a ага; ~, tutuldıñmı! ага, попался!; ~ñl~dıñmı? – ebet, ~ñl~dım. понял? – ага, понял.; ~fsus ki жаль; ~fiyetler olsun пожалуйста; ~cirek terek чёрный тополь; ~fsus ki к сожалению; ~bur-çubur, pıtı-çıtı@диал всякая всячина; kelişi güzel, ~bul-qubul, ölmel-aşıq@диал как попало; ~bselâtin ot клещевина; ~) ( доступный; nikâh ~kit etmek заключить брак; milâttan soñ V ~sır (m.s. V ~.) V век нашей эры (V в. н.э.); б) ~fiyetler olsun! на здоровье!
aba армяк, бурка, накидка, толстая шерстяная ткань
abad цветущий
abadan благоустроенный, процветающий, цветущий; abat (или ~) olmaq, mamur olmaq становиться благоустроенным; güllendirmek, ~ etmek привести к процветанию; ~ etmek благоустраивать; ~ olmaq благоустраиваться; ~ etüv (или etme) благоустройство
abadanlaşma благоустройство
abadanlaş|maq благоустраиваться; şeer ~a, şeer mamur bir alğa kele город благоустраивается
abadanlaştırılma обустройство
abadanlaştırıluv обустройство
abadanlaştırma благоустройство, обустройство
abadanlaştır|maq благоустраивать, обустроить; qasabanı abadan etmek (или ~maqOORRmamur bir alğa ketirmek) благоустраивать посёлок
abadanlaştıruv благоустройство, обустройство
abadanlaşuv благоустройство
abadanlı|q благоустроенность, процветание; evniñ ~ğı благоустроенность дома
abağa папоротник
abajur абажур
Abakan Абакан
abalama диалст гавканье
abalamaq диалст гавкнуть
abalav гавканье, лай
abanoz японская хурма
abaq сучок
abaqlı сучковатый
abat&(abadı) благоустроенный; ~ (или abadan) olmaq, mamur olmaq становиться благоустроенным
abaylamaq диалст заметить
abaylatmaq диалст заметить
abaytsız неосмотрительный
abaza диал крикливый
abbreviatura аббревиатура
abdal глупый, дурак, неуклюжий
abdalca неуклюже
abdallıq неуклюжесть; в) ~ etmek валять дурака
abdest абдест, омовение, фонтан; bu odağa o, ~ alıp, namaz qıla в этой комнате она, сделав омовение, совершает намаз; ~ almaq совершить омовение
abdırama вздрагивание
abdıramaq вздрагивать, вздрогнуть, всполошиться
abdıratmaq всполошить, переполошить
abdırav вздрагивание
abdıravuq пугливый
Abduğa Абдуга
abeş эфиоп, эфиопский
Abeşistan Эфиопия
abhaz абхаз, абхазский; ~ tili абхазский язык
Abhazistan Абхазия
Abhaziya Абхазия
abınmaq запнуться, оступиться, споткнуться
abıt диал шаг
abıtlamaq диал шагать
abide изваяние, монумент, памятник; mimarlıq ~si памятник архитектуры; tarihiy ~ler (или yadikârlıqlar) памятники истории; edebiy ~ литературный памятник; birine ~ qoymaq (или tik(le)mek) воздвигнуть памятник кому-либо; “Tiklenüv” ~si монумент «Возрождение»; evel (или qadimiy) zamanlarnıñ ~leri (или yadikârları) памятники старины; mekteplilerni tarihiy ~lerni qoruv işine celp etmek вовлечь школьников в работу по охране исторических памятников
abideviy величественный, монументальный; ~ bir inşaat монументальное сооружение
abit&(abdi) невольник; ~uriyenlerge mesleat etmek консультировать абитуриентов
abituriyent абитуриент
abla диалюж сестра; apte, tatа, ~@диалюж старшая сестра
ablama диал лай
able диалср так, такой
abonement абонемент, абонементный; kitaphanelerara ~i межбиблиотечный абонемент; ~ bileti абонементный билет; ~ ücreti абонементная плата
abonent абонент; telefon ağınıñ ~i абонент телефонной сети
abordaj абордаж, абордажный
aborigen абориген; ~ler, yerli halq аборигены
aborotlanmaq форсить; forsa satmaq, forsalanmaq, ~ держаться с форсом
abort аборт; б) ~ yaptırmaq, balasını aldırmaq (или tüşürtmek) сделать аборт; а) ~ yapmaq, balasını almaq (или tüşürmek) сделать аборт; balanı tüşürmek, ~ yapmaq выгнать плод
abortiv абортивный; ~ tedaviylev (или devalav) абортивное лечение
abralğan ограбленнный
abralma обработка, ограбление; malümatnı işlev (или işlemeOORRabrav, abrama), malümat(nıñ) işlenüvi (или işlenmesiOORRabraluvı, ~sı) обработка информации
abraluv обработка, ограбление
abrama обработка, ограбление; malümatnı işlev (или işlemeOORRabrav, ~), malümat(nıñ) işlenüvi (или işlenmesiOORRabraluvı, abralması) обработка информации
abramaq ограбить, освежевать
abrav обработка, ограбление
abraziv абразив, абразивный; ~ materialları абразивные материалы; ~ler, ~ materialları абразивы; ~ aleti абразивный инструмент
abruy диалст авторитет, вес, влияние, репутация; üfürtme nufuz, üfürtme ~@диалст дутый авторитет; onıñ nufuzı (или ~ı) östi авторитет его упрочился
abruylı диалст авторитетный, влиятельный
abruysız диалст неавторитетный
absent абсент
absolüt абсолют, абсолютно, абсолютный; saltıq kerçek, ~ aqiqat абсолютная истина; saltıq dımlıq, ~ dımlılıq, mutlaq rutubet абсолютная влажность; saltıq (или ~) deger абсолютная величина; ealiniñ saltıq (или ~) artuvı абсолютный прирост населения
absolütizm абсолютизм
absorbent абсорбент
absorbtsiya абсорбция; ~ etici абсорбирующий; ~ etmek абсорбировать; ~ olunıcı абсорбирующийся; ~ olunmaq абсорбироваться
absorbtsiyalamaq абсорбировать
absorbtsiyalanmaq абсорбироваться
abstrakt абстрактный, отвлечённый; mücerret (или ~) sayı отвлечённое число; mücerret (или ~) añlamlar абстрактные понятия; ~ tarzda (или şekilde) абстрактно; mücerret (или ~) tarzda fikir etmek рассуждать абстрактно
abstraktçı абстракционист
abstraktçılıq абстракционизм
abstraktlama абстрагирование
abstraktlamaq абстрагировать
abstraktlanmaq абстрагироваться
abstraktlav абстрагирование
abstraktlıq абстрактность
abstraktsionist абстракционист
abstraktsionizm абстракционизм
abstraktsiya абстракция
abstsess абсцесс
abstsissa абсцисса
absurd абсурд, абсурдный; ~ hulâsası абсурдный вывод; ~ derecesine yetkizmek довести до абсурда; saçma (или ~) şeyler aytmağa (или saçmalamağa) başladı он договорился до абсурда
absurdlıq абсурдность
abul-qubul кое-как, наспех, небрежно
abulqat уст адвокат, защитник
abune подписка; ~ oluv (или olma) подписка; ~(niñ) fiyat ve şartları стоимость и условия подписки; gazetağa ~ olmaq оформить подписку на газету; ~ olmaq подписаться; gazetağa ~ olmaq подписаться на газету; gazetağa ~ olmaq выписать газету; feysbuktaki saifesine ~ligimni toqtattım я отписался от его страницы в фейсбуке; ~ olunğan подписанный; ~ olmaq выписать; qırımtatar tilindeki gazetalarğa ~ olmaq выписывать газеты на крымскотатарском языке; ~ligini toqtatmaq отписаться
abuneci подписчик
abur-çubur пожитки
abzats абзац; bir qaç ~ несколько абзацев; oquğanda bir ~nı oqumayıp keçmek опустить абзац при чтении
-acağı захотеть, захотеться
acamet кровопускание
-acaq должен
Acaristan Аджария
acayi|p бесподобный, великолепный, величественный, замечательно, замечательный, захватывающий, изумительно, классно, красивый, необыкновенный, очень красиво, прекрасный, удивительный, чудесный, чудный, экзотический; ~p manzara величественный вид; ~p bir kontsert чудесный концерт; ~p tabiat чудная природа; ~p yazıcı замечательный писатель; ~p güzellikte bir saray дворец удивительной красоты; ~p teşkilâtçı великолепный организатор; ~p (или pek dülber) evler великолепные дома; pek yahşı (или ~p) adam прекрасный человек; ne qadar ~p bir temaşa! какое захватывающее зрелище!; ~p (или misli yoq) adam, bunıñ kibi adam dünyada artıq yoq (или tapmazsıñ(ız), tapılmaz) бесподобный человек; pek ~p изумительно; ~p qıyafet экзотическая внешность; ~p manzara прекрасный пейзаж; ~p oğlan необыкновенный парень; ~plik, ~p bir şey нечто удивительное (поразительное); kimerde insan ~p tüşler köre бывают странные сны; ~p şey здорово; ~p (или özgün) tabiatlı (bir adam) оригинал; bugün ava pek ~p! погода сегодня – чудо!; lezeti ~p удивительно вкусный; andaki manzara ~p (или harikulâde güzel) вид там удивительно красивый; pek yahşı (или ~p) ava превосходная погода; bu aqiqattan da (или kerçekten de) ~p eser это поистине прекрасное произведение; ~p bir şey диковина
acayipli|k экзотичность; dağmanzarasınıñ ~gi экзотичность горного пейзажа; ~k, acayip bir şey нечто удивительное (поразительное)
accı горький, горько, крепкий, острый; ~ biber острый перец; ~ olmaq стать горьким; ~ ilâc горькое лекарство; ağzımda bir ~ bar у меня горько во рту; ~ közyaşlar горькие слёзы; ~ baqla люпин; ~ baqla@уст горошек; biberniñ ~lığı острота перца; bedenine keçken suvuq (или ~) yel пронизывающий ветер; ~ca (kelgen) горьковатый; ~ (или yaqqan) biber стручковый перец; ~ suvuq злой мороз
accı-tuzlu горько-солёный; ~ göl горько-солёное озеро
accılıq горечь, крепость II
aceba интересно, неужели, разве; ~, buña ne der eken? интересно, что он на это скажет?; bu yerde bir tükân barmı, ~? тут где-нибудь поблизости есть магазин?
acele безотлагательно, быстро, неотложный, оперативный, поспешно, поспешный, проворно, скорый, спешно, спешный, срочно, срочность, срочный, экстренно, экстренный; ~ yardım скорая помощь; vazifeniñ ~ligi срочность задания; ~ köçip ketmek срочно уехать; aşıqışnen (или ~liknen) alınğan qarar поспешное решение; ekimni ~ çağır(t)uv экстренный вызов врача; ~ telegramma срочная телеграмма; çar-çabik, ~ на скорую руку; ~ iş неотложная работа; ne bu qadar ~? что за срочность(такая)?; bunı tez (или tez vaqıttа, ~) yapmaq kerek это надо сделать спешно; ~ ketmek срочно уехать; ~ yardım etmek оказать неотложную помощь; ~ iş срочная работа; ~ (tarzda) işke barmaq (или kelmek) kerek в спешном порядке надо прибыть на работу; ~ çareler неотложные меры; ~ iş спешная работа; ~ olaraq экстренно; ~ degil!, şeker suvğa dalğanı yoq не горит!; б) ~ bir çare tapmaq заткнуть дыру; ~ tamir hızmeti аварийная служба; ~ yürmek поспешать; ~ haberdar etüv sisteması система экстренного оповещения; ~ tamir аварийный; ~ tutmaq спешить; ~ işke şeytan qarışa поспешишь – людей насмешишь; bu bizge ~ degil нам не к спеху; çoqtan-çoq ~ iş bermek (или yüklemek) завалить срочной работой; bu iş ~ degil это не к спеху; ~ tamir brigadası аварийная бригада; ~ çezilmesi kerek olğan mesele, ~ çezilmesini beklegen mesele проблема, требующая срочного решения
acele) проворно
aceleli|k спешность, срочность; vazifeniñ ~gi срочность задания; sımarışnıñ ~gi спешность заказа; er şeyni raatsız ve acele-acele (или ~knen) yapqan суматошный
acelellik поспешность
acem перс, персидский
Acemistan Персия
acemiy неопытный, новичок; ~ aydayıcı неопытный водитель; ~ asker новобранец
acemiyli|k неопытность; ~k etmek (или köstermek) проявлять неопытность
acet необходимость, нужда; misaller ketirmekniñ ~i yoq нет необходимости приводить примеры; ~i (или ihtiyacı) yoq нет нужды; kerekligi (или ~i) yoq, vacip degil нет необходимости; ağlamağa ne ~? к чему слёзы?; ~ini bitirüv (или bitirme) естественные отправления; yuqlap yatqan adamnı uyatmağa ne kerek (или ne ~)? зачем будить спящего?; asıl oğraşmağa ~ yoq овчинка выделки не стоит
acı богомолец, боль, горечь, паломник; ğayıp etüv ~sı, ğayıpnıñ ~sı горечь утраты; yürek ağrısınen (или ~sınen) с болью в душе
acığan милостивый, сострадательный
acılı|q паломничество, хадж; ~qqa barıp kelmek совершить хадж; ~qqa barıp kelmek совершить паломничество
acıma жалость, сочувствие; ~q, qıymamaq проявить жалость
acımadan безжалостно; iç ~, iç acımayıp без всякой жалости
acı|maq болеть II, жалеть, жаль, пожалеть, пощадить, сжалиться, смилостивиться, щадить; özüni ~mayıp (или ayamayıp) не щадя своих сил; paranı qızğanmadan (или qızğanmayıp), paranı ~madan (или ~mayıp) не жалея денег; duşmanlarğa aman bermemek, duşmanlarnı ~mamaq не щадить врагов; ~p tüymemek щадить; ğaripni ~maq сжалиться над несчастным; yetimlerni ~maq жалеть сирот; sizni ~yım, yazıq sizge мне вас жаль; öyle ~yım tap ağlaycağım kele до слёз жалко; ~sını paylaşmaq сочувствовать; çoq ~lar (или çoq azap) çekmek натерпеться; yüregi ~ndı сердце её охватила жалость
acımayıp безжалостно; iç acımadan, iç ~ без всякой жалости; özüni ~ беззаветно; canını ~ (или ayamayıp) ценою своей жизни
acındırıcı жалобный; ~ bir sesnen жалобным голосом
acındırmaq возбудить жалость, вызвать жалость, вызывать сострадание
acınıp сочувственно; ~ baquv сочувственный взгляд; ~ añmaq поминать с состраданием
acınıqlı жалкий, жалобный, плачевный; ~ sıfat жалкий вид; ~ bir alğa ketirmek, harabına çökmek, haraplamaq привести в плачевное состояние; ~ netice плачевный результат; ~ bir al (или vaziyet) жалкое состояние; pek ~ bir soñu печальный конец; ~ bir alda (или vaziyette) жалко; ~ alda olğan горестный
acınma сожаление, сострадание
acınmaq жаль, сочувствовать; birine duyğudaşlıq (или meramet) köstermek, birine ~ сочувственно относиться к кому-либо
acınuv сожаление, сострадание
acıp из милости
acıt|maq есть II, жалить, жечь; yara sızlay (или ~а) рана жжёт; odekolondan közlerim ~а edi от одеколона щипало глаза; yüzüni ~maq плакаться
acim величина, объём
acimiy объёмный
acina диал ежевика
aciz беспомощный, бессильный
acizlik беспомощность; cınsiy ~ импотенция
acuv жалость
aç голодный; ~nıñ alını toq bilmez, ~ qadrini toq bilmez сытый голодного не разумеет; ~lıq çekken голодный; pek ~,~-zebil очень голодный; ~lıq, ~lıq vaqtı голодное время; ~ qaldırmaq оставить голодным; ~ olğan голодный; ~nıñ yuqusı kelmez голодного сон не берёт; ~ qaşqır голодный волк; ilâcnı ~ qursaqqa içmek выпить лекарство натощак; yarı ~ полуголодный; yarı ~ yaşayış (или ayat) полуголодное существование; ~ qursaqqa (или qarınğa) на голодный желудок; ~ ayuv oynamaz соловья баснями не кормят; ~ çıplaq холодный и голодный; pek ~ olmaq, ~tan ölmek сильно проголодаться; yarı ~ yarı toq yaşamaq жить впроголодь; ~ qarınğa@диал натощак; а) ~ olmaq, ~ıqmaq@диал испытывать голод; yarı ~ yarı toq yaşıyış keçirmek влачить полуголодное существование; ~ olmaq проголодаться; pek ~ голодный-преголодный; ~ qursaqqa натощак; yarı ~ yarı toq впроголодь; onıñ ~ damarları ~ıldı у него сосало под ложечкой; közüñni ~ıp yapqance, yum közüñni ~ közüñni в мгновение ока; köpek kibi ~ волчий аппетит
aç-zebil голодный-преголодный
açılğan разомкнутый; ~ zıncır разомкнутая цепь; yüre-yüre (или yürip) yapılğan (или ~) проторенный; (qazılıp ~ çuqurğa) yerleştirmek (или kömmek) врыть; özü ~ arhiv самораспаковывающийся архив; direkni (qazılıp ~ çuqurğa) yerleştirip tesbit etmek врыть столб в землю
açılğan-qapalğan складной
açılıcı всплывающий, выпадающий; ~ menü всплывающее меню; ~ menü выпадающее меню; ~ pencere всплывающее окно
açılır раздвижной; ~ masa раздвижной стол; ~ köpür разводной мост
açılış дебют; а) ~ sözü (или nutqu) вступительное слово
açılma включение, открытие, прояснение, размыкание, раскрытие; Gasprinskiy abidesiniñ tantanalı açıluvı (или ~sı) торжественное открытие памятника Гаспринскому; kompyuterni açma, kompyuterniñ ~sı включение компьютера; beli açıluv (или ~) менструация; ~ğan pencere глухое окно; saba ~q светать; içkiden közü ayınmağan (или ~ğan) adam беспробудный пьяница; bir aftadan berli içkiden közü ~y он уже неделю как в запое; işletmege ~q вступить в действие; ~ğan qapı глухая дверь; üstü kelüv (или kelme), beli açıluv (или ~), menstruatsiya месячные; çiçek açıluvı (или ~sı) цветение
açılmalı раздвижной
açıl|maq выходить, оголиться, открыться, отпираться, проясниться, развернуться, раздвинуться, разложиться, распахнуться, стартовать, цвести; qatalaq ~dı свёрток развернулся; pencere ~madı окно не открылось; kilit qolay ~a замок легко отпирается; közlerimiz ögünde güzel manzara ~dı перед нами открылся красивый вид; ava ~dı небо прояснилось; keñ (или keniş) ~maq распахнуться; tayıp ~maq раздвинуться; artına qadar ~maq распахнуться; qısmetim ~dı мне повезло; bulutlar arası ~ıp kök köründi в тучах образовалось окно; bu yol yañıdan maşnalar içün ~dı движение на этой трассе восстановлено; qısmeti ~dı ему повезло; tili ~dı он начал говорить; onıñ aç damarları ~dı у него сосало под ложечкой; onıñ üstü keldi, onıñ beli ~dı у неё менструация; saba oldı (или ~dı) наступило утро; ~ıp olğan разводной
açıluv включение, открытие, прояснение, размыкание, раскрытие; kontaktlarnıñ ~ı размыкание контактов; Gasprinskiy abidesiniñ tantanalı ~ı (или açılması) торжественное открытие памятника Гаспринскому; beli ~ (или açılma) менструация; üstü kelüv (или kelme), beli ~ (или açılma), menstruatsiya месячные; çiçek ~ı (или açılması) цветение
açın в состоянии голода
açınmaq откинуть одеяло
açı|q вакантный, вёдренный, включённый, гласный, голый, живо, жидкий, обнажённый, оголённый, открыто, открытый, отчётливо, прозрачный, прямо, прямой, публично, раскрытый, светло, светлый, солнечный, чистый, явный, яркий, ярко, ясно, ясный; üstü ~q avtomobil открытый автомобиль; ~qtan-~q duşmanlıq открытая вражда; ~q avada на открытом воздухе, под открытым небом; ~q qapılar künü день открытых дверей; ~qtan-~q aytacağım буду говорить прямо; evimiz (er vaqıt) sizge (или siziñ içün) ~q(tır) наш дом всегда открыт для вас; er bir sözni ~q-aydın aytmaq отчётливо произносить каждое слово; ~q makeme гласный суд; tünevin ava ~q edi вчера было ясно; ~q duşmanlıq yoq явной вражды нет; ~q şeer; kök (или kök yüzü) temiz (или ~q) чистое небо; ~q qalpli@[-льп-] открытый; ava ~q ясно; ~q deñizge çıqmaq, deñiz ~qlarına çıqmaq выйти в открытое море; üstü ~q tamırlar обнажённые корни; ~q cevap прямой ответ; ~q(ça) ayt! говори прямо!; ~q programmalar открытое программное обеспечение; bulutsız (или ~q) kün ясный день; ~q mavı, lâcivert светло-синий; ~q-aydın aytmaq открыто высказаться; ~q qırmızı светло-красный; öz qabaatını (или suçunı) ~q-aşkâre tanımamaq открыто не признать свою вину; ~q (или temiz) baqış ясный взгляд; ~q aqiqat голая правда; ~q ava ясная погода; ~q eca открытый слог; ~q köküs обнажённая грудь; başı ~q обнажённая голова; ~q yüreknen соткрытым сердцем; ~q mektüp открытое письмо; ~q laf etmek, añlayışlı aytmaq ясно говорить; ~q rey berüv открытое голосование; ~q (или üstü örtülmegen) ima прозрачный намёк; ~q makeme protsessi открытый судебный процесс; ~q yara открытая рана; ~q-aydın cevap ясный ответ; ~q yürekli открытый; ~q qave renki светло-коричневый; ~q yürekli bir adam открытый человек; üstü ~q открытый; ~q tüste plaşç светлый плащ; ~q tüs яркий цвет; ~q pencere открытое окно; ~q-~qqa areket etmek открыто действовать; közüni tez-tez ~p yummaq мигать; köz (или közüni) ~p yumğance в один миг; yarıp (или ~p) baquv (или baqma) вскрытие; ağzını ~p qalmaq прозевать; ağzını açmaq, ağzını ~p közüni yummaq дать волю языку; bozıp ~p hırsızlav кража со взломом; qarınnı yarıp (или ~p) baquv вскрытие брюшины; közüñni bile ~p yetiştiramazsıñ и глазом моргнуть не успеешь; ağzını ~p (илиа dep) yetiştiramadı он и ахнуть не успел; üstüni ~pmeydanğa çıqarmaq вывести на чистую воду; közüñni ~p yapqance, yum közüñni aç közüñni в мгновение ока; paltonıñ ögüni ~p yürmek носить пальто нараспашку; ~q (или ~ğını) aytacaq olsaq откровенно говоря; oyıp (или yuva ~p) qoymaq врезать; iştaa (или madde) ~cı (или açqan) аппетитный; б) doğrusını (или ~ğını) aytacaq olsaq, doğrusını aytsam, doğrusını aytqanda всё, что ни делал, он старался делать по совести
açıq-açıqqa в открытую, открыто; ~ areket etmek открыто действовать
açıq-aydın живо, отчётливо, прозрачный, чёткий, чётко, членораздельный, явный, ярко, ясно, ясный; er bir sözni ~ aytmaq отчётливо произносить каждое слово; ~ cevap ясный ответ; ~ (etip) yazmaq писать чётко; onıñ ~ yazısı bar у него чёткий почерк; ~ (или ayrı-ayrı sesli, yahşı añlaşılğan) nutuq членораздельная речь
açıq-aydınlıq чёткость; yazı(sı)nıñ açıq-aydınlığı чёткость почерка
açıqa-ydın яркий
açıqağız губошлёп, зевака, разиня, ротозей
açıqça воочию, прямо, явно; malümatnıñ yañlış olğanı körünip tura, malümat ~ yañlıştır сведения явно ошибочны; bu, qanunğa ~ zıt kele это явно противоречит закону
açıqköz бдительный, бойкий, ловкий, предприимчивый; ~ olmaq быть бдительным
açıqközlük бдительность
açıqlama объяснение, пояснение, разъяснение; iza (или izaat) bermek, ~q давать пояснения; bir şeyni ilmiy olaraq añlatmaq (или ~q) дать научное объяснение чему-либо
açıqlamaq объяснить, пояснить, разъяснить
açıqlav объяснение, пояснение
açıqlıq гласность, дефицит, зазор, недостаток, недостача, пролёт, просвет, публичность, разрыв, чёткость, яркость, ясность; açıqlığı (или aydınlığı) yoq нет чёткости; köpür közü, köpür açıqlığı пролёт моста; makeme işiniñ açıqlığı публичность судопроизводства; bücet(niñ) qıtlığı (или açıqlığı) дефицит бюджета; ~nıñ olğanı belli oldı выявилась недостача
açıq|maq диал проголодаться; men aç oldım, men ~tım@диал я проголодался; qalp ~lığı откровение; ~ yer пробел; ~-aydın körünip turmaq,ayan olmaq быть очевидным; ~ ocaq разрез; ~ taşlamaq оголить; ~ munaqaşa (или munazara) диспут; oğurlar olsun!, Alla yoluñnı ~ etsin! счастливого пути!; (başqalarğa) yahşılıq istegen(илиgöñlü ~) adam,hayırhaq insan благожелательный человек; ~ aktsiyalı şirket (AAŞ) открытое акционерное общество (ОАО); ~ qalmaq оголиться; onıñ üstünde pek ~ anter bar edi на ней было слишком откровенное платье; mayanen (или hamır mayasınen, ekşi hamırnen, ~an hamırnen) hamır mindirmek, maya (или hamır mayası, ekşi hamır, ~an hamır) qoyıp hamır mindirmek заквасить тесто; itirafnıñ ~ yüreknen yapılması откровенность признания; parlaq (или ~) mavı ярко-голубой; ~ olaraq явно; ~ urluqlılar голосеменные; ~ yüreklilik откровенность; parlaq (или ~) yeşil ярко-зелёный; ~ olmaq работать; er kes içün ~ доступный; közü ~ (olğan) наблюдательный; ~ yürekli прямолинейный; а) aç olmaq, ~maq@диал испытывать голод; ~ ya da gizli olaraq явно или тайно; ~ yüreknen откровенно; ögü ~ нараспашку; kitapta onıñ edebiy faaliyetleri yahşı ~lanğan в книге широко представлена его литературная деятельность; ~ yüreknen (или hülüs ile) laf etmek разговаривать по душам; ~ (или aydın) tasvir чёткое изображение; ~ yürekli откровенный; ~ qalplilik@[-льп-] откровенность; ~ yüreknen yapılğan itiraf откровенное признание; parlaq (или ~) qırmızı ярко-красный; bulutlar arasında ~ yer просвет в облаках; ~ rey berüv открытое голосование; ~ (или açığını) aytacaq olsaq откровенно говоря; artına qadar ~ qapı широко раcкрытая дверь; ~ qalpli@[-льп-] откровенный; ~-aydın körünip turğan очевидный; ~ avada под открытым небом; közüniñ ~lığı наблюдательность; ~ sarı половый; müzeyler er kes içün ~tır музеи доступны для всех; onıñ resminde çoqça (или ziyadece) ~ boyalar bar на его картине превалируют светлые тона; ~ yerler qaldırmaq оставить пробелы; közü ~ зоркий; ~ vagon платформа; ~ yara живая рана; ~ yeşil нефритовый; parlaq (или ~) sarı ярко-жёлтый; ~ mavı голубой; qapı artınace (или artına qadar) ~ edi дверь стояла настежь; ~ kömür ocağı угольный разрез; ~ yürekli bir adam откровенный человек
açıqtan прямо; ~-açıq aytacağım буду говорить прямо; ~-açıq kösterilgen hoşnutsızlıq откровенное недовольство; duşmanlıqnıñ ~-açıq oluvı (или olması) откровенность вражды; ~-açıq kösterilgen откровенный
açıqtan-açıq открытый, прямо, явно; bunı ~ aytmadı он не говорил об этом явно; ~ duşmanlıq открытая вражда; saña ~ mısqıllay edi он явно издевался над тобой; ~ aytacağım буду говорить прямо
açköz алчный, жадный, ненасытный, скаредный, скопидом, скупец, скупой; ~, közü toymağan, aş delisi жадный до еды
açközlük алчность, жадность, скопидомство
açközlüknen жадно; qızğançlıqnen (или ~) aşamaq, tıqınmaq@прост, yalmamaq@диал жадно есть; ~ aşamaq уминать
açlı-toqlu впроголодь
açlılır разводной
açlı|q голод, голодовка; б) ~q çekmek испытывать голод; ~q ilân etmek объявить голодовку; ~qtan ölmek умереть от голода; cenk yıqıntılıq ve ~qnı ketire edi война несла с собой разруху и голод; ~qtan ölmek умереть голодной смертью; ~q ölümine mahküm etmek обречь на голодную смерть; ~q tutmaq голодать; ~q çekmek страдать от голода; birine ~q çektirmek морить голодом кого-либо; о, ~q çeke его мучит голод; ~q çekmek голодать
açma включение, вскрытие, открытие, раскрытие; qavuslarnı ~ раскрытие скобок; kompyuterni ~, kompyuterniñ açılması включение компьютера; üstüni açuv (или ~) вскрытие; çiçek ~q зацвести I; burğunen bunar (или quyu) ~q бурить; ağzını ~qtan qorqtı (или qorqıp oturdı), tıñqını çıqarmadı он не смел рта раскрыть; bir-biriniñ üstüni ~q топить II; tatа-qardaşnıñ biri yürekten külgende (или külgen vaqıttа) ekincisi bir şey aytmayıp (или ağzını ~yıp) otura edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; bozıp ~q взломать; çuqur ~q вымыть; o ağzını ~dı (или ~yıp oturdı) он промолчал; bir şeyniñ üstüni ~q сорвать завесу с чего-либо; üstüni ~q вывести на чистую воду; fal ~q, fal baqıp başlamaq начать гадать; közlerini fal taşı kibi ~q широко раскрыть глаза; ağız ~q разговеться; iştаasını ~q возбуждать аппетит; qanatlarnı ~q расправить крылья; (uçaqtan sıçrağan soñ)biraz vaqıt paraşütni ~yıp turuv затяжной прыжок с парашютом; işletmege ~q, faaliyetke keçirmek ввести в эксплуатацию; eksiklerniñ üstüni ~q обличать пороки; hırsızlıq qabaatından dava ~q возбудить дело по обвинению в краже; fal ~q ворожить; çiçek ~q дать цвет; yol ~q обусловить; ağzını ~q, ağzını açıp közüni yummaq дать волю языку; yolçıqlarnıñ qarını küremek (или sipirmek), çar ~q расчистить от снега дорожки; perdeni çekip ~q (или qapatmaq) задёрнуть полог; bozıp ~ взлом; ağzını ~maq промолчать; öz niyetini bildirmek (или ~q) раскрыть свои карты; qalabalıqnıñ içinde (zornen) özüne yol ~q пробиваться сквозь толпу; közlerini fal taşı kibi ~q выкатить глаза; (qanatlarını) keñ ~q распластать; vişneniñ gür ~sı дружное цветение вишни; üstüni ~q разоблачить; qanatlarını keñ ~q распластать крылья; laf köçürmek (или ~q) затеять разговор; birine qarşı dava ~q предъявить иск кому-либо; laf ~q заикнуться; başına (büyük bir) belâ ~q подвести под монастырь; iştаа(sını) (или madde(sini)) ~q вызвать аппетит; asılağzını ~y, ağzından bir söz çıqmay (или çıqmaz) он как воды в рот набрал; biriniñ başına iş ~q наделать кому-либо хлопот; pek qaşıp yara ~q расчесать; yol ~q дать повод, дать толчок; işletmege ~, faaliyetke keçirüv (или keçirme) ввод в эксплуатацию; kelişip bir şey aqqında ağız ~yuv (или ~ma) заговор молчания; saifeni çevirmek, başqa (или diger) saifeni ~q перелистнуть страницу; birine qarşı hırsızlıq sebebinden cinayet davası ~q возбудить в отношении кого-либо уголовное дело по факту кражи; laf ~q заговорить; tunnel ~ проходка туннеля; biraz ~q приоткрыть; sırını ~q вверить тайну; bunar (или quyu) ~ бурение
aç|maq включить, возбудить, вскрыть, выдать, доверить, обнажить, отвернуть, откинуть, открыть, отпереть, посвятить, проложить, просветлеть, развернуть, развести, раздвинуть, разжать, разложить, размыкать, раскрыть, распахнуть, распечатать, расстегнуть, расцвести, цвести; yumruqnı (или yumruğını) ~maq разжать кулак; gül kibi ~ılmaq расцвести; paltosınıñ ögüni ~maq распахнуть пальто; yañı yollar ~maq проложить новые пути; tunnel ~maq проложить туннель; mektüpni ~maq вскрыть письмо; royalniñ qapağını ~maq откинуть крышку рояля; keçit ~maq проложить проход; sergini ~maq открывать выставку; çar ~maq проложить лыжню; üstüni ~maq вскрыть; ~ıp qoymaq раскрыть; almalar (çiçek) ~tı яблони расцвели; aqşamğa doğru ava ~tı к вечеру просветлело; avuç (или avuçını) ~maq разжать пальцы; qafası biraz ~ılğan soñ ... когда голова у него немного просветлела, ...; alma ve armut terekleri çiçek ~a яблони и груши цветут; çiçek ~maq цвести; kitapnı ~maq открыть книгу; zıncırnı ~maq размыкать цепь; ~ıq vagonnıñ kenarını endirmek откинуть борт платформы; birine sırını ~maq открыть кому-либо свою тайну; musluqnı ~maq открыть кран; sır(ı)nı ~maq выдать тайну; zarfnı ~maq распечатать конверт; üstüni ~maq раскрыть; dostuma sırımnı ~tım я посвятил друга в свою тайну; pencereni artına qadar ~maq распахнуть окно; qapını ~maq открыть дверь; perdelerni ~maq раздвинуть занавески; sırını dostuna ~maq доверить тайну другу; onıñ yüzü ~ıldı (или küldi) у неё лицо расцвело; telefonnı ~maq включить телефон; iştаа (или madde) ~maq (или ketirmek) возбудить аппетит; musluqnı ~maq отвернуть кран; artına qadar ~maq распахнуть; oturışnı ~maq открыть заседание; çiçek ~maq расцвести; gazetanı ~maq развернуть газету; qollarını ~maq развести руки; dava ~maq возбудить иск; hırsızlıq sebebinden cinayet davası ~maq возбудить уголовное дело по факту кражи; yetişmemezliklerniñ üstüni ~maq вскрыть недостатки; kompyuterni ~maq включить компьютер; başını ~maq обнажить голову; öz niyetlerini ~maq (или meydanğa çıqarmaq) открыть свои намерения; arabaqapını ~maq раскрыть ворота; o, şart qapını ~tı он резко открыл дверь; pek ~ olmaq, ~tan ölmek сильно проголодаться; o menim başıma büyük bir belâ ~tı он меня подвёл под монастырь; qabaatlanğanlar bir-biriniñ üstüni ~a edi обвиняемые топили друг друга; közüñni ~, muqayt ol, saqt ol гляди в оба; о, musluqnı soñunace ~tı он отвернул кран до отказа
açqan вымытый; yağmurlarnıñ ~ çuqurı яма, вымытая дождями; çiçek ~ цветущий; iştaa (или madde) açıcı (или ~) аппетитный
açqıç открывалка; konserva ~ı открывалка для консервов; konserva ~ı консервный нож
açuv вскрытие, гнев, зло I, злоба, злость, раздражение, ярость; üstüni ~ (или açma) вскрытие; ~ım çıqa, ökelenem меня зло I берёт; menim oña ~ım yoq я к нему зла не питаю; ~dan qızarmaq (или qızarıp qalmaq) покраснеть от гнева; birinden ~ını almaq (или çıqarmaq) сорвать зло I на ком-либо; ~nen, hışımnen со злостью; ~lanıp aytmaq сказать с раздражением; ~ tolu bir baqış злой взгляд; ~ı çıqmaq возмутиться; canını ağırtqanı içün ~ını almaq içün в отместку за обиду; ~ı çıqmaq разгневаться; ~ını almaq içün, ~ımnı alayım dep в отместку; ~ı çıqmaq сердиться 1.; ~ı qaytmaq, yımşamaq перестать сердитться; olmaycaq şey içün ~ı çıqmaq вспылить из-за пустяков; ~ını çıqarmaq вывести из себя; birden ~ı çıqmaq вспылить; ~ı çıqmaq рассердиться; menim ~ım çıqa меня злость берёт; ~ını almaq сорвать гнев; kin tutmaq, ~ı olmaq держать камень за пазухой; ~ tolu злой; iddet (или ~) alevinde, pek ~lanğanda в порыве гнева; içi ~ tolu злобный; ~ tolu bir baqış злобный взгляд; ~) almaq мстить; birine ~ı çıqmaq разгневаться на кого-либо; birden ~ı çıqqan вспыльчивый; ~ından yer tapmamaq быть вне себя
açuvlandırmaq разозлить
açuvlandrıcı вызывающий
açuvlanıp сердито; pek ~ яростно
açuvlan|maq возмутиться, вспыхнуть, горячиться, злиться, остервенеть, психовать, разозлиться, рассердиться, сердиться 1.; nege qıza (или ~a)? на что он злиттся?; о pek ~dı он очень рассердился; özü-özüne ~maq злиться на себя; б) yalvaram, ~mañız прошу вас, не сердитесь; sabır et! ~ma! cпокойно! не психуй!; arslan pek ~dı лев разъярился; ~maq, memnüniyetsizlik ifade etmek кусать губы; pek ~maq взбелениться; iddet (или açuv) alevinde, pek ~ğanda в порыве гнева; pek ~maq разъяриться; o daa beter ~dı он ещё пуще рассердился
açuvlatmaq возмутить, злить, разозлить
açuvlı гневный, злой, сердито, сердитый; ~ adam сердитый человек; ~ (или ökeli) baqış гневный взгляд; ~-~ cevap bermek сердито ответить; o maña ~ он зол на меня; pek ~ яростный; ~ körüne у него сердитый вид
açuvlı-açuvlı гневно, сердито; ~ cevap bermek сердито ответить
açuvlılıq злобность
açuvnen зло II; ~ baqmaq зло II посмотреть
açuvsız беззлобно
ad заглавие, имя, кличка, название, наименование; ~ı ve soy~ı имя и фамилия; biriniñ ~ını taşımaq носить чьё-либо имя; menim ~ım Dilâver моё имя Дилявер; Dilâranıñ ~ına banderol keldi на имя Диляры пришла бандероль; kitapnıñ ~ı заглавие книги; ösümliklerniñ ~ları названия растений; onıñ tek ~ı ustа одно название, что мастер; ariza rektornıñ ~ına yazılğan edi заявление было написано на имя ректора; Reks ~lı köpek собака по кличке Рекс; lekesiz (или temiz) ~ незапятнанная репутация; taqma ~ псевдоним; ~ taşımaq именоваться; yañı ~ bermek переименовать
ad&(addi) граница, предел; ~den tış olmaq, ~siz-esapsız olmaq перейти все границы; ~dini bilmek знать границы; ~ını deñiştirmek переименовать; yañı ~ını qoymaq переименовать; ~ı çıqmaq прославиться; ~ıñız ne(dir)? как вас зовут?; ~den tış чересчур; Colman köyüniñ yañı ~ını Pionerskoye qoydılar, Colman köyüniñ ~ını Pionerskoye dep deñiştirdiler село Джолман переименовали в Пионерское; keskinsöz ustası ~ınen tanılmaq, keskinsöz ustası olaraq tanılmaq слыть острословом; yañı ~ını qoyuv (или qoyma) переименование; babasınıñ ~ınen aytmaq ; называть по отчеству; ~ı (или ismi) yazılğan именной; ~den aşır смертельно; pek (или qarardan ziyade, ~den-aşır, müthiş) sıcaq зверская жара; (seniñ) ~ıñ ne? как тебя зовут?; ~ını deñiştirüv (или deñiştirme) переименование; ~ı gizlengen анонимный; ~den tış необыкновенный; ~ı (или ismi) yazılğan çek именной чек; ~(ını) qoymaq именовать; 2. ölçü, qarar, ~@(-ddi), sıñır мера длины; bu özenniñ ~ı ne(dir)? как называется эта река?; çetin (или ~den aşır) bir keyfsizlik мерзкое настроение; ~ınıñ deñiştirilüvi (или deñiştirilmesi) переименование; ~ını qoymaq озаглавить; ~den aşır (или ~amnı şaşırğan) bir vaqia, ~amnıñ qanını qaynatqan vaqia вопиющий случай; pek, ğayet, ~den aşır до ужаса; qızınıñ ~ını ne qoydılar? как они назвали дочку?; onıñ ~ı tilinden (или ağzından) tüşmey её имя не сходит у него с языка(с уст); ~ı-esabı yoq видимо-невидимо; qasabanıñ bütün sakinleri ~ından (или namından) от лица всех жителей посёлка; ~ını çıqarmaq прославить; onıñ ~ı cemaatnıñ tilinde tespi oldı его имя стало нарицательным; Veli estrada yırlarını ~den aşır seve edi Вели до ужаса любил эстрадные песни; ~ını qoymaq присвоить имя; biriniñ ~ından от чьего-либо лица; ~ını kirsetmek занести; ~den aşır страшно; ~ınıñ baş arifleri инициалы; ~ı (или ismi) yazılğan saat именные часы; cedvelde onıñ ~ı bar (yoq) он значится (не значится) в списке; pek çoq, istegeniñ qadar, sayığa kelmey, ~ı-esabı yoq до чёрта; ~ı-sanı tanılğan уважаемый; ~den aşır безумный; ~ı-esabı olmağan бесчисленный; köylerniñ tarihiy ~larını ğayrıdan tiklemek восстановить исторические названия сёл; öz ~ından от себя; qararını (или ~ni) bilmek знать меру; ~den aşır излишне; biriniñ ~ını çıqarmaq, birini mashara etmek навлечь бесславие на кого-либо; mektüp seniñ ~ıña письмо адресовано тебе; babasınıñ ~ı отчество; ~ı çıqmaq, aqqında yaramay laflar yürmek пользоваться плохой репутацией; qullanıcı ~ı логин; ~ı qoyulğan названный; ~ını gizlegen анонимный; öz ~ını aytmaq назваться; ~den aşır слишком; onıñ ~ı çıqtı о нём идёт худая слава; pek (или ~den-aşır) azğın измождённый; yañı futbol klubunıñ ~ı “Dinamo” olur новый футбольный клуб будет именоваться «Динамо»; faylnıñ ~ını deñiştirmek içün onıñ ~ına sıçannen basıñız чтобы переименовать файл, щёлкните по его названию; ~ını Reşat qoydılar его назвали Решатом; ~ı çıquv (или çıqma) бесславие; ~ı çıqqan прославленный; ~ını qoymaq назвать; yañı ~ı qoyuluv (или qoyulma) переименование; soñ bu soqaqnıñ ~ını deñiştirdiler эту улицу потом переименовали; faylnıñ ~ını deñiştirmek переименовать файл; ~ını qoymaq окрестить; ~ı qoyulmaq, ~landırılmaq, tesmiye olmaq быть названным; onıñ ~ı Bekir(dir) его зовут Бекир; ~den aşır, qarardan tış (или ziyadeOORRçoq) сверх меры; ~den aşır чересчур; Seniñ ~ıñ Arzı degilmi? - Baqsa sen onı, bile eken! Тебя ведь Арзы зовут ? - ишь II ~ ты ты, знает ведь!; Ümer İpçi Alkeday taqma ~ınen yazğan edi Умер Ипчи писал под псевдонимом Алкедай; ~ını qoyuv (или qoyma) присвоение имени; ~ı olmaq именоваться; pek (или ~den aşır) çoq чересчур много; ~den aşır ужасно; ~ı olmaq называться
ad-san репутация
ada остров; ~m yaşamağan (или ~msız) ~ необитаемый остров; Bermuda ~ları Бермудские острова; belli olmağan ~ безвестный остров; doğru yoldan (или yolundan) saptırmaq, ~ştırmaq сбить с толку; şaşmalatmaq, ~ştırmaq@диал ввести в заблуждение; а) yolunı şaşırmaq (или ~ştırmaq) сбиться с пути
adale мускул, мышца; ~ yorğunlığı переутомление мышц; ~ şişigi миома
adaleler мускулатура; gipertrofiya olğan ~ гипертрофированные мышцы
adalet правосудие, справедливость; ~ duyğusı чувство справедливости; ~ qıdırmaq искать правосудия; makemeciniñ ~liligi справедливость судьи; içtimaiy ~ социальная справедливость; birini ~ke teslim etmek передать кого-либо в руки правосудия
adaletli беспристрастный, справедливо, справедливый; ~ (илиğarazsız) tenqit беспристрастная критика; bir şeyni~ (илиadilâne) yapmaq, ~ (или adilâne) areket etmek поступить справедливо; ~ (или insaflı) adam справедливый человек
adaletlili|k справедливость; makemeciniñ ~gi справедливость судьи
adaletsiz несправедливый
adaletsizlik несправедливость; ~nen qarşı-qarşığa kelmek столкнуться с несправедливостью
adam душа, личность, людской, субъект, существо II, человек, человеческий; ~lar arasındaki emiş-demişler людская молва; ~ boyu otlar трава в человеческий рост; yanıma meşin kurtkalı bir ~ keldi ко мне подошёл какой-то человек в кожаной куртке; б) hucur ~ странное существо; soñki ~ına qadar cenkleşmek сражаться до последнего человека; esli-başlı ~ пожилой человек; ~casına munasebet человеческое обращение; gaz parası ~ (или kişi) başına 200 grivna edi за газ платили 200 гривен с человека; beş ~ (или kişi) edik нас было пять человек; men onı işançlı bir ~ sandım я считал его надёжным человеком; beş ~ (или kişi) пять человек; onı ~ ettik мы сделали из него человека; anda bir ~ı bardır у него есть там свой человек; ~ sesi человеческий голос; aqıl-fikirli er bir ~ любой здравомыслящий человек; seni biri (или bir ~) qıdırğan edi тебя спрашивал какой-то человек; yaş (или genç) ~ молодой человек; ~ (или kişi) başına на) человека; o, yahşı bir ~dır она хороший человек; iş ~ı предприниматель; onıñ sağlığı pek yahşı, о pek sağlam ~, о at kibi sağlam у него удивительное здоровье; suvsuz ~ yaşap olamay нельзя обойтись без воды; ortа allı ~ человек среднего достатка; özüni mına saña ~ kibi tutmaq вести себя солидно; vadelernen ~nı aldatıp yürmek кормить обещаниями; yedi ~ olıp çalışmaq (или işlemek) работать всемером; sekiz ~ olıp восьмеро; ~-aqıllı oquvğa yanaşmağan нерадивый; dört ~ olıp işlemek работать вчетвером; üç ~ (или kişi) olıp втроём; biñ ~lıq (или kişilik) zal зал на тысячу мест; ~ sürüsi толпа; bu ~ – bizim eñ yaqın başlığımız(dır) этот человек – наш непосредственный начальник; yarım kapik etmez şeyni esaplağan ~ мелочный человек; birine oşağan ~ двойник; о, bu ~ğa yamanlıq yaptı он плохо обошёлся с этим человеком; kirli ~ грязнуля; bu ~nıñ yapamağan (или qolundan kelmegen) alçaqlığı yoq этот человек способен на любую подлость; yañı ~ новичок; birini ~ etmek вывести кого-либо в люди; on ~ olıp вдесятером; … ~lıq местный; bir ~lıq (или kişilik) oda одноместный номер; о çoq (şey) körgen bir ~(dır), başından çoq (şey) keçirgen bir ~(dır), o çoq şey körip keçirgen bir ~(dır) он претерпел много невзгод; ziyrek ~, başı işlegen ~@разг, başı çaqqan ~@прост человек со смекалкой; şaqa kötermegen ~ недотрога I; üç ~lıq трёхместный; о, merametli bir ~ по натуре он добрый; aytqanlarına inanğan (или işanğan) ~ доверчивый человек; üç ~nıñ aşağanını aşamaq есть за троих; yımşaq yüzlü ~ беззлобный человек; suvuq ~ сухарь; ~nıñ avesligini ketirici соблазнитель; başqa dindeki ~ иноверец; ~ına rastkeldi, bir-birinden qalışmay(lar) нашла коса на камень; çağıruvğa çoq ~ seslendi ve oña qol tuttı призыв нашёл горячий отклик и поддержку; dört ~lıq четырёхместный; özüni atqan ~ самострел; (başqalarğa) yahşılıq istegen(илиgöñlü açıq) ~,hayırhaq insan благожелательный человек; о, em istidatlı ve em alçaq göñülli ~ в нём сочетаются талант и скромность; ~ çoq olğan soqaq людная улица; tütün içilmesine qarşı turğan ~ ярый противник курения; bir ~lıq одноместный; bozuq ~ распутник; deñizde ~ bar человек за бортом; ~ olmağan yerge ketmek уединиться; beş ~ olıp впятером; ğarip ~ богом обиженный; zulum ~ деспотическая натура; bir ~ некто; bir şeyni ~-aqıllı yapmaq сделать что-либо с толком; bir yerge pek çoq ~ toplanğan, ~ deñizi огромная толпа; başında aqlı olğan ~ böyle yapmaz сознательный человек так не сделает; er şeyni tübü-temelinden soraştırğan ~ дотошный человек; eki ~lıq (или kişilik) kupe двухместное купе; pek qart ~ древний старик; о, onıñ babası yaşında ~ он ему в отцы годится; ~ ve tehnika ğayıpları потери в живой силе и технике; aşaа ~ ублюдок; bir ~nıñ idaresi единоначалие; altı ~ olıp вшестером; zevq-sefanen vaqıt keçirgen ~ кутила; dini başqa (olğan) ~ иноверец; adden aşır (или ~nı şaşırğan) bir vaqia, ~nıñ qanını qaynatqan vaqia вопиющий случай; sağlam vucutlı ~ человек крепкого телосложения; ~ degil быдло; bir hucur (или nişaretli) ~ человек со странностями; er şeynenmeraqlanğan ~ любопытный человек; din ~ı священник; qalp ~ мошенник; rastkelgen bir ~dan sora спроси у кого угодно; on ~dan ibaret olğan gruppa группа в составе десяти человек; ~ yaşağan жилой; sabır(nen) aylanğan (или mına saña) ~ солидный; ~ taşuvnen oğraşmaq, yük (или mal-mülk) taşuvnen oğraşmaq заниматься извозом; ~ bunı körmekten igrenir! смотреть противно!; dört ~lıq (или kişilik) oda четырёхместный номер; soramağa kimse (или ~) yoq, kimse yoq ki sorağaysıñ спросить не II у кого; dört ~ (или kişi) olıp вчетвером; eki ~lıq (или kişilik) двухместный; gruppada otuz ~ edi группа насчитывала тридцать человек; soqaq ~ toldı толпа запрудила улицу; apaylar (или qadınlar) tarafından sevilmek, apaylarnıñ begengen ~ı olmaq иметь успех у женщин; zalda yigirmiden ziyade ~ bar edi в зале было двадцать с лишним человек; о, pek sabırlı bir ~(dır) он молча переносит все невзгоды; o er birinen til tapqan ~ он очень коммуникабельный, ко всем умеет найти подход; asılzadelerge mensüp ~ светский человек; ormannıñ uzaq (или ~ ayağı basmağan) bir yeri лесная глушь; bir qaç ~ (или kişi) несколько человек; nasıl bir ~dır? что он собой представляет?; о, bir türlü ~, doğrusını aytacaq olsaq, hucurnıñ biri он довольно странный человек, что называется, чудак; ahret ~ı отшельник; alçaq ~ подлец; alçaq (или ufaq) boylu ~ коротышка; ~nı aselet öldürüv преднамеренное убийство; çoq yaşağan ~ долгожитель; yuqlap yatqan ~nı uyatmağa ne kerek (или ne acet)? зачем будить спящего?; olarnı ~ yerine körmeyler с ними обращаются бесчеловечно; o, pek ürmetkâr bir ~ он очень почтительный человек; çoq körgen (или körip keçirgen) ~ стреляный воробей; püsür ~ грязнуля; laf kötermegen (или canı tez ağırğan) ~ обидчивый человек; o, ~-aqıllı işlemege de bilmey он и работать-то как следует не умеет; ahlâqı bozuq ~ беспутный человек; işi bitken bir ~, о (iç) ~ olmaycaq пропащий человек; ~qurtarıcı kemer спасательный пояс; üç ~lıq (или kişilik) oda трёхместный номер; işanğan ~ım человек, на которого я рассчитывал; er şeyni raatsız ve acele-acele yapqan ~ суматошный человек; eki ~lıq двухместный; işleri yürüşmegen ~ неудачливый человек; aqçası olmağan ~ безденежный человек; yürip satıcı, malını yürip satqan ~ торговец вразнос; bir talay ~@диал толпа; о, üç ~nıñ boğazını baqa, o, üç can baqa у него три иждивенца; kimsesi olmağan ~, bıralqı@прост безродный бродяга; qaba laf etken ~ грубиян; б) şaşqın ~ kibi baqıp turmaq стоять истуканом; alçaq göñülli ~ скромный человек; tiyme maña dep turğan ~ недотрога I; zeerli ~ язва; irade saibi olmaq, iradeli ~ olmaq обладать силой воли; ~ çoqluğı многолюдье; ~ yaşamağan необитаемый; iş ~ı бизнесмен; bir qaç ~nı saymasañ (или esapqa almasañ), köyümizde er kes qırımtatar tilinde laf ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; ~ çoq olğan людный; işandırmağa (или ~ağa) ustа он щедр на посулы(на обещания); şefqatsız ~ палач; ~ başına брат на брата; uzun betli ~ длиннолицый человек; ~-aqıllı işke yanaşmağan нерадивый; kiracı almaq, öz evine ~ yibermek вселить к себе; balaban aqay(lar) (или ~(lar) oldı(lar) этакие лбы выросли; bu ~dan igrenem, bu ~nı körmege közüm yoq этот человек мне противен; eki ~ (или kişi) olıp вдвоём; ahlâqsız ~ распутник; ne ~ edi o! что это I был за человек!; büyük bir işler çevirgen ~ воротила; közlükli ~ человек в очках; özüne fayda qıdırmağan ~, samimiy ~ бескорыстный человек; ağır-sabır aylanğan ~ степенный человек; bilgi ufqu keniş olğan ~ человек с широким кругозором; pek qart ~ глубокий старик; ~ çoq alğan zal, balaban zal вместительный зал; yaşağan ~ жилец; ağzından artqaç laf çıqmağan bir ~ молчаливый человек; pek çoq ~, qalabalıq масса народу; çetel ~ı иностранец; о quypa bir ~(dır) он человек с фокус Iами; can sıqısı ~ скучный человек; içkiden közü ayınmağan (или açılmağan) ~ беспробудный пьяница; yedi ~ olıp всемером; bedel almaq içün ~nı tutıp esir etüv похищение человека с целью выкупа; kelip keçken ~ проезжий; maneviyatı yüksek (olğan) ~ бодрый духом человек; dev müçeli ~ человек богатырского телосложения; çet el ~ı чужеземец; özüni er şeyni bilgen ~ dep köstermek строить из себя знатока; özüni kimsin-kim bellegen ~, tek men bilem degen (или dep yürgen) ~ очень уж он самоуверенный человек; er bir ~nen ayrı-ayrı işlemek kerek с каждым человеком нужно работать индивидуально; о Asanğa yabancı degil de, onıñ pek yaqın ~ı edi это был не чужой, больше того, очень близкий Асану человек; toplanğanadamlar (или ~ sürüsi) memuriyet binasını sarıp aldı толпа осадила здание администрации; terki dünya ~ı отшельник; bayağı yaştа (или esli-başlı) bir ~ человек солидного возраста солидн; о dünyanıñ qaç bucaq olğanını (или ekeçini) bilgen ~ он человек бывалый; alçaqgöñülli ~ человек без претензий; er taraflama inkişaf etken (или tasil körgen) ~,er taraflı bilgi saibi всесторонне развитой человек; acayip (или özgün) tabiatlı (bir ~) оригинал; közge körülmegen ~ человек-невидимка; tutanaqqa duçar olğan ~ человек, подверженный припадкам; ne deseñ de, o yaman ~ degil говори что угодно, но он неплохой человек; ~ çoq olğan yer людное место; kin tutmağan ~ незлопамятный человек; doquz ~ olıp вдевятером; maraz ~ вредина; aytqanından (или degeninden) qaytmağan ~ кремень; bu – о ~nıñ özü этот самый человек; çastlı (или bahtlıOORRtaliyli) ~, bahtı oña külip baqqan ~ баловень судьбы; binlerce asker olmağan ~ тысячи гражданских лиц; anda bir oba ~ bar там много народу; ~nıñ avesligini ketirmek соблазнить; ~nı ayret etici (или güzelden güzel) ses восхитительный голос; ozüni tutmağa bilmegen ~ невыдержанный человек; ayuv kibi bir ~ боров; zengin (или bay) ~ богач; edepsiz (или datsız) laflar aytqan ~ пошляк; cemiyetke belli ~ публичный человек; özüne has ~ своеобразный человек; yuqlağan ~nıñ üstünden yorğan(ı)nı çekip almaq стащить одеяло со спящего; beş ~ sağ qaldı пять человек уцелело; ne qadar çoq ~ bar mında как здесь много людей; ~nıñ yuqlağan sayın yuqusı kele чем II больше спишь, тем больше хочется спать; özüne emin ~ самоуверенный человек; ~ etmek вывести в люди; bayağı yaştа (или esli-başlı) ~ человек преклонного возраста; aşaа ~ подлец; onıñ pek çoq parası bar, о pek paralı ~ у него денег куры не клюют; eyecannen areket etken bir kesek (или bir oba, bir talay) ~ оживлённая толпа; zengin bilgi saibi bir ~ человек большой эрудиции; aselet ~ öldürüv умышленное убийство; bir üç ~ (или üçümizOORRüçevimiz@диал) edik нас было трое; din ~ı священнослужитель; pek küçlü (или quvetli) ~,küçlü-quvetli bir ~ могучий человек; datsız ~ пошляк; qorçalaycaq ~ı olmağan беззащитный; dört ~lıq (или kişilik) kupe четырёхместное купе; on sekiz ~ восемнадцать человек; bu ~ lafında qaba sözlerni siyrek qullana edi грубые слова в речи этот человек использовал только в крайнем случае; bu Enverniñ soyu degil, yalıñız aynı soyadı taşığan ~ это не родственник Энвера, просто его однофамилец; ağır tabiatlı ~ вредина; ~ olmaq выйти в люди; pek tez darılğan ~, laf kötermegen ~ легко ранимый человек; ~nıñ göñlüni qırğan ihtar обидное замечание; sekiz ~ olıp ketti пошли восьмеро; bizim Ametten de ırız-namuslı ~ tapıp olamasañız kerek (или ya taparsız da, ya yoq) едва ли вы найдёте честнее нашего Амета; üç ~ olıp oturmaq жить втроём; aqqı kerekmey, yahşı ~ надо отдать ему должное, хороший человек; İsmail Gasprinskiy ğayet oqumış ~ edi Исмаил Гаспринский был на редкость образованным человеком; aqıl-fikirnen iş körgen ~ рассудительный человек; dini bütün ~ праведник; laf satıp yürgen ~ сорока; aqlı başında bir ~ разумный человек; Çufut Qalege baracaqlar içün mında ozğaracaq ~ bar тут есть проводник для сопровождения группы на Чуфут-Кале; zeki ~ ум; Osman degeniñ hucur ~, vesselâm чудак он, этот твой Осман, вот и всё; bu ~ canımnı yaqtı этот человек меня извёл; о, aslında yaramay ~ degil в общем-то он неплохой человек; qozu kibi bir ~, ağzı bar tili yoq он воды не замутит; ~ lifti пассажирский лифт; bir ~ğa, ayvanğa baqıp onıñ resmini yapmaq рисовать с натуры; içi qara ~nıñ külküsi злорадный смех; bu ~ onıñ baba tarafından soyu(dır) (или aqrabası(dır) это его родственник по отцовской линии; yaramay yolğa tüşken ~ распутник; olmaycaq şeyge emiyet bergen ~ мелочный человек; suvsuz yaşayış yoq,suvsuz ~ yaşap olamay без воды жить нельзя; bir oba) ~ толпа; cenkte çoq ~ can berdi война унесла много жизней; olacaqnıaldından (или evel) körgen ~ прозорливый человек; altı ~ olıp yolğa çıqmaq вшестером отправиться в путь; aşaа bir ~ мелкая душонка; meydanda bir kesek ~ bar edi на площади было скопище народу; mında yüz ~ bar здесь находится сто человек; biz ise olarnı ~ dep belley edik а мы-то их за людей считали; yalıñız çalışqan ~ единоличник; ağır qanlı ~ флегматик; açıq yürekli bir ~ откровенный человек; sevimsiz bir ~ одиозная личность; bu ~da bu qadar quvet qaydan kele? откуда у этого человека берётся столько силы?; becerikli ~ умелец
adam-aqıllı разумный; meseleni aqıllıca (или ~, aqılane) çezüv разумное решение проблемы
adamaq обещать, сулить
adamaqıllı хорошо
adamcasına человеческий; ~ munasebet человеческое обращение
adamçıq человечек
adamlar живая сила, люди, народ; ~dan ayıp! перед людьми стыдно!; el-alem, etraftа yaşağan cemaat (или ~nıñ episi) люди всей округи; yahşı ~ (или kişilerOORRinsanlar) хорошие люди; ~ ne der? а что скажут люди?; yahşı (или eyi) niyetli ~ (или insanlar) люди доброй воли; qart (или ihtiyar) ~ старые люди; ~nıñ aytqanına köre …, rivayetke köre … люди говорят, что …; beş parmaq bir-birine oşamağan kibi ~ da bir-birine oşamay, beş parmaq bir-birine oşamay все люди разные; halq (или ~) arasında, cemaat içinde на людях; bazı (или kimer) ~ некоторые люди; til – ~nıñ munasebet (или temas) vastasıdır язык – средство общения людей; QMPUdan ~ barmı? здесь есть представители КИПУ?; ~ qasabağa taba kete edi люди шли в направлении посёлка; başqalarına aqıl ögretüvge o qadar berilgen ~ bar ki, ... есть люди, которые так увлеклись поучением других, что ...; adamsız ülkege ~(nı) (köçürip) yerleştirmek населить пустынный край; başqa milletten olğan ~, başqa millet ~ı представители других национальностей; yerli ~nıñ çoqusı yañı qaidelerge qol tuta новые правила одобряются большинством местных жителей; er bir yerden ~ kele edi отовсюду шли люди; ~ zalğa sığmay edi зал ломился от публики; cemiyetniñ eñ körümli ~ı сливки общества; tünevin laf etken ~ım люди, с которыми я разговаривал вчера; ~nıñ yüzde yüzü tasil alğan (или savatlı) сплошная грамотность; ~nıñ ağzını qapatamazsıñ (или tıqatamazsıñ) на каждый роток не накинешь платок; ~(nı) köçürip yerleştirmek населить; bunı körgen ~ bar существуют люди, которые это видели; bazıları, ayrı ~ единицы; ~ stadionğa aqıp ketken kibi kete edi народ валил на стадион; ~dan avlaq ketip oturmaq (или işlemek) уединиться; çeşit ~nen alâqada (или temastaOORRmunasebette) olmaq соприкоснуться с различными людьми; qaranlıqtа ~nıñ betine yahşı körip olamayım в темноте не могу распознавать лица; ~ arasında qarşıp ketmek потеряться в толпе; fuqare ~ несостоятельные люди; andan-mından kelgen ~ всякий сброд; halq (или ~) birden tarqaldı (или tarqalıp ketti) народ разом схлынул; öyle pek bay olmağan ~ несостоятельные люди; böyle ~ da dünya töpesinde yüre, boş qalmasın dep Alla yaratа bergen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!
adamlıqlı человечный
adamsız безлюдный, необитаемый, уединённый; ~ (или adam olmağan) yer, tena yer безлюдная местность; adam yaşamağan (или adamı olmağan, ~) ada необитаемый остров; ~ ülkege adamlar(nı) (köçürip) yerleştirmek населить пустынный край
adapter адаптер
adaqlı диалст известный
adavet враждебность, неприязнь, отвращение
adavetkâr неприязненный; ~ (или duşmanca) baqış, körmege közü yoq неприязненный взгляд
adekvat адекватный
adekvatlıq адекватность
Adem Адам; ~ atamız наш прародитель Адам; ~ evlâtları сыны Адама; ~ ve Avva Адам и Ева; ~ oğulları, beni ~ род человеческий
Ades Одесса
adet культ, обычай, привычка; ~ olmaq войти в обычай; ~ etmek выработать привычку; eskiden qalğan ~ старый обычай; sofralar ~i культ еды; ~ince,~i üzre по обычаю; ~ olmaq (или olıp qalmaq) войти в привычку; ~ – ekinci tabiat привычка – вторая натура; ~ etmek ставить себе за правило; ~ten tış нетрадиционный; ~ olıp qalmaq войти в привычку; anane olıp qalğan ~ сакральный обычай; bizde ~ böyle у нас так принято; ~ olmağan нетрадиционный; er vaqıttaki kibi, ~i üzre как обычно; ~ten tış необычный; ~ etmek поставить себе за правило; ~ olıp qalğan общепринятый; ~ olıp qalğan привычный; ~ etmek (или etilmek) взять за правило(за обыкновение); ~i üzre обычно; ~ olmağan необычный; ~ olmaq вестись
adetince обыкновенно, обычно, по привычке; ~ о, keç kele обыкновенно он приходит поздно; ~ üyleligini о, evinde aşay он обычно обедает у себя
adetler нравы; bu onıñ ~inden biridir за ним это водится; eski ~ yoq ola ломаются старые обычаи; eski ~ni ğayrıdan tiklemek возродить старые обычаи; evelki reberlerniñ mirası olğan ~ порядки, унаследованные от прежнего руководства; endi yañı ~ de kütüle новые обычаи укоренились; hucur ~ странные нравы; yaramay ~ başqalarına tez yapışa (или keçe) дурной пример заразителен
adetteki нормальный, рядовой; ~nden başqa нетрадиционный; ~nden başqa tedaviy usulları нетрадиционные методы лечения
adıge адыг, адыгейский; ~ peniri адыгейский сыр
Adıgeya Адыгея
adım па, поступь, шаг; ~ sayın,~da bir на каждом шагу; bu yerden eki-üç ~lıq yol в двух шагах отсюда; bu müim bir ~dır это важный шаг; dev ~ları гигантские шаги; sensiz bir ~ etamay он без тебя ни шагу; ~larnen ölçemek мерить шагами; ~ atuv (или atma) поступь; yavaş ~lav неслышная поступь; bir qaç ~ yapmaq сделать несколько шагов; birinci ~lar первые шаги; ölümge (или felâketke) alıp berici ~ гибельный шаг; ~larını keñ atmaq поспешать; bu çıqışta bulunıp öz ~dan iç bir şey aytmadım в этом выступлении я ничего не говорил от себя; merasim ~ı строевой шаг; qullanıcı ~nen parolimni unuttım я забыл свои логин и пароль; ilk ~nı atqan застрельщик; başlaması (или ilk ~ atması) küç(tir) лиха беда начало; bir ~ yer рукой подать; er ~ını körmek следить за каждым шагом; ~larını keniş atmaq широко шагать; yaşayışqa ilk ~lar atıp başlağan vaqıttа на рассвете жизни; bir ~ atmaq сделать шаг; keñ (или keniş) ~larnen yürmek, ~ını keñ (или keniş) atmaq идти крупным шагом; bir ~ atmaq ступить; bir ~ artqa (или kerige) çekilmek сделать шаг назад; yavaşlamaq, ~larını yavaşlatmaq сбавить шаг; bir qaç ~ arttа qaldım я отстал на несколько шагов; mından bir ~ yer отсюда рукой подать; bu evniñ qapısından bir daa ~ atmam! порога этого дома я больше не переступлю!; daa zavodnıñ qapısından ~ını atqanda ... bile edi ещё когда переступал порог этого завода, он знал, что ...; ~ atmaq шагать; ~ını atmaq переступить; ilk ~lar yapmaq делать авансы
adımlama поступь
adımlamaq шагать; zamannen bir ~ идти в ногу со временем
adımlav поступь; yavaş ~ неслышная поступь
adına на имя; nazir ~ (или adresine) mektüpni yollamaq адресовать письмо министру; faylnıñ adını deñiştirmek içün onıñ ~ sıçannen basıñız чтобы переименовать файл, щёлкните по его названию; ~ yollamaq адресовать; biriniñ ~ (или namına) в адрес кого-либо
adırosman гармала
adil праведный, справедливый; yapqan işi aqlı olğanına inanuv, davasınıñ ~ olğanına inanuv вера в правоту своего дела
adilâne справедливо; bir şeyniadaletli (или~) yapmaq, adaletli (или ~) areket etmek поступить справедливо
adise вещь, инцидент, история, приключение, происшествие, случай, событие, сцена, явление; bu bir ~ это целое событие; şeñ bir ~ весёлое приключение; fevqulâde ~ чрезвычайное происшествие; ~ bitti инцидент исчерпан; tabiat ~si явление природы; havflı neticeler doğura bilecek ~ler, havflı neticelerge sebep ola bilecek ~ler события чреватые опасными последствиями; evelki ~ler предыстория; öyle ~ler olıp tura такие явление имеют место; burhan vaqiaları (или ~leri) кризисные явления; ~ qapandı инцидент исчерпан; bir türlü ~ler однородные явления; ~lerniñ deñişip turması калейдоскоп событий
adiy доступный, неприхотливый, нормальный, обыкновенный, обычный, ординарный, просто, простой I, рядовой, скромный, элементарный; ~ adamlar простые люди; ~ vaqia обыкновенная история; ~ asker рядовой; ~ işçi рядовой работник; ~ ilvan неприхотливое украшение; ~ cümle простое предложение; ~ aş неприхотливая пища; ~ bir bir mantıqqa qarşı olmaq противоречить элементарной логике; bu ilâcnıñ fiyatı ne? ~ adam ala bilemi? сколько стоит это лекарство? оно доступно для простых людей?; ~ kün, ~ iş künü будний день; ~ halq простонародье; ~ iş künleri трудовые будни; ~ köznen невооружённым глазом; rutbesini ~ askerge tüşürmek разжаловать в рядовые; ~ halq tabaqaları простонародье
adiyce просто, проще
adiyli|k простота, скромность; onıñ kostümi ~ginen ayırıla edi её костюм отличался скромностью
adlama наименование, номинация; alt ~ гипоним
adlandırılğan названный
adlandırma наименование
adlandırmaq именовать, назвать
adlandıruv наименование
adlav наименование
adlı называемый; bir ~ одноимённый; ~-sanlı oluv (или olma) знатность
adlı-sanlı знатный; ~ adam знатный человек
adliye правосудие, юстиция; Adliye nazirligi Министерство юстиции; birini ~ge teslim etmek передать кого-либо в руки правосудия
adliyeci работник юстиции, юрист; uquqçınen (или ~nen) aqıl tanışmaq советоваться с юристом
administrator администратор
admiral адмирал
adonis адонис
adres адрес, адресный; ev ~i домашний адрес; yollağannıñ ~i обратный адрес; hızmet yeri(niñ) ~i служебный адрес; ~ defteri адресная книга; IP ~i IP-адрес; Krılov soqağı 2-nci ev ~indeki (или ~inde bulunğan) tükân магазин, расположенный по адресу улица Крылова, дом 2; mektüpni Gasprinskiy soqağı 5-inci ev ~ine yollamaq отправить письмо по адресу улица Гаспринского, дом 5; yañlış qapı qaqmaq, ~inen yañlışmaq обращаться не по адресу; Krılov soqağı 2-nci ev ~indeki (или ~inde bulunğan) tükân расположенный по адресу улица Крылова, дом 2 магазин; nazir adına (или ~ine) mektüpni yollamaq адресовать письмо министру; yollağannıñ ~i обратный адрес; ~ine yollamaq адресовать; mektüpni Gasprinskiy soqağı 5-inci ev ~ine yollamaq отправить письмо по адресу улица Гаспринского, дом 5; kelgeninen paketni aytılğan ~ke alıp barıp bermek по приезде передать пакет по адресу
adresant адресант
adresat адресат
adresleme адресация
adreslev адресация
adsız анонимный, безымянный; ~ parmaq безымянный палец
adsız-esapsız бесчисленный
adsorbent адсорбент
adsorbtsiya адсорбционный, адсорбция; ~ etmek адсорбировать; ~ olunmaq адсорбироваться; ~ etici адсорбирующий
adsorbtsiyalamaq адсорбировать
adsorbtsiyalanmaq адсорбироваться
adsorbtsiyalayıcı адсорбирующий
aduv диал враг
advokat адвокат, адвокатский, защитник; ~ tutmaq нанять адвоката; ~ kontorası адвокатская контора; bu davada Osmanovnıñ ~lığını Memet Ametov yaptı, bu davada Osmanovnıñ ~ı Memet Ametov edi на этом процессе адвокатом Османова был Мемет Аметов
advokatlar адвокатура
advokatlıq адвокатура
advokatura адвокатура
adyutant адъютант
aen|k гармония, сингармонизм; sozuqlar(nıñ) ~kdeşligi гармония гласных
aenkdeş созвучный
aenkdeş@[-kteş] созвучный
aenkdeşlik созвучие, созвучность; bugünki künge (илиzemanege) uyğunlıq (или ~) созвучие с современностью; devirge ~ созвучность эпохе
aenkdeşlik@[-nkte-] созвучие, созвучность; bugünki künge (илиzemanege) uyğunlıq (или ~) созвучие с современностью; devirge ~ созвучность эпохе
aenkleme настройка
aenkle|mek настроить; fortepianonı ~mek (или sazlamaq) настроить фортепиано
aenklev настройка
aenkleyici настройщик
aenkli благозвучный, гармоничный, мелодичный, складный; melodik (или ~) bir muzıka мелодичная музыка; ~ davuşlar (или sesler) гармоничные звуки; ~ şiirler благозвучные стихи; ~ tarzda мелодично
aenklilik гармония, сингармонизм
aenknen мелодично
aenksizlik диссонанс
aerodinami|k аэродинамический; ~ka laboratoriyası, ~k laboratoriya аэродинамическая лаборатория
aerodinamika аэродинамика, аэродинамический; ~ laboratoriyası, aerodinamik laboratoriya аэродинамическая лаборатория
aerodrom аэродром
aeromayak аэромаяк
aerostat аэростат
aerozol@[-ль] аэрозоль, аэрозольный; ~ ballonçığı аэрозольный баллончик
afan-tufan буран
afaqan бешенство, гнев, злоба, злость, ярость; qanım (или ~ım) qaynadı во мне закипела злост; ~ı qaynağan vaqıttа в порыве гнева; qanı (или ~ı) qaynamaq взбелениться
afaqanlanmaq возмутиться, злиться, сердиться 1.
afaqanlatmaq возмутить
afaqiy объективный
afara внезапно, внезапный; apansızdan olğan (или ~) ölüm внезапная кончина
afat гроза, грозовой; ~ı uçmaq диву даваться
afatlı грозный, грозящий бедой
afera афера
aferacı аферист
aferin молодец; maşalla (или ~) qaramanğa! хвала герою!
aferin! браво II браво, молодец
aferist аферист
afet бедствие, несчастье; tabiat ~leriniñ ketirgen zararı, tabiat ~leri sebep olğan zararlar ущерб, причиняемый стихийными бедствиями; tabiat ~ine (или felâketke) oğrağan пострадавший от стихийного бедствия
afet-felâket бедствия, несчастья
affekt аффект; küçlü eyecan (или ~) alında olmaq находится в состоянии аффекта
affiks аффикс, окончание; söz yapıcı yalğama (или ~) словообразовательный аффикс; söz deñiştirici yalğama (или ~) словоизменительный аффикс
afğan афганский
Afğanistan Афганистан
afıdan непрочно; dolap ~ tura шкаф стоит непрочно; ~ turğan inşaat непрочное строение; ~ turğan непрочный
afırma гавканье, лай
afır|maq брехать, гавкнуть, лаять; köpek avulday (или ~aOORRüre) собака гавкает
afıruv гавканье, лай
afız хафиз
afıza запоминающий, память; köz ~sı зрительная память; er şey (onıñ) aqlında tura, ~sı yahşı у него хорошая память; ~ cihazı запоминающее устройство; ~nıñ sığımlılığı (или kölemi) объём памяти; (onıñ) aqlında bir şey turmay, ~sı (или hatırasıOORRzeini) zayıf у него плохая(слабая) память; operativ ~, tesadüfiy irişim ~sı оперативная память; ~sını ğayıp etmek потерять память; ~ ğaybı потеря памяти; ~sı zayıf у него короткая память; az devam etken ~, qısqa müddetli ~ кратковременнaя память
afişa афиша
aforizm афоризм
aforoz анафема; ~ etmek предавать анафеме
afratа диалюж кукуруза, кукурузный, маис
Afrika Африка, африканский; ~ qıtası африканский континент; Merkeziy ~ Центральная Африка; Merkeziy ~ Cumhuriyeti Центральноафриканская Республика; Cenübiy ~ Cumhuriyeti (CAC) Южно-Африканская Республика (ЮАР); ~ qıtası Африканский материк; ~ qıtası Африканский континент
afrikaans африкаанс; ~ça (или ~ tilinde) laf etmek говорить на африкаанс
aft ящур, ящурный; ~ (или yaşçur) hastalığınen hastа ayvanlar ящурный скот; bundan soñ kelgen üç ~a içinde в течение последующих трёх недель; bazar künü mektebi er ~а (или ~ada bir kere) işley воскресная школа работает еженедельно; ~a soñu уикенд; ~alarca, ~alardan berli на протяжении долгих (многих) недель; ~ada bir еженедельный; er ~a olğan еженедельный; Pasha arfesi ~ası страстная неделя; bir ~a içinde в недельный срок; bir ~adan через неделю; ~anıñ başında (soñunda) в начале(в конце) недели; bir ~adan az qaldı осталось меньше недели; bir ~adan berli içkiden közü açılmay он уже неделю как в запое; ~ada bir еженедельно; bu (keçken, kelecek) ~a на этой (прошлой, следующей) неделе; o mında eñ çoq bir ~a oturır он пробудет здесь максимум неделю; ~alar (yıllar) pek tez keçe (или bir-birini quvalay) летят недели(годы); künler, ~alar bir-birini quvalay edi сменялись дни, недели ...
aftalı|q еженедельный, недельный; bir ~q недельный; (bir) ~q qazanç недельный заработок; ~q gazeta еженедельник; üç ~q трёхнедельный; eki ~q двухнедельный; üç ~q hızmet yolculığı трёхнедельная командировка; eki ~q tatil (или otpuska) двухнедельный отпуск; ~q mecmua еженедельник
aftа неделя; ~ arası среди недели; bazar künü mektebi er ~ (или aftada bir kere) işley воскресная школа работает еженедельно; er ~ еженедельно; sizde bir ~ oturıp turmaq mümkünmi? можно пожить у вас недельку; bir ~ içinde в течение одной недели
afu извинение, милость, помилование, помилование, прощение; ~ istemek просить прощения; ~ istemek просить извинения; ~ etilmez непростительный; ~ soramaq извиниться; bütün gunalarnıbağışlağan (или ~ etken) всепрощающий; ~ etmek помиловать; sözüñizni bölgenimni ~ etiñiz простите, что перебил вас; ~ etmek миловать; ~ etmek простить; sizni raatsız etkenim içün meni bağışlañız (или ~ etiñiz) простите за беспокойство; ~ etken (или etici) прощающий; asla ~ etmeycegim! ни за что I не прощу!; qabaatını bağışlanğan, mefa etilgen, ~ etilgen помилованный; ~ etmek извинить; (извините!) ~ etiñiz!, bağışlañız! виноват!; ~ (или amnistiya) tışında qalmaq не подлежать амнистии; ~ etiñiz, lafıñıznı böleyim… извините, что прерываю вас…
afyon опий, опиум
afzal лучший, предпочтительный; ~ körmek предпочесть; о, suallerge cevap bermemekni doğru (или ~OORRmaqul) saydı он предпочёл не отвечать на вопросы
afzallıq превосходство, преимущество
agent агент, агентский; poliske ~lik etken edi он был агентом полиции; ~ vazifeleri агентские обязанности; sigortа ~i страховой агент; satış ~i коммивояжёр
agentli|k агентство; haber ~gi информационное агентство; iş tapuv ~gi агентство по трудоустройству; turizm ~gi турагентство
agentura агентура, агентурный; ~ malümatı агентурные сведения; duşman ~sı вражеская агентура
agglütinativ агглютинативный; ~ tiller агглютинативные языки
agglütinatsiya агглютинация
agırtа больно
agitpunkt агитпункт
aglomerat агломерат
aglomeratsiya агломерация; şeer ~sı городская агломерация
agnostik агностик
agnostitsizm агностицизм
agoniya агония; can çekişmek, ~ olunmaq быть в агонии; ~ olunmaq агонизировать
agrar аграрный; ~ memleket аграрная страна
agrariy аграрий
agregat агрегат, агрегатный; ~ tezyası агрегатный станок; ~ alı (или vaziyeti) агрегатное состояние; cıyuv cihazı (или ~ı) уборочный агрегат
agressiv агрессивный
agressiya агрессивный, агрессия
agressor агрессор
agrikultura@[-льт-] агрикультура
agrobiolog агробиолог
agronom агроном
agronomik агрономический
agronomiya агрономический, агрономия; ~(nıñ) muvafaqiyetleri агрономические достижения
agrotehni|k агротехник, агротехнический; ~k tedbirler агротехнические мероприятия
agrotehnika агротехника
ağ бредень, невод, сачок, сетевой, сетка, сеть; tel ~ı (или çilteri) проволочная сетка; ~ oyunı сетевая игра; ~ örmek вязать сеть; ~ yoqlayıcısı сетевой контроллер; ~ diski сетевой диск; ~lı kepçe сачок; maalliy ~ локальная сеть; demiryol ~ları сеть железных дорог; ~daki kerginlik сетевое напряжение; ~dan tış, ~da degil не в сети; ~ çevresi сетевое окружение; balıq ~ı бредень; ~ protokolı сетевой протокол; voleybol ~ı волейбольная сетка; balıq ~ı невод; ~nı sazlamaq настроить сеть; gaz ~ına bağlav (или bağlama) газификация; taraq ~ı трал; ~ saifesi веб-страница; ~ içinde sarmalanıp qalmaq запутаться в сетях; gaz ~ına bağlamaq газифицировать; ~ saytı веб-сайт; suv ~ı водопровод; ~ kamerası веб-камера; kvartiranı gaz ~ına bağlamaq, kvartirağa tabiiy gaz keçirmek газифицировать квартиру; ~ (или veb) dizayncısı (или dizayneri) веб-дизайнер; radio ~ı радиосеть
ağa брат; eki doğmuş ~, eki doğmuş qardaş двоюродный брат; büyük ~(sı) старший брат; ~sınıñ qızı племянница; о, ~sını (или ~sınıñ sözüni) diñlemedi он ослушался брата; üç doğmuş ~, üç doğmuş qardaş троюродный брат; ne de (или nasıl da) olsa Alim onıñ ~sı(dır) как-никак Алим ему брат; ~sınıñ oğlu племянник; ögey ~, ögey qardaş названый брат; ~ñnıñ yerine olursıñ ты будешь заменой брату; ~m sizge selâm etti, ~mnıñ sizge selâmı bar мой брат вам кланяется; о bizge kirgende, laf arası, ~sınıñ kelip-ketkenini ayttı когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат; ~-qardaş olmaq брататься; ~ kibi побратим; eki doğmuş qardaş, eki doğmuş ~, emcesiniñ oğlu, dayısınıñ oğlu, tizesiniñ oğlu, alasınıñ oğlu двоюродный брат; olar ~-qardaş kibi они побратимы; ~, aqa@диалст старший брат
ağa-qardaş братья
ağa-qardaşlıq братство
ağaç бревенчатый, бревно, дерево, деревянный, древесина, древесный, лес, палка; razan ~ı бревно; demir ~ı железное дерево; inşaat kerestesi, qurucılıq ~ı строительный лес; terek (или ~) saqızı древесная смола; ~-yonğa pilâkesi (AYP) древесно-стружечная плита (ДСП); ~ detal, ~ qısım деревянная деталь; ~tan yapılğan сделанный из дерева; ~ sirkesi древесный уксус; ~ qaşıq деревянная ложка; ~ kömüri древесный уголь; terekniñ ~ qısmı древесина; ~ ev бревенчатый дом; ~ spirti древесный спирт; bir vagon ~ вагон леса; ~ lifli pilâkesi (ALP) древесноволокнистая плита (ДВП); ~ ev изба; kiyik şemşer ~ бересклет; qızıl ~ ольха; dım çekken odun (или ~lar) отсырелые дрова; özen ~ тамариск; ~ işlegen tornacı qalemi резец токарный по дереву; ~ qurtu terekni kemire короед точит дерево; ~ saqızı камедь; ~ qurtu точильщик; taraq ~, saqız ~ скипидарное дерево; qızıl ~ земляничное дерево; cerk ~ ольха; ~ ustası плотник; sarı ~, suma сумах дубильный; ~ qopqa бадья; ~ saqızı живица; kerestelik ~ строевой II лес; qaşıq ~ татарский клён; ~ qoñuzı точильщик; ~ legen лохань; sasıq ~ буквица; qaval ~ бузина; küyen ~ коромысло; tatar qaşıq ~ı неклён
ağaçaya|q ходули; ~qnen yürgen kibi yürmek ходить как на ходулях; ~qnen (илиayaqlıqlarnen) yürmek ходить на ходулях
ağaçlı деревянистый; ~ kevde деревянистый ствол
ağaçtan деревянный; ~ qaşıq yapmaq резать ложку
ağalıq старшинство; ~ sürmek@уст господствовать
ağarğan бледный, выцветший
ağar|maq белеть, бледнеть, брезжить, выгореть, выцвести, линять, слинять, стать светлым; kölmekniñ boyası çıqtı, kölmek ~dı рубашка полиняла; material tüsüni coydı (или ~dı) материал выцвел; qorqqanından sebep çırayı ~ıp başladı от испуга его лицо стало белеть; tañ ~a брезжит рассвет, брезжит заря; saçını ~tuv (или ~tma) мелирование; o saçını ~ttı она сделала себе мелирование; tañ ~ıp (или atıp) başladı забрезжила заря; başı-saçı ~maq, uzun ömür etmek дожить до седин; saçları ~maq поседеть; kozleri ~dı у него глаза побелели; tañ yeri ~maq светать; boya ~dı краска стала светлой; tañ ~maq рассвести
Ağarmış Агармыш
ağartıcı белильный
ağartılğan мелированный; ~ saç мелированные волосы
ağartmaq белить, мелировать
ağda в сети
ağdaki сетевой; ~ kerginlik сетевое напряжение
ağır крепкий, медленный, мрачный, серьёзный, сложный, трудно, трудный, туго, тяжело, тяжеловесный, тяжёлый, тяжкий; ~ eşitmek туго слышать; ket-kete qıyınlaşmaq (или ~laşmaqOORRmüşkülleşmek) становиться всё более трудным; çekisi ~ kelgen тяжеловесный; ~ ateşte pişirmek, ateşni eksiltip pişirmek варить на медленном огне; ~ (илиzametli) yol тяжёлая дорога; ~ hastalıq тяжкая болезнь; ~ cemidan тяжёлый чемодан; ~ hastalıq серьёзная болезнь; çekisi ~ тяжеловесный; (о) ~ тяжёлый; o maña ~lıq ete это для меня тяжело; ~ guna тяжкий грех; ~ (или vahim) neticeler yaratmaq (или doğurmaq) порождать тяжёлые последствия; ~ ceza тяжёлое наказание; onıñ tabiatı ~, onıñ ~ tabiatı bar у него тяжёлый характер; ~ suv тяжёлая вода; ~ iş тяжёлая работа; о, ~ hastа он тяжело болен; yavaş (или ~) (yapılğan) areketler медленные движения; qulağı ~ eşite он крепкок на ухо; çekisi ~ (kelgen) adam тяжеловесный человек; qıyınlaşmaq, ~laşmaq, müşkülleşmek становиться трудным; ~ hastа тяжёлый больной; ~ cinayet тяжкое преступление; qorantа (или aile) ~ alğa qaldı семья оказалась в стеснённом положении; ~ irigen maden тугоплавкий металл; ~ nefes aluv стеснение дыхания; ~ nefes almaq пыхтеть; ~ qanlı флегматичный; üstümden ~ bir yük tüşken kibi oldı у меня гора с плеч свалилась; pek ~ отчаянный; ~ alğa qaldırmaq стеснить; ~ vaziyetten yolunı tapıp çıqmaq выкрутиться из трудной ситуации; ~ cinayet yapqan уголовник; ~ alda olğan стеснённый; onıñ qulağı ~ eşite он тугоухий; ~ añlağan непонятливый; o, bu ~ yükni oynay-oynay (или qolay-qolay) köterdi он шутя поднял этот тяжёлый груз; pek ~ изнурительный; türk tili maña ~ (или zor) kele турецкий язык даётся мне нелегко; ~ yaralı тяжелораненый; ~ yanıq(lar) тяжёлые переживания; ~ irigen тугоплавкий; odanıñ ~ avası bar, odanıñ ava(sı) ~ в помещении спёртый воздух; ~ yaşayış keçirmek влачить жалкое существование; ~ añlağan talebe непонятливый ученик; ~ nefes alıp başlamaq стесниться; avası ~ душный; qulağı ~ eşitken тугоухий; ~ nefes aluv стеснённость дыхания; ~ nefes almaq, nefesi nefesine yetişmemek тяжело дышать; ~ vaziyet переплёт; ~ bir alda qalmaq попасть в переделку; ~ (ava) спёртый; onıñ taibatı ~ у него крутой нрав; б) sıqıntığa qalmaq, maddiy ceetten ~ alğa qalmaq сесть на мель; ~ bir alğa (или vaziyetke) qalmaq попасть в переплёт; ~ tabiatlı adam вредина; ~ al переплёт; avası ~ bir oda душная комната; ~ (или yavaş) aylanmaq медлить; sözüm ~ barmasın, aytması ayıp olmasın не примите за бестактность; ~ nefes aluv (или alma) стеснённое дыхание; ~ bir vaziyetten çıqmaq выпутаться; daa ~ çekmek перевесить II; alı (или vaziyeti) ~ (или müşkül) ему приходится круто; ~ aylanmaq копошиться; ~ qanlı adam флегматик; onıñ yüklü (или ~ ayaqlı, hamile) olğanı üç ay(dır) она на третьем месяце беременности
ağır-ağır медленно, потихоньку
ağır-sabır неторопливо, неторопливый, размеренно, сдержанно, степенно; ~ aylanmaq держать себя степенно; ~ laf etmek говорить неторопливо; onıñ sabırlı (или ~) yürüşi bar, onıñ yürüşi ~ у него неторопливая походка
ağır-sabırlı размеренный
ağır-sabırlılıq размеренность
ağır-sabırlı|q cтепенность, неторопливость, сдержанность; areketlerniñ ~ğı неторопливость движений; tavırınıñ (или aylanışınıñ) ~ğı cтепенность манер
ağıra больно; mına bu yerge basqanda ~ вот здесь больно надавить; vay, ~! ай, больно!; bunı hatırlasam yüregim ~ об этом больно вспоминать; … körip yüregim (или insan yüregi) ~ больно видеть …; qolum ~ моей) руке больно; ne yeriñiz ~? на что жалуетесь?; о, başım ~ dep, musafirlikke barmadı она не пошла в гости под предлог Iом головной боли; yelden qulağı ~ ему надуло в ухо; yılan tişlegen yeri pek ~ укус змеи очень болезнен
ağırayaqlı беременная; ~ qalmaq забеременеть
ağırayaqlılıq беременность
ağırlanmaq чувствовать себя неловко
ağırlaşma осложнение; hastalıq ~yıp keçti болезнь прошла без осложнений; hastalıqnıñ ~sı обострение болезни
ağırlaş|maq затрудниться, обостриться, отяжелеть; ~maq, semirmek отяжелеть телом; hastalıq ~tı болезнь обострилась; meyva çoqluğından pıtaqlar ~tı ветви отяжелели от плодов; başım ~tı (или qabaq kibi oldı) у меня отяжелела голова; hastalıq ~tı болезнь дала осложнение; işler ketken sayın (или ket-kete) ~a час от часу не легче; mında nefesten ava ~tı здесь надышали
ağırlaştırıcı отягчающий; ~ sebepler отягчающие обстоятельства
ağırlaştır|maq отяготить, отягчить; bu qabaatını ~a это отягчает его вину
ağırlaşuv осложнение
ağırlı|q бремя, вес, груз, крепость II, мрачность, сложность, стеснённость, трудность, тягость, тяжесть; ~q ölçüsi мера веса; ayırılıqnıñ küçlügi (или ~ğıOORRqıyınlığı) тяжесть разлуки; ğam-qasevet ~ğı,külfat груз забот; atom ~ğı атомный вес; ölçeştirme ~q удельный вес; teessuratlarnıñ ~ğı тягость впечатлений; ~q ölçüleri меры веса; safiy ~q чистый вес; ~q etmek отяготить; menim berecek işim oña ~q eter dep bermege istemeyim не хочу отягощать его лишней работой; qarpıznıñ ~ğı beş kilo(gramm) арбуз тянет на пять килограммов; ~qnı azlatuv облегчение веса
ağırlıqnen болезненно
ağır|maq болеть II, заболеть, медлительный, нерасторопный, ныть, рохля; ~ (или yavaş) aylanğan медлительный; ~maq adam медлительный человек; ~ yapılğan areketler медлительные движения; sızlap ~maq ныть; başım ~a, başım ~ıp başladı у меня заболела голова; tişlerim ~a у меня болеят зубы; ~-sabır aylanğan степенный; pek canımnı ~ttı он нанес мне кровную обиду; ~-sabır aylanğan уравновешенный; canı ~maq быть в обиде на кого-либо; ~tmaq, ~ttırmaq вызвать боль; ~ttırıp urmaq, urıp ~ttırmaq больно ударить; canıñ ~masın, men bunı şaqa etip ayttım не сердись, я это сказал шутя; (sen) ne içün onıñ canını ~ttıñ? за что ты её обидел?; (onıñ) kene tişiniñ ağrısı köçti, onıñ kene tişi ~ıp başladı у него опять схватило зуб; ~ca çekmek перевесить II; laf kötermegen (или canı tez ~ğan) adam обидчивый человек; menim saña iç de canım ~may я на тебя ни в коей мере не обижен; mında can ~tacaq kibi bir şey yoq,mında can ağrısı yapmağa şey yoq тут ничего обидного нет; canıñ(ız) ~masın, lâkin bu etkeniñ(iz) yahşı olmadı то, что вы сделали, – это по меньшей мере нехорошо; kimseniñ canını ~tmağan şaqa безобидная шутка; parmağını bir şeyniñ arasında qaldırıp ~ttırmaq больно прищемить палец; canı ~maq обидеться; ~-sabır aylanğan adam степенный человек; ~maqlıq etmek медлить; tez canı ~ğan легкоранимый; başını urundırıp ~ttırmaq больно удариться головой; canını ~tmağan безобидный; ~-sabır aylanğan сдержанный; sızlap ~ğan ноющий; canı tez ~ğan обидчивый; buña insannıñ canı ~mazmı?, buña insannıñ yüregi dayanırmı? разве это не обидно?; canı ~maq оскорбиться; ~ğan yerine tiymek задеть больную струну; müşkül (или maddiy ceetten ~) bir alğa qalmaq быть на мели; canı ~ğan обиженный; sızlap ~ğan yara ноющая рана
ağırsızlıq невесомость
ağırtıcı болезненный; can ~ обидный; can ~ (или ıncıtıcıOORRmuğaytıcı) bir tarzda обидно
ağırtırıp больно
ağırtmaq причинить боль; ~, ağırttırmaq вызвать боль; biriniñ canını ~, birini ıncıtmaq нанести обиду кому-либо; canını ~ обидеть; canını ~, ıncıtmaq причинять душевную боль; pek canını ~,pıçaqsız soymaq кровно обидеть; canı ~ расстроить; canını ~ задеть
ağırtqan болевой, болезненный; ~ usul болевой прием; ~ protsedura болезненная процедура; canını ~ı içün açuvını almaq içün в отместку за обиду
ağız вход, горло, горловина, горлышко, ротовой, устье; ~ boşluğı ротовая полость; ~ toldurıp (или tolusı) küfür sözler aytmaq крыть; ~ yanğısı стоматит; halq ~ yaratıcılığı (или icadı) фольклор; bir şeyni sorap bilmege tırışmaq, ~ aramaq стараться выведать что-либо; ~ qavğası пререкание; halq ~ yaratıcılığı (или icadiyatı), folklor@[-льк-] народная словесность; ~ açmaq разговеться; yağlı parça, ~ suvlandırğan şey лакомый кусочек; menim de bir qaç sözüm bar, eki ~ laf men de aytayım позвольте и мне сказать несколько слов; bir qaç söz, bir ~ laf несколько слов; balaban ~, caypı ~ огромный рот; ~ lezetinen aşamaq лакомиться; kelişip bir şey aqqında ~ açmayuv (или açmama) заговор молчания; ~ kermek широко раскрыть рот
ağız&(ağzı) лезвие, остриё, отверстие, пасть II, рот; dülber ~ красивый рот; balaban ~ крупный рот; ~ñ qıyış (или egri) olsa, küzgüniñ ne qabaatı bar? нечего на зеркало пенять, коли рожа крива; halqnıñ ~na tüşmek, tillerde destan olmaq стать притчей во языцех; ~nı açmaqtan qorqtı (или qorqıp oturdı), tıñqını çıqarmadı он не смел рта раскрыть; ~mda bir kekrelik bar у меня терпко во рту; ~na kelgenini aytmaq говорить, что I взбредёт в голову; pek yahşı aytmaq, ~nen quş tutmaq красноречиво говорить; tatа-qardaşnıñ biri yürekten külgende (или külgen vaqıttа) ekincisi bir şey aytmayıp (или ~nı açmayıp) otura edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; şişeniñ ~nı tapanen qapatmaq закупорить бутылку; ~nıñ suvları aqtı у него слюнки потекли(текут); rıqma-rıq, şıp, ~-burnunace до отказа; ~nen nefes almaq дышать ртом; (asıl) ~ğa alınmaycaq sözler срамные слова; dört yol ~ перекрёсток; o ~nı açmadı (или açmayıp oturdı) он промолчал; çaynen ~ yanmaq обжечься чаем; yanardağ ~ кратер; ~-burnunace toldurmaq наполнить до краёв; biriniñ ~na baqmaq (или baqıp oturmaq) ловить каждое слово кого-либо; ~ pişmek, çürük tahtağa basmaq попасть в просак; ~ aytqanını qulağı eşitmey он не отдаёт себе отчёта в своих словах; men sabadan berli ~ma bir çöp bile almadım у меня с утра во рту маковой росинки не было; eki yol ~ распутье; ~nı açıp qalmaq прозевать; ~ndan tüşmemek не сходить с языка; pıçaqnıñ ~ остриё ножа; ~m qurudı (или qurup qaldı) у меня пересохло в горле; ~ndan çıqıp ketmek проговориться; onıñ adı tilinden (или ~ndan) tüşmey её имя не сходит у него с языка(с уст); onıñ ~ bar tili yoq он воды не замутит; bu işni yapqance anası ayğa baqtı (или canı çıqtı), bu işni yapqance ana sütü ~na keldi он намучился с этой работой; ~nı açmaq, ~nı açıp közüni yummaq дать волю языку; ana sütü ~ndan daа ketmegen желторотый; ~ndan laf almaq выудить; pis ~lı матерщинник; ~nı açmamaq промолчать; ~na bir çöp bile almadı маковой росинки во рту не было; ~ndan söz alamazsıñ из него слова не вытянешь; yanardağ(nıñ) ~ горловина вулкана; qobanıñ ~ вход в пещеру; anasından emgen sütüni ~na ketirmek измучить; saqın bir daа ~ñdan böyle laf çıqmasın чтоб я больше этого не слышал; ~na ne kelse, onı ayta он не отдаёт себе отчёта в своих словах; büyüklernen dava etme, ~ñnıñ sütü daа qurumadı! не спорь со старшими, щенок!; adamlarnıñ ~nı qapatamazsıñ (или tıqatamazsıñ) на каждый роток не накинешь платок; pek az laf ete, (onıñ) ~ndan laf çıqmay он скуп на слова; ~nı qapatmaq зажать рот; tuvğan tiliñni balalarnıñ ~ndan eşitmek ne qadar yahşı! до чего же приятно слышать от детей родную речь!; ~na kelgenini aytmaq болтать что попало; dört yol ~ распутье; ~na almamaq в рот не брать; ~ñdan yel alsın! типун тебе на язык!; ~nı açıp (илиа dep) yetiştiramadı он и ахнуть не успел; ~ndan artqaç laf çıqmağan bir adam молчаливый человек; yanardağ ~ жерло вулкана; ~nda (или ~ içinde) tili aylanmay лыка не вяжет; şişeniñ ~ горло бутылки; ~ndan çıqqan yañlış laf оговорка; (onıñ) ~ çırpındı ему свело рот; üç yol ~ распутье; asılağzını açmay, ~ndan bir söz çıqmay (или çıqmaz) он как воды в рот набрал; baltа ~ лезвие топора; yolnıñ ayırılğan yeri, üç yol ~ развилина дороги; balaban ~, caypı ~ огромный рот; pıçaq ~ лезвие ножа; ~ndan süt qoqusı kele, ~ süt qoquy у него ещё молоко на губах не обсохло; ~lığını (или suvluğını) keçirmek взнуздать; qaşqır ~ волчья пасть II; ~nı köpürtip с пеной у рта; sütten ~ pişken qatıqnı üfürip (или üflep) içe(r) пуганая ворона куста боится; ~ndan sarımsaq qoqusı kele, ~ sarımsaq sasıy@груб от него несёт чесноком; qozu kibi bir adam, ~ bar tili yoq он воды не замутит; çaynap ~na qaptırmaq разжевать и в рот положить; sarı ~lı желторотый; eki yol ~nda olmaq стоять на распутье; ~nı toldurıp aytmaq бросаться словами; ~-burnunace (или şıp) toldurmaq наполнить до отказа; şişe(niñ) ~ горлышко бутылки; küfür ~lı (adam) сквернослов; qolundan kelmez, ~nıñ qaşığı degil гайка слаба
ağız-ağızdan из уст в уста
ağızdan устно, устный; bir ~ единогласно; bir ~ aytmaq ögrenmek спеться; bir ~ rey berdiler проголосовали единогласно; bir ~ в один голос
ağlama плач; ~ğa başlamaq заплакать; ~ğa azır tura у неё глаза на мокром месте; ~ğa ne acet? к чему слёзы?; qıçırıp (или ökürip) ağlav (или ~) рыдание; aytıp ~q голосить; ökür-ökür ~q рыдать; bala ~sa, olğan лишь бы ребёнок не плакал; biraz ~q (или ağlap almaq) всплакнуть; qıçırıp-qıçırıp (илиzar çekip) ~q плакать навзрыд; ökür-ökür ~q разразиться рыданием; yeter endi, ~! довольно, не плачь!; ~ğan balağa emçek (или meme) bermezler дитя не плачет – мать не разумеет; şişkence ~q наплакаться вдоволь; ~ğan balağa emçek bermeyler под лежачий камень вода не течёт; çar-çar ~q надрываться; üñkür-üñkür ~q плакать горькими слезми; üñkür-üñkür ~q горько плакать; ~qtan fayda yoq слезами горю не поможешь
ağla|maq плакать; qan (közyaşlarınen) ~maq плакать кровавыми слезами; ökür-ökür (или zar çekip) ~maq плакать навзрыд; ~tmaq, cılatmaq@диалст вызвать слёзы; öyle acıyım tap ~ycağım kele до слёз жалко; quvanğanından ~p yiberdi он прослезился от радости; qan ~y у него сердце кровью обливается; biraz ~maq (или ~p almaq) всплакнуть; ~p (или cılap) yibermek заплакать; ister kül, ister ~ хоть волком вой; ister kül, ister ~ и смех, и грех; ~tmaq, cılatmaq@диалст довести до слёз; em ~tıcı трагикомический; ökürip (или ökür-ökür) ~ğan рыдающий; ister kül, ister ~ хоть стой, хоть падай; ister kül, ister ~ и смех и грех; anda balañ çar-çar ~y, ya sen oturasıñ mında там твой ребёнок надрывается, а ты здесь сидишь; ~şıp başlamaq заплакать; közyaşlarını tutamamaq, ~p yibermek давать волю слезам
ağlamsıramaq всплакнуть, притворно плакать
ağlanma стон
ağlan|maq жаловаться, плакаться, сетовать, стонать; taqdirinden ~maq (или aytınmaq) сетовать на свою судьбу; taqdirinden aytınmaq (или ~maq) жаловаться на судьбу; taqdirine ~maq плакаться на свою судьбу
ağlanuv стон
ağlav плач; qıçırıp (или ökürip) ~ (или ağlama) рыдание; ökürip ~ вой
ağlavuq плакса, плакучий
ağlay-ağlay со слезами, в слезах
ağrı боль, схватка; keskin ~ острая боль; yürek ~sınen (или acısınen) с болью в душе; ~ keçti боль прошла; tiş ~sı зубная боль; doğum ~ları, ~lar родовые схватки; baş ~sı головная боль; ~nı keçtirmek успокоить боль; onıñ azaplı ~sı bar edi ему было мучительно больно; can ~sı обида; ökünçini (или can ~sını) duydurmamaq проглотить обиду; ~ toqtatıcı болеутолящий; ~nıñeseri bile qalmadı, ~ şartа-martа toqtadı@прост боль как рукой сняло; (özüñe) artqaç iş (или baş ~sı) çıqarırsıñ хлопот не оберёшься; (onıñ) kene tişiniñ ~sı köçti, onıñ kene tişi ağırıp başladı у него опять схватило зуб; ~sını toqtatmaq снять боль; baş ~sı возня; ~lar, ~ isi болевые ощущения; mında can ağırtacaq kibi bir şey yoq,mında can ~sı yapmağa şey yoq тут ничего обидного нет; müşkül ~ чёртова боль; ~dan qıçırıp yibermek вскрикнуть от боли; ~nı toqtatmaq утолить боль; ~larnı toqtatıcı preparat (или ilâc) болеутолящий препарат
ağrınen болезненно
ağrısızlandırıcı обезболивающий; ~ ilâclar içmek принимать обезболивающие препараты; ~ ilâc обезболивающее средство
ağrısızlandırma обезболивание
ağrısızlandırmaq обезболить
ağrısızlandıruv обезболивание; umumiy ~ общее обезболивание; yerli ~ местное обезболивание
ağuş объятие
ağuv горький, горько; ~ mantar поганка; ~ca (kelgen) горьковатый; aqçil ~ mantar бледная поганка
ağuvdan-ağuv очень горький
ağuvlaş|maq прогоркнуть, стать горьким; yağ ~qan масло прогоркло
ağuvlıq горечь
ağzaki словесный, устно, устный; ~ (или ağzaviy) (şekilde) словесно; ~ ve yazma icadiyat словесность
ağzaviy словесный, устный; ~ emir словесный приказ; ~ imtian устный экзамен; ~ portret словесный портрет; bir şeyni ~ (şekilde) añlatmaq объяснить что-либо словесно; ağzaki (или ~) (şekilde) словесно
ah ох; ~ çekmek вздохнуть
ah! ах, эх!
ahbar уст новость, сведение
ahır конюшня, сарай, хлев; at ~ı конюшня; sığır ~ı (или aranı) коровий хлев; ~ zaman светопреставление; qıyamet künü, ~ zaman, ceza künü, maşer künü конец свет IIа; hastа ~ soñu yuqlap qaldı больной наконец уснул; qıyamet künü, ~ zaman, ceza künü, maşer künü, ruz-ı maşer страшный суд
ahır-soñu наконец
ahırı наконец; soñunda (или ~ndaOORRnetice olaraq) şunı aytmağa isteyim ki, … в заключение хотел бы сказать, что …; ana-babasını ürmet etmeyip, evden ketken (или anasından ve babasından yüz çevirgen) ve ~ qaytıp kelgen bala блудный сын; domuz ~ свинарник; о, ~ oğlunıñ ketecegine razı oldı в конце концов он примирился с отъездом сына; artından (или peşinden) çoq yürip (или yüre-yüre) ~ almaq выхлопотать
ahırki конечный; soñki (или ~) netice конечныйый результат
ahiret ахират
ahit&(ahdi) клятва, обет
ahlâ|q моральный, нравственный, этический; ~q qaideleri моральные устои; ~q qaideleri нравственные правила; ~qiy ideal нравственный идеал; ~qiy terbiye нравственное воспитание; ~q (или etika) normaları этические нормы; yüksek ~qlı моральный
ahlâq&(ahlâqı) мораль, нравственность, этика; ekimlik ~ı (или etikası) врачебная этика; ~ qaideleri нормы морали; ~ meselelerinde titiz degil, mezebi keniş нещепетильный в вопросах нравственности; ~ dersi мораль; yüksek ~lı adam человек высокой нравственности; onıñ ~ añlayışı его представления о морали; ~ bozuqlığı деморализация; ~ bozuq беспутный; ~ bozuq adam беспутный человек; ~ ceetinden морально; ~qa sığmağan areket безнравственный поступок; ~qa sığmağan безнравственный; ~ bozuqlığı разврат; ~tan tış недостойный; ~nıñ bozuqlığı беспутство; ~tan tış bir areket недостойный поступок
ahlâqça морально
ahlâqçı блюститель нравственности, моралист
ahlâqçılıq морализаторство, морализм; ~ etmek морализировать
ahlâqiy моральный, нравственный, этический, этичный; ~ terbiye нравственное воспитание; ~ ideal нравственный идеал; ~ temizlik целомудрие
ahlâqiyat этика
ahlâqlı моральный; yüksek ~ моральный; ~ oluv (или olma) целомудрие
ahlâqsız аморальный, безнравственный, недостойный, порочный, развратник, развратный; ~ adam порочный человек; ~ adam распутник
ahlâqsızlıq блуд; ~ yapmaq (или etmek) блудить
ahlat лимфа, лимфатический; ~ (или limfa) tüyümi лимфатический узел
ah|maq глупец, глупый, дурак; ~maq adam глупый человек; qıyametke qadar, ~ret kününece до скончания мира; dünya turğance, ~retke (или qıyametke) qadar до скончания века; birine ~maq dep aytmaq обозвать кого-либо дураком; ~ret adamı отшельник; о bir dünya, ~ret иной мир; ~, seni, hınzırnıñ balası, ne yaptıñ?! ах, поросёнок, что ж ты наделал?!; ~, ne güzel qız ах, какая красивая девушка!; ~maqnıñ ~mağı, aqılsıznıñ aqılsızı, deliniñ delisi, zır-deli набитый дурак; ~lap, kertme лесная груша; ~, zavallı ах, бедняжка
ahmaqça глупо; ~ kelgen придурковатый
ahmaqlıq глупость, дурость, дурь; ~ etti, о bunı ahmaqlığına barıp etti это он по дурости сделал; red etmek aqılsızlıq (или ~OORRbudalalıq) olur было бы глупо отказываться; o, ~ (или budalalıqOORRsersemlik, aqılsızlıq) etti он поступил глупо
ahmaqlıq(tır) глупо
ahromatik ахроматический
ahromatizm ахроматизм
aht уверение; ~ıman almaq отомстить
ahter уст звезда
ahudut малина, малиновый; ~ tüslü малиновый; ~ (или malina) tatlısı малиновое варенье
aile семейный, семейство, семья, фамилия; qoranta (или ~) portreti семейный портрет; ~viy vaziyet семейное положение; evli adam, qoranta (или ~) saibi, evli-barqlı adam семейн человек; qorantа (или ~) ağır alğa qaldı семья оказалась в стеснённом положении; qorantа (или ~) dört candan ibaret семья состоит из четырёх человек; qorantа (или ~) meclisi семейный совет; qorantasını (или ~sini) temin etmek обеспечить семью; qoranta (или ~) başı отец семейства
aileviy семейный; ~ vaziyet семейное положение
ait о(об, обо); utopiyağa ~ утопический; dinge ~ olmağan светский; ~ olmaq лежать; ~ olğanını sanmaq отнести; asılzadelerge ~ (или mensüpOORRhas) светский; bu mesele sizge ~, bu sizge ~ bir mesele(dir) этот вопрос касается вас; resim on yedinci asırğa ~ dep sandılar картину отнесли к семнадцатому веку; mensüp (или ~) oluv (или olma) принадлежность; ~ olmaq касаться; ~ olmaq принадлежать; qırımtatar edebiyatı tarihına ~ edebiyat библиография по истории крымскотатарской литературы
aitlik принадлежность
aizar плач, рыдание
ajderha дракон, змей, чудовище
ajur ажур
ajurlı ажурный; ~ çorap ажурные чулки
akademik академик, академический; ~ tatil академический отпуск; ~ teatr академический театр
akademiya академия
akem арбитр, арбитражный, рефери, судейский, судья, третейский, третейский судья, третейский судья; ~ eyyeti (или komissiyası) арбитражная комиссия; ~lik m~esi третейский суд; yarış ~i судья соревнований; ~ qararı третейское решение; ~ qullesi судейская вышка; ~lik m~esi арбитражный суд; ~lik añlaşması арбитражное соглашение; ~ bayrağı флажок судьи; ~ ofsayt qayd etti судья зафиксировал положение вне игры; aliy dereceli ~ судья высшей категории
akemlik арбитраж, арбитражный, судейство, третейский; ~ makemesi арбитражный суд; ~ añlaşması арбитражное соглашение; emek akemligi трудовой арбитраж; ~ makemesi третейский суд; ~ etmek судить; matçta ~ etmek судить матч
akide леденец; ~ şekeri леденец
akik агат, вино; qırmızı ~ сердолик; qara ~ обсидиан
akim правящий; nemseler Qırımğa çoq ~lik etamadı немцы недолго владели Крымом; özüne ~ oluv (или olma) выдержка I; ~ olmaq владеть; aqıllarğa ~ olmaq завладеть умами; ~ olmaq завладеть; ükümdar ~ господствующий; ~lik etmek владеть
akimiyet власть, господство; devlet ~i organları органы государственной власти; halq ~i народная власть; qanun cıqarıcı ~ законодательная власть; icra ~i, icraiy ~ исполнительная власть; ~ni elge keçirüv захват власти; ~ şekli форма государственного правления; ~ başında olmaq стоять у власти; ~ avesliginde (или aveslisi) olmaq стремиться к власти; bugünki ükümet ~te olğanda (или olğan vaqıtta) в период пребывания у власти нынешнего правительства; ~ iddiasında olmaq притязать на власть; ~ni zorlap almaq (или ğasıp etmek) узурпировать власть; ~ni zorlap aluv (или ğasıp etüv), ~niñ zorlanıp alınuvı (или ğasıp etilüvi) узурпация власти
akimiyetsizlik безвластие
akis противный II; ~ alda в противном случае; ~ etmek отобразить; beklengenine (или beklenilgenine) ~ olaraq вопреки ожиданиям; ~ olğan yarıq отражённый свет; ~ etilmek отобразиться; ~ olğan отражённый; aqrepniñ yoluna ~ против часовой стрелки; ~ etilüv (или etilme) отображение; ~ olmaq отразиться; ~ etmek отразить; ~ amel реакция; ~ etüv (или etme) отображение
akis&(aksi) образ, обратный, отклик, отражение; dağlarda patlavnıñ ~sedaları eşitildi взрыв вызвал отклик в горах; küzgüdeki ~ отражение в зеркале; ~ etüv (или etme) отражение; ~ amel обратное действие; ~ kesir обратная дробь; ~ oluv (или olmaOORRolunuv отражение; yarıqnıñ ~ olması отражение света; diskniñ ~ni yaratmaq создать образ диска; ~ni aytmaq противоречить; yarıq (или nur) lekesi (или ~) блик; küneş nuru(nıñ) (или şavlesi(niñ)) ~ солнечные блики
akisinqilâp контрреволюция
akislik противоположность; menfaatlarnıñ akisligi (или qapa-qarşılığı) противоположность интересов
akissebe|p противопоказание; ~pler barmı? есть ли противопоказания?
akisseda отклик, эхо; dağ ~sı (или yañqısı) горное эхо; dağlarda patlavnıñ ~ları eşitildi взрыв вызвал отклик в горах
akkaunt аккаунт
akkompanement аккомпанемент
akkompanementçi аккомпаниатор
akkompanementlemek аккомпанировать
akkord аккорд
akkordeon аккордеон
akkreditatsiya аккредитация; ~ etmek аккредитовать; ~ etilgen (или olunğan) аккредитованный
akkreditiv аккредитив
akkumulâtor аккумулятор, аккумуляторный; ~ yüklenip tura аккумулятор заряжается; ~lı lampa аккумуляторная лампа; ~nı yüklendirmek заряжать аккумулятор; ~nıñ yükü bitti аккумулятор разряжен; ~ yükü(niñ) bitüvi, ~nıñ yüküni bitirüv разрядка аккумулятора; yükü bitken ~ разряженный аккумулятор
akkumulâtorlı аккумуляторный; ~ lampa аккумуляторная лампа
akkumulâtsiya аккумуляция; ~ etilmek (или olunmaq) аккумулироваться; ~ etmek аккумулировать
akril акрил, акриловый; ~ boyası акриловая краска; ~ lifi акриловое волокно
akrilik акриловый
akrobat акробат
akrobatik акробатический; canbaz meşğuliyetleri, ~ meşğuliyetler акробатические упражнения; ~ sekirüv (или sekirme) акробатический прыжок
akrobatika акробатика
akropol@[-ль] акрополь
akselerator акселератор
akseleratsiya акселерация
aksessuar аксессуар
aksine наизнанку, наоборот, напротив, обратно; о, açuvlanmadı, ~, külip yiberdi он не рассердился, а наоборот рассмеялся; ~, men pek (или çoq) memnünim напротив, я очень доволен; ~ olaraq вопреки
aksioma аксиома; geometriya ~ları аксиомы геометрии
aksiy обратный, противоположный; ~ (или ters) yönelişte в противоположном направлении; qarşı (или ~) tesir etmek оказать обратное действие
akstiyalı акционерный
akt акт; qabaatlayıcı ~ обвинительный акт; ~ yazmaq составить акт; berüv-aluv ~ı акт сдачи-приёмки; qanunğa qoşumça ~ подзаконный акт
aktiniy актиний
aktiniya актиния
aktiv актив I; ~lerini memleketten çıqarıp almaq вывести актив Iы из страны; banknıñ ~leri актив Iы банка
aktivler актив Iы
aktör актёрский; ~ tehnikası актёрская техника; ~lıq istidadı актёрские способности
aktör&(aktörı) актёр; ~lıqqa oqumaq учиться на актёра; belli ~ известный актёр; sıq-sıq ~larnıñ arasında olmaq вращаться среди актёров; kino ~ киноактёр
aktörlı|q актёрский, актёрство; ~q istidadı актёрские способности; ~q etmek актёрствовать
aktrisa актриса
aktsent акцент; ~im barmı? у меня есть акцент?
aktsioner акционер, акционерный
aktsiya акция I, акция II; Ford şirketiniñ ~ları paallılaşa акции компании Форд дорожают; ~lar almaq приобретать акции; itаatsızlıq ~sı акция неповиновения; adiy ~ обыкновенная акция; açıq ~lı şirket (AAŞ) открытое акционерное общество (ОАО); ~lı şirket акционерное общество; qapanıq ~lı şirket (QAŞ) закрытое акционерное общество (ЗАО); bu şirketniñ ~ları London birjasında bar акции этой фирмы торгуются на Лондонской бирже; ~lı sermiya акционерный капитал
aktsiyacı акционер
aktsiz акциз, акцизный; tütün ~i акциз на табак; ~ markası акцизная марка
aktual@[-ль] актуальный, злободневный; ~ mevzu актуальная тема; kün mevzusı olğan mesele, bugün müim olğan mesele, ~ mesele злободневный вопрос
aktuariy актуарий
akula акула, акулий; ~ yaldavuçı акулий плавник; ~ tişi акулий зуб
akustik акустический
akustika акустика
akuşerka акушерка
akvalang акваланг
akvamarin аквамарин
akvarium аквариум
al алый, вид, дело, настроение, обстоятельство, положение, розовый, румяный, самочувствие, ситуация, состояние, фон; sarhoş ~da в пьяном виде; ~ yanaqlı румяные щёки; yer bildirgen ~ sözü, yer ~ı обстоятельство места; nümüneli tertipte (или ~da) olmaq быть в образцовом состоянии; çaresiz ~, çıqışsız vaziyet безвыходное положение; ~ lentа алая лента; miqdar-derece ~ı обстоятельство меры и степени; epsiniñ ögünde, ~em aşkâre на виду у всех; gaz ~ı газообразное состояние; bu sebeplerni de köz ögüne ~maq kerek следует учесть и эти обстоятельства; maddeniñ ~ı состояние вещества; evelki ~ına kelmek прийти в обычное состояние; tarz bildirgen ~ sözü, tarz ~ı обстоятельство образа действия; ~-hatır soramaq спрашивать о самочувствии; acınıqlı ~ı bar, acınıqlı bir ~dadır у него жалкий вид; sebep bildirgen ~ sözü, sebep ~ı обстоятельство причины; unutmaq, aqıldan çıqarmaq, köz ögüne ~mamaq упустить из виду; ~im tavırlı, ~im kibi körüne@разг у него вид учёного; maqsat bildirgen ~ sözü, maqsat ~ı обстоятельство цели; işleriñiz (или ~-ev~ıñız) nasıl? как ваши дела?; bazı ~larda при некоторых обстоятельствах; vaqıt bildirgen ~ sözü, vaqıt ~ı обстоятельство времени; oñaytsız ~ğa q~maq попасть в неловкое положение; böyle bir ~da при таких обстоятельствах; sağlıq ~ı состояние здоровья; hastanıñ ~ı ağır больной находится в тяжёлом состоянии; ağır bir ~da q~maq оказаться в тяжёлом положении; ağır bir ~ğa oğramaq оказаться в тяжёлой ситуации; gaz ~ında olmaq находиться в газообразном состоянии; bozuq ~da в неисправном виде; yahşı işlegen ~da в исправном виде; fasit daire, çıqılmaz ~ заколдованный круг; yanaqları ~ oldı на её щеках появился румянец; istegen kitabıñnı saylap ~ выбери себе любую книгу; barıp da başına bir ~ kelse если с ним что-нибудь случится; ~ etilüv (или etilme) разрешение; ~ yanaqlı румяное лицо; ~ etici vaqıt решающий момент; ~ etilmez (или ~ etmeniñ çaresi olmağan) mesele неразрешимый вопрос; bu işni üstüñe ~ возьми это дело на себя; ne kerek olsa, onı ~ возьми всё I, что надо; ağır ~ переплёт; istegeniñ qadar ~ бери сколько угодно; ~ ve şartlarğa (или şaraitke) köre в зависимости от обстоятельств
al! на II; ~ ma на II
al-azır настоящее, современность
al-azırda диал ныне
al-azırdaki нынешний
al-azırki настоящий
al-eval самочувствие, состояние
alâ отлично, отличный, отменный, прекрасный, элитный; tarihtan ~ işareti almaq получить отлично по истории; imtianda ~ cevap bermek отлично ответить на экзамене; ~ (или pek yahşı) iş, mıh kibi iş отличная работа; ~ işareti отлично; efsal (или ~OORRelit) rayonda kvartira квартира в элитном районе; pek ~ превосходно; sesi ~ qulağımda мне до сих пор слышится её голос; pek ~ превосходный; а) ~ daа до сих пор; ~ daа всё ещё II; ~ dereceli превосходный; о ~ bugün zenaatına köre iş tapamay (или tapıp olamay) он по сей день не может найти работу по специальности; evde onı ~ daа bekleyler до сих пор дома его ждут; saçlarını erkek saçı kibi (или ~garson) kestirmek стричься под мальчика; pek ~!, mükemmel! превосходно!; men ~ daa soramadım я пока не спрашивал; ~ daa пока; о ~ daа yoq его всё ещё II нет; ~ dereceli первоклассный
ala пегий, пёстрый, тётя; ~(ca) at пегая лошадь; bu tertibat diskten malümatnı oqup ~ это устройство считывает данные с диска; köpekler yahşı qoqu ~ у собак хороший нюх; meni pek büyük bir qorqu ~ мсеня жуть берёт; mektüpartından mektüp ~ edi она получала одно письмо за другим; qanun yayınlanğan vaqtından başlap quvetini ~ закон вступает в силу с момента опубликования; ağzından söz ~mazsıñ из него слова не вытянешь; aylığı büyük olmağanına baqmadan, о daima yañı kitaplar ~ даром что у него маленькая зарплата, он постоянно покупает новые книги; keri berseñ, bu kitapnı da ~ bilirsiñ с условием возврата можешь взять и эту книгу; emir etmekten körüngen bir zevq ~ edi ему явно нравилось командовать; balıq solunğaçlarnen nefes ~ рыба дышит жабрами; ~baş qapıst кольраби; eki doğmuş qardaş, eki doğmuş ağa, emcesiniñ oğlu, dayısınıñ oğlu, tizesiniñ oğlu, ~sınıñ oğlu двоюродный брат; (insannı)yürekten ~ за сердце берёт; ~ kiyik лань
alabalıq окунь
alabotа лебеда
alaca пегий; ~ qaranlıq сумрак; ~ qaranlıq, daа pek qaranlıq olmağan vaqıtnıñ yarığı сумеречный свет; ~ qaranlıq сумрачно; ~ qaranlıq сумерки
alaca-bulaca очень пёстрый
alaca|q долг, получатель; mektüpni ~q olğan получатель письма; ~q olğan получатель; bunı ~q kimdir? кто получатель этого?; onıñ maña yüz grivna borcu bar, o maña yüz grivna borclu, ondan yüz grivna ~ğım bar он должен мне сто гривен; bu iş çoq vaqıt ~q эта работа потребует много времени; qanun yañıdan quvet ~q закон будет восстановлен; menim ondan ~ğım bar (мне) с него причитается; ~q olğan адресат; ne de olsa, aqqını ~q то, что ему положено, он получит
alâcı отличник; oquv ~sı отличник учёбы
alalıq пестрота
alâmet знак, знамение, оттенок, предзнаменование, признак, примета, симптом, эмблема; yahşı ~ добрый знак; oğursızlıq ~leri плохое предзнаменование; yahşılıq ~leri доброе предзнаменование; zaman ~leri приметы времени; baar ~leri признаки весны; gripp ~leri (или simptomları) симптомы гриппа; ğam-qasevet eseri (или ~iOORRizi) оттенок печали; qabiliyet ~leri задатки; can ~inen под страхом смерти; yahşığa (или eyigeOORRhayırğa) ~ degil это) не к добру; ilk (или birinci) ~ первая ласточка
alan алан, поле, поляна, сфера, угодье; istisal saası (или ~ı) сфера производства; orman ~ı лесная поляна; balaban ~ большая поляна; vektor ~ı векторное поле; elektrik-mıqnatis ~ı электромагнитное поле; uçaq ~ınace uçıp barıp yetmek долететь до аэродрома; uçaq ~ı аэродром
alançıq полянка
alanlar аланы
alapçe тётя
alâqa касательство, контакт, контактный, отношение, связь, сношение, сообщение; ~ bölügi отделение связи; ~ yoldaşı спутник связи; ~sı olğanlar, taliqat имеюшие касательство; telefon ~sı телефонная связь; bu işkemenim bir türlü ~m yoq к этому делу я не имею никакого касательства; birinen ~da olmaq вступить в контакт с кем-либо; ~ yolları пути сообщения; ~ hızmeti hadimleri работники связи; mahsus ~ hattı специальная линия связи; ~ telefonı контактный телефон; ~ aletleri istisalı (или işlenip çıqarıluvı) производство средств связи; ~ malümatı контакт; ~ vastası сообщение; lütfen, ~ malümatıñıznı bildiriñiz, biz siznen bağlanırmız пожалуйста, оставьте ваши контакты, мы с вами свяжемся; ~sı olmaq касаться; ameliyatnen ~sı olmağan nazariye теория, оторванная от практики; bunıñ doğrudan-dogru sizge ~sı bar это непосредственно касается вас; cinayetke ~ причастность к преступлению; ~nı kesmek отмежеваться; ~da (или temastaOORRmunasebette) olmaq соприкоснуться; hızmetke ~sız внеслужебный; soyluq bağalrı (или ~ları) родственные связи; çeşit adamlarnen ~da (или temastaOORRmunasebette) olmaq соприкоснуться с различными людьми; onıñ bu işke ~sı yoq, onıñ mında alıp-berecegi yoq он не причастен к этому делу
alâqacı связист, связной; ~nı yollamaq (или yibermek) послать связного
alâqadar касающийся, причастный; ~ olmaq касаться
alâqadarlıq причастность
alaqanat сорока
Alâska Аляска
alaşa лошадь
alat канат, канатный, трос; ~lı yol канатная дорога; çelik ~ стальной трос
alatlı канатный; ~ yol канатная дорога
alatoğay сорокопут
alay полк; misal içün seni ~ıq взять хоть I тебя; açuvını almaq içün, açuvımnı ~ım dep в отместку; toqtа, bir tınış ~ım дай вздохнуть
albastı великан
albav горький, жёсткий, солоноватый
albavca горьковатый
albay полковник
albom альбом; mevzulı ~ тематический альбом; Beatles taqımınıñ ekinci ~ı второй альбом группы Beatles
albom@[-льб-] альбом; Beatles taqımınıñ ekinci ~ı второй альбом группы Beatles; mevzulı ~ тематический альбом; ~dabeşköşelik sızmaq начертить в альбоме пятиугольник
alcığan впавший в детство
alcımaq впадать в детство, впасть в старческий маразм
alça|q гад, гнусный, невысокий, негодяй, низкий, низко, низкорослый, низменный, подлый, сволочь; ~q yetiştirme низкая успеваемость; ~q erif! негодяй!; ~q qora (или isar) низкий забор; ~q tavan низкий потолок; ~qça boylu невысокого роста; ~q çalı низкорослый кустарник; ~q boylu низкорослый; ~q ada низменный остров; keyfiyetsiz (или ~q keyfiyetli) mal товар невысокого качества; ~q er низменная местность; ~q boylu adam, boyu kesat adam низкорослый человек; ~q basım невысокое давление; uçaq ~qtan uçıp keçti самолёт пролетел низко; medeniyeti ~q bır adam человек невысокой культуры; ~qtan uçmaq лететь низко над землёй; bu ~q adamnıñ ne yapqanını bilesiñmi? знаешь, что этот гад сделал?; ~q basım низкое давление; ~q adam гад; bu adamnıñ yapamağan (или qolundan kelmegen) ~qlığı yoq этот человек способен на любую подлость; о, em istidatlı ve em ~q göñülli adam в нём сочетаются талант и скромность; daа ~q, ~qça низкий); ~q göñülli скромный; ~q adam подлец; ~q (или ufaq) boylu adam коротышка; ~q göñülli adam скромный человек; eñ ~q низший; eñ ~q предельный; bediiy ceetten ~q бульварный; o, ~q boyludır он мал ростом; az aqçalı (или ~q maaşlı) vazife низкооплачиваемая должность; ~q basımlı gaz hattı газопровод низкого давления; ~q maaşlı (или aylıqlıOORRücretli) низкооплачиваемый
alçaqça невысокий, низко; ~ boylu невысокого роста; daа alçaq, ~ низкий)
alçaqça(sına) подло
alçaqçasına низко; ~ areket etmek поступить подло
alçaqgöñülli доступный; ~ adam человек без претензий
alçaqgöñüllilik скромность
alçaqgöñülliliknen скромно
alçaqlama понижение
alçaqlamaq принизить
alçaqlaşmaq опуститься, понизиться, снизиться, становиться ниже
alçaqlatma понижение
alçaqlatmaq опустить, понизить, принизить, снизить
alçaqlatuv понижение
alçaqlav понижение
alçaqlıq низина, низкий поступок, низменность, низость, подлость; ~ yapmaq сделать подлость; qoylar ~qa tüşti (или endi) овцы спустились в низину; bu bir ~(tır)! это подло!; ~taki keñ dere лощина
alçaqtan низко; ~ uçmaq лететь низко над землёй; uçaq ~ uçıp keçti самолёт пролетел низко; ~ esken qarlı boran позёмка; ~ uçuv, yer üstünden uçuv бреющий полёт
aldama обман, обманный; aldatıcı areketler, ~ areketleri обманные действия
aldanğan соблазнённый
aldan|maq быть соблазнённым, обмануться, поддаться обману, прогадать; biz onda pek ~dıq мы в нём очень обманулись; köz(niñ) ~ması обман зрения; ~maq, tuzaqqa tüşmek клюнуть на приманку
aldatıcı враль, обманный, обманчивый, обманщик, плут, соблазнитель; qıyafet (или biriniñ tış qıyafeti) ~(dır), tış qıyafetinden adamnı añlamaq küç внешность(наружность) обманчива; ~ areketler, aldama areketleri обманные действия
aldatma надувательство, обман; ~ siyaseti политика обмана; (esaptа) ~q обсчитать; çekide ~q обвесить; özüni aldatuv (или ~) самообман; bu, özüni ~qtan başqa bir şey degil это не что иное как самообман; az çekip alıcını (или müşterini) ~q, müşterini çekide ~q обвесить покупателя
aldat|maq врать, надуть, обмануть, провести, соблазнить; adamnı ~maq обмануть человека; birini qolay para taparsıñ dep ~maq соблазнить кого-либо лёгким заработком; о meni ~tı он меня обманул; onı ~ıp olamazsıñ его не проведёшь; ~ıp namusına kirmek соблазнить; onı bir buçuq grivnağa ~tılar его обсчитали на полторы гривны; vadelernen adamnı ~ıp yürmek кормить обещаниями; ~ıp çağırmaq подманить; ~ıp ketirmek заманить; aqçasını ~ıp almaq выманить деньги; aqayını ~qan apay неверная жена; ~ıp (tışqa) çıqarmaq выманить; apayını ~qan aqay неверный муж; ~ıp qolğa tüşürmek заманить; ~ıp idare etmek манипулировать; cemiyetni ~ıp idare etüv манипуляция общественностью; ~ıp almaq выманить; birini ~ıp yürmek водить за нос кого-либо; о qart mışıqnı (или pardoşnı) öyle qolay ~amazsıñ старого воробья на мякине не проведёшь; ~ıp idare etüv (или etme) манипуляция
aldatuv надувательство, обман; ömürdeşini ~ супружеская неверность; özüni ~ (или aldatma) самообман
aldav обман, обманный; ~ yolunen обманным путём
aldda впереди
aldğa вперёд; ögge (или ~) yürüş поступь; ~ yılışmaq@диал продвинуться; ~ yılışuv (или yılışma)@диал продвижение; ozıp ögge (или ~) çıqmaq вырваться вперёд
aldımdaki находящийся впереди меня
aldın перед, передо, предварительный, прежде; ~ apis etüv предварительное заключение; yuqudan ~ (или evel) перед, передо сном; ögüni (или ~ı) almaq предупредить; ketmezden yarım saat ögüne (или ~OORRevel) за полчаса до отъезда; bir şeyniñ ~ı almaq предотвратить; bir şeyniñ ~ı alıcı tedbirler, bir şeyge yol bermemek içün körülgen çareler меры по предотвращению чего-либо; evel (или ~) kelgen предыдущий; ~ı alıcı превентивный; б) ~ı alıcı tedbirler предупредительные меры; … ~@диалст до; evden qapı ögüne (или ~a) çıqmaq выйти из дома на крыльцо; telükeniñ (или havfnıñ) ~ı almaq предотвратить опасность; ~ı aluv (или alma) предотвращение
aldında впереди; halq (или alem) ögünde (или ~OORRqarşısında) публично; onıñ ögünde (или ~) aşalanma не унижайся перед ним; ev ögünde (или ~) bir selbi bar перед домом стоит тополь; aşağanı ~, aşamağanı artında olmaq как сыр в масле кататься
aldındaki находящийся впереди; ögündeki (или ~) saife предыдущая страница
aldından заблаговременно, заранее; evelden (или ~OORRögünden) haber etmek (или aytmaqOORRbildirmek) заблаговременно предупредить; ögünden (или ~) körmek предвидеть; ~ haber etüv (или etme) прорицание; vaqialarnıñ ketişatını ögünden (или ~) körmek предвидеть ход событий; ögünden (или ~) aytuv (или aytma) прогноз; ögünden (или ~) haber etüv (или etme) доклад; ögünden (или ~) körüv предвидение; ögünden (или ~) haber etmeyip içeri kirmek входить без доклада; vaqialarnıñ olacağını ögünden (или ~) körüv предвидение событий
aldınğı диалст прежний, прошлый
aldır|maq отругать, отчитать, понять; (men) birden ~amadım (или añlamadım) я сразу не понял; özüni yañıdan (evelki) işke ~maq восстановиться на работе; ateş ~maq поджечь; özüni yañıdan ... ~maq восстановиться; nefes ~mamaq душить; о maña nefes ~may он мне вздохнуть не даёт; yarıq ~maq засветить
alebastr алебастр
aleket суматоха; hayır ola, ne bar ya mında?, bu da nasıl ~, şu? что тут за суматоха?
aleketli суматошный, шумный; ~ yaşayış, qayğı-qasevet ve çapqalavlar içinde keçken yaşayış суматошная жизнь
alel-acele наспех
alelem диалст наверное
alelhusus особый; ~ bir aqlı olmaq обладать особым умом
alem вселенная, герб, мир I, полумесяц, свет II, царство; hayal ~inde yaşamaq жить в мир Iе грёз; ösümlikler (или nebatat) ~i растительное царство; edebiyat ~i литературный мир I; nebatat ~i растительный мир I; Devlet tuğrası (или ~i) Государственный герб; bunı cümle ~ bile это всему свет IIу известно; halq (или ~) ögünde (или aldındaOORRqarşısında) публично; ~ni başına toplamaq буйствовать; aşkâr etmek, ~ge bildirmek предать гласности; ~ni suv basuv всемирный потоп; quşlar ~i царство пернатых; episine (или ~ge) aytıp bildirmek разгласить; episine (или ~ge) aytıp bildirüv (или bildirme) разглашение; episine (или ~ge) aytılıp bildirilgen разглашённый; episine (или ~ge) aytılıp bildirilüv (или bildirilme) разглашение; bütün dünya, cümle ~ весь мир
alem-aşkâre гласно, открыто, прилюдно, публично; yañlışını ~ tanımaq открыто признать свою ошибку
aleş мак
alet инструмент, инструментальный, орудие, прибор, принадлежность, снаряд, фигура; sport ~leri спортивные снаряды; ölçev ~i измерительный прибор; gimnastika ~leri гимнастические снаряды; ~ çeligi инструментальная сталь; sport ~lerinen yapılğan meşğuliyetler упражнение на снарядах; çalğı ~leri музыкальные инструменты; ~li qonuv посадка по приборам; istisal ~leri орудия производства; ~ muzıkası инструментальная музыка; çilengir(lik) ~leri слесарные инструменты; er vaqıt eli astında oğan ~ подручный инструмент; ölçü ~i измеритель
aletler оборудование; yarıqlatuv ~i (или teçhizatı) осветительное оборудование; yaylı çalğı ~i смычковые инструменты; optik ~ оптика; halq çalğı ~i taqımı оркестр народных инструментов; santıraç taşlarını (или ~ini) qoyıp çıqmaq расставить шахматы; ~nen yapılğan areketler манипуляции с инструментами; ~ni sterilizatsiya etmek стерилизовать инструменты
alev огонь, пламя, пожар; cenk ~i пожар войны; ~lenmek, tutaşıp yanmaq вспыхнуть пламем; üfürip (или körüklep) ~lendirmek раздуть; ~ kibi yanmaq загореться; ~lenip yanmaq полыхать; tez ~lenip olğan легковоспламеняющийся; birden ~lenip ketken вспыльчивый; ~lenip yanmaq пылать; ~ maşnası огнемёт; iddet (или açuv) ~inde, pek açuvlanğanda в порыве гнева; ~niñ yalınları языки пламени; üfürip (или körüklep) ateşni ~lendirmek раздуть огонь; ~renkli haşhaşlar (или kelinçikler) ve lâleler огненные маки и тюльпаны; ~ çiçegi флокс; qolay ~lengen огнеопасный
alevatqıç огнемёт
alevke медуза
alevlenme воспламенение; yanıcı materiallarnıñ (или şeylerniñ) ~si воспламенение горючих материалов
alevlenmek воспламениться
alevlenüv воспламенение
alevli пламенный, страстный; ~ bir öpüş страстный поцелуй; ~ (илиateşin) bir nutuq страстная речь
aleyhdar противник, соперник
alfiil деепричастие, деепричастный; ~ ibaresi деепричастный оборот
algebra алгебра, алгебраический; ~ musaviylemesi алгебраическое уравнение; ~ cemisi алгебраическая сумма
algebracı алгебраист
algebraik алгебраический
algoritm алгоритм, алгоритмический; ~ tili, ~ik til алгоритмический язык
algoritmi|k алгоритмический; algoritm tili, ~k til алгоритмический язык
algoritmleştirme алгоритмизация
algoritmleştirüv алгоритмизация
alğalamaq брать многократно, получить
alğan берущий; ~ ve bergen, alıcı ve berici берущий и дающий; öyle aşıqa, dersiñ bir yerni ateş ~ – yana с лихорадочной поспешностью; tasil ~ (или körgen) образованный; qabar ~ коррумпированный; yahşı haber ~ menbalar хорошо) информированные источники; mına bu menim satın ~ kitabım(dır) вот эта книга, которую я купил; eki türlü nefes ~ двоякодышащий; (içine) çoq ~ вместительный; yahşı terbiye ~ (или körgen) хорошо воспитанный; adamlarnıñ yüzde yüzü tasil ~ (или savatlı) сплошная грамотность; dotatsiya ~ дотационный; subsidiya ~ (или alıp oturğan) субсидируемый; kürek cesası ~ каторжник; adam çoq ~ zal, balaban zal вместительный зал; terbiyesiz, terbiye körmegen, yaramay (или fena) terbiye ~ (или körgen) дурно воспитанный; eski şeyler ~ (adam) старьёвщик; bu haberni ~ soñ canı raat oldı это известие облегчило ему душу; eki türlü nefes ~lar двоякодышащие; Büyük Eskenderniñ basıp ~ yerleri завоевания Александра Македонского; sizge soñki ~ımnı köstereyim покажу вам свою последнюю покупку; ödünç ~ заёмщик; lizing ~ лизингополучатель; basıp ~ yerleri завоевание
alğı восприятие, плата I; özü-özüne ~lav (или ~lama) самовосприятие
alğıç приёмник, ресивер
alğış благословение, здравица, одобрение, похвала, приветствие, хвала; ~ qazanmaq,maqtavğa lâyıq olmaq заслужить похвалу; ~lar aytmaq говорить слова одобрения; onıñ hayır duasınen, onıñ ~ınen с его благословения; ~ qazanmaq сорвать аплодисменты
alğışla|maq аплодировать, благословить, одобрить, приветствовать; teşebbüsni ~maq горячо одобрить инициативу; artistni (elçırpmalarnen) ~maq аплодировать артисту; episi ~y (или el çırpa) edi они дружно аплодировали; gürdeli ~r qoptı раздался взрыв аплодисментов; gürdeli (или şiddetli) ~r (или elçırpmalarOORRşapıldılar) овация
alhimik алхимик
alhimiya алхимия
alıcı берущий, клиент, покупатель, получатель, получающий, приёмник, приёмный, реципиент, трубка; ~ antenna, alış antennası приёмная антенна; telefon ~sını (или trubkasını) elinen qapamaq прикрыть трубку рукой; video ~ приёмник видео сигналов; alğan ve bergen, ~ ve berici берущий и дающий; ~nıñ adresi адрес получателя; kâr ~ выгодоприобретатель; davuş (или ses) yazıp ~ cihaz звукозаписывающее устройство; öç ~ мститель; köz ~ броский; çürük baqqlanıñ soqur ~sı olur на всякий товар – свой купец; terbiye ~ воспитанник; davuş (или ses) yazıp ~ звукозаписывающий; mektüp ~sına ketirildi письмо доставлено по назначению; borcunı ödep olğan ödünç ~, ödev qabiliyeti olğan ödünç ~ кредитоспособный заёмщик; oqup ~ tertibat считывающее устройство; yürek quvandırıcı (или uslandırıcıOORRyürek ~) nağme мелодия, от которой испытываешь чувство блаженства; bir şeyniñ aldını ~ tedbirler, bir şeyge yol bermemek içün körülgen çareler меры по предотвращению чего-либо; maliyeviy yardım ~ дотационный; aldını ~ превентивный; köz ~ renk броский цвет; б) aldını ~ tedbirler предупредительные меры; oqup ~ считывающий; ödünç ~ заёмщик; kâr ~ бенефициарий; basıp ~ захватывающий; moneta ~ монетоприёмник; qabar ~ взяточник; dotatsiya ~ дотационный; yahşı niyetli ~ добросовестный приобретатель; satılmaq, ~ tapmaq находить сбыт; az çekip ~nı (или müşterini) aldatmaq, müşterini çekide aldatmaq обвесить покупателя; yük ~ грузополучатель; imtian etici (или ~) экзаменатор; lizing ~ лизингополучатель
alıça алыча
alım дань, налог, подать, пошлина, сбор; gümrük ~ı, gümrük таможенная пошлина; italât ~ı пошлина на ввоз; makeme ~ı судебная пошлина; kurort ~ı курортный сбор; amel ~ı операционный сбор; neçündir biraz ~ yoq мне что-то II нездоровится
alımsız беспошлинный; ~ italât беспошлинный ввоз товаров; ~ ticaret tükânı магазин беспошлинной торговли
alın&(alnı) лоб; onı ölü ~da alıp çıqtılar его вынесли замертво; ~a ketirüv (или ketirme) обращение; (toz ~a ketirip) sepmek (или intişar etmek) распылить; bu mallarnıñ ~a bilmesi доступность этих товаров; kristal (или büllür) ~a kelmek кристаллизоваться; kristal (или büllür) ~a kelgen кристаллизованный; azat köylülerni topraq qulu ~a ketirüv, azat köylülerniñ topraq qulu ~a ketirilüvi обращени свободных крестьян в крепостных; o yuqusırav ~a keldi он впал в забытьё; qayıqqa suv ~a лодка протекает; öz ~a qaldırmaq предоставить самому себе; virane ~a ketirmek опустошить; vaziyetni eski ~a ketirmek восстановить(прежнее) положение; ~a ketirilüv (или ketirilme) обращение; hasta yuqusırav ~a keldi больной забылся; onıñ mülkü vaqtınca tutulıp ~dı на его имущество наложен арест; oñ büyregi kesilip ~dı ему удалили правую почку; ~a bilme доступность; bütünley harap (или viran) olmaq, virane ~a kelmek прийти в состояние полного опустошения; o endi işke ~dı он уже принят на работу; ~a bilgen malümat доступные данные; bu, ~ (или vaziyetni) ciddiy şekilde deñiştire это существенно меняет положение; … ~a kelüv (или kelme) превращение; а) çalışamağan ~a ketirmek (или ketirip qoymaq) вывести из строя; ~ıp qoyulğan şey запас; 1. ölü ~da olmaq (yatmaq) дышать на ладан; (siyasiy) qurumnı evelki ~a ketirmek реставрировать; eski ~a (или vaziyetine) ketirilip olamağan необратимый; (siyasiy) qurumnı evelki ~a ketirüv реставрация; … ~a kelmek превратиться; keñ ~lı широколобый; askerlikke ~acaq допризывник; aqça bir tamam ~dı деньги получены сполна; … ~a ketirmek превратить; toz ~a ketirmek растереть; ~ıp barıluv (или barılma) доставка; … ~a ketirüv (или ketirme) превращение; (toz ~a kelip) tarqalmaq распылиться; kömür ~a kelmek обуглиться; (ne?) derecege (или derecesine) kelmek, ~a kelmek, mına-mına … на грани; virane ~a kelmek приходить в состояние полного разрушения; eski ~a qaytuv (или qaytma) восстановление; gemige suv ~a на судне течь II; kristal (или büllür) ~a ketirmek кристаллизовать; evelki ~a qaytuv reaktsiyası восстановительная реакция; ~ıp satıluv (или satılma) перепродажа; şok ~a ketirmek шокировать; … ~a ketirmek обратить; kristal (или bullür) ~a ketirici кристаллизатор; bu haber onı şok ~a ketirdi он был шокирован этой новостью; eski (или evelki) ~a kelmek (или qaytmaq) восстановиться
alınğan взятый, входящий, заимствованный, занятый, полученный, принятый, приобретённый; satın ~ приобретённый; ~ signal принятый сигнал; ~ (или kelgen) beyanatlar qutusı ящик входящих сообщений; basıp ~ занятый; soñundan ~ alâmet приобретённый признак; ~ mektüpler входящая корреспонденция; stenografiyanen yazılğan (или yazılıp ~) стенографированный; evlâtlıqqa ~ приёмный; yaşayıştan ~ misal живой пример; şeker şerbetine batırılıp ~ глазированный; yañ(ıçıq) (или yaqında) qoparılğan (или qoparılıp ~) çiçekler живые цветы; zorlanıp ~ узурпированный; orulıp ~ сжатый II; qaymağı ~ süt снятое молоко; satın ~ şey покупка; satın ~ paalı şey дорогая покупка; yañ(ıçıq) (или yaqında) (или üzülgen (или üzülip ~) çiçekler живые цветы; qazılıp ~ выкопанный; silâ astına ~ мобилизованный; yañı ~ urba обновка; kesilip ~ срезанный; deral (или pek tez) ~ qarar мгновенное решение; ruhsetsiz ~ topraq (или yer) самозахват; yañı ~ ayaqqap обновка; öz başına ~ qarar единоличное решение; qoparılıp ~ отломанный; çalınıp ~ скошенный; çaypap ~ награбленный; ~ parça цитата; ögü ~ предупреждённый
alınlıq диадема
alınma взятый, заимствование, заимствованный, набор, наём, приём, приобретённый; qırımtatar tili kurslarına yañı adamlar ~qta (или qabul etilmekte) продолжается набор новых учащихся на курсы крымскотатарского языка; arapçadan (или arap tilinden) ~ sözler слова, заимствованные из арабского языка; başqa tillerden ~ sözler иноязычные заимствования; muasarağa ~q блокироваться; suv ~q протекать; evlâtlıqqa alıluv (или ~) усыновление; ~ immunitet qıtlığı delâleti (AİQD) синдром приобретённого иммунодефицита (СПИД); esapqa ~maq не идти в счёт; askerlikke ~zdan evel допризывной; (asıl) ağızğa ~ycaq sözler срамные слова; qazılıp çıqarılmaq, qazılıp ~q быть выкопанным; suv alınuvı (или ~sı) течь II; saylanıp alınuv (или ~) подбор; seferber etilmek, silâ astına ~q, mobilizatsiya olmaq быть мобилизованным; cedvelge alınuv (или ~) перепись; yahşı ~q пользоваться спросом; saylanıp alınuv (или ~) отбор; satın ~z неподкупный; kirağa ~q арендоваться; qaytarılıp alınuv (или ~) отзыв; qavralıp alınuv (или ~) охват; basılıp alınuv (или ~) захват; esapqa ~q считаться; ateş alınuv (или ~) вспышка; qaqıp ~q пойти с молотка; tutulıp ~z mallar товары, не подлежащие аресту; basılıp alınuv (или ~) занятие; köz ögüne alınuv (или ~) учёт; askerlikke ~zdan evelki azırlıq допризывная подготовка; zorlanıp alınuv (или ~) узурпация; vaqtınca tutılıp ~ арест
alın|maq быть взятым, быть полученным, поступить, приняться; qurultayda hucur qararlar ~dı (или qabul etildi) на съезде принимались странные решения
alıntı выдержка II, цитата; kitaptan bir ~ (или parça) alıp köstermek (или ketirmek) привести выдержку из книги; biriniñ aytqanlarından ~ ketirmek цитировать чьи-либо слова; ~ (или tsitata) ketirmek цитировать
alıntılamaq цитировать
alınuv заимствование, набор, наём, приём; qurucılıqqa işçilerni aluv, qurucılıqqa işçiler ~ı наём рабочих на стройку; institutqa studentlerni aluv (или qabul etüv), institutqa studentlerniñ ~ı (или qabul etilüvi) набор студентов в институт; elçini qaytarıp aluv (или keri çağıruv), elçiniñ qaytarılıp ~ı (или keri çağırıluvı) отзыв посла; suv ~ı (или alınması) течь II; saylanıp ~ (или alınma) подбор; cedvelge ~ (или alınma) перепись; saylanıp ~ (или alınma) отбор; hadimler(ni) saylap aluv, hadimler(niñ) saylanıp ~ı подбор персонала; ealiniñ ihtiyaclarını köz ögüne aluv, ealiniñ ihtiyaclarınıñ köz ögüne ~ı учёт потребностей населения; qaytarılıp ~ (или alınma) отзыв; qavralıp ~ (или alınma) охват; basılıp ~ (или alınma) захват; akimiyetni zorlap aluv (или ğasıp etüv), akimiyetniñ zorlanıp ~ı (или ğasıp etilüvi) узурпация власти; ateş ~ (или alınma) вспышка; topraqlarnıñ quvet yolunen işğali (или basılıp ~ı) насильственный захват территории; basılıp ~ (или alınma) занятие; köz ögüne ~ (или alınma) учёт; zorlanıp ~ (или alınma) узурпация
alıp-satıcı спекулянт
alıp-satıcılıq перепродажа, спекуляция
alıqtır|maq отругать, отчитать; о, olarnı yahşı etip sögdi (или ~dı) он их как следует отругал
alış приёмный; alıcı antenna, ~ antennası приёмная антенна
alış-veriş купля-продажа, торги, торговля, торговый; banklarara birjasında ~ saat 10:00-da başlana торги на межбанковской бирже начинаются в 10:00; ~ (или ticaret) ağı торговая сеть; ~ (или ticaret) uquqı торговое право; kötere ~ оптовая торговля; ~ (или ticaret) merkezi торговый центр; ~ (или ticaret) muqavelesi торговый договор; ~ amelleri операции купли-продажи
alış-verişçi торговец
alışılğan привычный; ~ (или adet olıp qalğan) yaşayış tarzı привычный образ жизни
alışılmağan необычный, непривычный; ~ bir şaraitte yaşamaq жить в непривычных условиях
alışıq привыкший
alışıqlıq привычка, привычность, сноровка
alışma приспособление; iklimge alışuv (или ~) акклиматизация; ~ğanından (или ~maqtan) (sebep) с непривычки; iklimge ~q акклиматизироваться
alış|maq привыкнуть, прижиться, приноровиться, свыкнуться; biz erte turmağa ~tıq мы привыкли вставать рано; balalar bizge tez ~tı дети скоро привыкли к нам; yañı adamlarğa ~maq свыкнуться с новыми людьми; ~ıp qalmaq свыкнуться; ~ıp qalmaq привыкнуть; qolğa ~tırılğan (или ögretilgen) прирученный; qolğa ~tırılğan qaşqır прирученный волк; ~ıp qalğan привычный; qolğa ~tırılğan одомашненный; qolğa ~tırılmağan неприрученный; teşkil olmağan ~-veriş стихийная торговля; elge ~tırılğan дрессированный; qolğa ~tırılğan kiyik ayvan одомашненный дикий зверь; ~-veriş (или ticaret) etmek торговать
alışqan привыкший, привычный; emekke ~ (или alışıp qalğan) qollar привычные к труду руки; tende bitken teneşirde keter, ~ quturğandan beterdir горбатого могила исправит
alışqanlıq навык, натренированность, привычка, сноровка
alıştırma приспособление; iklimge alıştıruv (или ~) акклиматизация
alıştırmaq приучить; qolğa ~ одомашнить; içkicilikke ~ спаивать II; qolğa ~ (или ögretmek) приручить; elge ~ дрессировать; suvluqqa-egerge ~ объездить; iklimge ~ акклиматизировать; (qolğa) ~ привадить; ayuvnı qolğa ~ привадить медведя; ayuv balasını qolğa ~ приручить медвежонка
alıştıruv приспособление; ösümliklerni yañı iklimiy şaraitke ~ приспособление растений к новым климатическим условиям; iklimge ~ (или alıştırma) акклиматизация; içkicilikke ~ спаивание II
alışuv приспособление; iklimge ~ (или alışma) акклиматизация
alibi алиби; ~sini isbatlamaq, cinayet yapılğan vaqıtta başqa bir yerde olğanını isbatlamaq доказать своё алиби
alicenabane благородно, великодушно
alicena|p благородный, великодушный, красивый; ~p areket великодушный поступок; yahşı (или ~p) adam благородный человек; ~p bir areket благородный поступок
alicenaplı|q благородство, великодушие; ~ğı tutqanda в порыве великодушия
alil инвалид
alim учёный; dünyağa (или cianğaOORRdünyaca) belli (или namı ketken, meşur) ~ учёный с мировым именем; din ~i богослов; ~ka boranı смерч; meşur ~ler sırasına kirsetmek причислить к выдающимся учёным
aliment алименты; ~ almaq получать алименты; ~ bermek платить алименты
aliy верховный, высший; ~ ösümlikler высшие растения; ~ riyaziyat (или matematika) высшая математика; ~ tasil, yüksek tasil, ~ malümat высшее образование; ~ oquv yurtu вуз; ~ komandanlıq ставка II; ~ malümatlı высокообразованный; ~ dereceli akem судья высшей категории; ~ komandanlıq ставка II верховного главнокомандования; ~ komandanlıq yeri ставка II
alkogol@[-ль] алкоголь, алкогольный, спиртной; ~li içimlikler, içki спиртные напитки; ~ sarhoşlığı алкогольное опьянение; ~den sarhoş olmaq находиться в состоянии алкогольного опьянения; ~li içimlikler, içki алкогольные напитки; ~ duşmanı враг спиртного; ~den sarhoş olmaq находиться в состоянии алкогольного опьянения
alkogolik алкоголик
alkogolizm алкоголизм; ~ sağlıqqa zarar ketire алкоголизм вредит здоровью
alkogolli алкогольный, спиртной; ~ içimlikler, içki спиртные напитки; ~ içimlikler, içki алкогольные напитки
alkogolsiz@[-льс-] безалкогольный; ~ bira безалкогольное пиво
Alla божий, творец; ~nıñ yardımınen с божьей помощью; inşalla, ~ qısmet etse по божьей воле, если на то будет божья воля; aman ya Rabbim!, aman ~! батюшка(мои)!; ~ razı olsun не стоит благодарности; ~ğa baqqan kibi baqmaq обожествить; ~nıñ padişalığı царствие небесное; ~ boynuñnı ursun!,Alla belâñnı bersin! будь ты проклят!; ~ qolay ketirsin!, qolay-qolay qurtulmağa nasip olsun ни пуха ни пера!; ~dan qorqqan богобоязненный; oğurlar olsun!, ~ yoluñnı açıq etsin! счастливого пути!; ~ğa şükür!, şükürler olsun!, elhamdülillâ! слава Богу!; eki ayaqlı tuvar (или ayvan), ~nıñ tuvarı дубина стоеросовая; ~, Rap@(-bbi), Tañrı, Cenab-ı Haq, Cenab-ı Mevlâ господь бог); ~ razı olsun! пожалуйста; ~ğa inanğan верующий; ~ saqlasın etmek буянить; ~ şifalarını bersin, oña yahşı olmağa ~ yardım etsin, ~ iflâh etsin да поможет Аллах ему выздороветь, дай Бог ему выздороветь; ~ğa baqqan kibi baquv (или baqma) обожествление; ~nıñ belâsı сущее наказание; ~nıñ emri божья заповедь; yañlışmağan bir ~ конь о четырёх ногах и тот спотыкается; ~ğa şükür благодарение богу; töpemizde ~ bar что(нечего) греха таить; ~nıñ merameti благословение Аллаха; bir şey degil, ~ razı olsun не II за что; ~ tanımağan безбожник; ~ Taalâ всевышний; ~ bir, söz bir сказано – сделано; böyle dost kerekmey,böyle dost eksik olsun, böyle dosttan ~ iraq eylesin таких друзей лучше не надо; inşalla, ~ qısmet etse если будет угодно Аллаху; ~ niyetine (или yüregine) köre bersin, ~ lâyığını bersin! да воздастся ему по заслугам!; ekisiniñ de ~ belâsını bersin хрен I редьки не слаще; ne bermegen ~, olsa da olur чем чёрт не шутит; oña bir şeyni añlatmaq ~nıñ belâsı ему мудрёно что-либо втолковать; ~ğa emanet одной ногой на том свет IIе; Yüce ~ всевышний; ~ğa dua etken богомолец; ~ ramet eylesin пусть его душа упокоится с миром; – sağ ol! – ~ razı olsun – спасибо! – не за что I; Ya Rabbim!, Vay ~m! господи!; ~ maqarıçından utandırmasın! с вас причитается магарыч!; böyle adamlar da dünya töpesinde yüre, boş qalmasın dep ~ yaratа bergen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!; bir şey degil, ~ razı olsun не стоит благодарности
allan|maq алеть; kündoğuş yeri (или şarq) ~a алеет восток
allâ|q двурушник, лицемер, лицемерный; yüzsüz munafıq (или ~qOORRruyakâr) бессовестный лицемер; munafıq (или ~qOORRruyakâr) adam лицемерный человек
allâqlıq лицемерие
allasız безбожник, безбожный, богоотступник
allegim диалст надменный
allegimlik диалст надменность
allegorik аллегорический
allegoriya аллегорический, аллегория; mecaz (или ~) janrı аллегорический жанр
allegoriyalı аллегорический
allergen аллерген
allergik аллергический
allergiya аллергия
alleya аллея
allı-güllü пёстрый
allı-güllülik пестрота
allı-taqatlı зажиточный; barlıqlı (или ~) bir qoranta зажиточная семья
allıq румяна, румянец
alligator аллигатор
alliteratsiya аллитерация
alma взятие, набор, наём, покупка, получение, приём, яблоко, яблоневый, яблочный; sıcaq qarşılamaq (или qarşılap ~q) оказать тёплый приём; ~ essentsiyası яблочная эссенция; ~ şırası яблочный сок; ~ bağçası, ~lıq яблоневый сад; satın aluv (или ~) покупка; bir şeyler satın ~q, bazarğa çıqmaq делать покупки; ~dan yapılğan яблочный; ~larnıñ erte (keç) pişken soyları (или cınısları) ранние(поздние) сорта яблок; Adem ~sı, ğırtlaq çıqıntısı, qıqırdaq адамово яблоко; esir aluv (или ~) взятие в плен; saylap aluv (или ~) отбор; göñül aluv (или ~) утешение; barıp (kelip) ~q зайти; Merkeziy bazarda, canıñ istegen şeyni saylap ~q mümkün на Центральном рынке можно взять на выбор всё, что хочешь; deñiz yalısındaki topraqlarnıñ episini satın ~q скупить землю на берегу моря; ğafil ~q взять врасплох; vesiqa ~şuvı (или ~şması) документообмен; devlet satın ~ları государственные закупки; maddelerniñ ~şuvı обмен веществ; qullanıcı uquqlarını aluv (или ~) авторизация; içine ~q вместить; toznı ~q пылесосить; deñişip ~q выменять; -ke) doğru ketmek (или barmaqOORRyol ~q) направиться; raat (или yengil) bir nefes ~q вздохнуть с облегчением; öz tesiri astına ~q, nufuz etmek подчинить своему влиянию; haber ~q узнать; yüküni ~q навьючиться; müdirden izin ~q отпроситься у директора; ~ tereginden uzaq tüşmey яблоко от яблони недалеко падает; bir şeyniñ tozunı ~q смахнуть пыль с чего-либо; imayesine ~q пригреть; esapqa ~q учесть; quşnı nişanğa ~q выцелить птицу; selâm ~q здороваться; … ~q@диалст мочь I; canını ağırtqanı içün açuvını ~q içün в отместку за обиду; satın ~ купля; iç bir şey ~zsıñ ты ничего не получишь; yol ~q последовать; yırtıp aluv (или ~) отрыв; evlâtlıqqa aluv (или ~) усыновление; … saymasaq, ... esapqa ~saq за исключением ...; qolundan kitapnı çekip ~q выхватить книгу из рук; telefonnen bir laf etip ~q переговорить по телефону; saymasañ, saymasaq, esapqa ~sañ (или ~saq) ; за исключением; intiqam ~q отомстить; bir çırım etip ~q вздремнуть; divardan boyanı qırıp ~q соскоблить краску со стены; esini ~q измучить; yaş (или deliqanlı) daа erkek endamı ~dı юноша ещё не сформировался; nefes (или soluq) ~q вздохнуть; soñki nefesini ~q испустить последнее дыхание; burıp çıqarıp ~q выкрутить; ögüni (или aldını) ~q предупредить; satıp aluv (или ~) подкуп; saylap aluv (или ~) подбор; işten ketmek içün izin ~q отпроситься с работы; evelden (или ögünden) esapqa ~q предусмотреть; ağzınen nefes ~q дышать ртом; yarı fiyatqa ~q купить за полцены; ağır nefes ~q пыхтеть; cedvelge aluv (или ~) перепись; üstünden qoyulğan şeyni (или üstelikni) ~q получить в придачу; qoltuğından ~q взять под мышки; yüküni ~q нагрузиться; pek yalvarıp istep ~q выклянчить; qursaq üstünde yuqlamaqnıñ qolayını ~q приловчиться спать на животе; içine teren nefes ~q сделать глубокий вдох; poçtа qutusından gazetalarnı ~q вынуть газеты из почтового ящика; (kesip) ~q удалить; intiqamını ~q отомстить за себя; sigorta bedelini ~q получить страховку; yol ~q направляться; patılcannıñ ortasını oyıp ~q вырезать середину баклажана; nazar-itibarğa ~yuv (или ~ma) игнорирование; açuvını ~q içün, açuvımnı alayım dep в отместку; qamaçavğa ~q осадить; (bir) laf etip ~q переговорить; nişanğa ~q целиться; masadan örtüni çekip ~q стянуть покрывало со стола; çekiştirip esini ~q измотать; ~ tatlısı, ~dan yapılğan tatlı варенье из яблок; eñ yahşı işçilerni özüne örnek etip aluv (или ~) равнение на лучших работников; borcğa aluv (или ~) заём; nişanğa ~q выцелить; cinayetçilerni tutmaq (или zapt etip ~q) planı ufaq-tüfegine barğance baqılğan edi (или baqıldı) план операции по захвату преступников был продуман вплоть до деталей; satıp ~q подкупить; boynuna ~q признаться; maaşqa (или aylıqqa) qoşumça aq ~q получить прибавку к зарплате; logarifmini ~q логарифмировать; qalem ~q içün elini cebine soqmaq полезть в карман за ручкой; bazarlıqsız (или bazarlıq etmeyip) ~q купить не торгуясь; (yapışıp turğan şeyni) sıdırıp ~q отклеить; saylap ~q высмотреть; ödünç ~q одолжить; uzanıp ~q достать; resimni köçürmek (или köçürip ~q) срисовать; yüküni ~q налакаться; men sabadan berli ağzıma bir çöp bile ~dım у меня с утра во рту маковой росинки не было; aqçasını aldatıp ~q выманить деньги; hastanıñ eki qoltuğundan ~q подхватить больного под мышки; peşinden yüripsualine cevap ~q добиться ответа; başqasınıñ yerini basıp ~q (или zapt etmek) захватить чужую территорию; kirağa ~q арендовать; kitapnı qolundan çekip ~q вырвать книгу из рук; üyken arqadaşlardan örnek ~q равняться на старших товарищей; imtian etmek (или ~q) экзаменовать; gaz ~şması газообмен; ilvan ~ğa tüşkün, ilvan ~sa saymay у неё мания покупать украшения; sobanıñ külüni ~q выгрести золу из печки; faktlarnı nazar-itibarğa ~maq игнорировать факты; (çıqarıp) ~q вынуть; bir şeyni nezaret astına ~q поставить что-либо под контроль; biriniñ tarafını tutmaq (или ~q) şefaat etmek заступиться; çıqıp taze avanen nefes ~q, taze avağa çıqmaq выйти освежиться; esini ~q выжать I соки; bunı esapqa ~saq ... если это отбросить в сторону ...; bir şeyniñ aldını ~q предотвратить; bir şeyni nezaret astına ~q ставить что-либо под контроль; birini yañıdan işke (или öz işine) ~q восстановить кого-либо на работе; esini-usunı ~q очень сильно утомить; biraz ağlamaq (или ağlap ~q) всплакнуть; yalvara-yalvara istegenini ~q вымолить; qıt malnı tez alıp bitirmek (или qaqıp ~q) расхватать дефицитный товар; soñunace tasil ~ğan недоучка; ahtıman ~q отомстить; silâ astına ~q мобилизовать; qarşılap aluv (или ~) встреча; nazar-itibarğa ~maq игнорировать; içeri aluv (или ~) введение; qaytarıp ~q отобрать; oqup ~q считывать; un ~q (или alıp qoymaq) припасти муки; miras (olaraq) ~q наследовать; turistler bütün kün bir tınış ~yıp yürdi туристы шли целый день без отдыха; Qırımda bağça çoq, bağçalarda ise çoqusı ~ ve armut terekleri bar в Крыму много садов, тут растут главным образом яблони и груши; qız ~q жениться; evine bir mışıq ~q завести кошку; başını egiltmek (или töben ~q) опустить голову; menimki dep ~q присвоить; avans olaraq 200 grivna ~q получить авансом 200 гривен; ~ teregi яблоня; cedvelge ~q описать; yazmañıznı (или yazıp ~ñıznı) rica etem, rica etem, yazıp alıñız прошу вас записать; diskten malümatnı oqup ~q считать II данные с диска; küç qullanıp tutıp ~q отобрать силой; bir tınış ~q içün toqtav привал; şeerni (uruşıp) keri ~q отбить город; temiz avanen nefes ~q дышать свежим воздухом; qavrap aluv (или ~) охват; vaqtınca tutıp ~ арест; arpanı orıp ~q сжать II ячмень; talap etip ~q (или elde etmek) вытребовать; basıp aluv (или ~) занятие; işke (resmiy tarzda) ~q (или yerleştirmek) оформить на работу; selâm ~q поздороваться; bir şeyniñ şeklini ~q принять форму чего-либо; nefes ~yıp oturmaq замереть; açuvını ~q сорвать гнев; ayneciliknen (yalannen) biriniñ parasını ~q выудить деньги; yerge tüşken defterni ~q поднять упавшую тетрадь; boynuna ~q признать; (qanuniy) quvetini ~q вступить в(законную) силу; üstünden çekip ~q стащить; intervyü ~q интервьюировать; yalvarıp-yalqarıp) özüne keregini ~q выпросить; qaqıp ~q раскупить; ağzından laf ~q выудить; izinsiz, izin ~dan, soramayıp, soramadan без спроса; cinayetlikni boynuna ~q сознаться в преступлении; nefes ~q дышать; zorlap aluv (или ~) узурпация; mecburiyet ~q обязаться; yañıdan ~q восстановить; mektüp yiberip qarşılığını ~q списаться; ağzına bir çöp bile ~dı маковой росинки во рту не было; tezlik (или surat) aluv (или ~) разбег; özünen ~q захватить; yalvarıp razılıq ~q умолить; biraz yal ~q чуток отдохнуть; yürek ~q воодушевиться; zorlap ~q отбить; qaqıp ~q расхватать; bir şeyni yañıdan nezaret astına ~q восстанавливать контроль над чем-либо; kirağa ~q нанять; (raat bir) nefes ~q вздохнуть свободно; ev vazifesini yazıp ~q записать домашнее задание; borcğa ~q одолжить; çoq ~q содрать; içine nefes aluv (или ~) вдох; yaldap yolunı ~q поплыть; monopoliyasına ~q монополизировать; (qabaatını) boynuna ~q сознаться; içine ~q включать; zorlap ~q узурпировать; plannı müddetinden evel bitirmege mecburiyet ~q обязаться досрочно выполнить план; (yerden) ~q поднять; (yanına) ~q прихватить; (bir kere) miyav (или mırav) etip ~q мяукнуть; saqal ~q@разг бриться; göñlüni ~q выразить своё сочувствие; küçüni ~q войти в силу; mecmuanı eki künge ~q взять журнал на два дня; tozyutarnen toznı ~q пылесосить; kesip ~q ампутировать; episini (или olğanını) satın ~q скупить; nişanğa ~q прицелиться; qoqu aluv (или ~) обоняние; dadını (или lezetini) ~q войти во вкус; peşinden yüre-yüre ruhset ~q выхлопотать разрешение; ekşi ~dan onıñ tişleri qamaştı у него оскомина от кислых яблок; retseptnen ~q получть по рецепту; tişlengen ~ parçası огрызок яблока; yañıdan fırqağa ~q восстановить в партии; basıp aluv (или ~) захват; bir qaç adamnı saymasañ (или esapqa ~sañ), köyümizde er kes qırımtatar tilinde laf ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; kitaptan közüni ~yıp (или ayırmayıp) не отрываясь от книги; tolu (или qafesini toldurıp) nefes ~q дышать полной грудью; qarar ~q (или bermek) постановить; birini yañıdan vazifege (или öz vazifesine) ~q восстановить кого-либо в должности; kiracı ~q, öz evine adam yibermek вселить к себе; bir tınış ~q içün toqtamaq сделать привал; satın ~q закупить; irilerini (или iri ~larnı) ayırıp (или saylap) al, ufaqlarını qaldır крупные яблоки выбирай, мелочь оставь; azır ol tavırını ~q стать по стойке смирно; (elinden) tutıp (или çekip) ~q отобрать; tapıp ~q добыть; birinden borcğa (или ödünç) yüz grivna ~q одолжить у кого-либо сто гривен; keri satın ~q выкупить; resimni divardan ~q снять картину со стены; orduğa ~q призвать под ружьё; о oturtmaq içün olur-olmaz fidanlarnı ~y edi он какие попало саженцы для посадки не брал; köz ögüne ~q учесть; soraştırmaq, sorap bilmek, haber ~q навести справки; tınış ~q вздохнуть; kitapnı yigirmi dört grivnağa ~q купить книгу за двадцать четыре гривны; esir ~q, esir etmek взять в плен; ateş ~q вспыхнуть; а)onıñ maddesi bunı ~y это ему по вкусу; start ~q стартовать; bilgi ~q просветиться; köz ögüne aluv (или ~) учёт; biriniñ cebini boşatmaq, biriniñ bütün parasını ~q вытряхнуть чей-либо карман; barıp (kelip) kitap ~q зайти за книгой; bir şey aqqında malümat ~q осведомиться о чём-либо; çekiştirip esini ~q замучить; ağzına ~maq в рот не брать; cinayetçi qabaatını boynuna ~ğa mecbur oldı преступник вынужден был сознаться; keniş ölçüler ~q развернуться; (baltanen) kesmek (или kesip ~q) срубить; çalıştırıp esimizni ~ğa tırışa edi он старался выжать I из нас все соки; gaz ~şuvı газообмен; markanı (или mektüp pulunı) sıdırıp ~q отклеить марку; saylap ~q присмотреть; ağır nefes ~q, nefesi nefesine yetişmemek тяжело дышать; davuş (или ses) yazıp aluv (или ~) звукозапись; sağıp ~q выдоить; qavuslar içine ~q заключить в скобки; ğaq etip ~q каркнуть; akimiyetni zorlap ~q (или ğasıp etmek) узурпировать власть; zorlap ~q отобрать; qopqanı daldırıp suv ~q зачерпнуть ведро воды; bedel ~q içün adamnı tutıp esir etüv похищение человека с целью выкупа; malümatnı oqup ~q считывать информацию; vesiqalarını talap etip ~q вытребовать документы; daldırıp ~q зачерпнуть; qararından ziyade (или artqaçOORRpek çoq) ~q перебрать; içine nefes ~q вдохнуть; göñül ~q утешить; urıp esini ~q прибить; örümçekni (или örümçek liflerini, yuvalarını) (sipirkinen) ~q обмести паутину; bütünley bilgi ~ğa berilgen одержимый жаждой знаний; cıyıp ~q загрести I; çekip (или tartıp) ~q стянуть; qoqusını ~q почуять; köküs tolusı bir nefes ~q вздохнуть полной грудью; malümat ~q осведомиться; zornen ~q выколотить; qaytarıp ~q взять обратно; miras (olaraq) ~q унаследовать; yol ~q следовать; balanı evlâtlıqqa ~q взять ребёнка на воспитание; birinden intervyü ~q интервьюировать кого-либо; sarıp aluv (или ~) окружение; başqa bir şekil ~q преобразиться; özüne ~q присвоить; canını ~q, öldürmek лишить жизни; yazıp ~q описать; kitapnı raftan uzanıp ~q достать книгу с полки; onıñ maqsadı tasil ~q (или tasil saibi olmaq) edi он имел целью получить образование; açuv) ~q мстить; birini kanatı astına ~q взять кого-либо под своё крылышко; borclanmaq, borcğa aqça ~q залезть в долги; tul qadın ~q жениться на вдове; yetmegenini ~q добрать; menimki dep aluv (или ~) присвоение; evlâtlıqqa ~q усыновить; qılavuz etip ~q руководствоваться; nazarğa ~q учесть; şeerni qamaçavğa ~q (или muasara etmek) осадить город; hastalıqnıñ ögüni ~q предупредить болезнь; çekip ~q вырвать; (mektüplerni mektüp qutusından) çıqarıp aluv (или ~) выемка; muasarağa ~q блокировать; qoparıp aluv (или ~) отрыв; çoq para sıdırmaq (или sıdırıp ~q) сорвать куш(сорвать много денег); tütün qoqusını ~q почуять запах дыма; (kerekli şeylerni) satın ~q делать закупки; yol ~q отправиться; kesip aluv (или ~) вырезка; birini imaye etmek (или imayesine ~q) покровительствовать кому-либо; qanatları astına (или altına) ~q пригреть; biriniñ göñlüni ~q разделить с кем-либо горе; telükeniñ (или havfnıñ) aldını ~q предотвратить опасность; ün ~q прославиться; ötmek ~ğa ketti он ушёл за хлебом; yazıp ~q записать; yuqlağan adamnıñ üstünden yorğan(ı)nı çekip ~q стащить одеяло со спящего; suvurıp ~q вытянуть; esir aluv (или ~) пленение; aldını aluv (или ~) предотвращение; yazıp ~q списать; ~ şırası qoşulğan yüzüm şırası виноградный сок с добавлением яблочного; episini satın ~q выкупить; ortağa ~q окружить; oqup ~q считать II; bütün imkânlarnı esapqa ~q предусмотреть все возможности; qabaatını boynuna ~q etmek, qabaatını itiraf (или iqrar) etmek сознаваться в своей вине; parmaqlarınıñ izini çıqarıp aluv (или ~) снятие отпечатков пальцев; yazmañıznı (или yazıp ~ñıznı) rica etem попрошу вас записать; biriniñ elinden çekip (или ilindirip) ~q выхватить; boynuna ~q сознаваться; örnek ~q равняться; (silip) ~q смахнуть; mal satın ~q закупить товар; şekil ~q формироваться; silâsını elinden ~q обезоружить; satın ~ закупка; kesip ~q тяпнуть; о, bir ev satın ~q kibi zengin degil он далеко не богат, чтобы купить дом; ötmek ~q içün tükânğa çapıp barıp kelmek сбегать в магазин за хлебом; zapt olunmaz qale, zapt etip (или urıp) ~qnıñ çaresi olmağan qale неприступная крепость; (teren) birnefes ~q перевести дыхание; maddeler ~şuvınıñ bozuqlıqları нарушения обмена веществ; aldatıp ~q выманить; inhisarına ~q монополизировать; içine ~q, -da@(-de, -ta, -te) olmaq, içinde (или tekibinde) olmaq заключать в себе; qaytarıp aluv (или ~) отзыв; çoqluqnıñ reyinen qarar ~q постановить большинством голосов; yetimni imayesine ~q пригреть сироту; (qarıştırıp или oyıp) ~q (или çıqarmaq) выковырнуть; para (или aqça) ~q финансироваться; qullanıcı uquqlarını ~q авторизоваться; zapt etip ~qnıñ çaresi olmağan неприступный; mesleat ~q консультироваться; örümçeklerni ~q снять паутину; qolayını ~q приловчиться; çağırıp ~q отозвать; ev quruv işini ~q взять подряд II на строительство дома; yerini … ~q смениться; artından (или peşinden) çoq yürip (или yüre-yüre) ahırı ~q выхлопотать; ştraflamaq, ştraf ~q подвергнуть шртафу; üzip (или qoparıp) ~q нарвать; kerekli şeyler satın ~q скупиться II; basıp (или urıpOORRçekip) ~q захватить; özüne aluv (или ~) присвоение; özünen (или özünen beraber) ~q, yanına ~q захватить с собой; quruterekni (baltanen) kesip ~q срубить сухое дерево; imayesine ~q покровительствовать; belânı satın ~q лезть на рожон; ağır nefes aluv (или ~) стеснённое дыхание; bir tınış ~q передохнуть; odada sigar tütüninden nefes ~qnıñ çaresi yoq в комнате так накурено,(что) хоть топор вешай; qaravulnı satıp ~q подкупить сторожа; öz başına qarar ~q единолично принять решение; qırıp ~q соскоблить; bunı esapqa ~q kerek, bunı esapqa ~lı с этим следует считаться; köpekni çağırıp içke ~q отозвать собаку; üzip aluv (или ~) отрыв; taze avanen teren nefes ~q глубоко втянуть свежий воздух; satın ~q достать; biriniñ fikrini nazar-itibarğa ~maq игнорировать чьё-либо мнение; yürek aluv (или ~) воодушевление; qoqu aluv (или ~) нюх; örnekni köçürip ~q срисовать орнамент; ateş ~q загореться; qıtıqlap esini ~q защекотать; gemige ~q, uçaqqa ~q взять на борт; aqqını ~q свести счёты; ögrenip ~q знать I; izin ~q отпроситься; qoqu ~q почувствовать запах; bülleten ~q бюллетенить; ormaq (или orıp ~q) сжать II; talap etip ~q истребовать
Alma@[-лм-] Альма
almaçıq кадык
alman германский, немец, немецкий; Almaniya ordusı германская армия; ~ (или nemse) tili немецкий язык; bala ~ı isteknen aşay edi ребёнок с удовольствием ел яблоко
almanca по-немецки
Almaniya Германия, германский; ~ ordusı германская армия
al|maq брать, браться, взять, взяться, забрать, завладеть, завоевать, заимствовать, занять, зачислить, извлечь, изъять, купить, набрать, обзавестись, овладеть, отнять, охватить, перенять, поглотить, подобрать, позаимствовать, покупать, получить, почерпнуть, принять, приобрести, разобрать, снять, собрать, убрать, черпать; basıp ~maq забрать; emir ~maq получить приказ; yer ~maq занять; yanğın evni qavrap (или sarıp) ~dı, bütün ev tutaşıp yana пожар охватил весь дом; satın ~maq покупать; qolğa ~maq забрать в руки; ortağa ~maq взять в кольцо; birinci kursqa ~maq (или qabul etmek) зачислить на первый курс; bu kitapnı qaydan ~dıñ? bu kitap saña qaydan keldi? откуда у тебя взялась эта книга?; yapılacaq bir işni evge ~maq брать работу на дом; bir qopqa suv ~maq набрать ведро воды; yañı maşna ~maq приобрести новую машину; tutıp ~maq изъять; sign~nı ~maq принимать сигнал; mesüliyetni üstüne ~maq взять на себя ответственность; buksirge ~maq взять на буксир; meni titreme ~dı меня охватила дрожь; çaynikniñ qapağını ~maq снять крышку с чайника; seçip ~maq разобрать; ~ıp qoymaq убрать; yanına ~maq взять с собой; cıyıp ~maq убрать; kitap ~maq брать книгу; onı qorqu ~dı его охватил страх; bu iş çoq vaqtını ~ır эта работа поглощает у него много времени; qolnen ~maq брать руками; üstüne ~maq взяться; saylap ~maq подобрать; azıq ~maq покупать продукты; biriniñ parasını zornen ~maq отнять у кого-либо деньги; toplap ~maq убрать; tintüv vaqtında ~maq изъять при обыске; satın ~maq приобрести; tamırını ~maq (или tapmaq) извлечь корень; q~eni zapt etmek (или urıp ~maq) овладеть крепостью; qurultayda ~ınğan (или qabul etilgen) qararlar принятые на съезде решения; bu tehnologiya bir ~man şirketinden ~ınğan эта технология заимствована у одной немецкой фирмы; işke ~maq (или qabul etmek) принять на работу; bu iş üç saatımıznı ~dı эта работа отняла у нас три часа; ~ıp bitirmek разобрать; evlenmek, apay ~maq брать в жёны; yañı dersliklerni ~ıp bitirmek разобрать новые учебники; eline q~em ~maq взяться за перо; ~maq, apay etip ~maq, evlenmek взять в жёны; , birlem etip ~maq, birlem olaraq ~maq принять за единицу; suvnı çapçaqtan (çomuçnen d~dırıp) ~maq черпать воду из кадки; а) nezaret astına ~maq взять под наблюдение; reylerniñ çoqusını ~maq собрать большинство голосов; eşyañnı stuldan toplap ~ убери свои вещи со стула; sımarış ~maq получить заказ; ikâye kerçek ayattan ~ınğan рассказ почерпнут из жизни; onı qorqu ~dı им завладело чувство страха; qavrap ~maq охватить; mektüp ~maq получить письмо; ögrenip ~maq перенять; m~nı ~maq принять товар; qavuslar içine ~maq, qavusqa ~maq взять в скобки; söz ~maq брать слово; doquznıñ kvadrat tamırını ~maq (или tapmaq) извлечь квадратный корень из девяти; ev ~maq обзавестись домом; köz ögüne ~maq взять в расчёт; meni bir qorqu ~dı меня взял страх; qaqıp ~maq@прост разобрать; ükmü astına ~maq завладеть; birer-birer ~ıp bitirmek разобрать; bereketni cıyıp ~maq убрать урожай; borcğa aqça (или para) ~maq взять деньги в долг; qapını petillerinden çıqarıp ~maq снять дверь с петель; kâtiplikke ~maq, kâtip etip tayinlemek зачислить в секретари; borсğa aqça ~maq занять деньги; borcğa ~maq заимствовать; ders ~maq брать уроки; itibarğa (или nazar-itibarğa) ~maq принять во внимание; söz ~maq взять слово; satın ~maq купить; manianı ~maq взять препятствие; basıp ~maq завоевать; qanun leyhası quvetini ~dı, leyha qanunlaştı проект приобрёл силу закона; kitaplarnı dolapqa ~ıp qoymaq убрать книги в шкаф; esabından para ~maq снять деньги со счёта; quçağına ~maq забрать в охапку; çıqarıp ~maq извлечь; yerden ~maq (или cıymaq) подобрать; elinden (tutıp) ~maq отнять; nezaretke ~maq, nezaret astına (или ~tına) ~maq взять под контроль; bu iş menim çoq vaqtımnı ~a эта работа занимает у меня много времени; şeklini ~maq приобрести вид; birinci yerni ~maq, birincilikni qazanmaq завоевать первое место; zevq ~maq получить удовольствие; q~eni işğ~ etmek, q~eni basıp ~maq занять крепость; d~dırıp ~maq черпать; biriniñ ölçüsini ~maq снять мерку с кого-либо; imtian etmek (или ~maq) принимать экзамен; sözüni keri (или qaytarıp) ~maq взять свои слова обратно; vaqtıñıznı ~maycağım@~maycam не буду отнимать у вас время; tikişini içine ~maq забрать в шов; avuçına ~maq забрать в горсть; а) yazıp ~maq взять на заметку; kitap satın ~maq купить книгу; telefon ~ıcısını ~maq, cevap bermek снять (телефонную) трубку; ~ıp avuştırmaq убрать; ortağa ~maq взять в кольцо; qarar ~maq (или qabul etmek) принять решение; borсğa ~maq занять; bir şeyden ders ~maq извлечь из чего-либо урок; küç ~maq черпать силы; bu adetni kimden ~dıñ? у кого ты перенял эту (дурную) привычку?; qaymağını ~maq снять сливки; solğa ~maq (или aylanmaq) взять влево; cevap ~maq получить ответ; о inşa yazmaqnı üstüne ~dı он взялся написать сочинение; biriniñ iş tecribesini ögrenip ~maq перенять чей-либо опыт работы; arhivden m~ümat (çıqarıp) ~maq извлечь данные из архива; çızmanı dört yüz grivnağa ~maq купить сапоги за четыреста гривен; nümüne (или örnekOORRibret) ~maq брать пример; meraqlı kitaplar saylap ~maq подобрать интересные книги; б) özüne qayd etip ~maq взять на заметку; til tutıp ~ıp kelmek взять языка; özüni qolğa ~maq брать себя в руки; köpügini ~maq снять пену; esapqa ~maq взять в расчёт; qaytarıp ~maq забрать; bu dolapnı mından ~ıp avuştırmaq kerek надо убрать отсюда этот шкаф; birini qanatı astına ~maq взять кого-либо под своё крылышко; zornen (или zorlap) ~maq отнять; esir ~maq брать в плен; tasil ~maq, tasil körmek получить образование; esir etmek (или ~maq) взять в плен; bunı (da) qaydan ~dıñ? откуда ты это взял?; er şeyni köz ögüne ~ıp areket etmek действовать наверняка; rica etem, yazıp ~ıñız попрошу вас записать; ~@[-ль] etici решающий; ayvanlarnı otlaqqa aydap ~ıp barmaq перегнать скот на пастбище; onı ölü ~ında ~ıp çıqtılar его вынесли замертво; birinen (bir şeynen) ~ıp-berecegi olmamaq не иметь дела с кем-либо(чем-либо); ortа ~lı adam человек среднего достатка; şeylerni evge ~ıp kirmek занести вещи в дом; qorantа (или aile) ağır ~ğa qaldı семья оказалась в стеснённом положении; makemege tutıp ~ıp kelüv привод в суд; (bir yerden ~ıp başqa bir yerge) qoymaq переложить; hastanı hastahanege ~ıp kelmek привезти больного в больницу; ~@[-ль] etüv (или etme) разрешение; şeylerni evniñ yanına taşıp qoymaq (или ~ıp barmaq) поднести вещи к дому; ~ıp berecegi bar причём; evlâtlıqqa ~ıluv (или ~ınma) усыновление; ~ıp tüşmek снести I; tertipli ~ğa ketirmek систематизировать; birini evge taksinen ~ıp barmaq доставить кого-либо домой на такси; birini evine qadar (или evinece) ~ıp barmaq довезти кого-либо до дома; kvartirası oña babasından miras qaldı, kvartiranı babasından miras olaraq ~dı она наследовала квартиру от отца; kimer (или bazı) ~larda (или vaqıttа) в отдельных(в некоторых) случаях; em kezerim, em de ötmek ~ıp kelirim погуляю и кстати куплю хлеба; nasıl olsa da, er ~da так или иначе; ölümge (или felâketke) ~ıp berici adım гибельный шаг; dalğa qayıqnı yalığa ~ıp keldi волной лодку прибило к берегу; ~ıp ketmek повести I; acınıqlı bir ~da (или vaziyette) жалко; sana ~dı (или ögü) авансцена; çetke (или kenarğa) ~ıp atmaq (или taşlamaq) откинуть; yuqusırama ~ı забытьё; nefes ~ıp toymaq надышаться; arabaçıqnı ~ıp çıqmaq выкатить тележку; tolu silâlanğan ~da, tam silâlanğan olaraq во всеоружии; hastalığından sebep sport yapacaq ~da degildir из-за болезни спорт ему недоступнен; aydap ~ıp barmaq подогнать; inhisarına (или monopoliyasına) ~ıp монопольно; başını ~ıp ketmek идти куда глаза глядят; ~ıp (или çıqarıp) bitirimek выбрать; ~ıp çıqmaq вынести; ~ıp satıcı скупщик; uçaqnı basıp ~ıp ketüv угон самолёта; odağa ~ıp kirmek ввести в комнату; ~ıp barmaq довезти; ~ıp ketmek увезти; qışlıq un, şeker ve yağ ~ıp qoymaq запасти на зиму запасти муку, сахар и масло; nasıl boran qoptı da seni mında ketirdi (или ~ıp keldi)? каким ветром тебя сюда занесло?; qapı ~dı крыльцо; ağır ~ğa qaldırmaq стеснить; bayram ~dı предпраздничный; girânı köşege ~ıp barıp qoymaq донести гирю до угла (комнаты); ~ıp çıquv (или çıqma) вывоз; qarışqan ~da вперемешку; kostümniñ yañısını ~ıp kiymek обновить костюм; о meni odağa ~ıp kirdi он увлёк меня в комнату; ~ıp yürüv (или yürme) разгул; yağmur yağğanı içün (или sebebinden) men şemsiyeni ~dım шёл дождь, поэтому я взял зонтик; o, aqqını ~dı он получил положенные ему деньги; ~ıp ketmek повезти; suv yolnı yuvıp ~ıp ketti вода размыла дорогу; yerli-yerine ~ıp ketmek (или ~ıp barmaq) развести; saylav ~dı soravlarına köre, N birinci yerni tuta по данным предвыборных опросов лидироватьует Н; ~ıp kelmek привезти; ~ergiya yapmaq вызывать аллергию; ağır ~da olğan стеснённый; beklemege artıq ~ı olmamaq ждать невмоготу; etrafını sarıp ~ıp tutuv облава; antikvariatnı ~ıp satıcı скупщик антиквариата; ölümge ~ıp berici гибельный; yuvarlatıp çıqarmaq (или ~ıp çıqmaq) выкатить; özen yalısını yuvıp ~ıp ketti река размыла берега; bayram ~dı azırlıqlar предпраздничная суета; tarladan piçenni ~ıp çıqmaq вывезти сено с поля; о odır-budır (или onı-bunı) satın ~ıp keldi он купил кое-что по мелочи; (satın) ~ıp bitirmek раскупить; qıyın (или küç) vaziyet (или ~) тупик; dalğa onı ~ıp ketti его смыло волной; qıt malnı tez ~ıp bitirmek (или qaqıp ~maq) расхватать дефицитный товар; oğlunı mektepke ~ıp barmaq вести сына в школу; dağınıq ~da oluv (или olma) рассеянность; mağazğa (или yertölege) tüşip qartop ~ıp çıqmaq слазить в подвал за картошкой; balıqnıñ içini temizlemek (или içeklerini ~ıp taşlamaq) потрошить рыбу; un ~maq (или ~ıp qoymaq) припасти муки; mamur bir ~ğa kelmek благоустраиваться; örselenip bir şeyge keçmegen (или yaramağan) ~ğa kelmek прийти в негодность; qartopnı tez vaqıttа ~ıp bitirdiler, qartopnı qaqıp ~dılar картошку быстро раскупили; ~ıp ketip barmek (или taşlamaq) снести I; şeylerni içke ~ıp kirmek внести вещи в дом; ~ıp kelmek подвезти; yazmañıznı (или yazıp ~mañıznı) rica etem, rica etem, yazıp ~ıñız прошу вас записать; qışlıq odun ~ıp (azırlap) qoymaq припасти дров на зиму; er ~da верно; ~ıp barıp olmaq донести II; ekseriyette, ekseriy (или çoqusı) ~larda большей частью; ~ıp barıp bermek отнести; ~@[-ль] etüv (или etme) решение; ~@[-ль] etmek разрешить; bala arabaçığını ~ıp çıqmaq выкатить детскую коляску; fiilniñ bitken ~ı совершенный вид глагола; ötmek barıp ~ıp kelmek сходить за хлебом; tamam seniñkine (или seniñ suvutqıçıña) oşağan (или beñzegen) suvutqıç satın ~dım я купил холодильник в точности как у тебя; ~ıp barmaq отнести; yükni yerinece ~ıp barıp olursıñmı? ты донесёшь груз до места?; taşnı yoldan ~ıp atmaq откинуть камень с дороги; suvsuz çöllerge suv ~ıp kelmek оросить безводные степи; bir yergece süyrep (или süyreklep) ~ıp barmaq дотянуть; ~ıp ketmek нести; ~ıp keçmek перевести; onı işke ekim etip ~dılar она принята на место врача; apayınıñ sögüşini aşadı, apayından payını ~dı ему досталось от жены; ümütsiz bir ~da olmaq быть в отчаянии; aqqını ~dı, belâsını taptı (или buldı)! он получил по заслугам; o, miras olaraq ev ve sayfiye (или daça) ~dı, oña ev ve sayfiye (или daça) miras qaldı он унаследовал дом и дачу; ~ı-vaqtı yerinde olmaq жить в полном довольстве; balanı evge ~ıp kelmek привести ребёнка домой; ağır nefes ~ıp başlamaq стесниться; (или ~ıp ketmek) носить; özüniñ dülber (или dülberden-dülber) közlerinen qız onı meftün etti (или başından aqlını ~dı, deli-divane etti) своими чудными очами девушка заворожила его; ~ıp barıcı ведущий; asılı ~da в висячем положении; er ~da небось; biriniñ qoluna kirip ~ıp ketmek вести кого-либо под руку; elli grivna ~dıñ, aqqıñ da o qadar ты получил пятьдесят гривен, сколько тебе и положено; ~ıp barıp qoymaq отнести; balasını ~(dır)uv (или ~(dır)ma) аборт; tatasına (или aptesine) odunnen kömür ~ıp barıp (или ~ıp ketip) bermek отвезти сестре дрова и уголь; etrafını sarıp qaşqırlarnı ~ıp tutuv облава на волков; sevinçniñ yerine endişe keldi, sevinçniñ yerini endişe ~dı радость сменилась тревогой; mektepke ~ıp barmaq повести I в школу; qaç (sayı) ~dı? сколько очков он набрал?; ~@[-ль] etilmegen неразрешённый; selâm ~eyküm ( ~eyküm selâm) здравствуйте; а) bunıñ maña bir türlü ~ıp-berecegi yoq это меня не касается; mamur bir ~ğa ketirmek благоустраивать; ~ıp kirmek внести; yoq (или ğayıp) etilirsiñ, yoq (или ğayıp) olursıñ, canıñnı ~ırlar костей не соберёшь; subsidiya ~ğan (или ~ıp oturğan) субсидируемый; yel damnı ~ıp ketti ветром снесло крышу; birinen (bir şeynen) ~ıp-berecegi olmaq иметь дело с кем-либо(чем-либо); ~ıp kelmek (или kirmek) завести; sıcaq esimizni ~dı нас измучила жара; bir yergece ~ıp barmaq донести II; ~@[-ль] etici решительный; fasit dairege (илиçıqımsız ~ğa) oğramaq попасть в заколдованный круг; ~ıp kelüv (или kelme) привод; ~ıp ketmek увести; payını ~dı ему досталось на орехи; ~ıp ketmek везти; ~ıp barmaq поднести; qabaatnı boynuna ~ıp kelmek явиться с повинной; ~ıp kelmek перевезти; ~ıp kelmek подвести; yükni maşnanen ~ıp ketmek везти груз на машине; musafirlerni deñizge ~ıp çıqmaq вывезти гостей к морю; şovinizmniñ ~ıp yürüvi разгул шовинизма; esapqa ~ıp areket etmek исходить; onıñ mında (или bu işte, bu vaqiada) ne ~ıp-berecegi bar? при чём тут он?; közge çarpqan, ~lı-güllü .; ~ıp ketmek снести I; ekseriy ~(lar)da, çoqusı ~larda чаще всего; ~dıñmı payıñnı? так тебе и надо; irilerini (или iri ~malarnı) ayırıp (или saylap) ~, ufaqlarını qaldır крупные яблоки выбирай, мелочь оставь; yuvulıp ~ıp ketilüv (или ketilme) размывание; ~ıp barma ведение; (ola bilecegini) esapqa ~ıp areket etmek предусмотреть; ~bu ise, ~buki между тем как, тогда как; topraqnıñ yuvulıp ~ıp ketilüvi размывание почвы; onı küleler, onıñ ise kimsenen işi (или ~ıp berecegi) yoq все смеются над ним, а ему хоть II бы что; bizim içün eki bilet ~ıp qoy оставь нам два билета; menim mında ne işim (или ne ~ıp berecegim) bar? причём тут я?; er ~da кажется; acınıqlı ~da olğan горестный; zararsız bir ~ğa ketirmek обезвредить; ~ıp barıp bermek отвезти; qoylarnı suvatqa aydap ~ıp barmaq (или ~ıp kelmek) подогнать овец к водопою; qolaysız ~da qaldırmaq конфузить; yasaqnı ~ıp taşlav (или taşlama) снятие запрета; hırsızlar paalı (или qıymetli) şeylerniñ episini ~ıp (или cıyıştırıp) ketti воры унесли все ценные вещи; şeylerni ekinci qatqa ~ıp çıqmaq поднять вещи на второй этаж; ağzıñdan yel ~sın! типун тебе на язык!; ~ıp barıp bermek доставить; ~ıp qoymaq оставить; ~ıp barmaq вести; pessimistik ~da, küskün, bezgin настроенный пессимистично; suv ~ıp kelmek оросить; ~@[-ль] olunmaq решиться; çuvalnı anbardan süyrep ~ıp çıqmaq выволочь мешок из амбара; ~ıp qoymaq запасти; tañ (или tañ ~dı) yelçigi предрассветный ветерок; ~ıp baruv ведение; çantanı ~ıp ketmek нести сумку; balalarnı ayvanat bağçasına ~ıp barmaq повести детей в зоопарк; ~ıp kelmek нести; ~ıp barıp bermek завезти; ~ıp barmaq доставить; ~ıp çıqmaq поднять; ~ıp baruv (или barma) доставка; qız küzgüni ~ıp özüne baqtı девушка осмотрелась в зеркало; toplanğanadamlar (или adam sürüsi) memuriyet binasını sarıp ~dı толпа осадила здание администрации; ağır bir ~da qalmaq попасть в переделку; yüzükni ~, seniñ olsun возьми это кольцо себе; ~@[-ль] etilmez неразрешимый; tükânda özüne kostüm saylap ~ıp qoymaq присмотреть костюм в магазине; ~ıp çıqmaq выкатить; ~lı-güllü (или közge çarpqan) kiyim (или urba) крикливый наряд; aqıntı qayıqnı özenniñ ortasına ~ıp ketti течение отнесло лодку на середину реки; yuvıp ~ıp ketmek размыть; ~ıp ketmek унести; ~ıp ketmek увлечь; bir yerden ~ıp barmaq носить; о kimsege tabi degil, onıñ kimsenen ~ıp-berecegi yoq он ни от кого не зависит; ~lı-taqatlı olmaq крепко стоять на ногах; qolundan tutıp ~ıp ketmek повести I за ручку; banderolni poçtа bölügine ~ıp barmaq снести бандероль в почтовое отделение; söz menim aqqımda, onıñ bunda ne ~ıp berecegi bar? речь обо мне, причём тут он?; blokunı ~ıp taşlamaq разблокировать; saylav ~dı kampaniyasına sponsorlıq etmek спонсировать предвыборную кампанию; ~ıp ketmek отнести; konkret (или muayyen) şartlarnı esapqa ~ıp areket etmek, konkret (или muayyen) şartlarğa baqıp areket etmek исходиить из конкретных условий; o, kitaplarnı (özünen) ~ıp ketti он увёз(с собой) книги; ~ıp bitirmek выкачать; ~ıp çıqmaq вывезти; (aydap) ~ıp barmaq перегнать; qolaysız ~ğa qalmaq попасть впросак; fil ~ıp yürüci(si) вожак слона; ~ıp kelmek завезти; oba-töpe, tertipsiz (или qarma-qarışıq) ~da в беспорядке; kitapnı kitaphanege ~ıp barıp bermek отнести книгу в библиотеку; ~ıp kelmek привести; bu, memleketniñ iqtisadını boysundırıq bir ~ğa ketirdi это поставило экономику страны в зависимое положение; tezlik (или surat) ~ıp с разбега; şeer içinde ~ıp yürmek вести по городу; çaresiz ~, çıqışsız vaziyet безвыходное положение; ~ıp kelmek поднести; б) sıqıntığa qalmaq, maddiy ceetten ağır ~ğa qalmaq сесть на мель; pencerege ~ıp kelmek подвести к окну; yuqusırav ~ı забытьё; onıñ bu işke ~âqası yoq, onıñ mında ~ıp-berecegi yoq он не причастен к этому делу; uçaqnı basıp ~ıp ketmek угнать самолёт; kelgeninen paketni aytılğan adreske ~ıp barıp bermek по приезде передать пакет по адресу; buksirnen çekip ~ıp ketmek буксировать; evni suv ~ıp ketti дом снесло потоком; sağlam (или normal) bir ~ğa ketirmek оздоровить; balanı balalar bağçasına ~ıp barmaq отвести ребёнка в детский сад; bar, ötmek ~ıp kel ступай за хлебом; (itep) ~ıp kirmek закатить; tükânğa çapıp barıp ötmek ~ıp kelmek слетать в магазин за хлебом; ~ıp kirmek ввести; yerine ~ıp barıp qoymaq отнести на место; ~ıp ketip bermek отвезти; onıñ mal-mülküni cedvelge ~dılar его имущество описали; işlemez (или qullanılmaz) ~ğa ketirmek вывести что-либо из строя; ~ıp çıqmaq вывести; mamur (или yaşanır) ~ğa ketirip inkişaf ettirmek освоить; biriniñ aqçasını ~ıp bitirmek выкачать из кого-либо все деньги; tertipli ~ğa ketirüv (или ketirme) систематизация; dağ ~dı предгорье; oşlu ~ğa qaldırmaq посадить в калошу; memleketlerara vaziyetini sağlam (или normal) bir ~ğa ketirmek оздоровить международную обстановку; müşkül (или maddiy ceetten ağır) bir ~ğa qalmaq быть на мели; ağır bir ~ğa (или vaziyetke) qalmaq попасть в переплёт; ~ıp barmaq повести I; menim mında ne ~ıp-berecegim bar? при чём здесь я?; evine ~ıp barıp bermek доставить на дом; hastanı ekimge ~ıp barmaq повести I больного к врачу; ev içinde şeyler oba-töpe (или tertipsiz ~da) tura edi в комнате в беспорядке лежали вещи; canım, masa üstündeki mektüpni maña ~ıp berse пожалуйста, передай мне письмо, оно на столе; ~ıp kelmek принести; sarhoş ~ı хмель II; ~ıp kelmek ввезти; balalarnı evlerine ~ıp barmaq развести детей по домам; birini qolları üstünde ~ıp yürmek носиить кого-либо на руках; tañ ~dı предрассветный; bir yerden ketirmek (или ~ıp kelmek) носить; bizden soñ istese bütün dünyanı suv bassın (или ateş ~sın) после нас хоть потоп; hastanı bağçağa ~ıp çıqmaq вывести больного в сад; ekseriyette, çoqusı ~larda в большинстве случаев; ümütsiz vaziyet (или ~) отчаяние; ~ıp satuv (или satma) перепродажа; süyrep ~ıp çıqmaq выволочь; oñaytsız ~da qaldırmaq подвести; men de о qadar ~dım столько же взял и я; aşağı ~ıp tüşmek снести вниз; ~ıp qoymaq припасти; ~d(daki) oda передняя; seni ~ıp kele bilem я могу тебя подвезти; dostunı oñaytsız ~da qaldırmaq подвести друга; ~ıp kelüv (или kelme) ввоз; ~ğa çekken sarı жёлтый с розовым оттенком; aqlına ketirici sual, cevapqa ~ıp kelgen sual, telqiniy sual наводящий вопрос; ~ıp kelmek вести; (onıñ) bir şeynen ~ıp-berecegi yoq он безразличен ко всему; ~ıp kirmek занести; fırsat qaçırmaz, eki közüñniñ birini çapçip ~ır ему пальца в рот не клади; siz kimni sayladıñız (или saylap ~dıñız) на ком вы остановили свой выбор; ~ıp barmaq отвести; ~ıp kirmek увлечь; çetke ~ıp qoymaq отставить; oşlu ~ğa qalmaq сесть в калошу; mektepke ~ıp kirmek завести в школу; balanı pencereniñ yanına ~ıp kelmek (или ~ıp barmaq) поднести ребёнка к окну; ~ıp barmaq перевезти; oñaytsız ~ğa qalmaq попасть в неловкое положение; ~ı (или vaziyeti) ağır (или müşkül) ему приходится круто; qodalaqnı azbarğa ~ıp kirip qoymaq закатить тачку во двор; (itep) ~ıp kirip qoymaq закатить; hastanı ekimge ~ıp barmaq вести больного к врачу; bayram ~dı azırlıqlar предпраздничные приготовления; sen bizni qayda ~ıp keldiñ? ты куда нас завёл?; zarzavatnı bazarğa ~ıp çıqmaq вывезти овощи на рынок; örselep bir şeyge keçmegen (или yaramağan) ~ğa ketirmek привести в негодность; tutıp ~ıp kelüv (или kelme) привод
almaşmaq переключиться
almaştırğıç переключатель; tezlik (или surat) ~ı переключатель скоростей; çoq qutuplı ~ многополюсный переключатель; elektrik ~ı электрический переключатель
almaştırılma перестановка
almaştırıluv перестановка
almaştırma перестановка
almaştır|maq обменять, переключить; kanalnı ~maq переключить канал; tezlik (или surat) ~maq переключить скорость
almaştıruv перестановка; seslerniñ yerlerini ~ перестановка звуков
Almatı Алматы
alpinist@[-льп-] альпинист
alpinizm@[-льп-] альпинизм
alqa звено, кандалы, кольцо, круг; anahtar ~sı кольцо для ключей; ~ oyunı хоровод
alqaçıq кружок
alqalama кольцевание
alqalanma кольцевание
alqalanuv кольцевание
alqalar оковы; ortaq merkezli ~ концентрические кольца
alqalav кольцевание
alqalı кольчатый; ~ sılavçanlar кольчатые черви
alsız недомогающий, несостоятельный; keyfim yoq, (men) ~ım мне нездоровится; ~ olmaq недомогать; ~ım, keyfsizim мне не по себе; ~ olmaq нездоровиться; о, ~dır он недомогает
alsızlanğan недомогающий
alsızlan|maq изнемочь, недомогать, нездоровиться; sıcaqtan ~ıp qalmaq изнемочь от жары; ~ıp qalmaq изнуриться; biraz ~dım мне стало нехорошо
alsızlaştırmaq измучить
alsızlı|q недомогание, немощь; ~q duymaq чувствовать недомогание; ~q, quvetten kesilüv (или kesilme) упадок сил
alt нижний, низ; ~ adlama гипоним
alt@[-льт] альт; er şey ~-üst oldı всё пошло кувырком; bu optik ~lerniñ episi Yaponiyada yasalğan тут вся оптика – японская; ast-üst (или ~-üst) oluv (или olma) разгром
altar алтарь
altavı диалст вшестером
Altay Алтай; ~ ülkesi Алтайский край
altaylı алтаец
altaylılar алтайцы
alternativ@[-льт] альтернативный; ~ energiya menbaları альтернативные источники энергии
alternativa@[-льт] альтернатива
alternativasız@[-льт-] безальтернативный; ~ saylavlar безальтернативные выборы
altı шесть; ~şar dane по шесть штук; ~ kün шесть дней; on ~ fidan шестнадцать саженцев; on ~ шестнадцать; hasır (или minder) ~ etmek положить под сукно; ~ adam olıp вшестером; ~ ay полгода; qız ~ aylıqtır девочке полгода; ~ büklep вшестеро; ~ aylıq полугодовой; ilk ~ aynıñ malümatı данные за первое полугодие; ~ yüz шестьсот; ~ qatlap вшестеро; içine ~ kişi sığacaq qararınen yapılğan qayıq, ~ kişilik qayıq лодка рассчитана на шестерых; ~ yüzünci шестисотый; ~ yüz santimetr шестьсот сантиметров; (bizim) qorantamız ~ can (или ~ candan ibaret) наша семья состоит из шести человек; ~ kere вшестеро; ~ yüzünci nomera шестисотый номер; ~ ay полугодие; ~ adam olıp yolğa çıqmaq вшестером отправиться в путь; ~ qat вшестеро
altıağızlıq болтливость, многословие
altıköşelik шестиугольник
altımız мы вшестером
altın золото, золотой; yaldız ~ı, süssal ~ сусальное золото; 3. ~ kibi, elmaz kibi цвета золота; ~ kibi bir adam золотой человек; temiz ~ чистое золото; ~ bilezlik золотой браслет; ~ kibi paalı на вес золота; ~ balıçıq золотая рыбка; qırımtatar edebiyatınıñ ~ devri золотая пора крымскотатарской литературы; ~ kibi золотой; ~ sırmalı вышитый золотом; ~ sarısı, ~ tüste цвета золота; ~ yipnen işlengen золототканый; küneş Çatır Dağnıñ töpesini ~ tüske boyay солнце золотит вершину Чатыр-Дага; ~ yipnen işlengen örnekler золототканые узоры; ~ tüske (или renkke) boyamaq золотить; ~ sarı золотистый; som ~ золотой самородок; ~ aqça монета; qolları ~ kese, er bir işniñ ustası мастер на все руки; ~ yip канитель; ~-valüta yedekleri золотовалютные резервы; ~ çiçek лютик; ~ yatağını tapqan (adam) первооткрыватель месторождения золота; ~ qıdırğan (adam) старатель; ~ kibi paalı на вес золота; ~ maden ocağı (или işletmesi) золотые промыслы
altın-kümüş драгоценность
altın-valüta золотовалютный; milliy banknıñ ~ yedekleri золотовалютные резервы национального банка
altına под; qanatları astına (или ~) almaq пригреть
altıncı шестой; ~ bap шестая глава; ~ sınıf talebesi шестиклассник; on ~ шестнадцатый; gazetanıñ on ~ sanı шестнадцатый номер газеты; hastа ~ palatada yatа больной лежит в шестой палате
altıncıda в-шестых
altında под; tez (или qolay) tesir ~ qaluv (или qalma) впечатлительность; tez (или qolay) tesir ~ qalğan впечатлительный; emri astında (или ~) olğan подчинённый; anasınıñ qanatı astında (или ~) под крылышком матери; eli ~ bulundırmaq иметь под рукой(под руками)
altından золотой, из-под
altıñız вы вшестером
altıparmaqlı шестипалый
altıpat пистолет
altısı вшестером, они вшестером; qara qılıç ~ шестёрка пик
altısında шестого числа; on ~ körüşüv olacaq шестнадцатого будет встреча; oktâbrniñ on ~ шестнадцатого октября; mayısnıñ ~ шестого мая; on ~ шестнадцатого числа
altmış шестьдесят; ~ gektar topraq шестьдесят гектаров земли; şu künden (soñ) ~ yıldan ziyade keçti с того дня прошло шестьдесят с лишним лет; о, ~ yedini toldurdı ему стукнуло шестьдесят семь; ~nı çoqtan keçti ему далеко за шестьдесят
altmışıncı шестидесятый; ~ seneler шестидесятые годы
altruist@[-льт] альтруист
altruistlik@[-льт] альтруизм
altruizm альтруизм
Alupka Алупка
Aluşta Алушта; tünevin ~ğa barıp keldim я вчера съездил в Алушту; ~ğa yarım saattа bardıq до Алушты мы доехали за полчаса
aluv взятие, набор, наём, покупка, получение, приём; televizor satın ~ покупка телевизора; satın ~ (или alma) покупка; protseduralarnı ~ приём процедур; esir ~ (или alma) взятие в плен; institutqa studentlerni ~ (или qabul etüv), institutqa studentlerniñ alınuvı (или qabul etilüvi) набор студентов в институт; qurucılıqqa işçilerni ~, qurucılıqqa işçiler alınuvı наём рабочих на стройку; cam tarasını ~ noqtası пункт приёма стеклотары; işke ~ (или qabul etüv) приём на работу; saylap ~ (или alma) отбор; göñül ~ (или alma) утешение; qullanıcı uquqlarını ~ (или alma) авторизация; satın ~ купля; ağır nefes ~ стеснение дыхания; yırtıp ~ (или alma) отрыв; evlâtlıqqa ~ (или alma) усыновление; cam tarasını ~ noqtası пункт приёма стеклотары; satıp ~ (или alma) подкуп; saylap ~ (или alma) подбор; cedvelge ~ (или alma) перепись; elçini qaytarıp ~ (или keri çağıruv), elçiniñ qaytarılıp alınuvı (или keri çağırıluvı) отзыв посла; ealini cedvelge ~ перепись населения; eñ yahşı işçilerni özüne örnek etip ~ (или alma) равнение на лучших работников; borcğa ~ (или alma) заём; davuş (или ses) yazıp ~ звукозаписывающий; satın ~ qabiliyeti покупательная способность; nefes ~ ve çıqaruv вдох и выдох; qarşılap ~ (или alma) встреча; içeri ~ (или alma) введение; saylayıcılarnı satıp ~ подкуп избирателей; donatmanı satın ~ закупка оборудования; qavrap ~ (или alma) охват; basıp ~ (или alma) занятие; davuş (или ses) yazıp ~ şirketi звукозаписывающая компания; hastalıqnıñ ögпошлоüni ~ предупреждение болезни; hadimler(ni) saylap ~, hadimler(niñ) saylanıp alınuvı подбор персонала; zorlap ~ (или alma) узурпация; tezlik (или surat) ~ (или alma) разбег; içine nefes ~ (или alma) вдох; sarıp ~ осада; ealiniñ ihtiyaclarını köz ögüne ~, ealiniñ ihtiyaclarınıñ köz ögüne alınuvı учёт потребностей населения; delegatlarnı qarşılap ~ встреча делегатов; satın ~ закупка; qoqu ~ (или alma) обоняние; basıp ~ (или alma) захват; ağır nefes ~ стеснённость дыхания; davuş (или ses) yazıp ~ studiyası студия звукозаписи; yal ~ привал; qoqu ~ organları органы обоняния; köz ögüne ~ (или alma) учёт; davuş (или ses) yazıp ~ (или alma) звукозапись; grajdanlıqqa (или vatandaşlıqqa) ~ натурализация; sarıp ~ (или alma) окружение; yazlıq ekinlerni çalıp ~ уборка яровых культур; menimki dep ~ (или alma) присвоение; malnı çetelden satın ~ закупка товара за границей; (mektüplerni mektüp qutusından) çıqarıp ~ (или alma) выемка; qoparıp ~ (или alma) отрыв; satın ~ покупательный; suv ~ водозаборный; akimiyetni zorlap ~ (или ğasıp etüv), akimiyetniñ zorlanıp alınuvı (или ğasıp etilüvi) узурпация власти; kesip ~ (или alma) вырезка; esir ~ (или alma) пленение; aldını ~ (или alma) предотвращение; parmaqlarınıñ izini çıqarıp ~ (или alma) снятие отпечатков пальцев; ögüni ~ предупреждение; qararlarnı ortaqlaşıp (или beraber) ~ коллегиальность принятия решений; qaytarıp ~ (или alma) отзыв; özüne ~ (или alma) присвоение; ağır nefes ~ (или alma) стеснённое дыхание; üzip ~ (или alma) отрыв; yürek ~ (или alma) воодушевление; qoqu ~ (или alma) нюх; suv ~ yapıları водозаборные сооружения
aluv-berüv обмен; bir-birine malümat berüv, malümat ~ информацией)
alümin алюминий; ~ oksidi глинозём
alüşke галушки; ukrain ~si украинские галушки
alveola@[-льв-] альвеола
alyanaq(lı) розовощёкий; ~ qız розовощёкая девушка
alyans альянс
amam банный, баня; ~da yuvunmaq мыться в бане; ~ yüzbezi банное полотенце; ~ sabunı банное мыло; ~ künü банный день; ~da buvlanmaq париться; eski ~ eski tas а воз и ныне там
amamcı банщик
aman жалость, милость, пощада, сейчас, сразу, тотчас; о ~ (или deral) keldi он сейчас же пришёл; duşmannı acımayıp (или ayamayıp) urmaq, duşmanğa ~ bermemek бить врага без пощады; ~ (или meramet) tilemek (или istemek) просить пощады; ~ (или şu saat, deral) qayttı тотчас вернулся; ~ ya Rabbim!, ~ Alla! батюшка(мои)!; ~-aralıq berüv (или berme) отсрочка; duşmanlarğa şefqatsızlıq, duşmanlarğa ~ bermeyüv (или bermeme) беспощадность к врагам; sağ-selâmet (или ~-esen) qalmaq уцелеть; onıñ içün ~ anda kettim вот потому я и поехал немедленно туда; şaşmayıp vaziyetke ~ çare taptı он сразу нашёлся; ~ ya Rabbim, tiyme(ñiz) maña! ах, оставь(те) меня(в покое)!; ~, der-demez тут же
aman! ах
aman-aman почти, практически, примерно; ~ (или deyerli) episi keldi пришли почти все; ~ (или deyerlik) episi keldi, episi keldi deseñ olacaq пришли практически все
aman-aralıq передышка
aman-esen благополучно
amanlıq благополучие, здоровье
amansız беспощадно, беспощадный, лютый, ожесточённый; ~ küreş беспощадная борьба
amansızca беспощадно
amansızlıq беспощадность, жестокость
amayıl амулет, оберег, талисман
Amazon Амазонка
ambulatoriya амбулатория, амбулаторный; ~ bölügi амбулаторное отделение; ~ tedaviyi амбулаторное лечение
amel действие, Овен, операционный, операция, ход; sayılarnen ~ler действия над числами; ~ sırası kimde? чей ход?; ticaret ~leri торговые операции; ~ge (или eylemge) keçmek перейти к действию; ~ler kassası операционная касса; arifmetik ~ler арифметические действия; ~ge keçirüv (или keçirme) приложение; ~ge keçirmek внедрить; ~ge keçirüv (или keçirme) внедрение; akis ~ реакция; yañı usullarnı tatbiq etmek (или ~ge keçirmek) внедрить новые методы
amelci практик
ameldeki действующий; ~ tarife действующий тариф; ~ qanunlar действующие законы
amelen практически
ameliy практический, прикладной; ~ (или tatbiqiy) sanat прикладное искусство; ~ meşğuliyet практическое занятие; ~ riyaziyat (или matematika) прикладная математика; ~ iş практическая работа; faydalı (или ~attа kerek olacaq) tevsiye практический совет; himiyadan ~ dersler практикум по химии; ~ sanat декоративно-прикладное искусство; ~ olaraq практически; ~ dersler практикум; ~ ceetten, ~at ceetinden с точки зрения практики
ameliyat практика; ~tа qullanmaq, tatbiq etmek применять на практике; kimerde sade körüngen bir şey ~tа mürekkep olıp çıqa иногда то, что кажется простым, на практике оказывается сложным; ~ keçici student студент-практикант; ~nen alâqası olmağan nazariye теория, оторванная от практики; er künlük ~ повседневная практика; nazariyeni ve ~nen bağlap bir iş yapmaq сочетать теорию с практикой; ~ keçici практикант; ameliy ceetten, ~ ceetinden с точки зрения практики
ameliyatçı практик
ameliyathane лаборатория, лабораторный
ameliyathaneci лаборантский
ameliyatta практически; bunı ~ yerine ketirmek (или kerçekleştirmek) imkânı yoq это невозможно реализовать практически; ~ qullanuv (или qullanma) приложение
ameliyattа на практике
ameller операционный; ~ kassası операционная касса; ~ qaydnamesi оборотная ведомость
amelperest карьерист
Amerika Америка, американский; Cenübiy ~ Южная Америка; ~ yaşayış tarzı американский образ жизни; ~ filmi американский фильм; ~ yerlisi индеец; ~ Qoşma Ştatları (AQŞ) Соединённые Штаты Америки (США)
amerikalı американец
amhar амхарец, амхарский; ~ tili амхарский язык
amharlar амхарцы
amil фактор; vaqıt faktorı (или ~i) фактор времени
aminoekşilik аминокислота
amma да II, же I, зато, но, ну I, однако, так, только; bir ~sı bar тут есть одно «но»; ~ da sıcaq! ну и жара!; barır edim, lâkin (или ~) param yoq я поехал бы, так денег нет; ~ da ну I; o qıçırdı, ~ onı eşitken olmadı (или iç kimse onı eşitmedi) он кричал, но никто его не услышал; ketmege razım, ~ şimdi degil я согласен пойти, только не сейчас; saña yardım eter edim, ~ vaqtım yoq я бы помог тебе, да времени нет; ~ da oynay@töşey! лихо II пляшет!; ~ da ayttıñ! вот так сказа-ал!; ~ da! ах; bu yer pek dülber edi, ~ neçündir mında kimse yoq edi это было очень красивое место, при всём том здесь никого не было; telefon etecek edim, ~ ... я собирался позвонить, но ...; sizge külünçli kelir, ~ ... вам это покажется смешным, но ...; deltaplannen biraz uçsam, ~ yahşı olur edi вот бы полетать на дельтаплане; öyle (или şay) ~ так-то оно так; ~ yahşı olur edi вот бы; ~ da вот
ammal носильщик
ammia|k аммиак, аммиачный; ~klı selitra аммиачная селитра
ammiaklı аммиачный; ~ selitra аммиачная селитра
amnistiya амнистия; ~ğa oğramaq попасть под амнистию; ~ olunğan амнистированный; ~ yapmaq амнистировать; afu (или ~) tışında qalmaq не подлежать амнистии
amnistiyalamaq амнистировать
amnistiyalanğan амнистированный
amorf аморфный
amorflıq аморфность
amortizator амортизатор; ~larnı deñiştirmek менять амортизаторы
amortizatsion амортизационный
amortizatsiya амортизационный, амортизация; ~ vaqtı (или müddeti) амортизационный срок; ~ etilgen mal-mülk амортизируемое имущество; ~ etmek амортизировать
amper ампер
amplituda амплитуда
amputatsiya ампутация; ~ etmek ампутировать
Amsterdam Амстердам
amuden перпендикулярно
amudiy перпендикулярный; ~ sızıq, tikme (или perpendikulâr) sızığı перпендикулярная линия
Amur Амур; ~ vilâyeti Амурская область
amut&(amudı) перпендикуляр; ~ (или tikmeOORRperpendikulâr) endirmek опустить перпендикуляр
an&(ani) мгновение, миг, момент; bir ~de в одно мгновение; şu ~de, der-demez в то же мгновение; bir ~de в один момент; şimdi, şu ~da, şimdiki vaqıttа в настоящий момент; ümüt etmegen vaqtıñda, er ~ в любой момент; bir ~de в один миг; deral (или birdenOORRbir ~de) etilgen мгновенный; bir ~de мгновенно; bir ~de вмиг; bir ~de крутой; ~laşılacaq tarzda (или şekilde) yaz пиши так, чтобы было понятно; bir ~de моментально; ~laşma tizgende при заключении соглашения; bir ~de мигом; bir ~lik мгновенный; bir ~de aytıp bitirmek выпалить; bir ~lik моментальный; bir ~de) etilgen моментальный; er ~ ежесекундно
ana мама, материнский, матушка, мать, родитель, родительница; vay ~m! мать честная!; ~ uzviyeti (или organizmi) материнский организм; ~dan doğma, ~dan doğma bir alda (или vaziyette) в чём мать родила; mına ~m ve babam вот мои родители; ~ platası материнская плата; ~ sütü материнское молоко; emizgen ~ кормящая мать; ~ qayğısı материнская забота; ~ ya da baba родитель; ~sı ya da babası кто-либо из его родителей; ~ sevgisi материнская любовь; çoq balalı ~ многодетная мать; ~vatan, ~ yurt родина-мать; seniñ ~ñ-babañ barmı? у тебя есть родители?; balalardan ~-babalarınıñ sözüni diñlemelerini talap etmek требовать от детей послушания родителям; ~ tavuqtan ayırılmağan çipçeler, bir külükniñ çipçeleri выводок цыплят; ~ tilini mükemmel bilmek знать в совершенстве родной язык; suv ~sı водяной II; babañnı ve ~ñnı sevip say почитай отца и мать; ~ öyle (или şay) вот то-то; qız evlâtnıñ ~-baba sevgisi дочерняя любовь; qaraman ~ мать-героиня; ~ anda вон там; süt ~(sı) мамка; nikâhlı ~-babadan doğğan bala законнорождённый; mına bunıñ içün (или ~ onıñ içün) о kelmedi вот отчего он не пришёл; ~-baba künü столпотворение; ~ tavşan зайчиха; ögey ~ мачеха; ~-babasını ürmet etmeyip, evden ketken (или ~sından ve babasından yüz çevirgen) ve ahırı qaytıp kelgen bala блудный сын; ~ bu qadar, bitti вот и всё; nikâhlı ~-babanıñ oğlu законнорождённый сын; bunıñ içün ~-babasınıñ yazılı razılığı kerek на это требуется письменное согласие родителей; elti ~ жена муллы; bir ~dan кровный; qartbabamnıñ ~sı, qartanamnıñ ~sı моя прабабушка; 1. о, ~vı, şu то); ~ arı@уст матка I; bu işni yapqance ~sı ayğa baqtı (или canı çıqtı), bu işni yapqance ~ sütü ağzına keldi он намучился с этой работой; ~ sütü ağzından daа ketmegen желторотый; öz terbiyesinen ~sıqızını baştan çıqara мать своим воспитанием портит дочь; ~ qaşqır волчица; nikâhlı ~-babadan doğğan bala, elâl bala, elâlzade@уст законный ребёнок; ~sından daа ayırılmağan tilki balaları, bir batın tilki balaları лисий выводок; ~sından emgen sütüni ağzına ketirmek измучить; ~ balqurt матка I; ~bu başqa mesele это другое дело; ollâ-a!, ~ saña! вот тебе на!, вот те раз!; ~sı, babası bir qardaşlar единокровные братья; ~ taraftan soylar родня по материнской линии; er şeyni duyğan ~ yüregi чувствительное сердце матери; qartanasınıñ ~sı прабабушка; ~sınıñ qızı маменькина дочка; ~ platası системная плата; ~! ~ (или işte) bu qadar!, bitti! это ещё не всё I; mesele ~ (или mına) nede вот в чём дело; ~-babasına yardım etmek помогать родителям; ~sınıñ qanatı astında (или altında) под крылышком матери; vaftiz ~sı крёстная мать; ~ şay, bilmegen şeyiñni aytma! вот то-то, чего не знаешь, о том не говори!; о, ~sına pek oşay (или beñzey) она очень похожа на мать; ~-babanı ürmet etmek почитать родителей; ~-baba künü кромешный ад; ~ saña kerek olsa, ya siz söz berdiñiz de, şay degilmi? вот те раз, вы ведь обещали, не так ли?; qartbabasınıñ ~sı прабабушка; vaftiz ~sı крёстная; bala ~sına kelip yapıştı ребёнок прильнул к матери; suv ~sı русалка; указ. ~ вон; ~ qoyan крольчиха
ana-baba(lar) родители
ana-babalar родительский; ~ toplaşuvı родительское собрание
ana-mına вот-вот
ana-vatan отечество, отчизна, родина
ana-yurt отчизна
anaçığım маменька, матушка
anaçığım! мамочка; vay, ~ ой, мамочкаи!
Anadır@[-рь] Анадырь
Anadolu Анатолия
anahronizm анахронизм
anahtar ключ I; ~ teslimi сдача под ключ I; ~ teslimi işi работа под ключ I; meseleni çezüvniñ ~ı ключ I к решению проблемы; qapımıznıñ ~ı ключ I от нашей двери; gayka ~ı гаечный ключ I; ~ tişi бородка; ~nıñ kopiyasını yapmaq подделать ключ; ~ yerinde edi ключ оказзался на своём месте; ~ teşiginden baqmaq прильнуть к замочной скважине; dolapnıñ ~ı ключ от шкафа
anakonda анаконда
anal@[-ль] анальный; ~ teşik, anus teşigi, necaset teşigi анальное отверстие
analı|q материнский, материнство, мачеха; ~q duyğusı чувство материнства; а) süt ~q yapmaq быть в мамках
analiti|k аналитик, аналитический; taliliy (или ~k) tiller аналитические языки; taliliy (или ~k) geometriya (или endese) аналитическая геометрия; taliliy (или ~k) usul аналитический метод; taliliy (или ~k) aqıl аналитический ум
analiz анализ; qan talili (или ~i) анализ крови; qanını talilge (или ~ge) bermek сдать кровь на анализ; ~ etmek анализировать
analizator анализатор
analog аналог, аналоговый
analogik аналогичный
analogiya аналогия
anam моя мать; ~nıñ tüsü память о моей матери
anam! мама
anamnez анамнез
ananas ананас, ананасовый; ~ şırası ананасовый сок
anane традиция; ~ge köre по традиции; milliy ~ler (или adetler) национальные традиции; ~ (или adet) olmaq (или olıp qalmaq) войти в традицию; ~ olıp qalğan adet сакральный обычай
ananeli|k традиционализм; ressamlıqtа ~k традиционализм в живописи
ananeviy традиционный; ~ añlamlar традиционные понятия; ~ tasavurlar традиционные представления; ~ esnaf традиционное занятие, традиционное ремесло; ~ urba традиционный наряд
anapest анапест
anarhiklik анархичность
anarhist анархист
anarhiya анархия
anarhizm анархизм
anason анис
anaşa каннабис
anatom анатом
anatomi|k анатомический, анатомический; ~k tetqiqatlar анатомические исследования
anatomirlemek анатомировать
anatomiya анатомический, анатомия; adam ~sı человека
anayasa конституционный, конституция
anbar амбар, база, житница, кладовая, склад, складское помещение, складской, хранилище; zahire ~ı житница; mal ~ı (или mağazıOORRskladı) товарный склад; ~ğa (или mağazğaOORRskladğa) qoymaq помещать на склад; aşlıqnı ~ğa qoymaq ссыпать зерно в амбар; ~ (или mağaz) binası складское здание; silâ ~ı (или mağazı) склад оружия; ~ donatması складское оборудование; neft ~ı нефтехранилище; çuvalnı ~dan süyrep alıp çıqmaq выволочь мешок из амбара; zahire ~ı зернохранилище; zarzavat (или sebzeOORRsebzevat) ~ı овощехранилище; ~ğa (или mağazğaOORRskladğa) qoymaq складировать; aşlıq ~ı зернохранилище; suv ~ı водохранилище
anbarcı кладовщик
anber амбра
ancaq впрочем, едва, только
anda там, туда; kim bar ~? кто там?; ~ ket иди туда; ~ sıcaq там жарко; kim aqlı, kim qabaatlı – ~ añlaşılır (или ~ körermiz, baqarmız) там видно будет кто прав, а кто виноват; mında suv ~kinden (или ~kine nisbeten, baqqanda) (daa) temiz здесь вода чище, чем там; doğrusını ayt, sen ~ oldıñmı? ответь мне честно, ты там был?; ana ~ вон там; ~-mında atmaq (или taşlamaq) разбросать; ~ çoq çekişti худо ему там пришлось; ~ can oğlu cın yoq там(нет) ни одного человека(ни одной души); ~ studentler yataqhanesi bar там располагается студенческое общежитие; aslında, mında(ki) iklim ~ki kibi здесь, в сущности, такой же климат, как и там; ~ kimse qalmadı deseñ olur там почти никого не осталось; onıñ içün aman ~ kettim вот потому я и поехал немедленно туда; biz ~ tünevin, yani salı künü oldıq мы были там вчера, то есть во вторник; ~-mında yürmek сновать; ~-mında çapqalap yürmek рыскать; ~ki aşlar pek de yahşı degil кормят там неважно; zaten ~ о yoq edi его там и не бывало; tek mında (или bu yerde) degil de, ~ da не только здесь, но и там; ~ ne dep bardıñ?, ~ ne hıyar bardıñ?, ~ ne kemikleriñ (или başıñnıñ ne kemikleri) bar edi? какого чёрта ты туда пошёл?; ~-mında atılğan раскиданный; kimisi mında, kimisi ~ иные здесь, иные там; episi olıp ~ biz on kün oldıq в общей сложности мы там были десять дней; ~ kirişlik kerekmey пропуск там не требуется; qatliamlar, yağmalar ~ toqtamay там погромы не прекращаются; balalar qayda yer tapsa ~ oynaylar ребята играют, где придётся; ~ bir oba adam bar там много народу; ~ balañ çar-çar ağlay, ya sen oturasıñ mında там твой ребёнок надрывается, а ты здесь сидишь; madam ki episi ~ kete, men de ~ barırım поскольку туда идут все и я пойду; ~ki manzara acayip (или harikulâde güzel) вид там удивительно красивый; ev içinde de ~ de mında yürip nasıldır bir işlernen oğraşmaq суетливо сновать по дому; ~er şeyboğurdaqtan там всего по горло; biz ~ tünevin, yani salı künü oldıq мы были там вчера, то есть I во вторник; ~-mında baqqalağan közler блуждающий взгляд; ~ er şeyniñ başında o(dır) там всем рулит он; ~ da qolay degil,anda da kökten elva yağmay там тоже не сладко; bir sual ortağa çıqa, ~ onıñ ne işi ( ne kemikleri) bar edi? зачем он туда ходил?; er kes ~ kete, onıñ içün men de barırım поскольку туда идут все и я пойду; kâğıtnı ~-mında atmaq (или taşlamaq) разбросать бумагу
anda-mında кое-где, там-сям, туда-сюда; ~ yürmek, zırt anda, zırt mında yürmek@прост ходить туда-сюда; işsiz ~ (или boy sozıp) yürmek, zırtı-pırtı yürmek@прост, köpek suvarıp yürmek ходить туда-сюда без дела
andan оттуда; ~ aqşam üstü qayttı он вернулся оттуда к вечеру; ~ bir ses keldi оттуда послышался какой-то голос; bir ~ bir mından вразбивку; ~-mından kelgen adamlar всякий сброд
andan-mından с бор Iу да по сосенке
Andican Андижан
Andorra Андорра
anemiya анемия
anesteziolog анестезиолог
anesteziya анестезия; yerli ~ местная анестезия; umumiy ~ общая анестезия
anesteziyacı анестезиолог
angar ангар
angi какой, который; bu kitaplardan qaysı birini (или ~sini) alacaqsıñ? которую из этих книг ты возьмёшь?; ~ bir какой; qaysı biri?, ~si? какой из…?
angina ангина
angisi который; bu kitaplardan qaysı birini (или ~ni) alacaqsıñ? которую из этих книг ты возьмёшь?; olarnıñ qaysı biri?, ~?@диалюж кто именно из них
Angliya Англия
Angola Ангола
angriya диал огурец
angurga диалюж балка II
Anğara Ангара; ~ Burun Ангара-Бурун; ~ boğazı Ангарский перевал
anhar большой оросительный канал; özara bağlanğan kanallar (или ~lar) соединённые между собой каналы
animalizm анимализм
animatsion анимационный
animatsiya анимационный, анимация
animatsiyalamaq анимировать
anime аниме
anion анион
aniy мгновенный, моментальный; ~ şekil deñişmesi мгновенная деформация
anker анкер, анкерный; ~ tosunı, saplama tosun анкерная балка; ~ tertibatı анкерное устройство
anketa анкетный; ~lı sorav (или sorama) анкетный опрос
anketalamaq анкетировать
anketalı анкетный; ~ sorav (или sorama) анкетный опрос
anketа анкета; ~(nı) toldurmaq заполнять анкету
anklav анклав
anlama сознание
anne диалюж мать
anneksiya аннексия; ~ etmek аннексировать
annotatsiya аннотация; ~(sını) yazmaq аннотировать
anod анод
anodlamaq анодировать
anodlanğan анодированный
anomal@[-ль] аномальный
anomaliya аномалия
anonim анонимный
anons анонс; ~ etilgen анонсированный; ~ etmek анонсировать
Anqara Анкара; ~ eçkisi ангорская коза
ansambl@[-ль] ансамбль; yır ve oyun ~i ансамбль песни и пляски
ant клятва, обет, присяга; ~ında turmaq оставаться верным клятве; ~ (или yemin) etmek давать присягу; ~lı, yeminli давший клятву; ~ (или yemin) etken, ~lı, yeminli принявший присягу; ~ etmek дать обет; ~ (или yemin) etmek давать клятву; yemin etmek, ~ etmek дать клятвенное обещание; birine (bir şeyge) sadıq qalacağına ~ etmek присягнуть в верности кому-либо(чему-либо); halqnıñ qarşısında ~ (или ~-yemin) etem перед лицом народа клянусь; ~-yemin etmek присягнуть; ~ etmek клясться; ~ etmek присягнуть; ~ (или yeminOORRant-yemin) etmek дать клятву
ant-yemin присяга
antagonist антагонист
antagonistik антагонистический
antagonizm антагонизм
antal громоздкий, грубый, мешковатый, неуклюжий; ~ adam неуклюжий человек
antalca неуклюже
antallaşmaq отяжелеть
antallıq неуклюжесть
Antarktida Антарктида
antarktik антарктический
Antarktika Антарктика
antenna антенна; oda ~sı комнатная антенна
anter платье; pulçıqlı ~ платье с блёстками; bir tüslü ~ однотонное платье; onıñ üstünde pek açıq ~ bar edi на ней было слишком откровенное платье; (eskisini çıqarıp) yañı ~ kiymek переодеться в новое платье; bu ~ oña yaraşa (yaraşmay) это платье ей к лицу (не к лицу); modağa uyğun piçilgen ~ платье модного покроя; ~ kiyip yürmek носить платье; ~niñ beli tarca, ~niñ beli tarlıq ete платье жмёт в талии; tüsü közge çarpmağan ~ неяркое платье
antibioti|k антибиотик; effekiv (или semereli) ~k эффективный антибиотик
antidemokratik антидемократический
antidepressant антидепрессант
antiglobalist антиглобалист
antiglobalizm антиглобализм
antiimperialistik антиимпериалистический
anti|k античный; ~k nazım şekli античное стихосложение; ~k sanat античное искусство; ~k felsefe античная философия; ~kvariatnı alıp satıcı скупщик антиквариата
antika антикварный; ~cı tükânı антикварный магазин; ~ eşya антикварные вещи; ~ eşya антиквариат
antikacı антиквар, антикварный; ~ tükânı антикварный магазин
antikommunistik антикоммунистический
antilopa антилопа; arslannıñ tişleri ~nıñ tenine kirdi (или kirip ketti), arslan ~nı qaptı лев впился зубами в антилопу
antimadde антивещество
antipatiya антипатия
antipod антипод
antisanitariya антисанитария, антисанитарный; ~ vaziyeti, sanitariyasız vaziyet антисанитарное состояние
antisemit антисемит
antisemitizm антисемитизм
antiseptik антисептик, антисептический
antiseysmik антисейсмический
antiteza антитеза
antitsiklon антициклон
antivirus антивирус, антивирусный; ~ programması антивирусная программа
antologiya антология; qırımtatar şiiriyeti(niñ) ~sı антология крымскотатарской поэзии
antonim антоним
antrakt антракт; teneffüs (или ~) vaqtında во время антракта
antratsit антрацит
antropolog антрополог
antropologik антропологический
antropologiya антропология
antropomorfizm антропоморфизм
anus анальный, анус; anal teşik, ~ teşigi, necaset teşigi анальное отверстие
añ память, разум, сознание; öz borcunı ~lav сознание своего долга; siyasiy ~nıñ ösüvi рост политического сознания
añastı подсознание
añdır|maq напомнить, смахивать II; о, maña ağamnı ~a, о, ağama oşay (или beñzey) он напоминает мне моего брата; birini ~maq, birine oşamaq (или beñzemek) смахивать на кого-либо
añılğan упомянутый; yuqarı(da) ~ вышеупомянутый
añılma упоминание
añılmaq быть упомянутым, упоминаться
añıluv упоминание
añlağan сведущий; biologiyanı (или ayatiyatnı) yahşı bilgen adam, biologiyadan (или ayatiyattan) ~ adam человек сведущий в биологии; ağır ~ непонятливый; emiş er şeyni ~ он якобы всё понял; er şeyni ~ понятливый; ağır ~ talebe непонятливый ученик; tez ~ oğlan догадливый мальчик; tez (или çabik) ~ (или farqına barğan) догадливый; tez ~ (илиzeini çevik) talebe, başı (или qafası) işlegen talebe@разг, başı (или qafası) çaqqan talebe@прост сообразительный ученик; tez ~ (или farqına barğan) сообразительный
añlam понятие; dostluq aqqında onıñ ~ı hucur у него странные понятия о дружбе; qoşumça deger (или fiyat) ~ı понятие прибавочной стоимости; teñeştirile bilgen ~lar сопоставимые понятия; bu ~ neden ibaret? что входит в это понятие?; ~ı olğan значимый
añlama осознание, понимание, постижение, разгадка; ~sı küç olğan mesele трудная для понимания задача; bir şeyni ~q, bir şeyge aqlı etmek ; отдавать себе отчёт в чём-либо; dünyanıñ qaç bucaq ekenini ~q (или bilmek) узнать) почём фунт лиха; bir şeyden ~q знать в чём-либо толк; bunı ~ğanına şaşarsıñ удивительно, что он этого не понимает; eşitip) ~q (или inanmaq) удостовериться; kompyuterlerden pek yahşı ~q, kompyuterlerni pek yahşı bilmek великолепно разбираться в компьютерах; -ten) ~q ориентироваться; delilikke urmaq, ~ğan kibi etmek прикидываться дурачком; dünyanıñ qaç bucaq olğanını ~q (или bilmek) узнать почём фунт лихо Iа; bir şey ~yım, bir hıyar ~yım@прост ни черта не понимаю; bunı ~q qıyın, buña aqıl yetmez это мудрёно понять; öz-özüni ve maiyetini añlav (или ~) самосознание; bu ne demek?, bunıñ manası nedir?, bunı nasıl ~q kerek? что это значит?; bu qadar inceliklerini ~z таких тонкостей он не поймёт; men sizni yahşı ~dım (или añlap olamadım) я вас не совсем понял; meni keregi kibi ~dılar, meni başqa türlü añladılar меня не так поняли; yahşılıq bilmegen (или ~ğan) неблагодарный; şek-şübeniñ esassız olğanını ~q убедиться в несостоятельности своих подозрений; manasını tez ~q схватить смысл
añlamamaq не разуметь; şaqa ~ не любить шуток
añla|maq взять в толк, воспринимать, дойти, знать I, осознать, понимать, понять, постигнуть, разглядеть, разобрать, разобраться, разуметь, смыслить, сознавать, соображать, сообразить, узнать, уловить, уразуметь, ухватить, чуять; sözüm yañlış ~şılmasın поймите меня правильно; bundan ne ~y, şu? а что он понимает в этом?; özüñiz ~ysıñız ki, ... вы сами понимаете, что ...; (men) türkçe biraz ~yım я немного понимаю по-турецки; o seniñ aytqanıñnı aqaret olaraq ~dı он воспринял твои слова как оскорбление; о,bir şey ~may, onıñ başı asıl işlemey он ничего не соображает; bir şeyniñ manasını ~maq ухватить смысл чего-либо; aytılğannıñ (или aytılğan sözlerniñ) manasını ~maq уловить смысл сказанного; mesül olğanını ~maq, özmesüliyetini ~maq сознавать свою ответственность; işni birden ~dım я сразу понял, в чем дело; ~şılğanı qadar насколько можно понять; muzıkadan ~maq понимать музыку; ahırı men ~dım (или farqına bardım) наконец-то до меня дошло; bala daа bir şey ~may дитя ещё ничего не смыслит; ne yapmaq kerek ~dıñmı? ты разобрался, что нужно делать?; (men) birden aldıramadım (или ~madım) я сразу не понял; ğaliba, ~tamadım, ğaliba, meni ~mağansıñız вы, по-видимому, не так меня поняли; yalan olğanını ~maq чуять обман; ğaliba, ~tamadım, ğaliba, meni ~mağansıñız вы, по-видимому, не так меня поняли; işni birden ~dım я сразу понял, в чем дело; bunı şöyle ~maq kerek ki, ... под этим следует понимать, что ...; şaqadan ~mamaq не понимать шуток; bu resimden (или fotografiyadan) ~şıla bilir это можно понять по снимку; luğat üstünde çalışmaqnıñ qolay olmağanını ~maq узнать как нелегко работать над словарём; tehnikadan ~maq смыслить в технике; bir şeyden ~maq смыслить в чём-либо; ~şılğanı qadar насколько можно понять; bu resimden (или fotografiyadan) ~şıla bilir это можно понять по снимку; ~şıp olamaylar они не понимают друг друга; sözüm yañlış ~şılmasın поймите меня правильно; aytqanımnı ~p oldıñızmı? вы поняли, что I я сказал?; о bu şeylerden ~y он смекает в этом деле; er kes ~p olğan общедоступный; о aqılsız degil, о da bazı bir şeyni ~y он не глуп, тоже кое в чём разбирается; ~p olmaq, ~y bilmek, ~yalmaq@диалст мочь I понять; yuqu sersemliginen qayda olğanını ~p olamay edi спросонок он не мог понять, где он; kel de ~! поди(тут) разберись(пойми)!; olar halqımıznıñ problemalarını (или meselelerini) yahşı ~p olamay у них очень смутное понятие о проблемах нашего народа; o, hiyanetke (или hainlikke) oğrağanını ~dı он понял, что его предали; (yañılğanını ~p) fikrini deñiştirmek одуматься; onıñ ne demege istegenini ~dım я понял его намёк; men sizni yahşı ~madım (или ~p olamadım) я вас не совсем понял; bu menim ~p olacaq şeyim degil это выше моего понимания; meni keregi kibi ~madılar, meni başqa türlü ~dılar меня не так поняли; men onıñ ne yapmağa istegenini ~yım, men onıñ fikrini (или niyetini) ~yım я вижу куда он гнёт; o, bütün areketlerimni, maña duydurmay, idare etkenini ~dım я понял, что он манипулирует мной; çaresi tapılmaycağını ~dı, baqtı-kördi – çaresi tapılmaycaq он понял, что II ничего сделать невозможно; bu meselelerden yahşı ~y он хорошо ориентируется в этих вопросах; (tez) ~p olamağan непонятливый; oğlum menim izimden ketmege istegenini ~dım я понял желание сына идти по моим стопам; yahşı ~p yapılğan осмысленный; onıñ aytqanını olğanı kibi ~dım я понял его буквально
añlaşamamazlı|q взаимное непонимание, разногласие; adamlar arasındaki kelişamamazlıqlar (или ~qlar) разногласия между людьми
añlaşıldı понятно, ясно; sözsüz de ~ ясно без слов; bu ~ это понятно; ~, yarın er şey yaparım ясно, завтра всё сделаю
añlaşılğan вразумительный, понятный, понятый; bizge ~ til понятный нам язык; ~ (или aqılğa yatqan) cevap вразумительный ответ; doğru ~ fikir правильно понятая мысль; ~ına köre по-видимому; о, ~ına köre, estradada yırlamağa istey она, как видно, хочет петь на эстраде; ğaliba, ~ına köre, olsa kerek, ihtimal пожалуй,(что); añlaşılmaq, ~ kibi olmaq становиться ясным; ~ına köre, biz başqa yolnen kettik мы, по всей вероятности, пошли не по той тропинке; ~ına köre, о bugün kelmeycek он, пожалуй что, сегодня не придёт; ~ına köre очевидно; ~ına köre, о kelmeycek очевидно, он не придёт; ~ şey само собой разумеется; körüle ki, ~ına köre как видно; er keske ~ популярный; pek ~ kibi (olmaq) яснее ясного; ~ına köre видимо; aydınlatmaq, ~ kibi etmek (или aytmaq) внести ясность; episine ~ bir lektsiya популярная лекция
añlaşılmağan бестолковый, загадочный, невнятный, непонятный, неразборчивый, неясный, путаный, тёмный; ~ (или bir hucur) tüs (или renk) непонятный цвет; ~ (или bir hucur) areket tarzı непонятное поведение; ~ aytılış невнятное произношение; ~ (или adamaqıllı yapılmağan) izaat бестолковое объяснение; ~ söz непонятное слово; ~ (или qarışıq) nutuq путаная речь; ~ ima-işaretler неясные намёки; qarışıq (или ~OORRañlaşılmaz) bir tarzda спутанно
añlaşılmamazlı|q недоразумение, неясность; mında çoq ~q bar тут много неясностей
añlaşıl|maq быть ясным, выясниться, объясниться, проясниться, явствовать; aytqanına köre (или aytqanından) ~a ki как явствует из его слов; mesele ~dı дело прояснилось; endi er şey ~dı теперь всё объяснилось; mında ~maycaq kibi bir şey yoq тут нет ничего мудрёного; ~maq, ~ğan kibi olmaq становиться ясным; ~a ki разумеется; er keske ~uv (или ~ma) популярность
añlaşılmaz загадочный
añlaşma договор, договорённость, пакт, сговор, соглашение; ~ tizmek заключить соглашение; litsenziya ~sı лицензионное соглашение; ~ müddetsiz olaraq tizildi соглашение заключено на неопределённый срок; ~nıñ uzatılması продление соглашения; barışıq ~sı (или muqavelesiOORRşartnamesi) мирный договор; eki taraflı ~ двустороннее соглашение; uzlaşma ~sı мировое соглашение; ~q, kelişmek прийти к соглашению, достичь соглашения; ~q, ~ tizmek войти в соглашение; ~nıñ uzatılması продление соглашения; uzlaşuv ~sı мировое соглашение; eki taraflı ~ двустороннее соглашение; ~ müddetsiz olaraq tizildi соглашение заключено на неопределённый срок; bir taraflama ~ сепаратное соглашение; uzlaşmaq, ~q, razılaşmaq прийти к согласию
añlaş|maq договориться, достигнуть соглашения, оговорить, сговориться, спеться, столковаться; ! ~tıq!, keliştik! договорились; olar tez ~tı (или til taptı, bir-birine yol taptı) они быстро спелись; bütün şartlar aqqında ~maq (или kelişmek) оговорить все условия; sanki evelden bir-birinen (gizliden) keliskenler (или ~qanlar) они как будто заранее друг с другом сговорились; ~qanımızğa (или kelişkenimizge) köre согласно нашей договорённости
añlaşuv договорённость, соглашение
añlatıcı разъясняющий
añlatılamaz невыразимый
añlatılmaz невыразимый
añlatma объяснение, освещение, отчёт, повествование, пояснение, разъяснение; yazıp añlatuv (или ~) пояснение; bir şeyni ilmiy olaraq ~q (или açıqlamaq) дать научное объяснение чему-либо; yazıp añlatuv (или ~) объяснение; qarışıq bir ~ путаное объяснение; ima etmek, ~q, duydurmaq дать понять; birinden meseleni ~sını talap etmek требовать у кого-либо объяснений; (ne yapmaq kerekligini) aytıp ~q надоумить; aytа-aytа ~q втолковать; bir şeyni ağzaviy (şekilde) ~q объяснить что-либо словесно; vaziyetni ~q доложить I обстановку; qaideni aytа-aytа ~q втолковать правило; talebelerge yañı mevzunı ustalıqnen ~q умело преподнести новую тему учащимся; yol-yoruğını aytıp ~q показать ходы и выходы; aytа-aytа ~q вбить в голову; aytıp ~q указать; aytıp ~q вразумить; oña bir şeyni ~q Allanıñ belâsı ему мудрёно что-либо втолковать; oña aytıp ~q kerek надо его вразумить; aytıp ~q переубедить
añlatmalı объяснительный; ~ oquv объяснительное чтение
añlat|maq говорить, истолковать, объяснить, осветить, передать, пояснить, разъяснить, растолковать, толковать; qaideni ~maq разъяснить правило; meseleni ~maq (или aydınlatmaq) осветить вопрос; tek bu bir söz çoq şeyni ~а одно это слово говорит о многом; imanen ~maq растолковать на языке жестов; imanen ~maq объяснить знаками, объяснить жестами; yañı qaideni ~maq объяснить новое правило; nasıl qorqqanımnı ~ıp olamam не могу передать, как я испугался; oña aytıp ~amazsı(ñı)z его ничем не вразумишь; bu fakt çoq şey ~a этот факт говорит о многом; bir söz bir qaç sarfiy (или grammatik) mana ~а одно слово передаёт несколько грамматических значений; öyle şaştım ki, ~ıp olamam я так был удивлён, что передать словами невозможно; oña, barıp sağlıqlaşmaq kerekligini aytıp ~tılar они надоумили его пойти попрощаться; ~(ıl)masını talap etmek потребовать объяснения
añlatqan разъясняющий
añlatuv объяснение, освещение, отчёт, повествование, пояснение, разъяснение; yazıp ~ (или añlatma) пояснение; yañı mevzunı ~ объяснение новой темы; yazıp ~ (или añlatma) объяснение; yañı materialnı ~ объяснение нового материала; ~nıñ añlayışlı olması доступность изложения
añlav осознание, понимание, постижение, разгадка, сознание; öz borcunı ~ сознание своего долга; cemiyet inkişafı qanunlarını ~ постижение законов развития общества; ana tilini ögrenmek kerekliginiñ şuurına baruv (или kerekligini ~) осознание необходимости изучения родного языка; ~ ifade etken baqış осмысленный взгляд; öz-özüni ve maiyetini ~ (или añlama) самосознание
añlayış представление; onıñ nizam ~ı его представления о порядке; ayat ~ı взгляд на жизнь
añlayışlı внятный, доступно, понятно, понятный, ясно, ясный; ~ tilnen laf etmek понятно говорить; açıq laf etmek, ~ aytmaq ясно говорить; ~ oquv внятное чтение; materialnı ~ añlatmaq доступно объяснить материал; añlaşılmaq, ~ olmaq быть понятным; pek ~ yazılğan написано чёрным по белому; ~ olma доступность; qısqa ve ~ aytmaq сформулировать; añlatuvnıñ ~ olması доступность изложения
añlayışlılıq ясность
añlayışsız невразумительный, непонятно, непонятный, неясный; ~ tarzda непонятно; ~ surette непонятно; o, ~ tarzda añlata он объясняет непонятно
añlı осмысленный, сознательно, сознательный; insan – ~ (или başında aqlı olğan) bir zattır, insan – aqıl saibidir человек – существо сознательное; ~ areketler сознательные действия; ~ cevap осмысленный ответ; ~ nizam сознательная дисциплина; ~ tarzda (или şekildeOORRsurette) сознательно; oquvğa ~ tarzda baqmaq сознательно относиться к учёбе
añlılı|q сознательность; oquvda ~q сознательность в учении
añlıq интеллект, интеллектуальный
añma воспоминание, упоминание; acınıp ~q поминать с состраданием; biriniürmetnen ~q içün ayaq üstüne turmaq почтить чью-либо память встванием
añ|maq упомянуть; ~ıp keçmek упомянуть; dostunıñ adını ~maq упомянуть имя друга; bir şeyni laf arası ~ıp keçmek упомянуть о чём-либо вскользь; ~ına siñdirüv (или siñdirme) внедрение в сознание; eşekniñ ~qıruvı (или ~qırması) рёв осла
añqa феникс
añqav глупый, дурак
añqavlıq бестолковость
añsız бессознательно, бессознательный, лишённый разума, недотёпа, непонятливый; ~ qalğan лишившийся разума
añsızca бессознательно
añsızlıq бессознательное
añuv воспоминание, упоминание; (rametlini) ~ merasimi поминки; Bekir Çoban-zadeni ~ tedbiri мероприятие, посвящённое памяти Бекира Чобан-заде
aorta аорта
ap пилюля, таблетка; ~nı yutmaq (или içmek) проглотить таблетку; ~ ilâc лекарство в пилюлях; baş ağrısından ~ içmek принять таблетку от головной боли; çırayı ~-aq бледный как полотно; ~-aq olmaq зеленеть; ~erlniñ otuzında тридцатого апреля; beti ~-aq olmaq побледнеть как смерть; ~-aq dudaqlar бескровные губы; çırayı ~-aq у него ни кровинки в лице
ap-açı|q явный; ~q (или quruqlı) bir yalan явная ложь
ap-aq белоснежный
apansızdan вдруг, внезапно, невзначай, неожиданно, нечаянно, случайно; ~ (илиqazanen) itemek толкнуть невзначай; ~ rastketirmek случайно встретить; ~ tanışını rastketirmek (или tanışına rastkelmek) нечаянно встретить знакомого; bağışla, ~ oldı! прости, получилось невзначай!; ~ yarıq(lar) söndi вдруг погас свет; birden (или ~) yağmur yağıp başladı внезапно пошёл дождь; ~ (или jap etip) kelmek неожиданно прийти; tesadüfen (или ~) birinen rastkelişmek (или birine rastkelmek) невзначай встретиться с кем-либо; ~ yağmur yağıp başladı неожиданно пошёл дождь; ~ olğan внезапный; qaydandır (bilmem), birden, ~ откуда ни возьмись; oppadaqtan, ~ как снег на голову; ~ rastkelmek наскочить; ~ olğan atış внезапный выстрел; o, ~ yaramadı ему вдруг стало худо
apaqay жена, женщина
apatik апатичный
apatit апатит
apatiya апатия
apay баба, бабий, жена, женщина, супруга, тётка; а) pek açuvlı qadın (или ~) злющая женщина; bu onıñ ~ı (или qarısıOORRqadını) это его жена; dülber (çirkin) qadın (или ~) красивая(некрасивая) женщина; qadınlar, ~lar, nisvan@уст женщины; ~ lafı бабьи сплетни; o, ~ınen ayırılıştı он разведён; nikâhsız ~ наложница; kezgen qadın (или ~) женщина лёгкого поведения; bu menim sevimli (или qıymetli) ~ım (или qadınımOORRrefiqam), bizim qıymeti hanım efendimiz это моя дрожайшая половина; aqayını aldatqan ~ неверная жена; tükânda körgen ~ım ,; ~lar (или qadınlar) tarafından sevilmek, ~larnıñ begengen adamı olmaq иметь успех у женщин; ~ınıñ sögüşini aşadı, ~ından payını aldı ему досталось от жены; men tükânda körgen ~ женщина, которую я видел в магазине; ~ını aldatqan aqay неверный муж; elverişli aqay (или ~) выгодная партия; bir-birine er bir ceetten pek kelişken oğlan ve qız (или aqay ve ~) идеальная пара; asker ~ı (или qadını) солдатка; papaz ~ı (или qarısı) попадья; yaş atik ~ бабёнка; Üsein ~ına munasebetini bütünley deñiştirse, о vaqıt olar barışır они помирятся, если Усеин в корне изменит своё отношение к жене; ~ına hiyanet etmek изменить II жене; şamatacı (или davacı) ~ базарная баба; bu (menim) ~ım (или qadınımOORRrefiqam, qarım, avradım) это моя жена; ğaliba, ~ım aqlı пожалуй, моя жена права; aşını aşağan, yaşını yaşağan qadın (или ~) древняя старуха; qart caris qadın (или ~) старая карга
apellâtsion апелляционный
apellâtsiya апелляционный, апелляция; istinaf (или ~) makemesi апелляционный суд; bir şeyge istinaf (или ~) etmek подать апелляцию на что-либо; ~ etmek апеллировать; ~ etken апеллянт
Apenninler Апеннины
aphane аптека
aphaneci аптекарь
apis&(apsi) заключение; ~ etüv заключение под стражу; ~te olmaq находиться в заключении; ~ yerleri, ~haneler места заключения; ~ten (или ~haneden) qaçmaq бежать из мест заключения; ~, ~ cezası тюремное заключение; ömürlik ~ пожизненное заключение; aldın ~ etüv предварительное заключение; üç yıl ~ cezasına mahküm etmek приговорить к трём годам заключения; ~ etüv (или etme) заключение; aldın ~ kamerası камера предварительного заключения; üç yıl ~ cezasına mahküm etmek приговорить к лишению свободы сроком на три года; ~ke (или ~hanege) tüşmek оказаться за решёткой; ~ke kirmek отправиться на нары; ~ etilgen арестант; ~ etmek заключить; ~te olmaq находиться в местах лишения свободы; o, üç yıl ~ cezasına maküm etildi, onı üç yıl ~ cezasına maküm ettiler его осудили на три года; ~ cezasına maküm etmek посадить; endi üç kere ~ke kirip çıqtı он уже отсидел три срока; ~ yerleri места лишения свободы; ~ etmek сажать; üç kere ~ke kirip çıqtı он трижды побывал в тюрьме; onı üç yıl ~ cezasına maküm ettiler его посадили на три года; ~@(-psi), ~ cezası тюремное заключение; ~ cezasına maküm etmek сажать; ~ etilgen арестованный; б) ~@(-psi), ~ cezası, ~ etüv (или etme) лишение свободы; б) ~@(-psi), ~ cezası, ~ etüv (или etme), ~ etilüv (или etilme) лишение свободы; ~ etmek посадить
apishane темница, тюремный, тюрьма; ~ge (или türmege) oturtmaq посадить в тюрьму; ~ (или bastırıqOORRtürme) ekimi тюремный врач; apiske (или ~ge) tüşmek оказаться за решёткой; ~ge oturtmaq посадить за решётку
apisli арестант, арестованный, заключённый
apofeoz апофеоз
apostol апостол
apostrof апостроф
apparat аппарат
apparatura аппаратура
appendiks аппендикс
appenditsit аппендицит
applikatsiya аппликация; kölemli ~ объёмная аппликация; kâğıttan yapığan ~ аппликация из бумаги; manzaralı ~ декоративная аппликация; süjetli ve mevzulı ~ сюжетно-тематическая аппликация
apraş небрежный, недобросовестный, неряха, неряшливый; savsaq (или ~) hızmetçi небрежный работник; ~ adam неряшливый человек; üstü-başı ~ неряшливый вид
aprel апрель, апрельский; ~niñ beşi пятое апреля; ~niñ yigirmisinden soñ после двадцатого апреля; ~ künleri апрельские дни; ~niñ beşinde пятого апреля; kelecek yılnıñ ~inde в апреле следующего года; ~niñ sekizi восьмое апреля; ~niñ soñunda (или soñlarında) в последних числах апреля
apriori априори
aprobatsiya апробация; derslikniñ ~sı, derslikni sınav (или sınavdan keçirüv) апробация учебника; ~ etmek апробировать
apsın молодуха, невестка
apte сестра; ~siniñ oğlu племянник; ~siniñ qızı племянница; tatasına (или ~sine) odunnen kömür alıp barıp (или alıp ketip) bermek отвезти сестре дрова и уголь; ~, tatа, abla@диалюж старшая сестра
apteka аптека, аптекарский
aptekacı аптекарь; ilâchanecilik, eczacılıq, ~lıq профессия аптекаря
aq белок, белый, бельмо, вознаграждение, доля, седой; ~ça mukâfatı, ~çanen mukâfatlav (или mukâfatlama) денежное вознаграждение; köz ~ı белок глаза; ayvan ~silleri животные белки; ~ altın белое золото; ~ mantar белый гриб; o, biraz ~ça (или para) alıp maña yardım etti за небольшое вознаграждение он мне помог; köz ~ı бельмо; yımırtanıñ ~ını sarısından ayırm~ отделить белок яйца от желтка; ~ s~al седая борода; ~ teñsizligi неравноправие; ~ boya белила; ~ yallı белогривый; ~ tilki песец; maaşqa (или aylıqqa) qoşumça ~ almaq получить прибавку к зарплате; ~ qavaq, kümüş qavaq серебристый тополь; ~ teñligine dayanmağan неравноправный; ~ çükündir брюква; ~ köpek, qara köpek всякий сброд; saçına ~ tüşti, başına çal tüşti, onıñ çal saçı peyda oldı у него появилась седина; ticariy kontsessiya muqavelesine köre ~ saibi правообладатель по договору коммерческой концессии; saçlarına ~ tüşmek поседеть; ~ tilki kürkü песец; mavı ~ tilki голубой песец; ~ it, qara it – ep bir it, bir tekneniñ hamırı, bir-birinden qalışmay хрен I редьки не слаще; ~ qoynıñ qara qozusı da ola в семье не без урода; qoşumça ~ прибавка; atnı aydap ~ köpükke pişirmek загнать лошадь; ~ (или çal) saqallı седобородый; ~ iş içün canını bergen, şeit погибший за правое дело; ~ mantar боровик; ~ yolnen ketmek стать на путь истинный; ~ yoldan (или din yolundan) saptırmaq (или çıqarmaq) сбить с пути истинного
aq&(aqqı) плата I, право; qırımtatar halqı öz maarifçisi İsmail Gasprinskiynen ~lı olar~ ğururlana bile крымскотатарский народ может по праву гордиться своим просветителем Исмаилом Гаспринским; maaş, aylıq, iş ~qı заработная плата; onıñ ne ~qı bar? какое он имеет право?; raatlıq ~qı право на отдых; umumiy saylav ~qı всеобщее избирательное право; müelliflik ~qı авторское право; uf~ bir para (или ~ça) içün за небольшую плату; insan ~ları права человека; ~lı olar~ по праву; bir şeyge saiplik ~qı право собственности на что-либо; irişim ~qı право доступа; tasil aluv ~qı право на образование; ayırılmaz ~ неотъемлемое право; qanun çıqaruv teşebbüsi ~qı право законодательной инициативы; (menim) ~mda про меня; doğma ~mescitli уроженец Симферополя; 2. ~ıp kelgen kibi kelgen bir şey расти как лавина; qanı içine ~tı, içki qanav oldı произошло кровоизлияние; ağzınıñ suvları ~tı у него слюнки потекли(текут); iş ~ заработок; yaradan tamçı-tamçı qan ~a (или ~ıp tura) edi из раны сочилась кровь; ~ berilgen оплачиваемый; toqtа sen,men saña kösteririm!, toqtа sen, men seniñ ~ñdan kelirim! я тебе это ещё припомню!; ~ olmaq иметь право; özü ~ıp kelgen (или zametsiz kelgen) para шальные деньги; başta qullanuv ~ право преждепользованиия; ~ berilgen оплаченный; o, ~nı aldı он получил положенные ему деньги; (siziñ) ~ñızda про вас; ~aiqatında, о evini oğlunen beraber qurdı (или yaptı) по сути дела, он построил дом вместе с сыном; ~ıp turğan suv текучая вода; ~ berilüv (или berilme) оплата; siziñ ~ñızda о, yahşı (sözler) aytа он о вас хорошо отзывается; suvnıñ ~ıp ketüvi сток воды; ~ıp turğan текучий; seniñ ~ñda о тебе; ~nı bermek оплатить; oba-oba ketmek, ~ıp ketken kibi ketmek валом валить; ~nı aldı, belâsını taptı (или buldı)! он получил по заслугам; ~(lar) saibi правообладатель; başqasınıñ ~na kirmek вторгнуться в чужие права; elli grivna aldıñ, ~ñ da o qadar ты получил пятьдесят гривен, сколько тебе и положено; (bizim) ~mızda про нас; Ulu Özenniñ suvu Qara deñizge ~a Улу-Узень несёт свои воды в Чёрное море; ~ıp ketüv (или ketme) сток; ~ıp tüşmek втекать; ~ıp turğan текущий; köpekniñ çılımı ~a у собаки течка; bunı aqlı olaraq isteysiñmi?, bunı istmege ~ñ barmı? вправе ли ты этого требовать?; adamlar stadionğa ~ıp ketken kibi kete edi народ валил на стадион; ne de olsa, ~nı alacaq то, что ему положено, он получит; (seniñ) ~ñda про тебя; özüni qorçalav ~ право на самооборону; söz menim ~mda, onıñ bunda ne alıp berecegi bar? речь обо мне, причём тут он?; ~ıp kelgen sel kibi лавиной; ~ıp kelmek стечься; özü ~ıp kelgen шальной; öz taqdirini tayin etüv ~ право распоряжаться своей судьбой; biriniñ ~na qast etmek посягнуть на чьи-либо права; toqtamayıp ~ıpturğanközyaşlar потоки слёз; ~ olmaq сметь; ~ıp kelüv (или kelme) наплыв; qan ~ıp çıquv (или çıqma) кровотечение; bu ~ta tefsiriñiz ne?, bunı nasıl tefsir etip olasıñız? как вы можете это прокомментировать?; ~ kerekmey, yahşı adam надо отдать ему должное, хороший человек; (şuvul-şuvul) şuvuldap özen ~a с шумом течёт река; ağa, ~a@диалст старший брат; ~nı berüv (или berme) оплата; evden uzaq olmağan bir yerde şırıl-şırıl ırmaq ~a неподалёку от дома журчит ручей; ~nı almaq свести счёты
aq-uquq&(aq-uquqı) право; ~nı (или aq-uquqlarını) teñ etmek уравнять в правах; ~ını (или ~larını) teñ etmek уравнять в правах; ~ndan marum oluv (или olma) бесправие; ~ olğanı aqqında vesiqa, captа@уст правоустанавливающий документ; bütün ~ olğan полноправный; bütün ~qa saip полноправный
aq-uquqsız бесправный
aqalama реабилитация
aqalanma реабилитация
aqar проточный, сточный, текущий; ~ suv проточная вода; ~ göl проточное озеро; ~ göller сточные озёра; ~daş mezarlığı братская могила
aqaret оскорбление, унижение; ~ etüv (или etme) оскорбление; ~ etilüv (или etilme) оскорбление; ~ etilmek, ~lenmek перенести оскорбление; söznen ~ etüv оскорблени словом; ~ etmek, ~lemek нанести оскорбление; o meni ~ etti он меня обозвал; ~ etmek обозвать; ~ etmek надругаться; ~ etilgen оскорблённый; o, bu ~ke lâyıq degil edi он не заслужил этого оскорбления; ~ etmek оскорбить
aqaretleme оскорбление, поношение; aqaret etmek, ~k нанести оскорбление
aqaretle|mek обесчестить, оскорбить, поносить II; о meni ~di он оскорбил меня; bu onıñ izzetinefsini ~di это оскорбило его самолюбие
aqaretlengen оскорблённый
aqaretlenme оскорбление; aqaret etilmek, ~k перенести оскорбление
aqaretlenüv оскорбление
aqaretlev оскорбление, поношение; muqaddes bir şeyni ~ святотатство
aqay муж, мужик, мужчина, супруг; onıñ ~ı cenkte elâk oldı её муж погиб на фронте; ~ ol!,~ balası ol! будь мужчиной!; ortа yaşlı ~,qırcıman мужчина средних лет; kelin-kiyev, yaş ~-apay молодые супруги; bu (menim) ~ım (или refiqimOORRqocam, erim) это мой муж; köz(lerini) ~tmaq вытаращить глаза; çal saçlı ~ седоволосый мужчина; közlerini ~tmaq сделать большие глаза; pek mazallı (или dev kibi) bir ~ здоровенный мужик; o, ~ınen ayırılıştı она разведёна; ~-apay ayırılıştı супруги разъехались; ~ını aldatqan apay неверная жена; apayını aldatqan ~ неверный муж; ~ğa çıqamayıp (или lâyığını tapamayıp) oturıp qalmaq девушка; засидеться в девках; közlerini ~tmaq, közlerini tikmek выпялить глаза; balaban ~(lar) (или adam(lar) oldı(lar) этакие лбы выросли; elverişli ~ (или apay) выгодная партия; bir-birine er bir ceetten pek kelişken oğlan ve qız (или ~ ve apay) идеальная пара; boyu-postu yerinde olğan (или mıh kibi bir) ~ (или erkek) статный мужчина; sağlam vucutlı ~ (или erkek) плотный мужчина; evlenmek, ~ğa çıqmaq выходить замуж; körümli ~ солидный мужчина
aqay-apay супружеская чета
aqayca(sına) мужественно, по-мужски
aqaylanma бравада
aqaylanmaq бравировать, петушиться
aqaylanuv бравада
aqaylıq бравада, мужество, смелость, храбрость; ~ satmaq бравировать
aqbaba гриф I
aqbardaq подснежник; ava biraz qızğanınen (или qızdı degence), ~lar peyda oldı чуть II только потеплело, как показались подснежники
aqciger лёгкие( лёгкое), лёгочный; ~ yanğısı воспаление лёгкиих; ~ hastalıqları лёгочные болезни
aqça денежка, денежный, деньги, плата I, средство, сумма, финансовый, финансы; para (или ~) mukâfatı денежное вознаграждение; ~ bozmaq разменять деньги; ~ berip (или ~ğa) за деньги; para (или ~) cezası денежный штраф; kâğıt ~ бумажные деньги; keçinmege ~sı (или parası) qalmamaq остаться без средств; çoq ~,büyük bir para крупная сумма; ufaq bir para (или ~) içün за небольшую плату; ~dan (или paradan) nasılsıñ? как у тебя с финансами?; ~ğa (или parağa) satın almaq купить за деньги; para (или ~) islâatı денежная реформа; para, ~ денежные средства; qara künge çetke ~ (alıp) qoymaq откладывать деньги на чёрный день; ~nıñ (или paranıñ) yetişmemezligi (или yoqluğı) недостаточность(отсутствие) финансов; para (или ~) berüv (или berme) финансирование; ~nıñ qadrini bilmek (или qadrine yetmek) знать счёт деньгам; para (или ~) berilüvi (или berilmesi) финансирование; parağa (или ~ğa) çevirmek реализовать; para (или ~) masraf etmek тратить деньги; ~sını on qat ziyade bermek заплатить в десятикратном размере; ~sını (или parasını) faiznen işletmek отдать деньги в рост; parası (или ~sı) olmağan безденежный; kâğıt ~ денежный знак; bir buçuq kere ziyade ~ bermek платить в полуторном размере; ~sını aldatıp almaq выманить деньги; bu ~nı (или paranı) mañlay terinen qazandım это мои кровные деньги; ~nıñ esabını bilmek быть расчётливым; toyğa dep kerige qoyulğan ~ отложенные на свадьбу деньги; ~nıñ pek az olması ничтожная сумма; olğan ~nı (или paranı) masraf etmek израсходовать все деньги; kereginden çoq (или ziyade) ~ masraf ete (или sepe) он тратит лишнее; ufaq ~ мелочь; para (или ~) yoqluğı безденежье; ~nıñ esabını bilgen расчётливый; men bu ~nı mañlay terinen taptım я эти деньги заработал своим горбом; paranen (или ~nen) temin etüv (или etme) финансирование; paranen (или ~nen) temin etilüv (или etilme) финансирование; onıñ dünya qadar (или çuvalnen) ~sı bar у него пропасть денег; (masraf etken)parasını (или ~sını) çıqarmaq выручить затраченное; ~sı olmağan adam безденежный человек; parağa (или ~ğa) çevirüv (или çevirme) реализация; ~sı olmaq располагать деньгами; biriniñ qoyğan parası (или ~sı) ставка I; ~ bir tamam alındı деньги получены сполна; ~ savurğan расточитель; onıñ dünya qadar parası (или ~sı) bar у него страсть сколько денег; ~sını (или parasını) bermek платить; altın ~ монета; kümüş ~ монета; paranen (или ~nen) temin etilmek финансироваться; paranen (или ~nen) temin etmek финансировать; qoyulğan para (или ~) ставка I; borclanmaq, borcğa ~ almaq залезть в долги; elektroenergiya içün er ay ödemek (или ~ bermek) платить за электроэнергию ежемесячно; ~ (или para) tutumlı masraf etmek (или iqtisat etmek, tasarruf etmek) экономить деньги; para (или ~) savurmaq бросать(швырять) деньги на ветер; seyaatqa ~ saqlap qoymaq приберечь деньги для поездки; -ke) para (или ~) berilmek финансироваться; onıñ pek çoq ~sı (или parası) bar он располагает большими деньгами; para (или ~) bermek финансировать; ~ kesip çıqarmaq вычеканить монету; biriniñ ~sını alıp bitirmek выкачать из кого-либо все деньги; parasını (или ~sını) bermek расплатиться; ~sını (или parasınıOORRmasrafını)çıqarmaq окупить; para (или ~) almaq финансироваться; parağa (или ~ğa) çevirilüv (или çevirilme) реализация; bu işke onıñ çoq ~sı (или parası) ketti, bu işke о çoq ~ (или para) tökti в это дело он всадил много денег; biñ grivnağa ~ (или para) demey для него тысяча гривен – ничто
aqçaağaç клён
aqçaçıq денежка
aqçalı денежный; çoq ~ (или yüksek aylıqlı) iş высокооплачиваемая работа; çoq ~ (или paralı) высокооплачиваемый; az ~ (или paralı) низкооплачиваемый; az ~ (или alçaq maaşlı) vazife низкооплачиваемая должность
aqçam пихта; men raatlanmağa barmam, barmağa ~ da yoq, ya я отдыхать не поеду, а потом у меня и денег нет
aqçasız бесплатно, бесплатный; ~ (или parasız) da ölmem обойдусь и без денег
aqçasızlıq безденежье
aqçil белёсый, бледный; ~ qaşlar белёсые брови; ~ ağuv mantar бледная поганка; ~ ağuv mantar бледная поганка
aqçillik бледность
aqıcı плавный, текучий; aqıntılı (или ~) nutuq плавная речь; ~ cısımlar текучие тела; sözü (или nutqu) pek yaldamalı (или ~) degil edi он говорил не очень плавно
aqıl мозговой, умственный; aqliy (или zeiniy) emek, ~ emegi умственный труд; ~ işi мозговая работа; ~ eksikligi, ~ (или zekâ) keriligi умственная отсталость; ekimnen ~ tanışmaq советоваться с врачом; ~ qoymaq, aqlını ketirmek вправить мозги; ~ qoymaq образумить; ~ ögretken kibi менторский; ~ qoymaq намылить голову; ~ hastaları evi дом умалишённых; aqlı eksik, ~ ceetinden arttа (или keri) qalğan, keri zekâlı умственно отсталый; ~ yetmeycek kibi мудрёный; ~ hazinesi кладезь мудрости; maña ~ ögretmege daа yaşsıñ ты ещё молод учить меня уму-разуму; başqalarına ~ ögretüvge o qadar berilgen adamlar bar ki, ... есть люди, которые так увлеклись поучением других, что ...; keskin ~ проницательный ум; ~ yaştа degil başt(dır) мудрость в голове, а не в бороде; yahşı urba – yahşı qabul, ilk-evelâ ~ maqbul по одёжке встречают, по уму провожают; ~ tanışmaq обратиться за советом; ekimnen ~ tanışmaq kerek нужно посоветоваться с врачом; ~ ögretmek надоумить; ~ tanışmaq советоваться; keskin ~ (или zekâ) прозорливый ум; ~ yetmeycek kibi bir şekilde мудрёно; bunı añlamaq qıyın, buña ~ yetmez это мудрёно понять; ~ ~dan üstündir ум хорошо, а два лучше; ~ ögretmek поучать; dostlarına ~ tanışmaq прибегнуть к советам друзей; uquqçınen (или adliyecinen) ~ tanışmaq советоваться с юристом; ezmesini çıqarmaq, ~ qoymaq разделать под орех; ~ tanışmaq посоветоваться; ~ ögretici менторский; ~ tişi зуб мудрости; ~ ve cisim ceetinden kemalına kelmek созреть умственно и физически; ~ toqtatıcı умопомрачительный; ~ (или zekâ) parlaqlığı блеск ума; ~ yetmegen заумный
aqıl&(aqlı) интеллект, разум, сознание, ум; о, pek ~lı adam человек большого ума; er baştа bir ~ bar сколько голов, столько умов; yüksek intellekt (или ~-idraq) высокий интеллект; insanlarnıñ (или insaniyetniñ) eñ ~lıları лучшие умы человечества; ~nı ketirmek выбить дурь из головы; bu ~mnıñ ucuna bile kelmedi у меня этого и в мыслях не было; aqıl qoymaq, ~nı ketirmek вправить мозги; ~-fikirnen iş körgen рассудительный; ~nı aşağan безмозглый; ~ndan ayırılmaq (или taymaq) тронуться; pek ~ğa yatqan (или aqlıOORRtabiiy) bir talap вполне понятное требование; pek aqılğa yatqan (или ~OORRtabiiy) bir talap вполне понятное требование; ~nı oynatmaq, delirmek лишиться рассудка; ~na tüşmek вспомнить; onıñ ~na bile kelmey ему и невдомёк; sözsüz siz ~sı(ñı)z вы абсолютно правы; ~ (или ~-feraseti) yerinde в своём уме; ~ğa hızmet etmek внимать голосу рассудка; ~nı oynatmaq обезуметь; onıñ (ketirgen) delilleri ~ğa yata его доводы вполне разумны; ~ndan taymaq помешаться; ~na bile kelmemek невдомёк; ~-baliğ olğan возмужалый; ~nı oynatmaq спятить; ~ndan ayırılmaq помешаться; ~ma bile ketirmedim я не думал, не гадал; ~ndan taymaq (или ayırılmaq) спятить; baq sen onı ~na ne qoydı вот ведь что задумал; seniñ başıñda ~ñ barmı? ты в своём уме?; bir şeyni biriniñ ~na qoymaq вбить что-либо кому-либо в голову; ~ñnı başıña toplamağa vaqıt keldi пора бы тебе образумиться; ~ğa yatqan понятный; (onıñ) bir tahtası eksik, ~dan eksik у него нет царя в голове; ~larğa akim olmaq завладеть умами; bir sayını ~na qoymaq задумать число; о qorqunçlı künler menim ~mda (tura) я помню эти страшные дни; delirmek, çıldırmaq, ~ndan ayırılmaq (или taymaq) сойти с ума; о ~nı oynatqan он белены объелся; urıp ~nı ketirmek отлупить; ~ına qoymaq забрать себе в голову; ~na (или hatırasına) kelmek всплыть в памяти; ~na tüşürmek напомнить; öz ~na qoymaq вбить себе в голову; kemalına yetken vaqıt (или ~-baliğlik vaqtı) зрелый возраст; ~-fikir (aqlı-fikri) рассудок; ~na bir fikir keldi у него мелькнула мысль; ~nda (или hatrında) tutmaq, unutmamaq иметь в виду; ~nı taydırğan kibi çapqalap yürmek носиться как ошалелый; ~dan azmaq, aqlını oynatmaq выжить из ума; aqıldan azmaq, ~nı oynatmaq выжить из ума; ~na kelmek озарить; ~ndan ayırılğan помешанный; qaideni ~da tutmaq запомнить правило; ~ğa yatqan (или uyğun) fikir разумная мысль; ~na bile ketirmemek не допускать и мысли; qaydeni (или maqamnı) tez ögrenmek (или ~nda qaldırmaq) схватить мелодию; ~ğa yatqan разумный; ~na qoymaq вздумать; ~ndan ayırılğan умалишённый; menimce о ~nı oynatqan (или aqıldan azğan) по моему, он выжил из ума; menimce о aqlını oynatqan (или ~dan azğan) по моему, он выжил из ума; keçken bir vaqia ~ma tüşti я вспомнил один случай; ~da tutuv (или tutma) запоминание; özüniñ dülber (или dülberden-dülber) közlerinen qız onı meftün etti (или başından ~nı aldı, deli-divane etti) своими чудными очами девушка заворожила его; ~ña bile ketirme! и думать не смей!; ~ndan çıqarmaq (или çıqarıp atmaq) выкинуть из головы; keç olmağance ~ñnı başıña topla одумайся пока не поздно; ~nda (или hatrındaOORRzeininde) tutmaq помнить; unutmaq, ~dan çıqmaq упустить из виду; ~nıñ ucunda bile olmamaq и в мыслях не иметь; ~nda (или hatrında) olmaq помнить; ~nı coymaq потерять рассудок; aqlı başına toplamaq, ~lanmaq, esini toplamaq, uslanmaq взяться за ум; ~ma bir fikir keldi у меня блеснула мысль; ~nda turmay, tez unutа у него короткая память; ~m başımda bir insan olğanımdan berli с тех пор, как я помню себя; ~-fikirnen iş körüv (или körme) рассудительность; ~ndan (или hatrından) silmek из ума(из памяти) вон; ~-baliğ olmağan несовершеннолетний; buña ~m yetmez этого мне не понять; özüniñ ~ğını isbat etmek доказать свою правоту; ~ğa kelmez невероятный; bu ~ğa uymağan şey, bu sersemlik это бессмысленно; ~dan tayuv (или tayma) помешательство; ~mdan çıqtı выскочило из памяти; ~nı aşağan умалишённый; ~ndan tayğan помешанный; ~nda, fikren в уме; ~nı oynatqan тронутый; ~ğa yatqan вразумительный; ~nı toplamaq браться за ум; ~ ~dan üstündir ум хорошо, а два лучше; ~da qaldıruv (или qaldırma) запоминание; ~dan eksik скудоумный; о, ~ndan ayırılacaq derecege keldi он на грани безумия; ~ğa yatmağan iş etmek (или yapmaq) действовать неразумно; bu sözlerge ~m yetmey это какие-то заумные слова; ~da olmaq (или qalmaq) помниться; ~na qoymaq задумать; ~-feraset (aqlı-feraseti) рассудок; ~nda (или hatrında) tutmaq запомнить; bunı о ~nda pek yahşı tutа, bu onıñ ~nda (tura) он это прекрасно помнит; ~ndan çıqmaq вылететь из головы; ~ndan ayırılmaq (или taymaq),delirmek, şeytanlı olmaq@разг сойти с ума; ~ñnı oynattıñmı şu? ты что, белены объелся?; talebe ~nda yahşı saya ученик хорошо считает в уме; aqlı eksik, ~dan arttа (или keri) qalğan, keri zekâlı умственно отсталый; ~-fikri (или işi-küçü) çalışmaq все его мысли заняты работой; ~dan ayırılğan сумасшедший; seniñ buña ~ñ yetmez не твоего ума дело; ~ğa yatmağan (или sığmağan) невообразимый; ~ğa qoymaq загадать; ~na qoymaq припомнить; ~nı başına toplamaq хвататься за ум; bir sayını ~ğa qoymaq загадать какое-либо число; ~ndan çıqmaq выпасть из памяти; ~-fikri yerinde нормальный; ~ndan çıqmaq забыть; ~-fikirnen iş körgen adam рассудительный человек; ~nı oynatqan обезумевший; bu menim ~ma sığmay это не умещается в моём сознании; ~na ketirici sual, cevapqa alıp kelgen sual, telqiniy sual наводящий вопрос; ~mda (или hatrımda) qalğanına köre yağmur yağa edi помнится, шёл дождь; ~-baliğ olmaq возмужать; ~nda qaldırmaq запомнить; sürgünlik künü ~mdan çıqmay день депортации не стёрся в моей памяти; ~(lar)ğa zarar ketirecek (kibi) сногсшибательный; ~ğa uyğun разумный; ~nı başına toplamaq образумиться; ~da tutmaq загадать; ~ğa kelgen birinci şey первое, что I приходит на ум; ~dan fuqare ограниченный
aqıl-baliğ зрелый, серьёзный; ciddiy (или ~) adam серьёзный человек; quvamına yetmek (или kelmek), ~ olmaq, yetişmek, yaşı yetmek достичь зрелого возраста
aqıl-baliğlik зрелость
aqıl-feraset разум
aqıl-ferasetli здравомыслящий, рассудительный
aqıl-ferasetlilik рассудительность
aqıl-fikir ум-разум
aqıl-fikirli здравомыслящий, рассудительный
aqıl-fikirlilik рассудительность
aqıl-fikirnen рассудительно; ~ iş körmek поступить рассудительно
aqıl-idraqlı дошлый
aqılane благоразумно
aqıllı голова, дельный, разумный, ум, умный; о, pek ~ adam человек большого ума; insanlarnıñ (или insaniyetniñ) eñ ~ları лучшие умы человечества; ~ adam умный человек; meseleni ~ca (или adam-~, aqılane) çezüv разумное решение проблемы; ~ adam, idraqlı adam светлая голова; ne qadar ~ olsa da,ağzınen quş tutsa da... будь он семи пядей во лбу; pek o qadar ~ degil, pek o qadar aqlı yoq он не блещет умом; keskin ~ bir subetdeş остроумный собеседник; bu oğlan ~dır этот парень толковый; 2. ~, zeki, ziyrek, feim, idraqlı толковый словарь; keskin ~ остроумный; yaş olsa da, keskin ~ даром что молодой, а разумный
aqıllılıq понятливость; onıñ feimi (или aqıllılığı) er kesni tаaciplendire (или ayrette qaldıra) edi его понятливость все удивляла
aqılnen благоразумно; ~ yapılğan благоразумный
aqılsız безмозглый, глупый, дурак, неумный; ~ sual глупый вопрос; о ~ degil, о da bazı bir şeyni añlay он не глуп, тоже кое в чём разбирается; ahmaqnıñ ahmağı, ~nıñ ~ı, deliniñ delisi, zır-deli набитый дурак
aqılsızca глупо
aqılsızlaşmaq дуреть
aqılsızlıq безрассудство, глупость; ~lar yapmaq совершать глупости; red etmek ~ (или ahmaqlıqOORRbudalalıq) olur было бы глупо отказываться; ~ etmek, delilik etmek@разг совершать безрассудные поступки; o, ahmaqlıq (или budalalıqOORRsersemlik, ~) etti он поступил глупо
aqılsızlıq(tır) глупо
aqım направление, поток, струя, течение, ток I, толк; daimiy ~ постоянный ток I; edebiy ceryan (или ~) литературное течение; deñişici ~ переменный ток I; lava ~ı потоки лавы; özen aqıntısı (или ~ı) течение реки; edebiyat ceryanları (или ~ları) литературные направления; türlü ~larğa mensüp liberallar либералы разных толков; gürültili ~ бурный поток; nur ~ı потоки света; ava ~ları воздушные течения; ava ~ı поток воздуха; şlangtan çıqqan suv ~ı струя воды из шланга; siyasiy ceryanlar (или ~lar) политические течения; çamur ~ı потоки грязи; elektrik ~ı электрический ток I; qan ~ı кровоток; eki fazalı ceryan (или ~) двухфазный ток; buz ~ı ледоход
aqın поток; telegramma ~ı поток телеграмм; turist ~ı поток туристов; insan ~ı людской поток; ~ eylemek@уст броситься; ~ eylemek@уст наступать; ~ eylemek@уст напасть I
aqıntı быстрина, течение; ~ğa qarşı yaldap ketmek плыть против течения; ~ aşağı ниже по течению; deñiz ~ları морские течения; gür ~ бурное течение; özen ~sı (или aqımı) течение реки; ~ yuqarı выше по течению; ~nen süyrelgen дрейфующий; ~nen süyrelmek дрейфовать; qayıq ~ğa qapılıp süyreklendi лодку подхватило течением; ~ yeri русло; suvnıñ aqqan tarafına, ~ tarafqa вниз по течению; ~nen süyrelgen buz parçası дрейфующая льдина; ~nen süyrelüv (или süyrelme) дрейф; ~ qayıqnı özenniñ ortasına alıp ketti течение отнесло лодку на середину реки
aqıntılı плавный; ~ (или aqıcı) nutuq плавная речь; ~ olaraq плавно
aqırın медленно
aqırın-aqırın медленно, потихоньку
aqıtılma отвод
aqıtıluv отвод
aqıtma отвод; (artqaç) suvlarnı ~q (или aqızmaq) içün для отвода воды; yalandan közyaş ~q выдавить слезу
aqıt|maq пролить; közyaş tökmek, közyaşlarını ~maq проливать слёзы
aqıtuv отвод
aqızılma отвод
aqızıluv отвод
aqızma отвод, спуск; (artqaç) suvlarnı aqıtmaq (или ~q) içün для отвода воды; terek kevdelerini suvğa taşlap aqızuv (или ~) сплав II
aqızmaq лить, пролить; terek kevdelerini suvğa taşlap ~ сплавить II; içine ~ (или tökmek) влить
aqızuv отвод, спуск; suvnı ~ спуск воды; terek kevdelerini suvğa taşlap ~ (или aqızma) сплав II
aqibet исход, последствие, результат, следствие; bu – yañlış(nıñ) (или hatа(nıñ)) ~i это следствие ошибки; zelzele(niñ) ~i последствия землетрясения; sebep ve ~ причина и следствие; diqqatsızlıqnıñ (или diqqatsız olmanıñ) soñu (или ~i) budır (или böyle olur) вот что значит быть невнимательным; ~i ola bilgen (или bilecek) чреватый
aqide акыда, доктрина, принцип
aqiqat действительность, истина, натура, правда, реальность, явь; ~ında,~en, aslında, kerçekten de в действительности; ~qa uymaq соответствовать действительности; ~çı, ~perver любитель правды; ~çı, ~perver приверженец истины; ~tan (da) правда; ~qa oşağan (или beñzegen) правдоподобный; ~qa oşav (или oşamaOORRbeñzev правдоподобие; ~ olmaq сбыться; ~nıñ uydurmalarnen qarışuvı (или qarışması) слияние правды с вымыслом; obyektiv ~ бытие; ~qa oşağan (или beñzegen) реалистичный; ~nıñ özü сущая правда; onıñ aytqanında biraz da ~ bar в том, что I он сказал, отчасти есть и правда; aslında, ~ında по сути, по сути дела; ~nı bozıp köstermek исказить действительность; kerçekke (или ~qa) oşamağan (или beñzemegen) неправдоподобный; etraftaki ~, huvviyet@уст живая действительность
aqiqatçı правдолюб
aqiqaten вправду, впрямь, действительно, поистине, по-настоящему, правда, прямо; kerçekten de (или ~ de) men bunı bilmey edim я и вправду этого не знал; ~ de действительно; ~ de (или kerçekten de) dülber yer действительно красивое место; kerçekten, kerçekten de, ~, aqiqattan da в самом деле; şaqasız, kerçek, ~ кроме шуток
aqiqatperver правдолюб
aqiqattan вправду, действительно; ~ da действительно; kerçekten de (или ~ da) bunı çoqtan berli yapmaq kerek edi и впрямь, давно нужно было это сделать; ~ (da) впрямь; kerçekten, kerçekten de, aqiqaten, ~ da в самом деле; ~ da неужели; o seni ~ da seve он по-настоящему тебя любит; о, ~ uzaq он далёк от истины; ~ (da) поистине; ~ (da) по-настоящему; bu ~ da (или kerçekten de) acayip eser это поистине прекрасное произведение; о, razı oldı dese(ñiz)?, kerçekten de (или ~ da) razı oldımı? неужели он согласился?
aqiqiy верный, действительный, достоверный, живой, истинный, настоящий, неподдельный, подлинный, правдивый, реальный, фактический; işlerniñ ~ vaziyeti фактическое положение дел; о, ~ alim он подлинный учёный; ~ dost настоящий друг; kerçek (или ~) şey, ~ fakt достоверный факт; ealiniñ kerçek (или ~OORRreal) kelirleri реальные доходные населения; ~ dost истинный друг; ~ vaqia факт; ~ (или kerçek) bir uruşqa kirip çıqmaq побывать в настоящем бою
aqiqiylik действительность, достоверность
aqlam сток, уклон; çatı dam, eki meyilli (или ~lıOORRavındıqlı) dam двускатная крыша
aqlama оправдание; makemelengenni aqlav (или ~) оправдание подсудимого; para aqlav (или ~) отмывание денег; özüni ~q оправдаться; para ~q отмывать деньги
aqla|maq белить, оправдать, реабилитировать; soñ o reabilitatsiya etildi (или ~ndı), soñ onı reabilitatsiya ettiler (или ~dılar) потом он был реабилитирован; memurnı para ~ğan dep qabaatlamaq обвинить чиновника в отмывании денег; biriniñ ~rını ğayrıdan tiklemek восстановить кого-либо в правах; özüni nenen ~rsıñ? чем ты будешь оправдываться?; musaviy ~r içün küreş борьба за равноправие
aqlanma оправдание
aqlan|maq оправдаться; qabaatlanğan (adam) ~ıp olamadı обвиняемому не удалось оправдаться
aqlanuv оправдание, реабилитация
aqlav оправдание, реабилитация; makemelengenni ~ (или aqlama) оправдание подсудимого; para ~ (или aqlama) отмывание денег
aqlı заслуженный, правый, справедливый; ~ ve qabaatlı (или suçlu) правый и виноватый; ~ ceza заслуженное наказание; siz ~sıñız вы правы; ~ talaplar справедливые требования; bir şeyni añlamaq, bir şeyge ~ etmek ; отдавать себе отчёт в чём-либо; parlaq bir ~ (или zekâsı) bar он блещет умом; ~ (или ~-feraseti) yerinde в своём уме; ~ başında iç kimse ни один разумный человек; pek o qadar aqıllı degil, pek o qadar ~ yoq он не блещет умом; ~ eksik, aqıl ceetinden arttа (или keri) qalğan, keri zekâlı умственно отсталый; ~ yetmegen недогадливый; teñ ~ равноправный; özüniñ ~ olğanını isbatlamaq доказать свою правоту; ~ olaraq справедливо; ~ irişmez недоступный; (men) onı ~ saymayım не думаю, что он прав; buña bala ~ irişmez ребёнку это недоступно; musaviy (или teñ) ~ iqtisadiy işbirlik равноправное экономическое сотрудничество; başında ~ olğan adam böyle yapmaz сознательный человек так не сделает; başı başqanıñ ~ başqa сколько голов, столько умов; ~ kesmek сообразить; о ~ olaraq aytа он справедливо говорит; ~ eksikçe дурной; ~ yetişmegen недалёкий; ~ yerinde olğan вменяемый; başında ~ olğan сознательный; teñ ~ полноправный; onıñ ~ yetişmey (или ~ kesmey), başı (или qafası) çaqmay@прост у него не хватает соображения; (onıñ) başı (или qafası) yahşı işlemey, ~ kesmey, qafası yahşı çaqmay@прост он плохо соображает; ~ olmağanını itiraf (или iqrar) etmek сознаться в неправоте; ~ oluv (или olma) правота; ~ yerinde oluv (или olma) вменяемость; ~ eksikçe блаженный; tavuqnıñ ~ qadar ~ bar у неё куриные мозги; qabaqbaş, başında ~ yoq у него голова мякиной набита; ~ başına toplamaq, aqıllanmaq, esini toplamaq, uslanmaq взяться за ум; menimce о ~ по-моему он прав; alelhusus bir ~ olmaq обладать особым умом; bunı ~ olaraq isteysiñmi?, bunı istmege aqqıñ barmı? вправе ли ты этого требовать?; qısqası, o ~ одним словом, он прав; ~ başında olğan трезвый; ~ yetmek соображать; zerre qadar ~ yoq у неё куриные мозги; ~ başına kelmek одуматься; ~ olmaq быть вправе; musaviy ~ равноправный; ~ qıt скудоумный; ~ eksik, aqıldan arttа (или keri) qalğan, keri zekâlı умственно отсталый; Ukrainanıñ teñ (или musaviy) ~ grajdanı равноправный гражданин Украины; ~ yetmek догадаться; ~ başında разумный; ğaliba, apayım ~ пожалуй, моя жена права; ~ başında olmamaq быть не в своём уме; ~ yetmek постигнуть; yapqan işi ~ olğanına inanuv, davasınıñ adil olğanına inanuv вера в правоту своего дела; qorantanıñ teñ ~ azası полноправный член семьи; tavuqnıñ ~ qadar ~ bar скудоумный; ~ başında bir adam разумный человек; ~ olğanıma eminim я уверен, что II я прав; ~ kelmek, esini cıymaq, esini toplamaq браться за ум
aqlılıq правота, справедливость; talaplarnıñ aqlılığı справедливость требований; musaviy (или teñ) ~ равноправие
aqlıq белизна; tenniñ beyazlığı (или aqlığı) белизна кожи
aqliy умственный; ~ (или zeiniy) emek, aqıl emegi умственный труд
aqma сток, течение; suvnıñ ~sı, течение воды; tez ~q стремиться; qanı çoq ~q потерять много крови; tamçı-tamçı ~q сочиться; çılımı aquv (или ~) течка; özen kibi ~q потоками) литься; küçlü (или şiddetli) ~q хлынуть; ~yıp turğan застоялый; ~yıp turğan suv застоялая вода
aqmağan застоялый, непроточный, стоячий; aqmaz (или ~) suvlar стоячие воды
aq|maq бежать, вытечь, идти, катиться, лить, литься, натечь, протекать, стечь, струиться, течь I, хлестать; ~ıp bitmek вытечь; suvunı ~ızm~ дать воде стечь; ~ıp tolm~ натечь; suv musluqtan zornen ~a edi вода еле-еле струилась из крана; ~ıp ketmek стечь; dam ~a крыша протекает; ~ıp çıqm~ вытечь; juv-juv qan ~a кровь хлещет ручьём; çapç~tan (или vareldenOORRmetiyden) suv ~ıp bitti (или bitken) вода вытекла из бочки; közlerinden çıpır-çıpır yaşlar ~a edi слёзы лились из её глаз; ~ıp tüşmek стечь; а) pek ~m~ сильно литься; közyaş tökmek, közyaşlarını ~ıtm~@разг лить слёзы; közlerinden yaşlar ~a edi из глаз её текли слёзы; çapç~ ~a бочка течёт; bu özen yavaş ~a эта река течёт медленно; о cenkte qan özen kibi ~a edi в том бою кровь лилась рекой
aqmaz бессточный, непроточный, стоячий; ~ (или aqmağan) suvlar стоячие воды; ~ göller бессточные озёра
Aqmescit@[-sç-]&(-di) Симферополь; ~ten kelmek приехать из Симферополя; tren (или poyezd) ~ke kete поезд идёт на Симферополь; uçaqnen Kiyevden ~ke tez yetip kelmek перенестись на самолёте из Киева в Симферополь; ~ ava limanı Симферопольский аэропорт; ~ şeeri Qırımnıñ merkezindedir город Симферополь расположен в цетре Крыма
aqqan текучий, текущий; ~ suv текущая вода; suvnıñ ~ tarafına, aqıntı tarafqa вниз по течению; (özenniñ) tez ~ yeri стремнина
aqqayın берёза, берёзовый; ~ şırası берёзовый сок; ~ mantarı подберёзовик; ~ qabuğı береста
aqqayınlıq берёзовая роща
aqqında к, ко, насчёт, о(об, обо), про; imtian ~ bir-eki sualim bar у меня есть пара вопросов насчёт экзамена; onıñ ~ про него; olarnıñ ~ про них; qırımtatar edebiyatı ~ (или edebiyatına dair) maqale статья о крымскотатарской литературе; men oña planlarımız ~ ayttım, men oña planlarımıznı bildirdim я рассказал ему про наши планы; er şey ~ keliştik мы всё согласовали; ~n kelmek одолеть; ~ uzlaşmaq согласовать; onıñ ~ yaramay laflar yüre о нём идёт дурная слава; müdirnen bu mesele ~ kelişmek согласовать этот вопрос с директором; o, cinayet ~ militsiyanı haberdar etti она сообщила о преступлении в милицию; ~n kelmek разделаться; ~n kelüv расправа; sen bunıñ (или bu şey) ~ (iç) oquğan ediñmi? читал ли ты об этом когда-нибудь?; cinayetçilerniñ teslim etilmesi ~ muqavele договор о выдаче преступников; ~n kelmek разделать; ~n kelmek расправиться; onıñ ~ о нём; menim ondan közüm qayttı, onıñ ~ közüm artta qaldı я нём разочаровался; aq-uquqı olğanı ~ vesiqa, captа@уст правоустанавливающий документ; qomşular ~ laf etmek судачить о соседях; birine bir şeyden (или bir şey ~) haber etmek оповестить кого-либо о чём-либо; bütün incelikler ~ kelişmek согласовать все детали; bir şey ~ malümat almaq осведомиться о чём-либо; adı çıqmaq, ~ yaramay laflar yürmek пользоваться плохой репутацией; iş ~ laqırdı etmek поговорить о работе; menim ondan közüm qayttı, onıñ ~ közüm artta qaldı он меня разочаровал; evliyalarnıñ yaşayışı ~ ikâyeler жития святых; bunıñ ~ tıñqıñ çıqmasın об этом и не заикайся; (onıñ) kelgeni haberi, kelgeni ~ haber известие о том, что II он приехал; bunıñ ~ soñ laf etermiz об этом поговорим потом; gazetalar bu vaqia ~ büyük bir yayğara (или şamatа) qoparğan edi газеты много кричали об этом событии; edebiyat ~ bahis etmek спорить о литературе; muşaverede bu mesele ~ da laf yürsetildi на совещании об этой проблеме тоже говорилось; onıñ ~ о ней; kelişip bir şey ~ ağız açmayuv (или açmama) заговор молчания; ~ kelişmek согласовать; ~ bir fikirge kelmek согласовать; halq çalğısı ~ laf etmek разговаривать о народной музыке; bir şey(niñ) ~n marum oluv потеря права на что-либо; körüşecegimiz yeri ve saatı ~ kelişeyik давай определим место и время нашей встречи
aqquş лебедь
aqraba близкий, род, родич, родственник, сородич; bu onıñ soyu (или ~sı) это его сородич; o, menim soylarımdandır (или ~mdandır) он мне сродни; soylarından olmaq, ~sından olmaq быть сродни; soy (или doğmuşOORRtuvğan, ~) olmaq быть в родстве; bu adam onıñ baba tarafından soyu(dır) (или ~sı(dır) это его родственник по отцовской линии
aqrabasız безродный
aqran диал однолеток, ровесник, ровня, сверстник
aqrep скорпион, скорпион, стрелка, часовая стрелка; ~niñ yoluna akis против часовой стрелки; ~niñ yolunen по часовой стрелке
aqsama нарушение, перебой, сбой; ava limanı ~dan işlep tura аэропорт работает без перебоев; sistema işlegende bir ~ oldı в работе системы произошёл сбой; ~yıp (или ~dan) işlemek работать без сбоев; а) ~dan, ~yıp без перебоев; motor ~ğa başladı мотор стал работать с перебоями; ekin işleri ~dan yüre сев идёт без срывов
aqsa|maq хромать; işler ~y дела хромают; о, fizikadan ~y, о, fizikadan yahşı oqumay у него физика хромает
aqsaq хромой
aqsaqal старейшина
aqsaqlıq хромота
aqsatma нарушение; işlerni ~dan без срывов
aqsat|maq тормозить; bu al işimizni ~a это обстоятельство тормозит нашу работу; bu qaza yol areketini ~tı эта авария привела к нарушению уличного движения
aqsatuv нарушение
aqsav нарушение, перебой, сбой
aqsımlama ущемление
aqsımla|maq ущемить; biriniñ menfaatını ~maq ущемить чьи-либо интересы
aqsımlanma ущемление
aqsımlanuv ущемление; biriniñ aqlarını aqsımlav, biriniñ aqları ~ı ущемление чьих-либо прав
aqsımlav ущемление; biriniñ aqlarını ~, biriniñ aqları aqsımlanuvı ущемление чьих-либо прав
aqsırıcı чихающий
aqsırıq чих
aqsırma чихание
aqsır|maq чихать, чихнуть; motor ~ğan kibi ete мотор чихает; tımav olğanda ~maq чихать при насморке; sıq-sıq ~maq часто чихать
aqsırtıcı вызывающий чихание
aqsırtmaq вызывать чихание
aqsıruv чихание
aqsız незаслуженный; ~ bir ceza незаслуженное наказание; ~ yerde незаслуженно; о, ~ yerde cezalanğan он наказан незаслуженно; ~ yerde напрасно; ~ yerde зря; ~ yerde понапрасну
aqsızlıq бесправие, несправедливость
aqsil белковый, белок; ~ diyetası белковая диета; ayvan ~leri животные белки
aqsohta дягиль, ежа
aqşam вечер, вечерний, вечером; tünevin (или dün) ~ вчера вечером; ~ları de birimiz, de o birimizniñ evinde toplaşıp türkülerimizni yırlay edik по вечерам мы собирались у одного из нас и все вместе пели наши песни; ~ keç olğanda поздно вечером; ~ namazı вечерняя молитва; ~ üstü, ~ğa yaqın, ~ olıp turğanda под вечер; ~ maalinde вечером; ebediy ~, edebiyat ~ı литературный вечер; ~larğa kiyilgen anter, gece anteri вечернее платье; ~ vaqtında вечером; ~ mektebi, ~ki mektep вечерняя школа; yarın ~ завтра вечером; ~ vaqtı вечер; bugün ~ сегодня вечером; ~ çabağı (или şefaqı) вечерняя заря; ~ bölügi вечернее отделение; ~ salqını (или serinligi) вечерняя прохлада; oyun ~ı танцевальный вечер; ~ üstü qasaba sakinleri yerleşüv meselelerini muzakere etmege toplaştı под вечер жители посёлка собрались обсудить вопросы обустройства; soñki (или gizli) ~ yemegi тайная вечеря; ~ğace yel toqtar dep tüşünem думаю, что II до вечера ветер утихнет; о, bütün ~ esnep oturdı он весь вечер то и дело зевал; ~ qaranlığı çökti опустились вечерние сумерки; bu ~ ballarnen kinoğa baracamız мы вечером с пацанами в кино пойдём; bu ~ sendemiz сегодня вечером соберёмся у тебя; ~ şerif(ler)iñ(iz) hayır(lı) olsun! добрый вечер!; ~ qaranlığı сумерки; ~ maña bir telefon et(se) звяки мне вечером; kezmege kâ saba, kâ ~ barmaq ходить гулять, когда утром, когда вечером; sabadan ~ğace (или ~ğa qadar) от зари до зари; ~ saat sekizlerge taba к восьми вечера; sabadan ~ğace с утра до вечера; ~ğa qadar, ~ğace вплоть до вечера; gece-kündüz, sabadan ~ğace (или ~ğa qadar), ruz u şeb день и ночь
aqşamki вечерний; aqşam mektebi, ~ mektep вечерняя школа
aqşamları по вечерам
aqşamlıq ужин; ~qa (или ~ aşqa) çağırmaq звать на ужин; ~ aş ужин; anam ~ sarma pişirdi на ужин мама приготовила сарму; ~ aşamaq ужинать; ~ pek yahşı edi ужин был отменный; ~ baqmaq позаботиться об ужине; ~ aşamağa vaqıt oldı пора ужинать; ~ aşamaq поужинать
aqtal ветла
aqtarılma перегрузка
aqtarıluv перегрузка; çuvallarnı bir maşnadan başqasına aqtaruv, çuvallarnıñ bir maşnadan başqasına ~ı перегрузка мешков с одной машины на другую; qan aqtaruv, qan(nıñ) ~ı переливание крови
aqtarma перевалочный, перегрузка, пересадка; uçaq ~sı yapmaq içün üç saat bekledik мы три часа прождали пересадки на другой самолёт; ~ yeri перевалочный пункт; ~sız, ~ yapmayıp без пересадки; aqtaruvlı (или ~lıOORRaqtaruvnen, ~nen) barmaq ехать с пересадкой; avtobus ~sı yapmaq пересесть на другой автобус; ~ yapmaq пересесть
aqtar|maq перегрузить, перелить, пересадить; küzde çiçeklerni çiçek savutına ~acaqsıñ осенью пересадишь цветы в горшок; tökip ~maq (или qoymaq) перелить; qutularnı vagondan maşnağa ~maq (или yüklemek) перегрузить коробки с вагона на машину; astını üstüne çevirmek, ast-üst etmek, ~-tönter etmek@диал перевернуть вверх дном; bütün arhivni ast-üst (или ~-tönter) ettiler они перерыли весь архив; ~-tönter oluv (или olma)@диал разгром; ast-üst, ~-tönter@диал вверх дном; er şey ast-üst (или ~-tönter) oldı всё пошло вверх ногами; ~-tönter etmek@диал перевернуть всё верх дном; (qıdırıp) ~-tönter etmek перерыть; ast-üst etmek, astını üstüne çevirmek, ~-tönter etmek@диал перевернуть вверх дном
aqtarmaq диалст ворошить
aqtaruv перегрузка, пересадка; çuvallarnı bir maşnadan başqasına ~, çuvallarnıñ bir maşnadan başqasına aqtarıluvı перегрузка мешков с одной машины на другую; ~lı (или aqtarmalıOORR~nen, aqtarmanen) barmaq ехать с пересадкой; qan ~, qan(nıñ) aqtarıluvı переливание крови
aqterek осина
aqtıman месть, мщение; intiqam (или ~OORRöç мстить
aqtoğan кречет, сокол
aqtoğancı сокольник
Aqtöbe Актюбинск
aquv сток, течение; tüzgün ~ равномерное течение; çılımı ~ (или aqma) течка; qanı içine ~ кровоизлияние
Aqyar Севастополь
aqyarlı севастополец
ar стеснительность, стыд, стыдливость; sayı ~dı-sıralığını tayin etmek задать последовательность чисел; (100 квадратных метров) ~ ар; ep, sıq-sıq, daima, ~dı-sıra то и дело; ~ etmek стыдиться; ~d ayaqları üstüne на дыбы; ~dı-sıra üç kere muvafaqiyetke nail oldılar для них это был тройной успех
-ar&(-şar по
ar-namus совесть, честь
ara интервал, круг, отрезок, промежуток, промежуточный, разрыв, расстояние, середина, щель; ~ qat промежуточный слой; ~ qapı промежуточная дверь; tabandaki (или töşemedeki) ~lıq щель в полу; ~lıqlarnı toldurmaq заполнить промежутки; bir santimetr ~ (или interval) qaldırıp с интервалом в один сантиметр; qorantа ~sında, aile içinde в кругу семьи; noqtalar ~sındaki mesafe расстояние между точками; ~nı büyütmek увеличивать разрыв; о ~da (или о vaqıttа) в тот промежуток времени; marşrutka on daqqa ~lıqnen (или intervalnen) yüre маршрутка ходит с интервалами в десять минут; ~ basamaq (или stadiya) промежуточная стадия; satırlar ~sı междустрочный интервал; istisal ve istimal ~sındaki uyuşmamazlıq разрыв между производством и потреблением; evler ~sındaki ~lıq промежуток между домами; vaqıt ~sı, müddet отрезок времени; ~ bericinen yayınlav (или yayınlama) ретрансляция; kimerde, ~ tapsa, fırsattan faydalanıp при случае; ~ bozmaq внести разлад; ~ bericinen yayınlamaq ретранслировать; ~ berici ретранслятор; ~ tapsa (или kimerdeOORRfırsattan faydalanıp), о, öz fotoresimlerini köstermege seve edi при случае она любила показывать свои фотографии
ara-sıra изредка, иногда, периодически; o ~ bizge kirip kete он периодически к нам заходит
araba арба, бричка, воз, повозка, подвода, телега, экипаж; yolcu ~sı экипаж; bir ~ odun воз дров; at ~sı подвода; yüklü ~ воз; ~ qapı tübündeki aralıq подворотня; el ~sı тачка; mögedekli ~ кибитка; çek ~ñnı! ; поворачивай оглобли!; yüklü ~lar sırası обоз; ~ğa ekilgen soñ tartmaq kerek взялся за гуж – не говори, что не дюж; dal-dal ~ ходунки; kimniñ ~sına otursañ, onıñ yırını yırlamaq kerek с волками жить – по волчьи выть
arabacı возница, возчик, извозчик, ямщик
arabacılıq профессия возчика
arabaçı|q коляска, тачка, тележка; ~q, bala ~ğı детская коляска; saqatlıq ~ğı инвалидная коляска; ~qnı alıp çıqmaq выкатить тележку; bala ~ğını alıp çıqmaq выкатить детскую коляску
Arabistan аравийский, Аравия; ~ yarımadası аравийский полуостров; ~ devletleri аравийские государства; Saud ~ı Саудовская Аравия
arabiy арабский
aracı маклер, посредник; ~sız (или meyancısız) olaraq непосредственно
aracılı|q комиссионный, маклерство, посредничество; ~q (или komissiya) ücreti, simsariye комиссионная плата; ~q ücreti комиссия
araçıq зазор, щёлочка
arada между; şu ~, bu vaqıttа между тем; bir ~, iş arası между делом; biz işni başladıq, şu ~ qomşu kelip, yardımğa çağırdı мы начали работать, а между тем подошёл сосед и позвал на помощь; ~ bir изредка; yaqın ~ olacaq предстоящий; şu ~ coyuldı ketti будто корова языком слизала; atlar tepişir, ~ tay (или eşek) öler паны дерутся – у холопов чубы летят; yaqın ~ скоро
arada) когда; ~n çoq yıl keçti с тех пор прошло много лет; yaqında (или yaqın ~, vaqıttа) olacaq saylavlar предстоящие выборы
arada-sırada периодически
aradaki промежуточный
arala|maq раздвинуть; stullarnı ~maq раздвинуть стулья; ~rı bozuldı между ними пробежала чёрная кошка; ~rını bozmaq внести разлад; ~rını bozmaq восстановить; ~rını bozmaq ссорить; arası (или ~rı) bozulmaq рассориться; küncülik sebebinden (или neticesinde) olarnıñ arası (или ~rı) bozuldı они поссорились на почве ревности; ~rında bir suvuqlıq bar между ними пробежала чёрная кошка; ~rı bozulğan между ними пробежала чёрная кошка; (olarnıñ) ~rı bozuq они в ссоре; ~rı bozulmaq поссориться; olarnıñ arası (или ~rı) yahşı degil у них натянутые отношения; olarnıñ arası (или ~rı) yahşı они живут согласно; munasebetlerini (или ~rını) tüzetmek объясниться; (olarnıñ) arası (или ~rı) bozuldı они рассорились; ~rında dağlar-taşlar (или qarlı dağlar) bar они отличаются друг от друга, как небо и земля, они – небо и земля; arasını (или ~rını) ... -nen toldurmaq проложить
aralı|q зазор, интервал, окно, перегон, переулок, пробел, пролёт, промежуток, просвет, проулок, щель; Bağçasaray ~qları переулки Бахчисарая; tabandaki (или töşemedeki) ~q щель в полу; evler arasındaki ~q промежуток между домами; marşrutka on daqqa ~qnen (или intervalnen) yüre маршрутка ходит с интервалами в десять минут; ~qlarnı toldurmaq заполнить промежутки; tosun ~ğı пролёт между балками; araba qapı tübündeki ~q подворотня; ~q qaldırıp qapatmaq притворить; ~q etmek приоткрыть; qapını ~q qaldırıp qapatmaq притворить дверь; teñ ~qlarnen равномерный; ~qtan baqmaq смотреть сквозь щель; ~q ayı декабрь; teñ ~qlarnen равномерно
aralıqlat|maq приоткрыть; qapını ~maq приоткрыть дверь
aram неразрешённый, нечестный, нечистоплотный, нечистый, харам; ~ iş нечистоплотное дельце; ~ızdan güzel resim yapqan da çıqtı среди нас нашёлся и хорошо рисующий; ~ızda bir şey yoq между нами ничего нет; ~ızda dağlar-taşlar bar мне далеко до него; onıñ endi lafı ~ об этом говорить без толку; ~ tamır пырей; bir kapiklik faydası yoq,fiyatı bir kapik,lafı ~ выеденного яйца не стоит; laf ~ızda qalsın между нами говоря; ~ız bozuldı, men onen laf etmeyim я с ним порвал; laf ~ızda (или mında) qalsın между нами говоря
aramağız матерщинник
ara|maq диалюж выискивать, искать, обыскать, спрашивать, спросить; yahşı etip qıdırmaq (или ~maq) выискивать; onıñ kimsenen ~sı yahşı degil он ни с кем не ладит; bulutlar ~sı açılıp kök köründi в тучах образовалось окно; ~-sıra olğan нерегулярный; onıñ ~-sıra (или vaqıt-vaqıt) olğan ziyaretleri его нерегулярные посещения; qıdırıp (или ~ştırıp) tapmaq сыскать; а) laf ~sı между прочим; bir ~ğa ketirmek собрать; bir şeyni laf ~sı añıp keçmek упомянуть о чём-либо вскользь; köyden stantsiyağa qadar üç kilometrlik yol, köynen stantsiya ~sı üç kilometr от деревни до станции три километра; laf ~sı вскользь; ~sı bozulmaq поругаться; ~sı (или ~ları) bozulmaq рассориться; olarnıñ ~sı bozuldı они поругались; küncülik sebebinden (или neticesinde) olarnıñ ~sı (или ~ları) bozuldı они поссорились на почве ревности; eki qaya ~sı ущелье; dostlar cıyğan vişnelerini teñ etip, öz ~sı pay etti друзья поровну разделили собранную вишню между собой; ~sı kesilmeden ежеминутно; о saña lâyıq degil, ~ñızda dağlar-taşlar bar он ногтя твоего не стоит; de çalışmaq, de raatlanmaq, kâ çalışmaq, kâ raatlanmaq, ~-sıra raatlanıp çalışmaq перемежать работу с отдыхом; büyük bir neft yatağını ~ştırıp tapmaq разведать крупные запасы нефти; öz ~sı, bir-birinen между собой; olarnıñ ~sı (или ~ları) yahşı degil у них натянутые отношения; tarlalar ~sı sıñırı межа; olarnıñ ~sı (или ~ları) yahşı они живут согласно; о bizge kirgende, laf ~sı, ağasınıñ kelip-ketkenini ayttı когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат; eki qaş ~sı переносица; ~ştırıp (или qıdırıp) tapmaq разведать; (olarnıñ) ~sı (или ~ları) bozuldı они рассорились; ~pene (: ~pina мальчишник; olar öz ~sı (или bir-birinen) uzlaşamağan vaqtı çoq ola edi они часто не ладили между собой; Odesada bir ~ğa kelecekmiz мы соберёмся в Одессе; vaqıt-vaqıt, ~-sıra время от времени; ~sını (или ~larını) ... -nen toldurmaq проложить; yer fıstığı, ~his земляной орех (арахис)
aramaq разыскивать; bir şeyni sorap bilmege tırışmaq, ağız ~ стараться выведать что-либо
aramiy грабитель, разбойник
aramlama осквернение
aramla|maq надругаться, осквернить; muqaddes yerni ~maq осквернить святыню
aramlanma осквернение
aramlanuv осквернение
aramlav осквернение
aramtamaq дармоед, нахлебник, приживала, приживалка, трутень, тунеядец; ~ olıp yürmek тунеядствовать
aramtamaqlıq тунеядство; ~ yapmaq тунеядствовать
aramzade ублюдок
aran сарай; piçen ~ı сарай для сена; çuvalnı ~ğa süyrep kirsetmek втащить мешок в сарай; ~ bölmesi стойло; at ~ı конюшня; on bölmeli at ~ı конюшня с десятью стойлами; sığır ~ı коровник; piçen ~ı сеновал; külte qurutqan ~ овин
ara|p араб, арабский; ~p raqamları арабские цифры; ~p elifbesi арабский алфавит
arapena мальчишник
arapene вечеринка, гулянка; ~ (: arapina мальчишник
arapşınas арабист
araqat прокладка; gigiyenik ~ гигиеническая прокладка; rezina ~ резиновая прокладка
Ararat Арарат
araret температура, тепературный, тепловой, термический; ~ keñleşmesi тепературное расширение; oda ~inde (или issiliginde) при комнатной температуре; ortalama aylıq ~ среднемесячная температура; irüv ~i температура плавления; ~ rejimi тепературный режим; termik işlev, ~ işlevi термическая обработка; ~ tesiri тепературное воздействие; avanıñ ~i температура воздуха; suvnıñ qaynav ~i температура кипения воды; yüksek (alçaq) ~ высокая (низкая) температура; 25 gradus (или derece) ~inde при температуре 25 градусов; ~ biraz yüksek повышенная температура; ortalama aylıq ~ среднемесячная температура; sıfırdan yuqarı ~ плюсовая температура; belli bir ~te при определённой температуре; tüp suvlarınıñ ~i deñişmeyip tura температура донных вод постоянна; ortalama yıllıq ~ среднегодовая температура; ~ sıfırdan aşağı, sıfırdan aşağıdaki ~ температура ниже нуля; sıfırdan aşağı ~ минусовая температура
araretli азартный, бурный, жаркий, задорный, тёплый; ~ yır (или türkü) задорная песня; qızğın (или ~) munaqaşalar (или tartışmalar) горячие прения; qızğın (или ~) munaqaşa горячие дебаты
araretnen жарко
arasına между; ~ ... qoymaq проложить; evlerniñ ~ qora çekildi между домами поставили забор; ~ gazetalar qoymaq проложить газетами; tişleriniñ ~ sıqmaq закусить II
arasında между, среди; büyükler(niñ) ~ среди взрослых; pencere ve qapı ~ между окном и дверью; eki ateş ~ между двух огней; (olarnıñ) ~ (или meyanında) среди них; gemi buzlar ~ qaldı корабль сжат льдами; yuqu ~ сквозь сон; eki devir (asır) ~ на переломе эпох (столетий); soy ~ki munasebet, soyluq родственное отношение; ~, sırasında в числе; studentler ~ eñ yahşısı Ahtem olsa kerek среди студентов, пожалуй что, Ахтем лучший; yaşasın Qırım halqlarınıñ ~ki dostluq! да здравствует дружба между народами Крыма!; taşlar ~ ot östi сквозь камни проросла трава; sıq-sıq aktörlarnıñ ~ olmaq вращаться среди актёров; parmağını bir şeyniñ ~ qaldırıp ağırttırmaq больно прищемить палец; parmağı qapı ~ qaldı она прищемила палец дверью; otlar ~ (или içinde) mantarnıñ başçığını bir kereden körmezsiñ (или körip olamazsıñ, köramazsıñ) не II вдруг увидишь в траве шляпку гриба; … ~ qaldırmaq прищемить; bulutlar ~ açıq yer просвет в облаках; olar bir-birine dostluqnen bağlı, olarnıñ ~ dostluq bağı bar их связывает дружба; sıq-sıq birileriniñ ~ olmaq вращаться; bir-birine yaqın turğan dağlar ~ dere bar близко расположенные горы образуют ущелье; örsü ve çüküç ~ olmaq быть(находиться) между молотом и наковальней; adamlar ~ qarşıp ketmek потеряться в толпе; dost ve duşmanlar ~ в окружении друзей и врагов; olarnıñ ~ bir suvuqlıq bar, olar bir-birine biraz suvuq baqa в их отношениях есть холодок
arasından сквозь, через; tişleriniñ ~ aytmaq пробормотать сквозь зубы; bulutlar ~ mavı kök körüne edi сквозь облака синело небо; tişleri ~ aytmaq процедить; tişleri ~ bir şeyler aytmaq процедить сквозь зубы
arasta сапожный ряд
araştırıcı искатель; geologik ~ геологоразведчик
araştırılma разведка
araştırıluv разведка
araştırma исследование, разведка, расследование, сыск; geologik ~ геологоразведка; geologik ~ геологоразведочный; geologik ~ işleri геологоразведочные работы
araştırmaq исследовать, шарить
araştıruv исследование, разведка, расследование, сыск; gaznı ~ разведка газа
arayıcı сыщик
arazi участковый, участок; ~ milisi участковый; mektep ~si, mektep yanındaki topraq пришкольный участок; ev yanındaki topraq (или ~) приусадебный участок
arbiy армейский, военный, воинский; ~ adam военный; ~ hızmet, askerlik военная служба; ~ tribunal военный трибунал; ~ qısım воинская часть; ~ esapqa aluv воинский учёт; ~ (или askeriy) hızmet воинская служба; ~ qısım воинское формирование; ~ cinayetçi военный преступник; ~ areketler военные действия; ~ iş военное дело; ~ unvan воинское звание; askerlik borcu, askerlik mecburiyeti, mecburiy ~ hızmet воинская повинность; ~ qısımdan çıqaruv увольнение из воинской части; ~ sanayı военно-промышленный; ~ çoq sportlu yarış военно-спортивное многоборье; ~ hızmette olğan военнослужащий; ~ komissarlıq военкомат; ~ hadim военнослужащий; ~ olmağan aviatsiya гражданская авиация; ~ olmağan гражданский; ~ sport военно-спортивный; ~ oquv yurtu военное училище; ~ sanayı kompleksi военно-промышленный комплекс; ~ komissar военком; ~ce yürmek маршировать; ~ hızmetke keçmegen непригодный к воинской службе; ~ ava küçleriniñ baş komandanı главнокомандующий военно-воздушными силами
arbiy-tibbiy военно-медицинский
arbiyleşme военизация
arbiyleştirilgen военизированнный; ~ qaravul военизированнная охрана
arbiyleştirme военизация
arbiyleştir|mek военизировать; oquvnı ~mek военизировать обучение
arbiyleştirüv военизация
arbiyleşüv военизация
arc затрата, издержки, трата; ~ı degil не по плечу; ~ etmek тратить; (onıñ) ~ı по силам; bu seniñ ~ıñ degil у тебя кишка тонка; bu iş menim ~ım эта работа мне по силам; ~ı olmaq быть по плечу; siziñ maña küçüñiz yetmez, bu siziñ ~ıñız degil, (siz) maña bir şey yapamazsıñız у вас короткие руки
arçımaq диал начистить
ardala лом, хлам; ~ kâğıt макулатура; maden (или demir) ~sı металлолом
ardı-sıra подряд I, последовательно, последовательный; biri-biri artından (или ~) üç kere три раза подряд I; ~ kelgen vaqialar последовательные события; ~ kelgen последовательный; ~ bölüv последовательное деление
ardı-sıra(lı)lıq последовательность
ardı-sıralılı|q последовательность; eksilici sayı ~ğı убывающая числовая последовательность
ardı-sıralıq чередование
ardı-sıralıqnen последовательно
ardıç можжевельник
arefe преддверие
areke огласовка
arekelemek расставлять огласовки
areket акт, акция II, выступление, движение, действие, деяние, деятельность, манёвр, отношение, поступок, процедура, шаг; ~ cedveli расписание движения; cinaiy ~ преступное деяние; barışıq (или tınçlıq) içün ~ движение за мир; yengilden ~ etüv (или etme) лёгкое движение; aylanıcı ~ вращательное движение; tüşüncesiz bir ~ необдуманный шаг; añlı ~ler сознательные действия; arbiy ~ler военные действия; ~inde serbesttir он свободен в своих действиях; bu, adiy bir uquqiy ~tir (или protseduradır) это – обычная юридическая процедура; şeer naqliyatınıñ (или transportınıñ) ~i движение городского транспорта; yol ~i дорожное движение; faydalı ~ koeffitsiyenti (FAK) коэффициент полезного действия (КПД); oriyentirsiz ~ etüv движение без ориентиров; milliy ~ национальное движение; ~ etüv движение; inqilâbiy ~ler (или çıqışlar) революционные выступления; ~ke ketirmek, ~ ettirmek привести в движение; ~ etme движение; qoşulmayuv (или qoşulmamazlıq) ~i движение неприсоединения; öz başına ~ самовольные действия; onıñ bu ~ini begendim мне понравился этот его поступок; er şeyni köz ögüne alıp ~ etmek действовать наверняка; taşıtlarnıñ (или naqliyatnıñ) bir taraflama ~i одностороннее движение транспорта; edepten tış ~ etmek забыться; qarşı ~ противодействие; öz-özünden başlanğan ~ стихийное движение; yüz qızartıcı ~ срамной поступок; özüni edep talabına uyğun (или edepke muvafıq) tutuv, edep talabına uyğun (или edepke muvafıq) ~ tarzı благопристойное поведение; islâat ~i реформация; ~ qabiliyeti подвижность; oriyentir qıdıruv ~i ориентировочная деятельность; men onıñ ~ tarzını begenmeyim мне не нравится его поведение; yol ~ini idare etmek регулировать уличное движение; ~ke baş olmaq возглавить движение; ~lerniñ serbest olmaması связанность движений; az ~ etken малоподвижный; nafile ~ler суета сует; ~ ettirici quvet движущая сила; ~ keçirici трансмиссионный; buğumlarnıñ ~ qabiliyeti подвижность суставов; ~ etken (или etici) yanardağ действующий вулкан; ~ tarzı поведение; ~leri şübeli edi (или şübe uyandıra edi) он вёл себя подозрительно; bu qaza yol ~ini aqsattı эта авария привела к нарушению уличного движения; özüni sıqmamaq, özüni sıqmayıp ~ etmek бесцеремонно вести себя; ~ etici mehanizm подвижной механизм; ~ etici подвижной; ~ etken (или etici) действующий; er kim özü bilgeni kibi ~ etmek действовать вразброд; biriniñ ~ tarzını (или özüni tutuvını) takbih etmek не одобрить чьё-либо поведение; qılavuz etip ~ etmek руководствоваться; ~ke ketirüv (или ketirme) запуск; esaslanıp ~ etmek исходить; ~ke ketirmek встряхнуть; cinaiy ~ злодеяние; qarşı ~ etmek противодействовать; ~ tarzı линия поведения; ~ ettirici движущий; ~te bereket под лежачий камень вода не течёт; boş ~(ler) пустая затея; onıñ yapqan ~leri fırqa azalığınen beraberleştrimege olmaz его поступки невозможно совместить с членством в партии; (bir şeynen) yapılğan ~ler манипуляция; ğayrı ihtiyariy tarzda (или özünden-özü) olğan ~ непроизвольное движение; onıñ bütün ~leri bunen bağlı все его усилия направлены на это; ~ etmek действовать; ~ etmek двигаться; aselet etilgen ~ler преднамеренные действия; yol ~i (или soqaqtaki ~) toqtap qaldı движение на улицах парализовано; ~lerni koordinatsiya etmek координировать действия; о, ses-soluq çıqarmayıp ~ ete edi он действовал исподтишка; eki tarafqa ~ etmek действовать на два фронта; esapqa alıp ~ etmek исходить; konveyerni ~ke ketirüv, konveyerniñ ~ke ketirilüvi запуск конвейера; vaziyetke köre ~ etmek держать нос по ветру; işbirlikte ~ etmek взаимодействовать; artqaç ~ etken суетливый; (ola bilecegini) esapqa alıp ~ etmek предусмотреть; makemeciniñ öz başına etken ~leri единоличные действия судьи; (gemi) ~i судоходство; tez ~ etmek действовать быстро; etken ~i içün cevap bermek ответить за свой поступок; ~ etmemek (или etmeyip oturmaq) бездействовать; artqa çekilüv ~i попятное движение; artqaç ~ler yapmaq суетиться; ahlâqqa sığmağan ~ безнравственный поступок; aletlernen yapılğan ~ler манипуляции с инструментами; ~ vastaları средства передвижения; ~ keçirici передача; titrep-titrep yapılğan ~ler судорожные движения; ~ etmemek (или etmeyip oturmaq) olmaz нельзя бездействовать; ~ etmeyip turğan неподвижный; о meni oquv ceetinden degil de, ~ tarzı ceetinden meraqlandıra меня он интересует не в смысле учёбы, а в смысле поведения; ~ etken подвижный; konkret (или muayyen) şartlarnı esapqa alıp ~ etmek, konkret (или muayyen) şartlarğa baqıp ~ etmek исходиить из конкретных условий; neniñ nesi olğanını bilmeden ~ etmek действовать втёмную; özenniñ buzları parlanıp ~ke keldi на реке тронулся лёд; milliy qurtulış ~i национально-освободительное движение; mustaqil (или öz başına) ~ etmek действовать самостоятельно; yerniñ tank ~lerine uyğun olması доступность местности для танков; artqaç ~ler yapıp суетливо; ~ke kelmek встряхнуться; ~ etmek двинуться; ~ etip başlamaq тронуться; qıymıldamayıp (или artqaç ~ yapmayıp) çalışmaq работать без суеты; yapıp (или ~ etip) baqmaq попробовать; eyecannen ~ etken bir kesek (или bir oba, bir talay) adam оживлённая толпа; o, bütün ~lerimni, maña duydurmay, idare etkenini añladım я понял, что он манипулирует мной; ~ke kelmek тронуться; eki taraflama ~ двустороннее движение; … köre ~ etmek руководствоваться; baqıp ~ etmek исходить; alçaqçasına ~ etmek поступить подло; Broun ~i броуновское движение; tren ~ etti (или ~ etip başladı) поезд тронулся; ~ etmek оперировать; ~ke ketirilüv (или ketirilme) запуск; ~ keçirici трансмиссия; öz faydasını (или mefaatını) tüşünip ~ etmek действовать с корыстной целью; birini özüni yaramay tutqanı içün tazirlemek, birini yaramay ~ tarzını içün tazirlemek корить кого-либо за недостойное поведение; eñ ileri nazariyeni (özüne) qılavuz etip ~ etmek руководствоваться передовой теорией; ~ etüv (или etme) передвижение; biriniñ bergen emirlerine köre ~ etmek руководствоваться чьими-либо указаниями; yahşı ~ tarzı, özüni yahşı tutuv хорошее поведение; ~ke ketirmek запустить I; tahqiqatçınıñ (etken) ~lerine itiraz etmek опротестовать действия следователя; qanunğa riayet etmeyip ~ etmek действовать в обход закона; ahlâqtan tış bir ~ недостойный поступок; asılzadece ~ler светские манеры
areketçen живой, подвижный
areketçenlik подвижность; о, (başqalarından) areketçenliginen (или calağaylığınen) ayırıla он отличается подвижностью
areketleştirme анимационный, анимация
areketleştirmek анимировать
areketleştirüv анимационный, анимация; ~ filmi анимационный фильм
areketli динамический, динамичный, мобильный, подвижный; ~ (или areket ettirici) oyunlar подвижные игры; ~ ayat динамичная жизнь; çevik ~ бойкий; az ~ yaşayış tarzı малоподвижный образ жизни; az ~ малоподвижный
areketlilik динамичность, подвижность
areketsiz деревянный, недвижимый, неподвижно, неподвижный, фиксированный; ~ blok неподвижный блок
areketsizlik бездействие, неподвижность; cinaiy ~ преступное бездействие
arem гарем
arena арена
arepene) мальчишник
arfa арфа
arfacı арфист
arfe канун; ~ künü канун; Navrez bayramı ~sinde в канун праздника Наврез; bir şey(niñ) ~sinde в преддверии чего-либо; bayram ~sinde накануне праздника; (ne?) ~sinde накануне; Pasha ~si aftası страстная неделя
arfi-arfine буква в букву, буквально
arfiy буквенный; ~ işaretler буквенные обозначение
Argentina Аргентина
argentinalı аргентинец
argon аргон
argument аргумент; funktsiyanıñ ~i аргумент функции
argundes прутняк
argur шум
arğımaq аргамак
arhai|k архаичный; ~k sözler архаичные слова
arhaistika архаистика
arhaizm архаизм
Arhangelsk Архангельск
arheolog археолог
arheologi|k археологический; ~k ekspeditsiya археологическая экспедиция; atiqiyat qazmaları, ~k qazmalar, ~k qazuv işleri археологические раскопки; atiqiyat (или ~ya) abideleri, ~k abideler археологические памятники; ~k qazmalar археологические раскопки
arheologiya археологический, археология; atiqiyat (или ~) müzeyi археологический музей; atiqiyat (или ~) abideleri, arheologik abideler археологические памятники
arhetip архетип
arhipelag архипелаг
arhiv архив, архивный; ~ materialları архивные материалы; devlet ~i государственный архив; ~den çıqarmaq разархивировать; bütün ~ni ast-üst (или aqtar-tönter) ettiler они перерыли весь архив; özü açılğan ~ самораспаковывающийся архив
arhivarius архивариус
arhivci архивариус, архивист
arhivleme архивация
arhivlemek архивировать
arhivlenme архивация
arhivlev архивация; malümatnı ~, malümatnıñ arhivlenüvi архивация данных
arhivleyici архиватор
arhivlnüev архивация
arhivşınas архивовед
arhivşınaslıq архивоведение
arhiyerey архиерей
arı уст пчела; tüklü ~ шмель
arımaq изнуриться, ослабеть
arınçıq очищенный
arınğa селёдка, сельдь; silâdan ~n демилитаризованный
arını|q отстоявшийся, очищенный, прозрачный, рафинированный; ~q (или şeffaf) özen прозрачная река; ~q (или şeffaf) suv прозрачная вода; ~q künaylan yağı рафинированное подсолнечное масло; tıynaq suvu ~q degil вода в пруду непрозрачна; ~q olmağan непрозрачный
arınıqlıq прозрачность; suvnıñ arınıqlığı (или şeffaflığı) прозрачность воды
arınma очищение; (gunadan) arınuv (или ~) искупление
arınmağan непрозрачный; ~ suv непрозрачная вода
arın|maq отстояться, очиститься; tındırmaq, ~dırmaq дать отстояться
arınuv очищение; (gunadan) ~ (или arınma) искупление
arı|q арык, грядка, канава, костлявый, поджарый, сухопарый, сухость, сухощавый, тощий, траншея, худой; ~q endamlılıq сухость фигуры; ~qnı (или endekni) atlap keçmek перепрыгнуть через канаву; çöp kibi ~q худой как спичка(щепка); ~q adam тощий человек; ~q (или azğın) yaş (или yigit) сухощавый юноша; ~q (илиquru) bir adam поджарый человек; pek ~q тощий; ana ~@уст матка I; yaban ~sı@диалюж оса; ~qça kelgen худощавый
arıqlağan истощённый
arıqla|maq высохнуть, отощать, похудеть, таять, худеть, чахнуть; pek ~maq, qadit olmaq до смерти отощать; saña ~maq kerek тебе надо худеть; ~p (или azıp-tozıp) qalğan измождённый; biraz ~maq, etten tüşmek сбросить жирок; yüzden (или betten) ~maq осунуться
arıqlat|maq истощить; о hastalıq tuvarnı ~а эта болезнь истощает скот
arıqlıq сухость, сухощавость, худоба; hastalıq arıqlığı болезненная худоба
arıqtan-arıq измождённый; ~ bet измождённое лицо
arış дышло, оглобля, остов, ржаной, рожь; ~ başı передний конец оглобли; ~ ötmegi ржаной хлеб
arıtılğan рафинированный
arıtılma очистка, рафинирование
arıtıluv очистка, рафинирование; yağnı arıtuv, yağnıñ ~ı рафинирование масла; çirkef suvu ~ı очистка сточных вод
arıtma очистка, очистной, очищение, рафинирование; silâdan ~q демилитаризовать; ~ şeker рафинад
arıt|maq очистить, перегнать, рафинировать, чистить; şekerni ~maq (или rafinirlemek) рафинировать сахар; portaqal artlamaq (или ~maq) чистить апельсин; neftni ~maq рафинировать нефть; çirkef suvlarını ~maq очищать сточные воды
arıtuv очистка, очистной, очищение, рафинирование; yağnı ~, yağnıñ arıtıluvı рафинирование масла; ~ inşaatı очистные сооружения
arif буквенный; ~li ifadeler буквенные выражения; ufaq ~ строчная буква
arif&(arfi) буква; büyük ~ прописная буква; kiçik ~ строчная буква; çoq qatlı binanı T ~ şeklinde qurdılar построили многоэтажный дом в виде буквы Т; qanunnıñ ~ne uyğun olaraq по букве закона
arif-arif по буквам
arifler письмена; adınıñ baş ~i инициалы; çıqıp turğan ~ выпуклые буквы
ariflernen прописью; sayını raqamlar ve ~ yazmaq написать число цифрами и прописью; balaban ~ yazmaq писать аршинными буквами; kiçik ~ в нижнем регистре; balaban ~ в верхнем регистре
arifli буквенный; ~ ifadeler буквенные выражения
arifmeti|k арифметический; ~k hata, esap hatası арифметическая ошибка; ~k ortalanma среднее арифметическое; ~ka amelleri, ~k ameller арифметические действия; ~k usulda арифметически
arifmetika арифметика, арифметический; ~ amelleri, arifmetik ameller арифметические действия
arifmetikçe арифметически
aristokrat аристократ
aristokratiya аристократия
aritmiya аритмия
ariy ариец, арийский; ~ qabileleri арийские племена
ariza заявка, заявление; ~ bermek подать заявление; mezatta iştirak etmek içün ~ заявка на участие в торгах; ~nı baqmaq рассмотреть заявление; ~ğa eki vesiqa ilâve etilgen заявление сопровождалось двумя документами; ~ğa vesiqalarnı qoşıp bermek приложить к заявлению документы
arkada аркада; ~şlıq munasebetlerini qurmaq установить товарищеские отношения; onıñ bu yapqanı ~şlıqmı? разве он по-товарищески поступил?
arktik арктический; ~ sahra арктическая пустыня
Arktika Арктика, арктический
arlan|maq стыдиться; Alladan qorqusı olmağannıñ halqtan da ~ması olmaz кто Бога не боится, тот и людей не стыдится; utan da ~! стыдись!
arlanmaz бесстыдник
arma герб
armağan уст дар, подарок
arman гумно, молотьба, ток II; ~ yeri ток II; ~ vaqtı молотьба; ~ ayı август; ~ ayı августовский; ~ basuv (или basma) обмолот; ~ basılğan soñ çıqqan zahire обмолот; ~ maşnası молотилка; ~ bastırmaq молотить
armancı молотильщик
armatura арматура
armut груша; tatlı ~ сладкая груша; suvlu ~ сочная груша; Qırımda bağça çoq, bağçalarda ise çoqusı alma ve ~ terekleri bar в Крыму много садов, тут растут главным образом яблони и груши; bağçamızda ~ teregi bar у нас в саду растёт груша; ~ bir baqıştа yeşil körüne edi груша с виду была зелёная
arnavut албанец, албанский; ~ tarısı гречневый; ~ tarısı гречиха; ~ tarısı гречка; ~ tarısı гречишный
arnavutlar албанцы
Arnavutlıq Албания
aromaterapiya ароматерапия
arpa ячменный, ячмень, ячневый; ~ kürpesi ячневый; ~ pastası (или botqası) ячневая каша; ~ pastası (или botqası) ячменная каша; ~ tarlası ячменное поле; ~ danesi ячменное зерно; ~nı orıp almaq сжать II ячмень; о-о-о!körüşmegenimiz yüz yıl olğandır, başıñdan ~ (или ~-boğday) sepeyim (или tökeyim) сколько лет, сколько зим; ~ pastası перловка; ~ kürpesi перловка
arpaçıq лук-сеянец, лук-севок), ячмень
arqa задний, оборот, оборотный, обратный, спина, спинной, спинномозговой, тыл; cebe ~sında в тылу; yapraqnıñ ~sı (или ters tarafı) оборотная сторона листа; ~sı (или sırtı) üstünde yatmaq лежать на спине; о, ~ (или sırt) üstü(nde) yalday edi он плыл на спине; ~ yaldavuçı спинной плавник; ~ miyi спинной мозг; cebe ~sı тыл; ~ kanalı спинномозговой канал; ~ şingenligi спинномозговая жидкость; ~ñnı (или sırtıñnı) maña çevirip (или berip) turma не стой ко мне спиной; а)çuvalnı ~sına (или sırtına) urmaq взвалить мешок на спину; б) çuvalnı ~sına (или sırtına) yüklemek взвалить мешок на спину; ~mızdan kele он идёт за нами; ~ çantası ранец; ~ tayamaq опереться; oña er bir işte qol tutacaqlar (или ~ olacaqlar) они ему окажут поддержку в любом деле; birine ~ olmaq заступиться; ~ğa yatmaq откинуться; ~ç bir saat beklemek прождать лишний час; uçaq kresloları ~ğa yatar в самолётах кресла откидываются
arqada диал сзади
arqadaki задний
arqadan диал сзади
arqadaş подруга, собрат, товарищ; silâ ~ı собрат по оружию; mektep ~ım мой школьный товарищ; ömür ~ı, apay,qadın, qarı@диалюж, refiqa, ömürdeş подруга жизни; ~ınıñ şerefini şefaat etmek, ~ınıñ tarafını tutmaq вступиться за честь товарища; bu, ~ımnıñ luğatı(dır) этот словарь принадлежит моему товарищу; üyken ~lardan örnek almaq равняться на старших товарищей; ömür ~ı супруг; yañı ~larnen tanış olmaq знакомиться с новыми товарищами; iş ~ı сослуживец; ~ından marum olmaq потерять товарища; ~ım artımda otura edi товарищ сидел позади меня; ömür ~ları супруги; ~larnıñ bazıları некоторые из товарищей; ~ı bergen kitap, ~ınıñ bergen kitabı книга данная его товарищем; içki ~ı собутыльник; yol ~ı спутник; ~larına sözüni diñletmek (или keçirmek) влиять на своих товарищей; ömür ~ı супруга
arqadaşça товарищеский; ~ tenqit товарищеская критика; ~ yardım köstergen шеф
arqadaşlıq товарищеский, товарищество; kerçek (или aqiqiy) bir ~ müiti атмосфера подлинного товарищества
arqalıq балка II, спинка; ~sız divan тахта
arqan аркан, верёвка, канат, канатный, причал; ~ (или sıcımOORRalat) çeküv (или çekme) перетягивание каната
arqanlı канатный
arqasına за; dolapnıñ ~ qoymaq поставить за шкаф; ~ şap etip urmaq шлёпнуть по спине
arqasında за; преследуя) ~n за; bir-biri ~n один за другим; perde ~ за кулисами
arsa участок
arsenal арсенал
arsenikum мышьяк
arsız беспардонный, капризный, наглец, наглый, нахал, неприхотливый, хам; ~ otlar неприхотливые травы; quy qapqan (или ~)bala, quypalı bala капризный ребёнок; ~nıñ (или yüzsüzniñ) közüne tükürgenler – yağmur yağa (или yağmurdır) degen ты ему плюнь в глаза, а он говорит – Божья роса
arsızla|maq капризничать; bala ~p (или bocalap) başladı ребёнок начал капризничать
arsızlıq бессовестность, бесстыдство, каприз, наглость, нахальство
arslan лев; Eset&(-di), Arslan Лев; ~ kibi bir oğlan! орёл парень!; terbiye etilgen ~ дрессированный лев; ~ pek açuvlandı лев разъярился; 3. azizim!, ~ım! любезное обращение; ~ kibi орёл; ~nıñ tişleri antilopanıñ tenine kirdi (или kirip ketti), ~ antilopanı qaptı лев впился зубами в антилопу
arşın аршин, аршинный; ~nen ölçemek, ~lamaq мерять аршинами
arşınlamaq мерить
art зад, задний, чёрный; evlerniñ ~ından ketmek идти задами; ~ köpçek заднее колесо; ~ qısım задняя часть; avtomobilniñ ~ı зад автомобиля; ~ (или ~taki) qapı чёрный ход; ~ taraf тыл; ~ ayaqları üstünde turmaq стоять(ходить) на задних лапках
art-artına задом; ~ ketmek двигаться(идти) задом
artel артель; balıqçılar ~i рыболовецкая артель
arteriya артерия
artezian артезианский; ~ suvları артезианские воды; ~ quyusı артезианский колодец
artıcı возрастающий; ~ (или artıp barğan) funktsiya возрастающая функция
artıluv прилив; ~ ve t~ прилив и отлив
artım прибавка, припёк, увеличение; bu undan ~ çoq ola, bu unnıñ ~ı çoq ola эта мука даёт большой припёк; ~dan kelip meni yetken soñ о selâmlaştı поравнявшись со мной, он поздоровался; о, bizim ~ızdan (или peşimizden) kele edi он шёл следом за нами; arqadaşım ~da otura edi товарищ сидел позади меня
artına за, назад; ev ~ за дом; qapı ~ çıqmaq выйти за дверь; ~ (или keri) çekilmek попятиться назад; (çevirilip) ~ (или keri) baqmaq оглянуться назад; onıñ ~ tüştik мы пошли за ним; evniñ ~ aydap barmaq заехать за дом; keben ~ (букв. «за стог») к чёртовой матери; bir şeyniñ ~ tüşmek запасть; tüşünmeyip (или ~ ögüne baqmayıp) yapılğan неосмотрительный; ~-ögüne baqmayıp qaçmaq броситься наутёк со всех ног; ~ qadar açıq qapı широко раcкрытая дверь; keben ~! к чёртовой матери!; qapı ~ce (или ~ qadar) açıq edi дверь стояла настежь
artınace настежь; qapılar ~ açıq двери открыты настежь; qapı ~ (или artına qadar) açıq edi дверь стояла настежь
artında за, позади, сзади; ev ~ за домом; evniñ ~ bağça bar edi сзади дома был сад; kiyik ayvannıñ ~ izlep ketmek гнать зверя; künler biri ~ biri keçe, künler bir-birini quvalay дни мелькают; perde (или sana) ~ki закулисный; aşağanı ögünde, aşamağın ~ он живёт в роскоши; aşağanı aldında, aşamağanı ~ olmaq как сыр в масле кататься
artından вдогонку, вслед, за, следом; ~ baqmaq глядеть вслед; ~ (или peşinden) çapmaq бежать вдогонку; bir-biri ~ друг за другом; öyle çapa ki, ~ kimse yetamaz он бегает так, что II никто его не догонит; ~ (quvalap) yetmek настигнуть; bir-biri ~ последовательно; ~ (или peşinden) çapmaq гнаться; ~, özü olmağanda за глаза; bir-biri ~ kelüv последовательность; biri ~ biri поочерёдно; ilâcnıñ üstüne (или ~) bir qanfet aşamaq заесть лекарство конфетой; aylanma ~ birden maşna peyda oldı из-за поворота вынырнула машина; biri-biri ~ подряд I; ~ yeteyim dep çapmaq помчаться вдогонку; bir-biri ~ bir qaç kere несколько раз подряд; vaqialarnıñ biri ~ biri olıp turuvı непрерывная цепь событий; qapı ~ из-за двери; ilâcnıñ ~ suv içmek запить лекарство; biri-biri ~ kelgen последовательный; qapı ~ ayaq sesleri keldi за дверью послышались шаги; ~ (quvalap) yetmek догнать; bir-biriniñ ~ ketmek шагать в затылок друг другу; maña mektüp ~ mektüp kele меня завалили письмами; ~ içmek запить; ögde biri ~ biri turğan yañı evler körüne edi впереди виднелся непрерывный ряд новых домов; esli-başlı küreşçiler ~ yaş nesil yetip kele на смену пожилым борцам поднимается молодая поросль; ~ (или peşinden) çapmaq гоняться; (ne) ~ из-за; ~ aşamaq заесть; modanıñ ~ qalmayuv (или qalmama) следование моде; ~ (или peşinden) çoq yürip (или yüre-yüre) ahırı almaq выхлопотать; biri ~ biri ... непрерывный
artı|q больше, впредь, лишний, уже(уж); bu ~q bir daа olmasın чтобы больше этого не было; bunı ~q yapma, endiden soñ bunı yapma впредь этого не делай; ~q sualler yoqmı? больше вопросов нет?; ~p barğan возрастающий; Baykal ~ ülkesi Забайкальский край; özen ~ заречный; deñiz ~lğanda во время прилива; bulutlar ~ kökler (или semalar) заоблачная высь; perde ~ кулиса; ~nen ögge, ters задом наперёд; bulutlar ~ заоблачный; özenniñ о tarafındaki yer, özen ~ yeri заречный район
artıq диалюж свыше; ! yeter!, yeter endi!, yeter ~! брось; beklemege ~ alı olmamaq ждать невмоготу; ilâc ~ tesir etmey лекарство уже не действует; beklemege ~ sabrım qalmadı мне невтерпёж ждать; ~ yaşamanıñ çaresi qalmadı, pıçaq kemikke tayandı@прост жить стало невтерпёж; ~ sabrı qalmamaq невтерпёж; buña ~ dayanamam, bu canıma taq etti это выше моих сил
artilleriya,, артиллерийский
artist артист, артистический; ~lik istidadı артистический талант; halq ~i народный артист; bu vaqıt içinde belki ~ de olğandır в течение этого времени, он, наверное, и артистом побывал; tragediya ~i трагик; tesadüfen kelgen ~ залётный артист; о ~ni körse, delire быть без ума отэтого артиста; ~ke taqlit etmek подражать артисту; baş ~ премьер; kino ~i киноартист; ~niñ pupulârlığı популярность артистки; nam qazanğan ~ unvanını bermek присвоить звание заслуженного артиста
artistik артистический, артистичный
artistiklik артистичность
artistli|k артистическая деятельность, артистический; ~k istidadı артистический талант
artla|maq начистить, очистить, почистить, чистить; almanı ~maq очистить яблоко; portaqal ~maq (или arıtmaq) чистить апельсин; qartop ~maq очистить картофель; qartop ~maq начистить картошки; yımırtа(nı) ~maq очистить яйцо; а) soğannı ~maq почистить лук; qartop ~maq почистить картофель
artlı-artından подряд I
artma возрастание, прибавление, прирост, рост, увеличение; ~sı sayın sıralamaq упорядочить по возрастанию; maaşınıñ ~sını talap etmek требовать увеличения зарплаты; eki kere (или qat) artuv (или ~) удвоение; küçü (или şiddeti) ~q усилиться; ~sı (eksilmesi) sayın sıralamaq упорядочить по возрастанию(убыванию); suv artuvı (или ~sı) паводок; fiyatı ~q (или yükselmek) подорожать; fiyatı ~q (или yükselmek) дорожать; ealiniñ (или eali sayısınıñ) eki kere (или qat) ~sı удвоение численности населения
art|maq возрасти, вырасти, нарастать, повыситься, подняться, прибавить, прибавиться, прибыть, приумножиться, развестись, расти, увеличиться, умножиться; gölde balıq çoqlaştı (или ~tı) в озере развелось много рыбы; çalışmalarnıñ kölemi ~a объём работ растёт; beş kilo(gramm) ~maq прибавить в весе на пять килограммов; onıñ raatsızlığı ~tı (или daа pek ~tı) его беспокойство увеличилось; masraflar ~tı, masraflar yükseldi расходы выросли; ğam-qasevet ~tı забот прибавилось; biriniñ maaşını ~tırmaq прибавить кому-либо зарплату; doğğan balalarnıñ sayısı ~tı число родившихся детей увеличилось; yapılğan işke talaplar ~tı требования к работе возросли; fiyatlar ~a (или köterile) цены растут; kelirler ~ıp başladı доходы стали расти; neft talabı ~tı спрос на нефть увеличился; adam (или halq) ~tı народу прибавилось; suv ~tı вода прибыла; bilgi ~tı знания приумножились; benzin fiyatları pek ~tı (или ~tırıldı) цены на бензин сильно повысились; ~ta qaluv (или qalma) отставание; közü ~ta qalmaq разочароваться; közü ~ta qalmaq разочаровать; barğan sayın (или ket-kete) ~а (или çoqlaşa) больше; memleketniñ küçü ~а крепнет могущество страны; ~ta qalmaq, ~ta qalıp yürmek плестись в хвосте; islâatlar sayesinde inflâtsiya ~a bile усиление инфляции возможно за счёт реформ; közü ~ta qaluv (или qalma) разочарование; ketken sayın cesaret ~а всё II смелее и смелее; menim ondan közüm qayttı, onıñ aqqında közüm ~ta qaldı я нём разочаровался; mektüpni oquğan sayın ayreti ~a edi читая письмо, он всё больше удивлялся; menim ondan közüm qayttı, onıñ aqqında közüm ~ta qaldı он меня разочаровал; közü ~ta qalğan разочарованный; yelniñ küçü (или şiddeti) ket-kete ~a ветер всё более усиливается; burhan daа pek ~tı кризис обострился
artqa назад; ~ yol yoq!,dönmek yoq! ни шагу назад!; о qorqıp ~ çekildi он испуганно попятился назад; ~ (или keri) çekilmek отойти; ~ (или keri) çekilmek попятиться; ~ çevirilmek повернуться кругом; ~ çekilüv areketi попятное движение; bir adım ~ (или kerige) çekilmek сделать шаг назад
artqaç избыток, избыточный, излишек, излишне, излишний, лишнее, лишний, превышение, сверх, чрезмерный; ~ laf etmek наговорить лишнего; suv ~ı избыток воды; ~ laf etmek позволить себе лишнее; plandan ~ (или tış) сверх плана; ~ (или aşırı) çeki избыточный вес; ~ aqça (или para) лишние деньги; iş küçü ~ı избыток рабочей силы; ~ mal избыточные товары; 10 faizlik ~ınen с превышением на 10 процентов; ziyade, ~ с лишним; ~ laf etmeñiz не говорите лишнего; ~ istisal etilüv (или etilme) перепроизводство; ~ istisal etüv (или etme) перепроизводство; regionnıñ (или mıntaqanıñ) esas meselelerinden biri – ~ ealisi olğanı(dır) одна из главных проблем региона – перенаселение; ~ istisal buhranı кризис перепроизводства; benzinni ~ masraf etmek перерасходовать бензин; iqtisat istisal ~lığından zarar köre экономика страдает от перепроизводства; bu maña ~ yük это мне в тягость; ~ yüklev (или yükleme) перегрузка; ~ aylandırmaq перекрутить; üylelikni ~ (или qarardan ziyade, aşırıp) qızdırmaq перегреть обед; ziyade (или ~) olmaq превзойти; bir şeyge ~ emiyet bermek преувеличивать значение чего-либо; ~ toyğun irinti пересыщенный раствор; ~ çıqarılğan işniñ tübünden çıqmaq расхлёбывать кашу; ~ masraf etüv (или etme) перерасход; (özüñe) ~ iş (или baş ağrısı) çıqarırsıñ хлопот не оберёшься; ~ qurulmaqtan saatnıñ zemberegi qoptı у часов перекручена пружина; ~ yüklü oluv (или olma) перегрузка; avtomobillerni ~ işlep çıqaruv, avtomobiller(niñ) ~ işlenip çıqarıluvı перепроизводство автомобилей; ~) aşamaq переесть; ~ isinüv (или isinme) перегрев; gemi ~ yüklü olğanından (или ~ yüklengeninden) sebep battı судно затонуло из-за перегрузки; ~ burmaq перекрутить; ~ (или kereginden ziyade) çalışmaq переработать; istisal ~lığı перепроизводство; ~ (или aşırıpOORRqara(ın)dan ziyade) iş bermek (или buyurmaq) перегрузить; çoqça (или ~ça) olmaq превалировать; ~ areket etken суетливый; ~ areketler yapmaq суетиться; ağzından ~ laf çıqmağan bir adam молчаливый человек; gaykanı ~ burıp yivini bozmaq перекрутить гайку; ~ qızuv (или qızma) перегрев; ~ masraf etilüv (или etilme) перерасход; ~ suvuv (или suvuma) переохлаждение; qararından ziyade (или ~OORRpek çoq) almaq перебрать; yaqıtnı ~ masraf etüv, yaqıtnıñ ~ masraf etilüvi перерасход топлива; ~ toyğun пересыщенный; ~ (или qarardan ziyade перегреть; ~ areketler yapıp суетливо; qıymıldamayıp (или ~ areket yapmayıp) çalışmaq работать без суеты; boşboğazlıq yapmaq, ~ laf etmek наговорить лишнего; ~ yüklenüv (или yüklenme) перегрузка; ~ (artqaçı) лишнее; ~iş çıqarmaq заварить кашу; ~ işlenip çıqarıluv (или çıqarılma) перепроизводство; ziyade, ~ с лишком; çoqça (или ~çaOORRziyadece) olğan превалирующий; ondan ~ söz eşitmezsiñ он совсем не щедр на слова; ~ masraf etmek перерасходовать; ~ çalışuv (или çalışma) переработка; ~ eali(si) oluv (или olma) перенаселение; ~ iş berüv (или berme) перегрузка; ~ işlep çıqaruv (или çıqarma) перепроизводство; uzun yıl, uzatılğan yıl, ~ künlü yıl, kebis yıl високосный год; ~ (или aşırıp) yüklemek перегрузить
artqaçınen с лихвой, сверх; ~ (или ziyadesinen) ödemek (или tölemek) переплатить; emek ~ olğan трудоизбыточный
artqaçlıq избыток, излишество
artqan лишний; ~ sayın по мере увеличения; ~ dereceli bergilendirüv прогрессивное налогообложение
artrit артрит
arttaki задний, чёрный; art (или ~) qapı чёрный ход
arttan сзади; о arttа (или ~) kele edi он шёл сзади
arttırıcı множитель, сомножитель; bilgi ~ познавательный; eserniñ bilgi ~ emiyeti познавательная ценность произведения
arttırılıcı множимое
arttırılma наращивание, повышение
arttırıl|maq накопиться, нарастать, повыситься, умножиться; benzin fiyatları pek arttı (или ~dı) цены на бензин сильно повысились
arttırıluv наращивание, повышение
arttırma наращивание, повышение, прибавление, увеличение, умножение; kelirlerni ~q içün с целью повышения доходов; (bir-birinen) ~q перемножить; bilgi ~q накопить знания; ihracat mallarınıñ reqabet küçüni ~q повышать конкурентоспособность экспортной продукции; öz-özüniñ bilgisini arttıruv (или ~) самообразование; menüge yañı çeşitler qoşmaq (или ilâve etmek), yemek çeşitlerini ~q пополнить ассортимент блюд; talebelerniñ bilgisini ~q maqsadınen “İntellektual” klubu meydanğa ketirildi в интересах повышения уровня знаний учащихся был создан клуб «Интеллектуал»; üç kere ~q увеличить втрое; qarardan (или olğanından) ziyade ~q завысить; tecribe ~q накопить опыт; üç sayını bir-birinen ~q перемножить три числа; tecribesini ~q обогатить свой опыт; yedi kere ~q (или büyütmekOORRçoqlaştırmaq) увеличить всемеро; doquz kere ~q увеличить вдевятеро; talapnı ~q, sıqıştırmaq закручивать гайки
arttır|maq множить, нарастить, повысить, поднять, подтянуть, прибавить, приумножить, увеличить, умножить; fiyatlar(nı) ~maq (или kötermek) поднять цены; kelirni ~maq приумножить доходы; çelik istisalını ~maq увеличить производство стали; memleketniñ iqtisadiy potentsialını ~maq нарастить экономический потенциал страны; talapçanlıqnı ~maq повысить требовательность; biriniñ maaşını ~maq прибавить кому-либо зарплату; ekini üç kere (или üçnen) ~maq умножить два на три; masraflarnı ~maq нарастить расходы; fiyatlarnı ~maq повысить цены; aylıqnı ~maq подтянуть зарплату; ~ıp aytmaq, qabartmaq, köpürtmek@разг сгущать краски; büyütip (или ~ıp) köstermek преувеличить
arttıruv наращивание, повышение, прибавление, увеличение, умножение; funktsiyanı sayınen ~ умножение функции на число; ihtisasını ~ повышение квалификации; maaşnı ~, maaşnıñ artuvı увеличение зарплаты; qaravullarnıñ sayısını ~ усиление охраны; öz-özüniñ bilgisini ~ (или arttırma) самообразование; eki saynı ~ neticesi произведение двух чисел; ~ neticesi произведение; ocalar ihtisasını ~ institutı институт усовершенствования учителей
arttа позади, сзади; episinden ~ (или soñ) ketmek (или kelmek) идти позади всех; о ~ (или arttan) kele edi он шёл сзади; о pek ~ otura edi он сидел далеко позади; modanı taqip etmek, modadan ~ qalmamaq следить за модой; ~ qalmaq отстать; yoldaşlarından ~ qalğan отставший от своих спутников; aqlı eksik, aqıl ceetinden ~ (или keri) qalğan, keri zekâlı умственно отсталый; ösüvde keri (или ~) qaluv отставание в росте; zamandan ~ (или keri) qalmaq отстать от жизни; ~ (или keri) qaluvnı yoq etmek ликвидировать отсталость; saat eki daqqa ~ (или keri) qaldı часы отстали на две минуты; ~ qalğan отсталый; aqlı eksik, aqıldan ~ (или keri) qalğan, keri zekâlı умственно отсталый; bir qaç adım ~ qaldım я отстал на несколько шагов
artuv возрастание, прибавление, прирост, рост, увеличение; reaktsiya tezliginiñ (или çabikliginiñ) ~ı увеличение скорости реакции; ealiniñ ~ı прирост населения; halq kelirleriniñ ~ı рост доходов населения; maaşnı arttıruv, maaşnıñ ~ı увеличение зарплаты; sanayı istisalınıñ ortalama yıllıq ~ı среднегодовой рост промышленного производства; eki kere (или qat) ~ (или artma) удвоение; suv ~ı (или artması) паводок; fiyatlarnıñ üç kere (или qat) (ziyade) ~ı трёхкратное повышение цен; baarde suvnıñ köterilmesi (или ~ı) весенний паводок
aruv диалст отчётливо, хороший; eñ ~@диалст лучший; eñ ~@диалст наилучший; daa ~ лучше
aruvca диалст лучше
aruvça хорошенький; ~ qız хорошенькая девушка
arz изложение, предложение I; talap ~dan ziyade, talap ~nı aşıy спрос превышает предложение; ~ etmek изложить; ~ etmek захотеть
arzu желание, идея, мечта, охота II, побуждение; irişilmez ~, quru hayal несбыточная мечта; ~ma iriştim (или nail oldım) моя мечта сбылась; onıñ içinde yahşılıq yapmaq ~sı peyda ola edi он испытывал потребность сделать доброе дело; istegine (или ~sına) irişmek добиться желаемого; ~ izar etmek выразить желание; istekniñ (или ~nıñ) yerine kelmesi (или ketirilmesi) исполнение желания; (yürekten) ~ etip yürmek лелеять мечту; ~ etilgen желательный; ~ etilgen желанный; ~ izar etmek проявить желание; büyük ~ жажда; tatlı ~da olmaq лелеять; ~ etmek мечтать; istek, ~ желаемое; şiddetli ~ вожделение
arzu-ümüt чаяние; halqnıñ arzu-ümüdi (или emeli) mıtlaq yerine kelir, halq arzu-ümüdine (или emeline) mıtlaq irişir чаяния народа обязательно сбудутся
arzual петиция
arzuname прошение; muracaat etmek, muracaatname yazmaq, ~ bermek подать прошение
as горностай
asa жезл, кий, посох
asaba наследник
asabalı|q наследие, наследственный, наследство; irs (или ~q) alâmeti наследственный признак; irs (или ~q) malümatı наследственная информация; miras (или ~q) qalmaq наследовать
asabay дружок
asabiy нервный, нервозный, раздражительный; siñirli (или ~) adam, nervalı adam@разг нервный человек; ~ (или birdenaçuvı çıqqan) adam раздражительный человек
asabiylenmek нервничать
asabiyli|k нервозность, раздражительность; ~k – (onıñ) tabiatınıñ çizgisidir раздражительность – черта его характера
asabiyliknen с раздражительностью
asap нерв
asas трость; ükümdarlıq ~ı скипетр
asav необъезженный, неприрученный, норовистый; minilmegen (или ~) at необъезженная лошадь
asayış отдых, покой, спокойствие
asbest асбест
aselet нарочно, преднамеренно, сознательно, специально, умышленно; areket qaidelerini ~ bozmaq сознательно идти на нарушение правил движения; bunı ~ (или eñqastan) yaptıñızmı? вы это сделали нарочно?; metin ~ çarpıtıldı текст был умышленно искажён; o, ~ (или qastlıOORReñqastan) bir yalan aytmaz он умышленно лгать не станет; toplaşuvğa ~ keldi (или kelgen) специально пришёл на собрание; ~ yapılğan преднамеренный; ~ yapılğan (или olğan) kibi, pahıl kibi как на грех; ~ ... içün yapılğan (или yasalğan) рассчитанный; adamnı ~ öldürüv преднамеренное убийство; ~ etilgen areketler преднамеренные действия; ~ (или eñqastan) yapılğan умышленный; pahıl kibi, ~ etken kibi как назло; ~ adam öldürüv умышленное убийство; yanğın ~ çıqarıldı пожар возник в результате поджога
aset зависть
asfalt асфальтовый; ~ töşeme асфальтовое покрытие; ~ zavodı асфальтовый завод; ~ töşemek асфальтировать; ~ töşegen асфальтированный
asfalt@[-льт] асфальт, асфальтовый; ~ töşemek покрывать асфальтом, укладывать асфальт; ~ töşeme асфальтовое покрытие; ~ zavodı асфальтовый завод
asfaltlamaq@[-льт] асфальтировать
asfaltlanğan асфальтированный
asfaltlı@[-льт] асфальтированный; ~ yol асфальтированная дорога
asfalttöşegiç@[-льт-] асфальтоукладчик
asıcı вешатель, вешающий
asıl благородный, вообще, оригинальный, подлинный; elyazmanıñ ~ nushası оригинальный экземпляр рукописи; ~ madenler благородные металлы; zadekânlar, ~zadeler, eşraf благородное сословие; ~ vesiqa подлинный документ; ~ (или asliy) sıfat качественное прилагательное; resim sanatından ~ haberi olmağan полный невежда в живописи; ~ qıymetinden ziyade qıymet kesmek переоценить; ~ etmek генерировать; ~ qartaymay вечно молодой; vesiqanıñ ~ nushası подлинник документа; ~ olmaq проистечь; ~ nusha оригинал; bunıñ ~ (или iç) emiyeti yoq это ничего не значит; hastalıq ~ etken болезнетворный; ~ aylanıp baqqan yoq никакого внимания, ноль внимания; qan ~ etüv (или etme) кроветворение; mında yuvunmaq ~ mümkünmi? разве можно здесь купаться?; ~ (или peyda) olmaq начаться; ~ olmaq возникнуть; ~ oluv генерация; muzıkadan ~ haberi olmağan человек невежественный в музыке; а) (seniñ) ~ yüzüñ barmı? имей совесть!; fitneniñ ~ sebebi подоплёка интриги; (hastalıq) ~ etici возбудитель; borunıñ qaynağı ~ körünmey где сварена труба не различишь; ya о, ~ qulaq asmay а он – ноль внимания; iç, iç de, ~ da, saqın-saqın ни в коей мере; ~ yuqusı kelmey сна ни в одном глазу; ~ nusha подлинник; hastalıq yapıcı (или hastalıq ~ etken) bakteriyalar болезнетворные бактерии; ~ da вовсе; ~ çırayı qalmağan мёртвое лицо; ~ etmek создать; ~ olma генерация; gaz ~ oluvı (или olması) газообразование; ~ oğraşmağa acet yoq овчинка выделки не стоит; kim körgen öyle şeyni?, ~ olğan şeymi bu? виданное ли это дело?; ~ (или birinciOORRoriginal) menba первоисточник; ~ olmaq образоваться; ~ körünmeysiñ тебя вовсе не видать; ~ olğan (или körülgen) şey degil это невиданно; (olğan bir şeyniñ) ~ sebebi подоплёка; bu iş ~ çul tutacaqmı? а это дело надёжное?; ~ oluv (или olma) возникновение; of bile demedi, ~ qulaq asmadı он и бровью не повёл
asıl&(aslı) происхождение, суть, существо I, сущность; onıñ apayı yunan ~lıdır у него жена гречанка по происхождению; peyda (или ~OORRzuur) oluv (или olma) происхождение; … ~lı … по происхождению; alman ~lı amerikalı американец немецкого происхождения; а) ~nı aytıp по существу; ~nı ayt, qayda baraca(qsı)ñ? говори по существу – ты куда поедешь?; sende utanmaq-arlanmaq degen şey barmı ~? неужели у тебя нет ни стыда ни совести?; ~nda, ~na baqılsa в сущности (говоря)
asıla производная; funktsiyanıñ ~sını tapmaq найти производную функции; ~sını tapmaq дифференцировать; ~(sı)nıñ tapıluvı (или tapılması) дифференцирование; ~sı tapılğan дифференцированный; ~sı olğan дифференцируемый; ~ğzını açmay, ağzından bir söz çıqmay (или çıqmaz) он как воды в рот набрал; ~(sı)nı tapuv (или tapma) дифференцирование
asılğan повешенный
asılı взвешенный, висящий, притороченный; ~ toz взвешенная в воздухе пыль; ~ madde взвешенное вещество; ~p köterilüv (или köterilme) подтягивание; ~p qalmaq зависнуть; turnikte ~p köterilmek подтянуться на турнике; ~ alda в висячем положении; üstünde ~ turmaq висеть; ~p turğan висячий; ~ olmaq висеть; ~ turmaq висеть; ~ tutmaq держать на весу; ~p köterilmek подтянуться; divarda resim ~ tura на стене висит картина; divarda ilânlar ~ tura edi на стене висели объявления
asılma подвеска; biriniñ boynuna ~q виснуть на ком-либо
asıl|maq быть повешенным, нависнуть, повеситься, повиснуть; som sırım deñiz üstünde ~ıp tura массивный утёс нависает над морем; avada ~ıp qalmaq повиснуть в воздухе; ~ıp turmaq нависнуть; ~ıp qalmaq повиснуть
asılsızlıq беспочвенность
asıltı взвесь
asıluv подвеска
asılzade аристократ, вельможа, дворянин, знатный, лицо благородного происхождения, родовитый; zadegân, ~, yuqarı tabaqalı голубая кровь; ~ce areketler светские манеры
asılzadeler дворянство; ~ge mensüp adam светский человек; ~ge ait (или mensüpOORRhas) светский; ~ tabaqası аристократия
asılzadelik дворянство, знатность, родовитость
asır век, столетие; ~larnen, ~larca., ~lardan berli веками; yigirminci ~ двадцатое столетие; çerik ~, yigirmi beş yıl четверть века; bina XX ~da yañıdan quruldı здание перестроено в XX веке; ilkortа ~lar раннее средневековье; ilim ve medeniyet inkişaf etken ~ просвещённый век; bir ~lıq вековой; orta ~ qalesi, orta ~larda qurulğan qale средневековая крепость; resim on yedinci ~ğa ait dep sandılar картину отнесли к семнадцатому веку; ortа ~ средневековый; ~nıñ ilk üçte birinde за первую треть века; ortа ~ felsefesi средневековая философия; milâttan soñ V ~ (m.s. V a.) V век нашей эры (V в. н.э.); ortа ~lar средневековье
asimmetriya асимметрия
asimmetriyalı асимметричный
asimptota асимптота
Asiya азиатский, Азия; ~ halqları азиатские народы; Ortа ~ Средняя Азия; Merkeziy ~ Центральная Азия; Ortа ~ среднеазиатский; Orta ~ halqları среднеазиатские народы
asiyalı азиат
asiyalılar азиатский
asker боец, военнослужащий, военный, воин, солдат, солдатский; ~lik, ~lik hızmeti солдатская служба; arbiy hızmet, ~lik военная служба; ~(niñ) aş payı солдатский паёк; ~iy devrim военный переворот; ~iy diktatura военная диктатура; ~ urbası обмундирование; atlı ~ кавалерист; qurşun ~ солдатик; atlı ~ конница; qızıl ~ красноармеец; qaçaq ~ дезертир; qurşun ~ge tiyip onı yerge serdi пуля сразила бойца; ücretli ~ наёмник; ~ namzeti допризывник; piyade ~ пехотинец; ~ apayı (или qadını) солдатка; ~ namzeti призывник; binlerce ~ olmağan adam тысячи гражданских лиц; rutbesini adiy ~ge tüşürmek разжаловать в рядовые; ~ namzeti допризывной; qorqu bilmez ~ неустрашимый воин; acemiy ~ новобранец; demobilizatsiya olunğan soldat (или ~) демобилизованный солдат
askerçik солдатик
askeriy армейский, военный, воинский, войсковой; ~ diktatura военная диктатура; arbiy (или ~) hızmet воинская служба; ~ devrim военный переворот; nevbetteki ~ unvanını berüv (или berme), nevbetteki ~ unvanınıñ berilüvi (или berilmesi) присвоение очередного воинского звания; ~ quvetler войско
askeriyleştirilgen милитаризированный
askeriyleştirilme милитаризация
askeriyleştirilüv милитаризация
askeriyleştirme милитаризация
askeriyleştirmek милитаризировать
askeriyleştirüv милитаризация
askerler дружина; kinaznıñ ~i княжеская дружина; atlı ~ кавалерия; saqlı ~ засада; ~ni bir yerge toplav (или toplama) сосредоточение войск; duşman ~iniñ maneviyatını bozmaq вносить деморализацию в ряды солдат противника
askerlik воинский, солдатский; ~ borcu, ~ mecburiyeti, mecburiy arbiy hızmet воинская повинность; ~, ~ hızmeti солдатская служба; ~ten qaçuv (или qaçma) дезертирство; ~ke alınmazdan evel допризывной; ~ke celp etüv призыв на военную службу; ~ke celp etilecek призывник; ~ke mecbur военнообязанный; ~ten qaçmaq дезертировать; ~ke alınacaq допризывник; ~ke alınmazdan evelki azırlıq допризывная подготовка
asket аскет
asketik аскетический; ~lik, riyazet аскетический образ жизни
asketizm аскетизм
asla абсолютно, никак, никогда, нипочём, отнюдь, совершенно, совсем; ~ fiyatını tüşürmez, ~ fiyatını tüşüreyim demez он нипочём не скинет цену; bu, iç (или ~) imkânsız это совершенно невозможно; men bunı ~ beklemedim я этого совсем не ожидал; ~ (или iç de) öyle degil отнюдь нет; buña iç bir vaqıt (или ~) razı olmaz он никогда не согласится на это; ~ (или iç) olacaq şey degil абсолютно невозможно; olmaycaq şey!, ~ öyle degil! ничего подобного!; (men) ~ boldurmadım я ни капли не устал; б) ~, iç bir vaqıt ни за что; saqın-saqın, ~, qatiyen ни в коем случае; ~ afu etmeycegim! ни за что I не прощу!; а) ~ elverişli degil нет никакой выгоды; iç, ~ ни капли
aslan|maq свисать; bağda yüzüm salqımları ~ıp tura edi в винограднике свисали гроздья винограда; sarqıp (или ~ıp) turmaq свисать
aslında впрочем, впрямь, де-факто, собственно, фактически; ~ bunı о yaptı (или ettiOORRyasadı) фактически это сделал он; ~, bizim bundan haberimiz bar edi впрочем, мы это знали; ~ meselelerniñ episi sade çezile edi в действительности все проблемы решались просто; ~bunı yapmağa kerekmey edi в общем-то этого и не следовало делать; ~, mında(ki) iklim andaki kibi здесь, в сущности, такой же климат, как и там; ~, aqiqatında по сути, по сути дела; ~, о bir daqqa işsiz oturmay edi по сути, она ни минуты не сидела без дела; ~, о bütün kününi kitaphanede keçire она, по существу, целый день проводит в библиотеке; ~, aslına baqılsa в сущности (говоря); б) ~ говори по существу – ты куда поедешь?; о, ~ yaramay adam degil в общем-то он неплохой человек
asliy подлинный; asıl (или ~) sıfat качественное прилагательное
asma висячий, висящий, коромысло, навес, подвеска, подвесной; ~ lampa висячая лампа; ~ köpür подвесной мост; ~ kilit висячий замок; ~ köpür висячий мост; qulaq ~maq запустить II; (başqa yerge) ~q перевесить I; telli ~ köpür, vantalı köpür вантовый мост; qulaq ~q обратить внимание; sarı ~quş иволга; kimsege qulaq ~y не обращает ни на кого внимания; ya о, asıl qulaq ~y а он – ноль внимания; qulaq ~! не обращай внимания!; qulaq ~maq ослушаться; kimse qulaq ~y, kimse aylanıp baqmay, oş köpegim degen yoq никто не обращает внимания; özüni ~q повеситься; of bile demedi, asıl qulaq ~dı он и бровью не повёл
as|maq вешать, вывесить, надеть, повесить, подвесить, развесить; ~ıp öldürmek повесить; çamaşırnı ~ıp qoymaq вывесить бельё; başını ~maq вешать голову; darağaçqa ~maq вешать; çamaşırnı ~maq (или ~ıp qoymaq) повесить бельё; resim(ni) ~maq вешать картину; ~ıp öldürmek вешать; ne başıñnı ~tıñ? что повесил нос?; ~ıp qoymaq вывесить; lampanı tavanğa ~maq подвесить лампу к потолку; yaqıp-yıqıp ve ~ıp-kesip огнём и мечом; ~ıp kesmek устроить кровавую баню; ~ıp-kesmek ve yaqıp-yıqmaq,qılıçtan keçirmek предать огню и мечу
aspirant аспирант
aspirantlıq аспирантура
aspirantura аспирантура; ~ğa kirmek поступить в аспирантуру
asqan вешающий
asqı бретелька, подвеска; ~ yipi стропа
asqıç вешалка
asrama возделывание, выращивание, культура, разведение; oppa ~q нежить; balanı erkelemek (или erkelep ~q) лелеять ребёнка
asra|maq взрастить, возделать, вывести, вырастить, развести, разводить, растить; bağçalar saçıp ~maq взрастить сады; ~p çıqarmaq вывести; tavuqlarnı ~maq разводить кур; yañı cınıs ayvan ~p çıqarmaq вывести новую породу скота; eybetlep-qıybetlep östürmek (или ~maq) заботливо растить; fide ~maq (или ~p çıqarmaq) вырастить рассаду; eki domuz balası ~y она растит двух поросят; ~p çıqarmaq вырастить; evde ~lğan одомашненный; б) ~p baş-köz etmek поставить на ноги; qoy ~yıcı овцевод; (ayvanlar) ~lğan yer питомник; balıq ~yıcılığı рыбоводство; qoy ~yıcılığı овцеводство; köpek ~yıcılığı собаководство; çiçek ~lğan yer цветник
asrav возделывание, выращивание, культура, разведение; zerzevat ~ выращивание овощных культур; fide ~ выращивание рассады; köy hocalığı (или çiftçilik) ayvanlarını ~ разведение сельскохозяйственных животных; pamuqçılıq, pamuqnı ~ культура хлопка
asret ностальгия, тоска, тоскующий; meni añsa, ~lenir стоит ей вспомнить меня, как её одолевает тоска; vatan ~i ностальгия; vatan ~ligi, Vatannı sağınuv тоска по родине; ~ olmaq (или çekmek) стосковаться; ~ olmaq скучать
asretlenmek тосковать
asretli полный тоски, тоскующий
asretli|k тоска; vatan ~gi, Vatannı sağınuv тоска по родине; ~k çekmek тосковать; ~k çekmek скучать; ~k çekip başlamaq затосковать; ~k çekip тоскуя
assambleya ассамблея; Birleşken Milletler Teşkilâtınıñ Baş Assambleyası Генеральная ассамблея Организации Объединённых Наций
assignatsiya ассигнация
assimilâtsiya ассимиляция; ~ olunmaq ассимилироваться; ~ etmek ассимилировать
assistent ассистент
assistentlik должность ассистента; ~ yapmaq ассистировать
assortiment ассортимент; mallarnıñ zengin çeşitligi (или ~i) богатый ассортимент товаров
assotsiatsiya ассоциация; tasil hadimleri(niñ) dernegi (или ~sı) ассоциация работников образования; Asannıñ bunı keçken vaqialarnen bağlağan tedaiyi (или ~sı) bar Асан ассоциирует это с недавними событиями; tedaiy (или ~) uyandırmaq ассоциироваться; tedaiy (или ~) bermek ассоциироваться; tedaiyi (или ~sı) olmaq ассоциировать
assotsiatsiyalamaq ассоциировать
assotsiatsiyalanmaq ассоциироваться
ast нижний, низ; sutunnıñ tübü (или ~ıOORRaltı) низ колонны; ~ çenge нижняя челюсть; ~ hane нижняя грань; burğuçnı qıdırıp qutudaki (или yaşçikteki) şeylerni ~-üst etmek перерыть все вещи в ящике в поисках отвёртки; suv ~ı донный; ~ını üstüne çevirüv (или çevirme) разгром; topraq ~ı подпочвенный; ~ını üstüne çevirmek, ~-üst etmek, aqtar-tönter etmek@диал перевернуть вверх дном; çatqı penceresi, dam ~ı penceresi слуховое окно; bütün arhivni ~-üst (или aqtar-tönter) ettiler они перерыли весь архив; mide ~ı bezi поджелудочная железа; közleriniñ ~ı morarğan у него круги под глазами; ~ kategoriya подкатегория; teri ~ı yağı подкожный жир; yer ~ı zenginlikleri (или baylıqlarıOORRservetleri) сокровища земных недр; ~-üst, aqtar-tönter@диал вверх дном; er şey ~-üst (или aqtar-tönter) oldı всё пошло вверх ногами; mide ~ı поджелудочный; ~ katalog подкаталог; ~-üst etmek перевернуть всё верх дном; teri ~ı подкожный; ~-üst etmek, ~ını üstüne çevirmek, aqtar-tönter etmek@диал перевернуть вверх дном; ~-üst etmek переворошить; ayaq ~ı etmek попирать; (qıdırıp) ~-üst etmek перерыть; ~-üst (или alt-üst) oluv (или olma) разгром; ~ cüzdan подпапка; ~ madde подпункт; suv ~ı buzu донный лед; ~ serleva подзаголовок; yer ~ı sağı корневище; er şey ~-üst oldı всё пошло вверх дном; ~ stantsiya подстанция; topraq ~ı qatı подпочвенный слой; ~ cüzdan подкаталог; tübüni (или ~ını) sızmaq подчеркнуть
astar грунтовка, грунтовочный, подбой, подкладка; yipek ~ шёлковая подкладка; ~ maddesi грунтовочный материал; ekşilikke dayanıqlı ~ кислотоупорная грунтовка; ~ boya грунтовка; bitumlı ~ битумная грунтовка; ~ çekmek грунтовать; bir şeyge ~ keçirmek, bir şeyni ~lamaq поставить подкладку на что-либо; ~ boyası грунт; bir şeyge ~ keçirmek, bir şeyni ~lamaq ставить подкладку на что-либо; ~ı yüzünden paalı игра не стоит свеч; ~ına pamuq qoymaq подложить вату
astarlamaq грунтовать, подбить; bir şeyge astar keçirmek, bir şeyni ~ поставить подкладку на что-либо; bir şeyge astar keçirmek, bir şeyni ~ ставить подкладку на что-либо
astarlıq материал для подкладки
astenik астенический
asteniya астения
asteroid астероид
astına под; öz tesiri ~ almaq, nufuz etmek подчинить своему влиянию; seferber etilmek, silâ ~ alınmaq, mobilizatsiya olmaq быть мобилизованным; bir şeyni nezaret ~ almaq поставить что-либо под контроль; bir şeyni nezaret ~ almaq ставить что-либо под контроль; silâ ~ almaq мобилизовать; bir şeyni yañıdan nezaret ~ almaq восстанавливать контроль над чем-либо; tübüne (или ~OORRaltına) qoymaq (или qıstırmaq) подложить; ~ qoymaq подставить; silâ ~ alınğan мобилизованный; birini kanatı ~ almaq взять кого-либо под своё крылышко; qanatları ~ (или altına) almaq пригреть
astında под; ekimniñ nezareti ~ под наблюдением врача; küneş ~ qalmaq печься I; о, büyük bir telüke (или havf) ~(dır) над ним нависла большая опасность; er vaqıt (или er daim) el ~ olğan (или bulunğan) подручный; yer ~ (или tübündeOORRiçinde) в недрах земли; kontrol ~ tutmaq контролировать; suv ~ qalmaq затопить I; er vaqıt eli ~ oğan alet подручный инструмент; emri ~ (или altında) olğan подчинённый; anasınıñ qanatı ~ (или altında) под крылышком матери; qaraylar ve qrımçaqlar yoq oluv telükesi (или havfı) ~ караимам и крымчакам угрожает опасность исчезновения; bu rayon isyancılarnıñ idaresi (или kontroli) ~(dır) этот район контролируют повстанцы; imaye ~ki devlet протекторат
astından из-под; el ~ из-под полы; ~ tutıp kötermek подхватить; büyük bir yükniñ tübünden (или ~) çıqqan kibi oldım у меня будто гора с плеч свалилась; yerdeki çuvalı ~ tutıp kötermek подхватить мешок с земли; qaş ~ исподлобья; (yer ~) qazılıp çıqarılğan ископаемый; el ~ тайком
astma астма; bronhial ~, bronhlar(nıñ) ~sı бронхиальная астма; ~ hastası астматик
astmati|k астматик, астматический; ~k tutuv, astma tutuvı (или tutması) астматический приступ
astqat субстрат
astqurum базис, базисный; ~ (или negiz) ve üstqurum базис и надстройка
astqurumlı базисный
astrofizi|k астрофизический; ~k observatoriya, ~ka observatoriyası астрофизическая обсерватория
astrofizika астрофизика
astrolog астролог
astrologik астрологический
astrologiya астрология
astronavt астронавт
astronom астроном
astronomi|k астрономический; ~k taqvim астрономический календарь; ~k sayılar астрономические числа
astronomiya астрономия
astyapı инфраструктура
astyazı субтиры; qırımtatarca ~lı film фильм с субтирами на крымскотатарском языке
astyazılı с субтирами
asuv подвеска
aş блюдо, еда, кушанье, мякоть, питание, пища, пищевой; bala ~ı детское питание; ~tan zeerlenüv пищевое отравление; üylelik eki türlü yemek ~adıq у нас был обед из двух блюд; ~ yağları пищевые жиры; ~ vaqtında, ~ağan vaqıttа во время еды; ~tan evel, ~amazdan evel до еды; sıcaq ~ горячее питание; ~ pişirmek готовить пищу; ~aycaq içecegiñiz barmı? еда и питьё есть у вас?; azıq, azıq (или ~ayt) mahsulatı продукты питания; kontsentrat ~ı пища из концентратов; ~aycaq (şey) еда; canım tuzlu ~ istedi меня потянууло на солёное; çılçıq, ~ saylağan привередливый в еде; ~ ~amay turuv воздержание в пище; ~ saylamağan неразборчивый; ~ bermek кормить; ~ odası столовый; ~ pişirip qoymaq сготовить; yüregiñ qarışsa, qatıqlı ~ bastırır тошноту снимает еда с кислым молоком; ~ delisi ненасытный; hastağa ~ bermek кормить больного; suvlu (ve sıcaq) ~ körmemek есть всухомятку; ~ siñirüv yolları пищеварительный тракт; ~ delisi прожорливый; lezetli ~ (или yemek) лакомство; ~ tatlı olsun! приятного аппетита!; ~ payı паёк; quru ~ ~amaq есть всухомятку; ~ terbiyesi (или baharat) qoymaq приправить; üylelik ~ (или üylelikni) pişirip qoymaq сготовить обед; ~ azım etilmey пища не переваривается; а) ~ olsun! на здоровье!; ~ pişirmek сготовить; islengen ~ копчение; ~ olsun (на здоровье!) пожалуйста; ~ qalımtıları остатки пищи; (içinde) vitamini çoq olğan ~ богатая витаминами еда; üylelik ~ azırlamaq хлопотать с обедом; ~ yolu пищевод; ~ odası столовая; ~ delisi обжора; ~ deliligi прожорливость; terbiye (или ~ terbiyesi заправить; ~ deliligi обжорство; ~ körse чревоугодник; dünyası ~ üstünde qurulğan чревоугодник
aş-suv еда, питание, пища, продовольствие, съестное
aşağanda за обедом
aşağı вниз, книзу, нижний; eniş ~ вниз; baş ~ ketmek катиться вниз; ~ tüşmek спускаться вниз; ~ qat нижний этаж; başını ~ endirmek, başını töben almaq опустить голову книзу; baş ~ вниз головой; parlamentniñ ~ (yuqarı) palatası нижняя (верхняя) палата парламента; baş ~ ( aşaа) ketmek катиться по наклонной плоскости; ~ (taba) baq смотри ниже; ~ tüşmek, enmek идти вниз; sıfırdan ~ минусовой; ~sından yuqarısınace (или yuqarısına qadar) снизу до верху; ~ tüşmek съехать; bayırdan ~ tüşmek съехать с горы; 2. daа ~, daа ~da, ~ taba становиться ниже; araret sıfırdan ~, sıfırdan ~daki araret температура ниже нуля; sıfırdan ~ araret минусовая температура; ~ alıp tüşmek снести вниз; ~lıq kompleksi комплекс неполноценности
aşağıda внизу; defter ~dır тетрадь лежит внизу; 2. daа aşağı, daа ~, aşağı taba становиться ниже
aşağıdaki находящийся внизу, следующий; maqalede ~ raqamlar berilgen в статье даны следующие цифры; araret sıfırdan aşağı, sıfırdan ~ araret температура ниже нуля
aşağıdan снизу
aşağığa вниз
aşalama унижение
aşala|maq унизить; adamnı ~maq унизить человека
aşalanğan униженный
aşalanma унижение; onıñ ögünde (или aldında) ~ не унижайся перед ним
aşalanmaq унизиться
aşalanuv унижение
aşalav унижение
aşalayıcı унизительный; ~ teklif унизительное предложение; ~ ceza унизительное наказание; ~ yüz bürüştirme презрительная гримаса
aşalğan съедобный; aşalır (или ~) mantar съедобный гриб; ~ kibi degil несъедобный; bu şorba ~ kibi degil этот суп несъедобен; yüre-yüre ~ ökçeler (или padvorlar) стоптанные каблуки; yüre-yüre ~ стоптанный; yaprağı ~ zarzavat(lar) (или sebze(ler) лиственные овощи
aşalır съедобный; ~ (или aşalğan) mantar съедобный гриб
aşalma износ, истирание, съедение
aşalmağan несъедобный
aşal|maq износиться, истереться, стираться, съедаться; tişli çarqlar ~ğan шестерни износились; padoş (или ayaqqap tüpleri, tabanlar) ~dı (или ~ıp ketti) подошва истёрлась; ~ıp ketmek истереться; ~ıp bitmek съедаться; ökçelerim (или padvorlarım) ~dı я стоптал каблуки; ökçeleri(или padvorları) ~dı каблуки стоптались
aşaluv износ, истирание, съедение
aşama еда, питание, съедение; aştan evel, ~zdan evel до еды; iştаanen ~q есть с аппетитом; biraz şorba ~q поесть супу; lezetli aşlar ~q лакомиться; özüni ~q корить; aş ~y turuv воздержание в пище; а) bir qararınen ~q умерить свои аппетиты; dadını ala-ala ~q смаковать; hafifligi içün özüni ~q корить себя за легкомыслие; açközlüknen ~q уминать; urulmaq, kötek ~q быть побитым; sabalıq ~ğa (tamam) vaqıt oldı, о ise daа yuqlay впору завтракать, а он ещё спит; üç adamnıñ aşağanını ~q есть за троих; iştаasız (или istemey-istemey) ~q есть без аппетита; bir şeyni közünen ~q жадно смотреть на что-либо; aşnı az aşav (или ~) воздержание в пище; özüni (или öz-özüni) ~q терзаться; ilâcnıñ üstüne (или artından) bir qanfet ~q заесть лекарство конфетой; teraqay) ~q поесть; zapartа (или zıqı) yemek (или ~q), zıqı ~q получить строгий выговор; ömrü-kününi ~q грызть; sabalıq ~q позавтракать; sabalıq ~q завтракать; bir şeyni qıtır-qıtır ~q есть что-либо с хрустом; aqşamlıq ~q ужинать; qaçır-quçur (или qaçırdatıp) ~q аппетитно хрустеть огурцом; üylelik ~q пообедать; toyğance ~q поесть досыта; б) bu etkeniñni köpekke berseñ, ~z это никуда не годится; quru aş ~q есть всухомятку; artqaç) ~q переесть; aşnı az aşav (или ~) воздержанность в еде; közlerinen ~q впиться глазами; üstüne ~q заесть; özüñizni pek öyle ~ñız! не убивайтесь так уж!; parça-parça etip ~q терзать; toyğance ~q, yahşı etip ~q есть до полной сытости; ~ğa yarağan съедобный; sındırıp ~q грызть; aşağanı ögünde, ~ğın artında он живёт в роскоши; peksimetni qatır-qutur (или qıtırdatıp) ~q хрустеть сухарями; çap-çup (или şapır-şupur, şorpuldatıp) ~q есть с чавканьем; yımırtа sarısı(nı) ~q есть желток; çoq ~q объесться; quru (или suvsuz) ~q есть в сухомятку; özüni (или öz-özüni) ~q убиваться; toyğance ~q есть до насыщения; (üstüne) ... ~q закусить I; aqşamlıq ~ğa vaqıt oldı пора ужинать; yapqan işini köpekke berseñ ~z@разг нерадивый; ağız lezetinen ~q лакомиться; şişkence ~q набить брюхо; ömrü-kününi ~q попрекнуть; artından ~q заесть; et ~ğan вегетарианец; keçecek kibi ~q сносно пообедать; yüzlevlernen qıynamaq (или ömrü-kününi ~q) терзать упрёками; aqşamlıq ~q поужинать; aşağanı aldında, ~ğanı artında olmaq как сыр в масле кататься; üylelik ~q обедать; sabalığını qavehanede ~q завтракать в кафе; özüni (или öz-özüni) ~q сокрушаться
aşa|maq бранить, есть II, кушать, лопать, питаться, принять, сожрать, съесть, употребить в пищу, хлебать; tuzlu-tuzsuz demeñiz, alıñız, ~ñız кушайте, пожалуйста; ömrü-kününi ~maq есть поедом; ~p bitirmek съесть; quru ötmek ~y одним хлебом питается; yahşı beslenmek (или ğıdalanmaq), yahşı aşlar ~maq хорошо питаться; ayvan (или domuz) kibi ~y ест как скотина; iştаanen (или maddenen) ~maq есть с аппетитом; açközlüknen ~maq,tıqınmaq есть с жадностью; qapıstа şorbasını ~maq хлебать щи; ~p bitirmek сожрать; taraflar ~ğıdakilerni qabul etti стороны приняли нижеследующее; aqlını ~ğan безмозглый; aşını ~ğan, yaşını yaşağan его песенка спета; adetince üyleligini о, evinde ~y он обычно обедает у себя; yırtıcılar ~sın dep qaldırmaq оставить на съедение хищникам; üç adamnıñ ~ğanını ~maq есть за троих; ~p (или qapıpOORRiçip) baqıcı (или baqqan) пробующий; yahşı etip ~p toymaq наесться досыта; ~p toymaq наесться; ~p taşlamaq умять; ~p (içip) baqmaq попробовать; bala ziyade ~dı ребёнок переел; ~p toymaq утолить голод; apayınıñ sögüşini ~dı, apayından payını aldı ему досталось от жены; ~p başlasañ, ~rsıñ аппетит приходит во время еды; ~ğan ötmegini burnundan çıqarmaq попрекнуть куском хлеба; ~p toymağan прожорливый; ösümlik ~yıcı (или ~ğan) растительноядный; bala almanı isteknen ~y edi ребёнок с удовольствием ел яблоко; tot demirni ~y ржавчина точит железо; ~ğan sayın ~ycağıñ kele аппетит приходит во время еды; aqlını ~ğan умалишённый; ~p toymayuv (или toymama) прожорливость; ~ğanı ögünde, ~mağın artında он живёт в роскоши; ~ğanını burnundan çıqarmaq корить куском хлеба; işi başından ~, işi başınıñ saçından çoq он занят по горло; bu aşnı suvuq (sıcaq) ~ylar это едят в холодном(горячем) виде; qarpıznı ~p bitirmek (или ~p taşlamaq) расправиться с арбузом; tünevin men sögünç ~dım вчера мне влетело; olğan aşnı ~p bitirmek, silip taşlamaq съесть всё подчистую; ~p bitirmek уплести; aşını ~ğan, yaşını yaşağan qadın (или apay) древняя старуха; ~p baqmaq отведать; hıyar ~! иди на фиг!; ~ğanı aldında, ~mağanı artında olmaq как сыр в масле кататься; (saylamayıp) er şeyni ~ğan (или ~yıcı) всеядный
aşanmaq перекусить
aşap-içmek принять
aşariy уст десятичный
aşarlıq пища, продовольствие, съестное
aşatma питание; qoşumça ~q подкормить; qoşumça ~q подкармливать
aşat|maq кормить, питать; ~ıp içirmek кормить
aşatmaq-içirmek угостить
aşatuv питание
aşav еда, питание, съедение; aşnı az ~ (или aşama) воздержание в пище; aşnı az ~ (или aşama) воздержанность в еде
aşaycaq пища, продовольствие, съестное; közlerinen ~ kibi baqmaq смотреть жадными глазами; közlerinen ~ у него глаза завидующие; bizni közlerinen ~ kibi baqa edi он сверлил нас взглядом
aşaycaq-içecegi припасы, съестные припасы
aşayıcı едкий; ~ silteler едкие щёлочи; ot ~ травоядный; ot ~ ayvanlar травоядные животные; böcek ~ насекомоядный; ösümlik ~ (или aşağan) растительноядный; qarınca ~ муравьед; (saylamayıp) er şeyni aşağan (или ~) всеядный
aşayt питание, пищевой, провиант, провизия, продовольственный, продовольствие, продуктовый; azıq, azıq (или ~) mahsulatı продукты питания; deñiz ~ (или azıq) malları морепродукты
aşaа низкий, подлый; ~ (или hasis) adam подлый человек; baş aşağı ( ~) ketmek катиться по наклонной плоскости; ~ adam ублюдок; ~ (adam) подонок; ~ adam подлец; ~ erif ублюдок; ~ bir adam мелкая душонка
aşçı кашевар, кулинар, кулинарный, повар, повариха, стряпуха, стряпчий; baş ~ шеф-повар; ~ qadın повариха; ~ qadın стряпуха; ~lıq (или kulinar)işlemesi кулинарная обработка; ~lıq yarışı кулинарный конкурс; usta ~ кулинар
aşçılı|q кулинария, кулинарный; ~q (или kulinar)işlemesi кулинарная обработка; ~q yarışı кулинарный конкурс
aşer насекомое; böcekler, ~at насекомые
Aşhabat&(Aşhabadı) Ашхабад
aşhane кухня, столовая, столовый; ~de aş pişirmek готовить обед на кухне; ~ mebeli (или taqımı) столовый гарнитур (мебели); ~ savut-sabası (или levazimatı) кухонная утварь; ~den tütün çıqa из кухни чадит
aşı прививка; çiçek ~sı прививка против оспы; cevizniñ ~ ядро ореха; şpan ~ дикий шпинат; tavşan ~ лисичка; ekindi ~ полдник
aşılama прививка
aşılamaq привить, сделать прививку
aşılav прививка
aşılmaz непреодолимый
aşındırılma шлифование, шлифовка
aşındırıluv шлифование, шлифовка
aşındırma шлифование, шлифовка
aşındır|maq отшлифовать, шлифовать; linzanı ~maq отшлифовать линзу
aşındıruv шлифование, шлифовка
aşınğan стёртый; ~ basamaqlar стёртые ступеньки; ~ moneta (или kapik), yazıları silingen moneta (или kapik) стёртая монета
aşınmaq стираться
aşı|q ашуг, бабка, влюблённый, одержимый; ~qnıñ yırları песни ашуга; sevda (или ~q) olmaq быть влюблённым; sevdalar, ~qlar, ~q-maşuqlar влюблённые; ~q oynamaq играть в бабки; deli-divane, qara sevda, ~q, mecnun безумно влюблённый; fazileti ~p taşmay добродетелями он не блещет; ~nı aşağan, yaşını yaşağan его песенка спета; adden ~r смертельно; ~p taşmaq литься через край; çetin (или adden ~r) bir keyfsizlik мерзкое настроение; adden ~r (или adamnı şaşırğan) bir vaqia, adamnıñ qanını qaynatqan vaqia вопиющий случай; pek, ğayet, adden ~r до ужаса; Veli estrada yırlarını adden ~r seve edi Вели до ужаса любил эстрадные песни; adden ~r страшно; adden ~r безумный; adden ~r излишне; zaman ~ması давность; adden ~r слишком; zaman ~ması sebebinen за истечением срока давности; ~nı aşağan, yaşını yaşağan qadın (или apay) древняя старуха; adden ~r, qarardan tış (или ziyadeOORRçoq) сверх меры; adden ~r чересчур; pek (или adden ~r) çoq чересчур много; adden ~r ужасно
aşıq-maşıq диал петля
aşıq-maşuqlıq влюблённость
aşıqane лирический
aşıqçan торопливый; ~ adam торопливый человек
aşıqçanlıq торопливость
aşıqçanlıqnen торопливо
aşıqı|p в спешке, впопыхах, второпях, поспешно, спешно, торопливо; ~p ketmek спешно уехать; ~p yarıqnı söndürmege unuttım (или unutqanım) в спешке я забыл выключить свет
aşıqış поспешность
aşıqışnen второпях, лихорадочный, поспешно, с поспешностью, торопливо; pek bir ~ с лихорадочной поспешностью
aşıqıştа впопыхах, второпях; ~ aqlından çıqmaq забыть второпях; ~ unutmaq забыть впопыхах
aşıqma спешка
aşıqmadan спокойно
aşıqmağan сдержанный
aşıq|maq броситься, метнуться, поспешать, поспешить, поторопиться, спешить, торопиться; yardımğa (или imdatqa) ~maq метнуться на помощь; saatım beş daqqa ~a (или ögde) мои часы спешат на пять минут; men ~mayım я не спешу; о, cevap bermege ~may он не спешит с ответом; mektepke ~maq торопиться в школу; olar avtobusqa ~a они спешат на автобус; ~ıp çıqmaq метнуться; evge ~maq спешить домой; ~ıp ketmek поспешить; o, evge ~ıp ketti он поспешил домой; о (iç) bir vaqıt ~may он никогда не торопится; yardımğa (или imdatqa) ~maq броситься на помощь; ~ış işke şeytan qarışır поспешишь – людей насмешишь; öyle ~a, dersiñ bir yerni ateş alğan – yana с лихорадочной поспешностью; ~ olmaq полюбить; saat on daqqa ögünde (или ~a) часы ушли на десять минут вперёд; birini özüne ~ etmek влюбить; keday, ~ народный певец, народный поэт
aşıqmayıp без спешки, не торопясь, сдержанно
aşıqtır|maq погонять, торопить; birini ~maq торопить кого-либо; meni ~ma, yetiştiririm не погоняй меня, успею
aşıquv спешка
aşırı избыточный, чрезмерный; ~ talaplar чрезмерные требования; artqaç (или ~) çeki избыточный вес; ~p isitici пароперегреватель; ~p) qızdırmaq перегреть; şorba qarardan ziyade (или ~) qaynadı суп переварился; üylelikni artqaç (или qarardan ziyade, ~p) qızdırmaq перегреть обед; ziyade (или ~) yorğunlıq (или talğınlıqOORRboldurğanlıq) переутомление; ~ oñcu праворадикальный; ~p yibermek завысить; ~ normalar qoymaq завышать нормы; ~ (или radikal) oñcu ceryanlar праворадикальные течения; ~ tolmaq переполниться; artqaç (или ~pOORRqara(ın)dan ziyade) iş bermek (или buyurmaq) перегрузить; ~ solcu леворадикальный; ~ toldurmaq переполнить; ~ (или radikal) solcu felsefe леворадикальная философия; ~ qaynamaq перевариться; ziyade (или ~) bedeniy yorğunlıq физическое переутомление; fiyatlarnı ~p yibermek завышать цены; artqaç (или ~p) yüklemek перегрузить; ziyade (или ~) boldurmaq (или yorulmaqOORRtalmaq) переутомиться
aşırıcı экстремист, экстремистский; ekstremist fikirleri, ~ fikirler экстремистские взгляды; ekstremist (или ~lıq) faaliyeti экстремистская деятельность
aşırıcılı|q экстремизм, экстремистский; ekstremist (или ~q) faaliyeti экстремистская деятельность
aşırılı|q перегиб; aşıruvlarğa (или ~qqa) yol bermek допустить перегибы
aşırım перевал; Anğara boğazı, Anğara ~ı Ангарский перевал; biz eki dağ boğazını (или ~nı) keçtik мы одолели два перевала
aşırma перегиб
aşırmaq переборщить; qararnı qaçırmaq, ~ перегнуть палку
aşıruv перегиб; ~larğa (или aşırılıqqa) yol bermek допустить перегибы
aşiret племя
aşkâr гласно, гласный, открытый, очевидно, явный; … körünip tura (или ~) edi было очевидно, что …; ~ olmaq стать явным; ~ etmek сделать явным; ~ etüv (или etme) обнародование; ~ (или faş) etmek (или eylemek) обнародовать; ~ etmek, faş etmek, aydınlatmaq, aydınlaştırmaq, şavle sepmek пролить свет; faş olmaq, ~ olmaq получить огласку; ~ etmek, alemge bildirmek предать гласности; faş etmek, ~ etmek предать огласке; kün kibi ~dır ясно, как божий день; ~ etmek разгласить
aşkâre открыто, ясно
aşkârlıq гласность
aşlama саженец; ~nı başqa yerge oturtmaq пересадить саженец; eminlik ~q вселить уверенность; teçhizatnıñ ~sı износ оборудования
aşlamalıq питомник
aşla|maq вооружить, воспитать, ошпарить, передать, привить; y~rğa ileri ğayeler ~maq вооружить молодёжь передовыми идеями; qaynar suvdan eli ~ndı (или yandı) она ошпарила себе руку (кипятком); kitapqa sevgi ~maq привить любовь к книге; Vatanğa sevgi ~maq воспитать любовь к Родине; balalarğa emekke sevgi ~maq передать детям любовь к труду
aşlar кулинария, кухня; qırımtatar ~ı (или yemekleri) крымскотатарская кухня; lezetli ~ aşamaq лакомиться; sofra (или masa) ~dan (или yemeklerden) tolıp taşa стол ломится от яств; andaki ~ pek de yahşı degil кормят там неважно; lezetli ~ sevgen лакомка; tatlılar, tatlı ~ сладости; lezetli ~ tüşküni лакомка
aşlav кормушка, корыто; quş ~ı кормушка
aşlıq зерно, злак, хлеб; qışlıq ~lar озимые хлеба; yerge tökülgen ~ падалица; ~ (или ekin) küyesi головня; ~ anbarı зернохранилище; tavuqlar ~nıñ episini çöplep bitirdi куры выклевали всё зерно
aşma превышение; yükseklikni (или çıtanı) ~q взять высоту; kredit limitini ~q перерасходовать кредиты; manialarnı ~q преодолеть препятствия; salâhiyetini aşuv (или ~), vazifesinden tış çıquv (или çıqma) превышение служебных полномочий; ) ~q преодолеть
aş|maq перевалить, перейти, перелезть, переправиться, превалировать, превзойти, превысить; bir şeyniñ addini (или sıñırını) keçmek (или ~maq) перейти границы чего-либо; ~ıp keçmek перелезть; tünevin özendeki suv seviyesi üç metrni ~tı вчера уровень воды в реке превысил три метра; salâhiyetini ~maq превысить полномочия; dağnı keçmek (или ~maq) перевалить через гору; divardan tırm~ıp çıqıp keçmek (или ~ıp keçmek) перелезть через забор(стену); dağ sırtından ~maq перейти горный хребет; ~ura savutı ваза; ~nı az ~av (или ~ama) воздержание в пище; qaşqaval – toq tutqan ~tır сыр – сытный продукт; ~nı az ~av (или ~ama) воздержанность в еде; ~lığı (или ububatı) bol (или bereketli) (olğan) bir diyar хлебородный край; ~lığı (или ububatı) çoq (или bolOORRbereketli) olğan хлебородный; bu ~nı suvuq (sıcaq) ~aylar это едят в холодном(горячем) виде; olğan ~nı ~ap bitirmek, silip taşlamaq съесть всё подчистую; ~qazan ~nı azım ete желудок переваривает пищу
aşna приятель; ~sına ketti он пошёл к приятелю; söz kelimi, men bugün Taşkentte yaşağan ~mnen rastkeliştim между прочим, я сегодня встретил своего приятеля из Ташкента; ~sı içün şefaat etmek хлопотать о приятеле
aşq любовный, любовь; ~ şiirleri, ~ lirikası любовная лирика; ~ mektübi любовное письмо; sevgi, ~ сердечное влечение; buyurıñız ~a кушайте, пожалуйста
aşqazan желудок, желудочный; ~ yarası язва желудка; ~ hastalıqları желудочные заболевания; ~ (или mide) suvu желудочный сок; içi bozuluv, ~ bozuqlığı расстройство желудка; balanıñ ~ bozuqlığı oldı, bala isal oldı у ребёнка расстройство желудка; ~ aşnı azım ete желудок переваривает пищу
aştan пищевой; ~ zeerlenüv пищевое отравление; ~ soñ sofrağa meyva qoydılar на десерт подали фрукты
aşure ашура
aşuv превышение; salâhiyetini ~, vazifesinden tış çıquv превышение полномочий; salâhiyetini ~ (или aşma), vazifesinden tış çıquv (или çıqma) превышение служебных полномочий
at конский, конь, лошадиный, лошадь; ~qulaq, lap~a@диалюж конский щавель; igdiş ~ ломовая лошадь; ~(nı) yekmek запрягать лошадь; ~qa minmek садиться на лошадь; minek ~ верховая лошадь; ~ quveti лошадиная сила; yük ~ı вьючная лошадь; qoşum ~ı упряжная лошадь; ~nı dörtnal çaptırmaq пустить лошадь во весь опор; ~(nıñ) quyruğı конский хвост; ~(nı) tuvarmaq распрягать лошадь; ~ qılı конский волос; ~ çibini слепень; onıñ sağlığı pek yahşı, о pek sağlam adam, о ~ kibi sağlam у него удивительное здоровье; yorğa yürüşli ~ иноходец; melez ~ лошак; ~ baqıcı конюх; ~nen (или ~ çaptırıp доскакать; yortaq ~ лошадь, любящая скакать трусцой; ~ hırsızı конокрад; ~ aranı конюшня; ~ minip верхом; çapıp ketken (или qoşqan) ~ üstünde oturıp на скаку; yorğa ~ иноходец; ~ çaptıruv галоп; ~ ayaqlarınıñ patırdısı топот лошади; ~ canbazı наездник; on bölmeli ~ aranı конюшня с десятью стойлами; ~ çaptırıp kelmek прискакать; ~ (eşek верхом; ~ eti конина; ~ çaptırıp вскачь; köpek tişlemez, ~ tepmez deme от сумы да от тюрьмы не зарекайся; ~ çaptırıp kelmek прискакать верхом; ~ minip yürmek ездить верхом на лошади; ~ çaptırmaq скакать; ~ tizginge kelmey лошадь не слушается поводьев; çoq vaqıt yürmegen ~ застоявшийся конь; baqla qırı ~ лошадь вяблоках; б) ~ çaptırıp ketmek нестись вскачь; ~ taqımı упряжь; ~ çaptırıp ketmek поскакать; ~ canbazı барышник
atalaq-kötelek наспех, спешно
atalıq шефство; şeflik (или ~) yapmaq шефствовать
ataman атаман, атаманский; ~ vazifesi атаманская обязанность; stanitsa ~ı станичный атаман
atamanlıq атаманство; ~ yapmaq атаманствовать
atavisti|k атавистический; ~k alâmetler атавистические признаки
atavizm атавизм
atbaqar конюх
atçapar жокей; tecribeli ~ опытный жокей
atçı конюх
ateist атеист
ateistik атеистический
ateizm атеизм
atelye ателье; modalar ~si ателье мод
ateroskleroz атеросклероз
ateş боевой, костёр I, обстрел, огневой, огненный, огонь, пальба; ~ kibi oğlan (или deliqanlı) не парень – огонь; ~ke tutma обстрел; ~ küçü огневая мощь; ~ yaqmaq (или tutaştırmaq) разжигать огонь; ~ astında olmaq находиться под обстрелом; ~ yaqmaq развести огонь; ~ten qurtulıp yalınğa rastkelmek попасть из огня да в полымя; ~ni alanda yaqtılar костёр I развели на поляне; aşq ~i огонь любви; birine ~ açmaq открыть огонь по кому-либо; ~ diregi огненный столб; top ~ine tutuv обстрел из орудий; ~ten qorqqan kibi qorqmaq бояться как огня; ~ke bermek предать огню; ~li sözler огненные слова; top ~i орудийный огонь; ~ kibi (sıcaq) горячий как огонь; ~(ni) söndürmek тушить огонь; ~ açmaq открыть пальбу; ~ kibi yanğan (или alev kibi) közler огненный взор(взгляд); bu oğlan ~ это парень боевой; ~ başında у огня; ~ astında olmaq находиться под огнём; eki ~ arasında qalmaq оказаться между двух огней; ~ olmağan yerden tütün çıqmaz нет дыма без огня; ~ yaqmaq разжечь костёр I; üzerine ~ etüv (или etme) обстрел; ~nen (или barotnen) oynamaq играть с огнём; küneşniñ ~ kürresi огненный шар солнца; ~ sesleri пальба; ~ke tutuv обстрел; ~ püskürmek рассвирепеть; top ~i канонада; men ondan ~ten qorqqan kibi qorqam я его пуще огня боюсь; közleri ~ püskürmek (или saçmaq) сверкнуть глазами; ~ke tutmaq расстрелять; ~ aldırmaq поджечь; öyle aşıqa, dersiñ bir yerni ~ alğan – yana с лихорадочной поспешностью; ~ke tutmaq обстрелять; ~ noqtası огневая точка; ~ söndürici огнетушитель; ~te tutuv (или tutma) обжиг; içindeki ~ni söndürmek (или sıcaqnı bastırmaq) içün о, bir stakan suvuq minerallı suv içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; ~te tutuluv (или tutulma) обжиг; ~ bermek подпалить; ~ yaqmaq разжечь; ~ni toqtatuv прекращение огня; gençlik ~i юношеский задор; biriniñ üzerine avtomatnen ~ etmek, birini avtomat ~ine tutmaq обстрелять кого-либо из автомата; ~ yaqıp odanı biraz isitmek потопить немного в комнате; duşman tanklarını ~ke tutmaq расстрелять вражеские танки; ~ fışqırğan огнедышащий; bir uçqundan (или qığılçımdanOORRçiyadan) ~ çıqa из искры возгорится пламя; olarnı ~ke tuttılar их обстреляли; çoq taraflama ~ перекрёстный огонь; yaqmaq, ~ bermek, ~ke bermek пустить красного петуха; ~siz silâ холодное оружие; ~ divarı брандмауэр; ~ balığı сардина; ~ püskürmek метать громы и молнии; ~ kibi вспыльчивый; başı ~ kibi голова у него горит; ~ almaq вспыхнуть; yanğınnı körüklemek, yanğınğa körüknen ketmek, ~niñ üstüne benzin tökmek ; подлить масла в огонь; ~ püskürmek, şemşekler yağdırmaq метать громы и молнии; ~ke dayanıqlı tola огнеупорный кирпич; üfürip (или körüklep) ~ni alevlendirmek раздуть огонь; (açuvından) közleri ~ saça глаза блестят гневом; qaynap başlağance ~te tutmaq довести до кипения; ğadap ~i пламя гнева; ~ söndürici işke azırlamaq зарядить огнетушитель; ~ten qaçıp burçaqqa tutulmaq из огня да в полымя; tozlu ~ söndürici порошковый огнетушитель; (vaqtınca) ~ni toqtatuv перемирие; ~ke tapınğan огнепоклонник; ~ yaqmaq разжечь огонь; ~ alınuv (или alınma) вспышка; ~ke tutmaq подвергнуть обстрелу; ~ke berüv (или berme) поджог; bizden soñ istese bütün dünyanı suv bassın (или ~ alsın) после нас хоть потоп; ~ yaqmaq разложить костёр; ~ke dayanıqlı (или dayanğan) огнеупорный; ~ almaq загореться; üzerine ~ etmek обстрелять
ateş! огонь, пли!
ateşçi кочегар
ateşçik огонёк
ateşin азартный, горячий, жарко, зажигательный, пламенный, пылкий, страстный; ~ (или sıcaq) selâm горячий привет; ~ dülber пылкая красавица; ~ (или ateşli) bir nutuq пылкая речь; ~ bir istek страстное желание; ~ selâm пламенный привет; top ~e tutmaq обстрелять из орудий; biriniñ üzerine avtomatnen ateş etmek, birini avtomat ~e tutmaq обстрелять кого-либо из автомата
ateşköz отчаянный; ~ bir oğlan отчаянный парень
ateşlegiç зажигалка
ateşleme зажигание
ateşlendirmek включить зажигание
ateşlev зажигание; ~ sisteması система зажигания; ~ anahtarı ключ от зажигания
ateşli зажигательный, лихой II, огненный, патетический, пламенный, пылкий, пылко; ~ (или araretli) bir yır лихая песня; ateşin (или ~) bir nutuq пылкая речь; birini ~ sevmek пылко любить кого-либо; ~ baqış пламенный взор; ~ sözler огненные слова
ateşlik конфорка
ateşnen пылко; ~ oynamaq шутить с огнём
ateşperest огнепоклонник
ateşqurt светлячок
atıcı метатель, стрелец, стрелок; çöküç ~ метатель молота; yadro ~ метатель ядра; mızraq ~ метатель копья; mergin (или atqanını urğan) ~ меткий стрелок; uzaqqa ~ (или atqan) top дальнобойное орудие; uzaqqa ~ (или atqan) дальнобойный
atıcılar стрелковый; ~ batalyonı стрелковый батальон
atıcılı|q стрелковый; ~q sportu стрелковый спорт
atıf&(atfı) ссылка II; bir şeyge ~ etmek давать ссылку на что-либо; menbalarğa ~ etmeyip, menba köstermeyip без ссылки на источники; birine ~ etip, birine atfen со ссылкой на кого-либо; Üsein Kürkçiniñ maqalesine ~ etmek сослаться на статью Усеина Куркчи; ~ etmek сослаться; o saña ~ etti он сослался на тебя; menbalarğa ~ etmek ссылаться на источники; bir şeyge atfen, bir şeyge ~ etip сослаясь на что-либо
atılğan брошенный; ~ taş keri qaytmaz брошенный камень назад не вернётся; yel ~ sayın gemi sarsıy edi судно содрогалось при каждом шквале; (biriniñ) üstüne birden ~ (или atılmağa azır turğan) отчаянный; bu esap qafadan ~ degil(dir) этот расчёт взят не с потолка; anda-mında ~ раскиданный
atılma бросание, бросок, метание, рывок, старт; ögge atıluv (или ~) бросок вперёд; birden ~q рвануться; muhatarağa ~ğa istememek не желать рисковать; (biriniñ) üstüne birden atılğan (или ~ğa azır turğan) отчаянный; birden ~q рвануть; suvğa ~q бултыхнуться; muhatarağa ~q рисковать; yelniñ atıluvı (или ~sı) шквал
atıl|maq броситься, кидаться, метнуться, наброситься, обрушиться, ринуться, стремиться, устремиться; duşmanğa ~maq броситься на врага; anda mında ~maq кидаться из стороны в сторону; biriniñ quçağına ~maq метнуться в объятия кому-либо; duşmanğa ~maq, duşmannı basmaq обрушиться на врага; biriniñ quçağına ~maq броситься в объятия; köpek yabancığa ~dı собака бросилась на чужого; tanklar duşman üstüne ~dı танки устремились на врага; köpek kelip keçkenge ~a собака кидается на прохожих; biriniñ quçağına ~maq кидаться в объятия кому-либо; top divarğa urulıp ~ıp ketti мяч отскочил от стены; yerinden ~ıp turmaq соскочить с места; azbarğa ~ıp çıqmaq выскочить во двор; azbar keçitinden çapıp (или ~ıp) çıqmaq выскочить из подворотни; oq kibi ~ıp çıqmaq пулей вылететь; ~ıp turmaq соскочить; közleri ~ıp çıqa yazdı у него глаза на лоб полезли; ~ıp çıqmaq выскочить; çapıp (или ~ıp) çıqmaq вылететь; ~ıp ketmek отскочить; sıçrap (или ~ıp) turmaq вскочить; atlar birden ögge ~dı кони рванули с места; а) yerinden ~ıp turmaq сорваться с места; çapıp (или ~ıp) çıqmaq выскочить
atıluv бросание, бросок, метание, рывок, старт; ögge ~ (или atılma) бросок вперёд; olacaq-olmaycaq şeyge qızuv, horaz kibi ~ петушиный задор; yelniñ ~ı (или atılması) шквал
atım выстрел
atış бросок, выстрел, стрельба; ~lar, ~ talimi стрельбы; ~ meydanı стрельбище; ~ oyunı стрелялка; ~ (или silâ) sesleri keldi послышались выстрелы; ~ oyunı шутер; apansızdan olğan ~ внезапный выстрел; ~ menzili дальность стрельбы; ~ meşğuliyetleri учебные стрельбы; ~ meydanı сектор обстрела
atışma пальба, перестрелка
atışmaq стреляться
atışuv пальба, перестрелка
ati|k боевой, бойкий, прыткий; ~k oğlan боевой парень; ~k bala бойкий ребёнок; yaş ~k apay бабёнка
atikliknen смело
Atina Афины
atiqiyat археологический, археология; ~ (или arheologiya) müzeyi археологический музей; ~ qazmaları, arheologik qazmalar, arheologik qazuv işleri археологические раскопки; ~ (или arheologiya) abideleri, arheologik abideler археологические памятники
atiqiyatçı археолог
atlama прыжок, скачок
atla|maq взбить, перепрыгнуть, прыгнуть, сбить, скакать; taştan taşqa ~maq перепрыгнуть с камня на камень; yip ~maq скакать через скакалку; qoradan ~maq перепрыгнуть через забор; ~rnı (aydap) çaptırmaq погнать лошадей вскачь; ~r özenniñ tar yerinden keçirildi лошади были проведены через брод; ~rnı qamçılamaq погонять лошадей кнутом; ~r tepişir, arada tay (или eşek) öler паны дерутся – у холопов чубы летят; ~r birden ögge atıldı кони рванули с места
atlanti|k атлантический; Atlantik okean Атлантический океан
atlas атлас, атлас, атласный; ~tan tikilgen anter, ~ anter платье из атласа; coğrafiya ~ı географический атлас; ~ anter атласное платье
atlav прыжок
atlavuç прыгалка, скакалка
atlet атлет; ~ik kevdeli (или müçeli) yigit атлетически сложенный юноша
atletika атлетика; yengil ~ лёгкая атлетика; ağır ~ тяжёлая атлетика; yengil ~ donatması ve kölük-kedigi легкоатлетическое оборудование и инвентарь; yengil ~ легкоатлетический
atlı всадник, конный, наездник, седок; ~ eykel конная статуя; ~ sport конный спорт; ~ devriye конный патруль; ~ asker кавалерист; ~ qazaq богомол; ~ askerler кавалерия; ~ asker конница; ~ yel kibi töpege çıqtı всадник вихрем взлетел на холм; ~ qarınca@уст карусель; ~ devriyeci объездчик
atma бросание, выстрел, метание, стрельба, толкание; birine iftiralar ~q наболтать; filis ~q пустить ростки; özüni suvğa ~q метнуться в воду; dostuna qar topu ~q бросить снежок в друга; çetke (или kenarğa) alıp ~q (или taşlamaq) откинуть; anda-mında ~q (или taşlamaq) разбросать; tañda, tañ ~zdan evel, ezanda ни свет ни заря; adımlarını keñ ~q поспешать; oq ~q стрелять из лук IIа; nabız ~sı (или urması) пульсация; köz ~q поглядывать; şaqaqlarınıñ (или çekesiniñOORRsamaylarınıñ) (zoñq-zoñq) zoñqlaması (или ~sı) стук в висках; dört yaqqa fırlatmaq (или fırlatıp ~q) раскидать; bir kere ~q стрельнуть; özüni ~q броситься; kâğıtlarnı dört yaqqa fırlatmaq (или rastkelgen yerge ~q) раскидать бумаги; rastkelgen yerge ~q раскидать; iftira (или beftan) ~q клеветать; taşnı yoldan alıp ~q откинуть камень с дороги; yadro ~q толкнуть ядро; а) gemiden ~q выбросить за борт; başlaması (или ilk adım ~sı) küç(tir) лиха беда начало; aqlından çıqarmaq (или çıqarıp ~q) выкинуть из головы; silâ qullanmadan, tüfek-müfek ~dan голыми руками; qafadan ~q сказать) что-либо с потолка; özüni ~q метнуться; adımlarını keniş ~q широко шагать; tamır ~q пустить корни; özüni suvğa ~q бултыхнуться; taş ~q бросаться камнями; bir adım ~q сделать шаг; yaqalamaq, bekçi (или qaravul) ellerine ~q взять под стражу; sallap turıp taşnı ~q с размаху бросить камень; bir köz ~q бросить мимолётный взгляд; keñ (или keniş) adımlarnen yürmek, adımını keñ (или keniş) ~q идти крупным шагом; özüni suvğa ~q броситься в воду; köz ~q взглянуть; başından ~q пустить пулю в лоб; bir adım ~q ступить; filis ~q прорасти; tamır ~q укорениться; özüni bir yerden ~q броситься; birine çamur ~q, birini çamurğa bulamaq облить кого-либо грязью; yuqarığa (или töpege) köterip-köterip ~q подбросить; özüni ~q стреляться; tañ ~q светать; bu evniñ qapısından bir daa adım ~m! порога этого дома я больше не переступлю!; gümf etip ~q бабахнуть; adım ~q шагать; taqlaq ~q кувыркаться; bir köz ~q взглянуть мельком; köz ~q глянуть; tañ ~q рассвести; kâğıtnı anda-mında ~q (или taşlamaq) разбросать бумагу; çöplük ~q@диал сорить; adımını ~q переступить
at|maq бить, бросить, всадить, выбросить, выкинуть, выпалить, выпустить, выстрелить, вышвырнуть, забросить, закинуть, запустить I, застрелить, кидать, кидаться, метать I, отбросить, палить, перебросить, подстрелить, прибить, произвести выстрел, сбросить, стрелять, швырять; oq ~maq стрелять из лука; papiy ~maq стрелять уток; başından çıqarmaq (или çıqarıp ~maq) выкинуть из головы; uçurımdan ~maq сбросить с обрыва; ~eş etmek палить; ~ıp urmaq подстрелить; lenger ~maq бросить якорь; köterip ~maq выкинуть; ~ıp öldürmek застрелить; tüfek ~maq палить из винтовки; taş ~maq (или fırl~maq) запустить I камнем; tüfeknen ~maq стрелять из ружья; taş ~maq кидаться камнями; topnen ~maq выстрелить из пушки; taşnı yoldan alıp ~maq отбросить камень с дороги; bir şeyniñ üzerinden ~maq, bir şeyniñ o yağına ~maq перебросить через что-либо; dalğa qayıqnı anda-mında ~а edi лодку швыряяло; disk ~maq метать I диск; çıqarıp ~maq сбросить; aqlından çıqarıp ~maq, unutmaq выбросить из головы; tüfek(nen) ~maq выпалить из ружья; gölge taş ~maq кидать камни в озеро; quşnı ~maq (или ~ıp urmaq) подстрелить птицу; mañlayına ~maq всадить пулю в лоб; beş qurşun ~maq выпустить пять пуль; anda mında ~ılmaq кидаться из стороны в сторону; avağa ~maq выстрелить в воздух; biriniñ quçağına ~ılmaq кидаться в объятия кому-либо; saçlarını keri(ge) ~maq отбросить волосы назад; köpek kelip keçkenge ~ıla собака кидается на прохожих; ~qanını urmaq стрелять без промаха; keri ~maq отбросить; qaşqırnı ~maq застрелить волка; çıqarıp ~maq выкинуть; onıñ ~qan topu ağ içine tüşti он закинул мяч в сетку; nişan ~maq стрелять по мишени; oq ~maq выпустить стрелу; taş ~maq бросить камень; çöplükni (çıqarıp) ~maq выкинуть мусор; ~ıp taşlamaq застрелить; alıp ~maq отбросить; fırl~ıp (или çabdırıp) ~maq швырять; ~eş açmaq стрелять; ~ıp yibermek вышвырнуть; ~eş püskürmek метать I громы и молнии; suvğa taş (fırl~ıp) ~maq швырять в воду камень; eski şeylerni ~maq выбросить старые вещи; ayaqqaplarını çıqarmaq (или çıqarıp ~maq) сбросить туфли; çuvalnı qoranıñ (или isarnıñ) o yağına ~maq перебросить мешок через забор; topnı qora artına (köterip) ~maq забросить мяч за забор; ~ıp tutmaq костерить; ~tan tüşip cayav ketmek спешиться; tañ ~tı рассвело; ~alarımızdan qalğan древний; ~nen (или ~ çaptırıp доскакать; ~nı yahşı baqmaq холить лошадь; yañlış ~qa oynamaq поставить не на ту лошадь; ~qa ters minmek сесть на лошадь задом наперёд; ~nı qamçılap aydamaq подстегнуть лошадь; özüni ~qan adam самострел; ~ıp tutmaq качать; tañ ağarıp (или ~ıp) başladı забрезжила заря; ~tan yıqılmaq полететь с лошади; ayaq basmağa yer yoq,ine ~sañ yerge tüşmez яблоку негде упасть; ilk adımnı ~qan застрельщик; uzaqqa ~ıcı (или ~qan) top дальнобойное орудие; ~tan tüşmek спешиться; nabzı ~ıp (или urıp) turmaq пульсировать; pek eski vaqıtlardan (или ~alarımızdan) qalğan стародавний; ~ıp bitirmek расстрелять; bütün patronlarnı ~ıp bitirmek расстрелять все патроны; olar birer qade ~tı (или yuvarlattı) они пропустили по маленькой; bir ~nıñ tozu çıqmaz одна ласточка весны не делает; ~nı dörtnal çaptırmaq, dörtnal qoşmaq скакать во весь опор; yaşayışqa ilk adımlar ~ıp başlağan vaqıttа на рассвете жизни; ~ıp öldürüv (или öldürme) расстрел; ~nı aydamaq прогнать лошадь; yañlış ~qa oynamaq ставить не на ту лошадь; istenilmegen kelgenni barından ~qarmaq спровадить нежеланного посетителя; о çoq ~alar sözü bile он знает много пословиц; ~ıp öldürmek расстрелять; şeytan ~ı богомол; nişannnı ~ıp uruv поражение цели; ~nı pek (или tolu tizgin) ayday edi он вовсю гнал лошадь; başından ~qarmaq избавиться; ~ıp tutmaq@разг поносить II; bir şeyge ~fen, bir şeyge ~ıf etip сослаясь на что-либо; bir ~qanda eki tavşan urmaq убить двух зайцев; ~qan toplarnıñ gürültisi артиллерийская канонада; ~nı aydap aq köpükke pişirmek загнать лошадь; tüfeknen ~ıp delme-teşik etmek изрешетить пулями; indemez ~nıñ tepmesi qattı ola мягко стелет,(да) жёстко спать; taqlaq ~ıp (или ~araq) кувырком; ~ıp tutqan раздражительный; ~nı mine berip yorultmaq заездить лошадь; ~alar sözü пословица; o quşnı ~tı, lâkin tiyip olamadı он выстрелил в птицу, но промахнулся; о, ~tan yıqılıp öldi он упал с лошади и разбился; daa zavodnıñ qapısından adımını ~qanda ... bile edi ещё когда переступал порог этого завода, он знал, что ...; ~alar kütügi родословная; tañ ~tı degence (или tañ ~ayım degende), olar ketti чуть II только рассвело, они ушли; ~nı terbiye etmek выездить лошадь; ~nı qamçılamaq стегать I лошадь; uzaqqa ~ıcı (или ~qan) дальнобойный; ~ıp başlamaq начать стрельбу
atmı|q сперма; ~q atmaq извергать сперму
atmosfera атмосфера, атмосферный; ~ avası атмосферный воздух; Yerniñ ~sı атмосфера Земли; ~ (или ava) basımı атмосферное давление; üç ~lıq basım давление в три атмосферы
atoll атолл
atom атом, атомный; ~nıñ parçalanması расщепление атома; ~ çekisi атомный вес; ~ bombası атомная бомба; ~ fizikası атомная физика
atqı накидка, уток
atqıç челнок
atqulaq щавель; ~, lapata@диалюж конский щавель
atribut атрибут
attar аптекарь; ~ malları галантерея
attaşe атташе; ticaret ~si торговый атташе
attestat аттестат; kemalatlılıq (или kâmillik) ~ı, olğunlıq ~ı аттестат зрелости
attestatsion аттестационный
attestatsiya аттестационный, аттестация; ocalar ~sı аттестация учителей; ~ komissiyası аттестационная комиссия; ~ etmek аттестовать
attırma перекат; tamır ~q укоренить
attraktsion аттракцион
attа даже, и II; ~ şimdi, şimdi bile даже сейчас; men bunı ~ tasavur etip olamayım я не могу даже подумать об этом
atuv бросание, выстрел, метание, стрельба, толкание; yaynen ~ стрельба из лука; çöküç ~ метание молота; yadro ~ толкание ядра; tüfeknen ~ стрельба из винтовки; disk ~ метание диска
atа праотец, прародитель, пращур, предок, самец, старейшина; Adem ~ прародитель; ~ qaz гусак; ~ ördek@диал селезень
audio аудио; ~ faylı, davuş faylı аудио-файл; ~ yazısı аудиозапись
audit аудит
auditçi аудитор
auditor аудитор
auditoriya аудитория; lektsiya dershanesi (или ~sı) лекционная аудитория
audiyentsiya аудиенция
auktsion аукцион
autentik аутентичный
autentiklik аутентичность
av добыча, ловля, ловчий, охота I, охотничий, промысел, промысловый; ayuv ~ı охота на медведя; dünya köleminde balıq ~ı мировая добыча рыбы; ~ğa çıqmaq выйти на охоту; ~ çilteri ловчая сеть; ~ köpegi охотничья собака; tülen ~ına çıqmaq отправиться на промысел тюленя; ~ ayvanı промысловый зверь; bu, qıymetli bir ~ balığıdır это ценная промысловая рыба; balıq ~ı, balıqçılıq рыболовный промысел; kürk ayvanı ~cılığı пушной промысел; balıq ~ı, balıq tutuv рыбная ловля; ~iamodeller yapuv (или yapma) авиамоделирование; başqa bir balıq ~ını qaptı другая рыба перехватила у неё добычу; ~ töpeligi лобок; balıq ~ı рыболовство; teren suvdaki balıq ~ı глубинная ловля рыбы; balıq ~ı рыбалка; deñiz ~ı охота на морского зверя; qarmaqlı balıq ~ı перемёт; bu (menim) apayım (или qadınımOORRrefiqam, qarım, ~radım) это моя жена
ava атмосферный, воздух, воздушный, мелодия, отдушина, погода, погодный; ~nıñ deñişip turması перемены погоды; ~ müiti воздушная среда; ~ uruşı воздушный бой; ağar ~ спёртый воздух; ~ğa çıqmaq выйти на воздух; atmosfera (или ~) basımı атмосферное давление; ~ şaraiti погодные условия; ~ almaq подышать воздухом; ~da, açıq ~da на воздухе; ne güzel ~! какая хорошая погода!; yağmurlı ~ дождливая погода; ~ boşluğı воздушное пространство; ~ aqımı воздушное течение; atmosfera ~sı атмосферный воздух; yahşı ~ хорошая погода; temiz ~ чистый воздух; ~ kibi kerek необходим как воздух; ~ bozula погода портится; ~ kürresi (или şarı) воздушный шар; uçmaq içün kelişikli ~ лётная погода; yaramay (или fenaOORRbozğun) ~ непогода; deñişip turğan ~ изменчивая погода; sıtıq (или puslu) ~, ~ sıtıq (или puslu) сумрачная погода; para savurmaq, paranı ~ğa savurmaq бросать деньги на ветер; ~ bir qarar погода неплохая; ~ğa baqmadan, yarın biz Bağçasarayğa baracaqmız мы поедем завтра в Бахчисарай независимо от погоды; ~ tahmini esabatı метеосводка; ~ yağmurlı edi стояла дождливая погода; yağmurlı (или fenaOORRbozğun) ~ ненастье; ~da yanıq qoqusı bar edi в воздухе витал запах гари; uçuşqa elverişsiz ~ нелётная погода; (evniñ) ~sını deñiştirüv (или deñiştirme) вентиляция; (avada) baar qoqusı bar, ~lar baar qoquy веет весной; ~ğa savurmaq пустить в трубу; biriniñ çalğan ~sına oynamaq, biriniñ aytqanını (или istegenini) yapmaq плясать под чью-либо дудку; suvqlar başlağan (или basqan) soñ, ~ suvuğan soñ с наступление IIм холодов; ~ vaziyetini tahmin etmek прогнозировать погоду; çıqıp taze ~nen nefes almaq, taze ~ğa çıqmaq выйти освежиться; ~da uçuv (или uçma) воздухоплавание; ~ nasıl olsa olsun, qış-qıyamet, yağmur-çamur demeden в любую погоду; maña ~ yetişmey мне душно; küzde ~ bayağı salqınlaşa осенью начинает заметно холодать; içi ~ tolu дутый; odanıñ ağır ~sı bar, odanıñ ~(sı) ağır в помещении спёртый воздух; küzniñ yağmurlı ~sı осенняя слякоть; dımlı ~ марево; ~ telükesi signalı воздушная тревога; ~ salqınlaşmaq (или suvumaq) холодать; ~sı ağır душный; odağa birden taze ~ kirdi в комнату хлынул свежий воздух; ~ bulutlana, kök bulutlarnen qaplana погода хмурится; ~ ketken (или barğan) sayın yahşılaşa погода всё II лучше и лучше; bulutlı ~ серый день; yağmurlı ~ мокрая погода; pek yahşı ~ отличная погода; ~da çiçek qoqusı bar edi в воздухе стоял запах цветов; ~ pek yahşı edi погода стояла отменная; müşkül (илиberbat) bir ~ несносная погода; ~lar tüzeldi погода установилась; ~nıñ gazlarnen bulaşması (или kirlenmesi), ~da gazlarnıñ qarardan çoq oluvı загазованность воздуха; bugün ~ suvuq olğanı içün sıcaq urba kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; ~ tahmini, ~ vaziyetini tahmin etüv предсказание погоды; yaramay ~lı künler полоса ненастной погоды; gazlarnen bulaşqan (или kirlengen) ~ загазованный воздух; ~da çiçek(lerniñ) qoqusı bar воздух насыщен запахом цветов; zaldan halq ~larınıñ nağmeleri kele edi из зала лились мелодии народных песен; bugün ~ pek acayip! погода сегодня – чудо!; ~ vaziyeti esabatı метеосводка; ~ biraz qızğanınen (или qızdı degence), aqbardaqlar peyda oldı чуть II только потеплело, как показались подснежники; açıq ~da под открытым небом; ~ yelli(dir) на улице ветрено; yaramay (или çirkin) bir ~ погода дрянь; pek yahşı (или acayip) ~ превосходная погода; pek yaramay ~ отвратительная погода; yağmurlı ~ слякоть; pek bir yaramay ~ гадкая погода; ~ yahşı olsa, ~ yahşı olğan taqdirde при условии хорошей погоды; mında nefesten ~ ağırlaştı здесь надышали; ~ limanı аэропорт; ~ vokzalı аэровокзал; ~ yımşaması оттепель; ~ yağanaqları атмосферные осадки; ~sı ağır bir oda душная комната; arbiy ~ küçleriniñ baş komandanı главнокомандующий военно-воздушными силами; Aqmescit ~ limanı Симферопольский аэропорт; ~ yımşadı наступила оттепель; deñişip turğan ~ непостоянная погода
avacılıq воздухоплавание
avalandırğıç вентилятор
avalandırılğan вентилируемый; yahşı ~ oda хорошо вентилируемая комната
avalandırılma вентиляция
avalandırıluv вентиляция; aqcigerniñ suniy ~ı искуственная вентиляция лёгких
avalandırma вентиляционный, вентиляция, вентиляция, проветривание
avalandırmaq вентилировать, освежить, проветрить
avalandıruv вентиляционный, вентиляция, вентиляция, проветривание; ~ şahtası вентиляционная шахта; ~ donatması вентиляция; ~ sisteması, система вентиляции
avalanma проветривание
avalan|maq проветриться; oda ~dı комната проветрилась
avalanuv проветривание
avalatma проветривание
avalat|maq освежить, проветрить; bütün odalarnı (или odalarnıñ episini) ~maq проветрить все комнаты; odanıñ qapı-penceresini açıp ~maq освежить воздух в помещении
avalatuv проветривание; odanı ~ проветривание комнаты
avale поручение; onıñ ~sinen по его поручению; ~ etmek поручить; oña maqale yazmağa ~ ettiler ему поручили написать статью
avalıq форточка
avam простак; ~ halq tili просторечие; ~ halq простонародье
avan ступа, ступка; ~da suv dögmek толочь воду в ступе; çoyun ~ чугунная ступка; çıqıp taze ~en nefes almaq, taze avağa çıqmaq выйти освежиться; ~ıñ nasıl olacağını aytmaq, ~ı tahmin etmek предсказать погоду; temiz ~en nefes almaq дышать свежим воздухом; ~ıñ gazlarnen bulaşması (или kirlenmesi), avada gazlarnıñ qarardan çoq oluvı загазованность воздуха; ~ı tazertüv (или tazertme) вентиляция; taze ~en teren nefes almaq глубоко втянуть свежий воздух
avanaq глупый, дурак
avangard авангард, авангардный; ~da, ög saftа(ki) в авангарде
avangarddaki авангардный
avangardist авангардист
avangardizm авангардизм
avans аванс; ~ almaq получить аванс; ~ bermek выдать аванс; ~ olaraq авансом; ~ olaraq 200 grivna almaq получить авансом 200 гривен; ~ olaraq авансом; ~ bermek авансировать
avansla|maq авансировать; mektep qurucılığını ~maq авансировать строительство школы
avanstsena авансцена
avantüra авантюра, авантюрный; maceradan (или ~dan) ibaret olğan авантюрный
avantüracı авантюрист
avantürist авантюрист
avantüristi|k авантюристический, авантюристский; maceracı (или ~k) siyaset; авантюристическая политика
avantürizm авантюризм; siyasiy maceracılıq (или ~) политический авантюризм
avar аварец
avara бродяга
avariy апостол
avariya авария
avariyasız безаварийный
avasız безвоздушный; ~ boşluq безвоздушное пространство
avatemizlegiç воздухоочиститель
avaüfürgiç воздуходувка
avcı ловец, охотник; deñizastı ~ gemisi, deñizastı ~sı противолодочный корабль; ~nıñ keskin közlüligi зоркость охотника
avcılı|q охота I, промысел; kürk ayvanı ~ğı пушной промысел
avdarılğan рухнувший
avdarılma обрушение
avdarıl|maq лететь, пасть I, перевернуться, рухнуть; ükümet ~dı правительство пало; bina yıqıldı (или ~dı) постройка рухнула; divar ~ıp tüşti стена обрушилась; ~ıp tüşmek обрушиться
avdarıluv обрушение
avdar|maq валить I, перевернуть, рушить; çapçaqnı ~maq перевернуть бочку
avdet возвращение, репатриация
avdetçi репатриант; ~ler maallesi самострой
aveleme парение; quşnıñ süzülmesi (или ~si) парение птицы
avele|mek парить, реять; yüksekte qartal ~y (или süze) орёл реет в вышине; qartal bulutlar tübünde ~y (или süzüleOORRqanatlarını qaqmayıp uça) орёл парит под облаками
avelev парение
aves жажда, любовь, охота II, склонность, тяга, тяготение, увлечение; bu teşkilâtlerniñ birleşme ~i тяготение этих организаций к объединению; futbolğa ~ увлечение футболом; büyük ~liknen, büyük isteknen с большой охотой; ~ olmaq иметь увлечение; resim yapmağa ~lik склонность к рисованию; ~ etmek проявить склонность; bilgige pek ~lidir, bilgige pek ıntıla у него большая тяга к знаниям; ~ etmek тяготеть; ~ olğan охотник; ~i (или istegi) olğan мотивированный; ~im yoq, (men) istemeyim у меня нет желания; çalğığa ~i yoq он равнодушен к музыке; er şeyni bilmek ~i любознательность; ~ etmek желать; ~ olmaq иметь пристрастие; ~i olmağan равнодушный; bilgige ~ любознательность; bu kitapqa ~ olğan çoq на эту книгу много охотников; bilgige ~ student любознательный студент
aveskâr любитель, любительский, самодеятельный, увлекающийся; ~ kollektiv самодеятельный коллектив; ~ sanat самодеятельное искусство; ~lıq sportu любительский спорт; futbol ~ı, futbol hastası футбольный болельщик; ~lar kontserti концерт самодеятельности; 2. ~lıq, ~lar самодеятельность народных масс; ~ radiocı радиолюбитель; radio ~ı радиолюбитель; ~ aydayıcı автолюбитель
aveskârlı|q любительский; ~q sportu любительский спорт; 2. ~q, aveskârlar самодеятельность народных масс
aveslendirgen заманчивый
aveslendirici заманчивый
aveslendir|mek мотивировать, побудить I; studentlerniñ daa yahşı oqumasını (или oquğanınıOORRoquycağını) isteklendirmek (или ~mek) kerek нужно мотивировать студентов учиться лучше; talebelerniñ daa yahşı oquğanını isteklendirmek (или ~mek) побудить учеников учиться лучше
aveslenme увлечение
aveslenmek зажечься
aveslenüv увлечение
avesli жадный, мотивированный; ~ hadim daa yahşı çalışa мотивированный сотрудник лучше работает; ~ olmaq тянуться
avesli|k вкус, влечение, желание, охота II, пристрастие, склонность, увлечение, увлечённость; büyük ~knen, büyük isteknen с большой охотой; istemek,istek (или ~k) duymaq испытывать желание; iş ~gi (или eşqı) увлечённость работой; kitap oqumaq ~gi пристрастие к чтению; resim yapmağa ~k склонность к рисованию; muzıkağa ~k влечение к музыке; işke olğan ~k (или meraq) вкус к работе; avesnen, ~knen с пристрастием; şevqsizlik, göñülde ~kniñ yoqluğı душевная пустота; adamnıñ ~gini ketirici соблазнитель; çekken (или ~gini ketirgen соблазн; akimiyet ~ginde (или ~si) olmaq стремиться к власти; adamnıñ ~gini ketirmek соблазнить
avesliknen охотно, увлечённо; işni ~ başlamaq охотно приняться за работу
avesnen увлечённо; ~ başlamaq хвататься; er bir yañı işni о ~ başlay он хватается за любое новое дело
avessiz безразличный, лишённый интереса, равнодушный
avessizlendirmek демотивировать
avessizlik пустота
avgust август, августовский; о ~nıñ üçünde doğdı он родился третьего августа; nazirlerniñ ~(taki) aytışuvları августовские переговоры министров; ~nıñ üçüne к третьему августа; ~nıñ üçünde третьего августа; ~nıñ onunda десятого августа; ~nıñ dörtünden soñ после четвёртого августа
avğan наклонившийся, накренившийся
avğın накренившийся
avındıq уклон
aviasimulâtor авиасимулятор
aviatsion авиационный
aviatsiya авиационный, авиация; ~ sport çeşitleri авиационные виды спорта; grajdan ~sı гражданская авиация; arbiy ~ военная авиация; avcı ~, avcı uçaqlar истребительная авиация; reaktiv ~ реактивная авиация; arbiy olmağan ~ гражданская авиация
avitaminoz авитаминоз
avla загон; qoylarnı ~ğa aydap kirsetmek загнать овец в загон
avlama гавканье, лай, охота I; qarmaqnen ~q выудить; а) çibin ~q валять дурака; buz tübünden balıq avlav (или ~) подлёдный лов рыбы; buzdaki oyuqtan (или buzdaki teşikten, buzda teşilgen teşikten) balıq tutmaq (или ~q) ловить рыбу в проруби; dinamitnen balıq ~q глушить рыбу; fırsat ~q подстеречь момент; uyğun bir zaman beklemek (или ~q) подстеречь момент
avla|maq гавкнуть, ждать, ловить, охотиться; fırsat ~maq ловить удобный случай; uyğun bir zaman (или vaqıt) ~maq ловить удобный момент; quş tutmaq, quş ~maq ловить птиц; bulançıq suvda balıq ~maq ловить рыбку в мутной воде; fırsat ~maq ждать удобного случая; (tralnen ~ğan) balıqçı gemisi траулер; uzaq (или ~q) yerden издалека; (tralnen ~ğan) balıqçı gemisi тральщик; adamlardan ~q ketip oturmaq (или işlemek) уединиться
avlanma охота I
avlanuv охота I
avlaq(taki) далёкий, дальний
avlaqça поодаль; ~ oturmaq сесть поодаль; biraz avlaqtа (или ~) поодаль
avlaqlaşmaq удалиться
avlaqqa вдаль
avlaqta далеко; biraz ~ на некотором удалении
avlaqtan издалека
avlaqtа вдалеке, вдали, поодаль; biraz ~ (или avlaqça) поодаль; ~ yalıñız turğan ev уединённый дом
avlav гавканье, лай, охота I; buz tübünden balıq ~ (или avlama) подлёдный лов рыбы
avlikmek диал волноваться
avltomatikleştirilme автоматизация
avltomatikleştirilüv автоматизация; istisalnı avltomatikleştirüv, istisalnıñ ~i автоматизация производства
avltomatikleştirme автоматизация
avltomatikleştirmek автоматизировать
avltomatikleştirüv автоматизация; istisalnı ~, istisalnıñ avltomatikleştirilüvi автоматизация производства
avma крен, наклонение; yantaymaq, ~q, egilmek дать крен
avmaq наклониться, накрениться
avnamaq валяться, ворочаться
avokado авокадо
Avrasiya Евразия
avret аврат
Avropa Европа, европейский; yapon şirketleriniñ avropalı raqipleri европейские конкуренты японских компаний; ~ mıntaqaviy (или regional) tiller hartiyası европейская хартия региональных языков; ~ğa bütünleşüv (или integratsiya) европейская интеграция; ~ insan aqları makemesi (AİAM) европейский суд по правам человека(ЕСПЧ); ~ Birligi (AB) европейский Союз(ЕС); ~ futbol çempionatı чемпионат Европы по футболу; şarqiy ~ memleketleri восточноевропейские страны; ~ bazarı еврорынок; şarqiy ~ восточноевропейский; kündoğuş ~ восточноевропейский
avropaca европейский; ~ tamir евроремонт
Avropadaki европейский
avropalı европеец, европейский; yapon şirketleriniñ ~ raqipleri европейские конкуренты японских компаний
Avstraliya австралийский, Австралия; ~ tilleri австралийские языки
avstraliyalı австралиец
Avstriya австрийский, Австрия; ~ ordusı австрийская армия
avstriyalı австриец
avtobaza автобаза
avtobiografiya автобиография; ~sını (или öz tercimeialını) yazmaq написать автобиографию
avtobus автобус, автобусный; reys ~ı рейсовый автобус; ~(lar) qatnavı автобусное сообщение; ~ toqtav yeri автобусная остановка; ~ parkı автобусный парк; ~ 15 daqqa keç qaldı автобус опоздал на 15 минут; eki sektsiyalı ~ двухсекционный автобус; ~ aqtarması yapmaq пересесть на другой автобус; er saat (или bir saattа bir kere, saatа bir) ~ kete автобус отправляется ежечасно; ~ yañ(çıq) ketti автобус отправился только что; tabana quvet berip ~nı yetti он нажал и догнал автобус; ~nen barıp keleyimmi eken? на автобусе съездить, что ли?; ~ birden yerinden köçip ketti автобус дёрнулся
avtobustakiler пассажиры автобуса
avtocevaplanıcı автоответчик
avtodrom автодром
avtofurgon автофургон
avtogen автоген, автогенный; bir şeyni ~nen birleştirüv (или qaynatıp birleştirüv) автогенная сварка
avtogenci автогенщик
avtograf автограф; ~ bermek давать автограф; ~ almaq брать автограф; ~lar toplamaq собирать автографы
avtohton автохтон, автохтонный; Qırım ~ları (или yerli halqları) автохтоны Крыма
avtoinspektor автоинспектор
avtoinspektsiya автоинспекция
avtokar автокар
avtokefal@[-ль] автокефальный; ~ kilse автокефальная церковь
avtokefaliya автокефалия
avtokefallik автокефалия
avtokolonna автоколонна
avtokran автокран
avtokrat автократ
avtokratiya автократия
avtol автол
avtomagistral@[-ль] автомагистраль
avtomaşna автомашина
avtomat автомат; ~ik telefon телефон-автомат; biriniñ üzerine ~nen ateş etmek, birini ~ ateşine tutmaq обстрелять кого-либо из автомата
avtomatçı автоматчик
avtomati|k автоматический; kâğıtnıñ ~k berilüvi автоматическая подача бумаги; metinniñ ~k deñiştirilüvi автоматическая замена текста; ~k telefon stantsiyası (ATS) автоматическая телефонная станция(АТС); yarıq ~k olaraq yaqıla свет зажигается автоматически; ~k tolduruv (или toldurma) автозаполнение; ~k deñiştirilüv (или deñiştirilme) автозамена; ~k yaqıt qoyucı автозаправщик; ~k olaraq автоматически; ~k saqlav (или saqlama) автосохранение; ~k toldurıluv (или toldurılma) автозаполнение; ~k deñiştirüv (или deñiştirme) автозамена
avtomatika автоматика
avtomatikleştirilgen автоматизированный; ~ idare sisteması (AİS) автоматизированная система управления (АСУ)
avtomatiklik автоматизм
avtomatizatsiya автоматизация
avtomatizm автоматизм
avtomehanik автомеханик, автомеханический
avtomobil автомобиль, автомобильный; ~nen ketmek ехать на автомобиле; yengil ~ легковой автомобиль; ~ naqliyatı (или transportı) автомобильный транспорт; ~ aydamaq управлять автомобилем; ~ge minmek сесть в автомобиль; yarış ~i гоночный автомобиль; ~ni çığırıq yardımınen çıqardılar автомобиль вытащили при помощи лебёдки; ~ turağında на автостоянке; ~ yolları автодорожный; ~ yolları tenikumı автодорожный техникум; ~(ler) turağı автостоянка; ~lerni artqaç işlep çıqaruv, ~ler(niñ) artqaç işlenip çıqarıluvı перепроизводство автомобилей; ~ni aydap hırsızlav, ~ hırsızlığı угон автомобиля; ~ni aydap hırzsızlamaq угнать автомобиль
avtomobilci автомобилист
avtonaqliyat автотранспорт
avtopark автопарк
avtopilot автопилот
avtoqalem авторучка
avtoralli авторалли
avtoreferat автореферат; dissertatsiyanıñ ~ı автореферат диссертации
avtorefrijerator авторефрижератор
avtoritar авторитарный; ~ ükümdar авторитарный правитель; ~ rejim (или qurum) авторитарный режим
avtoritarizm авторитаризм
avtoritarlıq авторитаризм
avtosalon автосалон
avtosimulâtor автосимулятор
avtostantsiya автостанция
avtosto|p автостоп; ~pnen seyaat etmek путешествовать автостопом
avtostrada автострада
avtoteftiş автоинспекция
avtoteftişçi автоинспектор
avtotransformator автотрансформатор
avtotren автопоезд
avtotsisterna автоцистерна
avtoturist автотурист
avtoturizm автотуризм
avtovokzal автовокзал
avtoyüklegiç автопогрузчик
avtoyükleyici автопогрузчик
avtozavod автозавод
avuç горсть, жменя, ладонь; bir ~ topraq горсть земли; ~ içi ладонь; bir ~ tuz жменя соли; ~ içi qadar yer клочок земли; bir ~ topraq клочок земли; sıñar ~ горстка; bir ~ yer клочок земли; ~lar içi ладоши; ~ otu багульник
avul аул
avuldama гавканье, лай
avulda|maq гавкнуть, лаять; köpek ~y (или afıraOORRüre) собака гавкает
avuldav гавканье, лай
avuldı гавканье, лай
Avunda Авунда
avu|q наклонный, накренившийся; ~q sızıq наклонная линия; ~q piramida наклонная пирамида; ~q tüzlem наклонная плоскость
avuqlıq наклон, наклонение
avuşa-avuşa попеременно; çantanı nevbetnen (илиdeñişe-deñişe, ~)alıp ketmek нести сумку попеременно
avuşıcı мобильный; ~ iklimlendrigiç мобильный кодиционер
avuşma передвижение, перелёт, перемещение, переселение; cannıñ ~sı переселение душ; (bir yerden bir yerge) ~q перейти; pencereden masa yanına ~q перейти от окна к столу
avuş|maq передвинуться, переехать, переместиться, переселиться, пересесть; ~ıp oturmaq пересесть; tsiklon cenüpke doğru ~tı циклон передвинулся к югу; kresloğa ~ıp otur пересядь в кресло
avuştırılğan переселённый; (başqa bir yerge) ~ перемещённый
avuştırılma перевод, перегрузка, перенос; köçürilmek, köçürilip ketirilmek, ~q быть переселённым
avuştırıluv перевод, перегрузка, перенос
avuştırma перевод, перегрузка, перемещение, перенос; (başqa yerge) köçürmek (или ~q) переселить
avuştır|maq перевезти, перевести, передвинуть, переместить, перенести, пересадить, переселить; qurucılıq malzemelerini başqa bir yerge ~maq (или alıp barıp qoymaq) перевезти строительные материалы на другое место; masanı divarnıñ yanına çekmek (или ~maq) передвинуть стол к стене; ~ıp minsetmek пересадить; başqa bir vagonğa ~maq (или ~ıp minsetmek) пересадить в другой вагон; ~ıp oturtmaq пересадить; baqşqa bir işke ~(ıl)uv (или keçir(il)üv) перевод на другую работу
avuştıruv перевод, перегрузка, перемещение, перенос; idarecini başqa bir vazifege ~ (или keçirüv) перевод управляющего на другую должность
avuşuv передвижение, перелёт, перемещение, переселение
avut пруд, седло, ставок
avuv крен, наклонение
ay ай, луна, лунный, месяц, ой; ~ yarığında kezüv прогулка при луне; mart ~ı март месяц; bu (или şimdikiOORRaqımdaki) ~ текущий месяц; eki ~lıq iş qaldı осталось работы на два месяца; ~nıñ soñunace к концу месяца; bal ~ı медовый месяц; bala altı ~lıq(tır) ребёнку шесть месяцев; keçken ~ прошлый месяц; qamer ~ı лунный месяц; tolğun ~, ~nıñ on dörtü полная луна; ~ yarıq geceleri, ~dın geceler лунные ночи; bir ~ evel(si), bir ~ ögünde месяц(тому) назад; kelecek ~ будущий месяц; bir ~dan soñ, bir ~dan через месяц; beti ~nıñ on dörtü kibi лицо, как полная луна; ~nıñ soñunda в конце месяца; ~ yarığı свет луны; ~ seni yaramaz ах ты хитрец этакий!; on ekinci ~ – dekabrdir двенадцатый месяц – декабрь; er ~ помесячный; er ~ berilgen maaş (или ~lıq) помесячная зарплата; er ~ olğan ежемесячный; hilâl, yañı ~ серп луны; altı ~ полгода; tolğun ~ полнолуние; bu işni yapqance anası ~ğa baqtı (или canı çıqtı), bu işni yapqance ana sütü ağzına keldi он намучился с этой работой; er ~ ежемесячно; о, bir ~ qadar (или bir ~ğa yaqın) raatlandı он отдыхал почти месяц; ~(nıñ) yarığı сияние луны; seni yaramaz seni!, ~ seni yaramaz! ах, ты пострел!; ~ yarığı месячный свет; eki ~da, eki ~ içinde, eki ~ müddetinen в двухмесячный срок; kiçik ~ февраль; elektroenergiya içün er ~ ödemek (или aqça bermek) платить за электроэнергию ежемесячно; boş ~ ноябрь; ~, qamer ночное светило; üç ~ квартал; ~, seni eski vaqıt старое доброе время; altı ~ полугодие; yañı ~ новолуние; yañı ~ молодой месяц; onıñ yüklü (или ağır ~aqlı, hamile) olğanı üç ~(dır) она на третьем месяце беременности
aya жалость, пощада, сакральный, стеснительность, стыд, стыдливость; duşmannı acımayıp (или ~mayıp) urmaq, duşmanğa aman bermemek бить врага без пощады
ayaçıq лапка, ножка
ayala|maq вымазать, мазать, намазать; ~p çıqmaq вымазать
aya|maq жалеть, щадить; özüni acımayıp (или ~mayıp) не щадя своих сил; bar küçünen çalışmaq, küçüni ~may çalışmaq работать не жалея сил; ~ğım qayırıldı я подвернул ногу; ~q tarağı плюсна; ~q sesi kele слышатся шаги; ince ~qlı тонконогий; ~ğını pertmek свернуть ногу; ~q tiremek заупрямиться; mıyıq ~qlılar усоногие; ~qlarını tikmek вытянуть ноги; ~qtа (или ~q üstünde) turıp (или turaraq) в стоячем положении; dört ~qlap на четвереньках; о, onıñ ~qlarını urıp sındırır он ему руки-ноги обломает; о otuzğa ~q bastı он достиг тридцатилетнего возраста; qıyış (или çanaOORRsalpı) ~q косолапый; eki ~qlı tuvar (или ayvan), Allanıñ tuvarı дубина стоеросовая; salpı ~q ayuv косолапый медведь; bu çızmalar ~ğına uydı (или yahşı oldı) эти сапоги ей впору; bir ~ğı olmağan безногий; ince ~qlı balıqçil тонконогая цапля; ~ğını süyrep yürmek брести; biriniñ ~qlarınaa tüşip yalvarmaq валяться в ногах у кого-либо; ~q basmağa yer yoq,ine atsañ yerge tüşmez яблоку негде упасть; de bir ~ğına de o bir ~ğına tayanıp turmaq переминаться с ноги на ногу; в) ~qları yerge tiymemek ног под собой не слышать; at ~qlarınıñ patırdısı топот лошади; ~q patırdısı топот; ~q tübü подошва; ~ğınıñ tozunen прямо с дороги; art ~qları üstünde turmaq стоять(ходить) на задних лапках; bala ~qlar ve qollarını eki çetke cayğan, yuqlay ребёнок спит, широко раскинув руки и ноги; qısqa ~qlı коротконогий; ormannıñ uzaq (или adam ~ğı basmağan) bir yeri лесная глушь; biriniürmetnen añmaq içün ~q üstüne turmaq почтить чью-либо память встванием; çızma ~ğıma tam keldi сапоги пришлись мне впору; eki ~ğını bir çızmağa soqmaq ставить в невыносимые условия; ~ğına tiken batqan он уколол себе ногу колючкой; ~qlarını süyreklep yürmek плестись; baştan ~q süzmek мерить глазами(взглядом, взором); bir ~ğı olmağan stul безногий стул; qapı artından ~q sesleri keldi за дверью послышались шаги; köpürniñ ~qları опоры моста; buğum ~qlılar членистоногие; ince ~qlı ösmür тонконогий подросток; ~ğı tutuluv, ~q tutulması сведение ноги; uzun ~qlı qız длинноногая девушка; ard ~qları üstüne на дыбы; qarağa (или topraqqa) ~q basmaq вступить на сушу; ~q tirep упорно; 3 bir ~q kirip çıqmaq солнце заглянуло в окно; ~q astı etmek попирать; ~ğı tayıp yıqılmaq поскользнуться и упасть; yorğanıña köre ~ğıñnı uzat по одёжке протягивай ножки; ~q sesi ketken sayın daa yaqınlardan kele edi шаги всё приближались; tayanma ~ğı контрфорс; qomşuğa bir ~q kirip çıqmaq заглянуть к соседу; çana(nıñ) ~ğı полоз; ~ğı taymaq поскользнуться; ~qlarını kermek (или kerip turmaq) расставить ноги; soñunace ~q üstünde turmaq выстоять; uzun ~qlı длинноногий; о pek yahşı (или ~ğı yerge tiymegen) bir oyuncı он лихой танцор; ~q çalmaq, işni (или meseleni) çanalatmaq вставить палки в колёса; ~q tirep настойчиво; ~ğını ~ğı üstüne qoymaq закинуть ногу за ногу; ~q sesleri шаги; işke zarar ketirmek, işke ~q çalmaq вредить делу; bir ~ğı sınıq stul хромой стул; ~qta tedaviy körgen hasta амбулаторный больной; ~qlanma ( исчезновение; ~qlarını qumğa tıqmaq погрузить ноги в песок; oğurlı ~qnen kelmek принести счастье; pisik ~q otu тысячелистник; onıñ ~qları tutmay (да) он на ногах не стоит; ~qlarını sıcaq suvda tutmaq парить ноги; bir ~ğı sınıq хромой; birine ~q çalmaq подставить кому-либо ножку; а) ~qarından ayırılmaq ног под собой не слышать; hastağa protez ~q yapmaq протезировать ногу больному; tufliler ~ğıma (tamam-tamam) uydı туфли мне впору; bir ~ğı üstünde sekire-sekire kelmek прискакать на одной ноге; işke keder etmek, ~q çalmaq вставлять палки в колёса; ~q tiremek упорствовать; ~qlı lampa торшер; ~qtа (или ~q üstünde) turulacaq yerler стоячие места; canını acımayıp (или ~mayıp) ценою своей жизни; ~qlarım endi yürmey ноги отказываются мне служить; ~qlaşıp yatmaq лежать валетом; onıñ yüklü (или ağır ~qlı, hamile) olğanı üç ay(dır) она на третьем месяце беременности; eki ~ğını bir çızmağasoqmaq заткунуть за пояс
ayan очевидно, очевидный, явный, ясно, ясный
aya|q бокал, бык, конечность, лапа, нога, ножка, ножной, стопа I, ступня, устой; (onıñ) güzel ~qları bar у неё красивые ноги; ~q deñiştirmek сменить ногу; anda artıq ~ğı basmasın,andan ~ğını kessin чтобы ноги его там(больше) не было; evdekilerniñ episini ~qqa tursatmaq поднять на ноги весь дом; bütün kün ~q üstündem я целый день на ногах; ~q çanası ножной тормоз; baştа aqıl olmasa, eki ~qqa zor bere дурная голова ногам покоя не даёт; ~ğını süyremek волочить ноги; anda bir daа ~q basmam ноги моей там больше не будет; hastalıqnı ~q üstünde keçirmek перенести болезнь на ногах; eki ~qqa (или ~ğına)aqsamaq, aqsay-aqsay ketmek хромать на обе ноги; б) ~qları kesilip-kesilip ketmek едва ноги волочить; zamanğa ~q uydurmaq, zamannen bir adımlamaq идти) в ногу со временем; biriniñ ~ğına basmaq наступить кому-либо на ногу; köpür ~ğı устой моста; о daа ~qlarımnı öper он у меня в ногах поваляется!; qısqa ~qlı stul стул на коротких ножках; bir ~ğı anda bir ~ğı mında olmaq слетать на одной ноге; ince ~qlı qade рюмка на тонкой ножке; ~q tübü ступня; bu kitapnı tapqance esim ketti (или ~qlarımdan ayırıldım) я сбился с ног, пока нашёл эту книгу; ~qlarını tikmek протянуть ноги; yalın ~qqa на босу ногу; birine ~q çalmaq подставить ногу кому-либо; baştan ~q с головы до ног; ~q ucunda в ногах; ~q uydur! взять ногу!; masa ~ğı sallana ножка стола шатается; zamanğa ~q uyduramamaq идти) не в ногу с жизнью; ~ğını ~ğı üstüne qoymaq положить ногу на ногу; а) ~qtan ayırılmaq ног под собой не чуять(не слышать); qaz ~ğı гусиная лапа; ~qları tutmay он не стоит на ногх
ayaqçı виночерпий, кравчий, официант; sofracı (или ~OORRofitsiant) olıp çalışmaq работать официантом
ayaqdaş@[-qtaş] товарищ
ayaqlanmaq разг пропасть; ~ ( исчезнуть
ayaqlanuv исчезновение
ayaqlıq педаль, ходули; pedalge (или ~qa) basmaq нажать на педаль; qıyış ~ косолапость
ayaqmaşna велосипед, велосипедный; ~nen kezmek кататься на велосипеде; ~ yolçığı велосипедная дорожка; ~nen ketmek ехать на велосипеде; ~ kezintisi велосипедная прогулка; ~ trenajorı велотренажёр
ayaqmaşnacı велосипедист; ~ tola üstüne barıp çıqtı велосипедист наехал на кирпич
ayaqqa|p обувь; riflengen padoşlı ~p обувь на рифлёной подошве; sport ~bı спортивная обувь; zalımlarğa qarşı ~ turmaq вооружиться против угнетателей; yañıdan ~ qoyuv (или qoyma) восстановление; ~p tübü подмётка; ~ turuv (или turma) становление; ~ turmaq воспрянуть; ~p tamirhanesi сапожная мастерская; ~p tübü подошва; ~plarını çıqarmaq разуться; ~p yipini bağlamaq завязать шнурки; yañı alınğan ~p обновка; yañıdan (или ğayrıdan) tiklemek (или ~ qoymaq) восстановить; ~p kiymek обуться; çengelli ~p кошки; ~p yipi (или qaytanıOORRbağı) шнурок; yañıdan ~ qoyuluv (или qoyulma) восстановление
ayaqqapçı башмачник, сапожник
ayaqqapçılıq сапожное ремесло
ayaqsız безногий; ~ saqat безногий инвалид
ayaqyol нужник, туалет, туалетный, уборная
ayar проба; ~ etmek ставить пробу; б) ~maq, yolundan sapmaq, yañlışmaq сбиться с пути; ~ etmek пробировать
ayartma искушение
ayart|maq искушать, сбить; ~maq, yolunı şaşırtmaq сбить с пути
ayartuv искушение
ayat быт, век, вестибюль, жизненный, жизнь, передняя, прихожая, сени, существование; ölüm-qalım (или ~-memat) meselesi вопрос жизни или смерти; yaşayış (или ~) seviyesi, maişet seviyesi жизненный уровень; maneviy ~ (или yaşayış) духовная жизнь; yaşayış (или ~OORRmaişet) seviyesi уровень жизни; ölüm-qalım, ~-memat жизнь и смерть; ~tа qaldırmaq оставить в прихожей; suvuq ~ холодные сени; kündelik yaşayış, ~-ı cariye@уст повседневная жизнь; ~iy bir mesele жизненный вопрос; yarı aç yaşayış (или ~) полуголодное существование; yaşayış (или ~) nimetleri блага жизни; suvnıñ ~ berici qudreti живительная сила воды; biriniñ canına (или ~ına) suiqast etmek посягнуть на чью-либо жизнь; ~ añlayışı взгляд на жизнь; bir türlü keçken yaşayış (или ~) одноцветная жизнь; seyaatçı ~ı yaşamaq странствовать; biriniñ ~ına suiqast etmek покуситься на чью-либо жизнь; yer yüzünde ~nıñ peyda oluvı (или olması) происхождение жизни на земле; ~ sigortası страхование жизни; şeer ~ ve canlılıq tolu жизнь в городе бьёт ключ IIом; cemiyet ~ını yañıdan teşkilâtlandırmaq перестроить жизнь общества; yaşayışınıñ (или ~ınıñ) eñ parlaq (или yahşı) devrinde во цвете лет(сил); ~ berici (или bergen) живительный; biriniñ ~ını (или yaşayışını) mahv etmek загубить чью-либо жизнь; ~ sigortаsını yaptırmaq страховаться
ayatiy жизненный, кровный, насущный; ~ bir mesele насущный вопрос; halqnıñ ~ menfaatları кровные интересы народа; ~ bir mesele жизненный вопрос
ayatiyat биологический, биология
ayatiyatçı биолог
ayatsever жизнелюбивый
ayatseverlik жизнелюбие
ayaz мороз, стужа, холод; ~ tüşip başladı начались морозы; ~ bugün pek suvuq, bugün pek qattı ~ bar, bugün ava zeer kibi сегодня сильный; pek qattı ~, pek suvuq сильный мороз; çatlama ~ трескучий мороз; ~ baba дед-мороз; ~dan ğayıp olmaq, suvuq urmaq погибнуть от мороза; yengil ~lar заморозки; ~dan ğayıp olmaq замёрзнуть; ~ zeer kibi мороз очень злой; ~dan buzlav (или buzlama) обморожение; ~ (или suvuq) oña bir şey degil мороз ему нипочём
ayaz-baba дед-мороз
ayazçıq морозец
ayazlı морозный; ~ kün морозный день
aydama вывод, перегон, управление
ayda|maq вести, гайдамак, гнать, грабитель, ездить, ехать, погонять, править I, разбойник, управлять; maşna ~maq править машиной; maşna ~maq вести машину; pek ~ma сильно не гони; avtomobil ~maq управлять автомобилем; spirt çekmek (или ~maq) гнать спирт; ayvanlarnı otlaqqa ~p alıp barmaq перегнать скот на пастбище; ~p çıq(ar)maq выгнать; ~p hırzsızlamaq угнать; ~p alıp barmaq подогнать; ~p (alıp) ketmek угнать; özüñizni ~ (olğan kibi) tasavur etiñiz вообразите себе, что вы на луне; çoban qoylarını otlaqqa ~p ketti чабан погнал овец на пастбище; evniñ artına ~p barmaq заехать за дом; üç ~ bir по кварталам; (maşnanı) ~p taşlav (или taşlama) парковка; ~p kelmek пригнать; ~ bir kere olğan ежемесячный; qoylarnı otlaqqa ~p çıq(ar)maq выгнать овец на пастбище; sürüni otlaqqa ~p ketmek угнать стадо на пастбище; avtomobilni ~p hırsızlav, avtomobil hırsızlığı угон автомобиля; ~ bir kere ежемесячно; qoylarnı suvatqa ~p alıp barmaq (или alıp kelmek) подогнать овец к водопою; iç olmağanda (или olmasa) ~ bir kere хоть I раз в месяц; keregi kibi ~p olamadı он не справиться I с управлением; sürüni ~maq (или ~p ketmek) прогнать стадо; ~ bir ежемесячно; avtomobilni ~p hırzsızlamaq угнать автомобиль; eki ~, eki ay içinde, eki ay müddetinen в двухмесячный срок; atnı pek (или tolu tizgin) ~y edi он вовсю гнал лошадь; atnı ~p aq köpükke pişirmek загнать лошадь; ~p hırsızlav (или hırsızlama) угон; qoylarnı çölden ~p kelmek пригнать овец с поля; spirt ~p çıqarmaq выгнать спирт; ~ bir ежемесячный; ~p çıqmaq погнать; ~lıp taşlanuv (или taşlanma) парковка
aydamaq диал пахать; (о) ~ прогнать; atnı qamçılap ~ подстегнуть лошадь; sürüni ~ (или aydap ketmek) прогнать стадо; atnı ~ прогнать лошадь
aydan-ay из месяца в месяц, помесячный
aydav вывод, перегон, управление; ~ simulâtorı автосимулятор
aydayıcı водитель, вожатый, погонщик, шофёр; tramvay ~sı вожатый трамвая; sığır baqqan adam, sığır ~sı погонщик коров; avtobus ~sı водитель автобуса; fura ~sı дальнобойщик; qoşu ~sı гонщик; aveskâr ~ автолюбитель
aydayıcılı|q водительский; ~q şeadetnamesi водительское удостоверение; özüne ~q işi(ni) qıdıra edi он искал место водителя; ~q mektebi автошкола
aydı давай, ладно, ну I, пусть; ~, ayt baqayım! ну, рассказывай!; ~, bunı unutayıq давай мы это забудем; keliñiz, ~ñız, qana давайте; ~ñız yırlayıq давай петь; yahşı (или ~), kelsin ладно, пусть приходит; ~ deyik о öz fikrini deñiştirdi допустим, что он передумал; ~, napacañ, olğanı olur куда кривая выведет; ~ demek предположить; ~ deyik men siznen razım предположим, что я с вами согласен; ~ demek допустить; ~, bir şey olur о куда кривая выведет; ~, sağlıqnen qal!, ~, sağlıqnen bar! пока!; ! ~, maqtana berme! ладно, перестань хвастаться; barsın …, ~ deyik … допустим, что …
aydın живо, лунный, светло, светлый, ярко, ясно, ясный; ay yarıq geceleri, ~ geceler лунные ночи; nurlu (или ~) kelecek светлое будущее; aşkâr etmek, faş etmek, ~latmaq, ~laştırmaq, şavle sepmek пролить свет; ~-açıq degil нечёткий; iç bir şey ~ degil ничего не ясно; açıq (или ~) tasvir чёткое изображение
aydın-açıq откровенно, открыто
aydınlamaq яснеть
aydınlanma просветление, прояснение
aydınlan|maq просветлеть, проясниться; içim ~dı у меня просветлело на душе
aydınlanuv просветление, прояснение
aydınlatma освещение, просвещение, прояснение; vaqialarnı doğru ~q дать правильное освещение фактам; aşkâr etmek, faş etmek, ~q, aydınlaştırmaq, şavle sepmek пролить свет; bir şeyni ~q пролить свет I на что-либо; ~q, añlaşılğan kibi etmek (или aytmaq) внести ясность
aydınlat|maq озарить, осветить, прояснить; meseleni añlatmaq (или ~maq) осветить вопрос; vaziyetni ~maq прояснить обстановку
aydınlatuv освещение, просвещение, прояснение
aydınlı|q чёткость, яркость, ясность; açıqlığı (или ~ğı) yoq нет чёткости; qaranlıqtan ~qqa çıqmaq выйти из темноты на свет I; ~qnı sazlamaq навести на резкость; ~q devri эпоха просвещения
aydıñız ну I
aydut бандит, боевик, грабитель, разбойник; banditler (или ~lar) taqımı банда; ~lar yuvası осиное гнездо; ~lar (или banditler) taqımı шайка
aydutlıq бандитизм, разбой
ayet аят
ayetulla аятолла
ayğır жеребец, похотливый; yaş ~ молодой жеребец; suv ~ı гиппопотам; suv ~ı бегемот
ayıl подпруга
ayın-oyun манипуляция, махинация, фокус I; nasıldır hucur ~lar какие-то странные манипуляции; ~ olmasın! только без фокус Iов!
ayın-oyuncı ловкач, плут
ayındırmaq стибрить; saroşluqtan ~ снять похмелье
ayınıq трезвый; duşman yuqlamay (или yuquda degil), duşman ~(tır) враг не дремлет
ayınıqlıq трезвость
ayınıqta воочию
ayınıqtа наяву; tüşünde degil de, ~ не во сне, а наяву
ayın|maq отойти, очнуться, очухаться, протрезветь; sarhoşlıqtan ~maq протрезветь; ~-beyin olmaq опешить; ~-beyin olmaq растеряться; şaşmalamaq, şaşmalap qalmaq, ~-beyin olmaq прийти в замешательство, прийти в смятение; içkiden közü ~mağan (или açılmağan) adam беспробудный пьяница
ayı|p неприличный, нехорошо, позор, позорный, постыдный, срам, стыдно, стыдный; ~p degil не стыдно; ~p areket tarzı позорное поведение; ~p mağlübiyet позорное поражение; ~p(lı) areket постыдный поступок; yapma öyle, ~ptır не делай так, это нехорошо; bunıñ aytması bile ~p это даже сказать стыдно; aytması ~p стыдно сказать; masharalıq!, ~p(lar) olsun! стыд и срам!; ~p(lı) (или rezil) areket стыдный поступок; edepten tış (или yaramay) areket, ~p şey неприличный поступок; yalan aytmaq ~ptır лгать – стыдно; oraq ~ июльский; ilk yaz ~ июнь; arman ~ август; kiraz ~ июнь; ilk qış ~ декабрь; ekin ~ октябрь; çiçek ~ апрельский; ilk küz ~ сентябрь; ilk yaz ~ июньский; ceviz ~ сентябрь; kiraz ~ июньский; arman ~ августовский; qara qış ~ январь; qasım ~ ноябрь; çiçek ~ апрель; aralıq ~ декабрь; oraq ~ июль; saban ~ март; orta küz ~ октябрь
ayıp&(aybı) стыд; ~ etmeñiz!, bağışlañız! не взыщите!; küfür (или ~) söz грязь; sözüm ağır barmasın, aytması ~ olmasın не примите за бестактность; bağışlañız (или ~ etmeñiz), sizni raatsız ettim простите за беспокойство
ayıp(tır)! нехорошо!
ayıplama осуждение
ayıpla|maq осудить; biriniñ areket tarzını ~maq (или yaramay tanımaq, takbih etmek) осудить чьё-либо поведение
ayıplamaq диал пристыдить
ayıplav осуждение
ayıplayıcı стыдный
ayıplı постыдный, стыдный
ayıpsız бесстыжий
ayırğıç сепаратор
ayırıa отделение
ayırıcı определение, определительный, разделительный; ~ zamir определительное местоимение; ~ bağlayıcı, pay bağlayıcısı разделительный союз; ~ işaret разделительный знак; saylap ~ сортировщик
ayırılğan выделенный, выделяемый, изолированный, обособленный, отделённый, отделившийся, предназначенный, разведённый, разомкнутый; ~ yolaq выделенная полоса; ~ (или ayırılıp berilgen) para выделенные средства; birine (bir şey içün) ~ (или ayırılıp qoyulğan) предназначенный кому-либо (для чего-либо); среды etraf müitten ~ изолированный от окружающей; ekige ~ раздвоенный; ~ yer развилка; aqlından ~ помешанный; aqlından ~ умалишённый; yolnıñ eki tarafqa ~ yeri разветвление дороги; başqalarından farqlı (или ~) характерный; yolnıñ ~ yeri, üç yol ağzı развилина дороги; aqıldan ~ сумасшедший; ~ yer развилина; yolnıñ ~ yeri развилка дороги; а) sürüden ~ qoy заблудшая овца; derecelerge bölüngen (или ~) градуированный
ayırılımaz неотъемлемый; ~ aq неотъемлемое право
ayırılı|q обособленность, разлука, разница, расставание; ~q (или ayırılmaq) vaqtı keldi настал час разлуки; farq yoq, bir türlü ~ğı yoq нет никакой разницы; milliy ~q национальная обособленность; o, apayınen ~ştı он разведён; ~p çıqarılğan выделенный; o, aqayınen ~ştı она разведёна; aqay-apay ~ştı супруги разъехались; ~p berilgen выделенный; öz qıyafetinen (tesirinen) ~p turğan эффектный; ~p qoyulğan выделенный; ~p tutulğan изолированный; о, başqalarına beñzememege (или oşamamağa) istey edi, o, başqalarından ayırılmağa (или ~p çıqmağa) istey edi он хотел отличиться от других; ~p qoyulğan предназначенный; ~p çıqqan обособленный; ~p çıquv (или çıqma) обособление; ~p berilüv (или berilme) выделение; bu kitaplar mektepke dep ~p qoyuldı эти книги предназначены школе
ayırılıqçı сепаратист
ayırılıqçılıq сепаратизм
ayırılışma развод, расставание
ayırılışmaq развестись, расстаться
ayırılışqan разведённый; ~da, ~ vaqıttа при расставании
ayırılışuv развод, расставание; ~ vaqtı keldi наступил час расставания
ayırılıuv обособление
ayırılma выделение, обособление, отделение, отрыв, раздел, разделение, размыкание, расщепление; akimiyetlerniñ ~sı printsipi принцип разделения властей; ~ tamamlayıcı обособленное дополнение; ana tavuqtan ~ğan çipçeler, bir külükniñ çipçeleri выводок цыплят; aqlından ~q (или taymaq) тронуться; ekige ayırıluv (или ~) раздвоение; bir-birinden ~ğan dostlar неразлучные друзья; aqlından ~q помешаться; aqlından taymaq (или ~q) спятить; elenip ayırıluv (или ~) отсев; (terkibiy qısımlarğa) dağılmaq (или ~q) разложиться; delirmek, çıldırmaq, aqlından ~q (или taymaq) сойти с ума; bir şeyge büyük bir diqqatnen baqmaq, bir şeyden köz ~yıp baqmaq пристально смотреть на что-либо; mezvudan ~q отклониться от темы; anasından daа ~ğan tilki balaları, bir batın tilki balaları лисий выводок; о, başqalarına beñzememege (или oşamamağa) istey edi, o, başqalarından ~ğa (или ayırılıp çıqmağa) istey edi он хотел отличиться от других; emçek (или emçekten ~ğan) bala грудной ребёнок; parçalarğa ~q делиться; yanından ~maq (или ayırılamamaq) ни на шаг не отходить; aqlından ~q (или taymaq),delirmek, şeytanlı olmaq@разг сойти с ума; elip ayırıluv (или ~) отсев; bir şeyden ~dan (или ~yıp) безотлучно; а) ayaqarından ~q ног под собой не слышать; bir-birinden ~ğan неразлучный; ekige ~q раздвоиться
ayırıl|maq выделиться, обособиться, отбиться, отделиться, отмежеваться, потерять, раздвинуться, разделиться, различаться, разойтись, расстаться, уйти; qayıq yalıdan ~dı лодка отделилась от берега; ~ıp çıqmaq выделиться; bu eki çiçek şekli, tüsü ve qoqusınen ~a эти два цветка различаются формой, цветом и запахом; aqayından ~maq (или ~ıp ketmek) уйти от мужа; Vatanından ~maq расстаться с Родиной; yahşı pişken et kemiklerinden ~dı разваренное мясо легко отделилось от костей; yolumız ~dı наши пути разошлись; ~ıp çıqmaq обособиться; qabuq kevdeden ~dı кора отделилась от ствола; sürüden ~maq отбиться от стада; ~ıp çıqmaq отмежеваться; ~ıp turmaq выделиться; о başqalarından ~ıp tura он выделяется среди других; olarğa başqa oda ~dı для них назначено другое помещение; küzgüden ~amamaq вертеться перед зеркалом; о, zein çevikliginen ~a edi он отличался сообразительностью; irmaq ekige ~dı ручей раздвоился; о, aqlından ~acaq derecege keldi он на грани безумия; yanından ~mamaq (или ~amamaq) ни на шаг не отходить
ayırılmaz неразлучный, неразрывный
ayırıluv выделение, отделение, отрыв, раздел, разделение, размыкание, расщепление; ekige ~ (или ayırılma) раздвоение; elenip ~ (или ayırılma) отсев; elip ~ (или ayırılma) отсев
ayırımlılı|q разрешение; körüntiniñ ~ğı разрешение изображения; alçaq ~q низкое разрешение; yüksek ~qnen basıp çıqaruv печать с высоким разрешением
ayırı|q урочище; Beş Oba ~ğı урочище Беш-Оба; ~p qoymaq отложить; tabanlarnı qoşıp, parmaq uclarını eki yaqqa ~p turuñız поставьте пятки вместе, носки врозь; ~p berüv (или berme) ассигнование; ~p berilgen para ассигнование; ~p bermek ассигновать; … dep ~p qoymaq предназначить; irilerini (или iri almalarnı) ~p (или saylap) al, ufaqlarını qaldır крупные яблоки выбирай, мелочь оставь; ~p berüv (или berme) выделение; ~p tutuv (или tutma) изоляция; ~p çıqarıcı sistema выделительная система; ~p çıqarıcı выделительный
ayırma выделение, отрыв, раздел, разделение, размыкание, сегрегация; istisaldan ~yıp, işini taşlamayıp без отрыва от производства; yedek dep ~q резервировать; közüni ~q оторваться; topraqnı qurucılıq içün ~q отчуждать землю под строительство; derecelerge bölmek (или ~q) градуировать; elenip ayıruv (или ~) отсев; parçalarğa (или qısımlarğa) ayıruv (или ~) разбор; birinden (bir şeyden) közüni ~maq не спускать глаз с кого-либо (чего-либо); kitaptan közüni almayıp (или ~yıp) не отрываясь от книги; bir şey içün vaqıt tapmaq (или ~q) выбрать время для чего-либо; saylap ~q сортировать; elip ayıruv (или ~) отсев; balalarnı sınıflarğa ~q распределить детей по классам; bir-birinden sıñırnen ~q разграничить; azatlıqtan ~q интернировать
ayır|maq выделить, выкроить, закрепить, изолировать, отделить, отличить, отмежевать, оторвать, развести, раздвинуть, различить, разложить, размыкать, разнять; ~ıp qapatmaq изолировать; qurucılıq içün para ~ıp bermek выделить деньги на строительство; bir şeyge aqça ~maq (или ~ıp qoymaq) выкроить деньги; olarnı bir-birinden ~maqnıñ çaresi yoq, olarnı bir-birinden ~amazsıñ их невозможно отличить друг от друга; aqay-apaynı ~maq развести супругов; ~ıp qoymaq выделить; ~ıp tutmaq изолировать; kerçekni yalandan ~maq отличить правду от лжи; ~ıp çıqarmaq выделить; ~ıp çıqarmaq выделить; toqumalarnı tüsünden ~maq различить ткани по цвету; ayaqlarını ~maq раздвинуть ноги; abadanlaştırmaq içün para ~maq выделить средства на благоустройство; bu yer kimge ~ılğan? за кем закреплено это место?; ~ıp bermek выделить; cemiyetten ~ıp tutmaq изолировать от общества; kötekleşkenlerni ~maq разнять дерущихся; vaqıt ~maq выкроить время; onı qorantasından (или ailesinden) ~maq оторвать его от семьи; olar, qarpız saçmaq içün, beş gektardan ziyade yer ~dı они отвели под арбузы пять с лишком гектаров; ~dı etici отличительный; saylap ~ğan сортировочный; kitaptan közüni ~amamaq не мочь оторваться от книги; ~ ve üküm et разделяй и властвуй; közüni ~amay не может перевести взгляд
ayırtılma бронирование
ayırtıluv бронирование
ayırtma бронирование; (siziñ yapqan) ~ñız aqqındaki malümat siz bergen adresiñizge yollandı информация о вашем бронировании отправлена на указанный вами адрес
ayırt|maq бронировать, резервировать; musafirhanede bir oda ~maq бронировать номер в гостинице; ~ıp saqlamaq бронировать; musafirhanede bir oda ~maq резервировать номер в гостинице; yer ~maq бронировать; ~ıp saqlama бронь; demiryol biletini ~ıp saqlama, demiryol biletiniñ ~ılıp saqlanması бронь на железнодорожный билет; ~ılıp saqlanma бронь
ayırtuv бронирование; onlayn ~ онлайн-бронирование
ayıruv выделение, отделение, отрыв, раздел, разделение, размыкание, сегрегация; ev qurmaq içün para ~ (или ayırıp berüv) выделение денег на строительство дома; balaban yımırtalarnı ufağından ~ отделение крупных яиц от мелких; saylap ~ сортировочный; saylap ~ tsehi сортировочный цех; elenip ~ (или ayırma) отсев; maşnanı qısımlarğa ~ разбор машины на части; parçalarğa (или qısımlarğa) ~ (или ayırma) разбор; elip ~ (или ayırma) отсев
ayin богослужение, литургия; bazar ~leri воскресные богослужения
aylançı|q извилистый, объездной; burulmalı (или ~q(lı)) yol извилистая дорога
aylançıqlı извилистый
aylandırma поворот, прокрутка; artqaç ~q перекрутить; dümenni ~q рулить; işni çevirmek (или ~q) провести работу; yañlış fikirnen (или tüşüncenen) başını ~q вводить в заблуждение
aylandır|maq вертеть, ворочать, вращать, вскружить, кружить, крутить, обернуть, обратить, повернуть, прокрутить, развернуть; köpçekni ~maq вертеть колесо; köpçek(ni) ~maq вращать колесо; biriniñ başını ~maq кружит кому-либо голову; o erimniñ başını ~dı она вскружила голову моему мужу; artqa (или keri) ~maq повернуть назад; közlerini fırıl-fırıl ~maq вращать глазами; işlerini yahşı çevirmek (или ~maq) ворочать делами; toplarnı duşmanğa baqtırmaq (или ~maqOORRçevirmek) обратить орудия на неприятеля; ~ıp qoymaq развернуть; maşnanı ~ıp qoymaq развернуть машину; ~ıp turıp urmaq с размаху ударить; ~ıp turıp наотмашь; baş ~ıcı головокружительный; о, gaykanı yarım oñğa (или yarım oñ tarafqa) ~dı он повернул гайку на пол-оборота вправо; ~ıp turıp yandırmaq врезать
aylandıruv поворот, прокрутка
aylanıcı вращательный; ~ areket вращательное движение
aylanış круговорот, кругооборот, манера вести себя, манера держаться
aylanma виток, вращение, извилина, лука, оборот, обращение, окружной, поворот; Yer çevresinde bir kere ~q совершить оборот вокруг Земли; yolnıñ ~ları (или burulmaları), dolandaçlar извилины дороги; Yerniñ öz köçeri etrafında aylanuvı (или ~sı) вращение Земли вокруг своей оси; birden oñğa ~ крутой поворот вправо; yarım ~ пол-оборота; (ağzında) tili ~y, zil-sarhoş он лыка не вяжет; ~ artından birden maşna peyda oldı из-за поворота вынырнула машина; felemenk kibi ~q крутиться как юла; çevresini ~q обойти; ~lı qapı револьверная дверь; ağzında (или ağzı içinde) tili ~y лыка не вяжет; ~lı qapı вертушка; oñğa ~ğa emir bermek скомандовать направо; baş aylanuvı (или ~sı) головокружение; ağır (или yavaş) ~q медлить; köpçek ~y qaldı колесо заело; ağır ~q копошиться
aylan|maq вертеться, вращаться, завернуть, закружиться, кружить, кружиться, крутиться, обернуться, обогнуть, обратиться, огибать, перейти, повернуть, повернуться, развернуться, свернуть; olar bir saat (devamında) evimiz etrafinda ~ıp yürdi они целый час вертелись вокруг нашего дома; ~ıp (или dolanıp) keçmek (или ketmek) огибать; ayaqlar arasında qarışma (или ~ıp yürme) не вертись под ногами; artqa (или keri) ~dırmaq повернуть назад; biriniñ başını ~dırmaq кружит кому-либо голову; ~ıp (или dolanıp) ketmek обогнуть; başım ~a у меня голова кружится; etrafında ~ıp üyürilip yürmek крутиться вокруг; ~ıp yürmek кружиться; episi oña ~ıp baqtı все взоры обратились к нему; köşeniñ artına ~maq завернуть за угол; Yer Küneşniñ etrafında ~a Земля вращается вокруг Солнца; bir yanından bir yanına ~maq (или ~ıp turmaq) вертеться с боку на бок; köpçek ~a колесо вертится; maşna ~dı машина развернулась; ~ıp yürmek вертеться; ~ıp baqmaq обратиться; ~ıp başlamaq закружиться; о, oña ~ıp baqtı он обернулся к ней; fırtına qasırğağa çevirildi (или ~dıOORRdöndi) шторм перешёл в ураган; о, ~ıp bile baqmadı он даже не обернулся; soqaçıq oñğa (или sağğa) ~dı тропинка повернула направо; ağır-sabır ~ğan степенный; ağır-sabır ~ğan уравновешенный; gölçikni (или qaqnı) ~ıp keçmek объехать лужу; bir yanından bir yanına ~ıp turmaq ворочаться; başım ~a у меня голова идёт кругом; ~ıp çıqmaq объехать; а) ~ıp keçip, dolanıp, dolaşıp в обход; özenniñ ~ğan yeri,tirsek,menderes извилина реки; ~ıp keçüv (или keçme) обход; episi çevirilip (или ~ıp) oña baqa edi все взгляды были направлены на него; geminendeñizge çıqsa, onıñ başı ~a ve yüregi bulana на море его укачивает; bilip ~ğan (или çevirilgen) экономный; tetik) ~ğan проворный; asıl ~ıp baqqan yoq никакого внимания, ноль внимания; sabır(nen) ~ğan (или mına saña) adam солидный; bir yerde ~ıp turmaq буксовать; ~ıp (или çevirilip) baqmaq оглянуться; (menim) başım ~a у меня голова идёт кругом; ~ıp üyürilip yürmek виться; tışqa ~ıq экстраверт; tez ~ğan,tetik yigit проворный парень; qolaysız ~ğan ayuv неуклюжий медведь; ağır-sabır ~ğan adam степенный человек; ~ıp keçmek объехать; töşekte bir yanından bir yanına ~ıp turmaq ворочаться в постели; ağır-sabır ~ğan сдержанный; ~ıp keçken объездной; pek yavaş ~ğan (adam) рохля; ~ıp yürmek бродить I; tanış-bilişlerni ~ıp çıqmaq объеха знакомых; şeerniñ er yerini ~ıp (или dolaşıp) çıqmaq исходить город вдоль и поперёк; ~a kefildeşlik круговая порука; kimse qulaq asmay, kimse ~ıp baqmay, oş köpegim degen yoq никто не обращает внимания; şeerde ~ıp yürmek бродить I по городу; ~ıp kelmek пройтись; qolaysız ~ğan неуклюжий
aylanuv виток, вращение, оборот, обращение, окружной, поворот; kâinat gemisiniñ Yer etrafında bir kere ~ı виток космического корабля вокруг Земли; Yerniñ öz köçeri etrafında ~ı (или aylanması) вращение Земли вокруг своей оси; köpçekniñ bir kere (или bir devir) ~ı один оборот колеса; baş ~ı (или aylanması) головокружение; yarım ~ пол-оборота
ayla|q лоботряс, неужели, праздношатающийся, праздный; boşuna (или zevq-sefanen, oyun-külkünen) ömür keçirmek, ~qlıq etmek вести праздный образ жизни
aylaz озорник, озорной, сорванец, сорвиголова, шалун; ~lıq etmek бездельничать
aylı|q жалованье, заработок, зарплата, месячная зарплата, месячный оклад, содержание, ставка I; ne qadar ~q alasıñız?, ~ğıñız ne qadar? какая у вас ставка?; yüksek maaş (или ~q) высокая зарплата; alçaq maaş (или ~q) маленькая) зарплата; onıñ ~ğı çoq (az), onıñ işi çoq (az) aqçalı у неё высокая (низкая) зарплата; maaş (или ~q) derecesi ставка I; tarifege köre berilgen ~q тарифные ставки; maaşını (или ~ğını) almaq получить зарплату; ~q turup редис(ка); yüksek ~qlı (или maaşlıOORRücretli) высокооплачиваемый; maaşqa (или ~qqa) qoşumça aq almaq получить прибавку к зарплате; maaş, ~q, qazanç заработная плата; er ay berilgen maaş (или ~q) помесячная зарплата; ~qtan tutıp (или kesip) qaldırmaq высчитать из зарплаты; çoq aqçalı (или yüksek ~qlı) iş высокооплачиваемая работа; ortalama ~q среднемесячный; qız altı ~qtır девочке полгода; ~qnı bermey turmaq (или “buzlatmaq”) заморозить зарплату; ortalama ~q araret среднемесячная температура; dört ~q четырёхмесячный; altı ~q полугодовой; dört ~q hızmet yolculığı четырёхмесячная командировка; eki ~q двухмесячный; ~ğı büyük olmağanına baqmadan, о daima yañı kitaplar ala даром что у него маленькая зарплата, он постоянно покупает новые книги; (bir) ~q месячный; ~q turupnıñ quyru(çı)ğı хвост редиски; bir ~q одномесячный; ortlama ~q qazanç среднемесячный заработок; ortalama ~q kelir среднемесячный доход; bir ~q tatil (или otpuska) месячный отпуск; ~q qazanç месячный заработок; bir ~q iz следы месячной давности; ~q bileti проездной; alçaq maaşlı (или ~qlıOORRücretli) низкооплачиваемый; bir ~q bala месячный ребёнок
ayna диалюж зеркало
ayneci комбинатор, ловкий, лукавый, плут, хитрец, хитрый, шельма; ~ adam хитрый человек; pek ~ хитрюга; ~niñ ~si хитрюга
aynecili|k козни, плутовство, происки, хитрость; duşmanlarnıñ ~gi происки врагов; (о)hastа degil – ~k ete он не столько болен, сколько притворяется; ~k (или iyle) yapmaq сплутовать; ~k etmek хитрить; ~k (или hurnazlıq) yapmaq схитрить
ayneciliknen лукаво; ~ (yalannen) biriniñ parasını almaq выудить деньги
aynen точь-в-точь; ~ ve ya naqten натурой или деньгами; tamam, tıpqı, ~ в точности
aynenni баю-баюшки, колыбельная; ~ aytmaq (или yırlamaq) петь колыбельную; ~ aytmaq баюкать
aynı идентичный, именно, один, одинаково, одинаковый, подобный, равносильный, равный, самый, тождественный, точно II, точь-в-точь, чисто; ~ bir один; ~ küçte (или quvette) olğan равносильный; bir (или ~) şarait тождественные условия; ~ (или birOORR~ bir) tilde laf etmek говорить на одном (и том же) языке; olarnıñ boyları bir (или ~) они одинакового роста; baştaşlarnıñ üstündeki ~ (или identik) yazılar идентичные надписи на надгробных камнях; ~ tarzda одинаково; ~ (или şu) vaqıttа (или zamanda) в то же самое время; ~ küçte (или quvette) равносильный; ~ñ on dörtü полнолуние; ~ soyadını taşığan однофамилец; soyadı bir (или ~) (olğan) однофамилец; о, divarnı boza ve ~ zamanda bütün tolalarnı çetke obalay edi он разбирал стену, при этом целые кирпичи складывал отдельно; tam ~ аутентичный; soyadlarımız ~dır мы однофамильцы; ~ oluv (или olma) идентичность; başqa işhaneniñ çıqarğan şeyleriniñ ~sını çıqarmaq дублировать работу другого предприятия; ilk altı ~ñ malümatı данные за первое полугодие; belli olmağan ~ñ soñki kününe qaldırmaq откладывать в долгий ящик; ep öyle (или ~) şekilde (или tarzdaOORRusulda) в том же духе; ~ lafnı (или fikirni) qaytа-qaytа (или tekrar-tekrar) aytıp turmaq пережёвывать; ~ zamanda da кстати; ~ emiyetke malik olğan равноценный; tabiatları pek oşay, ~ bir şeylernen meraqlanalar у них много общего; ~ fiyatta равноценный; (yapqan işiniñ) ~sını yapmaq дублировать; bu qalem o qalemniñ ~dır эта ручка такая же, как та; ~ türdeki zat представитель того же вида; ~ degerde эквивалентный; bu Enverniñ soyu degil, yalıñız ~ soyadı taşığan adam это не родственник Энвера, просто его однофамилец; ~ñ on dörtü полная луна; ~ vaqıttа (или zamanda) одновременно; özü çalışqır, qardaşı içün ise ~ şey aytamazsıñ он трудолюбив, чего нельзя сказать о его брате; ~ olğanı kibi дословно; ve ~ zamanda, ve onıñnen beraber при этом; ~ tarzda наравне; ~ degerde равноценный
aynılama идентификация
aynılamaq идентифицировать
aynılanmaq идентифицироваться
aynılav идентификация
aynılı|q идентичность, точность; fikirlerniñ ~ğı (или aynı olması) идентичность мнений; tam ~q аутентичность
aynısefa календула, ноготки
ayniyet идентичность
aynorlı вычурный
ayqırma крик
ayqırmaq вскричать, гаркнуть, крикнуть, кричать
ayqıruv крик
ayran айран, восторженный, восхищающийся, изумление, кавалер I, сыворотка, удивление; quvançlı (или ~) baqışlar восторженные взгляды; ~ olğan восхищающийся; ~ (или ayrette) qalğan восхищающийся; tаaciplenmek, ayrette (или ~) qalmaq прийти в изумление; tabiattan ~ qalmaq восторгаться природой; şaşıp (или ~) qalğan поражённый; ayrette (или ~) qaldırmaq удивить; ~ etici поразительный; ~ etmek поразить; ayrette (или ~) qalıp удивлённо; ~ qaluv восхищение; ~ qalmaq восторгаться; ~ olmaq поразиться; sevinçi (или quvançı) içine sığmamaq, ~ qalmaq прийти в восторг; ~ olmaq изумиться; ~ qalğan восторгающийся; ~ etmek потрясти; ayrette (или ~) qalğan изумлённый; ~ qalma восхищение
ayranlıq восторг, восхищение; tarifke kelmegen bir ~ неописуемый восторг
ayret изумление, недоумение, удивление; şaşırtmaq, ~te qaldırmaq, taaciplendirmek вызывать удивление; tаaciplenmek, ~te (или ayran) qalmaq прийти в изумление; ~te qaldırmaq повергнуть в изумление; ~te qaldırğan (или qaldırıcı) изумительный; ~te qaldırmaq поразить; ~te qaldırıcı поразительный; ~te qaldırmaq шокировать; ~te (или ayran) qaldırmaq удивить; ~te (или ayran) qalıp удивлённо; ~ tolu baqış удивлённый взгляд; ~te qalmaq удивиться; ~te qaldırıcı удивительный; bir şeyden) ~te qalmaq восхищаться; ~te qaldırmaq изумить; halq nağmesinden ~te qalmaq восхищаться народной мелодией; ~te qalğan удивлённый; tuvğan tabiattan ~te qalmaq восхищаться родной природой; mektüpni oquğan sayın ~i arta edi читая письмо, он всё больше удивлялся; ~te qaldırmaq блеснуть; ~ tolu изумлённый; adamnı ~ etici (или güzelden güzel) ses восхитительный голос; ~ etilecek изумительный; ~te qaldırmaq потрясти; ~te (или ayran) qalğan изумлённый; ~(ler) içinde qalmaq поразиться; (adamnı) ~ etici восхитительный; ~te qaldırıcı разительный
ayretlen|mek изумиться, недоумевать, удивиться; bizge şaşmaqtan (или ~mekten) başqa bir şey qalmadı нам оставалось только удивляться
ayrı врозь, единичный, особенный, отдельно, отдельный, раздельно, раздельный, специальный, частный; ~ faktlar единичные факты; ~-~ aşav раздельное питание; ~ (bir) al частный случай; ~ olaraq отдельно; ~ oda отдельная комната; ~ (или ~-~) oturmaq жить врозь; ~ turğan terek отдельно стоящее дерево; ~-~ aytılış (или telâffuz) раздельное произношение; bu mesele ~ca baqılır этот вопрос будет рассмотрен отдельно; ~ bir şaraitte olmaq быть на особом положении; ~ bir itibar сугубое внимание; ~ bir belgiler особые приметы; ~ bir сугубый; ~ turğan terek обособленное дерево; ~ bir meraq сугубый интерес; ~ özüniñ индивидуальный; ~ bir сугубо; ~ meşğuliyetler keçirüv индивидуальные занятия; ~ bir особый; bu meseleler bir-birinden ~ baqılmaz эти вопросы нельзя рассматривать в отрыве друг от друга; bazıları, ~ adamlar единицы; ~ oluv (или olma) отрыв; pek bir büyük (или ~ bir) emiyeti olmaq иметь сугубо важное значение; ~ mülklü единоличник; maqaleniñ bu mevzuğa ~lğan parçası часть статьи, посвящённая этой теме
ayrı-ayrı вразбивку, вразброд, врозь, отдельно, порознь, раздельно, раздельный, различный, частный; ~ aşav раздельное питание; ~ oturmaq жить порознь; ~ soramaq спрашивать вразбивку; ayrı (или ~) oturmaq жить врозь; ~ aytılış (или telâffuz) раздельное произношение
ayrıca особенно, особо, отдельно; bu mesele ~ baqılır этот вопрос будет рассмотрен отдельно; hususan (или ~OORRbilhassa) bu meselege diqqat etmek (или itibar bermek) kerek особенно надо обратить внимание на этот вопрос; ~ qayd etmek kerek ki, … особо следует отметить, что…; hususan, bilhassa, ille deseñ, ~ в особенности; ~ köstermek подчеркнуть
ayrışma дезинтеграция
ayrışuv дезинтеграция
aysız безлунный; ~ gece безлунная ночь
aytılış акцент, выговор, дикция, произношение; o, türk ~ınen (или telâffuzınen) laf ete он говорит с турецким акцентом; ~ından tanımaq узнать по акценту; ~ı qusurlı косноязычный; qusurlı ~ косноязычие
aytılma высказывание
aytıl|maq говориться, называться; böyle de denile (или ~a) и так тоже говорится; sozulıp ~ğan yır (или türkü) протяжная песня; dane-dane etip ~ğan членораздельный; maqtanıp ~ğan (или yapılğan) хвастливый; sozulıp ~ğan протяжный; bile-bile ~ğan yalan заведомая ложь; nasıl ~ğan (или yapılğan) olsa дословно; ögünden ~ğan предупреждённый; yuqarı(da) ~ğan вышеупомянутый; yubilârnıñ eşqına çoq tost ~dı в честь юбиляра было произнесено много тостов; episine (или alemge) ~ıp bildirilgen разглашённый; kelgeninen paketni ~ğan adreske alıp barıp bermek по приезде передать пакет по адресу; ~ğan fikir@(-kri) высказывание; episine (или alemge) ~ıp bildirilüv (или bildirilme) разглашение; nafile yapılğan (или ~ğan) bir şey напраслина
aytım поговорка; onıñ lafı (или nutqu) ~larnen tolu, lafında pek çoq ~ bar, lafında pek çoq ~ qullana его речь пересыпана поговорками
aytınma жалоба; daima ~q (или şikâyet etmek) ныть; (birini yamanlap) ~q роптать
aytın|maq жаловаться, нажаловаться, пожаловаться, сетовать; taqdirinden ~maq (или ağlanmaq) жаловаться на судьбу; qomşudan şikâyet etmek (или ~maq) пожаловаться на соседа; baş ağrısından ~maq жаловаться на головную боль; birine bir şeyden şikâyet etmek (или ~maq) нажаловаться кому-либо на что-либо; taqdirinden ağlanmaq (или ~maq) сетовать на свою судьбу; qomşusına ~maq пожаловаться соседу; bir şeyden ~maq жаловаться на что-либо; ~ıp turmaq ныть; o er vaqıt (или daima) ~ıp yüre он постоянно ноет; ~ıp yürmek ныть; ~ıp özünden bezdirgen нытик
aytınuv жалоба; taqdirinden ~ жалобы на судьбу
aytışma переговорный, переговоры; ~lar (или muzakereler) neticesiz bitti переговоры завершились безрезультатно; ~q, muzakere etmek вести переговоры; nazirler seviyesinde (ötkerilgen) ~lar (или muzakereler) переговоры на уровне министров
aytışmaq переговариваться
aytışuv переговорный, переговоры; ~lar, muzakereler переговорный процесс; ~ (или muzakere) odası переговорная комната; ~larda (или muzakerelerde) Rusiyeni tışqı işler naziri temsil etti Россию на переговорах представлял министр иностранных дел; ~larnı muvafaqiyetsizlikke oğratmaq maqsadınen с целью срыва переговоров; ~larnıñ (или muzakerelerniñ) devam etmesini (или etilmesini) istememek отказаться от дальнейших переговоров
ayt|maq выговорить, вымолвить, выразиться, высказать, говорить, именовать, исполнить, назвать, передать, проговорить, продекламировать, произнести, рассказать, сигнализировать, сказать, сообщить; ~ması qolay легко сказать; közüne baqıp ~maq сказать в глаза; bunı söznen ~maqnıñ (i ifade etmekniñ) çaresi (или imkânı) yoq, bunı ifade etecek kibi söz yoq это невозможно передать(словами); o, qabaat ortaqlarınıñ adlarını ~tı он назвал своих сообщников; aqiqatnı ~maq говорить правду; ~ıp (или söylep) bermek рассказать; qısqadan ~maq, qısqadan kesmek выразиться кратко; seniñ fiyatıñnı ~ (или söyle) назови свою цену; bütün aqiqatnı soñunace ~maq выговорить всю правду; bir söz bile ~mamaq, indemeyip (или ses çıqarmayıp) oturmaq не произнести ни одного слова; anama yahşı olğanımnı ~ передай матери, что я в порядке; (iç) bir şey ~mayıp (или ~madan), ağzını açmayıp (или açmadan) не говоря ни слова; о bir şey ~madı он ничего не сказал; sesiñni tüşür, yavaşça ~ говори тише; oña menden selâm etiñiz, oña selâmımnı ~ıñız (или söyleñiz) передайте ему мой привет; burnu içinden ~maq говорить в нос; öz adını ~madı (или söylemedi), özüni tanıtmadı он не назвал себя; o maña er şey ~tı он всё мне рассказал; adını ~maq (или söylemek) назвать; soñunace ~maq выговорить; edebiyat aqqında ~maq, edebiyattan bahis etmek говорить о литературе; başqaca(sına) ~acaq olsaq иначе говоря; bir söz ~maq вымолвить слово; о yarın kelecigini ~tı он сказал, что придёт завтра; açıq-aydın ~maq говорить отчётливо; sözni ~maq выговорить слово; şiirni ~maq (или deklamatsiya etmek) продекламировать стихотворение; ~ıp bitirmek выговорить; sizge ~ması qolay! вам хорошо говорить!; fikrini ~maq (или söylemek) высказать; kelgeninen paketni ~ılğan adreske alıp barıp bermek по приезду передать пакет по адресу; quvançlı haber ~maq сообщи радостную весть; (öz) adını ~maq назвать себя; masal ~maq рассказать сказку; oña güzel dep ~ılmaz её нельзя назвать красавицей; doğrusını ~qanda, sözniñ doğrusı откровенно говоря; ! saña ~alar! говорят тебе; selâm etmek (или ~maqOORRsöylemek) передать привет; küfür (или fena) sözler ~maq выразиться; bunı babama ~ayımmı (или açayımmı)? может, мне об этом отцу рассказать?; (vay, canım) sen sorama, men de ~mayım лучше не спрашивай об этом; о saña baznası batıp ~а daа он ведь осмеливается говорить это тебе; yüreginde olğanını ~maq выложить всё, что I на душе; bir şey bilseñ, ~ если что I знаешь – говори; üfütme ~maq@прост обмануть; birine tiyip ~maq бросить камешек в чей-либо огород; yavaşçıqtan ~maq прошептать; qarşı ~maq перечить; ~qanını inkâr etmek, ~qanından qaytmaq отпираться от своих слов; evelden (или ögünden) haber etmek (или ~maqOORRbildirmek) предупредить; qaba söz ~maq хамить; ağız toldurıp (или tolusı) küfür sözler ~maq крыть; yalan ~maq сочинить; bir küfür söz ~maq (или savurmaq) загнуть крепкое слово; yır (или türkü) ~uv (или ~ma) пение; (öz közünen) körgenlerniñ ~qanlarına köre по показаниям очевидцев; ağzına kelgenini ~maq говорить, что I взбредёт в голову; yüksek sesnen ~maq сказать полным голосом; şunı ~maq isteyim ki, ... я хочу сказать, что II ...; ~qanımnı añlap oldıñızmı? вы поняли, что I я сказал?; pek yahşı ~maq, ağzınen quş tutmaq красноречиво говорить; doğrusını ~sam, müthiş qorqtım я, признаться, страшно испугался; ~ıp yibermek проговориться; pek güzel ~qan bir natıq красноречивый оратор; tatа-qardaşnıñ biri yürekten külgende (или külgen vaqıttа) ekincisi bir şey ~mayıp (или ağzını açmayıp) otura edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; tafsilâtlı ~maq (añlatmaq) вдаваться в детали; doğrusını ~, sen anda oldıñmı? ответь мне честно, ты там был?; tamam vaqtında bir şey ~maq (или söylemek) сказать что-либо кстати; yalan ~maq брехать; aynenni ~maq баюкать; onıñ bunı ~a bilgenine inanam я допускаю, что он мог это сказать; saçma (или absurd) şeyler ~mağa (или saçmalamağa) başladı он договорился до абсурда; men şaqa etmeyim, ciddiy ~am я говорю со всей серьёзностью; olğanı kibi ~sa расскажи всё по порядку; б) yañlış ~maq гнуть палку; bu ~qanıñız doğrumı? вы это серьёзно?; babasınıñ adınen ~maq ; называть по отчеству; soñunda (или ahırındaOORRnetice olaraq) şunı ~mağa isteyim ki, … в заключение хотел бы сказать, что …; ~ıp ağlamaq голосить; onıñ saña selâmı bar, o saña selâm ~a он шлёт тебе привет; ikmetli nasiatlar ~maq изрекать сентенцию; oña ~ıp añlatamazsı(ñı)z его ничем не вразумишь; ~qanlarına inanğan (или işanğan) adam доверчивый человек; ~mağan şeyi qalmadı чего он только не наговорил!; bu çıqışta bulunıp öz adımdan iç bir şey ~madım в этом выступлении я ничего не говорил от себя; saçmalamaq, sapsız-supsuz şeyler ~maq нес вздор; öz fikrini ~maq (или ifade etmek) выразить своё мнение; ~ıp yazdırmaq продиктовать; başına kelgenlerni ~а turğan edi бывало, он рассказывал о пережитом; olğanlarnı ~sam yeter ограничусь констатацией фактов; (ne yapmaq kerekligini) ~ıp añlatmaq надоумить; bir şeyni qaytа-qaytа ~ıp oturmaq, bir şeyni biñ kere ~maq повторять одно и то же; pek bir sayğısızlıqnen ~a он говорит с оттенком пренебрежения; men sizge ~qan edim de ведь я вам говорил; ~ıp yazdırmaq заставить писать под диктовку; (ne yapacağını) ~maq подсказать; canım,olğan vaqianı tafsilâtlı ~sa расскажи, пожалуйста, подробно о случившемся; soñ, ~qan sözleriñe nasıl cevap berdi? ну, и как он отреагировал на твои слова?; … dep ~maq обозвать; ~ıp bitirmek досказать; ters ~maq отрезать; ağzı ~qanını qulağı eşitmey он не отдаёт себе отчёта в своих словах; eki tarafnıñ ~qanlarını diñlemek выслушать обе стороны; olmaycaq şeyler ~maq, saçma-sapan laf etmek молоть вздор(чушь, чепуху, галиматью); edep tışı şeyler ~maq говорить пошлости; şaşıp ~acaq bir şey tapamadı он не нашёлся, что сказать; kimsege ~ma saqın! смотри не проговорись!; biriniñ çalğan avasına oynamaq, biriniñ ~qanını (или istegenini) yapmaq плясать под чью-либо дудку; arttırıp ~maq, qabartmaq, köpürtmek@разг сгущать краски; yüreginde olğanını ~uv (или ~ma) исповедь; ~tım da (или ~qanım çıqtı),bu – dır так и есть, это он; oldı keçti dep ~maq içün yapmaq сделать для галочки; bir-birine teessuratlarını ~maq делиться впечателениями; doğrusını ~mamaq вилять; canıñ ağırmasın, men bunı şaqa etip ~tım не сердись, я это сказал шутя; yüreginde olğanını ~maq поведать о том, что лежит на сердце; о aqlı olaraq ~а он справедливо говорит; siziñ aqqıñızda о, yahşı (sözler) ~а он о вас хорошо отзывается; yalan ~maq соврать; avanıñ nasıl olacağını ~maq, avanı tahmin etmek предсказать погоду; sen bir şey ~tıñmı? ты что-то I сказал?; aksini ~maq противоречить; amma da ~tıñ! вот так сказа-ал!; şaqasız ~am, bu şaqa degil я не шучу; eşitkenime (или ~qanlarınaOORRemiş-demişlerge) köre по слухам; ~ dep zorlamaq тянуть за язык; sağ ol ~maq поблагодарить; qarşı ~maq противоречить; tatlı (или göñül ohşayıcı) sözler ~maq (или söylemek), iltifatlarda bulunmaq говорить любезности; tişleri arasından ~maq процедить; bir-birine teessuratlarını ~maq поделиться впечателениями; gizliden (или yavaştan) ~maq подсказать; onıñ ~qanında biraz da aqiqat bar в том, что I он сказал, отчасти есть и правда; ~ıp yazdırmaq диктовать; ~ıp mektüp yazdırmaq диктовать письмо; öz fikrini ~maq высказать своё мнение; bir ağızdan ~maq ögrenmek спеться; birine ahmaq dep ~maq обозвать кого-либо дураком; metinni ~ıp yazdırmaq (или dikte etmek, imlâ etmek) продиктовать текст; о, bir türlü adam, doğrusını ~acaq olsaq, hucurnıñ biri он довольно странный человек, что называется, чудак; o er daim maña qaba sözler ~a он постоянно мне хамит; ~ıp (или ~-aytа) qandıruv (или qandırma) уговаривание; toqtamayıp ~ıp turmaq жужжать; ufaq-tüfegini bile ~maq вдаваться в подробности; biriniñ faydasına yapmaq (или ~maq) лить воду на чью-либо мельницу; biriniñ ~qanlarından alıntı ketirmek цитировать чьи-либо слова; pek doğru ~asıñ(ız)! вот именно!; ~qanında turmaq, degenini yaptırmaq настоять на своём; oña cevabını yavaştan ~tılar ему подсказали ответ; biriniñ şerefine (или sağlığına) sözler ~ıp qade(ni) kötermek провозгласить здравицу в честь кого-либо; ~acağım budır, ~acağımnı ~tım это всё, что I я могу сказать; türkü (или yır) ~maq петь; biraz yamanlap ~maq сгущать краски; ~qanını yaptırmaq диктовать; а) aslını ~ıp по существу; yol-yoruğını ~ıp añlatmaq показать ходы и выходы; aslını ~, qayda baraca(qsı)ñ? говори по существу – ты куда поедешь?; episine (или alemge) ~ıp bildirmek разгласить; menim de bir qaç sözüm bar, eki ağız laf men de ~ayım позвольте и мне сказать несколько слов; о şeñ bir şeyler ~а ve em de birine köz qıma edi она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; bu onıñ yapqan işi olğanını ~maq сознаться в том, что это - дело его рук; ~ıp añlatmaq указать; ağzına ne kelse, onı ~a он не отдаёт себе отчёта в своих словах; bilseñ, ~ если знаешь, говори; maña ~mağa ruhset etiñiz (или izin beriñiz) разрешите мне сказать; olmaycaq şeyler ~maq плести небылицы; qıçırıp ~maq воскликнуть; ıq-mıq deme, doğrusını ~! не вертись, говори правду!; yüreginde olğanını ~maq исповедаться; ~ıp cılamaq@диалст голосить; ~-uyt degence не успел оглянуться, как; oña qaç kere ~am я ему уж II который раз говорю; ~ıp yazdıruv (или yazdırma) диктовка; ögünden (или aldından) ~uv (или ~ma) прогноз; bir körgende onıñ kim olğanını ~maq mümkün достаточно увидеть его хоть один раз, и можно сказать, что он за человек; yalan ~mağa pek ustа уж он соврёт так соврёт; (men) saña qaçıncıdır (или qaç keredir) ~qanım уже(уж) не раз я тебе говорил; aynı lafnı (или fikirni) qaytа-qaytа (или tekrar-tekrar) ~ıp turmaq пережёвывать; episine (или alemge) ~ıp bildirüv (или bildirme) разглашение; şiirlerni ezberden ~maq читать стихи наизусть; ağzına kelgenini ~maq болтать что попало; о bunı menim yanımda ~tı он это сказал при мне; qısqa ve añlayışlı ~maq сформулировать; yalan ~maq (или söylemek) солгать; odağa sürip kirdi, qaba-qaba söz ~ıp ketti ворвался в кабинет, нахамил и ушёл; ~ıp añlatmaq вразумить; küfür sözler ~maq сквернословить; seniñ degeniñ (или ~qanıñOORRisteginiñ) kibi по-твоему; yüksek bir edanen ~maq говорить повышенным тоном; meseleni qısqa etip ~maq сжато изложить суть дела; yalan ~maq врать; oña ~ıp añlatmaq kerek надо его вразумить; öşek ~maq сплетничать; doğrusını ~sam, sözniñ doğrusı признаться; ne yapacağını ~maq подсказать что делать; bir-birine öz tecribesini ~uv, tecribelerini paylaşuv обмен опытом; biri içün yahşı ~maq быть хорошего мнения о ком-либо; er yerde ~ıp yürmek растрезвонить; öz fikrini ~ıp bitirmek досказать свою мысль; … ~ıp bildirgenime müşerref (или şeref) duyam имею честь сообщить …; yalan ~maq наврать; yalan ~maq обмануть; о bizge kirgende, laf arası, ağasınıñ kelip-ketkenini ~tı когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат; ~qanından (или degeninden) qaytmağan adam кремень; evde de, mektepte de yalan ~a edi он лгал и дома, и в школе; bir şeyge qarşı bir ~acağı olmamaq ничего не иметь против чего-либо; sözlerinisozıp-sozıp ~maq говорить нараспев; bir ande ~ıp bitirmek выпалить; bir şeyni biriniñ yüzüne baqıp ~maq сказать что-либо прямо в лицо кому-либо; öz adını ~maq назваться; oña, barıp sağlıqlaşmaq kerekligini ~ıp añlattılar они надоумили его пойти попрощаться; öz közünen körgenlerniñ ~qanlarına (или malümatına) köre по показаниям очевидев; bir şeyniolğanı kibi ~maq передать что-либо дословно; ana şay, bilmegen şeyiñni ~ma! вот то-то, чего не знаешь, о том не говори!; biriniñ ~qanından çıqmamaq находиться под чьим-либо влиянием; eserniñ mundericesini ikâye etmek (или ~ıp bermek) пересказать содержание произведения; küfür sözler ~maq материться; men saña qaç (или biñ) kere ~tım я тебя неоднократно предупреждал; yaramay şeyler ~maq говорить пакости; açıq (или açığını) ~acaq olsaq откровенно говоря; ruhlanıp ~maq говорить с воодушевлением; yañılıqlarnı tez ~ıp bitirmek выпалить новости; edepsiz (или datsız) laflar ~qan adam пошляк; qarşı bir şey ~mamaq молчать; küfür sözler ~qan матерщинник; samimiyetnen ~maq говорить с проникновением; yüreginde olğan şeyni kimsege ~mağan скрытный; şaqa etesiñiz!, bu ~qanıñız şaqa olsa kerek! вы шутите!; birer-birer ~maq (или ikâye etmek) рассказать по порядку; derdini ~mağan (или söylemegen) dermanını tapmaz (или bulmaz) под лежачий камень вода не течёт; çırayı (или tış qıyafeti, yürüşi) ~ıp tura у него на лбу написано; ~qanını inkâr etmek, ~qanından qaytmaq отречься от своих слов; ~ıp añlatmaq переубедить; ~acaq olmaq пытаться сказать; birge on qoşıp ~maq сгустить краски; bir oba saçma-sapan şeyler ~maq наболтать глупостей; men özüme kelgence (или ~-uyt etkence или degence) о yoq olıp ketti не успел одуматься, как он исчез; kelecekni (или olacaqnı) ~maq предсказать будущее; köz boyama ~ıp taşlarlar скажут для видимости; ? menim ~qanımnen (или degenimnen) razısı(ñı)zmı? вы согласны с тем, что я сказал; açıq-açıqqa (bir şey gizlemeden) ~maq выложить; ezberden ~maq читать; saçma-sapan sözler (или olmaycaq şeyler) ~maq болтать глупости, говорить глупости; küfür sözler ~qan (adam) сквернослов; yerli yersiz ~а bere кстати и не кстати говорит и говорит; yalan ~maq лгать; ters ~maq дерзить; yavaşçıqtan ~maq шепнуть; tapmaca ~maq загадать; kelecekte ne olacağını ~qan вещий; doğrusını ~sam, men onı begenamadım по совести, он мне не очень понравился; özü çalışqır, qardaşı içün ise aynı şey ~amazsıñ он трудолюбив, чего нельзя сказать о его брате; ~ıp berüv (или berme) повествование; sözüm ağır barmasın, ~ması ayıp olmasın не примите за бестактность; aydınlatmaq, añlaşılğan kibi etmek (или ~maq) внести ясность; ağzını toldurıp ~maq бросаться словами; yüz kere ~uv (или hatırlatuv) стократное напоминание; ~ıp keçmek заметить; doğrusını (или kerçekniOORRaslını) ~qanda, lafnıñ doğrusı по существу(говоря); ~ıp olmaq, ~а bilmek, ~almaq@диалст мочь I говорить; ya kim seni ~ dep zorladı? кто тебя тянул за язык; bir oba ... ~maq наболтать; (olacaqnı) ögünden ~maq предсказать; doğrusını ~acaq olsaq, doğrusını ~qanda что называется; qararnen (или qarar esabı) ~maq, qaralamaq, tahminlemek определить приблизительно; küfür sözler ~maq гадости: говорить гадости; tişleri arasından bir şeyler ~maq процедить сквозь зубы; üç kere ~maq трижды сказать; ~ması qolay! легко сказать!; onıñ ~qanını olğanı kibi añladım я понял его буквально; ~ıp bermek пересказать; onıñ ~qanları (или degenleri) keanet tolu edi его слова оказались пророческими; б) doğrusını (или açığını) ~acaq olsaq, doğrusını ~sam, doğrusını ~qanda всё, что ни делал, он старался делать по совести; burnundan ~maq говорить в нос
aytmasa? ну II
aytqanday диалст кстати; ~@диалст, degenday@диалст когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат
ayttırmaq заставить говорить; doğrusını ~ заставить признаться
aytuvlı культовый; ~ (или meşur) film культовый фильм
ayuv медведь, медвежий; qutup ~ı, beyaz ~ белый медведь; qoñur ~ бурый медведь; salpı ayaq ~ косолапый медведь; aç ~ oynamaz соловья баснями не кормят; qolaysız aylanğan ~ неуклюжий медведь; ~ kibi bir adam боров; ~nı qolğa alıştırmaq привадить медведя; ~ yuvası (или qobası) берлога; ~ balasını qolğa alıştırmaq приручить медвежонка; ~ balası медвежонок
ayuvcı вожак медведя, медвежатник
ayva айва
ayvan быдло, животное, животный, зверь, скотина; ~at alemi животный мир; yırtıcı ~ хищное животное; kiyik ~ зверь; ~ (или domuz) kibi aşay ест как скотина; ~iy duyğu животное чувство; kürk ~ı пушной зверь; yırtıcı ~ хищный зверь; б) azbar ~ları домашние животные; а) ev ~ları домашние животные; çoq üceyreli ~lar многоклеточные животные; adiy ~lar простейшие животные; ~ telefatı падёж; eki ayaqlı tuvar (или ~), Allanıñ tuvarı дубина стоеросовая; kiyik ~nıñ artında izlep ketmek гнать зверя; sperma ~çığı живчик; ~ tuzu лизунец; uzun boyunlı ~ длинношеее животное; ~ tehnigi зоотехник; ~ tehnikası зоотехника; soyulğan ~nı parçalamaq разделать тушу; kimsege zararı tiymegen ~ безвредное животное; kiçik baş ~ (qoy, eçki) мелкий рогатый скот; ~ cınıslarını rayonlarğa bölüv районирование пород животных; doğulğan ~ balası приплод; qolğa alıştırılğan kiyik ~ одомашненный дикий зверь; bir adamğa, ~ğa baqıp onıñ resmini yapmaq рисовать с натуры; ~ tehnikası зоотехнический; ~ soyulğan yer бойня
ayvan(lar) скот
ayvanasrayıcı животновод, скотник
ayvanasrayıcılı|q животноводство, животноводческий; ~q kompleksi животноводческий комплекс; ~q ferması животноводческая ферма
ayvanat животный, зоологический, фауна; ~ alemi животный мир; ~ bağçası зоологический сад; ~ bağçası зверинец; balalarnı ~ bağçasına alıp barmaq повести детей в зоопарк; ~ bağçası зоопарк
ayvanathane зверинец
ayvanca животный
ayvaniy животный; ~ duyğu животное чувство
ayvaniyat зоологический, зоология; ~ (или zoologiya) müzeyi зоологический музей; zoologiya (или ~) dersi урок зоологии
ayvaniyatçı зоолог; onıñ ağası zoolog (или ~) его брат зоолог
ayvanlar фауна; ~nı otlaqqa aydap alıp barmaq перегнать скот на пастбище; ~ bazarı птичий рынок; ~ ve balqurtlar qışnı yahşı keçirdi скот и пчёлы благополучно перезимовали; ot aşayıcı ~ травоядные животные; azbar ~ı домашний скот; ~ğa yem berüv кормление животных; sıcaqqanlılar, sıcaq qanlı ~ теплокровные; kürklü ~nıñ (или canavarlarnıñ) tük taşlavı линька пушных зверей; б) azbar ~ı домашние животные
Ayya Айя
ayya-ay бай-бай (баю-бай), баю-бай, баю-бай
az бедный, едва, короткий, мало, маловато, малый, меньшинство, недалеко; ~-çoq dememek довольствоваться малым; eñ ~ самое малое; ~ qaldım yıqılmağa, mına-mına yıqılacaq edim я едва не упал; ~lıq olmaq быть в меньшинстве; vaqtım ~ у меня мало времени; ~ (или qısqa) bir vaqıttа (или vaqıt içinde) за короткое время; bu adam ~ şey körmedi мало ли пришлось пережить этому человеку; vitamini ~ бедный витаминами; zelzele vaqtında ~ adam ölmedi мало ли людей погибло во время землетрясения; imtiy~lı ~lıqlar привилегированные меньшинства; milliy ~lıqlar национальные меньшинства; ~lıqtа qalmaq остаться в меньшинстве; ~ degil немало; pek ~ редко; ~ (или qısqa) vaqıt yağğan yağmur кратковременный дождь; yılda eñ ~ bir kere не реже, чем II раз в год; yaşını ~ etip köstermek убавить себе годы; ~ areket etken малоподвижный; oqup çıqqan kitabı ~ degil он перечитал немало книг; daa ~ поменьше; aşnı ~ aşav (или aşama) воздержание в пище; ~ kelirli малообеспеченный; ihtimalı ~ маловероятный; ~ vaqıttа çoq kitap oqumaq глотать книги; bu sıcaqölçer (или termometr) o birinden eki derece ~ köstere этот термометр показывает на два градуса меньше, чем тот; ~ olsun, saz olsun лучше меньше да лучше; ~ degerli маловажный; ~ oquğan малограмотный; pek ~ farqı bar ничтожная разница; aqçanıñ pek ~ olması ничтожная сумма; keçken yolumız iç de ~ degil(dir) нами пройден немалый путь; beş daqqa ~ тут в пять минут не уложиться; pek ~ ничтожный; ~ komplektli малокомплектный; keliri (или faydasıOORRsemeresi) ~ olğan непродуктивный; ~ sayılı (или sayısı çoq olmağan) otrâd немногочисленный отряд; eki kere ~ (или eksik) в два раза меньше; ~ sayılı немногочисленный; ölmege ~ qalmaq находиться на краю гибели; oña davul-zurna da ~ ему медведь на ухо наступил; ~ tapılğan дефицитный; yolcu ~ qaldı keç qalmağa, yolcu keç qala yazdı пассажир чуть I не(чуть I было не) опоздал; aşnı ~ aşav (или aşama) воздержанность в еде; ~ olsun, saz olsun лучше меньше, да лучше; ösümliklerniñ pek ~ oluvı скудная растительность; ~ gidrokarbonatlı diyeta низкоуглеводная диета; pek ~ laf ete, (onıñ) ağzından laf çıqmay он скуп на слова; ~ areketli yaşayış tarzı малоподвижный образ жизни; keliri (или semeresiOORRfaydası) ~ olğan непроизводительный; eñ ~ минимум; а) mına-mına olacaq, yaqın vaqıtta, yaqında, ~ qaldı не за горами; bir aftadan ~ qaldı осталось меньше недели; faydası ~ olğan emek непродуктивный труд; ~ para bermedi он заплатил немалые деньги; ~ devam etken кратковременный; biraz (или ~ bir vaqıt) qaravullap turmaq покараулить; ölmesine ~ qalğan edi, ~ qaldı ölmege он был на краю могилы; ~ kelirli малодоходный; ~ aqçalı (или paralı) низкооплачиваемый; ~ buçuq слегка; ~ areketli малоподвижный; ~ devam etken afıza, qısqa müddetli afıza кратковременнaя память; (men) ~ qaldım yıqılmağa, (men) yıqıla yazdım я чуть I было не упал; ölçenip piçilgen işte yañlış ~ olur во всесторонне обдуманном деле промахи бывают редко; ~ komplektli mektep малокомплектная школа; ~ bereket bergen бесплодный; daа pek ~ ещё меньше; sigarnı ne qadar ~ içseler, о qadar ziyade işleyler чем меньше курят, тем больше работают; ~ aqçalı (или alçaq maaşlı) vazife низкооплачиваемая должность; sayıca ~ малочисленный; eñ ~ наименее; bu rayonnıñ (или bölgeniñ) ealisi pek ~ этот район почти не заселён; ~ degil немалый; eñ ~ beş yüz grivna kerek нужно минимум пятьсот гривен; ~ vaqıt кратковременный; ~ sayılı малочисленный; ~ çekip alıcını (или müşterini) aldatmaq, müşterini çekide aldatmaq обвесить покупателя
az-az понемногу; ~ (или azar-azar, bir qararınen) almaq брать понемногу
az-buçuq мало-мальски, малость, недалеко, немного
az-çoq мало-мальски
aza член; cümleniñ baş ~ları главные члены предложения; qorantа ~sı член семьи; ükümet ~ları члены правительства; teşkilât (fırqa) ~sı член организации (партии); ortaq ~ ассоциированный член
azaçıq диал чуть-чуть
azalı|q членство; fırqa ~ğı членство в партии; parlamentte on ~q qazanmaq получить десять мест в парламенте; onıñ yapqan areketleri fırqa ~ğınen beraberleştrimege olmaz его поступки невозможно совместить с членством в партии; fırqa ~ğı партийность; dört ~ четырёхчленный
azam максимум, потолок; ~ğa (или maksimumğa) yetmek достичь максимума; yapıp olacağımnıñ ~ı (или maksimumı) максимум, что я могу сделать
azamat величие, молодецкий, удалец
azamatlı величественный; ~ bir bina величественное здание
azamiy максимальный, предельный; ~ fiyat, tavan fiyatı предельная цена; ~ (или maksimal) tezlik (или surat) предельная скорость; ~ yük, tavan yükü предельная нагрузка; ~ (или maksimal) qıymet максимальное значение; ~ (или maksimal) basım максимальное давление; ~ taşıma qabiliyeti предельная несущая способность; bir şeyden ~ (или maksimal) olaraq faydalanmaq максимально использовать что-либо; ~ olaraq максимально
aza|p истязание, мука, мучение, пытка; ~planmaq, horlanmaq подвергаться мучениям; açlıq ~bı муки голода; ceennem ~bı адские муки; yaşayış degil, ceennem ~bı! не жизнь, а муки!; qız saña olğan sevgisiniñ ~plarını çeke девушка страдает по тебе; ~p(lar) çeküv (или çekme) страдание; fırqa ~sı olmaq принадлежать к партии; komsomol ~sı комсомолец; bir milliondan ziyade ~sı olğan fırqa партия, насчитывающая более миллиона членов; ~p çektirmek пытать; cümleniñ ekinci derece ~sı второстепенный член предложения; ~p çekmek мучиться; çoq ~p çekmek намучиться; zamet (или ~p) çekken страдающий; çoq acılar (или çoq ~p) çekmek натерпеться; zamet (или ~p) çekmek страдать; eñ faal ~lar актив II; belgisizlik ~bını çekem меня мучит неизвестность; bu(lar) (menim) qorantа ~larım, bu (menim) qorantam это мои; ~sı olmaq принадлежать; fırqa teşkilâtınıñ eñ faal ~ları партийный актив II; qorantanıñ teñ aqlı ~sı полноправный член семьи; о, vicdan ~bı çeke её мучит совесть; sevgi ~plarını çekken страдающий от любви
azaplamaq истязать, мучить, угнетать
azaplanmaq мучиться, страдать
azaplı мучительный, страдальческий; onıñ ~ ağrısı bar edi ему было мучительно больно
aza|q устье; özen ağzı (или ~ğı) устье реки
azar-azar исподволь, мало-помалу, понемногу; az-az (или ~, bir qararınen) almaq брать понемногу
azarla|maq третировать; hadimni ~maq третировать сотрудника
azat вольно, вольный, свободный; ~ (или erkinOORRserbest, ür) halq свободный народ; ~ adam свободный человек; ~ köylülerni topraq qulu alına ketirüv, ~ köylülerniñ topraq qulu alına ketirilüvi обращени свободных крестьян в крепостных; birini kefaletnen ~ etmek освободить кого-либо под залог; ~ etüv отпуск; ~ etme отпуск; müddetinden evel şartlı ~ et(il)üv условно-досрочное освобождение; ~ etilüv отпуск; boşatmaq, ~ etmek выпустить на свободу; imtianlardan ~ etmek освободить от экзаменов; qullarnıñ ~ etilüvi освобождение рабов; ~ oluv (или olma) освобождение; ~ olmaq освободиться; ~ etüv (или etme) освобождение; ~ etilme отпуск; mabusnıñ müddetinden evel ~ etilüvi, mabusnı müddetinden evel ~ etüv досрочное освобождение заключённого; mabusnı şartlı olaraq ~ etüv, mabusnıñ şartlı olaraq ~ etilüvi условное освобождение заключённого; ~ etmek освободить; şeerni işğalcilerden ~ etüvniñ yıldönümi годовщина освобождения города от оккупантов; ~ etilüv (или etilme) освобождение
azatlı|q вольность, воля, освободительный, свобода; ~q (или qurtulış) areketi освободительное движение; а) ~qtan (или serbestlikten) marum etüv лишение свободы; ~q içün küreşmek бороться за свободу; а) ~qtan (или serbestlikten) marum etüv лишение свободы; ~qtan (или serbestlikten) marum etmek лишить свободы; ~qtan ayırmaq интернировать
azatlıqsever свободолюбивый; ~ (или üriyetsever) halq свободолюбивый народ
azaymaq диалст падать
azbar двор; tavuq ~ı, kümes птичий двор; evge ~dan kirile вход в дом со двора; evniñ ~ı двор дома; ~ğa atılıp çıqmaq выскочить во двор; ~nıñ içi temiz degil edi во дворе было нечисто; ~ keçitinden çapıp (или atılıp) çıqmaq выскочить из подворотни; ~ qapı(sı) калитка; ~ hızmetçisi дворник; ~ ayvanları домашний скот; (soqaqtan iç ~ğa binanıñ içindeki) keçit подворотня; olarnıñpek ufaq(илиavuç içi qadar) ~ı bar у них малюсенький двор; ~nıñ ortasında посередине двора; ~ğa (aydap) kirmek въехать во двор; başqasınıñ ~ına sürip kirmek ворваться в чужой двор; qodalaqnı ~ğa alıp kirip qoymaq закатить тачку во двор; ~ında olğan-olacağı bir qaç meyva teregi bar edi в его дворе было несколько плодовых деревьев, вот и всё; б) ~ ayvanları домашние животные
azca маловато, поменьше; о üç yüz gramm qanfet aldı, men ise ~aldım он купил триста грамм конфет, а я – поменьше; 2. ~, az, eksik он меньше всех
azçıq мало, малость, немного, немножко
azçıq-azçıq понемногу
azdan маловато
Azerbaycan Азербайджан, азербайджанский; azerbaycan tili азербайджанский язык
azerbaycanlı азербайджанец
azeri азербайджанец, азербайджанский
azğana диалст немного
azğar минимум; eñ aşağı (или ~iy) keçiniş seviyesi, keçiniş ~ı (или minimumı) прожиточный минимум; ~ğa (или eñ azğa, minimumğa) endirmek свести к минимуму; ~ğa (или minimumğa) yetmek достичь минимума; masraflarnı eñ azğa (или ~ğaOORRminimumğa) endirmek свести расходы к минимуму
azğarcı минималист
azğarcılıq минимализм
azğariy минимальный, предельный; ~ (или minimal) istimallar минимальные потребности; ~ (или minimal) araret минимальная температура; ~ olaraq минимально
azğın исхудалый, поджарый, похотливый, сухопарый, сухощавый, худой, худощавый; arıq (или ~) yaş (или yigit) сухощавый юноша; pek (или adden-aşır) ~ измождённый
azğınlaq сухощавость
azğınlıq худощавость
azı меньшая часть; ~ – qarar, çoqu – zarar помаленьку)
azım пищеварительный; ~ etici пищеварительный; ~ sisteması пищеварительная система; ~ etamama,azımsızlıq несварение желудка; ~ etmek переварить; ~ etilmek перевариться; aş ~ etilmey пища не переваривается; aşqazan aşnı ~ ete желудок переваривает пищу
azım&(azmı) пищеварение; ~nı qolaylaştırmaq способствовать пищеварению; ~ çoqmı, az-çoq более или менее
azımsızlıq расстройство пищеварения
azı|q пища, пищевой, провиант, провизия, продовольственный, продовольствие, продуктовый, съестное; ~q yedekleri запасы продовольствия; ~q tükânı продовольственный магазин; ~q tükânı продуктовый магазин; ~qnen temin etmek (или teminlemek) снабдить провиантом; ~q mahsulatı пищевые продукты; ğıda (или ~q) sanayısı пищевая промышленность; deñiz aşayt (или ~q) malları морепродукты; ~qnı ital etmek импортировать продовольствие; ~p-tozıp qalğan чахлый; arıqlap (или ~p-tozıp) qalğan измождённый; ~q (или erzaqOORRaşayt) malları продукты питания
azıqmalları продукты
azır готовый; ~ aş готовое блюдо; er türlü şeyge (или er bir şeyge) ~ готовый на всё; mehanizmler işke ~ edi механизмы были в порядке; ağlamağa ~ tura у неё глаза на мокром месте; ~ olmaq быть наготове; о, suvuqlanmağa ~ tura он склонен к простудам; darılmağa ~ turğan обидчивый; cenkke ~ oluv (или olma) боеготовность; tabbiiy ki, bizde er şey ~ разумеется, у нас всё готово; bu işte sizge yardıcı olmağa ~ım я готов способствовать вам в этом деле; er vaqıt hızmet etmege ~ услужливый; (biriniñ) üstüne birden atılğan (или atılmağa ~ turğan) отчаянный; yardımğa ~ oluv (или olma) отзывчивость; б) işke ~ у машины на ходу отскочило колесо; ~ olmaq созреть; Refatnıñ maşnası er vaqıt işke ~ у Рефата машина всегда на ходу; о tez semire, semirmege ~ otura@разг он склонен к полноте; er (kerek) şeyni yapmağa ~ olmaq быть готовым пойти на всё; olar buña daа ~ degil они ещё не созрели для этого; ~ mahsul конечныйый продукт; biri ne dese – onı yapmağa ~ olmaq руки, ноги); ~ tutmaq держать наготове; komandan cenkke ~ oluñız dep emir etti командир приказал приготовиться к бою; yarım ~ mahsul полуфабрикат; ~ ol tavırını almaq стать по стойке смирно; mesele şunda ki, yarın ketmek kerek, men ise daа ~ degilim дело в том, что завтра надо ехать, а я не готов; hızmetke ~ прислужливый; yardımğa ~ отзывчивый; seniñ içün canımnı beririm (или bermege ~ım) за тебя я пойду в огонь и воду; emriñizge ~ım, siziñ ihtiyarıñızğa я к вашим услугам; ~ yemekler кулинарные изделия; şeylerini toplap yolğa ~ olmaq сидеть на чемоданах; er vaqıt cenkke ~ olmaq быть в постоянной боеготовности; ~ ol! смирно!
azırceva|p быстрый на ответ, дошлый, находчивый; ~p adam находчивый человек; ~p olmaq не лезть за словом в карман
azırcevaplı|q находчивость; о, ~ğınen (или ziyrekliginen) ayırıla edi он отличался находчивостью
azırlağan разработчик; bu programmanı ~ разработчик этой программы
azırlama подготовка, приготовление, разработка, составление; ders yapmaq, derslerini ~q учить уроки; eşyasını ~q уложиться; leyha(sını) azırlav (или ~) проектирование; tezyanıñ leyhasını ~q проектировать станок; özüne zemin ~q, zemin yoqlamaq зондировать почву; işke ~q зарядить; yañıdan (или qayta) azırlav (или ~) переподготовка; özüniñ yerine birini ~q готовить себе смену; üylelik aş ~q хлопотать с обедом; leyha(sını) ~q проектировать; ateş söndürici işke ~q зарядить огнетушитель; savurıp ~q навеять; işletmege ~q зарядить; (bir saаda) mütehassıs ~q (или azırlap çıqarmaq) специализировать
azırla|maq готовить, заготовить, подготовить, приготовить, разработать, собрать, создать, составить, уготовить; plan ~maq разработать план; iş (или çalışmaq) içün kerekli şarait yaratmaq (или ~maq) создать необходимые условия для работы; ~p qoymaq подготовить; б) ~maq готовить; qışlıq odun ~p qoymaq приготовить дров к зиме; balalarnı mektepke (ketmek içün) ~maq собрать детей в школу; ~p qoymaq приготовить; derslerni yapmaq (или ~maq) приготовить уроки; iş planı(nı) ~maq составить план работы; ... içün elverişli şarait yaratıldı (или ~ndı) созданы благоприятные условия для ...; cemidanımnı ~ğan edim bile я уж (было) и чемодан собрал; ~p qoymaq заготовить; maruzanı ~maq подготовить доклад; sabalıqnı ~maq готовить завтрак; kelecek, bizim içün ne ~rsa ~sın что бы ни уготовило нам будущее; qışlıq yem ~p qoyuv заготовка кормов на зиму; ~p qoyuv заготовка; ~p qoyma заготовка; olar institutqa kirmek maqsadınen vesiqalarnı ~dı они подготовили документы на предмет поступления в институт; (bir saаda) mütehassıs ~maq (или ~p çıqarmaq) специализировать
azırlanğan подготовленный; plan ~da при разработке плана
azırlanma подготовка, разработка, составление; yañıdan (или qayta) azırlanuv (или ~) переподготовка; imtianlarğa ~q готовиться к экзаменам; qonmaq, qonmağa ~q идти на посадку
azırlanma(lar) сбор
azırlan|maq готовиться, подготовиться, свариться, снарядиться, собраться; tamirge (или tamir etmege) ~maq (или azırlıq körmek) готовиться к ремонту; imtianğa ~maq готовиться к экзамену; imtianğa ~maq подготовиться к экзамену; aşlıq saçmağa (или ekin ekmege) ~maq подготовиться к севу; endi yatmağa ~a edim ki, ... я уже собирался лечь спать, как ...; musafirlikke barmağa ~maq собираться в гости; derske ~maq готовиться к уроку; eşitkenime köre, mında musafirhane qurmağa isteyler (или ~alarOORRtedarik eteler, tedarik köreler) по слухам, здесь собираются строить гостиницу
azırlanuv подготовка, разработка, составление; ocanıñ derske ~ı подготовка учителя к уроку; bayramğa ~ подготовка к празднику; plannı azırlav, plannıñ ~ı составление плана; yolğa ~ сборы в дорогу; yañıdan (или qayta) ~ (или azırlanma) переподготовка
azırlanuv(lar) сбор
azırlav подготовка, приготовление, разработка, составление; gruppanı ~ подготовка группы; plannı ~, plannıñ azırlanuvı составление плана; binanıñ leyhasını ~ проектирование здания; leyha(sını) ~ (или azırlama) проектирование; yañıdan (или qayta) ~ (или azırlama) переподготовка; cemi ocalar yañıdan ~ kurslarında oquy edi все преподаватели были на курсах переподготовки
azırlayıcı разработчик; yem ~ ve tarqatıcı maşnalar кормоприготовительные и кормораздаточные машины; leyha ~ проектировщик; yem ~ кормоприготовительный
azırlı|q готовность, подготовительный, подготовка, предварительный, приготовление; ~q muzakeresi предварительные переговоры; ~q tahqiqatı предварительное следствие; ~q kursları подготовительные курсы; ~q körmek, tedarikte bulunmaq делать приготовления; ~q işleri подготовительные работы; qışqa ~q готовность к зиме; umumiy beden ~ğı общефизическая подготовка; konferentsiyağa ~q belgilengen planğa köre (или plan mücibi) ötkerile подготовка к конференции ведётся в соответствии с намеченным планом; ~q körmek собраться; yolculıqqa ~q körmek собираться в дорогу; bayram aldı ~qlar предпраздничная суета; cenk ~ğı боеготовность; (iç) bir ~q yapmadan (или yapmayıp) явочным порядком; ~q körmek готовиться; askerlikke alınmazdan evelki ~q допризывная подготовка; bayram aldı ~qlar предпраздничные приготовления
azırlıq(lar) сбор
azırlıqlı подготовленный
azim колоссальный
azimkâr непоколебимый, решительный, твёрдый
azimkârane непоколебимо, решительно, стойко, твёрдо
azimkârlıq непоколебимость, решимость, решительность, твёрдость
azimut азимут
aziz дорогой, желанный, заветный, сакральный, святой, сокровище; ~ dostlar! дорогие друзья!; göñlündeki (или ~) tilek заветное желание; 2. ~ любезное обращение; ~ yerler ziyaretçisi паломник; ~ mezar мазар; ~ yerlerni ziyaret etüv паломничество; ~ yerler ziyaret etken паломник; ölgen ~niñ kemikleri мощи
azize святая
azizim голубчик; 3. ~!, arslanım! любезное обращение; ~!, güzelim!, canım!, nazlım! милый!
azizleştirmek канонизировать
azizlik святость; ~ke çıqarmaq канонизировать; ~ke çıqaruv (или çıqarma) сакрализация
azlama редукция
azlaşma снижение, спад, убавление, убывание, уменьшение; suvnıñ azlaşuvı (или ~sıOORReksilüvi, eksilmesi) спад воды; suvu ~q мелеть; suvu ~q мельчать
azlaş|maq убавиться, уменьшиться; özende suv eksildi (или ~tı) воды в реке убавилось; soqaqlarda maşnalar ~tı количество машин на улицах уменьшилось; küçü ~tı (или eksildi) сил у него убавилось
azlaşqan убывающий; bu taşlar suv ~da çıqa эти камни появляются во время снижения уровня воды
azlaştırılğan уменьшенный
azlaştır|maq сжать I, уменьшить; gruppalarda studentlerniñ sayısını azlatmaq (или ~maq) уменьшить количество студентов в группах
azlaşuv снижение, спад, убавление, убывание, уменьшение; suvnıñ ~ı (или azlaşmasıOORReksilüvi, eksilmesi) спад воды
azlatma убавление, уменьшение; işini azlatuv (или ~) разгрузка; işini ~q разгрузить
azlat|maq сбавить, убавить, уменьшить, урезать; gruppalarda studentlerniñ sayısını ~maq (или azlaştırmaq) уменьшить количество студентов в группах; eksiltip (или ~ıp) köstermek преуменьшить
azlatuv убавление, уменьшение; işini ~ (или azlatma) разгрузка; ağırlıqnı ~ облегчение веса
azlav редукция
azlı|q меньшинство; ~q olmaq быть в меньшинстве; imtiy~ ~qlar привилегированные меньшинства; ~qtа qalmaq остаться в меньшинстве; milliy ~qlar национальные меньшинства; qan ~ğı малокровие
azman трутень, шмель
az|maq высохнуть, исхудать, отощать, похудеть, сбавить в весе, таять, тощать, чахнуть; hastа ep ~a больной всё тощает; ~ıp tozmaq чахнуть; hastalıqtan ~maq таять от болезни; ~ıp-tozıp qalmaq отощать; о ne içün ~a? отчего он тощает?; ~ıp tozmaq исхудать; bir buçuq kilo(gramm) ~dım я похудел на полтора килограмма; ~ıp-tozıp qalmaq высохнуть; ~ıp tozmaq отощать; pek ~maq, ~ıp-tozmaq, ~ıp (или ~ıp-tozıp) qalmaq сильно похудеть; о pek ~dı (или ~ıp-tozıp qaldı) он очень исхудал; aqıldan ~maq, aqlını oynatmaq выжить из ума; siyrek (или pek ~) rastkelgen редкий; ~-buz para degil edi это были немалые деньги; menimce о aqlını oynatqan (или aqıldan ~ğan) по моему, он выжил из ума; ~mı çoqmı, ~-çoq более или менее; iri kevdeli, ~navur piçimli огромного телосложения; ~-buz degil@разг немалый; tar (или ~) kelirli qorantа малообеспеченная семья; ~-buçuq, biraz, bir qaç небольшое количество; ~ğa qanaat etmek довольствоваться малым; ~nıñ qadrini bilmegen, çoqnıñ qadrine yetmez кто не ценит малого, тот не оценит и многого; masraflarnı eñ ~ğa (или ~ğarğaOORRminimumğa) endirmek свести расходы к минимуму; 2. ~ca, ~, eksik он меньше всех
aznaçıq диалст немного
azot азот, азотный; ~ ekşiligi азотная кислота; ~ kübreleri азотные удобрения; avadaki ~, ava ~ı атмосферный азот
Azrail ангел смерти
azret пророк; Muhammed peyğamber, Azret-i Muhammed пророк Мухаммед; sevgi ~leri её величество любовь
Azretleri Его величество; Qıral ~ Его величество Король
Azretleriñiz Ваше величество
azuv коренной; ~ tiş коренной зуб
baa отметка, оценка; çalışqırlıq ~sı оценка за прилежание; yıl neticesi ~sı годовая оценка; yahşı ~ almaq получить хорошую отметку; areket tarzı (или özüni tutuv) ~sı оценка за поведение; çerik neticesi ~sı четвертная оценка; ~ qoymaq поставить оценку; fizikadan yoqlav işi içün ~ оценка за контрольную работу по физике; talebeniñ ~sını olğanından ziyade qoymaq завысить оценку ученику; ~nı ilân etmek объявить оценку; öz-özüni ~lav (или ~lama) самооценка
baalamaq оценить
baalandırıcı котировочный; ~ komissiya котировочная комиссия
baalandırmaq котировать
baalanma котировка
baalanmaq котироваться
baalanuv котировка
baar весенний; ~ ekin eşleri весенние посевные работы; ~ gece-kündüz teñligi день весеннего равноденствия; (avada) ~ qoqusı bar, avalar ~ qoquy веет весной; birden kelgen (или başlağan) ~ дружная весна
baar&(baari) весна; (avada) ~ qoqusı bar в воздухе пахнет весной; erte ~ ранняя весна; ~ge yaqın tehnikanı tamir etmek отремонтировать технику к весне
baarde весной; ~ tabiatnıñ canlanması весеннее обновление природы; ~ suvnıñ köterilmesi (или artuvı) весенний паводок
baarlik весенний
baba батька, отец, отеческий, отцовский, отчий, папа I, родитель; ana ya da ~ родитель; ~sı sağmı? у него отец жив?; o, ~ oldı он стал отцом; doğmuş (или tuvğan) ~sı, öz ~sı родной отец; ~ evi отчий дом; ~ evi отцовский дом; mına anam ve ~m вот мои родители; o bizge ~ yerine edi он нам был вместо отца; ~ qayğıruvı, ~lıq отеческая забота; ~sına oşamaq пойти в отца; anası ya da ~sı кто-либо из его родителей; onıñ ~sı yoq, sürgünlikte öldi у него отца нет, скончался в ссылке; ayaz ~ дед-мороз; ~-dede yurtu родные пенаты; zuv ~m sen ketmek (или çapmaq) стремглав нестись; kvartirası oña ~sından miras qaldı, kvartiranı ~sından miras olaraq aldı она наследовала квартиру от отца; ~ñnı ve anañnı sevip say почитай отца и мать; ~sı balağa yalandan tazirley отец журит ребёнка для вида; balasınıñ qayğısını (или qaydını) çekken ~ заботливый отец; ~sınıñ adınen aytmaq ; называть по отчеству; dedesiniñ (или ~sınıñ) fiyatını istemek лупить втридорога; qartanasınıñ ~sı прадед; о, onıñ ~sı yaşında adam он ему в отцы годится; ana-babasını ürmet etmeyip, evden ketken (или anasından ve ~sından yüz çevirgen) ve ahırı qaytıp kelgen bala блудный сын; bir ~dan кровный; ~sınıñ özü, ~sınıñ burnundan tüşken он весь в отца; ~sınıñ (или dedesiniñ) fiyatını istemek, dünyanıñ parasını istemek загнуть цену; ~sını öldürgen отцеубийца; bizden ~sınıñ (или dedesiniñ) fiyatını soradı он хотель содрать с нас втридорога; ~-dedelerimizniñ tili язык наших предков; oğlu ~sını boydan ozdı (или ozıp ketti) сын перерос отца; ~ñızğa selâm etiñiz кланяйтесь вашему отцу; qartbabasınıñ ~sı прадед; ögey ~ отчим; anası, ~sı bir qardaşlar единокровные братья; ~sınıñ adı отчество; dedesiniñ (или ~sınıñ) fiyatını istemek лупить; ~-dede yurtu отчизна; ~sız qalmaq терять отца; vaftiz ~sı крёстный; vaftiz ~sı крёстный отец; menim ~m ekim edi мой отец был врачом; zuv ~m sen стремглав; bu adam onıñ ~ tarafından soyu(dır) (или aqrabası(dır) это его родственник по отцовской линии; menim ~m ürmetli musafirler sırasında edi мой отец был в числе почётных гостей
babaçığım папочка
babalı|q батюшка, отеческий, отцовский, отцовство, отчим; baba qayğıruvı, ~q отеческая забота
babam! папа I
babay диалст батька
Babil Вавилон
babuğan волчник, волчья ягода
baca разг свояк
bacanaq свояк
baca|q валет, дымоход, нога; kare ~ğı (или valeti) бубновый валет; çöplük ~sı мусоропровод; oldı olacaq, (qırıldı ~q) где наша не пропадала
bacaqsız разг безногий
badana побелка; ~ etilüv (или etilme) побелка; tavannı ~ etüv (или sılav), tavannıñ ~ etilüvi (или sılanuvı) побелка потолка; ~ etüv (или etme) побелка; ~ etmek побелить; ~ etmek белить
bade бокал, вино; ~ni kötermek поднять бокал
badem миндалевидный, миндалевый, миндалина, миндаль, миндальный; ~ köz миндалевидные глаза; ~ teregi миндаль; ~ danesi миндалина; ~ şeklindeki миндалевидный; ~ tırnaq миндалевидные ногти; ~ piçim миндалевидный; ~ közlüdir у неё миндалевидные глаза; ~ peçenyesi (или qurabiyesi) миндальное печенье; ~ yağı миндальное масло; şekerli ~ миндаль в сахаре; ağuv ~ горький миндаль
bademçik миндалевидная железа, миндалина
bademçikler гланды; ~ni aldırmaq удалить гланды
bademli миндальный
bademlik миндалевая роща
badırdamaq тараторить
badiye горшок; balanı ~ge alıştırmaq приучить ребёнка к горшку; ~ge oturıp boşanmaq ходить на горшок
badminton бадминтон; ~ oynamaq играть в бадминтон
Badraq Бодрак
bagaj багаж, багажный, кладь; ~ berilüvi (или berilmesi) выдача багажа; ~ kvitantsiyası багажная квитанция; şeylerni ~ etip yibermek послать вещи багажом; ~ qayda berile? где производится выдача багажа?; el ~ı ручная кладь
bağ бретелька, виноградник, виноградный, вязанка, вязь, завязка, коммуникация, связка, связь, соединение; bir şeynen vastalı bir ~ı olmaq, bir şeynen vastalı ~lı olmaq иметь косвенную связь с чем-либо; ~nıñ üzülüvi (или üzülmesi) разрыв соединения; telefon ~ı телефонное соединение; nazariyenen ameliyat arasındaki ~ связь теории с практикой; uzaqtaki kompyuternen ~lanuv соединение с удалённым компьютером; bir ~ soğan связка лука; bir ~ (или ~lam) odun вязанка дров; aqrabalıq ~ları родственные связи; ~daş qurmaq (или qurıp oturmaq) сложить ноги по-турецки; uyğunlıq ~ı согласование; sıra ~ı примыкание; eki taraflama ~ взаимосвязь; ~nıñ tezligi скорость доступа; soyluq ~alrı (или alâqaları) родственные связи; olar bir-birine dostluqnen ~lı, olarnıñ arasında dostluq ~ı bar их связывает дружба; ~daş qurıp oturmaq сесть, поджав под себя ноги; ~ maqası секатор
bağ-bağça сады и виноградники
bağana опора
bağar богарный; ~ ziraatçılıq богарное земледелие
Bağaylı Багайлы
bağcı виноградарь
bağcılıq виноградарство
bağça сад, садовый; ayvanat ~sı зоологический сад; bala(lar) ~sı детский сад; ~ kölük-kedigi садовый инвентарь; ~ stulu садовый стул; ~ saçmaq разбить) сад; meyva ~sı, meyvalıq фруктовый сад; nebatat ~sı ботанический сад; birini ~nıñ çevresinde dolaştırmaq обвести кого-либо вокруг сада; raatlıq ~sı парк; ~ğa gizliden kirmek пробраться в сад; mektep ~ yanında(dır) школа находится возле сада; ~dan salqın yel esti из сада пахнуло свежестью; Qırımda ~ çoq, ~larda ise çoqusı alma ve armut terekleri bar в Крыму много садов, тут растут главным образом яблони и груши; ayvanat ~sı зверинец; yahşı baqılğan bir ~ аккуратный садик; (ev ögündeki) kiçik ~ палисадник; о bala(lar) ~sına barıp başladı он пошёл в детский сад; ~mızda armut teregi bar у нас в саду растёт груша; balalarnı ayvanat ~sına alıp barmaq повести детей в зоопарк; balalar ~da cayray детям приволье в саду; baqılmağan (или baqımsız qalğan) ~ запущенный сад; istiraat ~sı парк; bala, bala ~sı yaşından keçti для детского сада ребёнок перерос; balanı balalar ~sına alıp barmaq отвести ребёнка в детский сад; ayvanat ~sı зоопарк; bala(lar) ~sı детсад; bala ~sınıñ müdiri olmaq заведовать детским садом; hastanı ~ğa alıp çıqmaq вывести больного в сад; ~ğa çıqmaq выйти в сад; gül ~ розарий
bağçacı садовник, садовод; ~nıñ (илиbahçivannıñ) hatırlatuv kitapçığı памятка садовода
bağçacılı|q садоводство, садоводческий; ~q cemiyeti садоводческое товарищество
Bağçasaray Бахчисарай; avağa baqmadan, yarın biz ~ğa baracaqmız мы поедем завтра в Бахчисарай независимо от погоды; ~ rayonı Бахчисарайский район
Bağdat&(Bağdadı) Багдад
bağır&(bağrı) грудь, недра; ~na basmaq прижать к груди
bağıraqlamaq покрикивать
bağıravu|q голосистый, крикливый, крикун; qıçıravuq (или ~q) bala голосистый ребёнок
bağırıq выкрик, крик
bağırma крик; birden qıçırmaq (или ~q) вскрикнуть; keskin bir sesnen (или çiyq-çiyq) qıçırmaq (или ~q) пронзительно кричать
bağır|maq вопить, гаркнуть, голосить, закричать, крикнуть, кричать, орать; qıçırıp (или ~ıp) yibermek закричать
bağırsaq потроха
bağıruv крик
bağış пожертвование; ~ bermek сделать пожертвование; ~ toplamaq собирать пожертвования
bağışlağan жалованный, прощающий
bağışlama дарение, дарование, милость, прощение; ömrüni ilimge ~q посвятить свою жизнь науке; biriniñ mahkümiyetini ~q снять с кого-либо судимость; qabaatını ~q помиловать; qabaatını bağışlav (или ~) помилование; (qabaatını) ~q амнистировать; (чему?) ~q посвятить; mahkümiyetini ~q погасить судимость
bağışla|maq дарить, извинить, миловать, подарить, пожаловать, пожертвовать, презентовать, простить; ~ñız, afu etiñiz простите; qızğa çiçekler ~maq (или ediye etmek) дарить девушке цветы; qabaatını ~maq (или afu etmek) миловать; biriniñ qabaatını ~maq простить чью-либо вину; kitap ~maq дарить книгу; ~ñız!, afu etiñiz!, ayıp etmeñiz! извините!; içinde Qırım(nıñ) manzaraları olğan albom(nı) ~maq подарить альбом с видами Крыма; ayıp etmeñiz!, ~ñız! не взыщите!; sizni raatsız etkenim içün meni ~ñız (или afu etiñiz) простите за беспокойство; (onıñ) qabaatını ~dılar, o, mefa etildi его помиловали; (извините!) afu etiñiz!, ~ñız! виноват!; guna ~nacaq kibi bir iş etüv (или etme) искупление; ~ñız (или ayıp etmeñiz), sizni raatsız ettim простите за беспокойство; bir yerde yañlışqan olsam, ~ñız, qusurım bar olsa, ~ñız не поминайте лихо Iом
bağışlanğan дарёный, подаренный, посвящённый; bahşış (или ~) atnıñ tişine (или tizginlerine) baqılmay дарёному коню в зубы не смотрят; ~ kitap подаренная книга; qabaatını ~, mefa etilgen, afu etilgen помилованный; (qabaatı) ~ амнистированный
bağışlanma дарение
bağışlanmaq быть пожалованным, быть посвящённым, дариться; ~, ediye etilmek быть подаренным
bağışlanmaz непростительный; ~ hafiflik непростительное легкомыслие
bağışlanuv дарение
bağışlav дарение, дарование, милость, прощение; qabaatını ~ (или bağışlama) помилование
bağışlayıcı прощающий
bağışlnğan пожалованный
bağlaç скрепка
bağlağan связывающий; Asannıñ bunı keçken vaqialarnen ~ tedaiyi (или assotsiatsiyası) bar Асан ассоциирует это с недавними событиями
bağlam вязанка, связка; bir bağ (или ~) odun вязанка дров; ~ söktürmek отхаркивать
bağlama подключение, припев, рефрен, сцепление; yırnıñ (или türküniñ) ~sı припев песни; gaz ağına bağlav (или ~) газификация; sarıp ~q паковать; yañıdan (или başqadan) ~q перевязать; cemidannı quşaqnen sarıp ~q перевязать чемодан ремнём; yaranı bintnen sarıp ~q (или sarıp bağlap qoymaq) забинтовать рану; ümüt bağlav (или ~) ставка I; gaz ağına ~q газифицировать; topraqnen bağlav (или ~) заземление; sarıp ~q перевязать; bintnen ~q забинтовать; onıñ yardımına ümüt ~ на его помощь не рассчитывай; birine ümüt ~q возлагать надежды на кого-либо; şartqa ~q обусловить; yürekten bağlanmaq, ihlâs ~q искренне привязаться; kvartiranı gaz ağına ~q, kvartirağa tabiiy gaz keçirmek газифицировать квартиру; köz ~ жмурки; şeylerni destelep sarıp ~q упаковать вещи; sarğınen bağlav (или ~) перевязка; beline quşaqnı tarttırıp ~q стянуться поясом; belli bir qaidelerge ~q регламентировать; yañı tehnikağa ümüt ~q сделать ставку на новую технику; ümüt ~q надеяться; bir yerge ~q локализовать; bintnen (sarıp) ~q бинтовать; muvafaqiyetke ümüt ~q уповать на успех; (bir-birine) ~q сцепить; yüregini nasır ~q очерстветь; bantnı yañıdan ~q перевязать бант; bir yerge bağlav (или ~) локализация; sarğınen ~q перевязать; ayaqqap yipini ~q завязать шнурки; sıqıp ~q подтянуть; iskelege ~q причалить; saçlarını bir top etip ~q собрать волосы в пучок; vagonlarnı bir-birine ~q сцепить вагоны; ümüt ~q уповать; köbek ~q полнеть; yañıdan bağlav (или ~) переподключение; yağ ~q жиреть; yoq (или olmaycaq) şeyge ümüt ~q ждать у моря погоды; sıqça ~q перетянуть; bu, sizni iç bir şeyge mecbur etmey, bu sizni iç bir şekilde ~z это вас ни к чему не обязывает; buz ~q затянуться льдом; et ~q затянуться; destelep sarıp ~q упаковать
bağla|maq вязать, завязать, навязать, повязать, подключить, привязать, прихватить, связать, соединить; ~p qoymaq привязать; qollarnı ~maq вязать руки; qarmaqqa yip ~maq навязать леску на удочку; telefonnı ağğa ~maq подключить телефон к сети; ~p (или taqıp) qoymaq навязать; ~p qoymaq связать; boyunbağını ~maq завязать галстук; telniñ uclarını ~maq соединить концы проволоки; köpekni ~maq привязать собаку; şeylerni ~p boğçalamaq (или boğçalap qoymaq) связать вещи в узел; galstuknı (или boyunbağnı) ~maq повязать галстук; qollarını ~maq связать руки; sarıp ~p qoymaq запаковать; yaranı bintnen sarıp ~maq (или sarıp ~p qoymaq) забинтовать рану; (bir-birine ~p) bitiştirüv (или bitiştirme) сращивание; nazariyeni ve ameliyatnen ~p bir iş yapmaq сочетать теорию с практикой; köpekni ~p tutmaq держать собаку на привязи; ümüdimizni kimge ~yıq? на кого нам надеяться?
bağlanğan вязаный, подключённый, связанный; kompyuterge ~ подключённый к компьютеру; ağğa ~ подключённый к сети; özara ~ kanallar (или anharlar) соединённые между собой каналы; sarılıp ~ yük вьюк
bağlanış завязка
bağlanma подключение, соединение; qaysı bir internet ~sını saylamaq kerek? какое подключение к интернету нужно выбрать?; yazışıp (или mektüpleşip) ~q списаться; yürekten ~q, ihlâs bağlamaq искренне привязаться; yañıdan bağlanuv (или ~) переподключение; sarğınen bağlanuv (или ~) перевязка; ~ noqtası порт
bağlan|maq привязаться, связаться, соединиться; bala bitasına (или qartanasına) ~ıp qaldı ребёнок привязался к бабушке; ~ıp (или yapışıp) qalmaq привязаться; telefonnen (или telefon vastasınen) ~maq связаться по телефону; tellerniñ ucu ~dı провода соединились; б) gemi iskelege ~dı корабль причалил к пристани
bağlantı ссылка II; maña bu saytqa ~nı yolla пришли мне ссылку на этот сайт; ~nen keçmek перейти по ссылке
bağlanuv подключение, соединение; uzaqtaki kompyuternen ~ соединение с удалённым компьютером; keri ~ обратная связь; yañıdan ~ (или bağlanma) переподключение; sarğınen ~ (или bağlanma) перевязка
bağlar узы; ~nı zayıflaştırmaq ослабить связи
bağlaşım альянс, союз; ~ (или ittifaqOORRalyans) qurmaq создать альянс; ~ğa (или ittifaqqaOORRalyansqa) kir(iş)mek вступить в альянс
bağlaşıq союзник
bağlav подключение; gaz ağına ~ (или bağlama) газификация; ümüt ~ (или bağlama) ставка I; (bir-birine) ~ сцепление; topraqnen ~ (или bağlama) заземление; sarğınen ~ (или bağlama) перевязка; bir yerge ~ (или bağlama) локализация; yañıdan ~ (или bağlama) переподключение
bağlayıcı связной, связывающий, соединяющий, союз, союзный; ~ söz союзное слово; qoşucı ~ соединительный союз; tabilev ~sı подчинительный союз; tizme ~ сочинительный союз; qarşı qoyuv ~sı противительный союз; ayırıcı ~ разделительный союз; qarşı qoyuv ~sı противительный союз; ~ mürekkep cümle сложно-сочинённое предложение; tizme ~ сочинительный союз
bağlayıcısız бессоюзный; ~mürekkep cümle бессоюзное сложное предложение
bağlı зависимый, подведомственный, при, связанный; ~ deñişici зависимая переменная; ~ degerler зависимые величины; nazirlikke ~ müessiseler подведомственные министерству учреждения; doğrudan-doğru müdirge ~ bölük подведомственный непосредственно директору отдел; ~ olmaq быть связанным; teatr yanındaki aktörlıq mektebi, teatrge ~ aktörlıq mektebi актёрская школа при театре; iç bir blokqa ~ olmağan memleketler страны, не входящие ни в один из блоков; başı ~ суженая; (bir-birine) ~ olmaq соприкасаться; reberge (или başlıqqa) ~ olmaq зависеть от начальника; nege ~? в зависимости от чего?; ükümetke ~ olmağan teşkilât неправительственная организация; bir-birinen ~ fenler родственные науки; devletke ~ olmağan негосударственный; birine ~ olmaq зависеть; istekke ~ опциональный; başı ~ суженый; devletke ~ olmağan pensiya fondu негосударственный пенсионный фонд; onıñ bütün areketleri bunen ~ все его усилия направлены на это; bizim menfaatlarımız (bir-birinen) ~ наши интересы соприкасаются; ~ olmaq исповедовать; energiyağa ~ iqtisat энергозависимая экономика; devletke ~ olmağan teşkilât негосударственная организация; candan ~ патриот; saylavğa ~ опциональный; ~ oluv (или olma) зависимость; olar bir-birine dostluqnen ~, olarnıñ arasında dostluq bağı bar их связывает дружба; energiyağa ~ энергозависимый; öz zenaatınen (или ihtisasınen) ~ iş tapmaq найти работу по специальности; bu müşterige ~, onıñ istegine köre yapamız это уже индивидуально, как захочет клиент, так мы и делаем; menim qolumda olsa edi, maña ~ olsa edi, maña qalsa если бы это зависло от меня; о evlimi?, onıñ başı ~mı? она замужем?; bereket miqdarına ~ olmadan вне зависимости от размеров урожая; işine candan ~ патриот своего дела; içekleri bir-birine ~ их водой не разольёшь; ükümetke ~ olmağan неправительственный
bağlılı|q зависимость, привязанность, связанность; ananelerge ~q привязанность к традициям; ters ~q обратная зависимость; sızıqiy ~q линейная зависимость
bağlıq виноградник
bağsız бессвязный; ~ laf бессвязная речь
Bahamalar Багамы
bahane диалюж предлог I; manaçıq etip, ~ etip@диалюж, … dep под предлог Iом; yorğunlıqnı manaçıq etip (или ~ etip), о teatrge barmadı под предлог Iом усталости он не пошёл в театр
baharat приправа, пряности, пряность, специя); ~) qoymaq заправить; aş terbiyesi (или ~) qoymaq приправить
baharatlı острый, пряный; ~ yemekler пряные блюда
bahçivan садовник, садовод
bahçivanlıq садоводческий
bahis&(bahsi) беседа, полемика, спор; ~ etmek говорить; ~ etmek поспорить; ~ (или munaqaşa) etmek спорить; ~ke kirmek заключить пари; edebiyat aqqında ~ etmek спорить о литературе; ~ etmek беседовать; ~ke kirmek поспорить; ...-ğanına@(-genine) ~ke kirerim могу поспорить, что ...
Bahreyn Бахрейн
bahriye уст флот, флотский
bahriyeli моряк
bahşış дар, подарок; kitap – eñ yahşı ~tır книга – лучший подарок; oña ~ berdiler ему дали подарок; ~nen çastlı etmek осчастливить подарком; beklenmegen (или beklenilmegen) ~ сюрприз; sponsorlar balalarğa ~lar ketirdi, oca ise qarşılıq olaraq olarğa teşekkür bildirdi спонсоры привезли детям подарки, а учитель в ответ поблагодарил их; paalı-paalı ~lar щедрые подарки; ~(lar) qabul etmek принять подарки
baht счастье; ~ı (или çastı) bar eken, qısmetli eken ему выпало счастье; onıñ ~ı (или çastıOORRiqbali) çoqqa barmadı счастье его длилось недолго; ~ıma (или çastıma), yanımda arqadaşım peyda oldı da, maña yardım etti по счастью, рядом оказался мой товарищ, который помог мне; ~ına, çastına по счастью; ~ı külmek быть удачливым; çoq devam etmegen ~ (или seadet) мимолётное счастье; ~ quşu жар-птица; ~ quşu феникс; ~ı külgen удачливый; sağ-selâmetlik ve ~-seadet tilemek пожелать благополучия; kölgesiz ~ безоблачное счастье; çastlı (или ~lıOORRtaliyli) adam, ~ı oña külip baqqan adam баловень судьбы; yahşı ki, bereket bersin, ~ımızğa, (kene yahşı) bir yapqan eyiligimiz bar eken de к счастью; ~tan (или çasttan) başını coymaq ошалеть от счастья
baht-seadet счастье
bahtına на его счастье
bahtiyar блаженный, осчастливить, счастливый, удачливый; ~ memleket блаженная страна; keyf, ~lıq блаженное чувство
bahtiyarlıq блаженство
bahtlı счастливец, счастливчик, счастливый; ~ (или çastlıOORRseadetli) yaşayış счастливая жизнь; ~ (или çastlıOORRseadetli) yüz счастливое лицо; adamlarğa yamanlıq etken, ~ olmaz тот, кто причиняет людям зло, счастлив не будет; pek ~ блаженный; ~ (или çastlıOORRseadetli осчастливить; qadir gecesi (или ~OORRçastlı olıp) doğğan родился в сорочке; çastlı (или ~OORRtaliyli) adam, bahtı oña külip baqqan adam баловень судьбы; diqqat-itibarınen ~ etmek осчастливить своим вниманием; ~ külümsirev, özüni ~ duyıp külümsirev блаженная улыбка
bahtsız горемычный, злополучный, несчастливый, несчастный; ~ yaşayış несчастливая жизнь; ~ (или çastsız) olmaq быть несчастливым
bahtsızlıq невзгоды, несчастье
bak бак; yaqıt ~ları топливные баки; benzin ~ı бензиновый бак; ~qa benzin qoymaq залить в бак бензин; benzin ~ı бензобак
bakalavr бакалавр
bakalavriat бакалавриат
bakalavrlıq бакалавриат
bakenbard бакенбарды
bakir девственный, целомудренный; qızlıq (или ~elik) zarı девственная плева
bakire девственница, целомудрие
bakirelik девственность
bakteriya бактерия; tomar tamır ~ları клубеньковые бактерии; süt ekşitici ~lar, süt ekşiligi ~ları молочнокислые бактерии; hastalıq yapıcı (или hastalıq asıl etken) ~lar болезнетворные бактерии
bal бал, бальный, мёд, медовый; ~ kibi (tatlı) сладкий как мёд; ~ oyunları бальные танцы; kostümli ~ костюмированный бал; solaq ~ı сотовый мёд; ~nen, ~lı с мёдом, на меду; ~ ayı медовый месяц; çiçek ~ı цветочный мёд; ağzından ~(lar) aqa речи его медовые; qaraboğday ~ı гречишный мёд; yüke ~ı липовый мёд; ~ berici медоносный; ~ yapqan медоносный; mektepni bitirgenler şerefine ~ teşkil ettiler в честь окончания школы был устроен бал; maskalı ~ маскарад; eñ çoq ~ elde etilgen yer bu rayondır больше всего мёда собирают в этом районе; ~ cayımı медосбор; bir eli yağda, bir eli ~da olmaq как сыр в масле кататься; ~ tozu перга; ~tanı quvetnen urıp terekniñ kevdesine kirsetmek всадить топор в дерево; ~ çıqarıcı медогонка; ~ mumu@диалюж воск; pıtaqlarnı ~tanen kesmek рубить ветки топором
bala дитя, малый, малыш, мальчик, мальчишеский, пацан, ребёнок; men saña (yaş) ~ degilim, anda-mında çapqalamağa я тебе не мальчик, чтобы быть на побегушках; ~casına areket etmek,~lıq, ~lığı daа bitmey мальчишеская выходка; ~ kibi saçmalamaq говорить мальчишеский вздор; oğlan ~ мальчик; ufaq ~ малыш; oğlan ve qız ~lar мальчики и девочки; ~lar, ~-çağa, subyan@уст ребята; yaş ~ мальчик; o, yahşı ~(dır) он хороший малый; oğlan ~ мальчишеский; bu adam yaş çıraylı, bu adamnıñ ~ körünişi bar у этого человека мальчишеский вид; kiçik ~lar малые дети; bir daqqa tınmağan ~ живой ребёнок; ~ grippten soñ özüne kelip olamay (или kelâmay) ребёнок ослабел после гриппа; nikâhlı ana-babadan doğğan ~ законнорождённый; tez menimsegen (илиzekâ) bir ~ восприимчивый ребёнок; birinci doğğan ~ первенец; ufaq ~ младенец; ~ ağlamasa, olğan лишь бы ребёнок не плакал; sekiz yaşındaki ~ восьмилетний мальчик; buña ~ aqlı irişmez ребёнку это недоступно; elâl ~ законнорождённый; ~ ziyade aşadı ребёнок переел; dört yaşında ~ четырёхлетний ребёнок; ana-babasını ürmet etmeyip, evden ketken (или anasından ve babasından yüz çevirgen) ve ahırı qaytıp kelgen ~ блудный сын; ~ arabaçığını alıp çıqmaq выкатить детскую коляску; ~ hastalığı детская болезнь; ~ ayaqlar ve qollarını eki çetke cayğan, yuqlay ребёнок спит, широко раскинув руки и ноги; ~ bezini deñiştirmek поменять подгузник; ~ oyunsız oturıp olamay ребёнок не может обойтись без игр; ~ almanı isteknen aşay edi ребёнок с удовольствием ел яблоко; ~ ohşalmağa istey ребёнок нуждается в ласке; pek güzel ~ прелестный ребёнок; ~ yatağı матка II; oğlan ~ pötükleri мальчиковые ботинки; ögey ~ приёмыш; ~ bekleyler они ждут прибавления семейства; ~ urbası детская одежда; yaşı keçken ~ переросток; emçek (или emçekten ayırılmağan) ~ грудной ребёнок; söz diñlegen ~ послушный ребёнок; saña ~ tapmaq kerek, seniñ ~ñ olmaq kerek тебе надо завести ребёнка; ~ pek inkişaf etti ребёнок очень развился; ~ oyunları детские игры; çaya (или şeytan) ~ проказник; ~ bezi подгузник; yahşı baqılğan ~ ухоженный ребёнок; arıqtan-arıq ~ худышка; ~ çanası (или çanaları) салазки; ~ kibi olıp qalmaq впасть в детство; pek bir yaramaz ~ гадкий ребёнок; ~, ~ bağçası yaşından keçti для детского сада ребёнок перерос; oğlan ~ мальчиковый; ~ degil de bu ведь он не ребёнок; yañı doğğan ~ новорождённый; ~ (qalğan) sütni (или sütüni) içip bitirdi ребёнок допил молоко; yetişken ~ взрослый; oppa (или erke) ~ маменькин сынок; ~ bağçasınıñ müdiri olmaq заведовать детским садом; çıplaq ~ голыш; ~ kibi, ~day словно ребёнок; keregi kibi inkişaf etmegen ~ недоразвитый ребёнок; bir yaşında ~ годовалый ребёнок; ~ anasına kelip yapıştı ребёнок прильнул к матери; çul-çubur urbanen yürgen ~ оборвыш; bir aylıq ~ месячный ребёнок; yarı çıplaq ~ полураздетый ребёнок; çaresiz ~ беззащитный ребёнок
bala(lar) детский, потомство; ~ bağçası детский сад; ~ bağçasına barmaq ходить в детский сад; ~ edebiyatı детская литература; о ~) bağçasına barıp başladı он пошёл в детский сад; ~) bağçası детсад
bala-çağa детвора, дети
bala-çağalı семейный
balaban большой, великий, здоровый, массивный; bu tufli onıñ ayağına ~ ola (или kele) эти туфли ему велики; ~ ev большой дом; ~ oldı стал большим; bayağı ~ ev довольно-таки большой дом; ~ çöküç кувалда; ~taştan sıçrap tüşmek спрыгнуть с большого камня; pek ~ исполинский; olduqça ~ порядочный; ötmekniñ kenarından kesilgen ~ bir tilim краюха; onıñ evi, menim evime baqqanda, bayağı ~ его дом по сравнению с моим намного больше; ~ olmağan небольшой; ~ ariflernen yazmaq писать аршинными буквами; pek ~ dolap громоздкий шкаф; ~ bir mesafeni keçmek покрыть большое расстояние; ~ aqay(lar) (или adam(lar) oldı(lar) этакие лбы выросли; pek büyük (или ~) чудовищный; adam çoq alğan zal, ~ zal вместительный зал; ~ ev (или bina) хоромы; ~ yumruq тяжеловесный кулак; pek ~ (илиqocaman) bir bina громадное здание; ~ (или iri) közlü большеглазый; ~ ariflernen в верхнем регистре; ~ (или iri) başlı большеголовый; ~ qaşıq, şorba qaşığı столовая ложка; ~ ağız, caypı ağız огромный рот; pek öyle ~ olmağan небольшой; ~ bir zavod tasavur eteyik представим себе большой завод; o ev pek öyle ~ degil тот дом довольно небольшой; pek ~ громоздкий; ~ qulaqlar, yelkenqulaq огромные уши; eñ ~ наибольший; pek ~ огромный; beş kere büyük (или ~) впятеро больше
balabanca порядочный
balabandan-balaban громоздкий, огромный; ~ (или muazzam) bir bina огромное здание
balabanlaşma увеличение
balabanlaş|maq нарастать, увеличиться; qar topu ~tı снежный ком увеличился; köz bebekleri ~tı зрачки расширились
balabanlaştırma увеличение
balabanlaştıruv увеличение
balabanlaşuv увеличение
balacanlı детолюбивый; ~ adam детолюбивый человек; ~lıq köstermek лелеять
balaçıqlar ребята, ребятишки
balalamaq плодить
balalar детвора, дети, потомство; şeñ ~ весёлая детвора; ~nı qayğırmaq заботиться о потомстве; kiçik yaştа(ki) ~ дети младшего возраста; ~dan ana-babalarınıñ sözüni diñlemelerini talap etmek требовать от детей послушания родителям; ~nıñ çayalığını dayana он терпим к шалостям детей; ~ çıyqıldaşa дети пищат; ~ icadı детское творчество; ~ çayalıq yapa дети шалят; ~ evi детдом; balıq ~ı молодь; о, ~nen pek yoruldı (или boldurdı), esi ketti она умаялась с детьми; olar eki doğmuş ~ı они двоюродные сёстры; ~nıñ bilgi ufuqlarını kenişletmek расширять кругозор детей; quş ~ı çivildeşe птенцы пищат; ~nı masal oqup eglendirmek занять детей чтением сказки; anasından daа ayırılmağan tilki ~ı, bir batın tilki ~ı лисий выводок; yuvadaki quş ~ı выводок; neslimiz (или ~ımızOORRevlâtlarımız) bizni unutmaz потомки нас не забудут; balası (или ~ı) oldı у них прибавление семейства; tuvğan tiliñni ~nıñ ağzından eşitmek ne qadar yahşı! до чего же приятно слышать от детей родную речь!; bir batın qarşqır ~ı волчий выводок; başqalarınıñ ~ını terbiye etmek (или baqmaq) воспитывать чужих детей; ~nı ayvanat bağçasına alıp barmaq повести детей в зоопарк; ~ bağçada cayray детям приволье в саду; mışıq ~ı котята; ~ qayda yer tapsa anda oynaylar ребята играют, где придётся; ~nı taşlap ketmek кидать детей; ~nı sınıflarğa ayırmaq распределить детей по классам; balanı ~ bağçasına alıp barmaq отвести ребёнка в детский сад; olar eki doğmuş ~ı они двоюродные братья (сёстры); ~ yurtu детский дом; mektep çağına yetmegen ~ дети дошкольного возраста; ~nı evlerine alıp barmaq развести детей по домам; sponsorlar ~ğa bahşışlar ketirdi, oca ise qarşılıq olaraq olarğa teşekkür bildirdi спонсоры привезли детям подарки, а учитель в ответ поблагодарил их; ~ğa qomşusı köz-qulaq olacaq, ~nı qomşusı baqıp qaldı дети остались на попечении соседки
balalayka балалайка
balalıq детство; ~ etmek ребячиться; bu –balalığım (или ~ vaqtım) keçken köydir село, в котором прошло моё детство; hayalında ~ yıllarını köz ögüne ketirmek мысленно перенестись в детские годы; ~tan (или ~ çağından berli) с детских лет
balalıqtan сызмала; ~ emekni ögretmek приучать к труду сызмала; ~ berli с малолетства; tap ~ (berli) с колыбели; birini ~ bilmek знать кого-либо с пелёнок; ~ (или balalıq çağından berli) с детских лет
balalıqtа в детстве
balam баю-баюшки
balam! детка
balamut затируха
balandırmaq намутить
balans баланс, балансовый; ticaret ~ı торговый баланс; ~ esabatı балансовый отчёт
balansir балансир
balansla|maq балансировать; yipniñ üstünde ~maq (или muvazenetni qorumaq) балансировать на канате
bala|q штанина; tar ~qlı ştan брюки с узкими штанинами; köpek ~sı кутёнок; toymağa bilmegen quş ~sı прожорливый птенец; ~nıñ muzıkağa merağı peyda oldı у ребёнка проявился интерес к музыке; babası ~ğa yalandan tazirley отец журит ребёнка для вида; ~nıñ er taraflama inkişafı всестороннее развитие ребёнка; çaya ~nı baş etamamaq не справиться I с озорником; ~sınıñ qayğısını (или qaydını) çekken baba заботливый отец; mektep ~sı школьник; ~nıñ qundağını çezmek распеленать ребёнка; ~nı yahşı baqmaq холить ребёнка; çoq ~lı многодетный; hastalıq ~ğa yuqtı (или keçti) болезнь передалась ребёнку; ~nı erkelemek (или erkelep asramaq) лелеять ребёнка; dünyası ~sı üstünde qurulğan дрожать над ребёнком; quş ~sı птенец; ~ğa yüz bermek потворствовать капризам ребёнка; ~ğa yüz bermek потакать капризам ребёнка; ~nıñ qundağı çezildi ребёнок распеленался; ~sını tüşür(t)üv (или tüşür(t)me) аборт; qaşqır ~sı волчонок; ~ğa köz-qulaq olmaq глядеть за ребёнком; ~nı tüşürmek, abort yapmaq выгнать плод; tilki ~sı лисёнок; soqaq ~ğa menfiy tesir ete, soqaqnıñ ~ğa menfiy tesiri bar улица отрицательно влияет на ребёнка; fil ~sı слонёнок; eçki ~sı козлёнок; ~nı evge alıp kelmek привести ребёнка домой; buña beñzegen (или oşağan) oyunlar ~nıñ tapqırlığını inkişaf ettire такого рода игры развивают у ребёнка смекалку; yılan ~sı змеёныш; ~sını al(dır)uv (или al(dır)ma) аборт; qartal ~sı орлёнок; domuz (или çoçqa) ~sı поросёнок; nikâhlı ana-babadan doğğan ~, elâl ~, elâlzade@уст законный ребёнок; ~nı biraz ohşamaq поласкать ребёнка; ağlamağan ~ğa emçek (или meme) bermezler дитя не плачет – мать не разумеет; onıñ ~sı (или ~-çağası) yoq, onıñ sülâlesi kesildi у него нет потомства; beş ~sı bar у них пять человек детей; ~gan (или panayır) oyuncısı балаганщик; ah, seni, hınzırnıñ ~sı, ne yaptıñ?! ах, поросёнок, что ж ты наделал?!; ~nı çoq sögip yahşı yapmaysıñ ты нехорошо поступаешь, когда часто бранишь ребёнка; mışıq ~sı котёнок; quçağında ~nen с ребёнком на руках; ~sı (или ~ları) oldı у них прибавление семейства; ağlamağan ~ğa emçek bermeyler под лежачий камень вода не течёт; ~çıq ve canavarçıqlar ребята и зверята; saña ~ tapmaq kerek, seniñ ~ñ olmaq kerek тебе надо завести ребёнка; ~nı evlâtlıqqa almaq взять ребёнка на воспитание; ketip ~nı ketir сходи за ребёнком; eşek ~sı ослик; ~doğmazdan (или doğurmadan) ögündeki vaqıt, loqsalıq предродовой период; tavşan ~sı зайчонок; ~nı baqıp büyütmek вынянчить ребёнка; anda ~ñ çar-çar ağlay, ya sen oturasıñ mında там твой ребёнок надрывается, а ты здесь сидишь; çavke ~sı галчонок; ~laycaq domuz супоросая свинья; köpek ~sı щенок; ~, ~ bağçası yaşından keçti для детского сада ребёнок перерос; çoq ~sı olğan многодетный; ~ğa köz-qulaq olmaq присмотреть за ребёнком; ~nı ~lar bağçasına alıp barmaq отвести ребёнка в детский сад; qundaq ~sı малютка; doğulğan ayvan ~sı приплод; ayuv ~sını qolğa alıştırmaq приручить медвежонка; olmaycaq ~, kene bulaştı(ñ) противный ребёнок, опять испачкался; qarğa ~sı воронёнок; çoq ~lı qoranta многодетная семья; köküs ~sı, emçek ~sı@диал грудной младенец; hınzırnıñ ~sı поросёнок; ~ kibi, ~day словно ребёнок; çaya (или eriş) ~nı tertipke çekmek образумить шалуна; qolunda emçek ~sınen qaldı осталась с грудным ребёнком; eşek ~sı ослёнок; ayuv ~sı медвежонок; ~nı pencereniñ yanına alıp kelmek (или alıp barmaq) поднести ребёнка к окну; qundaq ~sı младенец
balasız бездетный
balavuz воск, восковый; ~ çıraq восковая свеча; balqurt ~ı пчелиный воск
balavuzlama воскование
balavuzlamaq покрыть воском
balavuzlanğan вощёный; ~ kâğıt вощёная бумага
balavuzlav воскование
balavuzlı вощёный
balcı пасечник, пчеловод; orman ~sı бортник; orman ~lığı бортничество; orman ~lığınen oğraşmaq бортничать
balcılıq пчеловодство
balçı|q глина, ил; aq (или beyaz) ~q белая глина; ateşke dayanğan ~q огнеупорная глина; ~qtan tola yapalar из глины делают кирпич; qırmızı (или qızıl) ~q красная глина; qumlu ~q суглинок; ~qnen tedaviylev (или tedaviyleme) грязелечение
balçıqlı глинистый; ~ (или killi) topraq глинистая почва
baldır голень, икра II; qamış kemik, ~ kemigi берцовая кость
baldır-bacaq оборванец
baldır-bacaqlar голытьба
baldıran болиголов
baldız свояченица
balerina балерина
balet балет, балетный
baletmeyster балетмейстер
balğam мокрота; ~ çıqarmaq отхаркивать мокротау
Balhaş Балхаш
balıçıq рыбка
balı|q рыба, рыбий, рыбка, рыбный, рыболовный, Рыбы; ~q pulu рыбья чешуя; ~q tutuv taqımı рыболовная снасть; ufaq ~q мелкая рыба; а ~q qılçığı рыбная косточк; ~qnıñ yaldavuçı плавник рыбы; ~q avı mevsimi рыболовный сезон; ~qçı gemileri рыболовные суда; ~qçılıq flotu рыболовный флот; ~q avı рыбная ловля; ~q ağı рыболовная сеть; ~q yağı рыбий жир; ~q baştan sasır рыба гниёт с головы; süyrü ~q севрюга; buz tübünden ~q avlav (или avlama) подлёдный лов рыбы; ~q qavurmaq прожарить рыбу; ~ olğan медоносный; tutulğan ~q улов; ~q balaları молодь; tutulğan ~q(nıñ) miqdarı улов; başqa bir ~q avını qaptı другая рыба перехватила у неё добычу; solaq ~ мёд в сотах; tabon ~ğı карась; gölniñ ~ğı boldır, gölde pek çoq ~q bar озеро изобилует рыбой; buzdaki oyuqtan (или buzdaki teşikten, buzda teşilgen teşikten) ~q tutmaq (или avlamaq) ловить рыбу в проруби; dinamitnen ~q avlamaq глушить рыбу; yayın ~ğı голавль; ~qnıñ içini temizlemek (или içeklerini alıp taşlamaq) потрошить рыбу; turna ~ğı щука; merekep ~ğı сепия; ~q tutmağa barmaq поехать на рыбалку; qara boğday ~ гречишный мёд; yılan ~ğı угорь II; ~q qoqusı bar, ~q tatıy@диал отдавать рыбой; çöküç ~ğı молот-рыба; qalqan ~q камбала; ateş ~ğı сардина; bol ~q tutulğan улов был богатым; ~q şorbası уха; qaya ~ğı пескарь; ~q yedekleriniñ yañılanması восстановление рыбных запасов; ~q asrayıcılığı рыбоводство; isli mersin ~ğınıñ sırtı балык; ~q avı рыболовство; ~q satıcısı рыботорговец; ~q tutuv (или tutma) рыбалка; merekep ~ğı каракатица; teren suvdaki ~q avı глубинная ловля рыбы; yunus ~ğı дельфин; ~q solunğaçlarnen nefes ala рыба дышит жабрами; ~q avı рыбалка; köpek ~ğı акула; çaça ~ğı килька; beñli ~q форель; çubar ~q пеструшка; ticariy qıymeti olğan ~qlar промысловая рыба; qarmaqlı ~q avı перемёт; pıçqılı ~q рыба-пила; qarmaqnen beñli ~q tutmaq поймать на удочку форель; elek ~ğı камбала; duñkabaş ~q толстолобик; yılanbaş ~q змееголов; hani ~ğı ёрш; köpek ~ğı акулий; tatlı suv ~qları пресноводные рыбы; baqabaş ~q бычок
balıqçı ловец, рыбак, рыбацкий, рыболов, рыболовецкий, рыболовный; ~ qasabası рыбацкий посёлок; ~lıq flotu рыболовный флот; ~ gemileri рыболовные суда; ~ brigadası рыболовецкая бригада; ~ qayığı рыбацкая лодка; (tralnen avlağan) ~ gemisi траулер; (tralnen avlağan) ~ gemisi тральщик; ~ gemisi сейнер; ~ taqımı рыболовная снасть; gece ~ quşu выпь; ~ gemileri промысловый флот
balıqçılıq рыбацкий, рыболовецкий, рыболовный, рыболовство; ~ flotu рыболовный флот
balıqçil цапля; ince ayaqlı ~ тонконогая цапля
Balıqlava Балаклава
balıqquş цапля
balina кит, китобойный, китовый; ~ tişi китовый ус; ~ avı китобойный; ~ gemisi китобойное судно; ~ yağı китовый жир; ~ avı китобойный промысел
balkon балкон; ~lı ev дом с балконом; qapalı ~ лоджия
ball балл; on eki ~ двенадцать баллов; bu aqşam ~arnen kinoğa baracamız мы вечером с пацанами в кино пойдём; (bizim) ~arımız наши ребята
ballandırmaq льстить
ballast балласт
ballı медовый; ~ mantar опёнок
Balqan балканский; ~ yarımadası балканский полуостров
Balqanlar Балканы
balqar балкарец, балкарский
balqarlar балкарцы
balqaymaq бегония
balqıldama мерцание; balq-balq ~q сверкнуть
balqılda|maq блестеть; balq-balq ~maq блестеть
balqıldav мерцание
balqurt пчела, пчелиный; ~ sepeti (или qovanı) пчелиный улей; ~ balı пчелиный мёд; ~ sütü пчелиное молочко; işçi ~ рабочая пчела; bal cıyğan ~ медоносная пчела; ayvanlar ve ~lar qışnı yahşı keçirdi скот и пчёлы благополучно перезимовали; ~ sepetligi пасека; qışlıq ~ sepetlerini suvuq keçmegen kibi etmek утеплить ульи на зиму; ana ~ матка I; ~ sepeti улей; ~ sepetleri turğan yer пасека
balqurtçı пасечник, пчеловод
balqurtçılıq пчеловодство
balqurtlıq пасека
baltacı дровосек, лесоруб
baltalamaq зарубить
baltasap топорище
baltatran борщевик
baltı|q балтийский; Baltıq deñizi балтийское море
baltа топор; ~ tiymez заповедник; ~ ağzı лезвие топора
balzam@[-льз-] бальзам
bam-başqa совершенно иной
bambuk бамбук
bamper бампер
banan банан, банановый; ~ dadı olğan с банановым вкусом
banco банджо
bandana бандана
bandit бандит; ~ler (или aydutlar) taqımı банда; aydutlar (или ~ler) taqımı шайка
banditlik бандитизм
Bangladeş Бангладеш
ban|k банк, банковский; ~k faizi банковский процент; ~k esabı банковский счёт; ~k kefaleti (или garantiyası) банковская гарантия; ~k amelleri банковские операции; Ukraina Milliy ~kı Национальный банк Украины; emanet ~kı сберегательный банк; ~k ödev kartası банковская платёжная карта; ticariy ~k коммерческий банк; ipoteka ~kı ипотечный банк; ~k sırı банковская тайна; fiyatı kösterilgen ~derol ценная бандероль; ~k kartasınıñ tasdıqlanuvı авторизация банковской карты; Milliy ~k valüta interventsiyalarını yapa Нацбанк проводит валютные интервенции; ~derolni poçtа bölügine alıp barmaq снести бандероль в почтовое отделение; ~k malümatı банковские реквизиты
banka банка; bir litrlik ~ литровая банка; arqasına ~ qoymaq ставить банки на спину; bu ~da o birinden yarım litr ziyade в этой банке на пол-литра больше, чем в той; sütni ~larğa qoymaq (или qoyıp çıqmaq) разлить молоко по банкам
banka(lar) банки
bankçı банкир
bankir банкир
banklarara межбанковский; ~ birja межбанковская биржа; ~ ödeşüvler межбанковские расчёты
banknota банкнота
bankomat банкомат
bankrot банкрот; müflis (или ~) olmaq обанкротиться
bankrotlıq банкротство; iflâsqa (или ~qa) oğramaq обанкротиться
banner баннер
bant бант; dülber ~ красивый бант; ~nı yañıdan bağlamaq перевязать бант
bap&(babı) глава; üçünci ~ третья глава; kitapnıñ birinci babında в первой главе книги
baqa квакша, лягушка; kelme ~yım, kelme de künüñni kör попробуй не прийти; men siznen razı olıp ~rım я попытаюсь с вами согласиться; evniñ ögü meydanğa ~ (или baqıp tura) дом стоит фасадом на площадь; qır ~sı жаба; o, sıtıq çırayınen pencerege ~ edi он мрачно смотрел в окно; episi çevirilip (или aylanıp) oña ~ edi все взгляды были направлены на него; ~ otu кудрявец; ~ qonağı ряска; şiir yazıp ~yım попытаюсь написать стихотворение; olar duşman kibi ~,olar duşman duyğuları (или isleri) besley они настроены враждебно; qaplı ~ kibi yürmek идти как черепаха; mesele komissiya tarafından baqılır (или incelenir), komissiya meseleni ~r вопрос будет рассмотрен комиссией; о, üç adamnıñ boğazını ~, o, üç can ~ у него три иждивенца; qaplı ~ черепаха; bu masağa kim hızmet ete (или ~)? кто обслуживает этот столик?; közlerini tikip maña ~ edi он смотрел на меня пристальным взглядом; ~ yipek тина; men ıntılıp (или yapıp) ~rım я попробую; ~ töşek тина; olarnıñ arasında bir suvuqlıq bar, olar bir-birine biraz suvuq ~ в их отношениях есть холодок; bizni közlerinen aşaycaq kibi ~ edi он сверлил нас взглядом; bu işlerni kim ~ (или idare ete)? кто ведает этими делами?
baqabaş головастик ; ~ balıq бычок
baqayapraq подорожник
baqçı вишь; ~ sen oña! вишь он какой!
baqıcı блюститель, надсмотрщик, попечитель, смотритель, смотрящий, ухаживающий; о, hastahanede hastа ~ olıp çalışa (или işley) она работает няней в больнице; at ~ конюх; buzav ~ телятница; aşap (или qapıpOORRiçip) ~ (или baqqan) пробующий; domuz ~ свинопас; hastа ~ няня; hasta ~ сиделка; domuz ~ свиновод; lezet ~ дегустатор; domuz ~ свинарка
baqılda|maq квакать; ırmaq yanında baqalar ~y (или baq-baq ~y) у ручья квакают лягушки
baqılğan рассмотренный, холеный; ~ nazik eller холеные руки; ~nazik bet холеное лицо; toplaşuvda ~ (или incelengen) meseleler рассмотренные на собрании вопросы; yahşı ~ ухоженный; cinayetçilerni tutmaq (или zapt etip almaq) planı ufaq-tüfegine barğance ~ edi (или baqıldı) план операции по захвату преступников был продуман вплоть до деталей; çiçekler yahşı ~ цветы ухожены; yahşı ~ bir bağça аккуратный садик; yahşı ~ bala ухоженный ребёнок
baqılma осмотр, рассмотрение; yañıdan (или qaytadanOORRyañı baştan) baqıluv (или ~OORRincelenüv пересмотр; qararnıñ yañıdan (или qaytadan) ~sını talap etmek настоять на пересмотре решения; diqqatnen ~sı kerek тут требуется хозяйский глаз; ~yıp qalğan запущенный; qarar yañıdan ~q içün (или yañıdan baqılsın dep) qaytarıldı решение возвращено на пересмотр; bu meseleler bir-birinden ayrı ~z эти вопросы нельзя рассматривать в отрыве друг от друга; ~ğan (или baqımsız qalğan) bağça запущенный сад; заброшенный) ~ğan запущенный
baqıl|maq рассматриваться; muracaatıñız ~ıp (или incelenip) tura ваше обращение в рассматривается; cinayetçilerni tutmaq (или zapt etip almaq) planı ufaq-tüfegine barğance ~ğan edi (или ~dı) план операции по захвату преступников был продуман вплоть до деталей; qarar yañıdan ~maq içün (или yañıdan ~sın dep) qaytarıldı решение возвращено на пересмотр; mesele komissiya tarafından ~ır (или incelenir), komissiya meseleni baqar вопрос будет рассмотрен комиссией; aslında, aslına ~sa в сущности (говоря)
baqıluv осмотр, рассмотрение; davanıñ makemede ~ı рассмотрение дела в суде; yañıdan (или qaytadanOORRyañı baştan) ~ (или baqılmaOORRincelenüv пересмотр; muqaveleniñ yañıdan ~ı (или incelenüvi) пересмотр договора
baqım присмотр, уход; ~ı yahşı уход за ним хороший; bala ~sız qaldı ребёнок остался без присмотра; qorçalayıcı ~ профилактика; biriniñ ~ında olmaq, biriniñ esabına keçinmek быть иждивенцем; biriniñ boynunda (или ~ında) olğan иждивенец; biriniñ ~ında olmaq, biriniñ esabına keçinmek находится на чьём-либо иждивении; biriniñ boynunda (или ~ında) oluv (или olma) иждивение
baqımlı жирный, откормленный, упитанный, ухоженный, холеный; besli (или ~) qoy откормленная овца; semiz (или ~) olmaq быть упитанным; ~ at холеный конь
baqımsız без ухода, заброшенный, осиротевший; ~ bağça заброшенный сад; ~ qalğan bağça осиротевший сад; ~ qaldırmaq запустить II; baqılmağan (или ~ qalğan) bağça запущенный сад; (а) ~ беспризорный; ~ qalğan запущенный
baqımsızlıq отсутствие ухода
baqınma обследование, освидетельствование; tibbiy baqınuvdan keçmek, ekimler tarafından ~q пройти медицинское обследование; baqınuv, ~ прохождение осмотра; etrafına ~q оглянуться; etrafına ~q озираться
baqın|maq обследоваться, оглядеться, осмотреться; etrafına ~maq оглядетьсяться по сторонам; etrafına ~maq осмотреться по сторонам; ekim tarafından ~maq обследоваться у врача; ~uvdan keçmek обследоваться
baqınuv обследование, освидетельствование; tibbiy ~dan keçmek, ekimler tarafından baqınmaq пройти медицинское обследование; ~dan keçmek пройти освидетельствование; tibbiy ~ медицинское обследование; tibbiy ~ медосмотр; tibbiy ~dan keçmek пройти медосмотр; ~, baqınma прохождение осмотра
baqır медный, медь; ~ tüsünde (или renkinde) медный; ~ devri медный век; ~ savut медная посуда; qırmızı ~ красная медь; sarı ~ жёлтая медь; ~ kibi çıñlağan медный; ~nen qaplav (или qaplama) меднение; ~nen qaplav (или qaplama) омеднение; ~ yeşil pası медянка; ~nıñ sıcaq keçiriciligi теплопроводность меди
baqırcı медник
baqırtaş малахит
baqış взгляд, взор, принцип; bir ~tа на первый взгляд; men onı bir ~tа(n) tanıdım, men onı bir baqqanımnen tanıdım я узнал его с первого взгляда; bir ~tа о yahşı adam на первый взгляд, он хороший человек; nazik (или tatlı bir) ~ нежный взгляд; aqıllı ~ умный взгляд; (bir şey) sorağan kibi ~ вопросительный взгляд; açuv tolu bir ~ злой взгляд; añlav ifade etken ~ осмысленный взгляд; qorqu tolu ~ испуганный взгляд; ayret tolu ~ удивлённый взгляд; sevgi tolu bir ~ влюблённый взгляд; sevgi tolu bir ~ любящий взгляд; zametnen tolu ~ страдальческий взгляд; nefret tolu ~ презрительный взгляд; açuv tolu bir ~ злобный взгляд; toplu ~ обозрение; bir şey körmegen ~ отсутствующий взгляд; б) ~ беглое обозрение
baqış|maq переглянуться; dostunen ~maq переглянуться с другом; şefqat tolu bir ~nen baqmaq удостоить ласковым взглядом; armut bir ~tа yeşil körüne edi груша с виду была зелёная
baqiye сальдо
baqla бобовый, фасолевый, фасоль; ~ qını бобовый стручок; ~ saçmaq сеять фасоль; ~ şorbası фасолевый суп; accı ~ люпин; accı ~@уст горошек; eşek ~sı боб; ~ qırı at лошадь вяблоках
baqlava пахлава
baqma обследование, осмотр, попечение, просмотр, разбор, рассмотрение, содержание, уход
baqmadan несмотря, против; bir şeyge ~, kene de несмотря ни на что; qaidelerge qarşı (или ~) areket etmek поступать против правил; buña ~ (или rağmen) несмотря на это; keç olğanına ~ несмотря на позднее время; söz bergenine ~ вопреки данному слову; emirge ~ вопреки приказу; bir şeyge ~ независимо от чего-либо; avağa ~, yarın biz Bağçasarayğa baracaqmız мы поедем завтра в Бахчисарай независимо от погоды; fiyatı ne olsa olsun, fiyatına ~ по любой цене; olsa da, ~ даром что; bir şeyge) ~ вопреки; onı ürmet etkenime ~, oña itiraz etmek kerekim при всём моём уважении я должен возразить ему; buña ~ зато; oña ~, öyle olğanına ~ при всём том; sağlam mantıqqa ~ вопреки здравому смыслу; (bir şeyge) ~ независимо; aylığı büyük olmağanına ~, о daima yañı kitaplar ala даром что у него маленькая зарплата, он постоянно покупает новые книги; qaidelerge ~ вопреки всем правилам
baqma|maq запустить II, презреть; zorluqlarğa ~dan презрев трудности; nabzını ~q проверить пульс; bir daаbir ıntılıp ~q возобновить попытку; qanfetlerniñ lezetini ~q дегустировать конфеты; -ip) ~q попытаться; tüşünip ~ğa vaqıt bermek дать время на размышление; kiyip ~q мерить; -ip) ~q попробовать; ıntılıp ~q предпринять попытку; Allağa baqqan kibi ~q обожествить; lezet(ini) baquv (или ~) дегустация; bu işni er taraflama yahşı etip ~q kerek в этом деле надо разобраться; kiyip ~q примерить; meseleni er taraflama yahşı etip ~q разобраться в вопросе; tiyip ~q посметь тронуть; balanı yahşı ~q холить ребёнка; atnı yahşı ~q холить лошадь; qorqıp baquv (или ~) боязливый взгляд; sol tarafqa ~q посмотреть налево; şefqat tolu bir baqışnen ~q удостоить ласковым взглядом; er taraflama yahşı etip ~q разобраться; yahşı ~q холить; qıyış-qıyış (или yan-yan) ~q смотреть волком; birine yüksekten ~q смотреть на кого-либо сверху вниз; tutıp ~q ощупать; biriniñ ağzına ~q (или baqıp oturmaq) ловить каждое слово кого-либо; yarıp (или açıp) baquv (или ~) вскрытие; torunlarını ~q нянчить внуков; tutıp ~q пощупать; teñep ~q попробовать; köz qıyığından ~q смотреть искоса; dadını ~q вкусить; sınap) ~q попытаться; çaynap ~q пожевать; tikilmek, tikilip ~q вперить взор; aşap (içip) ~q попробовать; barıp ~q посетить; Allağa baqqan kibi baquv (или ~) обожествление; köz qıyığından ~q покоситься; ıntılıp ~q сделать попытку; nizamğa ~q, nizamnı qorumaq блюсти порядок; fal ~q ворожить; bütün delillerni tüşünip (или oylap) ~q взвесить все доводы; qave telbesine baqıp fal ~q, telbede fal ~q гадать на кофейной гуще; köz qıyığından ~q смотреть косым взглядом; bir sıra mesele ~q рассмотреть круг вопросов; bir şeyge büyük bir diqqatnen ~q, bir şeyden köz ayırılmayıp ~q пристально смотреть на что-либо; sınap ~q попробовать; tuflilerni kiyip ~q примерить туфли; birine (bir şeyge) calp etip ~q резко взглянть на кого-либо (что-либо); tüşünip ~q взвесить; toqumanı tutıp ~q ощупать ткань; aylanıp (или çevirilip) ~q оглянуться; anahtar teşiginden ~q прильнуть к замочной скважине; içip ~q пробовать напиток на вкус; dadını (или lezetini) ~q попробовать; arizanı ~q рассмотреть заявление; kiyip baquv (или ~) примерка; közlerinen aşaycaq kibi ~q смотреть жадными глазами; bir yerden uzanıp ~q высунуться; yahşı etip (или diqqatnen) ~q kerek надо как следует вглядеться; sorap ~q попробовать спросить; -ip) baquv (или ~) примерка; 2 ~q, incelemek, er taraflama diqqatnen ~q рассмотреть надпись на могильном камне; -ip) ~q примерить; başqalarınıñ balalarını terbiye etmek (или ~q) воспитывать чужих детей; qıyış-qıyış (или duşman kibi) ~q смотреть недружелюбно; lezetini ~q дегустировать; bir vaqıttа bir-birine ~q встретиться взглядом; közlüginden ~q смотреть сквозь очки; kurtkanı kiyip ~q мерить куртку; yüksekten ~q зазнаться; aqşamlıq ~q позаботиться об ужине; fal ~q гадать; eslep (или yahşı) ~q присмотреться; yañıdan (или qaytadanOORRyañı baştan) baquv (или ~OORRincelev пересмотр; biriniñ nabzını tutmaq (или tutıp ~q) щупать чей-либо(кому-либо) пульс; nabzını tutıp ~q проверить пульс; nabzını tutıp ~q пощупать пульс; aralıqtan ~q смотреть сквозь щель; içip ~q отведать; devletke ~ğan негосударственный; tiyip ~q попробовать притронуться; bir-birine ~q переглянуться; diqqatnen ~q разглядывать; yapıp (или areket etip) ~q попробовать; qıyış ~q недолюбливать; qanfetlerniñ lezetini baquv (или ~) дегустация конфет; kostümni kiyip ~q примерить костюм; kimse qulaq asmay, kimse aylanıp ~y, oş köpegim degen yoq никто не обращает внимания; tutıp ~q щупать; soñunace ~q досмотреть; (balalarnı) ~q нянчить; yahşı tüşünip ~q вдуматься; gizliden ~q подглядывать; yahşı etip (или diqqatnen) ~q вглядеться; tutıp baquv (или ~) ощупывание; gizliden ~q подсматривать; aşap ~q отведать; ükümetke ~ğan неправительственный; egri ~q покоситься; ıntılıp (или tırışıp) ~q попробовать; diqqatnen (или yahşı) ~q всмотреться; yahşı etip ~q разобраться
baq|maq взглянуть, выглянуть, выходить, глядеть, глянуть, заглянуть, кормить, курировать, лечить, наблюдать, надзирать, обследовать, отнестись, пасти, пересмотреть, печься II, поглядеть, посмотреть, присмотреть, разобрать, рассматривать, расценить, следить, смотреть, содержать, справиться II, уставиться, ухаживать; saatqa ~maq посмотреть на часы; ne ~asıñ (или ~ıp qaldıñ, közü tiklediñ) maña? ты что на меня уставился?; pencereden biraz ~maq поглядеть в окно; sen oña ~ma ты на него не смотри; bir-birine ~maq, ~ışmaq смотреть друг на друга; ~ıp almaq глянуть; tuvar ~maq пасти скот; mesele yañıdan (или qaytadan) ~ılacaq вопрос будет пересмотрен; pencereden ~maq смотреть в окно; makeme bu davağa yañıdan ~tı, makeme bu davanı yañıdan inceledi суд пересмотрел это дело; ögüne (или ayağınıñ basqan yerine) ~maq смотреть под ноги; ~ (или saqın-saqın), keç qalma! смотри, не опаздывай!; tаaciplenip ~maq смотреть большими глазами; işlerniñ vaziyetini ~maq (или teşkermek) обследовать состояние дел; közüni tikip ~maq пристально посмотреть; birine açuvlı-açuvlı ~maq зло смотреть на кого-либо; bir daа ~saq (или ~sañ), о endi yoq смотришь, а его уже нет; nizamnı ~ıp turmaq (или nezaret etmek) надзирать за порядком; saatqa ~maq смотреть на часы; davanı ~maq рассматривать дело; tikilip (или közüni tikip) ~maq пристально смотреть; dürbinnen ~maq смотреть в бинокль; saatqa ~maq взглянуть на часы; işke diqqatnen ~maq внимательно отнестись к делу; yañıdan (или qaytadanOORRyañı baştan) ~maq (или ~ıp çıqmaq пересмотреть; meseleni ~maq разобрать вопрос; balanı ~maq, balağa köz-qulaq olmaq следить за ребёнком; bu filmni ~tıñızmı (или kördiñizmi)? вы смотрели этот фильм?; oturışta meseleni ~maq (или incelemek) рассматривать вопрос на заседании; saatqa ~maq глянуть на часы; közüni kerip ~maq смотреть в оба; pencereden uzanıp (или başını uzatıp) ~maq выглянуть из окна; sizni kim (или qaysı ekim) ~a? кто вас лечит?; diqqatnen ~maq (или közden keçirmek) пристально рассматривать; uzanıp ~maq выглянуть; oğluñnı kimge ~tırasıñ (или tedaviy ettiresiñ)? у кого ты лечишь сына?; hor ~maq отнестись недружелюбно; ev çiçeklerini ~maq ухаживать за комнатными цветами; ~sam (или ~sañOORR~saq, ~a(r)sıñ, bir daа ~sañ) смотришь; kibi ~maq смотреть; qapıdan içeri ~maq заглянуть в дверь; bir şeyge ~maq смотреть на что-либо; bağçanı ~maq смотреть за садом; biriniñ közüne ~maq смотреть в глаза кому-либо; bağçanı ~maq следить за садом; luğattа ~maq справиться II в словаре; qayda kete, qaydan kelgenini ~ıp turmaq следить за каждым шагом; çevirip ~ смотри на обороте; barıp ~maq пойти посмотреть; calp etip ~maq резко взглянуть; çıqıp ~maq выглянуть; ~ıp (или nazar etip) turmaq наблюдать; ~ıp-~ıp (bir tertibinen) yerli-yerine qoymaq разобрать; etrafqa (или çet-çevrege, çevre-çetke) ~maq (или ~ıp ketmek) смотреть по сторонам; nizam ~maq глядеть за порядком; qorantanı (или aileni) ~maq (или keçindirmek) кормить семью; men oña ~tım я взглянул на него; bütün kitaplarğa (или kitaplarnıñ episine) ~maq kerek нужно пересмотреть все книги; bu yapqanına nasıl ~malı? как следует расценивать этот его поступок?; uzaqqa (или uzaqqa-uzaqqa) ~maq смотреть вдаль; balalarnı ~maq, balalarğa köz-qulaq olmaq смотреть за детьми; (yürip) ~maq посмотреть; ~ıp turmaq надзирать; hastanı ~maq ухаживать за больным; biraz ~maq поглядеть; rayon memuriyetinde tasil meselelerini ~maq (или idare etmek) курировать вопросы образования в районной адмистрации; ~ıp almaq взглянуть; 2 ~maq, incelemek, er taraflama diqqatnen ~maq пристально рассматривать; о sizge babasına ~qan kibi ~a он смотрит на вас как на отца; emiyet bermemek, suvuq ~maq глядеть сквозь пальцы; pencereden ~maq глядеть в окно; ~ıp qalmaq уставиться; qorantanı ~maq содержать семью; pencere azbarğa ~a окно выходит во двор; о, kitapnı açıp bile ~madı он даже не заглянул в книгу; ~ıp qalmaq засмотреться; bu gaykanı qoyıp ~ примерь эту гайку; mında ~, sen yarın saba kelçi ты вот что, приходи-ка завтра утром; ~şqa bir işke avuştır(ıl)uv (или keçir(il)üv) перевод на другую работу; o, tüşüncege (или oyğa) dalıp uzaqqa ~tı он задумчиво посмотрел вдаль; mında ~ вот что; ~ıp çıqmaq оглядеть; ~ıp çıqmaq просмотреть; ~ıy dünyağa ketmek скончаться; bir şeyge ~ıp onıñ resmini yapmaq срисовать; qararnıñ eda etilmesini ~ıp (или közetip) turmaq проследить за исполнением решения; resimge ~ıp ikâye uydurmaq составить рассказ по рисунку; evniñ ögü meydanğa ~a (или ~ıp tura) дом стоит фасадом на площадь; ~ıp çıqmaq обозреть; ~ sen onı aqlına ne qoydı вот ведь что задумал; barıp ~ıp kelüv (или kelme) вылазка; hastа özü özüni ~ıp olamay больной беспомощен; köşedeki şeylerni ~ıp bir tertipke qoymaq разобраться с вещами в углу; biriniñ ağzına ~maq (или ~ıp oturmaq) ловить каждое слово кого-либо; fal açmaq, fal ~ıp başlamaq начать гадать; aşağı (taba) ~ смотри ниже; ~ıp büyütmek вынянчить; pencere tarafqa ~ıp tura edi он стоял лицом к окну; о, menim qayda ketkenimni ~ıp turğan он проследил, куда я пошёл; çürük ~qlanıñ soqur alıcısı olur на всякий товар – свой купец; oğluna ~ıp toymay она) не надышится на сына; ~ıp çıquv (или çıqma) просмотр; qave telbesine ~ıp fal ~maq, telbede fal ~maq гадать на кофейной гуще; bu işni yapqance anası ayğa ~tı (или canı çıqtı), bu işni yapqance ana sütü ağzına keldi он намучился с этой работой; mında ~(ıñız)! слушай(те)!; fikirlerini yüzlerine (или betlerine) ~ıp bilmek читать мысли по лицам; özüñ bir tüşünip ~ посуди сам; çastı oña külip ~tı счастье ему улыбнулось; б) şaşqın adam kibi ~ıp turmaq стоять истуканом; ~(sa) buña, ne(ler) yapa! вишь, что вытворяет!; körip (или yahşı ~ıp) tanımaq рассмотреть; ~ıp qalmaq всмотреться; mında ~, ~ mında так вот; deycegim (или qısqasıOORRmında ~), bugünden başlap, sen bizde oturacañ так вот, с сегодняшнего дня ты будешь жить у нас; Ay Petrige ~ıp qalmaq засмотреться на Ай-Петри; qız küzgüni alıp özüne ~tı девушка осмотрелась в зеркало; men bu mecmualarnı ~ıp çıqtım (или közden keçirdim) эти журналы мною просмотрены; sen oña tek tiyip ~, soñ körersiñ künüñni! посмей только тронуть его!; teniniyahşı ~ıp nazik tutmaq холить кожу; (aldın) ~ıp çıquv предварительный просмотр; ~ıp çıqmaq осмотреть; küzgüde özüne ~tı она посмотрела на себя в зеркало; fal ~ıp çıqmaq прогадать; balanı ~ıp büyütmek вынянчить ребёнка; bir şeyni biriniñ yüzüne ~ıp aytmaq сказать что-либо прямо в лицо кому-либо; konkret (или muayyen) şartlarnı esapqa alıp areket etmek, konkret (или muayyen) şartlarğa ~ıp areket etmek исходиить из конкретных условий; tutıp ~ıp наощупь; (aldın) ~ıp çıquv (или çıqma) предпросмотр; eslep (или yahşı) ~! присмотрись!; siz yahşı etip bir tüşünip ~ıñız вы как следует подумайте; yıldızlarğa (küneşke) ~ıp oriyentir tutuv ориентирование по звёздам (солнцу); ~ıp areket etmek исходить; çaresi tapılmaycağını añladı, ~tı-kördi – çaresi tapılmaycaq он понял, что II ничего сделать невозможно; onıñ nomerasına bir daa telefon etip ~ набери его номер ещё раз; çetten ~ıp turğan, seyirci сторонний наблюдатель; gizliden ~ıp körmek подсмотреть; oñğa ~ hizağa kel! равнение направо!; vaqia yerini ~ıp çıquv осмотр места происшествия; bir adamğa, ayvanğa ~ıp onıñ resmini yapmaq рисовать с натуры; balalarğa qomşusı köz-qulaq olacaq, balalarnı qomşusı ~ıp qaldı дети остались на попечении соседки; ~, közüñden qaçırma гляди в оба; solğa ~ hizağa kel! равнение налево!; ögüñe ~ смотри перед собой
baqmayıp вопреки; tüşünmeyip (или artına ögüne ~) yapılğan неосмотрительный; artına-ögüne ~ qaçmaq броситься наутёк со всех ног; qarşı turğanımızğa (или çıqqanımızğa) ~ несмотря на наше сопротивление
baqqal бакалейный, бакалейщик, лавочник, торговец бакалеей; ~ tükânı бакалейный магазин; ~ malları бакалея
baqqala|maq поглядывать, посматривать; köz qıyığından ~maq поглядывать искоса; о menim tarafıma ~y он посматривает в мою сторону; anda-mında ~ğan közler блуждающий взгляд
baqqaliye бакалея
baqqan смотрящий; Allağa ~ kibi baqmaq обожествить; işine lâqaytlıqnen (или qaytsızlıqnen) ~ нерадивый; aşap (или qapıpOORRiçip) baqıcı (или ~) пробующий; Allağa ~ kibi baquv (или baqma) обожествление; asıl aylanıp ~ yoq никакого внимания, ноль внимания; çastlı (или bahtlıOORRtaliyli) adam, bahtı oña külip ~ adam баловень судьбы
baqqanda против, чем II; bıltırğa ~ (или köreOORRnisbeten) mahsulatnıñ artması рост выпуска продукции против прошлого года; bu tufli о birinden (или о birine köre, о birine ~) yahşı(dır) эти туфли лучше, чем II те; mında suv andakinden (или andakine nisbeten, ~) (daa) temiz здесь вода чище, чем там; onıñ evi, menim evime ~, bayağı balaban его дом по сравнению с моим намного больше; bir ~ с первого взгляда; bıltırki yazğa köre (или ~OORRnisbeten), bu yılnıñ yazı pek yağmurlı oldı в сравнении с прошлым летом это лето выдалось очень дождливым; …-ğa@(-ge, -qa, -ke) köre (или ~OORRnisbeten) по сравнению с …; böyle ~ yuvaş körüngen внешне спокойный; oña ~ bu bir şey degil по сравнению с тем, это ничто; böyle ~, maşna eski degil edi на вид машина ещё не старая
baqsa вишь; mında qaydan ~ñ Çatır Dağnı köresiñ Чатыр-Даг возвышается над окружающей местностью; ~ sen onı, ~ñız siz onı ишь I ведь; ~ñız siz onı ишь II ишь II ~ ты ты; ~ sen onı ишь II ишь II ~ ты ты; ~ sen onı, ne tüşünip tapqan (или çıqarğan) ишь I ведь как он ловко придумал
baqtırılğan направленный; antenna televizion qullesine ~ антенна направлена на телевизионную вышку; bir maqsatqa ~ целенаправленный
baqtırılmaq направиться
baqtır|maq лечиться, направить, нацелить, обратить; toplarnı duşmanğa ~maq (или aylandırmaqOORRçevirmek) обратить орудия на неприятеля; özüni belli bir ekimge ~maq (или tedaviy ettirmek), belli ekimniñ qolu astında tedaviylemek лечиться у известного врача
Baqu Баку
baquv обследование, осмотр, просмотр, разбор, рассмотрение, содержание, уход; körülmege deger (или körülecek kibi, itibarğa lâyıq) yerlerni ~ (или baqıp çıquv) осмотр достопримечательностей; hastalarnı ~ осмотр больных; qorantanı ~ (или keçindirüv) содержание семьи; meseleni ~ разбор вопроса (проблемы); arizanı ~ (или incelev) рассмотрение заявления; avtomobillerniñ tehnikiy alını ~ технический осмотр автотранспорта; lezet(ini) ~ (или baqma) дегустация; qorqıp ~ (или baqma) боязливый взгляд; yarıp (или açıp) ~ (или baqma) вскрытие; acınıp ~ сочувственный взгляд; Allağa baqqan kibi ~ (или baqma) обожествление; kiyip ~ (или baqma) примерка; qarınnı yarıp (или açıp) ~ вскрытие брюшины; -ip) ~ (или baqma) примерка; davanı ğıyaben ~ заочное рассмотрение дела; kiyip ~ odası примерочная; yañıdan (или qaytadanOORRyañı baştan) ~ (или baqmaOORRincelev пересмотр; qanfetlerniñ lezetini ~ (или baqma) дегустация конфет; tutıp ~ (или baqma) ощупывание
bar бар, барный, есть I, имеется, существует; sizde böyle detal ~mı? есть I ли у вас такая деталь?; menim bir-eki sualim ~ у меня есть I пара вопросов; ~ tarabası барная стойка; onıñ öz kvartirası ~ у него есть I своя квартира; ne ~ o kitapta o qadarğace!, ne yapışıp qaldıñ o kitapqa далась тебе эта книга!; bu çuvalda olsa-olsa elli kilo(gramm) un ~ в этом мешке от силы пятьдесят килограммов муки; onıñ bu yerge közü ~ он стремится завладеть этим участком; ~ oluv (или olma) существование; alıp berecegi ~ причём; seniñ daa körecegiñ ~ тебе придётся ещё многое увидеть; (bunıñ) olmaq ihtimalı ~ это) может быть; ~ olğan наличный; onıñ azaplı ağrısı ~ edi ему было мучительно больно; ağzımda bir kekrelik ~ у меня терпко во рту; -te) mantıq ~ логично; parlaq bir aqlı (или zekâsı) ~ он блещет умом; bu söz ukrain tilinde ~ (или mevcuttırOORRsaqlanıp qalğan) это слово ещё бытует в украинском языке; sağ ol(uñız), haberim ~ спасибо, я в курсе; hastalıqnıñ pek yavaş ketişatı ~ болезнь протекает очень медленно; ~ olğan наличествующий; ~ quvetinen çapmaq бежать во все лопатки; yaqında saylavlar olacaq, ögümizde saylavlar ~ скоро предстоят выборы; ~ quvetnen (или quvetinen) вовсю; ne ~ eken (anda) dep из спортивного интереса; onıñ ~ olğanından fayda yoq пустое место; yuqusı ~ kibi körüne у нее сонливый вид; risalede (или risale içinde) çoq meraqlı şey ~ брошюра содержит в себе много интересного; onıñ maña yüz grivna borcu ~, o maña yüz grivna borclu, ondan yüz grivna alacağım ~ он должен мне сто гривен; evimizden bazarğace yarım saatlıq yol ~ от нашего дома до рынка – полчаса езды; onıñbir de güzel betçigi ~ у неё смазливое личико; onıñ yetişken oğlu ~ у него взрослый сын; ~ küçünen что I было сил; bir-birinden közge körüngen farqı ~ они заметно отличаются друг от друга; esabattа bütün tafsilât (или ufaq-tüfek) ~ в отчёте содержатся все подробности; bu eki çiçekniñ şeklinde, tüsünde ve qoqusında farq ~ эти два цветка различаются формой, цветом и запахом; anda studentler yataqhanesi ~ там располагается студенческое общежитие; gölniñ balığı boldır, gölde pek çoq balıq ~ озеро изобилует рыбой; er dülberniñ bir quyu ~ всяк молодец на свой образец; onıñ mında kelgeni bir-eki kün ya ~ ya yoq он здесь без году неделя; avada yanıq qoqusı ~ edi в воздухе витал запах гари; etrafımızda ormanlarnen göller ~ вокруг нас леса и озёра; bir yapqan eyiligimiz ~ eken de sağ qaldıq чудом остались живы; deñizde adam ~ человек за бортом; pek çoq işim ~ у меня масса дел; çirkince ~ qadın (или qız) дурнушка; başqalarına aqıl ögretüvge o qadar berilgen adamlar ~ ki, ... есть люди, которые так увлеклись поучением других, что ...; onıñ üstünde pek açıq anter ~ edi на ней было слишком откровенное платье; çoq türlü usul ~ существует много разных методов; onıñ yahşı qabiliyeti ~ у него хорошие задатки; onıñ bugün çamaşır yuvacaq künü, onıñ bugün çamaşırı ~ у неё сегодня стирка; onıñ oğlu ~ edi у него был сын; bu daа episi degil, bunıñ daа devamı ~ это ещё не всё I; kekrelik ~ терпко; sizge bir ricam ~ хочу попросить вас об одолжении; bunda mantıq ~ это логично; ne ~ dersiñ ne de yoq dersiñ ни два ни полтора; içimde bir telâş (или raatsızlıq) ~ на душе тревожно; telâş ~ тревожно; Asannıñ bunı keçken vaqialarnen bağlağan tedaiyi (или assotsiatsiyası) ~ Асан ассоциирует это с недавними событиями; derste kim ~ edi? кто присутствоваал на уроке?; onıñ bu yerge közü ~ у него есть стремление завладеть этим участком; onıñ yetişken qızı ~ у него дочь(уже) невеста; ne keregi ~ edi onıñ какого дьявола, на кой дьявол; pek az farqı ~ ничтожная разница; onıñ istisnaiy (или müstesna) istidadı ~ он исключительно талантлив; Qırımda bağça çoq, bağçalarda ise çoqusı alma ve armut terekleri ~ в Крыму много садов, тут растут главным образом яблони и груши; ~ quvetnen изо всех сил; işi ~ причём; soqaq balağa menfiy tesir ete, soqaqnıñ balağa menfiy tesiri ~ улица отрицательно влияет на ребёнка; ~ sesinen qıçırmaq во всё горло кричать; ~ sesinen qıçırmaq кричать что есть мочи; töpemizde Alla ~ что(нечего) греха таить; ~ olğan имеющийся; menim ondan alacağım ~ (мне) с него причитается; onıñ ağzı ~ tili yoq он воды не замутит; buña imkân ~ для этого имеются возможности; minus beş uzaq körmemezligim ~ у меня близорукость минус пять; onıñ aytqanında biraz da aqiqat ~ в том, что I он сказал, отчасти есть и правда; qanunnıñ keri quveti ~ (yoq) закон имеет обратную силу (не имеет обратной силы); zalda yigirmiden ziyade adam ~ edi в зале было двадцать с лишним человек; bunıñ doğrudan-dogru sizge alâqası ~ это непосредственно касается вас; bu vesiqanıñ ~ olğanını inkâr etti он отрицал существование такого документа; onıñ pek yaramay qılıqları ~ у него отвратительные манеры; bu şirketniñ aktsiyaları London birjasında ~ акции этой фирмы торгуются на Лондонской бирже; yapacaq çoq işimiz ~ нам многое предстоит сделать; dünya işim ~ у меня очень много работы; sizde ne ~ ne yoq? что у вас нового?; olarnıñ öz maşnası ~ у них есть своя машина; ~ quvetinen, ~ küçünen во всю мочь; . - ~acaqsıñmı? - niyetim ~ - поедешь? - собираюсь; öyle bir iştaası ~ – şaşarsıñ у него зверский аппетит; onıñ dünya qadar (или çuvalnen) aqçası ~ у него пропасть денег; aramızda dağlar-taşlar ~ мне далеко до него; bu yerlerde (или taraflarda) tavşan(lar) ~ в здешних краях водятся зайцы; tavuqnıñ aqlı qadar aqlı ~ у неё куриные мозги; aralarında bir suvuqlıq ~ между ними пробежала чёрная кошка; beş balası ~ у них пять человек детей; ~ sesinen qıçırmaq, yayğara qoparmaq кричать благим матом; bu saada daa yapılacaq çoq şey ~ в этой области предстоит ещё многое сделать; cedvelde onıñ adı ~ (yoq) он значится (не значится) в списке; о saña lâyıq degil, arañızda dağlar-taşlar ~ он ногтя твоего не стоит; bir parmaq boyu ~ с ноготок; mende bir sual peyda oldı, (menim) bir sualim ~ у меня возник вопрос; bunıñ büyük emiyeti ~ это очень важно; bunıñ bir qaç sebebi ~ это обусловлено несколькими факторами; imkânı ~ можно; onıñ pek çoq dostu ~ у него множество друзей; çastım ~ eken мне повезло; bu meseleniñ büyük emiyeti ~ этот вопрос имеет большое значение; anda ne dep ~dıñ?, anda ne hıyar ~dıñ?, anda ne kemikleriñ (или başıñnıñ ne kemikleri) ~ edi? какого чёрта ты туда пошёл?; avada çiçek qoqusı ~ edi в воздухе стоял запах цветов; kelgenlerniñarasında о da ~ edi в числе пришедших был и он; menim bir sualim ~ у меня есть один вопрос; ~ olmaq насчитать; onıñ plüs 3 (dioptriyalıq) yaqın körmemezligi ~ у неё дальнозоркость плюс 3 (диоптрии); bunı körgen adamlar ~ существуют люди, которые это видели; bağçamızda armut teregi ~ у нас в саду растёт груша; o maña yüz grivna borclu, onıñ maña yüz grivna borcu ~ он задолжал мне сто гривен; ne ~ ne yoq? что нового?; onıñ dünya qadar parası (или aqçası) ~ у него страсть сколько денег; ağam sizge selâm etti, ağamnıñ sizge selâmı ~ мой брат вам кланяется; bu yağda bir qıl ~ дело нечисто; seniñ ondan daа çekecegiñ ~, seniñ ondan daа körecek künüñ ~ ты с ним ещё натерпишься; o mükemmeldir dep sayma, onıñ qusurları da ~ не нужно его идеализировать, он тоже не лишён недостатков; er kesniñ (или er kimniñ) öz begengen şeyleri ~ у всех свои предпочтения; havfı ~ опасно; avada çiçek(lerniñ) qoqusı ~ воздух насыщен запахом цветов; bir kesek işim ~ у меня куча дел; markoftа (илиmarkofnıñ içinde) “C” vitamini ~ морковь содержит витамин «С»; mektüpte müim haberler ~ edi письмо заключало в себе важные известия; onıñ nefes tarlığı ~ у него одышка; (быть – о растениях) ~ olmaq расти; onıñ bir kesek dostu ~ у него много друзей; onıñ episi olıp beş yüz dolları ~ у него всего пятьсот долларов; yañı kitaplar ~ имеются новые книги; olar bir-birine dostluqnen bağlı, olarnıñ arasında dostluq bağı ~ их связывает дружба; içimde nasıldır bir boşluq ~ edi у меня было как-то пусто на душе; ~ oluv (или olma) наличие; olarnıñpek ufaq(илиavuç içi qadar) azbarı ~ у них малюсенький двор; ~ küçünen tırışmaq (или ğayret etmek) надрываться; anda bir oba adam ~ там много народу; yoqtan ~ etmek создать на пустом месте; onıñ neevi ~ ne ~qı, onıñ bir şeyi yoq у него ни кола ни двора; ~ olğan существующий; telükesi ~ опасно; aralarında dağlar-taşlar (или qarlı dağlar) ~ они отличаются друг от друга, как небо и земля, они – небо и земля; onıñ pek çoq aqçası (или parası) ~ он располагает большими деньгами; maddeniñ ~ oluv piçimleri формы существования материи; menim dostum ~ у меня есть друг; onıñ teatrge ~mağa göñlü (или istegi) ~ она настроена пойти в театр; bir-birine yaqın turğan dağlar arasında dere ~ близко расположенные горы образуют ущелье; ne qadar çoq adam ~ mında как здесь много людей; er şeyniñ qararı ~ всему есть мера; sizge oşağan (или beñzegen) bir çoq tarafı ~ он во многом похож на вас; biriniñ bir şeyi ~ у кого-либо есть что-либо; üstündeince bir palto ~ edi на ней было лёгкое пальто; kün tertibinde bir mesele ~ на повестке дня стоит один вопрос; ~ küçünen во всю мочь, изо всех сил; onıñ resminde çoqça (или ziyadece) açıq boyalar ~ на его картине превалируют светлые тона; emiyeti ~ важно; icabı ~ необходимо; yahşı ki, bereket bersin, bahtımızğa, (kene yahşı) bir yapqan eyiligimiz ~ eken de к счастью; çantada derslikler ~ edi в портфеле были учебники; ev ögünde (или aldında) bir selbi ~ перед домом стоит тополь; igrenç bir çürük qoqusı ~ edi мерзко пахло гнилью; onıñmüdirlikke közü ~, onıñ başlıq olmağa közü ~ он метит в начальство; tavuqnıñ aqlı qadar aqlı ~ скудоумный; bu yağda bir qıl ~ здесь дело не чисто; onıñ pek çoq dostu ~ edi у него было очень много друзей; Çufut Qalege ~acaqlar içün mında ozğaracaq adam ~ тут есть проводник для сопровождения группы на Чуфут-Кале; tışarıda qar furtunası ~ на дворе метёт; qozu kibi bir adam, ağzı ~ tili yoq он воды не замутит; basa-bas, ~ küçünen, tabana quvet во весь дух; boğucı sıcaq ~ парит; tabanda tökip-saçılğan şeyler ~ edi на полу лежали раскиданные вещи; ~ sesinen qıçırmaq кричать во всё горло; çastı ~ eken ему повезло; ~ küçünen qıçırmaq надсадить грудь; ~ küçünen çapmaq бежать изо всей мочи; pek çoq işim ~ у меня тьма дел; bir sual ortağa çıqa, anda onıñ ne işi ( ne kemikleri) ~ edi? зачем он туда ходил?; bir yerde yañlışqan olsam, bağışlañız, qusurım ~ olsa, bağışlañız не поминайте лихо Iом; ne ~ ne yoq?, ne yañılıqlar ~? что слышно нового?; meydanda bir kesek adam ~ edi на площади было скопище народу; bir zamanda ~ eken, bir zamanda yoq eken жили-были; mında yüz adam ~ здесь находится сто человек; azbarında olğan-olacağı bir qaç meyva teregi ~ edi в его дворе было несколько плодовых деревьев, вот и всё
barak барак
baraq пёс, собака
baraşıqsever миролюбивый
barazna борозда
Barbados Барбадос
bard бард, бардовский; ~ yırları бардовская песня; müdirniñ közünde itibarı ~ır он на хорошем счету у директора; imkânı ~ır возможно; anda ne dep ~ıñ?, anda ne hıyar ~ıñ?, anda ne kemikleriñ (или başıñnıñ ne kemikleri) bar edi? какого чёрта ты туда пошёл?; onıñ beş ğalebesi ~ır у неё на счету пять побед; ğayıplar, yaralılarnen beraber yüzge ~ı потери достигли ста человек, включая раненых; о ellilerde ~ır ему лет пятьдесят; (siz) bir yerlerge ~ıñızmı? вы ездили куда-нибудь?; Aluştağa yarım saattа ~ıq до Алушты мы доехали за полчаса; olsa-olsa otuz yaşlarındadır, otuz yaşlarında ~ır ему от силы лет тридцать
barda|q кринка, кувшин; bir ~q süt кринка молока; bir ~q süt кувшин молока; may ~ğı@диалст полный
bare по крайней мере, хоть I; küleyim ~! смешно!; ~ oca olğay edi лучше бы стала она учителем; iç olmağanda, ~ по крайней мере; küleyim ~! это просто смех!
barekalla! уст молодец
barelyef барельеф
barğalamaq разг захаживать
barğa|q резиденция; gubernatornıñ (или valiniñ) ~ğı резиденция губернатора; 2. -ğa@(-ge, -qa, -ke) ~nce вплоть до самых гор мы шли без остановки; ~n sayın (или ket-kete) artа (или çoqlaşa) больше; artıp ~n возрастающий; cinayetçilerni tutmaq (или zapt etip almaq) planı ufaq-tüfegine ~nce baqılğan edi (или baqıldı) план операции по захвату преступников был продуман вплоть до деталей; Mangupqa ~nce (или barıp yetkence) bayağı vaqıt yürdik мы долго добирались до Мангупа; tez (или çabik) añlağan (или farqına ~n) догадливый; ava ketken (или ~n) sayın yahşılaşa погода всё II лучше и лучше; ~n sayın всё II; ketken (или ~n) sayın, ket-kete всё более и более; tez añlağan (или farqına ~n) сообразительный; millimetrge ~nce с точностью до миллиметра; çoqqa ~n (или sürgen) затяжной; …-ğa@(-ge, -qa, -ke) ~nce с точностью до …; müdirden başlap işçige ~nce от директора до рабочего включительно
barhut бархат
barına|q кров, пристанище, приют, угол; öz ~ğına saip olmaq иметь свой кров; ~qsız (или evsiz) qalmaq остаться без крова; gece ~ğı ночлежка
barınaqsız бездомный, бомж
barınmaq деться
barışı|q мир II, мирный; ~q muqavelesi мирный договор; ~q siyaseti мирная политика; tınçlıq (или ~q) gögercini голубь мир IIа; ~q içün küreş борьба за мир II; ~q aytışuvları (или muzakereleri) мирные переговоры; meseleni ~q (или mabet) yolunen çezmek мирно решить вопрос; bu mıntaqada (или regionda) ~q keri qaytsın dep с целью восстановления мира в этом регионе; ~p olmağan zıddiyet(ler) непримиримые противоречия; ~q siyasetini kütmek проводить политику мира; ~q eşqına yaşamaq, küreşmek, işlemek mümkün ve kerek во имя мира стоит жить, бороться и работать; Üsein apayına munasebetini bütünley deñiştirse, о vaqıt olar ~r они помирятся, если Усеин в корне изменит своё отношение к жене; ~q (или mabet) yolunen мирно
barışıqlı мирный
barışıqperver пацифист
barışıqperverlik пацифизм
barışıqsever мирный
barışıqseverlik миролюбие
barışma примирение; ~q (или mabetleşmekOORRuzlaşmaq) (degen şeyni) bilmegen непримиримый; ~qnıñ (или mabetleşmekniñOORRuzlaşmaqnıñ) lafını ettirmegen непримиримый
barış|maq мириться, помириться, примириться; о biznen muabbetleşti (или ~tı) он примирился с нами; arqadaşınen muabbetleşmek (или ~maq) помириться с товарищем
barışmaz непримиримый; ~ duşman, can duşmanı непримиримый враг; amansız (или ~OORRmabetleşmez, uzlaşmaz) küreş непримиримая борьба
barıştırıcı миротворец, миротворческий; ~ kontingent миротворческий контингент; Ukraina ~ları украинские миротворцы; ~ quvetler миротворческие силы
barıştırma умиротворение
barıştır|maq мирить, помирить, умиротворить; duşmanlarnı ~maq (или teskin etmek) умиротворить враждующих
barıştıruv умиротворение
barışuv примирение
barin барин
bariton баритон
bariy барий
barja баржа
barka барка
barkas баркас
barlaq луг; ~, çayır горный луг
barlı|q богатство, бытие, состояние; añnı (или şuurnı) tayin etken ~qtır, añnı ~q tayin eter бытие определяет сознание
barlıqlı богатый, зажиточный, состоятельный; ~ (или allı-taqatlı) bir qoranta зажиточная семья
barlıqlılıq состоятельность
barlıqsız несостоятельный
bar|maq идти, плавать, подъехать, последовать, прийти, следовать, ходить, явиться; tren (или poyezd) Aqmescitke(ce) ~a поезд следует до Симферополя; makemege ~maq (или kelmek) явиться в суд; ~ıp turmaq ходить; kitapnıñ esas qısmından soñ ilâvesi ~ после основной части книги следует приложение; o yerge (или anda) katernen ketemiz (или ~ıp kelemiz) мы(обычно) плаваем туда на катере; (sen) mektepke qatnaysıñmı (или ~asıñmı)? ты в школу ходишь?; yanına yetip kelmek (или ~maq) поравняться; ağzıñ qıyış (или egri) olsa, küzgüniñ ne qabaatı ~? нечего на зеркало пенять, коли рожа крива; tez şeerge ~ıp kelmek kerek надо смотаться в город; yarın kelmek niyeti ~, yarın kelmege niyet ete он планирует приехать завтра; ~ıp (kelip) almaq зайти; ayvanlarnı otlaqqa aydap alıp ~maq перегнать скот на пастбище; uçıp ~ıp yetmek долететь; Taşkentke о, uçaqnen ~ıp keldi в Ташкент он слетал на самолёте; şeylerni evniñ yanına taşıp qoymaq (или alıp ~maq) поднести вещи к дому; ayaqmaşnacı tola üstüne ~ıp çıqtı велосипедист наехал на кирпич; -ke) doğru ketmek (или ~maqOORRyol almaq) направиться; bu ~ıp kelgenimiz zararına oturdı в эту поездку мы прогадали; birini evge taksinen alıp ~maq доставить кого-либо домой на такси; birini evine qadar (или evinece) alıp ~maq довезти кого-либо до дома; birine yalvarıp ~maq идти к кому-либо на поклон; bunı körgen ~mı? кто-нибудь это видел?; о kelmegen taqdirde, ~ıp da о kelmese в случае, если он не придёт; bu işte bir qıl ~! здесь что-то нечисто!; uçaqnen ~ıp kelmek слетать; doğuv seviyesiniñ ösüvi soñki yıllarda tüşmeyip ~a рост уровня рождаемости в последние годы стал устойчивой тенденцией; aydap alıp ~maq подогнать; QMPUdan adamlar ~mı? здесь есть представители КИПУ?; boşanmaq, tışqa ~ıp kelmek сходить по нужде; onıñ pek canı sıqıla edi, canı sıqılğanından ~mağa yer tapmay edi ему было до смерти скучно; onıñ güzel sesi ~, о pek yahşı yırlay у него хороший голос, он поёт на зависть; ~acaq yeri место назначения; sağ-selâmet ~ıp çıqmaq доехать благополучно; alıp ~maq довезти; yazılmaq, kenefke ~ıp kelmek справить нужду; onıñ maña yüz grivna borcu ~, o maña yüz grivna borclu, ondan yüz grivna alacağım ~ он должен мне сто гривен; avağa baqmadan, yarın biz Bağçasarayğa ~acaqmız мы поедем завтра в Бахчисарай независимо от погоды; onıñ saña selâmı ~, o saña selâm ayta он шлёт тебе привет; (men) ~amam (или ~ıp olamam) я не смогу пойти; öldim-alla ~mam ни за что I на свете не пойду; farqına ~maq дойти; onıñ ne evi, ne ~qı ~, onıñ bir şeyi yoq у него ни кола, ни двора; (eger) siz ~masañız, men de ~mam если вы не пойдёте, то я тоже не пойду; seniñ başıñda aqlıñ ~mı? ты в своём уме?; teatrge kiyip ~mağa yahşı urbam yoq,yahşı urbam yoq ki teatrge kiyip çıqayım не II в чем пойти в театр; ~ıp baqıp kelüv (или kelme) вылазка; çalğı ~mı yoqmı – oña ep bir он равнодушен к музыке; girânı köşege alıp ~ıp qoymaq донести гирю до угла (комнаты); onıñ ne hastalığı ~?, о nenen hastа? чем он болеет?; Keriçke ketmege (или ~mağa) niyet etem (или niyetim ~) я думаю поехать в Керчь; tez ~ıp kelmek смотаться; top direkke ~ıp urdı мяч ударился о штангу; sağlıqnen qal(ıñız)!, sağlıqnen ~(ıñız)! до свидания!; eger ~acaq olsañız ... если вы пойдёте; о, başım ağıra dep, musafirlikke ~madı она не пошла в гости под предлог Iом головной боли; yerli-yerine alıp ketmek (или alıp ~maq) развести; ~ıp da başına bir al kelse если с ним что-нибудь случится; qırımtatar mektepleriniñ sayısı çoqlaşıp ~a существует тенденция к увеличению числа крымскотатарских школ; (avada) baar qoqusı ~, avalar baar qoquy веет весной; Men deñizge ~maq isteyim! - Baqsa sen onı, ne istey! Я хочу на море! - ишь II ~ ты ты чего захотел!; böyle oturacaq yerde ~ıp kezseñiz чем II так сидеть, пошли бы погуляли; zornen (или pek qıynalıp) ~ıp çıqtıq доехали с горем пополам; qudalıqqa (или qudalıq etmege) ~maq пойти сватать; bu yaqıt noqtasında maşna yuvucı ~mı? на этой автозаправке есть автомойка?; ~ıp baqmaq посетить; farqına ~mamaq пропустить; evge ~ıp yetmek добраться до дома; tışqa ~maq облегчиться; farqına ~maq догадаться; oğlunı mektepke alıp ~maq вести сына в школу; alıp ketip ~mek (или taşlamaq) снести I; eger (или ~ıp da) bir şey olsa если что I случится; bir yerge ~mam (или ~acağım yoq) я никуда не поеду; yanına ~maqnıñ çaresi olmağan неприступный; uçaq alanınace uçıp ~ıp yetmek долететь до аэродрома; alıp ~ıp olmaq донести II; alıp ~ıp bermek отнести; Mangupqa ~ğance (или ~ıp yetkence) bayağı vaqıt yürdik мы долго добирались до Мангупа; ötmek ~ıp alıp kelmek сходить за хлебом; alıp ~maq отнести; yükni yerinece alıp ~ıp olursıñmı? ты донесёшь груз до места?; pek tez (или çabik) ~maq (или yetip ~maq) лететь; bunda mantıq ~mı? логично ли это?; bu aqşam ballarnen kinoğa ~acamız мы вечером с пацанами в кино пойдём; evniñ artına aydap ~maq заехать за дом; şuurına ~uv осознание; pısıp (yanına) ~maq подбираться; bir yergece süyrep (или süyreklep) alıp ~maq дотянуть; odanıñ ağır avası ~, odanıñ ava(sı) ağır в помещении спёртый воздух; farqına ~maq смекать; ~ıp olamamaq, ~amamaq, ~almamaq@диалст не мочь I пойти; men raatlanmağa ~mam, ~mağa aqçam da yoq, ya я отдыхать не поеду, а потом у меня и денег нет; ~maycağım, vesselâm! не пойду и точка!; balıq tutmağa ~maq поехать на рыбалку; sebep tapıp derslerge ~mamaq (или kelmemek) отлынивать от уроков; ~acaq yerine kelmek прибыть к месту назначения; alıp ~ıcı ведущий; can sıqısından ne yapacağını (или qayda ~acağını) bilmemek изнывать(умирать) от скуки; kettikçe yahşı ola, ep yahşılaşıp ~a всё лучше и лучше; alıp ~ıp qoymaq отнести; tatasına (или aptesine) odunnen kömür alıp ~ıp (или alıp ketip) bermek отвезти сестре дрова и уголь; . - ~acaqsıñmı? - niyetim ~ - поедешь? - собираюсь; tükân(lar)ğa (или bazarğa) ~ıp kelmek сходить за покупками; farqına ~maq сообразить; lâçare ~maq kerek ничего не поделаешь, надо идти; mektepke alıp ~maq повести I в школу; tünevin Aluştağa ~ıp keldim я вчера съездил в Алушту; vaqtıñız ~mı? у вас есть время?; aslını ayt, qayda ~aca(qsı)ñ? говори по существу – ты куда поедешь?; menim de bir qaç sözüm ~, eki ağız laf men de aytayım позвольте и мне сказать несколько слов; sağ-selâmet ~ıñız! всего вам хорошего!; onıñ ne sıcaqtan havfı ~, ne suvuqtan ему не грозит ни жара, ни холод; çayıñ, şekeriñ ~mı? – olacaq у тебя есть чай и сахар? – должны быть; lâçare ~maq kerek olacaq делать нечего, придётся пойти; balıq qoqusı ~, balıq tatıy@диал отдавать рыбой; menim ne qabaatım ~? в чём я провинился?; bir yergece alıp ~maq донести II; eger ~acaq olsañız ежели вы пойдёте; o, seniñ kibisine ~maz! за такого, как ты, она не пойдёт!; şuurına ~ma осознание; ~ıp körmek навестить; ~ıp kelüv (или kelme) посещение; ~ıp olmaq мочь I пойти; alıp ~maq поднести; vaqtıñız ~mı? вы располагаете временем?; а) (seniñ) asıl yüzüñ ~mı? имей совесть!; sende utanmaq-arlanmaq degen şey ~mı asıl? неужели у тебя нет ни стыда ни совести?; qoşa-qoşa) ~ıp yetmek доскакать; (sende) (asıl) yüz-bet ~mı? имей совесть!; onıñ mında ne işi ~?, onıñ mında ne kemikleri ~?@прост что ему здесь нужно?; о bala(lar) bağçasına ~ıp başladı он пошёл в детский сад; yarın kelmek niyetinde, yarın kelmek niyeti ~, yarın kelmege niyet ete он намеревается приехать завтра; (siziñ) vaqtıñız ~mı? вы располагаете временем?; cebege göñülli olaraq ~maq добровольно пойти на фронт; seniñ yürüşiñnen bir saattа bile ~amamız твоим шагом и за час не дойдёшь; onıñ mında (или bu işte, bu vaqiada) ne alıp-berecegi ~? при чём тут он?; ~ıp tüşmek очутиться; can sıqısından ~mağa yer tapamay,efkâr basa его тоска гложет; deñizge ~mağa tevsiye (или mesleat) etmek советовать поехать к морю; farqına ~maq разобрать; alıp ~ma ведение; о ~mı, yoqmı maña ep bir он мне безразличен; gizliden (yanına) ~maq подбираться; kelmek (или ~maq) бывать; menim mında ne işim (или ne alıp berecegim) ~? причём тут я?; alıp ~ıp bermek отвезти; qoylarnı suvatqa aydap alıp ~maq (или alıp kelmek) подогнать овец к водопою; bu yerde bir tükân ~mı, aceba? тут где-нибудь поблизости есть магазин?; belli olmağan bir yerge ~ıp tüşmek очутиться неизвестно где; ~ıp (kelip) kitap almaq зайти за книгой; poçtağa ~ıp kelmek сходить на почту; quvetiniñ şuurına ~maq осознать свою силу; bazarğa (или tükânğa) ~ıp kelmek скупиться II; farqına ~mağan (или ~amağan) недогадливый; alıp ~ıp bermek доставить; о mında qaydan keldi?, bu yerge nasıl ~ıp tüşti? как он здесь очутился?; şuurına ~maq осознать; alıp ~maq вести; ~ıp kelüv (илиketip kelüv) bileti билет туда и обратно; onıñ ~mağan yeri qalmadı где он только не был; alınıp ~ıluv (или ~ılma) доставка; vaqtımız ~mı? у нас есть время?; bunı aqlı olaraq isteysiñmi?, bunı istmege aqqıñ ~mı? вправе ли ты этого требовать?; Qırımğa kelgen soñ о, ilk-evelâ öz evini ~ıp körmege istedi по приезде в Крым ему прежде всего хотелось увидеть свой родной дом; … -ğan@(-qan, -gen, -ken) taqdirde, ~ıp da … в случае, если …; seniñ ondan daа çekecegiñ ~, seniñ ondan daа körecek künüñ ~ ты с ним ещё натерпишься; onıñ iqbali çoqqa ~madı счастье его длилось недолго; ~ıp kelmek побывать; bazarğa ~ıp kelmek сходить на рынок; biznen bayırlarğa ~mağanına peşman ete он жалеет, что не пошёл с нами в горы; deñizge ~maq niyetindedir, deñizge ~mağa niyet etti он задумал поехать к морю; istenilmegen kelgenni ~ından atqarmaq спровадить нежеланного посетителя; alıp ~uv ведение; mında külmege (или külünecek) ne ~? что в этом смешного?; balalarnı ayvanat bağçasına alıp ~maq повести детей в зоопарк; alıp ~ıp bermek завезти; alıp ~maq доставить; men tarsıqam (или özüme ~mağa yer tapamayım) мне тягостно; alıp ~uv (или ~ma) доставка; (yavaş-yavaş) gizlenip ~maq красться; ~ıp kelmek сходить; ~ıp kelmek съездить; kinoğa ~ayımmı yoqsam? пойти (мне) в кино, что I ли?; bir yerden alıp ~maq носить; o bir dünyağa ~ıp keldi он воскрес из мёртвых; ~ıp urmaq (или urunmaq) наскочить; sağlıqnen ~(ıñız) до свидания; (seniñ) qalemiñ ~mı? у тебя есть ручка?; banderolni poçtа bölügine alıp ~maq снести бандероль в почтовое отделение; söz menim aqqımda, onıñ bunda ne alıp berecegi ~? речь обо мне, причём тут он?; oña, ~ıp sağlıqlaşmaq kerekligini aytıp añlattılar они надоумили его пойти попрощаться; ~mağa yerim yoq мне некуда поехать; onıñ neevi ~ ne ~qı, onıñ bir şeyi yoq у него ни кола ни двора; aydı, sağlıqnen qal!, aydı, sağlıqnen ~! пока!; kezmege kâ saba, kâ aqşam ~maq ходить гулять, когда утром, когда вечером; (aydap) alıp ~maq перегнать; mecburiy olmağan sefer (или ~ıp kelüv) необязательная поездка; kitapnı kitaphanege alıp ~ıp bermek отнести книгу в библиотеку; yaqarıñ ~mı? у тебя есть закурить?; keçken yaz biz Qırımğa ~ıp keldik прошлым летом мы побывали в Крыму; ~ını-yoqunı ğayıp etmek терять всё своё состояние; onıñ teatrge ~mağa göñlü (или istegi) ~ она настроена пойти в театр; kelgeninen paketni aytılğan adreske alıp ~ıp bermek по приезде передать пакет по адресу; ~ıp kelüv (или kelme) поездка; ekimge ~ıp (körünip) kelmek сходить к врачу; kitapta tefsirler ~, kitap tefsirlidir книга сопровождается комментариями; madam ki episi anda kete, men de anda ~ırım поскольку туда идут все и я пойду; balanı balalar bağçasına alıp ~maq отвести ребёнка в детский сад; ~, ötmek alıp kel ступай за хлебом; onıñ pek çoq parası ~, о pek paralı adam у него денег куры не клюют; tükânğa çapıp ~ıp ötmek alıp kelmek слетать в магазин за хлебом; yerine alıp ~ıp qoymaq отнести на место; sen bu şeylerniñ farqına ~asıñmı? ты можешь различить эти вещи?; evge ~ıp kelmek içün (iç) vaqıt tapamayım я не могу выбраться домой; olarnıñ arasında bir suvuqlıq ~, olar bir-birine biraz suvuq baqa в их отношениях есть холодок; ep yahşılaşıp ~a всё II лучше и лучше; ötmek almaq içün tükânğa çapıp ~ıp kelmek сбегать в магазин за хлебом; alıp ~maq повести I; onıñ sizge selâmı ~, о sizge selâm etti он просил меня передать вам привет; ~ıp çıqmaq доехать; menim mında ne alıp-berecegim ~? при чём здесь я?; olmasa, bu çapqalavlarnıñ ne keregi ~? в таком случае, зачем вся эта беготня?; yanına ~ılmaz неприступный; evine alıp ~ıp bermek доставить на дом; hastanı ekimge alıp ~maq повести I больного к врачу; farqına ~maq разглядеть; onıñ parası ~, para onda у него водятся деньги; eliñizde konkret misaller ~mı? вы располагаете конкретными примерами?; farqına ~maq различить; balalarnı evlerine alıp ~maq развести детей по домам; avtobusnen ~ıp keleyimmi eken? на автобусе съездить, что ли?; ~ıp yetmek добраться; tışqı işler naziriniñ Frenkistanğa ~ıp kelüv поездка министра иностранных дел во Францию; mektüp pek tez (или çabik) ~ıp çıqtı письмо дошло очень быстро; onıñmüdirlikke közü ~, onıñ başlıq olmağa közü ~ он метит в начальство; çapıp ~ıp kelmek слетать; ? onıñ bundan haberi ~mı? знает ли он об этом; Çufut Qalege ~acaqlar içün mında ozğaracaq adam ~ тут есть проводник для сопровождения группы на Чуфут-Кале; bundan kimge fayda ~?, bunda kimniñ faydası ~? кому это выгодно?; ~ıp yetmek добираться; çapıp (или yuvurıp@диал) ~maq прибежать; sözüm ağır ~masın, aytması ayıp olmasın не примите за бестактность; dağlarğa sıq-sıq ~a turğanım бывало, я часто ходил в горы; alıp ~maq отвести; ~acaq limanı порт назначения; er kes anda kete, onıñ içün men de ~ırım поскольку туда идут все и я пойду; balanı pencereniñ yanına alıp kelmek (или alıp ~maq) поднести ребёнка к окну; alıp ~maq перевезти; ne ~ ne yoq?, ne yañılıqlar ~? что слышно нового?; – televizor yaramay işley. – nesi ~? – телевизор плохо работает. – в чём это проявляется?; hastanı ekimge alıp ~maq вести больного к врачу; bu çoqqa ~maz, ömürlik böyle olmaz так вечно продолжаться на может; ~ıp çıqmaq дойти; çapıp ~ıp kelmek сбегать; ~aş yaprağı омела; ziyaret etmege ~maq (или kelmek) бывать
Barnaul Барнаул
barometr барометр
baron барон
barot порох; tütünsiz ~ бездымный порох; ~ çapçağı üstünde oturmaq жить(как) на вулкане
barrikada баррикада
bars барс ; va-ay, ~ıñmı şu! ба-а, кого я вижу!
Barselona Барселона
barsın пусть; ~ öyle olsun пусть будет тaк; yip boğazına (или ~) ne yapsa yapsın чёрт с ним, пусть делает, что хочет; ~ …, aydı deyik … допустим, что …
barşçina барщина
barter бартер, бартерный; ~ kelişmesi бартерная сделка
baryer барьер
bas бас, басовый; ~ anahtarı басовый ключ; ~nen (или qalın sesnen) aytmaq говорить басом; yahşı etip ~ хорошенько нажми
basa-bas вовсю
basamaçıq ступенька
basa|maq инстанция, перекладина, подножка, ступень, ступенька; merdivenniñ ~maqları ступеньки лестницы; inkişafnıñ eñ yuqarı ~mağı (или seviyesi) высшая ступень развития; merdivenniñ on ~mağı bar у лестницы десять ступеней; birinci ~maq mektep школа первой ступени; bosağanıñ ~maqları ступеньки крыльца; menim canım sıqıla, meni keder ~ мне грустно; (meni) yuqu ~ меня одолевает сон; can sıqısından barmağa yer tapamay,efkâr ~ его тоска гложет; yuqu ~, közü yuquğa kete клонит ко сну; iş qaynay, işçiler ~-bas işley работа идёт полным ходом; ~-bas, bar küçünen, tabana quvet во весь дух
basamaq-basamaq поэтапно, ступенчатый; ~ ketken uçurım ступенчатый обрыв
basamaqlı ступенчатый; ~ şelâle каскад водопадов; çoq ~ многоступенчатый
basılğan напечатанный, отпечатанный; ~ eser публикация; arman ~ soñ çıqqan zahire обмолот
basılış издание, печать
basılma печать, сдавливание; kitap ~qtа книга находится в печати
basıl|maq быть сдавленным, появиться, сдавиться, спрессоваться; gazetada meraqlı bir haber derc etildi (или ~dı) в газете появилось интересное сообщение; ~ıp qalmaq спрессоваться; piçen ~ıp qalğan сено спрессовалось; ~ıp çıqarıluv (или çıqarılma) издание; ~ıp alınuv (или alınma) захват; gazetada onıñ resmi ~dı в газете напечатали его фотографию; topraqlarnıñ quvet yolunen işğali (или ~ıp alınuvı) насильственный захват территории; ~ıp alınuv (или alınma) занятие
basıluv печать, сдавливание
basım давление, напор; atmosfera ~ı, ava ~ı атмосферное давление; cemaat tazyığı (или ~ı) astında (olıp) под давлением общественности; suvnıñ tazyığı (или ~ı) напор воды; (arterial) qan ~ı артериальное давление; alçaq ~lı gaz hattı газопровод низкого давления
basımölçer барометр, манометр
bası|q низкий, подавленный, приглушённый, придавленный, прижатый, приплюснутый, сдавленный; ~q ses придавленный голос; ~q evçik низкий домик; ~q ses приглушённый голос; ~q bir külkü сдавленный смех; ~q evçik прижатый к земле домик; izini ~p вслед; ~q tavan невысокий потолок; ~p oymaq вдавить; uçaqnı ~p alıp ketüv угон самолёта; başqasınıñ yerini ~p almaq (или zapt etmek) захватить чужую территорию; ~p soqmaq вдавить; ~p aluv (или alma) занятие; ~p çıqaruv (или çıqarma) издание; ~p aluv (или alma) захват; zıtına ~p yapmaq делать назло; parmaq ucuna ~p на цыпочках; ~p kelmek наступать; faylnıñ adını deñiştirmek içün onıñ adına sıçannen ~ñız чтобы переименовать файл, щёлкните по его названию; uçaqnı ~p alıp ketmek угнать самолёт; Büyük Eskenderniñ ~p alğan yerleri завоевания Александра Македонского; ~p alıcı захватывающий; ~p (или urıpOORRçekip) almaq захватить; ~p kirsetmek вдавить; tapanı ~p şişeniñ içine soqmaq (или kirsetmek) вдавить пробку в бутылку; ~p alğan yerleri завоевание
basıqlıq приплюснутость
basir прозорливый
basiret дальновидность, прозорливость, проницательность; reberniñ ~i проницательность руководителя
basiretli дальновидный, предусмотрительный, прозорливый, проницательный, ясновидящий
basiretsiz близорукий, недальновидный, непредусмотрительный; ~ siyasetçiler недальновидные политики
basiretsizli|k недальновидность, непредусмотрительность; siyasetçilerniñ ~gi недальновидность политиков
basit обыкновенный, элементарный; ~ kesir обыкновенная дробь; ~ nezaket qaideleri элементарные правила вежливости
basketbol баскетбол, баскетбольный
basketbolcı баскетболист
basma издание, нашествие, печатный, печать, ситец, типографский, ткань; sarınçqa ~sı нашествие саранчи; ~hane (или matbaa) boyası типографская краска; ~ hatası типографская ошибка; müür ~q поставить печать; musafirlerniñ çoq olıp kelmesi, musafirlerniñ ~sı нашествие гостей; ~ arif печатная буква; biraz ~q подавить; bağrına ~q прижать к груди; saqın çürük tahtağa ~! смотри не оплошай!; tot ~q ржаветь; küf ~q зацвести II; ağzı pişmek, çürük tahtağa ~q попасть в просак; ayaq ~ğa yer yoq,ine atsañ yerge tüşmez яблоку негде упасть; müür ~q ставить печать; zıtına ~q злить; ot ~q зарасти; toz ~q пылиться; mañlayını camğa ~q прижаться лбом к стеклу; qaranlıq tüşmek (или ~q) стемнеть; ormannıñ uzaq (или adam ayağı ~ğan) bir yeri лесная глушь; tot ~q заржаветь; közlerini qan ~q прийти в ярость; suv ~q затопить I; qarağa (или topraqqa) ayaq ~q вступить на сушу; arman basuv (или ~) обмолот; para ~q, para darp etmek чеканить монету; sıçannen ~q щёлкнуть; közlerini qan ~q рассвирепеть; kir ~q зарасти грязью; küf ~q плесневеть; bastırıq ~q страдать ночными кошмарами; tot basuv (или ~) ржавление; sıçannen çift ~q дважды щёлкнуть; bir tüslü ~ одноцветный ситец; işlegen demirni tot ~z железо в работе не ржавеет
basmahane типография, типографский; ~ (или matbaa) boyası типографская краска; ~den (или matbaadan) çıqqan отпечатанный
bas|maq встать, давить, замесить, лечь, месить, надавить, наехать, нажать, напасть I, напечатать, наступить, печатать, попирать, прижать, ступать, ступить; ayaq ~maq ступать; onı qorqu ~tı на него напал страх; birini (bir şeyni) bağrına ~maq прижать кого-либо (что-либо) к груди; çañnıñ dögmesine ~maq нажать(на) кнопку звонка; ~tırıp çıqarmaq печатать; yerge ~maq наступить на землю; oña banditler ~tı на него наехали бандиты; tuşqa ~maq нажать на клавишу; suvuqlar başla(n)dı, suvuqlar ~tı наступили холода; kitaplar ~maq (или neşir etmek) печатать книги; insan ayağı ~mağan yerler места, куда не ступала нога человека; çamurğa ~maq ступить в грязь; yük maşnası yaş tereçikni ~tı грузовик наехал на молодое деревце; dögmege ~maq надавить на кнопку; yerge (или qarağa) ayaq ~maq ступить на землю(на берег, на твёрдую почву); ~qı astında tutmaq прижать; ~amaqqa ~maq встать на ступеньку; biriniñ ğırtlağına ~maq наступить кому-либо на горло; hamır ~maq месить тесто; gazğa ~maq нажать на газ; ayaq ~maq ступить; ~ıp (или ~tırıp) kirmek напасть I; ~qı etmek прижать; printernen ~tırmaq (или ~tırıp çıqarmaq) распечатать на принтере; ekinlerni ot ~tı сорняк заглушил посевы; suv ~qan yer пойма; tereklerni toz ~tı пыль осела на деревья; raflardaki kitaplarnı toz ~qan книги пылятся на полках; közlerini qan ~qan бешеный; çayırnı suv ~tı луг затопило; о otuzğa ayaq ~tı он достиг тридцатилетнего возраста; tot ~qan ржавый; suvqlar başlağan (или ~qan) soñ, ava suvuğan soñ с наступление IIм холодов; onı yuqu ~tı его сморило; toz ~qan urba пыльная одежда; tot ~qan pıçaq заржавленный нож; yılğanı çalılar ~qan балка обросла кустарником; suv ~qan toğay заливной луг; б) ~qan yerini bilmemek ног под собой не чуять(не слышать); qaranlıq çökken (или ~qan) soñ … когда (совсем) стемнело ...; musafirler ~tı внезапно нагрянули гости; taşlarnı osunlar ~qan камни обросли мхом; suv ~qan заливной; suv ~qan (или suv içinde qalğan) köyler затопленные водой деревни; közlerini qan ~tı у него глаза налились кровью; suv ~qan затопленный; er yerni ot ~qan всё обросло травой; ot ~qan травянистый; küf ~qan плесневелый; yolçıqlar ot ~tı дорожки зарасли; bizden soñ istese bütün dünyanı suv ~sın (или ateş alsın) после нас хоть потоп; çalılıq ~qan yer заросли; tot ~qan заржавленный; qaranlıq ~qan soñ с наступление IIм темноты; ot ~qan toğay травянистый луг
basqı издание, оттиск, печать, репрессивный, репрессия; ~ çareleri, repressiv çareler репрессивные меры; repressiv (или ~cı) rejim репрессивный режим; siyasiy repressiyalar (или ~) политические репрессиии; repressiyağa (или ~ğa) oğratmaq, ~ yapmaq подвергать репрессиям; ~ğa oğratmaq репрессировать
basqıcı репрессивный; repressiv (или ~) rejim репрессивный режим
basqıç диал ступенька
basqın налёт, нападение
basqıncı завоеватель, захватчик
basqıncılıq захватнический, захватничество
basseyn бассейн
bastırıcı подавляющий; ~ çoqluq (или ekseriyet) подавляющее большинство; bu sportçunıñ ~ üstünligi подавляющее превосходство этого спортсмена
bastırılma распечатка; yıllarca ~ğan (или qırılmağan) rekord рекорд многолетней давности
bastırı|q домовой, тюремный, тюрьма; apishane (или ~qOORRtürme) ekimi тюремный врач; yüregiñ qarışsa, qatıqlı aş ~r тошноту снимает еда с кислым молоком; ~q basmaq страдать ночными кошмарами; ~p çıqaruv (или çıqarma) распечатка; ~lıp qoyulğan yımırtalar кладка
bastırma распечатка; içindeki ateşni söndürmek (или sıcaqnı ~q) içün о, bir stakan suvuq minerallı suv içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; biraz qapınmaq,zafranı ~q заморить червячка; tavuq(nı) ~q (или yımırtalar üstünde oturtmaq) посадить курицу на яйца; suv ~q залить; arman ~q молотить
bastır|maq заглушить, затмить, напечатать, печатать, подавить, прижать, распечатать, усмирить; qarşı areketni ~maq подавить сопротивление; printernen ~maq (или ~ıp çıqarmaq) распечатать на принтере; printernen ~maq (или ~ıp çıqarmaq) распечатать на принтере; birinden üstün kelmek, birini ~maq затмить кого-либо; ~ıp çıqarmaq печатать; ~ıp çıqarmaq распечатать; yel deñiz şamatasını ~dı ветер заглушил шум моря; raqibini ~dı он затмил соперника; isyannı ~maq усмирить мятеж
bastıruv распечатка
bastion бастион
basuv нашествие, печать; alemni suv ~ всемирный потоп; suv ~ı паводок; suv ~ı наводнение; arman ~ (или basma) обмолот; tot ~ (или basma) ржавление
baş башка, ведущий, верховный, вилок, вожак, вождь, высший, генеральный, глава, главарь, главный, голова, головка, головной, исток, кочан, начало, начальник, парадный, предводитель, старший, титульный, шеф; ükümet ~ı глава правительства; qabile ~ı вождь племени; ~lı vint винт с головкой; ~ından soñunace (или soñuna qadar) от начала до конца; büyügi kiçiginden bir ~ yüksek старший на голову выше младшего; ~ saife, ~ yapraq титульный лист; onıñ ~lığında (или reberliginde) под его началом; ~ım ağıra у меня болит голова; ~ ilmiy hadim ведущий научный сотрудник; ~ına belâ (tapmaq) на свою голову; işçilerniñ ~ı, çavuş@уст старший над рабочими; ~ prokuror генеральный прокурор; ~ qapı парадный вход; ~çıqlı, ~lı, ~(çığ)ı olğan с головкой, имеющий головку; baarniñ ~ı начало весны; ~ cümle главное предложение; ~ında olmaq, reberlik yapmaq стоять во главе; bir ~ yüksek на голову выше; bir ~ qapıst вилок капусты; reber ~ голова; ~ kâtip генеральный секретарь; bir ~ qapıst кочан капусты; ~ yormaq ломать голову; ~lıqnıñ emri распоряжение начальника; biriniñ ~lığında во главе с кем-либо; devlet ~ı глава государства; terbiyesizlik – bütün belâlarnıñ ~ıdır невоспитанность – начало всех бед; özen ~ı исток реки; ~ muarrir главный редактор; ~ rolni oynamaq играть ведущую роль; ~ım aylana у меня голова идёт кругом; ~ direktor генеральный директор; qorantа ~ı глава семьи; aydut taqımınıñ ~ı главарь банды; ~ komandanlıq высшее командование; koordinat ~ noqtası начало координат; qabile(niñ) ~ı предводитель племени; ~tan ayaq с головы до ног; sanayınıñ esas (или ~) saaları ведущие отрасли промышленности; ~ kiyimi головной убор; о, bütün işniñ ~ı он всему делу голова; ~ ağrısı головная боль; ~ kütmek морочить голову; oquv yılınıñ ~ı начало учебного года; б) bir işke ~ınen ketip barmaq с головой окунуться; cümleniñ ~ azası главный член предложения; ~ı ucunda в головх; Bağçasaray şeer ğalavası (или ~ı) городской голова Бахчисарая; ~ üstünde слушаю!; bu onıñ ~ yazısı, bu onıñ taqdiri это ему предначертано судьбою; ~ ekim главврач; yazı, ~ yazısı предначертания судьбы; ~ maqale редакционная статья; ~ yazısı участь; ~ kötermek взбунтоваться; çaya balanı ~ etamamaq не справиться I с озорником; areketke ~ olmaq возглавить движение; ~ aşağı ( aşaа) ketmek катиться по наклонной плоскости; ~ olmaq возглавить; ~ parmaq большой палец; ~ papaz настоятель; (özüñe) artqaç iş (или ~ ağrısı) çıqarırsıñ хлопот не оберёшься; ~ aylandırıcı головокружительный; ~ maqale передовая статья; kimge ~ qoşsañ, oña oşarsıñ с кем поведёшься, от того и наберёшься; ~ keliş именительный падеж; ~ komandan главнокомандующий; qaraman halqnıñ ögünde ~ egmek преклониться перед героическим народом; ~ ucu изголовье; ~ nazir премьер; ~ artist премьер; ~ ağrısı возня; ~ yormaq ломать голову; ~ idare главк; adınıñ ~ arifleri инициалы; ~ köterüv (или köterme) бунт; ~ kütme! (не морочь голову!) прочь; ~ nazir премьер-министр; ~ kiyimi головной убор; ~ qurucı прораб; kiçik ~ ayvan (qoy, eçki) мелкий рогатый скот; ~ işareti кивок; ~ vali наместник; ~ kötermek восстать; Aziz Vladimir kilsesiniñ ~ papazı настоятель церкви святого Владимира; ~ etip olmaq справиться I; bir ~ yahşı, eki ~ ise daа yahşı один ум хорошо, а два лучше; ~ ete bilmek справиться I; egilip (или ~ egip) selâm bermek низко кланяться, кланяться в пояс; ~ köterüv мятеж; ~ üstünde! слушаюсь!; bir yaqadan ~ çıqarıp дружно; ~ egmek преклониться; ~ kilse собор; ~ aylanuvı (или aylanması) головокружение; ~ qoşmaq связаться; ~lıqlar ögünde ~ egmek преклониться перед начальством; ~ köterüv (или köterme) восстание; İçki işler nazirliginiñ Qırımdaki ~ idaresi крымский главк Министерства внутренних дел; ~ yormaq биться; arbiy ava küçleriniñ ~ komandanı главнокомандующий военно-воздушными силами; ~ kötermek бунтовать; qulcasına ~ egüv ve yaltaqlanuv низкопоклонство и угодничество; salpı ~ овсюг; ~ şeer столица; hıyar ~ длинноголовый; ~ maqale передовица; ~ yazısı судьба
baş-ayaqlılar головоногие
başağa дворецкий
başa|q колос; boğday ~ğı пшеничный колос; ~q cıymaq собирать колосья; boğday ~qlay пшеница колосится
başaqlanmaq колоситься
başaqlı колосистый; iri ~ колосистый; ~ zahire ösümlikleri хлебные злаки; ~ ösümlik злак; yüksek boylu ~lar высокорослые злаки; ~ otlar кормовые злаки
başçı|q головка, шляпка; ~qlı, başlı, baş(çığ)ı olğan с головкой, имеющий головку; otlar arasında (или içinde) mantarnıñ ~ğını bir kereden körmezsiñ (или körip olamazsıñ, köramazsıñ) не II вдруг увидишь в траве шляпку гриба
başına за; pianino ~ oturmaq сесть за пианино; küreş(niñ) ~ keçmek возглавить борьбу; yañğız, yalıñız, öz ~ наедине с самим собой; uruş ~ tiydi удар пришёлся ему в голову; alemni ~ toplamaq буйствовать; ~ kelmek бывать; ~ kelgenlerni aytа turğan edi бывало, он рассказывал о пережитом; barıp da ~ bir al kelse если с ним что-нибудь случится; birini teşkilâtnıñ ~ keçirmek поставить кого-либо во главе организации; qoranta ~ ortalama yıllıq kelir среднегодовой доход семьи; о, öz ~ keyflenip çay içip otura он сидит себе и чаёк попивает; ~ yügen keçirmek взнуздать; saçına aq tüşti, ~ çal tüşti, onıñ çal saçı peyda oldı у него появилась седина; ~ (b)öyle yazılğan,başınıñ yazısı такова его участь; mezarınıñ ~ qadar до гроба; eñ çoq qorqqan şeyi ~ keldi с ним произошло то, чего он больше всего опасался; ~ bir felâket keldi её постигло несчастье; aqlı ~ toplamaq, aqıllanmaq, esini toplamaq, uslanmaq взяться за ум; adam ~ брат на брата; makemeciniñ öz ~ etken areketleri единоличные действия судьи; ~ qaza keldi с ним случилось несчастье; qanı ~ urmaq разъяриться; tezya ~ keçip işlemek встать за станок; öz ~ единолично; parça ~ ödeme, dane ~ ödeme штучная оплата; ~ kelmek стрястись; ~ qaza keldi с ним стряслось несчатье; … ~ keçmek возглавить; о, dümen ~ keçip oturğanı birincidir он впервые сел за руль; aqlı ~ kelmek одуматься; ~ (büyük bir) belâ açmaq подвести под монастырь; makemesiz (или öz ~) cezalamaq совершить самосуд; mustaqil (или öz ~) areket etmek действовать самостоятельно; ~ ... kelmek постигнуть; öz ~ alınğan qarar единоличное решение; biriniñ ~ iş açmaq наделать кому-либо хлопот; ~ yügen keçirmek обуздать; onıñ ~ kelgen belâ случившееся с ним несчастье; aqlını ~ toplamaq хвататься за ум; ~ kelgenleri betinden (или yüzünden) oqula edi на её лице лежала печать страдания; öz ~ cezalav (или cezalama) самосуд; öz ~ самостоятельно; öz ~ qarar almaq единолично принять решение; ~ belâ kelmek оказаться в петле, попасть в петлю; aqlını ~ toplamaq образумиться
başında за, около; masa ~ oturmaq сидеть за столом; tezya ~ turmaq стоять за станком; ateş ~ oturmaq сидеть около костра; ~ olmaq распорядиться; aqlı ~ iç kimse ни один разумный человек; ~ olmaq возглавить; mındaki bütün işlerniñ ~ odır, mında bütün işlerni idare etken odır здесь он распоряжается всеми делами; ~ aqlı olğan adam böyle yapmaz сознательный человек так не сделает; ~ aqlı olğan сознательный; akimiyet ~ olmaq стоять у власти; (onıñ) ~ er şey qarışıp qalğan у него в голове путаница; bu işniñ ~ Ali(dir), bu işke başlıq yapqan Ali(dir) эту работу возглавляет Али; qabaqbaş, ~ aqlı yoq у него голова мякиной набита; aftanıñ ~ (soñunda) в начале(в конце) недели; ~ olmaq рулить; aqlı ~ olğan трезвый; komissiyanıñ ~ kim(dir)? кто возглавляет комиссию?; aqlı ~ разумный; aqlı ~ olmamaq быть не в своём уме; satır ~ki boşluq отступ; aqlı ~ bir adam разумный человек; anda er şeyniñ ~ o(dır) там всем рулит он; saife ~ki raqam колонцифра
başından из-за, сначала; ~ başlamaq сначала начать; masa ~ turmaq встать из-за стола; satır ~ yazmaq писать с абзаца; о çoq (şey) körgen bir adam(dır), ~ çoq (şey) keçirgen bir adam(dır), o çoq şey körip keçirgen bir adam(dır) он претерпел много невзгод; ~ (или körip) keçirmek пережить; ~ müsibetlikler keçirip sağ qaluv (или qalma) выживание; о çoq müsibetlik ~ keçirdi он видел много горя; özüniñ dülber (или dülberden-dülber) közlerinen qız onı meftün etti (или ~ aqlını aldı, deli-divane etti) своими чудными очами девушка заворожила его; ~ keçirüv (или keçirme) переживание; ~ çoq şey keçken бывалый; satır ~ с красной строки; ~ soñunace от начала до конца; ~ atmaq пустить пулю в лоб; işi ~ aşa, işi başınıñ saçından çoq он занят по горло; ~ atqarmaq избавиться; bir vaqianı ~ keçiripsağ qalmaq выжить
başkeser головорез
başla|maq браться, взяться, завести, завязать, загореться, заорать, затеять, наступить, начать, начаться, потянуться, приняться, приступи ть, сесть; işni ~maq браться за дело; üçü (или üç adam olıp, üçevi, üçevleşip) quyu qazıp ~dılar втроём начали копать колодец; iş(ni) ~maq сесть за работу; oqumağa ~maq браться за чтение; mektüpleşip ~maq завести переписку; uzun qış aqşamları ~dı потянулись долгие зимние вечера; oqumağa ~maq взяться за чтение; yuvunıp (или yuvunmağa) ~maq начать мыться; qızçıq kene ağlamağa ~dı девочка опять принялась плакать; qomşu azbarda eşek qıçırıp ~dı в соседнем дворе заорал осёл; suvuqlar ~(n)dı, suvuqlar bastı наступили холода; ökürip yibermek (или ~maq) заорать; sıcaqlar ~ndı наступила жара; yanıp (или yanmağa) ~maq загореться; sobada odunlar yanıp ~dı в печи загорелись дрова; cenk (или uruş) ~dı загорелся бой; tatil ~ndı начались каникулы; iş(i)ni ~maq взяться за работу; qazıp (или qazmağa) ~maq начать копать; qıçırıp (или bağırıp) yibermek (или ~maq) заорать; oyun ~maq затеять игру; atışıp ~maq завязать перестрелку; laf açmaq (или ~maq) завести разговор; oqup (или oqumağa) ~maq начать читать; laf açmaq (или ~maq) завязать разговор; işni ~maq приняться за работу; olar işni ~dı они приступили к работе; yırlap ~v запев; yırlap ~maq запеть; cılamağa ~maq@диалст заплакать; qurup ~maq подсохнуть; canım sıqıla (или sıqılıp ~dı) на меня напала тоска; işlemege (или yürmege) ~maq пойти; о keter-ketmez (или çıqar-çıqmaz) yağmur yağıp ~dı, о ketkeni kibi (или ketti de) yağmur ~dı едва он отъехал, как начался дождь; ağlamağa ~maq заплакать; eliften ~maq начинать с азов; hastа tüzelip ~dı больному(стало) лучше; çürüp ~maq подгнить; dava ~maq вступить в спор; saçma (или absurd) şeyler aytmağa (или saçmalamağa) ~dı он договорился до абсурда; yahşı (или keskin) körip ~v обострение зрения; bugünden ~p отныне; pek küçlü yel ~dı, şiddetli yel qoptı ветер разбушевался; işlep ~maq вступить в строй; uçaq enip ~dı самолёт пошёл на снижение; qullanılıp ~maq войти в обиход; bir şeynen oğraşıp ~maq заняться; küçlü yağmur yağıp ~dı пошёл сильный дождь; fal açmaq, fal baqıp ~maq начать гадать; episi birden (или bir kereden) laf etmege ~dı все заговорили одновременно; tañ ağarıp (или atıp) ~dı забрезжила заря; közüm yuquğa ketti (или ketip ~dı) я начал засыпать; birden işni ~maq приступить прямо к делу; (ahlâq ceetinden) tüzelip ~maq встать на путь истинный, встать на путь исправления; vazifesini yapıp ~maq вступить в должность; onıñ işleri tüzelip ~dı у него дела пошли на лад; laf (или laqırdı) etip ~maq разговориться; çoq laf etip saçmalap ~maq договориться; suvqlar ~ğan (или basqan) soñ, ava suvuğan soñ с наступление IIм холодов; yahşı eşitip ~v обострение слуха; -ip) ~maq стартовать; qorqudan qaltırap ~maq задрожать от страха; çapmağa ~maq забегать; yanıp ~maq запылать; avesnen ~maq хвататься; er bir yañı işni о avesnen ~y он хватается за любое новое дело; içip ~maq запить; (onıñ) kene tişiniñ ağrısı köçti, onıñ kene tişi ağırıp ~dı у него опять схватило зуб; suvutqıç özü işlemege ~dı холодильник сам включился; aşap ~sañ, aşarsıñ аппетит приходит во время еды; ur-patlasın oynap ~maq пуститься в пляс; ağır nefes alıp ~maq стесниться; qanun yayınlanğan vaqtından ~p quvetini ala закон вступает в силу с момента опубликования; ~ması (или ilk adım atması) küç(tir) лиха беда начало; bir yaşayış ~maq зажить II; hastа kün-künden tüzele (или özüni yahşı duyıp ~y) больной с каждым днём чувствует себя лучше; satılıp ~maq поступить в продажу; işlemege ~maq включиться; çapıp ~maq забегать; (начать идти – о снеге) qar sepelep ~maq запорошить; işlep (или çalışıp) ~maq заработать II; о bala(lar) bağçasına barıp ~dı он пошёл в детский сад; camlar tasırdap ~dı задрожали стёкла; yaşayışqa ilk adımlar atıp ~ğan vaqıttа на рассвете жизни; muzıkanen oğraşıp ~maq заняться музыкой; qış qışlığını yapıp ~dı зима вступила в свои права; yañıdan ~maq возобновить; oquvnı yañıdan ~maq возобновить учёбу; süyrelip (или süyrelmege) ~maq поползти; öz masraflarını özü ödemege ~maq выйти на самоокупаемость; qaltırap ~maq задрожать; telükeli (или havflı) olıp ~maq, vahimleşmek становиться угрожающим; deycegim (или qısqasıOORRmında baq), bugünden ~p, sen bizde oturacañ так вот, с сегодняшнего дня ты будешь жить у нас; yaldap (или yaldamağa) ~maq поплыть; asretlik çekip ~maq затосковать; canı sıqılıp ~maq затосковать; çıqmağa ~maq пойти; titrep ~maq задрожать; boğdaylar endi çıqıp ~dı, boğdaylar çimlene пшеница начала давать всходы; ziya) saçıp ~maq засиять; nizam-tertip tüzeldi (или üküm sürip ~dı) установился порядок; yağıp ~maq пойти; yahşı yanıp ~maq разгореться; tezya işlep ~dı станок заработал; qaynap ~ğance ateşte tutmaq довести до кипения; qaşqaval küflenip ~ğan сыр тронут плесенью; (pek tez) çapıp ~maq помчаться; qar boranı ~dı (или köçti) началась метель; büyük iş ~maq развернуть; ocaqtan (или çağaraqtanOORRbacadan) tütün çıqıp ~dı из трубы пошёл дым; bugünden ~p начиная с сегодняшнего дня; qızğın dava ~dı разгорелся спор; birden kelgen (или ~ğan) baar дружная весна; onıñ közleri yaramay körip ~dı его зрение ухудшилось; о, sıq-sıq raqı içip ~dı он стал попивать; yañı bir yaşayış ~maq зажить II новой жизнью; areket etip ~maq тронуться; qaş qararıp ~ğance дотемна; yürip (или yürmege) ~maq поплыть; yırlap ~ma запев; men özümni yahşı duyıp ~dım мне лучше; tren areket etti (или areket etip ~dı) поезд тронулся; soñki yıllarda doğuv seviyesi köterilip ~dı в последние годы рождаемость начала расти; çıqıp ~maq полезть; (neden?) ~p начиная; işletip ~maq, işletilip ~nmaq, işke qoymaq ввести в строй; ağlaşıp ~maq заплакать; onıñ yuqusı kelse ya da pek boldursa, esnep ~y когда его тянет ко сну или он очень устал, то начинает зевать; laf etmege ~maq заговорить; hastа tez tüzelip ~dı больной быстро пошёл на поправку; biriniñ ~ğan işini devam etmek принять у кого-либо эстафету; suvuq tüşip ~maq холодать; çırayı külip ~maq засиять; yahşı oqup ~maq подтянуться в учёбе; büyük iş ~maq развернуть работу; qar boranı qoptı (или ~dı) началась вьюга; müdirden ~p işçige barğance от директора до рабочего включительно; odunlar yahşı yanıp ~dı дрова разгорелись; atıp ~maq начать стрельбу; qulağı yahşı eşitip ~dı слух у него обострился
başlanğıç начало, начальный, низший, первичный, почин, предварительный, стартовый, элементарный; ~ noqta начальная точка; ilk (или ~) instantsiya низшая инстанция; ~ sermiya стартовый капитал; ~ mektep, iptidaiy mektep начальная школа; fırqanıñ ~ bölügi партийная ячейка; ~ makeme: суд первой инстанции; ~ bölük ячейка; ~ levha заставка; ~ noqta начальная) точка
başlanış начинание
başlanma загрузка, заря, зачатие, зачин, начало, открытие; yañı baştan ~q возобновиться; yañıdan başlanuv (или ~) перезагрузка; yañıdan ~q перезагрузиться; işletip başlamaq, işletilip ~q, işke qoymaq ввести в строй; ~q, kelip çıqmaq брать начало
başlan|maq вспыхнуть, загрузиться, зайти, наступить, начаться, стартовать, ударить; laf siyaset aqqında ~dı речь зашла о политике; suvuqlar ~dı (или tüşti) ударили морозы; kompyuterni açtım, Windows ise ~may я включил компьютер, а Windows не загружается; sıcaqlar ~dı наступила жара; tatil ~dı начались каникулы; öz-özünden ~ğan areket стихийное движение; oyun yañı baştan ~dı игра возобновилась; yañıdan ~ıp olamağan невозобновляемый; yañıdan ~ıp olğan возобновляемый; kompyuter özü yañıdan ~a компьютер сам перезагружается
başlanuv загрузка, заря, зачатие, зачин, начало, открытие; teatr mevsiminiñ ~ı открытие театрального сезона; yañıdan ~ (или başlanma) перезагрузка
başlatıcı застрельщик, инициатор
başlatma загрузочный; yañıdan başlatuv (или ~) перезагрузка; yañıdan ~q перезагрузить; programmanı qurğan soñ kompyuterni yañıdan ~q kerek после установки программы нужно перезагрузить компьютер; kompyuterni yañıdan ~q выполнить перезагрузку компьютера
başlat|maq вызвать, загрузить, инициировать; aytışuvnı (или muzakereni) ~maq, aytışuvnıñ (или muzakereniñ) teşebbüsçisi olmaq инициировать переговоры
başlatuv загрузочный; ~ diski загрузочный диск; yañıdan ~ (или başlatma) перезагрузка
başlıca изначально
başlı|q башлык, глава, главарь, голова, капюшон, начальник, руководитель, шеф; ~qnıñ emri распоряжение начальника; biriniñ ~ğında во главе с кем-либо; sutun ~ğı капитель; qısım (или gruppa) ~ğı звеньевой; bu adam – bizim eñ yaqın ~ğımız(dır) этот человек – наш непосредственный начальник; reberge (или ~qqa) bağlı olmaq зависеть от начальника; qara cail, kütük@прост, qabaqbaş@прост, eşek ~@груб безнадёжный тупица; demir ~q шлем; ~ğını yoq etmek обезглавить; ~qsız qaldırmaq обезглавить; bu işniñ başında Ali(dir), bu işke ~q yapqan Ali(dir) эту работу возглавляет Али; taqım ~ğı бригадир; uzun ~ длинноголовый; şeer ~ğı градоначальник; papaz ~ğı клобук; balaban (или iri) ~ большеголовый; onıñmüdirlikke közü bar, onıñ ~q olmağa közü bar он метит в начальство
başlıqlar начальство, руководство; cumhuriyetniñ reberleri (или ~ıOORRyolbaşçıları) руководство республики; yerli memurlar (или ~) местные власти; memurlar, ~ власти; ~ ögünde baş egmek преклониться перед начальством
baş|maq башмак, нетель, телёнок; çana ~mağı тормозной башмак; ~ımda er şey qarışıp qaldı у меня сумбур в голове; soy (или sülâle) ~ı (или esasçısı) прародитель; ~ını sallamaq кивнуть; ~ı (или qafası) işlemey у него мозги не варят; ~ımnı qayda uracağımnı bilmeyim не знаю, куда мне деваться; ~ı (или qafası) çaqqan@прост смышлёный; isyancılar komandanı, isyancılar ~ı полевой командир; ~ı-soñu olmağan беспредельный; ~ını sallav (или sallama) кивок; ~ı bağlı суженая; ~qlarına köre, о çoq oquy по сравнению с другими он много читает; ~ım aylana у меня голова идёт кругом; quşaq ~ı пряжка; ~ını alıp ketmek идти куда глаза глядят; masal ~ı присказка; ziyrek adam, ~ı işlegen adam@разг, ~ı çaqqan adam@прост человек со смекалкой; seniñ ~ıñda aqlıñ barmı? ты в своём уме?; aqlıñnı ~ıña toplamağa vaqıt keldi пора бы тебе образумиться; ~ı ucunda oturmaq сидеть у изголовья; orkestr ~ı капельмейстер; ~ım içinde er şey qarma-qarışıq oldı в голове у меня полная сумятица; о, ~ım ağıra dep, musafirlikke barmadı она не пошла в гости под предлог Iом головной боли; ~ı ~qanıñ aqlı ~qa сколько голов, столько умов; sınıf ~ı староста; ~ı-saçı ağarmaq, uzun ömür etmek дожить до седин; aqıl yaştа degil ~t(dır) мудрость в голове, а не в бороде; geminendeñizge çıqsa, onıñ ~ı aylana ve yüregi bulana на море его укачивает; ~ını kesmek обезглавить; ~ını egiltmek (или töben almaq) опустить голову; onıñ aqlı yetişmey (или aqlı kesmey), ~ı (или qafası) çaqmay@прост у него не хватает соображения; (onıñ) ~ı (или qafası) yahşı işlemey, aqlı kesmey, qafası yahşı çaqmay@прост он плохо соображает; işi ~ınıñ saçından çoq у него пропасть дел; ~ını biraz kötermek приподнять голову; ~ı bağlı суженый; ~ımnı kestiririm ручаюсь головой; işi ~ınıñ saçından çoq хлопот полон рот; о-о-о!körüşmegenimiz yüz yıl olğandır, ~ıñdan arpa (или arpa-boğday) sepeyim (или tökeyim) сколько лет, сколько зим; keç olmağance aqlıñnı ~ıña topla одумайся пока не поздно; ~-ayaqlı mollüskler головоногие моллюски; o menim ~ıma büyük bir belâ açtı он меня подвёл под монастырь; б) asrap ~-köz etmek поставить на ноги; ~ını belâğa soqmaq надеть петлю на шею; (menim) ~ım aylana у меня голова идёт кругом; ~ı (или qafası) işlegen@разг смышлёный; б) ~ı kökke yetmek ног под собой не слышать; ister ~nı taşqa ur, ister taşnı ~qa ur что в лоб, что по лбу; aqlım ~ımda bir insan olğanımdan berli с тех пор, как я помню себя; ~ı (или qafası) yahşı işlemegen головотяп; anda ne dep bardıñ?, anda ne hıyar bardıñ?, anda ne kemikleriñ (или ~ıñnıñ ne kemikleri) bar edi? какого чёрта ты туда пошёл?; ~ını (или qafasını) qumğa soqqan deve quşu siyaseti страусовая политика; ~ı ateş kibi голова у него горит; ~ı (или qafası) işlemey ум за разум заходит; ~ı işlemek соображать; ~ı çaqqan@прост смекалистый; (menim)başıma keldi (или ~ımdadır) со мной это случалось; ~ını urundırıp ağırttırmaq больно удариться головой; tez añlağan (илиzeini çevik) talebe, ~ı (или qafası) işlegen talebe@разг, ~ı (или qafası) çaqqan talebe@прост сообразительный ученик; ~ımnıñ (başıñnıñ,başınıñ) yazısı degil (eken), qısmetim (qısmetiñ, qısmeti) degil (eken) не суждено мне (тебе, ему) (было); razılığını isbatlap о ~ını salladı в знак согласия он махнул головой; onıñ ~ı yahşı işley он хорошо соображает; işi ~ından aşa, işi ~ınıñ saçından çoq он занят по горло; ~ını kötermeden, ~ını kötermeyip не вставая; ~ı işlegen@разг смекалистый; onıñ ~ı (или qafası) işley, onıñ ~ı çaqa у него голова варит; ket, ~ımnı kütme! отвяжись от меня!; kervan ~ı караванщик; ~ını yuqarı köterdi он задрал голову; ~ınen ima (или işmar) etmek кивнуть; dağ ~ını tuman sardı (или bürüdi) гору заволокло туманом; söz ~ı введение; о evlimi?, onıñ ~ı bağlımı? она замужем?; satır ~ı абзац; söz ~ı предисловие; bahttan (или çasttan) ~ını coymaq ошалеть от счастья; ~ı olmağan безголовый; ~ıma ne de kelse чтобы со мной ни случилось; ~ıñ belâğa çatmağance подобру-поздорову; ~ıñnı о yaq bu yaq burğalap (или oynatıp) oturma не верти головой; işim ~ımdaki saçımdan çoq у меня работы невпроворот; şarap ~ıma çıqtı вино ударило мне в голову; işhane(niñ) ~ı olmaq возглавить предприятие; yañlış fikirnen (или tüşüncenen) ~ını aylandırmaq вводить в заблуждение; ~ı işlegen (или çaqqan) сообразительный; qoranta (или aile) ~ı отец семейства; mañlayıñda yazılğan ~ıña kelir чему быть, того не миновать
başmaqçı башмачник
başqa альтернативный, другой, иной, кроме, особенный, особый, помимо, посторонний, прочий; ~ vaqıt в другой раз; ~sınıñ qaydını çekmek заботиться о другом; birinden (bir şeyden) ğayrı (или ~) помимо кого-либо (чего-либо); ~ları, digerleri другие; qazadan ~ şey degil не что иное, как авария; ~ biriniñ посторонний; bu ~ mesele это иное дело; ~ adam посторонний; ~casına aytacaq olsaq иными словами; ~ biriniñ yardımına muhtac saqat инвалид, нуждающийся в посторонней помощи; ~ çare yoq иного выхода нет; bundan ğayrı (или ~), bir de кроме того; 3. ~sı на другой день; ondan ~sı degil не кто иной, как он; ~ları (или~ adamlar) ögünde aytma не говори при посторонних; ondan ğayrı, ondan ~ кроме него; ~ bir mana иной смысл; bu ~ mesele это другое дело; о, ~sına beñzemegen (или oşamağan) bir adam(dır) он человек особенный; ~ları, digerleri прочие; ~ vaqıtqa qaldırmadan (или qaldırmayıp) безотлагательно; (bir yerden alıp ~ bir yerge) qoymaq переложить; yañıdan (или ~dan) bağlamaq перевязать; yeri toldurılmaz ğayıp, yerine ~sı olamaz kibi ğayıp невосполнимая утрата; ~ vaqıtqa qaldırmaq (или keçirmek) отсрочить; kök yüzüni baştan ~ bulutlar qaplağan небо сплошь было покрыто тучами; lektsiyanı ~ vaqıtqa qaldırmaq kerek olacaq лекцию придётся отложить; bir şeyden özüni degil de, ~sını mesül tutmaq сложить ответственность за что-либо с себя на другого; içi ~, tışı ~ olmaq кривить душой; öz işini ~sına yüklemek (или yaptırmaq) переложить свою работу на другого; (bir yerden ~ bir yerge) yüklemek (или qoymaq) перегрузить; aşlamanı ~ yerge oturtmaq пересадить саженец; yañıdan (или ~danOORRğayrıdan переписать; ~larına yapışqan (или keçken) заразительный; ~ bir balıq avını qaptı другая рыба перехватила у неё добычу; olarğa ~ oda ayırıldı для них назначено другое помещение; ~ dindeki adam иноверец; ~ bir yerde где-то в другом месте; ~ etmeycegine söz bermek заречься; ~larına aqıl ögretüvge o qadar berilgen adamlar bar ki, ... есть люди, которые так увлеклись поучением других, что ...; ~ yerge saçuv (или saçmaOORRoturtuv пересадка; ~ vaqıtqa qaldıruv (или qaldırma) отсрочка; ~ bir yerge saqlamaq (или gizlemekOORRyaşırmaq) перепрятать; özüniñ çalışqan yerinden ~, о bizde de çalışa она работает у нас по совместительству; ~ sefer как-нибудь в другой раз; ~ milletten olğan adamlar, ~ millet adamları представители других национальностей; başı ~nıñ aqlı ~ сколько голов, столько умов; imtiannı ~ vaqıtqa qaldırmaq передвинуть экзамен; ~ bir yerge qoyuv (или qoyma) перестановка; isteseñ de, istemeseñ de ~ çare(si) yoq как ни вертись – иного выхода нет; dini ~ (olğan) adam иноверец; baştan ~ сплошь; vesselâm, ~ bir şey kerekmey и только(и всё); adettekinden ~ нетрадиционный; deñizde о ~larına nisbeten sıqça yuvuna edi он купался в море чаще других; -ten) ~ сверх; ~ işhaneniñ çıqarğan şeyleriniñ aynısını çıqarmaq дублировать работу другого предприятия; tek о, ~sı degil именно он; ~ fikirde olğanlarnı (или farqlı tüşüngenlerni) takip etmek преследовать инакомыслящих; yerine ~sını qoymaq подменить; ~larından farqlı (или ayırılğan) характерный; ~sını mesül tutmaq возложить ответственность на другого; ~sına tiymeysiñ e, oña küçüñ yetemi? молодец против овец, а против молодца – сам овца; dögmeni sökip ~ yerge tik перешей пуговицу; ~ vaqıtqa qaldıruv (или qaldırma) перенос; er şey ~ türlü oldı всё вышло иначе; ister başnı taşqa ur, ister taşnı ~ ur что в лоб, что по лбу; anabu ~ mesele это другое дело; bu tezyalarnıñ ~larına üstünlikleri преимущества этих станков над(надо) другими; о, ~larına beñzememege (или oşamamağa) istey edi, o, ~larından ayırılmağa (или ayırılıp çıqmağa) istey edi он хотел отличиться от других; añlaşılğanına köre, biz ~ yolnen kettik мы, по всей вероятности, пошли не по той тропинке; (birine или ~larğa) yahşılıq istegen благожелательный; ~larınıñ balalarını terbiye etmek (или baqmaq) воспитывать чужих детей; qabaatını (или suçunı) ~sına yüklemek переложить свою вину на кого-либо; ~ ilniñ padişası olğance, öz köyüñniñ köpegi ol лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; ~ türlü иначе; ~ fikirde olğanlarnı takip etmek преследовать инакомыслящих; ondan ~sı degil никто другой как он; yerine ~sı olamaz kibi невосполнимый; ~ bir şekil almaq преобразиться; olğanından ~ türlü köstermek исказить; ~ bir yerge qoyuluv (или qoyulma) перестановка; iç olmağanda, ~ çaresi qalmağanda в худшем случае; ~ vaqıtqa qaldırmaq передвинуть; ~ bir şey kerekmey пьяница; ~ dinlerge dayanuv (или dayanma) веротерпимость; yerine ~sını qoyuv (или qoyma) подмена; meni keregi kibi añlamadılar, meni ~ türlü añladılar меня не так поняли; körüşüvni ~ vaqıtqa qaldırmaq, körüşüv vaqtını deñiştirmek перенести встречу; vesselâm, ~ bir şey yoq вот и всё; yazlarda bu yerde ~ yerlerden kelgenler çoq летом тут много приезжих; ~larını küldürici (или küldürgen) külkü заразительный смех; ~ şeerli иногородний; baştan ~ bir divar глухая стена; ~ (bir türlü) çare qalmağanda в крайнем случае; ~ türlü не так; siz onı ~sına (или ~ birine) beñzettiñiz (или oşattıñız) вы спутали его с кем-то другим; endi bundan ~ больше; spektaklni ~ künge qaldıruv отмена спектакля; saifeni çevirmek, ~ (или diger) saifeni açmaq перелистнуть страницу; adettekinden ~ tedaviy usulları нетрадиционные методы лечения; ~ yerden kelgen приезжий; men ~ işke keçtim. - şay dese! я перешёл на другую работу. - вот как! -; bundan ~ да II; yaramay adetler ~larına tez yapışa (или keçe) дурной пример заразителен; bu, özüni aldatmaqtan ~ bir şey degil это не что иное как самообман; ~larınıñ fikrini itibar etmek считаться с чужим мнением; bundan ~ сверх того; cinayet davasını bir maddeden ~ bir maddege keçirmek переквалифицировать уголовное дело с одной статьи на другую; ~ fikirde olğan инакомыслящий; ~sına beñzemegen (или oşamağan) оригинальный
başqa-başqa вразнобой, неоднородный, различный, разный; ~ fikirler различные мнения; er kim özü bilgeni kibi (или ~) areket etmek действовать вразнобой
başqaca иначе, немного другой, особенно, своеобразный; ~ yazmaq написать иначе; muqavelede ~ şart olmasa если иное не оговорено соглашением; ~ olmaq измениться; ~ kiyinmek переодеться
başqaca(sına) иначе
başqalaşma метаморфоза
başqalaşmaq измениться, меняться, претерпевать метаморфозы
başqalaşuv метаморфоза
başqasınıñ посторонний, чужой; ~ (или biriniñ) şeyi чужая вещь; ~ yerini basıp almaq (или zapt etmek) захватить чужую территорию; ~ aqqına kirmek вторгнуться в чужие права; ~ malına el uzatmaq покуситься на чужую собственность; ~ emeginden zenginleşmek обогащаться за счёт труда других; ~ azbarına sürip kirmek ворваться в чужой двор
başqırt башкир, башкирский; ~ tili башкирский язык
Başqırtistan Башкирия, Башкортостан
başqırtlar башкиры
başsız безголовый, бесшабашный
başsızlıq безрассудство, безумие
başta первоначально, поначалу, предварительно, ранее; ~ bu şey olarğa kerekmi dep sorap bil предварительно выясни, нужно ли им это; ~ oña telefon etip körüşecegimizni kelişmek kerek надо ему предварительно позвонить и договориться о встрече; bunı eñ ~ saña borclum этим я в первую очередь обязан тебе; kök yüzüni ~n başqa bulutlar qaplağan небо сплошь было покрыто тучами; oyun yañı ~n başlandı игра возобновилась; ~ qullanuv aqqı право преждепользованиия; yañıdan (или qaytadanOORRyañı ~n) baqıluv (или baqılmaOORRincelenüv пересмотр; birini ~n çıqarmaq дурить голову кому-либо; yañıdan (или yañı ~n перевоспитать; yañı ~n başlanmaq возобновиться; ~n başqa сплошь; ~n çıqarmaq сманить; öz terbiyesinen anasıqızını ~n çıqara мать своим воспитанием портит дочь; ~n ayaq süzmek мерить глазами(взглядом, взором); hasta ~ sandıraqladı, soñ ise esini coydı больной сначала бредил, а потом погрузился в забытьё; birini ~n çıqarmaq кружит кому-либо голову; qayta ~n перевоспитать; ~n çıqaruv (или çıqarma) совращение; qaytа ~n вновь; yañı ~n oqumaq прочитать сызнова; bir yıl evel bu qaideler yañı ~n deñiştirildi год назад эти правила были пересмотрены; ~n çıqmaq совратиться; ~n çıqarğan совратитель; yañıdan (или qaytadanOORRyañı ~n) baquv (или baqmaOORRincelev пересмотр; yañı ~n) yazmaq переписать; yañı ~n снова; ~n çıqarğan соблазнитель; yañı ~n сначала; yañıdan (или qaytadanOORRyañı ~n) incelemek пересмотреть; eñ evelâ, ~, ilk evelâ в первую очередь; ~n keçirmek видеть; ~n başqa bir divar глухая стена; yañı ~n сызнова; yañı ~n заново; ~n çıqarğan) şey соблазн; ~n çıqarmaq совратить
başta-başta поначалу
baştadan вначале
baştaki прежний
baştaları поначалу
baştan-aya|q насквозь, с головы до пят; ~q sılanmaq, sım-sılaq olmaq промокнуть насквозь; birini ~q (közlerinen) süzmek смерить кого-либо взглядом; ~q süzmek смерить взглядом
baştanqara синица
baştaq озорник, озорной, сорванец, сорвиголова, шалун
baştaqlanmaq озорничать
baştaqlıq озорство, шалость; ~ yapmaq озорничать
baştaş надгробие, надгробный камень, надгробный камень; ~ yazısı эпитафия; ~ üstündeki yazılarnı oqup olmaq рассмотреть надпись на могильном камне
baştа вначале, вперёд, прежде, раньше, сначала, сперва; ~ küç (или zorOORRqıyın) edi, soñ qolayca oldı вначале было трудно, потом стало легче; ~ bir, ilk-evelâ прежде всего; ~ biraz çalışmaq kerek сначала надо поработать; ~ tüşün (или oyla), soñ ayt (или söyle) сперва подумай, потом говори; ~ diñle, soñ ayt (или aytacağıñnı ayt) раньше выслушай, а потом говори; birincide, ~ первым делом; ~ bir прежде всего
başvalilik наместничество
batal ленивый
batalyon батальон; atıcılar ~ı стрелковый батальон; ~ komandanı комбат
bata|q болотный, вязкий, топкий, топь, трясина; ~qlı yer трясина; ~qtan köterilgen buv болотные испарения; metan, ~q gazı болотный газ; ~q yer, ~q топкое место; keçilmez ~q непроходимое болото
bataq(lıq) болото
bataqlı болотистый; ~ yer, ~q болотистое место
bataqlıq болотистое место
batareya батарейка, батарея; qızdıruv ~sı батарея отопления; cep fener(çig)i içün ~ батарейка для карманного фонаря; mina topu ~sı миномётная батарея; ~larımız sıcaq oldı у нас затопить IIли; ~ komandanı комбат; ~nıñ yüküni bitirmek разрядить батарейку; bu radio ~lıdır этот приёмник работает на батарейках; ~nıñ yükü bitti батарейка разрядилась
batat батат
batın поколение; anasından daа ayırılmağan tilki balaları, bir ~ tilki balaları лисий выводок; bir ~ qarşqır balaları волчий выводок
batın&(batnı) колено
batı|q вогнутый; ~q linza вогнутая линза; о saña baznası ~p aytа daа он ведь осмеливается говорить это тебе; ~q etmek вогнуть; (çamurda) ~p qalmaq буксовать; ~q olmaq вогнуться; о boş inançlarğa (или ~l itiqatlarğa) qapılğan он во власти предрассудков; ~l itiqat суеверие; ~l itiqatlı суеверный; ~q yer вогнутость; eki yanı ~q двояковогнутый; ~l itiqatlarnıñ esiri olmaq быть в плену предрассудков; ~l itiqat предрассудок; eki yanı ~q linza двояковогнутая линза
batıqlıq вогнутость
batır богатырский, богатырь, боевой, витязь, герой, отважный, силач, удалец, храбрый; Çora ~, Qaplandı ~, Kör oğlu, Subatay ~ – qırımtatar halqı destanlarınıñ ~ları Чора-батыр, Капланды-батыр, Кёр-оглу, Субатай-батыр – богатыри крымскотатарского эпоса; köz – qorqaq, qol – ~ лиха бед начало
batırılğan потопленный
batırılma потопление; а) ~q быть потопленным
batırıluv потопление
batırlıq героизм, мужество, отвага, смелость, удаль, храбрость
batırma потопление
batır|maq затопить I, макать, макнуть, обмакнуть, окунуть, погрузить, потопить I, провалить, топить II, уколоть; ~ıp almaq окунуть; о sizni ~a bile он вас может потопить; qolunı suvğa ~maq погрузить руку в воду; ötmekni sütke ~maq обмакнуть хлеб в молоко; ~ıp almaq обмакнуть; biriniñ etine ine ~maq, birini inelemek уколоть кого-либо иголкой; gemini ~maq топить корабль; parmağını suvğa ~maq; gemini ~maq затопить корабль; şeker şerbetine ~ılıp alınğan глазированный
batıruv потопление
batma закат, заход; küneşniñ ~sı (или qonmasıOORRqavuşması) заход солнца; baznam ~y я не осмеливаюсь; tiken v.s.) ~q уколоться; çamurğa ~q влезть в грязь; а) dalmaq, ~q с головой окунуться; suvğa ~q идти ко дну; borcğa ~q сидеть по уши в долгах
bat|maq вязнуть, зайти, затонуть, идти ко дну, погрязнуть, попасть, сесть, тонуть, утонуть; borcğa ~maq погрязнуть в долгах; kün ~tı (или qondıOORRqavuştı) солнце зашло; ~areyanıñ yükü bitti батарейка села; köpçekler çamurğa ~tı колёса погрязли в грязи; ~ıp qalmaq погрязнуть; küneş ~tı солнце село; qarlarğa ~maq тонуть в снегу; gemi ~tı корабль утонул; çamurğa ~maq попасть в грязь; ~aqqa ~maq вязнуть в трясине; gemi ~a судно тонет; ayağına tiken ~qan он уколол себе ногу колючкой; gemi artqaç yüklü olğanından (или artqaç yüklengeninden) sebep ~tı судно затонуло из-за перегрузки; kün ~qanda (или qonğandaOORRqavuşqanda) на закате солнца
baton батон; tükândan ~ almaq купить в магазине батон
batqaq топкий
batterflây баттерфляй; köbelek (или ~) usulında yaldamaq, köbeleklep yaldamaq плыть баттерфляем
Batum Батуми
batut батут
batuv закат, заход
batüşka батюшка
bavur диалст печень
bavursaq диалст рубец II
bay бай, богатый, зажиточный, обеспеченный, помещик, состоятельный; zengin (или ~) adam богатый человек; ~ olmaq богатеть; ~ efendi барин; zengin (или ~) adam богач; ~ etmek обогатить; öyle pek ~ olmağan adamlar несостоятельные люди
bayağı гораздо, довольно, достаточно, заметно, значительно, изрядно, многие, много, многочисленный, порядочный, почтительный, прямо; (ondan) ~ vaqıt keçken soñ значительно позже; (ondan) ~ yahşı значительно лучше; ekinci taymda oyun ~ tezleşti во втором тайме темп игры заметно возрос; Qırımnıñ Cenübiy yalısında qıştа ~ sıcaq ola на Южном берегу Крыма зимой гораздо теплее; şeerden ~ uzaqta на порядочном расстоянии от города; (ondan) ~ ince значительно тоньше; ~ (или hayliOORReppeyi) vaqıt keçti прошло довольно много времени; ~ paradoksal bir vaziyet meydanğa keldi сложилось прямо(-таки) парадоксальное положение; coşqunlıq ~ azlaştı энтузиазм заметно поубавился; ~ uzaqta (или avlaqta) на почтительном расстоянии; ~ ziyade гораздо больше; küzde ava ~ salqınlaşa осенью заметно холодает; ~ yıl keçti прошли многие годы; ~ küçlü достаточно сильный; ~ balaban ev довольно-таки большой дом; onıñ evi, menim evime baqqanda, ~ balaban его дом по сравнению с моим намного больше; ~ yıllıq iş tecribesi солидный опыт работы; ~ (или eppeyiOORRolduqça) büyük немалый; Mangupqa barğance (или barıp yetkence) ~ vaqıt yürdik мы долго добирались до Мангупа; küzde ava ~ salqınlaşa осенью начинает заметно холодать; ~ vaqıt keçken soñ спустя долгое время; ~ağır taş увесистый камень; ~ yaştа (или esli-başlı) bir adam человек солидного возраста солидн; ~ bir uzaqta, uzaq yerde на значительном удалении; ~ yaştа (или esli-başlı) oluv преклонный возраст; ~ yaştа (или esli-başlı) adam человек преклонного возраста; ~ yaşlarda olğan (или esli-başlı) преклонный; o yer ~ (или eppeyiOORRolduqça) terendir глубина там немалая; bu sportçu ~ muvafaqiyetlerge yete bile этому спортсмену по силам достичь больших успехов
bayan баян; ~ çalmaq играть на баяне
bayancı баянист
bayat чёрствый; ~ ötmek aşamaq есть чёрствый хлеб; ~ olmaq залежаться
bayatlaşmaq очерстветь
bayatlıq чёрствость
baybike уст госпожа
baydarka байдарка; ~ ve kanoede kürek çeküv гребля на байдарках и каноэ
bayğın бессознательный, томный; o ~dı он был в бессознательном состоянии; ~ (qalğan) лишившийся чувств
bayğınlıq бессознательное состояние, бессознательность, забытьё, обморок, томность; bayıluv, bayılma, ~ потеря сознания
bayğuş бедняга, бедолага
bayılma обморок; ~q, esini coymaq падать в обморок; bayıluv, ~, bayğınlıq потеря сознания
bayılmaq сомлеть; esini coymaq, ~ лишиться чувств
bayıluv обморок; ~, bayılma, bayğınlıq потеря сознания
bayıma обогащение; söz hazinesiniñ (или luğat terkibiniñ) zenginleşmesi (или ~sı) обогащение словарного запаса
bayımaq богатеть, обогатиться
bayır бугор, возвышение, высота, гора, сопка, холм; qarlı ~lar (или dağlar) снежные горы; ormanlı ~ лесистый холм; ~ğa qarşı ketmek, ~ğa köterilmek идти в гору; ~larğace biz toqtamayıp kettik вплоть до самых гор мы шли без остановки; ~dan aşağı tüşmek съехать с горы; uzaqtа dağlar (или ~lar) körüne вдали видны горы; biznen ~larğa barmağanına peşman ete он жалеет, что не пошёл с нами в горы
bayırçıq горка, пригорок, холмик
bayıtma обогащение
bayıtmaq обогатить
bayıtuv обогащение
bayka байка I, байковый; ~ yorğan байковое одеяло
Baykal Байкал; ~ artı ülkesi Забайкальский край
bayker байкер
baylı|q богатство, сокровищница, ценность; milliy ~q национальное богатство; maddiy ve maneviy zenginlikler (или ~qlar) материальные и духовные ценности; medeniy zenginlikler (или ~qlar) культурные ценности; tabiat ~qları . природные богатства; til zenginligi (или ~ğı) богатство языка; maddiy olmağan ~qlar нематериальные ценности; söz zenginligi (или ~ğı) запас слов; yer astı zenginlikleri (или ~qlarıOORRservetleri) сокровища земных недр; zenginlikni (или ~qnı) israf etmek расточать богатства; tabiat zengiliklerini (или ~qlarını) ustalıqnen qullanuv умелое использование природных богатств; söz (или kelime) ~ğı словарь
baylıq(lar) сокровище
bayqaslamaq диалст заметить
bayqassız неосмотрительный
bayquş сова, совиный; ~ (или miyavquş)çoquçı (или takisiOORRğağası) совиный клюв
bayraçıq флажок; ~larnen işaret berüv сигнализация флажками
bayram празднество, праздник, праздничный, торжество; ~lıq urba праздничная одежда; halq ~ı (или tantanası) народное празднество; ~da olğanı kibi как на празднике; ~ künleri праздничные дни; ~lıq aş угощение к празднику (для праздника, на праздник); aile ~ı семейное торжество; milliy ~ национальный праздник; ~ıñız hayırlı olsun!, ~ıñız mubarek olsun! с праздником!; ~lıq urba наряд для праздника; ~ etmek справить; eki ~ bir keldi совпали два праздника; … ~ı yapmaq торжествовать; universitet idaresi tarafından teşkil etilgen ~ организованный администрацией университета праздник; ~ etmek праздновать; ~ keçirmek праздновать; yañı ev (или kvartira) ~ı новоселье; ~ aldı предпраздничный; ~ arfesinde накануне праздника; ~ aldı azırlıqlar предпраздничная суета; Qurban ~ı yapmaq отметить Курбан-байрам; umumen ~ şeñ keçti праздник в целом прошёл весело; Qurban ~ı праздник жертвоприношения; ~ etmek отметить; Hıdırlez mayısnıñ 6-sında ~ etile Хыдырлез празднуется 6 мая; ~ etilmek отмечаться; Qurban ~ı Курбан-байрам; Qurban ~ı yapmaq праздновать Курбан-байрам; ğalebe ~ı yapmaq торжествовать победу; ~ aldı azırlıqlar предпраздничные приготовления; ~ etilmek праздноваться
bayramlı|q выходной, праздничный; ~q urba праздничная одежда
bayra|q знамя, стяг, флаг; cumhuriyet ~ğı astında под флагом республики; ~q yelden yelpirey знамя развевается на ветру; ~qlı, с флагом; ~qlar dalğalana знамёна трепещут; akem ~ğı флажок судьи; qızıl ~qlı краснознамённый; ğalebe ~ğı победное знамя; ~q diregi древко знамени
bayraqdar@[-qtar] знаменосец
bayraqnen с флагом
bayt байт
baytal бой-баба, кобыла, кобылица
baytar коновал; ~ (коновал ветеринар
bayuv обогащение
baza база; turist ~sı туристическая база; arbiy-deñiz ~sı военно-морская база; sport ~sı спортивная база; dağ lıjası ~sı горнолыжная база
bazalt@[-льт] базальт, базальтовый; ~ qayaları базальтовые скалы
bazan когда
bazanma опора
bazanmaq надеяться, опереться
bazanuv опора
bazar базар, базарный, воскресенье, рынок, рыночный, торг; ~ (или ~ künü) базарный день; ~ iqtisadı рыночная экономика; iş küçü ~ı рынок рабочей силы; quşlarnıñ toplanğan yeri, quş(lar) ~ı птичий базар; sermiya ~ı рынок капитала; milliy ~lar национальные рынки; merkeziy ~ центральный рынок; ~ künü в базарный день; ~ munasebeti рыночные отношения; kitap ~ı книжный базар; laf ~ı базар; ~ künü degil de, ~ertesi künü не в воскресенье, а в понедельник; içki ~ внутренний рынок; ~ fiyatı рыночная цена; ~lıqqa kirmek вступить в торг, начать торг; ~ künü воскресенье; ~ künü в воскресенье; emek ~ı рынок труда; tışqı ~lar внешние рынки; qara ~ чёрный рынок; siyasiy ~lıq политический торг; qapalı ~ крытый рынок; ~ meydanı базарная площадь; Merkeziy ~da, canıñ istegen şeyni saylap almaq mümkün на Центральном рынке можно взять на выбор всё, что хочешь; can ~ı предсмертные судороги; ayvanlar ~ı птичий рынок; evimizden ~ğace yarım saatlıq yol bar от нашего дома до рынка – полчаса езды; ~ künü mektebi er aftа (или aftada bir kere) işley воскресная школа работает еженедельно; can ~ı агония; ~ künü выходной; Avropa ~ı еврорынок; tükân(lar)ğa (или ~ğa) barıp kelmek сходить за покупками; teşkil olmağan ~ стихийный рынок; ~ğa (или tükânğa) barıp kelmek скупиться II; ~ğa barıp kelmek сходить на рынок; ~ içün küreş борьба за рынки сбыта; valüta ~ı валютный рынок; ~ stantsiyadan yarım saat uzaqlıqtadır рынок находится в получасе ходьбы от станции; zarzavatnı ~ğa alıp çıqmaq вывезти овощи на рынок
bazarertesi понедельник; ~ künleri по понедельникам; bir ~ keçirip через понедельник; ~ künü понедельник; ~ künü в понедельник
bazarertesinece до понедельника
bazarlı|q торг; siyasiy ~q политический торг; ~qqa kirmek вступить в торг, начать торг; ~qsız (или ~q etmeyip) almaq купить не торгуясь; ~q etmek торговаться; ~q etip (bir fiyatqa) kelişmek сторговаться
bazı известный, иной, некоторый, отдельный; ~ allarda в известных случаях; ~da, kimerde; ~ bir известный; ~ (или kimer) ikâyeler некоторые рассказы; ~ bir некоторый; ~ (или ~ bir) talebeler отдельные ученики; ~larımız, kimerlerimiz некоторые из нас; ~ları (или kimerleri) bunı bilmey иные люди этого не знают; ~ allarda в иных случаях; ~ bir отдельный; kimer (или ~) allarda (или vaqıttа) в отдельных(в некоторых) случаях; yetmegen ~ bir şeysiz кое без чего; о aqılsız degil, о da ~ bir şeyni añlay он не глуп, тоже кое в чём разбирается; meseleniñ ~ bir ufaq-tüfegi некоторые частности вопроса; ~ (или kimer) yerler(de) местами; ~ bir (vaqıt) порой; şimdilik yetmegen ~ bir şeysiz keçinip turarsıñız кое без чего вы пока обойдётесь; ~ yerlerde кое-где; ~ şeyler кое-что; o vaqıt tabiatınıñ ~ bir çizgileri belli oldı тогда и проявились некоторые стороны его натуры; ~ vaqıt иногда; ~ bir şeyde кое в чём
bazı-bazıda периодически
bazıda иногда, порой; kimerde (или ~OORRara-sıra) körüşemiz иногда мы встречаемся; ~ bir иногда
bazıları кое-кто, некоторый; ~mız, kimerlerimiz некоторые из нас; ~, kimerleri некоторые люди; ~, ayrı adamlar единицы; ~na qurşun cezası 10 yıllıq lager cezasınen deñiştirilgen edi некоторым расстрел был заменён 10 годами лагерей; arqadaşlarnıñ ~ некоторые из товарищей
bazırgân купец; siyaset ~ı политикан; qorqaq ~ ne kâr eter ne zarar волков бояться – в лес не ходить
bazis базис
bazlamaç оладья
bazlamaç(lar) оладьи
bebe|k зрачок; köz ~gi зрачок; köz ~kleri balabanlaştı зрачки расширились; köz ~gi (или qaraçığı) kibi saqlamaq хранить) пуще глаза
bebeş кипарис
bebey крошка, малютка, младенец
becerikli дельный, ловкий, предприимчивый, умелый; ~ adam предприимчивый человек; ~ qollar ловкие руки; işke ~ дееспособный; iş ~ligi работоспособность; işke qabiliyetli (или ~OORRyararlı) работоспособный; işke ~lik дееспособность; ~ adam умелец
beceriklik умение
beceriksiz беспомощный, головотяп, неловкий, неспособный; fiilniñ ~ türü несовершенный вид глагола
beceriksizce неловко
beceriksizlik беспомощность, неловкость; onıñ beceriksizligi (или çaresizligiOORRacizligi) meni ayrette qaldıra, men onıñ beceriksizligine (или çaresizligineOORRacizligine) tаacip etem меня удивляет его беспомощность
becer|mek делать, мочь I, справиться I, суметь, управиться; о, bunı ~ir (или yapıp olur) он сумеет это сделать; işni ~mek справиться I с работой; yapıp (или ~ip) olmağan непреодолимый; laf etmege (pek yahşı) ~e у него язык хорошо подвешен; er iş onıñ qolundan kele, er işni о ~e у него любая работа спорится; plannıñ yerine ketirilmesine (или kerçekleştirilmesineOORReda etilmesine) yardım etmek, plannıñ ~ilmesine imkân yaratmaq способствовать выполнению плана
becerüv выполнение; plannı yerine ketirüv (или eda etüv, ~) выполнение плана; plannı yüz faizlik (или yüz faiznen) yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORRömürge keçirüv, eda etüv, ~) стопроцентное выполнение плана; plannıñ müddetinden evel yerine ketirilüvi (или kerçekleştirilüviOORReda etilüvi), plannı müddetinden evel yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORReda etüv, ~) досрочное выполнение плана
bedaat безобразный, урод, уродливый
bedaatlaştırmaq обезобразить
bedava безвозмездно, безвозмездный, бесплатно, бесплатный, даром, за так; ~ bermek отдать даром; ~ (или ücretsiz) bilet бесплатный билет; ~ (или ücretsiz) tasil бесплатное обучение; ~ tedaviylenmek (или devalanmaq) лечиться бесплатно; ~ yardım безвозмездная помощь
beddua проклятие; birine lânetler oqumaq, birine ~lar etmek слать проклятия кому-либо
bedel выкуп, пошлина; ~ bermek внести выкуп; sigorta ~ini almaq получить страховку; sigorta ~i страховка; ~ almaq içün adamnı tutıp esir etüv похищение человека с целью выкупа
beden плоть, сложение, телесный, тело, физический; ~ terbiyesi физическое воспитание; ~ yaraları телесные повреждения; ~iy inkişaf физическое развитие; ~ azaları части тела; ~iy meşğuliyetler физические упражнения; ~ cezası телесное наказание; sağlam ~li adam человек крепкого сложения; ~ cezası физическое наказание; umumiy ~ azırlığı общефизическая подготовка; ~ terbiyesi tasili физкультурное образование; ~ terbiyesi физкультура; ~ terbiyecisi физрук; ~ine keçken suvuq (или accı) yel пронизывающий ветер; umumiy ~ общефизический; ~ terbiyesi физкультурный; ~ge (или ~ine) keçken пронизывающий
bedence телесно, физически; ~ sağlam физически здоров
bedeniy телесный, физический; ~ meşğuliyetler физические упражнения; ~ inkişaf физическое развитие; ~ (или cismaniy) cezanı lâğu etmek отменить телесные наказания; ziyade (или aşırı) ~ yorğunlıq физическое переутомление; er künki ~ meşğuliyetler ежедневные физические упражнения
bedev поджарый; ~ at поджарый конь; ~, cüyrük скаковая лошадь
bedeviy бедуин
bediiy художественный; ~ aveskârlar taqımı (или kollektivi) коллектив художественной самодеятельности; ~ edebiyat художественная литература; ~ film художественный фильм; ~ eser художественное произведение; ~ ceetten alçaq бульварный
bediiylik художественность
bediiylikçe художественно
bediyat эстетика
beftan клевета, наговор, напраслина; ~ atmaq, ~ etmek возводить напраслину; ~ etmek клеветать; iftira (или ~) atmaq клеветать
beftancı клеветник
begemot бегемот, гиппопотам
begenilmegen неугодный
begenilmek нравиться
begenme лайк; ~ (или layk) qoymaq поставить лайк; çoq adam onıñ yazısını begendi, çoq adam onıñ yazısına ~ (или layk) qoydı его пост собрал много лайков; biri ~gen, biri istemegen, biriniñ hoşuna ketmegen неугодный кому-либо; men onıñ areket tarzını ~yim мне не нравится его поведение; ~ qoymaq лайкнуть; biriniñ resmine ~ (или layk) qoymaq лайкнуть чью-либо фотографию
begen|mek любить, нравиться, облюбовать, понравиться; bu ikâyeni ~dim, bu ikâye hoşuma keldi этот рассказ мне понравился; sen о qıznı ~diñmi? тебе понравилась эта девушка?; plâjda bir yerni ~mek облюбовать местечко на пляже; о, bu işni ~e ему нравится эта работа; о, santıraç oyunını ~e ему нравится играть в шахматы; оnıñ meni ~mesini isteyim я хочу ей понравиться; о menim yüregime yaqın, onı ~em она мне симпатична; bunı er kes ~ir это кому угодно понравится; eñ (çoq) sevilgen (или ~ilgen) излюбленный; apaylar (или qadınlar) tarafından sevilmek, apaylarnıñ ~gen adamı olmaq иметь успех у женщин; о, oğlannı ~e парень ей нравится; eñ (çoq) sevgen (или ~gen) излюбленный; (men) onı ~em я к нему расположен; (menim) eñ sevgen (или ~gen) işim моё излюбленное занятие; er kesniñ (или er kimniñ) öz ~gen şeyleri bar у всех свои предпочтения; kimer yetişmemezliklerni saymasaq, men onıñ şiir oquğanını ~dim мне понравилось, как он читает стихи, за исключением некоторых деталей; doğrusını aytsam, men onı ~amadım по совести, он мне не очень понравился
begenmeme неодобрение
begenmememezlik неодобрение
begenmemezlik антипатия
begenmeyüv неодобрение
behaber невежда, невежественный, неосведомлённый; habersiz (или ~OORRğafil) olmaq пребывать в неведении; habersiz, ~, ğafil пребывающий в неведении
behaberlik неосведомлённость
bej бежевый
bekâr неженатый, одинокий, холостой, холостяк, холостяцкий; ~ aqay холостой мужчина; ~lıq yaşayışı холостяцкая жизнь; ~lıq yaşayışı, ~lıq холостая жизнь; о ~ он холост; ~ yaşamaq вести холостяцкую жизнь
bekaret девственность
bekârlaryataqhanesi общежитие для одиноких
bekârlı|q холостяцкий; ~q yaşayışı холостяцкая жизнь
bekçi страж, стражник, часовой II; ~ni (или nevbetçini) deñiştirmek сменить часового; bir şeyniñ ~si (или qoruyıcısı) olmaq, bir şeyniñ ~ligini yapmaq быть(стоять) на страже чего-либо; qapı ~si вратарь; yaqalamaq, ~ (или qaravul) ellerine atmaq взять под стражу
bekçiler стража
beket канал; gemi yürgen kanal (или ~) судоходный канал; suvaruv (или suvarma) kanalı (или ~i) оросительный канал; Şimal Qırım kanalı (или ~i) Северо-Крымский канал
bekimek диал прятать
bekinmek диал прятаться
bekle ишь II ~ ты; Sen bunı yapmaq kereksiñ! - Ebet, ~, alırsıñ! Ты должен сделать это! - ишь II ~ ты ты, и не подумаю!; meni bu yerde ~ подожди меня тут
bekleme ожидание; eñ çoqu yarım saat ~k kerek olurmız нам придётся ждать в крайнем случае полчаса; ~ge vaqtım yoq мне некогда ждать; ~ge artıq alı olmamaq ждать невмоготу; olacaq buyruqlarnı ~k ждать дальнейших распоряжений; soñunace ~k дождаться; (biraz) ~k погодить; çoq vaqıt ~k kerek edi пришлось долго ждать; oturıp (или oturıp turıp) ~k kerek надо сидеть и ждать; uyğun bir zaman ~k (или avlamaq) подстеречь момент; … qadar ~k дождаться; ~ge artıq sabrım qalmadı мне невтерпёж ждать; dört köznen ~k, közleri yolda qalmaq все глаза проглядеть; ne içün men onı ~k kerekim? с какой стати я должен его ждать?; arqaç bir saat ~k прождать лишний час
bekle|mek выждать, дожидаться, ждать, караулить, ожидать, подождать; dört köznen ~yim жду не дождусь; ~p turmaq выждать; onıñ keleceginini ~mek дожидаться его прихода; ~p turmaq караулить; yarınğace ~mek (или ~p turmaq) подождать до завтра; avtobus ~mek ожидать автобус; avtobusnı ~mek дожидаться автобуса; ileride onı ne ~y?, onıñ kelecegi ne olacaq? что ждёт его в будущем?; bizni yaramaylıqlar ~y edi нас ожидали неприятности; dostundanmektüp ~mek ожидать письмо от друга; bir şeyni sabırsızlıqnen ~mek с нетерпением ожидать чего-либо; arqadaşını ~mek ждать товарища; men ondan bunı ~megen edim (или ummağan edim) я от него этого не ожидал; mektüp ~mek ждать писем; ~y-~y bir oldım жду не дождусь; bir qaç daqqa ~mek (или ~p turmaq) подождать несколько минут; tilkiniñ kelecegini ~p oturmaq подстерегать лису; yağanaqlar ~nmey (или ~nilmey) осадков не ожидается; men saat üçke qadar ~dim, soñ kettim я дождался трёх часов, потом ушёл; sizden diqqat ~y edim я рассчитывал на внимание с вашей стороны; ~p turmaq подстеречь; onıñ kelmesini ~p (или ~gende) в ожидании его приезда; evde onı alâ daа ~yler до сих пор дома его ждут; bala ~yler они ждут прибавления семейства; dört köznen ~y ждёт не дождётся; toqta (или ~) biraz, şimdi kelirim погоди, сейчас приду; acele çezilmesi kerek olğan mesele, acele çezilmesini ~gen mesele проблема, требующая срочного решения; episiniñ kelecegine qadar ~yik подождём, пока все соберутся
beklengen ожидаемый; ~ (или beklenilgen) netice ожидаемый результат; ~ kâr ожидаемая прибыль; ~ine (или beklenilgenine) akis olaraq вопреки ожиданиям; ~inden ziyade olıp çıqmaq превзойти все ожидания; çoq ~ (или beklenilgen) musafir долгожданный гость; çoq ~ (или beklenilgen) долгожданный
beklenilgen ожидаемый; beklengen (или ~) netice ожидаемый результат; beklengenine (или ~ine) akis olaraq вопреки ожиданиям; çoq beklengen (или ~) musafir долгожданный гость; çoq beklengen (или ~) долгожданный
beklenilmeden нежданно-негаданно, неожиданно; oppadaqtan, iç beklenmegen (или ~), birden как снег на голову
beklenilmegen неожиданный; beklenmegen (или ~) cevap неожиданный ответ; beklenmegen (или ~) şey неожиданность; beklenmegen (или ~) bahşış сюрприз
beklenmeden нежданно-негаданно, неожиданно
beklenmegen неожиданный; ~ (или beklenilmegen) cevap неожиданный ответ; oppadaqtan, iç ~ (или beklenilmeden), birden как снег на голову; ~ (или beklenilmegen) şey неожиданность; ~ (или beklenilmegen) bahşış сюрприз
bekletmek заставить I ждать
beklev ожидание; ~ zalı зал ожидания
bekli взаперти, закрытый
bel коса, пояс, поясница, седловина, талия; ~im ağıra у меня болит поясница; ~ine sarılmaq обнять за талию; ince ~li с тонкой талией; ~ine qadar, ~inece по пояс; ~ ağrısı боль в пояснице; ince ~ тонкий стан I; ~i açıluv (или açılma) менструация; birine ~ini bükmek гнуть спину; Arabat ~i Арабатская стрелка; bükülgen ~ спина дугой; Baqqal ~i Бакальская коса; ~ine quşaqnı tarttırıp bağlamaq стянуться поясом; ticariy ~ge товарный знак; onıñ üstü keldi, onıñ ~i açıldı у неё менструация; ~ini bükmek,sırtını qambırlaştırmaq выгнуть спину; üstü kelüv (или kelme), ~i açıluv (или açılma), menstruatsiya месячные; anterniñ ~i tarca, anterniñ ~i tarlıq ete платье жмёт в талии
belâ беда, бедствие, горе, гроза, катастрофа, лихо I, мука, напасть II, несчастье; ~ğa (или felâketkeOORRqarsanbağa) oğramaq попасть в беду; içtimaiy felâket, cemiyetniñ başına kelgen ~ социальная катастрофа; ~nıñ biri keldimi, digerinden Alla saqlasın пришла беда, отворяй ворота; başıma ~ oldıñ горе мне с тобой; başıma ~ oldı! мука мне с ним!; bu kanarlardan asıl raatlıq yoq,bularkanar degil – bular baş ~sı прямо напасть II с этими комарами; ~dan (или felâketten) qurtarmaq выручить из беды; Alla boynuñnı ursun!,Alla ~ñnı bersin! будь ты проклят!; Allanıñ ~sı сущее наказание; aqqını aldı, ~sını taptı (или buldı)! он получил по заслугам; öz tiliniñ ~sı язык мой – враг мой; ~dan qurtarmaq вытащить из беды; ~nıñ büyügi! прямо наказание!; o menim başıma büyük bir ~ açtı он меня подвёл под монастырь; başını ~ğa soqmaq надеть петлю на шею; ekisiniñ de Alla ~sını bersin хрен I редьки не слаще; oña bir şeyni añlatmaq Allanıñ ~sı ему мудрёно что-либо втолковать; başına (büyük bir) ~ açmaq подвести под монастырь; (о,) ~ğa oğradı! с ним стряслась беда!; büyük bir ~dan qurtuldım у меня камень с души свалился; onıñ başına kelgen ~ случившееся с ним несчастье; başıñ ~ğa çatmağance подобру-поздорову; ~nıñ sırlı soyu сущая беда; ~nı satın almaq лезть на рожон; kelip-kelip ~ maña rastkeldi и надо же беде со мной случиться; başına ~ kelmek оказаться в петле, попасть в петлю
belâğat риторика; ~ saibi красноречивый
belâğatlı красноречивый
belâlı бедственный
Belarus Беларусь, Белоруссия
Belbek Бельбек
Belçika бельгийский, Бельгия
beldev канат
belediye муниципалитет, муниципальный
beleli сутенёр
belgi заметка, знак, марка, маркировка, метка, отметка, оттенок, признак, цель; keyfiyet ~si знак качества; cedvelde ~ qoymaq сделать отметку в списке; а) birincilik, б) birincilik ~si (или nişanı) ; пальма первенства; razılıq ~si виза; bölük müdiri razılıq ~si olğan hızmet tezkeresi служебная записка с визой начальника отдела; ~ (или nişanOORRişaret) qoyulğan отмеченный; ticariy ~ товарный знак; hurafiy ~ примета; ~ (или nişanOORRişaret) qoymaq отметить; ~ (или işaretOORRnişan) qoymaq обозначить
belgiçik значок
belgileme демаркация, обозначение, разметка; obyektni haritada ~k нанести объект на карту
belgile|mek выделить, демаркировать, метить, обозначить, отметить, указать, установить; bereket cıyuv vaqtını ~mek указать срок уборки урожая; esas meselelerni ~mek (или qayd etmek) выделить основные моменты; metin parçasını saylamaq (или ~mek) выделить фрагмент текста; haritada sıñırnı ~mek обозначить границу на карте; ders künlerini ~mek (или tayin etmek) установить дни занятий; kitapnıñ meraqlı yerlerini ~mek отметить в книге интересные места
belgilengen меченый, намеченный, отмеченный, установленный; haritada ~ noqta отмеченная на карте точка; tamam ~ точно установленный; konferentsiyağa azırlıq ~ planğa köre (или plan mücibi) ötkerile подготовка к конференции ведётся в соответствии с намеченным планом
belgilenme демаркация, разметка; sıñırlarnıñ demarkatsiyası (или ~si) демаркация границ
belgilenmegen неотмеченный; ~ saife неотмеченная страница
belgilenmek отмечаться; ~, tayinlenmek быть установленным
belgilenüv демаркация, разметка
belgiler разметка; haritаdaki ~ (или işaretler) разметка карты; bir tabaq yapraqnı ~nen çubarlamaq (или çubarlap qoymaq) испещрить лист бумаги пометками; ayrı bir ~ особые приметы; hurafiy ~ge inanmaq верить в приметы
belgilev демаркация, обозначение, разметка; haritada bir şeyni işaretlev (или ~) обозначение чего-либо на карте
belgili меченый, отмеченный
belgisizlik разг неизвестность; ~ azabını çekem меня мучит неизвестность
Belgorod@[-лг-] Белгород
Belgrad@[-лг-] Белград
Beliz Белиз
belkemik позвоночник, хребет; omurğa, ~ спинной хребет
belkemikli позвоночный; omurğalı (или ~) ayvan позвоночное животное
belki вероятно, возможно, наверное, небось, поди; ~ (или ğaliba), yoldan soñ boldurğansıñız небось, устали после дороги; о, ~, kelir он, возможно, придёт; onı ~ biledirsi(ñi)z? вы, случайно не знаете его?; ~ (de) авось; ~, ola bilir, ihtimal, olması mümkün может быть; ~ bir şey olur) dep ketmek идти на авось; ~ о ketkendir может быть, он уехал; ~, ola bilir может быть
belle|mek думать, казаться, полагать, считать I; o, Asan aqlıdır dep ~y он считает, что Асан прав; o bizge (nasıldır) bir haber aytmağa istey dep ~yim я полагаю, он хочет нам что-то сообщить; yarın keter dep ~yim (или sanam), zan etem (или etsem) о yarın keter я думаю, что он завтра уедет; men onı hastа dep ~dim я считала его больным; menimceо aqlı, о aqlı dep ~yim я думаю он прав; men ~sem, bu о мне кажется, это он; menimce öyle degil, (men) öyle ~meyim не думаю; o, aqlı dep ~yim полагаю, что он прав; ya sen ne ~diñ? а ты как считал?; özüni pek begenmek, özüni kimsin-kim ~mek много о себе думать; bu azdır dep ~yim я считаю, что этого мало; özüni kimsin-kim ~mek зазнаться; özüni kimsin-kim ~mek выпендриваться; bir şeyni doğru dep ~mek принимать что-либо за чистую монету; er kesni özü kibi ~mek (или saymaqOORRsanmaq) мерить всех на свой аршин; özüni kimsin-kim ~mek много мнить о себе; birini özüñ kibi ~me ты на свой аршин не меряй; özüni kimsin-kim ~v (или ~me) зазнайство; özüni kimsin-kim ~mek воображать о себе; özüni kimsin-kim ~gen adam, tek men bilem degen (или dep yürgen) adam очень уж он самоуверенный человек; (… dep) ~mek предположить; özüni kimsin-kim ~me! не выпендривайся!; özüni kimsin-kim ~mek возомнить; ...dep ~mek скорее всего...; özüni kimsin-kim ~mek быть о себе слишком высокого мнения; men oña itiraz yapmam dep ~yim возражать ему я скорее всего не буду; kelirler dep ~yim я предполагаю, что они придут; biz ise olarnı adam dep ~y edik а мы-то их за людей считали
belletrist беллетрист
belletristika беллетристика
belli выдающийся, громкий, заметный, знаменитый, известный, именитый, ясный; ~ bir известный; ~ yazıcı известный писатель; ~ olğan известный; ~ bir derecede в известной степени; bu adamnı tanıysıñızmı?, bu adam sizge ~mi? вам известен этот человек?; cinayetniñ tafsilâtı ~ oldı выяснились подробности преступления; ~ olmaq всплыть; ~ bir определённый; о daа ~ degil, yaşayış kösterir это ещё бабушка надвое сказала; ~ bir видимый; onıñ fikri ~ oldı его мнение определилось; vaqtınen er şey ~ olur со времнем всё станет известным; ~ ressamnıñ yapqan resmi картина известного художника; ~ olmaq явствовать; o vaqıt er şey ~ oldı тут-то всё и всплыло; ~ olmaq проявиться; ~ oluv (или olmaq) проявление; ~ etmek проявить; qaydan kelgeni ~ degil неведомо откуда прибывший; bunıñ ~ bir sebebi yoq определённой причины для этого нет; ondan çoq vaqıt iç haber yoq edi, soñ niayet Canköyde olğanı ~ oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; ~ olmaq определиться; ~ olmağan ada безвестный остров; ~ olğan признанный; ~ olmağan безвестный; ~ olmağan неведомый; ~ bir qaidelerge bağlamaq регламентировать; ~ bir derecede в известной мере; ~ bir sebebi olmadan без видимой причины; ~ etmek обнаружить; ~ olmağan aynıñ soñki kününe qaldırmaq откладывать в долгий ящик; bu er keske ~ de, bunı bilmegen yoq ведь это всем известно; o vaqıt tabiatınıñ bazı bir çizgileri ~ oldı тогда и проявились некоторые стороны его натуры; ~ olmağan bir yerge barıp tüşmek очутиться неизвестно где; ~ bir ararette при определённой температуре; ~ olğanı qadar насколько известно; ~ olmağan неизвестный; ~ etmek выявить; ~ olmağan анонимный; ~ olmağan неопределённый; ~ bir derecede в значительной мере; cemiyetke ~ adam публичный человек; o, qarınca ~(dir) у неё осиная талия; ~ olmaq выясниться; bu terek uzun ömürliliginen ~ это дерево славится своей долговечностью; о daа ~ degil это ещё вопрос; ince ~ стройный; episine ~ (olğan) şeyni isbatlaycaq olıp tırışmaq ломиться в открытую дверь; dost qara künde ~ ola истинный друг познаётся в беде
belli-başlı определённый
bellilik известность
bellisiz безвестный, неизвестный, неопределённый; bir şeyni bilinmegen (или ~) bir vaqıtqa qaldırmaq отложить что-либо на неопределённый срок; ~ zamir неопределённое местоимение; ~ vaziyet неопределённое состояние
bellisizli|k неизвестность, неопределённость; vaziyetimizniñ ~gi неопределённость нашего положения; ~kte yaşamaq жить в неизвестности
belorus белорус, белорусский; ~ oyunı белорусский танец
Belorusiye Беларусь, Белоруссия
belsenmek готовиться
belton жакет
bem-beyaz белоснежный
bemol@[-ль] бемоль
bende раб, слуга; ~ñizni müşerref buyurdıñız вы оказали честь вашему покорному слуге; duacıñızım, ~ñizim, abdi aciziñizim я ваш покорный слуга; menim ne fayda tiye bile? ~ñizge ne emir etersiñiz? чем могу быть полезен?
bene|k горошек, крапинка, пятно; beñ, beñ tamğası, ~k родимое пятно
benekli краплёный, пятнистый
Benin Бенин
bent дамба, занятый, плотина, преграда, препятствие; men meşğulim (или ~im) я занят; özende ~ qurmaq построить на реке плотину; ~ çekmek запрудить; ~ çekilmek запруживаться; suv ~ni yırtıp çıqtı вода прорвала плотину; ~niñ yarılğan (или eşilgen) yeri прорыв плотины
bent! занято!
bentlik занятость
benzin бензин, бензиновый; maşnağa ~ qoymaq залить бензин в машину; ~li köçürici, ~ köçüricisi бензиновый двигатель; ~li maşna машина, работающая на бензине; ~ni artqaç masraf etmek перерасходовать бензин; ~ pıçqısı бензопила; bakqa ~ qoymaq залить в бак бензин; yanğınnı körüklemek, yanğınğa körüknen ketmek, ateşniñ üstüne ~ tökmek ; подлить масла в огонь; ~ bakı бензобак; (maşnağa) ~ qoymaq заправить
benzinli бензиновый; ~ köçürici, benzin köçüricisi бензиновый двигатель; bu maşna ~dir (gazlıdır) эта машина работает на бензине (газе)
benzobak бензобак
benzol бензол, бензольный; ~ alqası бензольное кольцо
beñ родимое пятно, родинка; yanağındaki ~ родинка на щеке; ~zi soluq у него унылое выражение лица
beñiz цвет лица; pencere tarafqa b ~@(-ñzi), sıfat, çıray он стоял лицом к окну
beñli краплёный; ~ balıq форель; qarmaqnen ~ balıq tutmaq поймать на удочку форель
beñzegen аналогичный, близкий, вроде, подобный, похожий, сходный; buña oşağan (или ~) vaqia bizde de olıp keçti аналогичный случай был у нас; onıñ başına da buña oşağan (или ~) vaqia kelgen edi, о da başından böyle vaqia keçirgen edi с ним произошёл аналогичный случай; buña oşağan (или ~) подобный; bir-birine ~ üçköşeler подобные треугольники; böyle, böyle soy, buña oşağan (или ~), bunıñ kibi подобного рода; un kibi (или unğa ~) bir şey что-то вроде муки; buña oşağan (или ~) vaziyette в сходной ситуации; külümsirevge oşağan (или ~) şey подобие улыбки; kerçekke oşağan (или ~) реалистичный; aqiqatqa oşağan (или ~) правдоподобный; tamam seniñkine (или seniñ suvutqıçıña) oşağan (или ~) suvutqıç satın aldım я купил холодильник в точности как у тебя; aqiqatqa oşağan (или ~) реалистичный; ~ şey подобие; buña ~ (или oşağan) oyunlar balanıñ tapqırlığını inkişaf ettire такого рода игры развивают у ребёнка смекалку; masağa oşağan (или ~) kiçik bir şey небольшое подобие стола; sizge oşağan (или ~) bir çoq tarafı bar он во многом похож на вас
beñzeme сродство, сходство
beñzeme) правдоподобие; bir şeyge oşamaq (или ~k) быть похожим на что-либо; о, başqalarına ~mege (или oşamamağa) istey edi, o, başqalarından ayırılmağa (или ayırılıp çıqmağa) istey edi он хотел отличиться от других; kerçekke (или aqiqatqa) oşamağan (или ~gen) неправдоподобный; olar bir-birine oşamay (или ~y) они не сходны между собой; başqasına ~gen (или oşamağan) оригинальный
beñze|mek напомнить, обещать, походить II, смахивать II, уподобиться; bu melodramağa oşay (или ~y) это смахивает на мелодраму; oşap (или ~p) ketmek напомнить; birini añdırmaq, birine oşamaq (или ~mek) смахивать на кого-либо; о, maña ağamnı añdıra, о, ağama oşay (или ~y) он напоминает мне моего брата; birine oşamaq (или ~mek) походить II на кого-либо; yağmur yağacaqqa ~y похоже на то, что II пойдёт дождь; saña şaşılacaq qadar oşay (или ~y) он удивительно похож на тебя; о, anasına pek oşay (или ~y) она очень похожа на мать
beñzerli|k аналогия, параллель, подобие, сходство; arasında bir ~k qurmaq провести параллель между чем-либо; bir tamam (или bütünley) ~k полная аналогия
beñzersiz феноменальный; fevqulâde (или ~) küç (или quvet) феноменальная сила; ~ (или fenomenal) muvafaqiyet феноменальный успех
beñzeşme ассимиляция
beñzeşmek ассимилироваться
beñzeştirme ассимиляция
beñzeştirmek ассимилировать
beñzeştirüv ассимиляция
beñzeşüv ассимиляция; kerileyici ~ регрессивная ассимиляция
beñzetme сравнение
beñzet|mek сравнить, уподобить; Baykalnı deñizge ~mek mümkün Байкал можно сравнить с морем; siz onı başqasına (или başqa birine) ~tiñiz (или oşattıñız) вы спутали его с кем-то другим
beñzetüv сравнение; bediiy ~ (или oşatuv) художественное сравнение
beñzev сродство, сходство; menfaatlarnıñ ~i сродство интересов; maddelerniñ himiyeviy ~i химическое сродство(веществ)
beñzeyiş аналогия, параллель, сходство; ~ köresiñmi? видишь аналогию?
ber давать); toqtа, biraz raatlanayım, maña raatlanmağa biraz vaqıt ~ дай мне отдохнуть; maña ~ давай мне
beraber вдвоём, вместе, коллегиально, наравне, наряду, одновременно, совместно; onen (или onıñnen) ~ вместе с ним; ~ ösken совместно произрастающий; ösmürler büyüklernen ~ evlerini qura edi подростки наряду со взрослыми строили жильё; eki adam olıp (или ~) işlemek работать вдвоём; ~ oqumaq вместе учиться; ~(likte) areket etmek действовать совместно; er kesnen ~ aynı tarzda çalışmaq работать наравне со всеми; damnen ~ наравне с крышей; qararlarnı ortaqlaşıp (или ~) almaq коллегиально принимать решения; onıñnen ~, aynı zamanda, lâkin вместе с тем; muvafaqiyetlernen ~ yetişmemezlikler de bar наряду с успехами есть и упущения; ~ yollanğan сопроводительный; ~ ketmek сопутствовать; ~ yaşav(или yaşama) сожительство; bir yerde ~ yaşamaq сожительствовать; nikâhsız ~ yaşav (или yaşama) сожительство; ~likte yapılğan ğayret дружные усилия; aqaiqatında, о evini oğlunen ~ qurdı (или yaptı) по сути дела, он построил дом вместе с сыном; …-nen ~ включая; ~ (или birge) çalışuv (или çalışma) сотрудничество; ~ yollanğan mektüp сопроводительное письмо; ~ çalışuv (или çalışma) коллегиальность; onıñ yapqan areketleri fırqa azalığınen ~leştrimege olmaz его поступки невозможно совместить с членством в партии; ~ (или birge) çalışmaq сотрудничать; onıñnen ~ притом; ~(likte) (yapılğan) совместный; ğayıplar, yaralılarnen ~ yüzge bardı потери достигли ста человек, включая раненых; nikâhsız birinen ~ yaşağan сожитель; dostlarınıñ yanında, dostlarınen ~ в обществе своих друзей; muvafaqiyeti onen ~ kete ему сопутствует удача; bir yerde ~ yaşağan сожитель; bunıñnen ~ причём; ~ tırışıp (или çalışıp) совместнми усилиями; qararlarnı ortaqlaşıp (или ~) aluv коллегиальность принятия решений; nikâhsız ~ yaşamaq сожительствовать; özünen (или özünen ~) almaq, yanına almaq захватить с собой; ~ yollanğan vesiqalar сопроводительные документы; ve aynı zamanda, ve onıñnen ~ при этом
beraberleşi|p сообща; ~p (илиbirlikte) areket etmek сообща действовать
beraberleştirme совмещение
beraberleştirmek совмещать
beraberleştirüv совмещение
berbat гиблый, разорённый, скверный; ~ yer гиблое место; ~ iş гиблое дело; viran (или ~) olmaq быть разорённым; ~ etmek разладить; ~ etmek портить; işni ~ etmek погубить дело; ~ etmek завалить; viran (или ~OORRharap) olmaq разрушиться; ~ etüv (или etme) развал; ~ etmek губить; ~ etmek доконать; ~ etmek погубить; işni ~ etüv развал работы; ~ etmek загубить; ~ etmek провалить; ~ etmek разорить; viran (или ~OORRharap) etmek разрушить; ~ (или viran) olmaq быть разрушенным; viran (или ~OORRharap) olğan разрушенный; ~ etilgen истреблённый; ~ oluv (или olma) развал
berbatlıq разорённость, расстройство
berber парикмахер, парикмахерский, цирюльник; ~hane kreslosı парикмахерское кресло; ~ tükânı парикмахерская
berberhane парикмахерская, парикмахерский; ~ kreslosı парикмахерское кресло; ~de saçlarını qırqtırmaq стричься в парикмахерской
bercerme выполнение
bercimek чечевица
berç мозоль, рубец I, шрам; er yerinde ~ler bar весь в шрамах; ~li, dağlı со шрамом
berçlen|mek зарубцеваться; onıñ yarası ~di (или ~ip qaldı) его рана зарубцевалась; ~ip qalmaq зарубцеваться
berçli в рубцах, мозолистый
berçsiz без рубцов, без шрамов
bereket достаток, жатва, обилие, урожай; ~(ni) cıymaq убирать урожай; bol ~ обильная жатва; bol ~ богатый урожай; bu yıl Qırımda ~ pek yahşı oldı урожай в Крыму в этом году на славу; ~ tahminleri виды на урожай; ~ bermegen бесплодный; “Bar, ~ tap!” demek ударить по рукам; qıt boğday ~i неурожай пшеницы; evel (или bundan ögüne) böyle ~ olmağan небывалый урожай; arekette ~ под лежачий камень вода не течёт; eñ yüksek ~ потолок урожайности; ~ bermek плодоносить; yahşı ~ bermegen topraq бедная почва; bolluq ve ~ полная чаша; az ~ bergen бесплодный; yahşı ki, ~ bersin, bahtımızğa, (kene yahşı) bir yapqan eyiligimiz bar eken de к счастью; ~ miqdarına bağlı olmadan вне зависимости от размеров урожая; qıt (или yaramay) ~ неурожай
bereketli благодатный, богатый, изобильный, обильный, плодовитый, плодородный, урожайный, хлебный; ~ yıl изобильный год; ~ yıl урожайный год; yüzümniñ ~ cınsı (или soyu) урожайный сорт винограда; ~ yağmurlar благодатные дожди; ~ (или zahiresi bol) diyar хлебный край; ~ yıl хлебный год; ~ (или yağlı) topraq плодородная почва; aşlığı (или ububatı) bol (или ~) (olğan) bir diyar хлебородный край
bereketlilik плодородие, плодородность, урожайность; alma terekleriniñ bereketliligi урожайность яблонь
bereketsiz бесплодный; qısır (или ~) topraq бесплодная земля
bereketsizlik бесплодие
beret берет; qırmızı ~ler красные береты
bergi дань, налог, налоговый, подать; ~ siyaseti налоговая политика; ~ sığınağı налоговое убежище; dönüm ~si налог с оборота; ~ imtiyazları налоговые льготы; kâr ~si налог на прибыль; qoşulğan fiyat ~si (QFB) налог на добавленную стоимость (НДС); ~ endirimi налоговый вычет; Devlet ~ memuriyeti Государственная налоговая администрация; satlıq ~si налог с продаж; kelir ~si подоходный налог; ~ beyannamesi налоговая декларация; ~ ödeyici налогоплательщик; ~ toplayıcı мытарь; ~ge tabi olmaq подлежать обложению налогом; ~ sistemasını islâ (или reforma) etmek, ~ sistemasını islâatqa (или reformağa) oğratmaq, ~ sistemasınıñ islâatını (или reformasını) yapmaq реформировать налоговую систему; kelir ~si подоходный налог; ~ ödegen налогоплательщик
bergilendirme налогообложение
bergilendirmek обложить налогом
bergilendirüv налогообложение; artqan dereceli ~ прогрессивная шкала налогообложения; imtiyazlı ~ льготное налогообложение; ekileme ~ двойное налогообложение; artqan dereceli ~ прогрессивное налогообложение
bergiler налогообложение
berici передатчик; pek qısqa dalğalı ~ ультракоротковолновый передатчик; ölümge (или felâketke) alıp ~ adım гибельный шаг; suvnıñ ayat ~ qudreti живительная сила воды; cevap ~ респондент; bal ~ медоносный; ara ~nen yayınlav (или yayınlama) ретрансляция; hayır-sadaqa ~ благотворитель; lizing ~ лизингодатель; kauçuk ~ ösümlik каучуконос; reklama ~ рекламодатель; ölümge alıp ~ гибельный; ara ~nen yayınlamaq ретранслировать; şifa ~ исцеляющий; teselli ~ (или etici) утешительный; közetip ~ обозреватель; iş ~ наниматель; iş ~ работодатель; şifa ~ целебный; teselli ~ утешитель; ara ~ ретранслятор; ayat ~ (или bergen) живительный; teselli ~ cevap утешительный ответ; can ~ (или bergen) живительный; sual@[-ль] ~ вопрошающий; talimat ~ инструктор
berilgen данный; ~ deger, malüm (или belli) miqdar данная величина; aqqı ~ оплачиваемый; aqqı ~ оплаченный; başqalarına aqıl ögretüvge o qadar ~ adamlar bar ki, ... есть люди, которые так увлеклись поучением других, что ...; er ay ~ maaş (или aylıq) помесячная зарплата; ayırıp ~ para ассигнование; tafsilâtı ~ детализированный; ediye olaraq ~ жалованный; suvuqqanlılıqnen ~ cevap хладнокровный ответ; izin ~ разрешённый; ayırılıp ~ выделенный; ~ vazifeni söz-söz yapqan исполнительный; bütünley (или bütün vucudınen) bir şeyge ~ одержимый; о, bütünley işine ~ он весь погружён в работу; bütünley bilgi almağa ~ одержимый жаждой знаний; bir defa ~ nefaqa единовременное пособие; ~ paranıñ bir parçası masraf etildi освоена часть выделенных средств; ~ hammal давальческое сырьё; maqtançalıqnen ~ cevap хвастливый ответ
berill берилл
berilliy бериллий
berilme выдача, отвод, отпуск, передача, подача; ayırılıp berilüv (или ~) отвод; yer ~z недопустимый; para (или aqça) berilüvi (или ~si) финансирование; izin ~gen неразрешённый; içkilikke ~k запить; buña yol ~z! этого допускать нельзя!; bir şeyge ~k зарыться; aqqı berilüv (или ~) оплата; bütünley işke ~k зарыться с головой в работу; mikrokredit(niñ) berilüvi (или ~si) микрокредитование; nevbetteki askeriy unvanını berüv (или berme), nevbetteki askeriy unvanınıñ berilüvi (или ~si) присвоение очередного воинского звания; ~yip (или tapşırılmayıp) qalğan imtianlarnı bermek (или tapşırmaq) сдавать хвосты; içkilikke ~k спиться; bütünley ~k увлечься; ölgen tirilmez, ölgenge yañıdan can ~z мёртвого не оживишь; icra etilip berilüv (или ~) воспроизведение; ifalanıp berilüv (или ~) воспроизведение; bütünley işine ~k увлечься работой; -ke) para (или aqça) ~k финансироваться; bütünley işine ~k вложить всю душу в работу; yañıdan para berilüvi (или ~si) рефинансирование; qıymet ~k цениться; ayırılıp berilüv (или ~) выделение; bütünley işke ~k уйти с головой в работу
beril|mek погрязнуть, уйти; işke dalmaq (или ~mek) уйти в работу; sefaatqa ~mek погрязнуть в разврате; о bütünley işine ~di он весь ушёл в работу; para vaqtında ~se при условии своевременного финансирования; oña deral qan (aqtarılıp) ~di ему тут же сделали переливание крови; gazetağa bücetten para ~e газета финансируется из бюджета; bu sualge bir manalı bir cevap ~ip olamaz (или bermek mümkün degil) на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа; о, modağa qararsız ~e она не в меру увлекается модой; о bütünley işine ~di работа увлекла его; kitaplarğa ~ip oqumaq зарыться в книги
berilüv выдача, отвод, отпуск, передаточный, передача, подача; ~ mehanizmi передаточный механизм; bilgi ve alışqanlıqlar berüv, bilgi ve alışqanlıqlarnıñ ~i передача знаний и навыков; ariza(nı) berüv, arizanıñ ~i подача заявления; ayırılıp ~ (или berilme) отвод; tehnologiyalarnıñ ~i передача технологий; akimiyetniñ ~i передача власти; avanıñ kompressornen ~i подача воздуха компрессором; suv(nıñ) ~i подача воды; para (или aqça) ~i (или berilmesi) финансирование; bücetten para berüv, bücetten para ~i бюджетное финансирование; aqqı ~ (или berilme) оплата; mikrokredit(niñ) ~i (или berilmesi) микрокредитование; nevbetteki askeriy unvanını berüv (или berme), nevbetteki askeriy unvanınıñ ~i (или berilmesi) присвоение очередного воинского звания; icra etilip ~ (или berilme) воспроизведение; ifalanıp ~ (или berilme) воспроизведение; muzıkanı ifalap berüv (или icra etip berüv), muzıkanıñ ifalanıp ~i (или icra etilip ~i) воспроизведение музыки; yañıdan para ~i (или berilmesi) рефинансирование; ayırılıp ~ (или berilme) выделение
beriñiz давайте; oña kitap ~ дайте ей книгу; maña bir tınış ~ дайте мне передохнуть; maña aytmağa ruhset etiñiz (или izin ~) разрешите мне сказать; canım, oqumağa bir şey ~ дайте, пожалуйста, что-нибудь почитать
berkliy берклий
berlanet перламутр
Berlin Берлин
berme выдача, отвод, отпуск, передача, подача, сдача; ayırıp berüv (или ~) отвод; instruktaj ~k инструктировать; borc ~k одолжить; para (или aqça) berüv (или ~) финансирование; yol ~k позволить; emiyet ~mek презреть; cevap ~si küç olmaq затрудниться с ответом; vade ~k сулить; cevap ~k ответить; tüşünip baqmağa vaqıt ~k дать время на размышление; yüzüne ciddiy tavır ~k состроить серьёзное лицо; (yol) ~k уступить; parasını ~k заплатить; yol berüv (или ~) допущение; aqçasını on qat ziyade ~k заплатить в десятикратном размере; şekil ~k формировать; ealige bilgi ~k просветить население; qoşumça yem ~k подкормить; mırq ettirmemek, mırq etmege ~mek держать в ежовых рукавицах; tiliñni yibere ~!, saçmalama!, tiliñni tıy! не болтай языком!; aman-aralıq berüv (или ~) отсрочка; malümat ~k проинформировать; selâm ~k приветствовать; tereklerge şekil ~k формировать кроны деревьев; duşmanlarğa şefqatsızlıq, duşmanlarğa aman ~yüv (или ~me) беспощадность к врагам; kommentariy etmek (или ~k) комментировать; biriniñ terbiyesini ~k сделать замечание кому-либо; çaynamaq, bir şeyni tekrarlay ~k жевать жвачку; biriniñ fikrine emiyet ~mek пренебречь чьим-либо мнением; yol ~k попустительствовать; aş ~k кормить; qoşıp ~k приложить; raat ~mek дёргать; cevap ~k отозваться; biriniñ yerini digerine berüv (или ~) замена; bir şeyge yol ~mek не допустить чего-либо; signal ~k сигнализировать; söz ~k ручаться; bereket ~gen бесплодный; içmeycegine söz ~k заречься пить; ters cevap ~k отрезать; tafsilât ~k детализировать; izin ~k позволить; bir şeyge artqaç emiyet ~k преувеличивать значение чего-либо; balağa yüz ~k потворствовать капризам ребёнка; suv berüv (или ~) водопой; balağa yüz ~k потакать капризам ребёнка; ölüm cezasını ~k казнить; qıymet ~k ценить; izin ~k допустить; komanda ~k скомандовать; can ~k, canını teslim etmek испустить дух; birine qan (aqtarıp) ~k переливать кому-либо кровь; başqa etmeycegine söz ~k заречься; ateş ~k подпалить; ayırıp berüv (или ~) ассигнование; qapı qaqıldı, lâkin biri çıqmadı (или ses ~di) на стук в дверь никто не отозвался; daa berüv (или ~) добавление; parasını ~k уплатить; selâm ~k здороваться; deliniñ eline tayaq ~k ; пустить козла в огород; can ~k, feda etmek, elâk olmaq сложить голову; bir buçuq kere ziyade aqça ~k платить в полуторном размере; qaçamaqlı (или muayyen olmağan) bir cevap ~k дать неопределённый ответ; ricalarnen raatsız etmek (или raatlıq ~mek) беспокоить просьбами; daa on grivna qoşıp ~k доплатить десять гривен; sultannıñ istegen qararını ~k принять угодное султану решение; hastağa aş ~k кормить больного; birine borc (или ödünç) yüz grivna ~k одолжить кому-либо сто гривен; kitapnı kitaphanege qaytarıp ~k возвратить книгу в библиотеку; signal ~k сигналить; izaat ~k толковать; tevsiye (или mesleatOORRkeñeş) ~k советовать; göñlüni sevgilisine ~k отдать сердце любимому; mikrokredit(ni) berüv (или ~) микрокредитование; bir-birine berüv (или ~) обмен; vekâlet (или salâhiyet) ~k уполномочить; bunıñ ola bilecegine ihtimal ~yim, bunıñ olmaycağından eminim я не допускаю такой возможности; dünya malına ~m ни за какие сокровища; talimat ~k инструктировать; birini kefaletke ~k отпустить кого-либо на поруки; yol ~yüv (или ~me) предотвращение; davacısına yol ~k içün onen razı olmaq уступить в споре; sual@[-ль] ~k вопрошать; el-elge ~k браться за руки; instruktaj berüv (или ~) инструктирование; seslenmek, “ne” dep cevap ~k отозваться на оклик; qollarını yibere ~k давать волю рукам; yol ~k допустить; yañıdan para ~k рефинансировать; alıp barıp ~k отнести; yem ~ кормление; aylıqnı ~y turmaq (или “buzlatmaq”) заморозить зарплату; rey ~k голосовать; aqqını ~k оплатить; parasını eki kere (или qat) ziyade ~k (или ödemekOORRtölemek) заплатить в двукратном размере; Vatan içün can ~k (или vefat etmek) умереть, защищая Родину; lâyığını ~k воздать должное; qarşılıq ~k заплатить; ayırıp ~k ассигновать; yañı bir şekil ~k преобразить; emir ~k скомандовать; oña turıp (или şart turıp) yerini esli-başlığa ~k kerek edi ему следовало встать и освободить место пожилому человеку; ders ~k заниматься; öz halqı(nıñ) satqınınıñ cesasını ~k расправиться с предателем своего народа; işaret ~k сигнализировать; yaqmaq, ateş ~k, ateşke ~k пустить красного петуха; bir şeyniñ aldını alıcı tedbirler, bir şeyge yol ~mek içün körülgen çareler меры по предотвращению чего-либо; (keri) qaytarıp ~k возвратить; bir-birine laf ~yip наперебой; nevbetteki askeriy unvanını berüv (или ~), nevbetteki askeriy unvanınıñ berilüvi (или berilmesi) присвоение очередного воинского звания; vade ~k взяться; berilmeyip (или tapşırılmayıp) qalğan imtianlarnı ~k (или tapşırmaq) сдавать хвосты; pesasını ~k сильно бранить; ses ~k отозваться; tatasına (или aptesine) odunnen kömür alıp barıp (или alıp ketip) ~k отвезти сестре дрова и уголь; ödünç ~k одолжить; canını vatan içün ~k (или feda etmek) отдать жизнь за родину; mektepte ocalıq etmek (или ders ~k) преподавать в школе; ifa etip ~k воспроизвести; faiznen borc para ~k отдавать деньги в рост; bir şeyniñ yerine ~k дать взамен; suv ~k оросить; ağlamağan balağa emçek (или meme) ~zler дитя не плачет – мать не разумеет; yahşı bir ziyafet ~k закатить пир; territoriyanı duşmanğa ~ge razı oluv уступка территории противнику; malümat ~k доложить I; red cevabı ~k отказать; o, cevap ~y он не берёт трубку; izin ~k разрешить; kopiya ~k дать списать; yol ~k уступить дорогу; talapqa cevap ~gen слабый; meyil ~k склониться; icra etip ~k воспроизвести; can ~k заплатить; (keregi qadar) ilâc tamızıp ~k накапать лекарство; cepke zarar ~k бить по карману; ilham ~k окрылить; terbiye ~k воспитать; cevap ~k откликнуться; eki bükülip selâm ~k кланяться в пояс; imtian ~ge ruhset etmek допустить до экзаменов; şeylerni yuvmağa ~k отдать вещи в стирку; artqaç (или aşırıpOORRqara(ın)dan ziyade) iş ~k (или buyurmaq) перегрузить; yol ~k потерпеть; daa doğru malümat ~k уточнить; qarar almaq (или ~k) постановить; icra etip berüv (или ~) воспроизведение; qoşumça yem ~k подкармливать; bir şeyge birinci derecede emiyet ~k придавать чему-либо первостепенное значение; avans ~k авансировать; luğattа sözlerni iza etmek (или sözlerge izaat ~k) толковать слова в словаре; kerige dönmege emir ~k скомандовать кругом; hadimlerini kereksin-kerekmesin raaztsızlap oturmaq, hadimlerine raatlıq ~mek дёргать подчинённых; tilini yibere ~k развязать язык; imtiannı muvafaqiyetnen ~k выдержать экзамен; alıp barıp ~k отвезти; taksi parasını ~k расплатиться за такси; ilham ~k вдохновить; işaret berüv (или ~) сигнализация; seniñ içün canımnı beririm (или ~ge azırım) за тебя я пойду в огонь и воду; ağlamağan balağa emçek ~yler под лежачий камень вода не течёт; cevap ~k реагировать; alıp barıp ~k доставить; birine selâm ~k кланяться; ne ~gen Alla, olsa da olur чем чёрт не шутит; az para ~di он заплатил немалые деньги; bereket ~k плодоносить; etken areketi içün cevap ~k ответить за свой поступок; emiyet ~mek пренебречь; biriniñ payını ~k задать баню кому-либо; ihtimal ~k допустить; yeter, içe ~ хватит дуть воду; bu sualge bir manalı bir cevap berilip olamaz (или ~k mümkün degil) на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа; esabat berüv (или ~) отчётность; pas ~k пасовать II; malümat ~k информировать; ayırıp berüv (или ~) выделение; tafsilât berüv (или ~) детализация; cezasını ~k расправиться; tedaiy (или assotsiatsiya) ~k ассоциироваться; iza etmek (или ~k) объяснить; vade (или vaat) etmek (или ~k) обещать; ders ~k преподавать; çoqtan-çoq acele iş ~k (или yüklemek) завалить срочной работой; aqçasını (или parasını) ~k платить; alıp barıp ~k завезти; о, suallerge cevap ~mekni doğru (или afzalOORRmaqul) saydı он предпочёл не отвечать на вопросы; şekil ~k сформировать; stimul ~k стимулировать; imtian ~k держать экзамен; rey ~k проголосовать; ögüt (или nasiat) ~k увещевать; ihtimal ~k предположить; talimat berüv (или ~) инструктирование; kommentariy berüv (или ~) комментирование; biriniñ yerini ~k заменить; soñ ~k пресечь; pey ~k заложить; yüz ~k снисходительно отнестись; yüz ~k потворствовать; itibar ~k заняться; telâşqa yol ~mek içün чтобы не допустить паники; haber ~k оповестить; birine vazife ~k поставить кому-либо задачу; (başını egiltip) selâm ~k поклониться; fizikadan ders ~k преподавать физику; zıqı ~k отчитать; yol berüv (или ~) уступка; birine rey ~k голосовать за кого-либо; imkân ~k позволить; rey berüv (или ~) голосование; ölerim, buña yol ~k только через мой труп; yahşı bereket ~gen topraq бедная почва; teselli ~k (или etmek) утешить; elektroenergiya içün er ay ödemek (или aqça ~k) платить за электроэнергию ежемесячно; yüz ~k оказать благосклонность; signal berüv (или ~) сигнализация; eserniñ mundericesini ikâye etmek (или aytıp ~k) пересказать содержание произведения; güzellik ~k красить; esap ~k отчитаться; kitapnı kitaphanege alıp barıp ~k отнести книгу в библиотеку; yerini …-ğa ~k смениться; yañı ad ~k переименовать; biriniñaqqını ~k воздать кому-либо по заслугам; bilgi ~k просветить; para (или aqça) ~k финансировать; razılıq ~k благословить; yem ~k кормить; işanç yaratmaq, ümüt ~k вселить надежду; quvet ~k взбодрить; kelgeninen paketni aytılğan adreske alıp barıp ~k по приезде передать пакет по адресу; işni vaqtında yapmaq (или yapıp bitirip ~k) сделать работу в срок; yañıdan para berüv (или ~) рефинансирование; subsidiya ~k субсидировать; yemin etmek, söz ~k давать зарок; egilip (или baş egip) selâm ~k низко кланяться, кланяться в пояс; kübre ~k подкормить; közüne piyaz ~k льстить; payını (или pesasını) ~k дать жару; meyil ~k наклониться; haber ~k сообщить; bir şeydenbiriniñ ögüne esap ~k отчитаться о чём-либо перед кем-либо; suistimallarğa soñ ~k пресечь злоупотребления; yüz ~k твориться; menim berecek işim oña ağırlıq eter dep ~ge istemeyim не хочу отягощать его лишней работой; esap parasını ~k заплатить по счёту; talimat ~k проинструктировать; bir şeygеqırımtatar örnekleriniñ çizgilerini ~k стилизация чего-либо под крымскотатарский орнамент; yüz ~k выразиться; alıp ketip ~k отвезти; (daa) qoşıp ~k доплатить; bir şeyge büyük bir emiyet ~k придавать чему-либо громадное значение; biriniñ yahşı etip payını ~k задать перцу кому-либо; yol ~k пропустить; diqqat etmek, diqqat ~k уделить внимание; о buña yol ~z он этого не потерпит; birine(öz) yerini ~k уступить своё место; komanda ~k командовать; kredit ~k кредитовать; ateşke berüv (или ~) поджог; göñül ~k влюбиться; ileride olarnıñ imtianlar ~si kerek, ileride olar imtianlar ~k kerek им предстоит ещё сдать экзамены; parasını (или aqçasını) ~k расплатиться; evine alıp barıp ~k доставить на дом; söz ~k обещать; mukâfat ~k премировать; oñğa aylanmağa emir ~k скомандовать направо; pesasını ~k,ezmesini çıqarmaq всыпать по первое число; birine rey ~k проголосовать за кого-либо; yüz ~k потакать; nevbetini ~k смениться; quvet ~k бодрить; kredit berüv (или ~) кредитование; pesasını ~k костерить; kübre ~k подкармливать; ders ~k учить; can ~k умереть; qanunğa quvet ~k ввести закон в действие; ! aydı, maqtana ~! ладно, перестань хвастаться; nam qazanğan artist unvanını ~k присвоить звание заслуженного артиста; yol ~mek воспрепятствовать; söz ~k пообещать; ders ~k вести занятия; aytıp berüv (или ~) повествование; davacısına yol ~k içün onen razı oluv уступка в споре; ğalebe içün can ~k заплатить жизнью за победу; aqqını berüv (или ~) оплата; olacaqtan (или kelecekten) haber berüv (или ~) предсказание; yañlışmaq, hatа yapmaq, yañlışqa (или hatağa) yol ~k допустить ошибку; artqaç iş berüv (или ~) перегрузка; emen (или meşe)şeklini ~k разделать под дуб; birine göñül ~k чувствовать влечение к кому-либо; yarışqa (или konkursqa) iştirak etmege ruhset etmek (или izin ~k) допустить к конкурсу; üstünden daа qoyıp ~k, üstelik ~k дать в придачу; ifalap berüv (или ~) воспроизведение; bir şeyge yol ~mek предотвратить; işhanege para ~k, işhaneni paranen temin etmek финансировать предприятие; rastkelgenge ~k (или berip yibermek) раздавать кому попало; tavuqlarğa yem sepmek (или ~k) сыпать корм курам; selâm ~k поздороваться; eksigini ~k (или ödemekOORRtölemek) доплатить; arizağa vesiqalarnı qoşıp ~k приложить к заявлению документы; lâyığını ~k воздать по заслугам; yibere ~k запустить II; telebelerge ders ~k заниматься с учениками; aytıp ~k пересказать; sualge cevap ~k ответить на вопрос; daa doğru cevap ~k уточнить ответ
ber|mek адресовать, внести, вручить, выдать, дать, делегировать, задать, навести, нанести, направить, отвести, отдать, отпустить, передать, подать, поднести, подставить, пожаловать, пожертвовать, посвятить, предать, предоставить, представить, преподнести, привести, придать, присудить, протянуть, раздать, сбыть, сдать, снабдить, удостоить; qalemni arqadaşına alıp ~mek передать ручку товарищу; bir top çiçek (илиbirgüldeste) ~mek поднести букет цветов; alıp barıp ~mek передать; qaytarıp ~mek отдать; emir ~mek отдать приказ; sözni Asanovğa ~emiz передаём слово Асанову; kelgeninen paketni aytılğan adreske alıp barıp ~mek по приезду передать пакет по адресу; salâhiyet (или vekâlet) ~mek делегировать полномочия; sutunlar zalğa güzellik ~medi (или qoşmadı) колонны не придали залу красоты; signal ~mek дать сигнал; sual ~mek, soramaq задать вопрос; lütfen, maña tuznı ~ передай мне, пожалуйста, соль; Ukraina Qaramanı unvanını ~mek удостоить звания Героя Украины; saatnı tamirge ~mek (или teslim etmek) сдать часы в ремонт; mektepke ~mek отдать в школу; emiyet ~mek придавать значение; kitapnı kitaphanege qaytarıp ~mek отдать книгу в библиотеку; signal ~mek (или yayınlamaq) передавать сигнал; sual maruzacığa ~ildi (или yönetildi) вопрос был адресован докладчику; hastağa ilâc ~mek подать больному лекарство; ariza (yazıp) ~mek подать заявление; iş ~mek, işnen teminlemek предоставить работу; nişan ~mek вручить орден; maqaleniñ tam tercimesini ~emiz приводим полный перевод этой статьи; birini oda ~mek предоставить кому-либо комнату; söz ~mek предоставить слово; (yazıp) ~mek подать; bu baptan bir parça ~eyik приведём отрывок из этой главы; birine qasevet ~mek, birini qasevet ettirmek навести тоску на кого-либо; imkân ~mek (или yaratmaq) предоставить возможность; çıqışta bulunğan iç raqam ~medi выступавший не привёл никаких цифр; imkân ~mek дать возможность; atqa cılap ~mek задать овса лошади; vesiqanı imzağa ~mek представить документ на подпись; bahşışlarnı ~mek (или ~ip çıqmaq) раздать подарки; bir kilogramm sarı yağ ~mek отпустить килограмм сливочного масла; aqayğa ~mek, qocağa ~mek@диалюж, evlendirmek выдать замуж; topraqqa ~mek, kömmek предать земле; esap ~mek дать отчёт; nazariyege mantıqiy bir şekil ~mek придать теории логическую последовательность; alıp ~mek передать; bir şeyniñ cedvelini ~mek привести перечень чего-либо; bu bizlerge quvet ~e это придаёт нам силы; akimiyetni birine ~mek передать власть кому-либо; ağır neticelerniñ sebebi olmaq, ağır neticelerge yol ~mek, ağır vaziyetke ketirmek привести к тяжёлым последствиям; makemege ~mek предать суду; ögretüvge terbiyeleyici bir şekil ~mek придать обучению воспитательный характер; salâhiyetini birine ~mek передать кому-либо свои полномочия; balağa oyuncaqnı uzatıp ~mek протянуть ребёнку игрушку; bu ilâc terige yımşaqlıq ~e этот препарат придаёт коже мягкость; evge vazife ~mek задать урок на дом; buña iç emiyet ~medi он не придал этому никакого значения; halq içün canını ~mek отдать жизнь за народ; bütün quvetini bir şeyge ~mek направить все силы на что-либо; ~ip çıqmaq раздать; vazife ~mek дать задание; yüzüne sert bir ifade ~mek придать лицу строгое выражение; adamlarnı yaqıtnen temin etmek, adamlarnıñ yaqıt ihtiyaclarını temin etmek, adamlarğa yaqıt ~mek снабдить людей топливом; birine bir şey aqqını ~mek передать кому-либо свое право на что-либо; alıntı ketirmek (или ~mek) привести цитату; birine omuz ~mek подставить кому-либо плечо; ayırıp ~mek отвести; esabat ~mek представить отчёт; bilet ~mek выдать билет; bostan içün topraq ~mek отвести землю под огород; alıp kelip ~mek подать; razılıq ~mek дать согласие; bir şeyge irişim ~mek дать доступ к чему-либо; ateşke ~mek, yaqmaq предать огню; resimler odağa güzel körüniş ~di картины придали комнате красивый вид; mukâfat ~mek присудить премию; kassağa aqça ~mek (или tölemek) внести деньги в кассу; imtiannı ~mek (или tapşırmaq) сдать экзамен; bir şeyge tat ~mek придать вкус чему-либо; qalübelâdan ~li от сотворения мира; balalıqtan ~li с малолетства; alıp ~ecegi bar причём; evel-ezelden ~li издревле; söz ~genine baqmadan вопреки данному слову; kredit ~gen кредитор; yol ~gen уступчивый; minip (или mine ~ip) yorultmaq заездить; bu sizge nasıl tedaiy ~e?, bu sizde nasıl tedaiy uyandıra? с чем это у вас ассоциируется?; pek eskizaman(lar)dan ~li с давних пор; Alla boynuñnı ursun!,Alla belâñnı ~sin! будь ты проклят!; endi eki yıldan ~li bu şirketnen işbirlik etip turamız (или işbirlikte çalışamız) мы сотрудничаем с этой фирмой уже два года; rollerni taqsim etmek, rollerni oyuncılarğa ~ip çıqmaq распределить роли; onıñ yahşı etip payını (или pesasını) ~diler ему как следует всыпали; Alla şifalarını ~sin, oña yahşı olmağa Alla yardım etsin, Alla iflâh etsin да поможет Аллах ему выздороветь, дай Бог ему выздороветь; soñ, aytqan sözleriñe nasıl cevap ~di? ну, и как он отреагировал на твои слова?; uquqiy ~cerik правоспособность; özümni tutıp olacağıma söz ~ip olamayım я за себя не ручаюсь; er kün,Allanıñ ~gen künü каждый божий день; sizge pek büyük qıymet ~e он очень ценит вас; men sabadan ~li ağzıma bir çöp bile almadım у меня с утра во рту маковой росинки не было; kerçekten de (или aqiqattan da) bunı çoqtan ~li yapmaq kerek edi и впрямь, давно нужно было это сделать; birer kümüş ~dik мы скинулись по рублю; tarla üç yıldan ~li boş tura поле третий год пустует; lizing ~gen лизингодатель; aftalarca, aftalardan ~li на протяжении долгих (многих) недель; qorqu (öz) yerini ümütke ~di страх сменился надеждой; bizge pek diqqat etmeden (или ketip turıp) selâm ~di он поздоровался с нами мельком; bu yerde çoqtan ~li oturam (или yaşayım) я живу здесь давно; б) bu etkeniñni köpekke ~señ, aşamaz это никуда не годится; saat birden evel nevbetimi ~ip olamam раньше часа я не сменюсь; iş ~gen наниматель; ~gen sözüni yerine ketirmek соблюсти данное слово; ondan ~ip olacağınıñ ziyadesini isteme не требуй от него больше, чем II он может дать; tiye ~ip canına yetmek (или taq etmek заклевать; yağ ~gen масличный; yahşı netice ~gen результативный; ~ecegi olmaq задолжать; imtianlarnı muvafaqietnen ~ip (или tapşırıp) bitirmek успешно сдать все экзамены; evel-ezelden (или qalübelâdan) ~li веков); olar kürekley ~ip yalığa taba çekile они хватаются за вёсла и гребут к берегу; evel-ezelden ~li öyle olıp kele так издавна ведётся; о vaqıttan (или о zamandan, ondan) ~li с тех пор; ayat ~ici (или ~gen) живительный; aqlım başımda bir insan olğanımdan ~li с тех пор, как я помню себя; doğğanından ~li отроду; el elge ~ip çalışmaq работать рука об руку; parasını ~gen плательщик; onı küleler, onıñ ise kimsenen işi (или alıp ~ecegi) yoq все смеются над ним, а ему хоть II бы что; keñ-keñ boya ~ip resim yapmaq писать широкими мазками; menim mında ne işim (или ne alıp ~ecegim) bar? причём тут я?; Alla niyetine (или yüregine) köre ~sin, Alla lâyığını ~sin! да воздастся ему по заслугам!; çoqtan ~li bir yerde yaşağan старожил; ekisiniñ de Alla belâsını ~sin хрен I редьки не слаще; kele ~e то и дело приходит; dünyağa kelgenimden ~li сроду; seniñ içün canımnı ~irim (или ~mege azırım) за тебя я пойду в огонь и воду; dalap et, qulum, qısmetiñni ~eyim под лежачий камень вода не течёт; olarğa kvartira ~diler им дали квартиру; canğa can ~gen живительный; evel-ezelden (или qalübelâdan) ~li испокон веков; cevap ~ip olmaq суметь ответить; birine söz ~dirmek взять слово с кого-либо; tanış olğan vaqtımızdan ~li с того времени как мы познакомились; о, suvuqlana ~e он подвержен простудам; kim cevap ~ip ola (или ~e bile)? кто может ответить?; bir aftadan ~li içkiden közü açılmay он уже неделю как в запое; tabana quvet ~ip avtobusnı yetti он нажал и догнал автобус; keri ~señ, bu kitapnı da ala bilirsiñ с условием возврата можешь взять и эту книгу; söz menim aqqımda, onıñ bunda ne alıp ~ecegi bar? речь обо мне, причём тут он?; bunı yapacağıma söz ~em я ручаюсь, что сделаю это; olar çoqtan ~li dostlar (или dost olıp yüre) они давно дружат; arqadaşı ~gen kitap, arqadaşınıñ ~gen kitabı книга данная его товарищем; yapqan işini köpekke ~señ aşamaz@разг нерадивый; vesiqa tek onı ~gen çalışuv (или iş) yerinde keçerlidir документ действителен только по месту работы; can ~ici (или ~gen) живительный; göñül ~gen влюблённый; kökteki qara bulutlar yağmurnıñ habercileridir, kökteki qara bulutlar yağmurdan haber ~e тучи на небе предвещают дождь; menim ~ecek işim oña ağırlıq eter dep ~mege istemeyim не хочу отягощать его лишней работой; ne zamandan ~li с которых пор; aq iş içün canını ~gen, şeit погибший за правое дело; az ~eket ~gen бесплодный; bir ağızdan rey ~diler проголосовали единогласно; yahşı ki, ~eket ~sin, bahtımızğa, (kene yahşı) bir yapqan eyiligimiz bar eken de к счастью; bu eserni yaratmaq içün oña ilham ~gen ne(dir)? что вдохновило его на создание этого произведения?; ana saña kerek olsa, ya siz söz ~diñiz de, şay degilmi? вот те раз, вы ведь обещали, не так ли?; hatıralar yüzüne canlı bir ifade ~di воспоминания оживили его лицо; canım, masa üstündeki mektüpni maña alıp ~se пожалуйста, передай мне письмо, оно на столе; atnı mine ~ip yorultmaq заездить лошадь; balalıqtan (или balalıq çağından ~li) с детских лет; yerli yersiz aytа ~e кстати и не кстати говорит и говорит; malımnı da canımnı da ~ir edim я бы дорого дал(заплатил); qalübelâdan ~li, Nuh zamanından ~li с незапамятных времён; olmaycaq şeyge emiyet ~gen adam мелочный человек; kefalet ~gen гарант; çoqtan ~li köyde yaşağanlar старожилы села; cenkte çoq adam can ~di война унесла много жизней; makeme sıñırlama tedbiri tevqif olsun dep qarar ~di, makeme sıñırlama tedbiri olaraq tevqif sayladı суд избрал меру пресечения в виде содержания под стражей; rastkelgenge ~mek (или ~ip yibermek) раздавать кому попало; o, yardım etmege söz ~di он пообещал помочь; biriniñ ~gen emirlerine köre areket etmek руководствоваться чьими-либо указаниями; imtiannı ~ip (или tapşırıp) olamamaq провалиться на экзамене; dünyanıñ malını ~seler de olmaz ни за какие блага в мире; böyle adamlar da dünya töpesinde yüre, boş qalmasın dep Alla yaratа ~gen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!; iş ~gen работодатель
Bern Берн
beroş кипарис
berraq уст чистый
berüv выдача, отвод, отпуск, передача, подача, сдача; bilgi ve alışqanlıqlar ~, bilgi ve alışqanlıqlarnıñ berilüvi передача знаний и навыков; ayırıp ~ (или berme) отвод; ariza(nı) ~, arizanıñ berilüvi подача заявления; skladtan materiallar ~ отпуск материалов со склада; aqça ~ выдача денег; topnı ~ передача мяча; (birinden birine) ~ передача; para (или aqça) ~ (или berme) финансирование; yol ~ (или berme) допущение; aman-aralıq ~ (или berme) отсрочка; bücetten para ~, bücetten para berilüvi бюджетное финансирование; biriniñ yerini digerine ~ (или berme) замена; suv ~ (или berme) водопой; ayırıp ~ (или berme) ассигнование; daa ~ (или berme) добавление; gizli rey ~ тайное голосование; kelecekten haber ~ предсказание судьбы, предсказание будущего; mikrokredit(ni) ~ (или berme) микрокредитование; bir-birine ~ (или berme) обмен; instruktaj ~ (или berme) инструктирование; nevbetteki askeriy unvanını ~ (или berme), nevbetteki askeriy unvanınıñ berilüvi (или berilmesi) присвоение очередного воинского звания; icra etip ~ (или berme) воспроизведение; kredit ~niñ qul etici şartları кабальные условия кредитования; işaret ~ (или berme) сигнализация; rey ~ künü день голосования; esabat ~ (или berme) отчётность; ayırıp ~ (или berme) выделение; tafsilât ~ (или berme) детализация; а) rey ~ процедура голосования; açıq rey ~ открытое голосование; talimat ~ (или berme) инструктирование; kommentariy ~ (или berme) комментирование; muzakerelerni qaldıra ~, muzakerelerni keçiktirüv оттягивание переговоров; ayvanlarğa yem ~ кормление животных; yol ~ (или berme) уступка; rey ~ (или berme) голосование; signal ~ (или berme) сигнализация; yañıdan para ~ (или berme) рефинансирование; eñ elverişli şaraitni temin etüv rejimi, mümkün olğanı qadar qolaylıqlar ~ rejimi режим наибольшего благоприятствования; birine esabat ~ отчётность перед кем-либо; ateşke ~ (или berme) поджог; muzıkanı ifalap ~ (или icra etip ~), muzıkanıñ ifalanıp berilüvi (или icra etilip berilüvi) воспроизведение музыки; rey ~ hanesi кабина для голосования; kredit ~ (или berme) кредитование; aytıp ~ (или berme) повествование; aqqını ~ (или berme) оплата; olacaqtan (или kelecekten) haber ~ (или berme) предсказание; artqaç iş ~ (или berme) перегрузка; bayraçıqlarnen işaret ~ сигнализация флажками; ifalap ~ (или berme) воспроизведение; yem ~ кормление
bese-belli явный
besle|mek выкормить, откормить, питать, подкармливать, подкормить; topraqnı kireçnen ~mek подкармливать землю известью; balanı ~mek питать ребёнка; qasaplıq ayvan ~mek откармливать скот на убой; sevgi ~mek питать любовь; nefret ~mek питать ненависть; ~p çıqarmaq выкормить; topraqnı kireçnen ~mek подкормить землю известью; özenni qolları ~y реку питают её притоки; nefret ~mek презирать; olar duşman kibi baqa,olar duşman duyğuları (или isleri) ~y они настроены враждебно; duşman olmaq, duşmanlıq etmek, kin ~mek враждебно относиться; nefret ~mek ненавидеть; nefret ~mek презреть; fikir ~mek лелеять мысль; ümüt ~mek лелеять надежду
beslen|mek питаться; yahşı ~mek (или ğıdalanmaq), yahşı aşlar aşamaq хорошо питаться; meyvanen ~mek питаться фруктами
besleyici питательный; ğıdalı (или ~) maddeler питательные вещества
besli откормленный; ~ (или baqımlı) qoy откормленная овца; ~ olmaq быть откормленным; ~ bala откормленный ребёнок
beste композиция
besteci композитор
bestekâr композитор; qırımtatar ~ları крымскотатарские композиторы
bestseller бестселлер
beş пятёрка, пятеро, пяток, пять; biz ~ adam (или ~imiz) edik нас было пятеро; ~ dane пяток; ~ baası almaq получить пять; ~ baası оценка пять; ~ baası пятёрка; ~ dane alma пяток яблок; ~ eñ yahşı sportçu лучшая пятёрка спортсменов; ~ (или ~ baası) almaq получить пятёрку; ~ saatlıq iş работа на пять часов; ~ ağa-qardaş пятеро братьев; ~ qat впятеро; olar, qarpız saçmaq içün, ~ gektardan ziyade yer ayırdı они отвели под арбузы пять с лишком гектаров; ~ yüzünci saife пятисотая страница; ~ adam olıp впятером; ~ kere впятеро; ~ daqqa az тут в пять минут не уложиться; о, on ~ yaşında ей пятнадцать лет; on ~ пятнадцать; ~ qat пятикратный; minus ~ uzaq körmemezligim bar у меня близорукость минус пять; ~ yaşında (bala) пятилетка; ~ kere (или qat) ziyade в пятикратном размере; ~ yüz пятьсот; ~ misli пятикратный; ~ kere пятью; ~ balası bar у них пять человек детей; (onıñ) toyunıñ ~ yıllığı пятая годовщина его свадьбы; onıñ ~ ğalebesi bardır у неё на счету пять побед; ~ kere ~ — yigirmi ~ пятью пять — двадцать пять; İslâmnıñ ~ şartı пять столпов Ислама; ~ daqqadan üç без пяти минут три; о, on ~ yaşına daа kelmedi, о, on ~ yaşını daа toldurmadı ей ещё нет пятнадцати; ~ kere (или qat) ziyade впятеро больше; onıñ episi olıp ~ yüz dolları bar у него всего пятьсот долларов; ~ parmağı kibi bilmek знать наперечёт; о, on ~ yaşını toldurdı ей исполнилось пятнадцать лет; ~ adam sağ qaldı пять человек уцелело; ~ yüz grivnalıq zarar ущерб в размере пятисот гривен; şimdi on ~ daqqadan ~ сейчас без четверти пять; ~ yaşında qızçıq девочка-пятилетка; qarpıznıñ ağırlığı ~ kilo(gramm) арбуз тянет на пять килограммов; ~ yüzünci пятисотый; ~ yüz dane пятьсот штук; eñ az ~ yüz grivna kerek нужно минимум пятьсот гривен; ~ kere пятикратный; ~ kere büyük (или balaban) впятеро больше; о senden ~ yaş büyük он старше тебя на пять лет
beş-beter гораздо хуже
beşaret безобразный, уродливый
beşaretlik уродство
beşeriyat антропологический, антропология
beşeriyatçı антрополог
beşeriyet человечество
beşerlik пятёрка
beşev(lep) диалст впятером
beşevi диалст пятеро
beşhaneli пятигранный; ~ geometrik şekil (или endese şekli) пятигранная геометрическая фигура
beşhaneli|k пятигранник; ~kniñ resmini yapmaq нарисовать пятигранник
beşi пятеро; biz beş adam (или ~miz) edik нас было пятеро; dekabrniñ on ~ пятнадцатое декабря; on ~ пятнадцатое число; yanvarnıñ ~ пятое января
beşi|k колыбель, колыбельный, люлька; Qırım – qırımtatar halqınıñ vatanıdır (или altın ~gidir) Крым – колыбель крымскотатарского народа; yanvarnıñ ~nece до пятого января; ~k sallatqan богомол; soñki kününi de saysaq sentâbrniñ ~nece по пятое сентября включительно
beşikçi токарь
beşinci пятый; ~ qatta на пятом этаже; on ~ пятнадцатый; on ~ oda (или kabinet) пятнадцатый кабинет
beşincide в-пятых
beşinde пятого числа; dekabrniñ on ~ пятнадцатого декабря; yanvarnıñ ~ пятого января
beşköşeli пятиконечный, пятиугольный; ~ yıldız пятиконечная звезда; ~ geometrik şekil (или endese şekli) пятиугольная геометрическая фигура
beşköşelik пятиугольник
beşmıyıq мушмула
beşyıllı|q пятилетка, пятилетний; ~q plan пятилетний план
bet лицо, страница, физиономия; ~ine şamar urmaq (или çekmek) съездить по физиономии; onıñ ~i (или yüzü) çirkin, onıñ ~ine baqmaqtan qorqarsıñ он страшен лицом; onıñ ~i (или yüzü) güzel она хороша лицом; ~-~ke, yüz-yüzge лицом к лицу; ~ten (или yüzden) çirkin он не вышел лицом; dülber ~ красивое лицо; bürüş-çürüş olıp qalğan ~ лицо, покрытое морщинами; sepkil ~ веснушчатый; (qoluna, ~ine) vazelin yaqmaq смазаться вазелином; ~i bürüşken (или bürüşipOORRbürüş-çürüş olıp qalğan) qart морщинистый старик; onıñbir de güzel ~çigi bar у неё смазливое личико; ~ini (или ~-közüni) yuvmaq умыться; onıñ yüzü (или ~i) siyardı (или kögerdi), onıñ yüzü (или ~i) siyarıp (или kögerip) qaldı его лицо стало совершенно синим; ~i küneşten yanğan edi на её лице лежал загар; fikirlerini yüzlerine (или ~lerine) baqıp bilmek читать мысли по лицам; ~ini bir şeynen qapatmaq заслонить чем-либо лицо; ~ine şap-şap urmaq хлестать по лицу; uzun ~li adam длиннолицый человек; çekkenleri ~inde (или yüzünde) yazılğan edi на её лице лежала печать страдания; ~ine urmaq, ~ine yandırmaq@прост съездить по физиономии; uzun ~li длиннолицый; ~i ap-aq olmaq побледнеть как смерть; yüzü (или ~i) zayıflamaq осунуться; ~i qıp-qırmızı oldı кровь бросилась ему в лицо; qaranlıqtа adamlarnıñ ~ine yahşı körip olamayım в темноте не могу распознавать лица; başına kelgenleri ~inden (или yüzünden) oqula edi на её лице лежала печать страдания; yüzden (или ~ten) arıqlamaq осунуться; toq ~li полнолицый; ~ sıma(sı) черты лица; tögerek ~ круглолицый; ~a versiyası бета-версия
beter хуже; eñ ~, eñ yaramay, eñ yaman, eñ fena худой плохой); daa ~ пуще; daa da ~i, ... и что I ещё хуже, ...; ~den ~ худший из худших; tende bitken teneşirde keter, alışqan quturğandan ~dir горбатого могила исправит; ~inden ~i наихудший; olarnıñ eñ ~i худший из них; o daa ~ açuvlandı он ещё пуще рассердился
beterce хуже
beton бетон, бетонный; ~ qoymaq, ~lamaq заливать бетоном; ~ pilâki (или plitа) бетонная плита; köpükli ~ пенобетон
betoncı бетонщик
betonlama бетонирование
betonlamaq бетонировать
betonlanğan бетонированный
betonlanma бетонирование
betonlanuv бетонирование
betonlav бетонирование
betonlı бетонированный
betonqarıştırğıç бетономешалка
betsiz нахал
bey господин, туз; ~ efendi господин
beyan изложение; ~ yazmaq написать изложение; ~ etüv (или etme) изложение; qısqa ~ аннотация; ~ etmek изобразить; qısqadan ~ etmek аннотировать; ~ etme выражение; ~nıñ (или nutuqnıñ)sadeligi популярность изложения; ~ etmek заявить; ~ etmek изложить; ~ etüv выражение
beyanat заявление, сообщение; şahsiy ~ личное сообщение; SMS ~ı SMS-сообщени; resmiy ~ (или bildirme) официальное сообщение; bir-birine ~ yollav обмен сообшениями
beyanname декларация, листовка, манифест, прокламация; bergi ~si налоговая декларация; gümrük ~si таможенная декларация; qırımtatar halqınıñ milliy suvereniteti aqqında ~ декларация о национальном суверенитете крымскотатарского народа; İnsan aqları umumiy ~si Всеобщая декларация прав человека
beyaz белый; ~ yavlıq белый платок; ~ boya белила; ~ tavşan заяц-беляк; qar kibi ~ белоснежный; süt kibi ~ белоснежный; ~ tenli белокожий; ~ … körünmek белеть; uzaqtа evlerniñ ~ divarları körünip tura вдали белеют стены домов; (sarısı ~ınen) qarışmağan qayğana глазунья; ~ kölmek сорочка белого цвет
beyazgvardiyacı белогвардеец
beyazlı|q белизна; qarnıñ ~ğı белизна снега; tenniñ ~ğı (или aqlığı) белизна кожи
beyit&(beyti) двустишие, куплет, стих; yırdan (или türküden) bir ~ yırlamaq спеть куплет из песни
beyli|k княжество, удел; selcuq ~kleri сельджукские княжества
beynelmilel интернациональный
beynelmilellik интернационализм
Beyrut Бейрут
beysbol бейсбол
beysbolcı бейсболист
beyüde белиберда, бесполезный, бред, вздор, зря, напрасно, нелепость, околесица, понапрасну, тщетно, тщетный, чепуха
beyüdelik бесполезность, бред, тщетность
bez бязь, железа; ~lerniñ yanğısı воспаление желёз; içki sekretsiya ~leri железы внутренней секреции
bezaz уст ткач
bezdir|mek досаждать, надоедать, тормошить; bitmegen-tükenmegen suallerinen birini ~mek тормошить кого-либо бесконечными вопросами; о, ~meden lafını kese он, не надоедая, прекращает говорить; о, olarnı özünden ~mey она им не надоедает; ricalarınen ~mek досаждать просьбами; birini aytа-aytа ~mek прожужжать все уши кому-либо; aytınıp özünden ~gen нытик; aytа-aytа ~mek жужжать; lafınen ~mek заговорить; о, lafınen bizlerni ~di он заговорил нас; bir şeyni yaпа-yaпа canından ~mek вытряхнуть душу; б) ~mek набить оскомину
bezdirtmek надоесть
bezek украшение
bezengen нарядный
bezenmek нарядиться
bezetici оформитель
bezetilme отделка, украшение
bezetilüv отделка, украшение
bezetme отделка, отделочный, украшение
bezetmek нарядить, отделать, оформить, разукрасить, убрать, украсить
bezetüv отделка, отделочный, украшение; ağaç qısımından yapılğan şeylerni ~ (или işlev) отделка изделий из древесины; ~ işleri отделочные работы
bezgelek надоедливый, настырный, нудный
bezgeleklik надоедливость
bezgin апатичный, вялый, пессимистичный, подавленный; ~ (илиküskün) al апатичное состояние; pessimistik alda, küskün, ~ настроенный пессимистично; ~(или küskünOORRsönük) olmaq, sönükmek впасть в апатию
bezginlik апатия, подавленность
bez|mek надоесть; canından ~mek надоесть; canından ~mek опостылеть; çuval ~i мешковина; mide astı ~i поджелудочная железа; er şeyden ~dim-tüñüldim, bir şeyge közüm yoq всё мне опостылело; keten ~i холст; bala ~ini deñiştirmek поменять подгузник; bundan pek ~dim мне это до смерти надоело; yaşayıştan toymaq (или ~mek) пресытиться жизнью; (bütün) bundan ~dim (или ~dim-usandım) мне надоела эта музыка; bala ~i подгузник; bundan tamam degence ~dim(-tüñüldim) это до смерти надоело
bezmen безмен
bıdırdamaq лопотать
bılina былина
bıltırki прошлогодний; ~ boğday yedegi прошлогодний запас пшеницы; ~ yazğa köre (или baqqandaOORRnisbeten), bu yılnıñ yazı pek yağmurlı oldı в сравнении с прошлым летом это лето выдалось очень дождливым
bıq|maq надоесть, наесться до отвала, пресытиться; çoqaşap ~maq пресытиться едой
bıralqı бродяга, праздношатающийся; işsiz (или çalışmayıp) sallanıp (или ~lap) yürgen праздношатающийся; ~ köpeklerni tutqan (adam) собачник; kimsesi olmağan adam, ~@прост безродный бродяга
bıralqıla|maq болтаться, бродить I, бродяжничать, слоняться; boştan-quru işsiz yürmek, ~p yürmek болтаться без дела
bıralqılıq бродяжничество
bıraq|maq диалюж бросить, оставить; ~ıp ketmek@диалюж оставить; silâsını taşlamaq (или ~maq) сложить оружие
biat клятва
biatlon биатлон
biatloncı биатлонист
biber перец; tatlı ~ болгарский перец; accı (или qırmızı) ~ красный) перец; qara ~ чёрный перец; ~ savutı перечница; ~niñ accılığı острота перца; ~ zeer kibi (accı) перец ужасно злой; accı (или yaqqan) ~ стручковый перец
biberek вареник
biberiye розмарин
biberle|mek перчить, поперчить; şorbanı ~mek перчить суп; şorbanı ~mek поперчить суп
biberlik перечница
bibliofil@[-л] библиофил
bibliograf библиограф
bibliografi|k библиографический; ~k köstergiç библиографический указатель; kitabiyat malümat kitabı, ~k malümat kitabı библиографический справочник
bibliografiya библиография
biblioman библиоман
Bibliya библейский, Библия; ~ metni библейский текст
bica|q пиджак; bir tarafı dögmelengen ~q однобортный пиджак; bu ~qnı biraz daа kiyip yürmek mümkün этот пиджак ещё можно поносить I
biçare бедный, бедняга, бедолага, беспомощный, горемыка, несчастный, неудачник; zavallı (или ~) bala несчастное дитя
bidat бида, ересь
bidatçı еретик; ~lar, ehl-i bidat еретики
bidon бидон; süt ~ı бидон для молока
bigudi бигуди
biguna безгрешный
bihaber безвестный; dünyadan ~ оторванный от мира; bilmegen, ~ не знающий; dünyadan ~ не ведает, что творится в мире
bik бук; ~ teregi бук
bike госпожа, хозяйка; ev ~si хозяйка; ev ~si хозяйка дома
bikes уст беспомощный; tutmlı ev ~i бережливая хозяйка; ev ~i домохозяйка
bilakis наоборот, напротив
bildirilmek уведомляться
bildirişme коммуникационный, коммуникация, общение
bildirişmek общаться
bildiriştirici коммуникатор
bildirişuv общение
bildirişüv коммуникационный, коммуникация; ~ telükesizligi коммуникационная безопасность
bildirme анонс, выражение, заявление, извещение, листовка, оповещение, рапорт, сообщение, уведомление; resmiy beyanat (или ~) официальное сообщение; itiraz ~k оспорить; birine haber (или haberdar) etmek, birine ~k довести до чьего-либо сведения; episine bildirüv (или ~) обнародование; aşkâr etmek, alemge ~k предать гласности; kimsege ~den скрытно; ~k, haber etmek дать знать; episine (или halqqa) ~k обнародовать; öz niyetini ~k (или açmaq) раскрыть свои карты; episine (или alemge) aytıp ~k разгласить; (evelden) ~k предвещать; neticelerge itiraz ~k оспорить выводы; evelden bildirüv (или ~) прорицание; episine (или alemge) aytıp bildirüv (или ~) разглашение; iradesini (или istegini) bildirüv (или ~) волеизъявление; teşekkür ~k отблагодарить; bir şeyge qarşı narazılıq (или narazılığını) ~k протестовать против чего-либо; minnetdarlıq ~k поблагодарить; narazılıq ~k протестовать; teşekkür etmek (или ~k) благодарить; evelden bildirüv (или ~) предсказание; furtuna telükesini ~k (или ilân etmek) объявить штормовое предупреждение
bildir|mek возвестить, выдать, выразить, донести I, заявить, известить, изложить, намекнуть, обозначить, огласить, оповестить, передать, посвятить, сигнализировать, сообщить, уведомить, указать; men oña bunı nasıldır ~mege istedim я попытался ему намекнуть об этом; açıq-aydın aytmayıp ~mek намекнуть; narazılıq ~mek выразить протест; gazetanıñ ~genine (или haber etkenine) köre как сообщиила газета; birine toplaşuv kününi ~mek известить кого-либо о дне заседания; emir kimden çıqqanını olarğa nasıldır ~, amma açıq aytma намекни им, от кого исходит указание, но открыто не говори; minnetdarlıq ~mek выразить признательность; öz razılığını ~mek заявить о своём согласии; teşekkür ~mek выразить благодарность; taziye ~mek выразить соболезнование; özüni ekim etip kösterdi (или ~di) он выдал себя за врача; İnterfaks agentliginiñ ~genine köre ... как передаёт агентство Интерфакс, ...; bu haberni bergen (или ~gen) kim? кто сообщиил эту новость?; saylavlarnıñ neticelerini ~mek (или ilân etmek) огласить результаты выборов; öz fikrini ~mek (или beyan etmek) изложить своё мнение; bu raqam ne(ni) ~e? что обозначает эта цифра?; arizada şikâyetiñizniñ sebebini ~iñiz (или yazıñız) в заявлении укажите причину вашей жалобы; episine ~ilgen обнародованный; narazılıq (или itiraz) ~ip в знак протеста; … aytıp ~genime müşerref (или şeref) duyam имею честь сообщить …; episine (или alemge) aytılıp ~ilgen разглашённый; sponsorlar balalarğa bahşışlar ketirdi, oca ise qarşılıq olaraq olarğa teşekkür ~di спонсоры привезли детям подарки, а учитель в ответ поблагодарил их; episine (или alemge) aytılıp ~ilüv (или ~ilme) разглашение; bu sözniñ manası ne?, bu söz nasıl mana(nı) ~e? что значит это слово?
bildirmeme неразглашение; ~zlik seneti подписка о неразглашении
bildirmemezli|k неразглашение; ~k seneti подписка о неразглашении
bildirmeyüv неразглашение; malümat menbalarını ~ (или faş etmeyüv) неразглашение источников информации
bildirüv выражение, заявление, извещение, оповещение, сообщение, уведомление; resmiy ~ yapmaq сделать официальное заявление; yañılıqlarnı ~ сообщение новостей; teşekkür ~ выражение благодарности; radiodan ~ извещение по радио; episine ~ (или bildirme) обнародование; evelden ~ (или bildirme) прорицание; episine (или alemge) aytıp ~ (или bildirme) разглашение; iradesini (или istegini) ~ (или bildirme) волеизъявление; ~ tezkeresi докладная записка; minnetdarlıq ~ (или ~) благодарение; evelden ~ (или bildirme) предсказание
bile даже, и II, хоть I; seni de (или ~) çağırmadımı? даже и тебя не позвал?; iç aqlıma ~ kelmedi я даже не подумал об этом; attа şimdi, şimdi ~ даже сейчас; havflı neticeler doğura ~cek adiseler, havflı neticelerge sebep ola ~cek adiseler события чреватые опасными последствиями; doğura bilgen (или ~cek) чреватый; bu aqlımnıñ ucuna ~ kelmedi у меня этого и в мыслях не было; onıñ hasta olğanını ~m я знаю, что II он болен; ~me maşnası точило; hastalıqnıñ eseri ~ qalmadı болезнь прошла без следа; onıñ aqlına ~ kelmey ему и невдомёк; özüñiz ~si(ñi)z! воля ваша, как хотите!; onı belki ~dirsi(ñi)z? вы, случайно не знаете его?; yüzüni ~ köstermemek и понюхать не дать; aqlına ~ kelmemek невдомёк; menim ne fayda tiye ~? bendeñizge ne emir etersiñiz? чем могу быть полезен?; ağrınıñeseri ~ qalmadı, ağrı şartа-martа toqtadı@прост боль как рукой сняло; onıñ lafını ~ (diñlemege) istemey, yan-cuvuq qoymay и слышать не хочет о чём-либо; aqlıma ~ ketirmedim я не думал, не гадал; ~v taş оселок; örnek (или nümüne) ola ~cek примерный; cinayetçiniñ tüsü ~ qalmadı, yer yarıldı yer içine kirdi преступник исчез без следа; men sabadan berli ağzıma bir çöp ~ almadım у меня с утра во рту маковой росинки не было; bunıñ ola ~cegine ihtimal bermeyim, bunıñ olmaycağından eminim я не допускаю такой возможности; б) özüñ ~siñ это твоё дело; aqlına ~ ketirmemek не допускать и мысли; kökte bir bulut(çıq) ~ yoq на небе ни облачка; örnek ola ~cek tarzda (или şekildeOORRsurette) примерно; islâatlar sayesinde inflâtsiya arta ~ усиление инфляции возможно за счёт реформ; kim ~ ne vaqıt Бог весть когда; ufaq-tüfegini ~ aytmaq вдаваться в подробности; ağzına bir çöp ~ almadı маковой росинки во рту не было; aqlıña ~ ketirme! и думать не смей!; sebep ola bilgen (или ~cek) чреватый; aqlınıñ ucunda ~ olmamaq и в мыслях не иметь; istegeniñni yap (или yapa ~siñ) ты волен делать, что тебе угодно; közüñni ~ açıp yetiştiramazsıñ и глазом моргнуть не успеешь; aqibeti ola bilgen (или ~cek) чреватый; özüñiz ~siñiz дело ваше; seniñ yürüşiñnen bir saattа ~ baramamız твоим шагом и за час не дойдёшь; özümiz de ~miz, biz de deli degilmiz мы сами с усами; (ola ~cegini) esapqa alıp areket etmek предусмотреть; bunı er kes ~ это все знают; eki dünya bir olsa ~ (или da) ни за что; o riyaziyatnı yahşı ~ он хорошо подкован в математике; qayda ketkenimizni özümiz ~ bilmey edik мы пошли Бог весть куда; kim ~ ne vaqıt kelir Бог весть когда придёт; о çoq atalar sözü ~ он знает много пословиц; özüni kimsin-kim bellegen adam, tek men ~m degen (или dep yürgen) adam очень уж он самоуверенный человек; kim cevap berip ola (или bere ~)? кто может ответить?; olsa ~ хоть II; bütün bularnı (или bularnıñ episini) olar çoqtan ~ всё I это им давно известно; onı boğıp öldüre ~ ediler de его ведь могли задушить; kim ~ ; почём знать; özüñ(iz) ~siñ(iz) дело хозяйское; eser(i) (или tüsü) ~ qalmamaq исчезнуть без следа; işniñ muvafaqiyetli olacağını kefalet ete ~miz мы можем поручиться за успех; yapa ~cegini (или yapıp olacağını) yaptı, elinden kelgenini yaptı он сделал всё, что I мог; ne ~yim onı что); daa zavodnıñ qapısından adımını atqanda ... ~ edi ещё когда переступал порог этого завода, он знал, что ...; seni alıp kele ~m я могу тебя подвезти; Seniñ adıñ Arzı degilmi? - Baqsa sen onı, ~ eken! Тебя ведь Арзы зовут ? - ишь II ~ ты ты, знает ведь!; bu sportçu bayağı muvafaqiyetlerge yete ~ этому спортсмену по силам достичь больших успехов; keç olsa da (или olsa ~), men kelirim я приду, хоть II и поздно; of ~ demedi, asıl qulaq asmadı он и бровью не повёл; о bunı ~mi? - ebet!, ebet ~! он это знает? - ещё II бы!; о bismillâ ~ etmedi он не прикоснулся к еде
bile-bile нарочно, сознательно
bilek предплечье
bileklik нарукавник
bilesiñmi видишь ли
bilet билет, билетный; ~ kassası билетная касса; teatr ~i билет в театр; bu ~ maqbul degil, bu ~ keçmez этот билет недействителен; imtianda maña qolay ~ tüşti на экзамене мне попался легкий билет; demiryol ~ini ayırtıp saqlama, demiryol ~iniñ ayırtılıp saqlanması бронь на железнодорожный билет; bizim içün eki ~ alıp qoy оставь нам два билета; barıp kelüv (илиketip kelüv) ~i билет туда и обратно; aylıq ~i проездной
biletçi кондуктор
biletsiz безбилетный; ~ yürüv içün cöreme (или ceza) – 20 grivna штраф за безбилетный проезд – 20 гривен; ~ yolcu безбилетный пассажир
bilevle|mek править II; ustranı ~mek править II бритву
bileyici точильщик
bilezli|k браслет; altın ~k золотой браслет
bilgen знающий, сведущий; biologiyanı (или ayatiyatnı) yahşı ~ adam, biologiyadan (или ayatiyattan) añlağan adam человек сведущий в биологии; doğura ~ (или bilecek) чреватый; onıñ bunı ayta ~ine inanam я допускаю, что он мог это сказать; teñeştirile ~ añlamlar сопоставимые понятия; irişile ~ maqsatlar, irişilmesi mümkün olğan maqsatlar осуществимые мечты; özüni tutа ~ (или tutmağa ~) выдержанный; ~ime köre насколько мне известно; tek cayav yürip keçmege mümkün olğan soqaçıq, cayav yürip keçile ~ soqaçıq тропа, доступная только для пешеходов; keregi kibi deñişe ~ iş grafigi гибкий рабочий график; er kim özü ~i kibi areket etmek действовать вразброд; zarar ketirgen (или ketire ~) вредоносный; ola ~ cevap возможный ответ; alına ~ malümat доступные данные; aqçanıñ esabını ~ расчётливый; qaynaq ola ~ поддающийся сварке; sebep ola ~ (или bilecek) чреватый; bir şeyniñ fiyatını (или qadrini) ~ ценитель; keregi kibi deñişe ~ şartlar, uyğunlaştırıla ~ şartlar гибкие условия; facianı eşitip ~ soñ о deşetke keldi он ужаснулся, когда узнал о трагедии; keregi kibi deñişe ~ гибкий; (bir şeyni) yahşı ~ подкованный; aqibeti ola ~ (или bilecek) чреватый; uyğunlaştırıla ~ гибкий; işini ~ себе на уме; iriy ~ растворимый; qıyaslana ~ сопоставимый; özüni er şeyni ~ adam dep köstermek строить из себя знатока; о dünyanıñ qaç bucaq olğanını (или ekeçini) ~ adam он человек бывалый; teñeştirile ~ сопоставимый; ola ~ возможный; keçile ~ доступный; er kim özü ~i (или istegeni) kibi вразнобой; öz ~inden taymamaq гнуть свою линию; yapıla (или etileOORRirişile) ~ осуществимый; б) irişilir, irişilip olğan, irişile ~ доступные данные; nümüne ola ~ talebe примерный ученик; er şeyni ~ всезнающий; ~ kibi он как будто в воду смотрел; taşıla ~ переносной; ~ ol заруби себе на носу; bunı ~ olsam, kelmez edim если бы я это знал, то не пришёл бы; er şeyni ~ всеведущий; sürülip saçıla (или ekile) ~ пахотный; yerine ketirile ~ осуществимый; -e) ~ поддающийся; şiiriyetniñ qadrini ~ ценитель поэзии
bilgi знание, подготовка, познание; zengin ~ обширные познания; onıñ ~si zayıf у него слабая подготовка; ilmiy ~(ler) научные знания; ~ elde etüv (или etme) познание; yahşı bir ana tili ~si хорошее знание родного языка; teren ~ saibi olmaq обладать глубокими знаниями; onıñ ~ ufqu tardır у него узкий (ограниченный) кругозор; ealige ~ bermek просветить население; ~ derecesi кругозор; talebelerniñ ~sine qıymet kesüv оценка знаний учащихся; ~ge meraq любознательность; ~ arttırmaq накопить знания; öz-özüniñ ~sini arttıruv (или arttırma) самообразование; üstün -üstün ~, teren ~niñ yoqluğı неглубокие знания; ~ ufqu кругозор; balalarnıñ ~ ufuqlarını kenişletmek расширять кругозор детей; talebelerniñ ~sini arttırmaq maqsadınen “İntellektual” klubu meydanğa ketirildi в интересах повышения уровня знаний учащихся был создан клуб «Интеллектуал»; ~ arttırıcı познавательный; ~ tarqatmaq сеять знания; teren (или keniş) ~ saibi oluv эрудиция; ~ almaq просветиться; ~ ufqu keniş olğan adam человек с широким кругозором; ~si (или ~ saibi) olğan, ~li вооружённый знаниями; teren (или keniş) ~ saibi (olğan) эрудированный; bütünley ~ almağa berilgen одержимый жаждой знаний; ~ tarqatuv (или tarqatma) просветительство; ~si (или haberi) olmağan невежественный; er taraflama inkişaf etken (или tasil körgen) adam,er taraflı ~ saibi всесторонне развитой человек; ~ saibi учёный; ~ bermek просветить; eserniñ ~ arttırıcı emiyeti познавательная ценность произведения; ~ seviyesini kötermek расширить кругозор; zengin ~ saibi bir adam человек большой эрудиции; ~si pek zayıf скудные знания; ~ tarqatıcı просветитель; ~ge aves любознательность; ~si (или haberi) olmağan невежда; ~ge aves student любознательный студент
bilgili грамотный, дошлый, знающий, сведущий, учёный; ~ müendis грамотный инженер; ~ müendis знающий инженер; keniş ~ образованный; bilgisi (или bilgi saibi) olğan, ~ вооружённый знаниями
bilgir знаток; işiniñ ~i (или ustası) знаток своего дела
bilgisiz неосведомлённый
bilgisizlik неосведомлённость
bilhassa особенно; hususan, ~, ille deseñ, ayrıca в особенности
bilinemez непознаваемый
bilinmegen неведомый, незнакомый, неизвестный, неопределённый; ~ bir memlekette в неведомой стране; bir şeyni ~ (или bellisiz) bir vaqıtqa qaldırmaq отложить что-либо на неопределённый срок; belli olmağan (или ~) sebepten по неизвестной причине; yaşı ~ bir adam человек неопределённого возраста
bilinmek выясниться
bilinmemezlik неопределённость
bilinmezci агностик
bilinmezcilik агностицизм
billâcurum разг зря, напрасно
bilme знание; yazıp olmaq, yaza ~k мочь I писать; sorap ~k уточнить; toqtamağa ~gen непрерывный; sorap ~k осведомиться; aqçanıñ qadrini ~k (или qadrine yetmek) знать счёт деньгам; yorulmaq (или boldurmaq) nedir ~gen неутомимый; toymağa ~gen quş balası прожорливый птенец; başımnı qayda uracağımnı ~yim не знаю, куда мне деваться; ana tilini mükemmel ~k знать в совершенстве родной язык; dünyanıñ qaç bucaq ekenini añlamaq (или ~k) узнать) почём фунт лиха; bu mallarnıñ alına ~si доступность этих товаров; qorqu ~z cenkçi бесстрашный боец; ~m ne vaqıt когда-то; qadrini (или qıymetini) ~k ценить; er şeyni yapmağa ~k уметь всё делать; içini ~k видеть насквозь; о (iç) bir şey ~y он абсолютно ничего не знает; toymaq ~gen (adam) ненасытная утроба; bir şeyni sorap ~ge tırışmaq, ağız aramaq стараться выведать что-либо; yorulmağa ~mek, çatal yürekli olmaq быть двужильным; soraştırıp ~k разведать; men oña bir iş kestim, qaydan kelgenini ~di я ему такое устроил, долго помнить будет; kire bilüv (или ~) доступ; ölmege ~gen бессмертный; sırnı soraştırıp ~k выпытать секрет; yahşılıqnı ~mezlik неблагодарность; eskirmege ~y ему снос IIу нет; bu dağlarğa er dağcınıñ çıqa ~si доступность этих гор для любого альпиниста; yaldamağa ~k уметь плавать; tutа ~k совладать; onıñ kelgenini ~dim я не знал о его приезде; toymaq ~gen обжора; neniñ nesi olğanını ~yip (или ~den) втёмную; aqçanıñ esabını ~k быть расчётливым; ~m qayda куда-то; qorqu ~gen безбоязненный; kompyuterlerden pek yahşı añlamaq, kompyuterlerni pek yahşı ~k великолепно разбираться в компьютерах; qullanmağa bilüv (или ~) владение; añlap olmaq, añlay ~k, añlayalmaq@диалст мочь I понять; soraştırıp ~k разузнать; а) bir şeyni yahşı dep ~k отдать предпочтение чему-либо; alına ~ доступность; yuqunıñ ne olğanını ~gen неусыпный; sınap bilüv (или ~) выявление; tüşünmeyip bir şey yapmaq, ne yapqanını özü ~mek сделать что-либо не отдавая себе отчёта; dünyanıñ qaç bucaq olğanını añlamaq (или ~k) узнать почём фунт лихо Iа; ~m neden что-то II; er istegenniñ kitaphanelerni qullana ~si доступность библиотек для каждого желающего; barışmaq (или mabetleşmekOORRuzlaşmaq) (degen şeyni) ~gen непримиримый; fikirlerini yüzlerine (или betlerine) baqıp ~k читать мысли по лицам; б) basqan yerini ~mek ног под собой не чуять(не слышать); vaziyetni soraştırıp ~k выяснить обстановку; can sıqısından ne yapacağını (или qayda baracağını) ~mek изнывать(умирать) от скуки; yañılıq oqup ~k вычитать новость; ne yapacağını ~mek не знать, что предпринять; oquv-yazuv ~gen неграмотный; keyflerini ~k читать настроения; er şeyni ~k avesi любознательность; qullana ~ доступность; o, adam-aqıllı işlemege de ~y он и работать-то как следует не умеет; er şeyni ~ge sevgen любознательный; sorap (или soraştırıp) ~k выспросить; toymağa ~gen алчный; özüni tutmağa ~gen невыдержанный; saqt ol, o özüni tutmağa ~y будь осторожен, он человек несдержанный; vaqtınıñ qadrini ~k дорожить своим временем; ~gen, bihaber не знающий; oquma(ğa)-yazma(ğa) ~gen безграмотный; bu er keske belli de, bunı ~gen yoq ведь это всем известно; soraştırıp ~k выпытать; soraştırmaq, sorap ~k, haber almaq навести справки; toqtamağa ~gen суетливый; dostluqnıñ qadrini ~k ценить дружбу; onıñ nefsi toymaq ~y аппетиты у него неуёмные; kelip olmaq, kele ~k смочь прийти; qararını (или addini) ~k знать меру; hocalıqnı çevirmege ~gen бесхозяйственный; sorap (или soraştırıp) ~k выведать; (meseleni) soraştırıp ~k выяснить; qayda ketkenimizni özümiz bile ~y edik мы пошли Бог весть куда; qorqu ~z бесстрашный; bu yerde о özüni bütünley coydı, ve ne yapcağını ~di тут он совсем потерялся, и не знал, что делать; kelip olmaq, kele ~k мочь I прийти; б) qararını ~mek не знать меры; çıqa ~ доступность; -e) ~k мочь I; beş parmağı kibi ~k знать наперечёт; -e) ~k смочь; neniñ nesi olğanını ~den areket etmek действовать втёмную; onıñ salı künü ketecegini ~diñmi? ты не знал, что II он уезжает во вторник?; ana şay, ~gen şeyiñni aytma! вот то-то, чего не знаешь, о том не говори!; bir şeyni yapmağa ~k уметь; kelecek vaqtını sorap ~k уточнить время приезда; ozüni tutmağa ~gen adam невыдержанный человек; oqup ~k вычитать; baş ete ~k справиться I; özüni tuta bılüv (или ~) выдержка I; yahşılıq ~gen (или añlamağan) неблагодарный; yorulmağa (или boldurmağa) ~gen неутомимый; toymaq ~yüv (или ~me) обжорство; er şeyni soraştırıp ~k kerek надо всё разузнать; ne yapacağımnı ~yim, işte я попросту не знаю, что делать; toymağa ~gen ненасытный; bir şeyni dostundan ~k (или ögrenmek) узнать что-либо от друга; qorqu ~z asker неустрашимый воин; birini balalıqtan ~k знать кого-либо с пелёнок; qadrini ~k дорожить; er şeyni ~ge istegen пытливый; а) ölçüsini ~mek не знать меры; aznıñ qadrini ~gen, çoqnıñ qadrine yetmez кто не ценит малого, тот не оценит и многого; toymağa (или toymaqnıñ ne olğanını) ~gen прожорливый; qorqu ~z неустрашимый; özüni tutmağa ~yüv (или ~me) несдержанность; (meseleni) soraştırıp bilüv (или ~) выяснение; özüni tutmağa ~gen несдержанный; menimfikrimni ~ge isteseñ, o seni sevmey откровенно тебе скажу, не любит она тебя; aytıp olmaq, aytа ~k, aytalmaq@диалст мочь I говорить; yapıp olmaq, yapa ~k смочь сделать
bil|mek ведать, владеть, знать I, отгадать, познавать, познать, узнать; ~dirmek, duydurmaq, haber etmek дать знать; kompyuterni qullanmağa ~mek владеть компьютером; özüni tutmağa ~mek владеть собой; kim ~e onı, ya barıp da deñişse как знать, а вдруг изменится; ecnebiy tilni ~mek владеть иностранным языком; bundan iç haberim yoq, bunıñ aqqında bir şey ~meyim я ничего не знаю об этом; özüñ ~esiñ как знаешь; tuvğan edebiyatnı yahşı ~mek хорошо знать родную литературу; qullanmağa ~mek владеть; ~esiñmi ne? знаешь что?; onıñ saat qaçta kelecegini ~esiñmi? ты знаешь во сколько он придёт?; onıñ ne vaqıt ketkenini ~mege istedim я хотел узнать, когда она уехала; özüni tutmağa ~memek, özüni tutamamaq не владеть собой; ~meyip, ~mey turıp не зная; o, arap tilini ~e он знает арабский язык; siziñ bundan haberiñiz bar, bunı ~esiñiz вы знаете об этом; qararını ~mek знать меру; eşitip ~mek узнать; bir şey ~señ, ayt если что I знаешь – говори; evelden ~inmeycek neticeler непредсказуемые последствия; onıñ ne qadar boldurğanını, biri ~se edi! кто бы знал, до чего он устал!; ola ~ir deme допущение; ola ~ir возможно; bunıñ neticesi ne ola ~ir? чем это чревато?; kim ~ir daа ne zaman körüşirmiz когда-то мы ещё увидимся; ola ~ir ki, … весьма возможно, что …; ola ~ir весьма вероятно; evelden ~inmeycek непредсказуемый; ~ip aylanğan (или çevirilgen) экономный; ~inip olamaz непознаваемый; hastalıq ölümnen bite ~ir болезнь может иметь смертельный исход; belki, ola ~ir, ihtimal, olması mümkün может быть; er işitirakçi eñ çoq eki eserinen yarışmağa qoşula ~ir каждый участник может представить на конкурс не более двух произведений; ~señ, ayt если знаешь, говори; ola ~ir можно; ola ~ir очень возможно; iç ola ~ir mi bu?! да может ли быть такое?!; ola ~ir предположительно; men bu işni yapıp olurım (или yapa ~irim) я могу сделать эту работу; men oña kösteririm!, о, kim olğanımnı daа ~ir! я ещё до него доберусь!; kim ~ir ne zaman когда-то; keri berseñ, bu kitapnı da ala ~irsiñ с условием возврата можешь взять и эту книгу; niayet raat yüzü köre ~di наконец он обрёл покой; subetimiz vaqtında men çoq şey ~dim в ходе нашей беседы я узнал многое; kim ~ir? как знать?; belki, ola ~ir может быть; (bu) ola ~ir это) может быть
bilüv знание; ecnebiy tillerni ~ знание иностранных языков; saymağa ~ умение считать; kire ~ (или bilme) доступ; qullanmağa ~ (или bilme) владение; til (или tilni) ~ владение языком; sınap ~ (или bilme) выявление; resim yapmağa ~ умение рисовать; bir şeyni yapmağa ~ умение; oqumağa ~ умение читать; (meseleni) soraştırıp ~ (или bilme) выяснение
bilvastа косвенно, косвенный
bilyard бильярд; ~ ~ oynamaq играть в
bimetall биметалл
bimetalli|k биметаллический; ~k plâk биметаллическая пластинка
bina дом, здание, корпус, постройка, строение; baş ~ главный корпус; toladan yapılğan ~lar кирпичные постройки; çoq qatlı ~ многоэтажное здание; taş (или taştan yapılğan) ~ каменное строение; ~ XX asırda yañıdan quruldı здание перестроено в XX веке; ~nıñ leyhasını azırlav проектирование здания; ~nıñ temeltaşını qoyuv merasimi церемония закладки здания; bir qatlı ~ одноэтажное здание; ~ yıqtırılacaq здание предназначено к снос Iу; yüksek ~ небоскрёб; ~nıñ zelzelege dayanğanlığını sınav испытание сейсмостойкости здания; balaban ev (или ~) хоромы; (soqaqtan iç azbarğa ~nıñ içindeki) keçit подворотня; toplanğanadamlar (или adam sürüsi) memuriyet ~sını sarıp aldı толпа осадила здание администрации; pek balaban (илиqocaman) bir ~ громадное здание; çoq qatlı ~nı T arfi şeklinde qurdılar построили многоэтажный дом в виде буквы Т; nasıldır bir cemiyetniñ ~sı здание, принадлежащее какому-то обществу; yañı qurulğan ~ (или evOORRinşaat) новостройка; yañı ~ (или ev) новостройка; mektep içün yañı ~ новое помещение для школы; kub piçim ~ кубовидное здание; merkeziy meydandaki teatr ~sı расположенное на центральной площади здание театра
binaen по, согласно, сообразно; emirge ~ (или köre) согласно приказу; qaidege köre (или ~) сообразно с правилом; oquyıcılarnıñ çoqtan-çoq ricalarına ~ по многочисленным просьбам читателей; musulman adetlerine köre (или ~) по мусульманским обычаям; makeme qararına köre (или ~) по решению суда
binaenaleyh уст поэтому
binalar недвижимость; ticariy köçmesizlik, ticariy ~ торговая недвижимость; mesken köçmesizlik, mesken ~ жилая недвижимость; tez qurulğan ~ быстровозводимые здания; yıqılğan ~nı yañıdan quruv, yıqılğan ~nıñ yañıdan quruluvı восстановление разрушенных зданий
bint бинт; yaranı ~nen sarıp bağlamaq (или sarıp bağlap qoymaq) забинтовать рану; ~nen bağlamaq забинтовать; ~nen (sarıp) bağlamaq бинтовать
bintle|mek бинтовать, наложить бинты; yaranı ~mek (или bintnen sarıp bağlamaq) бинтовать рану
biñ тысяча; üç ~ три тысячи; eki ~ on eki senesi две тысячи двенадцатый год; ~ yaşında emen вековой дуб; ~ sekiz yüz senesi тясяча восьмисотый год; ~ adamlıq (или kişilik) zal зал на тысячу мест; bir şeyni qaytа-qaytа aytıp oturmaq, bir şeyni ~ kere aytmaq повторять одно и то же; suv sığımı 50 ~ tonnalı tanker танкер водоизмещением 50 тысяч тонн; yüz ~ kilovattlıq generator генератор мощностью в сто тысяч киловатт; bunı yapmaq içün eki, eñ çoq üç ~ grivna yeter чтобы это сделать хватит двух, максимум трёх тысяч гривен; ~ yıl тысячелетие; ~ yıllıq тысячелетний; birge ~ qoşmaq неимоверно преувеличивать; şeerniñ ealisi qırq ~ kişidir город насчитывает сорок тысяч жителей; men saña qaç (или ~) kere ayttım я тебя неоднократно предупреждал; ~ bir küçlüknen (или zametnen), zor-belâ с огромным трудом; on üç ~ yüz qırq eki тринадцать тысяч сто сорок два; ~de bir тысячный; saniyeniñ ~de biri тысячная доля секунды; ~ kere eşitkeniñden bir kere körgeniñ yahşı(dır) (или eyidir) лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; ~ grivnağa aqça (или para) demey для него тысяча гривен – ничто
biñbaşqoray перекати-поле
biñinci тысячный; müzeyniñ ~ ziyaretçisi тысячный посетитель музея
biñyapraq тысячелистник
biñyıllı|q тысячелетие; milâttan evel ekinci ~q второе тысячелетие до нашей эры
biodinamika биодинамика
biofizika биофизика
biogenetik биогенетический
biogenetika биогенетика
biogenez биогенез
biograf биограф
biografi|k биографический; ~k malümat, tercimeial malümatı биографические сведения
biografiya биография
biohimi|k биохимический; ~k reaktsiya биохимическая реакция; tetqiqatnıñ ~k usulı биохимический метод исследования
biohimiya биохимия
bioindikator биоиндикатор
biokösterici биоиндикатор
biolog биолог
biologi|k биологический; ziyankârlarnen küreşniñ ~k usulı биологический метод борьбы с вредителями
biologiya биологический, биология
biomassa биомасса
biomehanika биомеханика
biometri|k биометрический; ~k pasport биометрический паспорт
biometriya биометрия
bioyaqarlıq биотопливо
bioyaqıt биотопливный, биотопливо; ~ elektrik stantsiyası биотопливная электростанция
biperva безразличный, бесстрашно, бесстрашный, равнодушно, равнодушный
biplan биплан
biqarar уст безграничный, безмерный, беспредельный, непомерно, непомерный
bir единица, единичный, какой-нибудь, какой-то, некий, некоторый, один, одинаково, одинаковый, поровну, равносильный, равный, раз I, тождественный; ~den-~, yekâne один-единственный; ~ bu yeter уже одного этого достаточно; ~ saniye одну секунду; ~ kilometr один километр; tek ~ один; ~ daа ещё раз I; ~-~i artından один за другим; sizni nasıldır ~ adam qıdırğan edi вас спрашивал какой-то человек; nasıldır ~ adam, felân(ça) adam некий человек; ~ özü один как перст; para ~lemi денежная единица; o, çuvalından almalarnı ~er-~er çıqardı он доставал яблоки из мешка по одному; aynı (или ~OORRaynı ~) tilde laf etmek говорить на одном (и том же) языке; (olardan) ~i один из них; ~ özü один; kütle ~lemi единица массы; ~-~iniñ aqqında один о другом; nasıldır ~ некий; bu yel degil, bu furtuna kibi ~ şey это не ветер, а какой-то ураган; ~ (или quru) özü; bu evde o ~ özü (или yalıñız başına) otura он живет в этом доме один; о, ~ özü (или yañğız) keldi он пришёл один; maña ep ~ мне всё одно; episine ~ etip bölmek (или taqsim etmek) разделить всем поровну; olarğa ~er (dane) alma berdiler им дали по одному яблоку; uzunlıq ~lemi единица длины; ~i-~i artından (или ardı-sıra) üç kere три раз Iа подряд; qolçaqnıñ ~i mında, başqası (или o ~i) yoq одна перчатка здесь, а другой нет; ~ ayttım, eki ayttım раз I сказал, два сказал; ~ türlü одинаково; ~ çift çorap одна пара чулок; Amet Memtov adlı (или degen) ~i некий Амет Меметов; bu da, ~ özü yeterlik degil а одного этого недостаточно; ekisi (или episi) ~ (или teñ) kelmek оказаться одинаковым; ~ uzunlıqtа, uzunlığı ~ равной длины; men, işte, ~ adamnen tanış oldım я тут познакомился с одним человеком; küneşte tüsü ~ türlü, kölgede başqa türlü на солнце у него один цвет, в тени – другой; ~az vaqıttan soñ, ~ talaydan@диалст через некоторое время; daа ~ kere ещё раз I; kelecek sefer, ~ daasına в следующий раз I; (с предлогом «из») ~i один; ~ oturğanda (или ~ oturışta) aşap taşlamaq съесть за один присест; ~ raqamı единица; ~ özü один; nasıldır ~ какой-то; aynı ~ один; bunı ~ sen yapıp olursıñ, bunı senden başqası yapamaz (только) один ты сумеешь сделать это; bunı o ~ özü yapamaz один он этого не сможет сделать; ~ türlü tüşüne, başqa türlü laf ete он думает одно, а говорит другое; kibi ~ şey какой-то; ~ vaqıtta keldiler они пришли в одно время; ~-de-~ vaqia какой-нибудь случай; belli ~ miqdar некоторое количество; ~ etip поровну; ~ qulağına kire ~ (или о ~) qulağından çıqa в одно ухо влетело, в другое вылетело; ~-~i artından, ardı-sıra, artı-artından один за другим; çekkenlerimizni ~ biz, ~ de Alla bile! одному Богу известно, сколько нам пришлось выстрадать!; ~ türlü одинаковый; ~i-~inden güzel (или yahşıOORRsağlam, balaban) один к одному; ~er-~er, bierley-~ley@диал по одному; maña nasıldır ~ kitap beriñiz дайте мне какую-нибудь книгу; ~ (или aynı) şarait тождественные условия; ~- ~inden один от другого; tek ~ ötmek aşay edi он питался одним хлебом; ~ qart какой-то старик; olarnıñ boyları ~ (или aynı) они одинакового роста; bazı ~ некоторый; ~ çeşit одинаковый; ölçü ~lemi единица измерения; ~lem vaqıtta за единицу времени; episine ~ baqmaq (или muamele köstermek) относиться ко всем одинаково; ~ qaç vaqıttan berli с некоторых пор; ~ şairniñ aytqanı kibi ... как сказал один поэт ...; ~ elden idare единоначалие; kelirlerniñ büyük ~ qısmı немалая часть доходов; ~ erkek, ~ qadın çift-çift olıp otura edi мужчины сидели вперемежку с дамами; ~ şeyni añlamaq, ~ şeyge aqlı etmek ; отдавать себе отчёт в чём-либо; ~ sefer однажды; pek acınıqlı ~ soñu печальный конец; arslan kibi ~ oğlan! орёл парень!; ~ daa (или tekrarOORRyañıdan) çalmaq переиграть; ~ daаbir ıntılıp baqmaq возобновить попытку; ~ şeyni sarığa boyamaq красить что-либо в жёлтый цвет; ~ daqqa coymadan (или coymayıp) не медля ни минуты; ~ şey bilseñ, ayt если что I знаешь – говори; ayrı ~ şaraitte olmaq быть на особом положении; gece ~ özü ketmege cesaret etmek отважиться ночью пойти одному; onı ~ buçuq grivnağa aldattılar его обсчитали на полторы гривны; ~ diremçik немножко; şeñliklerge ~ türlü merağı qalmadı у него потерялся всякий интерес к увеселительным мероприятиям; pek (öyle) uzaq olmağan (илиyaqın) ~ yerde на недалёком расстоянии; er yerde ~ olmağan неравномерный; taşıtlarnıñ (или naqliyatnıñ) ~ taraflama areketi одностороннее движение транспорта; ~ şey(niñ) arfesinde в преддверии чего-либо; yılda ~ ежегодно; kürep çekip ~ yerden çıqmaq выгрести; hatırlanacaq ~ kimsem yoq мне некого вспоминать; onı ~ şey meraqlandırmay ve eyecanlandırmay его ничто не интересует и не волнует; eki bayram ~ keldi совпали два праздника; ~ şey olmadımı eken? уж II не случилось ли чего?; meseleni çezmek içün tek ~ kere telefon etmege yeter чтобы решить вопрос достаточно одного звонка; qaranlıqta elimnen ~ şey taptım, qaranlıqta elim ~ şeyge tiydi я нащупал что-то в темноте; sayını ~ (или musaviy) etmek сравнять счёт; iç ~ никакой; ~ talay@диал скопище; muqaddes ~ şeyni aqaretlev святотатство; ~ kerelik одноразовый; baqşqa ~ işke avuştır(ıl)uv (или keçir(il)üv) перевод на другую работу; ~ raqamlı однозначный; ~ tamam совсем; ana tavuqtan ayırılmağan çipçeler, ~ külükniñ çipçeleri выводок цыплят; ~ yan qıyışqan кособокий; ~ buçuq полтора; (bir yerden alıp başqa ~ yerge) qoymaq переложить; ~ şeyni kilitlemek запереть что-либо на ключ I; ~ şey eşitilmey ничего не слышно; özüni ~ şeyden qorqmağan kibi tutmaq храбриться; obalamaq, ~ oba etip qoymaq валить I в кучу; ~ şeyge muhtac (или zarOORRihtiyacı) olmaq нуждаться; ~ şeyge sebepçi olmaq спровоцировать что-либо; küneşli ~ kün яркий день; ~ kün (ola) bu da olur когда-нибудь и это произойдёт; pek aqılğa yatqan (или aqlıOORRtabiiy) ~ talap вполне понятное требование; açuv tolu ~ baqış злой взгляд; o seni iç ~ şeyge saymay он тебя ни во что не ставит; raat (или yengil) ~ nefes almaq вздохнуть с облегчением; raundnıñ bitecegine ~ saniye qalğanda за секунду до окончания раунда; ~ şey olsun-olmasın о ep ~ vaqtında kelir что бы ни случилось, он всё равн придёт вовремя; ~ yıl müdir vazifesi icracısı olaraq çalıştı год работал на правах исполняющего обязанности заведующего; ~ şeyni hatırlamaq восстановить что-либо в памяти; ~ küfür söz aytmaq (или savurmaq) загнуть крепкое слово; ~ kün как-то; eki canbaz ~ yipte oynamaz два медведя в одной берлоге не живут; ~ şey körünmey ничего не видно; diqqatnı ~ şeyge celp etüv (или etme) сосредоточение внимания; er ~ ceetten кругом; zarif ~ urba изящная одежда; (onıñ) ~ vaqıt çırayı külmey вечно он недоволен; kibi ~ şey своего рода; ~ qavimli моноэтнический; qısmet olıp (или qısmet eken) biz ~ şeerge tüştik волею судеб мы оказались в одном городе; ~ şeyniñ tozunı almaq смахнуть пыль с чего-либо; а) ~ qararınen aşamaq умерить свои аппетиты; tek bu eksik edi, ~ de bu etmey edi не было печали; ~ daqqa(çıq) oturıp turuñız присядьте на минутку; ağzımda ~ kekrelik bar у меня терпко во рту; yaşayışnıñ ~ türlü keçüvi (или keçmesi) однообразный образ жизни; б) acele ~ çare tapmaq заткнуть дыру; ~ insan yıqıntısı kibi körüngen edi он выглядел развалиной; keskin (teşip keçken kibi) ~ közler орлиные очи; bu ~ şey degil! пустяки!; ~ sürü толпа; ~ fazalı однофазный; ~ şey caymayıp topraqqa yatqanlar они спали прямо на земле; ~ cınıslı однополый; ~ kelmemek не совпасть; iç ~ blokqa bağlı olmağan memleketler страны, не входящие ни в один из блоков; iç ~ şey нечего; bu işte ~ qıl bar! здесь что-то нечисто!; ~ taraflama односторонне; parlaq ~ aqlı (или zekâsı) bar он блещет умом; ~ kerelik stakançıq одноразовый стаканчик; iç ~ şey almazsıñ ты ничего не получишь; ~ kün как-нибудь; men ~ yerge çıqmayım я нигде не бываю; öyle ~ şey, buña oşağan ~ şey что-то I в этом роде; bu da öyle (или o qadar) qolay ~ iş degil а это не такое уж II простое дело; а) ep ~, episi ~ всё равн; pek güzel aytqan ~ natıq красноречивый оратор; ~ şeyni tornada işlep çıqarmaq выточить; tatа-qardaşnıñ ~i yürekten külgende (или külgen vaqıttа) ekincisi ~ şey aytmayıp (или ağzını açmayıp) otura edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; ~ daqqa tınmağan (adam) живчик; 2. aqıp kelgen kibi kelgen ~ şey расти как лавина; ~ yanından ~ yanına aylanıp turmaq ворочаться; ~ kilogramm kelgen teraze taşı, ~ kilolıq (или kilogrammlıq) teraze taşı килограммовая гиря; büyük ~ isteknençalışmaq работать с рвением; ~ şeyge baqıp onıñ resmini yapmaq срисовать; ~ cınıslı evlenmeler однополые браки; o ~ dünyağa ozğarmaq отправить к праотцам; küreknen ~ şey küremek (или kürep çıqmaq) выгрести что-либо лопатой; ~ soy разновидность; telefonnen ~ laf etip almaq переговорить по телефону; acınıqlı ~ alda (или vaziyette) жалко; (aqıp kelip) ~ yergeqoşulmaq слиться; ~ de, em при этом; ~ şeyni yapmay turuv (или turma) воздержание; ~ manalı однозначный; saat on ~de в одиннадцать часов; belli ~ определённый; duşmannı ~ qaç kilometrge urıp qaytarmaq отбросить врага на несколько километров; özenniñ terenligi er yerinde ~ degil глубина реки неравномерна; uzaq ~ köy глухая деревня; ~ şeyden özüni degil de, başqasını mesül tutmaq сложить ответственность за что-либо с себя на другого; tamam vaqtında ~ şey aytmaq (или söylemek) сказать что-либо кстати; ~ yoruq неплохой; ~ çırım etip almaq вздремнуть; ~ şeyni yahşı etip kermek туго натянуть что-либо; ~ qararğa qarşı çıqmaq (или olmaq) воспротивиться какому-либо решению; ~ avuç topraq клочок земли; о (iç) ~ şey bilmey он абсолютно ничего не знает; ~ tabaq yapraqnı belgilernen çubarlamaq (или çubarlap qoymaq) испещрить лист бумаги пометками; o ep ~ (или kene) degenini yapacaq он всё равно сделает по-своему; ~ derece отчасти; öyle aşıqa, dersiñ ~ yerni ateş alğan – yana с лихорадочной поспешностью; ~ qaç qade içmek, yuvarlatmaq@прост, yandırmaq@прост заложить(залить) за галстук; şaşacaq ~ şey yoq! ничего удивительного!; tek ~ уникальный; işleriñ nasıl? – fena degil (или ~ yoruq) как у тебя дела? – неплохо; belli ~ видимый; ~ şeyge baqmadan независимо от чего-либо; (bir yerden başqa ~ yerge) yüklemek (или qoymaq) перегрузить; ~ şeyniñ saibi olmaq обладать; ~ talay) vaqıt taşımaq поносить I; о, büyük ~ telüke (или havf) astında(dır) над ним нависла большая опасность; bu ~ şeynen tazmin etilip olamaz это ничем не возместить; o, bu rolde ~ danedir, bu rolde onıñ misli yoq в этой роли она неподражаема; nasılsıñ? – sağ ol, ~ yoruq. как твои дела? – спасибо, ничего.; ava ~ qarar погода неплохая; ~ negizli sözler одноосновные слова; sarsılmağan (или sarsılmaz) ~ tarzda непоколебимо; şaşılacaq kibi ~ şey диковина; ~ şey ösmegen голый; yerden ~ qarış с ноготок; ~ şeyni sorap bilmege tırışmaq, ağız aramaq стараться выведать что-либо; ~ şeyniñ munasebetinen (или munasebeti ile) по случаю чего-либо; ~ adamlıq (или kişilik) oda одноместный номер; çaynamaq, ~ şeyni tekrarlay bermek жевать жвачку; о çoq (şey) körgen ~ adam(dır), başından çoq (şey) keçirgen ~ adam(dır), o çoq şey körip keçirgen ~ adam(dır) он претерпел много невзгод; ~ şeyniñ bekçisi (или qoruyıcısı) olmaq, ~ şeyniñ bekçiligini yapmaq быть(стоять) на страже чего-либо; ~ vaqıttaki синхронный; ~ şeyni telükege tüşürmek ставить что-либо под удар; emiyeti olmağan ~ şey чепуха; büyük ~ yükniñ tübünden (или astından) çıqqan kibi oldım у меня будто гора с плеч свалилась; mında añlaşılmaycaq kibi ~ şey yoq тут нет ничего мудрёного; ~ qat kâğıt yaprağı одинарный лист бумаги; daqqada ~ kere ежеминутно; ~ şeyniñ timsali olmaq символизировать что-либо; arada ~ изредка; uzaq ~ yer глушь; sportçu çapıp turıp, ~ yutum suv içti спортсмен на бегу сделал глоток; şaşılacaq qadar sade ~ usul удивительно простой способ; ~ qatlı bina одноэтажное здание; pat etip ~ silâ sesi çıqtı сухо щёлкнул выстрел; ~ odalı kvartira однокомнатная квартира; ~ türlü keçken yaşayış (или ayat) одноцветная жизнь; şefqat tolu ~ baqışnen baqmaq удостоить ласковым взглядом; onı episi küle, oña ise ep ~ все смеются над ним, а ему хоть II бы что; ~ şeyge yol bermemek не допустить чего-либо; ~ şeyden añlamaq знать в чём-либо толк; ~ yeri quvuş боязливый; men ~ şey eşitmeyim мне ничего не слышно; ~ hucur (adam) чудак; üstümden ağır ~ yük tüşken kibi oldı у меня гора с плеч свалилась; о, merametli ~ adam по натуре он добрый; ~ bütünni teşkil etken нераздельный; ~ mıh ~ kilo eksik çıqtı гвоздей оказалось на килограмм; ~ şeyni doğru dep bellemek принимать что-либо за чистую монету; başqa ~ balıq avını qaptı другая рыба перехватила у неё добычу; qolundan ~ şey kelmegen беспомощный; yılda eñ az ~ kere не реже, чем II раз в год; ~ qararınen в меру; ~ zamanlar(ı) когда-то; ~ yan qıyışqan evçik кривобокий домишко; ~ daqqa tınmağan bala живой ребёнок; ~ şeyniñ fotosını (или resmini) çekmek (или çıqarmaq) сфотографировать что-либо; yañı tezya ~ yıldan soñ sermiyasını öder, yañı tezya içün masraflar ~ yıldan soñ qarşılanır новый станок окупится через год; ~ qarpız bütün qaldı уцелел один арбуз; bazar künü mektebi er aftа (или aftada ~ kere) işley воскресная школа работает еженедельно; men oña ~ iş kestim, qaydan kelgenini bilmedi я ему такое устроил, долго помнить будет; onıñ ne evi, ne barqı bar, onıñ ~ şeyi yoq у него ни кола, ни двора; bu çıqışta bulunıp öz adımdan iç ~ şey aytmadım в этом выступлении я ничего не говорил от себя; quvurçıq şekilde ~ şey завиток; dayanılmaycaq kibi ~ tabiat несносный характер; domuzdan ~ qıl olsa da (или qopsa da) kârdır (или faydasınadır) с паршивой овцы хоть шерсти клок; menim ~ danem! моя единственная!; uzaq ~ yerde oturmaq (или yaşamaq) жить в дыре; ~ yuvanıñ quşu одного поля ягоды; içindeki ateşni söndürmek (или sıcaqnı bastırmaq) içün о, ~ stakan suvuq minerallı suv içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; ~ şeynen oğraşıp başlamaq заняться; ~ talay@диалст много; ~ qarar, ~ yoruq сравнительно хорошо, сравнительно неплохо; közüme ~ şey tüşti мне соринка в глаз попала; raatlanmaq içün ~ yer tapmaq расположиться на отдых; ~ şeyniñ üstüni açmaq сорвать завесу с чего-либо; ~ şeyni ~iniñ aqlına qoymaq вбить что-либо кому-либо в голову; ~ bütün teessurat целостное впечатление; ~ çeşit однородный; ~ kün saba однажды утром; ~ közlü кривой; ~ yerde oturmağan непоседа; ~ yıllıq kurslar одногодичные курсы; ~ ilâhlı монотеистический; ~ yerde beraber yaşamaq сожительствовать; çalğı barmı yoqmı – oña ep ~ он равнодушен к музыке; bu olduqça büyük ~ paradır это приличная сумма; (iç) ~ şey ничто; tez menimsegen (илиzekâ) ~ bala восприимчивый ребёнок; büyük ~ istek рвение; ~ yan набекрень; em yürekke yatqan ve em faydalı ~ şey yapmaq сочетать приятное с полезным; topuzlı inelernen ~ şeyni tüyremek прикрепить что-либо булавками; diqqatqa lâyıq ~ teklif дельное предложение; o ~ yoruq yırlay он ничего так поёт; ~ şeyni közünen aşamaq жадно смотреть на что-либо; ~ taraflı односторонний; ~ de ещё I; yernen ~ etmek сровнять с землёй; toplaşuvğa ~ qalmay episi keldi на собрание пришли все до единого; yolnıñ ~ qısmı отрезок пути; qarma-qarışıq ~ şey винегрет; (artıp) qalğan ~ şey остаток; ~ qarış yer клочок земли; yahşı ~ çiftni teşkil etmek, ~i-birini tam etip kelmek дополнять друг друга; ayrı ~ itibar сугубое внимание; ~ şeyge artqaç emiyet bermek преувеличивать значение чего-либо; ~ şeyni qaytа-qaytа aytıp oturmaq, ~ şeyni biñ kere aytmaq повторять одно и то же; ~ kelmek сойтись; ~ kün однажды; ~ şeyniñ tış tarafı внешность; bunıñ büyük ~ emiyeti yoq это не делает погоды; pek ~ sayğısızlıqnen ayta он говорит с оттенком пренебрежения; (onıñ) ~ tahtası eksik, aqıldan eksik у него нет царя в голове; ~ ondan вперемежку; er dülberniñ ~ quyu bar всяк молодец на свой образец; ~ ande мгновенно; onıñ mında kelgeni ~-eki kün ya bar ya yoq он здесь без году неделя; ~ közlü одноглазый; ~ adamlıq одноместный; bu işni о ~ özü yapıp olamaz (или çetine çıqamaz) эту работу он один не одолеет; köşedeki şeylerni baqıp ~ tertipke qoymaq разобраться с вещами в углу; bu ~ alçaqlıq(tır)! это подло!; er ~ yerden отовсюду; pek mazallı (или dev kibi) ~ aqay здоровенный мужик; bu saña yahşı ~ ders (или ibret) olur это будет для тебя поучительным уроком; ~ yapqan eyiligimiz bar eken de sağ qaldıq чудом остались живы; (bir yerden ~ yerge) avuşmaq перейти; büyük ~ qalabalıq многочисленная толпа; yetmegen bazı ~ şeysiz кое без чего; ~ maqsatqa ıntılğan целенаправленный; ~ parça цельный; ~ evde (или yerde) yaşamaq (или oturmaq) жить под одной кровлей; ~ vaqıt böyle olmağan qurğaqlıqtan, otlar turğan yerinde qurup qaldı от небывалой засухи травы высохли на корню; dörtten ~ четверть; ötmekniñ kenarından kesilgen balaban ~ tilim краюха; başqa ~ yerde где-то в другом месте; ~ çeşitte yapılğan типовой; ~ qalmay подчистую; ~ yerde где-нибудь; ~ şeyni tutqallamaq сажать что-либо на клей; (по стоимости) qıymeti ~ olğan равноценный; ~ türlü iş однообразная работа; uçaq bulutlarnen ~ seviyede (или ~ yükseklikte) kete edi самолёт шёл наравне с облаками; ~ işke burnunı soqmaq совать(свой) нос во что-либо; ~ tüslü anter однотонное платье; ilâcnıñ üstüne (или artından) ~ qanfet aşamaq заесть лекарство конфетой; bu yerde tibbiyet ~ şey yapıp olamaz медицина здесь бессильна; о aqılsız degil, о da bazı ~ şeyni añlay он не глуп, тоже кое в чём разбирается; ~ yerde bulunğanda (или bulunğan vaqıtta) во время пребывания где-либо; ~ arağa ketirmek собрать; episi ~den (или ~ kereden) laf etmege başladı все заговорили одновременно; ~ qat одинарный; (iç) ~ yerge никуда; (iç) ~ şeyge никуда; fenlerniñ ~ bütün sisteması целостная система наук; soyadınıñ etrafına ~ daire sızılğan его фамилия обведена кружком; ondan ~ haber (или ~ türlü haber-teber) yoq о нём ни слуху ни духу; ~ kün ögüne накануне; büyük ~ fera(lıq) duymaq быть на верху блаженства; ~ şey deñişmedi, mesele nasıl edi öyle de tura а воз и ныне там; dev kibi ~ erif огромный детина; ~ qaç … считанные …; ~ şeyni laf arası añıp keçmek упомянуть о чём-либо вскользь; ~ şeyniñ aqsap-aqsap işlevi постоянные сбои в работе чего-либо; qorqunçlı ~ şey страшилище; ~ adam некто; meseleniñ bazı ~ ufaq-tüfegi некоторые частности вопроса; ~ ayağı olmağan безногий; ~ şeyni adam-aqıllı yapmaq сделать что-либо с толком; ~ laf etmege kimse yoq, kimse yoq ki ~az laf etkeysiñ с кем поговорить; barıp da başına ~ al kelse если с ним что-нибудь случится; ~ qıymetli однозначный; ~ sayını aqlına qoymaq задумать число; başqa ~ yerge saqlamaq (или gizlemekOORRyaşırmaq) перепрятать; ~ini çaresi tapılmağan ~ vaziyetke qoymaq перекрыть кому-либо кислород; o ~ dünyağa ketmek скончаться; ~ yerge pek çoq adam toplanğan, adam deñizi огромная толпа; ~ buçuq kere ziyade aqça bermek платить в полуторном размере; közlerini ~ yerge tiklemek смотреть в одну точку; qaçamaqlı (или muayyen olmağan) ~ cevap bermek дать неопределённый ответ; ~ işke çekmek вовлечь; ~ şey degil нипочём; sizge ~ ricam bar хочу попросить вас об одолжении; sıqıntısız ~ yaşayış лёгкая жизнь; üçte ~ треть; ormannıñ içinde ~ yerlerde где-то в лесу; ~ şeyniñ yardımınen (или vastasınen), ~ şeyni qullanıp при помощи чего-либо; ~ top çiçek cıymaq нарвать цветов; meraqlı ~ şey любопытно; ~ şeyge oşamaq (или beñzemek) быть похожим на что-либо; aqiqiy (или kerçek) ~ uruşqa kirip çıqmaq побывать в настоящем бою; taptap ~ yerge kirsetmek втоптать; men sabadan berli ağzıma ~ çöp bile almadım у меня с утра во рту маковой росинки не было; ~ şeyden azamiy (или maksimal) olaraq faydalanmaq максимально использовать что-либо; canlı ~ şey qalmamaq вымереть; ~ qorqaq ~ ordunı bozar паршивая овца всё стадо портит; şaşıp aytacaq ~ şey tapamadı он не нашёлся, что сказать; er ~ yerden adamlar kele edi отовсюду шли люди; içimde ~ telâş (или raatsızlıq) bar на душе тревожно; ~ kilometr kelgen mesafe, ~ kilometrlik mesafe километровая дистанция; ~ şeyge berilmek зарыться; ~ adamnıñ idaresi единоначалие; çetin (или adden aşır) ~ keyfsizlik мерзкое настроение; ayrı ~ belgiler особые приметы; müim ~ vazifege tayin etildi он поставлен на важный пост; ~ kere atmaq стрельнуть; ~ yoruq неплохо; uzaq olmağan ~ yerde неподалёку; ~ tamçı qan кровинка; de ~ ayağına de o ~ ayağına tayanıp turmaq переминаться с ноги на ногу; başqa ~ yerge qoyuv (или qoyma) перестановка; ~ şeyni nezaret astına almaq поставить что-либо под контроль; can ağırtıcı (или ıncıtıcıOORRmuğaytıcı) ~ tarzda обидно; iç ~ türlü никакой; ~ yolu limonad da ketir заодно принеси и лимонад; iç ~ şey, ~ şey ничто); meni pek büyük ~ qorqu ala мсеня жуть берёт; ~ yerge куда-то; ~ şeyge qafa yormaq ломать голову над(надо) чем-либо; ~ deste пучок; ~er kümüş berdik мы скинулись по рублю; ~ talay@диал несколько; ~ parmaqlı qolçaq варежка; ~ şeyni er şeyniñ üstünde tutmaq ставить что-либо выше всего; acayiplik, acayip ~ şey нечто удивительное (поразительное); ~ yaqqa куда-нибудь; mücizeviy ~ örnek причудливый узор; ~ şeyniñ aldını almaq предотвратить; ~ nazariye teklif etmek выдвинуть теорию; beraber (или ~ge) çalışuv (или çalışma) сотрудничество; ~ şeyni nezaret astına almaq ставить что-либо под контроль; ~ ağızdan единогласно; bazı ~ (vaqıt) порой; о, (iç) ~ yerde yoq его нигде нет; sizde ~ aftа oturıp turmaq mümkünmi? можно пожить у вас недельку; ~ çiçeknen yaz olmaz одна ласточка весны не делает; ~ daа oqumaq повторно читать; ~ yoruq ничего; aqlına ~ fikir keldi у него мелькнула мысль; а) ~ şeyni yahşı dep bilmek отдать предпочтение чему-либо; ~ine qarşı ~ şeyden mesül olmaq нести ответственность перед кем-либо за что-либо; yüregim yaramay ~ şey duya у меня какое-то дурное предчувствие; boğazı ~ qarış горластый; bu kitapnı iç ~ yerden tapamazsıñ(ız) эту книгу негде достать; ~ ande вмиг; kimsege, ~ kimsege de ни к кому; ~-eki istisnanen за небольшим исключением; ~ baqqanda с первого взгляда; sen ~ şey ayttıñmı? ты что-то I сказал?; andan ~ ses keldi оттуда послышался какой-то голос; ~ şeyni aydınlatmaq пролить свет I на что-либо; turistler bütün kün ~ tınış almayıp yürdi туристы шли целый день без отдыха; ~ babadan кровный; menden sorasañız, men daа ~ qararğa kelâmadım (или kelip olamadım) что I до меня, я ещё не решился; mamur ~ alğa kelmek благоустраиваться; örselenip ~ şeyge keçmegen (или yaramağan) alğa kelmek прийти в негодность; ~ bütün монолитный; (bir yerden ~ yerge) uçıp yürmek порхать; ~ çoqları многие; adden aşır (или adamnı şaşırğan) ~ vaqia, adamnıñ qanını qaynatqan vaqia вопиющий случай; evine ~ mışıq almaq завести кошку; eger (или barıp da) ~ şey olsa если что I случится; ~ yerge barmam (или baracağım yoq) я никуда не поеду; çet ~ yer захолустье; işiñ nasıl? – sağ ol, ~ yoruq. как дела? – спасибо, нормально.; er şeyden bezdim-tüñüldim, ~ şeyge közüm yoq всё мне опостылело; ~ şeyni qıtır-qıtır aşamaq есть что-либо с хрустом; ~ suvda yatmağan непостоянный; ~ işten ~ini mesül tutmaq возлагать ответственность за что-либо на кого-либо; ~ şeyni ağzaviy (şekilde) añlatmaq объяснить что-либо словесно; daqqada ~ ежеминутно; ~ anadan кровный; ~ qarar неплохо; ~ vaqıt memnün (или hoşnut) olmağan постоянно недовольный; ~ şeyge keçmegen (или yaramağanOORRkerekmegen) ~ şey никчёмная вещь; ~ tertipke qoymaq разобраться; ~ yaqqa куда-то; ~ uçqundan (или qığılçımdanOORRçiyadan) ateş çıqa из искры возгорится пламя; ~ andan ~ mından вразбивку; yarıpısırdınen (или yarı pısırdap) ~ şeyler (или nelerdir)ayttı он сказал что-то полушёпотом; toqtа sen, men saña ~ iş keseyim, körersiñ künüñni! ты у меня запоёшь!; er ~ yañı işni о avesnen başlay он хватается за любое новое дело; ~ şeyniñ içine yapıştırmaq вклеить; soyadı ~ (или aynı) (olğan) однофамилец; yañlışmağan ~ Alla конь о четырёх ногах и тот спотыкается; ortalıqnı ~ elâllap çıqtım всё вычистил, привёл в порядок; ~ şeyni eşitmegen kibi etmek пропустить что-либо мимо ушей; ~ tınış almaq içün toqtav привал; masağa oşağan ~ şey, masa kibi ~ şey нечто вроде стола; ~ kesek куча; ~ yutum suv içmek глотнуть глоток воды; ~ türlü своеобразный; ~ işke keçmegen непригодный; ~ hucur (или nişaretli) adam человек со странностями; ~ maqsatqa doğrutılğan emek целеустремлённый труд; bunıñ belli ~ sebebi yoq определённой причины для этого нет; ~ direm крохотный; vesselâm, başqa ~ şey kerekmey и только(и всё); qabaatını (или suçunı) ~inde (или ~ şeyde) körmek пенять; ~-biri artından ~ qaç kere несколько раз подряд; aftada ~ еженедельный; ~ odalı однокомнатный; tüşünmeyip ~ şey yapmaq, ne yapqanını özü bilmemek сделать что-либо не отдавая себе отчёта; rastkelgen ~ adamdan sora спроси у кого угодно; ~ adlı одноимённый; maña ~ tınış beriñiz дайте мне передохнуть; ~ tahtası eksik@прост тронутый; kökte ~ bulut(çıq) bile yoq на небе ни облачка; ~ farqlı ğalebe победа с разницей в одно очко; siyrek rastkelgen ~ şey ; музейная редкость; о ~ tarafına за; ~ daа опять; şimdilik yetmegen bazı ~ şeysiz keçinip turarsıñız кое без чего вы пока обойдётесь; ~ (или ~ qaç поносить I; ~ stakan şarap patlatmaq (или yandırmaqOORRyuvarlatmaq) опрокинуть стакан вина; ~ lop et вырезка; ~ parçaçıq немножко; keskin ~ sesnen пронзительно; ~ top yip моток; ~ vaqıttа oluv (или olma) одновременность; ~ şeynen eglenmek потешиться; ormannıñ uzaq ~ yerinde в глубине леса; ~ litrlik şişe литровая бутылка; onıñ içün bu ~ şey degil для него это сущие пустяки; ~ türlü странно; ~ ecalı односложный; ~ sıra mesele baqmaq рассмотреть круг вопросов; ~ fırqa sisteması однопартийная система; ~ şeyge büyük ~ diqqatnen baqmaq, ~ şeyden köz ayırılmayıp baqmaq пристально смотреть на что-либо; ~ şeyniñ şeklini almaq принять форму чего-либо; daim ~ yerde yaşağan осёдлый; ~ top saç вихор; ~azdan soñ ~ daa telefon etiñiz перезвоните чуть позже; ~ bütün целостный; ~ tarafqa куда-нибудь; ep ~ безразлично; ~ quçaq çiçek охапка цветов; ~ şeyge köz yummaq смотреть на что-либо сквозь пальцы; ~ türlü странный; ~ türlü adiseler однородные явления; işni ~ nizamğa qоymaq упорядочить работу; ~ qolu yoq однорукий; ~ aftа içinde в течение одной недели; ~ taraflama односторонний; ~ yergece süyrep (или süyreklep) alıp barmaq дотянуть; olar ~ vaqıt qavğa etmey edi они никогда не ссорились; ~ özü в одиночку; ~ kere однажды; içine ~ şey qoyulğan mektüp письмо с вложением; ~ şey içmek смочить горло; ~ meseleden çıqıştа bulunmaq выступить по какому-либо вопросу; ~ vaqıt однажды; кому kimge ep ~, episi ~ ни жарко ни холодно; yañı ~ şekil bermek преобразить; ~ tahtası yetişmey придурковатый; ~ şeyañlamamaq смотреть в книгу и видеть фигу; qıymıldınen tolu (или ~ daqqa tınış olmağan) yaşayış суетливая жизнь; uzaq ~ yerde oturmaq (или yaşamaq) жить в глуши; ~ şeyniñqıbırdamayıp turuvı (или turması) устойчивость; о, pek sabırlı ~ adam(dır) он молча переносит все невзгоды; ~inden ~ çoq ceetten farqlı olmaq во многом отличаться от кого-либо (чего-либо); ormannıñ uzaq (или adam ayağı basmağan) ~ yeri лесная глушь; ümütsiz ~ alda olmaq быть в отчаянии; ~ şeylerniñ tozunı sürtmek обметать; üç ayda ~ по кварталам; qaçınılmaz ~ tarzda неизбежно; ~ qaç adam (или kişi) несколько человек; eki ayağını ~ çızmağa soqmaq ставить в невыносимые условия; ~ ağızdan aytmaq ögrenmek спеться; nasıl ~ adamdır? что он собой представляет?; ~ şey что I; köy şeerniñ ~ kilometr cenübinde(dir) деревня расположена в километре южнее города; ekide ~ периодически; ~ şey degil, Alla razı olsun не II за что; dünyanıñ ~ çeti дыра; ~ şeyge astar keçirmek, ~ şeyni astarlamaq поставить подкладку на что-либо; özüñ ~ tüşünip baq посуди сам; ~ şeyniñ saibi olmaq владеть; bütün şeerde, şeerniñ er tarafında, şeerniñ dört ~ yanında по всему городу; bu endi ~ yerge sığmağan şey это(уж) слишком!; ~ oba odun гора дров; ~ şeyge) baqmadan вопреки; о, ~ türlü adam, doğrusını aytacaq olsaq, hucurnıñ ~i он довольно странный человек, что называется, чудак; aramızda ~ şey yoq между нами ничего нет; ~ şeyniñ aldını alıcı tedbirler, ~ şeyge yol bermemek içün körülgen çareler меры по предотвращению чего-либо; şaşırtıcı derecede uzun ~ ibare удивительно длинная фраза; yaqın ~ yerde вблизи; balaban ~ mesafeni keçmek покрыть большое расстояние; bu yerden ~ saatlıq yol (или mesafe) в часе езды отсюда; uzaqta qırmızı ~ şey körüne edi вдали что-то краснело; ~ avuç yer клочок земли; aslında, о ~ daqqa işsiz oturmay edi по сути, она ни минуты не сидела без дела; ~ yerde aylanıp turmaq буксовать; betini ~ şeynen qapatmaq заслонить чем-либо лицо; ~ kilogramm kelgen килограммовый; ~ şey körünmey, közüñe türtseler de körmeyceksiñ, zindan qaranlıq ни зги не видно; ~ yan qıyışqan кривобокий; ~azdan, ~azdan soñ, ~ tosattan, ~ talaydan@диалст через некоторое время; keçken ~ vaqia aqlıma tüşti я вспомнил один случай; ~ milliondan ziyade azası olğan fırqa партия, насчитывающая более миллиона членов; ~ de кстати; ~ zaman как-нибудь; (başqa ~ yerge) keçmek переместиться; ~ şeyge keçmegen kölük-kedik непригодный инвентарь; ~ yımırtа однояйцевый; ayrı ~ сугубый; bu mesele sizge ait, bu sizge ait ~ mesele(dir) этот вопрос касается вас; ~ yıllıq одногодичный; hucur ~ şey странное явление; can sıqıcı ~ duyğu досадное чувство; (sizni) ~ daqqaçıqqa mümkünmi? послушай(те), уважаемый!; ~ eyilik yapsañız сделайте милость; ~ yerge toplanmaq скучиться; ~ vaqıttа kelüv (или kelme) одновременный приезд; ~ ayağı olmağan stul безногий стул; ~ şey(ni) yapa-yapa (onıñ) ustası olmaq набить руку в чём-либо; ~ örkeçli одногорбый; ~ asırlıq вековой; külünecek kibi ~ teklif смехотворное предложение; oña er ~ işte qol tutacaqlar (или arqa olacaqlar) они ему окажут поддержку в любом деле; ~ sıra целый; qısqa ~ müddet недолго; saçnıñ ~ quvurçığı завиток; ağzına ~ çöp bile almadı маковой росинки во рту не было; ~ qısmı tura, ~ qısmı otura часть людей сидела, часть стояла; o, ~ çoq işke kirip çıqqan он побывал на многих работах; muafızlar, ~ şahısnıñ muafızları личная охрана; nazariyeni ve ameliyatnen bağlap ~ iş yapmaq сочетать теорию с практикой; ~ nizamnen yapılğan emek упорядоченный труд; ~ şeyni telükege tüşürmek поставить что-либо под удар; ~ kün когда-нибудь; er ~ talebege ferdiy (или şahsiyOORRindividual) tarzda yanaşmaq индивидуально подходить к каждому ученику; ~ şeyni yañıdan nezaret astına almaq восстанавливать контроль над чем-либо; oña baqqanda bu ~ şey degil по сравнению с тем, это ничто; men qorqunçlı ~ tüş kördim мне снился страшный сон; (raat ~) nefes almaq вздохнуть свободно; б) ep ~, mıtlaq ему всё равн – что чай, что кофе; ~ de кроме; ~ şeyge pek muhtac oluv острая потребность в чём-либо; pek büyük ~ orman исполинский лес; (balçıqtan) ~ şey yapmaq слепить II; keskin aqıllı ~ subetdeş остроумный собеседник; ~ şeyi yoq, fuqareniñ fuqaresi гол как сокол; (başqa ~ yerge) avuştırılğan перемещённый; o, pek ürmetkâr ~ adam он очень почтительный человек; öyle ~ iştaası bar – şaşarsıñ у него зверский аппетит; ~ şeyden zoru olmadan вольготно; ~ şeyni ~iniñ vazifesine kirsetmek, ~ şeyni ~iniñ vazifesi etip qoymaq вменить кому-либо что-либо в обязанность; ~ yerge kirip çıqmaq зайти(заглянуть) куда-либо мимоходом; ~ deste çamaşır стопка I белья; ~ şeyden) ayrette qalmaq восхищаться; б) ~ şeyni saylamaq отдать предпочтение чему-либо; ~ şeyniñ fiyatını (или qadrini) bilgen ценитель; (keçmişte) emsali olmağan ~ vaqia беспрецедентный случай; ~ yaşayış başlamaq зажить II; (bizim) noqta-i nazarlarımız ~ kele наши точки зрения совпадают; iç ~ şey aydın degil ничего не ясно; ~ şeyge itiraz etmek опротестовать что-либо; ~ qalmay поголовно; er ~ ceetten özü qabaatlı, bütün qabaat özünde(dir) он кругом виноват; işi bitken ~ adam, о (iç) adam olmaycaq пропащий человек; er yer temiz, ~ yerde (zerre qadar) toz yoq всё чисто, нигде ни пылинки; künlerden ~ kün однажды; ~ türlü keçken одноцветный; uzaqta qara ~ qulle körüne edi вдали темнела какая-то башня; belli ~ qaidelerge bağlamaq регламентировать; ~ şey añlamayım, ~ hıyar añlamayım@прост ни черта не понимаю; ~ oyun кон; ~ parça кое-что; er saat (или ~ saattа ~ kere, saatа ~) avtobus kete автобус отправляется ежечасно; ~ şeyniñ içine yapıştırılğan yapraq вклейка; belli ~ derecede в известной мере; o menim başıma büyük ~ belâ açtı он меня подвёл под монастырь; anasından daа ayırılmağan tilki balaları, ~ batın tilki balaları лисий выводок; о ~ dünya, ahret иной мир; ayrı ~ meraq сугубый интерес; ~ adım yer рукой подать; episi ~ безразлично; ~ çare tapıp как-нибудь; ~ özü bunı yapıp olamaz (или yapamazOORRbeceramaz) в одиночку этого не сделать; ~ şeyniñ yerine bermek дать взамен; onen ~ daa laf etmek kerek надо поговорить с ним ещё раз; ~ yoruq нормально; yahşı ~ ziyafet bermek закатить пир; ~ afta içinde в недельный срок; б) asla, iç ~ vaqıt ни за что; Alla ~, söz ~ сказано – сделано; saqın ~ daа ağzıñdan böyle laf çıqmasın чтоб я больше этого не слышал; menim de ~ qaç sözüm bar, eki ağız laf men de aytayım позвольте и мне сказать несколько слов; ~ tüslü однотонный; ~ fırqalı однопартийный; ~ hatlı demiryol однопутная железная дорога; ~ şeyge köre по признаку чего-либо; о şeñ ~ şeyler aytа ve em de ~ine köz qıma edi она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; sevgi tolu ~ baqış влюблённый взгляд; ~ zamanlarda bu yerden yol keçe edi некогда здесь проходила дорога; ayrı ~ сугубо; suvsuz ~ şey yapılmay (или yapmaqnıñ çaresi yoq) нельзя обойтись без воды; (iç) ~ türlü никак; ~ kün soñ (evel) на день позже(раньше); ayda ~ kere olğan ежемесячный; ~ yerden uzanıp baqmaq высунуться; aralarında ~ suvuqlıq bar между ними пробежала чёрная кошка; başına ~ felâket keldi её постигло несчастье; zarif ~ üslüp изящный стиль; ~ yerlerden откуда-то; ~iniñ ögünde özüni ~ şeyden qorqmağan kibi tutmaq храбриться перед кем-либо; о, ~ ay qadar (или ~ ayğa yaqın) raatlandı он отдыхал почти месяц; а) bunıñ maña ~ türlü alıp-berecegi yoq это меня не касается; mamur ~ alğa ketirmek благоустраивать; ~ şeyden qorqmağan лихой II; toqta! dep qıçırdı o ümütsiz ~ sesnen стой! отчаянно закричал он; ~ şeyni suv keçirmez yapmaq сообщить чему-либо водонепроницаемость; ~ nizamğa qoyuv (или qoyma) систематизация; ~ şeyniñ ucu верхушка; ~ defa ödengen (или tölengenOORRberilgen) para единовременная выплата; ~ işke isse(sini) qoşmaq внести вклад в какое-либо дело; mında can ağırtacaq kibi ~ şey yoq,mında can ağrısı yapmağa şey yoq тут ничего обидного нет; ~ talay adam@диал толпа; ~ qavimli devlet моноэтническое государство; künlerden ~ kün как-нибудь; ~ kelmek совпасть; aşlığı (или ububatı) bol (или bereketli) (olğan) ~ diyar хлебородный край; belli ~ sebebi olmadan без видимой причины; ~ şeyniñ artına tüşmek запасть; ~ qadın, ~ qız особа женского пола; yaramay ~ vaqia одиозный случай; resimniñ tübünde ~ şey (или ~ fikir) yazmaq снабдить рисунок подписью; (bir yerden ~ yerge) köçmek переселиться; taqımına ~ şey ketirmedi он не принёс своей команде ни единого очка; onıñ tili ~ qarış у него длинный язык; ~ taqım несколько; б) ~ şeyni ~ qararınen yapmaq умерить свои аппетиты; ~ yergece alıp barmaq донести II; ~ tamam сполна; yahşı baqılğan ~ bağça аккуратный садик; ~ şeyniñ yanındaki находящийся вблизи чего-либо; yazıqqa lâyıq ~ hata досадная ошибка; ükümetke ~ leyha teklif etmek представить в правительство проект; ~ de да II; olar ~er qade attı (или yuvarlattı) они пропустили по маленькой; ~ maqsatqa doğrutılğan целеустремлённый; ~ minsiz, ~ yetişmemezligi olmağan без сучка, без задоринки; ~ parmaq boyu bar с ноготок; ~ qalmay до единого; ~ atnıñ tozu çıqmaz одна ласточка весны не делает; öyle ~ şey нечто в этом роде; ~ qarar неплохой; mende ~ sual peyda oldı, (menim) ~ sualim bar у меня возник вопрос; (başqa ~ yerge) oturtmaq (или saçmaq) пересадить; ~ daа больше; ayrı ~ особый; ~ litrlik литровый; künlerden ~ kün как-то; aqlıma ~ fikir keldi у меня блеснула мысль; sevgi tolu ~ baqış любящий взгляд; ~ yerge bağlamaq локализовать; ~ taraflama сепаратный; ~ parça слегка; bütünley (или bütün vucudınen) ~ şeyge berilgen одержимый; ~ işten ~ini mesül tutmaq ; возлагать ответственность за что-либо на кого-либо; bunıñ ~ qaç sebebi bar это обусловлено несколькими факторами; ~ yipte oynamaq быть заодно; ~ söz ~ qaç sarfiy (или grammatik) mana añlatа одно слово передаёт несколько грамматических значений; parmağını ~ şeyniñ arasında qaldırıp ağırttırmaq больно прищемить палец; aqlım başımda ~ insan olğanımdan berli с тех пор, как я помню себя; ~ şeyge astar keçirmek, ~ şeyni astarlamaq ставить подкладку на что-либо; ~ şeyniñ protokolını yazmaq протоколировать что-либо; beraber (или ~ge) çalışmaq сотрудничать; ~ qaç adamnı saymasañ (или esapqa almasañ), köyümizde er kes qırımtatar tilinde laf ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; ~ maşna kiralamaq взять напрокат машину; alelhusus ~ aqlı olmaq обладать особым умом; ~ yerden sıçramaq выпрыгнуть; ~ şeyden saqınmayıp (или saqınmadan) лихо II; ~ aftadan через неделю; paytahttan uzaq ~ yerde oturmaq жить в провинцияи; ~ine ~ şeyden (или ~ şey aqqında) haber etmek оповестить кого-либо о чём-либо; ~ kün ola когда-нибудь; 2. о, о ~ тот дом; (onıñ) yaqası ~ kelmedi у него воротник не сошёлся; ~ zamanlar некогда; seniñ yürüşiñnen ~ saattа bile baramamız твоим шагом и за час не дойдёшь; ~ şeyge merağı qalmamaq потеряться; bu pek siyrek olğan ~ şey(dir) (или vaqia(dır)) это редкий случай; ayda ~ kere ежемесячно; ~ şeyge inanmaq, ~ şeyge itiqat etmek быть убеждённым в чём-либо; ~ közlü однокомнатный; ep ~ неважно; ~ tınış almaq içün toqtamaq сделать привал; ~ olmaq равняться; ~ vaqıtlar(ı) когда-то; ~ körgende onıñ kim olğanını aytmaq mümkün достаточно увидеть его хоть один раз, и можно сказать, что он за человек; nazik ~ eda вежливый тон; ötmekten ~ tilim kesmek отрезать ломоть от хлеба; anası, babası ~ qardaşlar единокровные братья; ~ şeyden, ~ şeyden sebep, ~ şey(niñ) sayesinde за счёт чего-либо; ~ sıra mesele целый ряд вопросов; ~ fazalı köçürici однофазный двигатель; yarıqnı ~ şeynen qapatmaq заслонить чем-либо свет; bu pek müim ~ şey это очень серьёзно; men sennen ~ olamam я не могу с тобой равняться; özara (или qarşılıqlı) elverişli (или qazançlı) ~ kelişme взаимовыгодная сделка; О da maña ~ şey degil! – dedi kör oğlu Eyvaz это для меня ерунда! – сказал сын слепого Эйваз; ~ daа ne vaqıt körüşirmiz? когда мы снова встретимся?; ~ şeyge ~inci derecede emiyet bermek придавать чему-либо первостепенное значение; ~ maqsatqa baqtırılğan целенаправленный; ~ şeyge köz yummaq, ~ şeyni körmegen kibi etmek смотреть сквозь пальцы на что-либо; о barmı, yoqmı maña ep ~ он мне безразличен; ~ hatlı однопутный; (oña ~ şey) yuqmağan невосприимчивый; bu, pek hucur ~ şey это очень странно; askerlerni ~ yerge toplav (или toplama) сосредоточение войск; ~ taraflama añlaşma сепаратное соглашение; müşkül (илиberbat) ~ ava несносная погода; ~ adım atmaq сделать шаг; bu, tamamen ~ tesadüftir это чистая случайность; qan tökülmeden olğan cenk, ~ insannıñ burnu qanamadan olğan cenk бескровный бой; 3 ~ ayaq kirip çıqmaq солнце заглянуло в окно; büyük ~ işler çevirgen adam воротила; ~ çare tapıp olarğa yardım etmek kerek надо как-нибудь помочь им; büyük ~ neft yatağını araştırıp tapmaq разведать крупные запасы нефти; biz umumiy ~ iş yapamız нас связывает общее дело; menim ~ sualim bar у меня есть один вопрос; o vaqıt tabiatınıñ bazı ~ çizgileri belli oldı тогда и проявились некоторые стороны его натуры; men de çoq ~ şey istemeyim я многого не прошу; iç ~ yerden негде; ~ yaşında годовалый; parlaq ~ tarzda (или suretteOORRşekilde) блестяще; zararsız ~ alğa ketirmek обезвредить; ~ aylıq одномесячный; pek ~ büyük сугубо; çoqtan berli ~ yerde yaşağan старожил; oñaytsız ~ şekilde turmaq стоять в неудобной позе; ~ge biñ qoşmaq неимоверно преувеличивать; künde ~ ежедневно; qorqunçlı ~ tüş kördim мне приснился кошмар; er ~ taraftan, dört ~ taraftan со всех концов; ideal@[-ль] (или mükemmel) ~ tarzda (или şekildeOORRsurette) идеально; ~ tutam пучок; bu yerde ~ tükân barmı, aceba? тут где-нибудь поблизости есть магазин?; olarnı (iç) ~ yerden tapmazsıñ их нигде не найдёшь; aqça ~ tamam alındı деньги получены сполна; cihaz yañı ~ tehnologiyanen yapılğan (или yasalğan) прибор сделан по новой технологии; ~ aftadan az qaldı осталось меньше недели; belli olmağan ~ yerge barıp tüşmek очутиться неизвестно где; а) bu ~ şeyge keçmey (или yaramay) это никуда не годится; ~ yerge toplav (или toplama) сосредоточение; Vatanımız Qırımğa qaytuv oğrunda küreşçilerniñ şüreti ~ vaqıt ölmez вовек не умрёт слава борцов за возвращение на Родину в Крым; ~ şey aqqında malümat almaq осведомиться о чём-либо; bu ~ saçma! это бессмыслица!; ~ batın qarşqır balaları волчий выводок; ~ şeyniñ temeli olmaq лежать в основе чего-либо; ~ yerge bağlav (или bağlama) локализация; daa ~ ~ qıyınlıq çıqtı возникла новая трудность; ~ ande крутой; ~ nizamğa qoymaq систематизировать; а) ~ şeysiz, ~ qabaatsız ни за что; ~ sıra yaş şair ve yazıcı плеяда молодых поэтов и писателей; (başqa ~ yerge) qoymaq переместить; ~ kapiklik faydası yoq,fiyatı ~ kapik,lafı aram выеденного яйца не стоит; ~ zerreçik чуть-чуть; ~-birine er ~ ceetten pek kelişken oğlan ve qız (или aqay ve apay) идеальная пара; töşekte ~ yanından ~ yanına aylanıp turmaq ворочаться в постели; aqıl yetmeycek kibi ~ şekilde мудрёно; ~ şeyni indemeyip keçmek обойти что-либо молчанием; ~ şey yazğan автор; ~ faydasızvaqıt keçirmek убить время; ufaq (или olmaycaq) ~ şey малость; boyu-postu yerinde olğan (или mıh kibi ~) aqay (или erkek) статный мужчина; otlar arasında (или içinde) mantarnıñ başçığını ~ kereden körmezsiñ (или körip olamazsıñ, köramazsıñ) не II вдруг увидишь в траве шляпку гриба; iç olmağanda (или olmasa) ayda ~ kere хоть I раз в месяц; ~ ande моментально; ~ şeyni pembe körmek видеть что-либо в радужном свете; ~ine ~ şeyni tüşündirmek (или oylandırmaq) навести кого-либо на размышления о чём-либо; ~ qarış малюсенький; bu, bizni mürekkep ~ meselenen qarşı-qarşığa ketirdi это поставило нас перед сложной проблемой; ~ şeyge)ayran olmaq восхищаться; ~ tuyaqlı непарнокопытный; ~ kesek скопище; ~ şey нечто; ~ yıl evel bu qaideler yañı baştan deñiştirildi год назад эти правила были пересмотрены; ~ini ~ şeynen qabaatlamaq вменить кому-либо что-либо в вину; ~ vaqıttа ~-birine baqmaq встретиться взглядом; ağzından artqaç laf çıqmağan ~ adam молчаливый человек; vazifeni parlaq ~ şekilde yapmaq выполнить задание блестяще; ~ köz atmaq бросить мимолётный взгляд; (iç) ~ şey körünmey ничего не видно; toğayda biz pek dülber, lâkin bizge tanış olmağan ~ çiçek taptıq на лугу мы нашли очень красивый, но вместе с тем незнакомый нам цветок; eki dünya ~ olsa bile (или da) ни за что; tili ~ qarış языкастый; (iç) ~ azırlıq yapmadan (или yapmayıp) явочным порядком; yüksek ~ edanen aytmaq говорить повышенным тоном; о quypa ~ adam(dır) он человек с фокус Iами; о, ~ kün ögüne keldi он приехал накануне; olğan mebelniñ ~ şeyge keçmemezligi (или yaramamazlığı) непригодность имеющейся мебели; bu sualge ~ manalı ~ cevap berilip olamaz (или bermek mümkün degil) на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа; ~ türlü причудливый; ~ şeyniñ faydasını (или hayrını) körmek извлечь из чего-либо пользу; ~ şeyniñ yüz yıllığı столетняя годовщина чего-либо; ~ daа повторно; oña ~ şeyni añlatmaq Allanıñ belâsı ему мудрёно что-либо втолковать; ömürge keçirilgen ~ ğaye воплощённая в жизнь идея; ~ şeyni yapqan (или yasağan) автор; tarifke kelmegen ~ ayranlıq неописуемый восторг; soqaqnıñ о ~ tarafında на той стороне улицы; bu yağda ~ qıl bar дело нечисто; belli ~ ararette при определённой температуре; tabiatları pek oşay, aynı ~ şeylernen meraqlanalar у них много общего; ~ şeyqulağına çalınmaq слышать мельком о чём-либо; ~ etnoslı моноэтнический; ~ tütün yaqasıñmı? хочешь закурить?; böyle ~ ketişatta onıñ iç menfaatı yoq он совершенно не заинтересован в таком развитии событий; olimpiada olar içün sınav kibi ~ şey olur олимпиада будет для них своего рода испытанием; onıñ iç ~ itirazı yoq у него нет никаких возражений; ~ şey içün vaqıt tapmaq (или ayırmaq) выбрать время для чего-либо; aq it, qara it – ep ~ it, ~ tekneniñ hamırı, ~-birinden qalışmay хрен I редьки не слаще; 2. er şey, er ~ şey, er ~, er kim, er kes, episi все они; ~ şeynen meşğul@[-ль] olmaq заняться; ~az (или az ~ vaqıt) qaravullap turmaq покараулить; ~ yerge куда-нибудь; uzaq olmağan ~ yerde невдалеке; maşnanıñ ~ qısmı деталь машины; ~ çeşitte yapılğan qurucılıq типовое строительство; yalan biz kibi, ille ~ yerden teşip çıqar у лжи ноги коротки; ~ şeyniñ aqsap-aqsap (или toqtalıp-toqtalıp) işlevi перебои в работе чего-либо; ~ tamam ödeşmek (или esaplaşmaq) сполна рассчитаться; ~ ande мигом; ne yerde bulunmasın, onı ~ kereden tanıy ediler где бы он ни появлялся, его сразу узнавали; ~ daа olğan повторный; ayda ~ ежемесячно; şorba pişirmek içün ~ buçuq kilogramm qartop masraf ettiler на приготовление супа израсходовали полтора килограмма картофеля; ~ türlü однородный; ~ şeyge yarağan (или yaraycaq) пригодный; büyük ~ diqqatnen пристально; ~ közü kör (или soqur) кривой; ~ yeri quvuş@прост трус; er ~ işi oñ keldi, er şeyni yapıp oldı ему всё удалось; ~ künü, künlerden ~ kün, künlerniñ ~inde в один прекрасный день; pek ~ büyük (или ayrı ~) emiyeti olmaq иметь сугубо важное значение; ~ kilometr kelgen километровый; ~ şeyni dayanmaq быть терпимым к чему-либо; ~ kesek много; ufaq ~ şey пустяк; ~ iz qaldırmadan (или qaldırmayıp) бесследно; zamannen ~ adımlamaq идти в ногу со временем; er ~ adamnen ayrı-ayrı işlemek kerek с каждым человеком нужно работать индивидуально; ~ sözge kelmek договориться; etrafına ~ sızıq sızmaq обвести; ~ sırağa tizilmek выстроиться в ряд; ~ kesek işim bar у меня куча дел; qomşuğa ~ ayaq kirip çıqmaq заглянуть к соседу; saçlarını ~ top etip bağlamaq собрать волосы в пучок; ağır ~ alda qalmaq попасть в переделку; ~ yerden çıqarmaq высунуть; ~ vaqıt сроду; bizsiz ~ şey yapamazlar без нас ничего не сделают; onıñ ikâyesinde kimer ~ şeyge inanmaq küç в его рассказе кое во что трудно поверить; ~ şeyge malik olmaq владеть; ~ yerde ordusını bulundırmaq сохранять своё военное присутствие где-либо; ~ aftadan berli içkiden közü açılmay он уже неделю как в запое; onen ~miz мы с ним заодно; köküs tolusı ~ nefes almaq вздохнуть полной грудью; keç qaluv ölümnen ~dir промедление смерти подобно; ~ sefer как-то; er ~ şeyden marum etilgen обездоленный; о ep ~ kelir он всё II равно приедет; ~ qaç misal ряд примеров; ~ soy (или cınısOORRtürlü) olmağan неоднородный; ~ defa berilgen nefaqa единовременное пособие; maña ep ~ мне всё равно; (dağılmayıp) ~ yerde olmaq сплочённо); ~ parçaçıq чуть-чуть; maña ep ~ мне всё II равно; bayağı yaştа (или esli-başlı) ~ adam человек солидного возраста солидн; qıyın ~ şaraitte в сложных условиях; ~ tarafqa куда-то; ~ maqsatqa ıntıluv устремлённость; açuv tolu ~ baqış злобный взгляд; ~ine ~ şeyden şikâyet etmek жаловаться кому-либо на что-либо; pek ~ qararnen etilgen esap грубый подсчёт; masağa oşağan (или beñzegen) kiçik ~ şey небольшое подобие стола; ~ qaldırmay(ıp) подчистую; ~ yımırtа egizleri однояйцевые близнецы; ~ şey içmeden всухомятку; ~ şey körmegen baqış отсутствующий взгляд; ~ üst makeme суд вышестоящей инстанции; pek balaban (илиqocaman) ~ bina громадное здание; onıñ ~ kesek dostu bar у него много друзей; oña köre çaymı, qavemi – episi ~ (или farqı yoq) ему всё равн – что чай, что кофе; ~ relsli yol монорельсовая дорога; ~ şeyni tez vaqıttа qolay-qolay yapmaq слепить II; bazı ~ şeyde кое в чём; ~ şeyge keçmegen (или yaramağan) непригодный; yaramaylıqqa ketken ~ deñişme изменение к худшему; ~ kilometrlik километровый; ~ şeyni pek sevmek до смерти любить что-либо; ~ eli yağda, ~ eli balda olmaq как сыр в масле кататься; ~ şeyni ters kiymek надеть что-либо задом наперёд; siziñ maña küçüñiz yetmez, bu siziñ arcıñız degil, (siz) maña ~ şey yapamazsıñız у вас короткие руки; (siz) ~ yerlerge bardıñızmı? вы ездили куда-нибудь?; bayağı ~ uzaqta, uzaq yerde на значительном удалении; ~ yerden alıp barmaq носить; ~ şeyniñ sigortasını yaptırmaq страховаться; başqa ~ şekil almaq преобразиться; o ~ dünyağa barıp keldi он воскрес из мёртвых; ep ~, episi ~ всё равно; ~ yerde körülmegen şey невидаль; emir etmekten körüngen ~ zevq ala edi ему явно нравилось командовать; (belli ~ vaqıt) işlemek отработать; ~ anlik мгновенный; ~ top пучок; ~ şeyge qarşı narazılıq (или narazılığını) bildirmek протестовать против чего-либо; ~ çare(ler) körmek принять меры; istegenim tek ~ şey… единственное, о чём прошу…; içimde nasıldır ~ boşluq bar edi у меня было как-то пусто на душе; qolları altın kese, er ~ işniñ ustası мастер на все руки; ~ şeyniñ fotosını (или resmini) çekmek (или çıqarmaq) фотографировать что-либо; ~ şeyge qarşı ~ aytacağı olmamaq ничего не иметь против чего-либо; maña tamam böyle ~ kitap kerek мне нужна именно такая книга; o, ~ vaqıt turıp yolunı devam etti он немного постоял и пошёл дальше; ~ şeyde menfaatı olmaq быть заинтересованным в чём-либо; ~ ande aytıp bitirmek выпалить; ~ şeyni ~iniñ yüzüne baqıp aytmaq сказать что-либо прямо в лицо кому-либо; onıñ itiraz etkeni şaşılacaq ~ şey degil не удивительно, что он возражает; unutılmaycaq ~ qaramanlıq бессмертный подвиг; ~ saattan (soñ) через час; ~ ucundan o ~ ucuna qadar насквозь; ~ top (или ~ kesek толпа; anda ~ oba adam bar там много народу; ~ şeyni yapmağa bilüv умение; ~ şeyniñ çekici quveti притягательная сила чего-либо; az-buçuq, ~az, ~ qaç небольшое количество; başqa ~ yerge qoyuluv (или qoyulma) перестановка; olmaycaq ~ şey чепуха на постном масле; ormannıñ ~ çoq yerinden yollar keçe лес изрезан дорогами; halq ~ vaqıt ölmez, halq ebediy yaşar народ бессмертен; о pek yahşı (или ayağı yerge tiymegen) ~ oyuncı он лихой танцор; aydı, ~ şey olur о куда кривая выведет; başına (büyük ~) belâ açmaq подвести под монастырь; ~ vaqıttа одновременный; onıñ neevi bar ne barqı, onıñ ~ şeyi yoq у него ни кола ни двора; ~ planğa uyğun oluv (или olma) планомерность; ~ kere ğaq etmek каркнуть; ~ şeyniolğanı kibi aytmaq передать что-либо дословно; ~ qollu однорукий; ~ tonlu однотонный; ~ şeyni yapmağa bilmek уметь; ~ tamırlı однокоренной; fiyatı ~ olğan равноценный; pek uzun (или soñu olmağan) ~ ikâye бесконечный рассказ; tek ~ единственный; ~ negizli одноосновный; er yıl (или yılda ~) olğan seyaatları его ежегодные поездки; meraqlı ~ şeydir это любопытно; pek yaramay (илиmüşkül) ~ qoqu отвратительный запах; ~ quçaq охапка; aqşam maña ~ telefon et(se) звяки мне вечером; mahsus ~ işlevden keçirmek подвергнуть специальной обработке; ola turğan ~ şey обыкновенный; ~ adım atmaq ступить; ~ şey degil ерунда; ~ daa telefon etmek перезвонить; ayuv kibi ~ adam боров; ~ yerden откуда-то; ~ qaç söz, ~ ağız laf несколько слов; ~ saymaq равнять; ~ aylıq tatil (или otpuska) месячный отпуск; ~ şeyge saip olmaq обладать; ~ kilogrammlıq килограммовый; ~ dane неподражаемый; ondan ~ fayda yoq (пользы от него) как от козла молока; ~ anlik моментальный; özüni ~ yerden atmaq броситься; ~ daa mında kelmege niyet ete он собирается снова приехать сюда; yahşı ~ şeyni (или olıp turğan şeyni) bozıp taşlamaq добавить ложку дёгтя в бочку мёда; ~ yerge yetkizmek довести до; tüşüngenim bam-başqa ~ şey edi я думал совершенно о другом; er ~ yerni qıdırıp çıqmaq перерыть; asılağzını açmay, ağzından ~ söz çıqmay (или çıqmaz) он как воды в рот набрал; belli ~ derecede в значительной мере; ~ sebepsiz, ~ şeysiz не II за что; coşıp ~ şey yapmaq упиваться; (daim) ~ türlü однообразный; inanılmaycaq kibi (илиinanılmaz) ~ vaqia невероятный случай; başqa ~ şey kerekmey пьяница; ~ oba para masraf etmek извести кучу денег; ~ fazalı elektrik zıncırı однофазная электрическая цепь; ~ işi olmaq иметь какое-либо дело; ~ kün ola как-нибудь; ~ daqqa(çıq)! секунду, одну секунду!; ~ şeyge saip olmaq владеть; bu cinayetke yaqın ~ şeydir, bu aman-aman cinayettir это граничит с преступлением; bu, memleketniñ iqtisadını boysundırıq ~ alğa ketirdi это поставило экономику страны в зависимое положение; ~ (или musaviy) kelgen соразмерный; ~ daa (или tekrarOORRyañıdan) oynamaq переиграть; siz yahşı etip ~ tüşünip baqıñız вы как следует подумайте; yarım saattа ~ kere,yarım saattan yarım saat, er yarım saat каждые полчаса; qarşı ~ şey aytmamaq молчать; (iç) ~ vaqıt (или zaman) никогда; ~ zerreçik чуточку; pek ~ yaramaz bala гадкий ребёнок; ~ şeyge atfen, ~ şeyge atıf etip сослаясь на что-либо; ~ atqanda eki tavşan urmaq убить двух зайцев; ~ baş yahşı, eki baş ise daа yahşı один ум хорошо, а два лучше; gazetalar bu vaqia aqqında büyük ~ yayğara (или şamatа) qoparğan edi газеты много кричали об этом событии; yüzde ~ одна сотая; nasıldır ~ cemiyetniñ binası здание, принадлежащее какому-то обществу; ~ yerde beraber yaşağan сожитель; ~ top mağdanoz (taraqot) пучок петрушки (укропа); ~ yan(а) çekilmek сторониться; ~ zamanlar(ı) olar bu şeerde yaşay edi когда-то они жили в этом городе; ~ şey olğan kibi olsa в случае чего-либо; vesselâm, başqa ~ şey yoq вот и всё; ~ şeyni dayanamamaq быть нетерпимым к чему-либо; ~ şeyniñ tersi (или ters tarafı) изнанка; ~ şeyde şahsiy menfaatı (или merağı) olmaq быть лично заинтересованным в чём-либо; ~ çetke (ayırıp) qoymaq отложить; ~ şeyden ayırılmadan (или ayırılmayıp) безотлучно; maña ep ~ (или episi ~) мне от этого ни жарко ни холодно; ufaq (или emiyeti olmağan) ~ şey безделица; biñ ~ küçlüknen (или zametnen), zor-belâ с огромным трудом; uyğun ~ zaman beklemek (или avlamaq) подстеречь момент; belki ~ şey olur) dep ketmek идти на авось; sağlam (или normal) ~ alğa ketirmek оздоровить; ~ vaqıt когда-нибудь; sizge oşağan (или beñzegen) ~ çoq tarafı bar он во многом похож на вас; ~ dal çatırdısı eşittim я слышал, как треснула ветка; berilgen paranıñ ~ parçası masraf etildi освоена часть выделенных средств; ~ ayağı sınıq stul хромой стул; tafsilâtlı ~ şekilde детально; ~ kere как-нибудь; yañı ~ yaşayış başlamaq зажить II новой жизнью; ~ sıra плеяда; ~ şeydenbiriniñ ögüne esap bermek отчитаться о чём-либо перед кем-либо; boğazıma kelip ~ şey tıqaldı у меня к горлу подкатил ком; ~iniñ ~ şeyi bar у кого-либо есть что-либо; yaramay (или çirkin) ~ ava погода дрянь; ~ bundan вперемежку; çekinçekligini (или tartınçaqlığını) ~ türlü vazgeçamadı он так и не одолел свою робость; pek eski ~ zamanlar седая старина; ~ge on qoşıp aytmaq сгустить краски; ~ adım artqa (или kerige) çekilmek сделать шаг назад; ~ şeyge keçmey, ~ hıyarğa keçmey@прост ни к чёрту не годится; bu tabiiy ~ şey это вполне нормально; onıñ dülberliginden ~ şey qalmadı от её красоты и следа не осталось; ~ kelmek сравняться; ~ şeygеqırımtatar örnekleriniñ çizgilerini bermek стилизация чего-либо под крымскотатарский орнамент; ev içinde de anda de mında yürip nasıldır ~ işlernen oğraşmaq суетливо сновать по дому; içi-tışı ~ искренний; programma qurulğanda ~ hata oldı в процессе установки программы произошла ошибка; eyecannen areket etken ~ kesek (или ~ oba, ~ talay) adam оживлённая толпа; bu şeyni ~ yerden tapıp olamazsıñ эту вещь нигде не сможешь найти; üstündeince ~ palto bar edi на ней было лёгкое пальто; onıñ içün iç ~ telüke (или havf) yoq ему ничто не угрожает; büyük ~ belâdan qurtuldım у меня камень с души свалился; (tatlı ~) kevşeklik истома; kün tertibinde ~ mesele bar на повестке дня стоит один вопрос; ~ çoq неоднократный; ~ çoq şey многое; zengin bilgi saibi ~ adam человек большой эрудиции; biñde ~ тысячный; saattа ~ ежечасно; pek ~ qararnen etilgen (или yapılğan) грубый; ~ şeyni yapıp olmaq быть в состоянии сделать что-либо; ~ oba saçma-sapan şeyler aytmaq наболтать глупостей; uzaq (или uzaq ~ yerde) turğan (или olğan) глухой; inanılmaycaq ~ şey невероятно; ~ yerge ketirmek собрать; çastlı ekensiñ, bu qazada saña ~ şey olmadı ты родился в сорочке, в этой аварии с тобой ничего не случилось; ~ saattan ziyade laf ettik мы проговорили больше часа; ~ şeyge büyük ~ emiyet bermek придавать чему-либо громадное значение; büyük ~ işniñ tübünden çıqtım у меня камень с души свалился; ~ qaç daqqa içinde за считанные минуты; kimer ~ şeyge кое во что; о ~ çoqlarınen tanış он знаком со многими; toqtа, ~ tınış alayım дай вздохнуть; uzun ~ müddetke надолго; ~ üç adam (или üçümizOORRüçevimiz@диал) edik нас было трое; iç ~ şey raatsızlamağan безмятежный; aftada ~ еженедельно; ~ vaqıt yañlışmağan непогрешимый; ~ kere как-то; о özüni ~ hucur tutа: он ведёт себя странно; ~ tañrılı монотеистический; ~ şeyni dostundan bilmek (или ögrenmek) узнать что-либо от друга; ~ qaç (или ~ talay) vaqıt kiyip yürmek поносить I; ~ vazifeli однозадачный; ~ manalı равнозначный; pek küçlü (или quvetli) adam,küçlü-quvetli ~ adam могучий человек; ~ şeyniñ imkânı olmağanda, ~ şeyniñ imkânı olmağan taqdirde в случае невозможности чего-либо; müdirge ~ şeyden şikâyet etmek пожаловаться на что-либо директору; balaban ~ zavod tasavur eteyik представим себе большой завод; eşitilir-eşitilmez ~ sesnen чуть I слышным голосом; memleketlerara vaziyetini sağlam (или normal) ~ alğa ketirmek оздоровить международную обстановку; bu, sizni iç ~ şeyge mecbur etmey, bu sizni iç ~ şekilde bağlamaz это вас ни к чему не обязывает; olarnıñ arasında ~ suvuqlıq bar, olar ~-birine ~az suvuq baqa в их отношениях есть холодок; ~ qaç adım arttа qaldım я отстал на несколько шагов; (iç) ~ yerde нигде; ~ evde oturmaq жить под одной крышей; tamam ~ saat битый час; er ~ yerde, dört ~ yaqtа везде и всюду; saylavğace (или saylav kününece) ~ qaç kün qaldı остались считанные дни до выборов; mından ~ adım yer отсюда рукой подать; müşkül (или maddiy ceetten ağır) ~ alğa qalmaq быть на мели; maña ep ~ мне безразлично; ~ ande) etilgen моментальный; baştan başqa ~ divar глухая стена; о, ~ ev satın almaq kibi zengin degil он далеко не богат, чтобы купить дом; ayaz (или suvuq) oña ~ şey degil мороз ему нипочём; ~ ağızdan rey berdiler проголосовали единогласно; ağır ~ alğa (или vaziyetke) qalmaq попасть в переплёт; ~ şey что-то I; mürekkep ~ tarzda сложно; ayda ~ ежемесячный; episi, ~ qalmay все поголовно; ~ sayını aqılğa qoymaq загадать какое-либо число; yahşı ki, bereket bersin, bahtımızğa, (kene yahşı) ~ yapqan eyiligimiz bar eken de к счастью; üstüne çıqılmaz (или çıqmaqnıñ çaresi olmağan) ~ töpe неприступная вершина; iç ~ кой; onıñ nomerasına ~ daa telefon etip baq набери его номер ещё раз; б) ~ şeysiz, ~ qabaatsız, nafil yerde ни за что; igrençli ~ şey гадость; (teren) ~nefes almaq перевести дыхание; ~ ağızdan в один голос; ~ yutum içmek глотнуть; ~ şeyde közü olmaq иметь виды на что-либо; о, taze ~ çiçek kibi она цветёт свежестью; qarışıq (или añlaşılmağanOORRañlaşılmaz) ~ tarzda спутанно; ondan ~ (türlü) haber (или haber-teber) yoq о нём ничего не слышно; senden ~ şey talap oluna: yahşı oqu - vesselâm учись хорошо и только; ~ yerge serbest kirip olmaq иметь свободый доступ куда-либо; pek ~ yaramay ava гадкая погода; ~ yaqadan baş çıqarıp дружно; armut ~ baqıştа yeşil körüne edi груша с виду была зелёная; büyük ~ isteknen жадно; yolnıñ ~ parçası (или qısmı) этап; ~ nizamnen yapılğan упорядоченный; ~ örkeçli deve одногорбый верблюд; ~ kün olar bizge kelgen edi они как-то заходили к нам; ev ögünde (или aldında) ~ selbi bar перед домом стоит тополь; keskin ~ sesnen (или çiyq-çiyq) qıçırmaq (или bağırmaq) пронзительно кричать; ~ relsli монорельсовый; hatıralar yüzüne canlı ~ ifade berdi воспоминания оживили его лицо; ~ buçuq saat keçti прошло полтора часа; o mında eñ çoq ~ afta oturır он пробудет здесь максимум неделю; çatlasañ da patlasañ da mında ~ şey yapmanıñ çaresi yoq как тут ни вертись, ничего не выйдет; ~ kere oña ormanda gecelemege sıra keldi однажды ему случилось ночевать в лесу; terek kevdelerinden ~ ev yasamaq (или yapmaq) срубить дом(избу); igrenç ~ çürük qoqusı bar edi мерзко пахло гнилью; canım, oqumağa ~ şey beriñiz дайте, пожалуйста, что-нибудь почитать; ~ tüslü одноцветный; ~ şeyni temelli yapmaq сделать что-либо капитально; boğazıma ~ şey kelip tıqıldı у меня ком подкатил к горлу; kelişip ~ şey aqqında ağız açmayuv (или açmama) заговор молчания; ekide ~ одна вторая; ~ şeyden haberi olmaq быть в курсе чего-либо; ~ yerden ketirmek (или alıp kelmek) носить; ~ qutuplı однополюсный; oralı degil, ~ yerine sarmay@прост он и ухом не ведёт; ~ vaqianı başından keçiripsağ qalmaq выжить; в) ep ~ он всё равн придёт; ~ şeyde iştirak etmek принять участие в чём-либо; bizni kimse (или ~ şey) yolumızdan qaytaramaz! нас ничто не остановит!; (olğan ~ şeyniñ) asıl sebebi подоплёка; ~ türlülik причудливость; fiyatı ~ kapik гроша медного не стоит; ~ şeyge keçmegen (или yaramağan) никчёмный; baştа ~ прежде всего; avası ağır ~ oda душная комната; yaramay (или fena) olmağan ~ fikir неплохая мысль; ~ qaç несколько; o ~ dünyağa ketmek отправиться к праотцам; ~ şeyniñ temeli (или esası) olmaq лечь в основу чего-либо; bu yağda ~ qıl bar здесь дело не чисто; aqlı başında ~ adam разумный человек; Odesada ~ arağa kelecekmiz мы соберёмся в Одессе; aqqında ~ fikirge kelmek согласовать; ~ ayağı sınıq хромой; ~ şeyniñ peşine tüşmek, ~ şeyni elde etmege tırışmaq гнаться за чем-либо; ~ (или musaviyOORRteñ) etmek сравнять; ~ qutuplı söndürgiç однополюсный выключатель; qısqa ~ vaqıt (içün) ненадолго; ~ fırqa однопартийный; bu evniñ qapısından ~ daa adım atmam! порога этого дома я больше не переступлю!; ~ aylıq iz следы месячной давности; ~ kişilik одноместный; pek keskin ~ qavğa отчаянный скандал; peri kibi (dülber) ~ qadın женщина волшебной красоты; oquğanda ~ abzatsnı oqumayıp keçmek опустить абзац при чтении; guna bağışlanacaq kibi ~ iş etüv (или etme) искупление; ~ iz qaldırmayıp ğayıp oluv бесследное исчезновение; ~ tarafını oynatmaq вилять; hastalanmaq ~ şey degil долго ли заболеть; qozu kibi ~ adam, ağzı bar tili yoq он воды не замутит; о ep ~ kelir он всё равн придёт; gür ~ orman могучий лес; ~ şeyden qorqmağan бесстрашный; ~ buçuq полуторный; vaqialarnıñ ~ vaqıttа oluvı (или olması) одновременность событий; ~ sürü скопище; ~ adamğa, ayvanğa baqıp onıñ resmini yapmaq рисовать с натуры; ~ şeyni yaпа-yaпа canından bezdirmek вытряхнуть душу; hususiy ~ evde mesken kiralamaq снять жильё в частном секторе; biñ kere eşitkeniñden ~ kere körgeniñ yahşı(dır) (или eyidir) лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; qısqa ~ körüşüv мимолётная встреча; ~ tınış almaq передохнуть; mahsus emir olmağance ~ şey yapmañız впредь до особого распоряжения ничего не предпринимать; о ep ~ kelir всё равно он придёт; bu, özüni aldatmaqtan başqa ~ şey degil это не что иное как самообман; о, ~ fikirge keldi его мнение определилось; ~ işnen (или iş içün) ketmek уехать по делам; (onıñ) ~ şeynen alıp-berecegi yoq он безразличен ко всему; ~ tüslü basma одноцветный ситец; ~ yerde где-то; lenger ~ şeyge taqılıp qaldı якорь заело; acayip ~ şey диковина; ağır ~ vaziyetten çıqmaq выпутаться; ~ yanından ~ yanına насквозь; ~ ecalı sözler односложные слова; yedide ~ одна седьмая; uzaqtа ~ talda (или qaraltı) körüne вдали что-то темнеет; mektüpte ~ qaç satır daа qoşıp yazmaq приписать несколько строк в письме; sigardan ~ nefes çekmek, sigar tütünini içine çekmek затянуться сигаретой; ~ şey(niñ) aqqından marum oluv потеря права на что-либо; bu yerde tibbiyetniñ qolundan ~ şey kelmez медицина здесь бессильна; ~ yaşında bala годовалый ребёнок; olmaycaq ~ şey içün qavğa etmek поссориться из-за малости; ~ köz atmaq взглянуть мельком; onıñ (iç) ~ qabaatı yoq он ни в чём не виновен; ~ şeyge keçken (или keçecek) пригодный; qırımtatarca о, ~ yoruq laf ete, onıñ qırımtatarcası yaramay degil по-крымскотатарски он говорит неплохо; ~ kere köz qımmaq мигнуть; ~ oba) adam толпа; ~ qatlı одноэтажный; ~ şeyni qanun tışı etmek ставить что-либо вне закона; ~ sual ortağa çıqa, anda onıñ ne işi ( ne kemikleri) bar edi? зачем он туда ходил?; ~ ayağı üstünde sekire-sekire kelmek прискакать на одной ноге; cinayet davasını ~ maddeden başqa ~ maddege keçirmek переквалифицировать уголовное дело с одной статьи на другую; ~ şeyge yol bermemek предотвратить; ~ yerde yañlışqan olsam, bağışlañız, qusurım bar olsa, bağışlañız не поминайте лихо Iом; episine añlaşılğan ~ lektsiya популярная лекция; ~ çırım etmek вздремнуть; ~ daа снова; uzaqtan ~ silâ davuşı (или sesi) keldi вдалеке прозвучал выстрел; iç ~ şeyde ни в чём; ~ şey что-нибудь; ~ şey olsa, ~den haber et чуть что I – сразу сообщи; ~ qade raqı тяпнуть; ~ şeyniñ muzıkasını yazmaq переложить что-либо на музыку; arqaç ~ saat beklemek прождать лишний час; ~ derecege qadar несколько; ~ oba ... aytmaq наболтать; aşaа ~ adam мелкая душонка; ~ aylıq bala месячный ребёнок; mındalarda ~ yerde где-то здесь; meydanda ~ kesek adam bar edi на площади было скопище народу; ~ zamanda bar eken, ~ zamanda yoq eken жили-были; ~ işte faal iştirak etüv деятельное участие в чём-либо; ~ kesek (или :bir oba, ~ sürü) musafir keldi наехали гости; evden uzaq olmağan ~ yerde şırıl-şırıl ırmaq aqa неподалёку от дома журчит ручей; soñ derece gizli ~ vesiqa совершенно секретный документ; ~ şeyni devlet siyaseti seviyesine çıqarmaq возвести что-либо в ранг государственной политики; daqqada ~ то и дело; ~ vaqıtlarda бывало; ~ qaç ряд; ~ ketmek идти вровень; fikirlerini ~ tertipke ketirmek собираться с мыслями; azbarında olğan-olacağı ~ qaç meyva teregi bar edi в его дворе было несколько плодовых деревьев, вот и всё; nafile yapılğan (или aytılğan) ~ şey напраслина; ~ şeyniñ qırq yıllığı сорокалетняя годовщина чего-либо; tişleri arasından ~ şeyler aytmaq процедить сквозь зубы; ~ yoruq приличный; bunı yapmaq onıñ içün ~ şey degil для него это – раз плюнуть; ~ sıra sual целый ряд вопросов; ~ daa soramaq переспросить; merkezden uzaq qalğan ~ yer захолустье; ~ qarar нормально; açıq yürekli ~ adam откровенный человек; ~ yolu заодно; sevimsiz ~ adam одиозная личность; ~ şeynen qapatmaq заслонить; örselep ~ şeyge keçmegen (или yaramağan) alğa ketirmek привести в негодность; …-ğa@(-qa, -ge, -ke) oşağan ~ şey нечто вроде …; ahlâqtan tış ~ areket недостойный поступок; er saqallıdan ~ saç (или tel) kösege saqal olur с миру по нитке – голому рубашка; merkezden uzaq ~ yer дыра; ~ kereden сразу; ~ kesek, ~ talay@диалст довольно много, довольно большое количество; esassız (или delilsiz) ~ tarzda (или şekildeOORRsurette) голословно; ~ vaqıtlar некогда; ~ şey degil, Alla razı olsun не стоит благодарности; eki ayağını ~ çızmağasoqmaq заткунуть за пояс
bir-birine один другому
bir-de-bir какой-нибудь; ~ vaqia какой-нибудь случай
bir-eki один-два
bira пиво; ~ (или pivo) içmek пить пиво; ~ şişesi бутылка из-под пива
birader братец
biraderane по-братски
biraderleşmek брататься
birahane пивная
biraz как-то, мало, малость, недалеко, немного, ненадолго, несколько, слегка, чуть I; hafifçe (или ~OORRtekaran) aqsay edi он чуть I прихрамывал; közleri ~ qılıyca kele его глаза слегка косят; о ~ sallanıp kete edi его слегка пошатывало; bundan tekaran (или ~) daa qoyu yoqmı?, bunıñ ~ daa qoyusı yoqmı? нет ли такого же, но чуть I потемней?; ~ avlaqta чуть I поодаль; о, menden ~ kiçik он немного младше меня; qolum ~ sızlay рука слегка ноет; о ~ özüne keldi он несколько успокоился; ~ oturmaq ненадолго присесть; onıñ saçları ~ quvurçıq edi у неё слегка вьющиеся волосы; ~ yaramadım (или alsızladımOORRkeyfsizim) мне малость нездоровится; ~ çaynamaq пожевать; ~ şorba aşamaq поесть супу; ~ çalışmaq поработать; toqtа, ~ raatlanayım, maña raatlanmağa ~ vaqıt ber дай мне отдохнуть; yollarda(ki) çamur(lar) ~ qurudı грязь на дорогах подсохла; oğlan ~ östi, oğlannıñ boyu (biraz) uzandı мальчик подрос; ~ basmaq подавить; bu bicaqnı ~ daа kiyip yürmek mümkün этот пиджак ещё можно поносить I; ~ resim yapmaq порисовать; tarelkağa ~ daа past qoymaq доложить II каши в тарелку; ~ cılamaq@диалст всплакнуть; ~ evel незадолго; ~ buzlatmaq подморозить; siz ~ raatlansañız yahşı olur edi вам бы отдохнуть немного; ~ işlemek поработать; ~ qapınmaq,zafranı bastırmaq заморить червячка; ~ qapınsaq yaramay olmaz edi было бы не лишним перекусить; ~ daа qoymaq прибавить; ~ avlaqta на некотором удалении; ~ keçikmek замешкаться; ~ daа çalışmaq kerek надо ещё немного поработать; ~ eglenmek замешкаться; bir laf etmege kimse yoq, kimse yoq ki ~ laf etkeysiñ с кем поговорить; araret ~ yüksek повышенная температура; ~ vaqıt keçirip выждать время; işte ~ toqtalıp raatlanuv, işte teneffüs передышка в работе; perdeni ~ kötermek приподнять занавес; ~ ağlamaq (или ağlap almaq) всплакнуть; ateş yaqıp odanı ~ isitmek потопить немного в комнате; ~ sabır etmek kerek надо немного потерпеть; ~ qaltıramaq подрожать; ~ yaqmaq потопить II; ~ içmek промочить горло; ~ kötermek приподнять; neçündir ~ alım yoq мне что-то II нездоровится; ~ raatlanmaq расслабиться; onıñ aytqanında ~ da aqiqat bar в том, что I он сказал, отчасти есть и правда; başını ~ kötermek приподнять голову; ~ iritmek потопить II; ~ alsızlandım мне стало нехорошо; ~ yal almaq чуток отдохнуть; ~ (или tekaranOORRazçıq поесть; ~ yamanlap aytmaq сгущать краски; balanı ~ ohşamaq поласкать ребёнка; ~ yuqlasıq yaramay olmaz edi не грех бы(нам) поспать; ~ ohşamaq поласкать; ~ yüksek повышенный; ~ yatmaq полежать; ~ ziyade içti, ~ qaçırdı он выпил лишнее; ~ daа tuz qoymaq досолить; sırtı ~ qambırayğan сутулый; ~ isitmek пригреть; sobanı ~ yaqmaq потопить печь; kelgeninden ~ evel незадолго до его прихода; ~ topallamaq прихрамывать; bugün saba ~ buzlatqan сегодня утром немного подморозило; ~ odanıñ içinde dolaşmaq походить I немного по комнате; ~ (или az bir vaqıt) qaravullap turmaq покараулить; ~ oturmaq присесть; (sırtını) ~ qambıraytmaq сутулить; ~ oturmaq посидеть; ~ qızdırmaq пригреть; az-buçuq, ~, bir qaç небольшое количество; küneş ~ qızdırdı (или isitti) солнце пригрело; ~ qurumaq подсохнуть; ötmekniñ tübü ~ yanğan edi снизу хлеб подгорел; ava ~ qızğanınen (или qızdı degence), aqbardaqlar peyda oldı чуть II только потеплело, как показались подснежники; yolçıqlarnı ~ tegizlemek подровнять дорожки; şorbağa ~ daа tuz qoymaq прибавить соли в суп; ~ tegizlemek подровнять; toqta (или bekle) ~, şimdi kelirim погоди, сейчас приду; ~ çekmek подёрнуть; ~ kiyip yürmek поносить I; ~ arıqlamaq, etten tüşmek сбросить жирок; deltaplannen ~ uçsam, amma yahşı olur edi вот бы полетать на дельтаплане; ~ soñ через некоторое время; ~ titremek подрожать; olarnıñ arasında bir suvuqlıq bar, olar bir-birine ~ suvuq baqa в их отношениях есть холодок; ~ raatlanmaq вздохнуть; ~ daа qoymaq доложить II; yağnı ~ iritmek потопить масло; о ~ daа resim yapmağa istey он хочет ещё немного порисовать; tereçikler ~ östi деревья подросли; о ~ daа о yaqtа otura он живёт дальше в той стороне; ~çaynap tükürdi пожевал и выплюнул; ~ açmaq приоткрыть; ~ irimek подтаять; dondurma ~ iridi мороженое подтаяло; ~ hucur (adam) чудаковатый
birazdan вскоре, немного погодя, позже, скоро; ~ о keldi вскоре он пришёл; men tezden (или ~) kelirim я скоро приду; ~ soñ bir daa telefon etiñiz перезвоните чуть позже; ~, ~ soñ, bir tosattan, bir talaydan@диалст через некоторое время; ~ qaytacaq он должен скоро вернуться
birbuçuqlıq полуторный; ~ satırlar arası, ~ satırlarara intervalı полуторный междустрочный интервал
birdem солидарный, сплочённый; ~ kollektiv сплочённый коллектив
birdemli|k единодушие, единство, солидарность, сплочённость; halqara ~k (или göñüldeşlik) международная солидарность
birdemliknen дружно; ~ iş yapmaq (или areket etmek) действовать дружно
birden вдруг, внезапно, враз, круто, крутой, мгновенно, моментально, неожиданно, одним духом, одновременно, случайно, сразу; episi ~ laqırdı etip başladı все заговорили одновременно; ~ (или apansızdan) yağmur yağıp başladı внезапно пошёл дождь; ~ birge@диал неожиданно; ~ aylanmaq сделать крутой поворот; epiñiz ~ aytmañız говорите не все сразу; ~ toqtamaq круто остановиться; yataqtan ~ (или bir ande) turıp мгновенно поднявшись с кровати; episi ~ враз; episi ~ külüv (или külme) дружный смех; yel şiddeti, yelniñ ~ küçlü eskeni порыв ветра; ~ burulğan yeri излом; deral (или ~OORRbir ande) etilgen мгновенный; oppadaqtan, iç beklenmegen (или beklenilmeden), ~ как снег на голову; qapınıñ kilitli olmağanını ~ hatırladı он спохватился, что дверь не заперта; ~ atılmaq рвануться; ~ kirmek (или tolmaq) хлынуть; episi ~ (или bir kereden) laf etmege başladı все заговорили одновременно; aylanma artından ~ maşna peyda oldı из-за поворота вынырнула машина; ~ yanmaq вспыхнуть; ~ işni başlamaq приступить прямо к делу; sernik ~ yandı da söndi спичка вспыхнула и погасла; ~ köçmek рвануть; özenniñ ~ burulğan yeri излом реки; ne olğanını (или işni) ~ çaqmaq смекнуть в чём дело; ~ açuvı çıqmaq вспылить; ~ alevlenip ketken вспыльчивый; ~ çekip ketmek рвануться; (biriniñ) üstüne ~ atılğan (или atılmağa azır turğan) отчаянный; ~ qıçırmaq (или bağırmaq) вскрикнуть; tez (или ~) keçken мимолётный; ~ hatırlamaq спохватиться; qaydandır (bilmem), ~, apansızdan откуда ни возьмись; saat ~ evel nevbetimi berip olamam раньше часа я не сменюсь; ~ ziyade vazifesi oluv (или olma) совместительство; ~ yel köçti рванул ветер; ~ atılmaq рвануть; ~ peyda olmaq вырасти словно из-под земли; odağa ~ taze ava kirdi в комнату хлынул свежий воздух; ~ ziyade vazifesi olğan совместитель; qırğınlıqnıñ (или epidemiyanıñ) (peyda olıp) tez (или ~) tarqalması вспышка эпидемии; ~, jap etip не думано, не гадано; ~ tüşmek хлынуть; ~ qopmaq рвануть; ~ köçip ketmek рвануться; ~ kelgen (или başlağan) baar дружная весна; atlar ~ ögge atıldı кони рванули с места; ~-bir özü перст палец; один как перст палец; один как ~; ~ peyda olmaq вынырнуть; ~ açuvı çıqqan вспыльчивый; avtobus ~ yerinden köçip ketti автобус дёрнулся; halq (или adamlar) ~ tarqaldı (или tarqalıp ketti) народ разом схлынул; bir şey olsa, ~ haber et чуть что I – сразу сообщи; ~ yerinden köçip (или çekilip) ketmek дёрнуться
birden-bir единичный, единственный, один-единственный; ~ (или tek bir, yekâne) oğlu его единственный сын
birer-birer поголовный, поодиночке; ayvanlarnı ~ sayuv поголовный пересчёт скота; meydandan çift-çift ve ~ çıqıp kete ediler с площади уходили парами и поодиночке
birer-ekişer по одному, по два
birev кто-нибудь, кто-то, некто; biri (или ~) keldimi? bir kimse keldimi? кто-нибудь пришёл?
biri кто-нибудь, кто-то, некий, некто, один, человек; bir- ~nden один от другого; Amet Memtov adlı (или degen) ~ некий Амет Меметов; ~ qapını qaqa некто стучит в дверь; ~ni (или kimseni) kördiñmi? ты кого-нибудь видел?; başqa ~ bunı yapsın пусть это сделает кто-нибудь другой; ~-~nden güzel (или yahşıOORRsağlam, balaban) один к одному; anda ~ (или bir adam) bar! там кто-то есть!; olardan (или olarnıñ) ~si кто-нибудь из них; qolçaqnıñ ~ mında, başqası (или o ~) yoq одна перчатка здесь, а другой нет; (olardan) ~ один из них; ya ~si eşitse? а если кто-нибудь услышит?; ~ (или bilmem kim) kelgendir de, o ise qarşılamağa ketken кто-то там приехал, так вот он поехал встречать; (с предлогом «из») ~ один; seni ~ (или bir adam) qıdırğan edi тебя спрашивал какой-то человек; ~ (или birev) keldimi? bir kimse keldimi? кто-нибудь пришёл?; başqa ~(si) кто-то другой; ~ne tiş qayramaq иметь зуб на кого-либо; ~nen muamele yapmaq (или etmek) обходиться; doquzda ~ одна) девятая часть; ~ne iftiralar atmaq наболтать; ~ne gunalarını çıqartmaq исповедаться кому-либо; ~ne tiyip aytmaq бросить камешек в чей-либо огород; ~ içün duacı olmaq молиться за кого-либо; saniyeniñ yüzde ~ devamında на протяжении сотой доли секунды; ~nen (bir şeynen) alıp-berecegi olmamaq не иметь дела с кем-либо(чем-либо); ~ni çıldırtmaq (или delirtmek) довести кого-либо до безумия; ~ni iqtidarğa ketirmek (или keçirmek) поставить кого-либо у власти; ~ni evge taksinen alıp barmaq доставить кого-либо домой на такси; ~ni evine qadar (или evinece) alıp barmaq довезти кого-либо до дома; ~ begenmegen, ~ istemegen, ~niñ hoşuna ketmegen неугодный кому-либо; ~ne yalvarıp barmaq идти к кому-либо на поклон; regionnıñ (или mıntaqanıñ) esas meselelerinden ~ – artqaç ealisi olğanı(dır) одна из главных проблем региона – перенаселение; ~ne tiz çöktürmek поставить кого-либо на колени; ~ni işlerniñ ketişatından haberdar etmek держать кого-либо в курсе дела; tatа-qardaşnıñ ~ yürekten külgende (или külgen vaqıttа) ekincisi bir şey aytmayıp (или ağzını açmayıp) otura edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; ~ni bağçanıñ çevresinde dolaştırmaq обвести кого-либо вокруг сада; ~ne haber (или haberdar) etmek, ~ne bildirmek довести до чьего-либо сведения; ~ne darğın olmaq быть в обиде на кого-либо; ~ne oşağan adam двойник; ~ni şaşırtmaq поставить кого-либо в тупик; ~nen (bir şeynen) razı olmamaq быть несогласным с кем-либо(чем-либо); ~ne teslim olmamaq не даться в руки кому-либо; ~ni adam etmek вывести кого-либо в люди; onıñ ne qadar boldurğanını, ~ bilse edi! кто бы знал, до чего он устал!; ~ne evli olmaq состоять в брак IIе с кем-либо; ~ni çaypamaq начисто ограбить кого-либо; ~ni çaqqan ябеда; ~ni selâmlamaq кланяться; ~ni eşek kibi çalıştırmaq возить воду на ком-либо; bu onıñ adetlerinden ~dir за ним это водится; o ~ другой; ~ne yüksekten baqmaq смотреть на кого-либо сверху вниз; uçaqnıñ motorlarından ~ toqtap qaldı отказал один из моторов самолёта; ~ni ğaflet qaldırmaq усыпить чью-либо бдительность; ~ni raatsızlamaq причинить кому-либо беспокойство; ~ni kefaletnen azat etmek освободить кого-либо под залог; ~ne belini bükmek гнуть спину; ~ artından ~ поочерёдно; ~ne duşman olmaq, duşman duyğusı saqlamaq питать вражду к кому-либо; ~ne qan (aqtarıp) bermek переливать кому-либо кровь; maaşnıñ üçte ~ третья часть зарплаты; qapı qaqıldı, lâkin ~ çıqmadı (или ses bermedi) на стук в дверь никто не отозвался; ~ni (bir şeyni) körmege közü olmamaq, ~ne (bir şeyge) dayanamamaq не переносить кого-либо (что-либо); ~ni baştan çıqarmaq дурить голову кому-либо; ~ni çaresi tapılmağan bir vaziyetke qoymaq перекрыть кому-либо кислород; ~ne bağlı olmaq зависеть; ~niñ canını ağırtmaq, ~ni ıncıtmaq нанести обиду кому-либо; ~ne lânetler oqumaq, ~ne beddualar etmek слать проклятия кому-либо; ~ne borc (или ödünç) yüz grivna bermek одолжить кому-либо сто гривен; ~ne (bir şeyge) sadıq qalacağına ant etmek присягнуть в верности кому-либо(чему-либо); künlerniñ ~nde как-нибудь; ~ni teşkilâtnıñ başına keçirmek поставить кого-либо во главе организации; ~ni qaralamaq, çamurğa bulğalamaq ; втоптать кого-либо в грязь; ~nen selâmlaşmaq кланяться; ~ne ümüt bağlamaq возлагать надежды на кого-либо; ~ni ürmetnen hatırlamaq чтить; ~niñ üzerine avtomatnen ateş etmek, ~ni avtomat ateşine tutmaq обстрелять кого-либо из автомата; ~ni yañıdan işke (или öz işine) almaq восстановить кого-либо на работе; ~ne yük olmaq быть в тягость кому-либо; ~ (или kimdir) qapını qaqa кто-то стучится в дверь; ~ne qarşı bir şeyden mesül olmaq нести ответственность перед кем-либо за что-либо; ~nen tanış olmaq şerefine nail olmaq иметь честь познакомиться с кем-либо; ~ni kefaletke bermek отпустить кого-либо на поруки; bir işten ~ni mesül tutmaq возлагать ответственность за что-либо на кого-либо; Aziz Nikolay kilsesi cemaatınıñ ~ прихожанин церкви святого Николая; ~ne ürmetini köstermek почтить вниманием кого-либо; qabaatını (или suçunı) ~nde (или bir şeyde) körmek пенять; vaqialarnıñ ~ artından ~ olıp turuvı непрерывная цепь событий; pek çoq laf ete, gevezeniñ ~ он очень говорливый; künler ~ artında ~ keçe, künler bir-birini quvalay дни мелькают; ~ni maqtap yırlamaq воспеть; onda ~ одна) десятая часть; o er ~nen til tapqan adam он очень коммуникабельный, ко всем умеет найти подход; ~ni öz istegini qabul ettirmek навязать кому-либо свою волю; ~niürmetnen añmaq içün ayaq üstüne turmaq почтить чью-либо память встванием; ~ne ahmaq dep aytmaq обозвать кого-либо дураком; ~ne (bir şeyge) calp etip baqmaq резко взглянть на кого-либо (что-либо); ~ olaraq на правах кого-либо; ~ni baştan-ayaq (közlerinen) süzmek смерить кого-либо взглядом; ~ni bütün vucudınen sevmemek испытывать органическую неприязнь к кому-либо; о, bir türlü adam, doğrusını aytacaq olsaq, hucurnıñ ~ он довольно странный человек, что называется, чудак; eki yoldan ~ альтернатива; ~ne tabi olmaq зависеть; ~nen (или ~ tarafından) sevilmek быть любимым; ~ne tiz çöktürmek ставить кого-либо на колени; şaqa tarzında ~ni külmek вышучивать; ~ni baştan çıqarmaq кружит кому-либо голову; ~ni aytа-aytа bezdirmek прожужжать все уши кому-либо; ~ne açlıq çektirmek морить голодом кого-либо; ~ni özüñ kibi belleme ты на свой аршин не меряй; ~ne çıqış etmek, ~ne qaba (или sert) muamele etmek круто обойтись с кем-либо; ~ni çet elge (или memleket tışına) qaçırmaq переправить I кого-либо за границу; ~ne kerek olmaq, icap etmek быть необходимым кому-либо; ~ne arqa olmaq заступиться; ~ne evlenmek выйти замуж за кого-либо; ~ni şahsen tanımaq знать в лицо; ~ni sağlıqqa qavuştırmaq восстанавливать здоровье кому-либо; о şeñ bir şeyler aytа ve em de ~ne köz qıma edi она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; ~ ne dese – onı yapmağa azır olmaq руки, ноги); ~ne yımırta kösterip bor tutturmaq обвести кого-либо вокруг пальца; ~nen (bir şeynen) alıp-berecegi olmaq иметь дело с кем-либо(чем-либо); ~ne zarar (или ziyan) ketirmek, ~ni zararğa (или ziyanğa) oğratmaq причинить кому-либо убытки; bir işten ~ni mesül tutmaq ; возлагать ответственность за что-либо на кого-либо; ~ni elinden tutmaq взять кого-либо за руку; oyun yutuqsız bitti, oyunda ~ yeñmedi (или yutmadı), oyunnı eki yaq da yutuqsız bitirdi игра закончилась в ничью; ~ne bir şeyden (или bir şey aqqında) haber etmek оповестить кого-либо о чём-либо; ~ni örnek (или ibret) etip köstermek ставить кого-либо в пример; ~ne (uracaq olıp) tayaq kötermek замахнуться на кого-либо палкой; ~ni haberdar etmek, ~ne haber etmek ставить кого-либо в известность; ~ni yañıdan vazifege (или öz vazifesine) almaq восстановить кого-либо в должности; ~ne zarar ketirmek причинить кому-либо вред; ~ni hoşnut (или memnün) etmek ублажать; ~ne haber etmek, ~lerni haberdar etmek довести до сведения; ~ni yeñmek одержать верх над кем-либо; ~lerinen sıq-sıq körüşmek вращаться; ögde ~ artından ~ turğan yañı evler körüne edi впереди виднелся непрерывный ряд новых домов; ~nen işi olmaq соприкасаться; qırımtatar tili türkiy til gruppasından ~dir крымскотатарский язык входит в тюркскую группу языков; ~ni adaletke teslim etmek передать кого-либо в руки правосудия; ~ne qoltutmaq оказать поддержку кому-либо; nikâhsız ~nen beraber yaşağan сожитель; ~ne tabi olmaq быть в зависимости от кого-либо; ~ne selâm bermek кланяться; ~nenqavğa qıdırmaq искать ссоры с кем-либо; ~niñ sesini çıqartmamaq, ~ni susturmaq принудить кого-либо к молчанию; ~ne bir şeyni tüşündirmek (или oylandırmaq) навести кого-либо на размышления о чём-либо; ~ni bir şeynen qabaatlamaq вменить кому-либо что-либо в вину; ~ni ordenge taqdim etüv, ~niñ ordenge taqdim etilüvi представление кого-либо к ордену; ~ni yüreginen (или yürekten) sevmek проникнуться чувством к кому-либо; ~niñ adını çıqarmaq, ~ni mashara etmek навлечь бесславие на кого-либо; özüniñ yerine ~ni azırlamaq готовить себе смену; ~ne söz berdirmek взять слово с кого-либо; asırnıñ ilk üçte ~nde за первую треть века; ~nen dost olıp yürmek якшаться; bir künü, künlerden bir kün, künlerniñ ~nde в один прекрасный день; ~nen selâm-sabanı kesmek не кланяться с кем-либо; ~ne qarşı çıqmaq бросить кому-либо вызов; ~ içün yahşı aytmaq быть хорошего мнения о ком-либо; ~ne bir şeyden şikâyet etmek жаловаться кому-либо на что-либо; (birinden ~ne) keçmek передаться; ~ne (bir şeyge) dair в отношении кого-либо(чего-либо); ~ne qul olmaq быть у кого-либо в рабстве; mayısnıñ on ~nde одиннадцатого мая; ~nenyañğız (или yalıñız) qaldırmaq оставить наедине с кем-либо; ~ne vazife bermek поставить кому-либо задачу; ~ne qarşı dava açmaq предъявить иск кому-либо; ~ne rey bermek голосовать за кого-либо; ~ni kanatı astına almaq взять кого-либо под своё крылышко; ~ni külmek шутить; ~ni çetke çağırmaq отозвать кого-либо в сторону; ~ne açuvı çıqmaq разгневаться на кого-либо; sıq-sıq ~leriniñ arasında olmaq вращаться; ~ne duyğudaşlıq (или meramet) köstermek, ~ne acınmaq сочувственно относиться к кому-либо; ~ni (bir şeyni) külmek хохотать над кем-либо (чем-либо); (iç) ~ yeñmedi (или yutmadı) ничья; ~ne “siz” dep laf (или hitap) etmek быть с кем-либо на «вы», общаться с кем-либо на «вы»; yaz künleriniñ ~nde о keldi однажды летом он приехал; ~ni imaye etmek (или imayesine almaq) покровительствовать кому-либо; ~ne pek büyük sayğı köstermek благоговеть; ~ni özüne aşıq etmek влюбить; de ~ de ~oqumaq читать попеременно; öz taqdirini (или qaderini) ~ne teslim etmek вручить свою судьбу кому-либо; ~neeyilik yapmaq сделать милость кому-либо; ~ne sayğı(sını) köstermek отдать дань уважения кому-либо; ~ni evine davet etmek пригласить кого-либо к себе; ~ni maqtap yazmaq воспеть; ~ne (или ~niñ üstüne) pek qıçırmaq гаркнуть на кого-либо; ~ni şefaat etmek вступиться; ~ yoq olğanda в чьё-либо отсутствие; ~ne qul tüşmek попасть к кому-либо в кабалу; ~ne kefil olmaq поручиться за кого-либо; ~ne esabat berüv отчётность перед кем-либо; ~ni şaqa etip külmek потешиться; ~ne(öz) yerini bermek уступить своё место; ~ne qarşı çıqqanı içün за оказание сопротивления кому-либо; cemaatnıñ ~ прихожанин; ~ne zıt ketmek идти наперекор кому-либо; ~ni balalıqtan bilmek знать кого-либо с пелёнок; ~ne iftira etmek оговорить кого-либо; ~ne çamur atmaq, ~ni çamurğa bulamaq облить кого-либо грязью; ~nen pek yaqın olmaq быть на короткой ноге с кем-либо; ~nen köz közge kelmege tırışmaq ловить чей-либо взгляд; ~ne nanik köstermek показать нос кому-либо; ~ne rey bermek проголосовать за кого-либо; ~ni qolları üstünde alıp yürmek носиить кого-либо на руках; ~ni aldatıp yürmek водить за нос кого-либо; de ~, de ~ (или de ~, de digeri) то один, то другой; siz onı başqasına (или başqa ~ne) beñzettiñiz (или oşattıñız) вы спутали его с кем-то другим; saniyeniñ biñde ~ тысячная доля секунды; б) ~ni yeñmek положить кого-либо на обе лопатки; ~ne qarşı hırsızlıq sebebinden cinayet davası açmaq возбудить в отношении кого-либо уголовное дело по факту кражи; ~ artından ~ ... непрерывный; ~ne ayaq çalmaq подставить кому-либо ножку; ~ni özüni yaramay tutqanı içün tazirlemek, ~ni yaramay areket tarzını içün tazirlemek корить кого-либо за недостойное поведение; olmaycaqnıñ ~ дрянь; fırsat qaçırmaz, eki közüñniñ ~ni çapçip alır ему пальца в рот не клади; ~ni külmek высмеять; ~ne göñül bermek чувствовать влечение к кому-либо; qorqaq о, qorqaqnıñ ~ он не из храброго десятка; ~ne yaramay şaqa etmek зло II пошутить над кем-либо; ~ne qarşı terror yapmaq терроризировать кого-либо; ~ni külmek поднять кого-либо на смех; olarnıñ qaysı ~?, angisi?@диалюж кто именно из них; ~ne qanat kermek взять кого-либо под своё крылышко; ~ni parodiya etmek, ~niñ parodiyasını yapmaq пародировать кого-либо; ~ içün kefil olmaq взять кого-либо на поруки; ~ne köz süzmek строить глазки кому-либо; ~ne şeklengen (или şübelengen) подозревающий
birikme комбинация, сочетание, сочленение; tuş ~si комбинация клавиш; söz(ler) ~si сочетание слов; tuş ~si сочетание клавиш; kardan ~si карданное сочленение; raqamlar ~si комбинация цифр; şarnirli ~ шарнирное сочленение; söz ~si словосочетание; turğun söz ~si устойчивое словосочетание; ~ iqtidarı спайность
birikmek соединиться, сочлениться
biriktir|mek сочленить; lokomotivniñ sektsiyalarını ~mek сочленить секции локомотива
birilâhlılıq монотеизм
birimiz один из нас
birinci первоначальный, первый, предварительный, ранний; ilk (или ~) neticeler предварительные итоги; ~ sefer (или kere), sifte@диалюж в первый раз; ~ şart предварительное условие; ~ sevgi первая любовь; ~ yer первое место; ~ leyha первоначальный проект; ~ nevbette turğan mesele первоочередной вопрос; ~ doğğan bala первенец; Arzı qız rolünde ~ sefer oynamaq дебютировать в роли Арзы кыз; ~ sefer (или kere) впервые; saylav aldı soravlarına köre, N ~ yerni tuta по данным предвыборных опросов лидироватьует Н; ~ yerde turğan главный; ~ yerni tutmaq лидировать; ~ sefer sanağa çıqmaq дебютировать; ~ dereceli первоклассный; ~ sınıf talebesi первоклассник; bir şeyge ~ derecede emiyet bermek придавать чему-либо первостепенное значение; о, dümen tutqanı ~dir он впервые сел за руль; ~ kurs studenti первокурсник; ~ olmaq, ~likni qazanmaq занять первое место; kanalnıñ ~ qısmını quruv строительство первой очереди канала; о, dümen başına keçip oturğanı ~dir он впервые сел за руль; közge çarpqan ilk (или ~) şey первое, что I бросается в глаза; ~ nevbette(ki) первоочередной; on ~ одиннадцатый; asıl (или ~OORRoriginal) menba первоисточник; finişke ~ olıp (çapıp) kelmek прибежать первым к финишу; ömrümde ~ sefer впервые в моей жизни; ilk (или ~) alâmet первая ласточка; ~ derecede emiyeti olğan первостепенный; aqılğa kelgen ~ şey первое, что I приходит на ум; ~ yapılğan iş yahşı olmadı первый блин комом
birincide во-первых; ~, baştа первым делом
birincili|k первенство; ~kni qazanmaq завоевать первенство; dünya ~gi yarışları соревнования на первенство мира; а) ~k, б) ~k belgisi (или nişanı) ; пальма первенства; birinci olmaq, ~kni qazanmaq занять первое место
birinden безотлучно; bu termometr o ~ üç derece eksik köstere этот термометр показывает на три градуса меньше, чем тот; bu bankada o ~ yarım litr ziyade в этой банке на пол-литра больше, чем в той; bu termometr o ~ eki derece ziyade köstere этот термометр показывает на два градуса больше, чем тот; ~ meseleni añlatmasını talap etmek требовать у кого-либо объяснений; bu sıcaqölçer (или termometr) o ~ eki derece az köstere этот термометр показывает на два градуса меньше, чем тот; ~ bir çoq ceetten farqlı olmaq во многом отличаться от кого-либо (чего-либо); ~ farqlı olaraq в противоположность кому-либо; ~ bucaq-bucaq qaçmaq обходить кого-либо за версту; ~ yana çıqmaq вступиться; ~ (bir şeyden) közüni ayırmamaq не спускать глаз с кого-либо (чего-либо); ~ talap etmek предъявить требование кому-либо; ~ borcğa (или ödünç) yüz grivna almaq одолжить у кого-либо сто гривен; ~ (bir şeyden) pek qorqmaq безумно бояться кого-либо (чего-либо); ~ intervyü almaq интервьюировать кого-либо; bu qutuda o ~ eki kilogram eksik в этой коробке на два килограмма меньше, чем в той; ~ yana olmaq заступиться
biriniağırttırmaq причинять боль кому-либо
biriniñ чей-нибудь, чей-то, чужой; ~ şeyi чужое; başqasınıñ (или ~) şeyi чужая вещь; ~ közüne kirmek войти к кому-либо в милость; ~ qulağını burmaq натрепать уши кому-либо; ~ oğursızlığına quvanmaq злорадствовать; ~ yolunı kesmek içün çıqmaq идти кому-либо наперерез; а) ~ sırtını yerge ketirmek положить кого-либо на обе лопатки; biri begenmegen, biri istemegen, ~ hoşuna ketmegen неугодный кому-либо; ~ istegenini yapmaq ублажать; ~ közüne kirmek добиться чьего-либо расположения; ~ meramına mania olmaq препятствовать чьим-либо намерениям; ~ canına (или ayatına) suiqast etmek посягнуть на чью-либо жизнь; ~ terbiyesini bermek сделать замечание кому-либо; ~ fikrine emiyet bermemek пренебречь чьим-либо мнением; ~ sağlığına qade kötermek провозгласить тост за здоровье кого-либо; ~sağlığını (или sihhatını) yerine ketirmek возвратить здоровье кому-либо; ~ boğazına (или ğırtlağına) yapışmaq пристать к кому-либо(как) с ножом; ~ yerini digerine berüv (или berme) замена; bir şeyni ~ aqlına qoymaq вбить что-либо кому-либо в голову; ~ canını çıqarmaq вытянуть всю душу из кого-либо; ~ şerefine (sağlığına) qade kötermek провозгласить тост I за кого-либо (за здоровье кого-либо); ~ aqlarını ğayrıdan tiklemek восстановить кого-либо в правах; ~ ağzına baqmaq (или baqıp oturmaq) ловить каждое слово кого-либо; ~ mahkümiyetini bağışlamaq снять с кого-либо судимость; ~ qoşqan issesini eksiltip köstermek преуменьшить чей-либо вклад; ~ ayatına suiqast etmek покуситься на чью-либо жизнь; ~ canını ağırtmaq, birini ıncıtmaq нанести обиду кому-либо; ~ ayaqlarınaa tüşip yalvarmaq валяться в ногах у кого-либо; ~ şerefine во славу кого-либо; ~ qarşısında tazim etmek благоговеть; ~ çalğan avasına oynamaq, ~ aytqanını (или istegenini) yapmaq плясать под чью-либо дудку; sanki dersiñ episi kör, dersiñ ~ közü yoq все словно слепые; ~ çuqurını qazmaq рыть(копать) могилу кому-либо; ~ tarafını tutmaq (или almaq) şefaat etmek заступиться; ~ üzerine avtomatnen ateş etmek, birini avtomat ateşine tutmaq обстрелять кого-либо из автомата; ~ sabrını qaldırmamaq (или tüketmek) вывести кого-либо из терпения; ~ tarafını tutmaq вступиться; ~ göñlüni qırmaq подрезать(подсечь) крылья кому-либо; ~ yerine digeri kelüv (или kelme) замена; ~ areket tarzını (или özüni tutuvını) takbih etmek не одобрить чьё-либо поведение; ~ soyundan olmaq вести свой род от кого-либо; ~ fikrinen razı olmaq, ~ fikrine qoşulmaq разделять чьё-либо мнение; ~ diqqatını özüne celp etmek завладеть чьим-либо вниманием; ayneciliknen (yalannen) ~ parasını almaq выудить деньги; ~ qollarını qayırmaq крутить кому-либо руки; ~ adından от чьего-либо лица; ~ faydasına yapmaq (или aytmaq) лить воду на чью-либо мельницу; ~ aytqanlarından alıntı ketirmek цитировать чьи-либо слова; ~ qoluna kirip alıp ketmek вести кого-либо под руку; ~ şerefine (или sağlığına) sözler aytıp qade(ni) kötermek провозгласить здравицу в честь кого-либо; ~başını kütmek морочить голову кому-либо; bir şeyni ~ vazifesine kirsetmek, bir şeyni ~ vazifesi etip qoymaq вменить кому-либо что-либо в обязанность; ~ imzasını taqlit etmek подделать чью-либо подпись; ~ ölümine sebep(çi) olmaq, öldürmek свести кого-либо в могилу; ~ izzetinefsine tiymek (или toqunmaq) задеть чьё-либо самолюбие; кому-либо ~ boynuna sarılmaq броситься на шею; ~ ögünde özüni bir şeyden qorqmağan kibi tutmaq храбриться перед кем-либо; ~ közünden çıqmaq лишиться чьей-либо милости; ~ qoyğan parası (или aqçası) ставка I; ~ cebini boşatmaq, ~ bütün parasını almaq вытряхнуть чей-либо карман; ~ izinden ketmek идти по чьим-либо стопам; ~ boynunda olmaq сидеть у кого-либо на шее; ~ sesini çıqartmamaq, birini susturmaq принудить кого-либо к молчанию; özüni ~ yerine qoymaq войти в чьё-либо положение; ~ payını bermek задать баню кому-либо; birini ordenge taqdim etüv, ~ ordenge taqdim etilüvi представление кого-либо к ордену; ~ adını çıqarmaq, birini mashara etmek навлечь бесславие на кого-либо; ~ ayatını (или yaşayışını) mahv etmek загубить чью-либо жизнь; ~ ricasını red etmek отказаться выполнить чью-либо просьбу; ~ qırq yıllığı чьё-либо сорокалетие; ~ yüregine yol tapmaq найти доступ к чьёму-либо сердцу; taqdirini (или qaderiniOORRtaliyini) ~ eline teslim etmek вверить кому-либо свою судьбу; ~ menligine tiymemek щадить чьё-либо самолюбие; ~ yerini bermek заменить; ~ ögünde (или yanında) в присутствии кого-либо; ~ canına taq etmek сидеть в печёнках у кого-либо; ~ hatrı içün yapmaq делать одолжение кому-либо; bir şeyni ~ yüzüne baqıp aytmaq сказать что-либо прямо в лицо кому-либо; ~ nabzını tutmaq (или tutıp baqmaq) щупать чей-либо(кому-либо) пульс; ~ aytqanından çıqmamaq находиться под чьим-либо влиянием; ~ çoq qaarini çekmek намучиться с кем-либо; ~ ay-ayı ketip vay-vayı qalğan песок сыплется у кого-либо; ~ göñlüni almaq разделить с кем-либо горе; ~aqqını bermek воздать кому-либо по заслугам; ~ öz yerini köstermek ставить кого-либо на своё место; ~ qolunı burmaq выкрутить; выкручивать кому-либо руки; ~ başına iş açmaq наделать кому-либо хлопот; ~ qarşısına çapıp çıqmaq выбежать навстречу кому-либо; ~ aqqına qast etmek посягнуть на чьи-либо права; birine (или ~ üstüne) pek qıçırmaq гаркнуть на кого-либо; ~ bir şeyi bar у кого-либо есть что-либо; ~ baqımında olmaq, ~ esabına keçinmek быть иждивенцем; ~ hatrını saymaq чтить; ~ ricasını red etmek отказать кому-либо в просьбе; ~ yahşı etip payını bermek задать перцу кому-либо; ~ elinden çekip (или ilindirip) almaq выхватить; ~ aqçasını alıp bitirmek выкачать из кого-либо все деньги; 2. ~ qolunda olmaq он ни от кого не зависит; ~ sözünden çıqmamaq ходить у кого-либо по струнке; ~ resmine begenme (или layk) qoymaq лайкнуть чью-либо фотографию; ~ boynunda (или baqımında) olğan иждивенец; ~ başlağan işini devam etmek принять у кого-либо эстафету; ~ oğursızlığına quvanuv (или quvanma) злорадство; ~ fikrini nazar-itibarğa almamaq игнорировать чьё-либо мнение; ~ baqımında olmaq, ~ esabına keçinmek находится на чьём-либо иждивении; ~ adına (или namına) в адрес кого-либо; ~ bergen emirlerine köre areket etmek руководствоваться чьими-либо указаниями; ~ yerine kelmek заменить; ~ boynunda (или baqımında) oluv (или olma) иждивение; ~ boynuna asılmaq виснуть на ком-либо; birini parodiya etmek, ~ parodiyasını yapmaq пародировать кого-либо; ~ yurisdiktsiyasında olmaq подлежать чьей-либо юрисдикции; ~ oğursızlığına içinden quvanğan злорадный; ~ tecribesini menimsemek заимствова чей-либо опыт
birinipiyazlamaq льстить кому-либо, польстить кому-либо
biriñiz кто-нибудь из вас, один из вас
birisi кто-нибудь, кто-то; ya ~ eşitse? а если кто-нибудь услышит?; olardan (или olarnıñ) ~ кто-нибудь из них; о ~ kün позавчера; musallatnıñ ~ как банный лист; yarın ya da о ~ kün men kelecegim@kelecem завтра или послезавтра я приеду; ~ yapsa da, kim yapsa yapsın (farqı yoq) неважно кто сделает, лишь бы сделали; bu oda о ~nden büyük эта комната больше, чем та; (yarın degil) о ~ kün@bürskün послезавтра
birja биржа, биржевой; fondlar ~sı фондовая биржа; ~ bülleteni биржевой бюллетень; ~ kursu биржевой курс; ~ kelişmesi биржевая сделка; ~ malları биржевые товары; ~ bergisi биржевой налог; ~ keliri биржевая прибыль; ~ fiyatı биржевая цена; ~ ticareti биржевая торговля; mal ~sı товарная биржа; bu şirketniñ aktsiyaları London ~sında bar акции этой фирмы торгуются на Лондонской бирже; ~dan tış внебиржевой; qıymetli kâğıtlarnıñ ~dan tış dönümi внебиржевой оборот ценных бумаг
birlem единица; para ~i денежная единица; ölçü ~i единица измерения; ~ vaqıtta за единицу времени; kütle ~i единица массы; uzunlıq ~i единица длины
birlemci первичный; ~ qat первичный слой
birlemcili|k первичность; materiyanıñ ~gi первичность материи
birleşim ассоциация
birleşken объединённый; Birleşken milletler teşkilâtı (BMT) Организация объединённых наций (ООН); ~, müttefiq@уст объединённый в союз
birleşme ассоциация, единение, коалиция, объединение, слияние, содружество, соединение, спайка, сплочение; işçiler birleşüvi (или ~si) рабочая спайка; icadiy ~ творческое содружество; tasil hadimleriniñ cumhuriyet ~si (или dernegi) республиканское объединение работников образования; ihtisasiy ~ профсоюз
birleş|mek блокироваться, объединиться, присоединиться, слиться, соединиться, сочетаться, сплотиться; şahsında şairliknen alimlik ~ken в нём сочетались поэт и учёный; öz aq-uquqını elde etmek küreşinde ~mek объединиться в борьбе за свои права; gidrogen oksigennen ~ti водород соединился с кислородом
birleştirici объединяющий, соединительный, соединяющий; ~ toquma соединительная ткань
birleştirilgen объединённый; ~ oturış объединённое заседание
birleştirilme объединение
birleştirilüv объединение; quvetlerni birleştirüv, quvetlerniñ ~i объединение сил
birleştirme консолидация, объединение, совмещение, соединение, сплочение
birleştir|mek комбинировать, консолидировать, объединить, присоединить, слить, совмещать, соединить, сочетать, сплотить; küç-quvetni ~mek объединить силы; özünde yazıcılıqnen ressamlıqnı ~gen он совмещаал в себе талант писателя и художника; Qırım halqlarını ~mek сплотить народы Крыма; ~ip pekiştirmek консолидировать; bizni umumiy iş ~e нас связывает общее дело
birleştirüv консолидация, объединение, совмещение, соединение, сплочение; quvetlerni ~, quvetlerniñ birleştirilüvi объединение сил
birleşüv единение, объединение, слияние, соединение, спайка, сплочение; nazariyeniñ ameliyatnen ~i соединение теории с практикой; eki şirketniñ ~i слияние двух фирм; işçiler ~i (или birleşmesi) рабочая спайка
birli|k единение, единство, общность, союз, сплочённость; ~k alında oluv (или olma) сплочённость; areket ~gi единство действий; bütün küç (или quvet) ~kte в единстве сила; tecavuziy (или agressiv) arbiy ~k агрессивный военный союз; ~kten quvet doğar, ~k olsaq bizge kimseniñ küçü yetmez в единении сила; birinen ~kte (или ittifaqlıqtа) в союзе с кем-либо; menfaatlarnıñ ortaqlığı (или ~gi) общность интересов; Şuralar Birligi, Sovetler Birligi Советский союз; fikir ~gi единодушное мнение; ~k-beraberlikte olmaq сплочённо); fikir ~gi единогласие; iş ~gi взаимодействие; rey ~gi printsipi принцип единогласия; fikir ~gi единодушие; sarsılmaz ~k монолитное единство; ~k olmaq быть заодно; zenaat ~gi профсоюз; rey ~gi единогласие; fikir ~ginen единодушно
birlikli дружно, дружный; ~ emek дружный труд; ~ (или bir yaqadan baş çıqarıp) çalışmaq работать дружно
birlikte совместно, сообща
birmüçelik одночлен
Birobican Биробиджан
birüköz лигуструм
bisinmek диал расположить
bissektrisa биссектриса
Bişkek Бишкек
bit бит, вошь; ~ yımırtası гнида
bita бабуля
bitaraf нейтральный; ~ (или tarafsızOORRneytral) devlet нейтральное государство; ~ qalmaq остаться нейтральным; ~ (или tarafsız) qalmaq воздержаться
bitaraflaştırılma нейтрализация
bitaraflaştırıluv нейтрализация
bitaraflaştırma нейтрализация
bitaraflaştırmaq нейтрализовать
bitaraflaştıruv нейтрализация
bitaraflıq нейтралитет
bitay старушка
bitirici выпускник
bitirilmegen незаконченный; bitmegen (или ~) aliy tasil незаконченное высшее образование
bitirme выпускной, завершение, окончание, прекращение; mezunlar sınfı, oquvnı ~k üzerinde olğan sınıf выпускной класс; çıqış (или ~) imtianları выпускные экзамены; suvurıp içip ~k высосать; işlerini ~k разделаться с делами; yüküni ~k разрядить; resimni yapıp ~k дописать картину; yulqıp ~k дощипать; batareyanıñ yüküni ~k разрядить батарейку; tamir etip ~k отремонтировать; ~k, niayet çekilmek положить конец; aytıp ~k досказать; qalğanınıiçip ~k допить; (satın) alıp ~k раскупить; qıt malnı tez alıp ~k (или qaqıp almaq) расхватать дефицитный товар; qırıp ~k истребить; acetini bitirüv (или ~) естественные отправления; mektüpni yazıp ~k дописать письмо; tavuqnı yulqıp ~k дощипать курицу; çöplep ~k выклевать; qurıp ~k достраивать; plannı müddetinden evel ~ge mecburiyet almaq обязаться досрочно выполнить план; atıp ~k расстрелять; bütün patronlarnı atıp ~k расстрелять все патроны; imtianlarnı muvafaqietnen berip (или tapşırıp) ~k успешно сдать все экзамены; çibinlerni öldürip ~k истребить мух; öldürip ~k истребить; işini ~k отработать; yapıp ~k выполнить; masraf etip ~k извести; yazıp ~k дописать; yapıp ~k доделать; öz fikrini aytıp ~k досказать свою мысль; bir ande aytıp ~k выпалить; alıp ~k выкачать; içip (или çekip) ~k выкурить; yañılıqlarnı tez aytıp ~k выпалить новости; qarpıznı aşap ~k (или aşap taşlamaq) расправиться с арбузом; olğan aşnı aşap ~k, silip taşlamaq съесть всё подчистую; işini vaqtından evel ~k закончить работу досрочно; yüküni bitirüv (или ~) разрядка; biriniñ aqçasını alıp ~k выкачать из кого-либо все деньги; aşap ~k уплести; işni yapıp ~k доделать дело; işni eda etmek (или yapıp ~k) выполнить работу
bitir|mek довершить, завершить, заключить, закончить, закрыть, израсходовать, кончить, окончить, оставить, перестать, покончить, прекратить, пресечь, управиться; işni ~mek закончить работу; işni ~mek покончить с делом; evni qurıp ~mek завершить строительство дома; bu işni bir aftada ~di он управился с этим делом за неделю; lafnı (или laqırdını) ~mek кончить разговор; yapıp ~mek управиться; lafnı kesiñiz (или ~iñiz) оставьте разговоры; orta mektepni ~mek окончить среднюю школу; seansnı ~mek завершить сеанс; alıp (или çıqarıp) ~imek выбрать; yeter, ~ endi! довольно, прекрати!; qartopnı tez vaqıttа alıp ~diler, qartopnı qaqıp aldılar картошку быстро раскупили; mektepni ~genler şerefine bal teşkil ettiler в честь окончания школы был устроен бал; biz işimizni ~dik мы уже отработали; oyun yutuqsız bitti, oyunda biri yeñmedi (или yutmadı), oyunnı eki yaq da yutuqsız ~di игра закончилась в ничью; işini ~ip ketecek он уйдёт, когда кончит работу; işni vaqtında yapmaq (или yapıp ~ip bermek) сделать работу в срок; bala (qalğan) sütni (или sütüni) içip ~di ребёнок допил молоко; о, işini çoqtan ~di он уже давно кончил работу; tavuqlar aşlıqnıñ episini çöplep ~di куры выклевали всё зерно
bitirüv выпускной, завершение, окончание, прекращение; programmanıñ çalışmasını ~, programma çalışmasınıñ bitirilüvi завершение работы программы; qurucılıq işlerini muvafaqiyetnen ~ успешное завершение строительных работ; vaqtından evel işlep ~ преждевременное завершение работы; acetini ~ (или bitirme) естественные отправления; akkumulâtor yükü(niñ) bitüvi, akkumulâtornıñ yüküni ~ разрядка аккумулятора; yüküni ~ (или bitirme) разрядка
bitişken сросшийся; (bir-birine) ~ сомкнувшийся
bitiş|mek соединиться, сойтись, сомкнуться, срастись; tereklerniñ tamırları ~ken корни деревьев срослись; kemikler ~ken: кости срослись; filmniñ ~ sanaları финальные сцены фильма; (bir-birine bağlap) ~tirüv (или ~tirme) сращивание; elektrik tellerini ~tirüv сращивание электрических проводов; ~ik olmaq соприкасаться; qaynaqnen ~tirmek сварить; (bir-birine) ~tirmek сомкнуть
bitken готовый, законченный; ~ körüniş законченный вид; fiilniñ ~ alı совершенный вид глагола; işi ~ bir adam, о (iç) adam olmaycaq пропащий человек; tende ~ teneşirde keter, alışqan quturğandan beterdir горбатого могила исправит; (yaza-yaza ~) qarandaş parçası огрызок карандаша; yükü ~ akkumulâtor разряженный аккумулятор; ölümnen ~ летальный; ~ce qurmaq достраивать; yükü ~ разряженный
bitlemek завшиветь
bitme окончание; ölip bitüv (или ~) вымирание; yükü bitüvi (или ~si) разрядка; tilinde tük ~k набить себе мозоль на языке; (nesli) ölip ~k вымереть; sabrı ~k (или tükenmek) терять терпение; yükü ~k сесть; qaynap ~k выкипеть; yükü ~k разрядиться; yanıp ~k догореть
bitmegen незаконченный, неисчерпаемый; ~ (или bitirilmegen) aliy tasil незаконченное высшее образование; qurulıp ~ ev незаконченный дом; qırılmaqnen ~ неистребимый; yanıp ~ çıraq огарок
bitmegen-tükenmegen неисчерпаемый
bit|mek выйти, заключаться, закончиться, изнуриться, иссякнуть, истечь, кончиться, перевестись, умаяться; soyu ~mek (или tükenmek) перевестись; taqatı (или quveti) ~ti силы у него иссякли; müddeti (или mületi) ~ti срок уже вышел; qurucılıq ~ti строительство закончилось; tatil ~ti каникулы кончились; parası ~ti (или tükendi) у него перевелись деньги; vaqtı (или müddeti) ~ti его время истекло; sabrı ~mek (или tükenmek) выйти из терпения; olğan param ~ti у меня вышли все деньги; bunen iş ~keni yoq на этом дело не закончилось; raundnıñ ~ecegine bir saniye qalğanda за секунду до окончания раунда; sabrı ~ti (или tükendi) у него лопнуло терпение; suv qaynap ~ti вода выкипела; iyülniñ on dörtünde iş ~ti работа закончена четырнадцатого июля; terek ~i листоблошка; ana bu qadar, ~ti вот и всё; endi onıñ işi ~ti!, endi körer kününi! теперь ему крышка!; hastalıq ölümnen ~e bilir болезнь может иметь смертельный исход; vaqtıñız ~ti ваше время истекло; nevbet yavaş-yavaş ~ti очередь рассосалась; fidan (или yapraq) ~i тля; batareyanıñ yükü ~ti батарейка разрядилась; oyun yutuqsız ~ti, oyunda biri yeñmedi (или yutmadı), oyunnı eki yaq da yutuqsız ~irdi игра закончилась в ничью; ~! ana (или işte) bu qadar!, ~ti! это ещё не всё I; küfte, ~oçki биточек); ~ip olğan невозобновляемый; çıraq yanıp ~ti свеча догорела; onıñ sabrı ~ti (или tükendi) чаша его терпения переполнилась; sabrı ~ip (или qalmay) tura у него лопается терпение; tezce ~keydi endi хоть II бы скорее конец; iş ~ip tura дело идёт к концу
bitmemezlik неисчерпаемость
bitmez бесконечно, возобновляемый; ~ energiya menbaları возобновляемые источники энергии
bitmez-tükenmez безграничный, бесконечно, бесконечный, бесчисленный, неисчерпаемый; ~ tabiat zenginlikleri неисчерпаемые природные богатства
bitum битум, битумный; ~lı qaplama битумное покрытие; qattı ~ твёрдый битум; ~lı boya, ~ boyası битумная краска; şingen ~ жидкий битум; dam ~ı кровельный битум
bitumlı битумный; ~ qaplama битумное покрытие; ~ boya, bitum boyası битумная краска
bitüv окончание; ölip ~ (или bitme) вымирание; yükü ~i (или bitmesi) разрядка; akkumulâtor yükü(niñ) ~i, akkumulâtornıñ yüküni bitirüv разрядка аккумулятора
bitа бабушка
bivastа непосредственно
biy паук, фаланга; haçlı ~ крестовик; qaya ~i тарантул
biye кобыла; э iyesine köre ~si ; каков привет, таков ответ; iyesine köre ~si (букв. «по хозяину и кобыла») ; каков привет, таков ответ
biz мы, шило; ~ qala(caq)mız мы остаёмся; ~ni (или ~im aqqımızda bir şey) soradılarmı? о нас что-либо спросили?; ~ çoqtan mektüpleşemiz, lâkin bir-birimiznen daa körüşmedik (или bir-birimizni daa körmedik) мы давно переписываемся, но живьём не встречались; ~ eki dağ boğazını (или aşırımnı) keçtik мы одолели два перевала; ~ kimlermiz? кто мы такие?; qısmet olıp (или qısmet eken) ~ bir şeerge tüştik волею судеб мы оказались в одном городе; ~de qalğan olsañız yahşı eter ediñiz вам не мешает(не мешало бы) остаться у нас; ~den üç sayı ögdedir он опережает нас на три очка; avağa baqmadan, yarın ~ Bağçasarayğa baracaqmız мы поедем завтра в Бахчисарай независимо от погоды; bayırlarğace ~ toqtamayıp kettik вплоть до самых гор мы шли без остановки; tabbiiy ki, ~de er şey azır разумеется, у нас всё готово; özüniñ çalışqan yerinden başqa, о ~de de çalışa она работает у нас по совместительству; ~ anda tünevin, yani salı künü oldıq мы были там вчера, то есть во вторник; ~ yeñdik!, ~ üstün çıqtıq (или keldik)! наша взяла!; seniñ içün ~ bunı sevine-sevine yaparmız для тебя мы с радостью это сделаем; о mında olsa edi, ~ onen laf eter edik если бы он был здесь, мы бы с ним поговорили; bunı ~ yaptıq, bunı yapqan ~miz, bu ~im yapqanımız это сделано нами; ~ işimizni bitirdik мы уже отработали; ~den babasınıñ (или dedesiniñ) fiyatını soradı он хотель содрать с нас втридорога; ~de adet böyle у нас так принято; ~ yarın ketmege qarar ettik, ~ yarın ketmek qararına keldik мы решили ехать завтра; özümiz de bilemiz, ~ de deli degilmiz мы сами с усами; añlaşılğanına köre, ~ başqa yolnen kettik мы, по всей вероятности, пошли не по той тропинке; ~ umumiy bir iş yapamız нас связывает общее дело; (eger) yağmur yağsa, ~ evge qaytırmız если пойдёт дождь, мы вернёмся домой; о ~de otura она живёт у нас; ~ şu yerde de körüşirmiz мы встретимся здесь же; deycegim (или qısqasıOORRmında baq), bugünden başlap, sen ~de oturacañ так вот, с сегодняшнего дня ты будешь жить у нас; toğayda ~ pek dülber, lâkin ~ge tanış olmağan bir çiçek taptıq на лугу мы нашли очень красивый, но вместе с тем незнакомый нам цветок; episi olıp anda ~ on kün oldıq в общей сложности мы там были десять дней; ~nen bayırlarğa barmağanına peşman ete он жалеет, что не пошёл с нами в горы; yalan ~ kibi, ille bir yerden teşip çıqar у лжи ноги коротки; keçken yaz ~ Qırımğa barıp keldik прошлым летом мы побывали в Крыму; ~de kibi по-нашему; eñ yahşısı ~de qalıñız лучше всего останьтесь у нас; ~den soñ istese bütün dünyanı suv bassın (или ateş alsın) после нас хоть потоп; ~ anda tünevin, yani salı künü oldıq мы были там вчера, то есть I во вторник; ~ tek işançlı tış hızmetçilerinen çalışamız мы работаем только с проверенными подрядчиками; ~ ise olarnı adam dep belley edik а мы-то их за людей считали
bizans византийский, Византия; Bizans İmperiyası, Rum İmperiyası византийская Империя
bizeval@[-ль] предвечный
bizge нам; ~ keliñiz приходите к нам; Qırımğa kelgen soñ о ~ musafirlikke keldi по приезде в Крым он зашёл к нам в гости; o vaqıt şaşmaq sırası ~ keldi тогда уж пришлось удивляться нам; ~ qalsa по-нашему; plan ~ şu vazifelerni yükler план ставит перед нами следующие задачи; ~ köre по-нашему; ~ pek diqqat etmeden (или ketip turıp) selâm berdi он поздоровался с нами мельком; onıñ şeñligi ~ de keçti он заразил нас своим весельем; bu ~ acele degil нам не к спеху; о ~ üç kere keldi он был у нас три раза; о ~ sıq-sıq kele он у нас часто бывает; toğayda biz pek dülber, lâkin ~ tanış olmağan bir çiçek taptıq на лугу мы нашли очень красивый, но вместе с тем незнакомый нам цветок; ~ kele turğan edi бывало, он приходил к нам; о ~ kirgende, laf arası, ağasınıñ kelip-ketkenini ayttı когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат; bir kün olar ~ kelgen edi они как-то заходили к нам
bizim наш; bu ~ işimiz это наше дело; ~kiler ketti наши уехали; ~ … -mız&(-miz наш; bu ~ ortaqlıq evimiz, bu evniñ saibi (biz) ekimiz olamız мы совладельцы этого дома; bu adam – ~ eñ yaqın başlığımız(dır) этот человек – наш непосредственный начальник; ğaliba, bu – ~ qıdırğan çamımızdır по всей вероятности, это та самая сосна, которую мы искали; о, ~ artımızdan (или peşimizden) kele edi он шёл следом за нами; bu erif bizlerden (или ~ köylü, ~ taraflı, ~ yaqlı) он нашего поля ягода; bu menim sevimli (или qıymetli) apayım (или qadınımOORRrefiqam), ~ qıymeti hanım efendimiz это моя дрожайшая половина; bunı biz yaptıq, bunı yapqan bizmiz, bu ~ yapqanımız это сделано нами; vaqıt ~ faydamızğa işley (или çalışa) время работает на нас; ~ menfaatlarımız (bir-birinen) bağlı наши интересы соприкасаются; ~ içün eki bilet alıp qoy оставь нам два билета; neler ola da, (ya ~) haberimiz yoq вон что творится, а мы и не ведаем; ~ kibi по-нашему; о, ~ yanımızda otura он живет подле нас; ~ Ametten de ırız-namuslı adam tapıp olamasañız kerek (или ya taparsız da, ya yoq) едва ли вы найдёте честнее нашего Амета
bizimce(sine) по-нашему
bizimki наш; ~ler ketti наши уехали
bizimkiler наши
bizler мы, наш брат; bu erif ~den (или bizim köylü, bizim taraflı, bizim yaqlı) он нашего поля ягода; о, lafınen ~ni bezdirdi он заговорил нас
biznen: с нами
biznes бизнес, бизнесовый; ~ (или kirişim) leyhası бизнесовый проект; ~ (или kirişimcilik) etmek заниматься бизнесом; kiçik (orta, büyük) ~ малый(средний, крупный) бизнес; ~ planı бизнес-план; ~ (или kirişim) merkezi бизнес-центр; ~ (или kirişim) planı бизнес-план
biznesmen бизнесмен
bizni нас; ~ aqşamğa davet ettiler нас пригласили на вечер; bu ~ raatsızlay нас это тревожит; ~ umumiy iş birleştire нас связывает общее дело; o, qarşısında ~ körip ... увидев нас перед собой, он ...; musafirçen saipler ~ meftün etti нас очаровали гостеприимные хозяева; neslimiz (или balalarımızOORRevlâtlarımız) ~ unutmaz потомки нас не забудут; olar ~ evimizge qadar ozğara edi deseñ olacaq они провожали нас почти до дому; o, ~ körecek şekilde oturdı он сел так, чтобы видеть нас; ellerinden kelse, olar ~ (bir qaşıq suvda) boğar edi если б можно было, они утопили бы нас; bu, ~ mürekkep bir meselenen qarşı-qarşığa ketirdi это поставило нас перед сложной проблемой; ~ közlerinen aşaycaq kibi baqa edi он сверлил нас взглядом; ~ kimse (или bir şey) yolumızdan qaytaramaz! нас ничто не остановит!; ~ episinden ziyade onıñ laf etişi tаaciplendirdi больше всего нас удивила его манера говорить; sen ~ qayda alıp keldiñ? ты куда нас завёл?
bizsiz без нас; ~ bir şey yapamazlar без нас ничего не сделают
Blagoveşçensk Благовещенск
blan|k бланк; telegraf ~kı телеграфный бланк; şirket ~kı фирменный бланк
blâşka бляшка; qan ~ları кровяные бляшки
blat блат; onıñ ~ı (или arqası) bar у него есть блат
blender блендер
blog блог
blogcu блогер
bloger блогер
blo|k блок; saylav ~ku предвыборный блок; iç bir ~kqa bağlı olmağan memleketler страны, не входящие ни в один из блоков; ~kunı alıp taşlamaq разблокировать
blokada блокада, блокадный; ~ qırşavı блокадное кольцо; deñiz ~sı морская блокада; novokain ~sı новокаиновая блокада; iqtisadiy ~ экономическая блокада
blokadalı блокадный
blokgauz блокгауз
bloklama блокирование, блокировка, блокировочный
bloklamaq блокировать
bloklanğan блокированный
bloklanma блокирование, блокировка
bloklanmaq блокироваться
bloklanuv блокирование, блокировка
bloklav блокирование, блокировка, блокировочный
bloklayıcı блокировочный; ~ sistema блокировочная система
bloknot блокнот
bloksuzlamaq разблокировать
bluza блуза
blüming блюминг
blüz блюз
blüz-rok блюз-рок II
bobina бобина, катушка
bobsley бобслей
bobsleyci бобслеист
bocalama колебание; curatsızlanmaq, ~q быть в нерешительности
bocala|maq капризничать, колебаться, терять нить разговора; bala arsızlap (или ~p) başladı ребёнок начал капризничать
bocalav колебание
bodibilder бодибилдер
bodibilding бодибилдинг
boğaz горло, горловой, перевал, пролив, шейка; Cebelitarıq ~ı Гибралтарский пролив; dağ ~ı перевал; ~ı ağıra у него болит горло; biriniñ ~ına yapışmaq взять кого-либо за горло; ~ sesi горловой звук; boğurdağımace (или ~ımace) toqım я сыт по горло; Anğara ~ı, Anğara aşırımı Ангарский перевал; Keriç ~ı Керченский пролив; biz eki dağ ~ını (или aşırımnı) keçtik мы одолели два перевала; ~ına (или ğırtlağına) yapışmaq брать за глотку; ~ım qımırçiy у меня щекочет в горле; biriniñ ~ına (или ğırtlağına) yapışmaq пристать к кому-либо(как) с ножом; yip ~ına (или barsın) ne yapsa yapsın чёрт с ним, пусть делает, что хочет; ~ı bir qarış горластый; ~ kermek, ~ı yırtılğance qıçırmaq драть горло; ~ında kemik qalmaq давиться костью; Çanaq Qale ~ı Дарданеллы; ~ına (ğırtlağına) yapışmaq взять за горло(глотку); Keriç ~ı Керченский пролив; о, üç adamnıñ ~ını baqa, o, üç can baqa у него три иждивенца; ~ımdan keçmey мне в рот нейдёт; ~ında qalmaq подавиться; о, ~ınace suvğa kirdi она окунулась до шеи; buğa kibi ökürmek, ~ı yırtılacaq qararına kelgence qıçırmaq орать во всю глотку; İstanbul ~ı Босфор; Baydar ~ı Байдарские ворота; ~ıma kelip bir şey tıqaldı у меня к горлу подкатил ком; Anğara ~ı Ангарский перевал; ~ıma bir şey kelip tıqıldı у меня ком подкатил к горлу; ~nıñ eñ tar yeri наименьшая ширина пролива; ~ımdan loqma keçmey у меня кусок в горло не лезет; ~ında qalmaq давиться
boğça свёрток, тюк, узел с вещами; şeyler ~sı свёрток с вещами
boğça@[-hç-] узел
boğçalamaq связывать вещи в узел
boğday пшеница, пшеничный; ~ ötmegi пшеничный хлеб; ~ unu пшеничная мука; ~ başağı пшеничный колос; baar ~ı яровая пшеница; qış ~ı (или küzlük ~) озимая пшеница; qara ~ гречка; ~ başaqlay пшеница колосится; qara ~ гречневый; qışlıq ~ озимая пшеница; qıt ~ bereketi неурожай пшеницы; yazlıq ~ яровая пшеница; yahşı cınıs (или yüksek keyfiyetli) ~ сортовая пшеница; qara ~ pastası гречневая каша; qara ~ balı гречишный мёд; qara ~ гречиха; qara ~ гречишный; ~lar endi çıqıp başladı, ~lar çimlene пшеница начала давать всходы; ~ sapçığı соломинка; qara ~ kürpesi ядрица; ~ saçıla идёт сев пшеницы
boğmaca коклюш
boğ|maq глушить, душить, заесть; qaşqır qoynı ~dı волк заел овцу; yaqa ~azımnı sıqa воротник душит; tenqitni ~maq душить критику; ~azını sıqmaq душить; tenqitni ~maq глушить критику; azatlıqnı (или serebestlikni) ~maq душить свободу; öksürik ~a кашель душит; suvğa ~maq топить II; özüni ~maq удавиться; ~ma öksürik коклюш; ~ıp öldürmek задушить; ellerinden kelse, olar bizni (bir qaşıq suvda) ~ar edi если б можно было, они утопили бы нас; onı ~ıp öldüre bile ediler de его ведь могли задушить
boğucı палач, удушливый; ~ gaz удушливый газ; ~ qoqu удушливый запах; ~ sıcaq bar парит
boğul|maq быть сдавленным, задохнуться, тонуть, удавиться, утонуть; akis alda kâğıtlarğa ~ıp qalırmız иначе мы утонем в бумагах; suvda ~mamaq içün yaldamaq ögrenmek kerek чтобы не утонуть, надо научиться плавать; suvda ~maq (или ~ıp ölmek) утонуть; közyaşlarğa ~maq исходить слезами; (suvğa) ~ıp ölgen утопленник; suvğa ~maq захлебнуться; tükürçeginden (или tükürmeginden) ~maq поперхнуться
boğu|q подавленный, приглушённый, сдавленный; ~q öksürik сдавленный кашель; ~q külkü приглушённый смех; ~q sesnen сдавленным голосом; ~rdaq, kekirdek дыхательное горло; işi ~rdaqtan у него дел по горло; qısıq (или ~q) sesnen глухо; sesi qısıq (или ~q) çıqmaq глухо звучать; о qonuşmada şarap ~rdaqtan (или istegeniñ qadar) edi на той пирушке вино лилось рекой
bohra охра
bojan шершень
boks бокс, боксёрский; ~ qolçağı боксёрская перчатка; ~ yarışları соревнования по боксу
boksçu боксёр, боксёрский
boksit боксит
bokslamaq боксировать
boksör боксёр
bol богатый, густо, избыток, изобильный, обильный, просторный, свободно, свободный, широкий; ~ bereket (или mahsul) богатый урожай; zengin (или yaşayışı ~) bir ülke (или diyar) обильный край; ~ ev просторный дом; üstünde ~-sal turğan anter свободно сидящее платье; ormanı ~ ülke край, богатый лесами; ~-~ yağğan yağmurlar обильные дожди; ~-sal nefes almaq свободно дышать; ~ bicaq широкий пиджак; ~ ğayret, ğayret ~luğı избыток усердия; gölniñ balığı ~dır, gölde pek çoq balıq bar озеро изобилует рыбой; suvu ~ (olğan) полноводный; ~ olmaq изобиловать; aşlığı (или ububatı) ~ (или bereketli) (olğan) bir diyar хлебородный край; ~ balıq tutulğan улов был богатым; aşlığı (или ububatı) çoq (или ~OORRbereketli) olğan хлебородный; zahiresi ~ хлебный; ~ (или gürOORRили nomay) suvlu полноводный; ~ üylelik плотный обед
bol-bol густо
bol-sal просторно, просторный, свободно; üstünde ~ turğan anter свободно сидящее платье; bu yer bol (или ~) eken здесь просторно; ~ nefes almaq свободно дышать
bolat булат, сталь, стальной
boldurma усталость, утомление; yorulmaq (или ~q) nedir bilmegen неутомимый; (men) asla ~dım я ни капли не устал; ~dan (или ~yıp) без устали; о, çoq çalışsa da, ~y edi он много работал, но не уставал; yorulmağa (или ~ğa) bilmegen неутомимый; pek (или ğayetOORRziyade) yorulmaq (или ~q) умаяться; ziyade (или aşırı) ~q (или yorulmaqOORRtalmaq) переутомиться
boldur|maq вымотаться, замаяться, изнемочь, намаяться, устать, утомиться; ~ıp esi-usu ketti он изнемогает от усталости; tez ~maq (или yorulmaqOORRtalmaq) быстро утомиться; о bugün ~dı (или yoruldı) он сегодня замаялся; tez ~maq, arımaq быстро устать; ~madan, yorulmadan, ~maq (или yorulmaq) bilmeden не уставая; bugün men pek (или ğayet) ~dım (или yoruldım), bugün er vaqıttakinden ziyade yoruldım сегодня я особенно устал; onıñ ne qadar ~ğanını, biri bilse edi! кто бы знал, до чего он устал!; о, balalarnen pek yoruldı (или ~dı), esi ketti она умаялась с детьми; ~ğanından esi-usu ketken его качает от усталости; çoq yürgenimden sebep ~dım я так много ходил, что устал; men köpek kibi ~dım я устал до смерти; ~ıp esi-usu ketmek качаться; onıñ yuqusı kelse ya da pek ~sa, esnep başlay когда его тянет ко сну или он очень устал, то начинает зевать
boldurmaz неутомимый
boldurtıcı утомительный, утомляющий
boldurtmaq утомить
boldurtqan утомительный
bolduruv усталость, утомление
bolid болид
Boliviya Боливия
bollaşmaq становиться просторным
bollu|q богатство, довольство, достаток, избыток, изобилие, обилие, приволье, раздолье, роскошь; ~q içinde yaşamaq, bol yaşamaq жить в довольстве; deñiz balığı ~ğı (или bol olması) обилие морской рыбы; Qırım tabiatınıñ ~ğı (или gürlügi) роскошь природы Крыма; bol ğayret, ğayret ~ğı избыток усердия; ~q ve bereket полная чаша
bolşevi|k большевистский; ~k fırqası большевистская партия
bolşevik@[-льш-] большевик
bolşevikler большевистский
bolşevistik@[-льш-] большевистский
bolt болт; teşikli ~ с проушиной; altı köşe başlı ~ с шестигранной головкой; tögerek başlı ~ с круглой головкой
boltçıq болтик
bomba бомба, бомбовый; ~ darbesi бомбовый удар; atom ~sı атомная бомба; ~ sığınağı бомбоубежище
bombalama бомбардировка, бомбёжка
bombalamaq бомбить, подвергнуть бомбардировке
bombalav бомбардировка, бомбёжка
bombardıman бомбардировка; ~ etüv (или etme) бомбардировка; ~ etmek бомбардировать; ~ etmek бомбить; ~ etüv (или etme) бомбёжка; ~ uçağı бомбардировщик
bonday диалст так, такой
bondayın диалст так
bonist бонист
bonistika бонистика
boñaymaq задохнуться; kömürden ~ угореть; yuqusıramaq, yuqudan ~ быть в полудрёме
boq говно, дерьмо, дерьмовый; burun ~u@разг@груб сопли
boqlu дерьмовый
bor бор II, борный, мел; ~ ekşiligi борная кислота; ~nen tahtada yazmaq писать мелом на доске; sağır qıcıtqan, ~ qıcıtqan яснотка белая; birine yımırta kösterip ~ tutturmaq обвести кого-либо вокруг пальца; tahtada ~nen yazmaq писать мелом на доске
bora гроза; ~nlı yağmur гроза
boran буран, буря, грозовой, шторм; toz ~ı пыльная буря; qar ~ı метель; alçaqtan esken qarlı ~ позёмка; nasıl ~ qoptı da seni mında ketirdi (или alıp keldi)? каким ветром тебя сюда занесло?; qar ~ı пурга; alimka ~ı смерч; qar ~ı вьюга; qar ~ı başladı (или köçti) началась метель; nasıl ~ qoptı da seni mında ketirdi? каким ветром тебя сюда занесло?; qar ~ı qoptı (или başladı) началась вьюга
borazan рупор, труба; ~nen (или rupornen) aytmaq говорить в рупор
borazancı трубач
borc долг, долговой, задолженность, обязанность, повинность, предназначение; (men) saña ~lu qalmam, (men) ~umnı öderim я перед тобой в долгу не останусь; bergi ~u задолженность по налогам; boyun ~u предназначение; ~ mecburiyeti долговое обязательство; soñki ~unı bermek отдать последний долг; öz ~u dep saymaq считать своей обязанностью; ~unı ödemek (или tölemek) погасить) задолженность; devlet(niñ) ~u государственный долг; ~ almanıñ bermesi de bar, alınğan ~ qaytarılmaq kerek долг платежом красен; men boyun ~umnı yaptım (или eda ettim) я исполнил своё предназначение; ~lu olmaq быть в долгу; ~unı ödetmek (или töletmek) взыскать задолженность; ~lar(ın)dan qurtulmaq расплатиться с долгами; ~ğa (или ödünç) para almaq взять в долг; ~lanmaq, ~ğa batmaq залезть в долги; şairniñ boyun ~u предназначение поэта; ~ bermek одолжить; onıñ maña yüz grivna ~u bar, o maña yüz grivna ~lu, ondan yüz grivna alacağım bar он должен мне сто гривен; devlet ~unı yañıdan paranen temin etüv рефинансирование государственного долга; ~unı işlep ödemek отработать долг; boyun ~u чувство долга; teşekkür ~unı ödemek отблагодарить; birine ~ (или ödünç) yüz grivna bermek одолжить кому-либо сто гривен; ~u olmaq должен; ~unı ödep olğan ödünç alıcı, ödev qabiliyeti olğan ödünç alıcı кредитоспособный заёмщик; kimsege ~um (или minnetim) yoq я никому не обязан; faiznen ~ para bermek отдавать деньги в рост; о özüniñbabalıq ~unı yaptı (или eda etti) он свой отеческий долг исполнил; o maña yüz grivna ~lu, onıñ maña yüz grivna ~u bar он задолжал мне сто гривен; (boğazınace) ~u olmaq сидеть по уши в долгах; ~larından qurtulmaq разделаться с долгами; ~undan (илиborclarından) qurtulmaq выйти из долгов; tışqı ~lar milliard dollardan ziyade(dir) внешние долги превышают миллиард долларов; ~unı tutıp qaldırmaq вычесть долг
borcğa взаймы; ~ almaq взять взаймы; ~ aluv (или alma) заём; ~ almaq одолжить; birinden ~ (или ödünç) yüz grivna almaq одолжить у кого-либо сто гривен; borclanmaq, ~ aqça almaq залезть в долги; ~ batmaq сидеть по уши в долгах
borclanmaq влезть в долги, задолжать; ~, borcğa aqça almaq залезть в долги
borclu дебитор, должник, должный, обязанный; muvafaqiyetini sizge ~dır своим успехом он обязан вам; bunı eñ başta saña ~m этим я в первую очередь обязан тебе; onıñ maña yüz grivna borcu bar, o maña yüz grivna ~, ondan yüz grivna alacağım bar он должен мне сто гривен; о maña ~ он мне должен; ~ olmaq должен; oña çoq şey ~m я многим ему обязан; o maña yüz grivna ~, onıñ maña yüz grivna borcu bar он задолжал мне сто гривен; ~ olmaq задолжать
borçı|q мелок; renkli borlar (или ~qlar) цветные мелки
bordo бордовый
bordür бордюр
borğu горн I
borğucı горнист
borla паслён
borodok бородок
borsu|maq загнить, подгнить, портиться; çoq suvarılğanından sebep baqlalar ~ğan из-за обильного полива фасоль подгнила
borsuq барсук; ~ teregi тис; ~ terekleri ormanlığı тисовая роща; ~ teregi тисовый
borşç борщ; ~ pişirmek варить борщ
boru рог, труба, трубка; közetüv ~sı подзорная труба; suv yolu ~ları водопроводные трубы; teleskop(nıñ) ~sı труба телескопа; daluv ~çığı трубка для ныряния; rezina ~çıq резиновая трубка; neft (или cermay) ~sı нефтепровод; gaz ~sı газопровод; közetüv ~sı подзорная труба; ~ çalmaq трубить; ~nıñ qaynağı asıl körünmey где сварена труба не различишь; nefes ~sı бронх; sarmal ~ змеевик; ~ parlandı (или teşildiOORRyarıldı) труба лопнула; ~dan suv qaça труба дала течь II; ~ ucluğı сопло; suv ~ları водопровод
boruçı|q трубка, трубочка, тюбик; rezina ~q резиновая трубка; daluv ~ğı трубка для ныряния; gaz naqil etken ~q газоотводная трубка
bosağa порог; ~dan atlamaq шагнуть через порог; özen ~sı речной порог; Özü ~ları днепровские пороги
bosağalı порожистый; ~ özen порожистая речка
bosnalı босниец
boss босс
bostan огород, огородный; ~ içinde iş etmek копаться в огороде; qorqulıq, ~ qorqulığı огородное пугало; qavun-qarpız ~ı бахча; qavun-qarpız ~ı баштан; qavun-qarpız ~cısı бахчевод; ~cı qurt медведка
bostankölük-kedigi огородный инвентарь
boston бостон
boş вакантный, жидкий, напрасный, порожний, пустой, пустынный, рыхлый, свободный, тщетный, холостой, чистый; onıñ yeri ~ qalıp tura его место остаётся вакантным; ~ vaqıt свободное время; ~ (или opurıq) topraq рыхлая почва; ~ laflar, quru laf пустые слова; ~ yaşçikler порожние ящики; yüksüz (или ~) reys порожний рейс; ~ yer свободное место; ~ tarla чистое поле; ~ (laf) пустой; ~ yer, tena yer пустынная местность; ~ çapçaq пустая бочка; ~ işlemek работать на холостом ходу; maşnalarnıñ ~ turuv vaqtını qısqartmaq сокращать простой машин; ~ turmaq пустовать; ~ lafnen qazan qaynatmaq переливать перелить из пустого в порожнее; oda ~tır в комнате пусто; ~una (или ~tan-quru) болтаться; ~ vaqtım yoq я не располагаю свободным временем; çalışmayıp (или işlemeyip) ~ vaqıt keçirgen праздный; işten ~ vaqtını deñiz yanında keçirmek досуг проводить на море; ~ sözler пустая фраза; ~ inam суеверие; tarla üç yıldan berli ~ tura поле третий год пустует; ~ vaqıtnı oquvğa sarf etmek употребить свободное время для чтения; ~ yer пробел; işten ~ vaqıttа на досуге; о ~ inançlarğa (или batıl itiqatlarğa) qapılğan он во власти предрассудков; ~ (или tüşünmeyip) laf etmek бросать слова на ветер; ~ kezmek слоняться; içi ~ дуплистый; ~ areket(ler) пустая затея; ~ gilza стреляная гильза; köy ~ edi в деревне было пусто; ~ olmaq пустовать; işten ~ vaqıt досуг; ümütlerimni ~qa çıqardı он обманул мои надежды; ~ laf болтовня; ~ (или ders olmağan) vaqıt окно; donatmanıñ ~ turuvı (или turması) простой оборудования; ~ turğan yer пустырь; ~ yürüv (или yürme) безделье; ~ oturmay edi он не тратил времени даром; ~ ay ноябрь; oda ~ tura комната пустует; içi ~ пустотелый; içi ~ дутый; içi ~ tola пустотелый кирпич; içi ~ полый; vaqıtnı ~ keçirmek гулять; ~ turğan yer пустошь; ~ vaqıt keçirüv пустое времяпрепровождение; ~ laf etmek бросать слова на ветер; ~ turuv (или turma) простой II; böyle adamlar da dünya töpesinde yüre, ~ qalmasın dep Alla yaratа bergen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!
boş(tır) пусто
boş-boşuna впустую
boşalma разряд II
boşaltmaq отлить
boşa|maq опустеть, освободиться, ослабеть; bu yer ~dı это место освободилось; men şimdi ~rım я сейчас освобожусь; tez ~maq быстро опустеть; kemaneniñ telleri ~dı струны у скрипки ослабели; yükten ~maq облегчиться; gayka ~p çıqqan гайка отвернулась
boşanmaq испражниться, облегчиться, освободить свой кишечник, разразиться слезми; ~, tışqa barıp kelmek сходить по нужде
boşatılma переливание, разгрузка; vazifesinden boşatıluv (или ~) увольнение
boşatıluv переливание, разгрузка; uçaqnı boşatuv, uçaqnıñ ~ı разгрузка самолёта; vazifesinden ~ (или boşatılma) увольнение
boşatma освобождение, переливание, разгрузка, сливной; ~ borusı сливная труба; yüküni ~q разгрузиться; (yükten) ~q выгрузить; (yükten) boşatuv (или ~) выгрузка; işten çıqarmaq, vazifesinden ~q уволить с работы; ~q, azat etmek выпустить на свободу; biriniñ cebini ~q, biriniñ bütün parasını almaq вытряхнуть чей-либо карман; vazifesinden boşatuv (или ~) увольнение; vagondan yükni tüşürmek, vagonnı ~q выгрузить вагон
boşat|maq вывалить, высыпать, опорожнить, освободить, ослабить, отпустить, очистить, разгрузить, разрядить, снять; odanı ~maq освободить помещение; meni bu işten ~mañıznı rica etem, meni bu işten ~ıñız dep rica etem я прошу освободить меня от этой работы; yükni ~maq разгрузить; vazifesinden ~maq освободить от занимаемой должности; tizginni (или çılbırnı) ~maq ослабить поводья; quşaqnı ~maq отпустить ремень; maşnanı ~maq, maşnadaki yükni ~maq разгрузить машину; dolapnı ~maq освободить шкаф; haneni (или odanı) ~maq очистить помещение; arbiy hızmetten (или askerlik hızmetinden) ~maq освободить от военной службы; evni ~maq освободить дом; iç ~tırıcı слабительный; iç ~tırıcı ilâc слабительное; ~ıp qoymaq выбрать; içini ~tırmaq оказывать слабительное действие; gemi yüküni ~tı корабль разгрузился; iç ~tırıcı ilâc слабительный препарат
boşatuv освобождение, переливание, разгрузка; bergiden ~ освобождение от налогов; uçaqnı ~, uçaqnıñ boşatıluvı разгрузка самолёта; (yükten) ~ (или boşatma) выгрузка; vazifesinden ~ (или boşatma) увольнение
boşboğaz болтун, говорливый, говорун, пустомеля
boşboğazlıq болтливость, болтовня, суесловие; ~ (или lafazanlıq) yapmaq болтать; ~ yapmaq, artqaç laf etmek наговорить лишнего; ~ (или oşoromlıqOORRlafazanlıq) etmek трепать языком
boşlu|q полость, пробел, проём, пролёт, простор, пространство, пустота; merdiven ~ğu пролёт; pencere közleri (или ~qları) проёмы окон; qapı ~ğı дверной проём; ağız ~ğı ротовая полость; qapı ~ğında tura edi он стоял в пролёте дверей; pencerenen kapı arasındaki ~q свободное пространство между окном и дверью; ava ~ğı воздушное пространство; feza ~ğı мировое пространство; içimde nasıldır bir ~q bar edi у меня было как-то пусто на душе; satır başındaki ~q отступ
boşnaq босниец, босняк
boştan-quru попусту
boşuna бесполезный, впустую, даром, зря, понапрасну, попусту, тщетно; ~ vaqıt keçirmek даром тратить время; ~ degil, nafile degil, tevekkel не зря; vaqıtnı nafile(или ~) sarf etmege olmaz нельзя понапрасну тратить время; vaqıtnı ~ (или nafileOORRböten) keçirmek зря тратить время; vaqıtnı faydasız (или ~) keçirmek тратить время попусту; zameti ~ (или nafile) ketmedi его труд не пропал даром; ~ (или boştan-quru) болтаться; bös-böten (или ~) qavğa çıqarğan сварливый; nafile (или ~OORRzaya) ketmek пропасть; ~ sizni qıdırmadı он недаром вас разыскивал; ~ (или nafile) недаром; ~ keçirmek терять; bös-böten (или ~) mırıldağan сварливый; ~ çalışmadım я недаром работал; ~ vaqıt keçirmek напрасно потерять время; ümüdi ~ çıqtı, ümüdi doğru çıqmadı его надежды не оправдались
bot бот I, бот II
botanik ботаник, ботанический
botanika ботаника, ботанический
botaqan верблюжонок
botqa каша
botsman боцман
Botsvana Ботсвана
botа верблюжонок
bouling боулинг
boy высота, продольный, протяжение, рост; ~ adale продольная мышца; ~lama pıçqı продольная пила; ~lama tosun продольная балка; adam (или insan) ~unda высотой в человеческий рост; boğday ösip (или ~ alıp) başladı пшеница пошла в рост; oyun devamında, oyun ~unca на протяжении всей игры; ~lama kesim продольный разрез; asırlar devamında, asırlar ~u(nca) на протяжении веков; bütün yol ~unca на протяжении всего пути; yüksek ~lu yigit юноша высокого роста; ~ğa ketmek вытянуться; uzun ~ высокая фигура
boy-post фигура
boy-qıyafet сложение, стан I
boya краска; suvlu ~ акварельная краска; yağlı ~ масляная краска; aq ~ белила; suvlu ~ акварельный; suvlu ~ resim акварель; beyaz ~ белила; suvlu ~ акварельные краски; suvlu ~ акварель; keñ-keñ ~ berip resim yapmaq писать широкими мазками; ~ yolağı мазок; ~ tahtası палитра; qoluña ~ bulaştı у тебя рукав испачкан краской; ~ ağardı краска стала светлой; köm-kök ~ лазурь
boyacı красильщик, маляр, малярный; ~ fırçısı малярная кисть
boyahane красильная мастерская
boyalama крашение, окраска, покраска; saçlarını qara boyanen ~q чернить волосы; çeşit renklerge ~q раскрасить; özüni ~q краситься
boyala|maq выкрасить, закрасить, замазать, красить, окрасить, покрасить, смазать; pencereni ~maq выкрасить окно; ~p qoymaq покрасить; yazınıñ üzeri ~nğan edi надпись была замазана краской; yeşilge ~maq окрасить в зелёный цвет; sarı tüske (или renkke) ~maq выкрасить в жёлтый цвет; raleni ~maq покрасить парту; ~p qoymaq закрасить; yeşil tüske ~maq покрасить в зелёный цвет; ~p çıqmaq выкрасить; qapını ~maq красить дверь; ~p qoymaq выкрасить; sarı tüske (или renkke) ~maq красить в жёлтый цвет; cansız (или sönük) ~r мёртвые краски; tüsü qaçqan ~r блёклые краски; ~p çıqmaq раскрасить; onıñ resminde çoqça (или ziyadece) açıq ~r bar на его картине превалируют светлые тона; bir-birine uyğun ~r гармоничные краски
boyalanğan крашеный, окрашенный
boyalanma окраска, покраска; ~q, boyalmaq быть окрашенным
boyalan|maq окраситься; yeşilge ~maq, yeşermek, yeşillenmek окраситься в зелёный цвет
boyalanuv окраска, покраска; ralelerni boyalav, ralelerniñ ~ı покраска парт; saçlarını boyalav, saçlarınıñ ~ı окраска волос
boyalav крашение, окраска, покраска; ralelerni ~, ralelerniñ boyalanuvı покраска парт; saçlarını ~, saçlarınıñ boyalanuvı окраска волос
boyalğan крашеный, окрашенный; parlaq renklerge (или tüslerge) boyalı (или ~) ярко раскрашенный
boyalı крашеный; parlaq renklerge (или tüslerge) ~ (или boyalğan) ярко раскрашенный
boyal|maq окраситься; yeşilge ~anmaq, yeşermek, yeşillenmek окраситься в зелёный цвет; ~anmaq, ~maq быть окрашенным
boyama крашение; bir şeyni sarığa ~q красить что-либо в жёлтый цвет; köz ~ для видимости; altın tüske (или renkke) ~q золотить; köz ~q втирать очки; tuşnen ~q затушевать; köz ~ очковтирательство; köz ~ aytıp taşlarlar скажут для видимости
boya|maq окрасить; yeşilge ~lamaq окрасить в зелёный цвет; saçlarını qara ~nen ~lamaq чернить волосы; divardan ~nı qırıp almaq соскоблить краску со стены; küneş Çatır Dağnıñ töpesini altın tüske ~y солнце золотит вершину Чатыр-Дага; kirpik ~sı тушь; astar ~sı грунт; dudaq ~sı помада; zemin ~sı грунт; ~sı çıqmaq линять; köz ~sı тени
boyar боярин
boyasepkiç краскораспылитель
boyav крашение
boyda|q холостой, холостяк; ~q yigit (или erif) холостой парень; enine-boyuna, ~n-boy вдоль и поперек; ~n ozmaq перерасти; çölni ~n-boy yürip çıqtı он обошёл всё поле; oğlu babasını ~n ozdı (или ozıp ketti) сын перерос отца
Boyka Бойка
boykot бойкот; ~ ilân etmek объявить бойкот; ~ etmek бойкотировать; ~ etilmek бойкотироваться
boylama долевой, продольный; ~ tosun продольная балка; ~ kesim продольный разрез; ~ kesim долевой разрез; ~ pıçqı продольная пила; üstüni ~q закрасить
boyla|p вдоль, по; soqaqnı ~p yürmek ходить вдоль улицы; şeerni ~p kezmek, şeerni dolaşmaq бродить по городу; Qırımnı ~p yürmek (или dolanmaq) колесить по Крыму
boylu рослый; uzun ~ долговязый; dal-fidan ~ хорошо сложенный; alçaq (или ufaq) ~ adam коротышка; uzun ~ yigit долговязый парень; yüksek ~ высокорослый; dal-fidan ~ видный; ufaq ~ низкорослый; yüksek ~ başaqlılar высокорослые злаки; uzun ~ высокого роста
boylu|q долгота; 5 derece 36 daqqa şarq ~ğı 5 градусов 36 минут восточной долготы; o, alçaq ~dır он мал ростом
boyna бойня
boynuz рог; bereket (или bolluq) ~ı рог изобилия; ~ taqtırmaq, ~lamaq наставить рога; dağ tekesiniñ ~ları (или müyüzleri) рога тур IIа; pıtaq piçim müyüzler (или ~lar) ветвистые рога
boynuzçıq рожок
boynuzlı рогатый
boynuzsız безрогий
boyra мочало, рогожа
boysundırıcı укротитель; arslan ~sı укротитель львов
boysundırma подчинение, покорение
boysundır|maq обломать, подчинить, покорить, поставить в зависимость, укротить; arslannı ~maq укротить тигра; qabileni ~maq покорить племя; bu, memleketniñ iqtisadını ~ıq bir alğa ketirdi это поставило экономику страны в зависимое положение
boysundıruv подчинение, покорение; tabiatnı ~ покорение природы
boysunğan подчинённый, подчиняющийся
boysunma повиновение, подчинение
boysunmağan неповинующийся, неподчиняющийся, непокорный; devletke ~ негосударственный; ükümetke ~ неправительственный
boysunmama неповиновение, неподчинение; qanunğa ~zlıq (или itаatsızlıq) неповиновение закону
boysunmamaq ослушаться
boysunmamazlı|q неповиновение, неподчинение, непокорность; qanunğa ~q (или itаatsızlıq) неповиновение закону
boysun|maq повиноваться, подчиниться, покориться; ana-babasınıñ sözüni diñlemek (или tutmaq), ana-babasına itаat etmek (или ~maq) повиноваться родителям; о, ~madı он не подчинился; qaidege ~maq подчиняться правилу
boysunmayuv неповиновение, неподчинение
boysunuv повиновение, подчинение; büyügine itаat (или ~) подчинение старшему; ~ qaideleri субординация; ~ qaidelerini bozmaq нарушать субординацию
boyu вдоль, по; Qırım ~nca seyaat путешествие по Крыму; yapraqnı ~na kesmek разрезать лист вдоль; soqaq ~ ketmek, soqaqtan ketmek идти по улице; özen ~ ketmek идти вдоль реки; yol ~ вдоль дороги; ~-postu yerinde статный; oğlan biraz östi, oğlannıñ ~ (biraz) uzandı мальчик подрос; Edil ~ Поволжье; Deñiz ~ ülkesi Приморский край; yalı ~ прибрежный; qabaqnıñ örkenleri qora ~ cayradı плети тыквы поползли вдоль ограды; yıllar ~ век; Qara deñizniñ yalı ~ rayonları прибрежные районы Чёрного моря; sıñır ~ ticareti приграничная торговля; Baltıq ~ Прибалтика; bir parmaq ~ bar с ноготок; Edil ~ tatarları татары Поволжья; yalı ~ memleketleri приморские страны; ~-postu yerinde olğan (или mıh kibi bir) aqay (или erkek) статный мужчина; Turla ~ Приднестровье; deñiz ~ приморье; yalı ~ побережье; yalı ~ iklimi приморский климат; sıñır ~ приграничный; yüz yıllarnen, yüz yıllarca, yüz yıllar ~ столетиями; yalı ~ приморский
boyun шейка; ~ egmek гнуть шею; ~ qayış ошейник; ~ yipi поводок; ~ borcu чувство долга; ~ egmek смириться; qıyış ~ кривошея; ~ egme смирение; ~ egdirmek смирить
boyun&(boynu) перешеек, шея; uzun (qısqa) ~ длинная (короткая) шея; Or ~ Перекопский перешеек; Alla ~ñnı ursun!,Alla belâñnı bersin! будь ты проклят!; bu vazife siziñ ~ñızda эта задача лежит на вас; ~na almaq признаться; uzun ~lı ayvan длинношеее животное; ~na almaq признать; cinayetlikni ~na almaq сознаться в преступлении; (qabaatını) ~na almaq сознаться; кому-либо biriniñ ~na sarılmaq броситься на шею; qabaatnı ~na alıp kelmek явиться с повинной; köy özen ~dadır селораскинулось на берегу реки; biriniñ ~nda olmaq сидеть у кого-либо на шее; cinayetçi qabaatını ~na almağa mecbur oldı преступник вынужден был сознаться; uzun ~lı длинношеий; Salğır ~da yavaş-yavaş yürmek (или о yaq, bu yaq yürmek) похаживать вдоль Салгира; qısqa ~lı короткошеий; ~na sarılmaq вешаться на шею; qabaatını ~na almaq etmek, qabaatını itiraf (или iqrar) etmek сознаваться в своей вине; ~na almaq сознаваться; yalı ~daki qasabalar находящиеся на берегу моря посёлки; biriniñ ~nda (или baqımında) olğan иждивенец; biriniñ ~nda (или baqımında) oluv (или olma) иждивение; biriniñ ~na asılmaq виснуть на ком-либо
boyun-borcu обязанность
boyuna вдоль; yapraqnı ~ kesmek разрезать лист вдоль; bu plaşç tamam onıñ ~ köre этот плащ ему впору; а) ~ köre olmaq быть впору; enine ~ вглубь и вширь
boyunbağ галстук; ~nı bağlamaq завязать галстук; ~nı taqmaq надеть галстук; çoq tüslü ~ цветистый галстук
boyunca по; Qırım ~ seyaat путешествие по Крыму; sizni bütün şeer ~ kezdirecekler вас проведут по всему городу
boyuncaçıqlar бисер
boyunca|q бусы; köz ~q бусы от сглаза; (taşlı) ~q ожерелье; ~q danesi (или daneçigi) бусина; nazar ~ğı амулет
boyunçıq шейка
boyundırı|q иго, ярмо; biriniñ ~ğı astında olmaq находиться под чьим-либо игом
boyunsa диал ярмо
boz серый; onıñ çırayı ~uldı лицо у него стало серым; ~ qaşqır серый волк; ~ kostüm серый костюм
boza буза; bir qorqaq bir ordunı ~r паршивая овца всё стадо портит; о, divarnı ~ ve aynı zamanda bütün tolalarnı çetke obalay edi он разбирал стену, при этом целые кирпичи складывал отдельно
bozğan нарушитель; sıñır(nı) ~lar нарушители границы; terbiye bozucı (или ~) нарушитель норм поведения; uquqnı ~ правонарушитель
bozğun разлад; işte ~lıq разлад в работе
bozğun) ненастный; yağmurlı (или avası yaman, avası ~ kün ненастный день
bozğunlı|q нелады, раздор, разлад, расстройство; işte ~q разлад в работе; ruh ~ğı психическое расстройство; ~q yapıp yürgen, bozğuncı сеющий раздор
bozma гибрид, искажение, нарушение, помесь, смесь, совращение; qatır – eşeknen at ~sı(dır) мул – помесь осла и лошади; bu soğan – Yaltа soğanınıñ ~sıdır этот лук – гибрид ялтинского лука; cemiyet tertibini ~q бесчинствовать; dersni bozuv (или ~) срыв занятия; qanunnı bozuv (или ~) беззаконие; qanunnı qabaşekilde ~q попирать закон; aralarını ~q внести разлад; uquqnı ufaq ~ мелкое правонарушение; ara ~q внести разлад; yuqusını ~q встревожить сон; aralarını ~q восстановить; aralarını ~q ссорить; б) ~q вывести из строя; maneviyatını bozuv (или ~) деморализация; iştаasını ~q перебить аппетит; boysunuv qaidelerini ~q нарушать субординацию; duşman askerleriniñ maneviyatını ~q вносить деморализацию в ряды солдат противника; gaykanı artqaç burıp yivini ~q перекрутить гайку; uquqnı bozuv (или ~) правонарушение; (ahlâqını) ~q разложить; raatsız etmek, raatlığını ~q причинять беспокойство; qaba şekilde ~q попирать; iştaasını ~q отбить аппетит; cemiyet tertibini bozuv (или ~) бесчинство; iç de qorqmayıp,özüni sıqmayıp, keyfini ~yıp глазом не моргнув; maneviyatını ~q деморализовать
boz|maq завалить, изуродовать, искалечить, исковеркать, испортить, ломать, менять, нарушить, переступить, повредить, подорвать, поразить, портить, развалить, разладить, разломать, разменять, разобрать, разорить, разрушить, расстроить, сломать, совратить, сорвать; añlaşmanı ~maq нарушить соглашение; qanunnı ~maq нарушить закон; ~ıp qoymaq испортить; yüz grivnanı ~maq разменять сто гривен; aranı (или munasebetni) ~maq испортить отношения; öz yaşayışını ~maq исковеркать себе жизнь; saatnı ~maq испортить часы; tertipni ~maq нарушить порядок; para ~maq менять деньги; işlerni eda etüv planını ~maq сорвать план проведения работ; eski arannı yıqmaq (или ~maqOORReşmek) разломать старый сарай; biriniñ işini ~maq портить чью-либо работу; hocalıqnı ~maq (или berbat etmek) разорить хозяйство; duşmannıñ planını ~maq расстроить планы противника; muqaveleni (или şartnameni) ~maq нарушить договор; duşmannıñ maneviyatını ~maq подорвать моральный дух противника; sözni ~ıp aytmaq исковеркать слово; iştаasını (или maddesini) ~maq портить аппетит; oyuncaqnı ~maq сломать игрушку; keyfini ~maq расстроить; ~ıp taşlamaq изуродовать; intizamnı ~maq подорвать дисциплину; eski evni yıqmaq (или ~maq) сломать старый дом; fikirni ~maq исковеркать мысль; birinen arasını ~maq портить отношения с кем-либо; biriniñ bir şeyge işançnı ~maq подорвать чьё-либо доверие к чему-либо; dersni (lektsiyanı) ~maq сорвать занятие(лекцию); toynı ~maq разладить свадьбу; anañ-babañnıñ keyfini nafile ~ma не расстраивай понапрасну родителей; işni ~maq (или berbat etmek) завалить дело; yaramay terbiye neticesindebalanı ~maq искалечить ребёнка плохим воспитанием; quş yuvasını ~maq разорить птичье гнездо; qanunnı ~maq переступить закон; ~ıp köstermek извратить; ~ıp köstermek исказить; ~ıp açmaq взломать; ~ıp açıp hırsızlav кража со взломом; ~ıp açma взлом; aqiqatnı ~ıp köstermek исказить действительность; ~ıp kösterici фальсификатор; ~ıp köstermek перекрутить; yahşı bir şeyni (или olıp turğan şeyni) ~ıp taşlamaq добавить ложку дёгтя в бочку мёда; ~ıp qoyuv (или qoyma) разбор; faktlarnı ~ıp kosterüv искажение фактов; ~ıp kösterüv (или kösterme) извращение; qanunnı ~ıp, qanunğa zıt olaraq в нарушение закона
boztorğay жаворонок
bozucı нарушитель, разрушающий, разрушитель; terbiye ~ (или bozğan) нарушитель норм поведения; tınçlıqnı ~ возмутитель спокойствия; uquq ~ правонарушитель
bozulğan гнилой, гниющий, поражённый, разрушенный, расстроенный, тухлый; mantarçıqtan ~ ösümlikler поражённые грибком растения; onıñ keyfi ~ına oşay он вроде не в себе; tez ~ скоропортящийся; araları ~ между ними пробежала чёрная кошка; maneviyatı ~ деморализованный
bozulıcı скоропортящийся
bozulma нарушение, порча, развал, расстройство; nizamnıñ eñ ufaq ~sı малейшее нарушение устава; raatlığı ~q лишиться покоя; arası ~q поругаться; arası (или araları) ~q рассориться; tura-tura (или yata-yata) ~q залежаться; içi ~q слабить; araları ~q поссориться; (ahlâqı) ~q разложиться; çırayı ~q меняться в лице
bozulmağan целомудренный; ~ yaş (или yigit) целомудренный юноша
bozulmamaq сохраниться
bozul|maq гнить, испортиться, ломаться, нарушиться, повредиться, портиться, протухнуть, расстроиться, сломаться, совратиться; keyfi ~maq расстроиться; ~ıp qalmaq испортиться; balıq ~a рыба гниёт; içi ~maq расстроиться; olarnıñ arası ~dı у них испортились отношения; et tez ~dı мясо быстро испортилось; ~mamaq, ~mayıp turmaq не портиться; suvutqıçtа et ~may (или ~mayıp tura) мясо в холодильнике не портится; et ~dı, et qoqup (или sasıp) qaldı мясо протухло; oyun ~dı игра расстроилась; araları ~dı между ними пробежала чёрная кошка; ~ıp turğan гниющий; olarnıñ arası ~dı они поругались; küncülik sebebinden (или neticesinde) olarnıñ arası (или araları) ~dı они поссорились на почве ревности; ~ıp kösterilgen извращённый; ev yıqtırılacaq (или ~acaq) дом пойдёт на слом; (olarnıñ) arası (или araları) ~dı они рассорились; isar ~ıp yıqıldı (или eşildi) забор разломался; aramız ~dı, men onen laf etmeyim я с ним порвал; ~ıp kösterilüv (или kösterilme) извращение; ~ıp yıqılmaq (или eşilmek) разломаться
bozulmaz неразрывный, нерасторжимый, нерушимый; ağa-qardaşlıqnıñ üzülmez (или ~) bağları нерасторжимые узы братства; ~ birlik неразрывное единство; qaviy (или ~) dostluq неразрывная дружба; ~ dostluq нерушимая дружба; ~ dostluq нерасторжимая дружба
bozuluv нарушение, порча, развал, расстройство; içi ~ расстройство желудка; azıq(nıñ) ~ı порча продуктов
bozu|q аварийный, бракованный, испорченный, кислый, ломаный, неисправный, нерабочий, повреждённый, развратник, развратный, распутный, распущенный, расстроенный, тухлый; ~q ev аварийный дом; ~q ösmür распущенный подросток; ~q adam развратник; ~q til ломаный язык; ~q (или telükeli) dep tanımaq признать аварийным; ~q tezya нерабочий станок; ~q fotoapparat неисправный фотоаппарат; ~q adam развратный человек; çuluq (или ~q) yımırtа тухлое яйцо; ahlâq ~qlığı деморализация; ~q olıp qalmaq испортиться; ahlâqı ~q беспутный; ~q adam распутник; ahlâqı ~q adam беспутный человек; (olarnıñ) araları ~q они в ссоре; ahlâq ~qlığı разврат; tili ~q логопат; ahlâqınıñ ~qlığı беспутство
bozuqlıq нарушение, неисправность, неполадки, повреждение, порок, распутство, распущенность, уродство; ~nı tüzetmek исправить повреждение; ahlâqiy ~ нравственное уродство; ~nı tüzetmek устранить неисправность; mehanizmdeki (или mehanizmde olğan) ~lar неполадки в механизме; maddeler almaşuvınıñ ~ları нарушения обмена веществ; ~qa berilmek предаться пороку; ahlâq bozuqlığı распущенность нравов; maddeler almaşuvınıñ ~ları нарушения обмена веществ; ~larnı yoq etüv устранение неполадок
bozuv искажение, нарушение, совращение; yol areketi qaidelerini ~, yol areketi qaidelerine uymayuv нарушение правил дорожного движения; saylavlarda qanunnı ~lar нарушения на выборах; intizamnı ~ нарушение дисциплины; közetici qaide ~nı qayd etti наблюдатель зафиксировал нарушение; dersni ~ (или bozma) срыв занятия; qanunnı ~ (или bozma) беззаконие; maneviyatını ~ (или bozma) деморализация; uquqnı ~ (или bozma) правонарушение; cemiyet tertibini ~ (или bozma) бесчинство
böceçik букашка; ufaq ~ мурашка
böce|k букашка, насекомое; ~kler, aşerat насекомые; yağa ~gi бронзовка; qabuq ~gi короед; qabuqsız sümükli ~k слизняк; qız ~gi стрекоза; türpü ~gi пилильщик; ~k aşayıcı насекомоядный; а) sırlı ~k божья коровка; sümükli ~k слизень; furun ~gi таракан; mıyıqlı ~k жук-рогач; tespi ~gi мокрица; çırçır ~k цикада; yaqı ~gi мошка
bödene перепел, перепёлка; ana ~ перепёлка
bölen диалср так, такой
bölge округ, окружной, регион, региональный; arbiy ~ военный округ; saylav ~si избирательный округ; ~ saylav komissiyası окружная избирательная комиссия; Hant-Mansi muhtar ~si Ханты-Мансийский автономный округ; Yamal nenets muhtar ~si Ямало-Ненецкий автономный округ; sözüñizni ~nimni afu etiñiz простите, что перебил вас; Nenets muhtar ~si Ненецкий автономный округ; bu rayonnıñ (или ~niñ) ealisi pek az этот район почти не заселён; Çukça muhtar ~si Чукотский автономный округ
bölgüç разделитель
bölip-bölip вразбивку
bölme деление, загородка, перегородка, раздел, разделение, членение; oda (или hane) içindeki tahtа ~ внутрикомнатная деревянная перегородка; ~ qoymaq поставить загородку; aran ~si стойло; derecelerge ~k (или ayırmaq) градуировать; (arandaki) ~ стойло; bütün etip (или qalımtısız) ~k, поделить нацело; sözüni (или lafını) ~k перебить; б) topa şekerni ufaq keseçiklerge ~k размельчить сахар; maruzacınıñ sözüni ~! не прерывай докладчика!; derecelerge bölüv (или ~) градуировка; lafını ~k прервать; rayonlarğa bölüv (или ~) районирование; natıqnıñ sözüni ~k перебить оратора; subetni ~k прервать беседу
böl|mek делить, оборвать, перегородить, разбить, разделить, разложить, членить; ötmekni ekige ~mek делить хлеб пополам; bir bütünni parçalarına ~mek разложить целое на составные части; bir etip ~mek делить поровну; talebelerni eki gruppağa ~mek разбить учеников на две группы; doquznı üçke ~mek разделить девять на три; almanı ekige ~mek разделить яблоко на две части; laqırdını ~mek оборвать разговор; doquznı üçke ~mek делить девять на три; odanı ~menen ekige ~mek перегородить комнату; ~menen ayırmaq перегородить; ecalarnen (или ecalapOORReca-eca, ecalarğa ~ip) yazuv слоговое письмо; bir-biriniñ sözüni ~ip наперебой; afu etiñiz, lafıñıznı ~eyim… извините, что прерываю вас…
bölmeli секционный; ~ qazan секционный котёл; on ~ at aranı конюшня с десятью стойлами
bölüci делитель, раскольник, раскольнический; ~ni bölüv neticesinen arttırmaq умножить делитель на частное; ~ faaliyetler yürsetmek, ~lik etmek заниматься раскольнической деятельностью; ~ gruppalar раскольнические группировки
bölücili|k раскольнический; bölüci faaliyetler yürsetmek, ~k etmek заниматься раскольнической деятельностью
bölü|k глава, отдел, отделение, отсек, подразделение, раздел, статья, участок, часть; oquv qullanmasınıñ birinci ~gi (или qısmı) первый раздел учебного пособия; galantereya ~gi галантерейный отдел; kündüz ~ginde oqumaq учиться на дневном отделении; ast ~k подразделение; saylav ~gi избирательный участок; uçaqnıñ quyruq ~gi хвостовой отсек самолёта; tehnikiy nezaret ~gi (TNB) отдел технического контроля(ОТК); terkibiy ~k структурное подразделение; malümat ~gi, malümat berici ~k справочный отдел; kadrlar ~gi отдел кадров; oquv ~gi учебная часть; yük ~gi багажник; poçta ~gi почтовое отделение; fırqanıñ başlanğıç ~gi партийная ячейка; hastahaneniñ reanimatsiya ~gi реанимационное отделение больницы; ~k müdiri razılıq belgisi olğan hızmet tezkeresi служебная записка с визой начальника отдела; başlanğıç ~k ячейка; kündüz (или kündüz ~ginde очник; kündüzki ~kte) oquğan очник; banderolni poçtа ~gine alıp barmaq снести бандероль в почтовое отделение
bölünici делимое
bölüniş деление
bölünme деление, раздел, разделение, раскол, членение; üceyreniñ ~si деление клетки; cemiyetniñ sınıflarğa ~si деление общества на классы; emek ~si (или taqsimatı) разделение труда; rayonlarğa bölünüv (или ~) районирование; bütün olıp (или qalımtısız) ~k делиться нацело
bölünmegen неделимый, нераздельный
bölün|mek делиться, разбиться, разделиться; eki gruppağa ~mek разбиться на две группы; ~gen lafqa qaytmaq, lafnı devam etmek@ettirmek возобновить разговор; derecelerge ~gen (или ayırılğan) градуированный
bölünmemezlik неделимость
bölünmez неделимый, нераздельный, цельный; ~ sayı неделимое число
bölünti отсек
bölünüv деление, раздел, разделение, раскол, членение; fırqadaşlarnıñ arasında ~ yüz berdi, fırqadaşlar bölündi среди однопартийцев произошёл раскол; qalımtılı ~ деление с остатком; rayonlarğa ~ (или bölünme) районирование
bölüşmek делиться
bölüv деление, раздел, разделение, членение; sayını arttıruv neticesine ~ деление числа на произведение; yarı-yarığa ~ деление пополам; bütünge ~ деление нацело; mal-mülkni ~ раздел имущества; ~ neticesi частное; ayvan cınıslarını rayonlarğa ~ районирование пород животных; derecelerge ~ (или bölme) градуировка; ösümlikcınıslarını rayonlarğa ~ районирование сортов растений; rayonlarğa ~ (или bölme) районирование
böre|k пирог, пирожок; etli ~k пирожок с мясом; qapıstalı ~k пирожок с капустой; etli köbete (или ~k) пирог с мясной начинкой
börü волк, волчий; qart ~, qart qaşqır старый волк; qart ~ старый хрен II
böten бесполезно, бесполезный; ~ laf@диалст напраслина
böyle вот, подобный, так, таков, такой, этакий; ~, ~ etip подобным образом; kün ~ keçti так прошёл день; işte ~ce mektepni bitirdi вот так он и окончил школу; olar da ~ yaptı они тоже поступили подобным образом; evelleri munasebeti ~ dostane degil edi раньше их отношения не были такими дружественными; ~, ~ soy, buña oşağan (или beñzegen), bunıñ kibi подобного рода; ~ soy şaqa onıñ keyfini bozdı подобного рода шутка испортила ему настроение; ~ şey ilk sefer başıma keldi такое со мной случилось впервые; ~si maña kerekmey такой мне не нужен; ~ radio yayınları такие радиопередачи; ~ (bir) şey такой; ana ~ вот так; ~ şartlar onıñ içün elverişli degil такие условия ему не подходят; diqqatsızlıqnıñ (или diqqatsız olmanıñ) soñu (или aqibeti) budır (или ~ olur) вот что значит быть невнимательным; tamam ~ именно; ~ işke yüregi yatmay у него душа не лежит к такой работе; bunıñ ~ olmağanı körünip tura видно, что это не так; bir vaqıt ~ olmağan qurğaqlıqtan, otlar turğan yerinde qurup qaldı от небывалой засухи травы высохли на корню; ~ ustalar siyrek(tir) такие мастера – редкость; mesele ~ tura дело обстоит так; başında aqlı olğan adam ~ yapmaz сознательный человек так не сделает; bu nasıl şey?,böyle şey oladır daа?, ~ şey olmaz куда это годится?; ~ oturacaq yerde barıp kezseñiz чем II так сидеть, пошли бы погуляли; ömrümde körmegen şeyim, ömrümde ~ şey körmedim, ömrümde körgen şeyim degil я такого никогда в жизни не видел; ~ baqqanda yuvaş körüngen внешне спокойный; evel (или bundan ögüne) ~ bereket olmağan небывалый урожай; saqın bir daа ağzıñdan ~ laf çıqmasın чтоб я больше этого не слышал; (tamam) ~ vaqıttа в такое же время; bizde adet ~ у нас так принято; ~ dost kerekmey,böyle dost eksik olsun, ~ dosttan Alla iraq eylesin таких друзей лучше не надо; ~ bir ketişatta onıñ iç menfaatı yoq он совершенно не заинтересован в таком развитии событий; evel ~ olmağan qurğaqlıq небывалая засуха; evel ~ olmağan небывалый; maña tamam ~ bir kitap kerek мне нужна именно такая книга; ~ de, öyle de таким же образом; eşq olsun yardımnıñ ~sine! нечего сказать, хороша помощь!; ~ vesiqanıñ olğanını inkâr etken edi он отрицал существование такого документа; ~ baqqanda, maşna eski degil edi на вид машина ещё не старая; qayda ~ kiyinip quşanıp çıqtıñ? ты куда вырядился?; ~lerinen (или ~ soylarınen) (menim) işim yoq я с такими не вожусь; ömrümde ~ şey körmedim я отроду не видел ничего подобного; olmasa, öyle (или ~) olsa (или ekeç) в таком случае; bu çoqqa barmaz, ömürlik ~ olmaz так вечно продолжаться на может; ~ adamlar da dünya töpesinde yüre, boş qalmasın dep Alla yaratа bergen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!
böylece так; işte ~ mektepni bitirdi вот так он и окончил школу; böyleliknen, ~ таким образом
böyleliknen таким путём; ~, böylece таким образом
bra бра
bra|k брак I; qusurlı mahsulat çıqarmaq, ~k çıqarmaq выпускать брак I; qusurlı (или ~k) dep tanımaq браковать; ~kqa çıqarılğan бракованный; ~k yapıcı бракодел; ~k yapılğan бракованный; qusurlı (или ~k) tapmaq браковать
bramin брамин
brandmauer брандмауэр
brandmeyster брандмейстер
brandspoyt брандспойт
Brânsk Брянск
brass брасс; ~ usulında yaldamaq плыть брассом
brauzer браузер
Brazil@[-ль] Бразилия
bremekiy имярек, какой-то, некто; ~ ağa некто; anavı ~ ağası bar ki, şu ... у него какой-то родственник есть, так вот он …; ~ oğlu батькович; ~ qızı батьковна
brezent брезент; (bir parmaqlı) ~ qolçaqlar брезентовые рукавицы
brifing брифинг
brigada бригада, бригадный; ziraatçılıq (egincilik) ~sı полеводческая бригада; acele tamir ~sı аварийная бригада
brigadir бригадир
brigantina бригантина
briket брикет
brilliant бриллиант, бриллиантовый; ~ yüzük бриллиантовое кольцо
Britaniya Британия, британский; ~ imperiyası британская империя; Büyük ~ Великобритания
briz бриз
broker брокер, брокерский
brokerlik брокерский
brokkoli брокколи
brom бром, бромный
bromlu бромистый
bronh бронх
bronhial@[-ль] бронхиальный; ~ astma бронхиальная астма
bronhit бронхит
broyler бройлер
Bruney Бруней
brutsellöz бруцеллёз
brutto брутто; ~ kütle масса брутто; ~ ağırlıq вес брутто
Brüksel Брюссель
bu данный, настоящий, сей, таковой, текущий, это I, этот; ~ qarar hususan tefsirge (или izaatqa) muhtac degil это постановление, как таковое, не нуждается в комментариях; ~ maliye yılı текущий финансовый год; ~ yerlerde в этих местах; ~ dekanatmı? это деканат?; ~ sefer на сей раз; ~ onıñ qız qardaşı, ~ ise ağası это его сестра, а это его старший брат; ~ soqaq эта улица; ~ ne(dir)? что это?; ~ña kimse inanmaz никто этому не поверит; ~ sefer afu ettim на сей раз прощаю; ~ña baqmadan (или rağmen) несмотря на это; ~ instituttа в этом институте; ~ yahşı (или eyi) это хорошо; ~ yıl в этом году; men ~nı bilmeyim я этого не знаю; ~ olacaq şey degil! это I невозможно!; ~ yaz этим летом; ~ yıl, ~ yılı, ~ yılda в текущем году; ~ ilâchane(dir) это – аптека; ~ dünyada на этом свете; ~günge qadar по сию пору; ~ qadarı bizge bir ay yeter этого нам хватит на месяц; ~ qızmı, oğlanmı? это девочка или мальчик; ~nı bilmeyim этого я не знаю; ~ da nasıl şey, ya?! это ещё что?!; ~ (или şu) mesele данный вопрос; bütün ~lar belli şeylerdir всё это известно; olmaz! men ~nı (или böyle bir şey) yapamam! нет, этого я не могу сделать!; ~ (или iş~) maqalede в настоящей статье; şimdi, şimdiki vaqıttа, ~gün, al-azırda в настоящее время; ~ yıl pek çoq raatlanıcı kelip tura в этом году у нас большой наплыв отдыхающих; ~ yerde tütün içilmey здесь курить не полагается; ~ onıñ baş yazısı, ~ onıñ taqdiri это ему предначертано судьбою; ~ çuvalda olsa-olsa elli kilo(gramm) un bar в этом мешке от силы пятьдесят килограммов муки; ~ vazifede hadim er kesnen til tapmaq kerek на этой должности от сотрудника требуется коммуникабельность; ~ gaykanı qoyıp baq примерь эту гайку; ~ aqlımnıñ ucuna bile kelmedi у меня этого и в мыслях не было; onıñ ~ yerge közü bar он стремится завладеть этим участком; ~ (menim) aqayım (или refiqimOORRqocam, erim) это мой муж; ~ termometr o birinden üç derece eksik köstere этот термометр показывает на три градуса меньше, чем тот; о yaq ~ yaq туда-сюда; ~ plaşç tamam onıñ boyuna köre этот плащ ему впору; ~ndan yahşısını (или güzelini) tapmazsıñ лучше не найдёшь; ~ vaqialar çoqtan unutıldı эти события давно уже преданы забвению; ~ yıl Qırımda bereket pek yahşı oldı урожай в Крыму в этом году на славу; diqqatsızlıqnıñ (или diqqatsız olmanıñ) soñu (или aqibeti) ~dır (или böyle olur) вот что значит быть невнимательным; ~ hususta raatsızlanma на этот счёт не беспокойся; bir kün (ola) ~ da olur когда-нибудь и это произойдёт; ~, ruhumıznı köterdi это придало нам бодрости; ~ndan soñ kelgen üç afta içinde в течение последующих трёх недель; о, ~ künler içinde yapqan işlerini fikren közden keçirdi она перебрала в уме всё, что сделала за эти дни; ~ bankada o birinden yarım litr ziyade в этой банке на пол-литра больше, чем в той; ~ barıp kelgenimiz zararına oturdı в эту поездку мы прогадали; ~nı özleri yaptı это они сделали сами; ~ evniñ sakinleri kimler(dir)? кем заселён этот дом?; ~ (şey) (nasıldır) hucur körüne это выглядит как-то странно; ~ insanlar menim içün pek qıymetli(dir) я дорожу этими людьми; tek ~ eksik edi, bir de ~ etmey edi не было печали; ~ yaqqa сюда; ~ maceranıñ soñu hayırsız edi эта авантюра закончилась полным провалом; ~ seniñ(ki) olsun это тебе насовсем; ~ bizim ortaqlıq evimiz, ~ evniñ saibi (biz) ekimiz olamız мы совладельцы этого дома; ~nı eñ başta saña borclum этим я в первую очередь обязан тебе; tek ~ eksik edi! вот ещё!; men ~nı attа tasavur etip olamayım я не могу даже подумать об этом; ~ bir şey degil! пустяки!; ~nı körgen barmı? кто-нибудь это видел?; dünyanıñ qaç ~caq ekenini añlamaq (или bilmek) узнать) почём фунт лиха; ~ maşna benzinlidir (gazlıdır) эта машина работает на бензине (газе); ~ bicaqnı biraz daа kiyip yürmek mümkün этот пиджак ещё можно поносить I; ~ mallarnıñ alına bilmesi доступность этих товаров; о ~ şeylerden añlay он смекает в этом деле; ~ işte bir qıl bar! здесь что-то нечисто!; ~nıñ öyle pek emiyeti yoq(tır) это не столь уж важно; ~ termometr o birinden eki derece ziyade köstere этот термометр показывает на два градуса больше, чем тот; ~ yaqtа здесь; öyle bir şey, ~ña oşağan bir şey что-то I в этом роде; ~ da öyle (или o qadar) qolay bir iş degil а это не такое уж II простое дело; ~ adam – bizim eñ yaqın başlığımız(dır) этот человек – наш непосредственный начальник; ~nıñ soñu (или neticesi) ne olur? к чему это приведёт?; о, ~ adamğa yamanlıq yaptı он плохо обошёлся с этим человеком; ~ sizge nasıl tedaiy bere?, ~ sizde nasıl tedaiy uyandıra? с чем это у вас ассоциируется?; ~ –balalığım (или balalıq vaqtım) keçken köydir село, в котором прошло моё детство; ~ söz ukrain tilinde bar (или mevcuttırOORRsaqlanıp qalğan) это слово ещё бытует в украинском языке; ~ tertibat diskten malümatnı oqup ala это устройство считывает данные с диска; ~ maña artqaç yük это мне в тягость; ~ işni er taraflama yahşı etip baqmaq kerek в этом деле надо разобраться; ~ maddede közde tutulğan ceza наказание, предусмотренное этой статьёй; onıñ ~nı ayta bilgenine inanam я допускаю, что он мог это сказать; ~ adamnıñ yapamağan (или qolundan kelmegen) alçaqlığı yoq этот человек способен на любую подлость; ~ bir şeynen tazmin etilip olamaz это ничем не возместить; o, ~ rolde bir danedir, ~ rolde onıñ misli yoq в этой роли она неподражаема; ~ bilet maqbul degil, ~ bilet keçmez этот билет недействителен; б) ~, menim işim degil это меня не касается; ~ aytqanıñız doğrumı? вы это серьёзно?; ~ künlerde (или yaqınlarda) нынче; ~ yapqanıñız yahşı degil это дурно с вашей стороны; men ~ yükni köterip olamayım я не в состоянии поднять этот груз; ~ iddia ne qadar (или ne derecege qadar) doğrudır? насколько справедливо это утверждение?; ~nı, vaqıt sozmaq içün yapa он это делает, чтобы оттянуть время; ~nı er kes begenir это кому угодно понравится; ~ söz qulağıma ters kele это слово режет мне слух; ~ vazife siziñ boynuñızda эта задача лежит на вас; ~ onıñ adetlerinden biridir за ним это водится; KHV ~ malümattan bol-bol faydalandı СМИ широко использовали эту информацию; ğaliba, ~ – bizim qıdırğan çamımızdır по всей вероятности, это та самая сосна, которую мы искали; ~ festivalni teşkil etkenler, ~ festivalniñ teşkil eticileri организаторы этого фестиваля; ~ çıqışta ~lunıp öz adımdan iç bir şey aytmadım в этом выступлении я ничего не говорил от себя; ~nı añlamağanına şaşarsıñ удивительно, что он этого не понимает; ~ yol yañıdan maşnalar içün açıldı движение на этой трассе восстановлено; ~ mal rafta çoq turmaz такой товар не залежится; ~nıñ böyle olmağanı körünip tura видно, что это не так; ~ şartlar olmağan taqdirde, ~ şrtlar olmasa при отсутствии этих условий; ~bıñ savabı çoq за это многое воздаётся; ~ sebepten потому; ~ (menim) merağımnı pek qozğay это меня очень интригует; о (или ~) sebepten поэтому; ~ yıl нынешний год; ~ qadar vaqıt qayda ediñ? где ты был столько времени?; ~ olduqça büyük bir paradır это приличная сумма; endi eki yıldan berli ~ şirketnen işbirlik etip turamız (или işbirlikte çalışamız) мы сотрудничаем с этой фирмой уже два года; ~ ola turğan şey, ~ olucı şey(dir) это дело обыкновенное; ~ eki çiçekniñ şeklinde, tüsünde ve qoqusında farq bar эти два цветка различаются формой, цветом и запахом; ~ erif bizlerden (или bizim köylü, bizim taraflı, bizim yaqlı) он нашего поля ягода; ~, arqadaşımnıñ luğatı(dır) этот словарь принадлежит моему товарищу; ~ ilâc içile это лекарство принимается внутрь; ~nıñ büyük bir emiyeti yoq это не делает погоды; ~ dağlarğa er dağcınıñ çıqa bilmesi доступность этих гор для любого альпиниста; ~ işniñ emiyetini küçültmek mümkün degil невозможно переоценить значение этой работы; ~ işni о bir özü yapıp olamaz (или çetine çıqamaz) эту работу он один не одолеет; ~ bir alçaqlıq(tır)! это подло!; ~ saña yahşı bir ders (или ibret) olur это будет для тебя поучительным уроком; mına ~nıñ içün (или ana onıñ içün) о kelmedi вот отчего он не пришёл; ~ndan soñ больше; ~ masal! это неправда!; ~ yerge qadar доселе; ~ rayon Donetsk vilâyetiniñ terkibindedir этот район входит в состав Донецкой области; ondan (или ~ndan) soñ вслед за тем; ~nıñ neticesi ne ola bilir? чем это чревато?; ~ çızmalar ayağına uydı (или yahşı oldı) эти сапоги ей впору; müdirnen ~ mesele aqqında kelişmek согласовать этот вопрос с директором; ~ yerde tibbiyet bir şey yapıp olamaz медицина здесь бессильна; ~ sen yuqlağanda (или yuqlağan vaqtıñda, zamanıñda) oldı это было, когда ты спал; о ~ işten çaqmaz он в этом деле ни бе ни ме; ~ qaza yol areketini aqsattı эта авария привела к нарушению уличного движения; ~ iş çoq vaqıt alacaq эта работа потребует много времени; ~ sıcaqölçer (или termometr) o birinden eki derece az köstere этот термометр показывает на два градуса меньше, чем тот; ~ña bala aqlı irişmez ребёнку это недоступно; ~ daа episi degil, ~nıñ daа devamı bar это ещё не всё I; о ketiş ~ ketiş - yoq oldı ketti как будто в воду канул; olar ~ sayınıñ tışındadır они в это число не входят; ~, şübe (или şek) doğurmay это не подлежит сомнению; ~ gece сегодня ночью; ~nıñ soñu ne olur eken?, ~nıñ soñu ne olacaq? чем это кончится?; ~nda mantıq bar это логично; ~ menim sevimli (или qıymetli) apayım (или qadınımOORRrefiqam), bizim qıymeti hanım efendimiz это моя дрожайшая половина; ~nı о tüşünip çıqardı это он придумал; ~nı yapmaq içün eki, eñ çoq üç biñ grivna yeter чтобы это сделать хватит двух, максимум трёх тысяч гривен; ~ña yol berilmez! этого допускать нельзя!; ~ işte sizge yardıcı olmağa azırım я готов способствовать вам в этом деле; ~nı nasıl köresiñiz? каковы ваши взгляды на это?; ~ nasıl şey?,böyle şey oladır daа?, böyle şey olmaz куда это годится?; ~ aqçanı (или paranı) mañlay terinen qazandım это мои кровные деньги; ~ özenniñ adı ne(dir)? как называется эта река?; o, ~ ağır yükni oynay-oynay (или qolay-qolay) köterdi он шутя поднял этот тяжёлый груз; mına ~ menim satın alğan kitabım(dır) вот эта книга, которую я купил; Asannıñ ~nı keçken vaqialarnen bağlağan tedaiyi (или assotsiatsiyası) bar Асан ассоциирует это с недавними событиями; ~ yaq yürmek похаживать; ~ yaqıt noqtasında maşna yuvucı barmı? на этой автозаправке есть автомойка?; ~ hastalıqnıñ tedaviyi aman-aman imkânsızdır эта болезнь почти не поддаётся лечению; ~ ola turğan şey это дело обыкновенное; kerçekten de (или aqiqattan da) ~nı çoqtan berli yapmaq kerek edi и впрямь, давно нужно было это сделать; ~nıñ ola bilecegine ihtimal bermeyim, ~nıñ olmaycağından eminim я не допускаю такой возможности; ~ qazadan kim mesül tutulğan? на кого возложена ответственность за эту катастрофу?; ~nı evelden tahmin etmek qıyın это трудно предсказать; canıñ ağırmasın, men ~nı şaqa etip ayttım не сердись, я это сказал шутя; onıñ ~ yerge közü bar у него есть стремление завладеть этим участком; ~nı esapqa almasaq ... если это отбросить в сторону ...; о, ~ yerlerde otura, onıñ oturğan yeri ~ yerden uzaq degil он живёт невдалеке; ~ töpege çıqmaq mümkün это доступная вершина; ~ mıntaqada (или regionda) barışıq keri qaytsın dep с целью восстановления мира в этом регионе; ~ kölmek kir kötere, ~ kölmek ise yahşı yuvula эта рубашка немаркая, а эта рубашка быстро отстирывается; ~ vaqıtqace доселе; ~ anter oña yaraşa (yaraşmay) это платье ей к лицу (не к лицу); ~nıñ kibi yapıp olursıñmı? сможешь сделать по аналогии с этим?; ~ etkeniñ yahşı degil, yahşı iş işlemediñ ты поступил(поступаешь) нехорошо; ~ kitapnı iç bir yerden tapamazsıñ(ız) эту книгу негде достать; ~, rey ğaybına sebep oldı это привело к потере голосов (избирателей); ~ndan iç qaçınılıp olamaz, ~ndan iç qaçınıp olamazsıñ от этого никуда не денешься; ~ kitapnı о qaytа-qaytа oqudı эту книгу он читал ещё I и ещё I раз; ana ~ qadar, bitti вот и всё; sen ~ yerde otırıp tur, men tezden kelirim ты здесь посиди, я скоро приду; ~nıñ içün ana-babasınıñ yazılı razılığı kerek на это требуется письменное согласие родителей; ~ menim istegenim kibi(dir) это в моём духе; şaqasız aytam, ~ şaqa degil я не шучу; ~ iş zararına olur это дело убыточное; ~ keşifni ilk yapqan kimdir? кому принадлежит приоритет этого открытия?; ne о yaq, ne ~ yaq ни туда, ни сюда; ~nıñ asıl (или iç) emiyeti yoq это ничего не значит; ~ añlam neden ibaret? что входит в это понятие?; onıñ ~ndan iç haberi yoq он в полном неведении насчёт этого; ~ yahşı namzet degil это неудачная кандидатура; ~nı tüşünmek kereksiñiz вам нужно подумать над(надо) этим; sen ~nıñ (или ~ şey) aqqında (iç) oquğan ediñmi? читал ли ты об этом когда-нибудь?; ~ qardaşım(dır) это мой младший брат; ~ senden pek ciddiy iş talap ete, ~nıñ üstünde pek ciddiy çalışmalısıñ (или çalışmaq kereksiñ) это требует от тебя основательной работы; ~ menim içün qıyın для меня это сложно; ? kerçekmi (или öylemi) ~? верно ли это; ~ yerden отсюда; ~nıñ belli bir sebebi yoq определённой причины для этого нет; ~ qadar столь; onıñ (или ~nıñOORRşunıñ) içün поэтому; ~nıñ iç imkânı (или çaresi) yoq, ~ iç mümkün degil, ~ iç olacaq şey degil это совершенно невозможно; ~nda mantıq barmı? логично ли это?; dünyanıñ qaç ~caq olğanını añlamaq (или bilmek) узнать почём фунт лихо Iа; ~ işni yapqance anası ayğa baqtı (или canı çıqtı), ~ işni yapqance ana sütü ağzına keldi он намучился с этой работой; ~ aqşam ballarnen kinoğa baracamız мы вечером с пацанами в кино пойдём; ~ña imkân bar для этого имеются возможности; seniñ içün biz ~nı sevine-sevine yaparmız для тебя мы с радостью это сделаем; adam ~nı körmekten igrenir! смотреть противно!; onıñ içün ~ bir şey degil для него это сущие пустяки; men ~nı yapmağance raat olmam я не успокоюсь, пока не сделаю этого; ~ radio batareyalıdır этот приёмник работает на батарейках; ~ esnas (или ceryanOORRprotsess) öz-özünden olmadı этот процесс не стихийный; taşlarnı о yaq ~ yaq sürip qoymaq ворочать камни; ~ esap qafadan atılğan degil(dir) этот расчёт взят не с потолка; ~ yergece доселе; ~ meseleniñ çezilmemezligini qabul etüv признание неразрешимости этой проблемы; olar ~ cedvelge kirsetilmedi они не вошли в этот список; ~ yerge сюда; ~ olarnı iç de (или zerre qadar) eyecanlandırmadı это их ничуть не взволновало; ~ yerde yel oynay здесь дует; ~nıñ doğrudan-dogru sizge alâqası bar это непосредственно касается вас; ~ işhaneler öz masraflarını özleri ödey (или ödep çalışa) эти предприятия – на самоокупаемости; aqqını aldı, belâsını taptı (или ~ldı)! он получил по заслугам; ~ vesiqanıñ bar olğanını inkâr etti он отрицал существование такого документа; ~ qadar müim mesele столь важный вопрос; ~nı biz yaptıq, ~nı yapqan bizmiz, ~ bizim yapqanımız это сделано нами; bıltırki yazğa köre (или baqqandaOORRnisbeten), ~ yılnıñ yazı pek yağmurlı oldı в сравнении с прошлым летом это лето выдалось очень дождливым; ~ şirketniñ aktsiyaları London birjasında bar акции этой фирмы торгуются на Лондонской бирже; ~, alnı (или vaziyetni) ciddiy şekilde deñiştire это существенно меняет положение; ~ şorba aşalğan kibi degil этот суп несъедобен; о, ~ işten çaqa он знаток по этой части; ~ endi bir yerge sığmağan şey это(уж) слишком!; koridor neçün ~ qadar tar? почему коридор такой узкий?; ~ qadar столько; ~nı men yaptım, ~nı yapqan menim, ~ menim yapqanlarım это сделано мной; ondan (или ~ndan) sebep поэтому; ~ yerde çoqtan berli oturam (или yaşayım) я живу здесь давно; ~ yerden bir saatlıq yol (или mesafe) в часе езды отсюда; ~ dır это он; olar ~ işten yahşı para qazandılar (или şıpırdılar) они хорошо нажились на этом деле; ~ aqşam sendemiz сегодня вечером соберёмся у тебя; ~ña beñzegen (или oşağan) oyunlar balanıñ tapqırlığını inkişaf ettire такого рода игры развивают у ребёнка смекалку; ~ mesele sizge ait, ~ sizge ait bir mesele(dir) этот вопрос касается вас; б) ~ etkeniñni köpekke berseñ, aşamaz это никуда не годится; men ~ aqçanı mañlay terinen taptım я эти деньги заработал своим горбом; evel (или ~ndan ögüne) böyle bereket olmağan небывалый урожай; ~ fakt çoq şey añlata этот факт говорит о многом; а) ~ seniñ işiñ это твоё дело; ~ şaqa degil, o kerçekten de evlenmege istey это не розыгрыш, он по-настоящему хочет жениться; oña ~nıñ yüz yıl keregi yoq чихать ему на это; ~ rayon ormannen zengin degil этот район небогат лесами; oña baqqanda ~ bir şey degil по сравнению с тем, это ничто; men kitapnı ~ yerinece oqudım я прочитал книгу до сих пор; etraflar ~ yerden yahşı körüle отсюда хороший обзор окрестностей; aytacağım ~dır, aytacağımnı ayttım это всё, что I я могу сказать; ~ yaq yürmek сновать; ~ yer pek dülber edi, amma neçündir mında kimse yoq edi это было очень красивое место, при всём том здесь никого не было; men ~ rejissörnıñ bütün filmlerini seyir ettim я пересмотрел все фильмы этого режиссёра; ~nıñ fiyatı ne?, ~ ne qadar? сколько это стоит?; ~ nasıl şey?!, ~ ne kelişmegen şey?! какое безобразие!, это безобразие!, что за безобразие?!; olar ~ña daа azır degil они ещё не созрели для этого; ~nı yapmağa mecbur degilsiñ, ~nı yapmasañ da olur тебе необязательно это делать; kerekmi edi ~nı saña yapmağa? зачем только ты это сделал?; ~ resim (или foto) yahşı olmadı снимок получился неудачный; ~ oğlan aqıllıdır этот парень толковый; ~ optik altlerniñ episi Yaponiyada yasalğan тут вся оптика – японская; ~ña muhtac degilim я в этом не нуждаюсь; ~ndan pek bezdim мне это до смерти надоело; ~nıñ maña zararı tiymey это мне никак не вредит; bir özü ~nı yapıp olamaz (или yapamazOORRbeceramaz) в одиночку этого не сделать; ~ yerlerde (или taraflarda) tavşan(lar) bar в здешних краях водятся зайцы; ~ña ümüt yoq это безнадёжно; ~ onıñ yapqan işi olğanını aytmaq сознаться в том, что это - дело его рук; bir zamanlarda ~ yerden yol keçe edi некогда здесь проходила дорога; (aydı) ~ sefer seniñ degeniñ olsun пусть в этот раз будет по твоему; ~ ilâcnı taparım degen ümütni kesti он отчаялся найти это лекарство; ~ quşlar, suvğa qolay qonğanı kibi, qolay da köterile эти птицы легко садятся на воду и так же легко поднимаются; (şahsen) men ~nı doğru saymayım я лично этого не одобряю; а) ~nıñ maña bir türlü alıp-berecegi yoq это меня не касается; ~ yerde тут; ~ işniñ başında Ali(dir), ~ işke başlıq yapqan Ali(dir) эту работу возглавляет Али; ~nı yap dep (или yapmamnı) emir etti, maña ~nı yap dedi он велел мне сделать это; ~ bizge acele degil нам не к спеху; ~ saada daa yapılacaq çoq şey bar в этой области предстоит ещё многое сделать; ~ programma neden ibaret? что включает в себя эта программа?; canıñ(ız) ağırmasın, lâkin ~ etkeniñ(iz) yahşı olmadı то, что вы сделали, – это по меньшей мере нехорошо; ~ña baqmadan зато; baq(sa) ~ña, ne(ler) yapa! вишь, что вытворяет!; ~nıñ büyük emiyeti bar это очень важно; onıñ bütün areketleri ~nen bağlı все его усилия направлены на это; quru laf ~! это одни лишь слова!; ~nıñ bir qaç sebebi bar это обусловлено несколькими факторами; ~ derecede в такой мере; ~ sizni meraqlandırsa, ~ña merağıñız olsa если это вам интересно; ~, yapqan masraflarıñnı qarşılamaz это не окупит твоих расходов; ~ masağa kim hızmet ete (или baqa)? кто обслуживает этот столик?; ~ seniñ arcıñ degil у тебя кишка тонка; tek mında (или ~ yerde) degil de, anda da не только здесь, но и там; ~ña о razı (или qail) olmaz он на это не согласится; ~ olur işmi? разве так можно?; ~ tezyalarnıñ başqalarına üstünlikleri преимущества этих станков над(надо) другими; б) ~ yergece до сих пор; ~ña aqlım yetmez этого мне не понять; onıñ mında (или ~ işte, ~ vaqiada) ne alıp-berecegi bar? при чём тут он?; ~nıñ lafı dünyağa tarqaldı слава об этом идёт по всей стране; ~ pek siyrek olğan bir şey(dir) (или vaqia(dır)) это редкий случай; а) ~ vaqıtqace до сих пор; ~ meseleniñ büyük emiyeti bar этот вопрос имеет большое значение; ~ iş menim arcım эта работа мне по силам; ~ adamdan igrenem, ~ adamnı körmege közüm yoq этот человек мне противен; ~, menim haberim olmadan yapılğan это сделано без моего ведома; ~ er keske belli de, ~nı bilmegen yoq ведь это всем известно; ~ sizge paalığa tüşmez (или oturmaz) это вам обойдётся недорого; ~ hastalıq olğanda sıcaqlıq ola эта болезнь протекает с температурой; Ukrainanıñ cenübiy regionları (или mıntaqaları), ~ cümleden Qırım qurğaqlıqtan zarar kördi от засухи пострадали южные регионы Украины, включая Крым; ~ pek müim bir şey это очень серьёзно; ~ aqılğa uymağan şey, ~ sersemlik это бессмысленно; ~, pek hucur bir şey это очень странно; ~, tamamen bir tesadüftir это чистая случайность; ~ meseleler bir-birinden ayrı baqılmaz эти вопросы нельзя рассматривать в отрыве друг от друга; ~ndan oñarsıñ это пойдёт тебе впрок; ~ onıñ maddesine kelişmez это ему не по нутру; ~nı yapmaq yahşı degil так делать некрасиво; iç ola bilir mi ~?! да может ли быть такое?!; ~ mallar çeşitlendi увеличился ассортимент этих товаров; а)onıñ maddesi ~nı almay это ему по вкусу; ~nı körgen adamlar bar существуют люди, которые это видели; ~ yerde bir tükân barmı, aceba? тут где-нибудь поблизости есть магазин?; а) ~ bir şeyge keçmey (или yaramay) это никуда не годится; ~ bir saçma! это бессмыслица!; mektep ~ yerden uzaq degil отсюда до школы недалеко; о ~nı menim yanımda ayttı он это сказал при мне; ~nı er kes bile это все знают; о mında qaydan keldi?, ~ yerge nasıl barıp tüşti? как он здесь очутился?; ~! ana (или işte) ~ qadar!, bitti! это ещё не всё I; ~nı añlamaq qıyın, ~ña aqıl yetmez это мудрёно понять; ~, bizni mürekkep bir meselenen qarşı-qarşığa ketirdi это поставило нас перед сложной проблемой; bir yıl evel ~ qaideler yañı baştan deñiştirildi год назад эти правила были пересмотрены; ~ tarafqa сюда; men ~ işni yapıp olurım (или yapa bilirim) я могу сделать эту работу; ~ sualge bir manalı bir cevap berilip olamaz (или bermek mümkün degil) на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа; ~nıñ seniñ sağlığıña zararı tiymez это не повредит твоему здоровью; ~ fikir tübü-tamırından yañlış edi эта мысль была в корне неверной; ~ ormanda çam terekleri yoq в этом лесу сосны не растут; ~ yağda bir qıl bar дело нечисто; о, ~ mesele üstünde toqtalmadı он не касался этого вопроса; ~nı aqlı olaraq isteysiñmi?, ~nı istmege aqqıñ barmı? вправе ли ты этого требовать?; ~ kanallarnı tıqamaq kerek необходимо перекрыть эти каналы; ~ yerlerde невдалеке; ~nıñ kibi подобный; ~ üstünlikniñ elden çıqmasınen с потерей этого преимущества; geceniñ ~ keç saatında в такой поздний час; eñ çoq bal elde etilgen yer ~ rayondır больше всего мёда собирают в этом районе; ~ maşna kimniñdir (или kimniñkidir)? кому принадлежит эта машина?; ~ yerde о özüni bütünley coydı, ve ne yapcağını bilmedi тут он совсем потерялся, и не знал, что делать; ne о, ne ~ ни тот, ни другой; bütün yañlışları (или hataları) ~ndan sebep отсюда все его ошибки; ~ vagonda tütün içilir (или içmege mümkün) этот вагон для курящих; keçenlerde ~ kitapnıñ yañı neşri çıqtı, keçenlerde ~ kitap yañıdan neşir etildi недавно вышло переиздание этой книги; ~ (saña, sizge, olarğa) şaqa (или oyuncaq) degil ; это (тебе, вам, им) не фунт изюму; men ~ mecmualarnı baqıp çıqtım (или közden keçirdim) эти журналы мною просмотрены; ~ qadar vaqıt столько-то времени; (bütün) ~ndan bezdim (или bezdim-usandım) мне надоела эта музыка; ~ sözlerge aqlım yetmey это какие-то заумные слова; ~ aşnı suvuq (sıcaq) aşaylar это едят в холодном(горячем) виде; ~ şartlar olmağanda при отсутствии этих условий; ~nıñ sebebi nedir? чем это вызвано?; о dünyanıñ qaç ~caq olğanını (или ekeçini) bilgen adam он человек бывалый; ~ toquma yahşı körüne эта ткань выглядит добротной; ~ ne demek?, ~nıñ manası nedir?, ~nı nasıl añlamaq kerek? что это значит?; ~ sebepten отсюда; ~ muvafaqiyetsizlikten soñ o bütünley ümüdini coydı после этой неудачи он совсем отчаялся; keri berseñ, ~ kitapnı da ala bilirsiñ с условием возврата можешь взять и эту книгу; siziñ maña küçüñiz yetmez, ~ siziñ arcıñız degil, (siz) maña bir şey yapamazsıñız у вас короткие руки; ~ seniñ işiñ degil это не твоё дело; ~ meseleden, ~ mesele hususta по этому вопросу; ~nen razı olmamaq mümkün degil с этим нельзя не согласиться; ~ – о adamnıñ özü этот самый человек; ~ qadar inceliklerini añlamaz таких тонкостей он не поймёт; ~nıñ aqqında tıñqıñ çıqmasın об этом и не заикайся; ~ ikâyede yazıcı ne(ni) tasvir etti? что отразил писатель в этом рассказе?; о menim mına ~ yerime keldi он у меня вот где сидит; söz menim aqqımda, onıñ ~nda ne alıp berecegi bar? речь обо мне, причём тут он?; ~nı о aqlında pek yahşı tutа, ~ onıñ aqlında (tura) он это прекрасно помнит; Salğır boyunda yavaş-yavaş yürmek (или о yaq, ~ yaq yürmek) похаживать вдоль Салгира; ~ sual yerindedir это – уместный вопрос; ~ iş acele degil это не к спеху; ~ ne demektir, ya?!, ne demege isteysiñ(iz)?! что за намёки?!; о ~ yükni köteramaz где ему поднять столько груза?; ~ haberni alğan soñ canı raat oldı это известие облегчило ему душу; ~ña insannıñ canı ağırmazmı?, ~ña insannıñ yüregi dayanırmı? разве это не обидно?; ~ yerniñ tili (или lehçesi) местный говор; ~nıñ aqqında soñ laf etermiz об этом поговорим потом; ~nıñ yazısı yaramay, onıñ ise – yahşı у этого некрасивый почерк, у того – красивый; ~nı yapmaqtan qorqtı, ~nı yapmağa cesareti etmedi (или etamadı) у него не хватило духу сделать это; ölerim, ~ña yol bermek только через мой труп; ~, ...nı köstere это показатель того, что ...; ~ menim añlap olacaq şeyim degil это выше моего понимания; ~nı yapmaq qolay это легко сделать; ~nı yapacağıma söz berem я ручаюсь, что сделаю это; ~ seniñ işiñ degil не твоя печаль; ~ qalem o qalemniñ aynıdır эта ручка такая же, как та; ~ qutuda o birinden eki kilogram eksik в этой коробке на два килограмма меньше, чем в той; onıñ ~ evge közü yoq у него нет стремления завладеть этим домом; ~ vaqıtqa qadar доселе; dünyanıñ qaç ~caq olğanını köstermek показать кузькину мать; ~ musluqtaki suv içilip ola, ~ musluqtaki suvnı içmek mümkün вода в этом кране – питьевая; ~ cümleden в том числе; ~ cinayetke yaqın bir şeydir, ~ aman-aman cinayettir это граничит с преступлением; ~, memleketniñ iqtisadını boysundırıq bir alğa ketirdi это поставило экономику страны в зависимое положение; ~ndan sebep отсюда; ~ kene de iç yoqtan yahşıdır это всё-таки лучше, чем ничего; ~ teke epimizni türtip çıqtı этот козёл всех нас перебодал; gazetalar ~ vaqia aqqında büyük bir yayğara (или şamatа) qoparğan edi газеты много кричали об этом событии; seniñ ~ña aqlıñ yetmez не твоего ума дело; onıñ ~ işke alâqası yoq, onıñ mında alıp-berecegi yoq он не причастен к этому делу; şaqa etesiñiz!, ~ aytqanıñız şaqa olsa kerek! вы шутите!; bir zamanlar(ı) olar ~ şeerde yaşay edi когда-то они жили в этом городе; ~ işni üstüñe al возьми это дело на себя; derdini aytmağan (или söylemegen) dermanını tapmaz (или ~lmaz) под лежачий камень вода не течёт; şirket süt mahsulatınıñ reklamasını yapa, ~ şirket süt mahsulatını reklama ete фирма рекламирует свои молочные изделия; yazlarda ~ yerde başqa yerlerden kelgenler çoq летом тут много приезжих; ~nıñnen beraber причём; о, ~ işniñ ustası(dır) он знаток по этой части; bir ~ndan вперемежку; ~ tabiiy bir şey это вполне нормально; bala degil de ~ ведь он не ребёнок; ~ leke yuvulıp çıqamaz, ~ lekeni yuvıp çıqarıp olamazsıñ это пятно не отмыть; ~ oda о birisinden büyük эта комната больше, чем та; ~(lar) (menim) qorantа azalarım, ~ (menim) qorantam это мои; ~ şeyni bir yerden tapıp olamazsıñ эту вещь нигде не сможешь найти; ~ (menim) apayım (или qadınımOORRrefiqam, qarım, avradım) это моя жена; ~ qanunğa qarşı(dır) это противоречит духу закона; sen ~ şeylerniñ farqına barasıñmı? ты можешь различить эти вещи?; çastlı ekensiñ, ~ qazada saña bir şey olmadı ты родился в сорочке, в этой аварии с тобой ничего не случилось; ~ müşterige bağlı, onıñ istegine köre yapamız это уже индивидуально, как захочет клиент, так мы и делаем; ~ndan ne kâr etti? что он от этого выиграл?; meni ~ yerde bekle подожди меня тут; kim körgen öyle şeyni?, asıl olğan şeymi ~? виданное ли это дело?; ~ yerde здесь; ~ rayon ealisiniñ çoqusı qırımtatarlar в населении этого района преобладают крымские татары; б) ~ yergece (или yerimeceOORRyeriñece, yerinece) до сих пор дома его ждут; ~ onıñ içün eñ yuqarı noqtadır это для него потолок; ~, sizni iç bir şeyge mecbur etmey, ~ sizni iç bir şekilde bağlamaz это вас ни к чему не обязывает; о ~ña yol bermez он этого не потерпит; ~nıñ faydasını (или hayrını) körmez это ему не пойдёт впрок; ~ cümleden включая; ~ rayon isyancılarnıñ idaresi (или kontroli) astında(dır) этот район контролируют повстанцы; ~ şey hatıramdan çıqtı (или çıqtı ketti, çıqıp ketti) это вылетело у меня из памяти; (zaten) istegeni de ~ edi именно этого он и хотел; muşaverede ~ mesele aqqında da laf yürsetildi на совещании об этой проблеме тоже говорилось; soñ ~ soqaqnıñ adını deñiştirdiler эту улицу потом переименовали; ~ adam lafında qaba sözlerni siyrek qullana edi грубые слова в речи этот человек использовал только в крайнем случае; ~ eserni yaratmaq içün oña ilham bergen ne(dir)? что вдохновило его на создание этого произведения?; kristal (или ~llür) alına ketirici кристаллизатор; olmasa, ~ çapqalavlarnıñ ne keregi bar? в таком случае, зачем вся эта беготня?; ~ meselelerden yahşı añlay он хорошо ориентируется в этих вопросах; ~ aqiqattan da (или kerçekten de) acayip eser это поистине прекрасное произведение; ~ Enverniñ soyu degil, yalıñız aynı soyadı taşığan adam это не родственник Энвера, просто его однофамилец; ~ yalancını körecek közü yoq он ненавидит этого лгуна; ~ (keçken, kelecek) afta на этой (прошлой, следующей) неделе; ~ ev kiralıq этот дом сдаётся; ne hıyarnıñ şeyidir ~! чёрт знает, что такое!; ~nı bilgen olsam, kelmez edim если бы я это знал, то не пришёл бы; o, ~nı yapacaq edi он собирался сделать это; ~nıñ içün ilk derecede mesüliyetli odır он несёт ответственность за это в первую очередь; ~ aqta tefsiriñiz ne?, ~nı nasıl tefsir etip olasıñız? как вы можете это прокомментировать?; ~ terek uzun ömürliliginen belli это дерево славится своей долговечностью; göl teren degil, suv ~ yerimece kele озеро неглубокое, вода там мне до сих пор; endi ~ndan başqa больше; ~ rayonnıñ (или bölgeniñ) ealisi pek az этот район почти не заселён; ~ndan evelki прошлый; ? onıñ ~ndan haberi barmı? знает ли он об этом; ~ şey üç yüz grivna tura, ~ şeyniñ fiyatı üç yüz grivna эта вещь стоит триста гривен; ~nıñ ilk derecede mesüli odır, ~ndan eñ evelâ mesül olğan odır он несёт ответственность за это в первую очередь; ~ haber onı şok alına ketirdi он был шокирован этой новостью; ~ yağda bir qıl bar здесь дело не чисто; ~ña qarşılıq laf tapamay ему нечем крыть; ~ña artıq dayanamam, ~ canıma taq etti это выше моих сил; o, ~ aqaretke lâyıq degil edi он не заслужил этого оскорбления; ~ndan kimge fayda bar?, ~nda kimniñ faydası bar? кому это выгодно?; ~ menim aqlıma sığmay это не умещается в моём сознании; (men) ~ndan qorqmayım, ~ndan qorqum yoq это меня не страшит; başıñnı о yaq ~ yaq ~rğalap (или oynatıp) oturma не верти головой; ~ evniñ qapısından bir daa adım atmam! порога этого дома я больше не переступлю!; ~ qışnı sağ-selâmet keçirdik эту зиму благополучно перезимовали; ~ adam canımnı yaqtı этот человек меня извёл; şimdiki vaziyette ~ kerek этого требует текущая обстановка; ~ yerde tütün içmek olmay (или olmazOORRmümkün degil) здесь курить не полагается; maqaleniñ ~ mevzuğa ayrılğan parçası часть статьи, посвящённая этой теме; ~ işke onıñ çoq aqçası (или parası) ketti, ~ işke о çoq aqça (или para) tökti в это дело он всадил много денег; ~ndan başqa да II; ~ taşlar suv azlaşqanda çıqa эти камни появляются во время снижения уровня воды; ~ oña pek tesir etti это сильно отразилось на нём; ~ iş asıl çul tutacaqmı? а это дело надёжное?; ~ sportçu bayağı muvafaqiyetlerge yete bile этому спортсмену по силам достичь больших успехов; ~, özüni aldatmaqtan başqa bir şey degil это не что иное как самообман; ~ adam onıñ baba tarafından soyu(dır) (или aqrabası(dır) это его родственник по отцовской линии; mında (или ~ yerde) (öyle) teren degil здесь неглубоко; ~nı esapqa almaq kerek, ~nı esapqa almalı с этим следует считаться; ~ sözlerni eşitken soñ (onıñ) içine canı keldi при этих словах он оживился; onıñ ~ yapqanı arkadaşlıqmı? разве он по-товарищески поступил?; ~ yerde tibbiyetniñ qolundan bir şey kelmez медицина здесь бессильна; işte ~nıñ içün вот почему; ~ndan başqa сверх того; ~ eşittirüvler qısqa dalğada yayınlana эти передачи ведутся на коротких волнах; ~ qadarı maña yeter этого мне хватит; ~ qadar столько-то; ~ndan tamam degence bezdim(-tüñüldim) это до смерти надоело; ~ işlerni kim baqa (или idare ete)? кто ведает этими делами?; ~nen razı olmamaq mümkün degil с этим нельзя не согласитья; о ~nı bilemi? - ebet!, ebet bile! он это знает? - ещё II бы!; ~ çoqqa barmaz, ömürlik böyle olmaz так вечно продолжаться на может; ~ söz ne manağa kele? что означаает это слово?; ~nı yapmaq onıñ içün bir şey degil для него это – раз плюнуть; (ne qadar) istesem de men ~nı yapıp olamam (или olamayım) при всём моём желании я это сделать не могу; ~ qurucılıq içün büyük yatırımlar kerek edi это строительство потребовало крупных капиталовложений; ~ kitaplar mektepke dep ayırılıp qoyuldı эти книги предназначены школе; ~ adamda ~ qadar quvet qaydan kele? откуда у этого человека берётся столько силы?; ~ kitapqa aves olğan çoq на эту книгу много охотников; ~ sözniñ manası ne?, ~ söz nasıl mana(nı) bildire? что значит это слово?; ~ şekilde так
buçu|q половина; saat dört ~q половина пятого; onı bir ~q grivnağa aldattılar его обсчитали на полторы гривны; bir ~q полтора; bir ~q kere ziyade aqça bermek платить в полуторном размере; şorba pişirmek içün bir ~q kilogramm qartop masraf ettiler на приготовление супа израсходовали полтора килограмма картофеля; az ~q слегка; о, eki ~q yıl orduda hızmet etti он два с половиной года послужил в армии; bir ~q saat keçti прошло полтора часа; bir ~q полуторный
budala глупец, глупый, дурак, тупой
budalaca глупо; ~ (или sersemce) etrafına baqınmaq глупо смотреть по сторонам
budalalıq глупость; o, ahmaqlıq (или ~OORRsersemlik, aqılsızlıq) etti он поступил глупо
budalalıq(tır) глупо
budalamaq беситься
Budapeşt Будапешт
budavut боярышник черноплодный
buddist буддист
buddizm буддизм
Budin уст Будапешт
budka будка; telefon qulübesi (или ~sı) телефонная будка
bufer буфер, буферный; deñişüv ~i буфер обмена; ~niñ tolıp taşuvı (или taşması) переполнение буфера
bufet буфет; ~ke kirmek зайти в буфет
bufetçi буфетчик
buffonada буффонада
bugün ныне, нынче, сегодня, современность; ~ki künde bu eskirdi ныне это устарело; tamam ~ как раз сегодня; ~ aqşam сегодня вечером; ~ saba нынче утром; ~ qaçı? какое сегодня число?; ~ saba сегодня утром; ~ sağ-selâmet olğan ныне здравствующий; ~-yarın, mına-mına не нынче – завтра; ~ki künde нынче; ~ aramızda olmağan, rametli ныне покойный; ~ki künde ныне; ~ men pek (или ğayet) boldurdım (или yoruldım), ~ er vaqıttakinden ziyade yoruldım сегодня я особенно устал; söz kelimi, men ~ Taşkentte yaşağan aşnamnen rastkeliştim между прочим, я сегодня встретил своего приятеля из Ташкента; ~den başlap отныне; ya ~, ya yarın сегодня ли, завтра ли; tünevin gece, daа doğrusı, ~ saba erte вчера ночью, вернее, сегодня рано утром; toplaşuvnı ~ keçirmek közde tutula собрание предполагается провести сегодня; onıñ ~ çamaşır yuvacaq künü, onıñ ~ çamaşırı bar у неё сегодня стирка; ya ~, ya yarın со дня на день; men ~ çoq türlü iş yaptım я переделалал сегодня много дел; о alâ ~ zenaatına köre iş tapamay (или tapıp olamay) он по сей день не может найти работу по специальности; mına-mına, ~-yarın со дня на день; ya ~, ya yarın либо сегодня, либо завтра; ~den soñ отныне; añlaşılğanına köre, о ~ kelmeycek он, пожалуй что, сегодня не придёт; deycegim (или qısqasıOORRmında baq), ~den başlap, sen bizde oturacañ так вот, с сегодняшнего дня ты будешь жить у нас; ~ ava suvuq olğanı içün sıcaq urba kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; ~ müim olğan злободневный; ~ saba biraz buzlatqan сегодня утром немного подморозило; ~ qaçı? какое сегодня число?; ~ onıñ doğğan künü он сегодня именинник; ~ suvuq, onıñ içün sıcaq urba kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; mesele tünevin ne qadar müim edi, ~ de o qadar müimdir проблема и сегодня остаётся такой же важной, как и вчера; ~ ava pek acayip! погода сегодня – чудо!; ~ saqın yuvunayım demeñiz не вздумайте сегодня купаться; ~den başlap начиная с сегодняшнего дня; Asan Enverni ~ kördim dey Асан говорит, что II видел Энвера сегодня; ~ nevbetçi kimdir? кто сегодня дежурит?; onıñ ~ esi-usu ketti он сегодня вымотался; ~den itibaren отныне
bugün-de-bugün сегодня
bugün-yarın либо сегодня, либо завтра, не сегодня завтра
bugünge на сегодня
bugünki настоящий, нынешний, сегодняшний, современный; ~ kün, bugün нынешний день; ~ (или şimdikiOORRzemaneviy) til современный язык; ~ (или şimdiki) yaşlar, zemane yaşlığı современная молодёжь; ~ tavuq yarınki qazdan yahşıdır (или eyidir) лучше синица в руки, чем журавль в небе; yarınki qazdan ~ yımırtа yahşıdır не сули журавля в небе, а дай синицу в руки; şimdiki (или ~) kibi живо; ~ inkişaf tezligi saqlansa … при сохранении нынешних темпов развития ...; ~ ükümet akimiyette olğanda (или olğan vaqıtta) в период пребывания у власти нынешнего правительства
bugünlik на сегодня
bugünmi-yarınmı сегодня ли, завтра ли
buğa бык, бычок, Телец; ~baş balıq бычок; ~ küreşi бой быков; ~ kibi ökürmek, boğazı yırtılacaq qararına kelgence qıçırmaq орать во всю глотку; kiyik ~ тур II
buğav кандалы, цепь; qol ~ı ручные кандалы
buğavlamaq заковать в кандалы
buğavlar оковы
buğum звено, сегмент, сочленение, сустав, суставный; omurğa (или belkemik) ~ı сегмент позвоночника; tabannıñ ~ları, ayaq tapınıñ ~ları сочленения стопы; qamışnıñ ~ları сочленения камыша; tirsek ~ı локтевой сустав; ~larnıñ areket qabiliyeti подвижность суставов; ~ ayaqlılar членистоногие
buğum-buğum по звеньям, членистый
buğumbağ связка
buğumlı членистый; balqurtnıñ ~ ayaqları членистые лапки пчелы
buhanka буханка; bir ~ ötmek буханка хлеба
Buhara Бухара
buhgalter бухгалтер
buhgalteriya бухгалтерия, бухгалтерский
buhran кризис, кризисный; ~lı bir vaziyette olmaq находится в кризисном состоянии; yaşnen bağlı ~ возрастной кризис; ükümet ~ı правительственный кризис; ~ keçirmek пережить кризис; iqtisadiy ~ экономический кризис; artqaç istisal ~ı кризис перепроизводства; işhaneni ~ğa qarşı idare etüv антикризисное управление предприятием; ~ğa qarşı programma антикризисная программа; ~dan qurtulmaq içün qullanılğan çareler меры, направленные на преодоление кризиса; ~ğa qarşı антикризисный; malieviy ~ финансовый кризис
buhranlı кризисный; ~ bir vaziyette olmaq находится в кризисном состоянии
buhtа бухта
buhur ладан
buhurdan кадило, ладанка
buhurlıq кадило
buhurumeryem цикламен
buklet буклет
buksir буксир; ~nen çekmek (или tartmaq) тянуть на буксире; ~ge almaq взять на буксир; ~nen çekip alıp ketmek буксировать
buksirleme буксировка
buksirlemek буксировать
buksirlenme буксировка
buksirlenüv буксировка
buksirlev буксировка
bula|maq валять, вывалять; kotletlerni peksimet ufağına ~maq валять котлеты в сухарях; çamurğa ~maq вывалять в грязи; bütün ~r senden sebep это всё II из-за тебя; yürek ~nuvı (или ~nması) тошнота; geminendeñizge çıqsa, onıñ başı aylana ve yüregi ~na на море его укачивает; (menim) yüregim ~ndı меня замутило; yüregim qarışa (или ~na) меня тошнит; çamurğa ~maq вымазать грязью; çamurğa ~maq смешать с грязью; bütün ~rnı (или ~rnıñ episini) olar çoqtan bile всё I это им давно известно; sallantıdan yüregim ~na меня укачало; birine çamur atmaq, birini çamurğa ~maq облить кого-либо грязью; irmik pastası (или ~mığı) каша из манной крупы
bulamıq каша; qoyu past (или ~) крутая каша
bulançıq мутный
bulandırmaq замутить; yüregini ~ (или bulatmaq), oqşutmaq вызывать тошноту
bulanı|q мутный, смутный, туманный; mesele ğayet ~q qalmaqtadır вопрос остаётся довольно туманным; ~q hatıralar смутные воспоминания
bulanıqlıq мутность
bulanmaq замутиться; sallantıdan yüregi ~ укачать; yüregi ~ мутить; yüregi qarışmaq (или ~) тошнить; yüregi ~ замутить
bulaşı|q грязно, грязный, загрязнённый, испачканный; bu suv ~q эта вода загрязнена; ~q ava загрязнённый воздух; anda er yer ~q (или pis) там грязно; ~q suv грязная вода; ~q ava грязный воздух; ~q savut грязная посуда
bulaşma загрязнение; gazlarnen bulaşuv (или ~) загазованность; avanıñ gazlarnen ~sı (или kirlenmesi), avada gazlarnıñ qarardan çoq oluvı загазованность воздуха
bulaş|maq выпачкаться, загрязниться, испачкаться, пачкаться, перепачкаться; anter ~tı (или kirlendi) платье загрязнилось; çamurğa ~maq испачкаться в грязи; kölmek ~tı (или kirlendi) рубашка испачкалась; boyağa ~maq выпачкаться в краске; qoluña boya ~tı у тебя рукав испачкан краской; olmaycaq bala, kene ~tı(ñ) противный ребёнок, опять испачкался
bulaşqan загрязнённый, испачканный; gazlarnen ~ (или kirlengen) загазованный; gazlarnen ~ (или kirlengen) ava загазованный воздух
bulaştırma загрязнение; (ayalap) ~q измазать; sofra örtüsini (kirli) qollarınen ~q измазать скатерть руками
bulaştır|maq вымазать, выпачкать, загадить, загрязнить, замазать, заразить, испачкать, мазать, марать, насорить, пачкать; а) kâğıt ~maq марать бумагу; urbasını ~maq (или kirletmek) испачкать одежду; tufliler(i)ni ~maq выпачкать туфли; kölmek(ni) kirletmek (или ~maq) марать рубашку; qollarını ~maq (или kirletmek) пачкать руки
bulaştıruv загрязнение; etraf müitni ~ загрязнение окружающей среды
bulaşuv загрязнение; gazlarnen ~ (или bulaşma) загазованность
bulat|maq баламутить, замутить, мутить, намутить; suvnı ~maq мутить воду; yüregini bulandırmaq (или ~maq), oqşutmaq вызывать тошноту
bulay диалст так, такой
bulçurmaq уст изнемочь, износиться, устать, утомиться
buldog@[-льд-] бульдог
buldozer@[-льд-] бульдозер
bulğaça пирог
bulğala|maq валять, вывалять; unğa ~maq вывалять в муке; qarğa ~maq вывалять в снегу; birini qaralamaq, çamurğa ~maq ; втоптать кого-либо в грязь
bulğalanmaq валяться
Bulğanaq Булганак
bulğar болгарин, болгарский; ~ tili болгарский язык
Bulğaristan Болгария
bulka булка; yağqoşma ~, hamırı yağlı olğan ~ сдобная булка; yüzümli ~ булка с изюмом
bulmaça загадка, ребус, шарада
bulmaq застать, обрести; yerini tapmaq (или ~) восторжествовать
bulsan|maq взъяриться, разъяриться; men pek açuvlım, men ~dım я разъяррён
bulunğan находящийся, присутствующий; ~larnıñ cedveli список присутствующих; andaki, anda olğan (или ~) находящийся там; ~ (или olğan) yeri местопребывание; er vaqıt (или er daim) el astında olğan (или ~) подручный; -te) ~ расположенный; bir yerde ~da (или ~ vaqıtta) во время пребывания где-либо; ~ (или olğan) yeri местонахождение; olğanlarnıñ (или ~larnıñ) cedvelini yazmaq переписать присутствующих; er yerde ~ вездесущий; ~ memleketiniñ tili язык страны пребывания; ~ yeri расположение; Krılov soqağı 2-nci ev adresindeki (или adresinde ~) tükân расположенный по адресу улица Крылова, дом 2 магазин; ~ yeri место пребывания; olğan (или ~) yerini tayin etmek определиться; Salğır yalısındaki (или yalısında ~) Mamut Sultan köyü расположенное на берегу Салгира село Мамут-Султан; denizde geminiñ ~ (или olğan) yerini tapmaq определить положение судна в море; duşmannıñ ~ yerlerinde в местах расположения противника; ~ yeri положение; ~ yeri локализация; ~ını köre buyurıñız угощайтесь, чем Бог послал
bulunma нахождение, пребывание, присутствие; idare azalarınıñ ~sı şarttır присутствие членов правления обязательно; ne yerde ~sın, onı bir kereden tanıy ediler где бы он ни появлялся, его сразу узнавали
bulunmağan отсутствующий
bulunmama отсутствие; habersiz bulunmayuv (или ~) безвестное отсутствие
bulunmamaq отсутствовать
bulun|maq бывать, быть, водиться, встретиться, найтись, находиться I, пребывать, присутствовать; toplaşuvda olmaq (или ~maq) присутствовать на собрании; bu çıqışta ~ıp öz adımdan iç bir şey aytmadım в этом выступлении я ничего не говорил от себя; bir yerde ordusını ~dırmaq сохранять своё военное присутствие где-либо; eli altında ~dırmaq иметь под рукой(под руками)
bulunmaq диалюж обнаружиться; keanette ~ предсказать; tintüv yapılğanda ~ присутствовать при обыске; tatlı (или göñül ohşayıcı) sözler aytmaq (или söylemek), iltifatlarda ~ говорить любезности; bir meseleden çıqıştа ~ выступить по какому-либо вопросу; temasta ~ общаться; halq ögünde çıqıştа ~ публично выступить; cınsiy temastа ~ совокупиться; nutuqnen çıqıştа ~ произнести речь
bulunmayuv отсутствие; habersiz ~ (или bulunmama) безвестное отсутствие
bulunuv нахождение, пребывание, присутствие
bulut облако; qatlı (или qat-qat) ~lar слоистые облака; oba ~lar кучевые облака; qanat şekil ~lar перистые облака; kök yüzü ~larnen qaplandı, ava ~landı небо затянуло облаками; ~lar üstünde, yükseklerde в заоблачных высях; kök yüzüni baştan başqa ~lar qaplağan небо сплошь было покрыто тучами; qara ~ чёрная туча; ~lar arası açılıp kök köründi в тучах образовалось окно; Ayuv Dağ üstünden qara ~lar uça edi тучи неслись над Аю-Дагом; uçaq ~larnen bir seviyede (или bir yükseklikte) kete edi самолёт шёл наравне с облаками; yel ~larnı tarqattı (или tarqatıp qoydı) ветер развеял облака; ~lar artı kökler (или semalar) заоблачная высь; ~ qaplamaq мрачнеть; kökte bir ~(çıq) bile yoq на небе ни облачка; qanat şekil ~lar перистые облака; ava ~lana, kök ~larnen qaplana погода хмурится; qara ~ туча; ~lar küneşni qapattı тучи скрыли солнце; ~larnen qaplanğan kök (или kök yüzü) облачное небо; ~lar artı заоблачный; ~lar arasında açıq yer просвет в облаках; sağanaq ~ı грозовая туча; qara ~lar грозовые тучи; kökteki qara ~lar yağmurnıñ habercileridir, kökteki qara ~lar yağmurdan haber bere тучи на небе предвещают дождь; kök qara ~larlğa qaplı небо затянуто тучами; ~larnen qaplanmaq, ~lanmaq покрыться тучами; oba ~lar кучевые облака
bulutçıq облачко
bulutlı облачный, пасмурный, хмурый; ~ kün облачный день; ~ ava облачная погода; sıtıq (или ~) ava хмурая погода; vaqıt-vaqıt açılğan ~ ava облачно с прояснениями; ~ ava серый день
bulutlılı|q облачность; bulutlarnıñ alçaqtа toplanuvı, alçaq ~q низкая облачность; bulutlarnıñ yüksekte toplanuvı, yüksek ~q высокая облачность; baştan başqa ~q сплошная облачность; deñişip turğan ~q, avanıñ deñişip turması переменная облачность; ~q beklene (или beklenile) ожидается облачность
bulutsız безоблачный, ясный; ~ (или açıq) kün ясный день; ~ (или açıq) ava безоблачное небо
bulvar бульварный; ~ romanı бульварный роман; ~ pyesası бульварная пьеса; ~ gazetası бульварная газета
bulvar@[-льв-] бульвар, бульварный; ~ pyesası бульварная пьеса; ~ gazetası бульварная газета; ~ romanı бульварный роман
bumazeya бумазея
bumerang бумеранг
bunama помрачение сознания
bunar скважина; burğunen ~ (или quyu) açmaq бурить; ~ (или quyu) açma бурение
bunarlı матовый; ~ plâk матовая пластинка
bunker бункер; ~ge qoymaq бункеровать
bunkerlemek бункеровать
bunuş халат
bura бура; suvsuzlaştırılmağan ~ необезвоженная бура
burât бурят, бурятский
Burâtiya Бурятия
burav бор III, бурав, сверло; elmaz ~ алмазное сверло; tiş ~ı бор III; ~lı şurup саморез; ~nen keñleştirüv (или keñleştirme) рассверливание; ~nen teşüv (или teşme) сверление; ~nen keñleştirilüv (или keñleştirilme) рассверливание
buravçıq буравчик
burc знак; ~uñ ne? какой твой знак Зодиака?
burçanlamaq капризничать
burçanlıq каприз
burça|q град; ~q yağa град идёт; ~q kibi yağmaq сыпаться градом; ~q kibi град; ekinlerni ~q urdı посевы выбило градом; ateşten qaçıp ~qqa tutulmaq из огня да в полымя
burçaqlı бобовый; ~ ösümlikler бобовые растения
burgomistr бургомистр
burğaç пучина
burğalan|maq корчиться, крутиться; ağrıdan ~maq корчиться от боли
burğu бур, буровой, свиток, штопор; ~lav qullesi буровая вышка; ~lav (или ~) maşnası буровая машина; ~nen bunar (или quyu) açmaq бурить; elektrik ~sı электродрель; qol ~sı коловорот; ~nı eki yüz grivnadan satmaq продать дрель за двести гривен
burğucı буровик
burğuç отвёртка; ~nı qıdırıp qutudaki (или yaşçikteki) şeylerni ast-üst etmek перерыть все вещи в ящике в поисках отвёртки
burğuçlanmaq вилять, извиваться
burğulama бурение, буровой
burğulamaq бурить
burğulav буровой; ~ qullesi буровая вышка; ~ (или burğu) maşnası буровая машина
burjua буржуа, буржуазный; ~ qurumı буржуазный строй
burjualıq буржуазия
burjuaziya буржуазия; milliy ~ национальная буржуазия; kiçik ~ мелкая буржуазия
burjuyka буржуйка
burlak бурлак
burma витой, кручение, поворот; ~ sutun витая колонна; ~ merdiven витая лестница; biriniñ qulağını ~q натрепать уши кому-либо; (yahşı etip) qulaqlarını ~q отодрать за уши; artqaç ~q перекрутить; biriniñ qolunı ~q выкрутить; выкручивать кому-либо руки
bur|maq драть, закрутить, крутить, обратить, скрутить, таскать; ~ıp kirsetmek закрутить; qulağını ~maq таскать за уши; boltnı ~ıp kirsetmek закрутить болт; mıyıq (или mıyığını) ~maq закрутить усы; mıyıqlarını ~maq крутить усы; ~ıp qoymaq скрутить; qulaqlarını ~maq драть за уши; ~ıp sıqmaq выкрутить; lampaçıqnı ~ıp çıqarmaq выкрутить лампочку; ~ıp çıqarıp almaq выкрутить; maliye ~hanı финансовый кризис; ~ıp çıqarmaq выкрутить; ~han vaqiaları (или adiseleri) кризисные явления; ~ıp kirsetmek ввернуть; ~ıp qoymaq ввернуть; ~ıp kirsetmek закатить; lampanı patronğa ~ıp qoymaq ввернуть лампу в патрон; gaykanı artqaç ~ıp yivini bozmaq перекрутить гайку; ~hanlar olğan yerde işsizlik ola кризисы сопровождаются безработицей; çamaşır ~ıp sıqmaq выкрутить бельё; başıñnı о yaq bu yaq ~ğalap (или oynatıp) oturma не верти головой; siyasiy ~han политический кризис; ~han daа pek arttı кризис обострился
burulça облепиха
Burulça@[-лч-] Бурульча
burulğan витой, скрученный; birden ~ yeri излом; özenniñ birden ~ yeri излом реки; özenniñ ~ yeri излучина
burulış поворот; yolnıñ ~ında на повороте дороги
burulma извилина, поворот; yolnıñ aylanmaları (или ~ları), dolandaçlar извилины дороги; miy ~ları извилины
burulmalı извилистый; ~ (или aylançıq(lı)) yol извилистая дорога
burul|maq вертеться, закрутиться, извиваться, свернуть; oñğa (или sağğa) ~maq свернуть направо; ~ıp çıqmaq выкрутиться; vint ~ıp çıqardı винт выкрутился
buruluv поворот
burum завиток, клуб II; tütün ~ı завиток дыма; ~-~ tütün клуб IIы дыма
burumçı|q муслин, муслиновый, муслиновый платок; ~q pullu муслин с блёстками; ~q çarşaf муслиновая простыня
burumğa турбина
burun нос, носовой, спесь; dolma ~ нос картошкой; duñka ~ нос с горбинкой; panti ~ курносый нос; ~ sozuğı, ~lı sozuq носовой гласный; ~ soqmaq@прост лезть; ~ qapaqları (или qanatları) köterildi ноздри у него раздулись; damarları körünip turğan ~ нос в синих прожилках; ~ teşigi ноздря; yalpaq (или yalpaqça kelgen) ~ приплюснутый нос; ~ qapağı ноздря; ~ boqu@разг@груб сопли; ~ ~ğa kelmek столкнуться нос к носу
burun&(burnu) мыс, нос, носок; duñka ~ нос с горбинкой; panti ~ курносый нос; dolma ~ нос картошкой; ~nı köterip yürmek драть нос; ~nı soqmağan yeri yoq ко всякой бочке затычка; ~nı köterip yürmek заноситься; ~nı kötermek задрать нос; bir işke ~nı soqmaq совать(свой) нос во что-либо; babasınıñ özü, babasınıñ ~ndan tüşken он весь в отца; ~ma yanıq qoqusı keldi я почувствовал запах гари; ~ ögünden из-под носа; aşağan ötmegini ~ndan çıqarmaq попрекнуть куском хлеба; ~ ögünde перед самым носом; ~nı köterip yürmek зазнаться; közlükleri ~nıñ ucuna tayıp tüşti очки сползли на кончик носа; qan tökülmeden olğan cenk, bir insannıñ ~ qanamadan olğan cenk бескровный бой; aşağanını ~ndan çıqarmaq корить куском хлеба; ~ ~ğa kelmek столкнуться нос к носу; “Ayya ~” devlet lanşaft muvaqqat qoruğı государственный ландшафтный заказник «Мыс Айя»; ~ süyrüleşti нос у него обострился; ~nı kötermek задирать нос; ~nı çekmek шмыгать носом; qapını ~ ögünde qapatmaq захлопнуть двер перед самым носом; er yerge ~nı soqqan@груб любопытный; ~nı çekip qalmaq остаться с носом; ~ndan aytmaq говорить в нос
burundıq бурундук
Burundi Бурунди
burunğı диалст старинный
burunlı заносчивый, носовой, спесивый; burun sozuğı, ~ sozuq носовой гласный; uzun ~ taqtaqquş длинноносый дятел; uzun ~ длинноносый
buruv кручение, поворот
busanmaq беспокоиться, огорчиться, переживать, печалиться, тревожиться
but бедро, бут, ляжка, ножка, окорок; tavuq ~u куриная ножка; domuz sanı (или ~u) окорок окорок
butafor бутафорский
butaforiya бутафория
Butan Бутан, Бутан
buterbrod бутерброд; sarı yağlı ~ бутерброд с маслом; qaşqavallı ~ бутерброд с сыром
butıl@[-ль] бутыль
butik бутик
butilen бутилен
buv пар, паровой; ~da pişken паровой; ~da tutulğan на пару; çaynikten çıqqan ~ идущий из чайника пар; ~da pişken kotletler паровые котлеты; qabaq ~usı тыква, приготовленная на пару; ~ köçüricisi паровой двигатель; ~ qazanı паровой котёл; qartop ~usı картофель на пару; ~da pişmek париться; ~ etip çıqarmaq выпарить; qızğın ~ suvutucı охладитель перегретого пара; ~ etip çıqarmaq испарить; ~ lokomotivi паровоз; topraq dımlılığınıñ ~ olıp çıqıp ketüvi (или ketmesi) испарение влаги из почвы; ~lu pişirgiç пароварка; fışqırıp çıqqan ~ струя пара; ~da oturmaq париться; zarzavatlarnı ~da tutıp pişirmek парить овощи; ~da tutmaq парить; ~nen temizlemek выпарить; ~da tutulğan пареный
buvla|maq испарить, парить; qapıst ~maq парить капусту
buvlanma испарение; amamda ~q париться
buvlan|maq испариться; ~ıp yoq olıp ketmek испариться; suv ~ıp yoq olıp ketti вода испарилась
buvlanuv испарение
buvlar испарения; zararlı ~ вредные испарения
buvlaştırmaq выпарить
buvun диалст поколение
buyer буер, буерный; ~ sportu буерный спорт
buyra курчавый, локон; ~ saçlı кудрявый
buyru|q директива, команда, командный, повеление, предписание, распоряжение, циркуляр; ~q faylı командный файл; olacaq ~qlarnı beklemek ждать дальнейших распоряжений
buyuqmaq закоченеть, съёжиться
buyur(ıñız) пожалуйста
buyurıcı императивный, распорядитель; ~ mandat императивный мандат; ~ qaide императивная норма
buyur|maq велеть, повелеть, предписывать, приказать, распорядиться, соизволить; siz bir şey ~dıñız ğaliba? вы что-то соизволили сказать?; teşrif ~maq пожаловать; artqaç (или aşırıpOORRqara(ın)dan ziyade) iş bermek (или ~maq) перегрузить; kirmek mümkünmi? – ~ıñız! можно войти? – пожалуйста!; ~ıñız (aşqa)! угощайтесь!; evimizge ~ıñız милости просим к нашему шалашу; bulunğanını köre ~ıñız угощайтесь, чем Бог послал; ~ıñız aşqa кушайте, пожалуйста
buz лёд, ледовый, ледяной; ~ kibi холодный как лёд; ~lu yol, ~lar üstünden keçken yol ледовая трасса; ~ kibi suv ледяная вода; ~ yükü ледовая нагрузка; ~ kibi ледяной; ~ kibi ледяной; ~ çölleri ледяные поля; ~ qaplamaq обледенеть; ~ kibi suvuq студёный; topraqnıñ ~u yiberdi земля оттаяла; ~ tübünden balıq avlav (или avlama) подлёдный лов рыбы; ~ kesken gemi ледорез; ~ tübündeki подлёдный; ~ tübündeki suv подлёдная вода; ~daki oyuqtan (или ~daki teşikten, ~da teşilgen teşikten) balıq tutmaq (или avlamaq) ловить рыбу в проруби; üşüp (или toñıp) ~ kibi olmaq (или qatıp qalmaq) заледенеть; ~ kibi (или tişiñni sızlatqan) suv студёная вода; ~ qatıp qalmaq оледенеть; ~da(ki) oyuq прорубь; ~ kibi olmaq окоченеть; ~ qatlamı глетчер; ~ yürek yılan гадюка; ~da(ki) teşik прорубь; ~nı oyıp teşmek прорубить прорубь; ~ parçası льдина; aqıntınen süyrelgen ~ parçası дрейфующая льдина; tamçı (илиsaçaq) ~u сосулька; ~ aqımı ледоход; ~u yibermek оттаять; klegey ~ гололёд; iri ~ parçası ледяная глыба; ~ sınıp parça-parça oldı лёд раздробился; tereklerni ~ qapladı деревья обледенели; ~ qazması ледоруб; ~da yapılğan (или teşilgen) teşik прорубь; klegey ~ гололедица; suv astı ~u донный лед; ~ bağlamaq затянуться льдом; ~ğa çevirilmek мёрзнуть
buz-buzlamaq обомлеть
buzav телёнок; ~ asramaq (или baqmaq) выращивать телят; ~ baqıcı телятница; ~ eti телятина
buzavlayca|q стельная; ~q sığır стельная корова
buzdağı айсберг
buzdan ледяной
buzdolap морозилка, холодильник
buzkesken ледорез
buzlağan мёрзлый
buzlama замерзание; irintilerniñ ~sı замерзание растворов; ayazdan buzlav (или ~) обморожение; ~yıp qalğan yer полынья
buzla|maq встать, вымерзти, заледенеть, замёрзнуть, застыть, мёрзнуть, обледенеть, оледенеть; çapçaq içindeki suv ~dı (или ~p qaldı) вода в кадушке застыла; ~p qalmaq застыть; ekinler ~dı, ekinlerni suvuq urdı посевы вымерзли; özen ~dı река встала; ~p ölmek замёрзнуть; çiçekler ~dı (или ayazdan ğayıp oldı) цветы замёрзли; özen (или özenniñ suvu) ~dı река замёрзла; ~p qalmaq замёрзнуть; ~p qalmaq заледенеть; ~p qalmaq встать; gemi ~r arasında qaldı корабль сжат льдами; ~p qatıp qalmaq продрогнуть до мозга костей; ~p qalğan topraqlar мерзлота; ~rnıñ çezilüvi (или çezilmesi) вскрытие; özenniñ ~rı parlanıp areketke keldi на реке тронулся лёд
buzlamaq разг стынуть
buzlatılğan замороженный, мороженый; ~ sebzevat мороженые овощи
buzlatma морозильный, обморожение; biraz ~q подморозить
buzlat|maq заморозить, морозить; balıqnı ~maq заморозить рыбу
buzlatqan ледяной; bugün saba biraz ~ сегодня утром немного подморозило
buzlatqıç морозилка, морозильник
buzlatuv морозильный, обморожение; ~ kamerası морозильная камера
buzlav замерзание; ayazdan ~ (или buzlama) обморожение
buzlavuq гололедица, изморозь
buzlu ледовый, ледяной, мёрзлый; ~ yol, buzlar üstünden keçken yol ледовая трасса; ~ oqlav сосулька
buzlulı|q мерзлота; ebediy ~q вечная мерзлота
buzlu|q глетчер, ледник, ледниковый; ~q devri ледниковый период; deñiz ~ğı льдина
buzqaymaq разг мороженое
buzqırğan ледокол
bücet бюджет, бюджетный; ~ qıtlığı (или açıqlığı) бюджетный дефицит; ~ten para berilüvi бюджетное финансирование; işhane(niñ) ~i бюджет предприятия; ~ teşkilâtı бюджетная организация; devlet ~i государственный бюджет; ~ten berilgen paralar бюджетные ассигнования; yıllıq ~ годовой бюджет; qorantа ~i бюджет семьи; ~(niñ) qıtlığı (или açıqlığı) дефицит бюджета; yerli (или maalliy) ~ местный бюджет; ~ten para berüv, ~ten para berilüvi бюджетное финансирование; gazetağa ~ten para berile газета финансируется из бюджета
büdür-büdür пупырчатый, шероховатый
büdürçik пупырышек
büdürli корявый, неровный, пупырчатый, шероховатый
bükle|mek завернуть, загнуть, свернуть, сложить, согнуть; qolunı tirseginden ~mek согнуть руку в локте; dört qatlamaq (или qatlap qoymaq), dört ~mek (или ~p qoymaq) сложить вчетверо; altı ~p вшестеро; dört ~p (или qatlap) вчетверо
büklengen загнутый
büklenmegen несгибаемый
büklenmek сложиться
büklenmez несгибаемый
büklü загнутый, сложенный
bük|mek вогнуть, загнуть, изогнуть, перегнуть, согнуть; saifeniñ köşesini ~mek загнуть угол страницы; kâğıtnı qatlamaq (или ~mek) перегнуть бумагу; içerige ~mek вогнуть внутрь; qolunı tirseginden ~lemek согнуть руку в локте; birine belini ~mek гнуть спину; dudaq ~mek кривить губы; belini ~mek,sırtını qambırlaştırmaq выгнуть спину
Bükreş Бухарест
bükşeymek съёжиться
bükülme изгиб
bükülmegen несгибаемый; ~ halq несгибаемый народ
bükül|mek вогнуться, гнуться, изогнуться, сгорбиться; qambıraydı, qambırayıp qaldı, beli ~di он сгорбился; ~gen yer перегиб; ~gen bel спина дугой; eki ~ip selâm bermek кланяться в пояс
bükülmez несгибаемый
bükür диал горбатый
bülbül соловей, соловьиный; ~ ötüşi соловьиное пение; ~ler tereklikte öte соловьи поют в роще; nar ~i малиновка; о, ~ kibi yırlay он поёт словно соловей
bülleten бюллетень; toldurılmağan ~ незаполненный бюллетень; saylav ~i избирательный бюллетень; ~ni qapatmaq закрыть бюллетень; ~lerni gizliden sandıq içine qoyuv вброс бюллетеней; ~de olmaq бюллетенить; ~ almaq бюллетенить
büllür кристалл, кристаллический, хрусталь, хрустальный; dağ ~i горный хрусталь; ~ vaza (или çiçek savutı) хрустальная ваза; maddeniñ kristall (или ~) vaziyeti кристаллическое состояние вещества; kristal (или ~) alına kelmek кристаллизоваться; kristal (или ~) alına kelgen кристаллизованный; ~ kibi temizlik кристальность; suvnıñ ~ kibi temizligi кристальность воды; kristal (или ~) alına ketirmek кристаллизовать
büllürçik хрусталик
büllürleşme кристаллизация
büllürleşüv кристаллизация
bülük нива
bünye конструкционный, конструкция; ~ (или konstruktsiya) betonı конструкционный бетон; taşıyıcı ~ler (или konstruktsiyalar) несущие конструкции; ~ etmek конструировать
bünyeci конструктор; baş ~ (или konstruktor) главный конструктор
bünyecili|k конструкторский; ~k (или konstruktorlıq) bürosı конструкторское бюро
bür почка; ~ler açıldı почки распустились; dağ başını tuman sardı (или ~üdi) гору заволокло туманом; yalını tuman sardı (или ~üdi) берег затянуло туманом
bürçe блоха
bürküt беркут
bürlenmek пускать(давать) почку
büro бюро; malümat ~sı справочное бюро; konstruktor(lar) ~sı конструкторское бюро; matbuat ~sı пресс-бюро
bürokrat бюрократ; soñ derecege yetken ~ матёрый бюрократ; işke ~ça munasebet бюрократическое отношение к работе
bürokratik бюрократический, казённый; ~ qurum бюрократический строй; ~ (или resmiyetçi) cevap казённый ответ
bürokratiya бюрократия
bürokratlaşma бюрократизация
bürokratlaşuv бюрократизация
bürskün разг позавчера
bürtüçik зёрнышко, прыщик
bürtü|k зернистый, зерно, прыщ; ~k kireçtaş зернистый известняк; ~klemek, ~klep qalmaq покрыться прыщами; ~kni sıqıp çıqarmaq выдавить прыщ; nohut ~gi горошина; ~k yemiş ösümlikleri ягодные культуры
bürtük-bürtük зернистый, прыщавый; beti bürtükli (или ~) у него прыщавое лицо
bürtükli зерновой, прыщавый, пупырчатый; ~ aşlıqlar, aşlıq ekinleri зерновые культуры; beti ~ (или bürtük-bürtük) у него прыщавое лицо
bürülgen ежевика; sarı ~ морошка; qızıl ~ костяника
bürümek кутать
bürünmek кутаться, обернуться, одеться
bürüş-çürüş морщинистый, сморщенный; bürüşip (или ~ olıp) qalğan yanaqlar морщинистые щёки; bürüşik (или ~ olğan) ştan сморщенные брюки
bürüşi|k морщина, морщинка, складка, сморщенный, смятый; ~k bet смятое лицо; ~k (или bürüş-çürüş olğan) ştan сморщенные брюки; onıñ beti ~k edi его лицо было сморщено; ~k bet сморщенное лицо; ~k mañlay сморщенный лоб; beti bürüşken (или ~pOORRbürüş-çürüş olıp qalğan) qart морщинистый старик
bürüşikli морщинистый
bürüşken помятый, смятый; ~ ştan смятые брюки; pek ~, bürüş-çürüş olğan сильно помятый; beti ~ (или bürüşipOORRbürüş-çürüş olıp qalğan) qart морщинистый старик
bürüş|mek измяться, морщиниться, помяться, сморщиться; anter ~ti платье измялось; ştan ~ti брюки помялись; mañlayınıñ terisi ~ti кожа на лбу сморщилась; ~-çürüş olıp qalğan bet лицо, покрытое морщинами
bürüştir|mek морщиниться, морщить, мять, наморщить, помять, сморщить, смять; mañlayını ~mek сморщить лоб; dudaqlarını ~di он сморщил губы; anterniñ etegini ~mek помять подол платья; betini ~mek морщить лицо; kâğıtnı ~mek мять бумагу; mañlayını ~mek наморщить лоб; mañlayını ~mek морщить лоб; mañlayını ~mek хмурить лоб; aşalayıcı yüz ~me презрительная гримаса; yüz ~me гримаса; yüzüni ~mek поморщиться
büs-bütün всецело, кругом, насквозь, совершенно, совсем
büst бюст; Amet-Hannıñ tunç ~ü бронзовый бюст Амет-Хана
bütün круглый, общий, целиком, целый, цельный; sayınıñ ~ qısmı целая часть числа; ~ kün целый день; fikriñiznen ~ley (или tamamınen) razım я целиком (и полностью) разделяю ваше мнение; tavuqnı ~ley qızartmaq зажарить курицу целиком; ~ yıl, yıl boyu, yaz-qış круглый год; ~ yutmaq проглотить целиком; ~ sayı целое число; а) ~ qalmaq остаться целым; sevimli işine ~ley berilmek целиком посвятить себя любимому делу; ~ memlekette по всей стране; ~ parlaqlığınen во всём блеске; ~ qalmaq уцелеть; ~ olıp keçken şeylerni (или vaqialarnı) birer-birer hatırlamaq (или hatırlap çıqmaq) переворошить в памяти все события; bir ~ni teşkil etken нераздельный; ~ bular senden sebep это всё II из-за тебя; bir qarpız ~ qaldı уцелел один арбуз; bir ~ teessurat целостное впечатление; esabattа ~ tafsilât (или ufaq-tüfek) bar в отчёте содержатся все подробности; ~ gunalarnıbağışlağan (или afu etken) всепрощающий; o ~ vaqialarnı bügünki kibi hatırlay edi он живо помнил все события; mındaki ~ işlerniñ başında odır, mında ~ işlerni idare etken odır здесь он распоряжается всеми делами; fenlerniñ bir ~ sisteması целостная система наук; ~ arhivni ast-üst (или aqtar-tönter) ettiler они перерыли весь архив; turistler ~ kün bir tınış almayıp yürdi туристы шли целый день без отдыха; ~ olıp (или qalımtısız) bölünmek делиться нацело; bir ~ монолитный; ~ delillerni tüşünip (или oylap) baqmaq взвесить все доводы; о, ~ aqşam esnep oturdı он весь вечер то и дело зевал; ~ çıqışlarnıñ (или çıqışlar episiniñ) protokolı yazıla все выступления протоколируются; qasabanıñ ~ sakinleri adından (или namından) от лица всех жителей посёлка; о, divarnı boza ve aynı zamanda ~ tolalarnı çetke obalay edi он разбирал стену, при этом целые кирпичи складывал отдельно; ~ etip (или qalımtısız) bölmek, поделить нацело; bir ~ целостный; birini ~ vucudınen sevmemek испытывать органическую неприязнь к кому-либо; ~ şeerde, şeerniñ er tarafında, şeerniñ dört bir yanında по всему городу; şirketniñ ~ köçmez mülkü вся принадлежащая фирме недвижимость; men bu rejissörnıñ ~ filmlerini seyir ettim я пересмотрел все фильмы этого режиссёра; er bir ceetten özü qabaatlı, ~ qabaat özünde(dir) он кругом виноват; dini ~ (olğan) праведный; ~ patronlarnı atıp bitirmek расстрелять все патроны; onıñ ~ areketleri bunen bağlı все его усилия направлены на это; sizni ~ şeer boyunca kezdirecekler вас проведут по всему городу; ~ley (или ~ vucudınen) bir şeyge berilgen одержимый; ~ küçlükler (или qıyınlıqlar) keçilgen edi были преодолены все преграды; ~ incelikler aqqında kelişmek согласовать все детали; biriniñ cebini boşatmaq, biriniñ ~ parasını almaq вытряхнуть чей-либо карман; aslında, о ~ kününi kitaphanede keçire она, по существу, целый день проводит в библиотеке; ~ vucudınen всем существом; ~ yañlışları (или hataları) bundan sebep отсюда все его ошибки; 1. ~, ~i, cümle, episi все); ~ aq-uquqı olğan полноправный; ~ bularnı (или bularnıñ episini) olar çoqtan bile всё I это им давно известно; dini ~ правоверный; ~ imkânlarnı esapqa almaq предусмотреть все возможности; ~ qalmaq сохраниться; o, ~ areketlerimni, maña duydurmay, idare etkenini añladım я понял, что он манипулирует мной; bizden soñ istese ~ dünyanı suv bassın (или ateş alsın) после нас хоть потоп; dini ~ adam праведник; его всего ~ет onıñ ~ müçesi qaltıray (или titrey) дёргать; ~ aq-uquqqa saip полноправный; ~ paralarnı masraf etmek истратить все деньги; ~ dünya, cümle alem весь мир
bütünleşme интеграция
bütünleş|mek интегрироваться; cemiyetke ~mek (или integratsiyaolmaq) интегрироваться в общество
bütünleştirme интеграция
bütünleştir|mek интегрировать; cemiyetke ~mek (или integratsiyaetmek) интегрировать в общество
bütünleştirüv интеграция
bütünleşüv интеграция; Ukraina cemiyetine ~ (или integratsiya) beñzeşüv (или assimilâtsiya) dep bellenmemek kerek интеграция в украинское общество не должна восприниматься как ассимиляция
bütünley вполне, всецело, кругом, навсегда, совершенно, совсем, сплошь, целиком; sevimli işine ~ berilmek целиком посвятить себя любимому делу; olar bu yerden ~ köçti (или köçip ketti) они совсем отсюда уехали; fikriñiznen ~ (или tamamınen) razım я целиком (и полностью) разделяю ваше мнение; tavuqnı ~ qızartmaq зажарить курицу целиком; о ~ işine berildi он весь ушёл в работу; ~, tübü-tamırından в корне; ev ~ (или büs-bütün) yandı, ev yanıp kül oldı дом сгорел дотла; ~ harap (или viran) olmaq, virane alına kelmek прийти в состояние полного опустошения; ~ işke berilmek зарыться с головой в работу; ~ berilmek увлечься; ~ (или bütün vucudınen) bir şeyge berilgen одержимый; о, ~ işine berilgen он весь погружён в работу; bu yerde о özüni ~ coydı, ve ne yapcağını bilmedi тут он совсем потерялся, и не знал, что делать; ~ bilgi almağa berilgen одержимый жаждой знаний; bu muvafaqiyetsizlikten soñ o ~ ümüdini coydı после этой неудачи он совсем отчаялся; Üsein apayına munasebetini ~ deñiştirse, о vaqıt olar barışır они помирятся, если Усеин в корне изменит своё отношение к жене; ~ işine berilmek увлечься работой; о ~ işine berildi работа увлекла его; ~ işine berilmek вложить всю душу в работу; ~ işke berilmek уйти с головой в работу
bütünli|k целостность; topraq (или territoriya) ~gi территориальная целостность; devletniñ ~gi государственная целостность
bütünrusiye всероссийский
bütünsoyuz всесоюзный
bütünukraina всеукраинский
bütünumum всеобщий
büyre|k почка; ~k yanğısı воспаление почки; ~ginde taş bar у него камни в почке; oñ ~gi kesilip alındı ему удалили правую почку; ~kni naqil etmek, ~k naqli (или transplantatsiyası) yapmaq пересадить почку; yerinden köçken ~k блуждающая почка
büyü|k большой, важный, великий, взрослый, внушительный, высокий, глава, главарь, глубокий, значительный, крепкий, крупный, мощный, огромный, почтительный, старший, фундаментальный, чувствительный, широкий; bayağı bir uzaq mesafe, bayağı bir ~k mesafe значительное расстояние; ~k-kiçik, yaş-qart от мала до велика; ~k adam важный человек; ~k imkânlar широкие возможности; ~k ve sağlam фундаментальный; ~k para (или aqça) крупная сумма; ~klerni diñlemek слушаться старших; ~k özen большая река; ~k muvafaqiyet крупный успех, крупное достижение; baş arif, ~k arif большая буква; ~k ğalebe большая победа; ~k ve sağlam bir bina фундаментальное здание; ~k bir sır глубокая тайна; üyken (или ~k) oğul старший сын; ~k muvafaqiyet внушительный успех; ~k sayğı глубокое уважение; ~k devletler великие державы; ~k bir zevq almaq получить большое удовольствие; pek ~k огромный; eñ ~k, ~kten-~k, самый большой; ~klerni diñlemek слушаться взрослыйых; ~k şeref высокая честь; ~k ğalebe крупная победа; ~k matem глубокий траур; ~k bir yañlış (или hatа) крупная ошибка; pek ~k bir muvafaqiyet огромный успех; б) ~k emiyeti olmaq играть важную роль; kelirlerniñ ~k bir qısmı немалая часть доходов; eñ ~k yük пиковая нагрузка; ~k bir isteknençalışmaq работать с рвением; о, ~k bir telüke (или havf) astında(dır) над ним нависла большая опасность; ~k kesek глыба; ~k bir yükniñ tübünden (или astından) çıqqan kibi oldım у меня будто гора с плеч свалилась; telükeni ~tip köstermek преувеличивать опасность; yaşından ~k(çe) körüne он выглядит старше своего возраста; bu olduqça ~k bir paradır это приличная сумма; ~k bir istek рвение; sigar içseñiz sağlığıñızğa pek ~k zarar ketirirsiñiz вам очень вредно курить; bunıñ ~k bir emiyeti yoq это не делает погоды; ~k bir qalabalıq многочисленная толпа; ~k bir fera(lıq) duymaq быть на верху блаженства; sizge pek ~k qıymet bere он очень ценит вас; olduqça ~k приличный; ~k körmek переоценить; pek ~k sayğı kösterüv (или kösterme) благоговение; meni pek ~k bir qorqu ala мсеня жуть берёт; eñ ~k наибольший; bayağı (или eppeyiOORRolduqça) ~k немалый; yeterince ~k olmağan недостаточно большой; ~k çiftlik saibi помещик; ~k tecribe saibi olmaq, ~k tecribege saip olmaq иметь большой опыт; ~k sıma исполин; o, kitapnı ~k meraqnen oqudı книга захватила её; qart-yaş, ~k-küçük и стар и мал; bir şeyge ~k bir diqqatnen baqmaq, bir şeyden köz ayırılmayıp baqmaq пристально смотреть на что-либо; eñ ~k предельный; pek ~k гигантский; sınıfnıñ ~kligi размер класса; ~k yardım щедрая помощь; ~k şişe бутыль; eñ ~k yaş предельный возраст; köyniñ ~gi староста; ~k, ziyade, daа большой); pek ~k bir orman исполинский лес; belânıñ ~gi! прямо наказание!; pek ~k непомерный; o menim başıma ~k bir belâ açtı он меня подвёл под монастырь; ~k deñişüv (или deñişme) переворот; özüni ~k tutmaq важничать; ~klernen dava etme, ağzıñnıñ sütü daа qurumadı! не спорь со старшими, щенок!; ~k emiyetke malik olğan знаменательный; (birinden) ~k старше; bunıñ ~k emiyeti bar это очень важно; öz küçüni olğanından ~k körmek переоценить свои силы; esas kiriş yeri, ~k qapı главный вход; aylığı ~k olmağanına baqmadan, о daima yañı kitaplar ala даром что у него маленькая зарплата, он постоянно покупает новые книги; pek ~k (или balaban) чудовищный; bu meseleniñ ~k emiyeti bar этот вопрос имеет большое значение; ~k mersin белуга; pek ~k сугубый; ~k bir işler çevirgen adam воротила; ~k bir neft yatağını araştırıp tapmaq разведать крупные запасы нефти; pek bir ~k сугубо; ilimde ~k deñişüv переворот в науке; ~k bir diqqatnen пристально; pek bir ~k (или ayrı bir) emiyeti olmaq иметь сугубо важное значение; Qırımnıñ er yerinde qırımtatarlar ~k qıyınlıqlarnen özlerine ev qura повсюду в Крыму крымские татары с большими трудностями строят себе жильё; ~k çuqur впадина; ~k telüke (или havf) menbası источник повышенной опасности; ~k sevinç (или quvanç) восторг; eñ ~k величайший; raşit hailfeler, dört ~k hailfe праведные халифы; ~k iş başlamaq развернуть; raqamlar olğanından ~k kösterilgen цифры завышены; ~k arzu жажда; olduqça ~k порядочный; birine pek ~k sayğı köstermek благоговеть; gazetalar bu vaqia aqqında ~k bir yayğara (или şamatа) qoparğan edi газеты много кричали об этом событии; pek ~k istek вожделение; ~klerge til (или söz) qaytarmaq прекословить старшим; Qırımnıñ eñ ~k şeeri крупнейший город Крыма; eñ ~k крупнейший; ~k usta гроссмейстер; bu oda о birisinden ~k эта комната больше, чем та; ~k bir belâdan qurtuldım у меня камень с души свалился; bir şeyge ~k bir emiyet bermek придавать чему-либо громадное значение; ~k bir işniñ tübünden çıqtım у меня камень с души свалился; ~k qan ğaybı большая потеря крови; ~k bir isteknen жадно; ~tip (или arttırıp) köstermek преувеличить; о senden ~k он старше тебя; eñ ~k пиковый; pek ~k исполинский; ~k istek горение; beş kere ~k (или balaban) впятеро больше; ~k olmağan скромный; ~k iş başlamaq развернуть работу; о senden beş yaş ~k он старше тебя на пять лет; eñ ~k miqdar максимум; bu qurucılıq içün ~k yatırımlar kerek edi это строительство потребовало крупных капиталовложений
büyük-büyük крупно
büyük-kiçik от мала до велика
büyükana диалюж бабушка
büyükçe порядочный; ~ bir parça порядочный кусок
büyükğayretler огромные усилия
büyüklik величие, величина, масштаб, старшинство; vaqianıñ büyükligi масштабы инцидента; ceviz büyükliginde величиной с грецкий орех; ululıq (или ~) hastalığı мания величия; (ölçü ceetinden) ~ размер
büyükten-büyük величайший, огромный; pek büyük (или fevqulâdeOORRили ~) emiyeti olğan vaqia событие величайшей важности
büyüme увеличение
büyü|mek взрослеть, вознестись, вырасти, нарастать, расти, увеличиться; şeer ~y город растёт; ~k olmaq вырасти
büyütici увеличительный; ~ cam увеличительное стекло
büyütme увеличение
büyütmek возвысить, вырастить, прибавить, растить, увеличить; dört kere ~ увеличить вчетверо; baqıp ~ вынянчить; balanı baqıp ~ вынянчить ребёнка; yedi kere arttırmaq (или ~OORRçoqlaştırmaq) увеличить всемеро
büyütüv увеличение; resimni ~ увеличение изображения; yüz kere (или qat) ~ стократное увеличение
büyüv увеличение
-ca на I; birine (bir şeyge) ~lp etip baqmaq резко взглянть на кого-либо (что-либо); ~lp etip мгновенно; ~lp etip моментально
-ca&(-ce по
cabba безвозмездно, бесплатно, бесплатный, даром
cabuv бурка, накидка
cadde проспект; Vernadskiy ~si проспект Вернадского
cadı баба-яга, ведьма, колдун, колдунья, стерва
cadugâr кровопийца
cahiliye джахилия
cail безграмотный, невежда, невежественный, неграмотный, недоросль, необразованный, непросвещённый, неуч, серый, тёмный; ~ adam невежественный человек; ~ adam серый человек; dımma ~ совершенно неграмотный; ~ce(sine) yapılğan неграмотный; ~ adam непросвещённый человек; ~cesine yazılğan yazı неграмотное письмо; qara ~, kütük@прост, qabaqbaş@прост, eşek başlı@груб безнадёжный тупица; yarı ~ недоучка
cailiy языческие обряды
cailli|k безграмотность, невежество, темнота; bir saada özüniñ ~gini köstermek обнаружить своё невежество в чём-либо; ~k zülmeti мрак невежества; qara ~k полное невежество
caiz возможный, допустимый; elâl, ~ дозволенный шариатом; elâl, ~ разрешённый шариатом
cakuzi джакузи
calağay расторопный
calağaylı|q подвижность; о, (başqalarından) areketçenliginen (или ~ğınen) ayırıla он отличается подвижностью
calaqay диалст незаконнорожденный
calqavlıq диал леность
cam стекло, стеклянный, стекольный; ~ mahsulatı (или eşyası) изделия из стекла; ~ çatladı стекло треснуло; qorçalayıcı ~ защитное стекло; himiyeviy ~ химическое стекло; pencere ~ı оконное стекло; ~ kibi стеклянный; büyültici ~ увеличительное стекло; ~(lı) sofa стеклянная терраса; ~nı sındırmaq разбить стекло; hurdebin ~ı покровное стекло; ~ zavodı стекольный завод; ~ savutlar стеклянная посуда; pencerege bir köz ~ daа qoymaq kerek в окно надо вставить ещё одно стекло; közlük ~ı стекло для очков; ~ qoymaq, ~lamaq вставить стекло; saat ~ı часовое стекло; ~nı urıp sındırmaq высадить стекло; ~ tarasını aluv noqtası пункт приёма стеклотары; ~ paketi стеклопакет; ög ~ ветровое стекло; plastik ~ плексиглас; mañlayını ~ğa basmaq прижаться лбом к стеклу; ufaq ~ savutı склянка; plastik ~ стеклопластик; gölniñ ~ kibi tegiz yüzü зеркальная гладь озера; ~ üfürici (işçi) стеклодув; qurşun keçirmez ~ пуленепробиваемое стекло; ~ tarası стеклотара; söz ~bazlığı etmek жонглировать словами; ~lamaq, ~ qoymaq вставить стекло; ~nı sındırğan sensiñmi? это I ты разбил стекло?; ~ pamuğı стекловата
Camayka Ямайка
cambil душица
camca плотва
camcı стекольщик
camdan стеклянный; kirli ~ yarıq yaramay keçe грязное стекло плохо пропускает свет
camış полынья; ~ içine ketip barmaq провалиться в полынью
cami мечеть; cuma ~ соборная мечеть
camkeskiç стеклорез
camla|maq застеклить, остеклить, стеклить; pencereni ~maq стеклить окно; pencerelerni ~maq (или ~p çıqmaq) застеклить окна; pencereni ~maq остеклить окно; ~r tasırdap başladı задрожали стёкла; ~maq, cam qoymaq вставить стекло
camlatmaq остеклить
camlı стеклянный
campi|k скошенный; alçaq ~k evler низкие скошенные домики
campiymek диалст покоситься
camsilgiç дворник, стеклоочиститель
camus буйвол
can душа; ~ıñız istegeni qadar сколько вашей душе угодно; ~dan (или yürekten) sevmek души не чаять; soqaqtа kimse (или ~ oğlu cın) yoq на улице ни души; ~danyürekten, ~-yürekten от всей души; ~ başına на душу населения; ~ duşmanı смертельный враг; ~ qurtarğan спасательный; Merkeziy bazarda, ~ıñ istegen şeyni saylap almaq mümkün на Центральном рынке можно взять на выбор всё, что хочешь; eziyet çektire-çektire ~ qaldırmamaq измучить; ~ çekişmek агонизировать; ~ sıqısı тоска; ~ sıqısı неинтересный; ~ını ağırtqanı içün açuvını almaq içün в отместку за обиду; ~ bazarı предсмертные судороги; ~ından bezmek опостылеть; ~ ağırtıcı обидный; (iç) kimse yoq, ~ oğlu cın yoq ни одной живой души; ~ı ağırmaq быть в обиде на кого-либо; ~ ağrısı обида; ökünçini (или ~ ağrısını) duydurmamaq проглотить обиду; biriniñ ~ına (или ayatına) suiqast etmek посягнуть на чью-либо жизнь; onıñ pek ~ı sıqıla edi, ~ı sıqılğanından barmağa yer tapmay edi ему было до смерти скучно; ~ sıqısından от нечего делать; ~ sıqısı (или meraq uyatmağan, meraq doğurmağan) ikâye скучный рассказ; etrafta (илиçevre-etraftа) (iç) (bir) kimse ( ~ oğlu cın) yoq edi вокруг не видно ни одного живого существа; anda ~ oğlu cın yoq там(нет) ни одного человека(ни одной души); biriniñ ~ını çıqarmaq вытянуть всю душу из кого-либо; ~ı sıqılmaq тосковать; ~-göñülden, (bütün)yüreginen всем сердцем; ~ bermek, ~ını teslim etmek испустить дух; ~ bazarı агония; ~ bermek, feda etmek, elâk olmaq сложить голову; biriniñ ~ını ağırtmaq, birini ıncıtmaq нанести обиду кому-либо; ~ını yaqmaq) заклевать; ~ ağırtıcı (или ıncıtıcıOORRmuğaytıcı) bir tarzda обидно; ~ını ağırtmaq обидеть; ~ çekişüv (или çekişme) смертельная агония; ~ı sıqılmaq испытывать скуку; ~ıñ ağırmasın, men bunı şaqa etip ayttım не сердись, я это сказал шутя; ~ı sıqılmaq скучать; ~ı raat olmaq успокоиться; ~ını yaqmaq, (musallat olıp) raatlığını qaçırmaq меня одолевает сон; öz ~ını saqlav самосохранение; ~ıñ istegeni qadar сколько влезет; öz ~ını saqlamağa ıntıluv instinkti инстинкт самосохранения; öz ~ını saqlamağa ıntıluv самосохранение; Vatan içün ~ bermek (или vefat etmek) умереть, защищая Родину; ~ını ağırtmaq, ıncıtmaq причинять душевную боль; ~ sıqısından qurtulmaq разогнать тоску; bu işni yapqance anası ayğa baqtı (или ~ı çıqtı), bu işni yapqance ana sütü ağzına keldi он намучился с этой работой; (sen) ne içün onıñ ~ını ağırttıñ? за что ты её обидел?; ~ çekişüv (или çekişme) агония; işkenceden onda ~ qalmağan он был измучен пытками; ~ sıqıcı bir duyğu досадное чувство; ~ sıqısından ne yapacağını (или qayda baracağını) bilmemek изнывать(умирать) от скуки; mazun (или ~ sıqısı) ezgi скучная мелодия; ~ çekişmek испытывать адские мучения; ~ını raat etmek успокоить; laf kötermegen (или ~ı tez ağırğan) adam обидчивый человек; ~ını vatan içün bermek (или feda etmek) отдать жизнь за родину; ~ qorqusı боязнь за свою шкуру; tiye berip ~ına yetmek (или taq etmek заклевать; özüni (или ~ını) feda etmek пожертвовать собой; ~ı sıqılmaq соскучиться; yoq (или ğayıp) etilirsiñ, yoq (или ğayıp) olursıñ, ~ıñnı alırlar костей не соберёшь; ~ına yetmek опостылеть; mında ~ ağırtacaq kibi bir şey yoq,mında ~ ağrısı yapmağa şey yoq тут ничего обидного нет; о, üç adamnıñ boğazını baqa, o, üç ~ baqa у него три иждивенца; ~ çıqmağance quy çıqmaz горбатого могила исправит; ~ıñ(ız) ağırmasın, lâkin bu etkeniñ(iz) yahşı olmadı то, что вы сделали, – это по меньшей мере нехорошо; ~ bermek заплатить; kimseniñ ~ını ağırtmağan şaqa безобидная шутка; ~ sıqısı скукота; ~ sıqmaq досаждать; ~ını çıqarmaq морить; ~ı ağırmaq обидеться; ~ sıqısı скучно; ~ sıqısından barmağa yer tapamay,efkâr basa его тоска гложет; ~ına taq etmek опостылеть; ~ını yaqmaq извести; ~ını çıqrmaq тянуть жилы; ölgen tirilmez, ölgenge yañıdan ~ berilmez мёртвого не оживишь; ~ sıqıcı досадный; ~ı raat olmaq облегчить; (bizim) qorantamız altı ~ (или altı ~dan ibaret) наша семья состоит из шести человек; tez ~ı ağırğan легкоранимый; ~ğa ~ bergen живительный; ~ alâmetinen под страхом смерти; ~ sıqısı adam скучный человек; pek ~ını ağırtmaq,pıçaqsız soymaq кровно обидеть; ~ dostu задушевный друг; ~ sıqısı скучный; ~ı sıqılıp başlamaq затосковать; bom-boş (или ~ oğlu cın olmağan) soqaqlar мёртвые улицы; ~ını ağırtmağan безобидный; ~ı tez ağırğan обидчивый; ~ı yanmaq опостылеть; ~ını almaq, öldürmek лишить жизни; biriniñ ~ına taq etmek сидеть в печёнках у кого-либо; ~ı istegeni qadar сколько ему(его душе) угодно; bu haberni alğan soñ ~ı raat oldı это известие облегчило ему душу; buña insannıñ ~ı ağırmazmı?, buña insannıñ yüregi dayanırmı? разве это не обидно?; bir-birine ~ duşman они на ножах; soqaqlarda kimse (или ~ oğlu cın) yoq улицы словно вымерли; ~ sıqısı скука; ~ı ağırmaq оскорбиться; pek tesir etti, ~ına tiydi забрало за живое; ~ derdi çeküv (или çekme) страх за жизнь; ~ berici (или bergen) живительный; aq iş içün ~ını bergen, şeit погибший за правое дело; ~ı ağırğan обиженный; çekiştirip ~ını yaqmaq измотать нервы; ~ bermek умереть; mında ~ sıqısı здесь скучно; ~ı ağırtmaq расстроить; işsiz ~ı sıqılmaq скучать без дела; bir şeyni yaпа-yaпа ~ından bezdirmek вытряхнуть душу; ğalebe içün ~ bermek заплатить жизнью за победу; ömrüniñ soñunace, ~ını teslim etkence до гробовой доски; bu sözlerni eşitken soñ (onıñ) içine ~ı keldi при этих словах он оживился; cenkte çoq adam ~ berdi война унесла много жизней; ~ını yaqmaq портить кровь; ~ sıqıcı унылый; ~ını ağırtmaq задеть; ~ını acımayıp (или ayamayıp) ценою своей жизни
can-göñülden искренне, охотно
can-yürekten искренне, от всего сердца, от всего сердца
canavar взбешённый, драконовский, звериный, зверь, изверг, лютый, чудовище; yırtıcı ayvan, ~ лютый зверь; ~ kibi baqmaq смотреть зверем; ~ca qanunlar, ~ qanunları драконовские законы; masal ~ı сказочное чудовище; ~(nıñ) tırnaqları звериные когти; о adam degil, ~dır это не человек, эточудовище; ~nıñ qursağını (или qarnını) yarmaq вспороть живот зверю; ~ kibi чудовищный; kürklü ayvanlarnıñ (или ~larnıñ) tük taşlavı линька пушных зверей
canavarca драконовский; ~ qanunlar, canavar qanunları драконовские законы; ~sına öldürüv зверское убийство
canavarca(sına) зверский
canavarçıq зверёк
canavarçıqlar зверята; balaçıq ve ~ ребята и зверята
canavarlaşmaq взъяриться, озвереть, рассвирепеть
canavarlı|q жестокость, зверский поступок, зверство, кровожадность, свирепость; faşistlerniñ Alime Abdennanovağa yapqan ~qları зверства фашистов над Алиме Абденнановой; ğaddarlıq (или ~q) etmek свирепствовать
canay диал ягнёнок
canbaz акробат, акробатический; ~ meşğuliyetleri, akrobatik meşğuliyetler акробатические упражнения; eki ~ bir yipte oynamaz два медведя в одной берлоге не живут; at ~ı наездник; yip ~ı sırığı балансир; yip ~ı канатоходец; at ~ı барышник
canbazlıq акробатика
cançığım! душенька!
candan тепло II; qorantа (или aile) dört ~ ibaret семья состоит из четырёх человек; pek (или ~) meraqlanmaq быть кровно заинтересованным; (bizim) qorantamız altı can (или altı ~ ibaret) наша семья состоит из шести человек; ~ bağlı патриот; işine ~ bağlı патриот своего дела; ~ sevgen патриот
canerik ренклод
canım золотой, пожалуйста; ~ (или lütfen), qapını qapat(ıñız) пожалуйста, закрой(те) дверь; ~ (или lütfen), maña suv (alıp) ber(iñiz) подай(те) мне, пожалуйста, воды; ~, baqıñız пожалуйста, смотрите; ~, balam, yavaşça ayt сынок, пожалуйста, говори потише; (vay, ~) sen sorama, men de aytmayım лучше не спрашивай об этом; ~ tuzlu aş istedi меня потянууло на солёное; pek ~nı ağırttı он нанес мне кровную обиду; ~ sıqıla (или sıqılıp başladı) на меня напала тоска; menim ~ sıqıla, meni keder basa мне грустно; olardan ~ yandı они мне опостылели; ~,olğan vaqianı tafsilâtlı aytsa расскажи, пожалуйста, подробно о случившемся; sabır et(iñiz), ~ я тебе(вам) сочувствую; ~ (или mırğamOORRpestilim) çıqtı у меня язык на плече; menim saña iç de ~ ağırmay я на тебя ни в коей мере не обижен; ~ raat degil у меня на сердце неспокойно; seniñ içün ~nı beririm (или bermege azırım) за тебя я пойду в огонь и воду; süyrüsinek ve çibinler ~ıznı yaqtı нас одолели комары и мухи; ~a taq etti нет мочи; yoq ~ неужели; ~, masa üstündeki mektüpni maña alıp berse пожалуйста, передай мне письмо, оно на столе; ~, oqumağa bir şey beriñiz дайте, пожалуйста, что-нибудь почитать; buña artıq dayanamam, bu ~a taq etti это выше моих сил; malımnı da ~nı da berir edim я бы дорого дал(заплатил); ~, cigerim мой хороший; bu adam ~nı yaqtı этот человек меня извёл; ~ raat на душе(у меня) спокойно; menim ~ sıqıla мне скучно
canım! душа моя!, душенька!; azizim!, güzelim!, ~, nazlım! милый!
canım-cigerim! душенька!
canım? ну II; yoq, ~ deme! да что I ты?!, что I ты говоришь?!
caniy убийца, уголовник
Canköy Джанкой; ondan çoq vaqıt iç haber yoq edi, soñ niayet ~de olğanı belli oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое
canlandırıcı живительный
canlandır|maq внести оживление, воплотить, оживить, реанимировать; bu haber onı ~dı эта новость оживила её; işni ~maq kerek надо оживить работу
canlan|maq оживиться, ожить, представиться; orman ~dı, quşlarnıñ sesinen toldı лес ожил, наполнился птичьим гомоном; iş ~dı работа оживилась; yağmurdan soñ tabiat ~dı после дождя вся природа оживилась; soqaqtа(ki) areket ~dı движение на улице оживилось; ticaret ~dı (или qızğınlaştı) торговля оживилась; baarde tabiatnıñ ~ması весеннее обновление природы
canlı беспокойный, бодрый, бойкий, быстрый, динамический, живой, одушевлённый, органический, подвижный, полнокровный; ~ tabiat органическая природа; uzviy (или organik) dünya, ~ uzviyet (или organizm) dünyası органический мир; ~ nesne (или şeyOORRpredmet) одушевлённый предмет; ~-~ yürüş бодрая походка; ~ alışveriş (или ticaret) бойкая торговля; ~ tabiat живая природа; ~ yayın прямой эфир; doquz ~ семижильный; mal ~(sı) стяжатель; ~ bir şey qalmamaq вымереть; yedi ~ живучий; mal ~(sı) oluv (или olma) стяжательство; yedi ~ olmaq быть живучим; ~ surette живо; hatıralar yüzüne ~ bir ifade berdi воспоминания оживили его лицо
canlılı|q бодрость, яркость; obrazlarnıñ ~ğı яркость образов; ifade ~ğı экспрессия; şeer ayat ve ~q tolu жизнь в городе бьёт ключ IIом
cansıqısı надоедливый; ~ adam надоедливый человек
cansız бездыханный, безжизненный, деревянный, неодушевлённый, неорганический, нечуткий, тёмный; ~ şey (или predmet) неодушевлённый предмет; ~ vucut бездыханное тело; ~ (или sönük) boyalar мёртвые краски
cap косогор, откос, склон; bayır ~ı склон горы; ~qa (или yamaçqa) köterilmek (или çıqmaq) подниматься на косогор; tik ~ крутой склон; yatıq ~ пологий склон; aq-uquqı olğanı aqqında vesiqa, ~tа@уст правоустанавливающий документ
capalaq диал крыло
caq&(cağı) морда, рожа; (onıñ) cağı его морда
Carılğaç Джарлыгач
cari действующий
caris мегера, подпруга; б) ~ (apay) злющая женщина; ~ qadın карга; qart ~ qadın (или apay) старая карга
cariy текущий
cariye наложница, невольница, раба, рабыня; men seniñ qulqañ (или ~ñ) degilim! я тебе не рабыня!
cariyeñizim ваша покорная слуга
cartı ветхий, обшарпанный, старый; eski (или ~) anter старое платье; eski (или ~) şeyler (или eşya) старые вещи; ~-curtu şeyler старьё
casus лазутчик, соглядатай, шпион; gizliden ~ yibermek подослать шпиона
casuslı|q шпионаж; sanayı ~ğı промышленный шпионаж; ~q etmek (или yapmaq) шпионить; qarşı ~q контрразведка
cav диалст враг, противник
cavlamaq диалст заметить
cavun диалст дождь
cayav пешеходный, пеший, пешком; ~ köpüri пешеходный мост; ~ keçiti пешеходный переход; ~ (или piyade) soqağı пешеходная улица; ~ yürmek ходить пешком; ~ (или piyade) seyaat пешее путешествие; attan tüşip ~ ketmek спешиться; tek ~ yürip keçmege mümkün olğan soqaçıq, ~ yürip keçile bilgen soqaçıq тропа, доступная только для пешеходов
cayılğan растрёпанный, стелющийся; taşıp ~ (или qabarğan) suvlar полая вода
cayılma развёртка, распространение, экспансия; ~sı toqtatıluv (или toqtatma) локализация; ~sını toqtatuv (или toqtatma) локализация; ~sı toqtatılğan локализованный; ~sını toqtatmaq локализовать; yanğınnıñ ~sını toqtatuv локализация пожара
cayıl|maq обойти, охватить, развалиться, разлиться, раскинуться, стлаться, шириться; ~ıp yatmaq развалиться; qırğınlıq (или epidemiya) bütün rayonğa ~dı (или tarqaldı) эпидемия охватила весь район; divanda ~ıp yatmaq развалиться на диване; kresloda ~ıp oturmaq развалиться в кресле; ~ıp oturmaq развалиться; ~ıp (или ~ıp-bayılıp) oturğan развалившийся; yerge ~ıp ösken ösümlik ползучее растение; ~ıp ösken örken стелющийся стебель; yerge ~ıp ösken ползучий; ~ıp yatmaq валяться; ~ıp ösken стелющийся
cayıluv распространение, экспансия
cayım раскатанное тесто; ~ caymaq раскатывать тесто; bal ~ı медосбор; ~ caymaq катать
cayıq простёртый, Урал
cayma подстилка; bosağa ~sı подстилка для вытирания ног; bir şey ~yıp topraqqa yatqanlar они спали прямо на земле
cay|maq застелить, накрыть, постелить, разложить, разостлать, раскинуть, стелить; kilimni yerge ~maq раскинуть ковёр по полу; masağa örtü ~maq, masanı örtünen örtmek застелить стол скатертью; töşelgen, ~ılğan, ~ıq разостланный; masağa örtü(ni) ~maq (или örtmek) постелить скатерть на стол; qollarını eki çetke ~maq раскинуть руки; kilimni ~maq разложить ковёр; masa üstüne örtü ~maq накрыть стол скатертью; kök quşağı çıqtı, qurtqaçıq qoyun ~ğan@диал появилась радуга; bala ayaqlar ve qollarını eki çetke ~ğan, yuqlay ребёнок спит, широко раскинув руки и ноги; balaban ağız, ~pı ağız огромный рот
caymaq разг смыться; tübüne ~ подостлать; örtü(ni) sofrağa (или masağa) ~ постелить скатерть; cayım ~ раскатывать тесто; tübüne çarşaf ~ подостлать простыню; cayım ~ катать
caynizm джайнизм
cayrağan диффузный, рассеянный
cayrama распространение; ~q, cayrap yatmaq быть разбросанным
cayramağan нераспространённый
cayra|maq дымиться, распространиться, рассеяться, шириться; bayırlar arasında tuman ~y между горами дымитлся туман; haber tez tarqa(l)dı (или ~dı) весть быстро распространилась; narazılıq areketi ~y edi движение протеста ширилось; ~p yatqan рассеянный; ~maq, ~p yatmaq быть разбросанным; qabaqnıñ örkenleri qora boyu ~dı плети тыквы поползли вдоль ограды; kitaplar ~p yatа книги разбросаны; balalar bağçada ~y детям приволье в саду
cayratıcı переносчик, проповедник, распространитель; yuqunç (или infektsiya) ~ переносчик инфекции
cayratma распространение; yalan haberler (или malümat) ~q дезинформировать; yalan haberler (или malümat) cayratuv (или ~) дезинформация; öşek tarqatmaq (или ~q) ; распустить сплетни
cayrat|maq проповедовать, разбросать, разметать, распространить, рассеять; о,hristianlıqnı (maqtap) ~а он проповедует христианство; yel piçenni ~tı ветер разметал солому; piçen(ni) ~ıp qoymaq разбросать сено
cayratqan проповедник, распространитель; islâmnı ~ проповедник ислама
cayratuv распространение; yalan haberler (или malümat) ~ (или cayratma) дезинформация
cayrav распространение
caz джаз
cazcı джазист
cazibe обаяние, привлекательность, притягательность
cazibeli интересный, обаятельный, обворожительный, очаровательный, пленительно, пленительный, поэтический, привлекательный, притягательный, чарующий; pek dülber (или ~) qız очаровательная девушка; ~ qadın сексуальная женщина; masallarnıñ ~gi поэтичность сказок
cazibelilik привлекательность
-ce на I; diqqatnı bir şeyge ~lp etüv (или etme) сосредоточение внимания; ~lp etici вербовщик; askerlikke ~lp etüv призыв на военную службу; ~lp etilüv (или etilme) призыв; askerlikke ~lp etilecek призывник; ~lp etmek привлечь; kürek ~sası каторга; biriniñ diqqatını özüne ~lp etmek завладеть чьим-либо вниманием; mekteplilerni tarihiy abidelerni qoruv işine ~lp etmek вовлечь школьников в работу по охране исторических памятников; öz halqı(nıñ) satqınınıñ ~sasını bermek расправиться с предателем своего народа; diqqat(ı)nı ~lp etmek сосредоточить внимание; ~lp etüv (или etme) призыв; ~rk ağaç ольха; ~lp etmek сосредоточить; ~lp etmek вовлечь; ~lp etmek захватить; oyunğa ~lp etmek втянуть в игру; kürek ~sası alğan каторжник; diqqat etmek, diqqatnı (или diqqat-itibarını) ~lp etmek обратить внимание; ~lp etmek тянуть; diqqatnı ~lp etmek концентрировать внимание; ~lp etilüv (или etilme) вербовка; ~lp etmek втянуть; ~lp etmek вербовать; ~lp etüv (или etme) вербовка
cealet темнота
cealetperest мракобес
cealetperestlik мракобесие
cebe фронт, фронтальный, фронтовой; ~ ateşi фронтальный огонь; ~de cenkleşmek сражаться на фронте; suvuq (issi) ~ холодный (тёплый) фронт; ~ ikâyeleri фронтовые рассказы; ~ ücümi, ~den ücüm фронтальная атака; bir ~ alında единым фронтом; ~ komandanı командующий фронтом; ~ge ketmek уйти на фронт; Halq ~si Народный фронт; eki ~li cenk война на два фронта; ~ni yarıp keçüv прорыв фронта; ~ge göñülli olaraq barmaq добровольно пойти на фронт; ~niñ ğarp parçasında на западном направлении; ~de elâk olmaq погибнуть на фронте; ~ parçası направление
cebeci фронтовик
cebelek пырей
cebeleşme конфронтация
cebeleşüv конфронтация
Cebelitarıq Гибралтар
cebir всеядный, неразборчивый; ~ ayvan всеядное животное
cebir&(cebri) алгебра, насилие
cebirci алгебраист
cebr принуждение; mecbur (или ~) etmek заставить I; ~ etmek применить насилие; ~-u-cefa çekmek испытывать насилие и тяготы; ~ etmek принудить
cebr-u-cefa насилие и муки
cebren насильно, принудительно
cebriy алгебраический, принудительный
cedde бабуля
Cedi Козерог
cedvel линейка, опись, перечень, расписание, сетка, список, таблица, шкала; ~ge kirsetmek добавить в список; ~ge aluv (или alma) опись; dersler ~i расписание уроков; baalar ~i шкала оценок; saylayıcılarnıñ ~i список избирателей; yiberüv ~i список рассылки; oquv saatlarınıñ ~i сетка учебных часов; tarife ~i тарифная сетка; trenler (или poyezdler) areketiniñ ~i расписание движения поездов; statistik ~leri статистические таблицы; ~ge alınuv (или alınma) опись; kitaplarnıñ ~i перечень книг; mal-mülkniñ ~ge alınuvı опись имущества; arttıruv ~i (или tablosı) таблица умножения; kadrlar ~i штатное расписание; ~ge aluv (или alma) перепись; ~ge kirsetmek включить в расписание; ealini ~ge aluv перепись населения; olğanlarnıñ (или bulunğanlarnıñ) ~ini yazmaq переписать присутствующих; ~ge almaq описать; ~ge alınuv (или alınma) перепись; olar bu ~ge kirsetilmedi они не вошли в этот список; ~ maddiy yardım içün yapılğan edi список был составлен на предмет материальной помощи; ~ge kirsetmek (или yazmaq) записать; ~de onıñ adı bar (yoq) он значится (не значится) в списке; ~ini yazmaq переписать; sülâle nesilleriniñ ~i родословная; sözlerniñ ~i словник; onıñ mal-mülküni ~ge aldılar его имущество описали
cedvelçik табличка
ceennem ад, адский; ~ azabı(nı) çeke у него ад в душе; ~niñ tübü чёртова дыра; ~niñ tübünde у чёрта на рогах; (ket) ~ ol пошёл к чёрту; qayda qaçıp ketti şu?, qayda ~ge yoq olıp ketti şu? куда же он смотался?
ceet отношение; er ~ten yahşı bala хороший во всех отношениях ребёнок; er bir ~ten во всех отношениях; bu ~ten в этом отношении; maddiy ~ten teminlik (или yeterlik) материальное благополучие; er bir ~ten кругом; uquq ~inden teñsiz (или musaviysiz) неравноправный; ekologiya ~inden telükesiz экологически безопасный; aqlı eksik, aqıl ~inden arttа (или keri) qalğan, keri zekâlı умственно отсталый; (ahlâq ~inden) tüzelip başlamaq встать на путь истинный, встать на путь исправления; milletlerniñ uquqiy ~ten teñsizligi национальное неравноправие; mana (или semantika) ~inden семантически; birinden bir çoq ~ten farqlı olmaq во многом отличаться от кого-либо (чего-либо); cınısça (или cınıs ~inden) kemalına yetken половозрелый; (ölçü ~inden) büyüklik размер; er bir ~ten özü qabaatlı, bütün qabaat özünde(dir) он кругом виноват; ahlâq ~inden морально; genetika ~inden генетически; uquqiy ~ten (или uquq ~inden) teñsizlik (или musaviysizlik) неравноправие; bir-birine er bir ~ten pek kelişken oğlan ve qız (или aqay ve apay) идеальная пара; maneviyat ~inden морально; bediiy ~ten alçaq бульварный; о meni oquv ~inden degil de, areket tarzı ~inden meraqlandıra меня он интересует не в смысле учёбы, а в смысле поведения; sayı ~inden ziyade olmaq превзойти численностью; ekologiya ~inden экологически; б) sıqıntığa qalmaq, maddiy ~ten ağır alğa qalmaq сесть на мель; siyasiy ~ten, siyaset ~inden с политической точки зрения; müşkül (или maddiy ~ten ağır) bir alğa qalmaq быть на мели; ~ten, ~inden в смысле; keyfiyet ~inden в качественном отношении; ameliy ~ten, ameliyat ~inden с точки зрения практики; aqıl ve cisim ~inden kemalına kelmek созреть умственно и физически; cınsiy ~ten quvamğa kelüv половое созревание
cefa жестокость, мучение, насилие; ~ etmek мучить; çoq ~ çekken многострадальный
cefakâr мучитель, страдалец
cefakeş мученик
cekir|mek крикнуть, кричать, огрызаться; ~ip söylenmek огрызаться
celde золотошвейный станок
celep скотопромышленник
cellât&(cellâdı) палач
celpname повестка; makeme ~si повестка в суд
celüv рысь II; ~ ketmek бежать на рысях
cem джем, Эмба; qavun ~i дынный джем
cemaat люди, народ, общественность, общественный, общество, прихожане, публика; ~ erbabı общественный деятель; ~ (или halq) fikri общественное мнение; ~ naqliyatı, toplu taşıtlar общественный транспорт; el-alem, etraftа yaşağan ~ (или adamlarnıñ episi) люди всей округи; cemiyet (или ~) mülkü (или mal-mülkü) общественная собственность; ~ teşkilâtı общественная организация; halq (или adamlar) arasında, ~ içinde на людях; ~çılıq esasında на общественных началах; ~, toplaşuvğa barıñız (или keliñiz) люди, идите на собрание; ~ fikri общественное мнение; Aziz Nikolay kilsesi ~ınıñ biri прихожанин церкви святого Николая; onıñ adı ~nıñ tilinde tespi oldı его имя стало нарицательным; ~ fikrini qazanmaq расположить к себе общественное мнение; Kebir Caminiñ ~ı прихожане мечети Кебир-Джами; ~nıñ biri прихожанин; namazda ~ imamğa uyar во время намаза прихожане делают то, что делает имам
cemaatçılıq общественность
cemaatsız не имеющий прихожан
cemal краса, красивый
cemi всего, итого, совокупность, сумма, суммарный; bu eki sayınıñ ~si beş ola сумма этих двух чисел равна пяти; cinayetlerniñ ~si совокупность преступлений; episi olıp eki yüz grivna oldı, ~si eki yüz grivna итого получилось двести гривен; devirlerniñ ~ sayısı суммарное число оборотов; qarar esabı ~ приближённая сумма; ~ ocalar yañıdan azırlav kurslarında oquy edi все преподаватели были на курсах переподготовки
cemidan чемодан; ~nı quşaqnen sarıp bağlamaq перевязать чемодан ремнём; ~lar rıqma-rıq tolu edi чемоданы были заполнены до отказа; ~nı qoymağa yer yoq некуда положить чемодан
cemileme суммирование
cemile|mek суммировать; masraflarnı ~mek суммировать расходы
cemilenme суммирование
cemilenüv суммирование
cemilev суммирование; sayılarnı ~ суммирование чисел
cemiyet общественный, общество, община, объединение, свет II; içtimaiy turmuş ve ~ añı общественное бытие и общественное сознание; hayriye ~i благотворительное общество; pedagoglar ~i педагогическое общество; yüksek ~ высший свет II; ~ (или cemaat) mülkü (или mal-mülkü) общественная собственность; din ~i религиозная община; bütün ~ всё общество; ~ tertibini bozmaq бесчинствовать; ~ menfaatlarına qarşı антиобщественный; yañı ~niñ ilk örnegi прообраз нового общества; ~niñ eñ körümli adamları сливки общества; semetdeşler@[-ette-] ~i землячество; ~ ayatını yañıdan teşkilâtlandırmaq перестроить жизнь общества; ~ turmuşı общежитие; inkişaf etken (или olğan) ~ развитое общество; ~ke belli adam публичный человек; nasıldır bir ~niñ binası здание, принадлежащее какому-то обществу; ~ni aldatıp idare etüv манипуляция общественностью; qırımtatar tili sevdaları ~ini tesis etmek учредить общество любителей крымскотатарского языка; ~ke qarşı антиобщественный; ~ tertibini bozuv (или bozma) бесчинство
cemiyetçi общественник
cemiyetşınaslıq обществоведение
cemper джемпер
cenapları его превосходительство, их превосходительство; elçi ~ его превосходительство посол
cenaplarıñız ваше превосходительство
cenaze похоронный, похороны, ритуальный; ~ marşı похоронный марш; ~ yürüşi похоронная процессия; elâk olğannıñ ~si (или defni) похороны погибшего; ~sini qılmaq хоронить; ~sini qılmaq похоронить; ~sini qılmaq схоронить
cendere диал тиски
ceneviz генуэзец, генуэзский; Sudaq(taki) ~ qalesi генуэзская крепость в Судаке; ~ müstemlekeleri генуэзские колонии
cenevizler генуэзцы
cen|k битва, бойня, военно-полевой, военный, война; suvuq ~k холодная война; ölüm-qalım (или ayat-memat) ~ki война не на жизнь, а на смерть; ~k vaziyeti военное положение; Ulu Vatan ~ki Великая Отечественная война; ~kke ait военный; diniy ~kler религиозные войны; ~k vaqtı (или zamanı) военное время; ~k makemesi военно-полевой суд; yıldızlarara ~kler звёздные войны; din içün ~k, ğaza@уст война за веру; Ekinci cian ~ki Вторая мировая война; qanlı ~k кровавая бойня; ~k (или dögüş) meydanı поле битвы; ordunıñ ~kte cesareti боевой дух армии; ~k yıqıntılıq ve açlıqnı ketire edi война несла с собой разруху и голод; ~kke azır oluv (или olma) боеготовность; ~k azırlığı боеготовность; ~k etüv (или etme) сражение; ~k düdügi сигнал боевой тревоги; ~k (или uruş) resimleri батальная живопись; ölüm-qalım (илиayat-memat) ~ki война не на жизнь, а на смерть; qanlı ~k побоище; ~k devri (или vaqtı) военное время; ~kte ğalip çıqmaq выиграть сражение; ~kten evel до войны; komandan ~kke azır oluñız dep emir etti командир приказал приготовиться к бою; qan tökülmeden olğan ~k, bir insannıñ burnu qanamadan olğan ~k бескровный бой; ~k ete-ete, uruşa-uruşa, dögüşe-dögüşe сражаясь; ~kke qarşı çıqışlar антивоенные выступления; ~k sanaları батальные сцены; ~kte yararlıq köstermek отличиться в бою; ~kke qarşı (olğan) антивоенный; yoq olsun ~k! долой войну; ~k tazminatı репарация; Vatan içün ~k etmek сразиться за Родину; duşmannı ~k etmege mecbur etmek навязать бой противнику; ~kte köstergen yararlıqları, ~k yararlıqları боевые заслуги; ~k etmek сразиться; ~kte çoq adam can berdi война унесла много жизней; er vaqıt ~kke azır olmaq быть в постоянной боеготовности
cenkâver боевой, воинственный, воинствующий; ~ mukâfatlar боевые награды
cenkçi боевик, боец, воин, воинственный; ~ qabileler воинственные племена; qorqu bilmez ~ бесстрашный боец
cenkleşmek биться, воевать, сразиться; б) qılıç ya da süngünen ~ драться врукопашную
cenkperver милитарист
cenkperverlik милитаризм
cenksever милитарист
cenkseverlik милитаризм
cennet рай; bu yer bir turist ~idir здесь рай для туристов; yer yüzünde bir ~ земной рай; bu, ~ kibi bir yer! здесь (просто) рай!; ~ quşu феникс; o yer turistler içün ~niñ özü для туристов там просто рай; o yer turistler içün ~niñ özü для туристов там попросту рай
Cenova Генуя
centlmen джентльмен, джентльменский; ~cesine añlaşma джентльменское соглашение
centlmence(sine) джентльменский
cenübiy южный; ~ qutup южный полюс; ~ enlik южная широта; Cenübiy Amerika южная Америка; ~ qutup tögeregi южный полярный круг; ~ yalıdaki южнобережный; Ukrainanıñ ~ regionları (или mıntaqaları), bu cümleden Qırım qurğaqlıqtan zarar kördi от засухи пострадали южные регионы Украины, включая Крым
cenü|p юг, южный; Cenübiy Amerika южная Америка; memleketniñ ~bi юг страны; ~biy qutup южный полюс; ~biy qutup tögeregi южный полярный круг; ~biy enlik южная широта; köy şeerniñ bir kilometr ~binde(dir) деревня расположена в километре южнее города; ~pniñ özüne has iklimi характерный для юга климат
cenüp-ğarbiy юго-западный
cenüp-ğarp юго-запад, юго-западный
cenüp-şarq юго-восток, юго-восточный
cenüp-şarqiy юго-восточный
cenüpli южанин
cep карманный; ~ aqçası карманные деньги; ~ saatı карманные часы; ~ luğatı карманный словарь; ~ hırsızı вор-карманник; ~ defteri блокнот; ~ telefonı сотовый телефон; ~ telefonı мобильный телефон; ~ hırsızı карманник
cep&(cebi) карман; aqçanı ~ke (или cebine) qoymaq положить деньги в карман; içki ~ внутренний карман; cebinde bir kapigi bile yoq, ~lerine süme tüşti его карманы опустели; ~ni (или cebini) toldurmaq набить карман; qalem almaq içün elini ~ne soqmaq полезть в карман за ручкой; ~ke zarar bermek бить по карману; ~ten (или cebinden) çıqarmaq вынуть из кармана; cepten (или ~nden) çıqarmaq вынуть из кармана; biriniñ ~ni boşatmaq, biriniñ bütün parasını almaq вытряхнуть чей-либо карман; ~ne qolunı soqmaq, ~ne dalmaq лезть в кармакъ
cerenmek диалст брезговать
ceride газета
cermay нефть, нефтяной; neft (или ~) borusı нефтепровод
cermaycı нефтянник
cerrah хирург; siñir ~ı нейрохирург
cerrahi оперативный, хирургический, хирургия; operativ ~ оперативная хирургия; ~ qarışuvı оперативное вмешательство
cerrahlı|q хирургический, хирургия; ~q operatsiyası, hirurgik operatsiya хирургическая операция; ~q (или hirurgiya) aletleri хирургические инструменты; siñir ~ğı нейрохирургия
cerrar вымогатель
cerrarlıq вымогательство; ~ etmek вымогать
ceryan круговорот, направление, процесс, течение, ток I, толк; edebiyat ~ları (или aqımları) литературные направления; yaşayış faaliyeti esnasları (или ~larıOORRprotsessleri) процессы жизнедеятельности; edebiy ~ (или aqım) литературное течение; oquv esnası (или ~ıOORRprotsessi) учебный процесс; siyasiy ~lar (или aqımlar) политические течения; eki fazalı ~ (или aqım) двухфазный ток; bu esnas (или ~OORRprotsess) öz-özünden olmadı этот процесс не стихийный; aşırı (или radikal) oñcu ~lar праворадикальные течения
cesaret мужество, отвага, подвиг, смелость, храбрость; ~ köstermek проявить отвагу; cesürlik (или ~OORRmerdlik) köstermek проявить мужество; ~ (или curat) etmek взять на себя смелость; ordunıñ cenkte ~i боевой дух армии; gece bir özü ketmege ~ etmek отважиться ночью пойти одному; ~ köstermek совершить подвиг; ~ke kelmek, ~ini toplamaq собраться с духом; ketken sayın ~ artа всё II смелее и смелее; bunı yapmaqtan qorqtı, bunı yapmağa ~i etmedi (или etamadı) у него не хватило духу сделать это; ~ etmek сметь; ~ etmek отважиться
cesaretlendirmek поднять, придать смелости
cesaretlenmek осмелеть; yüreklenmek, ruhlanmaq, ~ воспрянуть духом
cesaretli мужественный, отважный, смелый, храбрец, храбрый
cesaretnen мужественно, отважно, смело; cesürane (или ~) cenk etmek (или uruşmaqOORRdögüşmek) отважно сражаться
cesaretsiz малодушный
cesaretsizlik малодушие
ceset трупный; ~ qoqusı трупный запах; б) ~ çürüp dağılğan труп разложился
ceset&(cesedi) мертвец, тело, труп; ölgenlerniñ ~leri тела погибших
cesür боевой, бравый, мужественный, отважный, решительный, смелый, храбрец, храбрый; bayağı bir ~, kirgin достаточно смелый; ~ areket отважный поступок; ~ yigit смелый парень; ~ adam решительный человек; ~ areket смелый поступок; ~ bir apay (или qadın) мужественная женщина; ~ asker бравый солдат; ~ cenkçi храбрый воин; о qorqsa da, özüni ~ yigit kibi tuttı ему хоть и было страшно, но он храбрился; ~ (adam) смельчак; özüni ~ yigit kibi tutmaq храбриться
cesürane мужественно, отважно; ~ (или cesaretnen) cenk etmek (или uruşmaqOORRdögüşmek) отважно сражаться
cesürleşmek осмелеть
cesürli|k мужество, отвага, смелость, храбрость; ~k (или cesaretOORRmerdlik) köstermek проявить мужество; areketniñ ~gi смелость поступка
cet&(ceddi) дед, праотец, пращур, предок
cetemen предводитель
ceva|p ответ, отклик, реакция; ~bı olmadı отклика не последовало; seslenerek, ~p olaraq, ~ben в ответ на; ~p almaq получить ответ; buña ~p olaraq (или ~ben) в ответ на это; ~plıq söz слово для ответа; ~p bermesi küç olmaq затрудниться с ответом; ~p bermek ответить; ~p berici респондент; ~p bermek отозваться; ters ~p bermek отрезать; soñ, aytqan sözleriñe nasıl ~p berdi? ну, и как он отреагировал на твои слова?; qaçamaqlı (или muayyen olmağan) bir ~p bermek дать неопределённый ответ; peşinden yüripsualine ~p almaq добиться ответа; seslenmek, “ne” dep ~p bermek отозваться на оклик; ola bilgen ~p возможный ответ; oña ~bını yavaştan ayttılar ему подсказали ответ; ~bını keçiktirmek медлить с ответом; suvuqqanlılıqnen berilgen ~p хладнокровный ответ; içinde ~p olğan söz (или şey) подсказка; red ~bı bermek отказать; o, ~p bermey он не берёт трубку; mektüpke qarşılıq (или ~p) yazmaq отозваться на письмо; talapqa ~p bermegen слабый; ~p bermek откликнуться; teselli berici ~p утешительный ответ; ~p bermek реагировать; etken areketi içün ~p bermek ответить за свой поступок; bu sualge bir manalı bir ~p berilip olamaz (или bermek mümkün degil) на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа; sözsüz ~p безмолвный ответ; ~p berip olmaq суметь ответить; о, suallerge ~p bermemekni doğru (или afzalOORRmaqul) saydı он предпочёл не отвечать на вопросы; kim ~p berip ola (или bere bile)? кто может ответить?; içinde ~bı olğan sual подсказываюший вопрос; red ~bınen göñlüni qırmaq огорчить отказом; aqlına ketirici sual, ~pqa alıp kelgen sual, telqiniy sual наводящий вопрос; maqtançalıqnen berilgen ~p хвастливый ответ; sualge ~p bermek ответить на вопрос; daa doğru ~p bermek уточнить ответ
cevapkâr ответчик; ~ olmaq головой отвечать; mesül (или ~) olmaq нес ответственность
cevapkârlıq ответственность
cevaplamaq ответить
cevapsız без ответа
ceverci ювелир
ceviz грецкий орех, грецкий орех, орех; ~ sındırğan maqas щипцы для орехов; ind ~i, kokos ~i кокосовый орех; ~ muskat ~i мускатный; ~li (или fındıqlı) şokolad шоколад с орехами; qavurılğan ~ калёные орехи; ~ sındırmaq колоть орехи; ~ teregi орех; ~ içi (или aşı), qabuğından temizlengen ~ очищенный орех; kokos (или İndistan ~i) teregi кокосовая пальма; Indistan ~i кокосовый; İndistan ~i кокос; ~li sucuq чурчхела; ~ ayı сентябрь; ~niñ aşı ядро ореха
Cevza Близнецы
ceyeken россомаха
ceylan газель I
cez латунь
ceza взыскание, возмездие, выговор, наказание, расправа, уголовный, штрафной; ~ qanunnamesi уголовный кодекс; ~ meydanı штрафная площадка; ~ uquqı уголовное право; ~ğa oğratmaq подвергнуть наказанию; ~lav çaresi мера наказания; ~iy mesüliyet уголовная ответственность; ~ ve usul qanunnamesi уголовно-процессуальный кодекс; ~ darbesi штрафной удар; ~ rotası штрафная рота; ~ bermek, ~lamaq наложить взыскание; bu, ağır ~lıq bir iştir это – уголовное дело; ~ qanunları уголовное законодательство; ~sını tapmaq получить возмездие; ölüm ~sı высшая мера наказания; qanlı ~ кровавая расправа; adaletli ~ справедливое возмездие; ~ çekmek нес наказание; üç yıl apis ~sına mahküm etmek приговорить к лишению свободы сроком на три года; ~sını çekmek расплатиться; para ~sı пеня; bu maddede közde tutulğan ~ наказание, предусмотренное этой статьёй; ~ir melevşesi барвинок; kürek ~sı ссылка на галеры; para ~sı штраф; ölüm ~sını bermek казнить; cöremege (или para ~sına) maküm etmek присудить к штрафу; sürgün ~sına maküm etmek (или oğratmaq) приговорить к ссылке; o, üç yıl apis ~sına maküm etildi, onı üç yıl apis ~sına maküm ettiler его осудили на три года; apis ~sına maküm etmek посадить; qıyamet künü, ahır zaman, ~ künü, maşer künü конец свет IIа; tütün içmek yasaqtır! ~sı 100 grivna. не курить! штраф 100 гривен; ölüm ~sı высшая мера наказания; sürgün ~sı ссылка I; yaşlıqta yapqanlarınıñ ~sını çekmek расплачиваться за ошибки молодости; onı üç yıl apis ~sına maküm ettiler его посадили на три года; bedeniy (или cismaniy) ~nı lâğu etmek отменить телесные наказания; apis@(-psi), apis ~sı тюремное заключение; ~ künü светопреставление; ~sını bermek расправиться; apis ~sına maküm etmek сажать; б) apis@(-psi), apis ~sı, apis etüv (или etme) лишение свободы; б) apis@(-psi), apis ~sı, apis etüv (или etme), apis etilüv (или etilme) лишение свободы; bazılarına qurşun ~sı 10 yıllıq lager ~sınen deñiştirilgen edi некоторым расстрел был заменён 10 годами лагерей; ~sını çekmek ответить; qıyamet künü, ahır zaman, ~ künü, maşer künü, ruz-ı maşer страшный суд; ölüm ~sı казнь; qurşun ~sı расстрел; şevqatsız ~ беспощадная расправа; ~ ve usul qanunnamesi уголовно-процессуальный кодекс
cezahane колония; balalar içün ~ колония для малолетних преступников
Cezair Алжир
cezairli алжирец
cezaiy уголовный; ~ mesüliyet уголовная ответственность
cezala|maq взыскать, наказать, подвергнуть наказанию; cinayetçini ~maq наказать преступника; о, aqsız yerde ~nğan он наказан незаслуженно; kulak dep ~maq раскулачить; makemesiz ~v (или ~ma) самосуд; zorbalap ~maq чинить II расправу; makemesiz (или öz başına) ~maq совершить самосуд; öz başına ~v (или ~ma) самосуд
cezalav расправа; makemesiz ~ (или cezalama) самосуд; ~ çaresi мера наказания; kulaklarnı ~ раскулачивание; öz başına ~ (или cezalama) самосуд
cezir корень
cezve кофеварка, турка; ~de qave pişirmek варить кофе в турке
cığızlamaq диалст капризничать
cılama диалст плач; ~ğa başlamaq@диалст заплакать
cılamaq диалст плакать; biraz ~@диалст всплакнуть; aytıp ~@диалст голосить
cılanmaq диалст плакаться
cıla|p овёс, овсяный; ~p tarlası овсяное поле; ~p kürpesi (или yarması) овсяная крупа; ~p pastası овсяная каша; ağlatmaq, ~tmaq@диалст вызвать слёзы; ~p kürpesi овсянка; ağlap (или ~p) yibermek заплакать; ağlatmaq, ~tmaq@диалст довести до слёз; ~p pastası овсянка
cılar кефаль
cılav плач
cılavuq медуза
cılım диал полынья
cılın сухожилие
cılınma диалст нагрев, прогрев
cılınmaq диалст нагреться
cılınuv нагрев, прогрев
-cılıq&(-cilik дело
cılıtıcı диалст нагревательный
cılıtma диалст нагрев, прогрев
cılıtmaq диалст нагреть, прогреть
cılıtuv нагрев, прогрев
cıllı диалст тёплый
cılt обложка, переплёт, том; üç tomluq (или ~lıq) eserler toplamı собрание сочинений в трёх томах; yımşaq (qattı) ~ мягкая (твёрдая) обложка; çoq ~lı многотомный
cıltçı переплётчик
cılthane переплётная мастерсткая
cıltlama переплёт, переплетение, переплётный
cıltla|maq переплести; kitapnı ~maq переплести книгу
cıltlanma переплёт
cıltlanuv переплёт
cıltlav переплёт, переплетение, переплётный; ~ maşnası переплётная машина
cın дух; (iç) kimse yoq, can oğlu ~ yoq ни одной живой души; etrafta (илиçevre-etraftа) (iç) (bir) kimse ( can oğlu ~) yoq edi вокруг не видно ни одного живого существа; anda can oğlu ~ yoq там(нет) ни одного человека(ни одной души); ~, şeytan злой дух; bom-boş (или can oğlu ~ olmağan) soqaqlar мёртвые улицы; ~ oğlu ~ шельма; soqaqlarda kimse (или can oğlu ~) yoq улицы словно вымерли
cınıs родовой I; yahşı ~ (или yüksek keyfiyetli) boğday сортовая пшеница; ~ça (или ~ ceetinden) kemalına yetken половозрелый; ~ ismi имя нарицательное
cınıs&(cınsı) пол II, порода, род, сорт, тип; lâtif ~ прекрасный пол II; ortа ~ средний род; bir ~lı однополый; yahşı ~lı породистый; bir ~lı evlenmeler однополые браки; çabik ösken ösümlik ~ları быстрорастущие породы растений; ~ça (или ~ ceetinden) kemalına yetken половозрелый; yahşı ~lı köpek породистый пёс; ayvan ~larını rayonlarğa bölüv районирование пород животных; erkek ~ мужской род; bir soy (или ~OORRtürlü) olmağan неоднородный; qadın ~ женский пол II; ~ olmağan бесполый; qadın ~ женский род; ~ça kemalına yetken ırğaçı половозрелая самка; erkek ~ мужской пол II
cınıssız бесполый; ~ çoğaluv бесполое размножение
cınsiy половой II, сексуальный; ~ yolnen yuqucı (или keçici) hastalıqlar болезни, передающиеся половым путём; ~ aveslik, temayul половое влечение; ~ temas половой акт; ~ temas (или munasebet) половые отношения; adetten tış ~ oriyentatsiya нетрадиционная сексуальная ориентация; ~ üceyreleri половые клетки; ~ temas сексуальные отношения; ~ acizlik импотенция; ~ temas совокупление; ~ müçeler гениталии; ~ temastа bulunmaq совокупиться; ~ temas секс; ~ ceetten quvamğa kelüv половое созревание
cınsiyet гендер, гендерный; ~ (или gender) teñligi (или musaviyligi) гендерное равенство
cınsiylik сексуальность
cırıq диалст трещина
cısım&(cısmı) тело; kök ~ları небесные тела; endesiy (или geometrik) ~ геометрическое тело; qap-qara (или sim-siya) ~ абсолютно чёрное тело
cısımlandırma воплощение
cısımlandır|maq воплотить; özünde bir şeyni ~maq, bir şeyniñ cısımlanğan şekli olmaq воплощать в себе что-либо
cısımlandıruv воплощение
cısımlanma воплощение
cısımlanmaq воплотиться
cısımlanuv воплощение
cısmaniy вещественный, физический
cısmen физически
cısmiy вещественный, материальный, физический
cıyğan собиратель; dostlar ~ vişnelerini teñ etip, öz arası pay etti друзья поровну разделили собранную вишню между собой; çükündir cıyıcı (или ~) свеклоуборочный
cıyıcı сборщик, собиратель; çükündir ~ (или cıyğan) свеклоуборочный; çükündir ~ kombayn свеклоуборочный комбайн
cıyılğan погребённый, собранный; ~ bütün bereketni sattılar весь собранный урожай продали
cıyılma сборка
cıyılmaq диал столпиться; defin olmaq, ~, kömülmek@разг быть погребённым
cıyıluv сборка; yüzüm cıyuv, yüzüm(niñ) ~ı сборка винограда
cıyın вечер, вечеринка, гулянка
cıyıntı|q антология, библиотека, комплект, сборник; Üsein Şamil Toqtarğazınıñ şiirler ~ğı сборник стихов Усеина Шамиля Токтаргазы; standart programmalar ~ğı библиотека стандартных программ; onıñ tertip etken ~ğı составленный им сборник рассказов; yır ~ğı песенник; meseleler ~ğı задачник
cıyırçıq морщина
cıyırıq застенчивый
cıyırıqlıq застенчивость
cıyıştırıcı уборочный, уборщица
cıyıştırılma уборка
cıyıştırıluv уборка
cıyıştırma уборка; odanı (или haneni) ~q провести) уборку помещения; ~q, tertipke qoymaq привести в порядок
cıyıştır|maq очистить, прибрать, прибраться, убрать, убраться; odanı ~maq в комнате); odanı ~maq убрать комнату; masadaki şeylerni ~maq прибрать на столе; odanı ~maq очистить комнату; odanı ~maq убраться в комнате; odanı ~maq прибраться в комнате; sofradaki savutlarnı ~maq прибрать на столе; ortalıqnı ~ıp elâllap çıqtım всё вычистил, привёл в порядок; tırnavuçnen ~ıp çıq(ar)maq выгрести; hırsızlar paalı (или qıymetli) şeylerniñ episini alıp (или ~ıp) ketti воры унесли все ценные вещи; ~ıp qoyuv (или qoyma) разбор
cıyıştıruv уборка; odanı ~, odanıñ cıyıştırluvı уборка комнаты; kübre ~ donatması навозоуборочное оборудование; kübre ~ навозоуборочный
cıyma сбор, сборка, сборная, сборный, сводный, собирание, уборка; Ukraina futbol ~ taqımı сборная Украины по футболу; ~ taqım (или komanda) сборная команда; ~ taqım сборная команда; pelit fındığı ~q собирать жёлуди; bir top çiçek ~q нарвать цветов; (keten otunı) tamırından yulqıp ~q теребить; töşek ~q застелить постель; esini ~q опомниться; tırnavuçnen ~q загрести I; aqlı kelmek, esini ~q, esini toplamaq браться за ум
cıy|maq набрать, подобрать, похоронить, рвать I, снять, собрать, сосредоточить, схоронить, убрать, хоронить; sepilgen serniklerni ~maq подобрать рассыпанные спички; bereketni ~ıp almaq убрать урожай; meyva ~maq собирать фрукты; yerden almaq (или ~maq) подобрать; ölgenni (илиmerumnı) ~maq (или defin etmek) схоронить усопшего; bir sepet mantar ~maq набрать корзину грибов; mahsulnı (или bereketni) ~maq снять урожай; ~ıp almaq убрать; odanı ~ıştırmaq убрать комнату; bereket(ni) ~maq собирать урожай; mantar ~maq собирать грибы; ~ıp almaq загрести I
cıynaq сбережение
cıynaqsız неаккуратный
cıyrıq стеснительный
cıyuv сбор, сборка, собирание, уборка; yüzüm ~, yüzüm(niñ) cıyıluvı сборка винограда; pamuq ~ уборка хлопка; yüzüm ~ сбор винограда; kiyik ösümliklerni ~ сбор дикорастущих растений
cian мир I, мировой I, свет II; Ekinci ~ cenki Вторая мировая война
cianiy мировой I
cibit|mek замочить; ev bikesi çamaşırlarnı ~mege qoydı (или ~ip qoydı) хозяйка замочила бельё
Cibuti Джибути
cici дет игрушка
cidden всерьёз, серьёзно; işke ~ yanaşmaq серьёзно относиться к делу
ciddiy ответственный, серьёзно, серьёзный, солидный, существенный; ~ (olaraq) серьёзно; ~ (или müimOORRközge körüngen) deñişmeler существенные изменения; ~ mesele серьёзный вопрос; şaqasız (или ~) laf серьёзный разговор; ~ (или aqıl-baliğ) adam серьёзный человек; edebiyatnen ~ oğraşmaq kerek надо серьёзно заняться литературой; yüzüne ~ tavır bermek состроить серьёзное лицо; özüni ~ tutqan чинный; men şaqa etmeyim, ~ aytam я говорю со всей серьёзностью; ~ şekilde существенно; bu senden pek ~ iş talap ete, bunıñ üstünde pek ~ çalışmalısıñ (или çalışmaq kereksiñ) это требует от тебя основательной работы; ~ zıddiyetler глубокие противоречия; bu, alnı (или vaziyetni) ~ şekilde deñiştire это существенно меняет положение; ~ laf крупный разговор; zıddiyetliklerni ~leştirmek углубить противоречия; ~ tarzda круто; ~ olaraq всерьёз
ciddiyli|k серьёзность; vaziyetniñ ~gi серьёзность обстановки
ciddiyliknen всерьёз; ~ qabul etmek принимать всерьёз
cigerim золотой; ~niñ köşesi золотой; ~niñ köşesi! сердце моё!; canım, ~ мой хороший
cigerim! душа моя!
cihat&(cihadı) джихад
cihaz агрегат, аппарат, аппаратный, прибор, терминал, установка, устройство; kassa ~ı кассовый аппарат; beton qarıştıruv tertibatı (или ~ı) бетоносмесительная установка; söz ~ı речевой аппарат; avalandıruv tertibatı (или ~ı) вентиляционная установка; kirsetüv-çıqaruv ~ları устройства ввода-вывода; cıyuv ~ı (или agregatı) уборочный агрегат; ödev ~ı терминал оплаты; ses ~ı звуковой аппарат; test ~ı тестер; qoşumça ~ приставка; davuş (или ses) yazıp alıcı ~ звукозаписывающее устройство; gizli ~lı kilit замок с секретом; suvutuv ~ı охладитель; ~ yañı bir tehnologiyanen yapılğan (или yasalğan) прибор сделан по новой технологии; oyun (qoşumça) ~ı игровая приставка; çoq vazifeli ~ многофункциональное устройство
cihazlar аппаратура; ev elektrikli ~ı бытовые электроприборы
cik пробор, стрелка; ştannıñ ~leri стрелки брюк; qıya ~ косой пробор; doğru ~ прямой пробор
cilâ глянец; ~lamaq, perdalamaq навести глянец
cilâlı глянцевый; ~ kâğıt глянцевая бумага
cilde пяльцы
cile|k клубника, клубничный; ~k tatlısı клубничное варенье; yosun ~gi клюква; dağ ~gi земляника; ~k teregi земляничник; dağ ~gi земляничный; kiyik ~k земляничный; dağ ~gi tatlısı земляничное варенье; narat ~gi брусника; kiyik ~k земляника
cilve кокетство, превратность, прелесть; qıznıñ ~si прелесть девушки; o ~ saibidir! она прелесть!; yaşayış(nıñ) ~leri превратности жизни; ~ saibi прелесть
cilvelenmek заигрывать, кокетничать; nazlanmaq, ~ жеманное поведение
cilveleşmek заигрывать друг с другом
cilveli жеманный, кокетливый, лукаво, лукавый, очаровательный, прелестный; ~ qız кокетливая девушка
cin джин, джинн, злой дух
cinaiy криминальный, преступный, уголовный; ~ areketler преступные действия; ~ vaqia, cinayet vaqiası, kriminal vaqia криминальный случай; ~ areket злодеяние; qırımtatar halqınıñ ~ sürgün etilüvi (или etilmesi) преступная депортация крымскотатарского народа
cinaiylik криминал, криминальность
cinayet криминальный, преступление, преступный, уголовный; ~çiler qıdıruv bölügi уголовный розыск; cinaiy vaqia, ~ vaqiası, kriminal vaqia криминальный случай; ? o, qaysı bir ~nen qabaatlana? в каком преступлении его обвиняют; ~, ağır ~ уголовное преступление; ~ faaliyeti olmağanı içün за отсутствием состава преступления; birine qarşı hırsızlıq sebebinden ~ davası açmaq возбудить в отношении кого-либо уголовное дело по факту кражи; ~niñ izlerini yoq etmek уничтожить следы преступления; ~ etken yerinde tutmaq поймать на месте преступления; insanlıqqa qarşı ~ler преступления против человечности; ~ davası уголовное дело; ~ etmek совершить преступление; ~ faaliyeti состав преступления; ağır ~ тяжкое преступление; ~ haberleri уголовная хроника; ~ çetesi (или bandası) преступная банда; ~niñ tafsilâtı belli oldı выяснились подробности преступления; ~ faaliyeti olmağanı içün за отсутствием состава преступления; ~ faaliyeti состав преступления; ağır ~ yapqan уголовник; o, ~ aqqında militsiyanı haberdar etti она сообщила о преступлении в милицию; ~likni boynuna almaq сознаться в преступлении; ~ke alâqa причастность к преступлению; ~ yapqan, ~çi виновник преступления; ~ yapqan yerinde tutulmaq (или yaqalanmaq) пойматься с поличным; ~ yapqan yerinde tutmaq (или yaqalamaq) поймать с поличным; bu ~ke yaqın bir şeydir, bu aman-aman ~tir это граничит с преступлением; vazife ~i должностное преступление; birine qarşı hırsızlıq sebebinden ~ davası açmaq возбудить в отношении кого-либо уголовное дело по факту кражи; ~ davasını bir maddeden başqa bir maddege keçirmek переквалифицировать уголовное дело с одной статьи на другую
cinayetçi преступник, уголовник; ~lerni tutmaq (или zapt etip almaq) planı ufaq-tüfegine barğance baqılğan edi (или baqıldı) план операции по захвату преступников был продуман вплоть до деталей; ~niñ tüsü bile qalmadı, yer yarıldı yer içine kirdi преступник исчез без следа; ~lerniñ teslim etilmesi aqqında muqavele договор о выдаче преступников; cinayet yapqan, ~ виновник преступления; ~ qabaatını boynuna almağa mecbur oldı преступник вынужден был сознаться
cinayetçili|k преступность; ~k seviyesi уровень преступности
cinayetdeş@[-tteş] подельник, сообщник
cinayetdeşlik@[-ette-] сообщничество
cinayetşınas криминалист
cinayetşınaslıq криминалистика
cins джинсы; mot ~ модные джинсы; ~ kiyip yürmek носить джинсы
cinsler джинсы
cirit дротик
cisim&(cismi) плоть; kök ~ светило; kürre piçim ~ler сферические тела; aqıl ve ~ ceetinden kemalına kelmek созреть умственно и физически; kök ~leri небесные светила
cismaniy телесный; bedeniy (или ~) cezanı lâğu etmek отменить телесные наказания
cismen телесно
civar окрестность, предместье, пригород, район; Kiyev ~ları предместья Киева; о, Aqmescit ~ında otura он живёт в пригороде Симферополя; şeer ~ı пригород; şeer ~ı предместье; merkeziy bazar ~ında в районе центрального рынка; şeer ~(lar)ı окрестности города; şeer ~ı слобода; şeerniñ öglerinde (или ~larında) на подступах к городу; şeer ~ı пригородный
civarında около, под; Kezlev ~ oturmaq (или yaşamaq) жить под Евпаторией; şeer ~ki qasaba пригородный посёлок; şeer ~ki пригородный
civarından из-под; Bağçasaray ~ из-под Бахчисарая
cive ртуть
ciyen диалст племянник, племянница
ciyez приданое; ~li kelin невеста с приданым; ~siz kelin бесприданница
ciyren игреневый, рыжий; ~ (или qula) saçlı рыжий; ~ saqal рыжая борода
Cizah Джизак
cizye джизья
coğrafiy географический; ~ haritа географическая карта; ~ adlar географические названия; ~ şarait географические условия
coğrafiya географический, география; iqtisadiy ~ экономическая география; fizikiy ~ физическая география; ösümlikler ~sı география растений; memleket ~sı страноведение
coğrafiyacı географ
colos-molos истрёпанный
coşma волнение, экстаз; pek ~q прийти в экстаз
coşmaq зажечься, кипеть, разойтись; pek ~ прийти в экстаз
coşqan окрылённый, упоённый; ümütlenip qanatlanğan (или ~) окрылённый надеждой; muvafaqiyetten (или muvafaqiyet tesirinden) ~ упоённый успехом; duyğular (или isler) tesirinde ~ тронутый; duyğular (или isler) tesirinden ~ растроганный
coşqun азартный, буйный, бурный, восторженный, задорный, испытывающий упоение, порывистый, пылкий, страстный, упоённый, энтузиаст, ярый; ~ tabiat порывистый характер; ~ bir tabiat восторженная натура
coşqunca пылко
coşqunlıq азарт, задор, страсть, увлечение, упоение, энтузиазм; ~nen işlemek со страстью работать; teklif ~nen qarşılandı предложение было встречено с энтузиазмом
coşqunlıqnen страстно
coştur|maq вдохновить, зажечь энтузиазмом, окрылить, подзадорить, раззадорить; bu muvafaqiyet biz(ler)ni qanatlandırdı (или ~dı) этот успех окрылил нас; oyuncılarnı ~maq раззадорить игроков
coşuv волнение, горение, экстаз; diniy ekstaz (или ~) религиозный экстаз
coul@[-ль] джоуль
coyma утрата; bir daqqa ~dan (или ~yıp) не медля ни минуты; esini coyuv (или ~) обморок; esini coyuv (или ~) бессознательность; vaqıt ~yıp (или ~dan) по горячим следам; aqlını ~q потерять рассудок; tüsüni ~q выцвести; tüsüni ~ğan toquma невыцветающая ткань; işsiz qalmaq, işini ~q (или ğayıp etmek) лишиться работы; tüsüni ~ğan невыцветающий; yolunı ~q заблудиться; ümüdini ~q отчаяться; bahttan (или çasttan) başını ~q ошалеть от счастья; özüni ~q потеряться; esini ~q, bayılmaq лишиться чувств; (oña olğan) işançnı ~q лишиться доверия; esini ~ забытьё
coy|maq истратить, подорвать, потерять, растерять, терять, убить, утратить; vaqıt ~maq терять время; sağlığını ~maq (или ğayıp etmek) потерять здоровье; anahtarlarnı ~maq терять ключи; yaqın dostunı ~maq (или ğayıp etmek) утратить близкого друга; vaqıt(nı) sarf etmek (или ~maq) истратить время; başını ~maq терять голову; işançını yoq etmek (или ~maq) убить надежду; aqlını ~maq (или ğayıp etmek) потерять рассудок; bayılmaq, esini ~maq терять сознание; vaqıt (или vaqtını) ~maq убить время; ümüdi kesilmek, ümüdini ~maq потерять надежду; oyuncaqnı ~maq потерять игрушку; tüsüni ~ğan бледный; б) eminligini ~ıp yiberilmek (или ruhtan tüşmek) сопли распускать; yolunı ~ğan заблудившийся; hasta başta sandıraqladı, soñ ise esini ~dı больной сначала бредил, а потом погрузился в забытьё; quvanğanından esini ~ıp не помння себя от радости; bu yerde о özüni bütünley ~dı, ve ne yapcağını bilmedi тут он совсем потерялся, и не знал, что делать; bu muvafaqiyetsizlikten soñ o bütünley ümüdini ~dı после этой неудачи он совсем отчаялся; tüsüni ~ğan выцветший
coystik джойстик
coyulayatqan исчезающий
coyulma утрата
coyul|maq деться, заблудиться, исчезнуть, потеряться, провалиться, пропасть, скрыться; (sen) qayda yoq olıp (или ğayıp olıp, ~ıp) kettiñ? куда ты провалился?; qalemim bir yerde ~ğan моя ручка куда-то делась; közlügim ~dı у меня пропали очки; o qayda ~dı? куда он делся?; ~ıp) ketmek провалиться; kitap ~dı (или ğayıp oldı) книга потерялась; ~ıp turğan исчезающий; ! ket mından!, def ol!, ~! вон отсюда; şu arada ~dı ketti будто корова языком слизала; ~! (исчезни!) прочь
coyuluv утрата; vesiqalarnı coyuv, vesiqalarnıñ ~ı утрата документов
coyuq потеря, утрата
coyuv утрата; vesiqalarnı ~, vesiqalarnıñ coyuluvı утрата документов; mustaqilligini ~ telükesi угроза потери независимости; esini ~ (или coyma) обморок; esini ~ (или coyma) бессознательность; esini ~ забытьё
cönk альбом, сборник
cöreme неустойка, пеня, штраф; ~ ödemek выплатить неустойку; ~ (или ştraf) almaq взимать штраф; ~ (или ştraf) ödemek (или tölemek) платить штраф; yüz grivnalıq ~, yüz grivna ~si штраф в размере ста гривен; ~ge (или para cezasına) maküm etmek присудить к штрафу; ~ (или ştraf) ödetmek (или töletmek) штрафовать; 100 grivnalıq ~ ödetmek (или töletmek) оштрафовать на 100 гривен
cöremelemek штрафовать
cörme|mek штопать; anter(ni) ~mek штопать платье
cugara джугара
culâlı гладкий
cuma пятница; ~ğace, ~ kününece до пятницы; ~ künü в пятницу; bir ~ keçirip через пятницу; ~ künleri по пятницам; ~ künü пятница
cumaaqşamı четверг; ~nace, ~ kününece до четверга; ~ künü четверг; cumaaqşamları, ~ künleri по четвергам; ~ künü в четверг
cumaertelik субботник
cumaertesi суббота; ~nece, ~ kününece до субботы; ~ künü суббота; ~ künleri по субботам; ögümizdeki (или nevbetteki) ~ künü в следующую субботу; ~ künü в субботу; bir ~ keçirip через субботу
cumhuriyet республика, республиканский; ~ seminarı республиканский семинар; Qırım Muhtar Cumhuriyeti Автономная республика Крым; söz ustalarınıñ ~ konkursı республиканский конкурс чтецов; öz-özüni ilân etken ~ самопровозглашённая республика
cumran суслик
cumuqçı бересклет
cungli джунгли
Cur-Cur Джур-Джур
curat решимость, решительность, смелость; cesaret (или ~) etmek взять на себя смелость; ~ etamamaq не найти в себе смелости
curatlı решительный, смелый, храбрец
curatnen решительно; ~ areket etmek действовать решительно
curatsız нерешительный; ~ adam нерешительный человек; ~lanmaq, bocalamaq быть в нерешительности
curatsızlıq непостоянство, нерешительность
cut джут
cuvuq близкий, недалеко, около
cuvurmaq лететь
cuzam лепра
cuzamlı cüzamlı прокажённый
cuziy ничтожный
cübbe мантия; makemeci ~si судейская мантия; papaz ~si ряса
cüce карлик, лилипут
cülde гнездовье; qartal yuvaları olğan yer, qartal(lar) ~si гнездовье орлов
cümert добрый, щедрый; ~ tabiat щедрая природа; ~ topraq щедрая земля; ~ adam щедрый человек
cümertlik щедрость
cümle предложение II, совокупность; sade ~ простое предложение II; mürekkep ~ сложное предложение II; tabi ~ придаточное предложение; tabili mürekkep ~ сложно-подчинённое предложение; tam olmağan ~ неполное предложение; keniş olmağan ~ нераспространённое предложение; ~den, hususan в частности; ~niñ ekinci derece azası второстепенный член предложения; Ukrainanıñ cenübiy regionları (или mıntaqaları), bu ~den Qırım qurğaqlıqtan zarar kördi от засухи пострадали южные регионы Украины, включая Крым; bağlayıcı mürekkep ~ сложно-сочинённое предложение; 1. bütün, bütüni, ~, episi все); bu ~den в том числе; ~ni talil etmek разобрать предложение; bu ~den включая; bütün dünya, ~ alem весь мир
cüyrük быстроходный, рысак, скакун; bedev, ~ скаковая лошадь
cüz буклет, доля; ~am hastası, ~amlı, miskin больной проказой
cüzdan директория, каталог, папка; bu ~da fayl yoq в этой директории нет файлов; sistema ~ı системная папка; ast ~ подпапка; ast ~ подкаталог
cеmi валовой
cм. заполнять
-ça на I, по; arqa ~ntası ранец; kitaplarnı portfelge (или ~ntağa) qoymaq сунуть книги в портфель; ~nlarnı iritip top tökmek перелить колокола в пушки; mektep ~ntası школьная сумка; qadın-qızlar ~ntası сумочка; ~n sesleri (или sesi) колокольный звон; sanitar ~ntası санитарная сумка; ~ntanı alıp ketmek нести сумку; oq ~ntası колчан; ~ntada derslikler bar edi в портфеле были учебники
çabaq вечерняя заря, вобла, изгородь, лещ, решётка
çabaqlamaq изрешетить
çabdır|maq вышвырнуть, швырять; fırlatıp (или ~ıp) atmaq швырять
çabi|k беглый, быстро, быстрый, гибкий, живо, немедленно, оперативно, расторопный, скоро, скорый, срочно; tez ol! ~k ol! живо! живо!; özenniñ ~k aqışı быстрое течение реки; ~k keçmek мчаться; ~k yürgen быстроходный; ~k ösken ösümlik cınısları быстрорастущие породы растений; ~k keçmek бежать; daa ~k скорее; pek ~k ketmek мчать; pek tez (или ~k) barmaq (или yetip barmaq) лететь; ~k keçken быстротечный; daa ~k поскорее; tez (или ~k) keçmek улететь; tez (или ~k) añlağan (или farqına barğan) догадливый; tez (или ~k) ösken быстрорастущий; tez (или ~k) hastalanğan ösmür восприимчивый к болезням подросток; vaqıt tez (или ~k) kete (или keçe) время бежит; tez (или ~k) keçmek лететь; mektüp pek tez (или ~k) barıp çıqtı письмо дошло очень быстро; tez (или ~k) ol, (ya da) keç qalırsıñ поспеши, а то опоздаешь; о eline pek (или çoq) tezdir (или ~ktir) работа горит в его руках
çabikçe поскорее, скорее
çabikleşme разгон
çabikleşmek ускориться
çabikleştirme разгон
çabikleştirmek разогнать
çabikleştirüv разгон
çabikleşüv разгон
çabiklik быстрота, проворство
çabla(lar) тапочки
çabuv клин; ~lı anter платье с клиньями
çaçal косматый, лохматый, мохнатый
Çad чад
çadır павильон, палатка, шатёр, юрта; çingene ~ları цыганские шатры; ~ qurmaq разбить палатку
çağ век, возможность, возраст, год, пора, эра; balalıq ~ı (или devri) детский возраст; taş devri (или ~ı) каменный век; kosmos ~ı космическая эра; mektep ~ında (или yaşında) в школьном возрасте; ~ına yetken, yetişken во цвете лет; gençlik ~ımda в дни моей юности; ~ına (или quvamına) yetken совершеннолетний; mektep ~ına yetmegen (bala) дошкольник; ~ına yetken qız, yetişken qız зрелая девушка; mektep ~ına yetmegen balalar дети дошкольного возраста; ~ına yetmegen несовершеннолетний
çağala чайка; aq ~ чайка
çağanya диалюж кран
çağaraq дымоход; yatma ~ боров; ocaqtan (или ~tanOORRbacadan) tütün çıqıp başladı из трубы пошёл дым; ocaq (или ~OORRbaca) дымовая труба
çağında при; sovet devrinde (или ~) при советской власти; balalıqtan (или balalıq ~n berli) с детских лет
çağırıcı вызывающий; ~ abonent вызывающий абонент
çağırılğan приглашённый; ~ yerge kelmek явиться по вызову
çağırılma призыв; keri çağırıluv (или ~) отзыв
çağırılmağan непрошенный; ~ musafir непрошенный гость
çağırıluv призыв; elçini qaytarıp aluv (или keri çağıruv), elçiniñ qaytarılıp alınuvı (или keri ~ı) отзыв посла; keri ~ (или çağırılma) отзыв
çağırma вызов, зов, оклик, приглашение, призыв; qaçırılğan ~lar пропущенные вызовы; tatilden (или otpuskadan) ~q отозвать из отпуска; tahtağa ~q вызвать к доске; aldatıp ~q подманить; keri ~q вернуть; qaravullarnı ~q вызывть охрану; yardımğa ~q кричать о помощи; keri çağıruv (или ~) отзыв; işaret etip ~q манить; konsulnı keri ~q отозвать консула; işaretnen ~q подманить; birini çetke ~q отозвать кого-либо в сторону
çağır|maq взывать, вызвать, звать, подозвать, позвать, попросить, потребовать, пригласить, просить, созвать; ekimni evge ~maq вызвать врача на дом; telefonğa ~maq позвать к телефону; musafirlikke ~maq позвать в гости; musafirlikke ~maq (или davet etmek) пригласить в гости; yardımğa ~maq, imdat istemek звать на помощь; meni telefonğa ~dılar меня попросили к телефону; hastağa ekim ~maq пригласить врача к больному; askerni özüne ~maq потребовать к себе солдата; sizni müdir ~a (или davet ete) директор просит вас к себе; ~ıp almaq отозвать; köpekni ~ıp içke almaq отозвать собаку
çağırtma вызов
çağırtmaq вызвать, призвать
çağırtuv вызов; ekim(ni) ~ вызов врача
çağıruv вызов, зов, оклик, приглашение, призыв; ~ kâğıtı вызов; taksi ~ hızmeti служба вызова такси; makemege ~ вызов в суд; toyğa ~ (или davet) приглашение на свадьбу; elçini qaytarıp aluv (или keri ~), elçiniñ qaytarılıp alınuvı (или keri çağırıluvı) отзыв посла; ~ğa çoq adam seslendi ve oña qol tuttı призыв нашёл горячий отклик и поддержку; keri ~ (или çağırma) отзыв
çağlağan диал водопад
çağlamaq бурлить, капать, клокотать, сочиться
çal седой; ~ saçlar седые волосы; ~ saçlı aqay седоволосый мужчина; saçlarındaki ~ saç седина в волосах; saçına aq tüşti, başına ~ tüşti, onıñ ~ saçı peyda oldı у него появилась седина; ~ saç седина; ~ saçlı седоволосый
Çalap Бог
çalarma поседение
çalar|maq поседеть, седеть; о erte ~ıp başladı он рано начал седеть; о pek erte ~dı он очень рано поседел; ~ saat будильник; qulle ~ saatı куранты; ~ saat часы с боем; ~ saatnı qurmaq завести будильник
çalaruv поседение; erte ~ раннее поседение
çalaş шалаш
çalğı коса, музыка, музыкальный; ~ aletleri музыкальные инструменты; ~nı qayramaq точить косу; ~ barmı yoqmı – oña ep bir он равнодушен к музыке; yaylı ~ aletleri смычковые инструменты; ~ğa avesi yoq он равнодушен к музыке; halq ~ aletleri taqımı оркестр народных инструментов; ~ taqımı оркестр; ~ çalmaq звучать; halq ~sı aqqında laf etmek разговаривать о народной музыке; ~ (или ~-çalım) vaqtı страда
çalğıcı косарь, музыкант; pek yahşı ~ отличный музыкант; istidatlı ~ талантливый музыкант; uruvlı ~ ударник; orkestr ~sı оркестрант
çalı куст, кустарник; ~lıq, çegerlik заросли кустарника; erılğan ~sı куст сирени; ~ horazı глухарь; ~ içinden yılan çıqtı змея выползла из кустов; sarı ~ барбарис
çalı(nı)ş манера исполнения на музыкальном инструменте
çalı-çırpı валежник, сушняк, хворост
çalım возможность, приём; taktik ~ тактический приём; fırsat, ~ удобный момент
çalınğan краденый, скошенный; qurban ~ yer алтарь; piçen ~ yer сенокос; üfürilip ~ духовой; piçen ~ vaqıt косовица
çalı|q резвый, ретивый; ~q at резвый конь; közüne (közge) ~nmaq заметить; közge ~nmaq промелькнуть; quruğan terek ve ~lar (или çegerler) сухостой; yılğanı ~lar basqan балка обросла кустарником; ~p (или oynap) vaqıt keçirmek проиграть; çegerlik, ~lıq заросли кустарника; bir şeyqulağına ~nmaq слышать мельком о чём-либо; ~larnı kesmek (или kesip çıqmaq) вырубить кусты; yazlıq ekinlerni ~p aluv уборка яровых культур; ~nıp alınğan скошенный; ~lıq basqan yer заросли; kögem ~sı терновник
çalışma действие, работа, рабочий II, трудовой, функционирование; ~ğa ruhset bermek допустить к работе; tükânnıñ çalışuvı (или ~sı) работа магазина; biraz ~q поработать; yedi adam olıp ~q (или işlemek) работать всемером; ~ğa (или işlemege) sevgen работящий; işbirlikte ~q сотрудничать; ~ saatları tışında в нерабочее время; ~yıp (или işlemeyip) boş vaqıt keçirgen праздный; biraz daа ~q kerek надо ещё немного поработать; öz zenaatında (или ihtisasında) ~q работать по специальности; ~larnı tezleştirmek нарастить темп работ; em ~q, em oqumaq сочетать работу с учёбой; beraber (или birge) çalışuv (или ~) сотрудничество; yeteri qadar ~dı он работал недостаточно; bu senden pek ciddiy iş talap ete, bunıñ üstünde pek ciddiy ~lısıñ (или ~q kereksiñ) это требует от тебя основательной работы; onı ~ğa mecbur ettiler, o ~ğa mecbur etildi его обязали работать; ücretnen ~q, ücretli olmaq работать по найму; beraber çalışuv (или ~) коллегиальность; eşek kibi ~q работать как вол; zararına çalışuv (или ~) нерентабельность; artqaç (или kereginden ziyade) ~q переработать; beraber (или birge) ~q сотрудничать; qoşumça çalışuv (или ~) совместительство; el elge berip ~q работать рука об руку; de ~q, de raatlanmaq, kâ ~q, kâ raatlanmaq, ara-sıra raatlanıp ~q перемежать работу с отдыхом; eki vazifede ~q совмеща две должности; devlet organlarınen işbirlikte ~q работать во взаимодействии с государственными органами; ortaqlaşıp çalışuv (или ~) коллегиальность; çoq yıl devamında maarif saasında ~q (или işlemek) много лет трудиться на поприще просвещения; aqlı-fikri (или işi-küçü) ~q все его мысли заняты работой; tamir-qurtaruv ~ları аварийно-спасательные работы; coşıp ~q работать с упоением; qıymıldamayıp (или artqaç areket yapmayıp) ~q работать без суеты; o ne içün ~y (или işlemey)? почему он не работает?; boşuna ~dım я недаром работал; ~q içün kabinette yalıñız qalmaq уединиться в кабинете для работы; em ~q, em oqumaq совмеща работу с учёбой; eşek kibi ~q ломать горб(спину); artqaç çalışuv (или ~) переработка; raatlanmayıp ~q работать без отдыха; çoq ~ğa qabiliyetli работоспособный
çalışmağan нерабочий
çalışmamaq гулять
çalışmamazlıq праздность
çalış|maq действовать, обслуживать, отработать, работать, трудиться, функционировать; sabadan aqşamğace ~maq трудиться с утра до вечера; zorlap iş yaptırmaq, ~tırmaq заставлять работать; baş müendis olıp ~maq работать главным инженером; satıcı olıp ~maq работать продавцом; ne vaqıt, qayda ve kim olıp ~tı когда, где и кем работал; öz zenaatında (или ihtisasında) ~maq работать по специальности; fabrikada ~maq работать на фабрике; evde ~maq работать на дому; işini tezyapmaq, belsenip ~maq активно работать; qırq beş yıldan berli о, luğat üstünde ~a сорок пять лет он трудится над словарём; tükânlar aqşam saat yedigece (или yedige qadar) ~a (или açıq ola) магазины работают до 7 часов вечера; bir qaç tezyada ~maq (или işlemek) работать на нескольких станках; beraber areket etmek, beraber ~maq, beraber işlemek действовать сообща; … olıp ~maq работать; bir qaç tezyada ~maq обслуживать несколько станков; о, hastahanede hastа baqıcı olıp ~a (или işley) она работает няней в больнице; bir yıl müdir vazifesi icracısı olaraq ~tı год работал на правах исполняющего обязанности заведующего; işlep (или ~ıp) olğan работоспособный; ~ıp olamayuv (или olamama) нетрудоспособность; fabrika zararına ~a фабрика убыточна; о, hastа ocanıñ yerine ~a он заменяет учителя, который болен; endi eki yıldan berli bu şirketnen işbirlik etip turamız (или işbirlikte ~amız) мы сотрудничаем с этой фирмой уже два года; ~ıp olğan трудоспособный; özüniñ ~qan yerinden başqa, о bizde de ~a она работает у нас по совместительству; ~ıp oluv (или olma) трудоспособность; bu işhaneler öz masraflarını özleri ödey (или ödep ~a) эти предприятия – на самоокупаемости; а) ~amağan alına ketirmek (или ketirip qoymaq) вывести из строя; ~ıp olamağanından sebep по причине нетрудоспособности; vaqıt bizim faydamızğa işley (или ~a) время работает на нас; о ep ~a он всё II работает; işlep (или ~ıp) başlamaq заработать II; ~tırıp esimizni almağa tırışa edi он старался выжать I из нас все соки; menden çoq (или ziyade) ~a (или işley) он работает больше моего; ~ıp olamağan нетрудоспособный; о, çoq ~sa da, boldurmay edi он много работал, но не уставал; beraber tırışıp (или ~ıp) совместнми усилиями; vaqtınca ~ıp olamayuv (или olamama) временная нетрудоспособность; turmayıp çoq vaqıt ~ıp olğan усидчивый; biz tek işançlı tış hızmetçilerinen ~amız мы работаем только с проверенными подрядчиками
çalışqan включённый, прилежный, самодеятельный; işlegen (или ~OORRaçıq) televizor включённый телевизор; işlegen (или ~) qızdırğıç включённый обогреватель; işlegen (или ~OORRaçıq) kompyuter включённый компьютер; işlegen (или ~) avalandıruv sisteması включённая система вентиляции; köy hocalığında ~ faal eali самодеятельное население, занятое в сельском хозяйстве; ğayretnen ~ рьяный; özüne ~ частник; zararına ~ нерентабельный; özüniñ ~ yerinden başqa, о bizde de çalışa она работает у нас по совместительству; zararına ~ убыточный; qoşumça ~ совместитель; pek ğayretnen ~ işçi рьяный работник; evelleri о, maarif sistemasında ~ edi в прошлом он работал в системе образования; zararına ~ işhane убыточное предприятие; yalıñız ~ adam единоличник
çalışqanlıq прилежание
çalışqır прилежный, работящий, ретивый, трудолюбивый; ~ (или işkir) yigit работящий парень; ~ talebe прилежный ученик; özü ~, qardaşı içün ise aynı şey aytamazsıñ он трудолюбив, чего нельзя сказать о его брате
çalışqırlıq прилежание, трудолюбие
çalıştırmaq запустить I; birini eşek kibi ~ возить воду на ком-либо
çalışuv действие, работа, рабочий II, трудовой, функционирование; tükânnıñ ~ı (или çalışması) работа магазина; beraber (или birge) ~ (или çalışma) сотрудничество; beraber ~ (или çalışma) коллегиальность; zararına ~ (или çalışma) нерентабельность; qoşumça ~ (или çalışma) совместительство; ortaqlaşıp ~ (или çalışma) коллегиальность; vesiqa tek onı bergen ~ (или iş) yerinde keçerlidir документ действителен только по месту работы; ziyadesinen ~, iş vaqtından tış (или soñ) ~ сверхурочная работа; artqaç ~ (или çalışma) переработка; ~ müddeti стаж; ~ qabiliyeti трудоспособность
çalma бой, игра, косьба, тюрбан, чалма; saatnıñ çaluvı (или ~sı) бой часов; qurban çaluv (или ~) жертвоприношение; piçen çaluv (или ~) сенокос
çalman изгородь, ограда, плетень
çal|maq воровать, выжать II, выкосить, заварить, играть, исполнить, косить, накосить, отливать, пробить, резать, скосить, сыграть, хапнуть; gitara ~maq играть на гитаре; arpanı ~ıp almaq скосить ячмень; ~ıp almaq выкосить; piçen(ni) ~ıp qoymaq накосить сена; vals ~maq сыграть вальс; ~ğı aleti(ni) ~maq играть на музыкальном инструменте; ~ğınen ~maq косить косой; qurban ~maq резать жертвенного барана; ~ıp qoymaq накосить; mavığa ~maq отливать синим; piçen ~maq косить сено; ~ıp almaq выжать II; saat on birni ~dı часы пробили одиннадцать; ~ıp almaq скосить; kemane ~maq играть на скрипке; çañ ~a звонит звонок; telefon ~a телефон звонит; dümbelek ~ğan (adam) барабанщик; biriniñ ~ğan avasına oynamaq, biriniñ aytqanını (или istegenini) yapmaq плясать под чью-либо дудку; morğa ~ğan qırmızı малиновый; düdük ~a гудок гудит; aq (или ~) saqallı седобородый; oña ıslıq ~dılar его освистали; telefon ~dı раздался телефонный звонок
çalmaq разг красть, украсть; bir daa (или tekrarOORRyañıdan) ~ переиграть; davul (или trampeteOORRdümbelek) ~ барабанить; qırav ~ прихватить морозом; gitara ~nı ögretici kitap самоучитель игры на гитаре; oh ~ злорадствовать; ıslıq ~ свистеть; ıslıq ~ шипеть; davul ~ бить в барабан; boru ~ трубить; kemaneni pek yahşı (или ideal tarzda) ~ идеально играть на скрипке; ayaq ~, işni (или meseleni) çanalatmaq вставить палки в колёса; işke zarar ketirmek, işke ayaq ~ вредить делу; davulğa qoyıp zurnağa ~ растрезвонить; çalğı ~ звучать; birine ayaq ~ подставить кому-либо ножку; işke keder etmek, ayaq ~ вставлять палки в колёса; eşyasını ~@разг обокрасть; ıslıq ~ освистать; zurnağa ~ прославить
çalqa навзничь, плашмя; sırtı üstüne yerge yıqılmaq (или serilmek), ~ tüşmek упасть плашмя; ~ tüşip yatmaq упасть навзничь; ~ tüşip навзничь
çalqamaq взболтать
çalqan|maq бултыхнуться, волноваться, плескаться; dalğalar ~a волны плещутся
çalqantı волнение; halq ~ları народные волнения; soqaqtaki ~lar (или qarışıqlıqlar) уличные волнения; ~lar, ihtilâl беспорядки
çalt быстро, быстрый, живо; (pek) tez (или ~OORRçabik проворно; tez (или ~OORRçabik проворный
çaltaya|q подножка; ~q qoymaq (или çekmekOORRçalmaq) дать подножку
çaltlıq проворство
çalttan скоро
çaluv бой, игра, косьба; saatnıñ ~ı (или çalması) бой часов; piçen ~ косьба трав; kemane ~ игра на скрипке; qurban ~ (или çalma) жертвоприношение; piçen ~ (или çalma) сенокос
çam сосна, сосновый; ~ tahtası сосновая доска; Qırım ~ı крымская сосна; ~ teregi сосна; ~ tahtaları сосновые доски; qatran ~ı лиственница; ğaliba, bu – bizim qıdırğan ~ımızdır по всей вероятности, это та самая сосна, которую мы искали; ~ ormanı краснолесье; ~ ormanı сосняк; ~ fıstığı кедровый орех; ~ qoqusı хвойный запах; ~ saqızı канифоль; bu ormanda ~ terekleri yoq в этом лесу сосны не растут; ~ ormanı бор I; ~ kevdeleri сосняк
çaman медлительный
çamaşır бельё; içki kiyim, tüp ~, donkölmek нижнее бельё; kirli ~, kir, kirçef@диал грязное бельё; yataq ~ı постельное бельё; ~ legeni лохань; ~ yuvuv (или yuvma) стирка; onıñ bugün ~ yuvacaq künü, onıñ bugün ~ı bar у неё сегодня стирка; (çamaşır) yuvucı maşna, ~ maşnası стиральная машина; kirli ~nı ortağa çıqarmaq выносить сор из избы; ~ yuvucı прачка; bir deste ~ стопка I белья; ~ sabunı хозяйственное мыло; dolaptа ~nı qarıştırıp qoymaq переворошить бельё в шкафу; ~ burıp sıqmaq выкрутить бельё; ~ legeni корыто
çamaşırcı прачка
çamaşırhane прачечная
çamlı|q бор I, краснолесье, сосновая роща, сосновый бор, сосняк; yaş ~q молодой сосняк
çamur грязь, месиво, слякоть, топь; ~ yoğurmaq месить грязь; şingen ~ слякоть; yollar ~lı на дорогах слякоть; ~ içinde yatmaq валяться в грязи; yağmur ~ demeden и в дождь, и в слякоть; yolnıñ ~ı, ~lı yol месиво дороги; yollarda(ki) ~(lar) biraz qurudı грязь на дорогах подсохла; ~ğa batmaq влезть в грязь; birini qaralamaq, ~ğa bulğalamaq ; втоптать кого-либо в грязь; ~ içinde yürmek месить грязь; ~ğa bulamaq вымазать грязью; çap-çup ~ içinden ketmek хлюпать по грязи; mototsiklciniñ er yeri ~(lı) edi мотоциклиста облепио грязью; (topraqnı suvnen qarıştırıp) ~ yapmaq замесить; ~ğa bulamaq смешать с грязью; çap-çup ~nı yoğura edik грязь хлюпала у нас под ногами; ~ yanardağı грязевая сопка; birine ~ atmaq, birini ~ğa bulamaq облить кого-либо грязью
çamurlı грязно, грязный; ~ yol грязная дорога; soqaq ~, soqaqtа tizden çamur bar на улице грязно
çana санки, санный, тормоз, тормозной; ~ sportu санный спорт; ~latuv mesafesi тормозной путь; ayaq ~sı ножной тормоз; qol ~sı ручной тормоз; ~ şingenligi тормозная жидкость; qıyış (или ~OORRsalpı) ayaq косолапый; sport ~sı (или ~ları) спортивные сани; ~(nıñ) ayağı полоз; bala ~sı (или ~ları) салазки
çana(lar) салазки, сани
çanaçı|q чашечка; çiçek ~ğı чашечка цветка
çanalatma торможение, тормозной; ayaq çalmaq, işni (или meseleni) ~q вставить палки в колёса
çanalat|maq затормозить, тормозить; maşnanı ~maq тормозить машину
çanalatuv торможение, тормозной; ~ mesafesi тормозной путь; ~ mesafesi тормозной путь
çanaq миска, тарелка, чашка; patlaq ~ пион; çölmekçilik mahsulatı, ~-çölmek гончарные изделия
çanaq-çölmek посуда
çandır связка, сухожилие; ~lı et мясо с сухожилиями; adale ~ları мышечные связки
çandırlı жилистый; ~ et жилистое мясо
çangaritlâ диалюж крапива
çantaçıq сумочка
çantа портфель, сумка, сумочка
çañ звонок, колокол, колокольный; ~ çalmaq звонить в колокол; dalıcı ~ı водолазный колокол; ~ çalmaq, el-alemge bildirmek ударить во все колокола; ~ çala звонит звонок; ~ qaqmaq бить в колокол, бить в набат; ~ çiçek колокольчик; ~ qaqmaq позвонить; ~ sesi звон; ~ qaqmaq звонить; ~ qullesi колокольня
çañcı звонарь
çañçıq бубенчик, звонок, колокольчик
çañğıtmaq пылить
çañkildeme тявканье
çañkilde|mek тявкать; küçelek ~y щенок тявкает
çañkildev тявканье
çañlı со звонком
çapa мотыга, тяпка, цапка; öyle ~ ki, artından kimse yetamaz он бегает так, что II никто его не догонит
çapa-çapa бегом
çapalamaq мотыжить, рыхлить
çapalan|maq барахтаться, биться, метаться; sıñırları tutmaq, sıñırları tutaraq ~maq (или tepkelenmek) биться в истерике; arıqqa (или endekke) yıqılıp tüşip ~maq барахтаться в канаве; suv içinde ~maq бултыхнуться
çapaq заусенец
çapar гонец, курьер; çapıp turıp, çapqan vaqtında, ~ eken (или ekeç) на бегу
çapçaçıq бочонок
çapça|q бочка, кадка; bir ~q tuzlu hıyar кадка солёных огурцов; barot ~ğı üstünde oturmaq жить(как) на вулкане; ~q suvğa toldı вода заполнла бочку; ~q ustası бондарь; а)tüpsüz ~q бездонная бочка; qum ~qnıñ (или fıçınınOORRmetiyniñ, varelnin) tübüne tüşti песок осел на дне бочки; ~qnı yuvarlatıp çıqarmaq выкатить бочку
çapçaqçı бондарь
çapçi|mek цапать; ~p almaq цапать; fırsat qaçırmaz, eki közüñniñ birini ~p alır ему пальца в рот не клади
çapçintaraq пион
çapıcı бегун, бегущий; ~ yolaq бегущая дорожка; ~ dalğa бегущая волна; uzun mesafe ~sı (или qoşucısı) стайер
çapıp бегом; о, soqaqnı ~ keçti он перебежал через улицу; ~ çıqmaq выбежать; а) ~ ketmek нестись вскачь; sportçu ~ turıp, bir yutum suv içti спортсмен на бегу сделал глоток; evden ~ çıqmaq выбежать из дома; ~ ketken (или qoşqan) at üstünde oturıp на скаку; azbar keçitinden ~ (или atılıp) çıqmaq выскочить из подворотни; ~ (или yuvurıp@диал) kelmek прибежать; ev yanına ~ kelmek подбежать к дому; ~ başlamaq забегать; ~ turıp, çapqan vaqtında, çapar eken (или ekeç) на бегу; ~ kirmek забежать; ~ kelmek подскочить; (pek tez) ~ başlamaq помчаться; ~ (или atılıp) çıqmaq вылететь; ~ kelmek подбежать; biriniñ qarşısına ~ çıqmaq выбежать навстречу кому-либо; tükânğa ~ barıp ötmek alıp kelmek слетать в магазин за хлебом; ötmek almaq içün tükânğa ~ barıp kelmek сбегать в магазин за хлебом; ~ barıp kelmek слетать; yanına ~ kelmek подбежать; ~ keçmek перебежать; ~ (или yuvurıp@диал) barmaq прибежать; ~ (или atılıp) çıqmaq выскочить; ~ barıp kelmek сбегать
çapış манера бегать
çapışmaq бегать вместе, бежать
çapma бег, беговой, бросок; zuv babam sen ketmek (или ~q) стремглав нестись; bar quvetinen ~q бежать во все лопатки; artından (или peşinden) ~q гнаться; artından yeteyim dep ~q помчаться вдогонку; ~ğa başlamaq забегать; pek tez (илиoq kibi tez) ~q опрометью лететь(бежать); (pek tez) ~q помчаться; tabana quvet ~q нестись во весь дух; tabana quvet ~q бежать со всех ног; pek tez yürmek (или ~qOORRuçmaq) нестись; artından (или peşinden) ~q гоняться; sekire-sekire ~q бежать вприпрыжку; ~sañ, keç(ke) qalırsıñ беги, иначе опоздаешь; pek tez ketmek (или ~q) мчаться; bar küçünen ~q бежать изо всей мочи
çap|maq бегать, бежать, броситься, лететь, метнуться, побежать, пробежать, убежать; adamlar qayda ~a şu? куда это бегут люди?; (biriniñ) peşinden ~maq бежать за; ~ıp başlamaq побежать; ~ıp ketmek убежать; bar küçünen ~maq бежать изо всех сил; özenge taba ~maq бежать к реке; artından yeteyim dep ~maq броситься вдогонку; balalar özenge ~ıp ketti дети убежали к реке; artına ögüne baqmayıp ~maq (или qaçmaq) бежать без оглядки; artından yeteyim dep ~maq метнуться вдогонку; tez (yavaş) ~maq быстро(медленно) бегать; evniñ yanından ~ıp keçmek пробежать мимо дома; o, bu yerlerde ~qalap yüre он где-то тут бегает; ~ıp keçmek пробежать; ~, ya da keç(ke) qalırsıñ беги, иначе опоздаешь; ~-çup (или şapır-şupur) etmek чавкать; ~-çup çamur içinden ketmek хлюпать по грязи; ~-çup (или şapır-şupur, şorpuldatıp) aşamaq есть с чавканьем; ~-çup çamurnı yoğura edik грязь хлюпала у нас под ногами
çapqalama беготня
çapqalamalar хлопоты
çapqala|maq бегать, метаться, хлопотать; yollanma almaq içün ~maq хлопотать о путёвке; o, bu yerlerde ~p yüre он где-то тут бегает; aqlını taydırğan kibi ~p yürmek носиться как ошалелый; anda-mında ~p yürmek рыскать; ~p yürmek рыскать
çapqalav беготня; anda-mında ~ беготня взад и вперёд
çapqalavlar возня, хлопоты; şamatalı ~ суматоха; olmasa, bu ~nıñ ne keregi bar? в таком случае, зачем вся эта беготня?
çapqan бегущий; çapıp turıp, ~ vaqtında, çapar eken (или ekeç) на бегу
çapqıl|maq броситься, задирать, задираться; birine sataşmaq (или ~maq) задираться к кому-либо
çapqın буян, забияка, задира, хулиган
çapqınlıq хулиганство
çapraz перекрёстный, перекрёсток, разводка; б) pıçqı ~lav разводка пилы; ~ qafiyeler перекрёстная рифма; yol ~ı перекрёсток; а) pıçqınıñ ~ı разводка пилы
çaprazlama перекрёстный, разводка
çaprazla|maq перекрестить, скрестить; qollarını köksünde ~maq скрестить руки на груди
çaprazlanmaq перекреститься
çaprazlaşma скрещивание
çaprazlaşmaq пересечься, скреститься
çaprazlaştırma скрещивание
çaprazlaştıruv скрещивание
çaprazlaşuv скрещивание
çaprazlav разводка; б) pıçqı ~ разводка пилы
çaptıra-çaptıra доскакать
çaptır|maq гонять; daire (или çevre) boyu ~maq гонять по кругу; atnen (или at ~ıp доскакать; at ~uv галоп; at ~ıp kelmek прискакать; atlarnı (aydap) ~maq погнать лошадей вскачь; at ~ıp вскачь; atnı dörtnal ~maq, dörtnal qoşmaq скакать во весь опор; at ~ıp kelmek прискакать верхом; at ~maq скакать; dörtnal ~maq, dörtnal qoşmaq скакать во весь опор; б) at ~ıp ketmek нестись вскачь; at ~ıp ketmek поскакать
çapul грабёж; yağmacılıq yapmaq, ~ etmek заниматься грабёжом
çapulcı грабитель
çapulcılıq грабёж
çapuv бег, беговой, бросок, забег; о marafon ~ında iştirak etti он принял участие в марафонском забеге; ~ yolu беговая дорожка; turğan yerinde ~ бег на месте
çaqal шакал
çaqı перочинный нож, перочинный нож, складной нож, складной нож; ~p çiya çıqarmaq высечь
çaqıcı доносчик, ябеда
çaqıcılıq ябедничество
çaqıl гравий; ~lı qum гравий; qurucılıqtа qullanılğan ~ (или taşlı qum) строительный гравий; özen ~ı речной гравий; köşeli ~ щебень; ~(lı) plâj галечный пляж; deñiz ~ taşı морская галька; ~ taş галька; ~ğan yer укус; (köşeli) ~ ketirdiler, qayda tökmek kerek (или qayda tökülsin)? привезли щебень, куда высыпать?
çaqıllı галечный
çaqıltaş булыжник
çaqırcı сокольничий
çaqma донос, укус; satqınnıñ çaquvı (или ~sı) донос предателя; о bu işten ~z он в этом деле ни бе ни ме; onıñ aqlı yetişmey (или aqlı kesmey), başı (или qafası) ~y@прост у него не хватает соображения; (onıñ) başı (или qafası) yahşı işlemey, aqlı kesmey, qafası yahşı ~y@прост он плохо соображает; şemşek ~sı, yıldırımnıñ yılt etmesi, yaşınnıñ yaşnaması сверкание молнии
çaq|maq донести I, кремневый, кусать, кусаться, огниво, смекать, укусить, ябедничать; dostunı ~maq ябедничать на товарища; ne olğanını ~maq (или añlamaqOORRfarqına barmaq) смекнуть в чём дело; ~maqlı tüfek кремневое ружьё; ~ıcılıq etmek ябедничать; barıp ~maq донести I; birine ~maq донести I на кого-либо; başı (или qafası) ~qan@прост смышлёный; ziyrek adam, başı işlegen adam@разг, başı ~qan adam@прост человек со смекалкой; birini ~qan ябеда; ~qan yeri укус; о, bu işten ~a он знаток по этой части; başı ~qan@прост смекалистый; tez añlağan (илиzeini çevik) talebe, başı (или qafası) işlegen talebe@разг, başı (или qafası) ~qan talebe@прост сообразительный ученик; süyrüsineklerniñ ~qan yerleri комариные укусы; onıñ başı (или qafası) işley, onıñ başı ~a у него голова варит; başı işlegen (или ~qan) сообразительный
çaqmaq прост смыслить; ~ yahşı degil нехорошо ябедничать; funtu urmaq (или ~) догадаться; ne olğanını (или işni) birden ~ смекнуть в чём дело; qafası ~@прост сообразить; (birden) ~ смекнуть
çaqmaqlı кремневый; ~ tüfek кремневое ружьё
çaqmaqtaş кремень; ~nı nasatnen çaqıp qavnı yaqtı с помощью кремня и огнива высек огонь, и трутовик загорелся
çaquv донос, удар по кремню, укус; satqınnıñ ~ı (или çaqması) донос предателя
çar царский, царь; ~ ükümeti царское правительство; yolçıqlarnıñ qarını küremek (или sipirmek), ~ açmaq расчистить от снега дорожки
çar-çabi|k живо, наскоро; ~k qapınmaq наскоро перекусить; tez (или ~k) kiyinmek проворно одеться
çar-naçar волей-неволей, поневоле
çarandafla диалюж тюльпан
çarandofla диалюж пион
çarçarquş цесарка
çardaq чердак; ~qa tırmaşıp çıqmaq забраться на чердак
çardaqtа на чердаке
çare возможность, выход, лекарство, средство; ~ (или yol) qıdırmaq искать выход; ~sini (или yolunıOORRilâcını) tapmaq найти выход из положения; başqa ~ yoq иного выхода нет; ~si tapılmağan отчаянный; б) acele bir ~ tapmaq заткнуть дыру; onen laf etmek(niñ) ~si yoq с ним невозможно разговаривать; ~ yoq делать нечего; ~si tapılmağan безысходный; birini ~si tapılmağan bir vaziyetke qoymaq перекрыть кому-либо кислород; ~ler körmek принять меры; isteseñ de, istemeseñ de başqa ~(si) yoq как ни вертись – иного выхода нет; kerekli ~lerni körmek принять соответствующие меры; yanına barmaqnıñ ~si olmağan неприступный; bunıñ iç imkânı (или ~si) yoq, bu iç mümkün degil, bu iç olacaq şey degil это совершенно невозможно; er şeyniñ ~sini tapqan находчивый; özüniñ ~sini özü tapuv (или tapma) самообслуживание; bir şeyniñ aldını alıcı tedbirler, bir şeyge yol bermemek içün körülgen ~ler меры по предотвращению чего-либо; olacaqqa ~ yoq чему (что) быть, того не миновать; şaşmayıp vaziyetke aman ~ taptı он сразу нашёлся; bir ~ tapıp как-нибудь; suvsuz bir şey yapılmay (или yapmaqnıñ ~si yoq) нельзя обойтись без воды; töpesine çıqmaqnıñ ~si olmağan неприступный; ~si tapılmağan безвыходный; cezalav ~si мера наказания; qaçıp qurtulmanıñ ~si olmağan неизбежный; bir ~ tapıp olarğa yardım etmek kerek надо как-нибудь помочь им; ~si yoq невозможно; tabiat qorçalayıcı tedbirler (или ~ler), tabiat qorçalav tedbirleri (или ~leri) природоохранные мероприятия; evelden ~ler körmek предупредить; bir ~(ler) körmek принять меры; qırğınlıqqa qarşı tedbirler (или ~ler) противоэпидемические мероприятия; 3. tedbir, ~, ilâc знать меру; iç olmağanda, başqa ~si qalmağanda в худшем случае; al etilmez (или al etmeniñ ~si olmağan) mesele неразрешимый вопрос; ~ler körmek предпринять меры; daа yaşaması içün kerekli ~ler körmek, yaşatmaq ~lerini körmek поддержать жизнь; qaçıp qurtulmanıñ ~si olmağan неминуемый; artıq yaşamanıñ ~si qalmadı, pıçaq kemikke tayandı@прост жить стало невтерпёж; buhrandan qurtulmaq içün qullanılğan ~ler меры, направленные на преодоление кризиса; ~si tapılmaycağını añladı, baqtı-kördi – ~si tapılmaycaq он понял, что II ничего сделать невозможно; başqa (bir türlü) ~ qalmağanda в крайнем случае; üstüne çıqılmaz (или çıqmaqnıñ ~si olmağan) bir töpe неприступная вершина; zapt olunmaz qale, zapt etip (или urıp) almaqnıñ ~si olmağan qale неприступная крепость; çatlasañ da patlasañ da mında bir şey yapmanıñ ~si yoq как тут ни вертись, ничего не выйдет; zapt etip almaqnıñ ~si olmağan неприступный; odada sigar tütüninden nefes almaqnıñ ~si yoq в комнате так накурено,(что) хоть топор вешай; dayanmaqnıñ ~si yoq невмоготу; ölümden ~ yoq от(своей) могилы не уйдёшь
çaresiz безысходный, беспомощный, бессильный, немощный, непоправимый, неспособный; ~ (или tesellisiz) dert безысходное горе; bu yerde tibbiyet ~ (или fayda bermez) медицина здесь бессильна; ~ al, çıqışsız vaziyet безвыходное положение; ~ bala беззащитный ребёнок
çaresizli|k беспомощность; onıñ beceriksizligi (или ~giOORRacizligi) meni ayrette qaldıra, men onıñ beceriksizligine (или ~gineOORRacizligine) tаacip etem меня удивляет его беспомощность
çarh барабан; çana ~ı тормозной барабан
çarıq лапоть
çarışmaq натолкнуться
çariçe царица
çarizm царизм
çarlıq царизм, царство
çarpınğan искривлённый
çarpınmaq быть парализованным, искривиться
çarpı|q кособокий, парализованный, перекошенный, покосившийся; ~q (или egri) divar покосившаяся стена; bir yan qıyışqan (или ~q) masa кособокий стол; ~nıp yürgen@груб гулящая; yürek ~ntısı сердцебиение
çarpışma бой, конфликт, столкновение, стычка; ald qısımlarnıñ ~sı стычка передовых частей
çarpışmalı конфликтный
çarpış|maq конфликтовать, наскочить, столкнуться; başlıqlarnen ~maq (или ihtilâf etmek, konfliktte olmaq) конфликтовать с начальством
çarpıştırmaq соотнести
çarpışuv конфликт, столкновение; silâlı ~ вооружённое столкновение
çarpıtılğan извращённый
çarpıtılma извращение
çarpıtıluv извращение
çarpıtma извращение
çarpıt|maq извратить, исказить; aqiqatnı (или kerçekni) ~maq извращать истину; biriniñ fikrini ~maq исказить чью-либо мысль; metin aselet ~ıldı текст был умышленно искажён
çarpıtuv извращение
çarpmaq парализовать; közge ~ лезть на глаза; közge ~ (или körünmekOORRilişmek) бросаться в глаза; közüne ~ (или ilişmek) броситься в глаза
çar|q колесо; ~q, çığırıq зубчатое колесо; degirmen ~qı мельничное колесо; ~muqqa kermek распять; közge ~pqan крикливый; haçqa (или ~mıqqa) kerüv (или kerme) распятие; közge ~pqan броский; közge ~pqan serleva броский заголовок; ~nı öldürgen цареубийца; elektrik ~pmasından öldi его убило ток Iом; … – Aqçañız çoqtırdır, ğaliba. – Ya-ya, ~psın… Да где там; tişli ~q parlandı (или sındı) зубчатка поломалась; közge ~pqan эффектный; közge ~pqan, allı-güllü .; nizamlayıcı ~q маховик; allı-güllü (или közge ~pqan) kiyim (или urba) крикливый наряд; közge ~pmağan неяркий; közge ~pqan tüs (или renk) крикливый цвет; tişli ~q зубчатка; közge körüngen (или ~pqan) kibi заметно; közge ~pqan ilk (или birinci) şey первое, что I бросается в глаза; tüsü közge ~pmağan anter неяркое платье
çarqçı точильщик
çarşaf простыня; yorğan ~ı пододеяльник; tübüne ~ caymaq подостлать простыню
çarşenbe среда I; ~ künü в среду; ~gece, ~ kününece до среды; ~ künü среда I; ~ künleri по средам
çarşı базар, рынок
çarter чартер, чартерный; ~ reysi чартерный рейс
çast счастье; bahtıma (или ~ıma), yanımda arqadaşım peyda oldı da, maña yardım etti по счастью, рядом оказался мой товарищ, который помог мне; bahtı (или ~ı) bar eken, qısmetli eken ему выпало счастье; bahtına, ~ına по счастью; onıñ bahtı (или ~ıOORRiqbali) çoqqa barmadı счастье его длилось недолго; ~ı oña külip baqtı счастье ему улыбнулось; ~ım bar eken мне повезло; bahttan (или ~tan) başını coymaq ошалеть от счастья; ~ı bar eken ему повезло
çastlı счастливец, счастливчик, счастливый; bahtlı (или ~OORRseadetli) yüz счастливое лицо; bahtlı (или ~OORRseadetli) yaşayış счастливая жизнь; bahşışnen ~ etmek осчастливить подарком; bahtlı (или ~OORRseadetli осчастливить; pek ~ блаженный; ~ (или bahtlıOORRtaliyli) adam, bahtı oña külip baqqan adam баловень судьбы; ~ ekensiñ, bu qazada saña bir şey olmadı ты родился в сорочке, в этой аварии с тобой ничего не случилось
çastsız горемычный, несчастливый, несчастный; bahtsız (или ~) olmaq быть несчастливым
çastuşka частушка
çat чат
çatal развилина, рогатина; ~sız, ~ı olmağan без рогатины, не имеющий рогатины; terek ~ı развилина; ~lı, ~ı olğan имеющий рогатину; ~ı olğan раздвоенный; yorulmağa bilmemek, ~ yürekli olmaq быть двужильным; ~ yürek(li) двужильный; ~ yürekli выносливый; ~ qazıq раздвоенный кол
çatalçı|q вилка; ştepsel ~ğı штепсельная вилка
çatallanmaq разг усложниться
çatallaşmaq раздвоиться
çatallı раздвоенный
çatalquyruq двухвостка
çatalquyruq. усовёртка
çatı свод; küneşçikte keyf ~p oturmaq нежиться на солнышке; onıñ qaşları ~ldı он сдвинул брови; ~ dam, eki meyilli (или aqlamlıOORRavındıqlı) dam двускатная крыша; bir dal ~rdısı eşittim я слышал, как треснула ветка
çatıq сросшийся
çatırdamaq треснуть
Çatırlıq Чатырлык
çatışma коллизия, конфликт, столкновение; ~ğa sebebpçi olmaq спровоцировать конфликт; içtimaiy ~lar социальные конфликты; qanun(lar) ~sı коллизия законов; nesiller arasındaki ~ конфликт поколений; maşnalar toquşmayıp (или ~yıp) bir-biri yanından keçip ketti машины разъехались; yol ~sı перекрёсток; toquşmayıp (или ~yıp) keçip ketmek разъехаться
çatışmalı конфликтный; ~ (или ihtilâflı) vaziyet конфликтная ситуация
çatış|maq конфликтовать, спорить, столкнуться; qayıqlar ~tı лодки столкнулись; yolda eki maşna az qaldı ~mağa на дороге чуть было не столкнулись две машины; olarnıñ menfaatları ~tı их интересы столкнулись
çatıştır|maq столкнуть; biriniñ menfaatlarını ~maq столкнуть чьи-либо интересы
çatışuv коллизия, конфликт, столкновение; silâlı ~ вооружённый конфликт; menfaatlarnıñ ~ı столкновение интересов; ~ zonasından köçip kelgenler переселенцы из зоны конфликта
çatlağan потрескавшийся; qurup ~ (или çatlaq-patlaq) olğan рассохшийся; qurup ~ (или çatlaq-patlaq olğan) topraq рассохшаяся земля
çatlama трескучий; ~ ayaz трескучий мороз; qurup ~q (или çatlaq-patlaq olmaq) рассохнуться; dalğa ~sı прибой; qasığı ~q надорваться
çatla|maq трескаться, треснуть; cam ~dı стекло треснуло; divar ~dı стена треснула; ~sañ da, patlasañ da! хоть тресни!; ~q dalğalarınıñ sesi (или şuvuldısı) шум прибоя; qurup ~ğan (или ~q-patlaq) olğan рассохшийся; qurup ~maq (или ~q-patlaq olmaq) рассохнуться; ~p-patlaq olğan потрескавшийся; divarda ~qlar peyda oldı в стене образовались трещины; qurup ~ğan (или ~q-patlaq olğan) topraq рассохшаяся земля; ~sañ da patlasañ da mında bir şey yapmanıñ çaresi yoq как тут ни вертись, ничего не выйдет; ~q dalğası прибой
çatla|q потрескавшийся, разрыв, расселина, треснутый, трещина; ~q bardaq треснутый кувшин; divardaki ~q разрыв в стене; divarnıñ ~ğı bar, divarda ~q peyda oldı трещина в стене; dağnıñ ~q yeri горная расселина; bir şeyniñ ~ğan yeri расселина; ~q dudaqlar потрескавшиеся губы; ~q-patlaq olğan sıva потрескавшаяся штукатурка
çatlaq-patlaq потрескавшийся; ~ olğan sıva потрескавшаяся штукатурка
çatma козлы, намётка, переносица, пирамида, сросшийся; ~ (или qoşuq) qaş сросшиеся брови; keyf ~q гулять; keyf ~q насладиться; odunlarnı ~q составить поленья; keyf ~q нежиться; başıñ belâğa ~ğance подобру-поздорову
çatmalar козлы
çat|maq метать II, наметать, свести, смести, срастись; qaşları ~tı (или qoşuldı) брови срослись; ~ıq olmaq срастись; qaşlarını ~maq свести брови
çatqı стропило; ~ penceresi, dam astı penceresi слуховое окно
Çavda Чауда
çavdar рожь; ~ küyesi спорынья
çavke галка; ~ balası галчонок
çavuş бригадир, инспектор, сержант, старшина
çay чай, чайный; bir filcan ~ğa davet etmek (или buyurmaq) пригласить на чашку чая; kök ~ зелёный чай; sıcaq ~ горячий чай; ~ servizi чайный сервиз; ~ tarlası чайная плантация; qoyu demlengen ~ густо заваренный чай; ~ demlemek заваривать чай; qara ~ чёрный чай; bir paçka ~ (satın) almaq купить пачку чая; ~nı yutum-yutum içmek хлебать чай; ~nen ağzı yanmaq обжечься чаем; şeker qapıp ~ içmek пить чай с сахаром вприкуску; о, öz başına keyflenip ~ içip otura он сидит себе и чаёк попивает; daa ~ qoymaq подлить ещё чаю; ~ıñ, şekeriñ barmı? – olacaq у тебя есть чай и сахар? – должны быть; leylâ ~ железица; oña köre ~mı, qavemi – episi bir (или farqı yoq) ему всё равн – что чай, что кофе; qave (или ~) parası чаевые; qoyu demlengen ~ настой крепкого чая; ~ içüv (или içme) чаепитие; ~ğa şekerni ziyade qoymaq переложить сахару в чай
çaya баловник, бедовый, непослушный, озорной, шалун; ~ bala бедовый мальчишка; ~ balanı baş etamamaq не справиться I с озорником; ~ yaramaz сорвиголова; ~ (или şeytan) bala проказник; ~ yaramaz сорванец; ~ (или eriş) balanı tertipke çekmek образумить шалуна; ~ qız проказница
çayalan|maq озорничать, шалить; ~ma!, yaramazlanma! не шали!
çayalı|q баловство, озорство, шалость; balalarnıñ ~ğı детские шалости; balalarnıñ ~ğını dayana он терпим к шалостям детей; balalar ~q yapa дети шалят; ~q (или yaramazlıqOORRbaştaqlıq) yapmaq шалить
çayan скорпион, скорпион
çaycı чаевод
çaycılıq чаеводство
çayhane чайная, чайхана
çayılğan смешанный
çayılmaq смешаться
çayır луг, сенокос; ufaq ~ луговина; ~nı suv bastı луг затопило; ~ otu бородач; barlaq, ~ горный луг; çiçeklernen qaplı ~ цветистый луг
çaylaq коршун; ~ çıyaq- çıyaq qıçıra коршун клекочет
çaynama жевательный; biraz ~q пожевать; ~q, bir şeyni tekrarlay bermek жевать жвачку
çayna|maq жевать, пережёвывать; saqız ~maq пережёвывать жвачку; bir meseleni tekrar-tekrar muzakere etmek, bir meseleni ~maq (или ~p oturmaq) жевать один и тот же вопрос; saqız ~maq жевать жвачку; aşnı ~maq жевать пищу; (ağzına alınğan aşnı) ~maq пережёвывать пищу; ~p baqmaq пожевать; ~p ağzına qaptırmaq разжевать и в рот положить
çaynaqlanmaq говорить вокруг да около, говорить обиняками
çaynav жевательный; ~ tütüni, ağız tütüni жевательный табак
çayni|k чайник; ~k sümegi носик чайника
çaypalğan награбленный, ограбленнный; ~ (или çaypap alınğan) mal-mülk награбленное имущество
çaypalma ограбление
çaypaluv ограбление; tükânnı çaypav, tükân ~ı ограбление магазина
çaypama грабёж, ограбление; birini ~q начисто ограбить кого-либо
çaypa|maq ограбить; biriniñ kvartirasını ~maq ограбить чью-либо квартиру; ~p ketmek ограбить; memleketni ~maq ограбить страну; ~p alınğan награбленный
çaypav грабёж, ограбление; tükânnı ~, tükân çaypaluvı ограбление магазина
çayqalma полоскание
çayqalmaq ополоснуться
çayqaluv полоскание; boğaz ~ı içün irinti раствор для полоскания горла
çayqama полоскание
çayqa|maq ополоснуть, полоскать, сполоснуть; filcanlarnı ~maq сполоснуть кофейные чашки; aştan soñ ağzını ~maq полоскать рот после еды; boğazını ~maq полоскать горло; çaynikni ~maq сполоснуть чайник; çamaşırnı ~maq сполоснуть бельё
çayqan|maq сполоснуться; ~ıp çıqmaq сполоснуться
çayqav полоскание
-çe на I
-çe) по
çeber искусный, тонкий, умелый; ~ eller (или qollar) умелые руки
çeberliknen искусно
Çeboksarı Чебоксары
çeçen чеченец, чеченский; ~ tili чеченский язык; Çeçen Cumhuriyeti чеченская Республика
Çeçenistan Чечня
çedek полотенце
çeger куст, кустарник; çalılıq, ~lik заросли кустарника; ~ yüzüm ; чернильный орешек; quruğan terek ve çalılar (или ~ler) сухостой; ~lik, çalılıq заросли кустарника
çegertki кузнечик
çegirdeçik ядрышко
çegirde|k зерно, косточка; qaysınıñ ~gi косточка абрикоса; şeftaliniñ ~gi ядро персика
çeh чех, чешский; ~ tili чешский язык
Çehiya Чехия, чешский
çek задвижка, чек, чековый; qapınıñ mandalını (или süremsini) qapatmaq, qapınıñ ~ini ~lemek закрыть дверь на задвижку; ~ defterçigi чековая книжка; kassa ~i кассовый чек; ~ arabañnı! ; поворачивай оглобли!; adı (или ismi) yazılğan ~ именной чек
çeke висок; qız saña olğan sevgisiniñ azaplarını ~ девушка страдает по тебе; şaqaqlarınıñ (или ~siniñOORRsamaylarınıñ) (zoñq-zoñq) zoñqlaması (или atması) стук в висках; о, açlıq ~ его мучит голод; seniñ ondan daа ~cegiñ bar, seniñ ondan daа körecek künüñ bar ты с ним ещё натерпишься; deñiz onı özüne ~ море манит его; belgisizlik azabını ~m меня мучит неизвестность; о, vicdan azabı ~ её мучит совесть
çekecek доля; qıyınlıq ~siñiz вам трудно придётся
çeki вес, гиря; yarı ağır ~ полутяжёлый вес; yarı ortа ~ полусредний вес; eñ yengil ~ легчайший вес; ~si dört kilo его вес четыре килограмма; yengil ~ лёгкий вес; ağır ~ тяжёлый вес; yarı yengil ~ полулёгкий вес; б) öz ~si мандарины продают на вес; seniñ ~ñ ne?, qaç kilo(gramm) kelesiñ? какой у тебя вес?; ortа ~ средний вес; а) ~p на вес; mandarinlerni ~p satalar мандарины продают на вес; eñ yengilden yengil ~ наилегчайший вес; taynıñ öz ~si ağır degil edi тюк был не очень тяжёлый на вес; kürep ~p bir yerden çıqmaq выгрести; masanıñ çekmecesini ~p çıqarmaq выдвинуть ящик стола; qolundan kitapnı ~p almaq выхватить книгу из рук; masadan örtüni ~p almaq стянуть покрывало со стола; özüne ~ci увлекательный; kitapnı qolundan ~p almaq вырвать книгу из рук; eliñizni ~ñiz! руки прочь!; qıçırıp-qıçırıp (илиzar ~p) ağlamaq плакать навзрыд; birden ~p ketmek рвануться; perdeni ~p açmaq (или qapatmaq) задёрнуть полог; üstünden ~p almaq стащить; (elinden) tutıp (или ~p) almaq отобрать; ~p çıqarmaq выдвинуть; yollanmanıñ ~si eki kilogrammdan ziyade вес посылки превышает два килограмма; kürek ~ci гребец; ~p çıqarmaq вытянуть; asretlik ~p başlamaq затосковать; ~de aldatmaq обвесить; ~p (или tartıp) almaq стянуть; ~p (или ~p çıqarıp выдвинуть; bir şeyniñ ~ci quveti притягательная сила чего-либо; ~p almaq вырвать; içip (или ~p) bitirmek выкурить; ~ci maşna тягач; pek qaydını ~p ve sevip terbiyelemek выпестовать; yuqlağan adamnıñ üstünden yorğan(ı)nı ~p almaq стащить одеяло со спящего; buksirnen ~p alıp ketmek буксировать; biriniñ elinden ~p (или ilindirip) almaq выхватить; (özüne) ~ci притягательный; ~ci şey соблазн; asretlik ~p тоскуя; burnunı ~p qalmaq остаться с носом; az ~p alıcını (или müşterini) aldatmaq, müşterini ~de aldatmaq обвесить покупателя; özüne ~ci привлекательный
çekicilik притягательность
çekik вразлёт, втянутый, раскосый; ~ qursaq втянутый живот; ~ qaş брови вразлёт; ~ (или qımıq) közler раскосые глаза
çekilgen молотый; ~ biber молотый перец; ~ qave молотый кофе; film onıñ stsenariysinden çıqarılğan (или ~) фильм снят по его сценарию; terazede ~ взвешенный; elektriknen ~ на электрической тяге; imza ~ подписанный
çekilme сдвиг, съёмка; film çekişleri, filmni çeküv (или çekmeOORRçıqaruv, çıqarma), filmniñ çekilüvi (или ~siOORRçıqarıluvı, çıqarılması) съёмки фильма; (özü) çetke ~k отстраниться; bitirmek, niayet ~k положить конец; keri ~ отступление; işten çetke ~k отстраниться от участия в работе; temizge ~gen yazı черновик; çetke ~k отстраниться; suvu ~k (или çekilip ketmek) иссякнуть; artqa (или keri) ~k отойти; bent ~k запруживаться; artqa (или keri) ~k попятиться; telefon kabeliniñ ~si проведение телефонного кабеля; oñğa-solğa ~k раздвинуться; mudafaağa ~k уйти в защиту; bir yan(а) ~k сторониться; bir adım artqa (или kerige) ~k сделать шаг назад; masadan çetke ~k отстраниться от стола; çetke ~k отойти в сторону
çekil|mek быть взвешенным, молоться, отодвинуться, отступить, передвинуться, податься, потянуться, притягиваться, ретироваться, сдвинуться, сойти, спадать, спасть, схлынуть, тяготеть; artqa ~mek отодвинуться назад; duşman artqa (или keri) ~di неприятель отступил; yerge ~mek (или tartılmaq) притягиваться к земле; ögge taba ~mek податься вперёд; özenniñ suvu ~di вода в реке спала; yerinden ~mek (или taypınmaqOORRyılışmaq) сдвинуться с места; artqa (или keri) ~mek отступить; suv ~di вода схлынула; suv ~di вода спала; eki adım artqa (или keri) ~mek отступить на два шага; yol bermek, yoldan çetke çıqmaq (или ~mek) сойти с пути; artqa taba ~mek податься назад; suvu ~mek (или ~ip ketmek) иссякнуть; о qorqıp artqa ~di он испуганно попятился назад; yoldan ~(iñiz)!, yoldan qaç! прочь с дороги!; olar kürekley berip yalığa taba ~e они хватаются за вёсла и гребут к берегу; evlerniñ arasına qora ~di между домами поставили забор; ~ (или yoq ol) ögümden! ступай вон!; gölniñ suvu ~di (или ~ip ketti) вода в озере иссякла; birden yerinden köçip (или ~ip) ketmek дёрнуться
çekilmez нестерпимый; qaari ~ несносный
çekilüv сдвиг, съёмка; film çekişleri, filmni çeküv (или çekmeOORRçıqaruv, çıqarma), filmniñ ~i (или çekilmesiOORRçıqarıluvı, çıqarılması) съёмки фильма; keri ~ отступление; artqa ~ areketi попятное движение; lirik keri ~ лирическое отступление
çekim тяготение; yer ~i земное тяготение; umumcian ~ qanunı закон всемирного тяготения; kürek ~i взмах
çekinçek застенчивый, робкий, стеснительный; ~ligini (или tartınçaqlığını) bir türlü vazgeçamadı он так и не одолел свою робость
çekinçeklik робость
çekine-çekine робко
çekingen робкий
çekinme неловкость, смущение; utanmaq, ~k, sıqılmaq, tartınmaq испытывать смущение; ~k, tartınmaq почувствовать неловкость
çekin|mek бояться, неловко, робеть, смутиться, стесняться, стыдиться; bunı aytmaqtan ~em мне неловко говорить об этом
çekinüv неловкость, смущение
çekisizlik невесомость
çekiş съёмка, съёмочный, тяга; film ~leri, filmni çeküv (или çekmeOORRçıqaruv, çıqarma), filmniñ çekilüvi (или çekilmesiOORRçıqarıluvı, çıqarılması) съёмки фильма; gece ~i ночная съёмка; ~ yapmaq вести съёмку; bacanıñ ~ini tezleştirmek усилить тягу трубы; ~ gruppası съёмочная группа; tış ~ler натурные съёмки
çekişken страдалец, страдающий; baş ağrısınen ~, baş ağrısından zamet çekken страдающий головной болью; suvsuzlıqtan ~ измученный жаждой
çekişme страдание; can ~k агонизировать; ~gence pekişmez без труда не вытащишь и рыбку из пруда; can çekişüv (или ~) смертельная агония; can çekişüv (или ~) агония; can ~k испытывать адские мучения; ~k, qıynalmaq, horluq çekmek испытывать трудности; ~k, horlanmaq подвергнуться страданиям; ~yip, qıynalmayıp не испытывая трудностей; nefes tarlığınen ~k страдать одышкой
çekiş|mek мучиться, намучиться, страдать; yuqusızlıqnen ~mek страдать бессоницей; о, oğlunen ~e, oğlu onı pek ~tire (или horlay) она мучается с сыном; hastа pek ~ti больной ужасно мучался; anda çoq ~ti худо ему там пришлось; kino ~i (или çıqarıluvıOORRçıqarılması) киносъёмка; ölecekke yaqın pek ~ti он умирал мучительно
çekiştirici мучительный
çekiştirme пытка; ~k, horlamaq подвергнуть мучениям
çekiştir|mek измучить, мучить, пытать, угнетать; ayvanlarnı ~mek (или qıynamaq), ayvanlarğa eziyet (или cefa) etmek мучить животных; ~ip esini almaq измотать; ~ip esini almaq замучить; ~ip canını yaqmaq измотать нервы
çekiştirüv пытка
çekişüv страдание; can ~ (или çekişme) смертельная агония; can ~ (или çekişme) агония
çekkele|mek теребить, тормошить, трепать; biriniñ saçlarından ~mek трепать кого-либо за волосы; biriniñ yeñinden ~mek тормошить за рукав
çekkeleş|mek тягаться; onen ~mek qıyın (или zorOORRküç) с ним трудно тягаться
çekme выдвижной, отвешивание, съёмка; film çekişleri, filmni çeküv (или ~OORRçıqaruv, çıqarma), filmniñ çekilüvi (или çekilmesiOORRçıqarıluvı, çıqarılması) съёмки фильма; ~ antenna выдвижная антенна; eziyet ~k мучиться; ceza ~k нес наказание; sevdalıq ~k страдать от любви; zapartа ~k дать строгий выговор; cezasını ~k расплатиться; yürek hastalığı ~k страдать болезнью сердца; divar) ~k загородить; dım ~k впитать влагу; horluq ~k мучиться; çetke ~k отставить; bir şeyniñ fotosını (или resmini) ~k (или çıqarmaq) сфотографировать что-либо; öz resmini (или fotosını) ~k (или çıqarmaq) фотографироваться; eksik ~k обвесить; sıñır ~k размежевать; temizge ~k переписать набело; yuvulğan soñ ~k садиться при стирке; bir işke ~k вовлечь; azap(lar) çeküv (или ~) страдание; eziyetler ~k намучиться; tütün içüv (или içme) tütün çeküv (или ~) курение; meca ~k отмежевать; şamar ~k дать пощёчину; tetikni ~k нажать на спусковой крючок; zamet ~k беспокоиться; sıqıntı (или eziyet) ~k маяться; (özünden) çetke ~k отстранить; içine ~k впитать; astar ~k грунтовать; masanı pencereniñ ögüne ~k пододвинуть стол к окну; ağırca ~k перевесить II; perde ~k занавесить; imza ~k подписаться; bent ~k запрудить; fotosını (или resmini) ~k (или çıqarmaq) сфотографировать; açlıq ~k страдать от голода; pencere ögünden çetke ~k отвести от окна; asretlik ~k тосковать; pıtaqnı çetke ~k отклонить ветку; neler tek ~dik и чего только мы не натерплись; içine ~k всосать; qararsız sevdalıq ~k переживать сильную любовь, испытывать сильную любовь; yekün ~k подытожить; topraqqa sıñır ~k размежевать землю; imza ~k (или qoymaq) подписать; gunasını ~k расплатиться; yaşlıqta yapqanlarınıñ cezasını ~k расплачиваться за ошибки молодости; çekişmek, qıynalmaq, horluq ~k испытывать трудности; çetke ~k отодвинуть; azap ~k мучиться; özüne ~k расположить; cebr-u-cefa ~k испытывать насилие и тяготы; (yaqınca) ~k пододвинуть; meca ~k отмежеваться; asret olmaq (или ~k) стосковаться; imtianlarda kopiya ~k списывать на экзаменах; asretlik ~k скучать; nizamğa ~k упорядочить; çoq azap ~k намучиться; nizamğa (или tertipke) qoymaq (или ~k) навести порядок; hor-faqır olmaq, horluq ~k испытывать лишения; yutqunğanda qıyınlıq (или zorluq) ~k испытывать трудность при глотании; tertipke ~k упорядочить; foto ~k (или çıqarmaq) фотографировать; temizge ~k переписать начисто; bir şeyniñ fotosını (или resmini) ~k (или çıqarmaq) фотографировать что-либо; elini (или qolunıOORRили elini-ayağını) ~k ; умыть руки; kopiya ~k списать; nefes ~k затянуться; çoq acılar (или çoq azap) ~k натерпеться; açlıq ~k голодать; biriniñ çoq qaarini ~k намучиться с кем-либо; zamet (или azap) ~k страдать; şamar urmaq (или ~kOORRsilmek, patlatmaq) влепить пощёчину; özüne ~k манить; can derdi çeküv (или ~) страх за жизнь; cezasını ~k ответить; çetke ~k отвести; tertipke ~k призвать к порядку; zar (или ai-zar) ~k рыдать; etrafına qora (или çit) ~k оградиться; biraz ~k подёрнуть; çoq ~k (или körmekOORRkörip keçirmek), ~geni (или körmegeniOORRkörip keçirgeni) qalmamaq хватить(хлебнуть) лихо Iа; yekün ~k подвести итог; ( iç ~k) вздохнуть; çetke ~k отклонить; masraflarnı esaplap yekün ~k подытожить расходы; pencerelerge perde ~k занавесить окна; burnunı ~k шмыгать носом; qaydını ~k позаботиться; çaya (или eriş) balanı tertipke ~k образумить шалуна; perde tutmaq (или ~k) завесить; fotosını (или resmini) ~k (или çıqarmaq) фотографировать; dım ~k отсыреть; (ögge) ~k выдвинуть; jerep ~k метать I жребий; sigardan bir nefes ~k, sigar tütünini içine ~k затянуться сигаретой; daa ağır ~k перевесить II; ah ~k вздохнуть; özüne çeküv (или ~) притяжение; etrafına qora (или çit) ~k огородить; fotosını çeküv (или ~OORRçıqaruv фотографирование
çekmece выдвижной ящик, ларец, ящик; masanıñ ~sini çekip çıqarmaq выдвинуть ящик стола; gizliden ~ge para qoymaq подложить деньги в ящик стола
çekmeceli выдвижной
çek|mek весить, взвесить, взмахнуть, видеть, вовлечь, втянуть, вынести, гнать, дёргать, дёрнуть, испытать, молотить, молоть, натянуть, обнажить, отвесить, отнести, оттянуть, передвинуть, пережить, перенести, перетянуть, подставить, подтянуть, потянуть, привлечь, притягивать, провести, проложить, протянуть, путать, рвануть, смолоть, снять, таскать, тащить, терпеть, тянуть, чинить II; ~ip qoymaq передвинуть; diqqatnı (или itibarını) ~mek (или celp etmek) привлечь внимание; boğday ~mek молотить пшеницу; onı deñizge ~e его тянет к морю; yeñinden tutıp tartmaq (или ~mek) дёргать за рукав; masamızğa bir masa daa ~ip qoştılar к нашему столику подставили ещё один; kabel ~mek (или töşemek) проложить кабель; halqımız çoq müsibetlik körip keçirdi, halqımız çoq ~ti наш народ много пережил; film ~mek (или çıqarmaq) снять фильм; о meni çetke ~ti он оттянул меня в сторону; masanı divarnıñ yanına ~mek (или avuştırmaq) передвинуть стол к стене; başına neler-neler tek kelmedi, neler-neler tek körmedi (или körip keçirmedi), onıñ ~megeni qalmadı чего только он не пережил; çamaşır asılğan yipni ~tirip qoymaq протянуть бельевую верёвку; ~tirip qoymaq протянуть; fotomıznı ~señiz (или çıqarsañız)! снимите нас!; men buña dayanamam, men bunı ~amam я этого не переживу; film Lev Tolstoy romanına esaslanıp ~ilgen (или çıqarılğan) фильм снят по роману Льва Толстого; birini öz yanına ~mek перетягивать кого-либо на свою сторону; manialar (или sedlerOORRbentler) yapmaq (или ~mek) чинить II препятствия; içine ~mek втянуть; yaqasından ~mek рвануть за ворот; divardan mıhnı ~ip çıqarmaq тащить гвоздь из стены; bu işke meni ~me не путай меня в это дело; nahoşlıqlar ~mek терпеть неприятности; spirt ~mek (или aydamaq) гнать спирт; vicdan azabı ~mek испытать угрызения совести; yorğannı üstüne ~mek натянуть на себя одеяло; küreklerni ~mek взмахнуть вёслами; ~ip (или tartıp) çıqarmaq тащить; yipten ~mek, yipke asılmaq потянуть за верёвку; mesüliyetke ~mek привлечь к ответственности; birini qolundan (tutıp) ~mek потянуть кого-либо за руку; öz tarafına ~mek привлечь на свою сторону; qave ~mek молоть кофе; birini mıqnatıs kibi ~mek (или tartmaq) притягивать кого-либо как магнитом; qave(ni) ~mek смолоть кофе; birini özüne ~mek (или tartmaq) притягивать кого-либо к себе; qıyma ~mek молоть мясо; ~ip almaq втянуть; birden ~mek рвануть; alat ~işmek перетягивать канат; terazenen ~mek взвесить на весах; soba yahşı ~e печка тянет хорошо; yeñinden ~mek дёрнуть за рукав; bir kilo et ~mek отвесить килограмм мяса; daa ağır ~mek перетянуть; birden yerinden ~ip ketmek дёрнуть; internet telini ~mek провести интернет; yipni (или arqannı) ~mek тянуть верёвку; qayğısını (или qaydını) ~ken заботливый; dım ~ken odun (или ağaçlar) отсырелые дрова; zamet(ler) ~ken страдалец; balasınıñ qayğısını (или qaydını) ~ken baba заботливый отец; mağaz (или purtoplu) dım ~ken (или sers olğan) подвал отсырел; niayet ~(il)mek положить конец; ~ken (или avesligini ketirgen соблазн; zamet(ler) ~ken страдальческий; (adamnı) özüne ~ken захватывающий; çoq cefa ~ken многострадальный; fotosını (или resmini) ~tirmek (или çıqartmaq) сфотографироваться; azap ~tirmek пытать; dım ~ken отсыревший; birine açlıq ~tirmek морить голодом кого-либо; gemi ~ken işçi бурлак; men onıñ qolunı çetke ~tim я отстранил его руку; ~kenleri betinde (или yüzünde) yazılğan edi на её лице лежала печать страдания; dım ~ken отсырелый; hor-faqır, horluq ~ken испытывающий лишения; özüne ~ken манящий; zamet (или azap) ~ken страдающий; özüne ~ken (или tartqan) заманчивый; eppeyi zorluqlar (или qıyınlıqlar) ~ti ему солоно пришлось; dım ~ken гигроскопический; kül tüsüne (или renkine) yaqın (или ~ken) сероватый; alğa ~ken sarı жёлтый с розовым оттенком; sevgi azaplarını ~ken страдающий от любви; özüne ~ken обаятельный
çeküv отвешивание, съёмка, тяга; ~ küçü тяга; film çekişleri, filmni ~ (или çekmeOORRçıqaruv, çıqarma), filmniñ çekilüvi (или çekilmesiOORRçıqarıluvı, çıqarılması) съёмки фильма; yerniñ özüne ~i земное притяжение; azap(lar) ~ (или çekme) страдание; tütün içüv (или içme) tütün ~ (или çekme) курение; özüne ~ quveti сила притяжения; küneşniñ özüne ~i солнечное притяжение; tabiatnıñ fotolarını ~ (или çıqaruv) фотографирование природы; oq yayını tartuv (или ~) оттягивание тетивы лука; can derdi ~ (или çekme) страх за жизнь; baydarka ve kanoede kürek ~ гребля на байдарках и каноэ; kürek ~ гребля; foto ~ (или çıqaruv) фотография; özüne ~ (или çekme) притяжение; fotosını ~ (или çekmeOORRçıqaruv фотографирование
Çelâbinsk Челябинск
çelebi благовоспитанный, господин, младший брат жены, младший брат мужа
çelek бадья, ушат
çeli|k сталь, стальной; totlanmağan ~k нержавеющая сталь; ~k pıçaq стальной нож; ~k kibi irade стальная воля; suvarılğan ~k закалённая сталь; yiberilgen ~k отпущенная сталь; ~k kibi стальной; ~kten yapılğan (или yasalğan) стальной; ~k kibi железный; ~k iritici сталевар; hadde ~gi стальной прокат; ~kleşmek, ~kleştirilmek ;; ~k kibi irade железная воля; ~k irade несгибаемая воля; ~k iriticilik сталелитейный; ~kni haddeleyici (или haddelegen) сталепрокатный; ~k iritici сталелитейный
çelikleştirmek закалить
çelikten стальной; ~ yapılğan (или yasalğan) стальной
çelte|k решето; ~knen suv taşımaq носить воду решетом
çelte|mek веять, просеять; aşlıqnı ~mek просеять зерно
çember венок, обруч; defne ~i лавровый венок; çoq şey körip keçirmek, felekniñ ~inden keçmek многое повидать; felekniñ ~inden keçmek пройти огонь и воду(и медные трубы); felekniñ ~inden keçmek пройти огонь, воду и медные трубы; tikenli ~ терновый венец; ~ duş циркулярный душ
çempion чемпион; küreş dünya ~ı чемпион мира по борьбе; üç defa ~ unvanını qazanğan трёхкратный чемпион; dört kere ~ четырёхкратный чемпион; ~lıq iddiası olğanlar претенденты на звание чемпиона
çempionat чемпионат; Avropa futbol ~ı чемпионат Европы по футболу; Avropa futbol ~ı чемпионат Европы по футболу
çenge челюсть; ast ~ нижняя челюсть; üst ~ верхняя челюсть
çengel крюк, крючок
çengelli крючковатый; ~ ayaqqap кошки
çepel грязный
çeper альбинос, бесцветный
çer болезнь, горесть, недуг, скорбь, хвороба, хворь; ağır hastalıq, qara ~ тяжкий недуг
çerçive коробка, обрамление, оправа, предел, рама, рамка; qapı ~si дверная рама; bütün aqşam devamında о, edep ~sinden çıqamadı в течение всего вечера она вела себя в рамках приличия; devletniñ içinde (или ~sindeOORRsıñırında) в пределах государства; bu seminar eki regionnıñ (или mıntaqanıñ) işbirligi ~sinde keçirildi (или ötkerildi) этот семинар проводился в рамках сотрудничества двух регионов; qapı ~si дверная коробка; şeer ~sinden çıqmaq выехать за пределы города; resim ~si рамка для фотографии; pencere ~si оконная рама; altın ~ золотое обрамление; altın ~li в золотой оправе
çerçiveleme обрамление
çerçivelev обрамление
çerdek косточка
çere лицо, физиономия
çeren копна, скирда, стог; piçen ~i (или kebeni) стог сена; eki ~ toban две скирды соломы
çerenle|mek стоговать; piçen ~mek (или kebenlemek) стоговать сено
çere|p горшок; çiçek ~bi цветочный горшок; yüzünü (или ~sini) ekşitmek поморщиться; o, yüzünü (или ~sini) ekşitti он недовольно сморщился; gül ~p вазон; ~p parçası черепок
çerik четверть; ~ kapik полушка
Çerkası Черкассы
çerkes адыг, адыгейский, черкес, черкесский
çerkesler черкесы
Çerkessk Черкесск
çerme|mek закатать, засучить; yeñlerini ~mek (или tiremek) закатать рукава
çermiş марийский
çermişler марийцы
Çernigiv Чернигов
çernika черника
Çernivtsi Черновцы
çertkiç точилка
çertme щелчок; ~ ~k дать щелчка; senik ~k чиркнуть спичкой; qarandaşnı ~k точить карандаш
çert|mek запятнать, прищёлкнуть, чинить I, чиркнуть, щёлкнуть, щипать; renkli qarandaşlarnı ~mek чинить I цветные карандаши; sernikni (bir kere) ~mek чиркнуть спичкой; gitaranıñ tellerini ~mek щипать струны гитары; suvuq ~ti мороз тронул
çeşit вид, всевозможный, марка, наименование, образец, различный, разновидность, разнообразный, разный, сорт, тип; şovinizmniñ ~leri разновидности шовинизма; bazarda ~ (или ~ türlü) mal bar на рынке есть различные товары; ~ türlü всевозможный; ~ tahminler всевозможные предположения; ~ türlü различный; ~ türlü (или ~-~) ösümlikler разнообразные растения; uçaqnıñ yañı ~i (или türü) самолёт нового типа; ~ (или ~ türlü) mallar всевозможные товары; cilekniñ bir qaç ~i несколько сортов клубники; beton ~i (или türüOORRsoyu) марка бетона; ~ türlü разнообразный; fayl ~i (или türü) тип файла; fiil ~leri (или türleri) виды глагола; ~ (или ~-~) adamlar разные люди; boğdaynıñ ~i (или bir soyu) разновидность пшеницы; malümat ~i (или türü) тип данных; ~ meseleler разное; ~ türlü разный; ~ urbalar одежда в ассортименте; ~ tüslü (или renkli) разноцветный; ~ tilde laf etken разноязычный; ~ şekillilik многообразие; ~ renklerge boyalamaq раскрасить; eglence(ler) içünyaqılğan ~ renkli yarıqlar (или çıraqlar) потешные огни; bir ~ однородный; ~ türlü şey всякая всячина; bir ~te yapılğan типовой; kök tüsniñ türlü ~leri разные оттенки голубого цвета; menüge yañı ~ler qoşmaq (или ilâve etmek), yemek ~lerini arttırmaq пополнить ассортимент блюд; söz ~leri части речи; ~ tilli (или ~ tilde laf etken) qabileler разноязычные племена; ~ yollarnen, ~ usullar qullanaraq всеми правдами и неправдами; ~ tilde yazılğan разноязычный; bu mallar ~lendi увеличился ассортимент этих товаров; ~ tilli разноязычный; ~ tüslü (или renkli) kürreler (или şarlar), ~ tüste (или renkte) kürreler (или şarlar) разноцветные шары; bir ~te yapılğan qurucılıq типовое строительство; ~ adamlarnen alâqada (или temastaOORRmunasebette) olmaq соприкоснуться с различными людьми; ~ tilli (или ~ tilde yazılğan) luğat разноязычный словарь
çeşit-çeşit всевозможный, неоднородный, различный, разнообразный, разный; çeşit (или ~) adamlar разные люди; terkibinde ~ şey olğan kütle неоднородная масса; çeşit türlü (или ~) ösümlikler разнообразные растения
çeşitkenar разносторонний; ~ üçköşelik разносторонний треугольник
çeşitlemek разнообразить
çeşitlendirmek разнообразить
çeşitli|k ассортимент, выбор, многообразие, разнообразие, разность; piçim ~gi разнообразие форм; mallarnıñ zengin ~gi (или assortimenti) богатый выбор товаров; ayvanlar aleminiñ ~gi многообразие животного мира; adiselerniñ ~gi многообразие явлений; mahsulatnıñ ~gi ассортимент продукции; çiçeklerniñ ~gi многообразие цветов; mallarnıñ zengin ~gi (или assortimenti) богатый ассортимент товаров; tabiatlarnıñ ~gi разность характеров; sözniñ nazik ~kleri оттенки значения слова
çeşme источник, фонтан; Bağçasaraydaki közyaş ~si фонтан слёз в Бахчисарае
çet бок, борт, край, поле, стенка, сторона; bir ucundan bir ucuna qadar, bir ~inden bir ~ine qadar из края в край; ~ke çekilmek отойти в сторону; kenarda, ~te в стороне; yol kenarında (или ~inde) на краю дороги; ~ke çekmek (или çekip qoymaq) отложить в сторону; savutnıñ ~i стенка; ~inden aqmaq литься через край; yaranıñ ~leri qızarğan края раны покраснели; dünyanıñ ~inde на краю света; ~ten körüne, ~ten baqsañ, körüne со стороны виднее; ecnebiy (или ~OORRtış) memlekette за границей; ~lerini işlemek обметать; pek uzaq yerge, dünyanıñ ~ine за тридевять земель; iliklerniñ ~lerini tikmek метать II петли; yapıp olmaq (или ~ine çıqmaq) одолеть; orman ~i опушка; bu işni о bir özü yapıp olamaz (или ~ine çıqamaz) эту работу он один не одолеет; ~in (или adden aşır) bir keyfsizlik мерзкое настроение; yol ~i обочина; ~ bir yer захолустье; dünyanıñ bir ~i дыра; birini ~ elge (или memleket tışına) qaçırmaq переправить I кого-либо за границу; iliklerniñ ~lerini işlemek обметать петли; ~elden, ecnebiy (или ~OORRtış) memleketten из-за границы; ~siz-bucaqsız tegiz çöller необозримая гладь полей; б) riayet etmeyip, ~lep в обход; keniş (или ~siz-bucaqsız) çöl степное раздолье; ~ el adamı чужеземец; ecnebiy (или ~OORRtış) memleketke за границу; ~leri pıçılğan tahtа обрезная доска; ~ten baqıp turğan, seyirci сторонний наблюдатель; ~ yer окраина; ~in ümütsizlikke tüşmek отчаяться
çete банда, отряд, шайка; yağmacılar ~si банда грабителей
çetel заграничный, зарубежный, иностранный; ~ edebiyatı зарубежная литература; ~ turistleri, ecnebiy turistler иностранные туристы; ~ malları заграничные товары; ~lik pasportı заграничный паспорт; ~ kezintisi заграничная поездка; ~ muzıkası зарубежная музыка; ~ şirketi, ecnebiy şirket иностранная фирма; ~de, memleket tışında, tışqı memleketlerde за рубежом; ~ işçisi гастарбайтер; ~den, ecnebiy (или çetOORRtış) memleketten из-за границы; ~lik pasportı загранпаспорт; ~ adamı иностранец; ~ valütası, ecnebiy para иностранная валюта; ~den kelgen импортный; malnı ~den satın aluv закупка товара за границей
çeten изгородь, ограда, плетень
çetke в сторону, прочь; (özü) ~ çekilmek отстраниться; ~ (или kenarğa) alıp atmaq (или taşlamaq) откинуть; ~ çekmek отставить; işten ~ çekilmek отстраниться от участия в работе; (özünden) ~ çekmek отстранить; о, divarnı boza ve aynı zamanda bütün tolalarnı ~ obalay edi он разбирал стену, при этом целые кирпичи складывал отдельно; yedek etip qoymaq, kerek olğan vaqtı olur dep ~ qoymaq заготовлять впрок; mevzusından ~ çıquv отклонение от темы; о meni ~ itep yiberdi он оттолкнул меня в сторону; bala ayaqlar ve qollarını eki ~ cayğan, yuqlay ребёнок спит, широко раскинув руки и ноги; ~ çekilmek отстраниться; pencere ögünden ~ çekmek отвести от окна; pıtaqnı ~ çekmek отклонить ветку; ~ çıquv (или çıqma) отклонение; men onıñ qolunı ~ çektim я отстранил его руку; ~ çekmek отодвинуть; birini ~ çağırmaq отозвать кого-либо в сторону; ~ çekmek отвести; bir ~ (ayırıp) qoymaq отложить; ~ çekmek отклонить; masadan ~ çekilmek отстраниться от стола; ~ çekilmek отойти в сторону; ~ alıp qoymaq отставить
çetlemek сторониться, уклониться
çetsizlik беспредельность
çevi|k бодрый, быстрый, гибкий, живой, лёгкий, ловкий, подвижный, полнокровный, скорый, юркий; ~k adım бодрый шаг; ~k aqıl гибкий ум; sansar kibi ~k юркий как белка; ~k areketli бойкий; zein ~kligi сообразительность; о, zein ~kliginen ayırıla edi он отличался сообразительностью; tez añlağan (илиzeini ~k) talebe, başı (или qafası) işlegen talebe@разг, başı (или qafası) çaqqan talebe@прост сообразительный ученик; zeini ~k сообразительный
çeviklik бодрость, гибкость, ловкость, подвижность; yürüş(iniñ) tetikligi (или çevikligi) бодрость шага
çevikliknen живо, ловко; ~ yıqtırmaq ловко свалить; ~ qaçmaq извернуться
çevirgiç преобразователь; aqım ~i преобразователь тока
çevirilme обращение, превращение, преобразование; kömürge ~k обуглиться; artqa ~k повернуться кругом; parağa (или aqçağa) çevirilüv (или ~) реализация; buzğa ~k мёрзнуть
çeviril|mek вертеться, конвертироваться, обернуться, обратиться, отвернуться, отворотиться, перевернуться, перейти, превратиться, стать I (становиться); suv buz oldı (или buzğa ~di) вода обратилась в лёд; taş qum oldı (или qumğa ~di) камень превратился в песок; laf davağa ~di (или keçtiOORRaylandı) разговор перешёл в спор; qaşqır olıp qalmaq, qaşqırğa ~mek обернуться волком; fırtına qasırğağa ~di (или aylandıOORRdöndi) шторм перешёл в ураган; sahra alına kelmek, sahrağa ~mek превратиться в пустыню; ~ip olğan valüta конвертируемая валюта; episi ~ip (или aylanıp) oña baqa edi все взгляды были направлены на него; bilip aylanğan (или ~gen) экономный; aylanıp (или ~ip) baqmaq оглянуться; serbest ~ip olğan valüta свободно конвертируемая валюта; yırnıñ yañı ~ip tizilmesi новая аранжировка песни; ~ip tizilüv (или tizilme) аранжировка; ~ip olğan конвертируемый
çevirilüv обращение, превращение, преобразование; qozalaqnıñ kobelekke ~i превращение куколки в бабочку; issilikniñ elektrik energiyasına ~i превращение теплоты в электроэнергию; suvnıñ buv alına kelüvi, suvnıñ buvğa ~i превращение воды в пар; atom energiyasını elektrik energiyasına çevirüv, atom energiyasınıñ elektrik energiyasına ~i преобразование атомной энергии в электрическую; tam ~ полное превращение; energiyanıñ ~i ve saqlanıp qaluvı qanunı закон превращения и сохранения энергии; parağa (или aqçağa) ~ (или çevirilme) реализация
çevirme обращение, превращение, преобразование; astını üstüne çevirüv (или ~) разгром; parağa (или aqçağa) ~k реализовать; ters ~k инвертировать; içini tışına ~k вывернуть наизнанку; saifelerni ~k листать страницы; astını üstüne ~k, ast-üst etmek, aqtar-tönter etmek@диал перевернуть вверх дном; saifeler(ni) ~k перелистывать страницы; saifelerini ~k листать; tersini ~k вывернуть изнанкой; parağa (или aqçağa) çevirüv (или ~) реализация; yüzüni ~k отвернуться; ast-üst etmek, astını üstüne ~k, aqtar-tönter etmek@диал перевернуть вверх дном; kitapnıñ saifelerini ~k листать книгу; kitapnıñ saifelerini ~k перелистывать книгу; hocalıqnı ~ge bilmegen бесхозяйственный; ters ~ инверсия; piçenni (astını üstüne) ~k (или çevirip qoymaq) переворошить сено; saifelerini ~k перелистать; işni ~k (или aylandırmaq) провести работу; (astını üstüne) ~k (или çevirip qoymaq) переворошить; saifeni ~k, başqa (или diger) saifeni açmaq перелистнуть страницу
çevir|mek ворочать, ворошить, конвертировать, обратить, перевернуть, перевести, повернуться, превратить, преобразовать; stakannı ~mek (или ~ip qoymaq) перевернуть стакан; işlerini yahşı ~mek (или aylandırmaq) ворочать делами; deñişici aqımnı deñişmez aqımğa ~mek преобразовать переменный ток в постоянный; malnı parağa ~mek конвертировать товар в деньги; suvnı buvğa ~mek, suvnı buv alına ketirmek превратить воду в пар; astını üstüne ~mek перевернуть всё верх дном; buznı buvğa ~mek, buznı buv alına ketirmek обратить лёд в пар; piçenni ~mek ворошить сено; arqasını ~mek повернуться спиной; virane alına ketirmek, viranege ~mek превратить в руины; ~ip qoymaq перевернуть; ana-babasını ürmet etmeyip, evden ketken (или anasından ve babasından yüz ~gen) ve ahırı qaytıp kelgen bala блудный сын; o, tüşüncege (или oyğa) dalıp kitapnıñ saifelerini ~ip otura edi она сидела и задумчиво листала книгу; ~ip tizici аранжировщик; ~ip tizmek аранжировать; büyük bir işler ~gen adam воротила; ~ip tizüv (или tizme) аранжировка; o, igrenip yüzüni ~di она с отвращением отвернулась; piçenni (astını üstüne) ~mek (или ~ip qoymaq) переворошить сено; lütfen, ~iñiz смотри на обороте; (astını üstüne) ~mek (или ~ip qoymaq) переворошить
çevirüv обращение, превращение, преобразование; atom energiyasını elektrik energiyasına ~, atom energiyasınıñ elektrik energiyasına çevirilüvi преобразование атомной энергии в электрическую; astını üstüne ~ (или çevirme) разгром; parağa (или aqçağa) ~ (или çevirme) реализация; ters ~ инверсия
çevre обхват, окружной, окружность, периферийный; ~ yolu окружная дорога; but ~si обхват бёдер; ~si üç metr olğan terek дерево трёх метров в обхвате; ~ cihazı периферийное устройство; bel ~si обхват талии; daire ~si окружность; ~ sızığı контур; ~ kirliligi insan sağlığını telükege tüşüre edi загрязнённость окружающей среды угрожала здоровью людей; ~sini aylanmaq обойти; ~sine (или etrafına) qora (или isarOORRçit загородить; ~-etraf(ımız) dağlıq кругом горы; ~ sızığı очертание; ortalıq (или ~-etraf) sakin кругом всё спокойно
çevre-çet околица, окрестность, окружение
çevre-çette вокруг, кругом; ~ (bir) kimse yoq вокруг никого нет
çevre-çetteki окружающий
çevre-etraf округа, окружение
çevrelemek обложить
çevresinde вокруг; etrafında (или ~) kezdirmek (или dolaştırmaq) обвести; birini bağçanıñ ~ dolaştırmaq обвести кого-либо вокруг сада; etrafında (или ~) dolaştırmaq обвести
çezi|k отвязанный, развязанный, расстёгнутый; ~lgen (или ~k) tüyüm развязанный узел
çezilgen отвязанный, развязанный, расстёгнутый; ~ (или çezik) tüyüm развязанный узел
çezilme развязка, разрешение, решение; qundağı ~k распеленаться; bu meseleniñ ~mezligini qabul etüv признание неразрешимости этой проблемы; muqavelede davalı meselelerni makemede ~sini közde tutula договор предусматривает разрешение спорных вопросов в судебном порядке; ~yip qalğan mesele открытый вопрос; buzlarnıñ çezilüvi (или ~si) вскрытие; acele ~si kerek olğan mesele, acele ~sini beklegen mesele проблема, требующая срочного решения
çezilmegen неразрешённый; ~ (или al etilmegen) mesele неразрешённый вопрос; meseleni ~ qaldırmaq оставить вопрос открытым
çezil|mek отвязаться, развиться, развязаться, разрешиться, расстегнуться, решиться; sığır ~di корова отвязалась; mesele özü ~di вопрос разрешился сам собой; ayaqqapnıñ bağı ~di шнурок на ботинке развязался; bu mesele yarın ~ecek (или ~ir) это дело решится завтра; aslında meselelerniñ episi sade ~e edi в действительности все проблемы решались просто; balanıñ qundağı ~di ребёнок распеленался; mektep meselesi zamanğa uyğun ~e edi в свет Iе задач, поставленных временем, решался вопрос о школе
çezilmez неразрешимый; ~ mesele неразрешимая задача
çezilüv развязка, разрешение, решение; buzlarnıñ ~i (или çezilmesi) вскрытие
çezim развязка, решение; doğru (yañlış) ~ верное (неверное) решение; meseleni çezüv, meseleniñ ~i решение задачи
çezme разгадка, разрешение, решение; meseleni barışıq (или mabet) yolunen ~k мирно решить вопрос; meseleni ~k içün tek bir kere telefon etmege yeter чтобы решить вопрос достаточно одного звонка; balanıñ qundağını ~k распеленать ребёнка; qundağını ~k распеленать
çez|mek отвязать, отгадать, развязать, разгадать, разрешить, распутать, расстегнуть, решить; ~imni tapmaq разгадать; sırnı ~mek разгадать тайну; kölmek dögmelerini ~mek расстегнуть рубашку; а) tüyümni ~mek развязать узел; zıncırnı ~mek расстегнуть молнию; tapmacanı ~mek, tapmacanı tapmaq разгадать загадку; yipni ~mek отвязать верёвку; tüyümni (или tüyümçikni) ~mek распутать узел; meseleni ~mek решить задачу; dögmelerini ~mek расстегнуть; meseleni ~mek разрешитть проблему; ~ip yibermek отвязать; köpekni ~ip yibermek отвязать собаку; bir top zıddiyetni ~mek, zıddiyet tüyügini ~mek распутать клубок противоречий; б) boğçanı ~mek развязать узел
çezüv разгадка, разрешение, решение; meseleni ~ (или al etüv) решение вопроса; meseleni al etüv (или ~) разрешение вопроса; meseleni ~, meseleniñ çezimi решение задачи
çıbalı|q косматый; uzun ve qarışıq (или ~qOORRçaçal) saçlar косматые волосы; ~q saçlar лохмы
çıbalmaq лохматиться, разлохматиться
çıbaltmaq лохматить
çıban нарыв
çıdam выдержка I, выносливость, терпение; ~lı olmaq сохранять выдержку
çıda|maq выдержать, вынести, мириться, потерпеть, терпеть; sıcaqqa dayanmaq, sıcaqqa ~maq вынести жару; ~p olamamaq, ~yalmamaq@диалст не мочь I терпеть
çıdamaq диал снести I
çıdamlı выдержанный, выносливый, крепкий, терпеливый; qurğaqlıqqa dayanıqlıq (или ~q) засухоустойчивость; ösümliklerniñ qurğaqlıqqa ~ğı засухоустойчивость растений; zelzelege (или yer teprenmesine) dayanğan (или ~) evler сейсмостойкие дома; zelzelege dayanğan (или ~) сейсмостойкий
çıdamlılıq терпеливость
çığ лавина, лавинный; ~ kibi ösmek расти как лавина; ~ telükesi лавинная опасность; ~ tüşüv telükesi olğan yer лавиноопасная зона; ~ tüşüv telükesi (или havfı) olğan лавиноопасный
çığır колея, стригущий лишай, стригущий лишай
çığırıq блок, ворот, лебёдка; avtomobilni ~ yardımınen çıqardılar автомобиль вытащили при помощи лебёдки
çılçı|q брезгливый; ~q adam брезгливый человек; ~q, aş saylağan привередливый в еде
çıldırma помешательство
çıldırmaq помешаться, спятить, тронуться; delirmek, ~, aqlından ayırılmaq (или taymaq) сойти с ума
çıldıruv помешательство
çılğın безумный; ~ bir sevinç безумная радость; ~ közler безумные глаза
çılğınca безумно, безумный; deli kibi sevmek, delicesine (или ~sına) sevmek любить до безумия; delicesine (или ~sına) işke yapışmaq (или sarılmaq) взяться за работу с яростью
çılğınlıq безумие
-çılıq дело
çılpıqlanmaq гноиться
çım-çırt безмолвно, глухо, мёртвая тишина, тихо; azbarda ~ во дворе было очень тихо; sınıftа ses-soluq çıqmay, sınıftа ~ в классе тихо
çımqınmaq закусить I, перекусить
çımrı бедовый
çınar платан, чинара
çınğıravu|q гремучий; ~q yılan гремучая змея
çıntı истинный, настоящий
çıñ частушка
çıñğıravuq звенящий
çıñıldamaq звенеть
çıñıldı звон
çıñlağan звонкий
çıñla|maq звенеть, звучать; qulağım ~y у меня в ушах звенит
çıñlatmaq огласить
çıpla|q голый, нагой, обнажённый, оголённый, раздетый; ~q tel оголённый провод; ~q bala голый ребёнок; ~q turğan terekler qışnıñ kelgenini aytа обнажённые деревья говорили о приближении зимы; ~q divarlar, dört divar голые стены; ~q qalmaq оголиться; aç ~q холодный и голодный; yarı ~q полуголый; yarı ~q полураздетый; ~q bala голыш; yarı ~q bala полураздетый ребёнок
çıplaqlanmaq оголиться
çıplaqlatmaq оголить
çıplaqlıq нагота
çıplatmaq обнажить
çıq роса; ~ tüşti выпала роса; ~ otu росянка
çıq-çıq тик-тик
çıqarıcı выпускной; ~ klapan выпускной клапан; neft platforması, neft ~ platforma нефтедобывающая платформа; neft ~ нефтедобывающий; işlep ~ изготовитель; qanun ~ законодатель; ayırıp ~ sistema выделительная система; bal ~ медогонка; ayırıp ~ выделительный; işlep ~ производитель
çıqarılğan выделяемый, исключённый; mektepten ~ исключённый из школы; ayırılıp ~ выделенный; tüşünip ~ выдуманный; satlıqqa ~ продажный; brakqa ~ бракованный; artqaç ~ işniñ tübünden çıqmaq расхлёбывать кашу; film onıñ stsenariysinden ~ (или çekilgen) фильм снят по его сценарию; yerden ~ ископаемый; qazılıp ~ выкопанный; (yer astından) qazılıp ~ ископаемый
çıqarılıcı вычитаемое
çıqarılma вывод, выделение, выписка, съёмка, удаление; film çekişleri, filmni çeküv (или çekmeOORRçıqaruv, çıqarma), filmniñ çekilüvi (или çekilmesiOORRçıqarıluvı, ~sı) съёмки фильма; (qazılıp) çıqarıluv (или ~) добыча; qazılıp ~q, qazılıp alınmaq быть выкопанным; basılıp çıqarıluv (или ~) издание; işten çıqarıluv (или ~) увольнение; dağıtılıp çıqarıluv (или ~) деинсталляция; pişirilip çıqarıluv (или ~) выпечка; artqaç işlenip çıqarıluv (или ~) перепроизводство; neft(niñ) çıqarıluvı (или ~sı) нефтедобыча
çıqarıluv вывод, выделение, выписка, съёмка, удаление; energiyanıñ çıquvı (или ~ı) выделение энергии; oyuncını meydandan çıqaruv, oyuncınıñ meydandan ~ı удаление игрока с поля; (qazılıp) ~ (или çıqarılma) добыча; kömür qazıp çıqaruv, kömürniñ qazılıp ~ı добыча угля; avtomobillerni artqaç işlep çıqaruv, avtomobiller(niñ) artqaç işlenip ~ı перепроизводство автомобилей; basılıp ~ (или çıqarılma) издание; işten ~ (или çıqarılma) увольнение; neft(niñ) ~ ve işlenüvi добыча и переработка нефти; dağıtılıp ~ (или çıqarılma) деинсталляция; pişirilip ~ (или çıqarılma) выпечка; kino çekişi (или ~ıOORRçıqarılması) киносъёмка; artqaç işlenip ~ (или çıqarılma) перепроизводство; neft(niñ) ~ı (или çıqarılması) нефтедобыча
çıqarma вывод, вывоз, выписка, выпуск, вычитание, исключение, съёмка, удаление; film çekişleri, filmni çeküv (или çekmeOORRçıqaruv, ~), filmniñ çekilüvi (или çekilmesiOORRçıqarıluvı, çıqarılması) съёмки фильма; aydap çıqaruv (или ~) вывод; hulâsa ~q сделать вывод; yañlışsız hulâsa ~q сделать безошибочный вывод; işlep çıqaruv (или ~) выпуск; işlep ~ производственный
çıqarma) фотографирование; qazıp ~q добыть; pekaçuvını ~q возбудить негодование; urıp ezmesini ~q прибить; işlep çıqaruv (или ~) выработка; erendeden ~q натереть; buv etip ~q выпарить; ağzını açmaqtan qorqtı (или qorqıp oturdı), tıñqını ~dı он не смел рта раскрыть; masanıñ çekmecesini çekip ~q выдвинуть ящик стола; bürtükni sıqıp ~q выдавить прыщ; qanun çıqaruv (или ~) законодательство; (qazıp) çıqaruv (или ~) добыча; bir şeyni tornada işlep ~q выточить; (aselet) yanğın çıqaruv (или ~) поджог; lampaçıqnı burıp ~q выкрутить лампочку; haç ~q перекрестить; programmanı dağıtıp ~q деинсталлировать программу; buv etip ~q испарить; hulâsa ~q резюмировать; edi qat kökke ~q восхвалять до небес; haç ~q перекреститься; ses ~q звучать; arhivden ~q разархивировать; gaykanı (burıp) ~q открутить гайку; kesip ~q вычеканить; fitneni (или suiqastnı) meydanğa ~q раскрыть заговор; satlıqqa ~q выбросить; suv körmezden evel papuç ~q делить шкуру неубитого медведя; bir şeyniñ fotosını (или resmini) çekmek (или ~q) сфотографировать что-либо; sıqıp çıqaruv (или ~) вытесенение; meydanğa ~q раскрыть; biriniñ canını ~q вытянуть всю душу из кого-либо; öz resmini (или fotosını) çekmek (или ~q) фотографироваться; kütleviy işten ~lar массовые увольнения; sıqıp ~q выжать; ses (или davuş) ~dan (или ~yıp) потихоньку; sesini ~yıp oturmaq хранить молчание; mezarından ~q эксгумировать; burıp ~q выкрутить; meydanğa ~q открыть; birini baştan ~q дурить голову кому-либо; meydanğa ~q выявить; açuvını ~q вывести из себя; yuvarlatıp ~q (или alıp çıqmaq) выкатить; işlep ~q выработать; tamırından ~q корчевать; sütten yağ ~q пахтать; vazifeden ~q сместить с должности; sıqıp ~q выдавить; çaqıp çiya ~q высечь; süyrep ~q выволочь; esaptan çıqaruv (или ~) списание; qavğa-şamatа ~q буйствовать; nefes çıqaruv (или ~) выдох; kesip ~q вырубить; trenni reslten ~q пустить поезд под откос; adını ~q прославить; mezarından çıqaruv (или ~) эксгумация; meydanğa çıqaruv (или ~) обнаружение; ne yapıp yapıp tapmaq, yer tübünden tapıp ~q достать со дна моря; azizlikke ~q канонизировать; sesini ~maq замолчать; basıp çıqaruv (или ~) издание; ezmesini ~q@разг излупить; qaytadan (или tekrar) işlep ~q воспроизвести; meydanğa çıqaruv (или ~) выявление; aldatıp (tışqa) ~q выманить; baştan ~q сманить; (образовывать новый рой – о пчёлах) oğul ~q роиться; kirli çamaşırnı ortağa ~q выносить сор из избы; haç ~q креститься; başqa işhaneniñ çıqarğan şeyleriniñ aynısını ~q дублировать работу другого предприятия; fotosını (или resmini) çekmek (или ~q) сфотографировать; qazıp ~q выкопать; aşağan ötmegini burnundan ~q попрекнуть куском хлеба; neft çıqaruv (или ~) нефтедобыча; köklerge ~q (или kötermek) превознести до небес; lafqa qalğanda kimseni özünden üstün ~z его не переговоришь; işlep ~q разработать; aqlından ~q (или çıqarıp atmaq) выкинуть из головы; birini baştan ~q кружит кому-либо голову; (masraf etken)parasını (или aqçasını) ~q выручить затраченное; (burıp) ~q вывинтить; qıt mallarnı satlıqqa ~q выбросить дефицитные товары; fitneni (или suiqastnı) meydanğa ~q разоблачить заговор; tereklerni tamırından ~q корчевать деревья; sayıp çıqaruv (или ~) исчисление; meydanğa ~q обнажить; duşmannı mevzisinden (или mevamından) urıp ~q опрокинуть врага; işten ~q, vazifesinden boşatmaq уволить с работы; israf(nı) (или israf olğanını) meydanğa ~q обнаружить растрату; şamatа ~q (или qoparmaq) поднять шум; itep qapıdan tışarı ~q вытолкнуть за дверь; ayaqqaplarını ~q разуться; guna çıqaruv (или ~) исповедь; canını ~q морить; şınanı urıp ~q выколотить клин; о, ses-soluq ~yıp areket ete edi он действовал исподтишка; limonnıñ suvunı (или şırasını) sıqıp ~q выжать сок из лимона; yedi qat kökke ~q вознести до небес; kopiyalav, kopiyalama, kopiyasını çıqaruv (или ~) снятие копии; netice (или hulâsa) ~q заключить; cepten (или cebinden) ~q вынуть из кармана; tüşünip ~q придумать; çekip ~q выдвинуть; meydanğa çıqaruv (или ~) вскрытие; gunalarını ~q исповедаться; erendeden ~q перетереть; demiryoldan yañı pıtaqlar ~q разветвить железнодорожный путь; baştan çıqaruv (или ~) совращение; (işinden) ~q отставить; nefes ~q выдохнуть; üfürip ~q выдуть; (işten) ~q (или uzaqlaştırmaq) отстранить; parmaqlıq çıtasını işlep ~q выточить балясину; ezmesini ~q отделать; biriniñ adını ~q, birini mashara etmek навлечь бесславие на кого-либо; dağıtıp ~q деинсталлировать; işlep çıqaruv (или ~) производство; üstüni açıpmeydanğa ~q вывести на чистую воду; tıñqını ~maq молчать как убитый; qavğa-kötek ~q дебоширить; çekip ~q вытянуть; meydanğa ~q разоблачить; şamatа etmek (или ~q) шуметь; işten çıqaruv (или ~) увольнение; yalan tüşünip ~q сфабриковать; aşağanını burnundan ~q корить куском хлеба; bir yerden ~q высунуть; (masrafını) ~q оправдать; qan çıqaruv (или ~) кровопускание; çibinlerni odadan (quvıp) ~q выгнать мух из комнаты; satlıqqa ~q выкинуть; (işten) ~q уволить; ses-soluq ~yıp исподтишка; yoqqa ~q дезавуировать; (urıp) ezmesini ~q лупить как сидорову козу; foto çekmek (или ~q) фотографировать; bir şeyniñ fotosını (или resmini) çekmek (или ~q) фотографировать что-либо; azizlikke çıqaruv (или ~) сакрализация; masrafını qarşılamaq (или ~q) оправдать расходы; ezmesini ~q, aqıl qoymaq разделать под орех; esaplap ~q высчитать; lekelerni çıqaruv (или ~) сведение пятен; о sesini ~dı он ничего не сказал; urıp ~q выколотить; meydanğa ~q обнаружить; masrafnı esaplap ~q высчитать расходы; davuş (или ses) ~yıp (или ~dan) бесшумно; gaykanı (burıp) ~q вывинтить гайку; qavğa ~q разбушеваться; çoqup ~q выклевать; tilini ~q высунуть язык; (burıp) ~q открутить; tamırından ~q выкорчевать; sıqıştırıp çıqaruv (или ~) вытесенение; meydanğa ~q вскрыть; urıp ezmesini ~q прибить до полусмерти; yuvıp ~q отмыть; aqça kesip ~q вычеканить монету; yaşağan yerinden ~q выселить; nefes ~q сделать выдох; işten (илиişinden) ~q отстранить от работы; spirt aydap ~q выгнать спирт; artqaçiş ~q заварить кашу; sıqıp suvunı ~q надавить; sayıp ~q исчислить; doqsan doquz urıp ~q выбить девяносто девять очков; (qarıştırıp или oyıp) almaq (или ~q) выковырнуть; pesasını bermek,ezmesini ~q всыпать по первое число; yarçıqnı inenen ~q выковырнуть занозу; satlıqqa ~q назначить к продаже; (bir saаda) mütehassıs azırlamaq (или azırlap ~q) специализировать; sesini ~maq молчать; tütün ~q дымиться; fotosını (или resmini) çekmek (или ~q) фотографировать; ses ~dan безропотно; bastırıp çıqaruv (или ~) распечатка; tüşünip ~q выдумать; işlep ~q произвести; baştan ~q совратить; ezmesini ~q разделаться; çapçaqnı yuvarlatıp ~q выкатить бочку; netice ~q делать вывод; artqaç işlep çıqaruv (или ~) перепроизводство; aq yoldan (или din yolundan) saptırmaq (или ~q) сбить с пути истинного; mırğasını ~q раздавить; itep ~q вытолкнуть; fışqırıp çıqaruv (или ~) извержение; bir şeyni devlet siyaseti seviyesine ~q возвести что-либо в ранг государственной политики; tüşünip ~q изобрести; malnı satlıqqa ~q выкинуть товар на продажу; qaş yaqacaq olıp köz ~q оказать медвежью услугу; dağıtıp çıqaruv (или ~) деинсталляция; pişirip çıqaruv (или ~) выпечка; ses ~yıp молча
çıqar|maq вывезти, вывернуть, вывести, выделить, выдернуть, вызвать, выключить, выколупнуть, вынести, вынуть, выписать, выпустить, выпустить в свет II, вырвать, выставить, вытащить, вытеснить, вычеркнуть, вычесть, дёргать, достать, драть, извергнуть, извлечь, издать, изъять, исключить, испустить, класть, отвернуть, отключить, отнять, полоскать, получить, провести, рвать I, сбросить, снять, удалить; tuflilerni ~maq снять туфли; esaptan ~maq сбросить со счетов; qanunlar ~maq издать законы; asrap ~maq вывести; çekip ~maq драть; kitapnı basıp ~maq, kitapnı neşir etmek выпустить книгу; çekip ~maq рвать I; meseleni toplaşuvğa ~maq вынести вопрос на собрание; fışqırıp ~maq извергнуть; ~ıp qoymaq исключить; ~ıp atmaq сбросить; raleden kitaplarnı ~maq вынуть книги из парты; tamırınen beraber (или tamırından) ~maq рвать I с корнем; tartıp ~maq выдернуть; б) meraqlı neticeler ~maq получить интересные выводы; göñlünden (или qalbinden) ~maq (или ~ıp atmaq) вырвать из сердца; yavlıqnı cepten (или cebinden) ~maq достать платок из кармана; meyvalarnıñ şırasını ~maq выделить сок из фруктов; burıp ~maq отвернуть; tamırından ~maq выдернуть с корнем; tiş(lerini) ~maq, tiş(lerini) ~tmaq драть зубы; qarar ~maq вынести решение; gazetа ~maq выпустить газету; yoldaşnı orbitağa ~maq вывести спутник на орбиту; meydandan ~maq вывести с поля; yarçıqnı ~maq вытащить занозу; qoqu saçmaq (или ~maq) испускать запах; ~ıp almaq достать; lampanı burıp ~maq вывернуть лампу; çekip ~maq вынуть; sıqıp ~maq вытеснить; üküm ~maq вынести решение; göñlünden ~maq вычеркнуть из своей жизни; oksigen ~maq выделить кислород; yaradaki qurşunnı ~maq извлечь пулю из раны; basıp ~maq выпустить; sıqıştırıp ~maq вытеснить; sızıp ~maq вычеркнуть; nevbetten sıqıştırıp ~maq вытеснить из очереди; ~ıp almaq выколупнуть; tışqa (или tışarığa) ~maq вывести наружу; ağır bir vaziyetten ~maq вывести из затруднительного положения; quşnı qafesten ~ıp yibermek (или uçurmaq) выпустить птицу из клетки; yañı cınıs ayvan asrap ~maq вывести новую породу скота; ayaqqaplarını ~maq (или ~ıp atmaq) сбросить туфли; mıhnı ~maq выдернуть гвоздь; telefonnı qapatmaq (или ~maq) выключить телефон; satuvdan ~maq, sattırmamaq изъять из продажи; hastahaneden ~maq выписать из больницы; paltonı ~maq снять пальто; beşten üç ~maq от пяти отнять три; sekizden üç ~maq вычесть три из восьми; yüzükni (или yüzügini) ~maq снять кольцо; tişini ~maq вырвать зуб; vazifeden ~maq снять с должности; yanardağ lava ~a (или fışqırıp ~a) вулкан извергает лаву; malnı satlıqqa ~maq (или ~ıp qoymaq) выставить товар на продажу; çamaşır ~maq полоскать бельё; universitet bu yıl eki yüz yigirmi mütehassıs azırlap ~dı университет в этом году выпустил двести двадцать специалистов; mıhlarnı ~maq дёргать гвозди; ocaq ~maq класть дымоходную трубу; çekip ~maq вырвать; qapını petillerinden ~ıp almaq снять дверь с петель; esaptan ~maq снять с учёта; mıhnı qısqaçnen ~maq вытащить гвоздь клещами; musaviyliginden ~maq,musaviyligini ğayıp etmek вывести из равновесия; odadan ~maq (или alıp çıqmaq) вынести из комнаты; bulka içinden yüzümni ~maq выколупнуть изюм из булки; ayırıp ~maq выделить; ~ıp qoymaq выставить; tiş(ini) ~maq выдернуть зуб; unutmaq, aqıldan ~maq выпустить из виду; şamatа ~maq издать шум; hulâsa (или netice) ~maq вывести заключение; film çekmek (или ~maq) снять фильм; azırlap ~maq выпустить; suvutqıçnı ~maq выключить холодильник; qavuslardan tış ~maq вынести за скобки; yolğa ~maq вывести на дорогу; tiş(ni) ~maq удалить зуб; işlep ~maq выпустить; formula ~maq вывести формулу; burıp ~maq вывернуть; ~ıp qoymaq выставить; açuvını ~maq, zıtını tiymek вывести из себя; masanı koridorğa ~ıp qoymaq выставить стол в коридор; talebeni tahtağa ~maq вызвать ученика к доске; basıp ~maq издать; yarıq saçmaq (или ~maq) испускать свет; tartıp (или çekip) ~maq вытащить; ~ıp yibermek выпустить; ösümlikniñ şırasını ~maq извлечь сок из растения; film Lev Tolstoy romanına esaslanıp çekilgen (или ~ılğan) фильм снят по роману Льва Толстого; ~ıp almaq извлечь; ayırıp ~maq выделить; aqlından (или hatrından) ~maq (или ~ıp atmaq) вычеркнуть из памяти; fotomıznı çekseñiz (или ~sañız)! снимите нас!; instituttan ~maq исключить из института; dolaşımdan ~maq изъять из обращения; leke ~maq удалить пятна; lekelerni ~maq вывести пятна; cedvelden sızıp ~maq (или silmek) вычеркнуть из списка; davuş ~maq издать звук; bu zavod traktorlar istisal ete (или işlep ~a) этот завод выпускает тракторы; telâş (или panika) ~ğan паникёр; о keter-ketmez (или ~-çıqmaz) yağmur yağıp başladı, о ketkeni kibi (или ketti de) yağmur başladı едва он отъехал, как начался дождь; burıp ~ıp almaq выкрутить; alıp (или ~ıp) bitirimek выбрать; ~ıp ortağa qoymaq выложить; avtomobilni çığırıq yardımınen ~dılar автомобиль вытащили при помощи лебёдки; quşnı qafesten ~ıp yibermek освободить птицу из клетки; viranelikten ~ıp qaytа tiklemek поднять из пепла; qavğa-kötek ~ğan дебошир; ~ıp qoymaq выложить; bunı о tüşünip ~dı это он придумал; qavğa-şamatа ~ğan разбушевавшийся; (eskisini ~ıp) yañı anter kiymek переодеться в новое платье; (özüñe) artqaç iş (или baş ağrısı) ~ırsıñ хлопот не оберёшься; işlep ~ğan изготовитель; öz terbiyesinen anasıqızını baştan ~a мать своим воспитанием портит дочь; başqa işhaneniñ ~ğan şeyleriniñ aynısını ~maq дублировать работу другого предприятия; aqlından ~maq (или ~ıp atmaq) выкинуть из головы; (seniñ)leşiñni sererim!, ezmeñni ~ırım! от тебя мокрое место останется!; bös-böten (или boşuna) qavğa ~ğan сварливый; qınından ~ıp наголо; quşnı yibermek (или ~ıp yibermek) выпустить птицу на свободу; millionlarca nusha ~ğan gazetalar газеты, выходящие миллионными тиражами; oğlunı evlâtlıqtan ~dı он отрёкся от сына; ümütlerimni boşqa ~dı он обманул мои надежды; yalan biz kibi, ille bir yerden teşip ~ у лжи ноги коротки; baştan ~ğan совратитель; çekip (или çekip ~ıp выдвинуть; baştan ~ğan соблазнитель; (mektüplerni mektüp qutusından) ~ıp aluv (или alma) выемка; ses ~ıp вслух; bu leke yuvulıp çıqamaz, bu lekeni yuvıp ~ıp olamazsıñ это пятно не отмыть; parmaqlarınıñ izini ~ıp aluv (или alma) снятие отпечатков пальцев; ~ılıp olğan съёмный; о seniñ ezmeñni ~ır (или leşiñni serer) он тебя так отделает, что(от тебя) мокрого места не останется; bir yaqadan baş ~ıp дружно; ter ~ğan потогонный; ~ılıp olğan disk съёмный диск; vint burulıp ~dı винт выкрутился; yanğın aselet ~ıldı пожар возник в результате поджога; baştan ~ğan) şey соблазн; ~ılıp qoyulğan исключённый; hastа sabağa çıqmaz, hastа geceni ~amaz больной не дотянет до утра; baqsa sen onı, ne tüşünip tapqan (или ~ğan) ишь I ведь как он ловко придумал
çıqartı выделения; sırtındakini ~p yañı kostümi kiydirdiler его переодели в новый костюм; ~ mahsulı продукты выделения
çıqartılıq секреция; içki ~ (или sekretsiya) bezleri железы внутренней секреции
çıqart|maq спровоцировать; bu vaqiağa sebepçi kimdir?, bu vaqianı ~qan kimdir? кто спровоцировал этот инцидент?; birine gunalarını ~maq исповедаться кому-либо; gunalarını ~maq исповедаться; fotosını (или resmini) çektirmek (или ~maq) сфотографироваться; gunalarını ~maq исповедовать; biriniñ sesini ~mamaq, birini susturmaq принудить кого-либо к молчанию
çıqaruv вывод, вывоз, выписка, выпуск, выпускной, вычитание, исключение, съёмка, удаление; basmağa ~ вывод на печать; işlep ~ (или çıqarma) выпуск; ekranğa ~ вывод на экран; ~ ~ı (или ~ ameli) olğan misaller примеры на; fırqadan ~ исключение из партии; lekeler ~ удаление пятен; buvnı ~ выпуск пара; tişni ~ удаление зуба; tezyalarnı işlep ~ выпуск станков; oyuncını meydandan ~, oyuncınıñ meydandan çıqarıluvı удаление игрока с поля; qoştan qoylarnı (aydap) ~ вывод овец из загона; aydap ~ (или çıqarma) вывод; arbiy qısımdan ~ увольнение из воинской части; işlep ~ (или çıqarma) выработка; işlep ~ производственный; qanun ~ (или çıqarma) законодательство; (qazıp) ~ (или çıqarma) добыча; neft ~ saası нефтедобывающая отрасль; saçlar ~ эпиляция; (aselet) yanğın ~ (или çıqarma) поджог; sıqıp ~ (или çıqarma) вытесенение; istisal (или işlep ~) semereliligi производительность; programmanı dağıtıp ~ деинсталляция программы; kömür qazıp ~, kömürniñ qazılıp çıqarıluvı добыча угля; nefes aluv ve ~ вдох и выдох; neft ~ нефтедобывающий; sıqıp ~ reaktsiyası реакция вытесенения; esaptan ~ (или çıqarma) списание; nefes ~ (или çıqarma) выдох; mezarından ~ (или çıqarma) эксгумация; meydanğa ~ (или çıqarma) обнаружение; basıp ~ (или çıqarma) издание; meydanğa ~ (или çıqarma) выявление; tabiatnıñ fotolarını çeküv (или ~) фотографирование природы; neft ~ (или çıqarma) нефтедобыча; avtomobillerni artqaç işlep ~, avtomobiller(niñ) artqaç işlenip çıqarıluvı перепроизводство автомобилей; sayıp ~ (или çıqarma) исчисление; guna ~ (или çıqarma) исповедь; kopiyalav, kopiyalama, kopiyasını ~ (или çıqarma) снятие копии; meydanğa ~ (или çıqarma) вскрытие; baştan ~ (или çıqarma) совращение; işlep ~ (или çıqarma) производство; işten ~ (или çıqarma) увольнение; qan ~ (или çıqarma) кровопускание; azizlikke ~ (или çıqarma) сакрализация; lekelerni ~ (или çıqarma) сведение пятен; sıqıştırıp ~ (или çıqarma) вытесенение; bastırıp ~ (или çıqarma) распечатка; foto çeküv (или ~) фотография; artqaç işlep ~ (или çıqarma) перепроизводство; fışqırıp ~ (или çıqarma) извержение; dağıtıp ~ (или çıqarma) деинсталляция; pişirip ~ (или çıqarma) выпечка
çıqçıqbalaban улитка
çıqılda|maq тикать; saat ~y часы тикают
çıqıldı тиканье; saatnıñ ~sı тиканье часов
çıqımsız домосед, отчаянный; pek ağır (или ~OORRçaresi tapılmağan) bir vaziyet отчаянное положение
çıqıntı выступ, отросток, отходы; qaya ~sı выступ скалы; kirintili ~lı yalı (или sail) изрезанный берег; kâğıt ~sı макулатура
çıqıntısız безотходный
çıqıntra диалюж крапива
çıqıq вывих, выпуклый; ~ mañlay выпуклый лоб; pertikni (или ~nı) erine ketirmek вправить вывих
çıqış выездной, выпускной, выступление, выход, выходной, исходный; artistlerniñ ~ı выступление артистов; ~ qapısı, yol qapı выходная дверь; inqilâbiy areketler (или ~lar) революционные выступления; ~ qapısını tapamayım я не могу найти выездные ворота; ~ yeri выход; ~ kelişi исходный падеж; ~ noqtası исходный пункт; ~ (или bitirme) imtianları выпускные экзамены; ~ malümatı выходные данные; ~ mevzisi исходное положение исходная позиция; ~ yeri выезд; ~ soravı экзит-полл; birine ~ etmek, birine qaba (или sert) muamele etmek круто обойтись с кем-либо; halq ögünde yapılğan ~ публичное выступление; sanağa ilk ~ дебют
çıqışamamaq не ладить
çıqış|maq ладить; onen asıl ~amay никак с ним не ладит; ~tа (misal olaraq) qarardan ziyade raqam ketirmek перегрузить выступление цифрами; bu ~ta bulunıp öz adımdan iç bir şey aytmadım в этом выступлении я ничего не говорил от себя; bütün ~larnıñ (или ~lar episiniñ) protokolı yazıla все выступления протоколируются; bir meseleden ~tа bulunmaq выступить по какому-либо вопросу; halq ögünde ~tа bulunmaq публично выступить; cenkke qarşı ~lar антивоенные выступления; çaresiz al, ~sız vaziyet безвыходное положение; nutuqnen ~tа bulunmaq произнести речь
çıqma восхождение, выделение, выступление, выход, выходец, уход; sözge çıquv (или ~) выступление; o, doğma Üskütlidir, o, Üskütten ~ он выходец из Ускюта; tüşip ~q слазить; ses-soluğı ~maq не издать ни звука; uçıp ~ вылет; çoq kitap oqup ~q перечесть II много книг; suv üstüne yaldap ~q всплыть; adı ~q прославиться; kürep çekip bir yerden ~q выгрести; evimden ~m домосед; biriniñ yolunı kesmek içün ~q идти кому-либо наперерез; açuvı ~q возмутиться; baqıp ~q оглядеть; -ke) ~q дотянуть; türtip ~q перебодать; baqıp ~q просмотреть; çapıp ~q выбежать; bütün olıp keçken şeylerni (или vaqialarnı) birer-birer hatırlamaq (или hatırlap ~q) переворошить в памяти все события; açuvı ~q разгневаться; küreknen bir şey küremek (или kürep ~q) выгрести что-либо лопатой; körip çıquv (или ~) рассмотрение; aylanıp ~q объехать; bir qararğa qarşı ~q (или olmaq) воспротивиться какому-либо решению; suvdan quru ~q извернуться; arabaçıqnı alıp ~q выкатить тележку; sekirip ~q вспрыгнуть; üstün ~q восторжествовать; (yuqarığa) tırmaşıp (или örmelep) ~q выкарабкаться; alıp ~q вынести; beklengeninden ziyade olıp ~q превзойти все ожидания; sağ-selâmet barıp ~q доехать благополучно; yapıp olmaq (или çetine ~q) одолеть; üstüne ~q превысить; burulıp ~q выкрутиться; baqıp ~q обозреть; oqup ~q выучиться; soñuna ~q окончить; üstün ~q доминировать; deñiz seyaatına ~q выйти в плавание; evden çapıp ~q выбежать из дома; rollerni taqsim etmek, rollerni oyuncılarğa berip ~q распределить роли; üstün ~q выиграть; alıp çıquv (или ~) вывоз; ağır vaziyetten yolunı tapıp ~q выкрутиться из трудной ситуации; açuvı ~q сердиться 1.; mazeretsiz (или sebepsiz) işke ~yuv (или ~ma) прогул; suv üstüne ~q всплыть; yolğa ~q отправиться; elyazmanı oqup ~q вычитать рукопись; qapı qaqıldı, lâkin biri ~dı (или ses bermedi) на стук в дверь никто не отозвался; azbarğa atılıp ~q выскочить во двор; olmaycaq şey içün açuvı ~q вспылить из-за пустяков; artqaç çıqarılğan işniñ tübünden ~q расхлёбывать кашу; mazeretsiz (или sebepsiz) işke ~maq совершить прогул; işke ~maq прогулять; doğru ~q оправдаться; stul üstüne ~q стать на стул; azbar keçitinden çapıp (или atılıp) ~q выскочить из подворотни; aqiqiy (или kerçek) bir uruşqa kirip ~q побывать в настоящем бою; yuvarlatıp çıqarmaq (или alıp ~q) выкатить; burum-burum ~q клубиться; sessizlik ve sükünet, ses-seda yoq, çım-çırt, ses-soluq ~y тишь да гладь; tarladan piçenni alıp ~q вывезти сено с поля; çıqıp taze avanen nefes almaq, taze avağa ~q выйти освежиться; oq kibi atılıp ~q пулей вылететь; bu töpege ~q mümkün это доступная вершина; ögüne ~q воспрепятствовать; birden açuvı ~q вспылить; mağazğa (или yertölege) tüşip qartop alıp ~q слазить в подвал за картошкой; (savutlarğa) qoymaq (или qoyıp ~q) разлить; ğalip ~q преодолеть; açuvı ~q рассердиться; kökke çıquv (или ~) вознесение; bala arabaçığını alıp ~q выкатить детскую коляску; (başından soñunace) oqup ~q вычитать; baqıp çıquv (или ~) просмотр; işten çıquv (или ~) увольнение; yolğa ~q тронуться в путь; yeñmek, üstün ~q одержать верх; sürülişip tışqa ~q вывалить; tahtqa çıquv (или ~) воцарение; şarapnı (savutlarğa) qoyıp çıquv (или ~) разлив вина; qaynap ~q забить; (yerni) körip çıquv (или ~) рекогносцировка; qaranlıqtan aydınlıqqa ~q выйти из темноты на свет I; santıraç taşlarını (или aletlerini) qoyıp ~q расставить шахматы; kirip ~q ненадолго зайти; yeñmek, üstün ~q, ğalip ~q брать верх; bir yerge kirip ~q зайти(заглянуть) куда-либо мимоходом; sesi qısıq (или boğuq) ~q глухо звучать; birinci sefer sanağa ~q дебютировать; birinden yana ~q вступиться; yolğa ~q отправиться в путь; tahtqa ~q (или oturmaq) вступить на престол; qazıp ~q изрыть; meydanğa ~q всплыть; qarşı ~q сопротивляться; saqın bir daа ağzıñdan böyle laf ~sın чтоб я больше этого не слышал; unutmaq, aqıldan ~q упустить из виду; töpesine ~qnıñ çaresi olmağan неприступный; üstün ~q одолеть; çuqurdan tırmaşıp ~q выкарабкаться из ямы; çetke çıquv (или ~) отклонение; can ~ğance quy ~z горбатого могила исправит; cenkte ğalip ~q выиграть сражение; işten ~q оставить работу; biriniñ közünden ~q лишиться чьей-либо милости; atılıp ~q выскочить; meydanğa çıquv (или ~) проявление; işten ~q уволиться; qarşı çıquv (или ~) отпор; yımırtadan ~q вылупиться; pek az laf ete, (onıñ) ağzından laf ~y он скуп на слова; musafirlerni deñizge alıp ~q вывезти гостей к морю; yuqarı ~q идти вверх; qarşı çıquv (или ~) противодействие; terekke tırmaşıp ~q вскарабкаться на дерево; üstün ~q перевесить II; о, başqalarına beñzememege (или oşamamağa) istey edi, o, başqalarından ayırılmağa (или ayırılıp ~ğa) istey edi он хотел отличиться от других; yolunı tapıp ~q выкрутиться; suv yüzüne (или üstüne) ~q вынырнуть; terekke tırmaşıp ~q залезть на дерево; 3 bir ayaq kirip ~q солнце заглянуло в окно; evinden ~maq жить взаперти; muvafaqiyetli olıp ~q удаться; süyrelip ~q выползти; şeylerni ekinci qatqa alıp ~q поднять вещи на второй этаж; ğalip ~q восторжествовать; uruşqa ilk kere kirip ~q получить боевое крещение; ağzından artqaç laf ~ğan bir adam молчаливый человек; ~sı içün teşik отдушина; baştan ~q совратиться; uçıp ~q вылететь; tırmaşıp ~q вскарабкаться; adı ~q, aqqında yaramay laflar yürmek пользоваться плохой репутацией; çuvalnı anbardan süyrep alıp ~q выволочь мешок из амбара; ~ğa başlamaq пойти; bu üstünlikniñ elden ~sınen с потерей этого преимущества; çardaqqa tırmaşıp ~q забраться на чердак; tili ~q лепетать; alıp ~q поднять; (yerli-yerine) qoymaq (или qoyıp ~q) расставить; köklerge (или semalarğa) ~q взвиться под облака; hatırlamaq, birer-birer hatırlap ~q переворошить в памяти; qomşuğa bir ayaq kirip ~q заглянуть к соседу; birine qarşı ~q бросить кому-либо вызов; qarşı ~q воспротивиться; alıp ~q выкатить; çalılarnı kesmek (или kesip ~q) вырубить кусты; kelip ~q проистечь; baqıp ~q осмотреть; fal baqıp ~q прогадать; reslten ~q сойти с рельсов; bunıñ aqqında tıñqıñ ~sın об этом и не заикайся; evden qapı ögüne (или aldına) ~q выйти из дома на крыльцо; aqlından ~q вылететь из головы; oña evden ~ğa yasaq ettiler (или yasaq etildi) ему запретили выходить из дома; ~q, çıqıp ketmek выйти вон; sayıp çıquv (или ~) перечисление; sözünden ~maq слушаться; birine açuvı ~q разгневаться на кого-либо; biriniñ aytqanından ~maq находиться под чьим-либо влиянием; çapıp (или atılıp) ~q вылететь; kirip ~q отсидеть; oqup ~q перечесть II; tırmaşıp ~q залезть; sütni bankalarğa qoymaq (или qoyıp ~q) разлить молоко по банкам; alıp ~q вывезти; boyalap ~q раскрасить; (aldın) baqıp çıquv (или ~) предпросмотр; boyası ~q линять; er bir yerni qıdırıp ~q перерыть; asılağzını açmay, ağzından bir söz ~y (или ~z) он как воды в рот набрал; geceniñ ses-soluq ~ğan soqaqları безмолвные ночные улицы; üstün ~q (или kelmek) взять верх; tanış-bilişlerni aylanıp ~q объеха знакомых; adı çıquv (или ~) бесславие; yolğa ~q поехать; ozıp ögge (или aldğa) ~q вырваться вперёд; fışqırıp ~q вылететь; şeerniñ er yerini aylanıp (или dolaşıp) ~q исходить город вдоль и поперёк; soñuna ~q заключить; biriniñ qarşısına çapıp ~q выбежать навстречу кому-либо; ğalip ~q победить; qanun tışına ~q выйти за рамки закона; yazğa ~q дотянуть до лета; alıp ~q вывести; yolğa ~q двинуться в путь; salâhiyetini aşuv (или aşma), vazifesinden tış çıquv (или ~) превышение служебных полномочий; tahtqa ~q воцариться; ayırılıp çıquv (или ~) обособление; yırtıp ~q прорвать; üstüne çıqılmaz (или ~qnıñ çaresi olmağan) bir töpe неприступная вершина; barıp ~q доехать; kimer yerlerde ekinler ~ğan посевы местами не взошли; taşıt yoluna ~q выйти на проезжую часть; yolğa ~q, yönemek, yönelmek, yollanmaq двинуться в путь; soñuna ~q закончить; ğaflette qaldırmaq, ğafleten kelip ~q застать врасплох; qan aqıp çıquv (или ~) кровотечение; kezintige ~q отправиться на прогулку; biriniñ sözünden ~maq ходить у кого-либо по струнке; aqlından ~q выпасть из памяти; hatrından ~q забыть; yolğa ~q тронуться; aqlından ~q забыть; hastanı bağçağa alıp ~q вывести больного в сад; qarşı çıquv (или ~) сопротивление; episini) sürtip ~q перетереть; tırmaşıp ~q забраться; Gasprinskiyniñ romanını ğayrıdan oqup ~q перечесть II роман Гаспринского; süyrep alıp ~q выволочь; körip çıquv (или ~) обозрение; yerni körip ~q провести рекогносцировку местности; yolğa ~q, yoluna revan olmaq отправиться в путь; aydap ~q погнать; çapıp (или atılıp) ~q выскочить; ağır bir vaziyetten ~q выпутаться; bağçağa ~q выйти в сад; yolğa ~ выезд; kirip ~q побывать; kökke ~q вознестись; sürgünlik künü aqlımdan ~y день депортации не стёрся в моей памяти; başlanmaq, kelip ~q брать начало; sekirip ~q (üstüne) впрыгнуть; evlenmek, aqayğa ~q выходить замуж; altı adam olıp yolğa ~q вшестером отправиться в путь; şahmat (или santıraç) figuralarını (или şekillerini) tahtağa qoymaq (или qoyıp ~q) расставить шахматные фигуры на доске; qavğağa (или qavğa ~sına) sebepçi olmaq спровоцировать ссору; qarşı ~q противодействовать; edep tışına ~q переступить границы приличия; ümüdi boşuna çıqtı, ümüdi doğru ~dı его надежды не оправдались; ğayrıdan (или qaytа(dan)) oqumaq (или oqup ~q) перечесть II; barıp ~q дойти; zarzavatnı bazarğa alıp ~q вывезти овощи на рынок
çıqmadan безвыходно
çıq|maq взобраться, взойти, возникнуть, вскочить, вспыхнуть, встать, выбраться, выбыть, выделиться, выехать, выйти, выйти в свет II, вылезти, выплыть, высадиться, выступить, выходить, исходить, лезть, обнаружиться, подняться, появиться, представиться, прорасти, следовать, смениться, соскочить, уйти; ekinler çimlendi (или ~tı) посевы прорасли; о, evlerinden ~ıp ketti она ушла из дому; tışarığa ~maq выйти наружу; saftan ögge ~maq выступить из строя; köyden ~ıp ketmek выехать из деревни; teklifnen ~maq выступить с предложением; cenk ~tı (или başla(n)dı) вспыхнула война; ~ıp ketmek выйти; sözge ~maq, nutuq söylemek (или aytmaq) выступить с речью; ~mazdan ~maq выбраться из тупика; şeerden ~ıp ketmek выбыть из города; saçılğan urluqlar ~tı (или çimlendi) посеянные семена взошли; qarşı yolaqqa ~maq выехать на втречную полосу; yanığında sızlavuq (tepip) ~tı у него на щеке появился прыщ; qırımtatar tilinde derslikler ~ıp başladı начали выходить из печати учебники на крымскотатарском языке; bayırnıñ töpesine ~maq взойти на вершину горы; aqayğa ~maq выйти замуж; ~ıp ketmek соскочить; suv üstüne (или yüzüne) ~maq выплыть; (zornen)yolğa ~maq выбраться на дорогу; mesele ~tı, mesele peyda oldı встал вопрос; yañı derslik ~tı (или neşir etildi) вышел новый учебник; aqlından (или hatrından) ~maq выйти из головы; onıñ yalanı (türtip) ~tı его ложь обнаружилась; damğa ~maq взобраться на крышу; finalğa ~maq выйти в финал; yaldap ~maq выплыть; bulutlar arasından ay ~tı луна выплыла из-за туч; terekke ~maq лезть на дерево; (tepip) ~maq появиться; o endi ketti (или yolğa ~tı) он уже выехал; ~artı olıp ~maq выделиться; doğru yolğa ~maq выбраться; ~ıp ketmek выехать; yalığa yaldap ~maq выплыть на берег; birden qavğa ~tı вспыхнула ссора; pensiyağa ~maq выйти на пенсию; dağğa (или bayırğa) ~maq взобраться на гору; bundan müim bir netice kelip ~a отсюда следует важный вывод; sözge ~maq выступить; bundan yahşı bir şey ~maz, bundan bir yahşılıq ~maz из этого ничего хорошего не выйдет; saftan ~maq выбыть из строя; küneş ~tı солнце встало; yolğa ~maq выйти к дороге; meydanğa ~maq вылезти; maşna qalabalıq bir soqaqqa ~tı машина выехала на людную улицу; yolğa ~maq выехать; istifağa ~maq уйти в отставку; seniñ aytqanıñ kibi oldı (или olıp ~tı) вышло так, как ты говорил; oyundan ~maq выйти из игры; yanğın ~tı возник пожар; çuqurdan tırmaşıp ~maq вылезти из ямы; ~ıştа bulunmaq выступить; türtip ~maq обнаружиться; istifağa ~maq выйти в отставку; tırmaşıp ~maq лезть; qayanıñ töpesine ~maq (или tırmaşıp ~maq) взобраться на скалу; tırmaşıp ~maq взойти; ~ıp (или köçip) ketmek выбыть; evden ~maq выйти из дома; maşnanıñ köpçegi ~tı (или ~ıp ketti) колесо машины соскочило; ~ıp ketmek уйти; ~ıp turmaq выступить; kelip ~maq следовать; meydanğa (или ortağa) ~maq обнаружиться; seferge ~maq выступить в поход; süyreklenip ~maq вылезти; ögge ~maq выступить; közleri patlap ~a у него глаза на лоб лезут; bir daqqa~qa ~maq выйти на минутку; mottan ~maq, mottan qaqmaq выйти из моды; oyundan ~maq выбыть из игры; ayırılıp ~maq выделиться; ay ~tı появилась луна; bütün qusurları meydanğa ~tı все недостатки вылезли наружу; merdivenden köterilmek (или ~maq) подняться по лестнице; vahtadan ~maq сменяться с вахты; olıp ~maq выйти; qobadan ~maq вылезти из пещеры; fırsat ~sa если представится случай; sekirip ~maq вскочить; tırmaşıp ~maq взобраться; yalığa ~maq высадиться на берег; qurşun omuzını teşip keçti, qurşun omuzından kirip ~tı он был ранен в плечо навылет; onı ölü alında alıp ~tılar его вынесли замертво; kök quşağı ~tı, qurtqaçıq qoyun cayğan@диал появилась радуга; fasit daire, ~ılmaz al заколдованный круг; ayaqmaşnacı tola üstüne barıp ~tı велосипедист наехал на кирпич; ortalıqnı cıyıştırıp elâllap ~tım всё вычистил, привёл в порядок; davullarnıñ sesi ~tı забили барабаны; köyge ketecegi ~tı он вздумал поехать в деревню; aydap ~(ar)maq выгнать; tişleri ~ıp tura у него передние зубы выступают наружу; taraf-taraf ~ıp ketmek разъехаться; ~ıp ketmege mecbur etmek выкурить; ~ıp turğan выходящий; pat etip bir silâ sesi ~tı сухо щёлкнул выстрел; ~ mıh bir kilo eksik ~tı гвоздей оказалось на килограмм; kemikleri (или süyekleri) ~ıp qalğan (или turğan) костлявый; kemikleri ~ıp qalğan одни кости; teatrge kiyip barmağa yahşı urbam yoq,yahşı urbam yoq ki teatrge kiyip ~ayım не II в чем пойти в театр; topraq dımlılığınıñ buv olıp ~ıp ketüvi (или ketmesi) испарение влаги из почвы; tırnavuçnen cıyıştırıp ~(ar)maq выгрести; bu dağlarğa er dağcınıñ ~a bilmesi доступность этих гор для любого альпиниста; bu işni о bir özü yapıp olamaz (или çetine ~amaz) эту работу он один не одолеет; sözge ~ıp qadeni kötermelerini teklif etmek, tost teklif etmek предложить тост; şeyler tekmil kelip ~tı вещи пришли в полной сохранности; aramızdan güzel resim yapqan da ~tı среди нас нашёлся и хорошо рисующий; tırmaşıp ~ıp keçmek перелезть; töpesine ~ılmaz неприступный; zornen (или pek qıynalıp) barıp ~tıq доехали с горем пополам; ayttım da (или aytqanım ~tı),bu – dır так и есть, это он; çölni boydan-boy yürip ~tı он обошёл всё поле; ~ıp taze avanen nefes almaq, taze avağa ~maq выйти освежиться; tütün burum-burum ~a валит дым; yarış (илиkonkurs) iştirakçileri birer-birer sanağa ~a edi конкурсанты поочерёдно выходили на сцену; geminendeñizge ~sa, onıñ başı aylana ve yüregi bulana на море его укачивает; ağzından ~ıp ketmek проговориться; menim açuvım ~a меня злость берёт; bir uçqundan (или qığılçımdanOORRçiyadan) ateş ~a из искры возгорится пламя; canım (или mırğamOORRpestilim) ~tı у меня язык на плече; ortalıqnı bir elâllap ~tım всё вычистил, привёл в порядок; atlı yel kibi töpege ~tı всадник вихрем взлетел на холм; biz yeñdik!, biz üstün ~tıq (или keldik)! наша взяла!; musafirler taraf-taraf ~ıp ketti, musafirler qayttı гости разъехались; endi üç kere apiske kirip ~tı он уже отсидел три срока; makeme mesleatlaşmağa ~tı суд удалился на совещание; bu işni yapqance anası ayğa baqtı (или canı ~tı), bu işni yapqance ana sütü ağzına keldi он намучился с этой работой; közleri atılıp ~a yazdı у него глаза на лоб полезли; grafalar sızılıp ~ılğan разграфленный; içinden ~ılmağan fuqarelik (или sefalet), qoyu fuqarelik (или sefalet) безысходная нужда; mışıq keşneverge sekirip ~tı кошка вспрыгнула на подоконник; tecribe muvafaqiyetli olıp ~tı опыт удался; ~ıp ketüv выезд; çalı içinden yılan ~tı змея выползла из кустов; qavun çiy ~tı дыня оказзалась незрелой; sayılıp ~ıluv (или ~ılma) перечисление; qoylarnı otlaqqa aydap ~(ar)maq выгнать овец на пастбище; aşhaneden tütün ~a из кухни чадит; qazuvlardan neler ~tı? что обнаружено при раскопках?; aqayğa ~amayıp (или lâyığını tapamayıp) oturıp qalmaq девушка; засидеться в девках; üç kere apiske kirip ~tı он трижды побывал в тюрьме; ketip turğanda maşnanıñ köpçegi ~tı (или ~ıp ketti) у машины на ходу отскочило колесо; aqlımdan ~tı выскочило из памяти; canını ~rmaq тянуть жилы; daa bir bir qıyınlıq ~tı возникла новая трудность; ~ıp turğan выпуклый; ~ıp ketmezden evel перед выездом; boğdaylar endi ~ıp başladı, boğdaylar çimlene пшеница начала давать всходы; keçenlerde bu kitapnıñ yañı neşri ~tı, keçenlerde bu kitap yañıdan neşir etildi недавно вышло переиздание этой книги; men bu mecmualarnı baqıp ~tım (или közden keçirdim) эти журналы мною просмотрены; ~a bilme доступность; tütün ~tı дым вытянуло; ~maq, ~ıp ketmek выйти вон; onıñ adı ~tı о нём идёт худая слава; ocaqtan (или çağaraqtanOORRbacadan) tütün ~ıp başladı из трубы пошёл дым; suv bentni yırtıp ~tı вода прорвала плотину; bu teke epimizni türtip ~tı этот козёл всех нас перебодал; üstün ~ılmaz непревзойдённый; bu leke yuvulıp ~amaz, bu lekeni yuvıp ~arıp olamazsıñ это пятно не отмыть; büyük bir işniñ tübünden ~tım у меня камень с души свалился; bu şey hatıramdan ~tı (или ~tı ketti, ~ıp ketti) это вылетело у меня из памяти; üstüne ~ılmaz (или ~maqnıñ çaresi olmağan) bir töpe неприступная вершина; ~ıp başlamaq полезть; mektüp pek tez (или çabik) barıp ~tı письмо дошло очень быстро; ~rıq tutmaq икать; ket!, ~! ступай!; ~ıp turğan arifler выпуклые буквы; esabım doğru ~tı мои расчёты оправдались; şarap başıma ~tı вино ударило мне в голову; bu taşlar suv azlaşqanda ~a эти камни появляются во время снижения уровня воды; ~ıp ketme выезд; qayda böyle kiyinip quşanıp ~tıñ? ты куда вырядился?; kemikleri ~ıp turğan qol костлявая рука; bir sual ortağa ~a, anda onıñ ne işi ( ne kemikleri) bar edi? зачем он туда ходил?; ümüdi boşuna ~tı, ümüdi doğru ~madı его надежды не оправдались; qaburğaları ~ıp qalğan живые мощи
çıqmayı|p безвыходно, безотлучно; evden ~p oturmaq безотлучно сидеть дома; men bir yerge ~m я нигде не бываю
çıqmaz тупик; ~dan qurtulmaq выйти из тупика; ~dan bir çıqış yolunı tapmaq найти выход из тупика; ~ soqaq тупик; evden ~ домосед; can çıqmağance quy ~ горбатого могила исправит; bir atnıñ tozu ~ одна ласточка весны не делает; asılağzını açmay, ağzından bir söz çıqmay (или ~) он как воды в рот набрал; hastа sabağa ~, hastа geceni çıqaramaz больной не дотянет до утра
çıqqan выходящий, исходящий; vesiqanıñ ~ nomerası исходящий номер документа; yazıhaneden (или kantselâriyadan) ~ buyruq распоряжение, исходящее из канцелярии; yürekten ~ душевный; üstüne ~ всплывающий; büyük bir yükniñ tübünden (или astından) ~ kibi oldım у меня будто гора с плеч свалилась; oqup ~ kitabı az degil он перечитал немало книг; közüden yaş ~ce külmek хохотать до слёз; yavaş (или yavaşçıqtan) sesi ~ негромкий; yürekten ~ duyğu, ihlâs искреннее чувство; ögütli qafa qapıdan ~ce нравоучения действуют недолго; olmaycaq şey içün ~ qavğa мелочная ссора; o, bir çoq işke kirip ~ он побывал на многих работах; zal (adamnen) (rıqma-rıq) tolğan (или tolıp ~) в зале полно народу; fışqırıp ~ buv струя пара; mottan ~ şey немодная вещь; yutuğı ~ выигрышный; yürekten ~ из глубины души; deve minarege ~da после дождичка в четверг; qarşı turğanımızğa (или ~ımızğa) baqmayıp несмотря на наше сопротивление; ağzından ~ yañlış laf оговорка; ortağa ~ vaziyette в сложившейся обстановке; gazetanıñ mayıs (или mayısta ~)sanı майский номер газеты; yürekten ~ sıcaqlıq душевное тепло; mottan ~ немодный; damarları qabarıp ~ жилистый; arman basılğan soñ ~ zahire обмолот; toqtap-toqtap ~ davuşlar прерывистые звуки; ösip ~ ekinler всходы; adı ~ прославленный; ayırılıp ~ обособленный; istifağa ~ отставной; birine qarşı ~ı içün за оказание сопротивления кому-либо; yavaş sesi ~ yır (или türkü) негромкая песня; birden açuvı ~ вспыльчивый; basmahaneden (или matbaadan) ~ отпечатанный; gayka boşap ~ гайка отвернулась
çıquv восхождение, выделение, выступление, выход, уход; energiyanıñ ~ı (или çıqarıluvı) выделение энергии; Ay Petrige köterilüv (или ~) восхождение на Ай-Петри; işten ~ уход с работы; sözge ~ (или çıqma) выступление; pensiyağa ~ уход на пенсию; körip ~ (или çıqma) рассмотрение; militsiyağa qarşı ~ оказание сопротивления милиции; alıp ~ (или çıqma) вывоз; kökke ~ (или çıqma) вознесение; baqıp ~ (или çıqma) просмотр; mevzusından çetke ~ отклонение от темы; işten ~ (или çıqma) увольнение; uçıp ~ вылет; tahtqa ~ (или çıqma) воцарение; şarapnı (savutlarğa) qoyıp ~ (или çıqma) разлив вина; (yerni) körip ~ (или çıqma) рекогносцировка; çetke ~ (или çıqma) отклонение; meydanğa ~ (или çıqma) проявление; qarşı ~ (или çıqma) отпор; qarşı ~ (или çıqma) противодействие; işten ~ nefaqası выходное пособие; (aldın) baqıp ~ предварительный просмотр; yolğa ~ выезд; sayıp ~ (или çıqma) перечисление; (aldın) baqıp ~ (или çıqma) предпросмотр; adı ~ (или çıqma) бесславие; salâhiyetini aşuv (или aşma), vazifesinden tış ~ (или çıqma) превышение служебных полномочий; ayırılıp ~ (или çıqma) обособление; (savutlarğa) qoyuv (или qoyıp ~) разлив; relsten ~ сход с рельсов; qan aqıp ~ (или çıqma) кровотечение; vaqia yerini baqıp ~ осмотр места происшествия; qarşı ~ (или çıqma) сопротивление; marşrutnı körip ~ (или közden keçirüv) рассмотрение маршрута; körip ~ (или çıqma) обозрение
çır-çıplaq совершенно обнажённый, совсем голый
çır-çırlamaq стрекотать
çıra|q лампочка, лучина, светильник, свеча; aqıl ~ğı светильник разума; spirt ~ğı спиртовка; eglence(ler) içünyaqılğan çeşit renkli yarıqlar (или ~qlar) потешные огни; yanıp bitmegen ~q огарок; ~q yanıp bitti свеча догорела
çıray выражение, выражение лица, мина II; onıñ ~ı o qadar külünçli ki у него такое смешное выражение лица; (onıñ) bir vaqıt ~ı külmey вечно он недоволен; o, yaş ~lıdır он молодо выглядит; ~ı ap-aq бледный как полотно; ~ı qaçıq на нём лица нет; o, sıtıq ~ınen pencerege baqa edi он мрачно смотрел в окно; ~ı deñişmek измениться в лице; külmegen ~ каменное лицо; ~larından qarlar yağa он чернее тучи; ~ı qaçqan у него лицо бледное; ~ını sıtmaq хмуриться; asıl ~ı qalmağan мёртвое лицо; ~ı (или tış qıyafeti, yürüşi) aytıp tura у него на лбу написано; ~ı qaçmaq бледнеть; ~ı sıtıq, ~larından qar yağa сумрачное лицо; pencere tarafqa b beñiz@(-ñzi), sıfat, ~ он стоял лицом к окну; ~ını ekşitmek состроить кислую мину; ~ı bozulmaq меняться в лице; ~ı ap-aq у него ни кровинки в лице; ~ı külip başlamaq засиять; ~ı er vaqıt külip tura edi улыбка не сходила с её лица; ~ sıtmaq saña yaraşmay тебе не к лицу хмуриться
çıraysız бледный
çıraysızlıq бледность
Çırçıq Чирчик
çırçırna сверчок
çırıldama стрёкот, стрекотание
çırılda|maq стрекотать; çırçırna ~y сверчок стрекочет; çır-çır mazinler ~şa цикады стрекочут
çırıldaş|maq стрекотать; çır-çır mazinler ~a цикады стрекочут; çırçır mazinler ~a цикады стрекочут
çırıldav стрёкот, стрекотание
çırıldı стрёкот, стрекотание; çırçırnalarnıñ ~sı стрёкот кузнечиков
çırım короткий сон; bir ~ etip almaq вздремнуть; bir ~ etmek вздремнуть
çırış клей; tutqallamaq, ~lamaq мазать клеем; unlu tutqal (или ~) клейстер
çırışla|maq клеить; tutqallap (или ~p) yapıştırmaq клеить
çırlama блин, блины; ~ pişirmek печь блины; qaymaqlı ~ блины со сметаной
çırlaq сверчок
çırlaq-çıplaq налегке, полуголый
çırmalğan вьющийся; sarılğan (или ~) ösümlik, sarılıp (или çırmalıp) ösken ösümlik вьющееся растение
çırmamaq завернуть, закутать, обвить
çırmavu|q вьюн, ломонос, плющ; qaya ~ğı крымский плющ
çırpı сушняк; (onıñ) ağzı ~ndı ему свело рот
çırpınmaq дёргаться
çırpıntı плеск; küreklerniñ ~sı плеск вёсел
çıta планка; ~nı keçmek (или aşmaq) преодолеть планку; ~nı tüşürmek сбить планку; polietilen ~sı полиэтиленовая плёнка; yükseklikni (или ~nı) aşmaq взять высоту; parmaqlıq ~sı балясина; soğan ~sı плёнка луковицы; parmaqlıq ~sını işlep çıqarmaq выточить балясину
çıtırda|maq потрескивать, трещать, хрустеть; göldeki buz ~y (или çıtır-çıtır çatlay) edi лёд на озере потрескивал; sobada ~p (или çıtır-çıtır) odunlar yana в печи потрескивают дрова; ayaq tübünde quruğan çalı-çırpı ~y сухой валежник хрустит под ногами; sobada odunlar ~p (или çıtır-çıtır ~p) yana дрова трещат в печке
çıtırdap потрескивая; ~ yanmaq гореть с треском
çıtırdı треск, хруст; quru çalı-çırpınıñ ~sı хруст сухого валежника
çıtırman дремучий; ~ (или keçilmez) dağ (или orman) дремучий лес; ~ orman, sıq dağ глухой лес
çıtırmanlıq заросли
çıtа перепонка, плёнка, рейка; tişli ~ зубчатая рейка; ~ qanatlılar перепончатокрылые
çıyaq клёкот; çaylaq ~- ~ qıçıra коршун клекочет
çıyaqlama клёкот
çıyaqlav клёкот
çıyqılda(ş)maq пищать
çıyqıldı визг, писк; küçülekniñ ~sı визг щенка
çızma сапожный; ~ kremi сапожный крем; ~ tikicisi сапожник; bu ~lar ayağına uydı (или yahşı oldı) эти сапоги ей впору; ~ ayağıma tam keldi сапоги пришлись мне впору; eki ayağını bir ~ğa soqmaq ставить в невыносимые условия; kiyiz ~ валенок; serlevanıñ tübüni ~q подчеркнуть заглавие; ~ kiyip yürmek носить сапоги( сапог); eki ayağını bir ~ğasoqmaq заткунуть за пояс
çızma(lar) сапоги( сапог)
çızmacı сапожник
çızmacılıq сапожное ремесло
çiban чирей; ~ teşildi чирей лопнул
çibere|k чебурек; ~k aşamaq есть чебуреки; ~k pişirmek жарить чебуреки
çiberekhane чебуречная
çibin муха; tsetse ~i муха цеце; at ~i слепень; а) ~ avlamaq валять дурака; ~lerni öldürip bitirmek истребить мух; qatalaq ~(i) овод; kübre ~i жигалка; süyrüsinek ve ~ler canımıznı yaqtı нас одолели комары и мухи; ~lerni odadan (quvıp) çıqarmaq выгнать мух из комнаты; kör ~ мошка; ~ mantarı мухомор
çibinayaq тонконогий
çibinqalaq мухобойка
çibiş козлёнок
çibitayaq мухобойка
çiçe|k çeçek цветок; birdemet ~k, (bir) güldeste букет цветов; ~kler aça цветы цветут; ~k açmaq зацвести I; qısır ~k пустоцвет; qına ~gi бальзамин; bu eki ~kniñ şeklinde, tüsünde ve qoqusında farq bar эти два цветка различаются формой, цветом и запахом; ~k açqan цветущий; bir top ~k cıymaq нарвать цветов; ~k savutı ваза; ~k ayı апрельский; ~k kibi güzel olmaq цвести; nazlı ~k незабудка; bir ~knen yaz olmaz одна ласточка весны не делает; küpe ~gi фуксия; yaqı ~k лютик едкий; ~k açmaq дать цвет; ~k yaprağı лепесток; küz ~gi хризантема; bir quçaq ~k охапка цветов; çañ ~k колокольчик; mina ~gi вербена; peyğamber ~gi василёк; qadife ~k бархатцы; kelin ~k василёк; qış ~gi астра; sarı ~k лютик; avada ~k qoqusı bar edi в воздухе стоял запах цветов; inci ~k ландыш; çuha ~k хризантема; taze ~k kibi цветущий; toğayda biz pek dülber, lâkin bizge tanış olmağan bir ~k taptıq на лугу мы нашли очень красивый, но вместе с тем незнакомый нам цветок; ~k satıcısı цветочница; avada ~k(lerniñ) qoqusı bar воздух насыщен запахом цветов; top ~k соцветие; vanilya ~gi гелиотроп; alev ~gi флокс; ~k ayı апрель; nazlı ~k маргаритка; ~k tozu пыльца; altın ~k лютик; unutma meni ~gi незабудка; ~k hastalığı оспа; о, taze bir ~k kibi она цветёт свежестью; köbelek ~kten uçıp ketti бабочка слетела с цветка; ~k açıluvı (или açılması) цветение; küz ~gi астра; ~k tozu пылинка; ~k savutı вазон; dügün ~gi лютик; çuvar ~gi астра; suv ~gi ветряная оспа; ~k taqdim etmek преподнести цветы; yıldız ~gi георгин; ~k asralğan yer цветник
çiçekçi цветовод, цветочница
çiçekçilik цветоводство; ~nen oğraşmaq заниматься цветоводством
çiçeklegen цветущий
çiçekle|mek зацвести I, цвести; ~p başlamaq зацвести I; ~ri açılmaq зацвести I; yasimen ~ri açıldı, yasimen ~p başladı зацвёл жасмин; solıp qalğan ~r блёклые цветы; ~r yahşı baqılğan цветы ухожены; yañ(ıçıq) (или yaqında) qoparılğan (или qoparılıp alınğan) ~r живые цветы; yañ(ıçıq) (или yaqında) (или üzülgen (или üzülip alınğan) ~r живые цветы; ~rnen qaplı цветистый; ~rnen qaplı çayır цветистый луг
çiçeklengen процветающий
çiçeklenme процветание
çiçeklenmek процветать
çiçeklenüv процветание
çiçekli цветистый
çiçeklik вазон, клумба, цветник
çift двойной, пара, парный, спаренный, чета, чётный; bir ~ çorap пара чулок; sıçannen ~ basuv двойной щелчок; ~ sayı чётное число; eki qat (или ~) çerçive двойные рамы; ~ müçeler (или organlar) парные органы; ~(leşken) köçürici спаренные двигатели; ~ erende двойной рубанок; yahşı bir ~ni teşkil etmek, biri-birini tam etip kelmek дополнять друг друга; ~ taarruz вилка; ~ ücüm вилка; ~ noqtа двоеточие; sıçannen ~ basmaq дважды щёлкнуть
çift-çift парами, попарно; balalar ~ kete edi дети шли попарно
çiftçi аграрий, земледелец, землепашец, фермер
çiftçili|k аграрный, земледелие, сельскохозяйственный; ~k topraqları земли сельскохозяйственного назначения; köy hocalığı sergisi, ~k sergisi сельскохозяйственная выставка; ~k (или köy hocalığı) keriley edi сельское хозяйство приходило в упадок
çiftçilik-sanayı агропромышленный; ~ kompleksi агропромышленный комплекс
çiftleşken спаренный
çiftleşme спаривание; ~ vaqtı (или mevsimi) случной период
çiftleşmek случиться II, спариться
çiftleştirme случка, случной, спаривание
çiftleştirmek случить, спарить
çiftleştirüv спаривание
çiftleşüv спаривание
çiftli|k имение, усадьба, ферма I; sütçülik ~gi (или ferması) молочная ферма I; şeer ~gi усадьба; nesilden nesilge avuşıp kelgen ~k (или malikâne) родовое имение; ~k (или malikâne) kâyası управляющий имением; büyük ~k saibi помещик; quşçulıq ~gi (или ferması) птицеферма; şahsiy ~k единоличное крестьянское хозяйство; hocalıq (или ~k) saibi olmaq обзавестись хозяйством
çil веснушка, куропатка; ~-parça etmek разнести в щепки; ~-parça etmek разнести в пух и прах
çil-parça вдребезги; ~ etmek разбить вдребезги; ~ olmaq разбиться вдребезги
Çile Чили
çilengir водопроводчик, слесарный, слесарь; suv ~i водопроводчик; ~ aletleri слесарные инструменты
çilengirlik слесарное дело; ~ etmek заниматься слесарным ремеслом; ~ etmek слесарничать
-çilik) дело
çilter сетка, сетчатый; tel ağı (или ~i) проволочная сетка; ~ örnek сетчатый узор; ~ zar сетчатка
çim дёрн; ~ basqan yer земля, покрытая дёрном
çimçiklemek пощипать
çimçi|mek ущипнуть, щипать; qolunı ~mek щипать руку; ~p almaq ущипнуть
çimen газон; ~lerni suvarmaq поливать газоны; ~lerde yürmek yasaqtır, ~lerde yürmege yasaq etile ходить по газонам запрещено; ~lerde yürmek yasaqtır, ~lerde yürmege yasaq etile ходить по газонам запрещается
çimenlik луг, лужайка
çimlem щепотка; bir ~ tuz щепотка соли
çimlenme прорастание
çimlen|mek взойти, прорасти; ekinler ~di (или çıqtı) посевы прорасли; saçılğan urluqlar çıqtı (или ~di) посеянные семена взошли; boğdaylar endi çıqıp başladı, boğdaylar ~e пшеница начала давать всходы
çimlenüv прорастание; urluqlarnıñ ~i (или ösüvi) прорастание семян
çimlet|mek прорастить; urluqlarnı saçmazdan evel ~mek прорастить семена перед посадкой
çin верный, истинный, Китай, китайский, настоящий; ~ (или qıtay) tili китайский язык; Çin (или Qıtay) Halq Cumhuriyeti (ÇHC, QHC) китайская Народная Республика (КНР); ~atiy parmaq мизинец; ~ yürekten искренне
çingene цыган, цыганский
çini фарфор, фаянс, фаянсовый; ~ (или farfor) vaza (или aşura savutı) ваза из фарфора; fayans (или ~) sergisi выставка фаянса; fayans (или ~) filcan фаянсовая чашка; ~ tola qoymaq класть плитку; ~ tula изразец; ~ tola плитка
çinicilik производство фаянса
çinke цинк, цинковый; ~ tas цинковый таз; ~ qaplı оцинкованный
çinkeleme оцинковка
çinkelemek оцинковать
çinkelengen оцинкованный; ~ dam tenekesi оцинкованное кровельное железо
çinkelev оцинковка
çinlemek толочь
çinli китаец
çiñlengen растоптанный
çip чип
çipçe цыплёнок; ~ çıqarmaq выводить цыплят; ana tavuqtan ayırılmağan ~ler, bir külükniñ ~leri выводок цыплят
çirkef помои, сточный; ~ suvları, lâğım suvları сточные воды; ~ suvu boruları сточные трубы
çirkin безобразный, дурной, мерзкий, некрасиво, некрасивый, неприглядный, низкий, похабный; ne de bir ~ ava! мерзкая погода!; ~ lâtife похабный анекдот; ~ bir areket безобразный поступок; ~ adam некрасивый человек; körümsiz (или ~) körüniş неприглядный вид; evniñ körünişi ~ дом выглядит некрасиво; ~ sözler похабные слова; yaramay (или ~) areket неприглядный поступок; pis (или ~) laflar мерзкие слова; ~ce bar qadın (или qız) дурнушка; onıñ yüzü ~ olsa da, yüregi (или göñlüOORRqalbi) temiz он нехорош собой, но душа у него прекрасная; yaramay (или ~) bir ava погода дрянь; ~ olmaq дурнеть; ~ iş грязь; n) ~ лицо
çirkinleşmek дурнеть, подурнеть
çirkinleştirmek изуродовать, обезобразить
çirkinlik безобразие
çirkiy москит
çirkiyler мошкара
çit загородка, изгородь, ограда, ограждение, плетень; ~ (или çetenOORRçalman) çeküv (или çekme) ограждение; telli ~ проволочное ограждение; etrafına qora (или ~) çekmek оградиться; etrafına qora (или ~) çekmek огородить
Çita Чита
çivelenme токование
çivelenüv токование
çivil-çivil чирик-чирик
çivilde(ş)mek пищать
çivildeme чириканье
çivilde|mek чирикать, щебетать; torğaylar ~y (или ~şe) воробьи чирикают; qarılğaçlar ~şe ласточки щебечут
çivildeş|mek чирикать; torğaylar çivildey (или ~e) воробьи чирикают; quş balaları ~e птенцы пищат
çivildev чириканье
çivilti чириканье, щебетание; torğaylarnıñ ~si чириканье воробьёв
çivit синька, ультрамарин
çivitlemek синить
çiy зелёный, незрелый, неспелый, сырой; ~ et сырое мясо; ~ yüzüm незрелый виноград; ~ süt сырое молоко; ~ (или pişmegen) erikler зелёные сливы; ~ erik неспелая слива; yip ~ratıcı (qadın) прядильщица; yip ~ratıcı прядильщик; qavun ~ çıqtı дыня оказзалась незрелой; ~ qaysıdan tişlerim qamaştı съев незрелый абрикос, я набил себе оскомину; ~ qaymaq сметана; ~ qaymaq сливки; yip işlemek (или ~ratmaq) прясть пряжу
çiya искра; ateşten ~lar köterile edi от костра поднимались искры; çaqıp ~ çıqarmaq высечь
çiyli-pişli полусырой
çizgi качество, свойство, черта; tabiat ~leri черты характера; bu onıñ tabiat ~sidir это свойство его характера; ayırıcı ~ отличительная черта; yüzüniñ ~leri doğru degil у него неправильные черты лица; o vaqıt tabiatınıñ bazı bir ~leri belli oldı тогда и проявились некоторые стороны его натуры; yüzniñ (или yüzüniñ)ince ~leri мелкие черты лица; bir şeygеqırımtatar örnekleriniñ ~lerini bermek стилизация чего-либо под крымскотатарский орнамент
çoban пастух, пастуший, чабан; ~ çantası; пастушья сумка; ~ qoylarını otlaqqa aydap ketti чабан погнал овец на пастбище; ~ köpegi овчарка
çocuq диалюж дитя, ребёнок; ~ ocağı детдом
çoçay|maq торчать; ~ıp oturmaq торчать; bu yerde ne ~ıp oturasıñ? что ты здесь торчишь?; çökip (или ~ıpOORRpısıp, çökelep) oturmaq, tiz çökip oturmaq, kukuva oturmaq сидеть на корточках
çoçqa свинья; domuz (или ~) balası поросёнок; ~ tamır цикорий
çoğalma возрастание, прирост, размножение, увеличение, умножение
çoğalmaq приумножиться, увеличиться, умножиться
çoğaltma увеличение
çoğaltmaq множить, плодить, приумножить, увеличить, умножить
çoğaltuv увеличение
çoğaluv возрастание, прирост, размножение, увеличение, умножение; ösümliklerniñ ~ı (или artuvı) размножение растений; bürlenüv şeklinde ~ размножение почкованием; ealiniñ çoqlaşuvı (или ~ı) увеличение численности населения
çolaq левша, однорукий, сухорукий
çolpa разг неловкий; oñaytsız (или ~) oğlan неловкий парень
çolpacasına небрежно; ~ yapılğan iş неряшливая работа
Çolpan Венера
çomaq чумак
çom|maq вязнуть, нырнуть, окунуться; çamurğa ~maq вязнуть в грязи; bir kere daа dalayım (или ~ayım) ve yeter один раз окунусь и всё; oğlan balalar köpürden ~a (или dala) edi мальчики ныряли с моста; dal!, ~! ныряй!
çomuç ковш, половник, черпак
çomurmaq макать, макнуть
Çonğar Чонгар
çontuq короткий, куцый; ~ ton полушубок
çopal чёлка; perçemli, ~lı с чёлкой
çopanlamaq ринуться
çoq весьма, густо, долго, значительный, много, многочисленный, свыше, сильно, скорее; ~tan-~ mektüp многочисленные письма; ~ vaqıt долго; pek ~ oqumaq kerek очень много надо прочесть; vaqtımız ~ degil времени у нас не густо; erik tereginde pek ~ yemiş bar слива густо усеяна плодами; ~ sayılı многочисленный; bir ~ многочисленный; pek ~ (или bir araba) laf много разговоров; ~ (vaqıt) beklemek долго ждать; ~ zaman долго; bu yıl pek ~ raatlanıcı kelip tura в этом году у нас большой наплыв отдыхающих; ~ kitap oqup çıqmaq перечесть II много книг; ~ köşeli многоугольный; ~ vaqıtqa sürgen долгий; ~ yıllıq hızmet içün pensiya пенсия за выслугу лет; epiñiz ~ sağ oluñız всем (вам) большое спасибо; ~ tüslü цветистый; ~ degil недолго; başqlarına köre, о ~ oquy по сравнению с другими он много читает; ~ laf etken говорливый; б) ~ uzaq degil не за горами; ~ ilâhlı многобожник; ~ sağ oluñız! большое вам спасибо!; ~ şey körgen (или körip keçirgen) (adam) стреляный воробей; ~ taraflama перекрёстный; anda ~ çekişti худо ему там пришлось; nemseler Qırımğa ~ akimlik etamadı немцы недолго владели Крымом; ~ balalı многодетный; о ~ (şey) körgen bir adam(dır), başından ~ (şey) keçirgen bir adam(dır), o ~ şey körip keçirgen bir adam(dır) он претерпел много невзгод; risalede (или risale içinde) ~ meraqlı şey bar брошюра содержит в себе много интересного; ~ devam etmegen baht (или seadet) мимолётное счастье; bu mal rafta ~ turmaz такой товар не залежится; pek ~ tüşüngen soñ после долгих раздумий; bubıñ savabı ~ за это многое воздаётся; ~ üceyreli многоклеточный; çağıruvğa ~ adam seslendi ve oña qol tuttı призыв нашёл горячий отклик и поддержку; ~ vazifeli многозадачный; ~ (или sıq) qullanılğan (или işletilgen) ходкий; adam ~ olğan soqaq людная улица; gölniñ balığı boldır, gölde pek ~ balıq bar озеро изобилует рыбой; arbiy ~ sportlu yarış военно-спортивное многоборье; ~ tüslü boyunbağ цветистый галстук; ~ şey! эка важность!; pek ~ işim bar у меня масса дел; pek ~ множество; ~ qullanılmaq быть в большом ходу; pek ~ град; qanı ~ aqmaq потерять много крови; az vaqıttа ~ kitap oqumaq глотать книги; ~ keçmeden вскоре; ~ vaqıt о yoq edi долгое время его не было; ~ devam etmegen (или qısqa müddetli) hızmet yolculığı непродолжительная командировка; ~ türlü usul bar существует много разных методов; bu iş ~ vaqıt alacaq эта работа потребует много времени; bir yerge pek ~ adam toplanğan, adam deñizi огромная толпа; (içine) ~ sığğan вместительный; ~ yıllıq многолетний; ~ keçmeden вскоре после этого; ~ aqçalı (или yüksek aylıqlı) iş высокооплачиваемая работа; bunı yapmaq içün eki, eñ ~ üç biñ grivna yeter чтобы это сделать хватит двух, максимум трёх тысяч гривен; ormanları ~ olğan yer изобильная лесами земля; ~ devletteki şirketler транснациональные корпорации; ~ cıltlı многотомный; ~ laf etip saçmalap başlamaq договориться; ~ oquğan начитанный; ~ vazifeli многофункциональный; ~ qatlı многоэтажный; ~ şey körip keçirmek многое испытать; ~ qutuplı dünya многополярный мир; ~ cefa çekken многострадальный; men bugün ~ türlü iş yaptım я переделалал сегодня много дел; Qırımda bağça ~, bağçalarda ise ~usı alma ve armut terekleri bar в Крыму много садов, тут растут главным образом яблони и груши; bir ~ları многие; daa ~ гораздо; ~ yaşayış долголетие; kereginden ~ (или ziyade) aqça masraf ete (или sepe) он тратит лишнее; aradan ~ yıl keçti с тех пор прошло много лет; az sayılı (или sayısı ~ olmağan) otrâd немногочисленный отряд; ~ yürgenimden sebep boldurdım я так много ходил, что устал; episi ~ sağ olsun всем (им) большое спасибо; ~ kvartiralı многоквартирный; ~ oktanlı высокооктановый; ~ sağ ol(uñız) большое спасибо; mektüp ~ vaqıt poçtada turğan письмо залежалось на почте; ~ aqçalı (или paralı) высокооплачиваемый; ~ şey körip keçirmek, felekniñ çemberinden keçmek многое повидать; tuznı ~ qoymaq круто посолить; ~ laf etmek тарахтеть; ~ devam etmegen непродолжительный; pek ~ laf ete, gevezeniñ biri он очень говорливый; işi başınıñ saçından ~ у него пропасть дел; ondan ~ vaqıt iç haber yoq edi, soñ niayet Canköyde olğanı belli oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; daa ~ пуще; eñ ~ максимум; ~ şey sığdırğan ёмкий; о ~ müsibetlik başından keçirdi он видел много горя; raqını pek ~ (или suv kibi) içmek глушить водку; birinden bir ~ ceetten farqlı olmaq во многом отличаться от кого-либо (чего-либо); ~ yaşama долголетие; ~ vaqıtqa надолго; ~ devam etmegen (или tez toqtağan) yağmur непродолжительн дождь; ~ taraflama ateş перекрёстный огонь; yapacaq ~ işimiz bar нам многое предстоит сделать; işi başınıñ saçından ~ хлопот полон рот; ~ qullanılğan söz ходкое слово; ~ yaşağan adam долгожитель; ~ noqtа многоточие; o, bir ~ işke kirip çıqqan он побывал на многих работах; bu fakt ~ şey añlata этот факт говорит о многом; … – Aqçañız ~tırdır, ğaliba. – Ya-ya, çarpsın… Да где там; ~ tañrılı многобожник; ~ körgen (или körip keçirgen) adam стреляный воробей; eñ ~ qorqqan şeyi başına keldi с ним произошло то, чего он больше всего опасался; ~ almaq содрать; ~ milletli многонациональный; (içine) ~ alğan вместительный; ~ ilâhlı политеистический; azmı ~mı, az-çoq более или менее; ~ yürmek находиться II; ~ qutuplı многополярный; yahşını-yamannı körgen (или körip keçirgen), ~ körip keçirgen видавший виды; ~ milletli devlet многонациональное государство; Sudaqta ~ turmadıq в Судаке мы были недолго; er işitirakçi eñ ~ eki eserinen yarışmağa qoşula bilir каждый участник может представить на конкурс не более двух произведений; bu saada daa yapılacaq ~ şey bar в этой области предстоит ещё многое сделать; ~ basamaqlı многоступенчатый; pek ~, istegeniñ qadar, sayığa kelmey, adı-esabı yoq до чёрта; ~ şey körip keçirgen бывалый; oña ~ şey borclum я многим ему обязан; adam ~luğı многолюдье; eñ ~ eki kün максимум два дня; adam ~ olğan людный; ~ça (или artqaçça) olmaq превалировать; onıñ pek ~ dostu bar у него множество друзей; balanı ~ sögip yahşı yapmaysıñ ты нехорошо поступаешь, когда часто бранишь ребёнка; onı körmegenim ~ vaqıt (или yüz yıl) oldı я с ним целый век не виделся; pek ~ olmaq изобиловать; başından ~ şey keçken бывалый; pek ~ тьма; men de ~ bir şey istemeyim я многого не прошу; aşlığı (или ububatı) ~ (или bolOORRbereketli) olğan хлебородный; ~ vaqıt laf etip oturdılar они долгое время провели за разговорами; menim gazetada derc etken maqaleme pek ~ mektüp keldi в ответ на опубликованную мною в газете статью последовало много писем; adam ~ alğan zal, balaban zal вместительный зал; avanıñ gazlarnen bulaşması (или kirlenmesi), avada gazlarnıñ qarardan ~ oluvı загазованность воздуха; pek ~ adam, qalabalıq масса народу; ~ azap çekmek намучиться; ~ yıllıq emek многолетний труд; ~ meşğuliyetli yarış многоборье; ~ vaqıt evel olğan давний; menden ~ (или ziyade) çalışa (или işley) он работает больше моего; ~ üceyreli uzviyetler (или organizmler) многоклеточные организмы; eñ ~ yaznı sevem больше всего я люблю лето; ~ laf etme!, kes lafnı! не рассуждай!; eñ ~ bal elde etilgen yer bu rayondır больше всего мёда собирают в этом районе; qararından ziyade (или artqaçOORRpek ~) almaq перебрать; о ~ atalar sözü bile он знает много пословиц; (içinde) vitamini ~ olğan aş богатая витаминами еда; ~ beklengen (или beklenilgen) musafir долгожданный гость; pek ~ большое количество; ~ keçmeden скоро; qarardan ziyade (или ziyadeOORRqararsız ~ переесть; işi başından aşa, işi başınıñ saçından ~ он занят по горло; ~ rica etem, diqqatlı oluñız очень прошу вас быть внимательнее; ~ aşamaq объесться; ~ tañrılı политеистический; adam ~ olğan yer людное место; ~ vaqıt beklemek kerek edi пришлось долго ждать; ~ vazifeli cihaz многофункциональное устройство; ~ yıl devamında maarif saasında çalışmaq (или işlemek) много лет трудиться на поприще просвещения; öyle ~ turmaycaq inşaat недолговечное строение; pek ~, sayığa kelmegen miqdarda бесчисленное количество; ~ türlü iş yapmaq переделать; ~ qatlı binanı T arfi şeklinde qurdılar построили многоэтажный дом в виде буквы Т; ealisi ~ olğan заселённый; ~ yıllıq hızmet выслуга лет; ormannıñ bir ~ yerinden yollar keçe лес изрезан дорогами; ~ acılar (или ~ azap) çekmek натерпеться; о, ~ çalışsa da, boldurmay edi он много работал, но не уставал; biriniñ ~ qaarini çekmek намучиться с кем-либо; onıñ dostları ~ у него много друзей; ~ vaqıt долгое время; ~ vaqıt долгий; ~ para sıdırmaq (или sıdırıp almaq) сорвать куш(сорвать много денег); ealisi ~ olğan ülke заселённый край; onıñ pek ~ aqçası (или parası) bar он располагает большими деньгами; yubilârnıñ eşqına ~ tost aytıldı в честь юбиляра было произнесено много тостов; ~ şey многое; ne qadar ~ adam bar mında как здесь много людей; subetimiz vaqtında men ~ şey bildim в ходе нашей беседы я узнал многое; ~ vaqıt keçti много воды утекло; sayısı pek ~ olmağan немногочисленный; pek ~ faydalı teklif масса полезных предложений; pek ~ куча; ~ balası olğan многодетный; yazlarda bu yerde başqa yerlerden kelgenler ~ летом тут много приезжих; sizge oşağan (или beñzegen) bir ~ tarafı bar он во многом похож на вас; onıñ pek ~ parası bar, о pek paralı adam у него денег куры не клюют; bir ~ неоднократный; bir ~ şey многое; о bir ~larınen tanış он знаком со многими; onıñ resminde ~ça (или ziyadece) açıq boyalar bar на его картине превалируют светлые тона; ~ vaqıt turğan застоявшийся; ~ beklengen (или beklenilgen) долгожданный; ~ yapraqlı махровый; ~ çekmek (или körmekOORRkörip keçirmek), çekmegeni (или körmegeniOORRkörip keçirgeni) qalmamaq хватить(хлебнуть) лихо Iа; ~ vaqıt yürmegen at застоявшийся конь; ~ oluv (или olma) многочисленность; ~ sportlu yarış многоборье; ~ inkişaflı высокоразвитый; ~ tomlu многотомный; pek ~ масса; ~ manalı многозначный; o mında eñ ~ bir afta oturır он пробудет здесь максимум неделю; ~ yaşağan долгоживущий; ~ balalı qoranta многодетная семья; ~ça (или artqaççaOORRziyadece) olğan превалирующий; olar öz arası (или bir-birinen) uzlaşamağan vaqtı ~ ola edi они часто не ладили между собой; artından (или peşinden) ~ yürip (или yüre-yüre) ahırı almaq выхлопотать; ~ devletteki транснациональный; onıñ pek ~ dostu bar edi у него было очень много друзей; aznıñ qadrini bilmegen, ~nıñ qadrine yetmez кто не ценит малого, тот не оценит и многого; qoylar ~ qozu qozuladı овцы дали большой приплод; ~ tilli многоязычный; işim başımdaki saçımdan ~ у меня работы невпроворот; bu işke onıñ ~ aqçası (или parası) ketti, bu işke о ~ aqça (или para) tökti в это дело он всадил много денег; а) ~ yaşa(ñız)! будьте здоровы!; ~ vaqıtqa sürgen hastalıq длительная болезнь; pek ~ işim bar у меня тьма дел; turmayıp ~ vaqıt çalışıp olğan усидчивый; pek (или ~) doğrusını söyledi, tamam yerinde söyledi не в бровь, а в глаз; cenkte ~ adam can berdi война унесла много жизней; pek (или adden aşır) ~ чересчур много; ~ çalışmağa qabiliyetli работоспособный; ketkenine pek ~ vaqıt oldı, ketkeni ~tan он давным-давно уехал; ~ taraflı разносторонний; о eline pek (или ~) tezdir (или çabiktir) работа горит в его руках; bu kitapqa aves olğan ~ на эту книгу много охотников; ~ sağ oluñız, sizge teşekkür etem благодарю вас; eñ ~ только; о ~ laf sevmey он не очень говорливый
çoq-çoq по многу
çoqa стерлядь
çoqapaylılıq полигамия
çoqhanelik многогранник
çoqilâhlılıq многобожие, политеизм
çoqköşelik многоугольник; tışında sızılğan ~ описанный многоугольник
çoqlaşma возрастание, увеличение, умножение
çoqlaş|maq вырасти, подняться, прибыть, приумножиться, развестись, расти, увеличиться, умножиться; gölde balıq ~tı (или arttı) в озере развелось много рыбы; barğan sayın (или ket-kete) artа (или ~a) больше; qırımtatar mektepleriniñ sayısı ~ıp bara существует тенденция к увеличению числа крымскотатарских школ; ~qan sayın по мере увеличения
çoqlaştırılmaq умножиться
çoqlaştırma увеличение
çoqlaştır|maq прибавить, приумножить, увеличить, умножить; iş yerlerini ~maq увеличить число рабочих мест
çoqlaştıruv увеличение
çoqlaşuv возрастание, увеличение, умножение; ealiniñ ~ı (или çoğaluvı) увеличение численности населения
çoqluq большинство, мажоритарный, многочисленность, множественный; yañlışlarnıñ çoqluğı (или çoq olması) многочисленность ошибок; ~ sisteması, majoritar sistema мажоритарная система; ~ ne dese, о olur что скажет большинство, то и будет; ~ sayısı множественное число; ~qa qoşulmaq присоединяться к большинству; ~nıñ reyinen qarar almaq постановить большинством голосов; üçte eki ~nen большинством в две трети голосов
çoqmanalılıq многозначность, полисемия
çoqmar булава, дубина, палица; ~ tayaq палица; davul ~ları барабанные палочка
çoqmüçeli|k многочлен; üç dereceli ~k многочлен третьей степени
çoqqa на долгое время, надолго; bu ~ baracaqmı (или sürecekmi)? это надолго?; onıñ iqbali ~ barmadı счастье его длилось недолго; ~ barğan (или sürgen) затяжной; bu ~ barmaz, ömürlik böyle olmaz так вечно продолжаться на может
çoqqutuplılıq многополярность
çoqraçıq родничок
çoqraq источник, ключ II, родник; minerallı suv (или maden suvu) çoqrağı минеральный источник; temiz ~ чистый родник; dağ çoqrağı горный источник; demir tuzlu ~lar железистые источники
çoqseslik многоголосие
çoqtan давно, издавна; kelmegeni ~, kelmegeni bayağı vaqıt oldı он давно не приходил; о ~ ketti он давно ушёл; ~ berli давно; ~ berli издавна; bu vaqialar ~ unutıldı эти события давно уже преданы забвению; biz ~ mektüpleşemiz, lâkin bir-birimiznen daa körüşmedik (или bir-birimizni daa körmedik) мы давно переписываемся, но живьём не встречались; pek ~ давным-давно; ~ (berli) с давних пор; kerçekten de (или aqiqattan da) bunı ~ berli yapmaq kerek edi и впрямь, давно нужно было это сделать; bu yerde ~ berli oturam (или yaşayım) я живу здесь давно; ~ berli bir yerde yaşağan старожил; ~-çoq acele iş bermek (или yüklemek) завалить срочной работой; bütün bularnı (или bularnıñ episini) olar ~ bile всё I это им давно известно; olar ~ berli dostlar (или dost olıp yüre) они давно дружат; о, işini ~ bitirdi он уже давно кончил работу; altmışnı ~ keçti ему далеко за шестьдесят; ~-çoq (iş) yüklemek завалить; ~ olğan давний; ~ berli köyde yaşağanlar старожилы села; ketkenine pek çoq vaqıt oldı, ketkeni ~ он давным-давно уехал
çoqtan-çoq видимо-невидимо, крайне, многочисленный; anda ~ quş bar, anda quşlarnıñ adı-esabı yoq там птиц видимо-невидимо; ~ mektüp многочисленные письма
çoqtañrılılıq многобожие, политеизм
çoqtillilik многоязычие
çoqu большинство, многие; adamlarnıñ ~sı многие люди; ~sı allarda, ekseriy allarda, ekseriyette в большинстве случаев; bir ~ многие; saylavda reylerniñ ~sını almaq получить на выборах большинство голосов; qarğa qarğanıñ közüni ~maz ворон ворону глаз не выклюет; eñ ~ yarım saat beklemek kerek olurmız нам придётся ждать в крайнем случае полчаса; ~p öldürmek заклевать; azı – qarar, ~ – zarar помаленьку); ~p çıqarmaq выклевать
çoquç клюв, нос; quş ~ı клюв
çoqumaq клевать, клюнуть
çoqundırmaq крестить
çoqunmaq креститься
çoqusı большинство, многие; ~ allarda, ekseriy allarda, ekseriyette в большинстве случаев; adamlarnıñ ~ многие люди; saylavda reylerniñ ~nı almaq получить на выборах большинство голосов; olardan ~ многие из них; ~ olğan преобладающий; yerli adamlarnıñ ~ yañı qaidelerge qol tuta новые правила одобряются большинством местных жителей; Qırımda bağça çoq, bağçalarda ise ~ alma ve armut terekleri bar в Крыму много садов, тут растут главным образом яблони и груши; ekseriyette, ekseriy (или ~) allarda большей частью; ~ olmaq преобладать; ekseriy al(lar)da, ~ allarda чаще всего; ~, esasen по преимуществоу; esasen, esas olaraq, ekseriyette, ~@разг главным образом; ealiniñ ~ (или ekseriyeti) основная масса населения; bu rayon ealisiniñ ~ qırımtatarlar в населении этого района преобладают крымские татары; ekseriyette, ~ allarda в большинстве случаев
çora|p носок; ~pnıñ ucu носок чулка; yün ~p шерстяные носки; ~p, ~plar носок); ~p kiymek надеть носки; uzun ~p чулок; yün ~p(lar) шерстяные чулки; uzun ~p(lar) чулки
Çorğuna Чёрная
çorlanı|p возмущённо; ~p laf etmek возмущённо говорить
çorlanma возмущение
çorlan|maq возмутиться, прийти в возмущение; aqsızlıqnı körip, ~dım (или açuvım çıqtı) я возмутился при виде несправедливости
çorlanuv возмущение
çorlatmaq возмутить
çorlu больной, возмущённый, хворый; ~ ses возмущённый голос
çormaq похитить, стащить, стянуть, хапнуть
çoşqunlıq воодушевление
çoyun чугун, чугунный; ~ qazan чугунный котёл; beyaz ~ белый чугун; boz ~ серый чугун; ~ qazannıñ qulağı ушко котла
çöçamiy жаворонок; ~ torğay жаворонок
çöçegen кинза
çöki|p вприсядку; ~p-~p oynamaq пуститься вприсядку; ~p (или çoçayıpOORRpısıp, çökelep) oturmaq, tiz ~p oturmaq, kukuva oturmaq сидеть на корточках; ~p (или pısıpOORRçökelep) oturıp laf ete говорит, присев на корточки; tiz çökmek, tiz ~p oturmaq встать на колени
çökme оседание, приседание, провал, усадка; qarışılğan şeylerniñ ~si оседание примесей; topraqnıñ oyulması (или ~si) провал почвы; qaranlıq ~k (или tüşmekOORRbasmaq) темнеть; tiz ~k, tiz çökip oturmaq встать на колени; harabına ~k, haraplamaq привести в жалкое состояние; ~k,çoçaymaq, pısmaq, çökelemek@диал опуститься(присесть) на корточки; tiz ~k броситься на колени
çök|mek давать усадку, лечь, осесть, присесть, спуститься; topraq ~ti земля осела; ~ip oturmaq присесть; deñizge tuman ~ti на море лёг туман; fundament evniñ temeli (или negizi) ~ti фудамент осел; ortalıqqa qaranlıq ~ti ночь спустилась на землю; közlerine qaralıq ~ti в глазах потемнело; birine tiz ~türmek поставить кого-либо на колени; ~ip (или çoçayıpOORRpısıp, ~elep) oturmaq, tiz ~ip oturmaq, kukuva oturmaq сидеть на корточках; ortalıqqa sessizlik ~ti воцарилось молчание; aqşam qaranlığı ~ti опустились вечерние сумерки; qaranlıq tüşkence (или ~kence) дотемна; qaranlıq ~ken (или basqan) soñ … когда (совсем) стемнело ...; birine tiz ~türmek ставить кого-либо на колени; ~mek,çoçaymaq, pısmaq, ~elemek@диал опуститься(присесть) на корточки
çöküç молоток; ~ sapı рукоятка молотка; balaban ~ кувалда; ~ balığı молот-рыба
çöküçbaş молот
çökünti отложение, отстой
çöküp на корточках
çökür выступ, сучок; ~siz tahtalar доски без сучков; terekniñ ~leri сучки дерева; ~ taş неотёсаный камень
çökürli корявый, сучковатый; ~ tayaq сучковатая палка; ~ tayaq корявыйая палка
çöküv оседание, приседание, провал, усадка; binanıñ ~i оседание здания; beş kere ~ пять приседаний
çöl поле, степной, степь; ~ şivesi степной диалект; ~ rayonları степные районы; Qırımnıñ ~ tarafı степной Крым; ösümligi qavrap qalğan ~, taqır выжженная степь; ormanlı ~ лесостепь; ~ni boydan-boy yürip çıqtı он обошёл всё поле; suvsuz ~lerge suv alıp kelmek оросить безводные степи; qulan ~ler степное приволье; çetsiz-bucaqsız tegiz ~ler необозримая гладь полей; keniş (или çetsiz-bucaqsız) ~ степное раздолье; ucsuz-bucaqsız ~ огромная степь; keniş ~ степные просторы; qoylarnı ~den aydap kelmek пригнать овец с поля; keniş ~ степное пространство
çölmeçik горшочек
çölmek горшок
çölmek(ler) керамика
çölmekçi гончар, горшечник, керамист; ustа (или mair) ~ искусный гончар
çölmekçilik гончарное искусство, гончарное производство, гончарный промысел, керамика; ~ mahsulatı керамика; qırımtatar çölmekçiligi крымскотатарская керамика; ~ sanatı керамика; ~ mahsulatı, çanaq-çölmek гончарные изделия
çölº полевой
çöp соринка; men sabadan berli ağzıma bir ~ bile almadım у меня с утра во рту маковой росинки не было; tiş ~ü зубочистка; ~lep bitirmek выклевать; ağzına bir ~ bile almadı маковой росинки во рту не было; ~ üstüne ~ qoymamaq не ударить палец о палец, пальцем не шевельнуть; közge tüşken ~ kibi как бельмо на глазу; ~ele torğay жаворонок; ~leme ot чемерица; tavuqlar aşlıqnıñ episini ~lep bitirdi куры выклевали всё зерно
çöplemek клевать
çöplü|k мусор, мусорка, мусорный, отбросы, помойка, помойный, сор; ~klerni sipirmek мести мусор; ~k tenekesi мусорный ящик; ~kni sipirip almaq вымести сор; ~k obası мусорка; ~kten temizlemek очищать от мусора; ~k tenekesi помойка; ~k obası мусорная куча; qurucılıq ~gi строительный мусор; ~k qopqası мусорное ведро; ~k obası помойка; ~k tenekesi мусорка; er yerni ~kke toldurmaq намусорить; ~k bacası мусоропровод; tabanğa ~k taşlamaq сорить на пол; ~k toldurmaq насорить; ~k taşlamaq сорить; ~k atmaq@диал сорить
çöpre выжимки, жом; yüzüm ~si выжимки винограда
çörek чурек; ~ otu тмин
çörkü счёты; ~nen esap etmek считать на счётах
çötkü счёты
çötkülemek чистить
çubalamaq испещрить
çubalğan лохматый
çubalıq лохматый
çubar рябой; ~ bet рябое лицо; ~ tavuq рябая курица; bir tabaq yapraqnı belgilernen ~lamaq (или ~lap qoymaq) испещрить лист бумаги пометками; ~ balıq пеструшка
çubu|q лоза, прут, розга, хлыст, черенок, чубук; ~qnen urmaq, ~qlamaq побить розгами; ~qnen urulmaq, ~qlanmaq быть побитым розгами; ~qnen urulmaq (или şıpırılmaq), ~qlanmaq быть побитым прутом; ~qnen urmaq (или şıpırmaq), ~qlamaq побить прутом; бить розгами или ремнем) ~qnen (или quşaqnen) şıpırmaq (или urmaq) пороть
çuha сукно; qalın qaverenki ~ толстое коричневое сукно; süme ~nı tiye моль точит сукно; ~ çiçek хризантема
çukça чукотский, чукча; ~ tili чукотский язык
çukçalar чукчи
Çukotka Чукотка, чукотский
çul тряпка; taban ~u половая тряпка; üstü-başı ~-çubur оборванный; bu iş asıl ~ tutacaqmı? а это дело надёжное?; ~-çubur urbanen yürgen bala оборвыш
çul-çubur лохмотья, тряпьё; uryan-puryan, üstü-başı ~ в лохмотьях
çulçıq тряпочка
çulğav портянка; flanel ~lar фланелевые портянки
çullu лохматый; ~ baraq лохматый пёс; suv ~ğı кулик
çulu|q тухлый; ~q (или bozuq) yımırtа тухлое яйцо
çum диал кизил; ~a teregi глоговина
çuqur воронка, котлован, провал, углубление, ухаб, яма; mermi (или snarâd) ~ı воронка от снаряда; ava ~ı воздушная яма; ~lar, oyuq-~ ухабы; kireç ~ı известковая яма; balaban olmağan ~ небольшое углубление; teşkerüv ~ı смотровая яма; başqasına ~ qazğan, özü tüşer не рой другому яму, сам в неё попадешь; temel ~ı котлован; ~ qazmaq рыть яму; ~ açmaq вымыть; biriniñ ~ını qazmaq рыть(копать) могилу кому-либо; (qazılıp açılğan ~ğa) yerleştirmek (или kömmek) врыть; köz ~ı глазница; ~dan tırmaşıp çıqmaq выкарабкаться из ямы; (selden peyda olğan) oyuq (или ~) промоина; köz ~ı глазная впадина; sen onı eñse ~ıñnı körgende körersiñ не видать тебе его, как своих ушей; büyük ~ впадина; direkni (qazılıp açılğan ~ğa) yerleştirip tesbit etmek врыть столб в землю
çuqurçıq лунка, ямка, ямочка
çuqurlı ухабистый
çurup тля
çuvadar курьер, курьерский, посыльный; ~ımız sımarışıñznı ofisiñizge alıp kelir наш курьер доставит заказ вам в офис; ~lıq hızmeti курьерская служба
çuvadarlı|q курьерский; ~q hızmeti курьерская служба
çuval мешок; ~-~, ~larnen мешками; bir ~ ceviz мешок орехов; ~larnen (или ~-~) unu bar у него мука мешками; ~nı aranğa süyrep kirsetmek втащить мешок в сарай; bu ~da olsa-olsa elli kilo(gramm) un bar в этом мешке от силы пятьдесят килограммов муки; ~ kibi мешковатый; ~ bezi мешковина; yerdeki ~ı astından tutıp kötermek подхватить мешок с земли; onıñ dünya qadar (или ~nen) aqçası bar у него пропасть денег; mızraq ~ğa sığmaz шила в мешке не утаишь; torbalanmaq, ~ kibi olmaq стать мешковатым; ~nı anbardan süyrep alıp çıqmaq выволочь мешок из амбара; kömür ~ı мешок для угля; un ~ı мешок из-под муки
çuvaş чуваш, чувашский
Çuvaşistan Чувашия
Çuvaşiya Чувашия
çuvaşlar чуваши
çuvuldaşmaq гомонить
çuvuldı гомон; quşlarnıñ ~sı птичий гомон
çükündir свёкла; şeker ~i сахарная свёкла; aq ~ брюква; ~ cıyıcı (или cıyğan) свеклоуборочный; ~ cıyıcı kombayn свеклоуборочный комбайн
çünki ведь, ибо, потому как; onıñ ketkeninden sebep, onıñ ketkeni içün, ~ o ketti так как он ушёл; men kelip olamam, ~ vaqtım yoq я не приду, потому что мне некогда; ~ ..., ... -dan@(-tan, -den, -ten) sebep, ... sebebinden, ... içün так как ...; ~, zira потому что
çüp диал двойник
çüp-çürük совсем гнилой
çüpke катушка
çürügen гнилой, гниющий, трухлявый; ~ tiş гнилой зуб; çürük (или ~) almalar гнилые яблоки; ~ (или çürük) kütük трухлявый пень
çürü|k выхлопной, гнилой, прелый, трухлявый; ~gen (или ~k) kütük трухлявый пень; ~k (или ~gen) almalar гнилые яблоки; ~gen tiş гнилой зуб; faydalanılğan (или ~k) gazlar выхлопные газы; faydalanılğan (или ~k) gaz borusı выхлопная труба; ~p başlamaq подгнить; ~p turğan гниющий; saqın ~k tahtağa basma! смотри не оплошай!; ~p dağılmaq разложиться; ağzı pişmek, ~k tahtağa basmaq попасть в просак; ~k baqqlanıñ soqur alıcısı olur на всякий товар – свой купец; б) ceset ~p dağılğan труп разложился; ~k vişne tüs бордовый; а) leş ~p dağılğan труп разложился; ~k şey гниль; igrenç bir ~k qoqusı bar edi мерзко пахло гнилью
çürüklik гниль
çürükpiçen прелое сено
çürüme гниение, тление
çürü|mek гнить, загнить, преть, сгнить, сопреть, тлеть, тухнуть II; qartop ~di (или ~p qaldı) картофель загнил; yağmurlardan sebep piçen ~di, piçen yağmurdan sılanıp ~di от дождей сено сгнило; tahtalar ~y доски гниют; ~p qalmaq загнить; ~p qalmaq сгнить; kübre ~y навоз тлеет; ~p ketmek сгнить; piçen ~di (или ~gen) солома сопрела; piçen ~y сено преет
çürütici гнилостный; ~ bakteriyalar гнилостные бактерии
çürüt|mek гноить; apishanede ~mek (или canını çıqarmaq) гноить в тюрьме
çürüv гниение, тление
çüy вешалка, гвоздь, шип, штырь; ~ yazısı клинопись
çüyüldemek крякнуть
çüyüldeşmek крякнуть
da ведь, ещё I, и I, и II, тоже; bu ~а nenen bitecegi belli degil, bu ~а nenen bitecek Alla bile ещё I неизвестно, чем всё это кончится; ~а ~ ещё I; ~а bir kere oqu прочти ещё I раз; ~а ~ ещё I; bu kitapnı ~ alıñız возьмите ещё I эту книгу; ~ (de) ведь; ne qa~r ~ и II; amma ~ inat, inatnıñ inatı а ведь какой упрямый!; özümni ~а yahşı duymayım я себя ещё I плохо чувствую; ~а keç degil ещё I не поздно; bir ~a, ~a bir kere ещё I раз; bazarğa ~ kirermiz мы зайдём и на рынок; biraz ~а ещё I немного; bu qopqanıatma, о ~а kerek olur (или bir şeyge keçer, bir şeyge yarar) не выбрасывай это ведро, оно ещё I пригодится; bir ~a (или tekrarOORRyañıdan) çalmaq переиграть; amma ~ oynay@töşey! лихо II пляшет!; ~a uzaq далее; seniñ ~a körecegiñ bar тебе придётся ещё многое увидеть; bir kün (ola) bu ~ olur когда-нибудь и это произойдёт; biz çoqtan mektüpleşemiz, lâkin bir-birimiznen ~a körüşmedik (или bir-birimizni ~a körmedik) мы давно переписываемся, но живьём не встречались; ~ (de) также; о kelmegen taqdirde, barıp ~ о kelmese в случае, если он не придёт; nasıl olsa ~, er alda так или иначе; bu ~ öyle (или o qadar) qolay bir iş degil а это не такое уж II простое дело; ~a eyi лучше; а) yalvaram, ~rılmañız прошу вас, не сердитесь; ne qadar aqıllı olsa ~,ağzınen quş tutsa ~... будь он семи пядей во лбу; er vaqıt (или er ~im) el astında olğan (или bulunğan) подручный; ~rılmağa azır turğan обидчивый; ~a tatlı слаще; nasıl boran qoptı ~ seni mında ketirdi (или alıp keldi)? каким ветром тебя сюда занесло?; domuzdan bir qıl olsa ~ (или qopsa ~) kârdır (или faydasınadır) с паршивой овцы хоть шерсти клок; o ~ o yerli(dir) он тоже родом оттуда; nasıl olsa ~ как-нибудь; ~a az поменьше; о aqılsız degil, о ~ bazı bir şeyni añlay он не глуп, тоже кое в чём разбирается; aramızdan güzel resim yapqan ~ çıqtı среди нас нашёлся и хорошо рисующий; olsa ~, baqmadan даром что; ~a çabik скорее; ~a berüv (или berme) добавление; barıp ~ başına bir al kelse если с ним что-нибудь случится; olsa ~ хоть I; ~a on grivna qoşıp bermek доплатить десять гривен; sernik birden yandı ~ söndi спичка вспыхнула и погасла; yarın ya ~ о birisi kün men kelecegim@kelecem завтра или послезавтра я приеду; ~im hızmette olğan кадровый; б) qılıç ya ~ süngünen cenkleşmek драться врукопашную; ayttım ~ (или aytqanım çıqtı),bu – dır так и есть, это он; ~a beter пуще; bir yolu limonad ~ ketir заодно принеси и лимонад; kerçekten de (или aqiqattan ~) bunı çoqtan berli yapmaq kerek edi и впрямь, давно нужно было это сделать; ~a ~ beteri, ... и что I ещё хуже, ...; öyle yaşamaqtan ölmek ~a yahşıdır чем II так жить, лучше умереть; ~ (de) хоть I; amma ~ ayttıñ! вот так сказа-ал!; ~a çoq гораздо; çap, ya ~ keç(ke) qalırsıñ беги, иначе опоздаешь; eger (или barıp ~) bir şey olsa если что I случится; ~im hızmette olğan zabit (или ofitser) кадровый офицер; amma ~! ах; ne de (или nasıl ~) olsa Alim onıñ ağası(dır) как-никак Алим ему брат; ~im bir yerde yaşağan осёдлый; ~a çoq пуще; birazdan soñ bir ~a telefon etiñiz перезвоните чуть позже; onıñ aytqanında biraz ~ aqiqat bar в том, что I он сказал, отчасти есть и правда; ~a fena хуже; men raatlanmağa barmam, barmağa aqçam ~ yoq, ya я отдыхать не поеду, а потом у меня и денег нет; kündüz fenernen qıdırsañ ~ tapamazsıñ днём с огнём не найдёшь; oña ~vul-zurna ~ az ему медведь на ухо наступил; sen kim olasıñ ~? да кто ты такой?; o er ~im maña qaba sözler ayta он постоянно мне хамит; on grivna ~a endirdi он сбавил ещё десять гривен; ~a çabik поскорее; elli grivna aldıñ, aqqıñ ~ o qadar ты получил пятьдесят гривен, сколько тебе и положено; ~a sıq почаще; ~a doğrusı скорее; kerçekten, kerçekten de, aqiqaten, aqiqattan ~ в самом деле; ~şburdu yolaq хлопчатобумажная толстая нить; bunı yapmağa mecbur degilsiñ, bunı yapmasañ ~ olur тебе необязательно это делать; ~a çay qoymaq подлить ещё чаю; aqiqattan ~ неужели; (birini qulağından ya ~ saçından) tartqalamaq натрепать; onen bir ~a laf etmek kerek надо поговорить с ним ещё раз; о ~ Qırımğa kelecek он также приедет в Крым; bu quşlar, suvğa qolay qonğanı kibi, qolay ~ köterile эти птицы легко садятся на воду и так же легко поднимаются; bu saada ~a yapılacaq çoq şey bar в этой области предстоит ещё многое сделать; açıq ya ~ gizli olaraq явно или тайно; ~a teren глубже; o seni aqiqattan ~ seve он по-настоящему тебя любит; oyun yutuqsız bitti, oyunda biri yeñmedi (или yutmadı), oyunnı eki yaq ~ yutuqsız bitirdi игра закончилась в ничью; ~a yengil легче; Amet yalançıqtan ~rıla Амет сердится только для вида; ~a doğru malümat bermek уточнить; aqçasız (или parasız) ~ ölmem обойдусь и без денег; tek mında (или bu yerde) degil de, anda ~ не только здесь, но и там; onıñ yüzü çirkin olsa ~, yüregi (или göñlüOORRqalbi) temiz он нехорош собой, но душа у него прекрасная; О ~ maña bir şey degil! – dedi kör oğlu Eyvaz это для меня ерунда! – сказал сын слепого Эйваз; kelgenlerniñarasında о ~ bar edi в числе пришедших был и он; ondan ~ ğayrı помимо всего прочего; aynı zamanda ~ кстати; neler ola ~, (ya bizim) haberimiz yoq вон что творится, а мы и не ведаем; б) insaf ~ (или insaf degen şey de) olsun endi! имей совесть!; ~a qolay легче; ~a bir bir qıyınlıq çıqtı возникла новая трудность; birisi yapsa ~, kim yapsa yapsın (farqı yoq) неважно кто сделает, лишь бы сделали; ne bermegen Alla, olsa ~ olur чем чёрт не шутит; para basmaq, para ~rp etmek чеканить монету; er ~im всегда; iç, iç de, asıl ~, saqın-saqın ни в коей мере; eki dünya bir olsa bile (или ~) ни за что; ~a ziyade пуще; ayaq sesi ketken sayın ~a yaqınlardan kele edi шаги всё приближались; … -ğan@(-qan, -gen, -ken) taqdirde, barıp ~ … в случае, если …; o mükemmeldir dep sayma, onıñ qusurları ~ bar не нужно его идеализировать, он тоже не лишён недостатков; olsa ~ olur чем чёрт не шутит; о qorqsa ~, özüni cesür yigit kibi tuttı ему хоть и было страшно, но он храбрился; tez ~rılğan обидчивый; aq qoynıñ qara qozusı ~ ola в семье не без урода; onıñ eyecanlanuvı (или telâşıOORRendişesi) maña ~ keçti его волнение передалось и мне; men alâ ~a soramadım я пока не спрашивал; tez ~rılğan ранимый; keri berseñ, bu kitapnı ~ ala bilirsiñ с условием возврата можешь взять и эту книгу; olsa ~ хоть II; ~rp etüv (или etme) чеканка; ~a şaşılacağı … и что ещё более удивительно, ...; о, çoq çalışsa ~, boldurmay edi он много работал, но не уставал; bir ~a telefon etmek перезвонить; bir ~a mında kelmege niyet ete он собирается снова приехать сюда; asıl ~ вовсе; ~a tez поскорее; bir ~a (или tekrarOORRyañıdan) oynamaq переиграть; ~a qısqa короче; ~a tökmek подлить; ~a tez скорее; yaş olsa ~, keskin aqıllı даром что молодой, а разумный; ~a qoymaq подлить; ne oldı ~ kelmey? что это I он не идёт?; şu vaqıttа ~ кстати; о qadar ~ qaldı столько же осталось; kim olsa ~ хоть I кто; alâ ~a пока; onıñ nomerasına bir ~a telefon etip baq набери его номер ещё раз; muşaverede bu mesele aqqında ~ laf yürsetildi на совещании об этой проблеме тоже говорилось; bu aqiqattan ~ (или kerçekten de) acayip eser это поистине прекрасное произведение; çatlasañ ~ patlasañ ~ mında bir şey yapmanıñ çaresi yoq как тут ни вертись, ничего не выйдет; amma ~ вот; pek tez ~rılğan adam, laf kötermegen adam легко ранимый человек; bizim Ametten de ırız-namuslı adam tapıp olamasañız kerek (или ya taparsız ~, ya yoq) едва ли вы найдёте честнее нашего Амета; onıñ yuqusı kelse ya ~ pek boldursa, esnep başlay когда его тянет ко сну или он очень устал, то начинает зевать; tez (или çabik) ol, (ya ~) keç qalırsıñ поспеши, а то опоздаешь; ~a tünevin doğğan, ~a tünevin dünyağa kelgen без году неделя; о ~аya olur ~, ya yoq это ещё бабушка надвое сказала; o ~a beter açuvlandı он ещё пуще рассердился; malımnı ~ canımnı ~ berir edim я бы дорого дал(заплатил); bu evniñ qapısından bir ~a adım atmam! порога этого дома я больше не переступлю!; ~rp etmek чеканить; ~a zavodnıñ qapısından adımını atqanda ... bile edi ещё когда переступал порог этого завода, он знал, что ...; ~a aruv лучше; anda ~ qolay degil,anda ~ kökten elva yağmay там тоже не сладко; sıqça, ~a sıq частый часто); keç olsa ~ (или olsa bile), men kelirim я приду, хоть II и поздно; ya ~ либо; ~a temiz чище; nasıl boran qoptı ~ seni mında ketirdi? каким ветром тебя сюда занесло?; qılıç ya ~ süngünen врукопашную; ~a ağır çekmek перевесить II; onıñ kelmesi (или kelecegi) pek şübeli (или şekli), kelir ~ ya yoq, о kelmese kerek вряд ли он придёт; ne olsa ~ как-никак; о, razı oldı dese(ñiz)?, kerçekten de (или aqiqattan ~) razı oldımı? неужели он согласился?; о ~ yoq degil, onsuz ~ degil ya не без того; iç olmadım, ondan ya ~ dostundan soramaq mümkün можно, наконец, спросить у него или у его друга; bir ~a soramaq переспросить; böyle adamlar ~ dünya töpesinde yüre, boş qalmasın dep Alla yaratа bergen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!; ~a doğru cevap bermek уточнить ответ
-da&(-de входить, за, логично, от, ото, при, расположенный, содержать, у; (где?) ~@(-de в; içine almaq, ~@(-de, -ta, -te) olmaq, içinde (или tekibinde) olmaq заключать в себе; (когда?) ~@(-de в
dabla лоток, решето, столешница
dablabet прост плосколицый
dablakâr лоточник
daça дача, дачный; sayfiye (или ~) qasabası дачный посёлок; sayfiyede (или ~da) raatlanmaq отдыхать на даче; o, miras olaraq ev ve sayfiye (или ~) aldı, oña ev ve sayfiye (или ~) miras qaldı он унаследовал дом и дачу
daçacı дачник
dafniya дафния
dağ высокогорный, гора, горный; ~ yolunıñ tik (или sarpOORRyalçın) yerleri крутые места горных дорог; ~ sanayısı горная промышленность; ~lı memleket горная страна; ~ tarağı горная гряда; yüksek ~ высокогорный; zornen keçilgen ~ yolu, qaraca yolu труднопроходимая горная тропа; ~ keçiti горный проход; ~ büllüri горный хрусталь; qarlı bayırlar (или ~lar) снежные горы; yüksek ~ melevşesi высокогорная фиалка; ~ eteginde, ~nıñ tübünde у подножья горы; ~ sırtı горный хребет; ~ qarılğaçı, ebabil горная ласточка; ormanlı ~ sırası, balqan лесистая горная цепь; yüksek ~lı yer высокогорная местность; ~ iklimi высокогорный климат; ~ boğazı горный перевал; sıra~, ~ sırası горная цепь; yüksek ~lı высокогорный; ~ başı вершина горы; ~lı Qırım горный Крым; ~ hastalığı горная болезнь; ~ dereleri горные теснины; biz eki ~ boğazını (или aşırımnı) keçtik мы одолели два перевала; ~ tekesiniñ boynuzları (или müyüzleri) рога тур IIа; ~ lıjası bazası горнолыжная база; ~ cilegi земляника; ~ eçkisi тур II; çıtırman orman, sıq ~ глухой лес; ~ maden quyusı sanayısı горнодобывающая промышленность; ~ qarılğaçı щур; ~ lıjası горные лыжи; ~ cilegi земляничный; ~ maden quyusı горнодобывающий; ~ cilegi tatlısı земляничное варенье; ~dan tüşkende (или engende) при спуске с горы; ~ tekesi тур II; ~ lıjası горнолыжный; ~ urmaq заклеймить; ~ lıjası sportu горнолыжный спорт; ~nıñ eñ yüksek noqtası самая высокая точка горы; Ağrı ~ı Арарат; ~ lıjacısı горнолыжник; ~ sıçanı сурок; ~ başını tuman sardı (или bürüdi) гору заволокло туманом; ~ aldı предгорье; ~-maden işçisi горняк; ~ tavuğı рябчик; ~ soqağı горная тропа
dağadağa гам
dağcı диалюж лесник; bu dağlarğa er ~nıñ çıqa bilmesi доступность этих гор для любого альпиниста
dağdağa галдёж
dağılğan раскиданный; б) ceset çürüp ~ труп разложился; а) leş çürüp ~ труп разложился
dağılıp вразброд; taraf-taraf ~ врассыпную; ~ ketken разрозненный
dağılma дезинтеграция, разложение, разрушение, распад; çürüpdağıluv (или ~) разложение; tüşken yapraqlarnıñ çürüp dağıluvı (или ~sı) разложение опавших листьев; Şuralar Birliginiñ ~sı распад Советского Союза; çürüp ~q разложиться; (terkibiy qısımlarğa) ~q (или ayırılmaq) разложиться
dağıl|maq валиться, разбрестись, развалиться, разойтись, распасться, рассеяться, растрепаться, таять; ~ıp ketmek разбрестись; qoylar ~ıp taraf-taraf ketti овцы разбрелись; musafirler ~ıp ketti (или evlerine qayttı) гости разошлись; bulut ~a (или yoq ola) облако тает; tuman kibi ~ıp ketmek рассеяться как дым; hocalıq ~dı хозяйство развалилось; ükümet koalitsiyası ~dı правительственная коалиция развалилась; tuman ~dı туман рассеялся; teşkilât ~dı организация распалась; ~ıp ketmek разойтись; bulutlar ~dı тучи разошлись
dağıluv дезинтеграция, разложение, разрушение, распад; himiyeviy birikmeleriniñ ~ı разложение химических соединений; tüşken yapraqlarnıñ çürüp ~ı (или dağılması) разложение опавших листьев
dağını|q разбросанный, разрозненный, раскиданный, рассеянный; ~q gruppalar разрозненные группы; ~q yarıqlatma рассеянное освещение; ~q (или siyrek) eali рассеянное население; ~q (или tarqalğan) yarıq рассеянный свет; ~q alda oluv (или olma) рассеянность
dağınıqlıq разброд, рассеянность; ğayeviy ~ идейный разброд
Dağıstan Дагестан
dağıtılma разгон, роспуск
dağıtıluv разгон, роспуск; parlamentni dağıtuv (или dağıtıp yiberüv), parlamentniñ ~ı (или dağıtılıp yiberilüvi) роспуск парламента
dağıtma разгон, разложение, роспуск
dağıt|maq делить, ликвидировать, разложить, разобрать, разогнать, раскидать, распустить, растрепать; sayını arttırıcılar etip ~maq разложить число на множители; parlamentni ~maq (или ~ıp yibermek) распустить парламент; yel bulutlarnı ~tı ветер разогнал тучи; qalabalıqnı ~maq разогнать толпу; parlamentni ~maq разогнать парламент; ~ıp yibermek распустить; programmanı ~ıp çıqarmaq деинсталлировать программу; programmanı ~ıp çıqaruv деинсталляция программы; ~ıp yiberüv (или yiberme) роспуск; ~ıp çıqarmaq деинсталлировать; ~ılıp çıqarıluv (или çıqarılma) деинсталляция; ~ılıp yiberilüv (или yiberilme) роспуск; ~ıp çıqaruv (или çıqarma) деинсталляция
dağıtuv разгон, разложение, роспуск; arttırıcılarğa ~ разложение на множители; parlamentni ~ (или dağıtıp yiberüv), parlamentniñ dağıtıluvı (или dağıtılıp yiberilüvi) роспуск парламента; numayışnı ~ разгон демонстрации
dağlama выжигание
dağla|maq выжечь, заклеймить, прижечь; fanera üstünde resim ~p yapmaq выжечь на фанере рисунок; şimdi Qırım ~rında qartalnı siyrek körersiñ сейчас в Крымских горах не II вдруг увидишь орла; uzaqlarda kök ~r körünip tura edi вдали голубели горы; bu ~rğa er dağcınıñ çıqa bilmesi доступность этих гор для любого альпиниста; pencereden ~r körüne за окном видны горы; aramızda ~r-taşlar bar мне далеко до него; ~rnıñçevre sızığı очертания гор; о saña lâyıq degil, arañızda ~r-taşlar bar он ногтя твоего не стоит; derelernen yarılğan ~r горы, изрезанные ущельями; Qırım ~rı Крымские горы; uzaqtа ~r (или bayırlar) körüne вдали видны горы; aralarında ~r-taşlar (или qarlı ~r) bar они отличаются друг от друга, как небо и земля, они – небо и земля; bir-birine yaqın turğan ~r arasında dere bar близко расположенные горы образуют ущелье; ~rnıñ meydanğa kelüvi (или kelmesi) горообразование; ~rğa sıq-sıq bara turğanım бывало, я часто ходил в горы; Qırım ~rınıñ Tışqı (İçki, Baş) sırası Внешняя (Внутренняя, Главная) гряда Крымских гор; uzaqtа qara ~r körünip tura вдали чернеют горы
dağlanmaq быть заклеймённым; tamğalanmaq, ~ быть клеймённым
dağlarda в горах
dağlav выжигание; tahta ~, ağaç üstünde yandıruv выжигание по дереву
dağlı горец, горный, заклеймённый, клеймённый, опечаленный; tamğalı (или ~) mal клеймённый товар; Qırım ~ları горцы Крыма; ~ memleket горная страна; ~ Qırım горный Крым; ~ yer, ~q гористая местность
dağlıq гористое место, горный; dağlı yer, ~ гористая местность; çevre-etraf(ımız) ~ кругом горы
daima вечно, вообще, всегда, постоянно; о ~ böyle şeñ(dir) он вообще такой весёлый; olar er vaqıt (или ~) beraber yüre они всегда ходят вместе; ~ (или er vaqıt) qıçıra постоянно кричит; soqaqlarda ~ adam çoq ola на улицах всегда много народа; ~ yeşil turğan вечнозелёный; ~ aytınmaq (или şikâyet etmek) ныть; o er vaqıt (или ~) aytınıp yüre он постоянно ноет; ep, sıq-sıq, ~, ardı-sıra то и дело; aylığı büyük olmağanına baqmadan, о ~ yañı kitaplar ala даром что у него маленькая зарплата, он постоянно покупает новые книги; ~ yeşil turğan ösümlik вечнозелёное растение
daimiy вечный, неизменный, перманентный, постоянный, хронический; ~ iş постоянная работа; ~ müşteriler постоянные покупатели; ~ ziyaretiçler, daima kelip turğanlar постоянные посетители; ~ aqçasızlıq хроническое безденежье; ~ oturğan yeri постоянное место жительства; Telükesizlik şurasınıñ ~ azaları постоянные члены Совета безопасности; Ukraina prezidentiniñ Qırımdaki ~ temsilcisi постоянный представитель президента Украины в Крыму; mecmuanıñ ~ (или devamlı) oquyıcısı постоянный читатель журнала
daimiylik постоянство
dair к, ко, касающийся, о(об, обо), относительно, относящийся; latin elifbesine keçüv meselesine ~ к вопросу о переходе на латинский алфавит; bu meselege ~ (или mesele aqqında) öz fikirlerini ayttı он изложил свои соображения относительно этой проблемы; qırımtatar edebiyatı aqqında (или edebiyatına ~) maqale статья о крымскотатарской литературе; devlet tiline ~ mesele вопрос, касающийся государственного языка; qırımtatar halqınıñ sürgün etilmesine ~ (или sürgün etilmesi mevzusındaki) foto sergisi фотовыставка, посвящённая депортации крымскотатарского народа; taşlı ~ кладбище; birine (bir şeyge) ~ в отношении кого-либо(чего-либо)
daire круг, полоса, предел, радиус, сфера; iş çevreleri (или ~leri) деловые сферы; ~ sızmaq начертить круг; radiusı beş metr olğan ~ круг радиусом пять метров; qarşılıqlı areket ~si сфера взаимодействия; retranslâtornıñ (или ara bericiniñ) areket ~si радиус действия ретранслятора; ~niñ radiusı радиус круга; çevreler, ~ler сферы; yaşlar ~sinde в кругах молодёжи; fasit ~, çıqılmaz al заколдованный круг; soyadınıñ etrafına bir ~ sızılğan его фамилия обведена кружком; fasit ~ge (илиçıqımsız alğa) oğramaq попасть в заколдованный круг; üçköşelikni ~niñ içine sızmaq вписать треугольник в круг; ~ şeklinde круглый; hazine ~si казначейство
daire(ler)de в кругах
daireçik кружок
daireler круги
daireviy круговой, циркулярный II; ~ areket круговое движение; ~ diagramma круговая диаграмма
daiy вождь, гениальный, корифей; ~ane bir eser, şah eser гениальное произведение; ~ane fikir гениальная мысль
daiyane гениальный; ~ fikir гениальная мысль; ~ bir eser, şah eser гениальное произведение
-daki&(-deki находящийся, расположенный
daktil дактиль
daktiloskopik дактилоскопический; ~ ekspertiza дактилоскопическая экспертиза
daktiloskopiya дактилоскопический, дактилоскопия
dal ветвь, ветка; ~ taban плоская стопа; bir ~ çatırdısı eşittim я слышал, как треснула ветка
daldırma погружение
daldır|maq запустить I, погрузить; elini bir şeyge ~maq запустить I руку во что-либо; qopqanı ~ıp suv almaq зачерпнуть ведро воды; ~ıp almaq зачерпнуть
daldıruv погружение
dalfes колпак
dalğa волна, волновой; çapıcı ~ бегущая волна; deñiz ~sı морская волна; davuş ~ları звуковые волны; ~ mehanikası волновая механика; terror ~sı волна террора; qısqa ~lar короткие волны; çatlaq ~larınıñ sesi (или şuvuldısı) шум прибоя; ufaq ~çıqlar рябь; ~ onı qapladı его накрыло волной; ~ qayıqnı yalığa alıp keldi волной лодку прибило к берегу; yalığa urğan ~lar прибой; qabarıq ~ вал; ~ (или tolqun) yalığa kelip qayttı волна набежала и схлынула; ~ onı alıp ketti его смыло волной; ~ çatlaması прибой; doquzıncı ~ девятый вал; yüksek ~lar могучие волны; köpükli ~ бурун; bu eşittirüvler qısqa ~da yayınlana эти передачи ведутся на коротких волнах; ufaq ~çıqlarnen ~lanmaq рябить; çatlaq ~sı прибой
dalğalandırmaq волновать
dalğalanma волнение; yengilden dalğalanuv (или ~) лёгкое волнение; deñizniñ dalğalanuvı (или ~sı) волнение моря; ufaq dalğaçıqlarnen ~q рябить
dalğalan|maq бурлить, веять, волноваться, реять; deñiz ~a море волнуется; deñiz (köpüre-köpüre) ~a, deñiz ~a, deñiz qabara море бурлит; bayraqlar ~a знамёна трепещут; deñiz pek ~a, deñiz qaynay море бушует
dalğalanuv волнение; deñizniñ ~ı (или dalğalanması) волнение моря; yengilden ~ (или dalğalanma) лёгкое волнение
dalğalat|maq волновать, трепать; yel bayraqnı ~а ветер треплет флаг
dalğalı волнистый, рифлёный; ~ saçlar волнистые волосы; riflengen (или ~) demir рифлёное железо; ~ sızıq волнистая линия; deñiz pek ~ на море сильно качает; ~ deñiz бурное море
dalğan погружённый; acele degil!, şeker suvğa ~ı yoq не горит!; yuquğa ~ kibi oldı он было вздремнул
dalğaölçer волномер
dalğaqırğan волнолом, волнорез
dalğıç водолаз
dalğın задумчивый, рассеянный
dalğınlı|q задумчивость, рассеянность; tüşüncelerge ~q задумчивость; teren ~q забытьё
dalıcı водолаз, ныряльщик; ~ suvğa daldı водолаз погрузился в воду
dallanma разветвление
dallanmaq ветвиться, разветвиться
dallanuv разветвление
dallı ветвистый, развесистый, разветвлённый; ~ emen развесистый дуб; gür pıtaqlı terek, ~ terek ветвистое дерево; ~ demiryol ağı разветвлённая сеть железных дорог
dallı-pıtaqlı развесистый
dalma ныряние, погружение; ~q içün maska ve boruçıq маска и трубка для ныряния; suvastı gemisiniñ ~sı погружение подводной лодки; tüşünce(ler)ge (или oyğa) ~q впасть в задумчивость; tüşüncege ~q задуматься; tüşüncesine ~q сосредоточиться; tüşüncege (или oyğa) ~q призадуматься; qaranlıqqa ~q мрачнеть; cebine qolunı soqmaq, cebine ~q лезть в кармакъ; oyğa ~q задуматься; ebediy yuquğa ~q скончаться; hayallarğa ~q витать; а) ~q, batmaq с головой окунуться; hayallarğa ~q (или dalıp qalmaq) замечтаться; ebediy yuquğa (или yuqusına) ~q заснуть вечным сном; ~q, ğarq olmaq быть погружённым
dal|maq забыться, нырнуть, окунуться, поглотить, погрузиться, углубиться, уйти; felsefe meseleleriniñ terenine ~madan не углубляясь в философские проблемы; oğlan balalar köpürden çoma (или ~a) edi мальчики ныряли с моста; ormannıñ içlerine ~maq углубиться в лес; işke ~maq (или berilmek) уйти в работу; ~!, çom! ныряй!; bir kere daа ~ayım (или çomayım) ve yeter один раз окунусь и всё; içlerine ~maq углубиться; raatsız bir yuquğa ~maq забыться тревожным сном; hayallarğa ~maq забыться в мечтах; kitapqa ~ğan edi он был поглощён чтением книги; kitapqa ~maq углубиться в чтение(книги); o, tüşüncege (или oyğa) ~ıp uzaqqa baqtı он задумчиво посмотрел вдаль; ~-fidan boylu хорошо сложенный; kitapqa ~dı он увлёкся книгой; o, tüşüncege (или oyğa) ~ıp kitapnıñ saifelerini çevirip otura edi она сидела и задумчиво листала книгу; tüşüncege (или oyğa) ~ıp задумчиво; ~-fidan boylu видный; ~ap et, qulum, qısmetiñni bereyim под лежачий камень вода не течёт; hayallarğa ~maq (или ~ıp qalmaq) замечтаться
dalqavuq паразит
dalqılıç с обнажённым мечом
daltaban плоскостопый, страдающий плоскостопием
daltabanlıq плоскостопие
daltonik@[-льт-] дальтоник
daltonizm@[-льт-] дальтонизм
daluv ныряние, погружение; ~ boruçığı трубка для ныряния
dam вкус, кров, кровельный, кровля, крыша; kiramet ~ черепичная крыша; teneke, ~ tenekesi кровельная сталь; çatı, eki aqlamlı ~ двускатная крыша; ~ topraq evi сакля; parçalap ~ıtuv дробная перегонка; çatqı penceresi, ~ astı penceresi слуховое окно; ~dan qarnı kürep tüşürmek сгрести снег с крыши; ~ tenekesi кровельное железо; yel ~nı alıp ketti ветром снесло крышу; çatı ~, eki meyilli (или aqlamlıOORRavındıqlı) ~ двускатная крыша; fidançıq ösip ~ğa yetti деревце доросло до крыши
dama дамка, шашки; ~ oyunı шашки; ~ oyunı oynamaq играть в шашки; yüz haneli ~ стоклеточные шашки; olarnı ~ oynağanda taptım я застал их за игрой в шашки
damar жила, сосуд; qan ~ları кровеносные сосуды; maden ~ı жила; qızıl qan ~ı артерия; ~ları körünip turğan burun нос в синих прожилках; ~(çıq)lı (или ~(çıq)ları olğan) mermer мрамор с прожилками; onıñ qorqu ~ları tuttı у него поджилки трясутся; qara qan ~ı вена; onıñ aç ~ları açıldı у него сосало под ложечкой; ~ları qabarıp çıqqan жилистый; koronar ~lar коронарные сосуды
damarçıq прожилка
damarçıqlar прожилки
damarlaşuv жилкование
damarlı жилистый; ~ qollar жилистые руки
damartı надел; onıñ kiçik bir topraq ~sı bar edi он имел небольшой надел земли
damaryapraq подорожник
damba дамба
dambır-dumbur с грохотом
dambırdamaq громыхать, грохотать
dambırdı грохот
dambra плотная некручёная нить
damna паралич; ~ (или felç) urmaq парализовать; ~ (или felç) urğan парализованный; ~ (или felç) urmaq, paraliç olmaq быть парализованным
damsız безвкусный
dan датский, датчанин; ~ tili датский язык
-dan из-за
-dan&(-den за, из, изо, ориентироваться, от, ото, отнести, оттого, по, представитель, принадлежать, происходить, с(со), сверх, сквозь, у, чем II, через; (?) ~, -den, -tan, -ten вынуть из кармана; (?) ~ из, изо; ~, -den, -tan, -ten варенье из яблок; ~@(-tan, -den, -ten) sebep, sebebinden, madam ki ввиду того, что; -dan@(-tan, ~n, -ten) sebep, sebebinden, madam ki ввиду того, что; ~@(-den, -tan, -ten) ibaret olğan в составе …; … ~@(-den, -an, -ten) sebep благодаря тому что …; çünki ..., ... ~@(-tan, -den, -ten) sebep, ... sebebinden, ... içün так как ...; çünki ..., ... -dan@(-tan, ~n, -ten) sebep, ... sebebinden, ... içün так как ...
dana дошлый
dandürik волчок, юла
dane гранула, единица, зерно, штука; boğday ~si зерно пшеницы; beş ~ пять штук; inci ~si жемчужное зерно; “Qırımtrolleybus” Bogdan markalı yañı trolleybuslar aldı (episi olıp 103 ~) Крымтроллейбус» получил новые троллейбусы марки Богдан (всего 103 единицы); nohut ~si горошина; o, bu rolde bir ~dir, bu rolde onıñ misli yoq в этой роли она неподражаема; puf (или ulpaq) ~si пушинка; menim bir ~m! моя единственная!; qar ~si снежинка; toz ~çigi пылинка; parça başına ödeme, ~ başına ödeme штучная оплата; bir ~ неподражаемый; on ~ десяток; on eki ~ двенадцать штук; urluq ~si семя; boyuncaq ~si (или ~çigi) бусина; beş yüz ~ пятьсот штук; quvurçıq ~si завиток
dane-dane поштучно; ~ satmaq продавать поштучно
danenen поштучно
danğalaq разггруб грек
Danimarka Дания
danimarkalı датчанин
Daniya Дания
daniyalı датчанин
danlar датчане
dañğırdat|maq бренчать; royalni ~maq бренчать на рояле
daosizm даосизм
daqqa минута, минутный; er ~, ~da bir каждую минуту; bir ~lıq iş минутное дело; bir ~! одну минуту!; on beş ~ içinde за пятнадцать минут; on ~dan через десять минут; (saat) yediden beş ~ keçti пять минут восьмого; şu ~sı сию минуту; (saat) yediden beş ~ keçkende в пять минут восьмого; bir ~lıq минутный; ~sı ~sına минута в минуту; (saat) beş ~dan üç без пяти минут три; bir ~ coymadan (или coymayıp) не медля ни минуты; er ~ ежеминутно; bir ~(çıq) oturıp turuñız присядьте на минутку; er ~lıq поминутный; şu ~sı сразу; bir ~ tınmağan (adam) живчик; ~da bir kere ежеминутно; er ~lıq fiyatlandıruv поминутная тарификация; bir ~ tınmağan bala живой ребёнок; avtobus 15 ~ keç qaldı автобус опоздал на 15 минут; on ~lıqtoqtav десятиминутная стоянка; 15 ~lıq yol 15 минут ходьбы; saat on ~ ögünde (или aşıqa) часы ушли на десять минут вперёд; beş ~ az тут в пять минут не уложиться; ~da bir ежеминутно; qıymıldınen tolu (или bir ~ tınış olmağan) yaşayış суетливая жизнь; aslında, о bir ~ işsiz oturmay edi по сути, она ни минуты не сидела без дела; saat eki ~ arttа (или keri) qaldı часы отстали на две минуты; beş ~dan üç без пяти минут три; ecel, ömrüniñ soñki ~ları смертный час; bir ~(çıq)! секунду, одну секунду!; şimdi on beş ~dan beş сейчас без четверти пять; bir qaç ~ içinde за считанные минуты; şu ~sı немедленно; ~da bir то и дело
daqqaçıq минутка; (sizni) bir ~qa mümkünmi? послушай(те), уважаемый!
daqqadan-daqqa поминутно; ~ о pencereden tışqa baqa edi поминутно он выглядывал в окно
dar-dünyada на белом свете
darağaç виселица; ~ yipi петля
darbe удар; ~ endirmek нанести удар; ~ endirmek ударить; oñdan-soldan ~ler tüşe (или eneOORRyağa) edi удары сыпались со всех сторон; ~ni yımşatmaq ослабить удар; ~ endirmek поразить; tar-mar etici ~ сокрушительный удар; ~ endirmek бить; ~ni qaytarmaq отразить удар
dare бубен; zilli ~ бубен с тарелками; ~ çalmaq бить в бубен
darğın обиженный; о saña ~ он на тебя обижен; birine ~ olmaq быть в обиде на кого-либо
darğınlıq обида
darılmaq бранить, выговаривать, обидеться, оскорбиться, расстроиться, укорять; 2. ~ перестать сердитться
darma-dağın беспорядочный, растрёпанный
darsana верфь
dat&(dadı) вкус, смак; bir şeyniñ dadı olğan со вкусом чего-либо; а) dadını almaq, lezetini añlamaq войти во вкус; aşap baqmaq, lezetini (или dadınıOORRdamını) baqmaq, tatmaq, tatıp baqmaq@диал пробовать на вкус; portaqal dadı olğan qanfet конфета со вкусом апельсина; ~nı ala-ala aşamaq смаковать; ~nı ala-ala смачно; ~nı baqmaq вкусить; ~nı (или lezetini) baqmaq попробовать; ~nı (или lezetini) almaq войти во вкус; ~nı ala-ala içmek смаковать
datlı вкусно, вкусный
datsan дацан
datsız убогий; edepsiz laflar, ~ laflar пошлости; ~ şaqa(lar) беззубые остроты; qaba ve ~ şey пошлость; edepsiz (или ~) laflar aytqan adam пошляк; ~ adam пошляк
dava дело, иск, исковой, конфликт, претензионный, процесс, распря, спор, тяжба; onıñ ~sı yarın baqılacaq (или incelenecek) его дело будет слушаться завтра; bu ~da Osmanovnıñ advokatlığını Memet Ametov yaptı, bu ~da Osmanovnıñ advokatı Memet Ametov edi на этом процессе адвокатом Османова был Мемет Аметов; iş ~sı трудовой конфликт; cinayet ~sı уголовное дело; birine qarşı ~ açmaq предъявить иск к кому-либо; ~ arizası исковое заявление; birine qarşı hırsızlıq sebebinden cinayet ~sı açmaq возбудить в отношенни кого-либо уголовное дело по факту кражи; ~ müddeti претензионные сроки; (nikâh) ayırılşuv ~sı бракоразводный процесс; ~ müddeti исковая давность; İvanov ~sı mevzusında makeme oturışı заседание суда по делу Иванова; sıñır ve topraq ~ları пограничные и территориальные споры; sesleri qarığance ~ eteler спорят до хрипоты; qomşularnen ~lşmaq (или qavğa-dava etmek) пререкаться с соседями; ~ başlamaq вступить в спор; ~nı tahqiq etmek расследовать дело; ~ müddetleri процессуальные сроки; ~ etmek поспорить; hırsızlıq qabaatından ~ açmaq возбудить дело по обвинению в краже; büyüklernen ~ etme, ağzıñnıñ sütü daа qurumadı! не спорь со старшими, щенок!; ~ (или munaqaşa) kötermegen бесспорный; ~nı ğıyaben baquv заочное рассмотрение дела; qızğın ~lar бурные споры; qan ~sı ; кровная вражда; birine qarşı ~ açmaq предъявить иск кому-либо; qızğın ~ başladı разгорелся спор; ~nıñ keskinleşmesi обострение спора; yapqan işi aqlı olğanına inanuv, ~sınıñ adil olğanına inanuv вера в правоту своего дела; ~ (или qavğa-dava) etmek спорить; birine qarşı hırsızlıq sebebinden cinayet ~sı açmaq возбудить в отношении кого-либо уголовное дело по факту кражи; cinayet ~sını bir maddeden başqa bir maddege keçirmek переквалифицировать уголовное дело с одной статьи на другую; şeref ~sı дело чести
davacı жалобщик, забияка, задира, истец, любитель поспорить, предъявитель иска, спорщик; ~sına yol bermek içün onen razı olmaq уступить в споре; şamatacı (или ~) apay базарная баба; ~sına yol bermek içün onen razı oluv уступка в споре
davakâr буян
davalaşamaq конфликтовать
davalaşma пререкание
davalaş|maq вести тяжбу, поспорить, препираться, пререкаться, спорить; qomşularnen ~maq препираться с соседями; olar olmaycaq şey içün ~tı ve az qaldılar qavğa etmege они поспорили из-за пустяков и чуть ли не поссорились; topraq içün ~maq спорить за земельные участки
davalaşuv пререкание
davalı претензионный, скандальный, спорный; ~ mesele спорный вопрос; muqavelede ~ meselelerni makemede çezilmesini közde tutula договор предусматривает разрешение спорных вопросов в судебном порядке
davasız бесспорный; paranıñ ~ silinmesi бесспорное списание средств
davet вызов, приглашение, призыв; ~ etüv (или etme) приглашение; ~namelerni tarqatmaq разослать приглашения; toyğa çağıruv (или ~) приглашение на свадьбу; ~ etmek пригласить; ~ olunğan приглашённый; ~ etmek попросить; ~ etmek призвать; seni kontsertke ~ ettilermi? тебя пригласили на концерт?; ~ etmek звать; ~ etip toplamaq созвать; ~ etilgen приглашённый; birini evine ~ etmek пригласить кого-либо к себе; ~ etmek просить; ~ etmek вызвать; islâmğa ~ дават; musafirni içeri ~ etmek пригласить гостя в дом; islâmğa ~ etmek, islâmnı ögretmek делать дават
davetiye приглашение; davetname, ~ пригласительный билет
davetli приглашённый; davet etilmek, davet olunmaq, ~ olmaq быть приглашённым
davetname пригласительный билет, приглашение; ~lerni tarqatmaq разослать приглашения; ~, davetiye пригласительный билет
davetsiz без приглашения
davran! торопись!
davranmaq поторопиться, торопиться; evelce ~ предупредить
davul барабан, барабанный; ~ (или trampeteOORRdümbelek) sesi барабанная дробь; ~ çalmaq бить в барабан; ~larnıñ sesi çıqtı забили барабаны; ~ (или trampeteOORRdümbelek) çalmaq барабанить; oña ~-zurna da az ему медведь на ухо наступил; ~ğa qoyıp прославить; ~ çalmaq бить в барабан; ~ğa qoyıp zurnağa çalmaq растрезвонить; ~ çoqmarları барабанные палочка
davulcı барабанщик, ударник
davuş аудио, бой, выстрел, голос, звук, звуковой; atış ~ı звук выстрела; audio faylı, ~ faylı аудио-файл; ~ (или ses) faylı звуков файл; ~ (или ses) kartası звуковая карта; ~ (или ses) dalğası звуковая волна; tüfek ~ı eşitildi послышался винтовочный выстрел; silâ ~ı выстрел; ~ (или ses) signalı звуковой сигнал; silâ sesleri (или ~ları) kele edi слышались выстрелы; ~ (или ses) yazıp alıcı cihaz звукозаписывающее устройство; sesi (или ~ı) kelmek раздаться; ~nı ozğan сверхзвуковой; ses (или ~) çıqarmadan (или çıqarmayıp) потихоньку; ~ (или ses) yazıp aluv звукозаписывающий; ~ (или ses) yazıp alıcı звукозаписывающий; ~ (или ses) keçirgen звукопроницаемый; ~ (или ses) yazıp aluv şirketi звукозаписывающая компания; silâ sesleri (или ~ları) keldi раздались выстрелы; ses (или ~) taqlidi звукоподражание; ~ yazısı аудиозапись; sesi (или ~ı) kelmek слышаться; sesinden, ~ından на слух; ~ (или ses) yazıp aluv studiyası студия звукозаписи; ~ (или ses) keçirmez (или keçirmegen) звуконепроницаемый; ~ (или ses) yazıp aluv (или alma) звукозапись; ~ı (или sesi) kelmek прозвучать; ~ (или ses) çıqarmayıp (или çıqarmadan) бесшумно; toqtap-toqtap çıqqan ~lar прерывистые звуки; köpek saibiniñ maşnasını ~ından tanıy edi собака на слух узнавала машину хозяина; uzaqtan bir silâ ~ı (или sesi) keldi вдалеке прозвучал выстрел
davuşlı звуковой, звучный, с голосом
davuşnen вслух
davuşsız беззвучный, бесшумно, бесшумный, глухо; odağa ~ (или davuş çıqarmayıp, davuş çıqarmadan) kirdi он бесшумно вошёл в комнату; ~ külkü беззвучный смех; ~ motor бесшумный мотор
davuşsızca бесшумно
-day точно II
daya мамка, няня; ~lıq etmek работать няней; б) ~lıq yapmaq быть в мамках
dayanamağan нетерпимый
dayanğan терпимый; teñsizlikke ~ неравноправный; qurğaqlıqqa ~ сухолюбивый; binanıñ zelzelege ~lığını sınav испытание сейсмостойкости здания; zelzelege (или yer teprenmesine) ~ (или çıdamlı) evler сейсмостойкие дома; zelzelege ~lıq (или dayanıqlıq) сейсмостойкость; qurğaqlıqqa ~ ösümlik засухоустойчивое растение; qurğaqlıqqa ~ засухоустойчивый; ateşke dayanıqlı (или ~) огнеупорный; zelzelege ~ (или çıdamlı) сейсмостойкий
dayanılmayca|q невыносимый; dayanılmaz (или ~q) suvuq невыносимый холод; ~q kibi bir tabiat несносный характер; ~q (kibi) несносный
dayanılmaz невозможный, невыносимый, непреодолимый, несносный, нестерпимый, нетерпимый; ~ (bir) ağrı невыносимая боль; ~ ağrı нестерпимая боль; ~ (или dayanılmaycaq) suvuq невыносимый холод; ~ bir ağrı невозможная боль; ~ bir istek непреодолимое желание; ~ areket tarzı нетерпимое поведение
dayanı|q стойкий; ~q boya стойкая краска; ~q olıp стойко; buña insannıñ canı ağırmazmı?, buña insannıñ yüregi ~rmı? разве это не обидно?; ~lacaq kibi терпимый; ~lacaq kibi fiyatlar терпимые цены
dayanıqlı выдержанный, выносливый, долговечный, живучий, закалённый, крепкий, устойчивый; ~ (или sağlamOORRçoq vaqıt turacaq) inşaat (или qurulış) долговечное сооружение; hastalıqlarğa ~ ösümlikler растения, устойчивые к болезням; ~ (или eskirmez) malzeme долговечный материал; ~ ösümlik живучее растение; zelzelege ~ антисейсмический; ateşke ~ tola огнеупорный кирпич; ateşke ~ (или dayanğan) огнеупорный
dayanıqlılıq долговечность, устойчивость
dayanıqlıq живучесть, надёжность, сопротивляемость, стойкость; boyanıñ dayanıqlığı стойкость краски; uzviyetniñ (или organizmniñ) yuqunçlarğa (или infektsiyalarğa) dayanıqlığı (или tirenme küçü, muqavemet küçü) сопротивляемость организма инфекциям; taşıyıcı divarlarnıñ dayanıqlığı надёжность несущих стен; qurğaqlıqqa ~ (или çıdamlıq) засухоустойчивость; zelzelege dayanğanlıq (или ~) сейсмостойкость
dayanma выдержка I, терпение; bir şeyni ~q быть терпимым к чему-либо; başqa dinlerge dayanuv (или ~) веротерпимость; er şeyge ~q терпеть холод и голод; ~qnıñ çaresi yoq невмоготу
dayanmağan нетерпимый; aq teñligine ~ неравноправный
dayanmamazlı|q нетерпимость; diniy ~q религиозная нетерпимость
dayan|maq выдержать, вынести, выстоять, мириться, оказывать сопротивление, перенести, потерпеть, снести I, сопротивляться, стерпеть, терпеть, удержаться; ağrığa ~maq стерпеть боль; duşmannıñ ücümine tirenmek (или qarşı turmaq, ~maq) сопротивляться натиску противника; sıcaqqa ~maq, sıcaqqa çıdamaq вынести жару; ~amadım (или ~amayıp), külip yiberdim я не выдержаал, расхохотался; ağrığa (или ağrısına) ~maq терпеть боль; hastalıqqa ~maq (или berilmemek) сопротивляться болезни; çiçekler qurğaqlıqqa ~dı цветы хорошо перенесли засуху; biriniñ qılıqlarına ~maq терпеть чьи-либо выходки; men buña ~ıp olamayım я этого не могу выдержать; о buña ~amadı он не вынес этого; ~amamaq,canı ~amamaq не выдержать; ~amadı, sabrı yetmedi, sabrı bitti он не стерпеел; sıcaqqa ~maq выдержать жару; zorluqlarğa ~maq вынести трудности; haz etmemek, canı ~amamaq не вынести; balalarnıñ çayalığını ~a он терпим к шалостям детей; о, er şeyge ~a он молча переносит все невзгоды; birini (bir şeyni) körmege közü olmamaq, birine (bir şeyge) ~amamaq не переносить кого-либо (что-либо); bir şeyni ~amamaq быть нетерпимым к чему-либо; buña artıq ~amam, bu canıma taq etti это выше моих сил
dayanuv выдержка I, выносливость, терпение; başqa dinlerge ~ (или dayanma) веротерпимость
dayatma насаждение
dayat|maq насадить I; yabancı adetlerni qabul ettirmek (или ~maqOORRtarqatmaq) насадить I чуждые обычаи
dayatuv насаждение
dayı дядя; (menim) emcem (или ~m) мой дядя; (seniñ) emceñ (или ~ñ) твой дядя; «крыша») ~ покровитель; eki doğmuş qardaş, eki doğmuş ağa, emcesiniñ oğlu, ~sınıñ oğlu, tizesiniñ oğlu, alasınıñ oğlu двоюродный брат
dayın точно II; … ~@диалст словно
daа более, ещё I; bu qopqanıatma, о ~ kerek olur (или bir şeyge keçer, bir şeyge yarar) не выбрасывай это ведро, оно ещё I пригодится; ~ ziyade более; ~ da ещё I; biraz ~ ещё I немного; özümni ~ yahşı duymayım я себя ещё I плохо чувствую; ~ qaviy, ~ sağlam более крепкий; bu ~ nenen bitecegi belli degil, bu ~ nenen bitecek Alla bile ещё I неизвестно, чем всё это кончится; ~ bir kere oqu прочти ещё I раз; ~ keç degil ещё I не поздно; ~ da ещё I; о saña baznası batıp aytа ~ он ведь осмеливается говорить это тебе; bir ~bir ıntılıp baqmaq возобновить попытку; bu bicaqnı biraz ~ kiyip yürmek mümkün этот пиджак ещё можно поносить I; tarelkağa biraz ~ past qoymaq доложить II каши в тарелку; о ~ belli degil, yaşayış kösterir это ещё бабушка надвое сказала; yaş (или deliqanlı) ~ erkek endamı almadı юноша ещё не сформировался; sabalıq aşamağa (tamam) vaqıt oldı, о ise ~ yuqlay впору завтракать, а он ещё спит; ~ yahşı лучше; tünevin gece, ~ doğrusı, bugün saba erte вчера ночью, вернее, сегодня рано утром; maña aqıl ögretmege ~ yaşsıñ ты ещё молод учить меня уму-разуму; biraz ~ qoymaq прибавить; ~ paalı дороже; biraz ~ çalışmaq kerek надо ещё немного поработать; kim bilir ~ ne zaman körüşirmiz когда-то мы ещё увидимся; bu ~ episi degil, bunıñ ~ devamı bar это ещё не всё I; о ep ~ hast(dır) он всё II ещё болен; ~ doğru вернее; bu nasıl şey?,böyle şey oladır ~?, böyle şey olmaz куда это годится?; ~ alçaq, alçaqça низкий); bir ~ oqumaq повторно читать; menden sorasañız, men ~ bir qararğa kelâmadım (или kelip olamadım) что I до меня, я ещё не решился; ~ osal хуже; bir ~ опять; alaca qaranlıq, ~ pek qaranlıq olmağan vaqıtnıñ yarığı сумеречный свет; ana sütü ağzından ~ ketmegen желторотый; а) alâ ~ до сих пор; alâ ~ всё ещё II; büyük, ziyade, ~ большой); ~ yahşı ещё лучше; evde onı alâ ~ bekleyler до сих пор дома его ждут; ~ sıq olmaq густеть; olar buña ~ azır degil они ещё не созрели для этого; va-ay, о ~ kelmedimi? как, он ещё не пришёл?; anasından ~ ayırılmağan tilki balaları, bir batın tilki balaları лисий выводок; saqın bir ~ ağzıñdan böyle laf çıqmasın чтоб я больше этого не слышал; büyüklernen dava etme, ağzıñnıñ sütü ~ qurumadı! не спорь со старшими, щенок!; qar ep ~ yağa снег всё II еще идёт; bir ~ больше; biraz ~ tuz qoymaq досолить; bir ~ ne vaqıt körüşirmiz? когда мы снова встретимся?; mesele şunda ki, yarın ketmek kerek, men ise ~ azır degilim дело в том, что завтра надо ехать, а я не готов; ~ doğrusı вернее; ~ pek quru суше; ~ yahşı (oldı) тем лучше; bir ~ повторно; seniñ ondan ~ çekecegiñ bar, seniñ ondan ~ körecek künüñ bar ты с ним ещё натерпишься; о, on beş yaşına ~ kelmedi, о, on beş yaşını ~ toldurmadı ей ещё нет пятнадцати; bir ~ olğan повторный; men oña kösteririm!, о, kim olğanımnı ~ bilir! я ещё до него доберусь!; ~ yaş зелёный; ~ qoyu гуще; 2. ~ aşağı, ~ aşağıda, aşağı taba становиться ниже; qalsañız ~ yahşı etersiñiz (или ~ yahşı olur) лучше вам остаться; ~ ufaq ещё меньше; bir baş yahşı, eki baş ise ~ yahşı один ум хорошо, а два лучше; ~ yaşaması içün kerekli çareler körmek, yaşatmaq çarelerini körmek поддержать жизнь; şorbağa biraz ~ tuz qoymaq прибавить соли в суп; ~ qatmağan неокрепший; biraz ~ qoymaq доложить II; kaminge (или ocaqqa) ~ odun qoymaq подложить дров в камин; ~ pek az ещё меньше; ~ yaramay хуже; о biraz ~ resim yapmağa istey он хочет ещё немного порисовать; uzaqça, ~ uzaq далёкий далеко; о ~ belli degil это ещё вопрос; о ~ya olur da, ya yoq это ещё бабушка надвое сказала; о biraz ~ о yaqtа otura он живёт дальше в той стороне; ~ evel yapmaq предупредить; ~ sıq гуще; mektüpte bir qaç satır ~ qoşıp yazmaq приписать несколько строк в письме; о alâ ~ yoq его всё ещё II нет; ~ gür гуще; üstünden ~ qoyıp bermek, üstelik bermek дать в придачу; bir ~ снова; ~ deseñ больше того; ~ qoymaq (или qoşmaq) подложить; burhan ~ pek arttı кризис обострился
daаbeter хуже
de ещё II, и I, тоже; öyle ~ olur, körmelisiñ! ещё II как получится!; aydı, sen ~ ondan alâ ~gilsiñ! а ты тоже хорош!; bu ikâyelerni sen ~ oqudıñ ты тоже читал эти рассказы; bir ~ ещё II; (vay, canım) sen sorama, men ~ aytmayım лучше не спрашивай об этом; em ~ одновременно; ne ~ olsa всё-таки; kene ~ uzun tüşti! опять перелёт!; tek bu eksik edi, bir ~ bu etmey edi не было печали; kerçekten ~ прямо; em kezerim, em ~ ötmek alıp kelirim погуляю и кстати куплю хлеба; о, sportnen iç ~ (или zerre qadar) meraqlanmay она меньше всего интересуется спортом; kelme baqayım, kelme ~ künüñni kör попробуй не прийти; onıñbir ~ güzel betçigi bar у неё смазливое личико; (eger) siz barmasañız, men ~ barmam если вы не пойдёте, то я тоже не пойду; ~ … то; bir ~ ещё I; iç ~ öyle ~gil! ничего подобного!; men sizge aytqan edim ~ ведь я вам говорил; em ~ притом; bir yapqan eyiligimiz bar eken ~ sağ qaldıq чудом остались живы; ne ~ olsa как-никак; bir şey ~ñişmedi, mesele nasıl edi öyle ~ tura а воз и ныне там; eger ~ если бы; özüniñ çalışqan yerinden başqa, о bizde ~ çalışa она работает у нас по совместительству; men ~ yanam ~ üşüyim меня кидает то в жар, то в холод; ne bar ~rsiñ ne ~ yoq ~rsiñ ни два ни полтора; ~ bir ayağına ~ o bir ayağına tayanıp turmaq переминаться с ноги на ногу; kerçekten ~ (или aqiqattan da) bunı çoqtan berli yapmaq kerek edi и впрямь, давно нужно было это сделать; iç ~ меньше всего; isteseñ ~, istemeseñ ~ başqa çare(si) yoq как ни вертись – иного выхода нет; keçken yolumız iç ~ az ~gil(dir) нами пройден немалый путь; ve em ~ притом; kimsege, bir kimsege ~ ни к кому; sen ~ sağ ol! и тебе спасибо!; istesek ~, istemesek ~ .. хотим мы этого или нет, ...; ne ~ (или nasıl da) olsa Alim onıñ ağası(dır) как-никак Алим ему брат; onıñ içün ~ onı seveler недаром его любят; bu olarnı iç ~ (или zerre qadar) eyecanlandırmadı это их ничуть не взволновало; ekimiz, ekimiz ~ мы оба; bir şey körünmey, közüñe türtseler ~ körmeyceksiñ, zindan qaranlıq ни зги не видно; ne ~ и II; kel ~ añla! поди(тут) разберись(пойми)!; bir ~ кстати; о kerçekten ~ kettimi? onıñ ketkeni doğrumı? он уехал, да?; bu şaqa ~gil, o kerçekten ~ evlenmege istey это не розыгрыш, он по-настоящему хочет жениться; bir ~ кроме; o, adam-aqıllı işlemege ~ bilmey он и работать-то как следует не умеет; iç ~ ничуть; kel ~ ... поди; menim ~ bir qaç sözüm bar, eki ağız laf men ~ aytayım позвольте и мне сказать несколько слов; о şeñ bir şeyler aytа ve em ~ birine köz qıma edi она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; andaki aşlar pek ~ yahşı ~gil кормят там неважно; onıñ şeñligi bizge ~ keçti он заразил нас своим весельем; menim saña iç ~ canım ağırmay я на тебя ни в коей мере не обижен; bir ~ да II; kel ~ isbat et! поди докажи!; ya kelir ~ ya yoq едва ли придёт; özümiz ~ bilemiz, biz ~ ~li ~gilmiz мы сами с усами; ~ çalışmaq, ~ raatlanmaq, kâ çalışmaq, kâ raatlanmaq, ara-sıra raatlanıp çalışmaq перемежать работу с отдыхом; men ~ çoq bir şey istemeyim я многого не прошу; ekisiniñ ~ Alla belâsını bersin хрен I редьки не слаще; soñki kününi ~ saysaq sentâbrniñ beşinece по пятое сентября включительно; biz şu yerde ~ körüşirmiz мы встретимся здесь же; em ~ кстати; maña ~ sıcaq ola, ~ üşüyim меня бросает то в жар, то в холод; kerçekten ~ неужели; ne ~ olsa, aqqını alacaq то, что ему положено, он получит; endi yañı adetler ~ kütüle новые обычаи укоренились; mesele tünevin ne qadar müim edi, bugün ~ o qadar müimdir проблема и сегодня остаётся такой же важной, как и вчера; şimdi özü ~ peşman ete сейчас он сам сожалеет об этом; evde ~, mektepte ~ yalan ayta edi он лгал и дома, и в школе; zamet ~ olsa, zamet olmasa будьте добры; yarın kelir ~dim ~ я же говорил, что II он придёт завтра; böyle ~, öyle ~ таким же образом; o em ucuz, em ~ keyfiyetli он дешёвый и притом качественный; onı boğıp öldüre bile ediler ~ его ведь могли задушить; о iç ~ hastalanmay, oña hastalıq tiymey его никакая болезнь не берёт; bu kene ~ iç yoqtan yahşıdır это всё-таки лучше, чем ничего; ~ biri ~ birioqumaq читать попеременно; siz ~ sağ oluñız! и вам спасибо!; eski ve em ~ teşikli qopqa старое да вдобавок дырявое ведро; madam ki episi anda kete, men ~ anda barırım поскольку туда идут все и я пойду; iç ~ вовсе; bala ~gil ~ bu ведь он не ребёнок; iç ~ yazıqsınmayıp без всякого сожаления; ev içinde ~ anda ~ mında yürip nasıldır bir işlernen oğraşmaq суетливо сновать по дому; ve em ~ вдобавок; iç ~ отнюдь; yahşı ki, bereket bersin, bahtımızğa, (kene yahşı) bir yapqan eyiligimiz bar eken ~ к счастью; (zaten) istegeni ~ bu edi именно этого он и хотел; iç ~ ни в кооем случае; ~ biri, ~ biri (или ~ biri, ~ digeri) то один, то другой; bizim Ametten ~ ırız-namuslı adam tapıp olamasañız kerek (или ya taparsız da, ya yoq) едва ли вы найдёте честнее нашего Амета; başıma ne ~ kelse чтобы со мной ни случилось; ekiñiz, ekiñiz ~ вы оба; men ~ о qadar aldım столько же взял и я; iç ~ qorqmayıp,özüni sıqmayıp, keyfini bozmayıp глазом не моргнув; ne ~ ise всё-таки; (siz) ekiñiz ~ ketersiñiz (или keteceksiñiz) вы оба поедете; er kes anda kete, onıñ içün men ~ barırım поскольку туда идут все и я пойду; о, razı oldı ~se(ñiz)?, kerçekten ~ (или aqiqattan da) razı oldımı? неужели он согласился?; dünyanıñ malını berseler ~ olmaz ни за какие блага в мире; o, kerçekten ~ qaraman он прямо герой; (ne qadar) istesem ~ men bunı yapıp olamam (или olamayım) при всём моём желании я это сделать не могу
de-fakto де-факто
de-yure де-юре
dea гений; ~ olmaq быть гением
debdebe помпа I, помпезность, пышность
debdebeli высокопарный, напыщенный, помпезный, пышный; ~ üslüp высокопарный стиль
debdebelilik напыщенность
debet дебет, дебетовый; ~ kartası дебетовая карта
debil@[-л] дебил
debillik дебильность
debitor дебитор, дебиторский; ~ borcu дебиторская задолженность
debüt дебют
debütant дебютант
debütçi дебютант
debütlemek дебютировать
deccal антихрист
dede дед, прадед, праотец; ~m, qartbabamnıñ babası, qartanamnıñ babası мой прадед; ecdatlar, atalar, qart ~ler деды; ~niñ ~si пращур; ~siniñ (или babasınıñ) fiyatını istemek лупить втридорога; ~siniñ fiyatını istemek запросить сумасшедшую цену; babasınıñ (или ~siniñ) fiyatını istemek, dünyanıñ parasını istemek загнуть цену; bizden babasınıñ (или ~siniñ) fiyatını soradı он хотель содрать с нас втридорога; ~siniñ (или babasınıñ) fiyatını istemek лупить
dedil решительно, решительный, смелый, храбрец
dedillik смелость
deduktiv дедуктивный
deduktsiya дедукция
defa приём, раз I; üç ~ çempion unvanını qazanğan трёхкратный чемпион; bir ~ ödengen (или tölengenOORRberilgen) para единовременная выплата; Amet-Han Sultan – Sovetler Birliginiñ eki ~ Qaramanı Амет-Хан Султан – дважды Герой Советского Союза; bir ~ berilgen nefaqa единовременное пособие; eki ~ дважды; üç ~ трёхкратный; üç ~ трижды
defalarca многократно, многократный, неоднократный; ~ qoyulğan sualler многократные вопросы; ~ (или bir çoq) közetüvler неоднократные наблюдения; ~ aqlına qoymaq многократно напоминать
defekt дефект
defektli дефективный, дефектный; ~ (или saqat) bala дефективный ребёнок
defektologiya дефектология
defektoskop дефектоскоп
defin&(defni) погребение, похороны; ~ etüv (или etme) похороны; ~ etilgen (или cıyılğanOORRkömülgen) yeri место погребения; ~ etilüv (или etilme) похороны; ~ olmaq, cıyılmaq, kömülmek@разг быть погребённым; ~ etmek погребать; ~ etmek хоронить; ~ olğan погребённый; ~ etmek похоронить; ~ etmek схоронить
definitsiya дефиниция
defis дефис
defitsit дефицит, дефицитный
deflâtsiya дефляция
defne лавр, лавровый; ~ yaprağı лавровый лист
defolt дефолт; ükümet ~ ilân etti, ükümet borclarını ödep olamağanını ilân etti правительство объявило дефолт; obligatsiya ~ı дефолт по облигациям; devlet borcu ~ını ilân etmek, devlet borcunı ödep olamağanını ilân etmek объявить дефолт по государственному долгу
deformatsiya деформация; ~ olunğan деформированный
defter альбом, журнал, книжка, тетрадь; sınıf qayd ~i (или jurnalı) класнный журнал; mektep ~i школьная тетрадь; notа ~i нотная тетрадь; emek ~çigi трудовая книжка; qayd ~i журнал; sızıqlı ~ тетрадь в линейку; azalıq ~i членская книжка; qalın ~ общая тетрадь; çek ~i чековая книжка; emanet ~i сберкнижка; ~ge yazmaq (или yazıp qoymaq) записать в тетрадь; yerge tüşken ~ni almaq поднять упавшую тетрадь; şikâyet ~i жалобная книга; cep ~i блокнот; ~niñ üstüne yazmaq (или yazıp qoymaq) надписать тетрадь; hatıra ~i дневник; qayd ~i записная книжка; doğum ~i метрическая книга
defterçi|k книжка; emek ~gi трудовая книжка
degen называемый; … ~ так называемый …; ekim, hastа tüzeldi (или yahşı oldı) ~ qararğa keldi врач нашёл, что больной выздоровел; o ep bir (или kene) ~ini yapacaq он всё равно сделает по-своему; oña rak ~ diagnoz qoydılar у него диагностировали рак; kimseden qorqmam ~ soyu домосед; а ~ce моментально; o ~inden qaytmaz его не переубедишь; aytqanında turmaq, ~ini yaptırmaq настоять на своём; ay-ay, ~iñiz kibi olsa edi (или olğaydı) вашими устами да мёд пить; ~ini yapmaq гнуть своё; (aydı) bu sefer seniñ ~iñ olsun пусть в этот раз будет по твоему; bu ilâcnı taparım ~ ümütni kesti он отчаялся найти это лекарство; ~inden (илиsözünden) qaytmaq идти на попятную; sende utanmaq-arlanmaq ~ şey barmı asıl? неужели у тебя нет ни стыда ни совести?; ayt-uyt ~ce не успел оглянуться, как; ~ini (или istegenini) yaptırmaq диктовать свою волю; öz ~inde turğan настойчивый; б) insaf da (или insaf ~ şey de) olsun endi! имей совесть!; seniñ ~iñ (или aytqanıñOORRisteginiñ) kibi по-твоему; özüni kimsin-kim bellegen adam, tek men bilem ~ (или dep yürgen) adam очень уж он самоуверенный человек; aytqanından (или ~inden) qaytmağan adam кремень; ava biraz qızğanınen (или qızdı ~ce), aqbardaqlar peyda oldı чуть II только потеплело, как показались подснежники; men özüme kelgence (или ayt-uyt etkence или ~ce) о yoq olıp ketti не успел одуматься, как он исчез; kimse qulaq asmay, kimse aylanıp baqmay, oş köpegim ~ yoq никто не обращает внимания; о, seniñ ~iñ (или istegeniñ) kibi yapqan он сделал по-твоему; ? menim aytqanımnen (или ~imnen) razısı(ñı)zmı? вы согласны с тем, что я сказал; arsıznıñ (или yüzsüzniñ) közüne tükürgenler – yağmur yağa (или yağmurdır) ~ ты ему плюнь в глаза, а он говорит – Божья роса; … ~ qararğa kelmek найти; Osman ~iñ hucur adam, vesselâm чудак он, этот твой Осман, вот и всё; ov ~ce@уст мигом; tañ attı ~ce (или tañ atayım ~de), olar ketti чуть II только рассвело, они ушли; bundan tamam ~ce bezdim(-tüñüldim) это до смерти надоело; а ~ce мигом; onıñ aytqanları (или ~leri) keanet tolu edi его слова оказались пророческими
degenday диалст кстати; aytqanday@диалст, ~@диалст когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат
degenerat дегенерат
degenerativ дегенеративный
degeneratsiya дегенерация; ~ğa oğramaq дегенерировать
deger величина, достоинство, значение, стоящий, ценность; diqqatqa lâyıq (или ~) bir teklif стоящее предложение; bir soy ~ler однородные величины; bu iş zametke ~ стоящее дело; diqqatqa lâyıq (или ~) стоящий; bu teklifniñ qıymeti (или ~i) ne(de)? в чём ценность этого предложения?; bütün ~liginen по достоинству; bu ~niñ qabil qıymetleri допустимые значения этой величины; ufaq ~ малая величина; ~li fiyat (или qıymet) kesmek оценить по достоинству; qıdırılğan ~ искомая величина; belli olmağan ~ неизвестная величина; oğraşmağa (или zametke) ~ degil не стоит хлопот; ~inden ziyade qıymet kesmek слишком высоко оценить; ~ piçmek@диалюж оценить; aynı ~de эквивалентный; aynı ~de равноценный
degerlendirilme оценка
degerlendirilüv оценка
degerlendirme оценка
degerlendirmek оценить
degerlendirüv оценка
degerli дельный, дорогой, драгоценный, ценный; ) ~ достойный; az ~ маловажный
degerli|k достоинство; bütün ~ginen по достоинству
degersiz бесценный
degil а I; o bugün ~ (de), yarın kelecek он приедет не сегодня, а завтра; onıñ kimsenen arası yahşı ~ он ни с кем не ладит; siyrek ~ нередко; az ~ немало; mismil ~ неаккуратный; böyle şartlar onıñ içün elverişli ~ такие условия ему не подходят; о seniñ teñdeşiñ ~ он тебе неровня; tıynaq suvu arınıq ~ вода в пруду непрозрачна; yahşı ~ нехороший; acele ~!, şeker suvğa dalğanı yoq не горит!; olmaycaq şey!, asla öyle ~! ничего подобного!; bu bir şey ~! пустяки!; uzaq ~ недалеко; men razı ~im! я несогласен!; bu da öyle (или o qadar) qolay bir iş ~ а это не такое уж II простое дело; çoq ~ недолго; б) çoq uzaq ~ не за горами; özenniñ terenligi er yerinde bir ~ глубина реки неравномерна; bir şeyden özüni ~ de, başqasını mesül tutmaq сложить ответственность за что-либо с себя на другого; о daа belli ~, yaşayış kösterir это ещё бабушка надвое сказала; hastalığından sebep sport yapacaq alda ~dir из-за болезни спорт ему недоступнен; işleriñ nasıl? – fena ~ (или bir yoruq) как у тебя дела? – неплохо; о (asıl) özüni sıqmay,о (asıl) oralı ~ он в ус(себе) не дует; pek o qadar aqıllı ~, pek o qadar aqlı yoq он не блещет умом; bu bilet maqbul ~, bu bilet keçmez этот билет недействителен; б) bu, menim işim ~ это меня не касается; bu yapqanıñız yahşı ~ это дурно с вашей стороны; (о)hastа ~ – aynecilik ete он не столько болен, сколько притворяется; yahşı ~ неважно; oğraşmağa (или zametke) deger ~ не стоит хлопот; eyi ~ неважно; aydın-açıq ~ нечёткий; iç de öyle ~! ничего подобного!; oqup çıqqan kitabı az ~ он перечитал немало книг; qıtmır ~ добрый; bu işniñ emiyetini küçültmek mümkün ~ невозможно переоценить значение этой работы; qolay ~ нелегко; çaqmaq yahşı ~ нехорошо ябедничать; diqqatqa lâyıq ~ не заслуживает внимания; о aqılsız ~, о da bazı bir şeyni añlay он не глуп, тоже кое в чём разбирается; itiraz etken men ~, o edi это I он возражал, а не я; vicdanı raat ~dir у него совесть нечиста; bu daа episi ~, bunıñ daа devamı bar это ещё не всё I; azbarnıñ içi temiz ~ edi во дворе было нечисто; bir-birine lâyıq ~ не чета друг другу; maqale pek iddialı ~dir статья на многое и не притязает; bir şey ~ нипочём; müim ~ неважный; olar bir-birine soy ~ они чужие друг другу; eyi ~ нехорошо; özen mından uzaq ~ река отсюда недалеко; teñ ~ неровня; о, bu yerlerde otura, onıñ oturğan yeri bu yerden uzaq ~ он живёт невдалеке; aqıl yaştа ~ başt(dır) мудрость в голове, а не в бороде; aşalğan kibi ~ несъедобный; arcı ~ не по плечу; keçken yolumız iç de az ~(dir) нами пройден немалый путь; teñdeş ~ неровня; bu etkeniñ yahşı ~, yahşı iş işlemediñ ты поступил(поступаешь) нехорошо; şaqasız aytam, bu şaqa ~ я не шучу; soy ~ чужой; ömrümde körmegen şeyim, ömrümde böyle şey körmedim, ömrümde körgen şeyim ~ я такого никогда в жизни не видел; bu yahşı namzet ~ это неудачная кандидатура; adam ~ быдло; qaydan kelgeni belli ~ неведомо откуда прибывший; meraqsız ~, merağı yoq ~ не без интереса; bunıñ iç imkânı (или çaresi) yoq, bu iç mümkün ~, bu iç olacaq şey ~ это совершенно невозможно; lafnen ~ işnen не на словах, а на деле; teren ~ неглубоко; az-buz para ~ edi это были немалые деньги; onıñ içün bu bir şey ~ для него это сущие пустяки; olacaq şey ~ невозможно; bu esap qafadan atılğan ~(dir) этот расчёт взят не с потолка; razı ~ несогласный; mümkün ~ нельзя; yüregi raat ~ у неё сердце(душа) не на месте; yeterli ~ недостаточно; bir şey ~, Alla razı olsun не II за что; bu şorba aşalğan kibi ~ этот суп несъедобен; pasportım yanımda ~ (или yoq) паспорта при мне нет; martaval) ~ неплохо; yahşı ~ неудачный; tek о, başqası ~ именно он; bu şaqa ~, o kerçekten de evlenmege istey это не розыгрыш, он по-настоящему хочет жениться; bu rayon ormannen zengin ~ этот район небогат лесами; oña baqqanda bu bir şey ~ по сравнению с тем, это ничто; uzaq ~ неподалёку; duşman yuqlamay (или yuquda ~), duşman ayınıq(tır) враг не дремлет; iç bir şey aydın ~ ничего не ясно; yüzüniñ çizgileri doğru ~ у него неправильные черты лица; olar buña daа azır ~ они ещё не созрели для этого; bunı yapmağa mecbur ~siñ, bunı yapmasañ da olur тебе необязательно это делать; buña muhtac ~im я в этом не нуждаюсь; о, qorqaqlardan ~ он не из числа трусливых; oqumaq qolay ~ нелегко учиться; andaki aşlar pek de yahşı ~ кормят там неважно; küçler (или quvetler) teñ (или musaviy) ~ силы неравны; göñlüm raat ~ у меня на сердце неспокойно; ketişat yahşı ~ события разворачиваются неважно; bu bizge acele ~ нам не к спеху; mecburiy ~ необязательно; resmen ~ неофициально; о saña lâyıq ~, arañızda dağlar-taşlar bar он ногтя твоего не стоит; az-buz ~@разг немалый; canım raat ~ у меня на сердце неспокойно; uzun ~ недолго; qorqaq ~ неробкий; bu seniñ arcıñ ~ у тебя кишка тонка; tek mında (или bu yerde) ~ de, anda da не только здесь, но и там; qalp (или sahte) ~ неподдельный; doğru ~ неправильно; özümiz de bilemiz, biz de deli ~miz мы сами с усами; О da maña bir şey ~! – dedi kör oğlu Eyvaz это для меня ерунда! – сказал сын слепого Эйваз; sebepsiz ~, sebebi yoq ~ не без причины; men qarşı ~im, itirazım yoq я не возражаю; mot ~ немодный; teñdeş (или lâyıqOORRaqran) ~ не пара; bunı yapmaq yahşı ~ так делать некрасиво; mesele şunda ki, yarın ketmek kerek, men ise daа azır ~im дело в том, что завтра надо ехать, а я не готов; vaqtını şaşıra, zamanına titiz ~dir он вообще человек неточный; mecburiy ~ необязательный; mektep bu yerden uzaq ~ отсюда до школы недалеко; onıñ içün ~mi? разве не поэтому?; о, seniñ istegeniñ kibi ~ de, menim istegenim kibi yaptı он сделал не по-твоему, а по-моему; eyi ~ нехороший; bu sualge bir manalı bir cevap berilip olamaz (или bermek mümkün ~) на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа; ondan başqası ~ никто другой как он; o mukâfatqa lâyıq ~ он недостоин награды; yahşı ~ нехорошо; olarnıñ arası (или araları) yahşı ~ у них натянутые отношения; başımnıñ (başıñnıñ,başınıñ) yazısı ~ (eken), qısmetim (qısmetiñ, qısmeti) ~ (eken) не суждено мне (тебе, ему) (было); о Asanğa yabancı ~ de, onıñ pek yaqın adamı edi это был не чужой, больше того, очень близкий Асану человек; bu (saña, sizge, olarğa) şaqa (или oyuncaq) ~ ; это (тебе, вам, им) не фунт изюму; işlerim yahşı ~, işim qartop у меня все дела идут вверх дном; siziñ maña küçüñiz yetmez, bu siziñ arcıñız ~, (siz) maña bir şey yapamazsıñız у вас короткие руки; ne deseñ de, o yaman adam ~ говори что угодно, но он неплохой человек; bu seniñ işiñ ~ это не твоё дело; musafir er kün kelgen kibi kele edi, musafir er kün kele deseñ olacaq (или yalan ~) ; чуть I ли не каждый день приходили гости; bunen razı olmamaq mümkün ~ с этим нельзя не согласиться; о kimsege tabi ~, onıñ kimsenen alıp-berecegi yoq он ни от кого не зависит; о meni oquv ceetinden ~ de, areket tarzı ceetinden meraqlandıra меня он интересует не в смысле учёбы, а в смысле поведения; onıñ itiraz etkeni şaşılacaq bir şey ~ не удивительно, что он возражает; bu iş acele ~ это не к спеху; yeteri qadar (или keregi kibi) tecribeli ~ он недостаточно опытен; а) asla elverişli ~ нет никакой выгоды; bu menim añlap olacaq şeyim ~ это выше моего понимания; bu seniñ işiñ ~ не твоя печаль; bir şey ~ ерунда; tıraç ~ неаккуратный; sözü (или nutqu) pek yaldamalı (или aqıcı) ~ edi он говорил не очень плавно; mümkün ~ невозможно; bala ~ de bu ведь он не ребёнок; böyle baqqanda, maşna eski ~ edi на вид машина ещё не старая; tüzgün ~ нечёткий; qorqaqlardan ~ не из робкого десятка; kâfi ~ недостаточно; o ev pek öyle balaban ~ тот дом довольно небольшой; о, bir ev satın almaq kibi zengin ~ он далеко не богат, чтобы купить дом; ayaz (или suvuq) oña bir şey ~ мороз ему нипочём; yahşığa (или eyigeOORRhayırğa) alâmet ~ это) не к добру; ana saña kerek olsa, ya siz söz berdiñiz de, şay ~mi? вот те раз, вы ведь обещали, не так ли?; bu Enverniñ soyu ~, yalıñız aynı soyadı taşığan adam это не родственник Энвера, просто его однофамилец; asıl olğan (или körülgen) şey ~ это невиданно; olarnıñ sayısını esaplap tapmaq mümkün ~ установить их число не представляется возможным; о daа belli ~ это ещё вопрос; göl teren ~, suv bu yerimece kele озеро неглубокое, вода там мне до сих пор; oralı ~, bir yerine sarmay@прост он и ухом не ведёт; yahşı ~ некрасиво; qarşı ~ не прочь; qorqaqlardan ~ не на того напал, не на робкого напал; az ~ немалый; o, bu aqaretke lâyıq ~ edi он не заслужил этого оскорбления; о qadarlıq ~ не особенно; deñiz sakin ~dir море неспокойно; olmay, olmaz, mümkün ~ не полагается; о, aslında yaramay adam ~ в общем-то он неплохой человек; bu yerde tütün içmek olmay (или olmazOORRmümkün ~) здесь курить не полагается; hastalanmaq bir şey ~ долго ли заболеть; Seniñ adıñ Arzı ~mi? - Baqsa sen onı, bile eken! Тебя ведь Арзы зовут ? - ишь II ~ ты ты, знает ведь!; anda da qolay ~,anda da kökten elva yağmay там тоже не сладко; şikâyetleriñiz onıñ derdi ~ ваши жалобы его совсем не беспокоят; bu, özüni aldatmaqtan başqa bir şey ~ это не что иное как самообман; mında (или bu yerde) (öyle) teren ~ здесь неглубоко; qırımtatarca о, bir yoruq laf ete, onıñ qırımtatarcası yaramay ~ по-крымскотатарски он говорит неплохо; o Qırımğa kelmege qarşı ~ он не прочь приехать в Крым; közü uzaqnı ~ de, yaqınnı körmey он не близорукий, а дальнозоркий; (yarın ~) о birisi kün@bürskün послезавтра; о da yoq ~, onsuz da ~ ya не без того; bunen razı olmamaq mümkün ~ с этим нельзя не согласитья; bunı yapmaq onıñ içün bir şey ~ для него это – раз плюнуть; öyle pek istep ~ неохотно; bir şey ~, Alla razı olsun не стоит благодарности; qolundan kelmez, ağzınıñ qaşığı ~ гайка слаба
degirmen мельничный; ~ taş@dermentaş мельничный жёрнов; qave ~i кофемолка; ~ taşı жернов
degirmenci мукомол
degradatsiya деградация; ~ğa oğramaq деградировать
degustator дегустатор
degustatsiya дегустация; ~ yapmaq дегустировать
degustatsiyacı дегустатор
dehriy материалист
dehriyet материализм
deizm деизм
deka дека
dekabr@[-рь] декабрь; ~niñ altısında шестого декабря; ~niñ yedisi седьмое декабря; on ekinci ay – ~dir двенадцатый месяц – декабрь; ~niñ on beşinde пятнадцатого декабря; ~niñ on beşi пятнадцатое декабря; ~niñ yedisinde седьмого декабря
dekabrde в декабре
dekada декада; Kiyevde on künlük qırımtatar sanatınıñ sergisi, Kiyevde qırımtatar sanatınıñ ~sı декада крымскотатарского искусства в Киеве
dekan декан; ~ muavini заместитель декана
dekanat деканат; saba saat 11-de ~ta oluñız будьте в деканате в 11 утра
dekatlon десятиборье
deklamatsiya декламация; ~ etmek декламировать; ~ etmek продекламировать
dekorativ декоративный
dekorator декоратор
dekoratsiya декорация; spektakl ~ları декорации спектакля
dekret декрет; ~ke çıqmaq уйти в декрет
delâlet признак, синдром; alınğan immunitet qıtlığı ~i (AİQD) синдром приобретённого иммунодефицита (СПИД); alınma immunitet qıtlığı ~i (AİQD) синдром приобретённого иммунодефицита (СПИД); AİQD (alınğan immunitet qıtlığı ~i) СПИД(синдром приобретённого иммунодефицита); ~ etmek свидетельствовать
deldirmek беситься
delegat делегат, делегатский; Qurultay ~ları делегаты Курултая; ~ mandatı делегатский мандат; ~ etip yollamaq делегировать; ~larnı qarşılap aluv встреча делегатов
delegatsiya делегация
delfin дельфин
deli безбашенный, безумный, Дели, дурак, дурной, одержимый, сумасшедший, эксцентричный; ~lik etme, ~likke urma не валяй дурака; ~ kibi qaça edi он бежал как безумный; ebe-et, ~(çik) bar edi mında saña! нашли набитого дурака!; ~likke urmaq прикидываться сумасшедшим; ~ce planlar qurmaq строить безумные планы; ~ barmı saña (или sizge) mında! дураков нет!; pek sevmek, ~-divane olmaq любить до сумасшествия; ~ kibi безумно; ~siñmi, ne maraz? ты что, сдурел?; ~ qoray головолом; ~ qoray плевел пьянящий; aş ~si ненасытный; ~niñ eline tayaq bermek ; пустить козла в огород; ~-divane sevgi безумная страсть; para ~si сребролюбец; aş ~si прожорливый; özüniñ dülber (или dülberden-dülber) közlerinen qız onı meftün etti (или başından aqlını aldı, ~-divane etti) своими чудными очами девушка заворожила его; (bir şey) ~si olmaq безумно увлекаться чем-либо; qara sevda olmaq, sevgiden ~-divane olmaq обезуметь от любви; ~ kibi sevmek, ~cesine (или çılğıncasına) sevmek любить до безумия; özümiz de bilemiz, biz de ~ degilmiz мы сами с усами; ~ kibi страсть; futbol ~si edi он страшно увлекался футболом; ~-divane olmaq влюбиться по уши; sevdalıqtan ~-divane olmaq обезуметь от любви; qız onı ~ kibi (или ~cesine) seve девушка безумно любит его; aş ~si обжора; ~ kölmegi смирительная рубашка; ahmaqnıñ ahmağı, aqılsıznıñ aqılsızı, ~niñ ~si, zır-deli набитый дурак; o, para ~si(dir) у него неуёмная страсть к деньгам; futbol sevdası, futbol ~si@прост ярый футбольный болельщик
delice безумный; ~ planlar qurmaq строить безумные планы; yaşamağa ~sine seve edi он безумно любил жизнь; deli kibi sevmek, ~sine (или çılğıncasına) sevmek любить до безумия; ~sine (или çılğıncasına) işke yapışmaq (или sarılmaq) взяться за работу с яростью
delice(sine) безумно; qız onı deli kibi (или ~ seve девушка безумно любит его
deliçik дурачок, дурочка; б) delilikke urmaq, özüni ~ kibi etip etraftakilerni küldürmek валять дурака; özüni ~ kibi tutmaq дурачиться
delik диалюж брешь, дыра, отверстие
delik-teşik рваный
delikates деликатес
delil аргумент, довод, доказательство, свидетельство, улика; ~ yetersizliginden sebep за недостаточностью улик; esas ~ основной довод; ~ler ketirmek приводить доводы; inandırıcı (или qandırıcı) ~ убедительный аргумент; qabaat ~i улика; suç ~i улика; tarafını tutqan ve qarşı olğan ~ler доводы за и против; isbat etmek, ~ ketirmek приводить доказательства; salmaqlı ~ весомый аргумент; işançlı (или sağlam) ~ler основательные доводы; onıñ (ketirgen) ~leri aqılğa yata его доводы вполне разумны; ~ ketirmek основать; ~lerge esaslanğan hulâsa обоснованный вывод; ~lerge esaslanıp обоснованно; ~ler kösterip обоснованно; bütün ~lerni tüşünip (или oylap) baqmaq взвесить все доводы; raqibiniñ ~lerini red etmek отрицать доводы противника; ~ ketirmek аргументировать; ~ köstermek (или ketirmek) мотивировать; isbat etici ~ доказательный аргумент; ~lerge muracaat etmek обратиться к доказательствам; ~lerge esaslanğan обоснованный; makemeniñ ~lerge esaslanğan hulâsası вполне обоснованное заключение суда; ~ler ketirilgen мотивированный
delili|k прост блажь; ~gi (илиtersligi) tuttı на него нашла блажь; ~ olmağan безосновательный; ~ ketirilgen аргументированный; aş ~gi прожорливость; aş ~gi обжорство
delilik безумие, дурость, дурь, помешательство, сумасшествие; б) ~ke urmaq, özüni deliçik kibi etip etraftakilerni küldürmek валять дурака; ~ etme! не дури!; ~ke urmaq дурачиться; ~ke urmaq, añlamağan kibi etmek прикидываться дурачком; ~ etmek дурить; aqılsızlıq etmek, ~ etmek@разг совершать безрассудные поступки; ~ke urmaq симулировать безумие
delilli аргументированный, обоснованный
delillilik аргументированность
delilsiz голословный, необоснованный; esassız (или ~) qabaatlav (или qabaatlama) необоснованное обвинение; esassız (или ~) bir tarzda (или şekildeOORRsurette) голословно
delilsizlik необоснованность, произвол
delimidan белена, дурман
delinmek диалюж продырявиться
deliqanlı молодец, юноша; yaş (или ~) daа erkek endamı almadı юноша ещё не сформировался; yetişken oğlan (или ~) жених
deliqanlılıq юность
delirecek пьяница, чревоугодник; … ~ страсть
delir|mek беситься, очуметь, помешаться, сдуреть, спятить, тронуться; sen ne, ~diñmi şu?, aqlıñnı aşadıñmı şu?@прост ты что, очумел?; (sen) aqlından ayırıldıñmı (или aqlıñnı oynattıñmı, ~diñmi) şu? ты чего, спятил?; birini çıldırtmaq (или ~tmek) довести кого-либо до безумия; aqlını oynatmaq, ~mek лишиться рассудка; ~mek, çıldırmaq, aqlından ayırılmaq (или taymaq) сойти с ума; о artistni körse, ~e быть без ума отэтого артиста; ~tmek, çıldırtmaq свести с ума; ~diñmi şu? ты что, одурел?
dellâl герольд, глашатай, торговый посредник; sevgi (или muabbet) ~ı сводник
delme-teşik сплошные дыры, в дырах
delmek диалюж дырявить, продырявить, пронизать, проткнуть
Delv Водолей
dem мгновение, момент; yemin etmek, vallai-billâ ~ek клясться всеми святыми; öylemi?!, şay dese!, ~ese!, şaymı! вот как!; ola bilir ~e допущение; “Bar, bereket tap!” ~ek ударить по рукам; aydı ~ek предположить; ~ek, … выходит, что …; ava nasıl olsa olsun, qış-qıyamet, yağmur-çamur ~eden в любую погоду; ~oralizatsiya olğan деморализованный; ~ urmaq рассуждать; ıq-mıq ~e, doğrusını ayt! не вертись, говори правду!; sağ ol ~ek благодарить; aydı ~ek допустить; elvida ~ek (или etmek) сказать последнее прости; onıñ ne ~ege istegenini añladım я понял его намёк; meraba ~ek здороваться; yoq, canım? ~e! да что I ты?!, что I ты говоришь?!; ~oralizatsiya etüv (или etme) деморализация; köpek tişlemez, at tepmez ~e от сумы да от тюрьмы не зарекайся; içinden ~ek подумать про себя; bu ne ~ek?, bunıñ manası nedir?, bunı nasıl añlamaq kerek? что это значит?; bu ne ~ektir, ya?!, ne ~ege isteysiñ(iz)?! что за намёки?!; ~oralizatsiya etmek деморализовать; bugün saqın yuvunayım ~eñiz не вздумайте сегодня купаться; qoyu ~lengen çay настой крепкого чая; saqın keteyim ~e! не вздумай уйти; pas ~ek пасовать I; biñ grivnağa aqça (или para) ~ey для него тысяча гривен – ничто; of bile ~edi, asıl qulaq asmadı он и бровью не повёл
demagog демагог
demagogi|k демагогический; ~k nutuq демагогическая речь
demagogiya демагогический, демагогия
demarkatsion демаркационный; ~ sızıq демаркационная линия
demarkatsiya демаркация; sıñırlarnıñ ~sı (или belgilenmesi) демаркация границ; ~ etmek демаркировать
demarş демарш
de|mek вымолвить, говорить, значит, именовать, итак, назвать, обозначить, означать, проговорить, произнести, сказать, следовательно, стало быть; oña qaramandır ~p başladılar его назвали героем; ~lâlet etmek говорить; ~mek, о kete(cek) значит, она уезжает; ~mek, о aqlı следовательно, он прав; yerli halq bu özenge Çuqurça ~y местные жители именуют эту речку Чукурча; о, yarın kelirim ~di он сказал, что придёт завтра; ne ~seler ~, o yahşı adamdır что ни говори, а он хороший человек; oña güzel ~p aytılmaz её нельзя назвать красавицей; … ~gen так называемый …; bir söz ~meyip (или ~me~n) не говоря ни слова; bu ne ~mek? что это означает?; ~rc etilüv (или etilme) опубликование; ~rc etilmek появиться; о keter-ketmez (или çıqar-çıqmaz) yağmur yağıp başladı, о ketkeni kibi (или ketti ~) yağmur başladı едва он отъехал, как начался дождь; о, ketip turğanda ~, kitap oqup ola edi он мог читать книги на ходу; bir ~, em при этом; öylemi?!, öyle ~se?! вон оно что!; bir şeyden özüni ~gil ~, başqasını mesül tutmaq сложить ответственность за что-либо с себя на другого; aydı ~yik о öz fikrini ~ñiştirdi допустим, что он передумал; öylemi?!, şay ~se!, ~mese!, şaymı! вот как!; ~lme-teşik etmek изрешетить; (о), men inspektorım ~di он назвался инспектором; anda kimse qalmadı ~señ olur там почти никого не осталось; ~rc etüv (или etme) опубликование; б) ücümni ~f etmek отбить атаку; olar ekisi ~bir они совершенно одинаковые; isteseñ ~, istemeseñ ~ başqa çare(si) yoq как ни вертись – иного выхода нет; ... ~señ olacaq (или olur) почти; … ~señ olacaq (или olur) практически; ~rc etmek публиковать; istesek ~, istemesek ~ .. хотим мы этого или нет, ...; mükemmellikniñ soñ ~rcesi верх совершенства; hususan, bilhassa, ille ~señ, ayrıca в особенности; ~yik ki, ..., farz eteyik ki, ... предположим, что ...; ! ket mından!, ~f ol!, coyul! вон отсюда; ~rc etmek опубликовать; topnı elnen ~f etmek (или uzaqlaştırmaq) отбить мяч рукой; kelgen eken ~yler, kelgen emiş говорят, якобы он приехал; kerçekten, kerçekten ~, aqiqaten, aqiqattan da в самом деле; aydı ~yik men siznen razım предположим, что я с вами согласен; biri ne ~se – onı yapmağa azır olmaq руки, ноги); olar bizni evimizge qadar ozğara edi ~señ olacaq они провожали нас почти до дому; bunı yap ~p (или yapmamnı) emir etti, maña bunı yap ~di он велел мне сделать это; (men) ne qadar sizge kelmege istesem ~, yarın kelip olamam при всём желании завтра я к вам приехать не смогу; tek mında (или bu yerde) ~gil ~, anda da не только здесь, но и там; ~f olmaq убраться; bu er keske belli ~, bunı bilmegen yoq ведь это всем известно; О da maña bir şey ~gil! – ~di kör oğlu Eyvaz это для меня ерунда! – сказал сын слепого Эйваз; ~f olmaq удалиться; б) insaf da (или insaf ~gen şey ~) olsun endi! имей совесть!; menim gazetada ~rc etken maqaleme pek çoq mektüp keldi в ответ на опубликованную мною в газете статью последовало много писем; о, seniñ istegeniñ kibi ~gil ~, menim istegenim kibi yaptı он сделал не по-твоему, а по-моему; ~ycegim (или qısqasıOORRmında baq), bugünden başlap, sen bizde oturacañ так вот, с сегодняшнего дня ты будешь жить у нас; iç, iç ~, asıl da, saqın-saqın ни в коей мере; ne ~señ olur чем чёрт не шутит; ~f olmaq исчезнуть; о Asanğa yabancı ~gil ~, onıñ pek yaqın adamı edi это был не чужой, больше того, очень близкий Асану человек; ~ltа qanatlı uçaq летающее крыло; ~f ol! (сгинь!) прочь; ne ~señ ~, o yaman adam ~gil говори что угодно, но он неплохой человек; musafir er kün kelgen kibi kele edi, musafir er kün kele ~señ olacaq (или yalan ~gil) ; чуть I ли не каждый день приходили гости; evde ~, mektepte ~ yalan ayta edi он лгал и дома, и в школе; о meni oquv ceetinden ~gil ~, areket tarzı ceetinden meraqlandıra меня он интересует не в смысле учёбы, а в смысле поведения; yarın kelir ~dim ~ я же говорил, что II он придёт завтра; böyle ~, öyle ~ таким же образом; hatırını tapayım ~dim я решил выразить ему своё уважение; yarın men saña kelip olamasam kerek (или ya kelirim ~, ya yoq) едва ли я смогу завтра прийти к тебе; ~f etüv (или etme) отражение; gazetada ~rc etmek опубликовать в газете; öyle ~se! ах, вон оно что!; tüfeknen atıp ~lme-teşik etmek изрешетить пулями; Asan Enverni bugün kördim ~y Асан говорит, что II видел Энвера сегодня; fikriñiz nedir?, (siz) ne fikirdesiñiz?, (siz) ne ~ysiñiz? как вы думаете?; ~ltaplannen biraz uçsam, amma yahşı olur edi вот бы полетать на дельтаплане; bu aqiqattan da (или kerçekten ~) acayip eser это поистине прекрасное произведение; ana saña kerek olsa, ya siz söz berdiñiz ~, şay ~gilmi? вот те раз, вы ведь обещали, не так ли?; eñ müimi (или emiyetlisi) ~, ... и что I самое важное, ...; ~rc etüv (или etme) публикация; mıtlaq sen ~?! неужели; ~f etmek отбить; men başqa işke keçtim. - şay ~se! я перешёл на другую работу. - вот как! -; közü uzaqnı ~gil ~, yaqınnı körmey он не близорукий, а дальнозоркий; daа ~señ больше того; gazetada ~rc etmek публиковать в газете; о, razı oldı ~se(ñiz)?, kerçekten ~ (или aqiqattan da) razı oldımı? неужели он согласился?; barsın …, aydı ~yik … допустим, что …
demese? ну II; – men yarın ketecem. – ~! – я завтра уеду. – ну?!
demet букет; bir ~ qaranfil bermek подарить букет гвоздик
demetçi дровосек, лесоруб
demi намедни, недавно, сейчас; yañ, yañçıq, ~, ~nçik, şimdiçik только-только
demin намедни
deminçik намедни, сейчас; yañ, yañçıq, demi, ~, şimdiçik только-только
demir железный, железо, металлический; ~ tel железная проволока; ~ asırı железный век; tabaq (или yapraq) şeklinde ~, teneke листовое железо; ~ qapı железная дверь; ~ ağaç железное дерево; totlanğan ~ ржавое железо; ~ soba буржуйка; ~ külçesi железняк; qızıl ~ külçesi красный железняк; ~ urba панцирь; ~ başlıq шлем; ~ kibi sağlam он здоров как бык; tot ~ni aşay ржавчина точит железо; maden (или ~) qırıntısı металлолом; suv ~ni totlatır вода вызывает ржавление железа; qonur ~ külçesi бурый железняк; ~ kibi sağlamlıq богатырское здоровье; ~ tuzlu железистый; ~ tuzlu çoqraqlar железистые источники; zırhlı kiyingen rıtsar, ~ urbalı rıtsar рыцарь в панцире; ~ci tükânı кузница; ~ tuzu olğan железистый; maden (или ~) ardalası металлолом; işlegen ~ni tot basmaz железо в работе не ржавеет
demirbeton железобетон
Demirci Демирджи, кузнец; ~ yaylası Демирджи-яйла
demircihane кузница
demircilik кузнечный промысел
demirden железный
Demirqazıq полярная звезда
demiryol железная дорога, железная дорога, железнодорожный; ~ köpüri железнодорожный мост; ~ ağı железнодорожная сеть; ~ naqliyatı (или transportı) железнодорожный транспорт; ~ qavuşağı железнодорожный узел; ~nen tranzit taşuvlar железнодорожные транзитные перевозки; ~ biletini ayırtıp saqlama, ~ biletiniñ ayırtılıp saqlanması бронь на железнодорожный билет; bir hatlı ~ однопутная железная дорога; ~dan yañı pıtaqlar çıqarmaq разветвить железнодорожный путь
demiryolnen железнодорожный; ~ tranzit taşuvlar железнодорожные транзитные перевозки
demisezon демисезонный
demleme заварка, настой; bir ~lik çay qaldı чаю осталось на одну заварку; baqayapraq ~si настой подорожника; yuşan ~si абсент
demlemek заварить
demlik заварник, чайник, чайник для заварки чая
demobilizatsiya демобилизационный, демобилизация; ~ planı демобилизационный план; askerlerni ~ etüv демобилизация рядового состава; ~ etmek демобилизовать; ~ olunğan демобилизованный; ~ olunğan soldat (или asker) демобилизованный солдат
demografi|k демографический; ~k buhran демографический кризис; ~k tetqiqat демографическое исследование
demografiya демография
demokrat демократ
demokratik демократический; ~ cumhuriyet демократическая республика
demokratikleşme демократизация
demokratikleştirme демократизация
demokratikleştirmek демократизировать
demokratikleştirüv демократизация
demokratikleşüv демократизация
demokratiklik демократичность
demokratiya демократия; ~ğa qarşı (olğan) антидемократический
demokratiyasız недемократичный
demokratiyasızlıq недемократичность
demokratizatsiya демократизация
demokratizm демократизм
demonstratsiya демонстрация; narazılıq numayışı (или ~sı) демонстрация протеста; ~ iştirakçisi демонстрант
demontaj демонтаж; ~ etmek (или yapmaq) демонтировать
demping демпинг, демпинговый; ~ fiyatları демпинговые цены
-den вследствие, из, изо, из-за; -dan, ~, -tan, -ten варенье из яблок; (?) -dan, ~, -tan, -ten вынуть из кармана; ~izde geminiñ bulunğan (или olğan) yerini tapmaq определить положение судна в море
denatsionalizatsiya денационализация; ~ etmek денационализировать
denatsionalizatsiyaolğan денационализированный
denaturalizatsiya денатурализация
denaturat денатурат
dendrologiya дендрология
denil|mek говориться, именоваться, называться; böyle de ~e (или aytıla) и так тоже говорится
denominatsiya деноминация
denonsatsiya денонсация; ~ etilgen денонсированный; ~ etüv (или etme) денонсирование; ~ etmek денонсировать
denotat денотат
deñelgen испытанный
deñeme испытание, испытательный, исследование, попытка, пробный; çıtanı birinci ~de aşmaq преодолеть планку с первой попытки; üç ~ qaldı осталось три попытки
deñemek испытать, исследовать, экспериментировать
deñev испытание, испытательный, исследование, опыт, опытный, пробный, эксперимент; fizikadan ~ опыт по физике; ~ (или sınav) uçuşı пробный полёт; qoyanlarnen keçirilgen ~ler опыты над кроликами; ~ yapmaq провести опыт; ~ stantsiyası опытная станция; laboratoriya ~i лабораторный опыт; ~ (или sınav) işletüvi (или işletmesi) пробный пуск; ~ (или sınav) versiyası пробная версия
deñiş смена, сменный; zavod ~li olaraq çalışa работа на заводе сменная; ~tirilip olğan сменный; birinci ~te çalışmaq работать в первую смену; ~li çalışqan usta сменный мастер; ~li işlerde çalışqanlar лица, занятые на сменной работе; bekçilerni ~tirüv смена часовых; ~li (olaraq) çalışqan сменный
deñişçen изменчивый
deñişçenlik изменчивость
deñişe-deñişe попеременно
deñişici изменчивый, переменный, переменчивый, переместительный; ~ deger переменная величина; qoşuvnıñ (arttıruvnıñ) ~ hususiyeti переместительное свойство сложения (умножения); ~ aqım переменный ток
deñişik изменённый; ~ taraflı разносторонний; ~ taraflı faaliyet разносторонняя деятельность
deñişiklik изменение, перемена, поворот; mında bir ~ yoq здесь без перемен; içtimaiy ~ler социальный переворот
deñişim обмен; valüta ~i обмен валют; valüta ~i обмен валют
deñişken изменённый, изменившийся, превратный; ~ şaraitke uyğun соответствующий изменившимся условиям; ~ metin изменённый текст; isimniñ ~ kelişleri косвенные падежи
deñişme замена, изменение, колебание, обмен, перемена, поворот, смена; sözniñ deñişüvi (или ~si) изменение слова; araretniñ ~leri колебания температуры; işniñ ~si поворот дела; şekli deñişüv (или ~) трансформация; şekil deñişüv (или ~) деформация; bir şey ~di, mesele nasıl edi öyle de tura а воз и ныне там; çırayı ~k измениться в лице; sözlerniñ deñişüvi (или ~si) словоизменение; piçim deñişüv (или ~) деформация; büyük deñişüv (или ~) переворот; tüp suvlarınıñ arareti ~yip tura температура донных вод постоянна; yaramaylıqqa ketken bir ~ изменение к худшему; şekli ~k трансформироваться
deñişmegen неизменный, постоянный, стабильный, фиксированный; ~ basım постоянное давление
deñiş|mek измениться, колебаться, меняться, обменяться, перестроиться, преобразиться, смениться; б) ~e-~e меняясь; yerlerini ~mek, bir-biriniñ yerine avuşıp oturmaq меняться местами; ava birden ~ti погода резко изменилась; bir-birinenkitap ~mek обменяться друг с другом книгами; nazar noqtasını ~tirmek перестроиться; ava ~e погода меняется; ~ip ketmek преобразиться; şeer ~ti город преобразился; ~ip ketmek измениться; bir yıl içinde fabrikada eki müdir ~ti за год на фабрике сменилось два директора; ~ip turğan ava изменчивая погода; ~ip almaq выменять; vaqtınen er şey ~e всё бежит, всё меняется; ~ip turğan нестабильный; keregi kibi ~e bilgen iş grafigi гибкий рабочий график; ~ip turuv (или turma) непостоянство; ~ip turğan изменчивый; ~ip turğan переменный; adiselerniñ ~ip turması калейдоскоп событий; keregi kibi ~e bilgen şartlar, uyğunlaştırıla bilgen şartlar гибкие условия; keregi kibi ~e bilgen гибкий; faizi ~ip turğan rein vesiqası закладная с изменяющимся процентом; ~ip turğan непостоянный; ~ip turğan переменчивый; ~ip turuv (или turma) динамика; sıq-sıq ~ip turuv (или turma) волатильность; nesillerniñ ~ip turması чередование поколений; stabil (или turğun) olmağan fiyatlar, ~ip turğan fiyatlar нестабильные цены; sıq-sıq ~ip turğan волатильный; ~ip turğan ava непостоянная погода
deñişmemezlik постоянство
deñişmeyici константа, постоянная
deñişmez неизменный, постоянный, устойчивый; , ~ deger постоянная величина; ~ printsip неизменный принцип; ~ ceryan постоянный ток; ~ siyaset постоянный курс
deñiştirici переместительный; yerini ~ qanun переместительный закон; söz ~ словоизменительный; söz ~ yalğama (или affiks) словоизменительный аффикс
deñiştirilme изменение, обмен, преобразование; avtomatik deñiştirilüv (или ~) автозамена; adınıñ deñiştirilüvi (или ~si) переименование
deñiştirilüv изменение, обмен, преобразование; avtomatik ~ (или deñiştirilme) автозамена; adınıñ ~i (или deñiştirilmesi) переименование
deñiştirme замена, изменение, корректив, обмен, перемена, подмена, преобразование, смена; ~ler yapmayıp, ~yip, aynen без изменений; deñiştirüv ~ изменение; maqalege ~ler (или tüzetmeler) kirsetmek внести изменения в статью; adını ~k переименовать; yerini ~k переложить; urbasını (или kiyimini) ~k переодеть; fikrini ~k передумать; vaqtını deñiştirüv (или ~) перенос; qılıfını taşlamaq (или ~k) линять; yerini deñiştirüv (или ~) перемещение; hastanıñ içki kiyimini ~k переодеть больного в новое бельё; adını deñiştirüv (или ~) переименование; (evniñ) avasını deñiştirüv (или ~) вентиляция; yerini ~k переместить; (gizliden) ~k подменить; fiyatını ~k переоценить; yerini ~k перенести; bala bezini ~k поменять подгузник; (yañısına) ~k обновить; yerini ~k сдвинуть; şeklini ~k трансформировать; vaqtını ~k перенести; urba(sını) ~k переодеться; (gizliden) kartanı (или kâğıtnı) ~k подменить карту; (yañılğanını añlap) fikrini ~k одуматься; fikrinden qaytmaq, fikrini ~k изменить своё мнение; şeklini deñiştirüv (или ~) трансформация; yerini ~k передвинуться; yerini ~k передвинуть; qılıf deñiştirüv (или ~) линька; piçim deñiştirüv (или ~) деформация; faylnıñ adını ~k içün onıñ adına sıçannen basıñız чтобы переименовать файл, щёлкните по его названию; körüşüvni başqa vaqıtqa qaldırmaq, körüşüv vaqtını ~k перенести встречу; şekil deñiştirüv (или ~) деформация; faylnıñ adını ~k переименовать файл; öz şeklini ~k трансформироваться; avtomatik deñiştirüv (или ~) автозамена; nevbetnen ~k чередовать; yerini ~k переместиться
deñiştir|mek заменить, изменить I, исказить, ломать, менять, обменять, переделать, переломить, переменить, преобразить, преобразовать, редактировать, сменить; kitaphanede kitaplarnı ~ip başqalarını almaq менять книги в библиотеке; çamaşır(nı) ~mek менять бельё; tabiatını (или hulqunıOORRmizacını, meşrebini, seciyesini, fiilini) ~mek ломать характер; fikrini ~mek, bir dalda turmamaq менять свои убеждения; tış qıyafetini ~mek преобразить свою внешность; plannı ~mek, изменить I план; yaşayışnı ~mek изменить I образ жизни; para ~mek менять деньги; müdirni ~mek сменить директора; yañı bir şeynen ~mek заменить чем-либо новым; dinini ~mek, dönmek переменить веру; şeklini ~mek преобразить; çamaşırnı ~mek сменить бельё; eski ralelerni yañılarınen ~mek, eski raleler yerine yañılarını qoymaq заменить старые парты новыми; tabiatını ~mek переделать свой характер; hastalıq onıñ yüzüni pek ~di болезнь сильно исказила черты её лица; teşkilâtnı bütünley ~mek (или türlendirmek) преобразовать учреждение; şekli ~ilgen трансформированный; Colman köyüniñ yañı adını Pionerskoye qoydılar, Colman köyüniñ adını Pionerskoye dep ~diler село Джолман переименовали в Пионерское; aydı deyik о öz fikrini ~di допустим, что он передумал; şekli (или piçimi) ~ilgen деформированный; genleri ~ilgen uzviyet (или organizm) (GDU) генетически модифицированный организм (ГМО); bu, alnı (или vaziyetni) ciddiy şekilde ~e это существенно меняет положение; bir yıl evel bu qaideler yañı baştan ~ildi год назад эти правила были пересмотрены; bazılarına qurşun cezası 10 yıllıq lager cezasınen ~ilgen edi некоторым расстрел был заменён 10 годами лагерей; Üsein apayına munasebetini bütünley ~se, о vaqıt olar barışır они помирятся, если Усеин в корне изменит своё отношение к жене; içinde genleri ~ilgen uzviyetler (GDU) yoq не содержит генетически модифицированных организмов (ГМО); soñ bu soqaqnıñ adını ~diler эту улицу потом переименовали; о, fikrini ~di ve meramından qayttı он одумался и отказался от своего намерения
deñiştirüv замена, изменение, корректив, обмен, перемена, подмена, преобразование, смена; bir sözni başqasınen ~ замена одного слова другим; ~ deñiştirme изменение; bekçilerni ~ смена часовых; oyuncını ~ замена игрока; birden fikir ~ резкая перемена во взглядах; vaqtını ~ (или deñiştirme) перенос; yerini ~ (или deñiştirme) перемещение; adını ~ (или deñiştirme) переименование; (evniñ) avasını ~ (или deñiştirme) вентиляция; derslerniñ vaqtını ~ перенос занятий; şeklini ~ (или deñiştirme) трансформация; qılıf ~ (или deñiştirme) линька; piçim ~ (или deñiştirme) деформация; şekil ~ (или deñiştirme) деформация; urba ~ odası раздевалка; avtomatik ~ (или deñiştirme) автозамена
deñişüv замена, изменение, колебание, обмен, перемена, смена; ~ler, türlenüvler, tadilât изменения; avanıñ ~i перемена погоды; iklim(niñ) ~i перемена климата; sözniñ ~i (или deñişmesi) изменение слова; şekli ~ (или deñişme) трансформация; para ~ noqtası пункт обмена валюты; şekil ~ (или deñişme) деформация; sözlerniñ ~i (или deñişmesi) словоизменение; piçim ~ (или deñişme) деформация; büyük ~ (или deñişme) переворот; ilimde büyük ~ переворот в науке; ~ devri переломный момент; ~ vaqtı (или yaşıOORRçağı) переломный возраст
deñiz море, морской; ~ yolunen морем, по морю; ~ avası морской воздух; yosun, ~ otu морская трава; onı ~ tutа он страдает морской болезнью; ~ taşıması морские перевозки; turğun ~ спокойное море; ~ dalğasız olmaz моря без волн не бывает; ~ yanında oturmaq сидеть у моря; ~ yanında oturmaq (или yaşamaq) жить у моря; Qara ~ Чёрное море; ~ kirpisi морской ёж; ~ yeşili tüste цвета морской волны; ~ yalısı берег моря; furtunalı ~ штормовое море; ~ limanı морской порт; ~ suvu морская вода; ~ üzerine (или suvnıñ üstüne) çıqmaq всплыть на поверхность моря; ~ge bir tamçı капля в море; ~ tutması морская болезнь; ~ domuzçığı морская свинка; ~ yıldızı морская звезда; ~ yalısı морской берег; çeti-bucağı olmağan ~, derya-~ безбрежное море; ~ ayvanları морские животные; açıq ~ открытое море; ~ yalısındaki topraqlarnıñ episini satın almaq скупить землю на берегу моря; ~ buzluğı льдина; Qara ~ yanı Причерноморье; uzaq ~ seyaatı дальнее плавание; ~ qulağı лагуна; ~ domuzı морская свинка I; Baltıq ~i Балтийское море; ~ pek dalğalı на море сильно качает; Qara ~ kurortları черноморские курорты; yazıcı öz kitabında Qara ~ni tasvir ete писатель рисует в своей книге Чёрное море; ~ ressamı маринист; ~ artılğanda во время прилива; ~ seyaatına çıqmaq выйти в плавание; şeer ~ yalısındadır город лежит на берегу моря; ~de adam bar человек за бортом; ~ge yaqınlaşqan sayın по мере приближения к морю; Aral ~i Аральское море; işten boş vaqtını ~ yanında keçirmek досуг проводить на море; ~ kenarı взморье; bir yerge pek çoq adam toplanğan, adam ~i огромная толпа; Men ~ge barmaq isteyim! - Baqsa sen onı, ne istey! Я хочу на море! - ишь II ~ ты ты чего захотел!; ~ yanı приморье; uzaqtа mavı ~ körüne edi вдали синело море; ~de yuvunğanlarnıñ külkü sesleri гогот купающихся в море; ~ aşayt (или azıq) malları морепродукты; ~ yanı приморский; Marmara ~i Мраморное море; ~ seyaatı морское плавание; Ölü ~ Мёртвое море; ~ yolcusı мореплаватель; ~de о başqalarına nisbeten sıqça yuvuna edi он купался в море чаще других; а) ~ resmi изображение моря; ~ seyaatı yapmaq путешествовать по морю; Şimal ~i Северное море; ~ çaqıl taşı морская галька; Qara ~niñ yalı boyu rayonları прибрежные районы Чёрного моря; ~ni seyir etüv созерцание моря; ~ yeşili tüste цвета морской волны; ~ tartılğanda во время отлива; Ulu Özenniñ suvu Qara ~ge aqa Улу-Узень несёт свои воды в Чёрное море; Qızıl ~ Красное море; musafirlerni ~ge alıp çıqmaq вывезти гостей к морю; Şap ~i Красное море; dalğalı ~ бурное море; ~ seyaatı плавание; ~ge barmağa tevsiye (или mesleat) etmek советовать поехать к морю; Umman ~i аравийское море; Azav ~i Азовское море; Aq ~ средиземноморский; ~ seyaatçısı мореплаватель; ~ onı özüne çeke море манит его; ~ge barmaq niyetindedir, ~ge barmağa niyet etti он задумал поехать к морю; ~niñ yalısı mına-mına eşilecek edi берег моря был на грани обвала; Hazar ~i Каспийское море; Aq ~ iklimi средиземноморский климат; odanıñ pencerelerinden ~ körüne комната с видом на море; ~ avı охота на морского зверя; Aq ~ Средиземное море; б) ~niñ resmini yapuv изображение моря; ~ pek dalğalana, ~ qaynay море бушует; Ege ~i Эгейское море; ~ hırsızı корсар; Beyaz ~ Белое море; Azaq ~i Азовское море; Qara ~ Чёрное море; ~ ressamlığı маринистика; ~ ösümligi водоросль; ~ boyu приморье; ~ qazası кораблекрушение; o zamanda peçeneklerniñ turğan yerleri Qara ~ yalısında edi кочевья печенгов в те времена располагались по берегам Чёрного моря; ~ sakin degildir море неспокойно; Barents ~i Баренцево море; Adriatik ~i Адриатическое море; ~niñ tarifke kelmegen (или kelmez) dülberligi неописуемая красота моря; Aq ~ средиземное море; Qara ~ черноморский
deñizaltı подводный
deñizastı подводный; ~ alemi подводный мир; ~ mudafaası противолодочная оборона; ~ avcı gemisi, ~ avcısı противолодочный корабль
deñizastıquvar противолодочный; ~ uçağı противолодочный самолёт; ~ torpedası противолодочная торпеда
deñizci мореходный, моряк; ~lik oquv yurtu мореходное училище
deñizcili|k мореходный; ~k oquv yurtu мореходное училище
dep для, ради, чтобы; derske keç qalmamaq içün (или qalmayım ~) aşıqam тороплюсь, чтобы не опоздать на урок; kitapnı alayım ~ keldim я пришёл для того, чтобы взять книгу; kimse kirmesin ~ qapını qapattı он закрыл дверь, чтобы никто не вошёл; yedek ~ ayırmaq резервировать; Colman köyüniñ yañı adını Pionerskoye qoydılar, Colman köyüniñ adını Pionerskoye ~ deñiştirdiler село Джолман переименовали в Пионерское; olmaycaq (или kerekmegen) işnen oğraşmaq,faydasız duvağa amin-amin ~ turmaq толочь воду в ступе; yırtıcılar aşasın ~ qaldırmaq оставить на съедение хищникам; memurnı para aqlağan ~ qabaatlamaq обвинить чиновника в отмывании денег; gepatit ~ diagnoz qoymaq диагностировать гепатит; ne bar eken (anda) ~ из спортивного интереса; qusurlı (или brak) ~ tanımaq браковать; bir şeyni doğru ~ bellemek принимать что-либо за чистую монету; açuvını almaq içün, açuvımnı alayım ~ в отместку; kulak ~ cezalamaq раскулачить; а) unutmaq, б) unuttırmaq, (bir şeyni) olmadı ~ saymaq предать забвению; о, başım ağıra ~, musafirlikke barmadı она не пошла в гости под предлог Iом головной боли; … ~ aytmaq обозвать; qabaatsız ~ tanuv (или tanıma) оправдание; toyğa ~ kerige qoyulğan aqça отложенные на свадьбу деньги; er sefer yoq ~ qurtulmaq отнекиваться; oldı keçti ~ aytmaq içün yapmaq сделать для галочки; artından yeteyim ~ çapmaq помчаться вдогонку; aqşamğace yel toqtar ~ tüşünem думаю, что II до вечера ветер утихнет; bu mıntaqada (или regionda) barışıq keri qaytsın ~ с целью восстановления мира в этом регионе; qaraman ~ köstermek героизировать; mükemmel ~ saymaq идеализировать; а) bir şeyni yahşı ~ bilmek отдать предпочтение чему-либо; menimki ~ almaq присвоить; seslenmek, “ne” ~ cevap bermek отозваться на оклик; ayt ~ zorlamaq тянуть за язык; yedek etip qoymaq, kerek olğan vaqtı olur ~ çetke qoymaq заготовлять впрок; hastanı yıqılmasın ~ qolundan tutmaq, hastanı qoltuğından tutıp turmaq поддержать больного под руку; yıqılayım-yıqılayım ~ tura держится на честном слове; 2. tiyme maña ~ turmaq дышать на ладан; birine ahmaq ~ aytmaq обозвать кого-либо дураком; qarar yañıdan baqılmaq içün (или yañıdan baqılsın ~) qaytarıldı решение возвращено на пересмотр; … ~ ayırıp qoymaq предназначить; qabaatsız ~ tanımaq оправдать; (yıqılmasın ~) tutmaq (или tutıp turmaq) поддержать; ne oldı ~ meraq etem мне любопытно узнать, что произошло; toqta! ~ qıçırdı o ümütsiz bir sesnen стой! отчаянно закричал он; bunı yap ~ (или yapmamnı) emir etti, maña bunı yap dedi он велел мне сделать это; tiyme maña ~ turğan adam недотрога I; resim on yedinci asırğa ait ~ sandılar картину отнесли к семнадцатому веку; komandan cenkke azır oluñız ~ emir etti командир приказал приготовиться к бою; … ~ diagnoz qoymaq диагностировать; anda ne ~ bardıñ?, anda ne hıyar bardıñ?, anda ne kemikleriñ (или başıñnıñ ne kemikleri) bar edi? какого чёрта ты туда пошёл?; ağzını açıp (илиа ~) yetiştiramadı он и ахнуть не успел; o mükemmeldir ~ sayma, onıñ qusurları da bar не нужно его идеализировать, он тоже не лишён недостатков; hastalıqqa (или hastalığına) sıltamaq,hastam ~ manaçıq etmek отговориться болезнью; özüni er şeyni bilgen adam ~ köstermek строить из себя знатока; özüni kimsin-kim bellegen adam, tek men bilem degen (или ~ yürgen) adam очень уж он самоуверенный человек; (… ~) bellemek предположить; menimki ~ aluv (или alma) присвоение; yıqılmasın ~ tutıp turuv (или turma) поддержка; birine “siz” ~ laf (или hitap) etmek быть с кем-либо на «вы», общаться с кем-либо на «вы»; men oña itiraz yapmam ~ belleyim возражать ему я скорее всего не буду; belki bir şey olur) ~ ketmek идти на авось; yedek olsun ~ впрок; menim berecek işim oña ağırlıq eter ~ bermege istemeyim не хочу отягощать его лишней работой; tiyme maña ~ tura на ладан дышит; Alim eyecannen: “Toqtа, qıbırdama!” – ~ qıçırdı Стой, не двигайся!» вне себя закричал Алим; о ep köçem ~ tura, о ep köçecek ola он всё II хочет переехать; kelirler ~ belleyim я предполагаю, что они придут; qabaatsız ~ tanıluv (или tanılma) оправдание; makeme sıñırlama tedbiri tevqif olsun ~ qarar berdi, makeme sıñırlama tedbiri olaraq tevqif sayladı суд избрал меру пресечения в виде содержания под стражей; ya kim seni ayt ~ zorladı? кто тебя тянул за язык; biz ise olarnı adam ~ belley edik а мы-то их за людей считали; qaytar ~ tüşünem думаю, что II он вернётся; ne olsa olsun ~ наугад; tış ticaret qıtlığınıñ qapatılması içün, tış ticaret qıtlığı qapatılsın ~ для покрытия внешнеторгового дефицита; böyle adamlar da dünya töpesinde yüre, boş qalmasın ~ Alla yaratа bergen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!; bu kitaplar mektepke ~ ayırılıp qoyuldı эти книги предназначены школе
departament департамент
depilâtsiya депиляция; balavuz ~sı восковая депиляция
depo депо; lokomotiv ~sı локомотивное депо
deponent депонент
deponentleme депонирование
deponentlemek депонировать
deponentlenme депонирование
deponentlenüv депонирование
deponentlev депонирование
deportatsiya депортация
depozit депозит, депозитарный, депозитный; ~ közenegi депозитарная ячейка
deputat депутат, депутатский; halq ~ı (или mebusı) народный депутат; ~ soratması депутатский запрос; ~lıq tiyilmemezligi депутатская неприкосновенность; ~lar gruppası депутатская группа; ~lar (или mebuslar) palatası палата депутатов; rayon şurasınıñ ~larını yañıdan saylav перевыборы депутатов райсовета
deputatlı|q депутатский; ~q tiyilmemezligi депутатская неприкосновенность
deputatsiya депутация
der-demez быстро, моментально, не успел сказать, как, сразу
deral вмиг, немедленно, сейчас, сразу, срочно, тотчас; о aman (или ~) keldi он сейчас же пришёл; aman (или şu saat, ~) qayttı тотчас вернулся; ~ cevap bermek немедленно дать ответ; (men) ~ saña kelirim я сразу же к тебе приду; ~ (birden моментальный; ~ (или birdenOORRbir ande) etilgen мгновенный; oña ~ qan (aqtarılıp) berildi ему тут же сделали переливание крови; ~ (или pek tez) alınğan qarar мгновенное решение
deramet доход
dere балка I, горная долина, долина, каньон, овраг, ущелье; Qırımnıñ büyük ~si Большой каньон Крыма; dağ ~si горное ущелье; sarp ~ ущелье; dağ ~leri горные теснины; sarp ~ теснина; alçaqlıqtaki keñ ~ лощина; ~lernen yarılğan dağlar горы, изрезанные ущельями; keñ ve uzun ~ лог; tar ve say ~ ложбина; bir-birine yaqın turğan dağlar arasında ~ bar близко расположенные горы образуют ущелье
derebey феодал
derebeyli|k феодализм, феодальный; ~k cemiyeti, feodal cemiyet феодальное общество
derece градус, градусный, деление, залог, место, ставка I, степень, ступень, уровень; ilmiy ~ учёная степень; gradus ağı, ~ ağı градусная сеть; ~ köstergiçi показатель степени; ~ge kötermek возвести в степень; bu ~(de) (или mertebe(de) в такой степени; dörtünci ~li çoqmüçelik многочлен четвёртой степени; soñ ~ в высшей степени; beş ~ suvuq пять градусов мороза; kelir bergisiniñ ~si ставка подоходного налога; bayağı ~de в значительной степени; merkeziy bank esaplaşuv ~sini tüşürdi центральный банк понизил учётную ставку; beşinci ~de eki два в пятой степени; fiil ~leri залоги глагола; ilimler doktorı ~si степень доктора наук; maaş (или aylıq) ~si ставка I; qısqa müddetli depozitlerniñ faiz ~si процентная ставка по краткосрочным депозитам; bu termometr o birinden üç ~ eksik köstere этот термометр показывает на три градуса меньше, чем тот; а) pek, ğayet, şaşılacaq ~de на зависть; soñki ~ emiyetli исключительной важности; inanılmaycaq qadar (или ~de) невероятно; bu termometr o birinden eki ~ ziyade köstere этот термометр показывает на два градуса больше, чем тот; ekinci ~li побочный; bir ~ отчасти; bilgi ~si кругозор; ~lerge bölmek (или ayırmaq) градуировать; şüretniñ eñ yüksek ~si вершина славы; bu iddia ne qadar (или ne ~ge qadar) doğrudır? насколько справедливо это утверждение?; ölüm ~sinde смертельно; Şan-Şüret nişanınıñ üç ~sinden üçüne saip полный кавалер II ордена Славы; malüm ~ действительный залог; soñ ~ge yetken bürokrat матёрый бюрократ; soñ ~ в высшей степени; Qırımnıñ kimer ösümlikleri yoq olacaq ~sine keldi некоторые растения Крыма оказались на грани исчезновения; bu sıcaqölçer (или termometr) o birinden eki ~ az köstere этот термометр показывает на два градуса меньше, чем тот; yoq ~de ничтожный; soñki ~ исключительный; şaşılacaq (или şaşırtıcı) ~de удивительно; soñ ~ müim эпохальный; seçilir ~de в заметной степени; ekinci ~(li) второстепенный; soñ ~ emiyetli (или müim) mesele исключительно важная проблема; yükletüv ~si понудительный залог; sıfatlarnıñ üstünlik ~si превосходная степень прилагательных; şaşırtıcı ~de uzun bir ibare удивительно длинная фраза; alâ ~li превосходный; soñ ~de остро; şüretniñ eñ yüksek ~sinde в зените славы; belli bir ~de в известной мере; ne ~ насколько; soñ ~ исключительно; soñ ~ memnün olmaq быть на верху блаженства; birinci ~li первоклассный; soñ ~ nahoşlıq одиозность; artqan ~li bergilendirüv прогрессивное налогообложение; cümleniñ ekinci ~ azası второстепенный член предложения; eñ yüksek ~ разгар; bu ~de в такой мере; soñ(ki) ~ до смешного; mükemmel ~ge yetkizilgen доведённый до совершенства; bir şeyge birinci ~de emiyet bermek придавать чему-либо первостепенное значение; о soñ ~ sadedil (adam) он до смешного наивен; edepsizlikniñ soñ ~si верх неприличия; aliy ~li akem судья высшей категории; ~lerge bölüv (или bölme) градуировка; soñ ~ глубоко; о, aqlından ayırılacaq ~ge keldi он на грани безумия; yeterli ~de довольно; mümkün ~de всемерно; soñ ~ qıyın (или zorOORRküç) şaraitte в исключительно трудных условиях; eñ yüksek ~ зенит; (ne?) ~ge (или ~sine) kelmek, alına kelmek, mına-mına … на грани; tolu ~de в полной мере; belli bir ~de в значительной мере; soñ ~ безумный; qabaat ~si мера вины; soñ ~ nahoş одиозный; bunıñ içün ilk ~de mesüliyetli odır он несёт ответственность за это в первую очередь; elinden kelgeni qadar (или mümkün olğanı qadar, mümkün ~de) yardım etmek оказывать всемерную помощь; qart şaşılacaq ~de sağlam edi здоровье старика было на зависть крепкое; soñ ~ верх; bunıñ ilk ~de mesüli odır, bundan eñ evelâ mesül olğan odır он несёт ответственность за это в первую очередь; mümkün ~de всемерный; eñ yüksek ~ вершина; soñ ~(de) крайне; bir ~ge qadar несколько; 4. ölçü, ~, mertebe меры предосторожности; ortа ~de посредственно; ~lerge bölüngen (или ayırılğan) градуированный; birinci ~de emiyeti olğan первостепенный; soñ ~ gizli bir vesiqa совершенно секретный документ; alâ ~li первоклассный
derecelik частица
dereotu сельдерей
dergâh подоконник
derma дерма
derman лекарство, средство; dertlerge ~ Qudağa iman лекарство от всех болезней – вера в Бога; derdine ~ средство от недуга; dertke ~ лекарственный; ~ı olmağan (или tapılmağan) неизлечимый; derdini aytmağan (или söylemegen) ~ını tapmaz (или bulmaz) под лежачий камень вода не течёт
dermansızlıq беспомощность
dermatin дермантин
dermatit дерматит
dermatolog дерматолог
dermatologik дерматологический
dermatologiya дерматологический, дерматология
dermatoz дерматоз
dermentaş разг жернов
derne|k ассоциация, общество, объединение; tasil hadimleriniñ cumhuriyet birleşmesi (или ~gi) республиканское объединение работников образования; tasil hadimleri(niñ) ~gi (или assotsiatsiyası) ассоциация работников образования
ders дисциплина, наука, урок; edebiyat ~i урок литературы; ibret ~i поучительный урок; birine ~ bermek, biriniñ aqlını (başına) ketirmek дать урок кому-либо; aqça (или para) berip ~ almaq брать уроки; ~ bermek давать уроки; bu saña bir ~ olsun! это тебе наука!; ~ yapmaq, ~lerini azırlamaq учить уроки; ~lerde ilerilev (или ilerileme) успеваемость; ev hocalığı ~i урок домоводства; subet ~i разговорный урок; tarih ~leri занятия по истории; ~lerde ilerilemek успевать; ~ni bozuv (или bozma) срыв занятия; bu saña yahşı bir ~ (или ibret) olur это будет для тебя поучительным уроком; o tünevin ~te yoq edi вчера он отсутствовал на уроке; ~ten tış meşğuliyetler внеурочные занятия; ~te kim bar edi? кто присутствоваал на уроке?; ~ kitabı учебник; himiyadan ameliy ~ler практикум по химии; ~ke kelmemek прогулять; ~ bermek заниматься; talebelerniñ ~lerde yahşı ilerilevi хорошая успеваемость учащихся; sebep tapıp ~lerge barmamaq (или kelmemek) отлынивать от уроков; ~lerniñ vaqtını deñiştirüv перенос занятий; mektepte ocalıq etmek (или ~ bermek) преподавать в школе; ~ işle(n)mesi разработка урока; ~ qaçırmaq прогулять; boş (или ~ olmağan) vaqıt окно; ~ bermek преподавать; ~ yapmaq заниматься; fizikadan ~ bermek преподавать физику; mazeretsiz (или sebepsiz) ~lerge kelmeyüv (или kelmeme) прогул; ingliz tili ~i занятие по английскому языку; ~ten tış внеурочный; oquv (или ~) qaçağı прогульщик; ~ke keç qalmaq опоздать на урок; ~leriñni yaptıñmı? – ты сделал уроки? – да, сделал –; ~ bermek учить; ~ bermek вести занятия; ameliy ~ler практикум; ~, ibret поучительный урок; telebelerge ~ bermek заниматься с учениками
dershane аудитория, класс; ~ge (или sınıfqa) kirmek войти в класс; lektsiya ~si (или auditoriyası) лекционная аудитория
dersiñ будто, словно; sanki ~ будто; sanki, (или ~OORRguya) о bilmey edi словно он не знал; onı (sanki) ~ yıldırım urdı его точно громом сразило; öyle aşıqa, ~ bir yerni ateş alğan – yana с лихорадочной поспешностью; ne bar ~ ne de yoq ~ ни два ни полтора; sanki ~ episi kör, ~ biriniñ közü yoq все словно слепые; guya, sanki, sanki ~ как будто
dersli|k учебник; bir şeyni ~knen ögrenmek учить что-либо по учебнику; qırımtatar tili ~gi учебник крымскотатарского языка; talebelerni ~klernen temin etmek обеспечить учащихся учебниками; çantada ~kler bar edi в портфеле были учебники
dert болезнь, горе, страдание; derdine bir çare (или derdine derman) tapmaq (или bulmaq) помочь горю; içine ~ olmaq болеть I; içine ~ olmaq (или olıp qalmaq) лечь камнем на сердце
dert&(derdi) горесть, напасть II, недуг; ~ tutmaq биться в судорогах; ~ke derman лекарственный; can ~ çeküv (или çekme) страх за жизнь; ~ni aytmağan (или söylemegen) dermanını tapmaz (или bulmaz) под лежачий камень вода не течёт; şikâyetleriñiz onıñ ~ degil ваши жалобы его совсем не беспокоят
dertli переживающий, страдающий
derviş дервиш, отшельник; pir, ~lerniñ başı глава ордена дервишей
derya море; çeti-bucağı olmağan deñiz, ~-deñiz безбрежное море; kâğıt ~sında qalmaq утонуть в море бумаг; qan ~sı море крови; bazarda mal ~sı на рынке море товаров; sel, ~ горный поток; ~ qoltuğı затон
desant десант, десантный; ava ~ quvetleri (ADQ) воздушно-десантные войска (ВДВ); ~ tüşürmek высадить десант
desantçı десантник
desâtina десятина
desert десерт; aştan soñ, ~ olaraq на десерт
desige интрига
desman выхухоль
despot деспот
despotik деспотический
despotiya деспотия
despotizm деспотизм
destan былина, эпическая поэма, эпос; qırımtatar halq ~ı крымскотатарский народный эпос; halqnıñ ağzına tüşmek, tillerde ~ olmaq стать притчей во языцех; halq ~ı дума
deste букет, кипа, колода II, пачка, связка; ~den karta (или kâğıt) çekmek взять карту из колоды; ~-~ (или paçka-paçka) bağlap qoymaq связывать в пачки; elliekilik ~ колода в пятьдесят две карты; bir ~ aqça пачка денег; bir ~ пучок; şeylerni ~lep sarıp bağlamaq упаковать вещи; bir ~ çamaşır стопка I белья; ) ~ стопка I; ~lep sarıp bağlamaq упаковать
destedeste связками; top-top, ~ пучками
destelemek связывать в кипы
destür дозволение; ~ etmek дозволить; ~ etilgen дозволенный
deşet гроза, жуть, кошмар, страсть, ужас; onıñ aqqında qorqunçlı (или ~li) şeyler aytalar (или söyleyler) о нём страсти рассказывают; bu ~tir! это какой-то кошмар!; ~ke kelmek прийти в ужас; cenk ~leri ужасы войны; ~ saçmaq наводить ужас; facianı eşitip bilgen soñ о ~ke keldi он ужаснулся, когда узнал о трагедии; sürgünlik ~leri közümniñ ögüne keldi, sürgünlik ~lerini tasavur ettim мне представились ужасы депортации; ~ke kelmek ужаснуться
deşetli грозный, жестокий, жуткий, жутко, кошмарный, смертельный, страшный, ужасающий, ужасно, ужасный, чудовищный; ~ bir ses ужасающий крик; bu qazağa baqması qorqunçlı (или ~) на эту аварию жутко смотреть; ~ uruş жестокий бой; ~ (или müthiş) vaqia страшная история; ~ cinayet чудовищное преступление; ~ (или qorqunçlı) bir manzara ужасающее зрелище
detal@[-ль] деталь; bediiy ~ художественная деталь; üç ölçüli ~ трёхмерная деталь
detalizatsiya детализация
detaller детали
detalleştirilgen детализированный
detalleştirmek детализировать
detektiv детектив, детективный; ~ edebiyatı детективная литература; meraqlı ~ интересный детектив
detektor детектор; kristallı tapqıç (или ~) кристаллический детектор
determinant детерминант, определитель
determinizm детерминизм
detonator детонатор
detonatsiya детонация; ~ olmaq детонировать
detsentralizatsiya децентрализация; ~ etmek децентрализовать; ~ olğan децентрализованный
detsibel децибел
detsigramm дециграмм
detsilitr децилитр
detsima децима
detsimetr дециметр; bir ~ один дециметр
dev великан, гигант, гигантский, исполин, исполинский; ~niñ adımları kibi adımlar, ~ adımları гигантские шаги; (о человеке) ~ boylu великан; ~ kibi гигантский; ~ piçimli великан; ~ kibi исполинский; pek mazallı (или ~ kibi) bir aqay здоровенный мужик; ~ kibi bir erif огромный детина; ~ müçeli adam человек богатырского телосложения; ~ yürek мужественный; ~ kibi здоровенный
deva лекарство, средство
devalama излечение, лечение; tedaviylenmek, ~q находиться на излечении; suvnen devalav (или ~) гидротерапия
devala|maq врачевать, вылечить, исцелить, лечить; hastanı ~maq (или tedaviylemekOORRyahşı etmek) вылечить больного; hastalıqlarnı tedaviylemek (или ~maq) врачевать болезни; tedaviylep (или ~p) yahşı etmek залечить; ~nıp (или tedaviylenip) yahşı olmaq вылечиться; tedaviylep (или ~pOORRsağıltıp) yahşı etmek излечить
devalanma излечение, лечение
devalanmaq исцелиться, лечиться
devalanuv излечение, лечение
devalav излечение, лечение; evde tedaviylev (или ~) лечение на дому; hastalıqnı tedaviylev (или ~) лечение болезни; suvnen ~ (или devalama) гидротерапия; ~ (или tedaviylev) gimanstikası лечебная гимнастика
devalvatsiya@[-льв-] девальвация; ~@[-льв-] etilmek девальвироваться; ~@[-льв-] etmek девальвировать
devam продолжение, протяжение; asırlar ~ında, asırlar boyu(nca) на протяжении веков; ... ~ında на протяжении ...; çoq yıl ~ında olar vatanı Qırımğa qaytmağa arzu etip kelgen edi на протяжении многих лет они мечтали вернуться на родину в Крым; işniñ ~ı продолжение работы; ~ı bar (или olacaq) продолжение следует; (bütün) kün ~ında yağmur yağdı в продолжение всего дня лил дождь; oyun ~ında, oyun boyunca на протяжении всей игры; ~ etken продолжатель; işni ~ ettirmek заставить продолжить работу; yazını ~ etmek писать дальше; lafnı (или ikâyeni) ~ etmek рассказывать дальше; çoq ~ etmegen baht (или seadet) мимолётное счастье; çoq ~ etmegen (или qısqa müddetli) hızmet yolculığı непродолжительная командировка; bu daа episi degil, bunıñ daа ~ı bar это ещё не всё I; kontsert üç saat ~ etti концерт длился три часа; laqırdını ~ etmek продолжить разговор; ~ etmek продолжить; ~ etici последователь; çoq ~ etmegen непродолжительный; ~ etmek длиться; çoq ~ etmegen (или tez toqtağan) yağmur непродолжительн дождь; ~ etici продолжатель; az ~ etken кратковременный; (lafqa qoşulıp) lafnı ~ ettirmek поддержать разговор; ~ etmek продолжиться; bölüngen lafqa qaytmaq, lafnı ~ etmek@ettirmek возобновить разговор; o, bir vaqıt turıp yolunı ~ etti он немного постоял и пошёл дальше; az ~ etken afıza, qısqa müddetli afıza кратковременнaя память; üyleden soñ muşavere ~ etti после обеда совещение продолжилось; ~ etmek бытовать; ~ ettirmek поддержать; biriniñ başlağan işini ~ etmek принять у кого-либо эстафету; aytışuvlarnıñ (или muzakerelerniñ) ~ etmesini (или etilmesini) istememek отказаться от дальнейших переговоров
devamcı последователь, продолжатель; biriniñ işini devam etken, biriniñ işiniñ ~sı продолжатель чьего-либо дела
devamında в продолжение, за; saniyeniñ yüzde biri ~ на протяжении сотой доли секунды; çoq yıl ~ maarif saasında çalışmaq (или işlemek) много лет трудиться на поприще просвещения
devamlı длительный, постоянный, продолжительный, протяжный; mecmuanıñ daimiy (или ~) oquyıcısı постоянный читатель журнала; ~ (sozulğan) iñlev протяжный стон; ~ elçırpmalar (или şapıldılar) продолжительные аплодисменты; ~ (или toqtamağan) yeller (или ruzgârlar) постоянные ветра
devamlılı|q длительность, продолжительность; derslerniñ ~ğı длительность занятий; subetniñ ~ğı продолжительность разговора
devamsız нерегулярный
deve верблюд; eki örkeçli ~ двугорбый верблюд; ~ tiken синеголовник; ~ quşu страус; ırğaçı (или dişi) ~ верблюдица; ~ quşu страусовый; ~) üstünde верхом; başını (или qafasını) qumğa soqqan ~ quşu siyaseti страусовая политика; ~ minarege çıqqanda после дождичка в четверг; töpeli ~quşu казуар; bir örkeçli ~ одногорбый верблюд; ~ quşu qanatından (или tükünden) из страусовых перьев
deveci погонщик верблюдов
developer девелопер
devetaban мать-и-мачеха
devir&(devri) век, время, год, оборот, период, полоса, пора, эпоха, эра, этап; yañı ~ новая эпоха; ~ sayısı число оборотов; köpçekniñ bir kere (или bir ~) aylanuvı один оборот колеса; insanlıq tarihında yañı bir ~ açmaq открыть новую эру в истории человечества; şimdiki ~de на современном этапе; zemaneviy (или şimdiki) ~ современная эпоха; yedi yıllıq ~ семилетний период; eki ~ (asır) arasında на переломе эпох (столетий); ğayrıdan tiklenüv ~ восстановительный период; soñki ~ современный; paleozoy ~ палеозойская эра; cenk ~ (или vaqtı) военное время; sallanuv ~ период колебания; deñişüv ~ переломный момент; yaşayışımnıñ qara ~ чёрная полоса моей жизни; aydınlıq ~ эпоха просвещения
devirmek свергнуть
devlet богатство, государственный, государство, казённый, состояние; ~ qurulışı государственное устройство; aza ~i государство-член; ~ maliyesi государственные финансы; ~niñ kelir ve masrafları государственные доходы и расходы; mustaqil ~ независимое государство; ~ qabaatlayıcısı государственный обвинитель; ~ mülkü казённое имущество; ~ imtianları государственные экзамены; ~ tili государственный язык; ~ mülkü государственная собственность; ~ esabına satın almaq купить за казённый счёт; ~ (или qazna) topraqları казённые земли; ~ bankı государственный банк; ~ akimiyeti organları органы государственной власти; ~ erbabı государственный деятель; ~ borcu государственный долг; ~ satın almaları государственные закупки; ~ borcunı yañıdan paranen temin etüv рефинансирование государственного долга; ~ke bağlı olmağan негосударственный; çoq ~teki şirketler транснациональные корпорации; imaye(sin)deki ~ протекторат; ~ke bağlı olmağan pensiya fondu негосударственный пенсионный фонд; çoq milletli ~ многонациональное государство; bir qavimli ~ моноэтническое государство; qomşu ~niñ topraqlarına istilâ etmek вторгнуться на территорию соседнего государства; ~ sırını faş etüv, ~ sırınıñ faş etilüvi разглашение государственной тайны; ~ni idare etmek править государством; ~ke bağlı olmağan teşkilât негосударственная организация; ~ organlarınen işbirlikte çalışmaq работать во взаимодействии с государственными органами; ~ke baqmağan негосударственный; “Ayya burnu” ~ lanşaft muvaqqat qoruğı государственный ландшафтный заказник «Мыс Айя»; üstün ~ сверхдержава; ~ telükesizligi organları органы госбезопасности; çoq ~teki транснациональный; imaye astındaki ~ протекторат; ~ke boysunmağan негосударственный; bir şeyni ~ siyaseti seviyesine çıqarmaq возвести что-либо в ранг государственной политики
devletleştirilgen национализированный
devletleştirilme национализация, огосударствление; ~k, milliyleştirilmek быть национализированным
devletleştirilüv национализация, огосударствление; evelleri hususiyleştirilgen işhaneni devletleştirüv (или devlet mülküne çevirüv), evelleri hususiyleştirilgen işhaneniniñ ~i национализация ранее приватизированного предприятия
devletleştirimek национализировать
devletleştirme национализация, огосударствление
devletleştirüv национализация, огосударствление; evelleri hususiyleştirilgen işhaneni ~ (или devlet mülküne çevirüv), evelleri hususiyleştirilgen işhaneniniñ devletleştirilüvi национализация ранее приватизированного предприятия
devletli богатый, зажиточный, состоятельный
devre цикл, циклический; ~ deñişüvleri циклические изменения; istisal ~si производственный цикл; suvutuv ~si холодильный цикл; iş ~si рабочий цикл
devren периодически; küneşniñ faalligi 12 yılda bir kere azamğa (или maksimumğa) yetip ~ (или devriy olaraq) deñişe активность солнца изменяется периодически, достигая максимума раз в 12 лет
devrialem кругосветный; ~ deñiz seyaatı кругосветное плавание; ~ seyaatı кругосветное путешествие; dünya etrafı (или ~) seyaatı yapmaq путешествовать вокруг света
devrilgen свергнутый; ~ ükümet свергнутое правительство
devrilme свержение
devrilmek быть свергнутым
devrilüv свержение; çarlıqnıñ ~i свержение самодержавия
devrim переворот, путч; ükümet ~i государственный переворот
devrimci путчист
devrinde при; sovet ~ (или çağında) при советской власти; yaşayışınıñ (или ayatınıñ) eñ parlaq (или yahşı) ~ во цвете лет(сил)
devriy периодический; ~ matbuat периодическая печать; ~ neşir периодическое издание; ~ kesir периодическая дробь; himiyeviy elementlerniñ ~ cedveli периодическая таблица химических элеметнтов; ~ olaraq периодически
devriye дозор, дозорный, патруль, патрульный; ~ maşnası патрульная машина; komendant ~si комендантский патруль; ~ gemisi дозорное судно; yeşil ~ (или patrul) зелёный патруль; ~lik yapmaq быть в дозоре; ~ kezmek патрулировать; ~ kezmek совершать обход
devriyeci дозорный, патрульный; atlı ~ объездчик; ~lik etmek патрулировать
devyürek(li) смелый
devyüreklik смелость
deyerli почти; aman-aman (или ~) episi keldi пришли почти все; ~ er vaqıt, er vaqıt deseñ olur почти всегда
deyerli|k практически, примерно; aman-aman (или ~k) episi keldi, episi keldi deseñ olacaq пришли практически все
dezertir дезертир
dezinfektor дезинфектор
dezinfektsiya дезинфекция; yuqunçsızlaştırmaq, ~ yapmaq проводить дезинфекцию; ~ yapmaq дезинфицировать
dezinfektsiyacı дезинфектор
dezodorant дезодорант
dezodorator дезодоратор
dezodoratsiya дезодорация; ~ etmek дезодорировать; ~ etilgen дезодорированный
dezodoratsiyaсı дезодоратор
dım влага, сырость; ~dan (или ~lılıqtan) küflenmek (или küflenip qalmaq) заплесневеть от сырости; bu, ~ sevgen bir ösümliktir это растение любит влагу; ~ çekken odun (или ağaçlar) отсырелые дрова; ~ çekmek впитать влагу; mağaz (или purtoplu) ~ çekken (или sers olğan) подвал отсырел; ~ çekken отсыревший; ~ çekken отсырелый; ~ çekken гигроскопический; ~ çekmek отсыреть
dımıtı|q дистиллированный; ~q suv дистиллированная вода
dımıtma дистилляция
dımıtmaq дистиллировать, перегнать
dımıtuv дистилляция
dımlama увлажнение
dımla|maq потушить II, увлажнить; avanı ~maq увлажнить воздух; et ~maq потушить II мясо; ~p pişirmek потушить II
dımlanma увлажнение
dımlanmaq увлажниться
dımlanuv увлажнение
dımlav увлажнение
dımlı влажный, сырой; ~ çamaşır влажное бельё; ~ ava, sers ava@разг сырой воздух; ~ topraq сырая земля; ~ tropikiy orman влажный тропический лес; ~ çulnen cıyıştıruv влажная уборка; ~ ava марево
dımlılı|q влажность, сырость; avanıñ ~ğı влажность воздуха; nisbiy ~q относительная влажность; dımdan (или ~qtan) küflenmek (или küflenip qalmaq) заплесневеть от сырости; topraq ~ğınıñ buv olıp çıqıp ketüvi (или ketmesi) испарение влаги из почвы
dımma вовсе, совершенно, совсем; ~ bir şey bilmey вовсе ничего не знает; ~ sağır совершенно глухой
dımpala|q шмыг; aydı ~q töşekke а ну-ка, шмыг в постель
-dır лежать; ayttım da (или aytqanım çıqtı),bu – ~ так и есть, это он; bu ~ это он
-dır-&(-tır- побудить I
dır-dır-fatma дымянка
-dırmaq&(-dirmek вызвать
dızman великолепный, классно, классный II, клёвый; pek yahşı (или ~) çiberek великолепные чебуреки; tünevin o qadar ~ bir film seyir ettik мы вчера такой классный II фильм смотрели
diabet диабет; şeker hastalığı, şeker ~i сахарный диабет
diafilm диафильм
diafragma диафрагма
diagnostika диагностика
diagnoz диагноз; ~ qoymaq поставить диагноз; gepatit dep ~ qoymaq диагностировать гепатит; oña rak degen ~ qoydılar у него диагностировали рак; … dep ~ qoymaq диагностировать
diagonal@[-ль] диагональ, диагональный; ~ boyunca по диагонали; ~ keseliş диагональное сечение; dörtköşelikniñ ~i диагональ четырёхугольника
diagramma диаграмма; ögretüv (или ögretme) ~sı учебная диаграмма
dialektik диалектический; ~ materializm диалектический материализм
dialektika диалектика
dialektizm диалектизм
dialog диалог, диалоговый; monolog ve ~ монолог и диалог; ~ penceresi диалоговое окно
diametr диаметр; daireniñ ~i диаметр круга; ~i yarım metr olğan полметра в диаметре
diapazon диапазон
diapozitiv диапозитив; ~ler baqmaq просматривать диапозитивы
diareya диарея
diaskop диаскоп
diaspora диаспора; türkiyeli (или Türkiyedeki) qırımtatar ~sı диаспора крымских татар в Турции
diatonik диатонический
dibağ дубильщик; ~lıq, ~at, sepicilik ремесло дубильщика; tericilik, ~at кожевенное дело; sepi, ~at выделка кожи; ~at etmek выделывать кожу; sepilemek, ~at etmek дубить кожу; ~at, sepicilik кожевенное дело; sepilemek, ~at etmek выделать кожу
dicey диджей, диджейский
diceylik диджейский
Dicle тигр
didaktik дидактический; ~ material дидактический материал
didaktika дидактика
didaktizm дидактизм
didaktogeniya дидактогения
diffamatsiya диффамация
differentsial дифференциал
differentsial@[-ль] дифференциальный; ~ musaviyleme дифференциальное уравнение
differentsiallama дифференцирование
differentsialla|maq дифференцировать; funktsiyanı ~maq, funktsiyanıñ asılasını tapmaq дифференцировать функцию; ~nıp olğan дифференцируемый
differentsiallanğan дифференцированный, дифференцируемый
differentsiallanma дифференцирование
differentsiallanuv дифференцирование; mürekkep funktsiyanı differentsiallav, mürekkep funktsiyanıñ asılasını tapuv, mürekkep funktsiyanıñ ~ı, mürekkep funktsiya asılasınıñ tapıluvı дифференцирование сложной функции
differentsiallav дифференцирование; mürekkep funktsiyanı ~, mürekkep funktsiyanıñ asılasını tapuv, mürekkep funktsiyanıñ differentsiallanuvı, mürekkep funktsiya asılasınıñ tapıluvı дифференцирование сложной функции
differentsiatsiya дифференциация
diffuziya диффузия; gazlarnıñ ~sı (или intişarıOORRtarqalması, cayılması) диффузия газов; ~ (или intişar) etmek диффундировать
difraktsiya дифракция
difteriya дифтерия
diftong дифтонг
diger другой, иной, прочий; başqaları, ~leri другие; başqaları, ~leri прочие; biriniñ yerini ~ine berüv (или berme) замена; biriniñ yerine ~i kelüv (или kelme) замена; de biri, de biri (или de biri, de ~i) то один, то другой; saifeni çevirmek, başqa (или ~) saifeni açmaq перелистнуть страницу
diktant диктант; imlâ (или ~OORRdikte) yazmaq писать диктант
diktat диктат
diktator диктатор
diktatorlı|q диктатура; ~q rejimini qurmaq, diktaturanı qurmaq установить диктатуру
diktatura диктатура; diktatorlıq rejimini qurmaq, ~nı qurmaq установить диктатуру; askeriy ~ военная диктатура
dikte диктант; ~ (или imlâ) etmek диктовать; metinni aytıp yazdırmaq (или ~ etmek, imlâ etmek) продиктовать текст; ~ etüv (или etme) диктовка; ~ (или imlâ) etmek продиктовать
diktofon диктофон; ~nen yazıp almaq записать на диктофон
diktor диктор; qırımtatar redaktsiyasınıñ ~ı диктор крымскотатарской редакции; radioda ~lıq ete (или ~ olıp çalışa) он работает диктором на радио
diktsiya дикция
dil душа, сердце
dilbaz пустомеля
dilbent желанный, любимая
dilbent&(dilbendi) милый
dilemma дилемма
diletant дилетант, дилетантский; ~ça(sına) yanaşuv (или yanaşma) дилетантский подход
diletantça(sına) дилетантский; ~ yanaşuv (или yanaşma) дилетантский подход
dilijans дилижанс
dilogiya дилогия
dilpuş веер
dimağ мозг, ум
Dimaşq Дамаск
dimorfizm диморфизм
din вера, вероисповедание, культ, религия; ~ serbestligi свобода вероисповедания; hristian ~i христианское вероисповедание; bir ~ni kütmek, bir ~ge mensüp olmaq исповедовать какую-либо веру; ~ine baqmadan независимо от вероисповедания; ~iy inanç вера; ~ adamları служители культа; hristian ~i христианская религия; musulman ~i мусульманская религия; musulman ~i мусульманское вероисповедание; ~ alimi богослов; ~ge qarşı (olğan) антирелигиозный; başqa ~deki adam иноверец; ~ge ait olmağan светский; ~i başqa (olğan) adam иноверец; ~ adamı священник; ~ işleri idaresi управление по делам религии; ~i bütün (olğan) праведный; ilâhiyat ~ ilmi богословие; başqa ~lerge dayanuv (или dayanma) веротерпимость; ~i bütün правоверный; ~ serbestligi веротерпимость; ~ adamı священнослужитель; ~i bütün adam праведник; ~inden dönmek отречься от веры; aq yoldan (или ~ yolundan) saptırmaq (или çıqarmaq) сбить с пути истинного
dina дина
dinami|k динамик, динамический, динамичный; ~k obraz динамический образ; ~k küç динамическая сила
dinamika динамика
dinamiklik динамичность
dinamit динамит, динамитный; ~ anbarı динамитный склад; ~nen balıq avlamaq глушить рыбу
dinamitçi динамитчик
dinamizm динамизм
dinamometr динамометр
dinar динар
dindar благочестивый, богобоязненный, верующий, набожный, праведник, праведный, правоверный, религиозный; ~ adam благочестивый человек; ~ bir katolik правоверный католик
dindarlıq благочестие, набожность
dindaş единоверец
dindaşlar единоверцы
diniy духовный, религиозный; ~ rutbe духовный сан; ~ inançlar религиозные верования; ~ edebiyat религиозная литература; ~ tolerantlıq веротерпимость
dinozavr динозавр
dinsiz безбожник, безбожный, богоотступник; ~niñ yalanı безбожная ложь
diñleme слушание; sözüni diñlev (или ~) повиновение; balalardan ana-babalarınıñ sözüni ~lerini talap etmek требовать от детей послушания родителям; о, ağasını (или ağasınıñ sözüni) ~di он ослушался брата; men oña sözümni keçiramayım, о menim sözümni ~y не могу оказать на него влияние; eki tarafnıñ aytqanlarını ~k выслушать обе стороны; soñunace ~k выслушать; söz ~yüv (или ~me) неповиновение; söz diñlev (или ~) послушание; (söz) ~gen ослушник; söz ~mezlik непокорность; (söz) ~mek ослушаться; sözüni ~k повиноваться; ikâyeni soñunace ~k дослушать рассказ; söz ~yüv (или ~me) непослушание; söz ~gen непослушный; lafnı diqqatnen ~k вслушаться в разговор; söz ~gen неповинующийся; diqqatnen (или yahşı) ~k вслушаться; coşıp muzıka ~k упиваться музыкой; söz ~gen непокорный; soñunace ~k дослушать
diñle|mek внимать, заслушать, подслушивать, послушать, прислушаться, прослушать, слушать, слушаться; onıñ aytqanını ~mek kerek edi надо было его послушать; gizliden ~mek прослушать; sözüni ~mek слушаться; ~yicisi olmaq слушать; şıtırdığa ~nmek прислушаться к шороху; şaatlarnı ~mek заслушать свидетелей; yüksek riyaziyat (или matematika) kurslarınıñ ~yicisi olmaq слушать курс высшей математики; sözüni ~memek, itаat etmemek не слушаться; о, menim sözümni ~mey, о meni ~mey он меня не слушается; muzıka ~mek слушать музыку; men onı ~medim, amma nafile yaptım зря я его не послушал; onıñ sözüni ~ ты слушайся его; yırnı ~mek прослушать песню; men radionı biraz ~rim я пока послушаю радио; biriniñ telefon subetlerini gizliden ~mek прослушивать чьи-либо телефонные разговоры; biraz ~mek послушать; lektsiyalarnıñ bir kursunı ~mek прослушать курс лекций; kimseni ~memek никого не слушаться; adamlarnıñ fikrini ~mek (или nazarğa almaq) прислушаться к мнению людей; başından soñunace ~mek прослушать; gizliden ~mek подслушивать; telefon subetlerini gizleden ~mek подслушивать телефонные разговоры; ~p qalmaq вслушаться; söz ~gen послушный; radio(nı) ~gen радиослушатель; söz ~gen bala послушный ребёнок; ~p qalmaq заслушаться; ~p (или ~y-diñley) toymaq наслушаться; arqadaşlarına sözüni ~tmek (или keçirmek) влиять на своих товарищей; sözüni ~tmek влиять
diñlen|mek прислушаться; şıtırdığa ~mek прислушаться к шороху
diñlev аудирование, слушание; sözüni ~ (или diñleme) повиновение; söz ~ (или diñleme) послушание
diñleyici слушатель; kurslar ~leri слушатели курсов; radio ~si радиослушатель
diñleyiciler аудитория, публика; ~niñ diqqatını çekmek привлечь внимание аудитории
diod диод; yarıq ~ı светодиод
dioksid двуокись; titannıñ ~i двуокись титана
diorit диорит
diplom диплом; imtiyazlı ~ диплом с отличием; universitetni bitirgeni aqqında ~ диплом об окончании университета; imtiyazlı ~ диплом с отличием
diplomat дипломат
diplomati|k дипломатический; ~k yazışuv, ~k mektüpler дипломатическая переписка; ~k hadimler дипломатический корпус; ~k tiyilmemezlik дипломатическая неприкосновенность; ~k hadimler дипломатический корпус; ~k munasebetlerniñ yañıdan qurulması восстановление дипломатических отношений
diplomatiya дипломатия
diplomcı дипломник
diqqat внимание, напряжение; ~qa lâyıq достойный внимания; ~qa (или itibarğa) almaq принять во внимание; ~qa (или nazar-itibarğa) almamaq (almaq) не) принять во внимание; ~ etmek обратить внимание; büyük ~nen diñlemek слушать с напряжением; ~ etmek, qulaq asmaq обращать внимание; а) ~ merkezinde olmaq, er kesniñ ~ını özüne celp etmek в центре внимания; ~ını celp etmek (или çekmek) привлекать внимание; yolcularnıñ ~ına! вниманию пассажиров!; ~ etmemek не обращать внимания; ~nı özüne celp etmek (или çekmek) обратить на себя внимание; ~nı bir şeyge celp etüv (или etme) сосредоточение внимания; ~qa lâyıq yer (или şey) достопримечательность; sizden ~ bekley edim я рассчитывал на внимание с вашей стороны; ~qa lâyıq bir teklif дельное предложение; ~qa lâyıq degil не заслуживает внимания; sağlığına ~ etmek следить за своим здоровьем; biriniñ ~ını özüne celp etmek завладеть чьим-либо вниманием; bizge pek ~ etmeden (или ketip turıp) selâm berdi он поздоровался с нами мельком; ~(ı)nı celp etmek сосредоточить внимание; ~ etmek, ~nı (или ~-itibarını) celp etmek обратить внимание; ~ ve itina köstermek окружить вниманием и заботой; tedaviylenmeyip (или ~ etilmeyip) qalğan hastalıq запущенная болезнь; ~-itibarınen bahtlı etmek осчастливить своим вниманием; ~qa lâyıq olmağan vaqia недостойный внимания факт; ~nı celp etmek концентрировать внимание; ~qa lâyıq дельный; ~ etmek, ~ bermek уделить внимание; Qırımnıñ ~qa lâyıq yerlerini köstermek показывать достопримечательности Крыма; ~ etmek заняться
diqqat! внимание!
diqqat-itibar всяческое(глубокое) внимание
diqqat-itibarsız невнимательный
diqqatlı внимательный, пристальный; bu, onıñ ~ közünden qaçmadı это не ускользнуло от его пристального взгляда; ~ baqış пристальный взгляд; ~ bir baqış внимательный взгляд; ~ bir student внимательный студент; çoq rica etem, ~ oluñız очень прошу вас быть внимательнее
diqqatlı-diqqatlı пристально; vaqialarnıñ ketişatını büyük bir diqqatnen (или ~) közetmek пристально следить за развитием событий
diqqatlılıq внимательность
diqqatnen бережно, внимательно; ~ diñlemek внимательно слушать; ~ baqılması kerek тут требуется хозяйский глаз; bir şeyge büyük bir ~ baqmaq, bir şeyden köz ayırılmayıp baqmaq пристально смотреть на что-либо; yahşı etip (или ~) baqmaq kerek надо как следует вглядеться; 2 baqmaq, incelemek, er taraflama ~ baqmaq рассмотреть надпись на могильном камне; büyük bir ~ пристально; ~ oqumaq вчитаться; lafnı ~ diñlemek вслушаться в разговор; ~ baqmaq разглядывать; ~ közden keçirmek разглядывать; ~ (или yahşı) diñlemek вслушаться; yahşı etip (или ~) baqmaq вглядеться; ~ (или yahşı) baqmaq всмотреться
diqqatsız невнимательный, рассеянный; ~ talebe невнимательный ученик; ~lıqnıñ (или ~ olmanıñ) soñu (или aqibeti) budır (или böyle olur) вот что значит быть невнимательным
diqqatsızlıq невнимательность, отсутствие внимания, рассеянность, упущение; ~nıñ (или diqqatsız olmanıñ) soñu (или aqibeti) budır (или böyle olur) вот что значит быть невнимательным
-dir лежать, побудить I
direçik столбик
dire|k вышка, колонна, мачта, стойка II, столб, столп; fener ~gi фонарный столб; qafesli ~k решетчатая мачта; gemi ~gi корабельная мачта; çadır ~gi стойка палатки; top ~kke barıp urdı мяч ударился о штангу; ~kni (qazılıp açılğan çuqurğa) yerleştirip tesbit etmek врыть столб в землю; (yan) ~k штанга; bayraq ~gi древко знамени
direktiva директива
direktor директор; mektep müdiri (или ~ı) директор школы; müdirlikke (или ~lıqqa) közü yoq edi в директора он не стремился; ~ onı qabul etmedi директор отказался принять его
direktoriya директория
direm дирхем, кроха, крошка; bir ~çik немножко; bir ~ крохотный
dirijabl@[-ль] дирижабль
dirijor дирижёр, дирижёрский; ~ tayaçığı дирижёрская палочка; orkestrniñ ~ı дирижёр оркестра; ortkestrge ~lıq etmek дирижировать оркестром; ~lıq etmek дирижировать
dirilde|mek дребезжать; camlar ~y стёкла дребезжат
dirildi дребезжание
dis|k диск, дисковый; ~k toplağıçı дисковый накопитель; ~kli telefon дисковый телефон; bu tertibat ~kten malümatnı oqup ala это устройство считывает данные с диска; ~kniñ aksini yaratmaq создать образ диска; ~kten malümatnı oqup almaq считать II данные с диска; ~k süyreyicisi дисковод; kompakt ~k компакт-диск; çıqarılıp olğan ~k съёмный диск
diskant дискант
diskaunter дискаунтер
diskli дисковый; ~ telefon дисковый телефон
diskoteka дискотека
diskreditatsiya дискредитация
diskriminant дискриминант
diskriminatsion дискриминационный
diskriminatsiya дискриминационный, дискриминация; ~ğa oğratmaq подвергать дискриминации; milletine köre ~ дискриминация по национальному признаку; ırq ~sı siyasetini kütken ükümetler правительства, проводящие политику расовой дискриминации; milletine köre ~ дискриминация по национальному признаку
diskvalifikatsiya дисквалификация
dispanser диспансер; ~ köz ~i глазной
dispanserizatsiya диспансеризация
dispepsiya диспепсия
dispetçer диспетчер, диспетчерский; ~ qullesi диспетчерская вышка; ~ odası диспетчерская
dispetçerlik диспетчерский
disput диспут
dissertant диссертант; ~nen munaqaşa etmek (или tartışmaq) полемезировать с диссертантом
dissertatsiya диссертация; namzetlik ~sını qorçalamaq защитить кандидатскую диссертацию; namzetlik (doktorlıq) ~sı кандидатская (докторская) диссертация; ~nı muvafaqiyetnen qorçalav успешная защита диссертации; ~nıñ avtoreferatı автореферат диссертации; ~nı muvafaqiyetnen qorçalav успешная защита диссертации
dissident диссидент
dissonans диссонанс
dissotsiatsiya диссоциация; elektrolitik ~ электролитическая диссоциация
distantsiya дистанция
distillâtsiya дистилляция; ~ olğan дистиллированный; ~ etmek дистиллировать
distributiv дистрибутив
distrofiya дистрофия
dişi матка I, самка; ırgaçı (или ~) qaşqır волчица; ırğaçı (или ~) eşek ослица; ırğaçı (или ~) deve верблюдица; ırğaçı (или ~) fil слониха; ırğaçı (или ~) köpek сука
diurez диурез
divan диван, диванный; ~ yastıqları диванные подушки; ~da oturmaq сидеть на диване; arqalıqsız ~ тахта
divane безумный, блаженный
divar забор, настенный, стена, стенка, стенной; ~ çekmek воздвигать стену; qale ~ı крепостная стена; ~ saatı настенные часы; tola ~ кирпичная стена; ~ saatı стенные часы; çubuq ~ плетёная стена; ~ğa asılğan настенный; ~ resimleri стенная роспись; top ~ğa urulıp atılıp ketti мяч отскочил от стены; ~) çekmek загородить; ~nı yuvıp temizlemek отмыть стену; ~dan boyanı qırıp almaq соскоблить краску со стены; qalqan ~ı фронтон; ~ kâğıtı обои; ~ közü ниша; qapalı (или dört ~ içinde) oturmaq сидеть взаперти; ~da çatlaqlar peyda oldı в стене образовались трещины; о, ~nı boza ve aynı zamanda bütün tolalarnı çetke obalay edi он разбирал стену, при этом целые кирпичи складывал отдельно; ~ gazetası стенгазета; ~ avdarılıp tüşti стена обрушилась; yanğın ~ı брандмауэр; ~ğa urulmaq удариться о стену; ateş ~ı брандмауэр; ~ğa yapıştırmaq приклеить к стене; ~ şemidanı бра; resimni ~dan almaq снять картину со стены; ~ resmi стенопись; uzaqtа evlerniñ beyaz ~ları körünip tura вдали белеют стены домов; ~ gazetası стенная газета; baştan başqa bir ~ глухая стена; terek kevdelerinden yapılğan ~ (или ev ~ı) сруб; ~da resim asılı tura на стене висит картина; ~da ilânlar asılı tura edi на стене висели объявления
divardaş смежный
divariy стенной
divergentsiya дивергенция; köz ~sı дивергенция глаз
diversant диверсант
diversion диверсионный; ~ gruppa диверсионная группа
diversiya диверсионный, диверсия; iqtisat ~sı экономическая диверсия; ~ areketi диверсионный акт
dividend дивиденд; ~ler ödemek платить дивиденды
divizion дивизион
diviziya дивизия; piyadeler ~sı пехотная дивизия; ~ şeerge keleyata (или yaqınlaşa) дивизия на подходе к городу
diyar край, область; ebediy qarlar ~ı область вечных снегов; aşlığı (или ububatı) bol (или bereketli) (olğan) bir ~ хлебородный край
diyeta диетический; diyetik yemek, ~ yemegi диетическое блюдо; süt ~sı молочная диета; ~lıdır, ~ tuta он на диете; az gidrokarbonatlı ~ низкоуглеводная диета; ösümlik ~sı растительная диета
diyeti|k диетический; ~k yemek, diyeta yemegi диетическое блюдо
diyetoterapiya диетотерапия
diyetа диета; diyetalı olmaq, ~ tutmaq быть на диете; ~ tedaviyi диетотерапия
dizayn дизайн; interyer ~ı дизайн интерьера
dizayncı дизайнер; ağ (или veb) ~sı (или dizayneri) веб-дизайнер
dizayner дизайнер; ağ (или veb) dizayncısı (или ~i) веб-дизайнер
dizel дизель, дизельный; ~ yaqıtı дизельное топливо; ~ köçuricisi дизельный двигатель; ~ gemisi теплоход; uzaq qatnağan ~ lokomotivi магистральный тепловоз
dizelli дизельный, работающий на дизельном топливе; ~ lokomotiv тепловоз; ~ gemi теплоход
dizenteriya дизентерия
dizine дюжина; ~ tezya(lar) дюжина станков
Dnepr Днепр
Dnestr Днестр
Dnipropetrovsk Днепропетровск
Dobruca Добруджа
dodekaedr додекаэдр
dogma догма
doğma восход, врождённый, выходец, природный, рождение; ~ illet врождённый порок; ~ refleks врождённый рефлекс; о ~ aqıllı у него врождённый ум; o, ~ Üskütlidir, o, Üskütten çıqma он выходец из Ускюта; ~ sağırlıq врождённая глухота; aqlı-fikri onıñ ~, ~ aqıllı у него природный ум; ~ istidat врождённый талант; ~ aqmescitli уроженец Симферополя; ~ soqur (или kör) слепорождённый; ~ …-lı@(-li уроженец; ~ oluv (или olma) врождённость; öz-özünden (или özlüginden) doğuv (или ~OORRyaratıluv самозарождение; ~ qazahistanlı уроженец Казахстана
doğmalıq врождённость
doğ|maq встать, подняться, произойти, родиться, явиться; Körbekül köyünde ~maq родиться в деревне Корбекуль; başıma (или qafama) yañı bir fikir keldi, başımda (или qafamda) yañı bir fikir peyda oldı (или ~dı) у меня явиилась новая мысль; ~ğan kününi qutlağan именинник; ~ğan künü день рождения; yañı ~ğan новорождённый; ~ıruv sancıları родовые муки; közleri ögüne ~ıp ösken (или ~muş) köyü kele edi ему виделась родная деревня; nikâhlı ana-babadan ~ğan bala законнорождённый; birinci ~ğan bala первенец; -ğanı@(-geni, -qanı, -keni) teesuratı ~a создаётся впечатление, что …; kün ~ğan soñ с наступление IIм дня; nikâhlı ana-babadan ~ğan bala, elâl bala, elâlzade@уст законный ребёнок; qadir gecesi (или bahtlıOORRçastlı olıp) ~ğan родился в сорочке; ~ğanından berli отроду; ~ğan yeri место рождения; özünianadan ~ğan kibi duya он чувствует себя так, точно вновь родился; soqur (или kör) ~ğan слепорождённый; ~ğan künü именины; ~ğan yeri происхождение; bugün onıñ ~ğan künü он сегодня именинник; ~ğan yer родина; ~ğan yeri исток; ~ulğan ayvan balası приплод; yañı ~ğan bala новорождённый; erte ~ğan недоношенный; daa tünevin ~ğan, daa tünevin dünyağa kelgen без году неделя; ölü ~ğan мертворождённый
doğmuş близкий, родной, родственник; ~ları (или tuvğanları) olmaq иметь родных; ~lar, tuvğanlar родные; mında menim soylarım (или soy-sopum, soy-aqrabam, ~larım, tuvğanlarım) здесь мои родственники; közleri ögüne doğıp ösken (или ~) köyü kele edi ему виделась родная деревня; olar eki ~ balaları они двоюродные сёстры; üç ~ ağa, üç ~ qardaş троюродный брат; eki ~ двоюродный; о menim ~ım (или tuvğanım) (ola) он мне родня; soy (или ~OORRtuvğan, aqraba) olmaq быть в родстве; eki ~ tata, eki ~ qardaş двоюродная сестра; olar eki ~ balaları они двоюродные братья (сёстры); eki ~ qardaş, eki ~ ağa, emcesiniñ oğlu, dayısınıñ oğlu, tizesiniñ oğlu, alasınıñ oğlu двоюродный брат; üç ~ троюродный; uzaq ~ım (или tuvğanım) моя дальняя родня
doğmuşlar родня
doğralğan нарезанный
doğralma рубка I; kesilmek (или ~q) быть нарезанным
doğraluv рубка I
doğrama рубка I
doğra|maq изрезать, нарезать, разрезать на куски, расколоть, резать, рубить, сечь, шинковать; qapıst ~maq сечь капусту; ötmek kesmek (или ~maq) резать хлеб; tilimlemek, tilim-tilim ~maq нарезать ломтиками; şeker ~maq расколоть сахар; qapıst ~maq шинковать капусту; qapıst ~maq рубить капусту; qılıçnen ~p taşlamaq изрубить в капусту
doğrav рубка I
doğru верно, верный, грамотно, достоверный, здоровый, истинный, корректный, положенный, правда, правдивый, правильно, правильный, прямая, прямо, прямой, прямолинейный, Ровно, точно I, точно III, точный; ~ yaptıñız вы поступили правильно; saat(lar) ~ yüre часы идут правильно; ~ vaqıt точное время; pek ~ совершенно верно; daa ~sı точнее; ~ tur! стой прямо!; bu ~ это верно; ~sını (или kerçekniOORRaqiqatnı) aytmaq говорить правду; tam nişanğa ~ uruv прямое попадание; bu yerde yol ~ kete на этом участке дорога идёт прямо; ~ sızıqlı прямолинейный; ~ kesirler правильные дроби; ~ yazmaq, yañlışsız (или hatasız) yazmaq грамотно писать; ya daa ~sı qaç kümüşke? а точнее почём?; ~ (или yañlışsız) yazmaq писать правильно; bu termometr (или sıcaqölçer) o birinden daa ~ köstere этот термометр точнее того; ~ sızıq boyu areket прямолинейное движение; daa ~sı точнее; ~dan masraflar прямые расходы; оyahşı adam, ~ degilmi? не правда ли он хорош?; ~ cevap правильный ответ; saat ~ işley часы идут точно I; ~ (или toqtamayıp) ketken tren (или poyezd) прямой поезд; ~ fikir верная мысль; ~ tercime правильный перевод; andan evge ~ kettik оттуда мы пошли прямо домой; ~ sızıq boyu прямолинейный; ~ qarar верное решение; daa ~sı ayt точнее скажи; ~sını aytqanda (или aytacaq olsaq) по правде говоря; ~ yürgen (или hassas) saat точные часы; ~ (или dos-~) yol прямая дорога; ~ yolğa (или haq yoluna) ketirmek направить на путь истинный; ~ esap etmek точно I подсчитать; vastasız (или ~dan) aytışuvlar (или muzakereler) прямые переговоры; ebet (или ~), о bunı yaptı (или bunı yapqan odır) точно III, это он сделал; ~dan ~ğa qabaatlavlar прямые обвинения; ~ çekken (или hassas) teraze точные весы; ~dan ya da vastalı olaraq прямо или косвенно; ~ sızıq sızmaq провести прямую; maqaleniñ tercimesi ~dır, maqale ~ tercime etildi статья переведена точно I; ~ telâffuz правильное произношение; köpürden ~ suvğa sıçradı прямо с моста прыгнул в воду; ~ (или dos-~) ketiñiz идите прямо; ~dan-~ aytqan adam прямолинейный человек; yayın stadiondan ~ yapıla передача ведётся прямо со стадиона; ~dan askeriy qarışuv прямое военное вмешательство; ~ sızıq прямая; ~ cevap правдивый ответ; ~ köstergen termometr (или sıcaqölçer) точный термометр; -ke) ~ ketmek (или barmaqOORRyol almaq) направиться; qarar esabı ~ приблизительно верно; ~ olmağan неточный; ~sını ayttırmaq заставить признаться; ~sını aytsam, müthiş qorqtım я, признаться, страшно испугался; ~sını ayt, sen anda oldıñmı? ответь мне честно, ты там был?; bu iddia ne qadar (или ne derecege qadar) ~dır? насколько справедливо это утверждение?; bir şeyni ~ dep bellemek принимать что-либо за чистую монету; tünevin gece, daа ~sı, bugün saba erte вчера ночью, вернее, сегодня рано утром; ~dan ~ olmağan непрямой; ~ çıqmaq оправдаться; daа ~ вернее; saftа ~ turuv (или turma) равнение; ~sını aytmamaq вилять; ormanğa ~ ketmek направиться в лес; sözni ~ telâffuz etmek правильно произнести слово; ~ malümatqa saip olmaq располагать точными сведениями; ~ olmağan saat неточные часы; bir maqsatqa ~tılğan emek целеустремлённый труд; ~ ketmek держать прямо; о, bir türlü adam, ~sını aytacaq olsaq, hucurnıñ biri он довольно странный человек, что называется, чудак; pek ~ aytasıñ(ız)! вот именно!; ~ olmağan неверный; meseleniñ ~ qoyuluvı правильная постановка вопроса; daa ~sı скорее; yüzüniñ çizgileri ~ degil у него неправильные черты лица; (şahsen) men bunı ~ saymayım я лично этого не одобряю; bir maqsatqa ~tılğan целеустремлённый; ıq-mıq deme, ~sını ayt! не вертись, говори правду!; daa ~ malümat bermek уточнить; işni ~ teşkil etmek правильно поставить работу; ~ degil неправильно; ~ yoldan (или yolundan) saptırmaq, adaştırmaq сбить с толку; ~ kelmek@диал соответствовать; daа ~sı вернее; ~ yoldan saptırmaq совратить с правильного пути; ~sını aytsam, sözniñ ~sı признаться; о, suallerge cevap bermemekni ~ (или afzalOORRmaqul) saydı он предпочёл не отвечать на вопросы; pek ~ строго; ~ saymaq предпочесть; ~sını (aytmaq) честно; ~ telâffuz qaideleri орфоэпия; (кому? чему?) ~ навстречу; ~ yazuv правописание; ~ (или sağlam) fikirli здравомыслящий; ~ olmağan неправильный; ~sını aytsam, men onı begenamadım по совести, он мне не очень понравился; esabım ~ çıqtı мои расчёты оправдались; ~ olmağanını isbatlamaq опровергнуть; pek (или çoq) ~sını söyledi, tamam yerinde söyledi не в бровь, а в глаз; ~sını (или kerçekniOORRaslını) aytqanda, lafnıñ ~sı по существу(говоря); о ~ fikir ete он правильно рассуждает; ~sını aytacaq olsaq, ~sını aytqanda что называется; ümüdi boşuna çıqtı, ümüdi ~ çıqmadı его надежды не оправдались; б) ~sını (или açığını) aytacaq olsaq, ~sını aytsam, ~sını aytqanda всё, что ни делал, он старался делать по совести; daa ~ cevap bermek уточнить ответ
doğrudan напрямик, прямо, прямой; ~ doğruğa qabaatlavlar прямые обвинения; ~ (или doğru urdurıp) ketmek пойти напрямик; ~ ya da vastalı olaraq прямо или косвенно; ~ masraflar прямые расходы; ~ askeriy qarışuv прямое военное вмешательство; vastasız (или ~) aytışuvlar (или muzakereler) прямые переговоры; ~-doğru olmağan косвенно; ~ doğru olmağan непрямой; bunıñ ~-dogru sizge alâqası bar это непосредственно касается вас
doğrudan-doğru непосредственно, непосредственный; ~ rektorğa muracaat etmek обратиться непосредственно к ректору; ~ onıñ idaresi astında под его непосредственным руководством
doğrulı|q верность, достоверность, правдивость, правильность, прямота, справедливость, точность; ölçü aletiniñ ~ğı точность измерительного прибора; çekiniñ ~ğı точность веса; statistik malümatnıñ ~ğı справедливость статистических данных; tercimeniñ ~ğı, tercimeniñ metinge tam uyğun oluvı точность перевода; esapnıñ ~ğı точность вычисления; malümatnıñ ~ğı (или tamamlığı) точность сведений; sözleriniñ ~ğına kimsede şübe (или şek) yoq edi в правдивости его слов никто не сомневался
doğrulış направление; bu ~ta (или yönelişte) ilk adımlar atıla edi делались первые шаги в этом направлении; inkişafnıñ esas ~ları (или yönelişleri) основные направления развития
doğrulışlıq ориентация
doğrulma уточнение
doğrulmaq выпрямиться, направиться
doğrultıcı направляющая, направляющий
doğrultma уточнение; malümatnı tüzetmek (или ~q) уточнить
doğrult|maq выправить, выпрямить, навести, направить, нацелить, расправить; uçaqnı nişanğa ~maq (или yöneltmek) навести самолёт на цель
doğrultuv уточнение; ~ kelişi дательный падеж
doğruluv уточнение
doğrumı неужели; ~ eken неужели; bu aytqanıñız ~? вы это серьёзно?; ~? kerçekmi? да I; о kerçekten de kettimi? onıñ ketkeni ~? он уехал, да?
doğruusul верный способ
doğulmaq родиться
doğum родовой II, рождение; ~ (или doğuruv) sançısı, buru@диалюж, tolğaq tutuv родовые схватки; doğğan (или ~) tarihı дата рождения; ~ aqqında şeadetname свидетельство о рождении; ~ şeadetnamesi метрическое свидетельство; ~ şeadetnamesi метрика; ~ yeri плацента; ~ defteri метрическая книга
doğurğan вызывающий; meraq ~ вызывающий интерес; meraq ~ любопытный
doğurıcı живородящий
doğurma живорождение, роды; can sıqısı (или meraq uyatmağan, meraq ~ğan) ikâye скучный рассказ; ğayrıdan (или yañıdanOORRqaytadan) yaratmaq (или ~qOORRyaşatmaq возродить; bu, şübe (или şek) ~y это не подлежит сомнению; meraq ~q, meraqlandırmaq возбудить любопытство; şek (или şübe) ~q возбудить подозрение; meraq ~ğan неинтересный; baladoğmazdan (или ~dan) ögündeki vaqıt, loqsalıq предродовой период; şübe ~ğan достоверный; duşmanlıq ~q разжечь вражду; şübe ~ğan несомненный
doğur|maq вызвать, отозваться, развить, родить; bir şeyni ~maq, bir şeyge sebep olmaq вызвать что-либо; ciddiy neticeler ~maq вызвать серьёзные последствия; meraq ~maq вызвать интерес; о, dört bala taptı (или ~dı) она родила четырёх детей; iç bir şübe ~mağan bir fakt факт, не вызывающий сомнений; şübe ~maq вызвать подозрение; bu haber onda sevinç duyğusı ~dı это известие отозвалось радостью в его душе; edebiyatqa meraq uyatmaq (или ~maq) развить интерес к литературе; havflı neticeler ~a bilecek adiseler, havflı neticelerge sebep ola bilecek adiseler события чреватые опасными последствиями; ~a bilgen (или bilecek) чреватый
doğurtılma выпрямление
doğurtılmaz непоправимый
doğurtıluv выпрямление; saçlarını doğurtuv, saçlarınıñ ~ı выпрямление волос
doğurtma выпрямление
doğurt|maq выправить, выпрямить, исправить, поправить, править II, разогнуть; mıhnı ~maq разогнуть гвоздь; hatalarnı (или yañlışlarnı) tüzetmek (или ~maq) исправить ошибки; arqasını ~maq выпрямить спину; qıyış(qan) mıhnı ~maq выправить согнувшийся гвоздь; hatalarnı (или yañlışlarnı) tüzetmek (или ~maq) править II ошибки
doğurtqıç выпрямитель
doğurtuv выпрямление; saçlarını ~, saçlarınıñ doğurtıluvı выпрямление волос
doğuruv живорождение, роды
doğuş восход; küneşniñ ~ı восход солнца
doğuv восход, рождение; ~ seviyesiniñ ösüvi soñki yıllarda tüşmeyip bara рост уровня рождаемости в последние годы стал устойчивой тенденцией; ğayrıdan (или yañıdanOORRqaytadan) yaratıluv (или ~OORRtiklenüv) возрождение; öz-özünden (или özlüginden) ~ (или doğmaOORRyaratıluv самозарождение; soñki yıllarda ~ seviyesi köterilip başladı в последние годы рождаемость начала расти; qırımtatar tiliniñ ğayrıdan ~ı (или tiklenüvi) возрождение крымскотатарского языка; ~ seviyesi рождаемость
doktor доктор, докторский; ilimler ~ı (или ~lıq) derecesi степень доктора наук; ilimler ~ı доктор наук; ~lıq dissertatsiyasını qorçalamaq защитить докторскую диссертацию
doktorant докторант
doktorlı|q докторский; ~q dissertatsiyasını qorçalamaq защитить докторскую диссертацию
doktrina доктрина
dolamdaç изгиб
dolandaç зигзаг; yaşın (или şemşekOORRyıldırım) ~ları зигзаги молнии; ~ ketmek идти зигзагами; ~ piçim(inde) (или şeklinde) зигзагообразный
dolandaç-dolandaç зигзагом, зигзагами
dolandırıcı аферист, жулик, мошенник, пройдоха, шарлатан, шельма
dolandırıcılıq афера, мошенничество, надувательство
dolandırma афера
dolandırmaq мошенничать, обмануть, провести
dolandıruv афера
dolanma кругооборот, обход; (maşnanen) yürmek (или ~q) колесить; suvnıñ tabiattа ~sı круговорот воды в природе; Qırımnı boylap yürmek (или ~q) колесить по Крыму; etrafını ~q ходить вокруг
dolan|maq кружить, обогнуть, обойти, объехать, огибать; aylanıp (или ~ıp) ketmek обогнуть; bağçanı ~ıp çıqmaq обойти сад; aylanıp (или ~ıp) keçmek (или ketmek) огибать; ~ıp (или aylanıp) çıqmaq обойти; atlı evni ~ıp qapı başında toqtadı всадник объехал дом и остановился у дверей; а) aylanıp keçip, ~ıp, dolaşıp в обход; duşmannı ~ıp ketmek идти в обход неприятеля
dolanuv кругооборот, обход
dola|p шифонер, шкаф; urba ~bı платяной шкаф; kitap ~bı книжный шкаф; ~pnıñ qırılğan yeri царапина на шкафу; pek balaban ~p громоздкий шкаф; ~p(lar) taqımı стенка; urba ~bı платяной шкаф; ilâc ~pçığı аптечка; kitap ~p içinde (tura) edi книга стояла в шкафу; ~ptа çamaşırnı qarıştırıp qoymaq переворошить бельё в шкафу; ~pnıñ anahtarı ключ от шкафа
dolapla|maq валять; kiyiz ~maq, dögmek@диал валять войлок
dolaplanğan валяный
dolaplanmaq валяться, сбегаться, сесть
dolaşı|q объездной; aylanıp keçken yol, ~q yol объездная дорога; ~cı siñir блуждающий нерв; а) aylanıp keçip, dolanıp, ~p в обход; ~q yol обход; ~p yoqlav (или yoqlama) обход; şeerniñ er yerini aylanıp (или ~p) çıqmaq исходить город вдоль и поперёк
dolaşma обращение, передвижение, циркуляция; dolaşuvdaki (или ~daki) para (или aqça) miqdarı количество денег в обращении; köyniñ etrafını ~q обойти вокруг деревни; vesiqa dolaşuvı (или ~sı) документооборот; biraz odanıñ içinde ~q походить I немного по комнате; (biraz) ~q походить I; etrafını ~q обойти
dolaş|maq блуждать, бродить I, вертеться, исходить, объездить, объехать, передвигаться, побывать, циркулировать; ormannı ~maq бродить I по лесу; ~ıp kelmek побывать; maşnanen bütün Qırımnı ~maq объездить весь Крым на машине; ~mağan (или kezmegen) bir yerini taşlamamaq исходить; memleket içinde serbest ~maq свободно передвигаться по стране; Qırımda ~mağan (или kezmegen) bir yerini taşlamadı, Qırımda onıñ ~mağan (или kezmegen) yeri yoq он исходил весь Крым; qaranlıqtа yürmek (или ~maq) бродить I в потёмках; er yerni ~ıp keldim я побывал всюду; şeerni ~maq блуждать по городу; etrafında (или çevresinde) kezdirmek (или ~tırmaq) обвести; birini bağçanıñ çevresinde ~tırmaq обвести кого-либо вокруг сада; etrafında (или çevresinde) ~tırmaq обвести; közlerini zaldakiler üzerinde ~tırdı (или kezdirdi) он обвёл глазами присутствовавших в зале
dolaşqan блуждающий
dolaşuv обращение, передвижение, циркуляция; ~ serbestligi свобода передвижения; ~dan çıqarmaq изъять из обращения; ~daki (или dolaşmadaki) para (или aqça) miqdarı количество денег в обращении; para ~ı денежное обращение; ~ğa çıqarmaq выпустить в обращение; vesiqa ~ı (или dolaşması) документооборот; ~daki paranıñ kölemi масса денег в обращении
dolayılı косвенный; ~ bir şekilde в косвенной форме
dollar доллар; ~nıñ kursu курс доллара; AQŞ ~ı доллар США; onıñ episi olıp beş yüz ~ı bar у него всего пятьсот долларов; tışqı borclar milliard ~dan ziyade(dir) внешние долги превышают миллиард долларов
dolma голубцы, фаршированный, фаршированный перец; biber ~sı фаршированный перец; ~ içi фарш; hıyar ~sı несуразица
domatis томат, томатный
dombuq диал опухоль
dombuqlılıq отёчность
dombuqlıq отёк
dombuqmaq диал опухнуть
domen домен, доменный; üst seviye ~i домен верхнего уровня; qıral ~i, qıral topraqları королевский домен; ~ adı доменное имя
Dominika Доминика; ~na Cumhuriyeti Доминиканская Республика
dominion доминион
domino домино; ~ oynamaq играть в домино
domkrat домкрат; vintli ~ винтовой домкрат
domna домна; ~nıñ ateşini yaqmaq задуть домну
dompala|q бултых; ~q suvğa çommaq бултых в воду
dompuzlamaq колотить
domuz свиной, свинья; ~ terisi свиная кожа; ~ kotleti свиная котлета; deñiz ~ı морская свинка I; isli ~ sanı ветчина; erkek ~ кабан; ~dan bir qıl olsa da (или qopsa da) kârdır (или faydasınadır) с паршивой овцы хоть шерсти клок; ~ baqıcı свинопас; piçilgen ~ боров; kiyik tuz süzgüç, ~ tegenek ворсянка щетинистая; iritilgen ~ yağı смалец; ~ (или çoçqa) balası поросёнок; ögüz (или ~) kibi qıçırmaq драть глотку; ~ eti свинина; piçilgen erkek ~ боров; ~ baqıcı свиновод; ~ ahırı свинарник; balalaycaq ~ супоросая свинья; kiyik ~ кабан; kiçik ~ свинка I; ~ baqıcı свинарка; ~ tamır пырей
domuzcılıq свиноводство
Don Дон
donatıcı оформитель
donatılğan оборудованный, обставленный, оснащённый, украшенный; tehnikanen ~ технически оснащённый
donatılma оборудование, оснащение; fizika kabinetiniñ ~sı оснащение кабинета физики
donatıluv оборудование, оснащение
donatma вооружение, оборудование, обстановка, оснащение, снаряжение, установка; ev ~ları обстановка; yardımcı ~ вспомогательное оборудование; sana ~ları обстановка; yengil atletika ~sı ve kölük-kedigi легкоатлетическое оборудование и инвентарь; ~nı satın aluv закупка оборудования; kübre cıyıştıruv ~sı навозоуборочное оборудование; ~nıñ boş turuvı (или turması) простой оборудования; yañı ~nı teslim etmek поставить новое оборудование
donatma(lar) оборудование
donatmalı оснащённый
donat|maq вооружить, оборудовать, оснастить, оформить, снарядить, убрать, укомплектовать, украсить; daа ustahane ve sport meydan(çığ)ını ~maq kerek предстоит оборудовать мастерскую и спортплощадку; işhaneni yañı tehnikanen teminlemek (или ~maq) вооружить предприятие новой техникой; kabinet ~maq оборудовать кабинет; ordunı eñ yañı silâlarnen ~maq оснастить армию новейшим оружием
donatuv вооружение, оборудование, обстановка, оснащение, снаряжение; kabinetni ~ обстановка кабинета
dondurma мороженое; qaymaqlı ~ сливочное мороженое; qaymaqnen yapılğan ~ сливочное мороженое; ~ biraz iridi мороженое подтаяло
Donetsk Донецк; bu rayon ~ vilâyetiniñ terkibindedir этот район входит в состав Донецкой области
donor донор
Doñuzlav Донузлав
dopazlamaq дубасить, колотить
doqsan девяносто; о ~ğa keldi, о endi ~ yaşında ему уже девяносто; ~ doquz urıp çıqarmaq выбить девяносто девять очков; ~ yaşınace (или yaşına qadar) yaşamaq дотянуть до девяноста лет
doqsanar по девяносто
doqsanıncı девяностый; ~ kilometr девяностый километр
doqtur разг доктор
doquz девять; ~ kün ve ~ gece девять дней и ночей; ~da biri одна) девятая часть; ~ canlı семижильный; ~ üçniñ qatıdır девять кратно трём; ~ yüzünci seneler девятисотые годы; ~ yüz девятьсот; ~ yüz kitap девятьсот книг; ~ kere вдевятеро; martnıñ on ~ınace до девятнадцатого марта; martnıñ on ~ında девятнадцатого марта; üç kere üç ~ ola трижды три – девять; ~ adam olıp вдевятером; iyünniñ ~ında девятого июня; ~ yüzünci девятисотый; üç kere üç ~ eter трижды три равняется девяти; doqsan ~ urıp çıqarmaq выбить девяносто девять очков; ~ qat вдевятеро; on ~ девятнадцать; ~ kere arttırmaq увеличить вдевятеро
doquzar по девять
doquzıncı девятый; ~ saifede на девятой странице; ~ sınıf talebesi девятиклассник; ~ dalğa девятый вал; on ~ девятнадцатый; on ~ ev девятнадцатый дом
dos-doğru прямой, Ровно, точно I, точный; doğru (или ~) yol прямая дорога
dost друг, дружеский, дружественный, дружный, подруга; samimiy selâm, ~ (или ~luq) selâmı дружеский привет; ~ane munasebetler, ~luq munasebetleri дружественные отношения; yaqın ~, nedim близкий друг; birinen ~ olmaq быть дружным с кем-либо; can ~um мой закадычный друг; ~ane munasebetler дружеские отношения; sadıq ~ верный друг; ~ane ziyaret, ~luq ziyareti дружественный визит; mektepdeş ~lar школьные подруги; bizge ~ (olğan) memleket дружественная нам страна; eñ yaqın ~ побратим; ~una qar topu atmaq бросить снежок в друга; ~u içün şefaat etmek хлопотать за друга; ~larım maña, ne vaqıt istese, о vaqıt kele друзья ко мне приходят когда угодно; bir-birinden ayırılmağan ~lar неразлучные друзья; sadıq ~ испытанный друг; (men) ~uma telefon ettim (или etken edim) я звонил другу; şeyniñ yañısı, ~nıñ eskisi yahşıdır (или eyidir) старый друг лучше новых двух; ~laşmaq, ~ olmaq завязать дружбу; ~lar cıyğan vişnelerini teñ etip, öz arası pay etti друзья поровну разделили собранную вишню между собой; yaqınlaştırıp ~ yapmaq сроднить; onıñ pek çoq ~u bar у него множество друзей; ~unıñ tarafdarı olmaq стоять за друга; eski ~ duşman olmaz старый друг лучше новых двух; böyle ~ kerekmey,böyle ~ eksik olsun, böyle ~tan Alla iraq eylesin таких друзей лучше не надо; yaqınlaşıp ~ olmaq сродниться; can ~u задушевный друг; birinen ~ olıp yürmek якшаться; ~larınıñ yanında, ~larınen beraber в обществе своих друзей; ~ olmaq дружить; onıñ bir kesek ~u bar у него много друзей; ~larına aqıl tanışmaq прибегнуть к советам друзей; onıñ ~ları çoq у него много друзей; ~larnıñ yardımınen при помощи друзей; olar çoqtan berli ~lar (или ~ olıp yüre) они давно дружат; menim ~um bar у меня есть друг; ~ ve duşmanlar arasında в окружении друзей и врагов; bir şeyni ~undan bilmek (или ögrenmek) узнать что-либо от друга; (siziñ) ~uñız ваш друг; olarnı ~ları tanış etti их свели друзья; onıñ pek çoq ~u bar edi у него было очень много друзей; ~unı oñaytsız alda qaldırmaq подвести друга; iç olmadım, ondan ya da ~undan soramaq mümkün можно, наконец, спросить у него или у его друга; qıymetli ~ бесценный друг; ~ olmaq подружиться; ~ qara künde belli ola истинный друг познаётся в беде
dost-muabbet мирно
dostane дружелюбный, дружеский, дружественный, дружно; ~ ziyaret, dostluq ziyareti дружественный визит; ~ munasebetler дружеские отношения; ~ munasebetler дружелюбные отношения; ~ munasebetler, dostluq munasebetleri дружественные отношения
dostça дружелюбный
dostçasına в духе дружбы
dostçığım дружок; evdesiñmi şu, ~? дома ли ты, дружок?
dostlaş|maq дружить, подружиться, сдружиться; yavaş-yavaş olar ~tı (или dost oldı) постепенно они сдружились; ~maq, dost olmaq завязать дружбу
dostlu|q дружба, дружественный, содружество, товарищеский, товарищество; ~q bağları узы дружбы; ~q matçı товарищеский матч; cenkâver ~q боевое товарищество; dostane ziyaret, ~q ziyareti дружественный визит; dostane munasebetler, ~q munasebetleri дружественные отношения; yaşasın Qırım halqlarınıñ arasındaki ~q! да здравствует дружба между народами Крыма!; ~qnı pekitmege yardım etmek содействовать укреплению дружбы; ~qnıñ qadrini bilmek ценить дружбу; ~q şerefine (или içünOORRoğrunda) во имя дружбы; olar bir-birine ~qnen bağlı, olarnıñ arasında ~q bağı bar их связывает дружба; yaşasın halqlar ~ğı! да здравствует дружба народов!
dotatsiya дотация; ~ alğan дотационный; ~ alıcı дотационный
dotatsiyalı дотационный; ~ (или dotatsiya alğan) region дотационный регион
dotsent доцент; fizika kafedrasınıñ ~i доцент кафедры физики
doyunsam подойник
doza доза; öldürici ~ (или miqdar) смертельная доза; pek balaban (или büyük) bir ~ (или miqdar) лошадиная доза; ilâс ~sı доза лекарства
dögme кнопка, пуговица; ~ge basmaq нажать на кнопку; qol ~si запонка; kölmekniñ ~si пуговица от рубашки; ~ et отбивная; ~ni sökip başqa yerge tik перешей пуговицу; muzıkalı ~ qutusı музыкальная шкатулка; yaqa ~si запонка; peyğamber ~si ландыш
dögmeçiçek мальва
dögmeçik бляшка
dög|mek бить, выковать, ковать, колотить, лупить, молотить; ~e-~e nal yapmaq выковать подкову; ~ip yapıp bitirmek выковать; ~e-~e yapmaq выковать; demirciler demir ~e кузнецы куют железо; ~ip kürpe etmek молоть
dögmele|mek застегнуть, застегнуть на кнопки, застегнуть на пуговицу(пуговицы); kurtkanı ~mek (или qapamaq) застегнуть куртку
dögmelenmek застегнуться
dögmeli кнопочный; ~ telefon кнопочный телефон; ~ söndürgiç кнопочный выключатель
dögmetamır папоротник
dögülgen ковкий; (qolay) ~ demir ковкое железо; qolay ~ ковкий
dögülme ковка; ~ hasiyeti ковкость
dögülüv ковка
dögüş битва, бой, побоище, поединок, сражение; cenk (или ~) meydanı поле битвы; ~te (или uruştа, cenkte) yeñmek kerek (или yeñmeli) в бою надо побеждать
dögüşme сражение
dögüşmek биться, сразиться; а) (yumruqnen) uruşmaq, ~@диалюж, kötekleşmek драться врукопашную
dögüşüv сражение
döndürme диалюж прокрутка
döndürmek крутить; islâmlaştırmaq, islâmğa ~, imanğa ketirmek обратить в ислам
döndürüv прокрутка; hristianlıqqa ~ крещение; Rusiyeni hristianlıqqa ~ крещение Руси
dönen жеребёнок
dönme диалюж вращение; kerige ~ge emir bermek скомандовать кругом
dönmek вернуться, превратиться; islâmnı (hristianlıqnı) qabul etmek, islâmğa (hristianlıqqa) ~ принять ислам (христианство); dininden ~ отречься от веры
dönük каменный
dönüm круговорот, оборот, оборотный, обращение; ~ sermiyaları оборотные средства; birja ~i биржевой оборот; umumiy ~ валовой оборот; ~ fondları оборотные фонды; qıymetli kâğıtlarnıñ birjadan tış ~i внебиржевой оборот ценных бумаг; qan ~i кровообращение
dönüş диалюж виток
dönüv вращение
dört четвёрка, четверо, четыре; ~ raqamı четвёрка; olarnıñ ~ü четверо из них; ~er, ~er-~er по четыре; ~ kitap четыре книги; ~er adam по четыре человека; ~ adammız нас четверо; ~ kün четверо суток; ~ student четверо студентов; ~ kere büyütmek увеличить вчетверо; ~ taktlı четырёхтактный; ~ köşeli четырёхугольный; ~ adam olıp işlemek работать вчетвером; ~ qatlamaq (или qatlap qoymaq), ~ büklemek (или büklep qoymaq) сложить вчетверо; gazetanıñ ~ yüzünci sanı четырёхсотый номер газеты; ~ ayaqlap на четвереньках; ~ yol ağzı перекрёсток; ~ adamlıq четырёхместный; qapalı (или ~ divar içinde) oturmaq сидеть взаперти; ~ten bir четверть; ~ yaqqa fırlatmaq (или fırlatıp atmaq) раскидать; ~ yaşında bala четырёхлетний ребёнок; ~ten üç три четверти; qorantа (или aile) ~ candan ibaret семья состоит из четырёх человек; kâğıtlarnı ~ yaqqa fırlatmaq (или rastkelgen yerge atmaq) раскидать бумаги; ~ kere вчетверо; ~ aylıq четырёхмесячный; ~ yolaqlı четырёхполосный; ~ adamlıq (или kişilik) oda четырёхместный номер; ~ adam (или kişi) olıp вчетвером; bütün şeerde, şeerniñ er tarafında, şeerniñ ~ bir yanında по всему городу; ~ kere (или qat) ziyade (etip) в четырёхкратном размере; ~ aylıq hızmet yolculığı четырёхмесячная командировка; ~ kere çempion четырёхкратный чемпион; ~ yıllıq четырёхлетний; kitapnı yigirmi ~ grivnağa almaq купить книгу за двадцать четыре гривны; er bir taraftan, ~ bir taraftan со всех концов; ~ yol ağzı распутье; ~ kere eksiltmek уменьшить вчетверо; о, on ~ yaşını toldurdı ему исполнилось четырнадцать лет; ~ közlü очкарик; ~ qat четырёхкратный; ~ yıllıq müddet четырёхлетний срок; raşit hailfeler, ~ büyük hailfe праведные халифы; ~ yüzünci четырёхсотый; ~ yolaqlı yol четырёхполосная дорога; ~ köznen bekley ждёт не дождётся; on ~ четырнадцать; ~ azalı четырёхчленный; ~ yüz metr solğa (или sol tarafqa) четыреста метров налево; ~ köznen beklemek, közleri yolda qalmaq все глаза проглядеть; ~ qat вчетверо; ~ yüz четыреста; ~ kere четырёхкратный; er bir yerde, ~ bir yaqtа везде и всюду; ~ adamlıq (или kişilik) kupe четырёхместное купе; ~ kişilik четырёхместный; yigirmi ~ saat сутки; ~ büklep (или qatlap) вчетверо; ~ taktlı köçürici четырёхтактный двигатель; yigirmi ~ saat içinde в суточный срок
dörtayaqlamaq ползать на четвереньках, ползти
dörtayaqlap ползком
dörtevi диалст вчетвером
dörthaneli|k четырёхгранник; doğru ~k правильный четырёхгранник
dörtköşe бубновый, бубны, четырёхугольный; ~ masa четырёхугольный стол; kare (или ~) beyi бубновый туз
dörtköşelik четырёхугольник; eki ~ два четырёхугольника
dörtkül четырёхугольный
dörtlük строфа, четверостишие
dörtnal аллюр, галоп, карьер; ~ aydamaq гнать в карьер; ~ aydamaq скакать галопом; ~ qoşmaq помчаться; atnı ~ çaptırmaq, ~ qoşmaq скакать во весь опор; ~ çaptırmaq, ~ qoşmaq скакать во весь опор
dörtü вчетвером, они вчетвером, четверо; olarnıñ ~ четверо из них; aynıñ on ~ полнолуние; iyülniñ on ~nde iş bitti работа закончена четырнадцатого июля; avgustnıñ ~nden soñ после четвёртого августа; toplaşuv yanvarnıñ on ~nde olacaq собрание будет четырнадцатого января; on ~ne к четырнадцатому числу; iyülniñ ~ четвёртое июля; aynıñ on ~ полная луна
dörtümiz мы вчетвером, четверо из нас
dörtünci четвёртый; ~ qat четвёртый этаж; ~ zaman четвертичный; on ~ mektep четырнадцатая школа; on ~ четырнадцатый; ~ sınıf talebesi четвероклассник
dörtüncide в-четвёртых
dörtünece до четвёртого числа; martnıñ on ~ до четырнадцатого марта
dörtüñiz вы вчетвером
draje драже; vitaminli ~ витаминное драже
drama драма, драматический; muzıkalı ~ музыкальная драма; ~ artisti драматический актёр; ~ teatri драматический театр; ~ yazıcısı драматург; ~ tögeregi драмкружок; ~ tögeregine qatnamaq ходить в драмкружок
dramalaştırmaq драматизировать
dramatik драматический
dramatiklik драматичность
dramatizatsiya драматизация
dramatizm драматизм; repatriantlar (или avdetçilerOORRVatanına qaytqanlar) alınıñ (или vaziyetiniñ) ~i драматизм положения репатриантов
dramaturg драматург
dramaturgik драматургический
dramaturgiya драматургия; qırımtatar ~sı крымскотатарская драматургия
drandafil диалюж пион
drayver драйвер; cihaznıñ ~i драйвер устройства
drel дрель; elektrik ~i электрическая дрель
drenaj дренаж, дренажный; ~ quyusı дренажный колодец; ~ boruları дренажные трубы; teren ~ глубинный дренаж; ~ sisteması дренажная система; bataqnıñ ~ı дренаж болота; teren ~ глубинный дренаж
dressirovka дрессировка
dreyf дрейф
dreyflegen дрейфующий
dreyflemek дрейфовать
drezina дрезина
drossel дроссель
dua duva моление, молитва; ~ oqumaq прочитать молитву; ~ etken молящийся; ~ etmek молиться; ğalebe tilep ~ etmek благословить на ратный подвиг; hayır ~sı благословение; Allağa ~ etken богомолец; oğurlar tilep ~ etmek (или oqumaq) благословить; ~ kitabı молитвенник
duacı молящийся; biri içün ~ olmaq молиться за кого-либо
dualistik дуалистический
dualizm дуализм
dubara интрига
dubaracı интриган
dubaracılıq интриганство
dubaralamaq интриговать
dubaralı с интригой
dublikat дубликат; diplomnıñ ~ı дубликат диплома
dublönka дублёнка; ~ kiyip yürmek носить дублёнку
dublör&(dublörı) дублёр; ~ artisti артист-дублёр
duçar поражённый; ~ olğan подверженный; ~ olmaq подвергнуться; tutanaqqa ~ olğan adam человек, подверженный припадкам
duda|q губа, губной; salpı ~q отвислая губа; ~ğını tiydirmek прикоснуться губами; ~qlar, lebler, erinler, şifah, şefe губы; ağız (или ~q) garmonikası губная гармоника; ast (или alt) ~q нижняя губа; ~qlı sozuqlar губные гласные; üst ~q верхняя губа; ~q aenki губная гармония; ~q boyası губная помада; oymaq ~q губы бантиком; tavşan ~ğı заячья губа; qalın ~q(lı) губастый; ~q bükmek кривить губы; ~q boyası помада
dudaqlar уста; ap-aq ~ бескровные губы; qoyu qırmızı ~ пунцовые губы
dudaqlaşma лабиализация
dudaqlaşuv лабиализация
dudaqlı губастый, губной, лабиальный; ~ sozuqlar губные гласные
duel дуэль; ~ yapmaq стреляться
duet дуэт; ~nen yırlamaq петь дуэтом
duhovka духовка
duka герцог; ( монета в России в XVIII-XIX веках) ~t червонец
dukalıq герцогство
duma дума
duman облако; toz ~ı облако пыли; ~ teregi скумпия
Dunay Дунай
duñqa выгнутый, горбатый; ~ burun горбатый нос
duñqaburun горбоносый
-dur- побудить I
duş душ; ~tа yuvunıp çıqmaq, ~qa kirip çıqmaq принять душ; ~tа yuvunmaq, ~ yapmaq принимать душ; mında er kün ~ yapalar ежедневно тут принимают душ; çember ~ циркулярный душ
Duşanbe Душанбе
duşman враг, враждебный, вражеский, неприятель, неприятельский, противник; ~ca muamele (или munasebet) враждебное отношение; Alla ~ıma bermesin врагу своему не пожелаю!; halq ~ı враг народа; ~ ordusı вражеское войско; tüşünmeyip laf etip (özüñe) ~ qazanmaq язык мой – враг мой; ~ askerleri неприятельское войско; ~ flotu неприятельский флот; amansız ~ лютый враг; ~ yuqlamay враг не дремлет; can ~ı смертельный враг; ~ taraf(ı) враждебная сторона; qan ~ кровный враг; ~ askerleri неприятель; dostlar ve ~lar друзья и враги; can ~ı смертельный враг; maarif ~lığı мракобесие; ~nı tuzaqqa tüşürmek заманить неприятеля в ловушку; ~nı bir qaç kilometrge urıp qaytarmaq отбросить врага на несколько километров; ~larğa şefqatsızlıq, ~larğa aman bermeyüv (или bermeme) беспощадность к врагам; ~nı qırpalamaq измотать противника; ~ üstünden (или üzeriden) ğalebe qazanmaq торжествовать над врагом; maarif ~ı мракобес; birine ~ olmaq, ~ duyğusı saqlamaq питать вражду к кому-либо; şeerni ~dan mudafaа etmek защитить город от врага; ~ tanklarını ateşke tutmaq расстрелять вражеские танки; quturğan ~ матёрый враг; ~nı darma-dağın (или tar-mar) etmek разбить врага; olar ~ kibi baqa,olar ~ duyğuları (или isleri) besley они настроены враждебно; ~ olmaq, ~lıq etmek, kin beslemek враждебно относиться; ~nı dolanıp ketmek идти в обход неприятеля; ~nı urıpartqa (или keri) qaytarmaq отразить врага; ~ yuqlamay (или yuquda degil), ~ ayınıq(tır) враг не дремлет; territoriyanı ~ğa bermege razı oluv уступка территории противнику; ~nı mevzisinden (или mevamından) urıp çıqarmaq опрокинуть врага; eski dost ~ olmaz старый друг лучше новых двух; qıyış-qıyış (или ~ kibi) baqmaq смотреть недружелюбно; ~ askerleriniñ maneviyatını bozmaq вносить деморализацию в ряды солдат противника; ~ tarafına keçken перебежчик; bir-birine ~ olmaq враждовать между собой; halq ~ı (olğan) антинародный; namus ~ı развратник; bir-birine can ~ они на ножах; ~nıñ bulunğan yerlerinde в местах расположения противника; ~nı tar-mar etmek сокрушить врага; qan ~ı кровный враг; dost ve ~lar arasında в окружении друзей и врагов; ~nı cenk etmege mecbur etmek навязать бой противнику; bir-birine ~ olmaq враждовать; ~ kibi недружелюбно; ~ğa ücüm etmek напасть на врага
duşmanca враждебный, недоброжелательный, недружелюбно, неприязненный; adavetkâr (или ~) baqış, körmege közü yoq неприязненный взгляд; ~ muamele (или munasebet) враждебное отношение
duşmanca(sına) враждебно
duşmanlıq вражда, враждебность, неприязнь; ~nı yoq etmek покончить с враждой; duşman olmaq, ~ etmek, kin beslemek враждебно относиться; ~nıñ açıqtan-açıq oluvı (или olması) откровенность вражды; ~ doğurmaq разжечь вражду
dut тутовник, тутовый, шелковица; ~ teregi тутовое дерево; ~ teregi шелковица; ~ teregi тутовник
duvadaq дрофа
duva|q вуаль; ~qlı şlâpa шляпа с вуалью; olmaycaq (или kerekmegen) işnen oğraşmaq,faydasız ~ğa amin-amin dep turmaq толочь воду в ступе
duvaqlı с вуалью
duvarbez полотенце
duvla|maq мчать, понести; yekilgen üç at ~dı тройка понесла
duydurmadan незаметно
duydurmaq дать почувствовать; ima etmek, añlatmaq, ~ дать понять
duydurmayı|p незаметно, украдкой; ~p turıp ketmek уйти незаметно
duyğu ощущение, предчувствие, чувственный, чувство, эмоциональный, эмоция; quvanç (açuv) ~sı эмоция радости(гнева); yürek ~sı предчувствие; mesüliyet ~sı чувство ответственности; ~larını gizlemek скрывать свои чувства; ~lı adam эмоциональный человек; ~ organları органы чувств; ~ alğısı чувственное восприятие; güzellik ~sı чувство прекрасного; ~lar (или isler) tesirinde coşqan тронутый; birine duşman olmaq, duşman ~sı saqlamaq питать вражду к кому-либо; yürekten çıqqan ~, ihlâs искреннее чувство; zariflik ~sı чувство изящного; olar duşman kibi baqa,olar duşman ~ları (или isleri) besley они настроены враждебно; can sıqıcı bir ~ досадное чувство; oñapahıllıqtan (или pahıllıq ~sından) vazgeçmek kerek ему надо одолеть чувство зависти; ~lar taşqınlığı восторг; vatanperverlik ~ları патриотические побуждения; ~lar (или isler) tesirinden coşqan растроганный; içi qaralıq ~sı злорадное чувство
duyğudaş сочувствующий
duyğudaşlı сочувственный
duyğudaşlı|q сочувствие; ~q etmek, sabırlar tilemek, sabır et(iñiz) demek выражать своё сочувствие; ~q etmek сочувствовать; birine ~q (или meramet) köstermek, birine acınmaq сочувственно относиться к кому-либо
duyğudaşlıqnen сочувственно
duyğulandırmaq растрогать
duyğulanğan растроганный
duyğulanmaq растрогаться
duyğulı чуткий, эмоциональный; ~ adam эмоциональный человек; ~ (или ğayet diqqatlı) adam чуткий человек; birine ~ (или ğayet diqqatlı) чуткий
duyğulılıq чуткость, эмоциональность
duyma ощущение; büyük bir fera(lıq) ~q быть на верху блаженства; urdum ~zlıq бесшабашность; yüregi ~q чувствовать всем нутром
duy|maq испытать, ощутить, почувствовать, почуять, предчувствовать, реагировать, слышать, уловить, чувствовать, чуять; çiçekniñ qoqusını ~ası(ñı)zmı? вы слышите, как пахнет цветок?; suvuq ~maq, üşümek чувствовать холод; radio dalğalarını ~maq улавливать радиоволны; ağrı ~maq ощутить боль; özüni yahşı ~maq чувствовать себя хорошо; çiçekniñ qoqusını ~maq уловить аромат цветка; yaramay bir şey olacağını ~maq предчувствовать недоброе; köpek yaqın yerde quş olğanını ~a собака чует дичь; ögünden (или aldından) ~maq предчувствовать; qoqusını ~maq слышать запах; köpek avnı ~dı собака почуяла дичь; fotoelement bu yarıqnı ~amı? фотоэлемент реагирует на этот свет?; suvuq ~maq (или sezmek) ощутить холод; yüregi ~maq предчувствовать; yañı doğğan bala sesli qozğayıcılarnı ~a, yañı doğğan bala sesli qozğayıcılarğa qarşılıq köstere новорождённый реагирует на звуковые раздражители; ~ıp qalmaq чуять; ökünçini (или can ağrısını) ~durmamaq проглотить обиду; yarıq ~ğan светочувствительный; yarıq ~ğan kâğıt светочувствительная бумага; yüregim yaramay bir şey ~a у меня какое-то дурное предчувствие; ğurur ~araq гордо; hastа kün-künden tüzele (или özüni yahşı ~ıp başlay) больной с каждым днём чувствует себя лучше; özünianadan doğğan kibi ~a он чувствует себя так, точно вновь родился; er şeyni ~ğan ana yüregi чувствительное сердце матери; … aytıp bildirgenime müşerref (или şeref) ~am имею честь сообщить …; o, bütün areketlerimni, maña ~durmay, idare etkenini añladım я понял, что он манипулирует мной; men özümni yahşı ~ıp başladım мне лучше; telüke (или havf) ~uv, yüregi telüke (или havf) ~a предчувствие опасности; bahtlı külümsirev, özüni bahtlı ~ıp külümsirev блаженная улыбка
duyul|maq слышаться, чувствоваться; onıñ sözlerinde sevinç (или quvanç) ~a edi в его словах слышалась радость
duyum ощущение
duyuv ощущение; ağrı(lar) ~ болевые ощущения; telüke (или havf) ~, yüregi telüke (или havf) duya предчувствие опасности
dübel дюбель
düdü|k гудок, дудка, свирель; ~k sesi гудок; ~k sesi yoq (или eşitilmey) нет гудка; ~k sesini eşitken soñ kerekli nomerağa telefon etiñiz наберите номер после гудка; cenk ~gi сигнал боевой тревоги; ~k çala гудок гудит
dügün свадьба; ~ çiçegi лютик
dügünya лютик
düküldemek биться
dülbent тюль
dülber живописный, интересный, красавец, красавица, красиво, красивый, нарядный, пригожий; ~ yaş красавец; pek ~ очень красиво; ~ qız красавица; ~ (bir) manzara живописный вид; ~leşmek, güzelleşmek стать красивым; yaraşıqlı anter, ~ anter нарядное платье; güzel (или ~OORRcazibeli) bir qız интересная девушка; acem ~i писаная красавица; ~ çiçekler красивые цветы; er ~niñ bir quyu bar всяк молодец на свой образец; onıñ qaşı-közü pek ~ у нее очень красивые черты лица; pek ~ великолепный; pek ~ очаровательно; o qadar ~! так красиво!; özüniñ ~ (или ~den-dülber) közlerinen qız onı meftün etti (или başından aqlını aldı, deli-divane etti) своими чудными очами девушка заворожила его; bu yer pek ~ edi, amma neçündir mında kimse yoq edi это было очень красивое место, при всём том здесь никого не было; pek ~ очаровательный; toğayda biz pek ~, lâkin bizge tanış olmağan bir çiçek taptıq на лугу мы нашли очень красивый, но вместе с тем незнакомый нам цветок; pek ~ прекрасно; pek (или ğayet) güzel (или ~) прекрасный; yaman güzel (или ~)@разг прекрасный
dülberli|k краса, красота, очарование; baar ~gi очарование весны; onıñ ~ginden bir şey qalmadı от её красоты и следа не осталось; deñizniñ tarifke kelmegen (или kelmez) ~gi неописуемая красота моря
dülger плотник, плотницкий, плотничный, столяр, столярный; ~lik işleri плотничные работы; adiy ağaç işleri ~i столяр-белодеревщик; ~lik aletleri плотницкие инструменты; ~ alet(ler)i (или taqımı) столярный инструмент; ~ tutqalı столярный клей; cınıs ağaç işleri ~i столяр-краснодеревщик; ~ ustahanesi, ~hane столярная мастерская; ~ ustahanesi столярня; ~ taqımı плотницкая снасть
dülger-mehani|k столярно-механический; ~k tsehi столярно-механический цех
dülgerli|k мастерство плотника, плотницкий, плотничный, столярничество, столярное ремесло; ~k işleri плотничные работы; ~k aletleri плотницкие инструменты; ~k yapmaq столярничать
dümbelek барабан, барабанный, тамбурин; ~ çalğan (adam) барабанщик
dümen руль; sol (oñ) ~li maşna машина с левым(правым) рулём; yükseklik ~i руль высоты; ~ tutmaq править рулём; ~ni aylandırmaq рулить; о, ~ tutqanı birincidir он впервые сел за руль; о, ~ başına keçip oturğanı birincidir он впервые сел за руль
dümenci кормчий, рулевой
dün вчера; tünevin (или ~) kündüz вчера днём; tünevin (или ~) saba вчера утром; tünevin (или ~) gece вчера ночью; tünevin (или ~) aqşam вчера вечером; tünevingece (или ~gece) до вчерашнего дня
düna дюна
dünki вчерашний; tünevinki (или ~) şorba вчерашний суп
dünya вселенная, всемирный, земля, земля, мир I, мировой I, свет II, светский; ~da, yer yüzünde, alemde на земле; ~nıñ dört yanından (или tarafından) со всех концов свет IIа; faniy ~ бренный мир I; bütün ~ tarihı, ~ tarihı всемирная история; Ay – Yerniñ (или Dünyanıñ) yoldaşı(dır) Луна – спутник земли; ~nıñ çetinde (или çetine) за тридевять земель; ~ köleminde balıq avı мировая добыча рыбы; bütün ~nı aylanıp çıqmaq объехать всю вселенную; Dünya bankı всемирный банк; o bir ~ тот свет II; ~viy fenler светские науки; ~ okeanı мировой океан; Ay – Yerniñ (или Dünyanıñ) yoldaşı(dır) Луна – спутник земли; bütün ~ (или cian) всемирный; ~nıñ çetinde (или çetine) за тридевять земель; ~ iqtisadı мировая экономика; ~nıñ yaratıluvı сотворение мир Iа; ~ğa kelmek появиться на свет II; ~da, yer yüzünde, alemde на земле; ~nı qaranlıq köre ему белый свет II не мил; adamnıñ içki ~sı внутренний мир I человека; о bir ~ загробный мир I; ~ köleminde мировой I; onıñ ~ğa közü yoq он обижен на весь(белый) свет; baqıy ~ğa ketmek скончаться; o bir ~ğa ozğarmaq отправить к праотцам; ~sı balası üstünde qurulğan дрожать над ребёнком; ~ zevqlarını terk etken аскет; ~ğa tarqalğan глобальный; o bir ~ğa ketmek скончаться; ~ malına bermem ни за какие сокровища; çoq qutuplı ~ многополярный мир; ~ turğance, ahretke (или qıyametke) qadar до скончания века; ~dan bihaber оторванный от мира; terki ~ аскет; ~da olmağan (или körülmegen) şey из ряда вон выходящий; ~ işim bar у меня очень много работы; onıñ ~ qadar (или çuvalnen) aqçası bar у него пропасть денег; о bir ~, ahret иной мир; ~ etrafı (или devrialem) seyaatı yapmaq путешествовать вокруг света; ~ mıqyasında в глобальном масштабе; faniy ~dan ketmek скончаться; bunıñ lafı ~ğa tarqaldı слава об этом идёт по всей стране; ~nı is etüv (или etme) мироощущение; ~ malı işandırmaq сулить золотые горы; ~ğa kelgenimden berli сроду; eki ~ bir olsa bile (или da) ни за что; onıñ ~ qadar parası (или aqçası) bar у него страсть сколько денег; terki ~ adamı отшельник; ~dan bihaber не ведает, что творится в мире; o bir ~ğa barıp keldi он воскрес из мёртвых; hayallar ~sı царство грёз; ölmek, vefat etmek, faniy ~nı terk etmek уйти из жизни; faniy ~nı terk etmek скончаться; seniñ ~dan haberiñ yoq! ничего-то ты не знаешь!; yañı ~ hayırlı olsun! поздравляю с новорождённым; ~sı aş üstünde qurulğan чревоугодник; bizden soñ istese bütün ~nı suv bassın (или ateş alsın) после нас хоть потоп; daa tünevin doğğan, daa tünevin ~ğa kelgen без году неделя; o bir ~ğa ketmek отправиться к праотцам; ~ qadar немеряно; böyle adamlar da ~ töpesinde yüre, boş qalmasın dep Alla yaratа bergen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!; bütün ~, cümle alem весь мир
dünyabaqış мировоззрение
dünyalı землянин
dünyanıñ немеряно; tükânda ~ malı bar в магазине немеряно товара; pek uzaq yerge, ~ çetine за тридевять земель; ~ qaç bucaq ekenini añlamaq (или bilmek) узнать) почём фунт лиха; babasınıñ (или dedesiniñ) fiyatını istemek, ~ parasını istemek загнуть цену; ~ qaç bucaq olğanını añlamaq (или bilmek) узнать почём фунт лихо Iа; ~ bir çeti дыра; ~ siyasiy haritası политическая карта мира; о ~ qaç bucaq olğanını (или ekeçini) bilgen adam он человек бывалый; ~ qaç bucaq olğanını köstermek показать кузькину мать; ~ nimetlerinden vazgeçmek отречься от земных благ; ~ malını berseler de olmaz ни за какие блага в мире
dünyaviy светский; ~ fenler светские науки
-dür- побудить I
düralümin дюралюминий
dürbe гробница, мавзолей, усыпальница; Dilâra Bikeçniñ ~si усыпальница Диляры Бикеч; Dilâra Bikeçniñ ~si мавзолей Диляры Бикеч; yerastı ~si склеп
dürbin бинокль; teatr ~i театральный бинокль; nişan ~i оптический прицел; stereo ~ стереотруба
dürbinli с оптическм прицелом; ~ tüfek винтовка с оптическм прицелом
düym дюйм
dvorân дворянин
dvorânlı|q дворянство; ~q almaq получить дворянство
dzen дзэн
dzen-buddizm дзэн-буддизм
dzüdo дзюдо
dzüdocı дзюдоист
e ага, да I, ну I, так; ~b~t, ~b~t-~b~t да, конечно; ~b~t, yaptım –; añladıñmı? – ~b~t, añladım. понял? – ага, понял.; işni yaptım (или yapıp bitirdim), ~ndi raatlanmaq da mümkün работу сделал, так можно и отдохнуть; onıñ içün inkâr ~tm~ так что не возражай; n~ d~y ~dim? так о чём я говорил?; işni bitirdim, ~ndi raatlansam da olur работу сделал, так можно и отдохнуть; bunı başqa türlü yapa ~di он это делал не так; üyl~lik aş bir yoruq ~di обед был так себе; barır ~dim, lâkin (или amma) param yoq я поехал бы, так денег нет; silâ sesleri (или davuşları) kele ~di слышались выстрелы; çiftçilik (или köy hocalığı) keriley ~di сельское хозяйство приходило в упадок; bir ~rkek, bir qadın çift-çift olıp otura ~di мужчины сидели вперемежку с дамами; ola ~di бывало; cenk yıqıntılıq ve açlıqnı ketire ~di война несла с собой разруху и голод; mehanizmler işke azır ~di механизмы были в порядке; uzaqtа yüksek minare körüne ~di вдали высился минарет; o, sarhoş ~di он был во хмелю; ~debiyatqa kelgende, onı qardaşım pek seve ~di что касается литературы, то мой брат её очень любил; oña mında ğaliba kelmege kerekmey ~di казалось бы, ему не нужно приходить сюда; tek bu ~ksik ~di, bir de bu ~tmey ~di не было печали; bu maceranıñ soñu hayırsız ~di эта авантюра закончилась полным провалом; onıñ azaplı ağrısı bar ~di ему было мучительно больно; tek bu ~ksik ~di! вот ещё!; bir insan yıqıntısı kibi körüngen ~di он выглядел развалиной; bizde qalğan olsañız yahşı ~ter ~diñiz вам не мешает(не мешало бы) остаться у нас; aslında meselelerniñ ~pisi sade çezile ~di в действительности все проблемы решались просто; tatа-qardaşnıñ biri yürekten külgende (или külgen vaqıttа) ~kincisi bir şey aytmayıp (или ağzını açmayıp) otura ~di одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; о, ketip turğanda de, kitap oqup ola ~di он мог читать книги на ходу; onıñ içinde yahşılıq yapmaq arzusı peyda ola ~di он испытывал потребность сделать доброе дело; (men) onıñ sesini ~şite ~dim мне слышался его голос; uzaqtan pat-pat (или patır-patır) silâ sesleri kele ~di вдали щёлкали выстрелы; yaşamağa delicesine seve ~di он безумно любил жизнь; onıñ pek canı sıqıla ~di, canı sıqılğanından barmağa yer tapmay ~di ему было до смерти скучно; Ayuv Dağ üstünden qara bulutlar uça ~di тучи неслись над Аю-Дагом; tünevin men tuvğanlarımda (musafirlikte) ~dim вчера я был в гостях у родственников; onıñ ne qadar boldurğanını, biri bilse ~di! кто бы знал, до чего он устал!; ~di qat kökke çıqarmaq восхвалять до небес; yaradan tamçı-tamçı qan aqa (или aqıp tura) ~di из раны сочилась кровь; siz biraz raatlansañız yahşı olur ~di вам бы отдохнуть немного; uzaqlarda kök dağlar körünip tura ~di вдали голубели горы; şemsiye onı yağmurdan saqlay ~di зонтик защищал её от дождя; ola turğan ~di бывало; adamlar qasabağa taba kete ~di люди шли в направлении посёлка; -ken) vaqtı ola (или olur) ~di случаться; sizden diqqat bekley ~dim я рассчитывал на внимание с вашей стороны; ~trafta (илиçevre-etraftа) (iç) (bir) kimse ( can oğlu cın) yoq ~di вокруг не видно ни одного живого существа; közleri ögüne doğıp ösken (или doğmuş) köyü kele ~di ему виделась родная деревня; о, bizim artımızdan (или peşimizden) kele ~di он шёл следом за нами; bu qadar vaqıt qayda ~diñ? где ты был столько времени?; ava yağmurlı ~di стояла дождливая погода; başına kelgenlerni aytа turğan ~di бывало, он рассказывал о пережитом; biraz qapınsaq yaramay olmaz ~di было бы не лишним перекусить; men sizge aytqan ~dim de ведь я вам говорил; o bütün vaqialarnı bügünki kibi hatırlay ~di он живо помнил все события; tarelkalar masada (tura) ~di тарелки стояли на столе; avada yanıq qoqusı bar ~di в воздухе витал запах гари; aslındabunı yapmağa kerekmey ~di в общем-то этого и не следовало делать; odekolondan közlerim acıtа ~di от одеколона щипало глаза; cinayetçilerni tutmaq (или zapt ~tip almaq) planı ufaq-tüfegine barğance baqılğan ~di (или baqıldı) план операции по захвату преступников был продуман вплоть до деталей; uçaq bulutlarnen bir seviyede (или bir yükseklikte) kete ~di самолёт шёл наравне с облаками; suvsuzlıqtan içi yana ~di у него внутри всё горело от жажды; itiraz ~tken men degil, o ~di это I он возражал, а не я; ~bru ( бровь; onıñ üstünde pek açıq anter bar ~di на ней было слишком откровенное платье; çoq vaqıt о yoq ~di долгое время его не было; areketleri şübeli ~di (или şübe uyandıra ~di) он вёл себя подозрительно; bir şey deñişmedi, mesele nasıl ~di öyle de tura а воз и ныне там; bare oca olğay ~di лучше бы стала она учителем; o, sıtıq çırayınen pencerege baqa ~di он мрачно смотрел в окно; onıñ oğlu bar ~di у него был сын; azbarnıñ içi temiz degil ~di во дворе было нечисто; pencere tarafqa baqıp tura ~di он стоял лицом к окну; cemidanlar rıqma-rıq tolu ~di чемоданы были заполнены до отказа; o tünevin derste yoq ~di вчера он отсутствовал на уроке; о, zein çevikliginen ayırıla ~di он отличался сообразительностью; uzaqtа mavı deñiz körüne ~di вдали синело море; ~r bir yerden adamlar kele ~di отовсюду шли люди; derste kim bar ~di? кто присутствоваал на уроке?; kerçekten de (или aqiqattan da) bunı çoqtan berli yapmaq kerek ~di и впрямь, давно нужно было это сделать; (men) dostuma telefon ~ttim (или ~tken ~dim) я звонил другу; ne keregi bar ~di onıñ какого дьявола, на кой дьявол; ~pisi çevirilip (или aylanıp) oña baqa ~di все взгляды были направлены на него; yarış (илиkonkurs) iştirakçileri birer-birer sanağa çıqa ~di конкурсанты поочерёдно выходили на сцену; adamlar zalğa sığmay ~di зал ломился от публики; fikri uzaqlarda ~di его мысли витали далеко; beti küneşten yanğan ~di на её лице лежал загар; onı ~r şey sevindire (или quvandıra) ~di всё I его радовало; yel atılğan sayın gemi sarsıy ~di судно содрогалось при каждом шквале; sen bunıñ (или bu şey) aqqında (iç) oquğan ~diñmi? читал ли ты об этом когда-нибудь?; közüñ qayda (baqa) ~di? куда ты смотрел?; anahtar yerinde ~di ключ оказзался на своём месте; о, divarnı boza ve aynı zamanda bütün tolalarnı çetke obalay ~di он разбирал стену, при этом целые кирпичи складывал отдельно; mektüpartından mektüp ala ~di она получала одно письмо за другим; yuqu sersemliginen qayda olğanını añlap olamay ~di спросонок он не мог понять, где он; ondan çoq vaqıt iç haber yoq ~di, soñ niayet Canköyde olğanı belli oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; az-buz para degil ~di это были немалые деньги; gruppada otuz adam ~di группа насчитывала тридцать человек; maşna iç sarsılmayıp yüre ~di машина шла очень плавно; о mında olsa ~di, biz onen laf ~ter ~dik если бы он был здесь, мы бы с ним поговорили; olar bir vaqıt qavğa ~tmey ~di они никогда не ссорились; özüne aydayıcılıq işi(ni) qıdıra ~di он искал место водителя; zalda yigirmiden ziyade adam bar ~di в зале было двадцать с лишним человек; o, tüşüncege (или oyğa) dalıp kitapnıñ saifelerini çevirip otura ~di она сидела и задумчиво листала книгу; oña turıp (или şart turıp) yerini ~sli-başlığa bermek kerek ~di ему следовало встать и освободить место пожилому человеку; Veli ~strada yırlarını adden aşır seve ~di Вели до ужаса любил эстрадные песни; deñizde о başqalarına nisbeten sıqça yuvuna ~di он купался в море чаще других; müdirlikke (или direktorlıqqa) közü yoq ~di в директора он не стремился; ~v içi çım-çırt ~di в доме стояла тишина; uzaqta qırmızı bir şey körüne ~di вдали что-то краснело; aslında, о bir daqqa işsiz oturmay ~di по сути, она ни минуты не сидела без дела; oñdan-soldan darbeler tüşe (или ~neOORRyağa) ~di удары сыпались со всех сторон; çevre kirliligi insan sağlığını telükege tüşüre ~di загрязнённость окружающей среды угрожала здоровью людей; yüzümniñ lezeti pek yahşı ~di отменный вкус винограда; ~line ne keçse saylamayıp oquy ~di он читал всё подряд I; arqadaşım artımda otura ~di товарищ сидел позади меня; bu yer pek dülber ~di, amma neçündir mında kimse yoq ~di это было очень красивое место, при всём том здесь никого не было; kerekmi ~di bunı saña yapmağa? зачем только ты это сделал?; uzaqta qara bir qulle körüne ~di вдали темнела какая-то башня; bala almanı isteknen aşay ~di ребёнок с удовольствием ел яблоко; başqasına tiymeysiñ ~, oña küçüñ yetemi? молодец против овец, а против молодца – сам овца; ~pisi alğışlay (или ~l çırpa) ~di они дружно аплодировали; biraz yuqlasıq yaramay olmaz ~di не грех бы(нам) поспать; ay-ay, degeniñiz kibi olsa ~di (или olğaydı) вашими устами да мёд пить; tatlı ~di – sıçan yedi будто корова языком слизала; о şeñ bir şeyler aytа ve ~m de birine köz qıma ~di она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; bir zamanlarda bu yerden yol keçe ~di некогда здесь проходила дорога; olar bizni ~vimizge qadar ozğara ~di deseñ olacaq они провожали нас почти до дому; köy boş ~di в деревне было пусто; telefon ~tecek ~dim, amma ... я собирался позвонить, но ...; cedvel maddiy yardım içün yapılğan ~di список был составлен на предмет материальной помощи; mototsiklciniñ ~r yeri çamur(lı) ~di мотоциклиста облепио грязью; zaten anda о yoq ~di его там и не бывало; о, ses-soluq çıqarmayıp areket ~te ~di он действовал исподтишка; о, başqalarına beñzememege (или oşamamağa) istey ~di, o, başqalarından ayırılmağa (или ayırılıp çıqmağa) istey ~di он хотел отличиться от других; ~llerinden kelse, olar bizni (bir qaşıq suvda) boğar ~di если б можно было, они утопили бы нас; anda ne dep bardıñ?, anda ne hıyar bardıñ?, anda ne kemikleriñ (или başıñnıñ ne kemikleri) bar ~di? какого чёрта ты туда пошёл?; avada çiçek qoqusı bar ~di в воздухе стоял запах цветов; çekkenleri betinde (или yüzünde) yazılğan ~di на её лице лежала печать страдания; ava pek yahşı ~di погода стояла отменная; suvuqlanğanı sebebinden sesi qarıq ~di он хрипел простуженным голосом; ~pisiniñ közü levhada ~di все взоры устремились на картину; bütün küçlükler (или qıyınlıqlar) keçilgen ~di были преодолены все преграды; kene yahşı ~vde kimse yoq ~di по счастливой случайности дома никого не было; ne adam ~di o! что это I был за человек!; o, şaşılacaq qadar tınç ~di он был удивительно спокоен; kelgenlerniñarasında о da bar ~di в числе пришедших был и он; paralar seyfte saqlı ~di деньги хранились в сейфе; közlerini tikip maña baqa ~di он смотрел на меня пристальным взглядом; mektüpni oquğan sayın ayreti arta ~di читая письмо, он всё больше удивлялся; о oturtmaq içün olur-olmaz fidanlarnı almay ~di он какие попало саженцы для посадки не брал; ögde biri artından biri turğan yañı ~vler körüne ~di впереди виднелся непрерывный ряд новых домов; aqşamlıq pek yahşı ~di ужин был отменный; futbol delisi ~di он страшно увлекался футболом; olar о zaman Kefede yaşay ~di они тогда жили в Феодосии; qabaatlanğanlar bir-biriniñ üstüni aça ~di обвиняемые топили друг друга; çalıştırıp ~simizni almağa tırışa ~di он старался выжать I из нас все соки; bu fikir tübü-tamırından yañlış ~di эта мысль была в корне неверной; ayaq sesi ketken sayın daa yaqınlardan kele ~di шаги всё приближались; ara tapsa (или kimerdeOORRfırsattan faydalanıp), о, öz fotoresimlerini köstermege seve ~di при случае она любила показывать свои фотографии; qayda ketkenimizni özümiz bile bilmey ~dik мы пошли Бог весть куда; qayıqnı sallağanda-sallay ~di лодку кидало из стороны в сторону; siz otursañız yahşı olur ~di вы бы присели; ~traf çım-çırt ~di вокруг царило спокойствие; tünevin qaytacaq ~di он должен был вернуться вчера; adamlar stadionğa aqıp ketken kibi kete ~di народ валил на стадион; о Asanğa yabancı degil de, onıñ pek yaqın adamı ~di это был не чужой, больше того, очень близкий Асану человек; mektüpte müim haberler bar ~di письмо заключало в себе важные известия; ölmesine az qalğan ~di, az qaldı ölmege он был на краю могилы; deñizniñ yalısı mına-mına ~şilecek ~di берег моря был на грани обвала; kitap dolap içinde (tura) ~di книга стояла в шкафу; zaldan halq avalarınıñ nağmeleri kele ~di из зала лились мелодии народных песен; ~v içinden sesler kele ~di из дома послышались голоса; mesele tünevin ne qadar müim ~di, bugün de o qadar müimdir проблема и сегодня остаётся такой же важной, как и вчера; kontsert zalı istegenlerniñ ~pisini sığdırıp olamaycaq ~di концертный зал был не в состоянии вместить всех желающих; bizge kele turğan ~di бывало, он приходил к нам; çoq vaqıt beklemek kerek ~di пришлось долго ждать; musafir ~r kün kelgen kibi kele ~di, musafir ~r kün kele deseñ olacaq (или yalan degil) ; чуть I ли не каждый день приходили гости; ~mir ~tmekten körüngen bir zevq ala ~di ему явно нравилось командовать; ~vde de, mektepte de yalan ayta ~di он лгал и дома, и в школе; içimde nasıldır bir boşluq bar ~di у меня было как-то пусто на душе; onıñ maqsadı tasil almaq (или tasil saibi olmaq) ~di он имел целью получить образование; keçken yayınınıñ mevzusı qırımtatar tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi ~di, onıñ keçken yayını qırımtatar tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi mevzusında ~di предыдущую свою передачу он посвятил проблеме возрождения крымскотатарского языка; bazılarına qurşun cezası 10 yıllıq lager cezasınen deñiştirilgen ~di некоторым расстрел был заменён 10 годами лагерей; çap-çup çamurnı yoğura ~dik грязь хлюпала у нас под ногами; atnı pek (или tolu tizgin) ayday ~di он вовсю гнал лошадь; о, çoq çalışsa da, boldurmay ~di он много работал, но не уставал; oca olğan olsa, yahşı olur ~di лучше бы стала она учителем; ormannıñ içi qaranlıq ~di в лесу было сумрачно; mektep meselesi zamanğa uyğun çezile ~di в свет Iе задач, поставленных временем, решался вопрос о школе; ötmekniñ tübü biraz yanğan ~di снизу хлеб подгорел; tüşüngenim bam-başqa bir şey ~di я думал совершенно о другом; gazetalar bu vaqia aqqında büyük bir yayğara (или şamatа) qoparğan ~di газеты много кричали об этом событии; böyle vesiqanıñ olğanını inkâr ~tken ~di он отрицал существование такого документа; sözü (или nutqu) pek yaldamalı (или aqıcı) degil ~di он говорил не очень плавно; bir zamanlar(ı) olar bu şeerde yaşay ~di когда-то они жили в этом городе; boş oturmay ~di он не тратил времени даром; ~gilip (или baş ~gip) selâm bermek низко кланяться, кланяться в пояс; olar yan-yanaşa otura ~di они сидели рядом; о, ğamlı-qasevetli ~di у него на душе было сумрачно; böyle baqqanda, maşna ~ski degil ~di на вид машина ещё не старая; üstündeince bir palto bar ~di на ней было лёгкое пальто; bir üç adam (или üçümizOORRüçevimiz@диал) ~dik нас было трое; köpek saibiniñ maşnasını davuşından tanıy ~di собака на слух узнавала машину хозяина; deltaplannen biraz uçsam, amma yahşı olur ~di вот бы полетать на дельтаплане; qan-revan içinde ~di он истекал кровью; menim babam ~kim ~di мой отец был врачом; başına kelgenleri betinden (или yüzünden) oqula ~di на её лице лежала печать страдания; menim qolumda olsa ~di, maña bağlı olsa ~di, maña qalsa если бы это зависло от меня; (zaten) istegeni de bu ~di именно этого он и хотел; ~velleri о, maarif sistemasında çalışqan ~di в прошлом он работал в системе образования; bu adam lafında qaba sözlerni siyrek qullana ~di грубые слова в речи этот человек использовал только в крайнем случае; o, oñuñızda (или sağıñızda) otura ~di он сидел справа от вас; çantada derslikler bar ~di в портфеле были учебники; olmasa ~di бы; armut bir baqıştа yeşil körüne ~di груша с виду была зелёная; amma yahşı olur ~di вот бы; ~v içinde şeyler oba-töpe (или tertipsiz alda) tura ~di в комнате в беспорядке лежали вещи; bir kün olar bizge kelgen ~di они как-то заходили к нам; laflarınıñ soñu yoq (или körünmey) ~di их разговору не видно конца; bunı bilgen olsam, kelmez ~dim если бы я это знал, то не пришёл бы; o, bunı yapacaq ~di он собирался сделать это; о ortа qarar oquy ~di он учился посредственно; igrenç bir çürük qoqusı bar ~di мерзко пахло гнилью; olsa ~di бы; qart şaşılacaq derecede sağlam ~di здоровье старика было на зависть крепкое; а) körgenim siz ~diñiz это I я вас увидел; bizni közlerinen aşaycaq kibi baqa ~di он сверлил нас взглядом; İsmail Gasprinskiy ğayet oqumış adam ~di Исмаил Гаспринский был на редкость образованным человеком; olar öz arası (или bir-birinen) uzlaşamağan vaqtı çoq ola ~di они часто не ладили между собой; о qonuşmada şarap boğurdaqtan (или istegeniñ qadar) ~di на той пирушке вино лилось рекой; o zamanda peçeneklerniñ turğan yerleri Qara deñiz yalısında ~di кочевья печенгов в те времена располагались по берегам Чёрного моря; yaz (küz) ~di стояло лето(сень); ~limden (или qolumdan) kelse ~di будь это в моих силах; martnıñ ortaları ~di это было в середине марта; o, bu aqaretke lâyıq degil ~di он не заслужил этого оскорбления; neler-neler tüşünmegen ~di! чего он только не передумал!; onıñ pek çoq dostu bar ~di у него было очень много друзей; malımnı da canımnı da berir ~dim я бы дорого дал(заплатил); qapı artınace (или artına qadar) açıq ~di дверь стояла настежь; daa zavodnıñ qapısından adımını atqanda ... bile ~di ещё когда переступал порог этого завода, он знал, что ...; keç qalğan vaqtı ola ~di случалось, он опаздывал; o zaman o, leytenant ~di тогда он был лейтенантом; tabanda tökip-saçılğan şeyler bar ~di на полу лежали раскиданные вещи; Ümer İpçi Alkeday taqma adınen yazğan ~di Умер Ипчи писал под псевдонимом Алкедай; aqlımda (или hatrımda) qalğanına köre yağmur yağa ~di помнится, шёл дождь; meydanda qalabalıq ~di на площади бурлила толпа; cemi ocalar yañıdan azırlav kurslarında oquy ~di все преподаватели были на курсах переподготовки; bir sual ortağa çıqa, anda onıñ ne işi ( ne kemikleri) bar ~di? зачем он туда ходил?; menim babam ürmetli musafirler sırasında ~di мой отец был в числе почётных гостей; teatrniñ ögünde qalabalıq ~di у входа в театр толпились люди; utanğanından yer yarılsa, yerge (или yer içine) kirer ~di сгорел от стыда; meydanda bir kesek adam bar ~di на площади было скопище народу; çırayı ~r vaqıt külip tura ~di улыбка не сходила с её лица; biz ise olarnı adam dep belley ~dik а мы-то их за людей считали; divarda ilânlar asılı tura ~di на стене висели объявления; menim yanımdan vıznen tren (или poyezd) kete ~di мимо меня нёсся поезд; azbarında olğan-olacağı bir qaç meyva teregi bar ~di в его дворе было несколько плодовых деревьев, вот и всё; künler, aftalar bir-birini quvalay ~di сменялись дни, недели ...; bu qurucılıq içün büyük yatırımlar kerek ~di это строительство потребовало крупных капиталовложений; onıñ aytqanları (или degenleri) keanet tolu ~di его слова оказались пророческими; közleri yaşlı ~di на глазах стояли слёзы; saçları ~rkek saçı kibi kesik ~di она была подстрижена под мальчика
e! ах
eali население; köy ~si (или halqı) сельское население; şeerniñ ~si – 150 biñ kişidir население города – 150 тысяч человек; ~ge bilgi bermek просветить население; regionnıñ (или mıntaqanıñ) esas meselelerinden biri – artqaç ~si olğanı(dır) одна из главных проблем региона – перенаселение; ~ni cedvelge aluv перепись населения; ~niñ ihtiyaclarını köz ögüne aluv, ~niñ ihtiyaclarınıñ köz ögüne alınuvı учёт потребностей населения; ~si sıq (olğan) густонаселённый; şeerniñ ~si qırq biñ kişidir город насчитывает сорок тысяч жителей; ~si çoq olğan заселённый; ~si çoq olğan ülke заселённый край; ~niñ çoqusı (или ekseriyeti) основная масса населения; bu rayon ~siniñ çoqusı qırımtatarlar в населении этого района преобладают крымские татары; bu rayonnıñ (или bölgeniñ) ~si pek az этот район почти не заселён; ~si sıq olğan yer густонаселённая местность; artqaç ~(si) oluv (или olma) перенаселение; ~niñ (или ~ sayısınıñ) eki kere (или qat) artması удвоение численности населения
ebabil горная ласточка
ebanay акушерка, бабка; ebe, ~ повивальная бабка
ebanaylı|q акушерство; ~q ve ginekologiya bölügi отделение акушерства и гинекологии
ebe бабка; ~, ebanay повивальная бабка; ~ qadın акушерка
ebediy вечно, вечный, навеки, навечно; ~ şan-şüret вечная слава; ~en yaşamaq жить вечно; ~ köçürici вечный двигатель; közlerini ~ yummaq уснуть навеки(навсегда); ~ köz yummaq упокоиться; ~ yaşaycaq бессмертный; ~ yuquğa dalmaq скончаться; halq bir vaqıt ölmez, halq ~ yaşar народ бессмертен; ~ yuquğa (или yuqusına) dalmaq заснуть вечным сном; közüni ~ yummaq спать вечным сном
ebediyen вечно, вовек, на веки вечные, навеки, навечно, навсегда, насовсем, пожизненно; ~ yaşamaq жить вечно; ~ unutmam вовек не забуду
ebediyet бесконечность, вечность
ebediyleştir|mek увековечить; halq Amet-Han Sultannıñ adını ~di народ увековечил имя Амет-Хана Султана
ebediylik бессмертие, вечность
eben эбеновый; ~ teregi эбеновое дерево; ~ kömeç мальва
ebet ага, да I, ишь II ~ ты, конечно, ну II, ну II конечно, понятно, разумеется, так, точно III; ~, ~-~ да, конечно; ~ (или doğru), о bunı yaptı (или bunı yapqan odır) точно III, это он сделал; añladıñmı? – ~, añladım. понял? – ага, понял.; ~, siz aqlısı(ñı)z вы, конечно, правы; kitap oqumağa sevesiñizmi? – ~! конечно!; ~, bunıñ aqqında men kimsege bir şey aytmam понятно, об этом я никому ничего не скажу; ~, yaptım –; Sen bunı yapmaq kereksiñ! - Ebet, bekle, alırsıñ! Ты должен сделать это! - ишь II ~ ты ты, и не подумаю!; о bunı bilemi? - ~!, ~ bile! он это знает? - ещё II бы!
ebonit эбонит
eca слог; ~larğa bölmek, ~lamaq делить на слоги; açıq (qapalı) ~ открытый(закрытый) слог; ~lap oqumaq читать по слогам; eki ~lı двусложный; bir ~lı односложный; eki ~lı söz двусложное слово; eki ~lı ölçü двусложный размер; bir ~lı sözler односложные слова
ecala|p членораздельно; dane-dane etip (или ayrı-ayrı sesli) aytmaq (или laf etmek), ~p aytmaq (или laf etmek) говорить членораздельно; ~rnen (или ~pOORReca-eca, ~rğa bölip) yazuv слоговое письмо
ecdat&(ecdadı) праотец, пращур, предок; atalarımızdan (или ~larımızdan) asabalıq qalğan унаследованный от наших предков; ~lar, selefler, baba-dedeler, atalar предки
-ecek) должен; ~) yerde чем II; ~) olmaq пытаться
ecel смерть; ~ge çare yoq (или olmaz), ölümniñ çaresi tapılmay от смерти нет зелья; öz ~inen ölmek умереть своей смертью; tabiiy ölüm, ~ естественная смерть; öldürilme, ~siz ölüm насильственная смерть; ~ini tapmaq найти свою гибель; ~, ömrüniñ soñki daqqaları смертный час; ~i yetti наступил его смертный час
ecir награда
ecir&(ecri) воздаяние, вознаграждение; ~ni körmek получить воздаяние
ecirli благодарный; ~ bir iş благодарное дело
ecmece карлик, лилипут
ecnebiy заграничный, зарубежный, иностранец, иностранный, чужак, чужеземец, чужой; tibbiyet universitetinde çoq ~ (или çetel studenti) oquy в медицинском университете учится много иностранцев; ~ til иностранный язык; çetel şirketi, ~ şirket иностранная фирма; yat (или ~) adam чужой человек; ~ (или çetOORRtış) memleketli иностранец; yabancı tili, ~ til чужой язык; çetel turistleri, ~ turistler иностранные туристы; ~ (или çetOORRtış) memlekette за границей; çetelden, ~ (или çetOORRtış) memleketten из-за границы; çetel valütası, ~ para иностранная валюта; ~ (или çetOORRtış) memleketke за границу
ecza аптекарский; ~ terazesi аптекарские весы; ~ (илиapteka) malları аптекарские товары
eczacı аптекарь, провизор, фармаколог, фармацевт; ilâchanecilik, ~lıq, aptekacılıq профессия аптекаря
eczacılı|q фармакология, фармацевтика, фармацевтический; farmatsevtik qılavuz (или malümat kitabı), ~q qılavuzı (или malümat kitabı) фармацевтический справочник
eczahane аптека
eçki коза; ulaqlı ~ коза с козлёнком; Ankara ~si ангорская коза; ~ terisi сафьян; dağ ~si тур II; ~ balası козлёнок; kiçik baş ayvan (qoy, ~) мелкий рогатый скот; ~ mantarı шампиньон; Anqara ~si ангорская коза; ~ eti козлятина
eçkicilik козоводство
eda выполнение, манера, такт, тон; edepsiz ~lar, edepsizlik развязные манеры; yahşı ~lar, edeplilik хорошие манеры; emirni yerine ketirüv (или ~ etüv) выполнение приказа; işini yapuv (или ~ etüv) выполнение работы; plannı yerine ketirüv (или ~ etüv, becerüv) выполнение плана; ~ etüv (или etme) выполнение; ~ etilgen выполненный; qararnıñ ~ etilmesini baqıp (или közetip) turmaq проследить за исполнением решения; ~ etilmek, yerine ketirilmek быть выполненным; ~ etmek осуществить; nazik bir ~ вежливый тон; о özüniñbabalıq borcunı yaptı (или ~ etti) он свой отеческий долг исполнил; plannı yüz faizlik (или yüz faiznen) yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORRömürge keçirüv, ~ etüv, becerüv) стопроцентное выполнение плана; yüksek bir ~nen aytmaq говорить повышенным тоном; itiraz etmeyip emirni ~ etüv (или etme) беспрекословное исполнение приказа; ~ etmek выполнить; ~ etmek исполнить; işni ~ etmek (или yapıp bitirmek) выполнить работу
edadiye уст десятилетка
edalı корректный, тактичный
edasız некорректный
edebiy литературный; ~ eser литературное произведение; ~ obraz литературный образ; ~ til литературный язык; ~ asabalıq (или miras) литературное наследие; ~ aqşam литературный вечер; kitapta onıñ ~ faaliyetleri yahşı açıqlanğan в книге широко представлена его литературная деятельность
edebiyane литературно
edebiyat литература; qırımtatar ~ı крымскотатарская литература; bediiy ~ художественная литература; ~nen ciddiy oğraşmaq kerek надо серьёзно заняться литературой; ~qa kelgende, onı qardaşım pek seve edi что касается литературы, то мой брат её очень любил; ~nen meralandı он увлёкся литературой; ~ aqqında bahis etmek спорить о литературе; qırımtatar ~ı tarihına ait ~ библиография по истории крымскотатарской литературы
edebiyatşınas литературовед; belli ~ известный литературовед
edebiyatşınaslıq литературоведение
edep благовоспитанность, этикет; ~ten tış неприличный; ~ten tış areket etmek забыться; özüni ~ talabına uyğun (или ~ke muvafıq) tutuv, ~ talabına uyğun (или ~ke muvafıq) areket tarzı благопристойное поведение; ~ talabına uyğun благопристойный; ~ tışı şey пошлость; ~ten tış пошлый; ~ tışı lâtife пошлый анекдот; ~ tışı şeyler aytmaq говорить пошлости; ~ten tış şey пошлость; ~ tışı пошлый; ~ke muvafıq благопристойный; ~ tışına çıqmaq переступить границы приличия
edepli благовоспитанный, приличный, чинный; o ~ bir adam(dır) он приличный человек; ~ (или insan kibi) kiyinmek одеваться прилично
edeplice прилично
edeplicesine прилично
edepsiz беспардонный, грубиян, грязный, невоспитанный, некорректный; terbiyesiz (или ~) adam невоспитанный человек; ~ laflar, datsız laflar пошлости; ~ (или datsız) laflar aytqan adam пошляк
edepsizlik дурное поведение, невоспитанность; ~niñ soñ derecesi верх неприличия
edevat инвентарь
edibe женщина-литератор
Edil Волга; ~ boyu Поволжье; ~ boyu tatarları татары Поволжья
edinip тщательно; pek ~ (или itinanen) yapılğan тщательный; ~ işlengen (или yapılğan) кропотливый
edinmek обзавестись, усердствовать
edip литератор
ediye дар, подарок; bağışlanmaq, ~ etilmek быть подаренным; ~ etüv (или etme) дарение; ~ etmek дарить; ~ etmek подарить; ~ etilgen дарёный; ~ etilgen подаренный; ~ etmek пожаловать; ~ etilmek дариться; ~ olaraq berilgen жалованный; ~ etmek презентовать; ~ etüv muqavelesi договор дарения; ~ etilüv (или etilme) дарение
ediyelik сувенир
efendi господин, сударь; bey ~ господин; ~ler!, cemaat! господа!; ~ler (tabaqası), eşraf благородное сословие; bu menim sevimli (или qıymetli) apayım (или qadınımOORRrefiqam), bizim qıymeti hanım ~miz это моя дрожайшая половина; bay ~ барин; hanım ~ барыня
effekt эффект; yañılıq ~i эффект новизны; “issihane” ~i «парниковый» эффект; semeresi (или ~i) olmağan неэффективный
effektiv эффективный
effektivlik эффективность; istisalnıñ semereliligi (или effektivligi) эффективность производства
effektsiz неэффективный
efir эфир, эфирный; mürekkep ~ler сложные эфиры; sade ~ler простые эфиры; ~ yağı эфирное масло; ~ ve yağ эфиромасличный
efir-yağ эфиромасличный; ~ ösümlikleri эфиромасличные культуры
efkâr грустные думы, грусть, тоска
efkârlanmaq грустить, загрустить
efkârlı опечаленный; ~ közler грустные глаза
efkârlı-efkârlı грустно
efkârnen грустно
efrenci уст европеец
efsal наилучший, элитный; ~ (или alâOORRelit) rayonda kvartira квартира в элитном районе; eñ yahşısı dep sanmaq, ~ tapmaq считать наилучшим; ~ kâşane элитный особняк
efsane легенда, миф
efsaneviy легендарный
eger бы, когда, седло; ~ hastа olmağan olsa, о kelir edi он пришёл бы, если бы был здоров; ~ baracaq olsañız ... если вы пойдёте; ~ de если бы; ~ (или barıp da) bir şey olsa если что I случится; ~elti otu папоротник; ~ qoymaq седлать; ~ baracaq olsañız ежели вы пойдёте; ~ taqımı сбруя; ~ qoymaq оседлать; ~ vaqtım olsa, yaparım сделаю, если время позволит
egerle|mek оседлать, седлать; atnı ~mek оседлать коня; at(nı) ~mek седлать лошадь
egerlengen осёдланный; egerli (или ~) at осёдланная лошадь
egerli осёдланный; ~ (или egerlengen) at осёдланная лошадь
egev напильник
egevleme опиливание
egevle|mek опилить, сточить; qılavlarnı (или çapaqlarnı) ~p almaq (или yoq etmek) сточить заусеницы; qılavlarnı (или çapaqlarnı) ~mek опилить заусеницы
egevlev опиливание
egida эгида; biriniñ ~sı (или imayesi) astında под чьей-либо эгидой
egilgen наклонившийся
egilme крен, наклон; oñğa-solğa ~ler наклоны в стороны; yantaymaq, avmaq, ~k дать крен; ürmetnen (или sayğınen) ~ почтительный поклон
egil|mek гнуться, нагнуться, наклониться, накрениться, покоситься, склониться; armut pıtaqları meyvalarnıñ ağırlığından mayıştı (или ~diOORR~ip tura) ветви груши склонились под тяжестью плодов; (başını ~tip) selâm bermek поклониться; ~ip (или baş egip) selâm bermek низко кланяться, кланяться в пояс
egiltmek клонить, наклонить; başını ~ (или töben almaq) опустить голову
egilüv крен, наклон
eginci земледелец, землепашец, полевод, хлебопашец, хлебороб
egincilik земледелие, полеводство, хлебопашество
egincilikº полеводческий
egiz близнец; ~ler, ~ ağa-qardaş братья-близнецы; ~ler, ~ tatа-qardaş сёстры-близнецы; eki yımırtadan olğan ~ler двуяйцевые близнецы; bir yımırtа ~leri однояйцевые близнецы
Egizler Близнецы, двойня
eglence веселье, забава, затея, развлекательный, развлечение, утеха; ~ yayınları (или programmaları), ~li yayınlar (или programmalar) развлекательные программы; kütleviy ~ler массовые развлечения; Amet içün bu ~(dir) это для Амета детская забава; ~(ler) içünyaqılğan çeşit renkli yarıqlar (или çıraqlar) потешные огни; ~(ler) keçirmek içün yapılğan потешный
eglenceli занимательный, развлекательный; eglence yayınları (или programmaları), ~ yayınlar (или programmalar) развлекательные программы; ~ grammatika (или sarf) занимательная грамматика
eglendirici развлекательный; ~ film развлекательный фильм
eglendir|mek забавлять, потешить, развлечь, тешить; balanı ~mek потешить ребёнка; musafilerni ~mek развлечь гостей; balalarnı masal oqup ~mek занять детей чтением сказки; lafnen ~mek занять
eglen|mek забавляться, задержаться, развлечься; biraz ~mek задержаться на некоторое время; iş künü bitken soñ ~mek развлечься после трудового дня; biraz ~mek замешкаться; onı külmeñiz, onen ~meñiz не шутите над ним; bir şeynen ~mek потешиться
egme наклон; boyun ~ смирение
egmek клонить; boyun ~ гнуть шею; boyun ~ смириться; qaraman halqnıñ ögünde baş ~ преклониться перед героическим народом; baş ~ преклониться; başlıqlar ögünde baş ~ преклониться перед начальством
egoist эгоист
egoistçe эгоистично
egoitslik эгоистичность
egoizm эгоизм
egotsentrizm эгоцентризм
egri изогнутый, кривая, криво, кривой, лживый, неровный, нечестный, покосившийся; ~ (или qıyış) sızıq неровная линия; ~ (или qıyış) sızıq кривая линия; ~ saylavlar нечестные выборы; qapalı ~ замкнутая кривая; araret ~si кривая температур; çarpıq (или ~) divar покосившаяся стена; ağzıñ qıyış (или ~) olsa, küzgüniñ ne qabaatı bar? нечего на зеркало пенять, коли рожа крива; ~-bügrü olmaq искривиться; ~ baqmaq покоситься
egri-bügrü изогнутый, искривлённый, неровный
egrilik кривизна
egrilmek кривиться
egriltmek кривить
egüv наклон; qulcasına baş ~ ve yaltaqlanuv низкопоклонство и угодничество
eh ну I; ~l-i kitap люди писания
eh! эх!
eholot эхолот
ehram пирамида; kesik ~ (или piramida) усечённая пирамида; Mısır ~ları египетские пирамиды
eil знаток
ekber великий, величайший; Allahu ~ Аллах велик
eken будто, оказывается; о kelgen ~ deyler, о kelgen ~ (или emiş) говорят, будто он приехал; bir şey olmadımı ~? уж II не случилось ли чего?; qısmet olıp (или qısmet ~) biz bir şeerge tüştik волею судеб мы оказались в одном городе; dünyanıñ qaç bucaq ~ini añlamaq (или bilmek) узнать) почём фунт лиха; ne yapayım@napayım ~?, ne eyleyim ~? что я могу поделать?; ne bar ~ (anda) dep из спортивного интереса; bir yapqan eyiligimiz bar ~ de sağ qaldıq чудом остались живы; bunıñ soñu ne olur ~?, bunıñ soñu ne olacaq? чем это кончится?; öyle olsa (или şay ~), olar ketmek kerek тогда они должны уйти; ? yarın kelirmi ~? придёт ли он завтра; kelgen ~ deyler, kelgen emiş говорят, якобы он приехал; çapıp turıp, çapqan vaqtında, çapar ~ (или ekeç) на бегу; çastım bar ~ мне повезло; tamir mevzusı toqulğan ~ … уж II раз речь зашла о ремонте …; tünevin mında yağmur yağğan ~ оказывается, тут вчера был дождь; çastlı ~siñ, bu qazada saña bir şey olmadı ты родился в сорочке, в этой аварии с тобой ничего не случилось; yahşı ki, bereket bersin, bahtımızğa, (kene yahşı) bir yapqan eyiligimiz bar ~ de к счастью; avtobusnen barıp keleyimmi ~? на автобусе съездить, что ли?; şay ~ тогда; Seniñ adıñ Arzı degilmi? - Baqsa sen onı, bile ~! Тебя ведь Арзы зовут ? - ишь II ~ ты ты, знает ведь!; çastı bar ~ ему повезло; bir zamanda bar ~, bir zamanda yoq ~ жили-были
ekevi оба; ~ de@диалст оба
ekevleşip диалст вдвоём
eki два, двое, двойка; ~ raqamı двойка; ~ ~şer, ~şer-~şer по; ~ adam двое; ~si, они двое; biz tek ~miz, ~den-~miz нас только двое; ~ kitap две книги; ~ baa два; er ~ kün каждые два дня; fizikadan ~ almaq получить два по физике; ~ñiz, вы двое; ~ baası двойка; yigirmi ~ двадцать два; ~ köylü двое крестьян; olar ~ adam edi их было двое; ~miz, мы двое; ~ künden soñ через два дня; riyaziyattan (или matematikadan) ~ (или ~ baası) almaq получить двойку по математике; ~ kün два дня; (olardan) ~si двое из них; ~ yüzünci saife двухсотая страница; ~ qat вдвое; ~ ölçüli feza двумерное пространство; ~ bayram bir keldi совпали два праздника; saat ~de в два часа; ~ qat tüp двойное дно; ~ canbaz bir yipte oynamaz два медведя в одной берлоге не живут; biz ~ dağ boğazını (или aşırımnı) keçtik мы одолели два перевала; ~ taraflama двоякий; ~ közüm душенька!; ~ yımırtadan olğan двуяйцевый; ~ fazalı ceryan (или aqım) двухфазный ток; ~ yüz qoy двести овец; bu termometr o birinden ~ derece ziyade köstere этот термометр показывает на два градуса больше, чем тот; ~ devir (asır) arasında на переломе эпох (столетий); küzde saçılğan (или ~lgen) ~nler озимые культуры; ~ közlü двухкомнатный; ~ ecalı двусложный; ~ sefer дважды; on ~ parmaq içek двенадцатиперстная кишка; ~ odalı (или közlü) kvartira двухкомнатная квартира; endi ~ yıldan berli bu şirketnen işbirlik etip turamız (или işbirlikte çalışamız) мы сотрудничаем с этой фирмой уже два года; ~ ayaqlı tuvar (или ayvan), Allanıñ tuvarı дубина стоеросовая; ~ raqamlı двузначный; bu ~ çiçekniñ şeklinde, tüsünde ve qoqusında farq bar эти два цветка различаются формой, цветом и запахом; ~ qoymaq влепить двойку; ~ taraflama bağ взаимосвязь; ~ qat двойной; tabanlarnı qoşıp, parmaq uclarını ~ yaqqa ayırıp turuñız поставьте пятки вместе, носки врозь; ~ közüm kör olsun лопни мои глаза; ~ taraflama двусторонний; bu sıcaqölçer (или termometr) o birinden ~ derece az köstere этот термометр показывает на два градуса меньше, чем тот; ~ tarafnıñ aytqanlarını diñlemek выслушать обе стороны; ~ yolaqlı двухполосный; olar ~ doğmuş balaları они двоюродные сёстры; bunı yapmaq içün ~, eñ çoq üç biñ grivna yeter чтобы это сделать хватит двух, максимум трёх тысяч гривен; ~ adamlıq (или kişilik) kupe двухместное купе; hastanıñ ~ qoltuğundan almaq подхватить больного под мышки; ~ yol ağzı распутье; ~ saplı pıçqı двуручная пила; ~ evli ösümlik двудомное растение; ~ kere дважды; ~ taraflı añlaşma двустороннее соглашение; ~ kere (или qat) artuv (или artma) удвоение; on ~ qarandaş двенадцать карандашей; ~ saynı arttıruv neticesi произведение двух чисел; ~ türlü şey yapmaq сочетать; ~ kere az (или eksik) в два раза меньше; ~ sektsiyalı avtobus двухсекционный автобус; ~ palatalı двухпалатный; parasını ~ kere (или qat) ziyade bermek (или ödemekOORRtölemek) заплатить в двукратном размере; ~ adamlıq (или kişilik) двухместный; bala ayaqlar ve qollarını ~ çetke cayğan, yuqlay ребёнок спит, широко раскинув руки и ноги; ~ qatlı ev двухэтажный дом; ~ kişilik двухместный; ~ türlü nefes alğan двоякодышащий; ~ meyilli двускатный; ~ ayağını bir çızmağa soqmaq ставить в невыносимые условия; ~ qıymetli двузначный; ~de bir периодически; ~ yanı qabarıq двояковыпуклый; ~ qaya arası ущелье; o, ~ yıl Qırımda üküm sürdi он правил Крымом два года; ~ yoldan biri альтернатива; ~ yıllıq двухгодичный; televizor ~ kere tamir kördi телевизор дважды побывал в ремонте; ~ qat portsiya двойная порция; ~ tilli luğat двуязычный словарь; ~ñiz, вы вдвоём; ~ kere (или qat) ziyade oluv (или olma) удвоение; ~ kere двойной; ~ fazalı двухфазный; yolnıñ ~ tarafqa ayırılğan yeri разветвление дороги; ~ qapaqlı pencere окно с двумя ставнями; ~ evli двудомный; ~ yüz grivnalıq mal, ~ yüz grivna turğan (или tutqan) mallar товары на сумму двести гривен; saat ~ daqqa arttа (или keri) qaldı часы отстали на две минуты; ~ adamlıq двухместный; ~ aylıq двухмесячный; menim de bir qaç sözüm bar, ~ ağız laf men de aytayım позвольте и мне сказать несколько слов; ~ qatlı двухэтажный; ~ doğmuş двоюродный; ~ saat içinde в течение двух часов; er işitirakçi eñ çoq ~ eserinen yarışmağa qoşula bilir каждый участник может представить на конкурс не более двух произведений; mecmuanı ~ künge almaq взять журнал на два дня; ~ kere вдвое; ~ bükülip selâm bermek кланяться в пояс; on ~ двенадцать; ~ taraflama fayda двоякая выгода; ~ telli двужильный; oyun yutuqsız bitti, oyunda biri yeñmedi (или yutmadı), oyunnı ~ yaq da yutuqsız bitirdi игра закончилась в ничью; eñ çoq ~ kün максимум два дня; ~ tarafqa areket etmek действовать на два фронта; Amet-Han Sultan – Sovetler Birliginiñ ~ defa Qaramanı Амет-Хан Султан – дважды Герой Советского Союза; ~ örkeçli двугорбый; üçte ~ две трети; ~ adam (или kişi) olıp вдвоём; şeerden ~ kilometr uzaqlıqta в двух километрах от города; arabağa ~lgen soñ tartmaq kerek взялся за гуж – не говори, что не дюж; ~ yanı batıq двояковогнутый; bizim içün ~ bilet alıp qoy оставь нам два билета; ~ senelik двухлетний; ~ palatalı parlament двухпалатный парламент; ~ yanlı двусторонний; ~ qat ziyade energiyanen с удвоенной энергией; yollanmanıñ çekisi ~ kilogrammdan ziyade вес посылки превышает два килограмма; şahsiyet(niñ) ~leşmesi раздвоение личности; ~ tarafı: оба конца; ~ vazifede çalışmaq совмеща две должности; ~ qatlı@прост беременная; ~ taraflama sorğu перекрёстный допрос; ~ senelik двухгодичный; ~ vazifesi oluv совмещение двух должностей; ~ dünya bir olsa bile (или da) ни за что; ~ kere (или qat) masraf двойной расход; ~ yımırtadan olğan egizler двуяйцевые близнецы; ~ raqamlı (или qıymetli) sayılar двузначные числа; ~ sektsiyalı двухсекционный; on ~ yıl двенадцать лет; ~ yüzlü двуликий; ~ yaqlı двусторонний; ~sk teşkilâtlılıq, yeteri qadar teşkilâtlı olmayuv недостаточная организованность; ~ ayda, ~ ay içinde, ~ ay müddetinen в двухмесячный срок; ~ yanı qabarıq linza двояковыпуклая линза; ~ taraflı обоюдный; ~(ge) qatlamaq сложить вдвое; ~ ecalı söz двусложное слово; ~ ölçüli двумерный; ~ taraflı двусторонний; ~ qaş arası переносица; ~ kere (или qat) ziyade ödemek уплатить в двойном размере; çatı dam, ~ meyilli (или aqlamlıOORRavındıqlı) dam двускатная крыша; ~ türlü nefes alğanlar двоякодышащие; ~ kere (или qat) ziyade удвоенный; arizağa ~ vesiqa ilâve etilgen заявление сопровождалось двумя документами; ~ yolaqlı yol двухполосная дорога; ~ aftalıq двухнедельный; bu qutuda o birinden ~ kilogram eksik в этой коробке на два килограмма меньше, чем в той; ~ yaqlı обоюдный; ~şer, ~şer-ekişer по двое; ~ yüz двести; on ~ dane двенадцать штук; bir atqanda ~ tavşan urmaq убить двух зайцев; bir baş yahşı, ~ baş ise daа yahşı один ум хорошо, а два лучше; ~ qutuplı биполярный; ~ doğmuş tata, ~ doğmuş qardaş двоюродная сестра; on üç biñ yüz qırq ~ тринадцать тысяч сто сорок два; ~ kere (или qat) ziyade вдвое больше; ~ noqtа двоеточие; ~ tilli двуязычный; burğunı ~ yüz grivnadan satmaq продать дрель за двести гривен; ~ qat şavle qıruv двойное лучепреломление; olar ~ doğmuş balaları они двоюродные братья (сёстры); ~ qoranta içün yasalğan ev, ~ qorantalıq ev дом рассчитан на две семьи; ~ taraflama areket двустороннее движение; о, ~ buçuq yıl orduda hızmet etti он два с половиной года послужил в армии; ~ defa дважды; ~ qat двукратный; ~ tarafqa в оба конца; ~ aftalıq tatil (или otpuska) двухнедельный отпуск; ~ saplı двуручный; ~de bir одна вторая; ~ türlü двоякий; ~ parçadan ibaret (olğan) состоящий из двух частей; ~ doğmuş qardaş, ~ doğmuş ağa, emcesiniñ oğlu, dayısınıñ oğlu, tizesiniñ oğlu, alasınıñ oğlu двоюродный брат; ~ qutuplı двухполюсный; ~ñiz, ~ñiz de вы оба; ~ yanı batıq linza двояковогнутая линза; üçte ~ çoqluqnen большинством в две трети голосов; ~ manalı двузначный; ~ kere двукратный; ~ ecalı ölçü двусложный размер; ~ odalı двухкомнатный; fırsat qaçırmaz, ~ közüñniñ birini çapçip alır ему пальца в рот не клади; ~ yol ağzında olmaq стоять на распутье; ögümizdeki ~-üç yıl içinde в течение ближайших двух-трёх лет; (siz) ~ñiz de ketersiñiz (или keteceksiñiz) вы оба поедете; ~ yıllıq двухлетний; ealiniñ (или eali sayısınıñ) ~ kere (или qat) artması удвоение численности населения; sürülip saçıla (или ~le) bilgen пахотный; ~ yüzünci двухсотый; ~ telli kabel двужильный кабель; ~ yaşında(ki) двухлетний; ~ ayağını bir çızmağasoqmaq заткунуть за пояс
ekiakimiyetlilik двоевластие; memlekette ~ vaziyeti meydanğa keldi в стране возникло двоевластие
ekicilik дуализм, дуалистический
ekide-bir иногда
ekige надвое, пополам; qarpıznı ~ bölmek разрезать арбуз надвое; bir yapraq kâğıtnı ~ qatlamaq сложить лист бумаги пополам; ötmekni ~ bölmek делить хлеб пополам; ~ ayırıluv (или ayırılma) раздвоение; ~ ayırılğan раздвоенный; irmaq ~ ayırıldı ручей раздвоился; ~ oquğan (talebe) двоечник; ~ ayırılmaq раздвоиться
ekiiqtidarlılıq двоевластие
ekilem дилемма
ekilemci вторичный, производный; ~ mahsul вторичный продукт
ekileme двойной, двойственный, удвоение; ~ aqiqat двойственная истина; ~ qırıluv двойное преломление
ekilen|mek задуматься; ne yapacağını bilmemek, ~ip qalmaq задуматься, не зная что делать
ekilev удвоение
ekili двойственный; ~k sayı двойственное число
ekilik двойственный, двустишие; ~ sayı двойственное число
ekilme посадка
ekilüv посадка
ekim врач, врачебный, доктор, медик; ayvan ~i ветеринарный врач; ~(niñ) baquvı (или baqması) врачебный осмотр; baş ~ главный врач; hastağa ~ni çağırmaq вызвать к больному врача; tiş ~i зубной врач; bala ~i детский врач; nevbetçi ~ дежурный врач; hastanı baqqan ~, tedaviyleyici (или devalayıcı) ~ лечащий врач; ~ olıp çalışmaq, ~lik etmek работать врачом; ~nen aqıl tanışmaq советоваться с врачом; ~niñ retseptinen по рецепту врача; ruh ~i психиатр; ~, hastа tüzeldi (или yahşı oldı) degen qararğa keldi врач нашёл, что больной выздоровел; baş ~ главврач; bu bizim ortaqlıq evimiz, bu evniñ saibi (biz) ~iz olamız мы совладельцы этого дома; köz ~i офтальмолог; siz ~siñizmi yoqsa? а вы что I же, врач?; köz ~i окулист; onı işke ~ etip aldılar она принята на место врача; teri ~ligi дерматология; ~iz, ~iz de мы оба; teri ~i дерматолог; ~ yoqlavı врачебный обход; ~iz, мы вдвоём; ~nen aqıl tanışmaq kerek нужно посоветоваться с врачом; tuvar ~i ветеринар; ruh ~ligi психиатрия; ~ kitabı лечебник; ~ge barıp (körünip) kelmek сходить к врачу; mal ~i@диал ветеринар; menim babam ~ edi мой отец был врачом; hastanı ~ge alıp barmaq повести I больного к врачу; ~ler hastağa sağlığını tüzetti (или yerine ketirdi) врачи вернули больному здоровье; tiş ~i стоматолог; hastanı ~ge alıp barmaq вести больного к врачу
ekimanalılı|q двузначность; sözniñ ~ğı двузначность слова
ekimiy врачебный
ekimlik врачебный, профессия врача
ekimüçelik двучлен
ekin посев, сев, хлеб; baar ~i весенний сев; küzlük ~ler озимые хлеба; ~ler çıqtı посевы взошли; küz ~lerini saçuv сев озимых; ~lerni ot bastı сорняк заглушил посевы; küzde saçılğan (или ekilgen) ~ler озимые культуры; ~ ayı октябрь; aşlıq (или ~) küyesi головня; ~ qarğası грач; ~lerni burçaq urdı посевы выбило градом; ~lerni yoq (или ğayıp) etmek губить посевы; ~ler qurğaqlıqtan zarar köre посевы страдают от засухи; yazlıq ~ler яровые; yazlıq ~lerni çalıp aluv уборка яровых культур; yazlıqlar ~i сев яровых культур; ösip çıqqan ~ler всходы; kimer yerlerde ~ler çıqmağan посевы местами не взошли; ~ işleri aqsamadan yüre сев идёт без срывов; küzlük ~ озимь; ~di aşı полдник
ekinci вторичный, второй; ~ sarğı вторичная обмотка; cam tarasınını bir daa (или ~ kere) qullanuv вторичное использование стеклотары; ~ nev второй сорт; ~ çağıruv вторичный вызов; ~ qat второй этаж; ~ sınıf talebesi второклассник; ~ kere повторный; tatа-qardaşnıñ biri yürekten külgende (или külgen vaqıttа) ~si bir şey aytmayıp (или ağzını açmayıp) otura edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; ~ dereceli побочный; on ~ ay – dekabrdir двенадцатый месяц – декабрь; ~ nusha дубликат; ertesi (или ~) künü на следующий день; ~ sefer soramaq вторично спросить; ~ derece(li) второстепенный; qanun leyhası ~ muzakeresinden soñ qabul etildi законопроект принят во втором чтении; cümleniñ ~ derece azası второстепенный член предложения; şeylerni ~ qatqa alıp çıqmaq поднять вещи на второй этаж; ~ kere (или tekrar) yapılğan sımarış повторный заказ; ~ künü на другой день; 2. ~ немного другой; on ~ двенадцатый; ~ yılğa qalğan второгодник; ~ sefer (olaraq) вторично; ~ kurs studenti второкурсник
ekincide во-вторых
ekipaj экипаж; geminiñ ~ı экипаж корабля
ekiqutuplılıq биполярность
ekisevda влюблённая пара
ekisi вдвоём, двое, оба; ~, они двое; ~, они вдвоём; (onıñ) eki oğlu bar, ~ de mektepliler(dir) (или talebe(dir)) у него два сына и оба школьники; (olardan) ~ двое из них; ~ de оба; olar ~ debir они совершенно одинаковые; ~niñ ortası yoqtır третьего не дано; ~niñ de Alla belâsını bersin хрен I редьки не слаще; yalıñız ~ qalıp laf etmek поговорить наедине
ekişerleme бинарный, двоичный; ~ sayılav sisteması двоичная система счисления; ~ fayl бинарный файл; ~ sayılav sisteması бинарная система счисления; ~ sayı бинарное число
ekitillilik билингвизм, двуязычие
ekiyüzlü двуличный, двурушник, лицемер, фальшивый; ~ (или ruyakâr) adam фальшивый человек
ekiyüzlülik двуличие, двурушничество; siyasiy ~ политическое двурушничество; ~ yapmaq кривить душой
ekleme наращивание
ekle|mek нарастить, соединить, сочленить; yeñni ~mek нарастить рукав; bu kemikler areket etmeycek şekilde bir-birine ~ngen эти кости сочленены неподвижно; saçlarını ~mek нарастить волосы
eklengen составной; ~ merdiven составая лестница
eklenmek сочлениться
eklenti плагин
eklev наращивание; tırnaqlarını ~ наращивание ногтей
ekli составной
ekme посадка, посев, посевной, упряжной; ~ at упряжная лошадь
ek|mek высадить, посадить, посеять, сеять; ~in vaqtı keldi пришла пора сеять; ~seriyette, ~seriy (или çoqusı) allarda большей частью; çapıp turıp, çapqan vaqtında, çapar ~en (или ~eç) на бегу; ~seriy al(lar)da, çoqusı allarda чаще всего; ~soprt etilgen экспортированный; о dünyanıñ qaç bucaq olğanını (или ~eçini) bilgen adam он человек бывалый; ~sigini bermek (или ödemekOORRtölemek) доплатить; olmasa, öyle (или böyle) olsa (или ~eç) в таком случае
ekmek диалюж высеять
ekologik экологический; ~ şarait экологические условия
ekologikçe экологически
ekologiya экологический, экология; Qırım ~sı экология Крыма; ~ ceetinden telükesiz экологически безопасный; ~ ceetinden экологически
ekonomika экономика
ekran дисплей, экран; televizor(nıñ) ~ı экран телевизора; keñ formatlı ~ широкоформатный экран; tam ~ rejimi полноэкранный режим; keñ ~lı широкоэкранный; tam ~ полноэкранный
ekranlaştırılma экранизация; Gogol pyesasınıñ ~sı экранизация пьесы Гоголя
ekranlaştırıluv экранизация
ekranlaştırma экранизация
ekranlaştır|maq экранизировать; pyesanı ~maq экранизировать пьесу
ekranlaştıruv экранизация
ekrem щедрый
ekseriyet большинство; çoqusı allarda, ekseriy allarda, ~te в большинстве случаев; ealiniñ çoqusı (или ~i) основная масса населения
ekseriyette преимущественно; ~, ekseriy (или çoqusı) allarda большей частью; esasen, esas olaraq, ~, çoqusı@разг главным образом; ~, çoqusı allarda в большинстве случаев
eksgumatsiya эксгумация; ~ etmek эксгумировать
eksik недостаточный, отсутствующий; ~ bilgi недостаточные знания; bu termometr o birinden üç derece ~ köstere этот термометр показывает на три градуса меньше, чем тот; tek bu ~ edi, bir de bu etmey edi не было печали; tek bu ~ edi! вот ещё!; aqlı ~, aqıl ceetinden arttа (или keri) qalğan, keri zekâlı умственно отсталый; ~ mıh bir kilo ~ çıqtı гвоздей оказалось на килограмм; (onıñ) bir tahtası ~, aqıldan ~ у него нет царя в голове; ~ çekmek обвесить; onda para iç ~ olmaz у него деньги никогда не переводятся; ~lerniñ üstüni açmaq обличать пороки; aqlı ~çe дурной; eki kere az (или ~) в два раза меньше; bir tahtası ~@прост тронутый; aqlı ~çe блаженный; böyle dost kerekmey,böyle dost ~ olsun, böyle dosttan Alla iraq eylesin таких друзей лучше не надо; aqıldan ~ скудоумный; bu qutuda o birinden eki kilogram ~ в этой коробке на два килограмма меньше, чем в той; aqlı ~, aqıldan arttа (или keri) qalğan, keri zekâlı умственно отсталый; işteki (или işte olğan) ~lerni qayd etmek отметить недостатки в работе; 2. azca, az, ~ он меньше всех
eksikleştirilgen уменьшенный
eksikli дефектный
eksiklik дефект, минус, недостаток, порок, пробел, упущение; onıñ tek bir qusurı (или eksikligi) bar у него один недостаток; tasilde ~ пробел в образовании; işteki ~ler упущения в работе; eksikligi (или qusurı) olğan, qusurlı, nuqsanlı имеющий недостаток; (<) ~ işareti знак меньше; ille ~ изъян
eksiksiz полноценный; ~ bir eser полноценное произведение; ~ şarait идеальные условия
eksilgen убывающий
eksilici убывающий, уменьшаемое; ~ funktsiya убывающая функция
eksilme падение, понижение, снижение, сокращение, спад, убавление, убывание, уменьшение; ~si sayın sıralamaq упорядочить по убыванию; ~ sırasınen в порядке убывания; ağdaki kerginlikniñ ~si (или tüşmesi) падение напряжения в сети; maaşlarnıñ (или aylıqlarnıñ) ~si сокращение зарплат; basımnıñ eksilüvi (или ~si) спад давления; suvnıñ azlaşuvı (или azlaşmasıOORReksilüvi, ~si) спад воды; fiyatı ~k (или tüşmek) дешеветь; fiyatı ~k (или tüşmek) подешеветь
eksil|mek ослабеть, падать, понизиться, притихнуть, снизиться, сократиться, спасть, убавиться, уменьшиться, упасть; hastanıñ sıcağı ~e (или tüşeOORRazaya) температура больного падает; ağrı ~di (или savuştı) боль уменьшилась; yel ~di (или tındı) ветер притих; küçü azlaştı (или ~di) сил у него убавилось; hastanıñ sıcağı ~di (или tüşti) температура у больного упала; özende suv ~di (или azlaştı) воды в реке убавилось; fiyatlar ~di (или tüşti) цены упали; kelir ~di доход уменьшился; masraflar (или sarflar) ~medi расходы не сократились; sarı yağ işlenip çıqarıluvı ayda 10 tonnağa ~di производство сливочного масла снизилось до 10 тонн в месяц; fiyatlar ~di цены понизились; yağmur ~di дождь притих; hastanıñ arareti ~mey (или tüşmey) edi температура у больного не снижалась; fiyatlar ~e (или tüşe) цены снижаются; bu apayğa (или qadınğa) onıñ sevgisi ~medi его чувства к этой женщине не ослабели; araret ~di (или tüşti) температура понизилась; benzin fiyatları ~e цены на бензин падают
eksiltme понижение, сокращение, убавление, уменьшение; fiyatını ~k (или tüşürmek) удешевить; üç kere ~k уменьшить втрое; dört kere ~k уменьшить вчетверо
eksilt|mek облегчить, понизить, сбавить, сжать I, снизить, сократить, убавить, уменьшить, урезать; müddetini (или mületini) qısqartmaq (или ~mek) сжать I сроки; msraflarnı ~mek урезать расходы; şingenlikniñ araretini ~mek (или tüşürmek) понизить температуру жидкости; masraflarnı ~mek снизить расходы; ağrısına ~mek облегчить боль; biriniñ qaar-qasevetini (или derdiniOORRacısını, kederini) ~mek облегчить кому-либо горе; yavaşlamaq, tezligini (или suratını) ~mek сбавить скорость; mallarnıñ fiyatlarını ~mek понизить цены на товары; qan basımını ~mek (или tüşürmek) снизить (кровяное) давление; çekini (или çekisini) ~mek уменьшить вес; bir şeyni ucuzlatmaq, bir şeyniñ fiyatını ~mek (или tüşürmekOORRendirmek) сбавить цену на что-либо; fiyatlarnı ~megenleri (или tüşürmegenleri) endi çoqtan давно цены не снижают; fiyatnı ~mek (или tüşürmek) убавить цену; ucuzlatmaq, fiyatını ~mek (или tüşürmek) снизить цену; kelgensuvnı ~mek уменьшить приток воды; masraflarnı (или sarflarnı) ~mek сократить расходы; biriniñ qoşqan issesini ~ip köstermek преуменьшить чей-либо вклад; ~ip (или azlatıp) köstermek преуменьшить
eksiltüv понижение, сокращение, убавление, уменьшение; а) araretniñ eksilüvi (или tüşüvi), б) araretni ~ (или tüşürüv) понижение температуры
eksilüv падение, понижение, снижение, сокращение, спад, убавление, убывание, уменьшение; basımnıñ ~i (или eksilmesi) спад давления; fiyatlarnıñ ~i (или tüşüvi) beklene (или beklenile) ожидается снижение цен; masraflarnı ~, masraflarnıñ ~i уменьшение затрат; fiyat(larnıñ) ~i (или tüşüvi) падение цен; а) araretniñ ~i (или tüşüvi), б) araretni eksiltüv (или tüşürüv) понижение температуры
ekskadrilya эскадрилья
ekskavator экскаватор
ekskavatorcı экскаваторщик
eksklüziv эксклюзив, эксклюзивный; aselet siziñ içün ~ bir teklif эксклюзивное предложение специально для вас
ekskursant экскурсант
ekskursion экскурсионный
ekskursiya экскурсионный, экскурсия; şeerden tışqa ~ğa çıqmaq поехать на экскурсию за город; ~ avtobusı экскурсионный автобус
ekskursiyaötkericisi экскурсовод
ekslibris экслибрис
ekspansiya экспансия; iqtisadiy ~ экономическая экспансия
ekspeditor экспедитор
ekspeditsiya экспедиция; ilmiy ~ научная экспедиция
eksperiment эксперимент; risknen (или telükenen) bağlı ~ keçirmek ставить рискованный эксперимент; ~ keçirmek (или etmek) экспериментировать
eksperimental@[-ль] экспериментальный
eksperimentalmalümat экспериментальные данные
ekspert эксперт, экспертный; ~ komissiyası экспертная комиссия; ~lerniñ esabatı заключение экспертов; makeme ~i судебный эксперт
ekspertiza экспертиза; makeme-tibbiyet ~sı судебно-медицинская экспертиза; ekimler(niñ) ~sı врачебно-трудовая экспертиза
eksponat экспонат; siyrek rastkelgen ~ редкий экспонат
eksponometr экспонометр
eksport экспорт, экспортный; ihracat malları, ihrac (или ~) etilecek mallar экспортные товары; zahireni ihrac (или ~) etüv, zahireniñ ihrac (или ~) etilüvi экспорт зерна; neftni ihrac (или ~) etmek экспортировать нефть; ~ etici экспортёр; ~ etmek экспортировать
ekspozitsiya экспозиция; serginiñ ~sı экспозиция выставки
ekspress экспресс; ~ tren поезд-экспресс
ekspressionist экспрессионист
ekspressionizm экспрессионизм
ekspressiv экспрессивный; ~ nutuq экспрессивная речь
ekspressivlik экспрессивность; nutuqnıñ ekspressivligi экспрессивность речи
ekspressiya экспрессия; ~nen aytmaq говорить с экспрессией
ekspressiyalı экспрессивный
ekspressiyalılıq экспрессивность
ekspromt экспромт; ~ tarzında экспромтом
ekspropriatsiya экспроприация; ~ (или istimlâq) etmek экспроприировать
ekstaz экстаз; diniy ~ (или coşuv) религиозный экстаз
ekstern экстерн
eksternnen экстерном
eksterritorial@[-ль] экстерриториальный
eksterritoriallik экстерриториальность
ekstra экстра; ~ tütüni табак экстра
ekstraditsiya экстрадиция; ~ etilgen экстрадированный; ~ etmek экстрадировать
ekstrakt экстракт
ekstravagant экстравагантный; ~ kostüm экстравагантный костюм
ekstravagantlıq экстравагантность
ekstravert экстраверт
ekstremal@[-ль] экстремальный; ~ şaraitte в экстремальных условиях; ~ bir vaziyet экстремальная ситуация
ekstremist экстремист, экстремистский; ~ (или aşırıcılıq) faaliyeti экстремистская деятельность; ~ fikirleri, aşırıcı fikirler экстремистские взгляды
ekstremizm экстремизм
ekstremum экстремум
ekstsentrik эксцентрик, эксцентричный
ekşi кислый; ~ tuz кислая соль; ~ (или mayalı) hamır кислое тесто; çırayını ~tmek сделать кислое лицо; ~ alma кислое яблоко; ~ hamır закваска; mayanen (или hamır mayasınen, ~ hamırnen, açıqan hamırnen) hamır mindirmek, maya (или hamır mayası, ~ hamır, açıqan hamır) qoyıp hamır mindirmek заквасить тесто; ~ yapraq щавель; ~ (илиmayalı) hamır тесто на дрожжах; ~ almadan onıñ tişleri qamaştı у него оскомина от кислых яблок; ~ hamır дрожжи; ~ qaymaq сметана; ~ yapraq барбарис; ~ (илиmayalı) hamır kibi qabarmaq расти как на дрожжах
ekşi-tatlı кисло-сладкий
ekşice кисловатый; ~ meyva(lar) кисловатые фрукты
ekşigen кислый
ekşili-tatlılı кисло-сладкий
ekşilik кислота; sulfat@[-льф-] ekşiligi серная кислота; qırmısqa (или formiat) ekşiligi муравьиная кислота; hlorid ekşiligi соляная кислота; nitrat ekşiligi азотная кислота; qozuqulaq (или oksalat) ekşiligi щавелевая кислота; borat ekşiligi борная кислота; karbonat ekşiligi угольная кислота; sirke (или atsetat) ekşiligi уксусная кислота; süt (или laktat) ekşiligi молочная кислота; şarap (или tartrat) ekşiligi винная кислота
ekşiliklik кислотность; topraqnıñ ekşilikligi кислотность почвы
ekşime брожение, окисление
ekşi|mek бродить II, окислиться, прокиснуть, скиснуть; süt kesildi (или ~di) молоко прокисло; süt kesildi (или ~di) молоко скисло; şorba ~di суп прокис; şorba ~di суп скис; hlorid (или tuz) ~ligi соляная кислота; o, yüzünü (или çeresini) ~tti он недовольно сморщился; süt ~ligi молочнокислый; süt ~tici bakteriyalar, süt ~ligi bakteriyaları молочнокислые бактерии; sulfat@[-льф-] ~ligi серная кислота; yüz ~tme гримаса
ekşitici окислитель; süt ~ молочнокислый; süt ~ bakteriyalar, süt ekşiligi bakteriyaları молочнокислые бактерии
ekşitmek окислить; yüzünü (или çeresini) ~ поморщиться; çırayını ~ состроить кислую мину
ekşüv брожение, окисление
eküv посадка, посев, посевной; saçuv (или ~) kampaniyası посевная кампания; saçuv (или ~) meydanı, saçılğan (или ekilgen) meydan посевная площадь; saçuv (или ~OORRekme) maşnası сеялка
Ekvador Эквадор
ekvator экватор, экваториальный; ~ dairesi экваториальный круг; ~daki memleketler экваториальные страны; Yerniñ ~ial radiusı экваториальный радиус Земли; ~ial aqıntı экваториальное течение
ekvatordaki экваториальный; ~ memleketler экваториальные страны
ekvatorial@[-ль] экваториальный; ~ aqıntı экваториальное течение; Yerniñ ~ radiusı экваториальный радиус Земли
ekvilibrist эквилибрист
ekvilibristik эквилибристический
ekvilibristika эквилибристика
ekvivalent эквивалент, эквивалентный; himiyeviy ~ химический эквивалент
ekvivalentlik эквивалентность
ekzaltatsiya@[-льт-] экзальтация
ekzema экзема
ekzit-poll экзит-полл
ekzogamiya экзогамия
ekzotermik экзотермический; ~ reaktsiya экзотермическая реакция
ekzotik экзотический; ~alı milliy evler экзотические национальные дома; ~ muzıka экзотическая музыка; ~ ösümlikler экзотические растения
ekzotika экзотика; Qırımnıñ ~sı экзотика Крыма; şarq ~sı восточная экзотика
ekzotikalı экзотический; ~ milliy evler экзотические национальные дома
ekzotiklik экзотичность
el земля, кисть, конечность, край, люди, народ, рука, ручной, страна; ~ yapma kilim ковёр ручной работы; ~ nağışı ручная вышивка; ~-~ge berip рука об руку; ~ emegi ручной труд; ~-alem, etraftа yaşağan cemaat (или adamlarnıñ episi) люди всей округи; ~ işi ручная работа; ~-~den, (~den-~ge) из рук в руки; bir ~den idare единоначалие; ~de etmek достигнуть; qaranlıqta ~imnen bir şey taptım, qaranlıqta ~im bir şeyge tiydi я нащупал что-то в темноте; ~ arabası тачка; ~ işi рукоделие; ~iften başlamaq начинать с азов; akimiyetni ~ge keçirüv захват власти; ~ge keçirüv (или keçirme) захват; er vaqıt (или er daim) ~ astında olğan (или bulunğan) подручный; işlemeyip oturmaq, ~i ~ üstünde oturmaq, qol qavuştırıp oturmaq сидеть сложа руки; ~ çırpmaq бить в ладоши; Allağa şükür!, şükürler olsun!, ~hamdülillâ! слава Богу!; ~imden kelgenine qadar yardım eterim я помогу насколько сумею; ~inen tapmaq нащупать; ~de etmek приобрести; ~i suvuq ; нечист на руку; qalem almaq içün ~ini cebine soqmaq полезть в карман за ручкой; ~niñ tersi (или ters tarafı) обратная сторона ладони; deliniñ ~ine tayaq bermek ; пустить козла в огород; ~ifi ~ifine секунда в секунду; ~iñizni çekiñiz! руки прочь!; ~imni sallasam стоит мне только пальцем поманить; öz qolunen (или ~inen) собственноручно; ~de etmek заработать I; talap etip almaq (или ~de etmek) вытребовать; topnı ~ine keçirmek перехватить мяч; men ~imden kelgen er şeyni yaptım я сделал всё, что от меня зависло; ~ çırpmaq аплодировать; ~-qol oynatmaq жестикулировать; ~ çırpmaq хлопать; topnı ~nen def etmek (или uzaqlaştırmaq) отбить мяч рукой; ~ine ne keçse saylamayıp oquy edi он читал всё подряд I; ~nen qıdırmaq нащупывать; birini çet ~ge (или memleket tışına) qaçırmaq переправить I кого-либо за границу; episi alğışlay (или ~ çırpa) edi они дружно аплодировали; ~ine keçirmek перехватить; ~ uzatmaq покуситься; ~ge alıştırmaq дрессировать; birini ~inden tutmaq взять кого-либо за руку; er vaqıt ~i astında oğan alet подручный инструмент; ~ge keçirmek захватить; ~ ~ge berip çalışmaq работать рука об руку; ~lerinden kelse, olar bizni (bir qaşıq suvda) boğar edi если б можно было, они утопили бы нас; ~de etmege tırışmaq гнаться; yaqalamaq, bekçi (или qaravul) ~lerine atmaq взять под стражу; öz qolunen (или ~inen) (yapılğan) собственноручный; (soñundan) ~de etilgen приобретённый; ~ kitabı настольная книга; ~de etmek добыть; ~ işleri sergisi выставка рукоделий; başqasınıñ malına ~ uzatmaq покуситься на чужую собственность; ~de etüv (или etme) добыча; toqunma, ~iñ yanar! не трогай, обожжёшься!; ~inde olğan наличный; bu üstünlikniñ ~den çıqmasınen с потерей этого преимущества; ~ astından тайком; eñ çoq bal ~de etilgen yer bu rayondır больше всего мёда собирают в этом районе; taqdirini (или qaderiniOORRtaliyini) biriniñ ~ine teslim etmek вверить кому-либо свою судьбу; çet ~ adamı чужеземец; ~ge keçirilüv (или keçirilme) захват; ~de etmek достать; ~yapma ufaq şey (или eşya) поделка; bir ~i yağda, bir ~i balda olmaq как сыр в масле кататься; ~ine keçirmek завладеть; ~ini (или qolunıOORRили ~ini-ayağını) çekmek ; умыть руки; ~inden kelgen(i) qadar всемерный; ~ge keçirmek овладеть; ~ip ayıruv (или ayırma) отсев; ~ (maşna) işi kilimleri ковры ручной(машинной) выработки; ~ işi ustası рукодельница; ~inden kelgeni qadar всемерно; ~inden (или qolundan) kelmek уметь; ~ip ayırıluv (или ayırılma) отсев; ~ge alıştırılğan дрессированный; ~de etmek завоевать; biriniñ ~inden çekip (или ilindirip) almaq выхватить; sportçunıñ ~de etken neticeleri достижения спортсмена; ~i altında bulundırmaq иметь под рукой(под руками); ~inen (или qolunen) tiyüv прикосновение руки; silâsını ~inden almaq обезоружить; ~iñizde konkret misaller barmı? вы располагаете конкретными примерами?; ~inden kelgeni qadar (или mümkün olğanı qadar, mümkün derecede) yardım etmek оказывать всемерную помощь; ~i-ayağı yiberilmek обессилеть; ~ zımpası бородок; ~ çırpmaq рукоплескать; ~de etüv (или etme) получение; yüzbez ~bez полотенце; б) meraqlı neticeler ~de etmek получить интересные выводы; ~imden (или qolumdan) kelse edi будь это в моих силах; yapa bilecegini (или yapıp olacağını) yaptı, ~inden kelgenini yaptı он сделал всё, что I мог; ~ine ne tüşse saylamayıp oquy он читает всё без разбора; bir şeyniñ peşine tüşmek, bir şeyni ~de etmege tırışmaq гнаться за чем-либо; ~ tiymegen нетронутый; tiken qoluna (или ~ine) kirdi колючка впилась в руку; ~de etmek получить; onıñ ~i oğurlıdır у него счастливая рука; ~ tarağı запястье; ~ini soqmaq полезть; gürdeli (или şiddetli) alğışlar (или ~çırpmalarOORRşapıldılar) овация; ~i tiymek нащупать; о ~ine pek (или çoq) tezdir (или çabiktir) работа горит в его руках
el-ayaq конечности
elâ карий; ~ közler карие глаза; ~ közlü qızçıq кареглазая девочка; ~ közlü кареглазый; qaramanca ~q oldı погиб смертью храбрых
elâk погибель; ~ olğan погибший; can bermek, feda etmek, ~ olmaq сложить голову; ~ oluv (или olma) гибель; ~ olmaq погибнуть; cebede ~ olmaq погибнуть на фронте; ~ olmaq пасть I
elâl халяль, честно, честный; ~ emek честный труд; namuslı (или vicdanlı) adam, ~zade честный человек; ~ aqça честно заработанные деньги; ortalıqnı cıyıştırıp ~lap çıqtım всё вычистил, привёл в порядок; ~ bala законнорождённый; ortalıqnı bir ~lap çıqtım всё вычистил, привёл в порядок; nikâhlı ana-babadan doğğan bala, ~ bala, ~zade@уст законный ребёнок; ~, caiz дозволенный шариатом; ~, caiz разрешённый шариатом
elâllamaq убрать, чистить
elâllaşmaq прощать друг другу грехи
elâllıq прощение
elâlzade уст законнорождённый; nikâhlı ana-babadan doğğan bala, elâl bala, ~@уст законный ребёнок
elastı контрабанда, контрабандный; memleketke qaçaq mal (или ~ malı) ital etüv (или alıp kelüv) контрабандный ввоз товаров в страну; qaçaq mal, ~ malı контрабандный товар; ~ malı контрабанда
elastıcı контрабандист
elastik эластичный
elastiklik эластичность
elbette естественно, конечно, несомненно, ну II, понятно, разумеется, так; o ~ kelecek естественно он придёт; bunı, ~ (или tabiiy ki), bilip olamadım этого я, естественно, знать не мог; ~, şübesiz ясное дело
elbise диал одежда
elçırpma(lar) аплодисменты
elçi посланец, посланник, посол, эмиссар; orta ~ посланник; Ukrainadaki Türkiye ~si посол Турции в Украине; ~ni qaytarıp aluv (или keri çağıruv), ~niñ qaytarılıp alınuvı (или keri çağırıluvı) отзыв посла; ~ cenapları его превосходительство посол
elçihane посольство
elçilik посольство
elderekte зато; qolundan bir şey kelmey, ~ forsa satıp yüre сам ничего толком делать не может, зато держится с форсом
elegant элегантный; ~ (или zarif) bir urba (или kiyim) элегантный туалет
elegi|k элегический; ~k şiiriyet элегическая поэзия
elegiya элегический, элегия
elek оперение, сито; ~troenergiya içün er ay ödemek (или aqça bermek) платить за электроэнергию ежемесячно; ~ balığı камбала
eleklemek оперить
elektorat электорат
elektriçka электричка
elektrifikatsiya электрификация
elektrik питание, электрический, электричество; ~ ağı çekmek провести электричество; bugün ~siz yaşamağa olmaz сейчас невозможно жить без электричества; ~ni bermek подать питание; ~ patronı электрический патрон; ~ sayğıçı электрический счётчик; ~ni kesmek отключить питание; ~ köçüricisi электромотор; ~ stantsiyası электростанция; içki ~ telleri внутренняя электропроводка; ~ qurğu (или montaj) işleri электромонтаж; ~ burğusı электродрель; ~ qurğusı (или montajı) электромонтаж; ~ tellerini bitiştirüv сращивание электрических проводов; ~ yüklü tikenli teller колючая проволока под ток Iом; ~ telleri электропроводка; ~ çarpmasından öldi его убило ток Iом; ~ naqli электропередача; ~ qaynatıcı электросварщик; ~ lokomotivlerine keçmek перейти на электровозную тягу; ~ naqil hattı (ENH) линия электропередач (ЛЭП); ~ lokomotivi электровоз; ~ qurğucısı (или montajcısı) электромонтёр; ~nen çekilgen на электрической тяге; ~ gitarası электрогитара; ev ~li cihazları бытовые электроприборы; ~ mıqnatisi электромагнит; bir fazalı ~ zıncırı однофазная электрическая цепь; ~ tedaviyi электротерапия; ~ treni электропоезд; ~ energiyası электроэнергия; köyge ~ ketirildi в деревню провели электричество; ~ ocağı электроплитка
elektrikçi электрик, электромонтёр
elektrikleştirilme электрификация
elektrikleştirilüv электрификация; köyni elektrikleştirüv, köyniñ ~i электрификация села
elektrikleştirme электрификация
elektrikleştir|mek электрифицировать; evde eletrik bar, ev ~ildi дом электрифицирован; ~ilgen, elektrikli электрифицированный
elektrikleştirüv электрификация; köyni ~, köyniñ elektrikleştirilüvi электрификация села
elektrod электрод
elektrodinamika электродинамика
elektrogitara электрогитара
elektroizolâtsion электроизоляционный
elektrokar электрокар
elektrokardiograf электрокардиограф
elektrokardiografiya электрокардиография
elektrokardiogramma электрокардиограмма
elektrolit электролит
elektrolitik электролитический; ~ dissotsiatsiya электролитическая диссоциация
elektroliz электролиз
elektromagnetizm электромагнетизм
elektromehanik электромеханик, электромеханический
elektromehanika электромеханика
elektrometr электрометр
elektromıqnatis электромагнит, электромагнитный; ~ dalğaları электромагнитные волны
elektromıqnatislik электромагнетизм
elektromobil электромобиль
elektromontaj электромонтаж
elektromotor электромотор
elektron электрон, электронный; ~ neşri электронное издание; ~ poçtаsı электронная почта; ~ poçtası электронная почта; ~ esaplavlar машинные вычисления; ~ esaplav maşnası электронно-вычислительная машина
elektronika электроника
elektrostantsiya электростанция
elektrostatik электростатичесикий
elektroterapiya электротерапия
elem горесть, горечь; ~ etmek горевать
eleme отсев; 3. ~k сеять смерть; un ~k сеять муку
ele|mek просеять; un(nı) ~mek просеять муку; ~nip ayırıluv (или ayırılma) отсев; ~nip ayıruv (или ayırma) отсев
element элемент; himiyeviy ~ler химические элементы; menü ~i пункт меню; nadir topraqlar ~leri редкоземельные элементы
elementar элементарный; ~ parçaçıqlar элементарные частицы
elenme отсев
elenüv отсев; ~den qalğan şey отсев
eleron элерон
eleslemek опомниться
eleslengen настороженный
eleslen|mek вздрагивать, насторожиться, спохватиться, схватиться; ~ip etrafına baqtı спохватившись он посмотрел по сторонам
elesletmek насторожить
elev отсев
elevator элеватор
elhan напев
elifbe азбука, азы, алфавит, алфавитный, букварь, графика, письменность; ~ sırasınen в алфавитном порядке; bir şeyniñ ~sini ögrenmek изучать азы чего-либо; qırımtatar ~si крымскотатарский алфавит; yañı ~niñ qabul etilüvi принятие новой письменности; Morze ~si азбука Морзе; qırımtatar ~si крымскотатарская азбука; bu halqnıñ öz ~si bile yoq edi у этого народа не было даже своей письменности; ~ kitabı букварь; ~ köstergiçi алфавитный указатель; resimli ~ азбука в картинках; latin ~si латинский алфавит; latin urufatına (или ~sine) keçüv переход на латинскую графику; latin ~si латиница; kiril@[-л] ~si кириллица; metin kiril ~sinde yazılğan текст написан на кириллице; kiril ~sine keçüv переход на кириллицу
eliksir эликсир
Elista Элиста
elit элитный; siyasiy ~a политическая элита
elitar элитарный
elitа элита
eliziya элизия
elli пятьдесят; ~ gektar topraq пятьдесят гектаров земли; bu çuvalda olsa-olsa ~ kilo(gramm) un bar в этом мешке от силы пятьдесят килограммов муки; ~ kapik полтинник; ~ grivna aldıñ, aqqıñ da o qadar ты получил пятьдесят гривен, сколько тебе и положено; yüz ~ полтораста; о ~lerde bardır ему лет пятьдесят; yüz ~ grivna полтораста гривен; ~ kapiklik полтинник
ellin эллин
ellinci пятидесятый; ~ seneler пятидесятые годы
elling эллинг
ellinler эллины
ellips эллипс
ellipsoid эллипсоид, эллипсоидный
ellipsoidal@[-ль] эллипсоидальный
elliptik эллиптический
ellişer по пятьдесят
elmaçı|q скуловой; ~q kemigi скуловая кость; ~q (kemigi) скула
elmaz алмаз; camcı ~ı алмаз
elnar гранат, гранатовый; ~ boyuncaq (или gerdanlıq) гранатовое ожерелье; ~dan yasalğan гранатовый
elti уст владелица, хозяйка; ~ ana жена муллы
elva халва; yer fıstığı ~sı арахисовая халва; qudret ~sı манна небесная; anda da qolay degil,anda da kökten ~ yağmay там тоже не сладко
elverişli благоприятный, выгодно, выгодный, доступный; kelişikli (или kelişkenOORRucuz, uyğun, ~) fiyatlar доступные цены; yahşı şarait, ~ şarait благоприятные условия; ~ bir kelişme выгодная сделка; ~ (или kârlıOORRqazançlı) bir iş выгодное дело; böyle şartlar onıñ içün ~ degil такие условия ему не подходят; er kisege ~ общедоступный; eñ ~ şaraitni temin etüv (или etme) наибольшее благоприятствование; özara ~ işbirlik взаимовыгодное партнёрство; er kisege ~ fiyatlar общедоступные цены; sanağa qoymağa ~lik (или kelişkenlik) сценичность; özara (или qarşılıqlı) ~ (или qazançlı) bir kelişme взаимовыгодная сделка; ~ aqay (или apay) выгодная партия; özara (или qarşılıqlı) ~ взаимовыгодный; а) asla ~ degil нет никакой выгоды; ~ olmaq подойти; eñ ~ şaraitni temin etüv rejimi, mümkün olğanı qadar qolaylıqlar berüv rejimi режим наибольшего благоприятствования
elverişsiz неблагоприятный, невыгодный, неподходящий; şaraitniñ ~liginden sebep ввиду неблагоприятных условий; ~ ava неблагоприятная погода; ~ kelişme невыгодная сделка; muqaveleniñ ~ şartları неподходящие условия договора; uçuşqa ~ нелётный; uçuşqa ~ ava нелётная погода
elverişsizlik невыгодность
elver|mek устроить; ~se, çalışa ber если тебя устраивает такая работа, то продолжай работать; çoq masraf maña ~mey большие расходы меня не устраивают; ~işli kelmek устроить; saña böyle ev ~emi? тебя устраивает такой дом?
elvida прощай; ~ etmek проститься; ~ demek (или etmek) сказать последнее прости
elvidalaşmaq попрощаться, проститься
elyazma рукописный, рукопись; ~ kitap рукописная книга; qadimiy ~ древняя рукопись; ~nı oqup çıqmaq вычитать рукопись
elyuvarlıq рукомойник, умывальник
elzem необходимый
em да II, причём; о fabrikada işley ve ~ de ev qura edi он работал на фабрике да и дом строил; о, ve ~ de ağası keldi пришёл он да его брат; ve ~ de да II; ~ de да II; bugün ~ suvuq, ~ de (daа) yel ese сегодня холодно, да притом дует ветер; ~ de да II; o kelecek, ~ bir özü degil он придёт, причём не один; ve soñ, ~ de, ve ~ de да и; ~ de одновременно; ~ kezerim, ~ de ötmek alıp kelirim погуляю и кстати куплю хлеба; ~ о, ~ sen и он, и ты; bir de, ~ при этом; ~ yürekke yatqan ve ~ faydalı bir şey yapmaq сочетать приятное с полезным; о, ~ istidatlı ve ~ alçaq göñülli adam в нём сочетаются талант и скромность; ~ de притом; ~ küldürici трагикомический; ~ çalışmaq, ~ oqumaq сочетать работу с учёбой; ve ~ de притом; о şeñ bir şeyler aytа ve ~ de birine köz qıma edi она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; ~ … ~ … и I; ~ ağlatıcı трагикомический; ~ de кстати; ~ ticaret, ~ ziyaret сочетать приятное с полезным; o ~ ucuz, ~ de keyfiyetli он дешёвый и притом качественный; eski ve ~ de teşikli qopqa старое да вдобавок дырявое ведро; ve ~ de вдобавок; ~ çalışmaq, ~ oqumaq совмеща работу с учёбой; ~ … сочетать; ~ … yapmaq сочетать
emal небрежность, невнимательность, халатность, халатный I; işine ~lıqnen baquv халатное отношение к работе; ~lıqnen (yapılğan) халатный I
emal@[-ль] эмалевый, эмаль; ~ boya эмалевая краска
emallemek эмалировать
emallengen эмалированный
emallıq халатность
emallıqnen халатно; vazifesine ~ baqmaq халатно относиться к своим обязанностям
emanet вклад, сберегательный, хранение; ~ bankı сберегательный банк; müddetli ~ срочный вклад; ~ defteri сберегательная книжка; ~ odası камера хранения; ~ paranı ~ etmek сделать; ~ defteri сберкнижка; ~ etmek вверить; Allağa ~ одной ногой на том свет IIе; ~ etmek доверить; ~ etmek поручить; müddetli ~ срочный вклад
emanetçi вкладчик
embargo эмбарго; silâ ~sı, silâ teslimatı ~sı эмбарго на поставки оружия; silâ (teslimatı) ~sı эмбарго на поставки оружия
emblema эмблема; beyaz gögercin – tınçlıq ~sı(dır) (или işareti(dir)) белый голубь – эмблема мира
embrion эмбрион, эмбриональный
embrional@[-ль] эмбриональный
emce дядя; (seniñ) ~ñ (или dayıñ) твой дядя; (menim) ~m (или dayım) мой дядя; eki doğmuş qardaş, eki doğmuş ağa, ~siniñ oğlu, dayısınıñ oğlu, tizesiniñ oğlu, alasınıñ oğlu двоюродный брат
emçe|k сосок; ~k başı сосок; ağlamağan balağa ~k (или meme) bermezler дитя не плачет – мать не разумеет; ~k (или ~kten ayırılmağan) bala грудной ребёнок; ağlamağan balağa ~k bermeyler под лежачий камень вода не течёт; ~kten kesmek отнять от груди; köküs balası, ~k balası@диал грудной младенец; qolunda ~k balasınen qaldı осталась с грудным ребёнком
eme|k быть, работа, труд, трудовой; çağına yetmegenlerniñ ~gi труд несовершеннолетних; ~k defterçigi трудовая книжка; ~k stajı трудовой стаж; ~k qanunları трудовое законодательство; ~kçi (или işçi) halq трудовой народ; ~k qanunları законодательство о труде; aqıl ~gi умственный труд; ~k muqavelesi трудовой договор; ~giñiz nafile (или zayaOORRboşuna) ketmez ваш труд не пропадёт; ~k semereliligi производительность труда; ~k artqaçınen olğan трудоизбыточный; bir maqsatqa doğrutılğan ~k целеустремлённый труд; ~k künü трудодень; bir nizamnen yapılğan ~k упорядоченный труд; yedi yıllıq ~k семилетний труд; faydası az olğan ~k непродуктивный труд; çoq yıllıq ~k многолетний труд; başqasınıñ ~ginden zenginleşmek обогащаться за счёт труда других; Vatan şerefine yapılğan ~k труд во славу Родины; topraq qulu ~gi крепостной труд; insannı insan yapqan ~ktir человека создал труд
emek-tüzetüv исправительно-трудовой; ~ cezahanesi исправительно-трудовая колония
emekçi трудящийся, труженик; о aqiqiy ~ он настоящий труженик
emekdar трудящийся; şeer ve köy ~ları трудящиеся города и деревни
emekdeş@[-kteş] сотрудник
emekdeşlik@[-ekte-] сотрудничество; halqara ~ международное сотрудничество; ~@[-ekte-] etmek сотрудничать
emeksever трудолюбивый
emekseverlik трудолюбие
emel чаяние; halqnıñ arzu-ümüdi (или ~i) mıtlaq yerine kelir, halq arzu-ümüdine (или ~ine) mıtlaq irişir чаяния народа обязательно сбудутся
emeldar предприниматель
emeldarlıq предпринимательство
emen дуб; biñ yaşında ~ вековой дуб; ~lik, meşelik дубовая роща; yüz yıllıq ~ столетний дуб; ~ (или meşe)şeklini bermek разделать под дуб
emigrant эмигрант
emigratsiya эмиграция; memleket tışında yaşamaq, ~da yaşamaq жить в эмиграции
emin уверенный; ~liknen atılğan adımlarnen уверенным шагом; o, vazife yapılacağına ~(dir) он уверен, что задание будет выполнено; (men) aqlı olğanıma ~im я уверен в своей правоте; ~ oluñız! будьте уверены!; ~ligi olmağan неуверенный; özüne ~ olğan самоуверенный; yarından ~ oluv (или olma) уверенность в завтрашнем дне; bunıñ ola bilecegine ihtimal bermeyim, bunıñ olmaycağından ~im я не допускаю такой возможности; özüne ~ligi olmağan неуверенный в себе; б) ~ligini coyıp yiberilmek (или ruhtan tüşmek) сопли распускать; kelecekten ~ olmaq уверенно смотреть в будущее; ~ olmaq верить; ~ oluv (или olma) уверенность; özüne ~ adam самоуверенный человек; aqlı olğanıma ~im я уверен, что II я прав
eminlik уверенность; ~ aşlamaq вселить уверенность
eminliknen уверенно; ~ aytmaq говорить уверенно
eminsiz неуверенный; ~ cevap неуверенный ответ
eminsizli|k неуверенность; yarınki künge ~k неуверенность в завтрашнем дне
emir повелительный, эмир; ~ meyli повелительное наклонение; menim ne fayda tiye bile? bendeñizge ne ~ etersiñiz? чем могу быть полезен?; ~ etmek повелеть; ~ etici распорядитель; ~ bermek скомандовать; ~ etmek командовать; ~ etmek распорядиться; bunı yap dep (или yapmamnı) ~ etti, maña bunı yap dedi он велел мне сделать это; ~ etici императивный; komandan cenkke azır oluñız dep ~ etti командир приказал приготовиться к бою; kerige dönmege ~ bermek скомандовать кругом; ~ etmek велеть; ~ etmekten körüngen bir zevq ala edi ему явно нравилось командовать; ~ etmek приказать; vicdanınıñ oña ~ etkeni kibi как ему диктует совесть; oñğa aylanmağa ~ bermek скомандовать направо; mahsus ~ olmağance bir şey yapmañız впредь до особого распоряжения ничего не предпринимать; ~ etmek предписывать; ~ mektübi циркулярное письмо
emir&(emri) заповедь, команда, ордер, повеление, предписание, приказ, распоряжение, указание, циркуляр; ~ etmek отдать приказ; ~ etmek, buyurmaq отдать распоряжение; ~ bermek дать команду; on ~, evamir-i aşere@уст десять заповедей; ~ge baqmadan вопреки приказу; Allanıñ ~ божья заповедь; icra ~ исполнительный лист; ~ñizge azırım, siziñ ihtiyarıñızğa я к вашим услугам; ~ astında (или altında) olğan подчинённый; ~ge tabi olmaq повиноваться приказу; ~ni yerine ketirmek исполнить приказ; ~ndeki (adam) подчинённый; itiraz etmeyip ~ni eda etüv (или etme) беспрекословное исполнение приказа; biriniñ bergen ~lerine köre areket etmek руководствоваться чьими-либо указаниями
emirane хозяйский; ~ sesnen işçisini çağırdı хозяйским голосом он позвал работника
emirli|k эмират; Birleşken Arap Emirlikleri Объединённые Арабские эмираты
emissiya эмиссионный, эмиссия; ~ bankı эмиссионный банк; para (или aqça) ~sı эмиссия денег; ~ etken эмитент; ~ etici эмитент
emiş будто, говорят, дескать; о kelgen eken deyler, о kelgen eken (или ~) говорят, будто он приехал; barıp olamaycaq ~ дескать, он не может поехать; ~ er şeyni añlağan он якобы всё понял; kelgen eken deyler, kelgen ~ говорят, якобы он приехал; kelmeycek ~ говорят, он не приедет; toyu küzde olacaq ~ говорят, её свадьба будет осенью
emiş-demiş слух; ~ler yüre ходят слухи
emiş-demişler толки
emitent эмитент
emiyet значение, роль, толк; ~i olğan имеющий значение; ~i olmaq иметь значение; ~i yoq не имеет значения; ~ bermek придавать значение; emiş-demişlerge ~ bermemek не придавать значения толкам; bunıñ iç bir ~i yoqtır это никакой роли не играет; б) büyük ~i olmaq играть важную роль; ~ bermemek презреть; bunıñ öyle pek ~i yoq(tır) это не столь уж важно; zararı yoq, ziyanı yoq, ~i yoq не (велика) беда; ~i teñ olğan равносильный; biriniñ fikrine ~ bermemek пренебречь чьим-либо мнением; ~i olmağan bir şey чепуха; suv qoruv ~i водоохранное значение; bir şeyge artqaç ~ bermek преувеличивать значение чего-либо; bunıñ büyük bir ~i yoq это не делает погоды; bu işniñ ~ini küçültmek mümkün degil невозможно переоценить значение этой работы; ~ke lâyıq значимый; işlerni ~ine köre yapmaq делать дела в порядке их важности; bunıñ asıl (или iç) ~i yoq это ничего не значит; zararı yoq, ~i yoq не велика беда; ~ke lâyıq существенный; б) ~ini ğayıp etmek сойти на нет; büyük ~ke malik olğan знаменательный; bunıñ büyük ~i bar это очень важно; bu meseleniñ büyük ~i bar этот вопрос имеет большое значение; bir şeyge birinci derecede ~ bermek придавать чему-либо первостепенное значение; aynı ~ke malik olğan равноценный; ~ bermemek пренебречь; pek bir büyük (или ayrı bir) ~i olmaq иметь сугубо важное значение; ~i yoq неважно; eserniñ bilgi arttırıcı ~i познавательная ценность произведения; ufaq (или ~i olmağan) bir şey безделица; bir şeyge büyük bir ~ bermek придавать чему-либо громадное значение; topraq qoruv ~i olmaq иметь почвозащитное значение; ~i bar важно; olmaycaq şeyge ~ bergen adam мелочный человек; birinci derecede ~i olğan первостепенный
emiyetli большой, важно, важный, ведущий, главный, знаменательный, значительный, крупный; eñ ~si şu ki, o ahırı razı oldı самое главное, что он он всё таки согласился; eñ ~ главный; maqalesiniñ eñ müimi (или ~si) şu ki, … главное в его статье состоит в том, что …; ~ (или büyük emiyetke malik olğan) künler знаменательные даты; ~ (или müim) vaqialar значительные события; soñki derece ~ исключительной важности; soñ derece ~ (или müim) mesele исключительно важная проблема; pek ~ (или müim) olmağan маловажный; işniñ ~ (или müim) vaqtı важный момент работы; нужный) ~ ценный; içtimaiy ~ mallarnıñ fiyatlarını tesbit etmek зафиксировать цены на социально значимые товары; teñ ~ равноценный; ğayet ~ эпохальный; eñ ~ кровный; eñ müimi (или ~si) de, ... и что I самое важное, ...; meseleniñ özü ~ (или müim) вопрос важен как таковой
emiyetlice значительнее
emiyetlilik важность
emiyetsiz неважный, незначительный, несущественный; ~ mesele неважный вопрос; ~ şey ерунда
emizdirme кормление
emizdir|mek кормить; balanı ~mek кормить ребёнка
emizdirüv кормление
emiz|mek кормить; balanı ~dirmek кормить ребёнка
emme всасывание, сосание, сосательный
em|mek всосать, высосать, поглотить, сосать; m~e ~mek сосать грудь; ~ip bitirmek высосать; tuman aman maşnanı ~di туман тут же поглотил машину; anasını ~mek сосать грудь матери; ~zik ~mek сосать соску; süt ~iciler млекопитающие; anasından ~gen sütüni ağzına ketirmek измучить
emotsional@[-ль] эмоциональный
emotsionalli|k эмоциональность; muzıkanıñ ~gi эмоциональность музыки
emotsiya эмоция
empiri|k эмпирический; ~k içtimaiyat эмпирическая социология
emrenmek диал завидовать
emsal@[-ль] прецедент, прецедентный; ~ uquqı прецедентное право; (keçmişte) ~i olmağan bir vaqia беспрецедентный случай; ~i olmağan беспрецедентный
emsalsiz беспрецедентный
emşeri земляк
emşire медицинская сестра(медсестра), медсестра, сестра
emulsiya@[-льс-] эмульсия
emüv всасывание, сосание, сосательный; ~ areketleri сосательные движения; ~ hortumı присоска
emzik соска
en клеймо, ширина; toqumanıñ ~i ширина ткани
endam стан I, фигура; yaş (или deliqanlı) daа erkek ~ı almadı юноша ещё не сформировался; ~ı yahşı piçilgen у него хорошо сформированная фигура; ~ı yerinde складный
ende|k арык, канава, кювет, траншея; arıqnı (или ~kni) atlap keçmek перепрыгнуть через канаву; ~kniñ oñundan keç объезжай канаву справа
endese геометрический, геометрия; sızma ~ (или geometriya) начертательная геометрия
endesiy геометрический; noqtalarnıñ ~ (или geometrik) yeri геометрическое место точек; ~ (или geometrik) şekiller геометрические фигуры
endi ещё I, так, теперь, уже(уж); о ~ bala degil он уже(уж) не маленький; о ~ keldi она уже пришла; ~ kelecekni tüşünmege vaqıt keldi теперь пора подумать о будущем; işni yaptım (или yapıp bitirdim), ~ raatlanmaq da mümkün работу сделал, так можно и отдохнуть; işni bitirdim, ~ raatlansam da olur работу сделал, так можно и отдохнуть; ketkenine ~ bir aftа oldı, о tap bir aftа evel ketti он уехал ещё I неделю назад; o ~ meni sevmey он меня разлюбил; ! yeter!, yeter ~!, yeter artıq! брось; ~ eki yıldan berli bu şirketnen işbirlik etip turamız (или işbirlikte çalışamız) мы сотрудничаем с этой фирмой уже два года; ~ sevmemek разлюбить; yeter, bitir ~! довольно, прекрати!; ~ onıñ işi bitti!, ~ körer kününi! теперь ему крышка!; ~ üç kere apiske kirip çıqtı он уже отсидел три срока; o ~ işke alındı он уже принят на работу; bu ~ bir yerge sığmağan şey это(уж) слишком!; yeter ~, ağlama! довольно, не плачь!; onıñ ~ lafı aram об этом говорить без толку; б) insaf da (или insaf degen şey de) olsun ~! имей совесть!; boğdaylar ~ çıqıp başladı, boğdaylar çimlene пшеница начала давать всходы; ~ yañı adetler de kütüle новые обычаи укоренились; saqalıñ ~ yetken ты уже щетиной оброс; tezce bitkeydi ~ хоть II бы скорее конец; ~ bundan başqa больше; ~den soñ впредь; ayaqlarım ~ yürmey ноги отказываются мне служить
endirilgen спускаемый
endirilici спускаемый; ~ cihaz аппарат
endirilme спуск
endirilüv спуск; gemini suvğa tüşürüv (или endirüv), geminiñ suvğa tüşürilüvi (или ~i) спуск судна на воду
endirim дисконт, дисконтный, скидка, уступка; qışlıq ayaqqapta ~ скидка на зимнюю обувь; ~li (или tenzilâtlı) satmaq продавать со скидкой; ~ kartası дисконтная карта; ~li (или ucuz) satuv распродажа; ~ yapmaq дисконтировать; ~li tükân дискаунтер; ~li (или ucuz) satıluv распродажа
endirme понижение, спуск; darbe ~k ударить; darbe ~k поразить; darbe ~k бить; masraflarnı eñ azğa (или azğarğaOORRminimumğa) ~k свести расходы к минимуму
endir|mek опустить, понизить, скачать, спустить; yañartmalarnı ~mek скачать обновления; bayraqnı tüşürmek (или ~mek) спустить флаг; sayttan yırnı ~mek скачать песню с сайта; perdeni tüşürmek (или ~mek) опустить занавес; fiyatını ~ip satmaq продать с уступкой; on grivna daa ~di он сбавил ещё десять гривен
endirüv понижение, спуск; gemini suvğa tüşürüv (или ~), geminiñ suvğa tüşürilüvi (или endirilüvi) спуск судна на воду
endişe беспокойство, обеспокоенность, тревога; telâşlanmaq, qasevet etmek, ~ etmek, ~lenmek быть в тревоге; telâş (или ~) yaratmaq вселить тревогу; ~ etmek беспокоиться; sevinçniñ yerine ~ keldi, sevinçniñ yerini ~ aldı радость сменилась тревогой; ~ etmek тревожиться
endişelendirmek встревожить
endişelenmek тревожиться
endişeli беспокойный, встревоженный, неспокойный, обеспокоенный, тревожно, тревожный; ~ dünyamızda в нашем неспокойном мире
endişenen тревожно
endokrin эндокринный; ~ bezler эндокринные железы
endokrinolog эндокринолог
endokrinologik эндокринологический
endokrinologiya эндокринологический, эндокринология
endotermi|k эндотермический; ~k reaktsiya эндотермическая реакция
energetik энергетический
energetika энергетический
energik энергичный
energiya питание, энергия; ~ menbası источник энергии; ~ bloku блок питания; atom ~sı атомная энергия; yañartılıp olamağan ~ menbaları невозобновляемые источники энергии; ~(nıñ) saqlanıp qaluvı qanunı закон сохранения энергии; ~ menbası энергоноситель; eki qat ziyade ~nen с удвоенной энергией; ~ teminatı энергоснабжение; ~ğa bağlı iqtisat энергозависимая экономика; ~ğa bağlı энергозависимый; nur (или şavle) ~sı лучистая энергия; elektrik ~sı электроэнергия
energiyalı энергичный; ~ (или ğayretli) adam энергичный человек
eneyatqan сходящий
enfar люди
enfes превосходный
engen спускающийся, сходящий; dağdan tüşkende (или ~de) при спуске с горы
enici нисходящий
enine поперечный; köndelen (или ~) kesim поперечный срез; ~-boyuna, boydan-boy вдоль и поперек; ~ boyuna вглубь и вширь
eniş косогор, спуск, съезд, уклон; ~ aşağı ketmek ехать под уклон; tik ~ крутой съезд; tik ~ крутой спуск; şahtağa ~ yeri спуск в шахту; ~ (или enüvOORRenme) yeri спуск; ~-aşağı ketmek идти под гору
enişli-yoquşlı неровный; tegiz olmağan (или ~) yer неровная местность
enişte зять
enli широкий
enli|k широта; 45 derece 25 daqqa şimal ~gi 45 градусов 25 минут северной широты
enme понижение, снижение, спад, спуск, съезд; aşağı tüşmek, ~k идти вниз
en|mek опуститься, понизиться, приземлиться, слезть, снизиться, сойти, спуститься; dağdan tüşmek (или ~mek) сойти с горы; uçaq ~ip başladı самолёт начал снижаться; uçaq ~ip başladı самолёт пошёл на снижение; oñdan-soldan darbeler tüşe (или ~eOORRyağa) edi удары сыпались со всех сторон
entropiya энтропия
entsefalit энцефалит
entsiklopedik энциклопедический
entsiklopediya энциклопедия; Vikipediya – azat internet ~sıdır Википедия – свободная интернет-энциклопедия
entuziast энтузиаст
enüv понижение, снижение, спад, спуск, съезд; dolandaç ~ спуск зигзагами; dağdan ~ съезд с горы; eniş (или ~OORRenme) yeri спуск
eñ максимально, минимально, наиболее, самый; ~ meraqlı наиболее интересный; ~ çoq максимально; ~ qısqa müddet içinde в минимально короткий срок; ~ çoq наиболее; ~ yüksek kâr максимально высокая прибыль; ~ az минимально; ~ ziyade наиболее; ~ dülber самый красивый; ~ yaqın dost побратим; onıñ ~ sevgen yemegi его излюбленное блюдо; ~ kiçkene малейший; ~ olmağanda в крайнем случае; ~ elverişli şaraitni temin etüv (или etme) наибольшее благоприятствование; bunı ~ başta saña borclum этим я в первую очередь обязан тебе; ~ büyük yük пиковая нагрузка; bu adam – bizim ~ yaqın başlığımız(dır) этот человек – наш непосредственный начальник; ~ eyi наилучший; şüretniñ ~ yüksek derecesi вершина славы; ~ çoqu yarım saat beklemek kerek olurmız нам придётся ждать в крайнем случае полчаса; yılda ~ az bir kere не реже, чем II раз в год; ~ beter, ~ yaramay, ~ yaman, ~ fena худой плохой); kitapnı ~ yahşılardan sandılar книгу отнесли к числу лучших; ~ yahşı işçilerni özüne örnek etip aluv (или alma) равнение на лучших работников; ~ kiçik предельный; bunı yapmaq içün eki, ~ çoq üç biñ grivna yeter чтобы это сделать хватит двух, максимум трёх тысяч гривен; studentler arasında ~ yahşısı Ahtem olsa kerek среди студентов, пожалуй что, Ахтем лучший; ~ yahşı rejissör mukâfatı премия за лучшую режиссуру; ~ büyük наибольший; ~ yahşısı самый лучший; ~ yahşı оптимальный; studentlerniñ ~ yahşıları лучшие представители студенчества; olarnıñ ~ kiçigi наименьший из них; ~ (çoq) sevilgen (или begenilgen) излюбленный; yaşayış içün ~ kerek şey, ruzu-rısq хлеб насущный; ~ yaman наихудший; ~ qısqa mesafe наименьшее расстояние; ~ çoq максимум; ~ büyük предельный; ~ iri крупнейший; ~ (çoq) sevgen (или begengen) излюбленный; cemiyetniñ ~ körümli adamları сливки общества; ~ büyük yaş предельный возраст; yarışta ~ yahşı sıçrağan sportçu спортсмен, совершивший лучший прыжок во время соревнований; şüretniñ ~ yüksek derecesinde в зените славы; ~ eyi оптимальный; ~ çoq qorqqan şeyi başına keldi с ним произошло то, чего он больше всего опасался; ~ yahşısı лучше; (menim) ~ sevgen (или begengen) işim моё излюбленное занятие; ~ ufaq наименьший; ~ yüksek bereket потолок урожайности; ~ eyi лучший; ~ kiçik hata olğanda при малейшей ошибке; ~ aruv@диалст лучший; zamanımıznıñ ~ yahşı yazıcılarından olmaq принадлежать к числу лучших писателей нашей эпохи; ~ qızğın vaqıt разгар; er işitirakçi ~ çoq eki eserinen yarışmağa qoşula bilir каждый участник может представить на конкурс не более двух произведений; ~ yañı(sı) последний; ~ yüksek derece разгар; yaşayışınıñ (или ayatınıñ) ~ parlaq (или yahşı) devrinde во цвете лет(сил); ~ alçaq низший; ~ çoq eki kün максимум два дня; ~ yüksek пиковый; ~ kiçik наименьший; ~ kiçik малейший; ~ alçaq предельный; ~ az минимум; ~ ufaq малейший; ~ yahşı лучший; ~ fena наихудший; ~ yahşı qadın oyuncı mukâfatı премия за лучшее исполнение женской роли; ~ zarur главный; ~ çoq yaznı sevem больше всего я люблю лето; ~ güzel лучший; ~ emiyetli кровный; ~ çoq bal elde etilgen yer bu rayondır больше всего мёда собирают в этом районе; ~ yuqarı noqta (или seviye) потолок; ~ yahşı talebe лучш ученик; ~ büyük величайший; ~ yahşı (или eyi) коронный; dağnıñ ~ yüksek noqtası самая высокая точка горы; ~ yüksek derece зенит; ~ küçük малейший; olarnıñ ~ beteri худший из них; ~ yahşı наилучший; ~ aruv@диалст наилучший; ~ faal azalar актив II; ~ evelâ, başta, ilk evelâ в первую очередь; Qırımnıñ ~ büyük şeeri крупнейший город Крыма; ~ yahşı первоклассный; ~ büyük крупнейший; ~yaqın qomşu ближайший сосед; ~ evelâ перво-наперво; ~ elverişli şaraitni temin etüv rejimi, mümkün olğanı qadar qolaylıqlar berüv rejimi режим наибольшего благоприятствования; bu onıñ içün ~ yuqarı noqtadır это для него потолок; fırqa teşkilâtınıñ ~ faal azaları партийный актив II; ~ yahşısı bizde qalıñız лучше всего останьтесь у нас; ~ müimi (или emiyetlisi) de, ... и что I самое важное, ...; o mında ~ çoq bir afta oturır он пробудет здесь максимум неделю; ~ az наименее; (yürüşniñ) ~ soñunda yürmek замыкать шествие; bunıñ ilk derecede mesüli odır, bundan ~ evelâ mesül olğan odır он несёт ответственность за это в первую очередь; ~ az beş yüz grivna kerek нужно минимум пятьсот гривен; ~ yaqın кровный; ~ balaban наибольший; masraflarnı ~ azğa (или azğarğaOORRminimumğa) endirmek свести расходы к минимуму; ~ ileri nazariyeni (özüne) qılavuz etip areket etmek руководствоваться передовой теорией; ~ büyük пиковый; boğaznıñ ~ tar yeri наименьшая ширина пролива; ~ ulu величайший; ~ yüksek derece вершина; ~ büyük miqdar максимум; ~ çoq только
eñqastan нарочно, преднамеренно, умышленно; bunı aselet (или ~) yaptıñızmı? вы это сделали нарочно?; aselet (или ~) yapılğan умышленный
eñse затылок, затылочный; ~ kemigi затылочная кость; ~sine urulğan yumruq подзатыльник; sen onı ~ çuqurıñnı körgende körersiñ не видать тебе его, как своих ушей; ~sine urulğan şamar подзатыльник
eñyaramay наихудший
ep вечно, вообще, всегда; ebediyen yaşamaq жить вечно; ~ saña yağma yoq не всё коту масленица; bir şey olsun-olmasın о ~ bir vaqtında kelir что бы ни случилось, он всё равн придёт вовремя; а) ~ bir, ~isi bir всё равн; o ~ bir (или kene) degenini yapacaq он всё равно сделает по-своему; men ~ sizni tüşünem я всё II думаю о вас; onı ~isi küle, oña ise ~ bir все смеются над ним, а ему хоть II бы что; çalğı barmı yoqmı – oña ~ bir он равнодушен к музыке; о ~ daа hast(dır) он всё II ещё болен; ~, sıq-sıq, daima, ardı-sıra то и дело; ~ bir безразлично; кому kimge ~ bir, ~isi bir ни жарко ни холодно; ~ şu laf старая песня; kettikçe yahşı ola, ~ yahşılaşıp bara всё лучше и лучше; б) ~ bir, mıtlaq ему всё равн – что чай, что кофе; о ~ çalışa он всё II работает; qar ~ daа yağa снег всё II еще идёт; ~ öyle (или aynı) şekilde (или tarzdaOORRusulda) в том же духе; ~ bir неважно; о barmı, yoqmı maña ~ bir он мне безразличен; toqtamay, tınmay, vira, ~, qaytа-qaytа без конца; aq it, qara it – ~ bir it, bir tekneniñ hamırı, bir-birinden qalışmay хрен I редьки не слаще; о ~ bir kelir он всё II равно приедет; maña ~ bir мне всё равно; maña ~ bir мне всё II равно; ~ bir, ~isi bir всё равно; maña ~ bir (или ~isi bir) мне от этого ни жарко ни холодно; maña ~ bir мне безразлично; ~ yahşılaşıp bara всё II лучше и лучше; о ~ köçem dep tura, о ~ köçecek ola он всё II хочет переехать; (oña) ~bir он) хоть II бы что; в) ~ bir он всё равн придёт; о ~ bir kelir он всё равн придёт; о ~ bir kelir всё равно он придёт; qaç yıldır ~ hastalana он уж II который год болеет
epi все; ~miz, cümlemiz, bütünimiz@разг, obamız@разг все мы; ~si razı все согласны; ~si, cümlesi, bütüni@разг, obası@разг все они; ~ñiz, cümleñiz, bütüniñiz@разг, obañız@разг все вы
epidemik эпидемический
epidemiya эпидемия; qırğınlıqnıñ (или ~nıñ) (peyda olıp) tez (или birden) tarqalması вспышка эпидемии; ~ğa qarşı противоэпидемический
epigraf эпиграф
epi|k эпический; ~k janr эпический жанр; ~ñiz çoq sağ oluñız всем (вам) большое спасибо; ~ñiz, все вы
epilâtsiya эпиляция; ~ yap(tır)maq сделать эпиляцию
epilepsiya эпилепсия
epilog эпилог
epimiz все мы; bu teke ~ni türtip çıqtı этот козёл всех нас перебодал
episi все, все они, итого, поголовный; ~, cümlesi, bütüni@разг, obası@разг все они; ~ razı все согласны; (bir qaldırmayıp) ~ni cedvelge aluv поголовная перепись; ~ olıp eki yüz grivna oldı, cemisi eki yüz grivna итого получилось двести гривен; ~ olıp итого; ~ndenbüyügi olaraq, о törge (keçip) oturdı по праву старшего он сел на почётное место; ~ne bildirilgen обнародованный; ~nden ziyade больше всего; ~ birden külüv (или külme) дружный смех; deñiz yalısındaki topraqlarnıñ ~ni satın almaq скупить землю на берегу моря; ~ qoşulıp (или qoşulışıp) yırlav (или yırlama) дружное пение; toplağan parasınıñ ~ni masraf etti он потратил все свои накопления; aslında meselelerniñ ~ sade çezile edi в действительности все проблемы решались просто; а) ep bir, ~ bir всё равн; ~nden yahşı лучше всего; yapılğanlarnıñ ~ ... всё, что I сделано; ~ne bildirüv (или bildirme) обнародование; onı ~ küle, oña ise ep bir все смеются над ним, а ему хоть II бы что; toplaşuvğa bir qalmay ~ keldi на собрание пришли все до единого; olarnıñ ~nden yahşı лучше всех из них; ~ birden (или bir kereden) laf etmege başladı все заговорили одновременно; bu daа ~ degil, bunıñ daа devamı bar это ещё не всё I; er kes (или ~) toplandı все в сборе; sanki dersiñ ~ kör, dersiñ biriniñ közü yoq все словно слепые; ~ çevirilip (или aylanıp) oña baqa edi все взгляды были направлены на него; olar ~ toplanıp keldi они нагрянули всей оравой; bütün çıqışlarnıñ (или çıqışlar ~niñ) protokolı yazıla все выступления протоколируются; ~ çoq sağ olsun всем (им) большое спасибо; кому kimge ep bir, ~ bir ни жарко ни холодно; ~ne (или halqqa) bildirmek обнародовать; bu optik altlerniñ ~ Yaponiyada yasalğan тут вся оптика – японская; ~ alğışlay (или el çırpa) edi они дружно аплодировали; ~ bir безразлично; ~ne (или alemge) aytıp bildirmek разгласить; ~ni (или olğanını) satın almaq скупить; ~niñ közü levhada edi все взоры устремились на картину; ~ne (или alemge) aytıp bildirüv (или bildirme) разглашение; hırsızlar paalı (или qıymetli) şeylerniñ ~ni alıp (или cıyıştırıp) ketti воры унесли все ценные вещи; о, ~ni özüne qarşı qoydı он всех настроил против себя; 2. er şey, er bir şey, er bir, er kim, er kes, ~ все они; ~ olıp anda biz on kün oldıq в общей сложности мы там были десять дней; ~ taraf-taraf qaçtı все бросились врассыпную; ~niñ oynaycağı keldi всем захотелось танцевать; oña köre çaymı, qavemi – ~ bir (или farqı yoq) ему всё равн – что чай, что кофе; onıñ ~ olıp beş yüz dolları bar у него всего пятьсот долларов; 1. bütün, bütüni, cümle, ~ все); kontsert zalı istegenlerniñ ~ni sığdırıp olamaycaq edi концертный зал был не в состоянии вместить всех желающих; ep bir, ~ bir всё равно; bütün bularnı (или bularnıñ ~ni) olar çoqtan bile всё I это им давно известно; ~ olıp всего; ~ keldimi? все собрались?; ~ne (или alemge) aytılıp bildirilgen разглашённый; maña ep bir (или ~ bir) мне от этого ни жарко ни холодно; madam ki ~ anda kete, men de anda barırım поскольку туда идут все и я пойду; ~ni satın almaq выкупить; ~nden ihtimallısı наиболее возможный; ~, bir qalmay все поголовно; о, ~nden ufaq он меньше всех; tavuqlar aşlıqnıñ ~ni çöplep bitirdi куры выклевали всё зерно; ~ olıp в общей сложности; ~ni) sürtip çıqmaq перетереть; evde ~ sağ-selâmet(tir) дома всё слава Богу; ~ne belli (olğan) şeyni isbatlaycaq olıp tırışmaq ломиться в открытую дверь; bizni ~nden ziyade onıñ laf etişi tаaciplendirdi больше всего нас удивила его манера говорить; ~niñ kelecegine qadar bekleyik подождём, пока все соберутся; ~ne añlaşılğan bir lektsiya популярная лекция; ~ne (или alemge) aytılıp bildirilüv (или bildirilme) разглашение; toplu olaraq, ~ olıp в совокупности
epitafiya эпитафия
epitet эпитет; daimiy ~ постоянный эпитет
epitsentr эпицентр
epkin комбинатор
epkinli диал напористо, напористый, порывистый
epkinnen диал напористо
epopeya эпопея
eppeyi довольно; bayağı (или ~OORRolduqça) büyük немалый; ~ zorluqlar (или qıyınlıqlar) çekti ему солоно пришлось; o yer bayağı (или ~OORRolduqça) terendir глубина там немалая
epsiz неуклюжий
epsizlik неуклюжесть
er всякий, каждый, любой, муж, мужской, хоть I; ~ adımda на каждом шагу; bunı ~ kes bilmek k~ek (или borclu) каждый должен знать это; ~ bir любой; ~ türlü всякий; bunı ~ kes bile это всякому известно; ~ şey ola bile dep özümnen şemsiyeni aldım на всякий случай я взял с собой зонтик; ~ bir всякий; ~ adam ağzınıñ qaşığı degil не всякому дано; ~ bir каждый; ~ angi любой; ~kek urbası мужская одежда; bunı ~ kes begenir это любому понравится; ~ sef~ всякий раз; ~ kim любой; ~ kes каждый; ~ bir adam, ~ kes каждый человек; ~ ihtimalğa qarşı на всякий случай; ~ ihtimalğa qarşı, ~ şey ola bile dep на всякий случай; ~ kes любой; ~kek cınsı мужской род; ~ biriñiz любой из вас; ~ çeşit всякий; ~ kim каждый; ~ türlü любой; ~ alda, ne de olsa, ne olsa da в любом случае; ~ alda, ne olsa da во всяком случае; ~kek kostümi мужской костюм; ~ angi любой; ~ kim всякий; ~ kün каждый день; yaşayıştа ~ şey ola в жизни) всякое бывает; ~ kes всякий; ~cay melevşe анютины глазки; ~can melevşesi марьянник; ~men otu портулак; ~vaqıttaki (или zamandaki) kibi как всегда
-er по; başımda ~ şey qarışıp qaldı у меня сумбур в голове; ~ şeyge qadir всесильный; bu vazifede hadim ~ kesnen til tapmaq kerek на этой должности от сотрудника требуется коммуникабельность; ~ şeyni köz ögüne alıp areket etmek действовать наверняка; ~ künki ежедневный; ~ yerde bir olmağan неравномерный; ~ daqqa ежеминутно; ~ şey aqqında keliştik мы всё согласовали; ~ saniye ежесекундный; közü ~ şeyni körgen глазастый; ~ kün qullanılğan обиходный; ~ bir ceetten кругом; ~ kisege elverişli общедоступный; ilk-evelâ, ~ şeyden evel первым долгом; ~ şey yoluna kirdi всё пошло своим чередом; ~ ihtimalğa qarşı на всякий случай; ~ saniyelik fiyatlandıruv посекундая тарификация; ~ daqqalıq поминутный; nasıl olsa da, ~ alda так или иначе; ~ vaqıt всегда; say ~ мель; bugün men pek (или ğayet) boldurdım (или yoruldım), bugün ~ vaqıttakinden ziyade yoruldım сегодня я особенно устал; ~ şeyde mana tapqan привередливый; о ~ vaqıttaki kibi ~te keldi он как всегда пришёл рано; balanıñ ~ taraflama inkişafı всестороннее развитие ребёнка; özenniñ terenligi ~ yerinde bir degil глубина реки неравномерна; ~ şeyni yapmağa bilmek уметь всё делать; bu işni ~ taraflama yahşı etip baqmaq kerek в этом деле надо разобраться; gaz ~ yerge nufuz ete газ проникает всюду; men ~ vaqıt sizni yoqlap turarım и впредь я не перестану навещать вас; ~ kes özüne köre saylay каждый выбирает согласно своим предпочтениям; meseleni ~ taraflama yahşı etip baqmaq разобраться в вопросе; ~ vaqıt (или ~ daim) el astında olğan (или bulunğan) подручный; vaqtınen ~ şey belli olur со времнем всё станет известным; ~ taraftа всюду; ~ yerni (или ~ şeyni перетереть; ~ vaqıt (или zaman) вообще; ~ taraflama yahşı etip baqmaq разобраться; ~ şeynen meraqlanğan дотошный; bunı ~ kes begenir это кому угодно понравится; ~ kes añlap olğan общедоступный; ~ kesniñ qabul etken общепринятый; ~ daqqalıq fiyatlandıruv поминутная тарификация; bazar künü mektebi ~ aftа (или aftada bir kere) işley воскресная школа работает еженедельно; ~ şey yerinde (или yolunda) всё в полном порядке; о, ~ şeyge dayana он молча переносит все невзгоды; б) ~ yerde где угодно; ~ aftа еженедельно; tabbiiy ki, bizde ~ şey azır разумеется, у нас всё готово; vaqtınen ~ şey deñişe всё бежит, всё меняется; mında ~ kün duş yapalar ежедневно тут принимают душ; ~ kün повседневно; ~ dülberniñ bir quyu bar всяк молодец на свой образец; bu dağlarğa ~ dağcınıñ çıqa bilmesi доступность этих гор для любого альпиниста; ~ bir yerden отовсюду; ~ ay помесячный; başım içinde ~ şey qarma-qarışıq oldı в голове у меня полная сумятица; ~ kün oqumağatevsiye etmek посоветовать читать ежедневно; o vaqıt ~ şey belli oldı тут-то всё и всплыло; ~ kün,Allanıñ bergen künü каждый божий день; ~ kes qullanıp olğan общедоступный; ~ ay berilgen maaş (или aylıq) помесячная зарплата; ~ kes (или episi) toplandı все в сборе; ~ şeyni tübü-temelinden soraştırğan adam дотошный человек; ~ ay olğan ежемесячный; ~ taraflama ölçenip piçilgen всесторонне обдуманный; ~ bir yerden adamlar kele edi отовсюду шли люди; ~ sefer yoq dep qurtulmaq отнекиваться; ~ saniye ежесекундно; o ~ vaqıt (или daima) aytınıp yüre он постоянно ноет; ~ yerge soqulğan выскочка; ~ şeyden ögüne прежде всего; bir şeyni ~ şeyniñ üstünde tutmaq ставить что-либо выше всего; ~ yerde bulunğan вездесущий; ~ şeyden üstün tutmaq, ~ şeyden müim körmek ставить во главу угла; tezya işlemeyip (или işletilmeyip) keçken ~ saat каждый) час простоя станка; ~ taraflama всесторонне; ~ kim özü bilgeni kibi areket etmek действовать вразброд; ~ vaqıtki şikâyetler постоянные жалобы; ~ kisege elverişli fiyatlar общедоступные цены; ~ vaqıt вечно; ~ yerni çöplükke toldurmaq намусорить; ~ yerniñ temiz-pakligi ухоженность; onı ~ şey sevindire (или quvandıra) edi всё I его радовало; ~ şeyni yerine qoymaq разложить всё по местам; ~ şeyden bezdim-tüñüldim, bir şeyge közüm yoq всё мне опостылело; ~ vaqıt hızmet etmege azır услужливый; ~ alda верно; ~ bir yañı işni о avesnen başlay он хватается за любое новое дело; ~ kesni özü kibi bellemek (или saymaqOORRsanmaq) мерить всех на свой аршин; ~ kün kerek olğan şeyler предметы первой необходимости; ~ künlük повседневный; emiş ~ şeyni añlağan он якобы всё понял; ~ şeynenmeraqlanğan adam любопытный человек; ~ şeynen meraqlanğan любопытный; Refatnıñ maşnası ~ vaqıt işke azır у Рефата машина всегда на ходу; ~ şeyniñ çaresini tapqan находчивый; ~ yergeçöplük taşlamaq намусорить; ~ şeyni añlağan понятливый; ~ künlük ameliyat повседневная практика; ~ şey saqlamaq (или gizlemekOORRyaşırmaq) перепрятать; o ~ birinen til tapqan adam он очень коммуникабельный, ко всем умеет найти подход; ~ istegenniñ kitaphanelerni qullana bilmesi доступность библиотек для каждого желающего; ~ şeynen meraqlanğan любознательный; ~ şey ast-üst (или aqtar-tönter) oldı всё пошло вверх ногами; bütün şeerde, şeerniñ ~ tarafında, şeerniñ dört bir yanında по всему городу; men elimden kelgen ~ şeyni yaptım я сделал всё, что от меня зависло; ~ yıl ежегодно; ~ künki yaşayış общежитие; (onıñ) başında ~ şey qarışıp qalğan у него в голове путаница; o ~ daim maña qaba sözler ayta он постоянно мне хамит; ~ künki masraflar, künde olğan masraflar текущие расходы; ~ kes içün açıq доступный; ~ (kerek) şeyni yapmağa azır olmaq быть готовым пойти на всё; oña ~ bir işte qol tutacaqlar (или arqa olacaqlar) они ему окажут поддержку в любом деле; ~ alda небось; ~ bir talebege ferdiy (или şahsiyOORRindividual) tarzda yanaşmaq индивидуально подходить к каждому ученику; ~ afta olğan еженедельный; ~ vaqıtki постоянный; ~ şeyni bilmek avesi любознательность; ~ bir ceetten özü qabaatlı, bütün qabaat özünde(dir) он кругом виноват; ~ yer temiz, bir yerde (zerre qadar) toz yoq всё чисто, нигде ни пылинки; ~ (adam) мужчина; ~ saat ежечасно; ~ saat (или bir saattа bir kere, saatа bir) avtobus kete автобус отправляется ежечасно; ~ şey alt-üst oldı всё пошло кувырком; ~ şeyni bilmege sevgen любознательный; ~ fırsatta при каждом удобном случае; ~ şeyni raatsız ve acele-acele yapqan adam суматошный человек; ~ ay ежемесячно; ~ şeyni raatsız ve acele-acele (или aceleliknen) yapqan суматошный; ~ yıl olğan ежегодный; ~ zaman постоянно; ~ adımını körmek следить за каждым шагом; ~ işitirakçi eñ çoq eki eserinen yarışmağa qoşula bilir каждый участник может представить на конкурс не более двух произведений; ~ şey başqa türlü oldı всё вышло иначе; ~ şey yerinde (или yahşı) всё в порядке; mototsiklciniñ ~ yeri çamur(lı) edi мотоциклиста облепио грязью; bir qaç adamnı saymasañ (или esapqa almasañ), köyümizde ~ kes qırımtatar tilinde laf ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; ~ vaqıt eli astında oğan alet подручный инструмент; ~ vaqıt постоянно; 2 baqmaq, incelemek, ~ taraflama diqqatnen baqmaq рассмотреть надпись на могильном камне; qaza-qaza ~ yerni oyuq-çuqur etip qoymaq изрыть; bu ~ keske belli de, bunı bilmegen yoq ведь это всем известно; zararı yoq, ~ şey yahşı olur ничего, всё обойдётся; ~ vaqıttaki kibi, adeti üzre как обычно; ~ yerden отовсюду; ~ alda кажется; ~ şeyni büs-bütün inkâr ete он всё полностью отрицает; ~ şeyni duyğan ana yüregi чувствительное сердце матери; ~ kün ежедневно; ~ bir taraftan, dört bir taraftan со всех концов; ~ zamanki обычный; ~ taraflama всесторонний; о ~ şeyden qorqa он всего боится; ~ sefer saña yağma yoq не всё II коту масленница; bunı ~ kes bile это все знают; ~ zamanki iş обычная работа; bir-birine ~ bir ceetten pek kelişken oğlan ve qız (или aqay ve apay) идеальная пара; ~ taraflama tüşünip taşınmaq (или ölçep piçmek) всесторонне обдумать; ~ daim всегда; olarellerinden kelgen ~ şeyni yaptı они сделали всё возможное; ~ şeyni tübü-temelinden soraştırğan дотошный; ~ kesniñ (или ~ kimniñ) öz begengen şeyleri bar у всех свои предпочтения; 2. ~ şey, ~ bir şey, ~ bir, ~ kim, ~ kes, episi все они; ~ şeyge inanğan легковерный; kerek (или lâzim) olğan ~ şey всё I необходимое; ~ türlü всевозможный; ~ keske añlaşıluv (или añlaşılma) популярность; ~ bir işi oñ keldi, ~ şeyni yapıp oldı ему всё удалось; özüni ~ şeyni bilgen adam dep köstermek строить из себя знатока; ~ bir adamnen ayrı-ayrı işlemek kerek с каждым человеком нужно работать индивидуально; Qırımnıñ ~ yerinde qırımtatarlar büyük qıyınlıqlarnen özlerine ev qura повсюду в Крыму крымские татары с большими трудностями строят себе жильё; ~ bir şeyden marum etilgen обездоленный; о, Qırımğa ~ yıl kele он ежегодно приезжает в Крым; ~ taraflama inkişaf etken (или tasil körgen) adam,er taraflı bilgi saibi всесторонне развитой человек; ~ yaqlı всесторонний; ~ yerde aytıp yürmek растрезвонить; ~ şeyge inanğan (или işanğan) доверчивый; ~ şeynen şübe uyandıracaq qadar meraqlana он подозрительно любопытный; musafir ~ kün kelgen kibi kele edi, musafir ~ kün kele deseñ olacaq (или yalan degil) ; чуть I ли не каждый день приходили гости; qolları altın kese, ~ bir işniñ ustası мастер на все руки; ~ yerde всюду; ~ yerni ot basqan всё обросло травой; ~ türlü разный; ~ yıl (или yılda bir) olğan seyaatları его ежегодные поездки; elektroenergiya içün ~ ay ödemek (или aqça bermek) платить за электроэнергию ежемесячно; ~ kim özü bilgeni (или istegeni) kibi вразнобой; ~ keske añlaşılğan популярный; oğlumıznıñ közü ~ şeyni yahşı köre он у нас глазастый; ~ bir yerni qıdırıp çıqmaq перерыть; yarım saattа bir kere,yarım saattan yarım saat, ~ yarım saat каждые полчаса; ~ künki текущий; ~ saniye olğan ежесекундный; şeerniñ ~ yerini aylanıp (или dolaşıp) çıqmaq исходить город вдоль и поперёк; ~ şeyge dayanmaq терпеть холод и голод; ~ zaman вечно; ~ iş onıñ qolundan kele, ~ işni о becere у него любая работа спорится; ~ şeyniñ qararı bar всему есть мера; ~ taraftа везде; ~ şeyni soraştırıp bilmek kerek надо всё разузнать; ~ kesnen til tapqan коммуникабельный; ~ künlük посуточный; ~ şeyni bilgen всезнающий; ~ künki yaşayış проза жизни; ~ yerde повсюду; ~ saniyelik посекундый; müzeyler ~ kes içün açıqtır музеи доступны для всех; ~ yerde везде; oña ~ sefer rica eteler, o ise yoqtan taymay каждый раз его просят, а он отнекивается; ~ şeyni körmek высмотреть; ~ bir yerde, dört bir yaqtа везде и всюду; ~ vaqıt olğanı kibi по-прежнему; ~ şey ast-üst oldı всё пошло вверх дном; ~ zaman всегда; ~ künki bedeniy meşğuliyetler ежедневные физические упражнения; ~ şeyni bilmege istegen пытливый; ~ kesniñ tanığan общепризнанный; ~ taraflı всесторонний; ~ şey yolunda всё в ажуре; anda ~ şeyniñ başında o(dır) там всем рулит он; ~ yerge burnunı soqqan@груб любопытный; ~ şeyni bilgen всеведущий; ~ şeyni körgen всевидящий; ~ kesten yahşı лучше всех; ~ vaqıttakinden (или zamandakinden) ziyade особенно; ~ kes anda kete, onıñ içün men de barırım поскольку туда идут все и я пойду; ~ künki будничный; ~ vaqıt cenkke azır olmaq быть в постоянной боеготовности; ~ an ежесекундно; çırayı ~ vaqıt külip tura edi улыбка не сходила с её лица; ~ saqallıdan bir saç (или tel) kösege saqal olur с миру по нитке – голому рубашка; (saylamayıp) ~ şeyni aşağan (или aşayıcı) всеядный
erba|p деятель; cemaat ~bı общественный деятель; nam qazanğan medeniyet ~bı заслуженный деятель культуры
erek(teki) далёкий
erekte далеко
eren сакральный, святой
erende рубанок, строгальный, струг, тёрка; markofnı ~lemek натереть морковь на тёрке; ~ aleti строгальный инструмент; köndelen ~ tezyası поперечный строгальный станок; ~den çıqarmaq натереть; ~nen ~lemek сострогать; ~den çıqarmaq перетереть; uzun ~ фуганок
erendeleme строгание; erendenen ~k сострогать
erendele|mek выстрогать, натереть, потереть, строгать, тереть; qaşqaval ~mek потереть сыр; (erendenen) ~mek строгать рубанком; ~p bitirmek выстрогать; ~p çıqmaq выстрогать; markof (или havuç) ~mek (или erendeden çıqarmaq) натереть морковь
erendelengen быть строганым, строганый
erendelenme строгание
erendelenüv строгание
erendelev строгание; tahtalarnı ~ строгание досок
ereze откос; pencere pervazları (или ~leri) оконные откосы
erğuvan иудино дерево
erğuvaniy пурпурный; ~ tüs пурпур
erılğan сиреневый, сирень; ~ tüs сиреневый; ~ destesi букет сирени
erif субъект, тип; nasıldır bir hucur ~ какой-то странный тип; nasıldır bir hucur ~ какой-то странный субъект; bu ~ bizlerden (или bizim köylü, bizim taraflı, bizim yaqlı) он нашего поля ягода; dev kibi bir ~ огромный детина; aşaа ~ ублюдок
eri|k слива, сливовый; ~k hoşafı сливовый компот; ~k teregi слива; ~k hoşafı компот из слив; qara ~k qurusı чернослив; bu (menim) aqayım (или refiqimOORRqocam, ~m) это мой муж; ~k raqısı сливянка; kiyik ~k алыча; kiyik ~k черёмуха
erin диалст губа; dudaqlar, lebler, ~ler, şifah, şefe губы
erinçek ленивый
erinçeklik леность, лень
erinçekliknen лениво
erine-erine лениво; niayet o, yerinden turıp aşhanege ~ ketti наконец он встал и лениво поплёлся на кухню
erin|mek лениться, лень; bunen oğraşmağa ~em мне лень этим заниматься; kitapnı açmağa bile ~e! ему даже книгу открыть лень!; işlep turğan ~de у машины на ходу отскочило колесо; pertikni (или çıqıqnı) ~e ketirmek вправить вывих
eriş баловник, непослушный, упрямый; pek ~ bala очень непослушный ребёнок; çaya (или ~) balanı tertipke çekmek образумить шалуна
erişmek баловаться
eriştirme дразнилка
eriştir|mek бесить, дразнить, задирать, передразнивать; о meni ~e он передразнивает меня; bir-birini ~mek дразнить друг друга
eriştirüv дразнилка
Eritreya Эритрея
Erivan Ереван
erkân состав, экипаж; komissiya ~ında в составе комиссии; onıñ terkibinde (или ~ında) в его составе
erke баловень, избалованный; bunıñ kibi ~ dünyada yoq нет более избалованного, чем он; oppa (или ~) bala маменькин сынок
erkeç двухгодовалый козёл; (yetekçi) ~ вожак
erkek муж, мужская особь, мужской, мужчина, самец; ~ sığın самец оленя; ~ urbası мужская одежда; ~ cınsı мужской род; ~ kostümi мужской костюм; bir ~, bir qadın çift-çift olıp otura edi мужчины сидели вперемежку с дамами; yaş (или deliqanlı) daа ~ endamı almadı юноша ещё не сформировался; ~ domuz кабан; ~ köpek кобель; saçlarını ~ saçı kibi (или alâgarson) kestirmek стричься под мальчика; boyu-postu yerinde olğan (или mıh kibi bir) aqay (или ~) статный мужчина; piçilgen ~ domuz боров; ~ cınsı мужской род; ~ müçe тычинка; sağlam vucutlı aqay (или ~) плотный мужчина; ~ cınsı мужской пол II; saçları ~ saçı kibi kesik edi она была подстрижена под мальчика
erkekler мужской
erkele|mek баловать, нежить; balalarnı ~mek (или erke asramaq) нежить детей; çoq bahşışlar berip ~mek баловать подарками; balanı ~mek (или ~p asramaq) лелеять ребёнка
erkelenmek баловаться
erkin вольно, вольный, независимый, раскованный, свободно, свободный; ~ müçe свободный член; azat (или ~OORRserbest, ür) halq свободный народ; ~ degerler независимые величины; ~ deñişici независимая переменная
erkinlik вольность, раскованность, свобода
erkmen репейник
erlen хорёк, хорь
erlerce(sine) мужественно
erlik мужество
ermeni армянин, армянский; ~ tili армянский язык
Ermenistan Армения
eroziya эрозия
erte преждевременный, ранний, рано; daа ~ ещё рано; tañda, saba ~, sabanıñ saarinde, ezanda рано утром; bu, ~ doğğan bir sevinç edi радость эта была преждевременной; baar ~ keldi весна пришла рано; tañda, tañdan, saba ~, sabanıñ saar vaqtında ранним утром; men ondan ~(ce) keldim я пришёл раньше него; о er vaqıttaki kibi ~ keldi он как всегда пришёл рано; saba ~ спозаранку; tünevin gece, daа doğrusı, bugün saba ~ вчера ночью, вернее, сегодня рано утром; ~si (или ekinci) künü на следующий день; ~ suvuqlar заморозки; ~ saylavlar, vaqtından evel ötkerilgen (или vaqtından evelki) saylavlar досрочные выборы; ne qadar ~ kelseñ, о qadar yahşı чем раньше придёшь, тем лучше; ~ doğğan недоношенный
erte-keç рано или поздно, рано или поздно
erte-yarı|q засветло; ~q barıp çıqmaq kerek надо добраться засветло
ertece пораньше, рано); yarın ~ kelmek kerek завтра надо прийти пораньше
ertege предание; rivayetler, ~ler, eskilikler предания
ertegi фольклор; qırımtatar ~si (или folklorı) крымскотатарский фольклор
Ertiş Иртыш
erza|q провиант, провизия, продовольственный, продовольствие, продуктовый, съестное; bazarğa ~q almaq içün barmaq пойти на рынок за провизией; ~q tükânı гастроном; azıq (или ~qOORRaşayt) malları продукты питания
es память, сознание, ум, чувство; ~ini coymaq, bayılmaq потерять сознание; ~i kelmek, özüne kelmek прийти в сознание; ~ini başına toplamaq взяться за ум; ~ini coyğan, bayılğan, bayğın лишившийся чувств; ~ini coymaq, bayılmaq лишиться чувств
esabat отчёт, отчётный; ~ (или esap) bermek сдать отчёт; maliye ~ı финансовый отчёт; ~ maruzası отчётный доклад; yapılğan iş aqqında(ki) ~ отчёт о проделанной работе; ~ devri içinde за отчётный период; ilmiy iş aqqında ~ отчёт о научной работе; deputatnıñ saylayıcılar ögünde ~ı отчёт депутата перед избирателями; ~ (или esap) talap etmek (или istemek) требовать отчёта; ava tahmini ~ı метеосводка; ~tа bütün tafsilât (или ufaq-tüfek) bar в отчёте содержатся все подробности; ~ berüv (или berme) отчётность; ava vaziyeti ~ı метеосводка; ~ etmek отчитаться; birine ~ berüv отчётность перед кем-либо
esa|p арифметика, арифметический, вычисление, вычислительный, отчёт, расчёт, счёт, счётный, учёт, учётный; ~p-kitap amelleri учётные операции; ödeşüv ~bı расчётный счёт; yapılğan iş aqqında(ki) ~bat отчёт о проделанной работе; o, dispanserde ~pqa alındı он состоит на учёте в диспансере; onıñ ~bına за его счёт; ilmiy iş aqqında ~bat отчёт о научной работе; ~pqa almaq принимать в расчёт; ~p işleri вычислительные работы; ~plı olmaq, ~pqa alınmaq состоять на учёте; saytta ~p açmaq создать учётную запись на сайте; ~p palatası счётная палата; ~bat (или ~p) bermek сдать отчёт; bunıñ ~bını kim ödeycek? кто будет платить по этому счёту?; (onıñ) ~bına köre по его расчётам; ödeşmek, ~plaşmaq свести счёты; bank ~bı счёт в банке; ~p yazısı учётная запись; ~pqa aluv (или alma) учёт; mallarnı ~pqa aluv, mallarnıñ ~pqa alınuvı учёт товаров; musafirhane ~bı счёт за гостиницу; ~p açmaq открывать счёт; sayı ~bı счёт; arifmetik hata, ~p hatası арифметическая ошибка; elektron ~playıcı maşnası (EEM) электронно-вычислительная машина(ЭВМ); ~pnen bağlı вычислительный; deputatnıñ saylayıcılar ögünde ~batı отчёт депутата перед избирателями; ~bat (или ~p) talap etmek (или istemek) требовать отчёта; sayı ~bı 0 olğanda когда счёт был 0; ~bından para almaq снять деньги со своего счёта; ~p bazarı учётный рынок; başqasınıñ ~bına (или başqasınıñ sırtından) keçinmek жить за чужой счёт; sayı ~bı nedir? какой счёт?; ~pqa alınuv (или alınma) учёт; ~p qapatmaq закрывать счёт; maliye ~batı финансовый отчёт; biz 3 ~bınen üstün edik счёт был 3 в нашу пользу; telefon ~bı счёт за телефон; ~pqa almaq взять на учёт; parmaq ~bı счёт на пальцах; ~p faizi процент); qarar ~bı doğru приблизительно верно; ~pqa almaq учесть; ~pqa alınmamaq не идти в счёт; … saymasaq, ... ~pqa almasaq за исключением ...; saymasañ, saymasaq, ~pqa almasañ (или almasaq) ; за исключением; ~mesini oqumamaq пренебречь; evelden (или ögünden) ~pqa almaq предусмотреть; ~p yazısı аккаунт; masraflar ~bına qoşuv (или qoşma) списание; aqçanıñ ~bını bilmek быть расчётливым; bunı ~pqa almasaq ... если это отбросить в сторону ...; ~ptan çıqaruv (или çıqarma) списание; qarar ~bı musaviylik приближённое равенство; ~p yazısını yaratmaq создать аккаунт; bu ~p qafadan atılğan degil(dir) этот расчёт взят не с потолка; ~p etmek рассчитать; aqçanıñ ~bını bilgen расчётливый; qarar ~bı приблизительно; ~bı yoq не счесть; ~p etmek вычислить; bir qaç adamnı saymasañ (или ~pqa almasañ), köyümizde er kes qırımtatar tilinde laf ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; ~pqa alıp areket etmek исходить; (ola bilecegini) ~pqa alıp areket etmek предусмотреть; qarar ~bı приближённый; pek bir qararnen etilgen ~p грубый подсчёт; konkret (или muayyen) şartlarnı ~pqa alıp areket etmek, konkret (или muayyen) şartlarğa baqıp areket etmek исходиить из конкретных условий; vaqıt ~bı времяисчисление; ~p bermek отчитаться; ~pqa alınmaq считаться; ~p etmek считать I; bir şeydenbiriniñ ögüne ~p bermek отчитаться о чём-либо перед кем-либо; ~p parasını bermek заплатить по счёту; biriniñ baqımında olmaq, biriniñ ~bına keçinmek быть иждивенцем; bütün imkânlarnı ~pqa almaq предусмотреть все возможности; qarar ~bı примерный; qararnen ~p etüv (или etme) прикидка; qarar ~bı cemi приближённая сумма; ~bım doğru çıqtı мои расчёты оправдались; bunı ~pqa almaq kerek, bunı ~pqa almalı с этим следует считаться; biriniñ baqımında olmaq, biriniñ ~bına keçinmek находится на чьём-либо иждивении; qararnen (или qarar ~bı) aytmaq, qaralamaq, tahminlemek определить приблизительно
esap-kitap учёт, учётный; ~ amelleri учётные операции
esapkâr расчётливый, хозяйственный
esapkârlıq расчётливость
esaplama вычисление, вычислительный, исчисление, калькуляция, подсчёт, расчёт, расчётный, учёт; ~q, kalkulâtsiya yapmaq сделать калькуляцию; teñ ~q равнять
esapla|maq вычислить, подсчитать, посчитать, рассчитать, сосчитать, учесть; ~p çıqarmaq вычислить; sayıp (или ~p) çıqmaq посчитать; masraflarnı ~maq учесть расходы; ~p (или sayıp) çıqmaq подсчитать; yarım kapik etmez şeyni ~ğan adam мелочный человек; faizini ~p yatırılğan parağa qoşmaq начислить проценты на вложенную сумму; ~p qoşmaq начислить; ~p çıqarmaq высчитать; masrafnı ~p çıqarmaq высчитать расходы; masraflarnı ~p yekün çekmek подытожить расходы; olarnıñ sayısını ~p tapmaq mümkün degil установить их число не представляется возможным
esaplanğan подсчитанный, рассчитанный, расчётный; işlerniñ ~ fiyatı рассчитанная стоимость работ; (evelden) ~ orbita расчётная орбита
esaplanma подсчёт, учёт
esaplanmaq считаться
esaplanuv подсчёт, учёт
esaplaşma расплата; bir tamam ödeşmek (или ~q) сполна рассчитаться; esaplaşuv, ~ сведение личных счётов
esaplaş|maq рассчитаться, считаться; soñ ödeşirmiz (или ~ırmız) потом сочтёмся
esaplaşuv расплата; ~, esaplaşma сведение личных счётов
esaplav вычисление, вычислительный, исчисление, калькуляция, подсчёт, расчёт, расчётный, учёт; ~ birlemi расчётная единица; maliyet fiyatını ~ калькуляция себестоимости; differentsial sayılavı (или ~ı) дифференциальное исчисление; elektron ~lar машинные вычисления; elektron ~ maşnası электронно-вычислительная машина
esaplayıcı вычислительный; elektron ~ maşnası (EEM) электронно-вычислительная машина(ЭВМ)
esaplı подсчитанный, считанный
esapname счёт
esapsız бессчётный
esaret невольничество, неволя, плен, пленение, полон, ярмо
esas база, ведущий, генеральный, главный, головной, капитальный, кардинальный, корень, магистральный, основа, основание, основной, предпосылка, принцип, принципиальный, существо I, центральный; ~ repetitsiya генеральная репетиция; ~ sebep основная причина; ~ (или baş) mesele центральный вопрос; bir şey içün yeterli ~lar достаточные основания для чего-либо; bunıñ ~ında, buña binaen, onıñ içün на этом основании; başlanğıç mektep(niñ) ~ında ortа mektep açmağa istey ediler на базе начальной школы собирались открыть среднюю школу; ~ qanun основн закон; bir şeyniñ ~ında на основе чего-либо; sanayınıñ ~ (или baş) saaları ведущие отрасли промышленности; demokratiya printsipleri (или ~ları) принципы демократии; nazariy ~lar теоретические предпосылки; ~en, hele главным образом; ~en, umumen в принципе; ~ meseleni aytmaq, ~ mesele üstünde laf yürsetmek говорить по существу; ~ gaz borusı магистральный газопровод; mesele(niñ) ~ına keçmek перейти к существу(вопроса); bir şey ~ında, bir şeyge binaen на основании чего-либо; ~en men onen razı edim в принципе я с ним был согласен; saanıñ ~ işhanesi головное предприятие отрасли; ~ mütehassıs ведущий специалист; ilim ~ları основы наук; bir şeyni ~ etip almaq принять что-либо за основу; inkişafnıñ ~ yolu генеральная линия развития; ~ tamır главный корень; munasebetlerni özara (или qarşılıqlı) sayğı ~ında qurmaq kerek (или qurmalı) отношения надо строить на основе взаимного уважения; ~ divar капитальная стена; regionnıñ (или mıntaqanıñ) ~ meselelerinden biri – artqaç ealisi olğanı(dır) одна из главных проблем региона – перенаселение; ~ları (или sebepleri) olğan мотивированный; ~ fikir@(-kri) концепция; ~ mesele краеугольный вопрос; ~ tavır стойка I; ~ kiriş yeri, büyük qapı главный вход; ~ yol магистраль; ~ qanun конституционный; ~ qanun конституция; ~ ğaye замысел; ~en, ~ olaraq, ekseriyette, çoqusı@разг главным образом; ~ kompyuter хост; bir şeyniñ temeli (или ~ı) olmaq лечь в основу чего-либо
esasçı основатель, основоположник; soy (или sülâle) başı (или ~sı) прародитель
esasen в основном, преимущественно; çoqusı, ~ по преимуществоу; ~, esas olaraq, ekseriyette, çoqusı@разг главным образом
esasında на базе; Ostrovskiy pyesasınıñ ~ (или pyesasından) sanalaştırılğan spetkakl спектакль по пьесе Островского; qanun ~ законно
esaslamaq обосновать, основать
esaslandır|maq мотивировать; o bunı nege ~a? чем он это мотивирует?
esaslanğan мотивированный, основанный; aytqanlarıñız nege ~? на чём основаны ваши заявления?; ilmiy malümatqa ~ nazariye теория, основанная на научных данных; obyektlerge ~ объектно-ориентированный; obyektlerge ~ programmalav объектно-ориентированное программирование; faktlarğa ~ фактический; delillerge ~ hulâsa обоснованный вывод; topraq qulluğına ~ iqtisat крепостное хозяйство; delillerge ~ обоснованный; makemeniñ delillerge ~ hulâsası вполне обоснованное заключение суда; obyektiv qanunlarğa ~ закономерный
esaslanma ставка I
esaslan|maq основываться, руководствоваться; faktlarğa ~maq основываться на фактах; delillerge ~ıp обоснованно; ~ıp areket etmek исходить
esaslanuv ставка I
esaslı мотивированный, обоснованный, основательный, фундаментальный; ~ sebepler основательные причины; ~ hulâsa мотивированное заключение
esassız безосновательный, беспочвенный, голословный, необоснованный, несостоятельный, произвольный; ~ hulâsa произвольный вывод; ~ (или delilsiz) qabaatlav (или qabaatlama) необоснованное обвинение; (iç) bir şeyge esaslanmağan qabaatlav, ~ (или esası olmağan) qabaatlav беспочвенное обвинение; ~ qabaatlav голословное обвинение; şek-şübeniñ ~ olğanını añlamaq убедиться в несостоятельности своих подозрений; ~ (или delilsiz) bir tarzda (или şekildeOORRsurette) голословно
esassızlı|q беспочвенность, необоснованность, произвол; fikir etüviniñ ~ğı беспочвенность суждений
esefiy драматический
esen-aman невредимый; sağ-selâmet (или ~) qalmaq остаться невредимым
esenlik здоровье
eser вещь, отпечаток, оттенок, писание, произведение, работа, создание, сочинение, творение, тень, труд; yazıcınıñ ebediy yaşaycaq ~i бессмертное создание писателя; şübeniñ ~i bile yoq, zerre qadar şek yoq нет ни тени сомнения; ilmiy ~ научный труд; Şevqi Bektöreniñ ~leri сочинения Шевки Бекторе; ğam-qasevet ~i (или alâmetiOORRizi) оттенок печали; sanat ~i произведение искусства; Şamil Alâdinniñ ~leri произведения Шамиля Алядина; onıñ betinde (или yüzünde) hastalıq izi (или ~i) bar у него на лице отпечаток болезни; hastalıqnıñ ~i bile qalmadı болезнь прошла без следа; şah ~ шедевр; nadir ~ шедевр; basılğan ~ публикация; er işitirakçi eñ çoq eki ~inen yarışmağa qoşula bilir каждый участник может представить на конкурс не более двух произведений; sanalaştırılğan ~ инсценировка; siyrek (илиnadir) tapılğan kitap (или ~) библиографическая редкость; ~niñ mundericesini ikâye etmek (или aytıp bermek) пересказать содержание произведения; ~niñ bilgi arttırıcı emiyeti познавательная ценность произведения; ~niñ müellifnen kelişilgen tercimesi, ~niñ müellif tasvir etken kibi tercimesi авторизованный перевод; ~(i) (или tüsü) bile qalmamaq исчезнуть без следа; bu ~ni yaratmaq içün oña ilham bergen ne(dir)? что вдохновило его на создание этого произведения?; bu aqiqattan da (или kerçekten de) acayip ~ это поистине прекрасное произведение
eserler творчество; qıymetli ~ сокровища; sanat ~iniñ restavratsiyası восстановление произведений искусства; qıymetli sanat ~i сокровища искусства
esinti дыхание; yel ~si дыхание ветра
esir невольник, пленённый, пленник, пленный, язык; ~ alınğan пленный; ~ alınğan пленённый; çoq ~ almaq взять много пленных; ~ asker пленный солдат; ~ olmaqtan ölüm yahşıdır лучше смерть, чем рабство; ~ tüşmek попасть в плен; tutıp ~ etüv (или etme) похищение; ~ qadın (или qız) раба; ~ almaq, ~ etmek взять в плен; batıl itiqatlarnıñ ~i olmaq быть в плену предрассудков; bedel almaq içün adamnı tutıp ~ etüv похищение человека с целью выкупа; ~ etmek захватить в плен; tutulıp ~ etilüv (или etilme) похищение; ~ aluv (или alma) пленение; tutıp ~ etmek похитить
esirli|k неволя, плен, пленение, полон; ~kte yaşamaq жить в неволе
eskalator эскалатор; ~nen yuqarığa köterilmek (или çıqmaq) на эскалаторе)
eskalatsiya эскалация
eskemçek акация; ~ çiçekleri цветы акации
eskence пресс, тиски; gidravlik ~ гидравлический пресс; ~nen sıqıştırıp kirsetmek впрессовать; ~nen sıqıştırmaq прессовать
eskenceleme прессование
eskencele|mek впрессовать, прессовать; ~p kirsetmek впрессовать; (eskencenen) sıqıştıruv (или sıqıştırma) ~v прессование
eski былой, давний, древний, закоренелый, пелёнка, старинный, старый; ~ ev старый дом; ~ hastalıq закоренелая болезнь; pek ~ старинный; ~ (или cartı) şeyler (или eşya) старые вещи; ~ adet древний обычай; ~ tanışım мой давний знакомый; pek ~ древний; ~ dost старый друг; ~ (или cartı) anter старое платье; ~ adet старинный обычай; er şeyniñ yañısı, dostnıñ ~si yahşı, ~ dost duşman olmaz, qart qazaqtan musulman olmaz старый друг лучше двух новых; ~ zamanlarda в давние времена; keçmişte, keçken zamanlarda, ~ vaqıtlarda в былые времена; qadimiy (или ~) tiller древние языки; ~ zamandan qalğan старинный; pek ~ допотопный; pek ~ ветхий; ~ (или evel) vaqıtlarda (или zamanlarda) в старину; ~cesine, ~ usulnen по старинке; vaziyetni ~ alına ketirmek восстановить(прежнее) положение; şeyniñ yañısı, dostnıñ ~si yahşıdır (или eyidir) старый друг лучше новых двух; ~ mektüplerni közden keçirmek перебрать старые письма; ~ adetler yoq ola ломаются старые обычаи; pek ~ vaqıtlardan (или atalarımızdan) qalğan стародавний; ~ alına (или vaziyetine) ketirilip olamağan необратимый; ~ adetlerni ğayrıdan tiklemek возродить старые обычаи; ~ dost duşman olmaz старый друг лучше новых двух; ~ sözler (или kelimeler) sözlügi глоссарий; ~ (или evelki) şekline kelmek обрести прежнюю форму; ~ qudretini yañıdan qazanmaq восстанавливать свою былую мощь; ~si kibi по-прежнему; ~-püskü şeyler дрянь; ~ tehnika yerine yañısı keldi новая техника вытеснила старую; ~ şeyler alğan (adam) старьёвщик; ~-püskü şeyler хлам; ~ alına qaytuv (или qaytma) восстановление; tura-tura ~rip qalğan konserva залежавшиеся консервы; ~ ve em de teşikli qopqa старое да вдобавок дырявое ведро; ~ şeyler тряпьё; pek ~ bir zamanlar седая старина; böyle baqqanda, maşna ~ degil edi на вид машина ещё не старая; ~ amam ~ tas а воз и ныне там; ay, seni ~ vaqıt старое доброе время; ~ (или evelki) alına kelmek (или qaytmaq) восстановиться; ~ medeniyet qalımtıları остатки былой культуры; ~ mektüplerni saqlap tutmaq беречь старые письма
eski-püskü старьё
eskici старьёвщик
eskiden издревле, исстари
eskilik давность, предание, сказание; rivayetler, ertegeler, ~ler предания; dostluqnıñ eskiligi давность дружбы
eskirgen архаичный, ветхий, лежалый, старомодный, старый, устаревший; ~ un лежалая мука; modası ~ старомодный; ~ söz архаизм; yat-yatа ~ залежалый
eskirme износ, старение; ipranmağa (или ~ge) bilmemek не знать износа(износу); bu palto asıl ~y (или ~k bilmey) этому пальто нет износа(износу); ~ge bilmey ему снос IIу нет
eskirmek дряхлеть, износиться, истрепаться, состариться, стареть, устареть; tura-tura (или yata-yata) ~ залежаться
eskirmez долговечный; dayanıqlı (или ~) malzeme долговечный материал
eskirtmek износить; kiye-kiye ~ сносить II
eskirüv износ, старение
eskiz эскиз; pek ~aman(lar)dan berli с давних пор
eslemek заметить, подметить, разглядеть
eslememek не заметить
eslenmek становиться пожилым
esletme напоминание
esletmek диал напомнить
esletüv напоминание
esli пожилой; ~-başlı adam пожилой человек; ~-başlı olmaq войти в лета; oña turıp (или şart turıp) yerini ~-başlığa bermek kerek edi ему следовало встать и освободить место пожилому человеку; ~-başlılar yerine yaşlar kele на смену старшему поколению приходит новое; ~-başlı küreşçiler artından yaş nesil yetip kele на смену пожилым борцам поднимается молодая поросль; bayağı yaştа (или ~-başlı) bir adam человек солидного возраста солидн; bayağı yaştа (или ~-başlı) oluv преклонный возраст; bayağı yaştа (или ~-başlı) adam человек преклонного возраста; bayağı yaşlarda olğan (или ~-başlı) преклонный
esli-başlı пожилой; ~ adam пожилой человек
es|mek веять, дуть, повеять, потянуть; salqın (илиserin) yel ~e веет прохладой; ~ip başlamaq повеять; yelçik ~e веет ветерок; aqşam salqını (или salqın yeli) ~ip başladı повеяло вечерней прохладой; salqın yelçik ~ip başladı потянуло прохладой; küçlü yel ~e дует сильный ветер; yel şiddeti, yelniñ birden küçlü ~keni порыв ветра; ~i-usu ketmek умориться; ~ini toplamaq опомниться; ~ini almaq измучить; alçaqtan ~ken qarlı boran позёмка; yıqılıp qalğance, ~i ketkence до умопомрачения; о, balalarnen pek yoruldı (или boldurdı), ~i ketti она умаялась с детьми; ~tafeta tayaçığı эстафетная палочка; ~ini coyuv (или coyma) обморок; çekiştirip ~ini almaq измотать; pencereden duv etip yel ~ti в окно ворвался ветер; boldurğanından ~i-usu ketken его качает от усталости; bağçadan salqın yel ~ti из сада пахнуло свежестью; ~ini almaq выжать I соки; ~ini-usunı almaq очень сильно утомить; ~i-usu ketmek валиться с ног; ~i ketmek измучиться; hasta başta sandıraqladı, soñ ise ~ini coydı больной сначала бредил, а потом погрузился в забытьё; ~ini coyuv (или coyma) бессознательность; qıdırğanını tapqance ~i ketti он измучился пока нашёл то, что было нужно; ~ini cıymaq опомниться; ~iñni topla! опомнись!; sıcaq ~imizni aldı нас измучила жара; ~i-usu ketmek вымотаться; ~i ketmek намаяться; aqlı başına toplamaq, aqıllanmaq, ~ini toplamaq, uslanmaq взяться за ум; quvanğanından ~ini coyıp не помння себя от радости; çekiştirip ~ini almaq замучить; çalıştırıp ~imizni almağa tırışa edi он старался выжать I из нас все соки; urıp ~ini almaq прибить; ~lep (или yahşı) baqmaq присмотреться; ~ip ketirmek навеять; ~tek-köstek etmek тянуть; ~tek-köstek etmek@диал волынить; ~ini coyuv забытьё; ~lep (или yahşı) baq! присмотрись!; şiddetli ~mek бушевать; boldurıp ~i-usu ketmek качаться; onıñ bugün ~i-usu ketti он сегодня вымотался; Amet-Han Sultannıñ ~kadrilyası эскадрилья Амет-Хана Султана; yel ~mek пахнуть; ruhtan (или ~ke) tüşmek развести сырость; ~ini coymaq, bayılmaq лишиться чувств; aqlı kelmek, ~ini cıymaq, ~ini toplamaq браться за ум; qıtıqlap ~ini almaq защекотать; ~ini coyma забытьё; ruhtan (или ~ke) tüşmek распустить нюни
esmeri смуглый, тёмный; ~ adam смуглый человек; ~ yüzlü смуглолицый; ~ yüzlü oğlan смуглолицый мальчик
esmerileşmek смуглеть
esna время; şu vaqıttа (или ~da) в это время
esnaf кустарный, кустарь, ремесленник, ремесло; ~lıq (или ~çılıq) занятие ремесленника; ~ işleri кустарные изделия; ~ işi поделка
esnafçı кустарь, ремесленник; esnaflıq (или ~lıq) занятие ремесленника
esnafçılıq кустарничество
esnaflıq кустарничество; ~ yapmaq ремесленничать; ~ yapmaq кустарничать
esnas процесс; yaşayış faaliyeti ~ları (или ceryanlarıOORRprotsessleri) процессы жизнедеятельности; oquv ~ı (или ceryanıOORRprotsessi) учебный процесс; (keri) qaytarılıp olğan ~ (или protsess) обратимый процесс; bu ~ (или ceryanOORRprotsess) öz-özünden olmadı этот процесс не стихийный; (keri) qaytarılmaz ~ (или protsess) необратимый процесс
esneme зевание, зевота
esne|mek зевнуть, прозевать; bütün aqşam ~p turmaq прозевать весь вечер; ~p turmaq прозевать; ~p almaq зевнуть; о, bütün aqşam ~p oturdı он весь вечер то и дело зевал; toqtamay turıp ~p turmaq беспрестанно зевать; onıñ yuqusı kelse ya da pek boldursa, ~p başlay когда его тянет ко сну или он очень устал, то начинает зевать
esnetmek вызвать зевоту, вызывать зевоту
esnev зевание, зевота
esrar тайна
esrarlı таинственный; avtomobil qazasındaki onıñ ~ ölümi его таинственная смерть в автокатастрофе; ~ bir tavırnen с таинственным видом
esrik пьяный
essentsiya эссенция; sirke ~sı уксусная эссенция
estafetа эстафета, эстафетный
estakada эстакада
esteti|k эстетический, эстетичный; ~k zevq эстетический вкус; ~k terbiye эстетическое воспитание; ~k fikir etüv эстетическое суждение
estetika эстетика
estetiklik эстетичность
eston эстонец, эстонский; ~ tili эстонский язык
Estoniya Эстония
estoniyalı эстонец
estrada эстрада, эстрадный; ~ artisti артист эстрады; ~ yırcısı эстрадный певец; о, añlaşılğanına köre, ~da yırlamağa istey она, как видно, хочет петь на эстраде; Veli ~ yırlarını adden aşır seve edi Вели до ужаса любил эстрадные песни
eş напарник, плацента
eşek ишак, осёл; qara cail, kütük@прост, qabaqbaş@прост, ~ başlı@груб безнадёжный тупица; birini ~ kibi çalıştırmaq возить воду на ком-либо; ırğaçı (или dişi) ~ ослица; ~ qadar oldılar@груб этакие лбы выросли; ~ kibi çalışmaq работать как вол; ~ balası ослик; atlar tepişir, arada tay (или ~) öler паны дерутся – у холопов чубы летят; ~ baqlası боб; ~ kibi çalışmaq ломать горб(спину); ~niñ añqıruvı (или añqırması) рёв осла; ~ balası ослёнок
eşekçi погонщик ослов
eşekqulaq щавель
eşelon эшелон; ~ başlığı начальник эшелона
eşğal беда
eşik разваленный
eşilgen обвалившийся, разваленный, рухнувший; yarılğan (или ~) yer прорыв; bentniñ yarılğan (или ~) yeri прорыв плотины; (я) ~ развалившийся
eşilme обвал, обрушение, развал; bozulıp yıqılmaq (или ~k) разломаться
eşil|mek обвалиться, осыпаться, провалиться, рухнуть; dam ~di крыша провалилась; deñizniñ yalısı mına-mına ~ecek edi берег моря был на грани обвала; isar bozulıp yıqıldı (или ~di) забор разломался
eşilüv обвал, обрушение, развал; divar yıqıluvı (или ~i) развал стены
eşitile слышно; yahşı ~ хорошо слышно; yaramay ~ плохо слышно; top sesleri ~ слышна пушечная пальба; onıñ şahıldap külgeni ~ слышен его громкий смех
eşitilgen слышный; zornen ~ ses едва слышный голос; zornen ~ laqırdı, eşitilir-eşitilmez laqırdı еле слышный разговор; zornen ~, eşitilir-eşitilmez еле слышный
eşitilme слышимость; yahşı (yaramay) eşitilüv (или ~) хорошая(плохая) слышимость; bir şey ~y ничего не слышно; … kibi ~k показаться
eşitil|mek зазвучать, послышаться, прозвучать, раздаться, слышаться; maña o meni çağırğan kibi ~di мне послышалось, что он меня звал; yañğırap (или ~ip) başlamaq зазвучать; ilk narazılıqlar ~ip başladı послышались первые протесты; telâşlı ayaq sesleri ~di послышались торопливые шаги; … kibi ~mek послышаться; uyatqıç yañğıradı (или ~di), uyatqıçnıñ sesi keldi зазвучал будильник; bir qadın bağırığı ~di послышался женский крик; yır (или türkü) ~e слышится песня; oña qapı qaqılğan kibi keldi (или ~di) ему послышалось, что в дверь постучали
eşitilüv слышимость; yahşı (yaramay) ~ (или eşitilme) хорошая(плохая) слышимость
eşitme слух, слуховой
eşit|mek наслушаться, подслушать, слышать, услышать; neler neler ~ti!, ~e-~e bir oldı! чего только он не наслушался!; (qulağı) ağır ~mek плохо слышать; gizliden diñlep ~mek подслушать; o bizim lafımıznı ~ti (или diñlep turdı) он подслушал наш разговор; saqın-saqın bir daа böyle laf ~meyim, menden yaman adam tapmazsıñ чтоб я больше этого не слышал; olarnıñ lafını qulaq ucundan ~ip qaldım я случайно слышал их разговор; ~e-~e bir olmaq наслушаться; (sen) ~tiñmi? ты слышал?; birincidir ~kenim впервые слышу; ~megen kibi yaptı, ~memezlikke urdı он сделал вид, что не слышит; о meni ~mey он меня не слышит; şamatа ve güdürdi (или gürültiOORRdümbürdi) ~mek слышать шум и грохот; pek tanış sesni ~ip qaldım мне послышался до ужаса знакомый голос; (men) onıñ sesini ~e edim мне слышался его голос; körgen (или ~kenOORRduyğan) kibi olmaq мерещиться; ~kenime köre… до меня дошёл слух, что…; ~ip) añlamaq (или inanmaq) удостовериться; onıñ qulağı ağır ~e он тугоухий; yahşı ~ip başlav обострение слуха; ~kenime (или aytqanlarınaOORRemiş-demişlerge) köre по слухам; pekyahşı ~ken qulaq чуткое ухо; facianı ~ip bilgen soñ о deşetke keldi он ужаснулся, когда узнал о трагедии; qulağı ağır ~ken тугоухий; radiodan ~tim я услышал по радио; ~kenime köre, mında musafirhane qurmağa isteyler (или azırlanalarOORRtedarik eteler, tedarik köreler) по слухам, здесь собираются строить гостиницу; bir dal çatırdısı ~tim я слышал, как треснула ветка; о pek yahşı ~e у него отличный слух; gürültini ~ip uyandım я проснулся от шума; onıñ qulağı pek yahşı ~e у него отличный слух; uzunqulaqtan ~tim, ~tim işte сорока на хвосте принесла; pek yahşı ~ken qulaq абсолютный слух; biñ kere ~keniñden bir kere körgeniñ yahşı(dır) (или eyidir) лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; bu sözlerni ~ken soñ (onıñ) içine canı keldi при этих словах он оживился; qulağı yahşı ~ip başladı слух у него обострился
eşitmekçe понаслышке; ~ bilmek знать понаслышке
eşitme|mek прослушать; afu etiñiz, aytqanıñıznı ~dim извините, я прослушал, что вы сказали; yüreginiñ düküldisini ~k слышать стук своего сердца; men bir şey ~yim мне ничего не слышно; ağzı aytqanını qulağı ~y он не отдаёт себе отчёта в своих словах; bir şeyni ~gen kibi etmek пропустить что-либо мимо ушей; öpke ~k выслушать упрёки; ~mezlikke urdı он сделал вид, что II не слышит; tuvğan tiliñni balalarnıñ ağzından ~k ne qadar yahşı! до чего же приятно слышать от детей родную речь!; “Meydan” radiosında qırımtatar halq yırlarını ~k mümkün в эфире радио «Мейдан» можно услышать крымскотатарские народные песни; ondan artqaç söz ~zsiñ он совсем не щедр на слова
eşittir|mek передать; radiodan kontsert ~mek (или yayınlamaq) передать концерт по радио
eşittirüv передача, радиопередача; meraqlı radio yayını (или ~) интересная радиопередача; “Meydan” radiosından meraqlı yayın (или ~) интересная передача по радио «Мейдан»; bu ~ler qısqa dalğada yayınlana эти передачи ведутся на коротких волнах
eşitüv слух, слуховой; ~ organları органы слуха; ~ cihazı слуховой аппарат; ~ siñiri слуховой нерв; ~ müçesi (или uzvuOORRorganı) слуховой орган; saltıq ~ qabiliyeti абсолютный слух; ~ qabiliyetiniñ derecesi острота слуха; qulaqnıñ yahşı ~i острота слуха
eşken высыпание, сыпь; nazle ~i угревая сыпь; qızamıq ~i коревая сыпь
eşkin галоп; ~ at лошадь, скачущая галопом
eş|mek провалить, разломать; damnı ~mek провалить крышу; efendiler (tabaqası), ~raf благородное сословие; töl ~i детское место; töl ~i послед
eşq&(eşqı) благо; bugün Vatan ~ına (или hayrına) çoq çalışmaq kerek olğanını biz añlaymız мы понимаем, что сейчас надо много трудиться на благо Родины; ~ olsun! молодец; ~ olsun! браво II браво; ~ olsun yardımnıñ böylesine! нечего сказать, хороша помощь!; ~ olsun! нечего сказать!
eşqına на благо; ~, içün, oğrunda во имя; ~, şerefine в честь; barışıq ~ yaşamaq, küreşmek, işlemek mümkün ve kerek во имя мира стоит жить, бороться и работать; yubilârnıñ ~ çoq tost aytıldı в честь юбиляра было произнесено много тостов
eşya реквизит, товарный, утварь; teneke ~ жестяные изделия; sintetik ~ синтетика; ~sını azırlamaq уложиться; ev ~sı предметы бытового обихода; kerber ~ янтарь; elyapma ufaq şey (или ~) поделка; ev ~sı предметы домашнего обихода; antika ~ антиквариат; ~sını çalmaq@разг обокрасть; ~sını hırsızlamaq обокрасть
eşyaviy вещественный; ~ delil вещественное доказательство
et мякоть, мясо; ~siz aş (или yemek) блюдо без мяса; qavurılğan ~ жареное мясо; pişken ~ варёное мясо; ~niñ kemiksiz yeri мякоть; tuvar ~i мясо; qoy ~i мясо; şeftali(niñ) ~i мякоть персика; tavuq ~i мясо; ~li pilâv плов с мясом; frenk usulı ~ мясо по-французски; ~ suvu, sorpa@диалст мясной бульон; ~ suvu бульон; tuzlanğan ~ солонина; dögme ~ отбивная; bir lop ~ вырезка; poliklinika nomerasna telefon ~ набери номер поликлиники; ~ suvu бульонный; qasap tükânı, ~ tükânı мясная лавка; tuzlu ~ солонина; ayır ve üküm ~ разделяй и властвуй; ~ aşamağan вегетарианец; qasap tükânı, ~ tükânı мясная; ~ bağlamaq затянуться; bir şey olsa, birden haber ~ чуть что I – сразу сообщи
etalon эталон; uzunlıq ~ı эталон длины; litr ~ı эталон литра
etanol этанол
etap этап
etap-etap поэтапно; leyha ~ (или parça-parça) eda etildi проект был выполнен поэтапно
etaplı этапный; ~ tarzda поэтапно
etaplılıq поэтапность
ete|k основание, подножие, подол, подошва, пола; dağ(nıñ) ~gi основание горы; plaşçnıñ ~gi полы плаща; rica ~m, yazıp alıñız попрошу вас записать; yarın kelmek niyeti bar, yarın kelmege niyet ~ он планирует приехать завтра; sesleri qarığance dava ~ler спорят до хрипоты; bizde qalğan olsañız yahşı ~r ediñiz вам не мешает(не мешало бы) остаться у нас; men saña telefon ~rim я тебе позвоню; gaz er yerge nufuz ~ газ проникает всюду; yazıcı öz kitabında Qara deñizni tasvir ~ писатель рисует в своей книге Чёрное море; (о)hastа degil – aynecilik ~ он не столько болен, сколько притворяется; menim ne fayda tiye bile? bendeñizge ne emir ~rsiñiz? чем могу быть полезен?; qavil ~m ki, о yutar готов спорить, что он выиграет; o, meni körmegen kibi ~ (или körmemezlikke ura) он меня игнорирует; Keriçke ketmege (или barmağa) niyet ~m (или niyetim bar) я думаю поехать в Керчь; elimden kelgenine qadar yardım ~rim я помогу насколько сумею; turnalar kurlıyt-kurlıyt ~ курлычат журавли; halqnıñ qarşısında ant (или ant-yemin) ~m перед лицом народа клянусь; о, gazetа oquğan kibi ~ он притворяется, что читает газету; yazmañıznı (или yazıp almañıznı) rica ~m, rica ~m, yazıp alıñız прошу вас записать; soqaq balağa menfiy tesir ~, soqaqnıñ balağa menfiy tesiri bar улица отрицательно влияет на ребёнка; kereginden çoq (или ziyade) aqça masraf ~ (или sepe) он тратит лишнее; bu senden pek ciddiy iş talap ~, bunıñ üstünde pek ciddiy çalışmalısıñ (или çalışmaq kereksiñ) это требует от тебя основательной работы; çökip (или pısıpOORRçökelep) oturıp laf ~ говорит, присев на корточки; pek çoq laf ~, gevezeniñ biri он очень говорливый; deyik ki, ..., farz ~yik ki, ... предположим, что ...; о mında olsa edi, biz onen laf ~r edik если бы он был здесь, мы бы с ним поговорили; tsehni işlep turğan yerinde tamir ~ ediler цех ремонтировали на ходу; ne oldı dep meraq ~m мне любопытно узнать, что произошло; telefon ~cek edim, amma ... я собирался позвонить, но ...; bu masağa kim hızmet ~ (или baqa)? кто обслуживает этот столик?; bir qaç adamnı saymasañ (или esapqa almasañ), köyümizde er kes qırımtatar tilinde laf ~ в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; pek az laf ~, (onıñ) ağzından laf çıqmay он скуп на слова; о, ses-soluq çıqarmayıp areket ~ edi он действовал исподтишка; yarın kelmek niyetinde, yarın kelmek niyeti bar, yarın kelmege niyet ~ он намеревается приехать завтра; er şeyni büs-bütün inkâr ~ он всё полностью отрицает; kök ~gi небосклон; biznen bayırlarğa barmağanına peşman ~ он жалеет, что не пошёл с нами в горы; toplaşuvğa mümkün olğanı qadar vaqtında kelmeñizni rica ~m на собрание прошу прийти по возможности вовремя; hastağa şamatа keder ~ больного беспокоит шум; ordu ücüm ~ армия наступает; çoq rica ~m, diqqatlı oluñız очень прошу вас быть внимательнее; şimdi özü de peşman ~ сейчас он сам сожалеет об этом; qorqaq bazırgân ne kâr ~r ne zarar волков бояться – в лес не ходить; bunıñ aqqında soñ laf ~rmiz об этом поговорим потом; qalsañız daа yahşı ~rsiñiz (или daа yahşı olur) лучше вам остаться; bir daa mında kelmege niyet ~ он собирается снова приехать сюда; şaqa ~siñiz!, bu aytqanıñız şaqa olsa kerek! вы шутите!; baş ~ bilmek справиться I; men oña telefon ~rim я с ним созвонюсь; eşitkenime köre, mında musafirhane qurmağa isteyler (или azırlanalarOORRtedarik ~ler, tedarik köreler) по слухам, здесь собираются строить гостиницу; şirket süt mahsulatınıñ reklamasını yapa, bu şirket süt mahsulatını reklama ~ фирма рекламирует свои молочные изделия; menim berecek işim oña ağırlıq ~r dep bermege istemeyim не хочу отягощать его лишней работой; yazmañıznı (или yazıp almañıznı) rica ~m попрошу вас записать; oña er sefer rica ~ler, o ise yoqtan taymay каждый раз его просят, а он отнекивается; balaban bir zavod tasavur ~yik представим себе большой завод; üç kere üç doquz ~r трижды три равняется девяти; işniñ muvafaqiyetli olacağını kefalet ~ bilemiz мы можем поручиться за успех; insulin qanda şeker seviyesini tertip ~ инсулин регулирует содержание сахара в крови; yel ~k легкомысленный человек; neden şikâyet ~siz? на что жалуетесь?; anterniñ beli tarca, anterniñ beli tarlıq ~ платье жмёт в талии; qırımtatarca о, bir yoruq laf ~, onıñ qırımtatarcası yaramay degil по-крымскотатарски он говорит неплохо; kimden kimge şikayet ~yim? кому и на кого мне жаловаться?; bu işlerni kim baqa (или idare ~)? кто ведает этими делами?; о doğru fikir ~ он правильно рассуждает; çoq sağ oluñız, sizge teşekkür ~m благодарю вас; aşqazan aşnı azım ~ желудок переваривает пищу
eteklik юбка
eti|k этический, этичный; ahlâq (или ~ka) normaları этические нормы; iqna ~ci@уст убеждающий; qısqa ~p сокращённо; toqtamayıp laf ~p (о)turmaq болтать без умолку; meftün ~ci ses чарующий голос; al@[-ль] ~ci решающий; seyir ~ci созерцатель; küçlü tesir ~ci сильнодействующий; imaye ~ci протекционистский; yerni yahşı ~p suvarmaq насытить землю водой; meftün ~ci пленительный; obalamaq, bir oba ~p qoymaq валить I в кучу; buv ~p çıqarmaq выпарить; absorbtsiya ~ci абсорбирующий; hızmet ~p qazanmaq выслужить; б) delilikke urmaq, özüni deliçik kibi ~p etraftakilerni küldürmek валять дурака; yahşı ~p pişmek вызреть; yahşı ~p işlemek отработать; fikir ~ci мыслящий; qulağına küpe ~p taqmaq, зарубить себе на носу; men bunı attа tasavur ~p olamayım я не могу даже подумать об этом; mahv ~ci губительный; muracaat (или hitap) ~p, hitaben обращаясь; sığır ~ говяжий; hastalıq onı töşek hastası ~p qoydı болезнь привязала его к постели; telefonnen bir laf ~p almaq переговорить по телефону; bir çırım ~p almaq вздремнуть; bir şeyni yahşı ~p kermek туго натянуть что-либо; buv ~p çıqarmaq испарить; laf ~şmek судачить; bu işni er taraflama yahşı ~p baqmaq kerek в этом деле надо разобраться; narazılıq ~p (или kösteripOORRbildirip) демонстративно; meseleni er taraflama yahşı ~p baqmaq разобраться в вопросе; (bazarlıq ~p) yüz on grivnağa kelişmek сторговаться на сто десяти гривнах; tıraş ~ci бреющий; meftün ~ci muzıka волшебная музыка; qayd ~ci регистратор; laf ~şmek общаться; dane-dane ~p aytılğan членораздельный; qulağına küpe etmek (или ~p qoymaq) намотать(себе) на ус; celp ~ci вербовщик; inkişaf ~ci memleketler развивающиеся страны; pat ~p bir silâ sesi çıqtı сухо щёлкнул выстрел; er taraflama yahşı ~p baqmaq разобраться; çıtır-çıtır ~p потрескивая; sağır ~ci оглушительный; yahşı ~p pişmegence meyvağa tiymemek дать вызреть плоду; bu festivalni teşkil etkenler, bu festivalniñ teşkil ~cileri организаторы этого фестиваля; şay ~p таким образом; qapı tars ~p qapaldı дверь захлопнулась со стуком; montaj ~ci сборщик; teşkil ~ci организатор; idare ~ci регулирующий; endi eki yıldan berli bu şirketnen işbirlik ~p turamız (или işbirlikte çalışamız) мы сотрудничаем с этой фирмой уже два года; yaşını az ~p köstermek убавить себе годы; (bir) laf ~p almaq переговорить; şaqa ~p шутя; yahşı bir çiftni teşkil etmek, biri-birini tam ~p kelmek дополнять друг друга; tamir ~p bitirmek отремонтировать; teslim ~ci поставщик; losos@[-сь] ~ лососина; yahşı ~p aşap toymaq наесться досыта; onıñ yahşı ~p payını (или pesasını) berdiler ему как следует всыпали; sağır ~ci patlav оглушительный взрыв; eñ yahşı işçilerni özüne örnek ~p aluv (или alma) равнение на лучших работников; dane-dane ~p членораздельно; areket etken (или ~ci) yanardağ действующий вулкан; talil ~ci анализатор; isbat ~ci доказательный; cinayetçilerni tutmaq (или zapt ~p almaq) planı ufaq-tüfegine barğance baqılğan edi (или baqıldı) план операции по захвату преступников был продуман вплоть до деталей; pencereden duv ~p yel esti в окно ворвался ветер; ayran ~ci поразительный; tuvar ~ говяжий; delegat ~p yollamaq делегировать; oña selâm ~ñiz передавайте ему привет; eksport ~ci экспортёр; areket ~ci mehanizm подвижной механизм; areket ~ci подвижной; meftün ~ci привлекательный; şap-şap ~p urmaq хлестать; areket etken (или ~ci) действующий; iqna ~ci@уст убедительный; laf ~şmek переговариваться; yahşı ~p içmek (или yüklenmek) изрядно выпить; emir ~ci распорядитель; oçerkni yahşı ~p işlemek отшлифовать очерк; ösümlikler (или nebatat) ösüvini idare ~ciler регуляторы роста растений; laf (или laqırdı) ~p başlamaq разговориться; çoq laf ~p saçmalap başlamaq договориться; maña yarın telefon ~ñiz позвоните мне завтра по телефону; canıñ ağırmasın, men bunı şaqa ~p ayttım не сердись, я это сказал шутя; özüñizni ayda (olğan kibi) tasavur ~ñiz вообразите себе, что вы на луне; yahşı ~p всласть; haber ~ci глашатай; tam ~ci дополняющий; taqip ~ci гонитель; yasaq ~ci запретительный; qılavuz ~p areket etmek руководствоваться; sözüñizni bölgenimni afu ~ñiz простите, что перебил вас; devam ~ci последователь; yedek ~p qoymaq, kerek olğan vaqtı olur dep çetke qoymaq заготовлять впрок; ~ pişken tuvar ~ варёная; parça-parça (или qısım-qısım) ~p qoymaq разобрать; idare ~ci şirket управляющая компания; bütün ~p (или qalımtısız) bölmek, поделить нацело; teselli berici (или ~ci) утешительный; talap ~p almaq (или elde etmek) вытребовать; birazdan soñ bir daa telefon ~ñiz перезвоните чуть позже; adsorbtsiya ~ci адсорбирующий; onı işke ekim ~p aldılar она принята на место врача; şaqa ~p шутливо; davet ~p toplamaq созвать; luğatnıñ tertip ~cisi, luğatnı tertip etken составитель словаря; imaye ~ci покровительственный; ayırdı ~ci отличительный; birine (bir şeyge) calp ~p baqmaq резко взглянть на кого-либо (что-либо); ıntılıp (или tırışıpOORRareket ~p попытаться; töş ~ грудинка; suvğa şap ~p tüşmek шлёпнуться в воду; yahşı ~p urmaq отлупить; maqaleni yahşı ~p işlemek хорошо отработать статью; dostlar cıyğan vişnelerini teñ ~p, öz arası pay etti друзья поровну разделили собранную вишню между собой; yahşı ~p içtiler они хорошенько выпили; bir şeyni biriniñ vazifesine kirsetmek, bir şeyni biriniñ vazifesi ~p qoymaq вменить кому-либо что-либо в обязанность; ihrac ~ci экспортёр; ifa ~p bermek воспроизвести; yahşı ~p işlemek отшлифовать; parça-parça ~p yırtmaq терзать; ital@[-ль] ~ci импортёр; itiraz etamam (или ~p olamam) я не в силах возражать; at ~ конина; meftün ~ci чарующий; (yahşı ~p) qulaqlarını burmaq отодрать за уши; laf ~p toymaq всласть наговориться; (yürekten) arzu ~p yürmek лелеять мечту; (bir kere) miyav (или mırav) ~p almaq мяукнуть; yahşı ~p (или diqqatnen) baqmaq kerek надо как следует вглядеться; meftün ~ci увлекательный; numayış ~ci демонстратор; sizni raatsız etkenim içün meni bağışlañız (или afu ~ñiz) простите за беспокойство; icra ~p bermek воспроизвести; al@[-ль] ~ci решительный; maña aytmağa ruhset ~ñiz (или izin beriñiz) разрешите мне сказать; yarın kelmege musaade ~ñiz позвольте мне придти завтра; devam ~ci продолжатель; qarma-qarışıq ~p qoymaq запутать; meseleni qarma-qarışıq ~p qoymaq запутать вопрос; afu etken (или ~ci) прощающий; yarı gecegece laf ~p oturdılar они заболтались до полуночи; gümf ~p tüşmek (или yıqılmaq) грохнуться; emir ~ci императивный; babañızğa selâm ~ñiz кланяйтесь вашему отцу; birini örnek (или ibret) ~p köstermek ставить кого-либо в пример; taqip ~ci преследователь; iqtisat ~p tutmaq экономить; qul ~ci кабальный; icra ~p berüv (или berme) воспроизведение; … ~p köstermek выдать; yahşı ~p bas хорошенько нажми; qaza-qaza er yerni oyuq-çuqur ~p qoymaq изрыть; domuz ~ свинина; icra ~ci исполнитель; (hastalıq) asıl ~ci возбудитель; yanğın olğanda (или olğan taqdirde) 101 nomerasına telefon ~ñiz в случае пожара звоните по телефону 101; tuvar ~nden yapılğan kolbas чайная колбаса; parça-parça ~p aşamaq терзать; yahşı ~p изрядно; neft ihrac ~ci memleketler страны экспортёры нефти; kredit berüvniñ qul ~ci şartları кабальные условия кредитования; imaye ~ci tüs покровительственная окраска; emissiya ~ci эмитент; çoq vaqıt laf ~p oturdılar они долгое время провели за разговорами; jap ~p внезапно; özüni kimsin-kim ~p köstermek выпендриваться; fır-r ~p uçıp ketmek вспорхнуть; masraf ~p bitirmek извести; toyğance aşamaq, yahşı ~p aşamaq есть до полной сытости; tertip ~ci составитель; qaqaç (tuşa), qaqaç ~ вяленое мясо; tesbit ~ci фиксатор; meftün ~ci захватывающий; küçlü tesir ~ci preparat сильнодействующий препарат; calp ~p мгновенно; tasır-tusur ~p со стуком; ğaq ~p almaq каркнуть; meseleni qısqa ~p aytmaq сжато изложить суть дела; işaret ~p çağırmaq манить; birden, jap ~p не думано, не гадано; taqsim ~ci распределитель; şap ~p tüşmek шлёпнуться; yahşı ~p sögmek задать встряску; sığır ~ говядина; mahv ~ci гибельный; (dünyasını unutıp) laf ~p oturmaq заболтаться; vesiqalarını talap ~p almaq вытребовать документы; tuvar ~ говядина; saçlarını bir top ~p bağlamaq собрать волосы в пучок; al ~ci vaqıt решающий момент; yahşı ~p sögüv (или sögme) встряска; işlerni idare ~ci управляющий делами; idare ~ci управляющий; isbat ~ci delil доказательный аргумент; yüz kere (или qat) ziyade ~p в стократном размере; laf ~şüv (или ~şme) переговоры; tazmin ~ci компенсационный; şap ~p urmaq шлёпнуть; tuvar ~ qıyması говяжий фарш; calp ~p моментально; tar-mar ~ci сокрушительный; qılavuz ~p almaq руководствоваться; meftün ~ci очаровательный; adamnı ayret ~ci (или güzelden güzel) ses восхитительный голос; qısqa ~p сжато; telefonnen laf ~şüv телефонные переговоры; sobanı yahşı ~p yaqıp qızdırmaq протопить печь; şap ~p öpmek чмокнуть; baş ~p olmaq справиться I; tar-mar ~ci darbe сокрушительный удар; siz yahşı ~p bir tüşünip baqıñız вы как следует подумайте; bir şeyge atfen, bir şeyge atıf ~p сослаясь на что-либо; tavuq ~ курятина; ihmal ~p пренебрежительно; ğayret ~p işlegen işçi усердный работник; yağmur olacaqqa yaqın yahşı ~p qızdıra парит перед грозой; itаat ~p покоряясь; inkişaf ~ci развивающийся; areket ~p başlamaq тронуться; yapıp (или areket ~p) baqmaq попробовать; köç ~ci мигрирующий; jap ~p неожиданно; meftün ~ci обворожительный; hor ~ci презрительный; biriniñ yahşı ~p payını bermek задать перцу кому-либо; iza ~ci объяснительный; zulum ~ci угнетатель; yahşı ~p хорошенько; (yahşı ~p) qızdırmaq парить; immunizatsiya ~ci иммунизирующий; seyir ~cilik созерцательность; buzav ~ телятина; (извините!) afu ~ñiz!, bağışlañız! виноват!; birini şaqa ~p külmek потешиться; onıñ nomerasına bir daa telefon ~p baq набери его номер ещё раз; zapt olunmaz qale, zapt ~p (или urıp) almaqnıñ çaresi olmağan qale неприступная крепость; tren areket etti (или areket ~p başladı) поезд тронулся; (adamnı) ayret ~ci восхитительный; muzıkanı ifalap berüv (или icra ~p berüv), muzıkanıñ ifalanıp berilüvi (или icra ~lip berilüvi) воспроизведение музыки; bu aqta tefsiriñiz ne?, bunı nasıl tefsir ~p olasıñız? как вы можете это прокомментировать?; zapt ~p almaqnıñ çaresi olmağan неприступный; inspektorlıq ~ci (или etken) инспектирующий; yahşı ~p тщательно; yahşı ~p (или diqqatnen) baqmaq вглядеться; qapını tars ~p qapatmaq стукнуть дверью; bazarlıq ~p (bir fiyatqa) kelişmek сторговаться; migratsiya ~ci мигрирующий; taziye ~ci соболезнующий; teftiş ~ci (или etken) инспектирующий; konferentsiyağa (davet ~p) (adamlarnı) toplamaq созвать на конференцию; saçlarını qarma-qarışıq ~p qoymaq запутать волосы; gümf ~p atmaq бабахнуть; qoy ~ баранина; idare ~ci söz управляющее слово; flirt ~şmek флиртовать; ürmet ~ci уважительный; eñ ileri nazariyeni (özüne) qılavuz ~p areket etmek руководствоваться передовой теорией; eçki ~ козлятина; tasır-güdür ~p tren kele с грохотом идёт поезд; qarnından laf etken(или laf ~ci) чревовещатель; bizni episinden ziyade onıñ laf ~şi tаaciplendirdi больше всего нас удивила его манера говорить; tuvar (или sığır) ~nden yapılğan говяжий; arqasına şap ~p urmaq шлёпнуть по спине; idare ~ci регулятор; yoq ~ci сокрушительный; mersin ~ осетрина; imtian ~ci (или alıcı) экзаменатор; afu ~ñiz, lafıñıznı böleyim… извините, что прерываю вас…; yahşı ~p baqmaq разобраться; talap ~p almaq истребовать
etik уст башмак
etika этика, этический; ahlâq (или ~) normaları этические нормы; ekimlik ahlâqı (или ~sı) врачебная этика
etikçi уст башмачник
etiket этикет; qırımtatarlarnıñ ~i этикет крымских татар; zemaneviy iş ~i современный деловой этикет
etil@[-л] этил, этиловый; ~ spirt этиловый спирт; çimenlerde yürmek yasaqtır, çimenlerde yürmege yasaq ~e ходить по газонам запрещено; küç sarf etüv, küçlerniñ sarf ~üvi трата сил; kontsentratsiya ~mek концентрироваться; yoq ~mesi kerek подлежит ликвидации; derc ~üv (или ~me) опубликование; bağışlanmaq, ediye ~mek быть подаренным; itiraz ~me опротестование; artqaç istisal ~üv (или ~me) перепроизводство; yañı qaidelerni tayin etüv, yañı qaideler(niñ) tayin ~üvi введение новых правил; musaade ~megen kitap неразрешённая книга; derc ~mek появиться; refaqat ~mek сопровождаться; qırımtatar halqınıñ sürgün ~mesine dair (или sürgün ~mesi mevzusındaki) foto sergisi фотовыставка, посвящённая депортации крымскотатарского народа; registratsiya ~mek регистрироваться; tayin ~üv (или ~me) введение; sigar içmek yasaqtır!, sigar içmege yasaq ~e! курить воспрещается!; qararnıñ eda ~mesini baqıp (или közetip) turmaq проследить за исполнением решения; afu ~mez непростительный; bu bir şeynen tazmin ~ip olamaz это ничем не возместить; yoq (или mahvOORRberbat) ~mek (или olmaq) быть уничтоженным; haberdar ~mek уведомляться; komissiya teşkil ~di создана комиссия; akis ~mek отобразиться; topraq qulluğınıñ lâğu ~mesi отмена крепостного права; devalvatsiya@[-льв-] ~mek девальвироваться; taqsim ~mek делиться; eda ~mek, yerine ketirilmek быть выполненным; mağlüp ~mez непобедимый; o, matçnıñ ğalibi ilân ~di он назван победителем матча; sürgün ~üv ссылка I; celp ~üv (или ~me) призыв; translâtsiya ~mek транслироваться; o, üç yıl apis cezasına maküm ~di, onı üç yıl apis cezasına maküm ettiler его осудили на три года; seferber ~mek, silâ astına alınmaq, mobilizatsiya olmaq быть мобилизованным; askerlikke celp ~ecek призывник; prognoz ~üv (или ~me) прогнозирование; qayd ~megen неотмеченный; qabul ~mez şartlar неприемлемые условия; is ~mek чувствоваться; keç qalmamağa tevsiye ~e рекомендуется не опаздывать; müim bir vazifege tayin ~di он поставлен на важный пост; luğatnı tertip etüv, luğatnıñ tertip ~üvi составление словаря; çimenlerde yürmek yasaqtır, çimenlerde yürmege yasaq ~e ходить по газонам запрещается; yasaq ~mek запрещаться; ruhset ~megen неразрешённый; lâğu ~mek быть отменённым; yoq ~üv (или ~me) ликвидация; qabul ~mez неприемлемый; paranı tutumlı masraf etüv, paranıñ tutumlı masraf ~üvi экономия средств; qayd ~mek зарегистрироваться; naqil ~üv (или ~me) транспортировка; ediye ~mek дариться; boykot ~mek бойкотироваться; onı çalışmağa mecbur ettiler, o çalışmağa mecbur ~di его обязали работать; teşkil ~üv (или ~me) организация; teşkil ~mek сформироваться; mecbur ~üv (или ~me) принуждение; qanun leyhası ekinci muzakeresinden soñ qabul ~di законопроект принят во втором чтении; yañıdan neşir ~üv (или ~me) переиздание; akkumulâtsiya ~mek (или olunmaq) аккумулироваться; icra ~üv (или ~me) воспроизведение; yoq ~üv (или ~me) уничтожение; azat ~üv отпуск; hızmet ~üv (или ~me) обслуживание; qırımtatar halqınıñ cinaiy sürgün ~üvi (или ~mesi) преступная депортация крымскотатарского народа; paranen (или aqçanen) temin ~üv (или ~me) финансирование; cinayetçilerniñ teslim ~mesi aqqında muqavele договор о выдаче преступников; fetih ~mek быть завоёванным; talap ~üv mektübi письмо до востребования; teslim ~üv (или ~me) выдача; linç ~üv (или ~me) линчевание; tayinlenmek, tayin ~mek быть назначенным; al@[-ль] ~megen неразрешённый; musaade ~megen неразрешённый; taqlit ~emez неподражаемый; talap ~sin до востребования; yoq (или ğayıp) ~irsiñ, yoq (или ğayıp) olursıñ, canıñnı alırlar костей не соберёшь; gipnoz ~üv (или ~me) гипнотизирование; kontrol ~ip olamamaq, yoqlanıp olamamaq не поддаваться контролю; yahşı (или yeterli) temin ~megen (или teminlenmegen) малообеспеченный; sürgün ~üv (или ~me) депортация; azım ~mek перевариться; onıñ sözüne (или fikrine) itibar ~e с его мнением считаются; al ~üv (или ~me) разрешение; teşkil ~üv (или ~me) формирование; aş azım ~mey пища не переваривается; tasavur ~megen невообразимый; idare ~mez неуправляемый; lâğu ~mek быть аннулированным; qabul ~mez недопустимый; icra ~ip berilüv (или berilme) воспроизведение; tasvir ~mek отобразиться; idare ~megen неуправляемый; devlet sırını faş etüv, devlet sırınıñ faş ~üvi разглашение государственной тайны; qullarnıñ azat ~üvi освобождение рабов; qabul ~üv (или ~me) набор; birini ordenge taqdim etüv, biriniñ ordenge taqdim ~üvi представление кого-либо к ордену; tatbiq ~mek применяться; istimal ~mek употребляться; yapılması (или ~mesiOORRirişilmesi) mümkün olğan осуществимый; akis ~üv (или ~me) отображение; qırımtatar halqınıñ sürgün ~mesi mevzusındaki sergi выставка посвящённая депортации крымскотатарского народа; tedaviylenmeyip (или diqqat ~meyip) qalğan hastalıq запущенная болезнь; artqaç masraf ~üv (или ~me) перерасход; tahmin ~üv (или ~me) прогнозирование; Hıdırlez mayısnıñ 6-sında bayram ~e Хыдырлез празднуется 6 мая; ğasıp ~üv (или ~me) узурпация; kiriş yasaq ~e вход воспрещён; tatbiq ~ip olğan реальный; (onıñ) qabaatını bağışladılar, o, mefa ~di его помиловали; keçenlerde bu kitapnıñ yañı neşri çıqtı, keçenlerde bu kitap yañıdan neşir ~di недавно вышло переиздание этой книги; evakuatsiya ~mek эвакуироваться; al@[-ль] ~mez неразрешимый; yoq ~mez неистребимый; tasdıq ~üv (или ~me) удостоверение; taqsim ~mek разделиться; paranen (или aqçanen) temin ~mek финансироваться; qayd ~mek регистрироваться; yaqıtnı artqaç masraf etüv, yaqıtnıñ artqaç masraf ~üvi перерасход топлива; taqdim (или teklif) ~üv (или ~me) представление; reklama ~mek рекламироваться; ruhset ~megen несанкционированный; universitetke qabul ~di его приняли в университет; sürgün ~me ссылка I; icra ~mek исполниться; hammalnı vaqtında teslim etüv, hammalnıñ vaqtında teslim ~üvi своевременная поставка сырья; б) apis@(-psi), apis cezası, apis etüv (или etme), apis ~üv (или ~me) лишение свободы; oña evden çıqmağa yasaq ettiler (или yasaq ~di) ему запретили выходить из дома; yoq ~üv (или ~me) устранение; yasaq ~mek, yasaq olmaq быть запрещённым; plannıñ müddetinden evel yerine ketirilüvi (или kerçekleştirilüviOORReda ~üvi), plannı müddetinden evel yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORReda etüv, becerüv) досрочное выполнение плана; al ~mez (или al etmeniñ çaresi olmağan) mesele неразрешимый вопрос; üküm itiraz ~mez приговор обжалованию не подлежит; tevsiye ~mek рекомендоваться; azat ~me отпуск; ayret ~ecek изумительный; akimiyetni zorlap aluv (или ğasıp etüv), akimiyetniñ zorlanıp alınuvı (или ğasıp ~üvi) узурпация власти; mabusnıñ müddetinden evel azat ~üvi, mabusnı müddetinden evel azat etüv досрочное освобождение заключённого; propaganda ~mek пропагандироваться; itiraz ~üv опротестование; mabusnı şartlı olaraq azat etüv, mabusnıñ şartlı olaraq azat ~üvi условное освобождение заключённого; yapıla (или ~eOORRirişile) bilgen осуществимый; tutulıp esir ~üv (или ~me) похищение; faş ol(un)maq, intişar ~mek быть обнародованным; berilgen paranıñ bir parçası masraf ~di освоена часть выделенных средств; musadere ~ecek, musadere ~mesi kerek olğan подлежащий конфискации; bayram ~mek отмечаться; celp ~üv (или ~me) вербовка; yañıdan teşkil ~üv (или ~me) реорганизация; tutumlı masraf ~üv (или ~me) экономия; yasaq ~mek воспрещаться; kirmek yasaqtır, kirmege yasaq ~e вход воспрещён; adet etmek (или ~mek) взять за правило(за обыкновение); plannıñ yerine ketirilmesine (или kerçekleştirilmesineOORReda ~mesine) yardım etmek, plannıñ becerilmesine imkân yaratmaq способствовать выполнению плана; о, institutqa qabul ~medi он не попал в институт; muasara ~mek блокироваться; muzıkanı ifalap berüv (или icra etip berüv), muzıkanıñ ifalanıp berilüvi (или icra ~ip berilüvi) воспроизведение музыки; tayin ~üv (или ~me) задание; teslim ~üv (или ~me) поставка; teçhiz ~mek снарядиться; yabancılarğa kirmek yasaqtır, yabancılarğa kirmege yasaq ~e посторонним вход воспрещается; tamir ~mek ремонтироваться; vaftiz ~mek креститься; neşir ~mek выйти; identifikatsiya ~mek идентифицироваться; tahliye ~mek эвакуироваться; idare ~üv (или ~me) регулирование; sınıflaştırılmaq, tasnif ~mek быть классифицированым; azat ~üv (или ~me) освобождение; tertip ~üv (или ~me) составление; faş ~üv (или ~me) разглашение; ediye ~üv (или ~me) дарение; qabul ~mek приняться; tütün içmek yasaqtır, tütün içmege yasaq ~e курить запрещается; aytışuvlarnıñ (или muzakerelerniñ) devam etmesini (или ~mesini) istememek отказаться от дальнейших переговоров; bayram ~mek праздноваться; zulum ~mek, eziyetlenmek быть угнетённым
etilen этилен
etilgen сделанный; islâ (или reforma) ~ реформированный; ögünden qabul ~ (или tayinlengen) rejim режим по умолчанию; denonsatsiya ~ денонсированный; eda ~ выполненный; teşkil ~ организованный; klon ~ клонированный; tüning ~ тюнингованный; neşir ~ напечатанный; terbiye ~ arslan дрессированный лев; tasvir ~ predmet изображаемый предмет; tayin ~ назначенный; ögünden qabul ~ умолчание: по умолчанию; vaftiz ~ крещёный; deral (или birdenOORRbir ande) ~ мгновенный; universitet idaresi tarafından teşkil ~ bayram организованный администрацией университета праздник; skan ~ отсканированный; krematsiya ~ кремированный; ital@[-ль] ~ импортированный; sterilizatsiya ~ стерилизованный; apis ~ арестант; yasaq ~ запрещённый; tadil ~ модифицированный; idare ~ управляемый; ediye ~ дарёный; seferber ~ мобилизованный; terbiye ~ дрессированный; tesbit ~ фиксированный; muasara ~ блокированный; qabul ~ принятый; ratifikatsiya ~ ратифицированный; kombinatsiya ~ комбинированный; yasaq ~ воспрещённый; ediye ~ подаренный; anons ~ анонсированный; tercime ~ локализованный; parça-parça ~ дробный; işğal ~ topraqlar оккупированные территории; dezodoratsiya ~ дезодорированный; üküm ~ обречённый; mina ~ эмалированный; tecrit (или izolâtsiya) ~ изолированный; qayd ~ зарегистрированный; fetih ~ завоёванный; vulkanizatsiya ~ вулканизированный; ifade ~ irade волеизъявление; lâğu ~ отменённый; lâğu ~ упразднённый; idam ~ казнённый; kontuziya ~ контуженный; musaade ~ дозволенный; sublimatsiya ~ сублимированный; kefalet ~ гарантированный; arzu ~ желательный; idare ~ söz управляемое слово; aselet ~ areketler преднамеренные действия; eksoprt ~ экспортированный; zapt ~ занятый; izin ~ дозволенный; garantiya ~ гарантированный; inventarizatsiya ~ инвентаризованный; transformatsiya ~ трансформированный; farz ~ предполагаемый; ğasıp ~ узурпированный; arzu ~ желанный; modifikatsiya ~ модифицированный; (soñundan) elde ~ приобретённый; amortizatsiya ~ mal-mülk амортизируемое имущество; tasavur ~ воображаемый; maşnalarnen temin ~ механизированный; eñ çoq bal elde ~ yer bu rayondır больше всего мёда собирают в этом районе; mehanizatsiya ~ механизированный; tasvir ~ изображаемый; qabaatını bağışlanğan, mefa ~, afu ~ помилованный; er bir şeyden marum ~ обездоленный; icra ~ исполняемый; kodifikatsiya ~ кодифицированный; pek bir qararnen ~ esap грубый подсчёт; apis ~ арестованный; 1996 senesi qabul ~ konstitutsiya принятая в 1996 году конституция; tabu (или yasaq) ~ табуированный; tasavur ~ мысленный; gipnoz ~ загипнотизированный; tevqif ~ арестант; tahmin ~ предполагаемый; kombinatsiya ~ (илиkombinatsiyalanğan) kostüm комбинированный костюм; davet ~ приглашённый; arizağa eki vesiqa ilâve ~ заявление сопровождалось двумя документами; yoq ~ удалённый; tevqif ~ арестованный; ihrac ~ экспортированный; ekstraditsiya ~ экстрадированный; ruhset ~ дозволенный; yoq ~ fayllarnı ğayrıdan tiklemek восстановить удалённые файлы; sintez ~ синтезированный; yasaq ~ usul запрещённый приём; tedbirniñ yaramay teşkil ~inden sebep из-за плохой организации мероприятия; implantatsiya ~ имплантированный; neşir ~ отпечатанный; tahmin ~ прогнозируемый; saylayıcılarnıñ serbest ifade ~ iradesi свободное волеизъявление избирателей; pek bir qararnen ~ (или yapılğan) грубый; akkreditatsiya ~ (или olunğan) аккредитованный; transkriptsiya ~ транскрибированный; yoq (или mahvOORRberbat) ~ уничтоженный; bir ande) ~ моментальный; viza ~ завизированный; zulum ~ угнетённый; aqaret ~ оскорблённый; ruhset ~ санкционированный; destür ~ дозволенный; tasnif ~ классифицированый; ilân ~ анонсированный; ruhset (или musaade) ~ разрешённый; granulâtsiya ~ гранулированный; ürmet ~ почитаемый; berbat ~ истреблённый; ğayıp ~ para проигрыш; lâğu ~ аннулированный; transplantatsiya ~ трансплантированный
etil|mek производиться; istisal ~mek производиться
etimolog этимолог
etimologiya этимология; qırımtatar sözleriiñ ~sı üstünde çalışa он работает над этимологией крымскотатарских слов
etli мясистый, мясной, с мясом; ~ şorba мясной суп; ~ burun мясистый нос; ~ köbete мясной пирог; ~ aş (или yemek) мясное; ~ köbete (или börek) пирог с мясной начинкой
et|mek делать, нанести, оказать, поступить, провести, произвести, сделать, совершить, стоить, устроить; tirenmek, muqavem~ ~mek, qarşılıq köstermek оказать сопротивление; istisal ~mek произвести; muhtaclarğa yardım ~mek оказать помощь нуждающимся; bu işhane keyfiy~li tehnika işlep çıqara (или istisal ~e) это предприятие производит качественную технику; imtian ~mek (или ötkermekOORRkeçirmek) провести экзамен; imal ~mek произвести; teklifini qabul ~tirmek провести своё предложение; kerem ~mek оказать милость; yüregimnen yardım ~mege azırım я готов оказать помощь от всего сердца; istisal ~mek делать; idare ~mek провести; bu şey о qadar para ~mez эта вещь того не стоит; о doğru yaptı (или ~ti) он поступил правильно; bir kapik (или bir şa) ~mez гроша ломаного не стоит; teneffüs ~mek сделать перерыв; yardım ~mek оказать содействие; telefon ~keniñ kibi şu daqqası kelir стоит тебе только позвонить, как он тут же придёт; qabul ~tirmek провести; teşrif ~mek (или teşrif buyurmaq), tazim ~mek оказать честь; kontsert yapmaq (или teşkil ~mek, ötkermek, keçirmek) устроить концерт; qıyır-çıyır ~mek устроить кровавое побоище; tamir ~mek произвести ремонт; bu kitapnı oqumaq kerek, bu kitapnı oqusañ, yahşı ~ersiñ эту книгу стоит прочесть; yardım ~mek, arqa olmaq оказать поддержку кому-либо; birini ziyar~ ~mek нанести кому-либо визит; seyaat ~mek совершить путешествие; taqriz ~mek рецензировать; telefonnen laf ~mek говорить по телефону; teşekkül ~mek@уст возникнуть; (qoşıp) tam ~mek дополнить; luğat tertip ~mek составлять словарь; özüne mal ~mek завладеть; av-av ~mek лаять; tabi ~üv (или ~me) подчинение; yoq ~mek искоренить; telâffuz ~mek выговорить; hor ~mek глумиться; yardım ~mek помочь; yemin ~mek, vallai-billâ demek клясться всеми святыми; sahtecilik (или qalplıq) ~mek подтасовать; sağlığını ğayıp ~mek подорвать здоровье; mashara ~mek срамить; yoq ~mek доконать; sterilizatsiya ~mek стерилизовать; bir şeyni añlamaq, bir şeyge aqlı ~mek ; отдавать себе отчёт в чём-либо; iştirak ~mek соучаствовать; birinen muamele yapmaq (или ~mek) обходиться; teklifni red ~mek отклонить предложение; qıyam ~mek бунтовать; küç sarf ~üv, küçlerniñ sarf ~ilüvi трата сил; istisal ~mek получить; çeşit tilde laf ~ken разноязычный; er şeyni köz ögüne alıp areket ~mek действовать наверняка; temin ~mek снабдить; panika ~mek паниковать; teşkil ~üv (или ~me) образование; reberlik ~mek руководить; gece bir özü ketmege cesaret ~mek отважиться ночью пойти одному; bayram ~mek справить; badana ~mek побелить; şad ~mek радовать; elde ~mek достигнуть; hitap ~mek обратиться; iza ~mek истолковать; ortkestrge dirijorlıq ~mek дирижировать оркестром; balalardan ana-babalarınıñ sözüni diñlemelerini talap ~mek требовать от детей послушания родителям; qavil ~mek поспорить; tamir ~mek исправить; edepten tış areket ~mek забыться; keşif ~mek изобрести; meseleni çezmek içün tek bir kere telefon ~mege yeter чтобы решить вопрос достаточно одного звонка; sayını bir (или musaviy) ~mek сравнять счёт; üstü-başını tüzgün ~mek оправиться; berbat ~mek разладить; generatsiya ~mek генерировать; seyir ~mek любоваться; şükür ~mek благословить; telqin ~mek внушить; teklifni red ~mek отвергнуть предложение; islâ (или reforma) ~mek реформировать; aytqanını inkâr ~mek, aytqanından qaytmaq отпираться от своих слов; taqsim ~mek делить; masraf ~mek расходовать; yoq ~mek морить; üç yıl apis cezasına mahküm ~mek приговорить к лишению свободы сроком на три года; yemin ~mek клясться; naqil ~üv (или ~me) транспортировка; burğuçnı qıdırıp qutudaki (или yaşçikteki) şeylerni ast-üst ~mek перерыть все вещи в ящике в поисках отвёртки; laf ~mege kâmildir у него язык хорошо подвешен; qanunğa riayet ~meyüv (или ~meme) беззаконие; muasara ~mek блокировать; inkişaf ~mek развиваться; mutalâa ~mek@уст изучить; modanı taqip ~mek, modadan arttа qalmamaq следить за модой; tasvir ~mek рисовать; tesir ~mek воздействовать; resimni seyir ~mek любоваться картиной; istizanen laf ~mek иронизировать; mecbur ~mek диктовать; imal ~mek изготовить; ediye ~üv (или ~me) дарение; yañıdan teşkil ~üv (или ~me) реорганизация; zarar ~mek, zararğa oğramaq нес убытки; aşkâr ~üv (или ~me) обнародование; yardım ~mek поддержать; tаallüq ~mek@уст касаться; cefa ~mek мучить; çilengirlik ~mek заниматься слесарным ремеслом; al@[-ль] ~üv (или ~me) разрешение; yelkenlinen seyaat ~mek совершить плавание на паруснике; arz ~mek изложить; rekord ~mek ставить рекорд; o meni aqaret ~ti он меня обозвал; tarif ~mek описать; meşur ~mek прославить; evelden (или ögünden) haber ~mek (или aytmaqOORRbildirmek) предупредить; serbest ~mek освободить; keanet ~mek предсказать; yañı qaidelerni tayin ~üv, yañı qaideler(niñ) tayin ~ilüvi введение новых правил; (toz alına ketirip) sepmek (или intişar ~mek) распылить; devam ~ken продолжатель; idare ~mek пилотировать; hor ~me глумление; itаat ~megen неподчиняющийся; rekord ~mek установить рекорд; keder ~mek мешать I; davet ~mek пригласить; taqip ~mek преследовать; kelecegini haber ~mek уведомить о приезде; yüregim şu-uv ~ti сердце у меня ёкнуло; linç ~mek линчевать; ingliz tilinden (или inglizceden) tercime ~mek перевести с английского; mecbur ~mek побудить I; bahis ~mek говорить; adsorbtsiya ~mek адсорбировать; telef ~mek погубить; men ~mek@уст воспрещать; temsil ~mek представить; Puşkinge taqlit ~mek копировать Пушкина; haber ~mek проинформировать; red ~mek опровергнуть; memnün ~mek удовлетворить; öz tesiri astına almaq, nufuz ~mek подчинить своему влиянию; sây ~mek трудиться; diqqatnı bir şeyge celp ~üv (или ~me) сосредоточение внимания; yañıdan paranen temin ~mek рефинансировать; tayin ~üv (или ~me) задание; saçlarını qarma-qarışıq ~mek растрепать волосы; eñ elverişli şaraitni temin ~üv (или ~me) наибольшее благоприятствование; aşkâr (или faş) ~mek (или eylemek) обнародовать; montaj ~mek монтировать; faş ~üv (или ~me) разглашение; red ~mek отрицать; ~ne ~mek заклинать; batıq ~mek вогнуть; vaftiz ~mek крестить; yemin ~mek, ant ~mek дать клятвенное обещание; onı mirastan marum ~tiler его лишили наследства; şantaj ~mek шантажировать; akis ~mek отобразить; nasıp ~mek@уст назначить; galvanizatsiya ~mek гальванизировать; dikte (или imlâ) ~mek диктовать; ömür ~mek жить; tasvir ~mek описать; tek bu eksik edi, bir de bu ~mey edi не было печали; ğayıp ~mek утратить; teşkil ~mek формировать; tesir ~mek отозваться; qarar ~mek решить; inkişaf ~megen (или olmağan) неразвитый; tanış ~mek знакомить; un ufaq ~mek растереть; ikram ~mek потчевать; qomşularnen davalşmaq (или qavğa-dava ~mek) пререкаться с соседями; para (или aqça) masraf ~mek тратить деньги; qavğa ~mek воевать; darma-dağın (или tar-mar) ~mek разбить; yoq ~üv (или ~me) стирание; itiraz ~mek возразить; toplağan parasınıñ episini masraf ~ti он потратил все свои накопления; musaade ~mek дозволить; dostu içün şefaat ~mek хлопотать за друга; maaşınıñ artmasını talap ~mek требовать увеличения зарплаты; inşa ~mek возвести; artqaç istisal ~üv (или ~me) перепроизводство; muhtaclarğa yardım ~ken благотворитель; yanıq qoqusını yoq ~mek отбить запах гари; asıl ~mek генерировать; nazar ~mek глянуть; ziyade tesir ~ken внушительный; haberdar ~mek ставить в известность; yoq ~mek ликвидировать; öz menfaatı köz ~meyip бескорыстно; sayı ardı-sıralığını tayin ~mek задать последовательность чисел; rıqma-rıq ~mek завалить; balalıq ~mek ребячиться; pilotaj ~mek пилотировать; berbat ~mek портить; sabır ~(iñiz) tuvğan(lar)ım я тебе(вам) сочувствую; neftni ihrac (или eksport) ~mek экспортировать нефть; işni berbat ~mek погубить дело; şefaat ~mek ходатайствовать; meram ~mek намереваться; benzinni artqaç masraf ~mek перерасходовать бензин; tasdıq ~mek подтвердить; añlav ifade ~ken baqış осмысленный взгляд; aşkâr ~mek, faş ~mek, aydınlatmaq, aydınlaştırmaq, şavle sepmek пролить свет; özüne mal ~mek присвоить; qaleni zapt ~mek завладеть крепостью; birini işlerniñ ketişatından haberdar ~mek держать кого-либо в курсе дела; duşmanlıqnı yoq ~mek покончить с враждой; ikrah ~mek питать отвращение; qabul ~mek принять; mırq ~tirmemek, mırq ~mege bermemek держать в ежовых рукавицах; tasavur ~mek представить; aqılğa hızmet ~mek внимать голосу рассудка; berbat ~mek завалить; taqip ~mek выслеживать; iza ~mek растолковать; ediye ~mek дарить; aves ~mek тяготеть; birine haber (или haberdar) ~mek, birine bildirmek довести до чьего-либо сведения; yarım kapik ~mez şeyni esaplağan adam мелочный человек; marum ~mek лишить; muqayese ~mek сопоставить; garantiya ~mek обеспечить; is ~mek испытать; çıqıp ketmege mecbur ~mek выкурить; (biraz) laf ~mek поговорить; seferber ~mek мобилизовать; terk ~mek бросить; talim ~mek тренироваться; defin ~mek погребать; çoq laf ~ken говорливый; linç ~üv (или ~me) линчевание; qabul ~mek зачислить; red ~mek отвергнуть; taqlit ~mek имитировать; yılt ~üv (или ~me) сверкнуть; eyilikke kemlik ~mek платить чёрной неблагодарностю; identifikatsiya ~mek идентифицировать; qabul ~üv (или ~me) принятие; közetici qaide bozuvnı qayd ~ti наблюдатель зафиксировал нарушение; onen laf ~mek(niñ) çaresi yoq с ним невозможно разговаривать; siyrek ~mek разредить; vaqianı tasvir ~mek описать событие; garantiya ~mek гарантировать; qavğa-dava ~mek препираться; davet ~mek попросить; Üsein Kürkçiniñ maqalesine atıf ~mek сослаться на статью Усеина Куркчи; telefon ~mek звякнуть; а) azatlıqtan (или serbestlikten) marum ~üv лишение свободы; suistimal ~mek злоупотреблять; ikmal ~mek закончить; red ~mek отказаться; teciz ~mek@уст мешать I; yazını devam ~mek писать дальше; ima ~mek, añlatmaq, duydurmaq дать понять; teşviq ~mek агитировать; absorbtsiya ~mek абсорбировать; teslim ~üv (или ~me) выдача; boykot ~mek бойкотировать; icret ~mek переселиться; çaya balanı baş ~amamaq не справиться I с озорником; itiraz ~mek оспорить; taqir ~mek травить; özüni mudafaa ~mek обороняться; farq ~mek различить; açuvlanmaq, memnüniyetsizlik ifade ~mek кусать губы; oppadaqtan, ümüt ~meden, kelip-kelip ни с того ни с сего; yañılıqnı qabul ~memezlik косность; keder ~mek беспокоить; tedarik ~mek готовиться; qarşı tesir ~mek противодействовать; iltifat ~mek быть любезным; qoltutıp inkişaf ~mek подхватить; bayram ~mek праздновать; mahv ~mek загубить; idare ~mek руководить; provokatsiya ~mek (или yapmaq) спровоцировать; biriniñ canına (или ayatına) suiqast ~mek посягнуть на чью-либо жизнь; mecbur ~mek обязать; migratsiya ~mek мигрировать; yol areketini idare ~mek регулировать уличное движение; men şaqa ~meyim, ciddiy aytam я говорю со всей серьёзностью; ğayıp (или mahv) ~mek потопить I; taqip ~ken гонитель; üküm ~mek властвовать; aq-uquqını (или aq-uquqlarını) teñ ~mek уравнять в правах; deklamatsiya ~mek декламировать; raatsız ~mek стеснить; itiraf (или iqrar) ~mek сознаваться; muarrirlik ~mek редактировать; qavğa ~mek ссориться; kommentariy ~mek (или bermek) комментировать; meftün ~mek зачаровать; iqrar (или itiraf) ~mek признаться; birini adam ~mek вывести кого-либо в люди; izin ~mek дозволить; hızmet ~mek послужить; istimal ~ken потребитель; ingalâtsiya ~mek ингалировать; neşir ~mek публиковать; ruyakârlıq ~mek лицемерить; icat ~mek созидать; davet ~mek призвать; işğal@[-ль] ~mek покорить; tertip ~mek регулировать; haberdar ~mek информировать; rekonstruktsiya ~mek реконструировать; teşkil ~ken организатор; vaaz ~mek проповедовать; lafnı (или ikâyeni) devam ~mek рассказывать дальше; nemseler Qırımğa çoq akimlik ~amadı немцы недолго владели Крымом; naqil ~mek транспортировать; tarir ~mek редактировать; zulum ~mek притеснять; haber ~mek оповестить; tamir ~mek ремонтировать; şükür ~ken благодарящий; 100-ge ketirip tam ~mek дополнить до 100; transplantatsiya ~mek трансплантировать; aytışuvlarda (или muzakerelerde) Rusiyeni tışqı işler naziri temsil ~ti Россию на переговорах представлял министр иностранных дел; sağır ~üv (или ~me) оглушение; seyaat ~mek странствовать; suvğa ğarq ~mek затопить I; sigorta ~üv (или ~me) страховка; manövr ~mek маневрировать; qulağına küpe ~mek (или ~ip qoymaq) намотать(себе) на ус; müzeyni ziyaret ~mek побывать в музее; meramet ~mek жалеть; öz menfaatı köz ~megen бескорыстный; dua ~ken молящийся; ihtilâf ~mek конфликтовать; zencilerni linç ~üv линчевание негров; ediye ~mek подарить; işbirlik ~mek сотрудничать; arz ~mek захотеть; qıyas ~mek сравнить; zapt ~üv (или ~me) взятие; çoq devam ~megen baht (или seadet) мимолётное счастье; qarane ~me! не подсказывай!; ihtar ~mek предупредить; nasiat ~mek журить; bir bütünni teşkil ~ken нераздельный; birinden meseleni añlatmasını talap ~mek требовать у кого-либо объяснений; mal-mülküni musadere (или istimlâq) ~mek отчуждать имущество; tayin ~mek установить; ifade ~ken выразитель; itiqat ~mek верить; davanı tahqiq ~mek расследовать дело; ihtar ~mek сигнализировать; ğarq ~mek погрузить; toqtа!, sabır ~! подожди!; yımşaqlığını yoq ~mek огрубеть; idare ~mek заведовать; detsentralizatsiya ~mek децентрализовать; riayet ~megen нарушитель; takbih ~mek осудить; в) abdallıq ~mek валять дурака; peyda ~mek достать; sebat ve metanetnen tirenüv (или muqavemet ~üv) стойкое сопротивление; tayin ~mek задать; tekamül ~mek эволюционировать; lâğu ~üv (или ~me) денонсация; ters-ters laf ~mek ершиться; tesir ~mek тронуть; er kesniñ qabul ~ken общепринятый; emir ~mek повелеть; mecbur ~mek вынудить; ocağa muracaat ~mek обратиться к учителю; qavğa ~mek браниться; terah ~mek@уст пожалеть; bu festivalni teşkil ~kenler, bu festivalniñ teşkil ~icileri организаторы этого фестиваля; ratifikatsiya ~mek ратифицировать; delilik ~me! не дури!; tarif ~mek определить; dünya zevqlarını terk ~ken аскет; gaz naqil ~ken boruçıq газоотводная трубка; vibratsiya ~üv (или ~me) вибрирование; arqadaşınıñ şerefini şefaat ~mek, arqadaşınıñ tarafını tutmaq вступиться за честь товарища; tasvir ~mek воссоздать; sublimatsiya ~mek сублимировать; delme-teşik ~mek изрешетить; neşir ~mek напечатать; birini kefaletnen azat ~mek освободить кого-либо под залог; yañıdan teşkil ~mek реорганизовать; tahqiqatqa yardım ~mek сотрудничать со следствием; denonsatsiya ~üv (или ~me) денонсирование; qavğa ~mek поругаться; masraf ~mek истратить; oğurlar olsun!, Alla yoluñnı açıq ~sin! счастливого пути!; numayış ~üv (или ~me) демонстрирование; berbat ~üv (или ~me) развал; -ken) kibi ~mek притвориться; müdir vazifesi içün konkurs ilân ~mek объявить конкурс на замещение должности директора; yeñmek, mağlüp ~mek нанести поражение; akemlik ~mek судить; tasnif ~mek классифицировать; zeerli-zeerli laf ~mek язвить; is ~mek чуять; sarf ~mek истратить; sena ~mek восхвалять; ğaddarlıq (или canavarlıq) ~mek свирепствовать; öz fikrini aytmaq (или ifade ~mek) выразить своё мнение; yürekke yatqan laflar ~mek, tatlı-tatlı laf ~mek говорить нежности; kodifikatsiya ~mek кодифицировать; rollerni taqsim ~mek, rollerni oyuncılarğa berip çıqmaq распределить роли; azat ~üv отпуск; ikâye ~mek пересказать; spektaklni teşkil ~üv устройство спектакля; bütün gunalarnıbağışlağan (или afu ~ken) всепрощающий; yernen bir ~mek сровнять с землёй; eziyet ~mek мучить; iza ~mek разъяснить; imal ~mek выпустить; az areket ~ken малоподвижный; tecavuz ~mek покуситься; sponsorlıq ~mek спонсировать; terk ~mek расстаться; reabilitatsiya ~mek реабилитировать; bir-birine yardım ~üv (или ~me) взаимопомощь; yahşı bir çiftni teşkil ~mek, biri-birini tam ~ip kelmek дополнять друг друга; tesmiye ~mek именовать; şeerni duşmandan mudafaа ~mek защитить город от врага; seyaat ~mek (или yapmaq) путешествовать; onıñ tertip ~ken cıyıntığı составленный им сборник рассказов; taqlit ~mek копировать; intizar ~mek@уст ожидать; munaqaşa ~mek поспорить; istimal ~mek потреблять; yaldav temrin ~mek, yaldamaq ögrenmek тренироваться в плавании; apis ~mek заключить; tahqiq ~üv (или ~me) выяснение; musaade ~mek допустить; qast ~mek посягнуть; areket ~tirici quvet движущая сила; seyir ~mek смотреть; marum ~üv (или ~me) лишение; tutumlı masraf ~üv (или ~me) экономия; sirayet ~mek распространиться; fikir ~mek мыслить; astını üstüne çevirmek, ast-üst ~mek, aqtar-tönter ~mek@диал перевернуть вверх дном; haberdar ~mek предупредить; dua ~mek молиться; qaplanlarnı terbiye ~mek дрессировать тигров; denonsatsiya ~mek денонсировать; Alla saqlasın ~mek буянить; zem ~mek стыдить; devlet borcunı yañıdan paranen temin ~üv рефинансирование государственного долга; hiyanet ~mek предать; qabul ~memek отказаться; qayd ~mek регистрировать; riayet ~mek подчиниться; idare ~mek контролировать; hasislik ~mek скупиться I; sözge çıqıp qadeni kötermelerini teklif ~mek, tost teklif ~mek предложить тост; aylazlıq ~mek бездельничать; qavil ~mek спорить; teşekkür ~mek поблагодарить; askerlikke celp ~üv призыв на военную службу; hasır (или minder) altı ~mek положить под сукно; qayd ~mek подчеркнуть; elde ~mek приобрести; demontaj ~mek (или yapmaq) демонтировать; mındaki bütün işlerniñ başında odır, mında bütün işlerni idare ~ken odır здесь он распоряжается всеми делами; Alla şifalarını bersin, oña yahşı olmağa Alla yardım ~sin, Alla iflâh ~sin да поможет Аллах ему выздороветь, дай Бог ему выздороветь; tedaviy ~mek лечить; ivaz ~mek компенсировать; zulum ~mek давить; can bermek, canını teslim ~mek испустить дух; transkriptsiya ~mek транскрибировать; itiraz ~me опротестование; areket ~ken (или ~ici) yanardağ действующий вулкан; güllendirmek, abadan ~mek привести к процветанию; ruhset ~mek позволить; tanış ~mek познакомить; qaba muamelede olmaq, qaba laf ~mek грубо обходиться; tertip ~mek составить; qararnıñ yañıdan (или qaytadan) baqılmasını talap ~mek настоять на пересмотре решения; başqa ~meycegine söz bermek заречься; inatlıq ~mek заупрямиться; kondensatsiya ~mek конденсировать; defin ~mek хоронить; qattı turıp talap ~mek упорствовать в своих требованиях; sigorta ~tirüv (или ~tirme) страховка; müdir vazifesini vaqtınca icra ~ken временно исполняющий обязанности директора; er kün oqumağatevsiye ~mek посоветовать читать ежедневно; cöremege (или para cezasına) maküm ~mek присудить к штрафу; anneksiya ~mek аннексировать; adet ~mek ставить себе за правило; zor ~mek принудить; israf ~mek промотать; inkişaf (или teraqqi) ~ken процветающий; kaka ~mek@дет испражниться; ücüm ~mek броситься; ortaqlaşıp idare ~üv коллегиальное управление; idare ~mek курировать; tekrar ~mek повторять; qırs ~mek хрустеть; itiraz ~ken men degil, o edi это I он возражал, а не я; yüksek sesnen laf ~mek громко говорить; ziyaret ~mek посетить; episi birden (или bir kereden) laf ~mege başladı все заговорили одновременно; ilhaq ~mek аннексировать; tesbit ~mek констатировать; icat ~mek творить; tahmin ~mek предсказать; parça-parça ~mek изрезать; peşman ~mek жаль; harap (или viran) ~mek опустошить; zayıf inkişaf ~ken слаборазвитый; çoq devam ~megen (или qısqa müddetli) hızmet yolculığı непродолжительная командировка; sürgün cezasına maküm ~mek (или oğratmaq) приговорить к ссылке; o, üç yıl apis cezasına maküm ~ildi, onı üç yıl apis cezasına maküm ~tiler его осудили на три года; laf ~mege (pek yahşı) becere у него язык хорошо подвешен; tımar ~mek возделать; şikâyet ~mek жаловаться; tahtını terk ~mek отречься от престола; seni kontsertke davet ~tilermi? тебя пригласили на концерт?; siznen telefon vastasınen laf ~mege istey он хочет поговорить с вами по телефону; kuratorlıq ~mek курировать; zuur ~mek начаться; çilengirlik ~mek слесарничать; emekdeşlik@[-ekte-] ~mek сотрудничать; dava ~mek поспорить; farq ~mek отличить; ayran ~mek поразить; itiraz ~meden беспрекословно; rejissörlıq ~mek режиссировать; propaganda ~mek пропагандировать; elvida ~mek проститься; bazarlıqsız (или bazarlıq ~meyip) almaq купить не торгуясь; provokatsiya ~mek провоцировать; teşkil ~mek сформировать; akkreditatsiya ~mek аккредитовать; bir laf ~mege kimse yoq, kimse yoq ki biraz laf ~keysiñ с кем поговорить; kontsert üç saat devam ~ti концерт длился три часа; yoq (или mahvOORRberbat) ~mek уничтожить; peyda ~mek обзавестись; yoq ~mek загубить; öz-özüni feda ~üv (или ~me) самопожертвование; qarar qabul ~üv принятие решения; lâğu ~mek упразднить; özüni sıqmamaq, özüni sıqmayıp areket ~mek бесцеремонно вести себя; sürgün ~üv (или ~me) депортация; tatbiq ~mek применить; can bermek, feda ~mek, elâk olmaq сложить голову; makeme qararını temyiz ~mek обжаловать решение суда; ricalarnen raatsız ~mek (или raatlıq bermemek) беспокоить просьбами; teşkil ~mek распорядиться; biriniñ ayatına suiqast ~mek покуситься на чью-либо жизнь; tesis ~ken учредитель; tedaviylep (или devalap) yahşı ~mek залечить; maküm ~mek присудить; yardım ~mek выручить; zengin ~mek обогатить; aşnası içün şefaat ~mek хлопотать о приятеле; o, cinayet aqqında militsiyanı haberdar ~ti она сообщила о преступлении в милицию; implantatsiya ~mek имплантировать; ümüt ~mek надеяться; şad ~mek развеселить; ibadet ~mek молиться; olmaycaq şeyler aytmaq, saçma-sapan laf ~mek молоть вздор(чушь, чепуху, галиматью); derc ~üv (или ~me) опубликование; ilâve ~mek дополнить; birine lânetler oqumaq, birine beddualar ~mek слать проклятия кому-либо; ilân ~mek издать; yasaq ~mek воспрещать; qavğa ~mek ругаться; birine (bir şeyge) sadıq qalacağına ant ~mek присягнуть в верности кому-либо(чему-либо); .... riyaset ~mek возглавить; neşir ~mek издать; areket ~ken (или ~ici) действующий; tecribe ~mek попробовать; telefon ~mek звонить по телефону; haberdar ~üv (или ~me) оповещение; afu ~mek помиловать; б) ücümni def ~mek отбить атаку; menüge yañı çeşitler qoşmaq (или ilâve ~mek), yemek çeşitlerini arttırmaq пополнить ассортимент блюд; qurban ~mek пожертвовать; tahliye ~mek эвакуировать; özüne mal ~üv (или ~me) присвоение; devalvatsiya@[-льв-] ~mek девальвировать; hor ~üv глумление; celp ~mek привлечь; müşterige hızmet ~mek обслужить клиента; berbat ~mek губить; telqin ~üv (или ~me) интерпретация; bütün arhivni ast-üst (или aqtar-tönter) ~tiler они перерыли весь архив; başqasınıñ yerini basıp almaq (или zapt ~mek) захватить чужую территорию; onı nokaut ~tiler его нокаутировали; taqdim (или teklif) ~üv (или ~me) представление; ifa ~mek воспроизвести; istinaf ~mek апеллировать; iddia ~mek оспорить; ikmal ~mek завершить; fikir ~üv (или ~me) мышление; muzakere ~mek рассмотреть надпись на могильном камне; intişar ~ken диффузный; konvoylıq ~mek конвоировать; taqdim ~mek презентовать; harap ~mek испортить; fısıltılı laf ~mek шепелявить; ümüt ~mek рассчитывать; artqaç masraf ~üv (или ~me) перерасход; biriniñ qarşısında tazim ~mek благоговеть; ihrac ~mek экспортировать; abadan ~mek благоустраивать; masraf ~mek тратить; imtian ~mek (или almaq) экзаменовать; hales ~mek (или eylemek) спасти; laqırdını devam ~mek продолжить разговор; daima aytınmaq (или şikâyet ~mek) ныть; televizor seyir ~mek смотреть телевизор; tasavur ~mek вообразить; yapqan zararını tazmin ~üv возмещение убытков; qudalıqqa (или qudalıq ~mege) barmaq пойти сватать; ~ne ~mek заворожить; muzakere ~üv (или ~me) разбор; ilâve ~mek добавить; seyir ~mek наблюдать; toprağından marum ~mek лишить земли; tecrit ~mek изолировать; qırımtatar tilinde (или qırımtatarca) laf ~mek говорить на крымскотатарском языке; viza ~mek завизировать; hızmet ~mek выслужить; qayd ~mek выделить; hastalarnı qabul ~üv приём больных; qayd ~mek заметить; şikâyet ~mek сетовать; sabır ~(iñiz), canım я тебе(вам) сочувствую; biriniñ tarafını tutmaq (или almaq) şefaat ~mek заступиться; tış hızmetçiligini ~mek работать по подряд IIу; iştirak ~mek участвовать; ava vaziyetini tahmin ~mek прогнозировать погоду; çil-parça ~mek разнести в щепки; militarizatsiya ~mek милитаризировать; ilân ~mek назвать; başı-saçı ağarmaq, uzun ömür ~mek дожить до седин; eykelni restavratsiya ~mek реставрировать скульптуру; tazmin ~mek возместить; zarar ~mek потерпеть убытки; biriniñ üzerine avtomatnen ateş ~mek, birini avtomat ateşine tutmaq обстрелять кого-либо из автомата; bunı evelden tahmin ~mek qıyın это трудно предсказать; (men) dostuma telefon ~tim (или ~ken edim) я звонил другу; tasvir ~üv (или ~me) отражение; telefon ~üv (или ~me) звонок; qabul ~mek акцептировать; teslim ~üv (или ~me) сдача; muzakere ~mek пристально рассматривать; bir nazariye teklif ~mek выдвинуть теорию; apellâtsiya ~mek апеллировать; azat ~me отпуск; luğatnı tertip ~üv, luğatnıñ tertip ~ilüvi составление словаря; mehanizatsiya ~mek механизировать; massaj ~mek массажировать; itiraz ~memek не возражать; zuur ~mek возникнуть; bıdır-bıdır laf ~mek лопотать; temin ~ken провайдер; ğarq ~üv (или ~me) потопление; yürüş ~mek двинуться; furunböceklerni yoq ~mek извести тараканов; destür ~mek дозволить; tertip ~mek образовать; davet ~mek звать; nufuz ~mek проникнуть; ar ~mek стыдиться; ekinlerni yoq (или ğayıp) ~mek губить посевы; biraz sabır ~mek kerek надо немного потерпеть; er kim özü bilgeni kibi areket ~mek действовать вразброд; avanıñ nasıl olacağını aytmaq, avanı tahmin ~mek предсказать погоду; yürmege yardım ~mek вести; teslim ~mek сдать; vulkanizatsiya ~mek вулканизировать; ital@[-ль] ~mek ввезти; piar ~mek пиарить; bu ~keniñ yahşı degil, yahşı iş işlemediñ ты поступил(поступаешь) нехорошо; nişaretlik ~mek юродствовать; haz ~mek насладиться; mecbur ~mek принудить; ürmet ~mek почитать; estetik fikir ~üv эстетическое суждение; idraq ~mek познать; mektepni ocalarnen temin ~mek обеспечить школу учителями; ana-babasını ürmet ~meyip, evden ketken (или anasından ve babasından yüz çevirgen) ve ahırı qaytıp kelgen bala блудный сын; talil ~mek разобрать; iktifa ~mek ( довольствоваться; yüz grivna ğayıp ~ti у него проигрыш в сто гривен; apis cezasına maküm ~mek посадить; niyet ~mek задумать; elde ~mek заработать I; yoq ~üv (или ~me) уничтожение; yardım ~meyüv (или ~meme) неоказание помощи; teşkil ~üv (или ~me) организация; beftan ~mek клеветать; tesbit ~mek установить; samimiy laf ~mek, açıq-açıqqa laf ~mek (или subetleşmek) говорить по душам; devam ~mek продолжить; arzu izar ~mek выразить желание; temyiz ~mek обжаловать; aqaret ~mek обозвать; ruhset ~mek дозволить; sözni doğru telâffuz ~mek правильно произнести слово; işke tayin ~mek определить на работу; ğayıp ~mek терять; derc ~mek публиковать; olğan aqçanı (или paranı) masraf ~mek израсходовать все деньги; berbat ~mek доконать; keşif ~mek открыть; para yardımı ~mek субсидировать; tutıp esir ~üv (или ~me) похищение; itibar ~mek считаться; maruzacığa itiraz ~mek возразить докладчику; istisal ~ken изготовитель; zan ~mek думать; evolütsiya ~mek эволюционировать; qavğa ~ken поссорившийся; tertip ~ken составитель; teklif ~mek представить; boş vaqıtnı oquvğa sarf ~mek употребить свободное время для чтения; tasvir ~mek отобразить; biriniñ areket tarzını (или özüni tutuvını) takbih ~mek не одобрить чьё-либо поведение; er vaqıt hızmet ~mege azır услужливый; o sizni raatsız ~se если он вас будет беспокоить ...; aktörlıq ~mek актёрствовать; hastalıq asıl ~ken болезнетворный; tetqiq ~mek наблюдать; mefa ~mek помиловать; ediye ~mek пожаловать; artistke taqlit ~mek подражать артисту; iştirak ~üv (или ~me) соучастие; ğasıp ~mek узурпировать; tesir ~mek действовать; nezaret ~mek наблюдать; israf ~mek расточать; yoq ~mek извести; teçhiz ~üv (или ~me) снаряжение; hifz ~mek@уст оберегать; iskân ~mek заселить; açlıq ölümine mahküm ~mek обречь на голодную смерть; ürmet ~üv (или ~me) почитание; al@[-ль] ~üv (или ~me) решение; yañıdan sigorta ~mek перестраховать; qılavuz ~ip areket ~mek руководствоваться; al@[-ль] ~mek разрешить; qarar ~üv (или ~me) прикидка; israf ~mek растратить; teslim ~mek выдать; tasvir ~mek нарисовать; endişe ~mek беспокоиться; istisal ~mek выработать; muqaveleni (или şartnameni) lâğu ~mek аннулировать договор; belli ~mek проявить; ruhset ~mek санкционировать; bir şeyni eşitmegen kibi ~mek пропустить что-либо мимо ушей; paranı tutumlı masraf ~üv, paranıñ tutumlı masraf ~ilüvi экономия средств; delilikke urmaq, añlamağan kibi ~mek прикидываться дурачком; selâm ~mek кланяться; haberdar ~mek, tanış ~mek ввести в курс дела; eda ~mek осуществить; inqiyat ~mek подчиниться; laf ~mege sevgen словоохотливый; iftihar ~mek гордиться; berbat ~mek погубить; qıyam ~mek подняться; idraq ~mek познавать; qasevet ~mek беспокоиться; darma-dağın ~mek разгромить; fetih ~mek покорить; cenk ~üv (или ~me) сражение; teskin ~mek помирить; aşkâr ~mek, alemge bildirmek предать гласности; telefon ~mek сделать звонок; teskin ~mek унять; meramet ~mek пощадить; apellâtsiya ~ken апеллянт; tamir ~mek реконструировать; qabul ~tirüv (или ~tirme) насаждение; azatlıqtan (или serbestlikten) marum ~mek лишить свободы; haberdar ~mek оповестить; çoq laf ~mek тарахтеть; inkişaf ~tirici oyunlar развивающие игры; müdirligini ~mek ведать; duşmannı darma-dağın (или tar-mar) ~mek разбить врага; arc ~mek тратить; teciz ~mek@уст помешать I; çoq devam ~megen непродолжительный; Vatan içün can bermek (или vefat ~mek) умереть, защищая Родину; tesbit ~mek зафиксировать; seyir ~mek посмотреть; talap ~ip almaq (или elde ~mek) вытребовать; küleryüznen qabul ~mek, iltifat ~mek оказывать радушный приём; fiksatsiya ~mek зафиксировать; başlığını yoq ~mek обезглавить; zenginlikni (или baylıqnı) israf ~mek расточать богатства; rezil ~mek оскорбить; laf ~mek говорить; zametke qoymaq zamet ~mek утруждать; intilâf ~mek объединиться; ant-yemin ~mek присягнуть; onı çalışmağa mecbur ~tiler, o çalışmağa mecbur ~ildi его обязали работать; ital@[-ль] ~mek импортировать; sağlığına diqqat ~mek следить за своим здоровьем; qan asıl ~üv (или ~me) кроветворение; masraf ~mek распорядиться; (bulunğan) yerini tayin ~üv (или ~me) локализация; elem ~mek горевать; ilân ~mek анонсировать; devam ~mek длиться; emiş-demişlerni red ~mek опровергнуть слухи; б) emiyetini ğayıp ~mek сойти на нет; aqlı olmağanını itiraf (или iqrar) ~mek сознаться в неправоте; hızmet ~mek служить; nihan ~mek скрыть; telâffuz ~mek произнести; timsal@[-ль] ~mek символизировать; dezodoratsiya ~mek дезодорировать; duyğudaşlıq ~mek сочувствовать; qayd ~mek отметить; vaftiz ~mek окрестить; çeşit tilli (или çeşit tilde laf ~ken) qabileler разноязычные племена; teçhiz ~mek снарядить; israr(lıq) ~mek упорствовать; iddia ~mek претендовать; inkişaf ~tirici развивающий; yardım ~mek содействовать; işni berbat ~üv развал работы; öz-özüni terbiye ~üv (или ~me) самовоспитание; berbat ~mek загубить; işime keder ~me не мешай мне работать; işhaneni buhranğa qarşı idare ~üv антикризисное управление предприятием; muqavemet ~mek сопротивляться; ant ~mek клясться; assimilâtsiya ~mek ассимилировать; keder ~mek путать; kefalet ~mek поручиться; tar-mar (или darma-dağın) ~üv (или ~me) разгром; musafirçen saipler bizni meftün ~ti нас очаровали гостеприимные хозяева; olar bir vaqıt qavğa ~mey edi они никогда не ссорились; gipnoz ~üv (или ~me) гипнотизирование; tayin ~mek определить; biriniñ diqqatını özüne celp ~mek завладеть чьим-либо вниманием; bu meseleniñ çezilmemezligini qabul ~üv признание неразрешимости этой проблемы; sımarış qabul ~mek принять заказ; esaslanıp areket ~mek исходить; vaaz ~mek наставить; ayıp ~meñiz!, bağışlañız! не взыщите!; sepkillerni yoq ~mek свести веснушки; teessüf ~mek жалеть; hoşafnı tatlıca ~mek подсластить компот; afu ~mek миловать; sahtecilik ~mek фальсифицировать; müdirlik ~mek заведовать; muqavemet ~mek противодействовать; munaqaşa ~mek дискутировать; tedenni ~mek регрессировать; ocalıq (или muallimlik) ~mek преподавать; baarge yaqın tehnikanı tamir ~mek отремонтировать технику к весне; sigortа ~mek (или yapmaq) застраховать; luğatnıñ tertip ~icisi, luğatnı tertip ~ken составитель словаря; pensiya tayin ~mek назначить пенсию; taqlit ~mek подделать; azım ~amama,azımsızlıq несварение желудка; mekteplilerni tarihiy abidelerni qoruv işine celp ~mek вовлечь школьников в работу по охране исторических памятников; tasarruf ~mek экономить; seyir ~mek пересмотреть; hurnazlıq ~mek хитрить; itiraz ~mek противоречить; talap ~mek притязать; derc ~mek опубликовать; yasaq ~mek запретить; ant ~mek присягнуть; bu vesiqanıñ bar olğanını inkâr ~ti он отрицал существование такого документа; itаatsızlıq ~mek неподчинение); bildirmek, haber ~mek дать знать; ilim ve medeniyet inkişaf ~ken asır просвещённый век; intişar ~kenyarıq диффузный свет; bizge pek diqqat ~meden (или ketip turıp) selâm berdi он поздоровался с нами мельком; taqlit ~mek подражать; riayet ~mek следовать; teşekkür ~üv (или ~me) благодарение; metinni aytıp yazdırmaq (или dikte ~mek, imlâ ~mek) продиктовать текст; diqqat(ı)nı celp ~mek сосредоточить внимание; çoq devam ~megen (или tez toqtağan) yağmur непродолжительн дождь; mudafaa ~mek оборонять; duşman olmaq, duşmanlıq ~mek, kin beslemek враждебно относиться; isyan ~mek взбунтоваться; ikmal ~mek заключить; registratsiya ~mek регистрировать; esap ~mek рассчитать; acele haberdar ~üv sisteması система экстренного оповещения; emir ~mek командовать; azıqnı ital ~mek импортировать продовольствие; matçta akemlik ~mek судить матч; şemşek çaqması, yıldırımnıñ yılt ~mesi, yaşınnıñ yaşnaması сверкание молнии; berbat ~mek провалить; kefalet ~mek обеспечить; gaz naqil ~ken газоотводный; istilâ ~mek вторгнуться; meraq ~mek интересоваться; tıraş ~mek брить; dostluqnı pekitmege yardım ~mek содействовать укреплению дружбы; ifade ~mek отразить; boş (или tüşünmeyip) laf ~mek бросать слова на ветер; dikte ~üv (или ~me) диктовка; niyet ~mek собраться; tecribe ~mek испытать; tesir ~üv saası сфера влияния; (ğayrıdan) ikâye ~üv (или ~me) пересказ; idare ~mek распорядиться; neşir ~mek печатать; dibağat ~mek выделывать кожу; ilâc artıq tesir ~mey лекарство уже не действует; fetih ~mek подчинить; delilik ~mek дурить; lâğu ~üv (или ~me) денонсирование; suiqast ~mek посягнуть; teskin ~mek успокоить; aqtar-tönter ~mek@диал перевернуть всё верх дном; şunı qayd ~mek kerek ki, … следует отметить, что …; improvizatsiya ~mek импровизировать; flirt ~mek флиртовать; mektepni bitirgenler şerefine bal teşkil ~tiler в честь окончания школы был устроен бал; feda ~mek пожертвовать; raqibiniñ delillerini red ~mek отрицать доводы противника; raqı ve sigar içmeycegine yemin ~ti он дал зарок не пить и не курить; buña beñzegen (или oşağan) oyunlar balanıñ tapqırlığını inkişaf ~tire такого рода игры развивают у ребёнка смекалку; rezil ~mek позорить; idman ~mek тренироваться; özüniñ dülber (или dülberden-dülber) közlerinen qız onı meftün ~ti (или başından aqlını aldı, deli-divane ~ti) своими чудными очами девушка заворожила его; б) bu ~keniñni köpekke berseñ, aşamaz это никуда не годится; müddetinden evel şartlı azat ~(il)üv условно-досрочное освобождение; para ~mek иметь цену; arttа (или keri) qaluvnı yoq ~mek ликвидировать отсталость; hızmet ~mek обслужить; kereksiz fayllarnı yoq ~üv удаление ненужных файлов; red ~mek отказать; tünevin laf ~ken adamlarım люди, с которыми я разговаривал вчера; tehdit ~mek угрожать; qayd ~mek фиксировать; qarşı areket ~mek противодействовать; ükümge itiraz ~üv опротестование приговора; şaqa ~mek шутить; afu ~mek простить; atıf ~mek сослаться; zapt ~mek подчинить; paranen (или aqçanen) temin ~üv (или ~me) финансирование; ifade ~mek выразить; celp ~üv (или ~me) призыв; fevqulâde vaziyet ilân ~mek ввести чрезвычайное положение; tesbit ~mek фиксировать; talap ~mek потребовать; muracaat ~mek прибегнуть; taqip ~mek следить; islâmnı (hristianlıqnı) qabul ~mek, islâmğa (hristianlıqqa) dönmek принять ислам (христианство); tercime ~mek перевести; başqa fikirde olğanlarnı (или farqlı tüşüngenlerni) takip ~mek преследовать инакомыслящих; tüsüni (renkini) ve tazeligini ğayıp ~ken блёклый; dostlar cıyğan vişnelerini teñ ~ip, öz arası pay ~ti друзья поровну разделили собранную вишню между собой; telefon ~mek набрать; ücüm ~mek атаковать; imitatsiya ~mek имитировать; muracaat ~mek обратиться; mudafaа ~mek защитить; sintez ~mek синтезировать; meftün ~mek очаровать; areket ~tirici движущий; haber ~mek информировать; topnı elnen def ~mek (или uzaqlaştırmaq) отбить мяч рукой; red ~mek отклонить; mecbur (или cebr) ~mek заставить I; körmegen kibi ~mek игнорировать; intişar ~megen нераспространённый; reqabet ~mek конкурировать; sarf (или masraf) ~mek транжирить; men bu rejissörnıñ bütün filmlerini seyir ~tim я пересмотрел все фильмы этого режиссёра; ima ~mek подать; canını raat ~mek успокоить; faktqa şaatlıq ~mek засвидетельствовать факт; niyet ~mek думать; beyan ~mek изобразить; sözniñ manasını tarif ~mek определить значение слова; niyet ~mek вознамериться; çap-çup (или şapır-şupur) ~mek чавкать; laf ~meyip молча; tetqiq ~mek исследовать; musafirge qave teklif ~mek предложить гостю кофе; idare ~mek владеть; bir şeyge itiraz ~mek опротестовать что-либо; (masraf ~ken)parasını (или aqçasını) çıqarmaq выручить затраченное; tabi ~mek подчинить; biriniñ imzasını taqlit ~mek подделать чью-либо подпись; olmaycaq (или olmağan) şeylerni ikâye ~mek рассказывать небылицы; canını vatan içün bermek (или feda ~mek) отдать жизнь за родину; mektepte ocalıq ~mek (или ders bermek) преподавать в школе; nezaret ~mek надзирать; istimal ~mek употребить; qudalıq ~mek сватать; distillâtsiya ~mek дистиллировать; meraq ~mek поинтересоваться; haber ~mek заявить; közüniñ nurunı ğayıp ~mek терять зрение; birine çıqış ~mek, birine qaba (или sert) muamele ~mek круто обойтись с кем-либо; eksperiment keçirmek (или ~mek) экспериментировать; itiraz ~meden itаat ~mek беспрекословно повиноваться; tövbe ~mek покаяться; deñizni seyir ~üv созерцание моря; fikir ~mek (или yürsetmek) рассуждать; ihmal ~mek пренебречь; berbat ~mek разорить; birine kerek olmaq, icap ~mek быть необходимым кому-либо; icret ~mek переехать; tiye berip canına yetmek (или taq ~mek заклевать; bahis ~mek поспорить; emir ~mek распорядиться; а) hızmet ~mek сослужить службу; men ~mek@уст запретить; oğluna vasiyet ~mek завещать сыну; masraf ~mek израсходовать; evakuatsiya ~mek эвакуировать; aralıq ~mek приоткрыть; tesir ~mek повлиять; aldından haber ~üv (или ~me) прорицание; o saña atıf ~ti он сослался на тебя; itiraz ~amam (или ~ip olamam) я не в силах возражать; celp ~mek сосредоточить; onen bir daa laf ~mek kerek надо поговорить с ним ещё раз; özüni taqdim ~mek назваться; tükiy ~mek приручить; şok ~mek шокировать; nişat ~mek (.) открыться; farz ~mek гадать; is ~mek почувствовать; bahşışnen çastlı ~mek осчастливить подарком; celp ~mek вовлечь; özüni (или canını) feda ~mek пожертвовать собой; apis ~mek сажать; raatsız ~mek беспокоить; б) asrap baş-köz ~mek поставить на ноги; barışmaqnıñ (или mabetleşmekniñOORRuzlaşmaqnıñ) lafını ~tirmegen непримиримый; qabul ~mek набрать; (qıdırıp) aqtar-tönter ~mek перерыть; parça-parça ~mek изорвать на мелкие кусочки; izar ~mek проявить; qısqadan beyan ~mek аннотировать; kombinatsiya ~mek комбинировать; б) üç odalı kvartiranı zapt ~mek занять квартиру из трёх комнат; fikir ~üv (или ~me) суждение; kâğıtnı parça-parça ~mek разодрать бумагу в клочья; onı ürmet ~kenime baqmadan, oña itiraz ~mek kerekim при всём моём уважении я должен возразить ему; itаat ~mek подчиниться; tıraş ~mek побрить; ğayret ~mek постараться; sütni sterilizatsiya ~mek стерилизовать молоко; içtimaiy emiyetli mallarnıñ fiyatlarını tesbit ~mek зафиксировать цены на социально значимые товары; bunı yap dep (или yapmamnı) emir ~ti, maña bunı yap dedi он велел мне сделать это; modifikatsiya ~mek модифицировать; meramet (или raim) ~üv (или ~me) сожаление; isnat ~mek клеветать; iflâh ~mek вылечить; amputatsiya ~mek ампутировать; ast-üst ~mek перевернуть всё верх дном; iqna ~mek уговорить; ğayıp ~mek губить; cebr ~mek применить насилие; ilân ~mek возвестить; qaba laf ~ken adam грубиян; peşman ~mek раскаяться; ondan şiir oquması rica ~tiler его попросили почитать стихи; fikrimden qayttım, oña telefon ~meycegim я передумал, не буду ему звонить; keder ~mek вертеться; gazetada muarrirlik ~mek редактировать газету; körmemezlik ~mek потворствовать; isbat ~mek говорить; ocalıq ~mek (или yapmaq) учительствовать; büyüklernen dava ~me, ağzıñnıñ sütü daа qurumadı! не спорь со старшими, щенок!; lüstratsiya ~mek люстрировать; meftün ~mek заворожить; canıñ(ız) ağırmasın, lâkin bu ~keniñ(iz) yahşı olmadı то, что вы сделали, – это по меньшей мере нехорошо; mantıqiy surette fikir ~mek логически мыслить; terk ~üv (или ~me) отречение; yemin ~mek присягнуть; birinden talap ~mek предъявить требование кому-либо; bahis (или munaqaşa) ~mek спорить; tefsir ~mek комментировать; ükümetke bir leyha teklif ~mek представить в правительство проект; nişat ~mek казаться; qul ~mek закабалить; sizni raatsız ~kenim içün meni bağışlañız (или afu ~iñiz) простите за беспокойство; (birini) raatsız ~mek мешать I; suiqast ~üv (или ~me) посягательство; hayır-ihsan ~mek пожертвовать; yañıdan ihrac ~üv (или ~me) реэкспорт; şaatlıq ~mek свидетельствовать; qast ~üv (или ~me) посягательство; qışlıq balqurt sepetlerini suvuq keçmegen kibi ~mek утеплить ульи на зиму; bayram ~mek отметить; belli ~mek обнаружить; filmniñ prodüserligini ~mek продюсировать фильм; saylavlar neticelerini talil ~sek ... если проанализировать результаты выборов, ...; provokatsiya ~ken провокатор; qomşular aqqında laf ~mek судачить о соседях; ibadet ~mek священнодействовать; demobilizatsiya ~mek демобилизовать; filmniñ rejissörlığını ~mek режиссировать фильм; azım ~mek переварить; yaralap qan-revan ~mek изодрать; avale ~mek поручить; esap ~mek вычислить; ğalebe tilep dua ~mek благословить на ратный подвиг; defin ~mek похоронить; areket ~mek действовать; istimlâq ~mek реквизировать; fikir ~mek думать; müdirlikke iddia ~mek претендовать на должность заведующего; onı üç yıl apis cezasına maküm ~tiler его посадили на три года; nufuz ~mek проникать; qıtmırlıq ~mek скупиться I; faş ~mek разгласить; imtian bermege ruhset ~mek допустить до экзаменов; istimlâq ~mek отчуждать; refaqat ~mek сопутствовать; celp ~mek захватить; inkişaf ~ken развивающийся; yañı tögerekni teşkil ~üv организация нового кружка; sudur ~mek@уст произойти; inkâr ~mek отрицать; iddia ~mek утверждать; restavratsiya ~mek реставрировать; ğayret ~ken старательный; mücessem ~mek осуществить; afu ~ken (или ~ici) прощающий; tevsiye ~mek посоветовать; ilâcnıñ faydası oldı, ilâc fayda ~ti лекарство помогло; oyunğa celp ~mek втянуть в игру; musafirni şeernen tanış ~mek познакомить гостя с городом; idare ~mek править I; tesbit ~mek определить; aves ~mek желать; şübeni (или şekniOORRşek-şübeni) yoq ~mek развеять сомнения; tabu ~mek табуировать; nazirlikten malümat soratmaq (или istemekOORRtalap ~mek) послать запрос в министерство; areket ~mek двигаться; tazmin ~mek компенсировать; sürgünlik deşetleri közümniñ ögüne keldi, sürgünlik deşetlerini tasavur ~tim мне представились ужасы депортации; б) riayet ~meyip, çetlep в обход; о maña taraf yürüş ~ti он двинулся в мою сторону; kel de isbat ~! поди докажи!; birine bir şeyden (или bir şey aqqında) haber ~mek оповестить кого-либо о чём-либо; yazıp tasvir ~mek описать; ğarq ~mek топить II; areketlerni koordinatsiya ~mek координировать действия; yatırımları masraf ~mek освоить капиталовложения; kör (или soqur) ~mek ослепить; mesleat ~mek консультировать; qartnı hoşnut ~mek (или göñlüni kötermek) потешить старика; cerrarlıq ~mek вымогать; red ~mek aqılsızlıq (или ahmaqlıqOORRbudalalıq) olur было бы глупо отказываться; sertifikatsiya ~mek сертифицировать; ast-üst ~mek, astını üstüne çevirmek, aqtar-tönter ~mek@диал перевернуть вверх дном; kontrol@[-ль] ~mek контролировать; eki tarafqa areket ~mek действовать на два фронта; yaş ressamlar sergisini teşkil ~mek организовать выставку молодых художников; gipnoz ~mek гипнотизировать; zorlap (или zorbalıqnen) talap ~mek вымогать; esapqa alıp areket ~mek исходить; transliteratsiya ~mek транслитерировать; immunizatsiya ~mek иммунизировать; boşatmaq, azat ~mek выпустить на свободу; tevsiye ~mek рекомендовать; yahşı ~mek@разг вылечить; okkupatsiya ~mek оккупировать; itаat ~ken подчиняющийся; birini haberdar ~mek, birine haber ~mek ставить кого-либо в известность; qabul ~üv (или ~me) набор; gür inkişaf ~mek бурно развиваться; işni doğru teşkil ~mek правильно поставить работу; biz yarın ketmege qarar ~tik, biz yarın ketmek qararına keldik мы решили ехать завтра; komandan cenkke azır oluñız dep emir ~ti командир приказал приготовиться к бою; bir şeyge inanmaq, bir şeyge itiqat ~mek быть убеждённым в чём-либо; aziz yerlerni ziyaret ~üv паломничество; harap ~mek исковеркать; özüniñ aqlığını isbat ~mek доказать свою правоту; inspektorlıq ~mek инспектировать; zuur ~mek появиться; vaziyetke köre areket ~mek держать нос по ветру; о, ~ke yapırıldı он нажал на мясо; sabır ~mek подождать; terbiye ~mek воспитать; işbirlikte areket ~mek взаимодействовать; teftiş ~mek проверить; yañıdan teşkil ~mek реконструировать; badana ~mek белить; birini hoşnut (или memnün) ~mek ублажать; musadere ~mek изъять; hastanı gipnoz ~mek гипнотизировать больного; artqaç areket ~ken суетливый; ögüt-nasiat ~mek наставить; yetişmemezliklerni yoq ~mek устранить недостатки; inspektorlıq ~üv (или ~me) инспектирование; birine haber ~mek, birilerni haberdar ~mek довести до сведения; temrin ~mek тренироваться; canına taq ~mek опостылеть; emissiya ~ken эмитент; qaleni (или kermenni) teslim ~mek сдать крепость; çeşit-çeşit ~mek разнообразить; çıtır-çıtır ~mek потрескивать; qomşu devletniñ topraqlarına istilâ ~mek вторгнуться на территорию соседнего государства; iqtisat ~mek экономить; parodiya ~mek пародировать; naqil ~mek пересадить; deñizge barmağa tevsiye (или mesleat) ~mek советовать поехать к морю; sefaat ~mek распутничать; neşir ~mek опубликовать; zapt ~mek покорить; açıq yüreknen (или hülüs ile) laf ~mek разговаривать по душам; laqırdı ~mek разговаривать; abituriyenlerge mesleat ~mek консультировать абитуриентов; itham ~mek винить; imaye ~mek охранять; telefon ~mek позвонить; selâm ~mek поклониться; bir şeyge köz yummaq, bir şeyni körmegen kibi ~mek смотреть сквозь пальцы на что-либо; (ola bilecegini) esapqa alıp areket ~mek предусмотреть; icat ~mek изобрести; işğal@[-ль] ~mek занять; inşalla, Alla qısmet ~se если будет угодно Аллаху; ğayrıdan) terbiyelemek (или terbiye ~mek) перевоспитать; naqil ~mek перевозить; dünyanı is ~üv (или ~me) мироощущение; viran (или berbatOORRharap) ~mek разрушить; makemeciniñ öz başına ~ken areketleri единоличные действия судьи; luğattа sözlerni iza ~mek (или sözlerge izaat bermek) толковать слова в словаре; prognoz ~üv (или ~me) прогнозирование; taqip ~mek проследить; haber ~mek известить; tahmin ~mek гадать; elde ~mege tırışmaq гнаться; translâtsiya ~mek транслировать; laf ~mek разговаривать; itiraz ~üv опротестование; refaqat ~mek сопроводить; şaqa ~mek пошутить; ast-üst ~mek переворошить; bir çare tapıp olarğa yardım ~mek kerek надо как-нибудь помочь им; elvida demek (или ~mek) сказать последнее прости; qaranlıqtа laf ~kenni zornen tapmaq с трудом различить говорящего в темноте; nasiat ~mek поучать; mahküm ~mek осудить; ürmet ~mek считаться; yañıdan tasvir ~üv (или ~me) воспроизведение; yardım ~mek способствовать; koordinatsiya ~mek координировать; itiraz ~megen беспрекословный; olur-olmaz şey içün qavğa ~meñiz не ссорьтесь из-за пустяков; maña muracaat (или hitap) ~kende о külümsiredi обратясь ко мне он улыбнулся; imtianlardan azat ~mek освободить от экзаменов; tayin ~mek поставить; tavvil ~mek@уст описать; programmacılıq ~mek программировать; esir almaq, esir ~mek взять в плен; ifade ~mek изобразить; onıñ ~keninden utanam мне совестно за него; musadere ~mek отчуждать; endişe ~mek тревожиться; şu-uv ~mek ёкнуть; teftiş ~mek инспектировать; makemeniñ qararını lâğu ~mek отменить решение суда; tabi ~mek покорить; ögünden (или aldından) haber ~üv (или ~me) доклад; sürgün ~mek депортировать; lâğu ~mek денонсировать; makeme ~mek судить; ağırmaqlıq ~mek медлить; isyan ~mek бунтовать; keşif ~mek обнаружить; idraq ~mek постигнуть; aziz yerler ziyaret ~ken паломник; ziyaret ~mek побывать; tadil ~mek модифицировать; tez areket ~mek действовать быстро; tasvir ~mek представить; montaj ~mek собрать; tırnap qan-revan ~mek изодрать; ayaq astı ~mek попирать; tenbellik ~mek гонять лодыря; cebr ~mek принудить; giperbolizatsiya ~mek гиперболизировать; idare ~mek рулить; başqalarınıñ balalarını terbiye ~mek (или baqmaq) воспитывать чужих детей; masraf ~mek растратить; ocanen laf ~mek говорить с учителем; sala-sal ~mek огреть; menim gazetada derc ~ken maqaleme pek çoq mektüp keldi в ответ на опубликованную мною в газете статью последовало много писем; qıçırıp laqırdı ~üv (или ~me) громкий разговор; bedeniy (или cismaniy) cezanı lâğu ~mek отменить телесные наказания; öz halqına hızmet ~mek служить своему народу; elde ~mek добыть; tahsis ~mek ассигновать; qıyır-çıyır ~mek устроить кровавое побоище; ziyafet ~mek пировать; qanunlarğa riayet ~mek блюсти законы; kâr ~mek выиграть; itаat ~mek повиноваться; asla afu ~meycegim! ни за что I не прощу!; zan ~mek вообразить; yoq ~mek вывести; tutumlı masraf ~mek экономить; birini adaletke teslim ~mek передать кого-либо в руки правосудия; fısıltılı laf ~ken шепелявый; peşman ~mek (или olmaq) жалеть; (qıdırıp) ast-üst ~mek перерыть; obyektni vaqtından evel (bitirip) teslim ~mek досрочно сдать объект; о özüniñbabalıq borcunı yaptı (или eda ~ti) он свой отеческий долг исполнил; qarar ~mek решиться; yaramazlıq ~mek вредничать; temin ~mek обеспечить; tamir ~mek починить; tenbellik ~mek лениться; teciz ~mek побеспокоить; olğan (или bulunğan) yerini tayin ~mek определиться; tatbiq ~mek внедрить; qabul ~üv (или ~me) признание; mezun ~mek выпустить; iza ~mek определить; parça-parça ~mek раздробить; yañıdan neşir ~üv (или ~me) переиздание; beyan ~me выражение; haber ~mek сигнализировать; resmiy ziyaret ~mek посетить с официальным визитом; rıqma-rıq ~mek переполнить; demoralizatsiya ~üv (или ~me) деморализация; şikâyet ~mek нажаловаться; neşir ~mek выпустить; devlet sırını faş ~üv, devlet sırınıñ faş ~ilüvi разглашение государственной тайны; razı ~mek удовлетворить; emanet ~mek вверить; sükünetni temin ~mek водворить тишину; prodüserlik ~mek продюсировать; plannı yüz faizlik (или yüz faiznen) yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORRömürge keçirüv, eda ~üv, becerüv) стопроцентное выполнение плана; para basmaq, para darp ~mek чеканить монету; yıldırımnıñ yalq ~üvi (или ~mesi) блеск молнии; akem ofsayt qayd ~ti судья зафиксировал положение вне игры; ~ken areketi içün cevap bermek ответить за свой поступок; vibratsiya ~mek вибрировать; elde ~üv (или ~me) добыча; devletni idare ~mek править государством; teşkil ~mek создать; öz-özüni ilân ~ken самопровозглашённый; baanı ilân ~mek объявить оценку; qarane ~mek подсказать; mesut) ~mek осчастливить; başqa fikirde olğanlarnı takip ~mek преследовать инакомыслящих; areket ~memek (или ~meyip oturmaq) бездействовать; denatsionalizatsiya ~mek денационализировать; zan ~mek полагать; sımarış ~mek заказать; birini ordenge taqdim ~üv, biriniñ ordenge taqdim ~ilüvi представление кого-либо к ордену; az devam ~ken кратковременный; isbat ~mek доказать; biriniñ adını çıqarmaq, birini mashara ~mek навлечь бесславие на кого-либо; talebelerni dersliklernen temin ~mek обеспечить учащихся учебниками; takbih ~ken неодобрительный; dalap ~, qulum, qısmetiñni bereyim под лежачий камень вода не течёт; zapt ~mek завладеть; üküm ~mek господствовать; teklifni qabul ~mek принять предложение; diqqat ~mek, diqqatnı (или diqqat-itibarını) celp ~mek обратить внимание; deklamatsiya ~mek продекламировать; yoq ~mek устранить; biriniñ ayatını (или yaşayışını) mahv ~mek загубить чью-либо жизнь; yalvarıp rica ~mek, yalvarıp-yalqarmaq слёзно просить; tayin ~üv (или ~me) введение; yañıdan istisal ~mek воспроизвести; icra ~mek исполнить; terah ~mek@уст жалеть; vaqıt sarf ~mek тратить время; biriniñ ricasını red ~mek отказаться выполнить чью-либо просьбу; kereksiz fayllarnı yoq ~mek удалить ненужные файлы; ağam sizge selâm ~ti, ağamnıñ sizge selâmı bar мой брат вам кланяется; funktsiyanı grafikiy tarzda tayin ~üv графическое задание функции; mañqalap laf ~mek гнусавить; ava tahmini, ava vaziyetini tahmin ~üv предсказание погоды; muracaat ~mek ходатайствовать; akimiyetni zorlap almaq (или ğasıp ~mek) узурпировать власть; faktlarnı inkâr ~mek отрицать факты; teslim ~üv (или ~me) поставка; naqil ~mek перевезти; tazmin ~üv (или ~me) возмещение; emir ~mek велеть; kurlıyt-kurlıyt ~mek курлыкать; qıyam ~mek восстать; kitapnı oqumağa tevsiye ~mek рекомендовать прочесть книгу; itiraf (или iqrar) ~mek сознаться; bedel almaq içün adamnı tutıp esir ~üv похищение человека с целью выкупа; farz ~mek допустить; inyektsiya ~mek инъецировать; ğayıp ~mek потерять; ima ~mek намекнуть; itiraz ~meden itаat ~mek безропотно повиноваться; tahmin ~üv (или ~me) предсказание; teftiş ~mek контролировать; teklif ~mek выдвинуть; özüni qayd ~mek отметиться; yoq ~mek ломать; (birine) haber ~mek сообщить; hastalıqqa (или hastalığına) sıltamaq,hastam dep manaçıq ~mek отговориться болезнью; yetekçilik ~mek курировать; anons ~mek анонсировать; itibar ~ken внимательный; keregi kibi (илиyahşı) inkişaf ~megen недоразвитый; telqin ~mek интерпретировать; inkişaf ~mek развернуться; ziyaretçi(ler) qabul ~mek принимать посетителей; taqdim ~mek представить; yardım ~mek ассистировать; zulum ~mek угнетать; işanmaq, ümüt ~mek питать надежду; iza ~mek (или bermek) объяснить; haber ~üv (или ~me) извещение; talil ~mek анализировать; vasiylik ~mek опекать; müessisege reberlik ~mek, müessiseni idare ~mek руководить учреждением; çoq laf ~me!, kes lafnı! не рассуждай!; ~ne ~mek заколдовать; vaat (или vait) ~mek сулить; ayran ~mek потрясти; deñizge barmaq niyetindedir, deñizge barmağa niyet ~ti он задумал поехать к морю; bala pek inkişaf ~ti ребёнок очень развился; vade (или vaat) ~mek (или bermek) обещать; kontuziya ~mek контузить; jonglörlıq ~mek (или yapmaq) жонглировать; raatsız ~mek помешать I; ilân ~mek объявить; şorba pişirmek içün bir buçuq kilogramm qartop masraf ~tiler на приготовление супа израсходовали полтора килограмма картофеля; tahqiq ~mek расследовать; qasevet ~mek скорбеть; hızmet ~üv (или ~me) обслуживание; tahmin ~üv (или ~me) прогнозирование; idam ~mek казнить; taqdirini (или qaderiniOORRtaliyini) biriniñ eline teslim ~mek вверить кому-либо свою судьбу; bergi sistemasını islâ (или reforma) ~mek, bergi sistemasını islâatqa (или reformağa) oğratmaq, bergi sistemasınıñ islâatını (или reformasını) yapmaq реформировать налоговую систему; şamatа ~mek (или çıqarmaq) шуметь; idare ~mek управлять; faş ~mek (или eylemek) предать гласности; skan ~mek отсканировать; tarif ~mek разъяснить; attestatsiya ~mek аттестовать; takaza ~ken неодобрительный; ağırlıq ~mek отяготить; qarma-qarışıq ~mek растрепать; iş aqqında laqırdı ~mek поговорить о работе; aqaret ~mek надругаться; apis cezasına maküm ~mek сажать; farz ~mek предположить; ücüm ~mek штурмовать; bünye ~mek конструировать; olar qavğa ~ti они поскандалили; krematsiya ~mek кремировать; harap ~mek поразить; imal ~mek выработать; razı (или memnün) ~üv (или ~me) удовлетворение; ğır-ğır ~mek@разг ссориться; öz-özüni idare ~üv (или ~me) самоуправление; mantıqiy fikir ~üv логическое суждение; men şaqa ~meyim я вам серьёзно говорю; zapt ~mek овладеть; menbalarğa atıf ~mek ссылаться на источники; qurucılıq materiallarını tutumlı qullanmaq (или iqtisat ~mek, tasarruf ~mek) экономить строительные материалы; keñ yerni işğal ~mek раскинуться; mahküm ~üv (или ~me) осуждение; hayal ~mek грезить; devam ~mek продолжиться; ilân ~mek провозгласить; hastalıq yapıcı (или hastalıq asıl ~ken) bakteriyalar болезнетворные бактерии; rica ~mek просить; ana-babasına yardım ~mek помогать родителям; topraqnı yahşi işlemek (или tımar ~mek) холить землю; is ~mek уловить; qabaatsız halqnı sürgün ~mek депортировать безвинный народ; rica ~mek попросить; tefsir (или şerh) ~mek пояснить; tetqiq ~mek обследовать; patrullik ~mek патрулировать; aqılğa yatmağan iş ~mek (или yapmaq) действовать неразумно; zamet ~meñiz не утруждайте себя; raatsız ~mek, raatlığını bozmaq причинять беспокойство; itаat ~megen непокорный; tüşe-tüş ~ti peşimden он пустился бежать за мной; mektepnen tanış ~mek знакомить со школой; keder ~mek помешать I; kimnen laf ~mege müşerref olam? с кем имею честь(разговаривать)?; haber (или haberdar) ~meyip (или ~meden), habersiz без предупреждения; tayin ~mek зачислить; işte iştirak ~mek участвовать в работе; hor-faqır ~mek подвергать лишениям; arzu izar ~mek проявить желание; şaqa ~mek дурачиться; terbiye ~mek дрессировать; tek (или quru) qalabalıq ~mek только мешать; öz muqadderatını tayin ~üv (или ~me) самоопределение; seyaat ~mege sevgen любитель странствовать; birine bir şeyden şikâyet ~mek жаловаться кому-либо на что-либо; itiraz ~mek опротестовать; elde ~mek достать; er taraflama inkişaf ~ken (или tasil körgen) adam,er taraflı bilgi saibi всесторонне развитой человек; mecbur ~üv (или ~me) принуждение; qararnı ilân ~mek обнародовать постановление; seyir (или temaşaOORRseyran) ~üv (или ~me) созерцание; itaf ~mek посвятить; sepilemek, dibağat ~mek дубить кожу; paranen (или aqçanen) temin ~mek финансировать; qorantasını (или ailesini) temin ~mek обеспечить семью; esir ~mek захватить в плен; originallik ~mek оригинальничать; casuslıq ~mek (или yapmaq) шпионить; retranslâtsiya ~mek ретранслировать; areket ~memek (или ~meyip oturmaq) olmaz нельзя бездействовать; canıma taq ~ti нет мочи; itаat ~mek покориться; azat ~üv (или ~me) освобождение; terbiyede mecbur ~üv usulı принуждение в воспитании; yaqıtnı artqaç masraf ~üv, yaqıtnıñ artqaç masraf ~ilüvi перерасход топлива; reklama ~mek рекламировать; lokalizatsiya ~mek локализовать; musadere ~mek конфисковать; ögünden (или aldından) haber ~meyip içeri kirmek входить без доклада; yalıñız ekisi qalıp laf ~mek поговорить наедине; seyir ~mek созерцать; pay ~mek делить; bazarlıq ~mek торговаться; munaqaşa ~mek полемизировать; zararnı ivaz ~mek (или tazmin ~mek, ödemek) компенсировать ущерб; teşkil ~mek составить; qabul ~memek браковать; maruzanı muzakere ~mek обсудить доклад; mashara (или mashara-rezil) ~mek опозорить; faş ~meyüv (или ~meme) неразглашение; areket ~meyip turğan неподвижный; bombardıman ~mek бомбардировать; zorlap talap ~ken вымогатель; konfiskatsiya ~mek конфисковать; hoşnut ~mek потешить; çil-parça ~mek разнести в пух и прах; tasavur ~mek подумать; emir ~mekten körüngen bir zevq ala edi ему явно нравилось командовать; yaşayış (или keçiniş) içün kerek şeylernen temin ~mek, keçindirmek обеспечить средствами к существованию; darp ~üv (или ~me) чеканка; tanış ~mek ознакомить; б) apis@(-psi), apis cezası, apis ~üv (или ~me) лишение свободы; taqsim ~mek распределить; ğayıp ~mek растерять; pahıl kibi, aselet ~ken kibi как назло; keregi kibi inkişaf ~megen недоразвившийся; bu ikâyede yazıcı ne(ni) tasvir ~ti? что отразил писатель в этом рассказе?; biriniñ canına taq ~mek сидеть в печёнках у кого-либо; o, bir vaqıt turıp yolunı devam ~ti он немного постоял и пошёл дальше; estek-köstek ~mek тянуть; hammalnı vaqtında teslim ~üv, hammalnıñ vaqtında teslim ~ilüvi своевременная поставка сырья; ğayrıdan ikâye ~mek пересказать; areket ~ken подвижный; mücerret (или abstrakt) tarzda fikir ~mek рассуждать абстрактно; sarf ~mek посвятить; ürmet ~mek уважать; talap ~mek требовать; yañıdan teşkilâtlandırmaq (или teşkil ~mek) перестроить; evelden tayin ~mek предопределить; işsiz qalmaq, işini coymaq (или ğayıp ~mek) лишиться работы; saylav aldı kampaniyasına sponsorlıq ~mek спонсировать предвыборную кампанию; bar küçünen tırışmaq (или ğayret ~mek) надрываться; celp ~mek тянуть; uçaqnı idare ~mek пилотировать самолёт; işançını yoq ~mek (или ğayıp ~mek) выйти из доверия; onıñ itiraz ~keni şaşılacaq bir şey degil не удивительно, что он возражает; ğayret ~mek усердствовать; konkret (или muayyen) şartlarnı esapqa alıp areket ~mek, konkret (или muayyen) şartlarğa baqıp areket ~mek исходиить из конкретных условий; б) apis@(-psi), apis cezası, apis ~üv (или ~me), apis ~ilüv (или ~ilme) лишение свободы; qıyır-çıyır ~mek вырезать; keregi kibi inkişaf ~memezlik недоразвитость; prodüserligini ~mek продюсировать; izar ~mek выявить; vasiyet ~mek завещать; pensiyağace hızmet ~mek дослужить до пенсии; itiraz ~mek протестовать; icat ~mek создать; adet ~mek поставить себе за правило; musaviyleme tertip ~mek составить уравнение; yañıdan teşkil ~üv (или ~me) реконструкция; takbih ~mek порицать; teftiş ~mek расследовать; nikâh akit ~mek заключить брак; is ~mek ощутить; neniñ nesi olğanını bilmeden areket ~mek действовать втёмную; masraf ~mek освоить; tazmin ~üv (или ~me) компенсация; teslim ~memek удержать; oña evden çıqmağa yasaq ~tiler (или yasaq ~ildi) ему запретили выходить из дома; memnün ~mek угодить; mesleat ~mek посоветовать; emanet ~mek доверить; sabır ~mek стерпеть; qasevet ~mek печалиться; iqna ~mek внушить; inkâr ~mek отречься; muafaza ~mek уберечь; tımar ~mek обработать; imaye ~mek защитить; mahküm ~mek обречь; bunı yapmaqtan qorqtı, bunı yapmağa cesareti ~medi (или ~amadı) у него не хватило духу сделать это; tayin ~mek ввести; diffuziya (или intişar) ~mek диффундировать; yoqtan bar ~mek создать на пустом месте; estek-köstek ~mek@диал волынить; demoralizatsiya ~mek деморализовать; bir kere ğaq ~mek каркнуть; prognoz ~mek прогнозировать; tesis ~mek основать; tefsir ~üv (или ~me) комментирование; sabır ~mek выдержать; işğal@[-ль] ~mek подчинить; temaşa ~mek смотреть; tasavur ~mek нарисовать; öz-özüni nezaret ~üv (или ~me) самоконтроль; zina ~mek блудить; trolleybus içinde qavğa ~mek скандалить в троллейбусе; yapqanına peşman ~mek (или olmaq) раскаяться в содеянном; numayış ~mek демонстрировать; teselli bermek (или ~mek) утешить; öz-özüni ilân ~ken cumhuriyet самопровозглашённая республика; qapını parlap içine kirecek kibi ~mek ломиться в дверь; telef ~mek убить; isbat ~mek основать; aldatıp idare ~mek манипулировать; tevsiye ~mek советовать; tamir ~mek чинить I; icra ~mek воспроизвести; belli ~mek выявить; mustaqil (или öz başına) areket ~mek действовать самостоятельно; teşkil ~üv (или ~me) устройство; malümat toplamını ihrac ~mek экспортировать базу данных; aqşam maña bir telefon ~(se) звяки мне вечером; plannıñ müddetinden evel yerine ketirilüvi (или kerçekleştirilüviOORReda ~ilüvi), plannı müddetinden evel yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORReda ~üv, becerüv) досрочное выполнение плана; şeerni qamaçavğa almaq (или muasara ~mek) осадить город; men onı haz ~amayım я его не выношу; istinaf ~ken апеллянт; akis ~mek отразить; bir daa telefon ~mek перезвонить; talap ~ken требовательный; teklif ~mek внести; aqça (или para) tutumlı masraf ~mek (или iqtisat ~mek, tasarruf ~mek) экономить деньги; ahlâqçılıq ~mek морализировать; diqqat-itibarınen bahtlı ~mek осчастливить своим вниманием; eserniñ mundericesini ikâye ~mek (или aytıp bermek) пересказать содержание произведения; izzet ~mek уважать; transformatsiya ~mek трансформировать; itiraz ~mek перечить; sepilemek, dibağat ~mek выделать кожу; teslim ~mek прозводить поставку; taqdis ~mek освятить; yernen yeksan ~mek, yer yüzünden yoq ~mek стереть с лица земли; sabır ~mek потерпеть; yoq ~üv (или ~me) устранение; liberallik ~mek либеральничать; delâlet ~mek свидетельствовать; beyan ~mek заявить; rezonans ~mek резонировать; birine “siz” dep laf (или hitap) ~mek быть с кем-либо на «вы», общаться с кем-либо на «вы»; azğa qanaat ~mek довольствоваться малым; demarkatsiya ~mek демаркировать; al ~ilmez (или al ~meniñ çaresi olmağan) mesele неразрешимый вопрос; tasvir ~mek истолковать; izolâtsiya ~mek изолировать; körmegen kibi ~üv (или ~me) игнорирование; red ~mek отречься; massaj ~mek массировать; tanış ~mek свести; suvuq keçmegen kibi ~mek утеплить; ant (или yeminOORRant-yemin) ~mek дать клятву; qaidelerge riayet ~mek следовать правилам; yañıdan paranen temin ~üv (или ~me) рефинансирование; apayına hiyanet ~mek изменить II жене; akimiyetni zorlap aluv (или ğasıp ~üv), akimiyetniñ zorlanıp alınuvı (или ğasıp ~ilüvi) узурпация власти; inkişaf ~ken (или olğan) cemiyet развитое общество; mabusnıñ müddetinden evel azat ~ilüvi, mabusnı müddetinden evel azat ~üv досрочное освобождение заключённого; sabır ~mek терпеть; isyan ~mek восстать; makemede şaatlıq ~mek свидетельствовать в суде; yardım ~mek заняться; pek tesir ~ti, canına tiydi забрало за живое; itаat ~memezlik непокорность; bir oba para masraf ~mek извести кучу денег; saylavlardan red ~üv абсентеизм; birini imaye ~mek (или imayesine almaq) покровительствовать кому-либо; temenna ~mek поклониться; aqılsızlıq ~mek, delilik ~mek@разг совершать безрассудные поступки; apis ~mek посадить; vaqıt tertibine uymaq (или riayet ~mek) придерживаться регламента; is ~mek чувствовать; israr ~mek настоять; şad ~mek (или eylemek) веселить; lâğu ~mek отменить; tarir ~mek@уст писать; tatlıca ~mek подсластить; terk ~mek уйти; yahşı tesir ~ken iklim, faydalı iklim благотворный климат; birini özüne aşıq ~mek влюбить; inversiya ~mek инвертировать; skan ~mek сканировать; def ~üv (или ~me) отражение; nezaret ~mek следить; öz taqdirini (или qaderini) birine teslim ~mek вручить свою судьбу кому-либо; öz-özüni hızmet ~üv (или ~me) самообслуживание; barını-yoqunı ğayıp ~mek терять всё своё состояние; bombardıman ~mek бомбить; qavğa-şamatа ~mek буянить; yalandan şaatlıq ~ken лжесвидетель; az devam ~ken afıza, qısqa müddetli afıza кратковременнaя память; eksport ~mek экспортировать; yaqıp kül ~mek сжечь дотла; itаat ~mek слушаться; tevekkel iş ~mek рисковать; tevqif ~mek арестовать; vaqıt tutumlı keçirmek (или iqtisat ~mek, tasarruf ~mek) экономить время; mabusnı şartlı olaraq azat ~üv, mabusnıñ şartlı olaraq azat ~ilüvi условное освобождение заключённого; duşmannı tar-mar ~mek сокрушить врага; ana-babanı ürmet ~mek почитать родителей; asıl ~mek создать; tayin ~mek назначить; şaatlıq ~mek засвидетельствовать; böyle vesiqanıñ olğanını inkâr ~ken edi он отрицал существование такого документа; o, ahmaqlıq (или budalalıqOORRsersemlik, aqılsızlıq) ~ti он поступил глупо; tövbe (или tövbe-istiğfar) ~mek раскаяться; akis ~üv (или ~me) отображение; üyleden soñ muşavere devam ~ti после обеда совещение продолжилось; ayar ~mek пробировать; bombardıman ~üv (или ~me) бомбёжка; birini evine davet ~mek пригласить кого-либо к себе; gazetada derc ~mek опубликовать в газете; idare ~mek ведать; cümleni talil ~mek разобрать предложение; vade ~mek пообещать; (birini) haberdar ~mek сообщить; birer-birer aytmaq (или ikâye ~mek) рассказать по порядку; tertip ~üv (или ~me) составление; işteki (или işte olğan) eksiklerni qayd ~mek отметить недостатки в работе; esabat ~mek отчитаться; abadan ~üv (или ~me) благоустройство; (biraz) laqırdı ~mek поговорить; ifade ~mek обозначить; diqqatnı celp ~mek концентрировать внимание; zapt ~mek забрать; aramız bozuldı, men onen laf ~meyim я с ним порвал; itiraz ~meyip emirni eda ~üv (или ~me) беспрекословное исполнение приказа; cesaret ~mek сметь; intensifikatsiya ~mek интенсифицировать; qaça-qaç ~mek, zıldırzıp qaçmaq@прост пуститься наутёк; yalandan şaatlıq ~mek лжесвидетельствовать; Allağa dua ~ken богомолец; qavmiyat (или ~nografiya) müzeyi(ni) tesis ~mek основать этнографический музей; spamcılıq ~mek спамить; teşkil ~üvde ortaq соорганизатор; komissiyanı teşkil ~üv (или ~me) образование комиссии; ... tahmin ~mek mantıqqa uyğundır логично предположить, что ...; sarf ~mek тратить; öz taqdirini tayin ~üv aqqı право распоряжаться своей судьбой; nostrifikatsiya ~mek нострифицировать; niyet ~mek намереваться; teşkil ~üv (или ~me) формирование; eserniñ müellifnen kelişilgen tercimesi, eserniñ müellif tasvir ~ken kibi tercimesi авторизованный перевод; bay ~mek обогатить; menfiy tesir ~mek отрицательно влиять; yemin ~mek, söz bermek давать зарок; qasevet ~mek грустить; söz cambazlığı ~mek жонглировать словами; aytqanını inkâr ~mek, aytqanından qaytmaq отречься от своих слов; mecbur ~mek навязать; adam ~mek вывести в люди; esap ~mek считать I; ölmek, vefat ~mek, faniy dünyanı terk ~mek уйти из жизни; qorquzıp talap ~mek вымогать; faniy dünyanı terk ~mek скончаться; azat ~mek освободить; devriyecilik ~mek патрулировать; yañı maşnanı icat ~mek изобрести новую машину; qattı talap ~mek решительно потребовать; edebiyat aqqında bahis ~mek спорить о литературе; biriniñ aqqına qast ~mek посягнуть на чьи-либо права; yoq ~mek отбить; maña telefon ~tiler мне звонили; büyrekni naqil ~mek, büyrek naqli (или transplantatsiyası) yapmaq пересадить почку; icret ~mek эмигрировать; (para) masraf ~mek промотать; klon ~mek клонировать; tarlıq ~mek жать I; zavodnı idare ~mek управлять заводом; inkişaf ~mek (или olmaq) развиться; qaidelerge riayet ~mek (или uymaq) соблюдать правила; sürgün ~üv ссылка I; qanaat ~mek довольствоваться; birini şefaat ~mek вступиться; tüfeknen atıp delme-teşik ~mek изрешетить пулями; ziyaret ~mek навестить; arzu ~mek мечтать; oquğanını ikâye ~üv пересказ прочитанного; şeerni işğalcilerden azat ~üvniñ yıldönümi годовщина освобождения города от оккупантов; areket ~mek двинуться; faş ~mek, aşkâr ~mek предать огласке; elde ~mek завоевать; mobilizatsiya ~mek мобилизовать; telefon ~mek звонить; vefat ~mek умереть; meni qasevet ~meñiz обо мне не беспокойтесь; istisal ~mek выпустить; özüne tabi ~mek укротить; lâğu ~mek расторгнуть; hiyanet (или hainlik) ~mek изменить II; kahpelik ~mek распутничать; musadere ~mek реквизировать; Vatan içün cenk ~mek сразиться за Родину; ruhset (или musaade) ~mek разрешить; tedarik ~mek приготовить; taqdirine şükür ~mek благословить судьбу; celp ~mek втянуть; haber ~mek передать; tüning ~mek тюнинговать; itаat ~memek ослушаться; eyecannen areket ~ken bir kesek (или bir oba, bir talay) adam оживлённая толпа; ifade ~mek говорить; riayet ~mek соблюдать; yolbaşçılıq ~mek руководить; sağır ~mek оглушить; qavğa-dava ~mek пререкаться; davet ~mek просить; emir ~mek приказать; mahv ~mek крушить; afu ~mek извинить; şerh ~mek комментировать; amortizatsiya ~mek амортизировать; pak ~mek -; boşboğazlıq yapmaq, artqaç laf ~mek наговорить лишнего; onıñ yardım ~keninden sebep благодаря тому, что он помог; tesis ~mek учредить; başınen ima (или işmar) ~mek кивнуть; qabaatını boynuna almaq ~mek, qabaatını itiraf (или iqrar) ~mek сознаваться в своей вине; akimlik ~mek владеть; vefa (или sabitlik) ~mek проявлять постоянство; duşmannı cenk ~mege mecbur ~mek навязать бой противнику; tutıp esir ~mek похитить; tasvir ~mek изобразить; biriniñ ricasını red ~mek отказать кому-либо в просьбе; bir saattan ziyade laf ~tik мы проговорили больше часа; o, bütün areketlerimni, maña duydurmay, idare ~kenini añladım я понял, что он манипулирует мной; tertipni nezaret ~mek наблюдать за порядком; qasevet ~mek переживать; eksgumatsiya ~mek эксгумировать; şaatlıq ~mege mecbur ~üv принуждение к даче показаний; defin ~mek схоронить; Boris Akuninniñ romanlarını neşir ~mek публиковать романы Бориса Акунина; direkni (qazılıp açılğan çuqurğa) yerleştirip tesbit ~mek врыть столб в землю; biraz arıqlamaq, ~ten tüşmek сбросить жирок; onıñ yapqan yañlışını qabul ~üvi признание им своей ошибки; nümüne kösterip (или nümüne küçünen) tesir ~mek воздействовать силой примера; ğayret (или itina) ~mek стараться; yañı donatmanı teslim ~mek поставить новое оборудование; zapt ~mek захватить; eda ~mek выполнить; maqaleñizni tekaran tarir ~tim я немного отредактировал вашу статью; men özüme kelgence (или ayt-uyt ~kence или degence) о yoq olıp ketti не успел одуматься, как он исчез; oğurlar tilep dua ~mek (или oqumaq) благословить; bundan ne kâr ~ti? что он от этого выиграл?; qavğa ~mek скандалить; sportçunıñ elde ~ken neticeleri достижения спортсмена; … köre areket ~mek руководствоваться; tenqit ~mek критиковать; yoq ~mek покончить; tasır-güdür ~mek громыхать; teklif ~mek предложить; sürgün ~me ссылка I; ğayret ~mek стремиться; işğal@[-ль] ~mek оккупировать; eñ elverişli şaraitni temin ~üv rejimi, mümkün olğanı qadar qolaylıqlar berüv rejimi режим наибольшего благоприятствования; diqqat ~mek, diqqat bermek уделить внимание; devam ~mek бытовать; nazar ~mek взглянуть; emanet ~mek поручить; müdirge bir şeyden şikâyet ~mek пожаловаться на что-либо директору; musaade ~mek позволить; istiza ~mek иронизировать; eda ~mek исполнить; dirijorlıq ~mek дирижировать; hocalıqnı idare ~ken хозяйственник; bu, sizni iç bir şeyge mecbur ~mey, bu sizni iç bir şekilde bağlamaz это вас ни к чему не обязывает; davet ~mek вызвать; о, eki buçuq yıl orduda hızmet ~ti он два с половиной года послужил в армии; icra ~üv (или ~me) игра; tahmin ~mek прогнозировать; baqıp areket ~mek исходить; telni tecrit (или izolâtsiya) ~mek изолировать провод; ifade ~mek передать; rekord ~mek поставить рекорд; meşur ~üv (или ~me) прославление; alçaqçasına areket ~mek поступить подло; adet ~mek (или ~ilmek) взять за правило(за обыкновение); plannıñ yerine ketirilmesine (или kerçekleştirilmesineOORReda ~ilmesine) yardım ~mek, plannıñ becerilmesine imkân yaratmaq способствовать выполнению плана; aynecilik ~mek хитрить; raatsız ~mek доставить беспокойство; mahv ~mek губить; qabul ~memek отвести; fiksatsiya ~mek фиксировать; ğayıp ~mek подорвать; kefalet ~mek гарантировать; onıñ sizge selâmı bar, о sizge selâm ~ti он просил меня передать вам привет; cemiyetni aldatıp idare ~üv манипуляция общественностью; birine iftira ~mek оговорить кого-либо; haberdar ~mek проинформировать; taqip ~mek гнаться; memleket iqtisadınıñ inkişafına yardım ~mek (или yardımcı olmaq) способствовать развитию экономики страны; ihsan ~mek наградить; yoq ~mek убить; yañıdan istisal ~üv (или ~me) воспроизведение; körmemezlik ~mek потакать; imaye ~mek покровительствовать; vicdanınıñ oña emir ~keni kibi как ему диктует совесть; istismar ~mek эксплуатировать; itiraz ~meden безропотно; tren areket ~ti (или areket ~ip başladı) поезд тронулся; idare ~üv (или ~me) регулирование; aletlerni sterilizatsiya ~mek стерилизовать инструменты; ğayıp (или mahvOORRyoq) ~mek губить; Vatanğa hiyanet ~mek изменить II Родине; sinhronizatsiya ~mek синхронизировать; илиyollarda) qaldırmaq, öz taqdirine taşlamaq (или terk ~mek) (; iqna ~mek убедить; teşekkür ~mek (или bildirmek) благодарить; yemin ~mek дать честное слово; resmiy (tarzda) rica ~mek ходатайствовать; ediye ~mek презентовать; qırımtatar tiliniñ şivelerini tetqiq ~mek исследовать диалекты крымскотатарского языка; taqdim ~mek преподнести; qaydnamede özüni qayd ~mek отметиться в ведомости; sarf ~mek употребить; tamir ~mek реставрировать; qararnen esap ~üv (или ~me) прикидка; ruhset ~mek допустить; areket ~mek оперировать; qayd ~mek зафиксировать; analiz ~mek анализировать; ücüm (или tecavuz) ~mek напасть I; elinden kelgeni qadar (или mümkün olğanı qadar, mümkün derecede) yardım ~mek оказывать всемерную помощь; taqir ~mek@уст оскорбить; qayd ~üv (или ~me) регистрация; qırımtatar tili sevdaları cemiyetini tesis ~mek учредить общество любителей крымскотатарского языка; inkişaf ~mek расцвести; mashara ~mek позорить; keşif ~mek исследовать; iddia ~mek притязать; iza ~mek пояснить; kontsentratsiya ~mek ,; tanış ~mek представить; yahşı (или eyiOORRmüsbet) tesir (или tesir ~üv) благотворное влияние; ~ne ~mek колдовать; kseroks ~mek ксерить; yırtıp parça-parça ~mek рвать I; akkumulâtsiya ~mek аккумулировать; retuş ~mek ретушировать; tekrar ~mek повторить; iş taşlavnı ilân ~mek объявить забастовку; inspektorlıq ~ici (или ~ken) инспектирующий; is ~mek предчувствовать; sarf ~mek израсходовать; tamir ~mek отремонтировать; bahis ~mek беседовать; oña maqale yazmağa avale ~tiler ему поручили написать статью; ğayıp ~mek лишиться; sedlerni yoq ~mek устранить препятствия; taqım-taqım) ~mek группировать; reqabet (или raqiplik) ~mek соперничать; tenbellik ~mek бездельничать; sazlamalarnı ital ~mek импортировать настройки; nezaret ~mek смотреть; yoq ~me удаление; qavğa ~mek грызться; hususiy şahıslarnı qayd ~üv регистрация физических лиц; tayaqnen sala-sal ~mek огреть палкой; tilbazlıq ~mek балагурить; muasara ~mek осадить; olarnı dostları tanış ~ti их свели друзья; ekspropriatsiya (или istimlâq) ~mek экспроприировать; bir şeyde iştirak ~mek принять участие в чём-либо; dögip kürpe ~mek молоть; muqayese ~mek сравнить; derc ~üv (или ~me) публикация; bozuqlıqlarnı yoq ~üv устранение неполадок; meditatsiya ~mek медитировать; elde ~üv (или ~me) получение; isyan ~mek возмутиться; б) meraqlı neticeler elde ~mek получить интересные выводы; tedaviy ~mek вылечить; naqil ~mek проводить I; delillerge muracaat ~mek обратиться к доказательствам; artqaç masraf ~mek перерасходовать; sürgün oluvnı (илиsürgünlik künlerini) tasvir ~mek воссоздать картины высылки; inkâr ~mek отказаться; ücüm ~mek наступать; muhtaclarğa yardım ~ken благотворительный; terbiye ~mek передать; inkişaf ~ken развитой; def ~mek отбить; qaça-qaç ~mek пуститься наутёк; raatsız ~mek побеспокоить; tesir ~mek отразиться; zapt ~mek занять; buña artıq dayanamam, bu canıma taq ~ti это выше моих сил; itiqat ~mek веровать; öz faydasını (или mefaatını) tüşünip areket ~mek действовать с корыстной целью; öz sözlerinen ikâye (или tasvirOORRtaqlit) ~mek воспроизвести; ödev servislerini temin ~ken провайдер платёжных сервисов; dava (или qavğa-dava) ~mek спорить; icra ~üv (или ~me) воспроизведение; bir şeyniñ peşine tüşmek, bir şeyni elde ~mege tırışmaq гнаться за чем-либо; musafirni içeri davet ~mek пригласить гостя в дом; teftiş ~ici (или ~ken) инспектирующий; ilân ~mek обнародовать; aprobatsiya ~mek апробировать; ketmege mecbur ~mek побудить к отъезду; bir (или musaviyOORRteñ) ~mek сравнять; qasevet ~mek загрустить; yañı usullarnı tatbiq ~mek (или amelge keçirmek) внедрить новые методы; laf ~mege başlamaq заговорить; teslim ~mek поставить; yoq ~mek удалить; talap ~mek запросить; tarif ~mek пояснить; ziy-çuv şamatа ~mek гомонить; (evelden) haber ~mek предвещать; mudafaа ~mek предохранить; darp ~mek чеканить; idare ~mek регулировать; muzakere ~mek обсудить; nizamğa riayet ~mek, nizamnı saqlamaq соблюдать порядок; guna bağışlanacaq kibi bir iş ~üv (или ~me) искупление; tasdıq ~üv (или ~me) удостоверение; rekvizitsiya ~mek реквизировать; ğaflette qaldırıp ücüm ~mek напасть врасплох; fetih ~mek завоевать; subet ~mek беседовать; furtuna telükesini bildirmek (или ilân ~mek) объявить штормовое предупреждение; lâğu ~mek аннулировать; yasaq ~mek табуировать; qasevet ~mek тужить; feramuş ~mek забыть; konserva ~mek консервировать; mina ~mek эмалировать; islâmğa davet ~mek, islâmnı ögretmek делать дават; yoq ~üv удаление; haberdar ~mek посвятить; tövbe-istiğfar ~mek молить бога о прощении грехов; hoşnut ~mek, hatrını hoş ~mek доставить удовольствие; tahmin ~mek предположить; kompilâtsiya ~mek компилировать; rejissörlığını ~mek режиссировать; göñlüni tınç (или raat) ~mek içün для успокоения совести; eñ ileri nazariyeni (özüne) qılavuz ~ip areket ~mek руководствоваться передовой теорией; boşboğazlıq (или oşoromlıqOORRlafazanlıq) ~mek трепать языком; teñ ~mek уравнять; zamet ~mek беспокоиться; tetqiq ~mek изучить; halq çalğısı aqqında laf ~mek разговаривать о народной музыке; tars-tırs ~mek громыхать; keregi kibi inkişaf ~megen bala недоразвитый ребёнок; bu oña pek tesir ~ti это сильно отразилось на нём; talap ~ken взыскательный; biriniñ başlağan işini devam ~mek принять у кого-либо эстафету; qarnından laf ~ken(или laf ~ici) чревовещатель; haber ~üv (или ~me) оповещение; yetişmemezliklerni yoq ~üv ликвидация недостатков; icra ~mek играть; teslim ~ken поставщик; ğarq ~mek потопить I; tertip ~mek построить; qarar ~mek прикинуть; emir ~mek предписывать; ilân ~mek огласить; tesir ~mek влиять; işni eda ~mek (или yapıp bitirmek) выполнить работу; parça-parça ~mek разбить в дребезги; ekstraditsiya ~mek экстрадировать; nasiat ~mek внушить; kurslarğa talebelerni qabul ~mek набрать учащихся на курсы; aydınlatmaq, añlaşılğan kibi ~mek (или aytmaq) внести ясность; cenk ~mek сразиться; suiqast ~mek покуситься; ğasıp ~üv (или ~me) узурпация; zulum ~mek прижать; ömrüniñ soñunace, canını teslim ~kence до гробовой доски; aşkâr ~mek разгласить; areket ~üv (или ~me) передвижение; ediye ~üv muqavelesi договор дарения; bağışlañız (или ayıp ~meñiz), sizni raatsız ~tim простите за беспокойство; tatbiq ~mek использовать; teskin ~mek умиротворить; şefaat ~mek хлопотать; yarışqa (или konkursqa) iştirak ~mege ruhset ~mek (или izin bermek) допустить к конкурсу; nezaret ~mek глядеть; tevqif ~mek взять под стражу; olmaycaq bir şey içün qavğa ~mek поссориться из-за малости; haber ~mek доложить I; öz-özüni paranen temin ~üv (или ~me) самофинансирование; laf ~mek проговорить; iza ~mek толковать; tahtını terk ~üv отречение от престола; başqalarınıñ fikrini itibar ~mek считаться с чужим мнением; ikmal@[-ль] ~mek окончить; talap ~mek настоять; (özüne) meftün ~mek захватить; haberdar ~mek поставить в известность; bir şeyni qanun tışı ~mek ставить что-либо вне закона; tarif ~mek объяснить; yahşı tesir ~ken благотворный; işke keder ~mek, ayaq çalmaq вставлять палки в колёса; elde ~mek получить; yoq ~mek губить; izar ~mek обнаружить; atnı terbiye ~mek выездить лошадь; keanet ~mek пророчествовать; muhtaclarğa yardım ~mek maqsadınen с благотворительной целью; işhanege para bermek, işhaneni paranen temin ~mek финансировать предприятие; bir çırım ~mek вздремнуть; inkişaf ~tirgen развивающий; çiçek taqdim ~mek преподнести цветы; teşrih ~mek анатомировать; tercime ~mek локализовать; o, yardım ~mege söz berdi он пообещал помочь; direktor onı qabul ~medi директор отказался принять его; qavğa ~mek поссориться; teşkil ~mek образовать; biriniñ bergen emirlerine köre areket ~mek руководствоваться чьими-либо указаниями; zapt ~mek завоевать; gazetada derc ~mek публиковать в газете; istiraat ~mek отдохнуть; yañlış nomerağa telefon ~tiñiz неправильно набран номер; iftira ~mek оговорить; şikâyet ~mek пожаловаться; yetişmemezliklerni yoq ~üv устранение недостатков; tar-mar (или darma-dağın) ~mek разгромить; feim ~mek разуметь; montaj ~mek смонтировать; üzerine ateş ~mek обстрелять; qalplıq ~mek фальсифицировать; -kece) hızmet ~mek дослужить; birine yaramay şaqa ~mek зло II пошутить над кем-либо; imaye ~mek отстаивать; peşman ~mek сожалеть; qayd ~mek зарегистрировать; (birine) qabalıq ~mek нагрубить; şerh ~üv (или ~me) комментирование; nokaut ~mek нокаутировать; muzakere ~mek разобрать; mağlüp ~mek победить; ikâye ~mek рассказать; beyan ~mek изложить; aqaret ~mek оскорбить; kapitulâtsiya ~mek капитулировать; maqaleni qırımtatar tiline tercime ~mek перевести статью на крымскотатарский язык; bir işte faal iştirak ~üv деятельное участие в чём-либо; mahv ~mek доконать; ahlâqsızlıq yapmaq (или ~mek) блудить; а) yahşı ~mek поставить на ноги; temin ~mek водворять; öz-özüni tenqit ~üv (или ~me) самокритика; bahşış(lar) qabul ~mek принять подарки; duşmanğa ücüm ~mek напасть на врага; teşkil ~mek организовать; añlat(ıl)masını talap ~mek потребовать объяснения; şaqa ~mek смеяться; haber (или haberdar) ~mek уведомить; inkâr ~mek отпираться; alış-veriş (или ticaret) ~mek торговать; inkişaf ~mek процветать; öz sözlerinen ikâye (или tasvirOORRtaqlit) ~üv (или ~me) воспроизведение; mustaqillik ilân ~mek провозгласить независимость; sigortа ~mek (или yapmaq) страховать; yoq ~üv (или ~me) ликвидация; vaat ~mek обнадёжить; mukâfatqa taqdim ~mek представить к награде; celp ~mek вербовать; beyan ~üv выражение; temyiz ~mek касировать; tedaviylep (или devalapOORRsağıltıp) yahşı ~mek излечить; niyet ~mek планировать I; bütün paralarnı masraf ~mek истратить все деньги; boş laf ~mek бросать слова на ветер; birini parodiya ~mek, biriniñ parodiyasını yapmaq пародировать кого-либо; ikmal ~mek@уст довершить; aldatıp idare ~üv (или ~me) манипуляция; tevsiye ~mek подсказать; tahqiqatçınıñ (etken) areketlerine itiraz ~mek опротестовать действия следователя; qanunğa riayet ~meyip areket ~mek действовать в обход закона; közsüz qalmaq, köz nurunı ğayıp ~mek лишиться зрения; о bismillâ bile ~medi он не прикоснулся к еде; feim ~mek уразуметь; iqmal ~mek кончить; teşekkür ~mek отблагодарить; yoq ~mek свести; inventarizatsiya ~mek инвентаризировать; aytışuvlarnıñ (или muzakerelerniñ) devam ~mesini (или ~ilmesini) istememek отказаться от дальнейших переговоров; gipnoz ~mek (или yapmaq) загипнотизировать; rica ~señ, o saña red ~mez если ты попросишь, он тебе не откажет; icra ~üv (или ~me) выступление; ihrac ~mek вывезти; zuur ~mek обнаружиться; diqqat ~mek заняться; tazim ~mek возвеличить; celp ~üv (или ~me) вербовка; tasvir ~mek отразить; cesaret ~mek отважиться; ziyaret ~mege barmaq (или kelmek) бывать; grajdanlıq qabul ~üv принятие гражданства; yoq ~mek tar-mar ~mek сокрушить; manipulâtsiya ~mek манипулировать; red ~mek отвести; dikte (или imlâ) ~mek продиктовать
etne заклинание, колдовство; ~ etmek заклинать; ~ etmek заворожить; ~ etmek заколдовать; ~ etmek колдовать
etneci ведьмак, заклинатель, колдун, колдунья
etni|k этнический; qavmiy (или ~k) azlıqlar этнические меньшинства; ~ñbuzu yiberdi мясо оттаяло
etnograf этнограф
etnografi|k этнографический; ~k közetüvler этнографические наблюдения
etnografiya этнографический, этнография; Qırımnıñ qavmiyatı (или ~sı) этнография Крыма; qavmiyat (или ~) müzeyi этнографический музей; qavmiyat (или ~) müzeyi(ni) tesis etmek основать этнографический музей
etnologiya этнология
etnos этнос; bir ~lı моноэтнический
etraf бок, кругом, область, окрестность, окружение, район; ~taki adamlar окружение; ~ çım-çırt кругом всё тихо; ev bağ-bağçalar içinde edi, evniñ ~ı bağ-bağçalar edi дом стоял в окружении садов и виноградников; yürek(niñ) ~ı область сердца; ~ta (илиçevre-etraftа) (iç) (bir) kimse ( can oğlu cın) yoq edi вокруг не видно ни одного живого существа; ~ımızda ormanlarnen göller bar вокруг нас леса и озёра; soyadınıñ ~ına bir daire sızılğan его фамилия обведена кружком; ~ını sarıp alıp tutuv облава; köyniñ ~ını dolaşmaq обойти вокруг деревни; ~lar bu yerden yahşı körüle отсюда хороший обзор окрестностей; ~ını sarıp qaşqırlarnı alıp tutuv облава на волков; şeer ~ı treni пригородный поезд; dünya ~ı (или devrialem) seyaatı yapmaq путешествовать вокруг света; ~ çım-çırt edi вокруг царило спокойствие; ~ına bir sızıq sızmaq обвести; şeer ~ı пригородный; ~ına baqınmaq оглянуться; ~ına qora (или çit) çekmek оградиться; ~ını dolanmaq ходить вокруг; çevresine (или ~ına) qora (или isarOORRçit загородить; ~qa köz taşlamaq, ~nı közden keçirmek оглянуться вокруг; ~ını dolaşmaq обойти; ~ına baqınmaq озираться; ~qa köz taşlamaq, ~nı közden keçirmek обозреть окрестности; közlerini ~qa kezdirmek обвести взглядом всё вокруг; ~ına qora (или çit) çekmek огородить
etrafımızdaki окружающий; ~ alem окружающий нас мир
etrafında вокруг, кругом; evniñ ~ вокруг дома; şeerniñ ~ вокруг города; bir şeyniñ ~ вокруг; ~ (или çevresinde) kezdirmek (или dolaştırmaq) обвести; ~ (или çevresinde) dolaştırmaq обвести
etraflı всесторонний, детально, исчерпывающий, подробный
etraflıca всесторонне
etraftaki окружающий; ~ müit окружающая среда; o, ~lerge (или etrafta olğanlarğa) taacipnen baqtı он с удивлением посмотрел на окружающих; ~ler, etrafta olğanlar окружающие; ~ aqiqat, huvviyet@уст живая действительность
etraftakiler окружение; б) delilikke urmaq, özüni deliçik kibi etip ~ni küldürmek валять дурака
etraftа вокруг, кругом; ortalıq (или etraf) çım-çırt edi, ~ ses-soluq yoq edi вокруг всё было тихо
etsiz вегетарианский; ~ aş вегетарианская пища; ~ (или vegetarian) diyeta вегетарианская диета
ettirmek побудить I; idman ~ тренировать; inkişaf ~ развить; işni devam ~ заставить продолжить работу; qavğa ~ ссорить; qabul ~ насадить I; iştirak ~ вовлечь; temrin ~ тренировать; sigortа ~ застраховать; talim ~ тренировать; birini öz istegini qabul ~ навязать кому-либо свою волю; bir-birinen qavğa ~ стравить; keregi qadar idman (или temrin) ~ натренировать; yañıdan sigorta ~ перестраховать; sigortа ~ страховать; (lafqa qoşulıp) lafnı devam ~ поддержать разговор; öz şartlarını qabul ~ диктовать свои условия; inkişaf ~ двигать; özüni qayd ~ отметиться; itаat ~ смирить; mamur (или yaşanır) alğa ketirip inkişaf ~ освоить; itiraf (или iqrar) ~ заставить сознаться; qavğa ~ подстрекать к ссоре; meyil ~ наклонить; (zorlap) qabul ~ навязать; devam ~ поддержать; qaydını ~ отметиться; sanayını inkişaf ~ развить промышленность; qasevet ~ сокрушить; laf ~ заставить I говорить
etüd этюд; ressamnıñ suvlu boya ~leri акварельные этюды художника
ev дом, домашний, домовый, жилище, жильё, кров, угол, хата; medeniyet ~i дом культуры; ~ urbası домашняя одежда; barınaqsız (или ~siz) qalmaq остаться без крова; bugün oca ~ge bir türlü vazife (или bir şey) bermedi сегодня учитель на дом ничего не задал; hastа talebege derslerni ~de teşkil ettiler больному ученику организовали занятия на дому; а) ~ ayvanları домашние животные; ~ vazifesi домашнее задание; ~ saibi хозяин дома; mesken ~ жилой дом; balalar ~i детский дом; muasebeci (или buhgalter) işini ~ge aldı бухгалтер взял работу на дом; ~siz (или meskensiz) qalmaq остаться без жилья; köy ~i хата; ~deki vazifeler домашние обязанности; şahsiy ~, öz ~i собственный дом; ~ saifesi домашняя страница; ~ işleri домашняя работа; köylü ~i хата; çoq qatlı ~ многоэтажный дом; vatanğa qaytqanlar içün ~ler quruv (или ~lerniñ quruluvı) строительство жилья для репатриантов; ~ defteri домовая книга; ~niñ köşesi угол дома; ~de işlep yahşı qazanmaq mümkün можно работать на дому и хорошо зарабатывать; öz ~inde, baba ocağında в родном доме; ~ işlerini ç~irmek вести дом; bayağı balaban ~ довольно-таки большой дом; ~ler idarehanesi домоуправление; ağaç ~ изба; özüne ~ qurmaq строиться; şeylerni ~niñ yanına taşıp qoymaq (или alıp barmaq) поднести вещи к дому; ~imden çıqmam домосед; ~ hocalığı dersi урок домоводства; (ana) о ~ тот дом; ~niñ ögü (или ög tarafı) фасад; bu ~niñ sakinleri kimler(dir)? кем заселён этот дом?; maşananı ~niñ ögünde taşlamaq поставить машину перед домом; aqıl hastaları ~i дом умалишённых; bu bizim ortaqlıq ~imiz, bu ~niñ saibi (biz) ekimiz olamız мы совладельцы этого дома; dam topraq ~i сакля; ~ – özen yanındadır дом стоит у реки; teren ~@диал дальняя комната; yazlıq ~ дача; adetince üyleligini о, ~inde aşay он обычно обедает у себя; yel ~ni suvuttı ветром из дома выдуло всё тепло; tutmlı ~ bikesi бережливая хозяйка; balalar ~i детдом; yañı ~ (или kvartira) bayramı новоселье; ~niñ ögü meydanğa baqa (или baqıp tura) дом стоит фасадом на площадь; (siziñ) ~iñiz, ваш дом; onıñ ne ~i, ne barqı bar, onıñ bir şeyi yoq у него ни кола, ни двора; ~ saibiniñ хозяйский; ~ içi sıcaq внутри дома тепло; onıñ ~i, menim ~ime baqqanda, bayağı balaban его дом по сравнению с моим намного больше; ~ qaç grivnağa sigortalı(dır)? на сколько(гривен) застрахован дом?; aqaiqatında, о ~ini oğlunen beraber qurdı (или yaptı) по сути дела, он построил дом вместе с сыном; ~ işlerinen oğraşmaq заниматься домашним хозяйством; ~ yapıcılıq домостроительный; ~ raqısı (или samogon) pişirüv (или pişirme) самогоноварение; ~niñ oñu (или sağı) tükân справа от дома – магазин; üç qatlı kâşane (или ~) трёхэтажный особняк; ~ bütünley (или büs-bütün) yandı, ~ yanıp kül oldı дом сгорел дотла; ~ bağ-bağça içindedir дом утопает в зелени сада; ~ saibi домовладелец; ~niñ artına aydap barmaq заехать за дом; eki qatlı ~ двухэтажный дом; ~ bikesi домохозяйка; o, miras olaraq ~ ve sayfiye (или daça) aldı, oña ~ ve sayfiye (или daça) miras qaldı он унаследовал дом и дачу; olar ~lerine ketti они ушли домой; ~ içi çım-çırt edi в доме стояла тишина; ~ hızmetçisi горничная; ~ eşyası предметы бытового обихода; ~niñ yel urmağan tarafı подветренная сторона дома; ~ vazifesini yazıp almaq записать домашнее задание; Krılov soqağı 2-nci ~ adresindeki (или adresinde bulunğan) tükân расположенный по адресу улица Крылова, дом 2 магазин; (menim) ~im мой дом; ~ yapıcılıq kombinatı домостроительный комбинат; ~ yanına çapıp kelmek подбежать к дому; ~inde qapanıp oturmaq сидеть в четырёх стенах; olar bizni ~imizge qadar ozğara edi deseñ olacaq они провожали нас почти до дому; ~niñ içi интерьер; ~ raqısı самогон; ~ raqısı (или samogon) pişirilüvi (или pişirilmesi) самогоноварение; ~i olmaq иметь дом; ~niñ qapısı ögünde у входа в дом; ~ işleri хозяйство; ~ yanında(ki) приусадебный; ögde biri artından biri turğan yañı ~ler körüne edi впереди виднелся непрерывный ряд новых домов; ~inden çıqmamaq жить взаперти; б) hususiy ~ler частный сектор; zelzelege (или yer teprenmesine) dayanğan (или çıdamlı) ~ler сейсмостойкие дома; ~lerniñ arasına qora çekildi между домами поставили забор; raatlıq ~i пансионат; öz küçünen qurluğan ~ler (или maalle) самострой; balaban ~ (или bina) хоромы; on sekizinci ~, on sekiz nomeralı ~ дом номер восемнадцать; ~ perisi домовой; avlaqtа yalıñız turğan ~ уединённый дом; Qırımğa kelgen soñ о, ilk-evelâ öz ~ini barıp körmege istedi по приезде в Крым ему прежде всего хотелось увидеть свой родной дом; Qırımnıñ er yerinde qırımtatarlar büyük qıyınlıqlarnen özlerine ~ qura повсюду в Крыму крымские татары с большими трудностями строят себе жильё; on doquzıncı ~ девятнадцатый дом; ~ içinden sesler kele edi из дома послышались голоса; qaburçaq taşından yapılğan ~ дом из ракушечника; ~ tehnikası бытовая техника; ~ eşyası предметы домашнего обихода; qar ~niñ yolunı qapattı снег закрыл доступ в дом; (seniñ) ~iñ твой дом; ~ yıqtırılacaq (или bozulacaq) дом пойдёт на слом; olarnıñ ~inde у них дома; ~ elektrikli cihazları бытовые электроприборы; uzaqtа ~lerniñ beyaz divarları körünip tura вдали белеют стены домов; ~ yanındaki topraq (или arazi) приусадебный участок; öz ~i, tuvğan ~, yurt родной очаг; mektüpni Gasprinskiy soqağı 5-inci ~ adresine yollamaq отправить письмо по адресу улица Гаспринского, дом 5; ~ni suv alıp ketti дом снесло потоком; yañı qurulğan bina (или ~OORRinşaat) новостройка; ~ yapıcı домостроительный; ~ içinde de anda de mında yürip nasıldır bir işlernen oğraşmaq суетливо сновать по дому; eki qoranta içün yasalğan ~, eki qorantalıq ~ дом рассчитан на две семьи; yañı bina (или ~) новостройка; o ~ pek öyle balaban degil тот дом довольно небольшой; ~ hocalığı домоводство; о, bir ~ satın almaq kibi zengin degil он далеко не богат, чтобы купить дом; ~ hızmetçisi домработница; ~inde oturmağa sevgen домосед; ~ içinde şeyler oba-töpe (или tertipsiz alda) tura edi в комнате в беспорядке лежали вещи; ~ ögünde (или aldında) bir selbi bar перед домом стоит тополь; bu ~ kiralıq этот дом сдаётся; terek kevdelerinden bir ~ yasamaq (или yapmaq) срубить дом(избу); balalarnı ~lerine alıp barmaq развести детей по домам; ~ quruv işini almaq взять подряд II на строительство дома; terek kevdelerinden yapılğan divar (или ~ divarı) сруб; ~ papuçları домашние тапочки; bu ~niñ qapısından bir daa adım atmam! порога этого дома я больше не переступлю!; ~niñ resmini yapmaq срисовать дом; ~imizge buyurıñız милости просим к нашему шалашу; ~inde, odasında у себя; (bizim) ~imiz наш дом; (menim) ~ime qaytıp keldik мы возвратились ко мне домой
ev! ау!
ev-evden из дома в дом
evakuatsiya эвакуация; ~ etmek эвакуировать; ~ etilmek эвакуироваться
evalla молодец
evalla! браво II браво, молодец
evçi|k домик; zornen (или yıqılayım-yıqılayım dep) turğan ~k (или qulübeçik) карточный домик; ufa(çı)q ~k маленький домик; bir yan qıyışqan ~k кривобокий домишко; yertöle ~k землянка; yazlıq ~k времянка; yerastı ~k землянка; qaravul ~gi сторожка; muvaqqat ~k времянка
evde дома, на дому; о ~ degil, о ~ yoq его нет дома; ~ asralğan одомашненный; ~n çapıp çıqmaq выбежать из дома; bir ~ (или yerde) yaşamaq (или oturmaq) жить под одной кровлей; о, vaqıt-vaqıt ~ ola он нередко бывает дома; ana-babasını ürmet etmeyip, ~n ketken (или anasından ve babasından yüz çevirgen) ve ahırı qaytıp kelgen bala блудный сын; ~n çıqmaz домосед; ~ onı alâ daа bekleyler до сих пор дома его ждут; kene yahşı ~ kimse yoq edi по счастливой случайности дома никого не было; ~ de, mektepte de yalan ayta edi он лгал и дома, и в школе; ~n qapı ögüne (или aldına) çıqmaq выйти из дома на крыльцо; oña ~n çıqmağa yasaq ettiler (или yasaq etildi) ему запретили выходить из дома; bir ~ oturmaq жить под одной крышей; ~ episi sağ-selâmet(tir) дома всё слава Богу; hususiy bir ~ mesken kiralamaq снять жильё в частном секторе; ~n uzaq olmağan bir yerde şırıl-şırıl ırmaq aqa неподалёку от дома журчит ручей
evdeki домашний; ~ vazifeler домашние обязанности; ~ler nasıl, sağ-selâmetmi? как поживают твои?
evel назад, перед, передо, прежде, ранее, раньше; ilâcnı aç qursaqqa, aştan ~ içmek kerek лекарство нужно пить натощак, перед, передо едой; on yıl ~(si) десять лет тому назад; yuqudan aldın (или ~) перед, передо сном; vaqtından ~ прежде времени; bu yer ~leri çöl edi, ~leri mında çöl edi здесь раньше была степь; ~leri anda karyer bar edi ранее там находился карьер; aytmazdan ~ biraz fikir et (или tüşünOORRoyla) прежде чем говорить подумай; üç kün ~ три дня назад; ~ (или qadimiy) zamanlarnıñ abideleri (или yadikârları) памятники старины; vaqtından ~ раньше времени; ~-ezelden berli издревле; ilk-evelâ, er şeyden ~ первым долгом; vaqtından ~ преждевременно; müddetinden ~ досрочно; askerlikke alınmazdan ~ допризывной; tañda, tañ atmazdan ~, ezanda ни свет ни заря; biraz ~ незадолго; suv körmezden ~ papuç çıqarmaq делить шкуру неубитого медведя; eski (или ~) vaqıtlarda (или zamanlarda) в старину; vaqtından ~ işlep bitirüv преждевременное завершение работы; vaqtından (или müddetinden) ~ досрочный; milâttan ~ 120 senesi (m.e. 120 s.) 120 год до нашей эры (120 г. до н.э.); milâttan ~ 125 senesi 125 год до нашей эры; vaqtından ~ досрочно; müddetinden ~ şartlı azat et(il)üv условно-досрочное освобождение; saat birden ~ nevbetimi berip olamam раньше часа я не сменюсь; ~ (или bundan ögüne) böyle bereket olmağan небывалый урожай; plannı müddetinden ~ bitirmege mecburiyet almaq обязаться досрочно выполнить план; ~-ezelden (или qalübelâdan) berli веков); ~-ezelden berli öyle olıp kele так издавна ведётся; vaqtından ~ kelmek приехать заранее; özen taşmazdan ~ до разлива реки; vaqtından ~ (или ögüne) olğan ранний; cenkten ~ до войны; ~ (или aldın) kelgen предыдущий; erte saylavlar, vaqtından ~ ötkerilgen (или vaqtından ~ki) saylavlar досрочные выборы; kelgeninden biraz ~ незадолго до его прихода; obyektni vaqtından ~ (bitirip) teslim etmek досрочно сдать объект; milâttan ~ (m.e.) до нашей эры(до н.э.); bir yıl ~ bu qaideler yañı baştan deñiştirildi год назад эти правила были пересмотрены; ~-ezelden (или qalübelâdan) berli испокон веков; çoq vaqıt ~ olğan давний; vaqtından ~ olğan преждевременный; çıqıp ketmezden ~ перед выездом; ~ böyle olmağan qurğaqlıq небывалая засуха; ~ böyle olmağan небывалый; plannıñ müddetinden ~ yerine ketirilüvi (или kerçekleştirilüviOORReda etilüvi), plannı müddetinden ~ yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORReda etüv, becerüv) досрочное выполнение плана; ~ce davranmaq предупредить; mabusnıñ müddetinden ~ azat etilüvi, mabusnı müddetinden ~ azat etüv досрочное освобождение заключённого; о kelmezden ~ до его приезда; işini vaqtından ~ bitirmek закончить работу досрочно; vaqtından (или müddetinden) ~ yapılğan досрочный; vaqtından ~ (или ögüne) рано; yarın üyleden ~ kel приходи завтра до обеда; daа ~ yapmaq предупредить; olacaqnıaldından (или ~) körgen adam прозорливый человек; … ~ до
evel(ce) вперёд; ~ kelmek прийти вперёд
evel-ezelden издавна; ~ berli издавна
evelâ вначале, во-первых, сначала; eñ ~ во-первых; eñ ~, başta, ilk ~ в первую очередь; eñ ~ перво-наперво; bunıñ ilk derecede mesüli odır, bundan eñ ~ mesül olğan odır он несёт ответственность за это в первую очередь
evelden заблаговременно, заранее, исстари, наперёд, предварительно, предварительный; men biletlerni ~ sımarladım я заказал билеты предварительно; biletlerni ~ (или ögünden) satuv предварительная продажа билетов; ~ ruhset almayıp без предварительного разрешения; ~ (или ögünden) yapılğan предварительный; ~ (или aldındanOORRögünden) haber etmek (или aytmaqOORRbildirmek) заблаговременно предупредить; ~ bilinmeycek neticeler непредсказуемые последствия; ~ (или ögünden) haber etmek (или aytmaqOORRbildirmek) предупредить; ~ (или ögünden) esapqa almaq предусмотреть; ~ (или ögünden) közde tutmaq предусмотреть; bunı ~ tahmin etmek qıyın это трудно предсказать; ~ bilinmeycek непредсказуемый; ~ qararlaştırılğan işaret заранее обусловленный сигнал; ~ bildirüv (или bildirme) прорицание; ~ çareler körmek предупредить; ~ tayin etmek предопределить; ~ bildirüv (или bildirme) предсказание
evelki бывший, прежний, старинный; ~ yıllarda в прежние годы; ~ adiseler предыстория; üç yıl ~ qarar решение трехлетней давности; mektepten ~ terbiye müessiseleri дошкольные учреждения; vaqtından (или müddetinden) ~ досрочный; soñdan (bir) ~ предпоследний; mektepten ~ terbiye дошкольное воспитание; mektepten ~ дошкольный; (siyasiy) qurumnı ~ alına ketirmek реставрировать; (siyasiy) qurumnı ~ alına ketirüv реставрация; yüz yıl ~ zamannıñ nazariyeleri теории столетней давности; erte saylavlar, vaqtından evel ötkerilgen (или vaqtından ~) saylavlar досрочные выборы; ~ reberlerniñ mirası olğan adetler порядки, унаследованные от прежнего руководства; eski (или ~) şekline kelmek обрести прежнюю форму; ~ alına qaytuv reaktsiyası восстановительная реакция; (ondan) ~ предыдущий; bundan ~ прошлый; eski (или ~) alına kelmek (или qaytmaq) восстановиться; ~ kibi по-прежнему; ~ tarihı предыстория; askerlikke alınmazdan ~ azırlıq допризывная подготовка; ~ nazir предыдущий министр
evelkidost прежний друг
evelkisi предыстория
evelleri когда-то, поначалу, ранее, раньше; ~ anda karyer bar edi ранее там находился карьер; bu yer ~ çöl edi, ~ mında çöl edi здесь раньше была степь; ~ о, maarif sistemasında çalışqan edi в прошлом он работал в системе образования
evellik приоритет
evelsi назад
evge домой, на дом; ~ qaytmaq vaqtı keldi, endi ~ qaytmaq kerek, ~ qaytmağa vaqıt oldı пора домой; ~ telefon etmek позвонить домой; şeylerni ~ alıp kirmek занести вещи в дом; birini ~ taksinen alıp barmaq доставить кого-либо домой на такси; ~ kirgende при входе в дом; ~ kirmek войти в дом; yañı ~ (или kvartirağa) kirip oturmaq (или yerleşmek) заселиться; yañı ~ (или kvartirağa) yerleşken новосёл; ~ barıp yetmek добраться до дома; yañı ~ yerleşkeni munasebetinen yapılğan ziyafet новоселье; balanı ~ alıp kelmek привести ребёнка домой; (eger) yağmur yağsa, biz ~ qaytırmız если пойдёт дождь, мы вернёмся домой; işten ~ qaytmaq возвратиться с работы домой; onıñ bu ~ közü yoq у него нет стремления завладеть этим домом; yañı ~ yerleşüv (или yerleşme) новоселье; kel-kelelem seyaatçılar ~ qaytа (или qayttı) и вот путешественники вернулись домой; ~ barıp kelmek içün (iç) vaqıt tapamayım я не могу выбраться домой
evgece до дома
evimizde в нашем доме; ~n bazarğace yarım saatlıq yol bar от нашего дома до рынка – полчаса езды
evine домой; birini ~ qadar (или ~ce) alıp barmaq довезти кого-либо до дома; ~ bir mışıq almaq завести кошку; kiracı almaq, öz ~ adam yibermek вселить к себе; birini ~ davet etmek пригласить кого-либо к себе; ~ alıp barıp bermek доставить на дом
evkalipt эвкалипт, эвкалиптовый; ~ ormanı эвкалиптовый лес; ~ yağı эвкалиптовое масло
evlâdım сынок
evlâdım! детка
evlât&(evlâdı) дитя, потомок, ребёнок; öz (или özüniñ) evlâdı родное дитя; qız ~nıñ ana-baba sevgisi дочерняя любовь; ~larımnıñ hayırını körmeyim! клянусь своими детьми!
evlâtlıq приёмыш; ~qa alıluv (или alınma) усыновление; ~qa aluv (или alma) усыновление; ~qa alınğan приёмный; oğlunı ~tan çıqardı он отрёкся от сына; balanı ~qa almaq взять ребёнка на воспитание; ~qa almaq усыновить
evlâtsız бездетный
evlendir|mek выдать замуж, женить; oğlunı yahşı qızğa ~mek женить сына на хорошей девушке; kilsede yapılğan ~üv (или ~me) merasimi венчание
evlenme брак II, бракосочетание; grajdan ~ гражданский брак II; bir cınıslı ~ler однополые браки; ~k, nikâh olmaq сочетаться браком; bu şaqa degil, o kerçekten de ~ge istey это не розыгрыш, он по-настоящему хочет жениться; şimdilik ~k niyeti yoq он пока не собирается жениться; birine ~k выйти замуж за кого-либо; qızğa evlenüv (или ~) teklifi yapmaq предложить руку и сердце; ~k, aqayğa çıqmaq выходить замуж
evlenmegen холостой
evlen|mek вступить в брак, выйти замуж, жениться; birine ~mek жениться на ком-либо; men onıñ qızına ~dim (или onıñ qızını aldım) я женился на его дочери; men ~dim, menim başım bağlandı я женился; bir-birini sevip ~diler они женились по любви; kelin-kiyev, yañı ~genler молодые
evlenüv брак II, бракосочетание; qızğa ~ (или evlenme) teklifi yapmaq предложить руку и сердце
evli женатый, замужняя, семейный; о ~mi (şu)?, onıñ başı bağlımı (şu)? он женат?; onıñ oglu endi ~ его сын уже женатый; ~ apay замужняя женщина; ~lik ayatı семейная жизнь; ~ adam, qoranta (или aile) saibi, ~-barqlı adam семейн человек; ~-barqlı, qorantalı обзаведённый семьёй; birine ~ olmaq состоять в брак IIе с кем-либо; eki ~ ösümlik двудомное растение; eki ~ двудомный; yañı ~ler молодожёны; yañı ~ler новобрачные; о ~(dir) она замужем; ~-barqlı (или qorantalı) olmaq обзавестись семьёй; о ~mi?, onıñ başı bağlımı? она замужем?
evlili|k брак II, замужество; ~kten tış doğğan рождённый вне брак IIа
evliya сакральный, святой; ~larnıñ yaşayışı aqqında ikâyeler жития святых
evliyalıq святость
evolütsion эволюционный
evolütsiya эволюция; ~ etmek эволюционировать
evrim развитие, эволюционный, эволюция; tekamül (или ~) talimatı эволюционное учение
evrimlemek эволюционировать
evristik эвристический
evristika эвристика, эвристический
evsiz бездомный, беспризорный, бомж; tıştа (или ~-barqsız ve işsiz) qalmaq оказаться между небом и землёй; ~ (или ~-barqsız) qalmaq лишиться крова
evsiz-barqsız бесприютный
evtanaziya эвтаназия
ey эй; oğurlar olsun! (или oğur ola!), ~yam ola! попутного ветра!; böyle dost kerekmey,böyle dost eksik olsun, böyle dosttan Alla iraq ~lesin таких друзей лучше не надо; Alla ramet ~lesin пусть его душа упокоится с миром
ey! ах
eyalet область, провинция, штат
eyat увы; o özüni şair sayamı? ~! и он считает себя поэтом? увы!
eybe котомка
eybet величие, импозантность
eybetle|mek беречь, заботиться, ухаживать; qıznı ~mek ухаживать за девушкой; anaña muqayt ol, anañnı ~ береги мать
eybetli величественный, впечатляющий, добрый, импозантный, представительный, ухоженный; impozant (или ~) bir adam импозантный человек; ~ erkek (или aqay) представительный мужчина
eyecan волнение, увлечение; ~lı laf etmek говорить с увлечением; küçlü ~ аффект; şiddetli ~ горячка; ~nen areket etken bir kesek (или bir oba, bir talay) adam оживлённая толпа; Alim ~nen: “Toqtа, qıbırdama!” – dep qıçırdı Стой, не двигайся!» вне себя закричал Алим; ~ tolu yürek мятежная душа
eyecanlandırıcı волнующий; ~ haber волнующее известие; ~ ikâye волнующий рассказ
eyecanlandır|maq беспокоить, взбудоражить, волновать, тронуть; tamirniñ sozulğanı bizni raatsızlay (или ~a) задержка ремонта нас беспокоит; adamlarnı ~maq волновать людей; onı bir şey meraqlandırmay ve ~may его ничто не интересует и не волнует; bu olarnı iç de (или zerre qadar) ~madı это их ничуть не взволновало
eyecanlanma волнение
eyecanlan|maq беспокоиться, волноваться, прийти в волнение, чувствовать волнение; men ~am, yüregim ~a я волнуюсь; imtianda ~maq волноваться на экзамене; utanğanından (или sıqılğanından) ~a от смущения он волнуется
eyecanlanuv волнение; onıñ ~ı (или telâşıOORRendişesi) maña da keçti его волнение передалось и мне
eyecanlı взволнованный, лихорадочный, оживлённый, патетический, эмоциональный; ~ körüniş оживлённый вид; ~ adam sürüsi оживлённая толпа
eyforiya эйфория
eyi благой, добрый, отчётливо, положительный, приятно, славный, хороший, хорошо; yahşı (или ~) niyetler благие намерения; bugünki tavuq yarınki qazdan yahşıdır (или ~dir) лучше синица в руки, чем журавль в небе; eñ ~ наилучший; daa ~ лучше; ~ degil неважно; yahşı (или ~) yürekli (или göñülli) добродушный; ~ degil нехорошо; şeyniñ yañısı, dostnıñ eskisi yahşıdır (или ~dir) старый друг лучше новых двух; eñ ~ оптимальный; eñ ~ лучший; ~ degil нехороший; eñ yahşı (или ~) коронный; pek ~ прекрасно; ~ terbiyeli благовоспитанный; yahşığa (или ~geOORRhayırğa) alâmet degil это) не к добру; yahşı (или ~OORRmüsbet) tesir (или tesir etüv) благотворное влияние; biñ kere eşitkeniñden bir kere körgeniñ yahşı(dır) (или ~dir) лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; yahşı (или ~) yürekli добросердечный; yahşı (или ~) qalpli@[-льп-] добросердечный; yahşınıñ (или ~niñ) yamannen küreşi борьба добра со злом
eyial благополучие, благосостояние; repatriantlarnıñ maddiy ~lığı материальное благосостояние репатриантов; ~lıqqa alıp kelmek, abad(an) etmek привести к благополучию
eyiallı благоденствующий
eyiallı|q благополучие, благосостояние; repatriantlarnıñ maddiy ~ğı материальное благосостояние репатриантов; ~qqa alıp kelmek, abad(an) etmek привести к благополучию
eyice лучше
eyileşme улучшение
eyileşmek улучшиться
eyileştirme улучшение
eyileştirmek улучшить
eyileştirüv улучшение; mesken şartlarını yahşılaştıruv (или ~) улучшение жилищных условий
eyileşüv улучшение
eyili|k благо, благодеяние, добро, улучшение; yahşılıq (или ~k yapmağan), hayırsız не делающий добра; biriniñ yahşılığını (или ~gini) istemek желать кому-либо добра; yahşılıq (или ~k) yapmaq (или etmek) делать добро; ~kke kemlik etmek платить чёрной неблагодарностю; bir yapqan ~gimiz bar eken de sağ qaldıq чудом остались живы; 3 ihsan, ~k от него милости не жди; bir ~k yapsañız сделайте милость; yahşılıqqa yaramaylıq yapmaq, ~kke kemlik yapmaq воздать злом за добро; yahşı ki, bereket bersin, bahtımızğa, (kene yahşı) bir yapqan ~gimiz bar eken de к счастью
eykel изваяние, памятник, скульптура, статуя, фигура; atlı ~ конная статуя; ~ciliknen oğraşmaq заниматься скульптурой; memorial ~ мемориальная скульптура; mermer ~ мраморная статуя; gips ~ гипсовая фигура; Amet-Han Sultan ~i, Amet-Han Sultanğa qoyulğan ~ памятник Амет-Хану Султану; tunç ~ бронзовая фигура; ~ni restavratsiya etmek реставрировать скульптуру; ~ni iritip yañısını tökmek перелить статую; tunçtan yapılğan ~ статуя, отлитая в бронзе
eykelci скульптор; belli ~ известный скульптор
eykelcilik скульптура; ~nen oğraşmaq заниматься скульптурой
eykelçik статуэтка; tunç ~ бронзовая статуэтка
eykeltraş скульптор
eylem акт, действие; amelge (или ~ge) keçmek перейти к действию; terror ~i, terroristik ~ террористический акт
eylemek делать, сделать, совершить; aqın ~@уст броситься; aşkâr (или faş) etmek (или ~) обнародовать; aqın ~@уст наступать; hales etmek (или ~) спасти; guş ~@уст внимать; aqın ~@уст напасть I; medit ~@уст отодвинуть; faş etmek (или ~) предать гласности; şad etmek (или ~) веселить
eyvah увы
eyyet комиссия; komissiya (или ~) teşkil etmek образовать комиссию; yoqlav komissiyası (или ~i) контрольная комиссия
ezan азан, призыв к молитве, призыв к молитве
ezanda ни свет ни заря, спозаранку; tañda (или saba erte, ~) turmaq встать спозаранку; tañda, tañ atmazdan evel, ~ ни свет ни заря; tañda, ~ ни свет I ни заря
ezberci зубрила
ezbercilik зубрёжка
ezberden наизусть; ~ bilmek знать наизусть; ~ oqumaq читать наизусть; şiirlerni ~ aytmaq читать стихи наизусть; ~ aytmaq читать
ezberle|mek выучить наизусть, заучить, разучить, учить, учить наизусть; şiirni ~mek заучить стихотворение; yırnı ögrenmek (или ~mek) разучить песню; şiir(ni) ~mek учить стихотворение
ezeliyet бесконечность
ezgi мелодия, напев; mazun (или can sıqısı) ~ скучная мелодия; tapa ~çi жом
ezgili мелодичный; ~ tarzda мелодично
ezgin подавленный
ezginen мелодично; ~ yırlamaq мелодично напевать
ezginlik подавленность
ezğu благой, добрый
ezğucı благодетель
ezğulıq благодеяние
ezi|k ушиб; ~kni yodlamaq помазать ушиб йодом; (bir lafnı) ~p yoğurmaq тянуть(разводить) канитель
eziyet мука, мучение, мытарства, угнетение; çekmegen ~lerimiz, körmegen meşaqqatlarımız qalmadı мы прошли через все мытарства; ~ çekmek мучиться; ~ çektire-çektire can qaldırmamaq измучить; ~ etmek мучить; sıqıntı (или ~) çekmek маяться
eziyetle|mek мучить, угнетать; halqnı zulum etmek (или ~mekOORRçekiştirmek) угнетать народ; ~r çekmek намучиться; zulum etilmek, ~nmek быть угнетённым
eziyetlengen многострадальный, угнетённый; zulum etilgen (или ~OORRmazlum) halq угнетённый народ
ezme икра I, паштет, пюре; alma ~si яблочное пюре; morpatılcan ~si (или ikrası) баклажанная икра; qartop ~si (или püresi) картофельное пюре; qara havyar ~si паюсная икра; qaraciger paşteti (или ~si) печёночный паштет; urıp ~sini çıqarmaq прибить; ~sini çıqarmaq@разг излупить; (seniñ)leşiñni sererim!, ~ñni çıqarırım! от тебя мокрое место останется!; ~sini çıqarmaq отделать; (urıp) ~sini çıqarmaq лупить как сидорову козу; ~sini çıqarmaq, aqıl qoymaq разделать под орех; urıp ~sini çıqarmaq прибить до полусмерти; о seniñ ~ñni çıqarır (или leşiñni serer) он тебя так отделает, что(от тебя) мокрого места не останется; ~sini çıqarmaq разделаться
ez|mek давить, жать I, мять, помять, раздавить, размять, растереть, стереть, толочь; yemişlerni ~mek мять ягоды; sıqıp (или ~ip) çıqarmaq жать I; qartopnı ~mek размять картошку; bornı ~ip toz yapmaq стереть мел в порошок; pişken qartopnı ~mek помять варёную картошку
faal живой, самодеятельный; köy hocalığında çalışqan ~ eali самодеятельное население, занятое в сельском хозяйстве; ~ iştirak etmek принимать живое участие; eñ ~ azalar актив II; fırqa teşkilâtınıñ eñ ~ azaları партийный актив II; bir işte ~ iştirak etüv деятельное участие в чём-либо
faal@[-ль] активист, активно, активный, функционирующий; ~ tarzda (или suretteOORRşekilde) активно; ~ saylav aqqı активное избирательное право; aqşamnıñ ~ iştirakçisi активный участник вечера; cemiyet işlerinde ~ iştirak etmek активно участвовать в общественных делах; özara ~@[-ль] интерактивный
faalâne активно
faaliyet деятельность; emek ~i трудовая деятельность; yanardağnıñ ~i деятельность вулкана; iqtisadiy ~ хозяйственная деятельность; cinayet ~i olmağanı içün за отсутствием состава преступления; cinayet ~i состав преступления; yaşayış ~i жизнедеятельность; işletmege açmaq, ~ke keçirmek ввести в эксплуатацию; icadiy ~ içün keñ imkân (или imkâniyet) yaratmaq открыть широкий простор для творческой деятельности; kitapta onıñ edebiy ~leri yahşı açıqlanğan в книге широко представлена его литературная деятельность; ~ saası круг деятельности; ~ saası поле деятельности; işletmege açma, ~ke keçirüv (или keçirme) ввод в эксплуатацию; deñişik taraflı ~ разносторонняя деятельность
faaliyetçeşiti вид деятельности
faaliyetli деятельный
faalleşme активизация
faalleşmek активизироваться
faalleştirilgen активированный; ~ kömür активированный уголь
faalleştirme активация, активизация
faalleştirmek активизировать, активировать, оживить
faalleştirüv активация, активизация; işbirlikni ~ активизация сотрудничества
faalleşüv активизация
faalli|k активность; ~k köstermek, belsenmek, belsenip yapmaq проявлять активность
fabrika производство, фабрика, фабричный; ~ binası фабричное здание; işhanede (или ~da) çalışmaq работать на производстве; ~da yasalğan kilim ковёр фабричного производства; tuz ~sı солеварня; ~ zararına çalışa фабрика убыточна; quşçulıq ~sı птицефабрика; tuz ~sı işçisi солевар
fabrikacı фабрикант
fabrikant фабрикант
fabula фабула
facia драма, несчастье, трагедия; büyük ~nı başından keçirmek пережить большую трагедию; bir şeyni ~ etip köstermek делать из чего-либо трагедию; ~nı eşitip bilgen soñ о deşetke keldi он ужаснулся, когда узнал о трагедии
facialı гибельный, драматический, трагический; ~ ölüm трагическая гибель; ~ aqibetler гибельные последствия; acınıqlı (или ~) bir vaziyet трагическое положение; ~ bir vaqia трагический случай
faeton экипаж
fagot фагот
fahir&(fahri) гордость, почёт
fahirlenmek гордиться
fahriy почётный; ~ qaravul почётный караул; ~ professor почётный профессор; ~ unvan почётное звание; ~ konsul почётный консул
faişe проститутка, шлюха
faişehane бордель, публичный дом
faişelik проституция
faiz процентный; külçede demirniñ ~i процентное содержание железа в руде; ~ nisbeti процентное соотношение; uzun müddetli depozitlerniñ ~ derecesi процентная ставка по долгосрочным депозитам; yüz ~lik стопроцентный; aqçasını (или parasını) ~nen işletmek отдать деньги в рост; ~ini esaplap yatırılğan parağa qoşmaq начислить проценты на вложенную сумму; ~nen borc para bermek отдавать деньги в рост; ~i deñişip turğan rein vesiqası закладная с изменяющимся процентом; plannı yüz ~lik (или yüz ~nen) yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORRömürge keçirüv, eda etüv, becerüv) стопроцентное выполнение плана; yüz ~ стопроцентный
faizci ростовщик
faizcilik ростовщичество
faks факс; ~nen yollamaq отправить по факсу
fakt факт; ~lar ketirmek приводить факты; er keske belli ~ (или şeyOORRvaqia) общеизвестный факт; ~larğa esaslanğan фактический; ~larnı nazar-itibarğa almamaq игнорировать факты; bu ~ çoq şey añlata этот факт говорит о многом; ~qa şaatlıq etmek засвидетельствовать факт; ~larnı inkâr etmek отрицать факты; ~larnı bozıp kosterüv искажение фактов
faktik фактический; ~ material фактический материал; ~ malümat фактические данные
faktor фактор; vaqıt ~ı (или amili) фактор времени; ayatiy ~, pek müim ~ жизненно важный фактор
fakultativ@[-льт-] факультативный; lektsiyalarnıñ ~ kursu факультативный курс лекций
fakultet@[-льт-] факультет, факультетский; filologiya ~i филологический факультет
fal ворожба, гадание; qave ~ı гадание на кофейной гуще; oyun kâğıtlarınen ~ baquv гадание на картах; ~ taşları камешки для гадания; ~ tas чашка для гадания; avuç ~ı гадание по руке; ~ açmaq, ~ baqıp başlamaq начать гадать; közlerini ~ taşı kibi açmaq широко раскрыть глаза; ~ baqmaq ворожить; ~ açmaq ворожить; qave telbesine baqıp ~ baqmaq, telbede ~ baqmaq гадать на кофейной гуще; közlerini ~ taşı kibi açmaq выкатить глаза; ~ baqmaq гадать; ~ baqıp çıqmaq прогадать
falanga фаланга
falaqa битьё палками по пяткам
falcı вещун, ворожея, гадалка; ~ apay (или qız) гадалка
falcılıq ворожба
fallamaq обмануть
falsifikatsiya@[-льс-] фальсификация
falş@[-льш] фальшь; ~@[-льш] yapmaq пустить петуха; ~@[-льш] yapmaq фальшивить
falşlı@[-льш-] фальшивый; ~ nota фальшивая нота
famatsevtika фармацевтика
fanatik фанатик
fanatizm фанатизм
fanatizmnen фанатично
fandrayzing фандрайзинг
fanera faner фанера; üç qat(lam)lı ~ трёхслойная фанер; ~nen qaplav обшивка фанерой
faniy бренный, преходящий, смертный, тленный; ~ dünya тленный мир; epimizniñ bir künü bar, insanlar ~dir, ölmeycek adam yoq, kimse dünyada direk olıp qalmaycaq все люди смертны; ~ dünya преходящий мир; ~ dünya бренный мир; ~ dünyadan ketmek скончаться; ölmek, vefat etmek, ~ dünyanı terk etmek уйти из жизни; ~ dünyanı terk etmek скончаться
faniyli|k бренность, тленность; dünyanıñ ~gi тленность мира
fantasti|k фантастический; ~k roman фантастический роман
fantastika фантастика; ilmiy ~ научная фантастика
fantaziya фантазия; onıñ hayal küçü(или ~sı) zengin (или bay) у него богатая фантазия; ~lar (или hayallar) qurmaq фантазировать
fantazör&(fantazörı) фантазёр
fantom фантом
faqat всего, да II, же I, зато, лишь, но, однако, только; о ~ sizge işana он верит лишь вам; tek (или ~OORRolğanı) eki yıl keçti прошло всего два года; 1944 senesi о ~ altı yaşında edi в 1944 году ему было лишь шесть лет
faqır бедный, бедняк, неимущий, нищий, нуждающийся; fuqare (или ~) olmaq беднеть
faqır-fuqare беднота
faqırlaşmaq беднеть, обеднеть, обнищать
faqırlaşqan обедневший
faqırlıq бедность, нищета, нужда, убогость, убожество
faqih факих
fara фара; yaqınnı (uzaqnı) köstergen ~lar фары ближнего (дальнего) света; qoşumça ~ подфарник
faraziy гипотетический, предположительный, условный; ~ fikir гипотетическое суждение
faraziye допущение, предположение; bu tek (или ancaq) ~dir это только предположение; yañlış ~ ложное допущение; hucur bir ~ странное допущение
faraziylik гипотетичность, предположительность
fare крыса; firavun ~si мангуст
farfor фарфор, фарфоровый; ~ filcan фарфоровая чашка; çini (или ~) vaza (или aşura savutı) ваза из фарфора; ~ şorba savutı фарфоровая супница
farı|maq дряхлеть, истощиться, стареть; topraq ~ğan земля истощилась
faringit фарингит
fariq отличающий
faris мастерство
farmakolog фармаколог
farmakologiya фармакология
farmatsevt фармацевт
farmatsevti|k фармацевтический; ~k qılavuz (или malümat kitabı), eczacılıq qılavuzı (или malümat kitabı) фармацевтический справочник
faros маяк; mayaklarnıñ (или ~larnıñOORRlampatlarnıñ) yarıqları огни маяков
far|q отличие, различие, разница, разногласие, разность; til ~qları языковые различия; ~q yoq, bir türlü ayırılığı yoq нет никакой разницы; sizden ~qlı olaraq в отличие от вас; şu ~q ile ki, ... с той разницей, что ...; derslikniñ birinci ve ekinci neşri arasındaki ~q разница между первым и вторым изданиями учебника; saat ~qı разница во времени; yaş ~qı разница в возрасте; şaatlarnıñ lafında olğan ~q разногласие в показаниях свидетелей; aralarında ~q yoq между ними нет различия; eki sayınıñ ~qı разность двух чисел; olarnıñ bir-birinden ~qı (или ayırılığı) yoq между ними нет отличий; ne ~qı bar?, episi bir degilmi? какая разниц?; sayı ~qı разница забитых и пропущенных мячей; ~iğ olmaq отречься; ~q etmek различить; ~qına barmaq дойти; ~qı olğan различающийся; bir-birinden közge körüngen ~qı bar они заметно отличаются друг от друга; bu eki çiçekniñ şeklinde, tüsünde ve qoqusında ~q bar эти два цветка различаются формой, цветом и запахом; ~q etmek отличить; ~qı yoq всё равн; ~qına barmamaq пропустить; pek az ~qı bar ничтожная разница; ~qına barmaq догадаться; ~qı yoq безразлично; ~qı olğan отличающий; ~qına barmaq смекать; ~qına barmaq сообразить; tez (или çabik) añlağan (или ~qına barğan) догадливый; olarnıñ bir-birinden zerre qadar ~qı yoq между ними (нет) ни малейшей разницы; ~qına barmaq разобрать; ~qına barmağan (или baramağan) недогадливый; (ölçüniñ) maqbul@[-ль] ~qı допуск; ~q(ı) olmaq различаться; oña köre çaymı, qavemi – episi bir (или ~qı yoq) ему всё равн – что чай, что кофе; tez añlağan (или ~qına barğan) сообразительный; ~qı yoq неважно; sen bu şeylerniñ ~qına barasıñmı? ты можешь различить эти вещи?; ~qına barmaq разглядеть; ~qına barmaq различить
farqlamaq отличить, различить
farqlayıcı отличительный; ayırdı etici (или ~) çizgi отличительная черта
farqlı различающийся, различный, разностный, разный; tenqitke qarşı özüni çeşit-çeşit tuttılar, tenqitke ~ qarşılıq kösterdiler они по-разному реагировали на критику; ~ tüşüngen (или oylağan) инакомыслящий; bir ~ ğalebe победа с разницей в одно очко; birinden bir çoq ceetten ~ olmaq во многом отличаться от кого-либо (чего-либо); birinden ~ olaraq в противоположность кому-либо; başqa fikirde olğanlarnı (или ~ tüşüngenlerni) takip etmek преследовать инакомыслящих; başqalarından ~ (или ayırılğan) характерный; ~ olmaq различаться; bir-birinden ~ olmaq отличаться друг от друга
farqlılaşma дифференциация, дифференцирование
farqlılaştırılğan дифференцированный
farqlılaştırma дифференциация, дифференцирование
farqlılaştırmaq дифференцировать
farqlılaştıruv дифференциация, дифференцирование
farqlılaşuv дифференциация, дифференцирование
fars перс, персидский, фарс; ~ tili, ~iy til персидский язык; bir ~ alını almaq стать фарсом
farsiy персидский; fars tili, ~ til персидский язык
farş фарш; kotlet yapmaq içün tuvar etinden qıyma (или ~) говяжий фарш для котлет
farz гипотеза, догадка, долг, обязательное религиозное предписание; ~lar (или gipotezalar) qurmaq строить гипотезы; semereli ~ (или gipoteza) плодотворная гипотеза; ~nı (или gipotezanı) (doğrumı, yoqmı dep) teşkermek проверить гипотезу; ~ olmaq быть обязательным; ~ olunmaq предполагаться; deyik ki, ..., ~ eteyik ki, ... предположим, что ...; ~ etmek гадать; ~ etilgen предполагаемый; ~ etmek допустить; ~ etmek предположить; ~ olmaq быть крайне необходимым
fasad фасад
fasıq распутник, распутный
fasiq заблудший
fason фасон; yañı ~ kostüm костюм нового фасона
faş обнародование, разглашённый; ~ etilgen разглашённый; ~ olğan разглашённый; ~ olmaq быть разглашённым; aşkâr (или ~) etmek (или eylemek) обнародовать; ~ etüv (или etme) разглашение; aşkâr etmek, ~ etmek, aydınlatmaq, aydınlaştırmaq, şavle sepmek пролить свет; ~ olmaq, aşkâr olmaq получить огласку; ~ etmek разгласить; ~ olğan обнародованный; devlet sırını ~ etüv, devlet sırınıñ ~ etilüvi разглашение государственной тайны; ~ etmek (или eylemek) предать гласности; ~ etmeyüv (или etmeme) неразглашение; ~ ol(un)maq, intişar etilmek быть обнародованным; ~ etmek, aşkâr etmek предать огласке; ~ etilüv (или etilme) разглашение
faşist фашист, фашистский; ~ler terrorı фашистский террор
faşistler фашистский; ~ terrorı фашистский террор; ~ zulmu фашистская тирания
faşizm фашизм, фашистский; ~ge qarşı ğalebe победа над(надо) фашизмом
fatalist фаталист
fatalizm фатализм
fatametli интеллектуал
fauna фауна
fayans фаянс, фаянсовый; ~ (или çini) sergisi выставка фаянса; ~ (или çini) filcan фаянсовая чашка
fayda выгода, интерес, корысть, польза, прибыль, толк; ~ bermek (или ketirmek), ~ etmek, ~lı olmaq принести пользу; bundan maña ne ~? какая мне в этом корысть?; müşterelerniñ ~sı içün, tükân keçkece işley в интересах покупателей магазин работает допоздна; ~sına olmaq идти на пользу; б) ~ çıqarmaq извелчь выгоду; bu siziñ ~ñızğa (или ~ñız içün) yapıla это делается в ваших интересах; ? ağlamadan (или ağlamaqtan) ne ~?, ağlamaqtan ~ yoq что пользы от слёз; ~ körmek добиться толка; ~sız, ~sız yerde, boştan-boş без толку; б) asla bir ~sı yoq нет никакой выгоды; menfaat(lar)ı içün, ~sına, ~sı içün, maqsadınen в интересах; bunıñ saña ~sı olur это пойдёт тебе на пользу; bunıñ ne ~sı bar? какой в этом толк?; onıñ bar olğanından ~ yoq пустое место; menim ne ~ tiye bile? bendeñizge ne emir etersiñiz? чем могу быть полезен?; öz ~sını (или mefaatını) tüşünip корыстно; keliri (или ~sıOORRsemeresi) az olğan непродуктивный; о qadar ~ ketirmegen непродуктивный; vaqıt bizim ~mızğa işley (или çalışa) время работает на нас; öz ~sını (или mefaatını) tüşüngen корыстный; eki taraflama ~ двоякая выгода; ilâcnıñ ~sı oldı, ilâc ~ etti лекарство помогло; özüne ~ qıdırmağan adam, samimiy adam бескорыстный человек; bir kapiklik ~sı yoq,fiyatı bir kapik,lafı aram выеденного яйца не стоит; özüne ~ qıdırmayıp бескорыстно; ~sı az olğan emek непродуктивный труд; bir şeyniñ ~sını (или hayrını) körmek извлечь из чего-либо пользу; ondan bir ~ yoq (пользы от него) как от козла молока; özüne ~ qıdırmağan (adam) бескорыстный; bunıñ ~sını (или hayrını) körmez это ему не пойдёт впрок; öz ~sını (или mefaatını) tüşünip areket etmek действовать с корыстной целью; bundan kimge ~ bar?, bunda kimniñ ~sı bar? кому это выгодно?; ağlamaqtan ~ yoq слезами горю не поможешь; б) (,) ~sı tiymek сослужить службу
faydalanılğan выхлопной; ~ (или çürük) gazlar выхлопные газы; ~ (или çürük) gaz borusı выхлопная труба; ~ gaz выхлоп
faydalanılma использование
faydalanılmaq использоваться
faydalanıluv использование
faydalanma использование, применение; bir yerde bir şeyni qullanuv (или qullanma), bir yerde bir şeyden faydalanuv (или ~) применение чего-либо где-либо; bir şeyden azamiy (или maksimal) olaraq ~q максимально использовать что-либо; topraqtan faydalanuv (или ~) землепользование
faydalan|maq воспользоваться, использовать, оперировать, пользоваться; bir şeyni qullanmaq, bir şeyden ~maq пользоваться чем-либо; mütehassıslardan ~maq использовать специалистов; telefondan ~maq, telefonnı qullanmaq воспользоваться телефоном; bir şeyni qullanmaq, bir şeyden ~maq использовать что-либо; fırsattan ~maq пользоваться случаем; raqamlardan ~maq оперировать цифрами; KHV bu malümattan bol-bol ~dı СМИ широко использовали эту информацию; kimerde, ara tapsa, fırsattan ~ıp при случае; fırsattan ~ıp olamadı он не сумел воспользоваться случаем; ara tapsa (или kimerdeOORRfırsattan ~ıp), о, öz fotoresimlerini köstermege seve edi при случае она любила показывать свои фотографии
faydalanuv использование, применение; bir yerde bir şeyni qullanuv (или qullanma), bir yerde bir şeyden ~ (или faydalanma) применение чего-либо где-либо; topraqtan ~ (или faydalanma) землепользование
faydalı выгодно, дельный, полезный, прибыльный; ~ tevsiye полезный совет; ~ qazıntılar, yerastı servetler полезные ископаемые; em yürekke yatqan ve em ~ bir şey yapmaq сочетать приятное с полезным; topraqqa ~ maddeler qoymaq обогатить почву; yahşı tesir etken iklim, ~ iklim благотворный климат; pek çoq ~ teklif масса полезных предложений
faydasına впрок; domuzdan bir qıl olsa da (или qopsa da) kârdır (или ~dır) с паршивой овцы хоть шерсти клок; biriniñ ~ yapmaq (или aytmaq) лить воду на чью-либо мельницу
faydasız без толку, безрезультатный, бесплодный, бесполезно, бесполезный, непродуктивный, непроизводительный, никчёмный, попусту, тщетный; vaqıtnı ~ (или boşuna) keçirmek тратить время попусту; bunı aytmaq ~, bunıñ aqqında aytmaq (или aytması) ~ бесполезно говорить об этом; ~ (или neticesiz) dava безрезультатный спор; nafile (или ~) ıntıluvlar тщетные попытки; ~ emek непроизводительный труд; bir ~vaqıt keçirmek убить время
faydasızlı|q бесполезность, тщетность; ıntıluvlarnıñ nafileligi (или ~ğı) тщетность попыток
fayl файл, файловый; ~ sisteması файловая система; ~(nı) kopiyalamaq скопировать файл; ~(nı) yoq etmek удалить файл; kereksiz ~larnı yoq etüv удаление ненужных файлов; ~nıñ uzantısı расширение файла; kereksiz ~larnı yoq etmek удалить ненужные файлы; ~nıñ adını deñiştirmek içün onıñ adına sıçannen basıñız чтобы переименовать файл, щёлкните по его названию; yoq etilgen ~larnı ğayrıdan tiklemek восстановить удалённые файлы; ~nıñ adını deñiştirmek переименовать файл
faza фаза; ~ farqı разность фаз; inkişafnıñ yañı bir ~sına (или safhasına) kirmek вступить в новую фазу развития; Aynıñ ~ları фазы Луны; eki ~lı ceryan (или aqım) двухфазный ток; bir ~lı однофазный; eki ~lı двухфазный; bir ~lı köçürici однофазный двигатель; bir ~lı elektrik zıncırı однофазная электрическая цепь
fazilet добродетель, достоинство, заслуга, свойство; ~i aşıp taşmay добродетелями он не блещет
fazla излишек, лишнее
feda жертва; öz-özüni ~ etüv (или etme) самопожертвование; can bermek, ~ etmek, elâk olmaq сложить голову; ~ etmek пожертвовать; canını vatan içün bermek (или ~ etmek) отдать жизнь за родину; özüni (или canını) ~ etmek пожертвовать собой
fedaiy смертник; ~, fedakâr беззаветно преданный; sanatnıñ ~si фанатик искусства
fedaiylik самопожертвование
fedakâr беззаветно преданный, беззаветный, самоотверженный; ~ca areket самоотверженный поступок; halqqa ~ane hızmet etüv беззаветное служение народу; fedaiy, ~ беззаветно преданный
fedakârane беззаветно, самоотверженный
fedakârca самоотверженный; ~ areket самоотверженный поступок; ~(sına) (или fedakârlıq ile) беззаветно
fedakârlıq беззаветность; fedakârca(sına) (или ~ ile) беззаветно
federativ федеративный; ~ qurulış федеративное устройство
federatsiya федерация; zenaat birlikleri ~sı федерация профсоюзов; Rusiye Federatsiyası (RF) Российская федерация (РФ)
feim дошлый, понятливость, смышлёный, сообразительность, сообразительный; onıñ ~i (или aqıllılığı) er kesni tаaciplendire (или ayrette qaldıra) edi его понятливость все удивляла; 2. aqıllı, zeki, ziyrek, ~, idraqlı толковый словарь; ~ etmek разуметь; ~ etmek уразуметь
feimli понятливый
felâket беда, бедствие, горе, гроза, катастрофа, несчастье; belâdan (или ~ten) qurtarmaq выручить из беды; içtimaiy ~, cemiyetniñ başına kelgen belâ социальная катастрофа; belâğa (или ~keOORRqarsanbağa) oğramaq попасть в беду; ölümge (или ~ke) alıp berici adım гибельный шаг; Pompeya ~i гибель Помпеи; başına bir ~ keldi её постигло несчастье; tabiat afetine (или ~ke) oğrağan пострадавший от стихийного бедствия; qazağa (или ~ke) oğrağan пострадавший
felâketli бедственный, гибельный, злополучный, катастрофический; ~ vaziyet катастрофическое положение
felân имярек; о-bu, odır-budır, ~-tügen, ~-fesmekân то да сё
felân-fesmekân то-сё
felân-tügen то-сё
felân-tügen-fesmekân всё, что угодно
felânça имярек
felç паралич; damna (или ~) urmaq парализовать; damna (или ~) urğan парализованный; damna (или ~) urmaq, paraliç olmaq быть парализованным
feldşer фельдшер
fele|k вселенная, мир I, небо, небосвод, судьба; qambır ~k судьба-злодейка; ~kniñ çemberinden keçmek испытать превратности судьбы; ~menk kibi aylanmaq крутиться как юла; çoq şey körip keçirmek, ~kniñ çemberinden keçmek многое повидать; ~kniñ çemberinden keçmek пройти огонь и воду(и медные трубы); ~kniñ çemberinden keçmek пройти огонь, воду и медные трубы
Felemen|k Голландия, голландский, нидерландский, Нидерланды; felemenk tili нидерландский язык; ~k tavuqları голландские куры; ~k peniri голландский сыр
felemenkçe по-голландски, по-нидерландски
felemenkli голландец, голландский, нидерландец, нидерландский
felsefe философия, философский; dert ve felâketlerni ~ce qarşılav философское отношение к несчастьям и бедам; ~ sisteması философская система; din ~si философия религии; uquq ~si философия права; ~ aqımları (или ceryanları) философские течения; aşırı (или radikal) solcu ~ леворадикальная философия; ortа asır ~si средневековая философия
felsefece философски, философский; dert ve felâketlerni ~ qarşılav философское отношение к несчастьям и бедам; er şeyni ~ qarşılamaq, er şeyge ~ baqmaq относиться ко всему философски
felsefeci философ
felsefiy философский; ~ eserler философские труды
felyeton фельетон
fen дисциплина, наука, предмет, фен; içtimaiy ~ler общественные науки; er bir ~den imtianlarnı bermek (или tapşırmaq) сдать экзамен по всем предметам; bir-birinen bağlı ~ler родственные науки; ~lerniñ bir bütün sisteması целостная система наук
fena дурно, дурной, злонамеренность, злонамеренный, недоброкачественный, ненастный, нехороший, нехорошо, низкий, отрицательный, плохо, плохой, скверный, худо; avası yaman (или ~OORRyaramay ненастный; yaramaylıq, ~lıq дурное; mında iç de ~ degil здесь совсем не худо; yaramay (или ~OORRçirkin) ava дурная погода; tünevin ava yaramay (или ~OORRosal) edi вчера была плохая погода; yaramay (или ~OORRbozğun) ava непогода; ~) niyetli недоброжелательный; işleriñ nasıl? – ~ degil (или bir yoruq) как у тебя дела? – неплохо; eñ beter, eñ yaramay, eñ yaman, eñ ~ худой плохой); yağmurlı (или ~OORRbozğun) ava ненастье; daa ~ хуже; yaramay (или ~OORRyaman неплохо; pek yaramay (или ~OORRyaman паршивый; pek yaramay (или ~OORRyaman омерзительный; eñ ~ наихудший; yaramay (или ~OORRyaman неплохой; terbiyesiz, terbiye körmegen, yaramay (или ~) terbiye alğan (или körgen) дурно воспитанный; yaramay (или ~) olmağan bir fikir неплохая мысль
fena(dır) худо
fenaca хуже
fenadan-fena омерзительный
fenalamaq очернить
fenalaşmaq ухудшиться
fener фонарный, фонарь; soqaq ~leri уличные фонари; ~ diregi фонарный столб; kündüz ~nen qıdırsañ da tapamazsıñ днём с огнём не найдёшь; stop ~i стоп-сигнал; yol (или soqaq) ~leri уличное освещение; ~ qurtu фонарщик
fenerci фонарщик
fenerçi|k фонарик; ~knen yarıqlatmaq светить фонариком
Fenike финикийский, Финикия
fenikeli финикиец
fenikeliler финикийцы
fenomenal@[-ль] феноменальный; beñzersiz (или ~) muvafaqiyet феноменальный успех
fentezi фэнтези
feodal феодал
feodal@[-ль] феодальный; derebeylik cemiyeti, ~ cemiyet феодальное общество
feodalizm феодализм
fera отрада, радость, счастье; balalarıñnıñ ~sını kör! пусть счастье сопутствует детям твоим!; büyük bir ~(lıq) duymaq быть на верху блаженства; ~muş etmek забыть
feralandırmaq радовать
feralanmaq радоваться
feralıq блаженство; raatlıq ve ~ блаженное состояние
ferasetli разумный, сметливый
feraz казакин
ferdiy индивидуальный, личный, приватный; şahsiy (или ~) mülkiyet личная собственность; ~ (или şahsiyOORRindividual@[-ль]) tarzda индивидуально; er bir talebege ~ (или şahsiyOORRindividual) tarzda yanaşmaq индивидуально подходить к каждому ученику
ferdiyleştirme индивидуализация
ferdiyleştirüv индивидуализация
ferece епанча, мантия
Ferğana Фергана
ferik курица, молодка
ferise фарисей
ferişte ангел
ferit исключительный; harikulâde (или ~OORRkörülmegen) güzellikte исключительной красоты
ferma ферма I, ферма II; çelik maqas (или ~) стальная ферма II; sütçülik çiftligi (или ~sı) молочная ферма I; quşçulıq çiftligi (или ~sı) птицеферма
fermacı фермер
ferman рескрипт, указ, ярлык; Ukraina Prezidentiniñ ~ı указ Президента Украины
ferment фермент
fermer фермер
fert&(ferdi) индивид, индивидуальность, индивидуум
fertlik индивидуальность
feryat вой; ~ qoparmaq кричать
feryat&(feryadı) вопль, вскрик, крик
fes феска; ~at qarıştırmaq сеять смуту
fesçik шапочка
fesilgen базилик
festival@[-ль] фестиваль; Qırım halqları bediiy kollektivleriniñ ~i фестиваль художественных коллективов народов Крыма; bu ~ni teşkil etkenler, bu ~niñ teşkil eticileri организаторы этого фестиваля; kino ~i кинофестиваль
fetanet догадливость, интеллект, понятливость, прозорливость, проницательность, смышлённость, ум
fetanetli дошлый, прозорливый, проницательный
feticen диал керосин
fetih&(fethi) завоевание; ~ etüv завоевание; Romanıñ Yunanistannı ~ etüvi, Yunanistannıñ Roma tarafından ~ etilüvi завоевание Греции Римом; ~ etme завоевание; ~ etken yerleri завоевание; ~ etmek покорить; ~ etilgen завоёванный; ~ etmek подчинить; ~ etilmek быть завоёванным; ~ etmek завоевать
fetihçi завоеватель
fetiş фетиш
fetişist фетишист
fetişizm фетишизм
fetişleştirmek фетишизировать
fetr фетр, фетровый; ~ palto фетровое пальто
fetva фетва; ~ bermek вынести(издать) фетву
fevqulâde необыкновенный, особенный, удивительный, чрезвычайно, чрезвычайный; ~ vaziyet чрезвычайное положение; mında ~ bir şey yoq в этом нет ничего особенного; ~ vaziyet ilân etmek объявить чрезвычайное положение; ~ bir vaqia чрезвычайное происшествие; ~ adise необыкновенный случай; ~ vekâletler (или salâhiyetler) чрезвычайные полномочия; ~ bir adise чрезвычайное явление; ~ elçi чрезвычайный посол; ~ çareler чрезвычайные меры; pek, ğayet, ~ на редкость; ~ vaziyet ilân etmek ввести чрезвычайное положение
fevral@[-ль] февраль
feyerverk фейерверк
feyhoa фейхоа
feza вселенная, космический, космос, мир I, пространственный, пространство; ~iy egri, ~ egrisi пространственная кривая; üç ölçüli ~ трёхмерное пространство; ~ qafesi пространственный каркас; kâinat (или ~OORRkosmos) boşluğı, kâinat ~sı космическое пространство; eki ölçüli ~ двумерное пространство; kosmosqa (или ~ğa) ketmek полететь в космос; ~ boşluğı мировое пространство; 2. kâinat, ~ Вторая мировая война
fezaiy пространственный; ~ egri, feza egrisi пространственная кривая
fıçı бочка; qum çapçaqnıñ (или ~nınOORRmetiyniñ, varelnin) tübüne tüşti песок осел на дне бочки
fılqa семядоля
fındı|q лесной орех (фундук), орех, фундук, фундук; ~q satqan adam,~qçı торговец орехами; cevizli (или ~qlı) şokolad шоколад с орехами; pelit ~ğı cıymaq собирать жёлуди; ~q teregi орешник; pelit ~ğı жёлудь; yer ~ğı ячмень луковичный
fındıqlıq заросли орешника
fındıqqırğan щипцы
fıqıh&(fıqhı) фикх
fıqırda|maq возиться, кишеть; ~p qalmaq кишмя кишеть
fıqırdav возня
fıqırdı возня
Fırat Евфрат
fırçı кисть, щётка; saç ~sı щётка для волос; tiş ~sı зубная щётка; ~nen temizlemek, ~lamaq чистить щёткой; çelik ~ стальная щётка; urba ~sı платяная щётка; tutqal ~sı кисточка для клея; mil ~sı валик; ~ kibi olmaq ершиться
fırçıçı|q кисточка; suvlu boyalar içün fırçı (или ~q) кисточка для акварельных красок
fırçılamaq чистить
fırıldavuq вертушка, флюгер
fırlamaq вспорхнуть, подскочить
fırlandırmaq вертеть, вращать, кружить, крутить
fırlanma вращение
fırlanmaq вращаться, кружиться
fırlanuv вращение
fırlat|maq бросить, выбросить, вышвырнуть, забросить, запустить I, кидать, кидаться, метать I, швырять; ~ıp yibermek вышвырнуть; taş atmaq (или ~maq) запустить I камнем; ~ıp (или çabdırıp) atmaq швырять; dört yaqqa ~maq (или ~ıp atmaq) раскидать; kâğıtlarnı dört yaqqa ~maq (или rastkelgen yerge atmaq) раскидать бумаги
fırq-fırq хрю-хрю
fırqa партийный, партия; ~ teşkilâtı партийная организация; Milliy ~ Национальная партия; aşırı oñcu ~lar крайне правые партии; siyasiy ~ политическая партия; ~ azası партийный; ~nıñ başlanğıç bölügi партийная ячейка; ~ azası olmaq принадлежать к партии; bir ~ sisteması однопартийная система; bir milliondan ziyade azası olğan ~ партия, насчитывающая более миллиона членов; onıñ yapqan areketleri ~ azalığınen beraberleştrimege olmaz его поступки невозможно совместить с членством в партии; bir ~lı однопартийный; yañıdan ~ğa almaq восстановить в партии; ~ azalığı партийность; ~ teşkilâtınıñ reisi парторг; ~ teşkilâtınıñ eñ faal azaları партийный актив II; bir ~ однопартийный
fırqadaş однопартиец
fırqasız беспартийный
fırqaviy партийный
fırqıldama сопение
fırqılda|maq сопеть, фыркать, хрюкать; bala ~p yuqlay ребёнок спит и сопит; atlar ~y кони фыркают
fırqıldav сопение
fırqıldı сопение, хрюканье
fırsat возможность, шанс; ~tan faydalanmaq использовать шанс; ~nı qaçırmaq упустить возможность; kimerde, ara tapsa, ~tan faydalanıp при случае; ~, oñaytlı vaqıt удобный случай; ~tan faydalanıp olamadı он не сумел воспользоваться случаем; ~ avlamaq подстеречь момент; er ~ta при каждом удобном случае; ~, çalım удобный момент; oñaytlı vaqıt, ~ благоприятный момент; ~ qaçırmaz, eki közüñniñ birini çapçip alır ему пальца в рот не клади; ~ını tapamadı такого случая ему не представилось
fısılda|maq прошептать, шепнуть, шипеть; qulağına ~maq (или pısırdamaq) шепнуть на ухо; pısırdap (или ~p) aytmaq прошептать; yarı pısırdap (или ~p) полушёпотом
fısıldaş|maq перешёптываться, шептаться; toplaşuvda pısırdaşmaq (или ~maq) перешёптываться на собрании
fısıltı шёпот, шипение
fısıltılı шипящий; ~ tutuq шипящий согласный; ~ laf etmek шепелявить; ~ laf etken шепелявый
fısqiye фонтан
fıstı|q фисташка; ~q teregi фисташка; ~q teregi фисташник; yer ~ğı арахис; çam ~ğı кедровый орех; yer ~ğı, arahis земляной орех (арахис)
fışnama пыхтение
fışna|maq запыхаться, пыхтеть; parovoz ~y (или pışnay) паровоз пыхтит
fışnav пыхтение
fışqın вырост, отросток, побег II, поросль; tamır ~ı корневая поросль; ~ atmaq пускать побег IIи; saq ~ı стеблевая поросль
fışqırma извержение, фонтанирование; yanardağnıñ ~sı извержение вулкана
fışqır|maq бить, бить ключ IIом, бить струёй, брызнуть струёй, забить, извергаться, извергнуть, фонтанировать; neft ~a нефть фонтанирует; ~ıp çıqarmaq извергнуть; yanardağ ~a вулкан извергается; yanardağ lava çıqara (или ~ıp çıqara) вулкан извергает лаву; neft (или cermay) ~ıp başladı забил фонтан нефти; ateş ~ğan огнедышащий; ~ıp çıqqan buv струя пара; ~ıp çıqmaq вылететь; ~ıp çıqaruv (или çıqarma) извержение
fışqıruv извержение, фонтанирование
Fici Фиджи
fidan деревце, росток, саженец; qaysı ~ı саженец абрикоса; armut ~ları грушевые саженцы; yaş ~lar молодь; on altı ~ шестнадцать саженцев; ~ (или yapraq) biti тля; о oturtmaq içün olur-olmaz ~larnı almay edi он какие попало саженцы для посадки не брал; oturtılğan ~lar (или tereklerOORRösümlikler) насаждение
fidançıq деревце; ~ ösip damğa yetti деревце доросло до крыши
fidanlı|q питомник, посадка, рассадник; genç ~q молодые посадки; meyva terekleri ~ğı питомник фруктовых деревьев
fide рассада; ~ issihanesi, ~lik теплица для выращивания рассады; qapıst ~si капустная рассада
fideci продавец рассады
fideleme посадка
fidelemek высадить, посадить, сажать
fidelenme посадка
fidelenüv посадка
fidelev посадка
fideli|k рассадник; çiçek ~gi рассадник цветов
fifaraz уст гипотеза
figura фигура; şahmat (или santıraç) ~larını (или şekillerini) tahtağa qoymaq (или qoyıp çıqmaq) расставить шахматные фигуры на доске
figuralı фигурный; ~ tayuv фигурное катание; qaşlı (или ~) qavuslar фигурные скобки; ~ tayıcı фигурист
figurist фигурист
fiğan вой, вопль, вскрик; ~ qoparmaq стенать; yayğara (или ~OORRferyat) qoparmaq вопить
fihrist индекс, каталог, указатель
fiil глагол; mürekkep ~ler составные глаголы; ~ dereceleri залоги глагола; ~niñ şahıs şekli личная форма глагола; ~niñ bitken alı совершенный вид глагола; ~ meyli наклонение глагола; ~niñ beceriksiz türü несовершенный вид глагола
fikir идея; esas ~ (или ğaye) идея; onıñ aqlına bir ~ keldi ему пришла в голову идея; ~ etici мыслящий; ~ yürsetmek судить; ~ etmek мыслить; ~ birligi единодушное мнение; ~ etüv (или etme) мышление; aqlına bir ~ keldi у него мелькнула мысль; peşin ~ предубеждение; estetik ~ etüv эстетическое суждение; ~ birligi единогласие; aqılğa yatqan (или uyğun) ~ разумная мысль; ~ yürsetüv (или yürsetme) суждение; ~ etmek (или yürsetmek) рассуждать; ~ etüv (или etme) суждение; ~ yürsetmek мыслить; mantıqiy surette ~ etmek логически мыслить; aqlıma bir ~ keldi у меня блеснула мысль; ~ etmek думать; ~ yürsetüv (или yürsetme) мышление; bu ~ tübü-tamırından yañlış edi эта мысль была в корне неверной; mantıqiy ~ etüv логическое суждение; ~ birligi единодушие; mücerret (или abstrakt) tarzda ~ etmek рассуждать абстрактно; ~ beslemek лелеять мысль; ~ birliginen единодушно; teren manalı ~ глубокомысленное высказывание; yaramay (или fena) olmağan bir ~ неплохая мысль; ög ~ предубеждение; о doğru ~ ete он правильно рассуждает
fikir&(fikri) дума, замечание, замысел, мнение, мысль, отзыв, позиция, положение, представление, размышление, рассуждение, решение, сознание, соображение, усмотрение; bir qararğa (или ~ge) kelmek прийти к решению; ~ yürsetüv (или yürsetme) рассуждение; öz ~lerini aytmaq высказать свои соображения; ögünden qabul olunğan yañlış ~ предвзятое мнение; eserdeki esas ~ler основные положения произведения; umumiy ~ge köre по общему мнению; bu yahşı ~ это хорошая мысль; (bir-birinen) ~leşmek, ~ paylaşuv обмен мнениями; meraqlı ~ интересная мысль; ilmiy ~niñ inkişafı развитие научной мысли; а) taqdirnen aytılğan ~ похвальный отзыв; yahşı dep aytılğan ~ хороший отзыв; neticesiz ~ yürsetmeler бесплодные рассуждения; başımdan bir ~ keçti у меня промелькнула мысль; esas ~&(-kri) замысел; doğru ~ yürsetüv правильное рассуждение; tenqidiy ~, tenqit критическое замечание; yañlış ~, yañlış qayd неверное замечание; bizim ~lerimiz bir я одного мнения с вами; öz ~ собственный замысел; ~ni deñiştirmek передумать; uyanıq ~li смышлёный; aydı deyik о öz ~ni deñiştirdi допустим, что он передумал; onıñ ~ belli oldı его мнение определилось; biriniñ ~ne emiyet bermemek пренебречь чьим-либо мнением; yañlış ~@(-kri) заблуждение; uyanıq ~li дошлый; öz ~ni aytmaq (или ifade etmek) выразить своё мнение; serbest ~lilik свободомыслие; esas ~@(-kri) концепция; cemaat ~ общественное мнение; ~ uzaqlarda edi его мысли витали далеко; biriniñ ~nen razı olmaq, biriniñ ~ne qoşulmaq разделять чьё-либо мнение; olmaycaq ~@(-kri) блажь; öz ~ni aytmaq высказать своё мнение; ~lerini yüzlerine (или betlerine) baqıp bilmek читать мысли по лицам; başqa ~de olğanlarnı (или farqlı tüşüngenlerni) takip etmek преследовать инакомыслящих; resimniñ tübünde bir şey (или bir ~) yazmaq снабдить рисунок подписью; ~mden qayttım, oña telefon etmeycegim я передумал, не буду ему звонить; onıñ sözüne (или ~ne) itibar etile с его мнением считаются; cemaat ~ni qazanmaq расположить к себе общественное мнение; (yañılğanını añlap) ~ni deñiştirmek одуматься; aynı lafnı (или ~ni) qaytа-qaytа (или tekrar-tekrar) aytıp turmaq пережёвывать; ~nden qaytmaq, ~ni deñiştirmek изменить своё мнение; men siziñ ~ñizge qoşulam я присоединяюсь к вашему мнению; başqa ~de olğanlarnı takip etmek преследовать инакомыслящих; öz ğayesiniñ (или ~niñ) ifadesi самовыражение; о olmaycaq ~den vazgeç выкинь эту блажь из головы; öz ~ni aytıp bitirmek досказать свою мысль; men onıñ ne yapmağa istegenini añlayım, men onıñ ~ni (или niyetini) añlayım я вижу куда он гнёт; ~ñiz nedir?, (siz) ne fikirdesiñiz?, (siz) ne deysiñiz? как вы думаете?; fikriñiz nedir?, (siz) ne ~desiñiz?, (siz) ne deysiñiz? как вы думаете?; doğru (или sağlam) ~li здравомыслящий; aqqında bir ~ge kelmek согласовать; ~de olğan мысленный; о, bir ~ge keldi его мнение определилось; yañlış ~nen (или tüşüncenen) başını aylandırmaq вводить в заблуждение; о, ~ni deñiştirdi ve meramından qayttı он одумался и отказался от своего намерения; başqalarınıñ ~ni itibar etmek считаться с чужим мнением; biriniñ ~ni nazar-itibarğa almamaq игнорировать чьё-либо мнение; aytılğan ~@(-kri) высказывание; oña qarşı peşin ~miz yoq у нас нет предубеждения против него; ileri ~lilik идейность; ~lerini bir tertipke ketirmek собираться с мыслями; başqa ~de olğan инакомыслящий; ~nden qaytmaq передумать
fikirdeki мысленный
fikirdeş единомышленник, солидарный; olar ~ edi они были единомышленниками
fikirdeşlik единогласие, солидарность
fikirleşmek обсудить
fikirleşüv обмен мнениями
fikirsiz безрассудный, бестолковый
fikren мысленно; о, bu künler içinde yapqan işlerini ~ közden keçirdi она перебрала в уме всё, что сделала за эти дни; aqlında, ~ в уме
fikrimce по-моему; ~, zanımca на мой взгляд; menim ~ по моему мнению; menim ~ о kelmez мне кажется, что он не придёт
fikrimizce по-нашему
fiksator фиксатор
fiksatsiya фиксация; ~ etmek зафиксировать; ~ etmek фиксировать
fikslemek зафиксировать, фиксировать
fikslengen фиксированный
fiktiv фиктивный; ~ (или hayaliy) firma фиктивная фирма
fiktivlik фиктивность
fikus фикус
fil слон, слоновый; Afrika ~i африканский слон; ~nen yürmek пойти слоном; ~ balası слонёнок; ırğaçı (или dişi) ~ слониха; ~ alıp yürüci(si) вожак слона
filantrop филантроп
filantropiya филантропия
filatelist филателист
filateliya филателия
filcan чашка; bir ~ qave içmek выпить чашку кофе; temiz yuvulmağan ~ нечисто вымытая чашка; masa üstündeki ~nı tiyip tüşürmek смахнуть со стола чашку
filcançıq чашечка
filcümle вывод, заключение
file вырезка
filial филиал
filika шлюпка; qurtarıcı ~ (или qayıq) спасательная шлюпка
Filippinler Филиппины
filis молодой побег, отросток, побег II, росток; ~ atmaq дать росток; ~ atmaq пустить ростки; piç ~ боковой побег; ~ atmaq прорасти
filislemek прорасти
Filistin Палестина
filistinli палестинец
film кино, кинокартина, фильм; qorqu ~i фильм ужасов; renkli ~ цветное кино; ~niñ bitiş sanaları финальные сцены фильма; uzun ~ полнометражный фильм; ~ni (yañıdan) seslendirüv дубляж фильма; ~ stsenariyi киносценарий; uruş ~i боевик; men bu rejissörnıñ bütün ~lerini seyir ettim я пересмотрел все фильмы этого режиссёра; ~ tenqitçisi кинокритик; ~ onıñ stsenariysinden çıqarılğan (или çekilgen) фильм снят по его сценарию; ~niñ prodüserligini etmek продюсировать фильм; ~niñ rejissörlığını etmek режиссировать фильм; qısqa ~ ролик; 1980 senesi yapılğan ~ фильм производства 1980 года; seslendirilgen ~ дублированный фильм; kino ~i кинофильм; kötek ~i боевик; qısqa metrajlı ~ короткометражный фильм
filmçi|k видеоролик, ролик; reklama ~gi рекламный ролик; video ~gi видеоролик; ~k, video ~gi видеоролик
filmoskop фильмоскоп
filolog филолог
filologik филологический
filologiya филологический, филология; ~ fakulteti филологический факультет; ~ ilimleri dokorı доктор филологических наук
filtiş бивень, слоновая кость
filtr фильтр
filtrat фильтрат
filtratsiya фильтрация
filtrlemek фильтровать
filvaqi действительно
fin финн, финский; ~ tili финский язык; Finlandiya delegatsiyası (или vekilleri) финская делегация
final финал; ~ğa çıqmaq выйти в финал; şahmat (или santıraç oyunı) turniriniñ ~ı финал шахматного турнира
final@[-л] финальный; ~ düdük sesi, matçnıñ bitkenini bildirgen düdük sesi финальный свисток; ~ matçı финальный матч; simfoniyanıñ ~ı финальная часть симфонии
final@[-ль] финальный; simfoniyanıñ ~ı финальная часть симфонии; ~ matçı финальный матч; ~ düdük sesi, matçnıñ bitkenini bildirgen düdük sesi финальный свисток
finans финансы
finiş финиш, финишный; ~ke (или soñuna) barğan (или yetken) yolda на финишной прямой; ~ke birinci olıp kelmek прийти к финишу первым; ~ yipi финишная лента; ~ sızığı финишная черта; ~ke birinci olıp (çapıp) kelmek прибежать первым к финишу
Finlandiya Финляндия, финский; ~ delegatsiyası (или vekilleri) финская делегация
Fiolent Фиолент
firaq разлука
firavun фараон; ~ sıçanı мангуст; ~ faresi мангуст
firma фирма, фирменный
firüze бирюза, бирюзовый; ~ taşlı yüzük бирюзовый перстень; ~ tüslü (или tüste) бирюзовый; ~ tüslü deñiz, mavı deñiz бирюзовое море
fiski лейка
fistan юбка; ~(nı) kötermek задирать юбку
fiş фишка
fişenk ракета
fitil фитиль; lampa(t) ~i ламповый фитиль
fitne заговор, козни, происки; ~ yapmaq (или qurmaq) составить заговор; ~ saçmaq интриговать; ~ni (или suiqastnı) meydanğa çıqarmaq раскрыть заговор; ~ saçmaq плести интригу; ~ni (или suiqastnı) meydanğa çıqarmaq разоблачить заговор; ~niñ asıl sebebi подоплёка интриги
fitneci возмутитель
fitnes фитнес; ~ merkezi фитнес-центр
fitret междуцарствие
fiyat стоимость, тариф, тарификационный, тарифный, цена, ценность; ~ı ucuz низкая цена; ~ı artmaq (или köterilmek), paalılaşmaq повышаться в цене; ~ı ne qadar olsa olsun любой ценой; ~ını arttırmaq (или kötermek) повышать цену; biletniñ ~ı стоимость билета; ~ını eksiltmek (или tüşürmek) снижать цену; ~ı kösterilgen bagaj багаж с объявленной ценностью; ~ tutmaq быть в цене; ~lar arta (или köterile) цены растут; qoşulğan ~ bergisi (QFB) налог на добавленную стоимость (НДС); ~lar eksile (или tüşe) цены падают; qoşumça ~ наценка; ~ını endirip satmaq продать с уступкой; ~ı kösterilgen banderol ценная бандероль; yarı ~qa almaq купить за полцены; dedesiniñ (или babasınıñ) ~ını istemek лупить втридорога; yoq ~ına satmaq продать за беценок; ~ını üç kere (или qat) qabartıp satmaq продать за тройную цену; ~ını eksiltmek (или tüşürmek) удешевить; ~ı ne olsa olsun, ~ına baqmadan по любой цене; ~ qoymaq назначить цену; tam qıymetli (или ~lı) полноценный; yañı ~ qoymaq (или kesmek) переоценить; malğa ~ kesmek расцени товар; ~ını deñiştirmek переоценить; dedesiniñ ~ını istemek запросить сумасшедшую цену; babasınıñ (или dedesiniñ) ~ını istemek, dünyanıñ parasını istemek загнуть цену; bunıñ ~ı ne?, bu ne qadar? сколько это стоит?; bir şeyniñ ~ını (или qadrini) bilgen ценитель; bizden babasınıñ (или dedesiniñ) ~ını soradı он хотель содрать с нас втридорога; kitapnıñ ~ı yigirmi grivna книга стоит двадцать гривен; ~ı (или qıymetiOORRdegeri) tüşmek обесцениться; ~ı artmaq (или yükselmek) подорожать; ~ı eksilmek (или tüşmek) дешеветь; ~ı olmaq стоить; ~ kesmek расценить; ~ kesici оценщик; ~ını (или qıymetiniOORRdegerini) tüşürmek обесценить; öz-özüne ~ kesüv (или kesme) самооценка; ~ı (или qıymetiOORRdegeri) tüşüv (или tüşme) обесценивание; yoq ~ına ; по бросовой цене; dedesiniñ (или babasınıñ) ~ını istemek лупить; aynı ~ta равноценный; ~ı bir olğan равноценный; yazıp qoyulğan ~ нарицательная цена; ~ kesmek оценить; yarı ~tan satmaq продать за полцены; ~ yarlığı ценник; resimge ~ kesmek оценить картину; ticaret qoşumça ~ı торговая наценка; ~ı (или qıymetiOORRdegeri) tüşmek,qıymetsizlenmek быть обесцененным; ~ını kötermek набить цену; ~ı (или qıymetiOORRdegeri) tüşken обесцененный; ~ı artmaq (или yükselmek) дорожать; yoq ~ına за беценок; qıymetinden ziyade ~ qoymaq (или kesmek) переоценить; ~ı ne почём; bazarlıq etip (bir ~qa) kelişmek сторговаться; bu şey üç yüz grivna tura, bu şeyniñ ~ı üç yüz grivna эта вещь стоит триста гривен; ~ı bir kapik гроша медного не стоит; özüne mal oluv (или imalat) ~ı себестоимость; ~ı eksilmek (или tüşmek) подешеветь; ~ (или qıymet) kesmek судить
fiyatlandırılma тарификация
fiyatlandırıl|maq тарифицироваться; subetiñiz tarife planıñızğa köre ~acaq звонок будет тарифицироваться в соответствии с вашим тарифным планом
fiyatlandırıluv тарификация
fiyatlandırma тарификационный, тарификация
fiyatlandırmaq тарифицировать
fiyatlandıruv тарификационный, тарификация; er saniyelik ~ посекундая тарификация; er daqqalıq ~ поминутная тарификация
fiyatlar тарифный; pek yüksek ~ дутые цены; er kisege elverişli ~ общедоступные цены; içtimaiy emiyetli mallarnıñ ~ını tesbit etmek зафиксировать цены на социально значимые товары; ~nıñ üç kere (или qat) (ziyade) artuvı трёхкратное повышение цен; ~nıñ kelişikli olması доступность цен; stabil (или turğun) olmağan ~, deñişip turğan ~ нестабильные цены; ~nı aşırıp yibermek завышать цены; dayanılacaq kibi ~ терпимые цены
fiyatname прейскурант
fizi|k физик; nazariyeci ~k физик-теоретик
fizika физика, физический; ~ kabineti физический кабинет; yüksek energiya ~sı физика высоких энергий; qattı cisim ~sı физика твердого тела; özek ~sı ядерная физика; ~ mütehassısı специалист по физике; ~dan ders bermek преподавать физику
fizikacı физик
fizikiy физический; ~ coğrafiya физическая география; ~ himiya физическая химия; ~ hasiyetler физические свойства
fiziologik физиологический
fiziologiya физиологический, физиология
fizioterapevt физиотерапевт
fizioterapevtik физиотерапевтический
fizioterapiya физиотерапевтический, физиотерапия
fizkultura@[-льт-] физкультура
flâga фляга; suv ~sı фляга для воды
flakon флакон; bir ~ odekolon флакон одеколона
flamingo фламинго
flanel фланель
flang фланг
flegmatik флегматик, флегматичный
fleş флэш; ~ afızası флэш-память
fleşka флэшка; ~ğa yazıp qoymaq записать на флешку
fleyta флейта
fleytacı флейтист
fligel флигель
flirt флирт; ~ etmek флиртовать; ~ etişmek флиртовать
flizelin флизелин
flomaster фломастер; ~nen yazmaq написать фломастером
flot флот, флотский; Qara deñiz ~u Черноморский флот; deñiz arbiy ~u (DAF) военно-морской флот (ВМФ); ~ (или deñiz) zabiti флотский офицер
flüger флюгер
flüorograf флюорограф
flüorografiya флюорография
flüs флюс
fobiya фобия
fodullanmaq диал гордиться
fokus фокус I, фокус II; ~ta degil не в фокус IIе; ~ını yapmaq навести фокус II; ~(lar) köstermek показывать фокус Iы; qısqa ~lı короткофокусный
fokusçı фокусник
fokuslandırmaq сфокусировать, фокусировать
fokuslanmaq сфокусироваться, фокусироваться
folga@[-льг-] фольга
folklor фольклорный
folklor@[-льк-] фольклор; qırımtatar ertegisi (или ~ı) крымскотатарский фольклор; halq ağız yaratıcılığı (или icadiyatı), ~@[-льк-] народная словесность
fon фон, фоновый; ~ rejimi фоновый режим; açıq (qara или qoyu) ~ светлый(тёмный) фон
fond фонд, фондовый; Memleketlerara para ~u (MPF) Международный валютный фонд (МВФ); ~lar birjası фондовая биржа; ~ bazarı фондовый рынок; toplav ~u фонд накопления; istimal ~u фонд потребления; devletke bağlı olmağan pensiya ~u негосударственный пенсионный фонд
fondlar фондовый; ~ birjası фондовая биржа
fonema фонема
fonendoskop фонендоскоп
foneti|k фонетический; tilniñ savtiy (или ~k) terkibi фонетический состав языка
fonetika фонетика
forma форма; ~nı toldurmaq заполнить форму
formal формальный; vazifesini şekilciliknen (или ~ tarzda) yapuv формальное исполнение своих обязанностей; şekliy (или ~) mustaqillik формальная независимость; şekliy (или ~) aqlar формальные права; qanun ögünde şekliy (или ~) musaviylik формальное равенство перед законом; ~ tarzda формальный; işke şekliy (или ~) munasebet формальное отношение к делу
formal@[-ль] формальный; qanun ögünde şekliy (или ~) musaviylik формальное равенство перед законом; işke şekliy (или ~) munasebet формальное отношение к делу; şekliy (или ~) aqlar формальные права; şekliy (или ~) mustaqillik формальная независимость; vazifesini şekilciliknen (или ~ tarzda) yapuv формальное исполнение своих обязанностей; ~ tarzda формальный; ~@[-ль] olaraq формально
formalist формалист
formalizm формализм
format формат; kitapnıñ ölçüsi (или ~ı) формат книги; malümat ~ı формат данных; kirsetüv ~ı формат ввода; keñ ~lı ekran широкоформатный экран; keñ ~lı широкоформатный
formatlama форматирование
formatlamaq форматировать; yañıdan ~ переформатировать
formatlanma форматирование
formatlanmağan неформатированный
formatlanmaq форматироваться
formatlanuv форматирование; diskni formatlav, diskniñ ~ı форматирование диска
formatlav форматирование; diskni ~, diskniñ formatlanuvı форматирование диска
formula формула; suv ~sı формула воды; algebraik ~ алгебраическая формула; dereceni eksiltme ~ları формулы понижения степени
fors-major форс-мажор
forsa франт; ~ satmaq, ~lanmaq держаться франтом; ~ satmaq, ~lanmaq, aborotlanmaq держаться с форсом; ~ satmaq форсить
forsalanmaq форсить; forsa satmaq, ~, aborotlanmaq держаться с форсом
fortepiano фортепиано
forum форум
fosfat фосфат
fosfatlar фосфаты
fosfor фосфор
foto фото; qırımtatar halqınıñ sürgün etilmesine dair (или sürgün etilmesi mevzusındaki) ~ sergisi фотовыставка, посвящённая депортации крымскотатарского народа; bir şeyniñ ~sını (или resmini) çekmek (или çıqarmaq) сфотографировать что-либо; öz resmini (или ~sını) çekmek (или çıqarmaq) фотографироваться; ~ mühbiri фотокорреспондент; ~ (или ~resim) sergisi фотовыставка; tabiatnıñ ~larını çeküv (или çıqaruv) фотографирование природы; ~sını (или resmini) çekmek (или çıqarmaq) сфотографировать; ~sını (или resmini) çektirmek (или çıqartmaq) сфотографироваться; bu resim (или ~) yahşı olmadı снимок получился неудачный; ~ çekmek (или çıqarmaq) фотографировать; bir şeyniñ ~sını (или resmini) çekmek (или çıqarmaq) фотографировать что-либо; ~ qurğusı фотомонтаж; ~ jurnalistikası фотожурналистика; ~ kâğıtı фотобумага; ~sını (или resmini) çekmek (или çıqarmaq) фотографировать; ~ çeküv (или çıqaruv) фотография; ~ montajı фотомонтаж; ~sını çeküv (или çekmeOORRçıqaruv фотографирование
fotoalbom@[-льб-] фотоальбом
fotoapparat фотоаппарат; küzgüli ~ зеркальный фотоаппарат
fotofiniş фотофиниш
fotograf фотограф
fotografiya фотография; ~nen oğraşmaq заниматься фотографией
fotoresim&(fotoresmi) фото, фотография, фотокарточка; foto (или ~) sergisi фотовыставка; ara tapsa (или kimerdeOORRfırsattan faydalanıp), о, öz ~lerini köstermege seve edi при случае она любила показывать свои фотографии; ~, fotosuret фотоснимок
fotorobot фоторобот
fotosuret фотография, фотокарточка; fotoresim, ~ фотоснимок
foye фойе
fraktsion фракционный; fraktsiyalar küreşi, ~ küreş фракционная борьба
fraktsiya фракционный, фракция; ~lar küreşi, fraktsion küreş фракционная борьба; Qırımnıñ Yuqarı Şurasında(ki) Regionlar fırqasınıñ ~sı фракция Партии регионов в Верховном Совете Крыма
fransız француз, французский; frenk (или ~) tili французский язык
fransızca по-французски; frenkçe (или ~) laf etmek говорить по-французски
franşiza франшиза
frazeologik фразеологический
frazeologiya фразеологический, фразеология; ~ luğatı фразеологический словарь; qırımtatar ~sı крымскотатарская фразеология
fregat фрегат; ~ quşu фрегат
fren|k француз, французский; ~k (или fransız) tili французский язык; ~k usulı et мясо по-французски; ~k lâlesi настурция; ~k yüzümi крыжовник
frenkçe по-французски; ~ (или fransızca) laf etmek говорить по-французски
Frenkistan Франция; tışqı işler naziriniñ ~ğa barıp kelüv поездка министра иностранных дел во Францию
freska фреска, фресковый; ~ resimleri фресковая живопись
freza фреза, фрезерный; ~ tezyası фрезерный станок
frezacı фрезеровщик
frezalamaq фрезеровать
frontal@[-ль] фронтальный
fronton фронтон
fufayka фуфайка
fuganok фуганок
fujer фужер
fundament фундамент
funktsional функционал; progammanıñ deñev versiyasınıñ ~ı sıñırlıdır пробная версия программы имеет ограниченный функционал
funktsional@[-ль] функциональный; ~ shema функциональная схема
funktsiya функция; qalqan beziniñ ~sı функция щитовидной железы; ters ~ обратная функция; ~nı grafikiy tarzda tayin etüv графическое задание функции; ~nıñ grafigine toqunğan sızıq касательная к графику функции
funt фунт; Britaniya ~u британский фунт; ~u urmaq (или çaqmaq) догадаться
fuqare бедный, бедняк, малообеспеченный, неимущий, нищий, нуждающийся, убогий; ~niñ baylığı – sağlıq богатство бедняка – здоровье; pek ~ adam убогий человек; pek ~ убогий; ~ler (или yoqsullar) ve baylar (или zenginler) богатые и бедные; ~ (или yoqsul) yaşamaq жить в нищете; bir şeyi yoq, ~niñ ~si гол как сокол; ~ (или faqır) olmaq беднеть; ~ adamlar несостоятельные люди; aqıldan ~ ограниченный
fuqare-zügürt голь; ~ olsa da – ziyrek ve zekâvetlidir голь на выдумки хитра
fuqareleşken обедневший
fuqareleş|mek беднеть, обеднеть, обнищать; çoq adam ~ti многие обеднели
fuqareli|k бедность, нищета, нужда, убогость; ruh ~gi душевная нищета; içinden çıqılmağan ~k (или sefalet), qoyu ~k (или sefalet) безысходная нужда
fura фура; yüklü ~ гружёная фура; süt mahsulatını taşığan ~ фура, перевозившая молочные продукты; ~ aydayıcısı дальнобойщик
furaşka fraşka фуражка
furgon фургон
furtuna буря, гроза, грозовой, ураган, шторм; bir bardaq (или stakan) suvda ~ буря в стакане воды; mıqnatis ~sı магнитная буря; küçlü (или quvetli) ~ keçirmek выдержать сильный шторм; hortum ~sı смерч; ~ quşu альбатрос; tışarıda qar ~sı bar на дворе метёт; ~ telükesini bildirmek (или ilân etmek) объявить штормовое предупреждение; ~ quşu буревестник
furtunalı бурный, штормовой; ~ deñiz штормовое море
furun горн II, духовка, печь II; köbeteni ~da (или ~ içinde) pişirmek испечь кобете в духовке; tola ~ı печь для обжига кирпича; ~böceklerni yoq etmek извести тараканов; mikrodalğa ~ı микроволновая печь; maden ~ı доменная печь; maden ~ı домна; ~ böcegi таракан; şorbanı masa ~ında isitmek разогреть суп в микроволновке; mikrodalğa ~ı микроволновка; ~ işçisi хлебопёк; masa ~ı микроволновка
furuncı булочник, пекарь
furunhane пекарня
furunlama обжиг
furunlanma обжиг
furunlanuv обжиг
furunlav обжиг
fut фут
futbol футбол, футбольный; Ukraina ~ cıyma taqımı сборная Украины по футболу; ~ taqımı команда по футболу; ~ oynamaq играть в футбол; ~ meydanı футбольное поле; ~ klubu футбольный клуб; Avropa ~ çempionatı чемпионат Европы по футболу; ~ aveskârı, ~ hastası футбольный болельщик; ~ hastalığı чрезмерное увлечение футболом; ~ delisi edi он страшно увлекался футболом; yañı ~ klubunıñ adı “Dinamo” olur новый футбольный клуб будет именоваться «Динамо»; ~ sevdası, ~ delisi@прост ярый футбольный болельщик
futbolcı футболист
futbolka футболка; beyaz bir ~ kiygen edi, üstünde beyaz ~ bar edi на нём была белая футболка
fürer фюрер
füzelâj фюзеляж
Gaaga Гаага
gabarit габарит; maşnanıñ ölçüleri (или ~leri) габариты машины
Gabon Габон
gafniy гафний
gagauz гагауз, гагаузский
gagauzlar гагаузы
galaktika галактика, галактический; ~ tumanlıqları галактические туманности
galant галантный
galantereya галантерейный, галантерея; ~ tükânı галантерейный магазин
galantereyacı галантерейщик
galantlıq галантность
galera галера, галерный
galereya галерея; resimler ~sı картинная галерея; obrazlar (или şekiller) ~sı галерея образов
galet галета
galife галифе
gallütsinatsiya галлюцинация; körüv ve eşitüv ~ları зрительные и слуховые галлюцинации
galogen галоген, галогенный; ~ faraları галогенные фары
galogenleme галогенирование
galogenlev галогенирование
galoid галоид
galop галоп
galörka галёрка
galvanizatsiya гальванизация; ~ etüv (или etme) гальванизация; ~ etmek гальванизировать
galvanoskop гальваноскоп
galvanoterapiya@[-льв-] гальванотерапия
gama|k гамак; ~ktа yatmaq лежать в гамаке; ~ş kiymek одевать гамаши
gamaş(lar) гамаши
gambit гамбит; vezir ~i ферзевый гамбит
Gambiya Гамбия
gamma гамма; ~ şavleleri гамма-лучи
Gana Гана
gandbol гандбол; ~ oynamaq играть в гандбол
gandbolcı гандболист
gandikap гандикап
Gang Ганг
gangrena гангрена, гангренозный
gangster гангстер
gantel гантель; ~nen (или ~lernen) yapılğan meşğuliyetler упражнения с гантелями
garaj гараж, гаражный; ~ donatması гаражное оборудование; ~ kooperativi гаражный кооператив; maşnanı ~ğa qoymaq поставить машину в гараж
garant гарант; ~iya bergen гарант
garantiya гарантийный, гарантия; muvafaqiyetke kefil (или ~) olacaq – quvettir сила – гарантия успеха; muvafaqiyet (или yeñiş) kefaleti (или ~sı) olmaq служить гарантией успеха; aq ve telükesizlik (или havfsızlıq) kefaleti (или ~sı) гарантия прав и безопасности; kefalet (или ~) bermek давать гарантию; bir yıllıq kefaleti (или ~sı) olğan saat часы с гарантией на год; ~ etmek обеспечить; ~ etmek гарантировать; ~ etilgen гарантированный
garantiyalı гарантированный; kefaletli (или ~OORRkefalet etilgen, garantiya etilgen) kelir гарантированный доход
garderob гардероб
garderobcı гардеробщик, гардеробщица
gardina гардина
garmon&(garmoni) гармонь
garmonci гармонист; şeñ ~ весёлый гармонист
garmonik гармоничный
garmoniya гармония
garnir гарнир
garnirli с гарниром
garnitur гарнитур; mebel ~ı мебельный гарнитур
garnitura гарнитура
garnizon гарнизон; qale ~ı гарнизон крепости
gasa-gumpa прост вовсю; ~ kötek kete вовсю идёт драка
gastarbayter гастарбайтер
gastrit гастрит
gastroenterolog гастроэнтеролог
gastroenterologik гастроэнтерологический
gastroenterologiya гастроэнтерологический, гастроэнтерология
gastronom гастроном
gavot гавот
Gayana Гайана
gayduk гайдук
gayka гаечный, гайка; ~ anahtarı гаечный ключ; ~nı (burıp) sıqıştırmaq закрутить гайку; bu ~nı qoyıp baq примерь эту гайку; ~nı (burıp) çıqarmaq открутить гайку; о, ~nı yarım oñğa (или yarım oñ tarafqa) aylandırdı он повернул гайку на пол-оборота вправо; ~nı artqaç burıp yivini bozmaq перекрутить гайку; ~nı (burıp) çıqarmaq вывинтить гайку; ~ boşap çıqqan гайка отвернулась
gaykakeşkiç гайкорез
gaymorit гайморит
gaz газ, газовый, газообразный, кисея; ~nı söndürmek выключить газ; ~ alındaki газообразный; ~ alındaki madde газообразное вещество; ~ğa basmaq, maşnanı tezleştirmek дать газ; ~ alında olğan газообразный; ava ~ı воздушный газ; ~ alında olmaq находиться в газообразном состоянии; ~nı eksiltmek, maşnanı yavaşlatmaq сбавить газ; ~ sayğıçı газовый счётчик; ~nı yaqmaq включить(зажечь) газ; suv ~ı водяной газ; faydalanılğan ~lar выхлопные газы; ~ ocağı (или plitası) газовая плита; ~ (madde) газ; tabiiy ~ природный газ; ~ ağına bağlav (или bağlama) газификация; ~ keçmez (или keçmegen) газонепроницаемый; mavı yaqıt, ~ голубое топливо, голубое золото; ~etağa abune olmaq подписаться на газету; ~ er yerge nufuz ete газ проникает всюду; ~etanıñ dört yüzünci sanı четырёхсотый номер газеты; poçtа qutusından ~etalarnı almaq вынуть газеты из почтового ящика; ~ naqil etken boruçıq газоотводная трубка; ~ ağına bağlamaq газифицировать; ~ borusı газопровод; ~etağa abune olmaq выписать газету; faydalanılğan ~ выхлоп; ~ı olğan газоносный; ~ almaşması газообмен; kvartiranı ~ ağına bağlamaq, kvartirağa tabiiy ~ keçirmek газифицировать квартиру; ~ maskası противогаз; divar ~etası стенгазета; ~ generatorı газогенератор; ~ teminatı газоснабжение; ~ naqil etken газоотводный; ~etanıñ on altıncı sanı шестнадцатый номер газеты; ~etağa bücetten para berile газета финансируется из бюджета; köz yaşlatıcı ~ слезоточивый газ; ~etağa maqaleler yazmaq (или yazıp turmaq) сотрудничать в газете; ~ı olğan qatlam пласт; qırımtatar tilindeki ~etalarğa abune olmaq выписывать газеты на крымскотатарском языке; ~etada muarrirlik etmek редактировать газету; ~etağa maqaleler yazuv (или yazıp turuv) сотрудничество; ~ motorı газомотор; millionlarca nusha çıqarğan ~etalar газеты, выходящие миллионными тиражами; ~ hattı газопровод; aftalıq ~eta еженедельник; menim ~etada derc etken maqaleme pek çoq mektüp keldi в ответ на опубликованную мною в газете статью последовало много писем; ~ almaşuvı газообмен; tapılğan ~ yataqları разведанные запасы газа; arasına ~etalar qoymaq проложить газетами; ~etanıñ mayıs (или mayısta çıqqan)sanı майский номер газеты; ~etada onıñ resmi basıldı в газете напечатали его фотографию; ~etа ( ~et) газета; ~etalar bu vaqia aqqında büyük bir yayğara (или şamatа) qoparğan edi газеты много кричали об этом событии; ~ keçirmez (или keçirmegen) газонепроницаемый; ~etada derc etmek опубликовать в газете; tabiiy ~ keçirmek газифицировать; ~ asıl oluvı (или olması) газообразование; küldürici ~ веселящий газ; divar ~etası стенная газета; ~ kolonkası газовая колонка; alçaq basımlı ~ hattı газопровод низкого давления; ~etada derc etmek публиковать в газете
gazcı газовщик
gazetа газетный; ~ haberi газетное сообщение; ~ kioskı газетный киоск; о, ~ oquğan kibi ete он притворяется, что читает газету; yarı resmiy ~ официоз; о ~ oquğan kibi yapa он делает вид, что читает газету; ~ ( gazet) газета
gazifikatsiya газификация; ~ yapmaq газифицировать
gazlama газирование
gazla|maq газировать; minerallı suvnı ~maq газировать минеральную воду; ~rnen bulaşuv (или bulaşma) загазованность; avanıñ ~rnen bulaşması (или kirlenmesi), avada ~rnıñ qarardan çoq oluvı загазованность воздуха; ~rnen bulaşqan (или kirlengen) загазованный; ~rnen bulaşqan (или kirlengen) ava загазованный воздух; ~rnen kirlenüv (или kirlenme) загазованность
gazlanğan газированный
gazlaştırma газификация
gazlaştırmaq газифицировать
gazlaştıruv газификация; qasabanı ~ (или gaz ağına bağlav) газификация посёлка
gazlav газирование; suvnı ~ газирование воды
gazlı газированный, газоносный; ~ suv газированная вода
gazoballon газобаллон
gazolin газолин
gazometr газометр
gazon газон
-ge о(об, обо), по, финансироваться
-ge) за
gebertirim! голову сверну!
gece ночной, ночь, ночью; ~ñ(iz) hayır!, ~ler hayır! спокойной ночи!; bütün ~, sabağa qadar всю ночь; ~ işi ночная работа; dekabrniñ yigirmi üçü ~si pek qattı ayaz oldı в ночь на 23 декабря ударил сильный мороз; aydın ~ler лунные ночи; ~ maali (или vaqtı) ночное время; yarı ~ глубокая ночь; о, ~ işlemege mecbur она вынуждена работать в ночь; ~-kündüz, ruz-u-şeb днём и ночью; tünevin ~, daа doğrusı, bugün saba erte вчера ночью, вернее, сегодня рано утром; baar ~-kündüz teñligi день весеннего равноденствия; о, yarı ~dekeldi он пришёл в полночь; ~-kündüz teñligi равноденствие; ~-kündüz, ruz u şeb, leyliniyar днём и ночью; yarı ~ge yaqın около полночи; ~ñ(iz) hayır!, ~ler hayır! спокойной ночи!; ~ni keçirmek переночевать; ~niñ bu keç saatında в такой поздний час; ~niñ ses-soluq çıqmağan soqaqları безмолвные ночные улицы; küz ~-kündüz teñligi день осеннего равноденствия; yarı ~den soñ далеко за полночь; hastа sabağa çıqmaz, hastа ~ni çıqaramaz больной не дотянет до утра; ~-kündüz, ruz-u-şeb@уст, leyli-niyar@уст круглые сутки; ~niñ yarısında в полуночное время; ~-kündüz, sabadan aqşamğace (или aqşamğa qadar), ruz u şeb день и ночь; yarı ~gece (или ~ge qadar) до поздней ночи
-gece по; ~ bir özü ketmege cesaret etmek отважиться ночью пойти одному; bu ~ сегодня ночью; ~ vahtası ночная вахта; ~ barınağı ночлежка; qaranlıq ve sessiz ~ глухая ночь; yarı ~ полночь; ~ yarısı полуночный; ~ balıqçı quşu выпь; ~ olğan soñ с наступление IIм ночи
gece-kündüz круглосуточный, круглые сутки, сутки; ~ işlegen круглосуточный; ~ işlegen tükân круглосуточный магазин; ~ nevbetçilik круглосуточное дежурство; ~ devam etken круглосуточный; ~ işlemek работать сутками
geceleme ночёвка, ночлег; kervansaray, mihmansaray@уст, han@уст, yolcularğa ~k içün yer постоялый двор; bir kere oña ormanda ~ge sıra keldi однажды ему случилось ночевать в лесу
gecele|mek заночевать, ночевать, переночевать; evde ~mek ночевать дома; tanışınıñ evinde ~mek заночевать у знакомого; dostunda ~mek переночевать у друга; qayda ~diñiz (или qondıñız)? где вы остановились на ночлег?; geceñ(iz) hayır!, ~r hayır! спокойной ночи!; ~r hayır! ( hayırğa qarşı!) доброй ночи!; hayırğa qarşı! (говорится в ответ на пожелание “geceñ(iz) (или ~r) hayır!”) спокойной ночи!
gecelev ночёвка, ночлег; çadırsız ~ ночлег без палатки
geceleyin ночью
gecesi ночью; qadir ~ (или bahtlıOORRçastlı olıp) doğğan родился в сорочке
geda нищий
gekkon геккон
gektar гектар; yigirmi ~ yerde qartop saçmaq посадить картофель на двадцати гектарах; olar, qarpız saçmaq içün, beş ~dan ziyade yer ayırdı они отвели под арбузы пять с лишком гектаров
gektograf гектограф
gel гелевый, гель; ~li qalem гелевая ручка; duş ~i гель для душа
geliotrop гелиотроп
geliy гелий
gelli гелевый; ~ qalem гелевая ручка
gematogen гематоген; balağa ~ bermek дать ребёнку гематоген
gematolog гематолог
gemi корабль, лайнер, судно I, судовой; arbiy ~ военный корабль; yelkenli ~leri парусные суда; kosmos ~si космический корабль; transatlantik ~ трансатлантический лайнер; ~ jurnalı (или qayd defteri) судовой журнал; ~ buzlar arasında qaldı корабль сжат льдами; tral ~si траулер; (tralnen avlağan) balıqçı ~si траулер; silâ taşığan ~ler корабли с оружием на борту; dizel ~si теплоход; buz kesken ~ ледорез; ~ seyaatı плавание; ~ yapıcılığı (или qurucılığı) судостроение; ~ yapıcılığı (или qurucılığı) судостроительный; ~niñ kögertesini yuvıp temizlemek драить палубу корабля; (tralnen avlağan) balıqçı ~si тральщик; ~nendeñizge çıqsa, onıñ başı aylana ve yüregi bulana на море его укачивает; yel atılğan sayın ~ sarsıy edi судно содрогалось при каждом шквале; ~ tamirlev судоремонтный; а) ~den atmaq выбросить за борт; tarama ~si тральщик; ~ yapıcı (или qurucı) кораблестроитель; б) ~ iskelege bağlandı корабль причалил к пристани; balıqçı ~si сейнер; ~ni yaldatmaq снять судно с мели; deñizastı avcı ~si, deñizastı avcısı противолодочный корабль; ~ sandalı шлюп; ~ler yürgen (или yürip olğan) судоходный; ~ artqaç yüklü olğanından (или artqaç yüklengeninden) sebep battı судно затонуло из-за перегрузки; ~ çekken işçi бурлак; ~ tamirlev zavodı судоремонтный завод; quru yük ~si сухогруз; ~ iskelege yanaştı корабль пришвартовался; tral ~si тральщик; denizde ~niñ bulunğan (или olğan) yerini tapmaq определить положение судна в море; ~ saibi судовладелец; ~ler yürgen kanal судоходный канал; kosmos ~sini orbitasına oturtmaq вывести космический корабль на орбиту; mina toplayıcı tarama ~si минный тральщик; ~ yapıcılıq (или qurucılıq) кораблестроение; dizelli ~ теплоход; tez ketken ~ ходкое судно; ~ge suv alına на судне течь II; ~ suvlarğa kömüldi судно погрузилось в пучину вод; ~ yapıcılığı sanayısı судостроительная промышленность; ~ yüküni boşattı корабль разгрузился; balıqçı ~leri промысловый флот; suvastı ~si подводная лодка; ~ tamirleyici судоремонтный; zırhlı ~ броненосец; neft qoyulğan ~ нефтеналивное судно; ~de, uçaqta на борту; helikopter ~si вертолётоносец; ~ler bir-birine yaqınlaştı (или yaqın keldi) корабли сблизитьсялись; ~ge almaq, uçaqqa almaq взять на борт; uçaq ~si авианосец
gemici моряк; özen ~si речник
gemicili|k судоходство; deñiz ~gi морское судоходство; ~k şirketi пароходство
gemiçik кораблик
gemofiliya гемофилия
gemoglobin гемоглобин
gemorroy геморрой, геморроидальный
gen ген
-gen притвориться, случаться
genç молодой, парнишка, юниор, юный; ~ler boks birinciligi первенство по боксу среди юниоров; ~lerniñ yarışları состязания юниоров; ~lik çağı юный возраст
gençler молодёжный, молодёжь; qırımtatar yaşları (или ~iOORRyaşlığı) крымскотатарская молодёжь; yaşlar (или ~OORRdeliqanlılar молодые люди; yaşlar (или ~) işleri komiteti комитет по делам молодёжи; yaşlar, ~ молодые люди
gençli|k молодёжный, молодёжь, молодость, юность, юный; yaşlıq (или ~kOORRdeliqanlılıq) çağı (или devri) пора юности; ~k çağı юный возраст; ~k ateşi юношеский задор; ~k çağımda в дни моей юности; yaşlıq, ~k молодые люди
-gende при
gender гендер, гендерный; cınsiyet (или ~) teñligi (или musaviyligi) гендерное равенство
genealogiya генеалогия; uzviyetlerniñ (или organizmlerniñ) ~sı генеалогия организмов
general генерал; ordu ~ı генерал армии
general@[-ль] генеральный
generalissimus генералиссимус
generator генератор, генераторный; daimiy aqım (или ceryan) ~ı генератор постоянного тока; ~ lampası генераторная лампа; yüz biñ kilovattlıq ~ генератор мощностью в сто тысяч киловатт; gaz ~ı газогенератор
generatsiya генерация; minerallarnıñ ~sı (или asıl oluvı) генерация минералов; ~ etmek генерировать
geneti|k генетический; ~k bağ, soy bağı, nesil bağı генетическая связь; ~k tetqiqat генетическое исследование; ~k olaraq генетически
genetika генетика; ~ ceetinden генетически
genetikçe генетически
-geni насколько
genler гены; ~i deñiştirilgen uzviyet (или organizm) (GDU) генетически модифицированный организм (ГМО); içinde ~i deñiştirilgen uzviyetler (GDU) yoq не содержит генетически модифицированных организмов (ГМО)
genotip генотип
genotsid геноцид; ~ dep tanımaq признать геноцидом; halqnı ~ke oğratmaq подвергнуть народ геноциду
genştab генштаб
geobotanika геоботаника
geodezi|k геодезический; ~k ölçevler геодезические измерения
geodeziya геодезический, геодезия
geodeziyacı геодезист
geofizi|k геофизический; ~k observatoriya геофизическая обсерватория
geofizika геофизика
geograf географ
geografik географический
geografiya география
geografiyacı географ
geohimik геохимический
geohimiya геохимия
geolog геолог
geologi|k геологический; ~k devir геологическая эпоха; ~k araştırma геологоразведка; ~k araştırma геологоразведочный; ~k tetqiqat геологические изыскания; ~k araştırma işleri геологоразведочные работы; ~k araştırıcı геологоразведчик
geologiya геология
geologiyacı геолог
geometri|k геометрический; endesiy (или ~k) şekiller геометрические фигуры; noqtalarnıñ endesiy (или ~k) yeri геометрическое место точек
geometriya геометрический, геометрия; sızma endese (или ~) начертательная геометрия
geonebatiyat геоботаника
geotermal@[-ль] геотермальный; ~ energiya геотермальная энергия
geotropizm геотропизм
geotsentri|k геоцентрический; alemniñ ~k sisteması геоцентрическая система мира
geotsentrizm геоцентризм
gepard гепард
gepatit гепатит; ~ dep diagnoz qoymaq диагностировать гепатит
gerb герб
gerbariy гербарий
gerdan двойной подбородок
gerdanlı с двойным подбородком
gerdanlı|q монисто, ожерелье; inci ~q (или boyuncaq) жемчужное ожерелье
gerkules геркулес
german германский; ~ tilleri германские языки; ~ qabileleri германские племена
germaniy германий
germetik герметик, герметический, герметичный
germetikleştirilme герметизация
germetikleştirilüv герметизация; panellerniñ quralğan yerlerini germetikleştirüv, paneller quralğan yerlerininiñ ~i герметизация межпанельных стыков
germetikleştirme герметизация
germetikleştirmek герметизировать
germetikleştirüv герметизация; panellerniñ quralğan yerlerini ~, paneller quralğan yerlerininiñ germetikleştirilüvi герметизация межпанельных стыков
germetizatsiya герметизация
gerold герольд
gerontolog геронтолог
gerontologiya геронтология
gerpes герпес
gerts герц
gertsog герцог
gertsoglıq герцогство
gestapo гестапо
getit гетит
getman гетман, гетманский; saltanat ~ı гетман
getmanlıq гетманщина
getra(lar) гетры; teri (или meşin) ~ кожаные гетры
getto гетто
geveze болтун, докучливый, капризный, надоедливый, нудный, трещотка; ~ adam докучливый человек; pek çoq laf ete, ~niñ biri он очень говорливый
gevezelenmek докучать, капризничать
gevezelik каприз, надоедливость
gırcva разг кружево
gibbon гиббон
gibiskus гибискус
gibrid гибрид, гибридный; ~ urluq(lar) гибридные семена
gid гид; qılavuz (или ~) olıp çalışmaq работать гидом
gidra гидра
gidrat гидрат
gidravli|k гидравлический; ~k çana гидравлический тормоз
gidravlika гидравлика, гидравлический
gidroaviatsiya гидроавиация
gidrodinami|k гидродинамический; ~k tirenç гидродинамическое сопротивление
gidrodinamika гидродинамика
gidroelektrostantsiya гидроэлектростанция
gidroenergetik гидроэнергетический
gidroenergiya гидроэнергия
gidrogen водород, водородный; ~ bombası водородная бомба; kükürtli ~ сероводород
gidrogenli водородный
gidrograf гидрограф
gidrografiya гидрография
gidrografiyacı гидрограф
gidroizolâtsiya гидроизоляция
gidrokarbon углеводород, углеводородный; ~lı yaqıt углеводородное топливо; az ~atlı diyeta низкоуглеводная диета
gidrokarbonlı углеводородный; ~ yaqıt углеводородное топливо
gidrolitik гидролитический
gidroliz гидролиз
gidrolog гидролог
gidrologi|k гидрологический; ~k haritа гидрологическая карта
gidrologiya гидрологический, гидрология
gidrologiyacı гидролог
gidrometr гидрометр
gidrometri|k гидрометрический; ~k alet гидрометрический прибор
gidrometriya гидрометрия
gidropat гидропат
gidropatik гидропатический
gidropatiya гидропатия
gidroplan гидроплан
gidrosfera гидросфера
gidrostantsiya гидростанция
gidrostatika гидростатика
gidrotehnik гидротехник, гидротехнический; ~ merkez гидроузел
gidrotehnika гидротехника; ~ merkezi гидроузел
gidrotehnikacı гидротехник
gidroterapiya водолечение, гидротерапия
gigant гигант; sanayı ~ları индустриальные гиганты
gigiyena гигиена, гигиенический; ~ qaidelerine riayet etmek соблюдать правила гигиены; şahsiy ~ личная гигиена; ~ eşyası предметы гигиены
gigiyeni|k гигиенический; ~k pomada гигиеническая помада
gigroskopik гигроскопический; ~ (или dım çekken) pamuq гигроскопическая вата
gildiya гильдия
gilyotina гильотина
gilza гильза, гильзовый; ~ kâğıtı гильзовая бумага; boş ~ стреляная гильза
gimn гимн; Devlet ~i Государственный гимн
gimnast гимнаст
gimnasti|k гимнастический; ~k meşğuliyetler гимнастические упражнения
gimnastika гимнастика, гимнастический, зарядка; ~ sektsiyasına qatnamaq, ~ sektsiyasında ders almaq заниматься в секции гимнастики; bediiy ~ художественная гимнастика; saba ~sı утренняя зарядка; ~ (илиtırmaşma) merdiveni гимнастическая(шведская) стенка; tüzetici ~ восстановительная гимнастика
gimnastikacı гимнаст
gimnastörka гимнастёрка
gimnazist гимназист
gimnaziya гимназия; qızlar ~sı женская гимназия
gimnaziyacı гимназист
ginekolog гинеколог
ginekologik гинекологический
ginekologiya гинекологический, гинекология; hastahaneniñ ~ bölügi гинекологическое отделение больницы
ginekologiyacı гинеколог
giperbağlantı гиперссылка
giperbola гипербола
giperboli|k гиперболический; ~k teñeştirüv (или teñeştirme) гиперболическое сравнение; ~zatsiya etmek гиперболизировать; ~zatsiya olunğan гиперболизированный
giperboloid гиперболоид
giperemiya гиперемия
giperinflâtsiya гиперинфляция
gipermarket гипермаркет
gipermetin гипертекстовый; ~ vesiqası гипертекстовый документ
gipermetin&(gipermetni) гипертекст
giperonim гипероним
gipertonik гипертоник, гипертонический
gipertoniya гипертонический, гипертония; ~ hastalığı гипертоническая болезнь
gipertrofik гипертрофический
gipertrofiya гипертрофия; duyğulıqnıñ ~sı гипертрофия чувствительности; ~ olğan гипертрофированный; ~ olğan adaleler гипертрофированные мышцы
gipertrofiyalanğan гипертрофированный
gipnoti|k гипнотический; ~k yuqu гипнотический сон
gipnotizm гипнотизм
gipnoz гипноз; ~ tesiri altında olmaq находиться под гипнозом; ~nen tedaviylemek (или tedaviy etmek, devalamaq) лечить гипнозом; ~ etmek подвергать гипнозу; ~ etüv (или etme) гипнотизирование; ~ etilüv (или etilme) гипнотизирование; ~nen tedaviylev (или tedaviyleme) лечение внушением; ~ etmek гипнотизировать; hastanı ~ etmek гипнотизировать больного; ~ etilgen загипнотизированный; ~ etmek (или yapmaq) загипнотизировать
gipnozcı гипнотизёр
gipnozlama гипнотизирование
gipnozlamaq гипнотизировать, загипнотизировать
gipnozlanğan загипнотизированный
gipnozlanma гипнотизирование
gipnozlanuv гипнотизирование
gipnozlav гипнотизирование
gipofiz гипофиз
giponim гипоним
giposülfit гипосульфит
gipotenuza гипотенуза
gipotetik гипотетический
gipotetiklik гипотетичность
gipoteza гипотеза; semereli farz (или ~) плодотворная гипотеза; farznı (или ~nı) (doğrumı, yoqmı dep) teşkermek проверить гипотезу; farzlar (или ~lar) qurmaq строить гипотезы
gippopotam гиппопотам
gips гипс, гипсовый; ~ qoymaq, ~lemek, çırışlamaq накладывать гипс; ~ (или ~ten yapılğan) eykel гипсовая статуя; ayağına ~ qoymaq наложить гипс на ногу; ~ke qoyulğan загипсованный; ~ qoymaq гипсовать; ~ke qoymaq загипсовать
gipsleme гипсование
gipsle|mek гипсовать, загипсовать; qoluna gips qoymaq, qolunı ~mek гипсовать руку
gipslengen загипсованный; ~ (или gipske qoyulğan) ayaq загипсованная нога
gipslev гипсование
gipsokarton гипсокартон
gipür гипюр; ~ anter платье из гипюра
girâ гиря; ~ kötermek поднимать гирю; ~nı köşege alıp barıp qoymaq донести гирю до угла (комнаты); ~nı) kötermek (или itemeyip kötermek) выжать I
girlânda гирлянда; çiçek ~sı гирлянда из цветов
giroskop гироскоп
gistolog гистолог
gistologik гистологический
gistologiya гистологический, гистология
gitara гитара; yedi telli ~ семиструнная гитара; ~ çalıp yırlamaq петь под гитару; ~ çalmaq играть на гитаре; ~ çalmaqnı ögretici kitap самоучитель игры на гитаре; elektrik ~sı электрогитара
gitaracı гитарист
gitlerci гитлеровец
gizleme сокрытие; başqa bir yerge saqlamaq (или ~kOORRyaşırmaq) перепрятать; er şey saqlamaq (или ~kOORRyaşırmaq) перепрятать; ~den (или ~yip) без утайки; açıq-açıqqa (bir şey ~den) aytmaq выложить
gizle|mek замаскировать, запрятать, затушевать, припрятать, прятать, скрыть, сокрыть, спрятать, укрыть, утаить; ondan bir şey ~p olamazsıñ, ondan bir şeni ~meniñ çaresi yoq от него ничего не скроешь; aqiqatnı ~mek скрыть истину; saqlap (или ~pOORRyaşırıp) qoymaq спрятать; niyetlerini ~mek замаскировать свои намерения; aqiqatnı ~mek утаить правду; ~p tutmaq хранить в тайне; adını ~gen анонимный
gizlemeyip откровенный; gizlemeden (или ~) без утайки
gizleni|p тайком, тайно; ~p (или gizlene-gizlene) barıp çıqmaq пробраться тайком; ~p turmaq подстеречь; (yavaş-yavaş) ~p yaqınlaşmaq красться; (yavaş-yavaş) ~p ketmek красться; (yavaş-yavaş) ~p barmaq красться
gizlenme сокрытие
gizlenmeden откровенный
gizlen|mek запрятаться, притаиться, прятаться, скрыться, спрятаться; küneş bulutlar artında ~di (или saqlandı) солнце спряталось за тучи; çalı artında ~mek (или saqlanmaq) притаиться за кустом; adı ~gen анонимный
gizlenüv сокрытие
gizlev сокрытие; qabaat delillerini ~ сокрытие улик
gizli заветный, загадочный, закулисный, заповедный, интимный, конспиративный, конфиденциальный, неведомый, негласный, нелегальный, подпольный, секретно, секретный, скрытно, скрыто, скрытый, сокровенный, тайно, таинственный, тайный; (soñ derece) ~ vesiqa (совершенно) секретный документ; ~ körüşüvler тайные встречи; ~ (или maremOORRkonfidentsial) aytışuv конфиденциальные переговоры; ~den közetmege başlamaq взять под негласное наблюдение; ~ laf секретный разговор; ~ fayl скрытый файл; soñ derece ~ совершенно секретно; ~ yaşamaq жить на нелегальном положении; ~ buyruq негласный приказ; ~ kvartira конспиративная квартира; ~ olaraq секретно; sıñırdan ~ce keçüv нелегальный переход границы; ~ fikir тайная мысль; ~ olaraq тайно; ~ (или ~ işlegen, ~ areket etken) cemiyet тайное общество; ~ maqsadı bar он преследует тайную цель; ~ laf интимный разговор; ~ niyetler скрытые намерения; birinden ~ секретно от кого-либо; ~ rey berüv тайное голосование; ~ olaraq скрыто; ~ (или ~den) haber etmek сообщить секретно; ~ tarzda (или şekilde) скрыто; yerastı kazinosı, ~ kazino подпольное казино; ~ yaşayış закулисная жизнь; ~ izlev (или izleme) слежка; ~ hızmetler спецслужбы; ~ şey тайна; ~(den) yibermek подослать; soñki (или ~) aqşam yemegi тайная вечеря; ~ cihazlı kilit замок с секретом; ~ rey berüv тайное голосование; açıq ya da ~ olaraq явно или тайно; kimseden ~ şeyimiz yoq у нас всё на виду; ~ olaraq конфиденциально; ~ körüşüv yeri явка; prezidium ~ reynen saylana президиум избирается тайным голосованием; soñ derece ~ bir vesiqa совершенно секретный документ
gizli-paslı тайно
gizli-qapaqlı тайный, тёмный
gizliçikten тайком, тихонько
gizliden втайне, тайком, тайно, украдкой; ~ (или köz qıyığından) baqmaq взглянуть украдкой; bağçağa ~ kirmek пробраться в сад; ~ çekmecege para qoymaq подложить деньги в ящик стола; ~ casus yibermek подослать шпиона; ~ qoymaq подложить; ~ pısırdaşmaq шушукаться; ~ (или yavaştan) aytmaq подсказать; ~ (yanına) barmaq подбираться; bülletenlerni ~ sandıq içine qoyuv вброс бюллетеней; ~ (yanına) kelmek подобраться; ~ baqıp körmek подсмотреть; ~ baqmaq подглядывать; ~ baqmaq подсматривать; ~ körmek подглядеть
gizlili|k конспирация, подполье, тайна; ~kke riayet etmek соблюдать конспирацию; mektüpleşüv (или yazışuv) ~gi тайна переписки; yerastı (или ~kOORRlegalsizlik) şaraitinde çalışmaq действовать) в условиях подполья; ~k qaideleri правила конспирации
gizlipaslı скрыто
gladiolus гладиолус
glaukoma глаукома
gletçer глетчер
glikemik гликемический; ~ indekske köre diyeta диета по гликемическому индексу
glinozöm глинозём
glisser глиссер
glitserin глицерин, глицериновый; ~ sabun глицериновое мыло
glitsiniya глициния
global@[-ль] глобальный
globalizatsiya глобализация
globalleşme глобализация
globalleşüv глобализация
globulin глобулин
globus глобус; Ay ~ı глобус Луны
glossariy глоссарий
glükoza глюкоза; ~ inyektsiyası yapmaq влить глюкозу
gnom гном
gnoseologiya гносеология
gnostitsizm гностицизм
gnu гну
gobelen гобелен, гобеленовый
Gobi Гоби
goboy гобой
goboycı гобоист
godan пеликан
gol гол; ~ urmaq (или urıp kirsetmek) забить гол; topnı qapığa urıp kirsetmek, ~ yapmaq вбить мяч в ворота; ~ yapmaq забить гол; ~nıñ saibi автор (забитого) гола
golf(lar)@[-льф] гольфы
golf@[-льф] гольф
Golfstrim Гольфстрим
golgofa голгофа
golkiper голкипер
golland голландский
Gollandiya Голландия
gollandiyalı голландец
gomeopat гомеопат
gomeopati|k гомеопатический; ~k miqdar (или doza) гомеопатическая доза
gomeopatiya гомеопатический, гомеопатия
gomogen гомогенный
gomoseksual@[-ль] гомосексуальный
gomoseksualist гомосексуалист
gomoseksualizm гомосексуализм
gondola гондола
gondolacı гондольер
gondolyer гондольер
Gonduras Гондурас
gong гонг
gonor гонор
gonorar гонорар, гонорарный; ücret (или ~) fondu гонорарный фонд; müelliflik ücreti (или ~ı) авторский гонорар
gopa|k гопак; ~k oynamaq плясать гопак
gorbuşa горбуша
gorilla горилла
gorizontal@[-ль] горизонтальный; ~@[-ль] olaraq горизонтально
gormon гормон
gormonoterapiya гормонотерапия
gorn горн I
gorncu горнист
Gorno-Altaysk Горно-Алтайск
goroskop гороскоп
gortenziya гортензия
gospital@[-ль] госпиталь, госпитальный
gospitalizatsiya госпитализация
got гот, готский; alanlarnen ~lar istilâsı вторжение готов и аланов; ~ tili готский язык; ~ devleti готское государство; Qırım ~ları крымские готы
goti|k готический; ~k mimarlıq готическая архитектура; ~k üslüp готический стиль
gotika готика
gotovalnâ@[-льн-] готовальня
gottentot готтентот
göcen зайчонок
gögercin голубь; ~ gürgüldey голубь воркует; kiyik ~ дикий голубь; ~ balası детёныш голубя; tınçlıq (или barışıq) ~i голубь мира; ~ qafesi голубятня; ırğaçı ~ голубка
gögercincilik голубеводство
gögercinim голубка
göl озеро; Sasıq Sıvaş ~ü озеро Сасык-Сиваш; Uzunlar ~ü Узунларское озеро; Qıyat ~ü Киятское озеро; Qoyaş ~ü Кояшское озеро; ~niñ balığı boldır, ~de pek çoq balıq bar озеро изобилует рыбой; etrafımızda ormanlarnen ~ler bar вокруг нас леса и озёра; Töbeçik ~ü Тобечикское озеро; tuzu tınğan ~ самосадочное озеро; Baqqal ~ü Бакальское озеро; As ~ü Красное озеро; yapma ~ водохранилище; ~niñ cam kibi tegiz yüzü зеркальная гладь озера; Lüt ~ü Мёртвое море; yüzü küzgü kibi ~ зеркальная гладь озера; Ayğul ~ü Айгульское озеро; Aq Taş ~ü Акташское озеро; suniy ~ водохранилище; ~niñ suvu çekildi (или çekilip ketti) вода в озере иссякла; ~ teren degil, suv bu yerimece kele озеро неглубокое, вода там мне до сих пор; Tuzla ~ü Старое озеро
gölçik лужа; ~ni (или qaqnı) aylanıp keçmek объехать лужу
gön кожа
gönce бутон; gül ~si бутон розы
göñlündeki заветный; ~ (или aziz) tilek заветное желание
göñül любовный; ~ maceraları любовные похождения; ~ aluv (или alma) утешение; ~ qırıcı обидный; tatlı (или ~ ohşayıcı) sözler aytmaq (или söylemek), iltifatlarda bulunmaq говорить любезности; ~ almaq утешить; ~ köterinkiligi бодрость; ~ bergen влюблённый; ~ bermek влюбиться; birine ~ bermek чувствовать влечение к кому-либо
göñül&(göñlü) душа, сердце; insan ~lerini fetih (или zapt) etmek завоевать сердца людей; közden çıqqan, ~den de çıqsın с глаз долой, из сердца вон; ~ni qırmaq задеть; şevqsizlik, ~de aveslikniñ yoqluğı душевная пустота; ~m hoş! я доволен!; ~ni qırmaq сокрушить; ~ni sevgilisine bermek отдать сердце любимому; biriniñ ~ni qırmaq подрезать(подсечь) крылья кому-либо; tez ~ qırılğan уязвимый; ~m raat degil у меня на сердце неспокойно; ~ni almaq выразить своё сочувствие; qartnı hoşnut etmek (или ~ni kötermek) потешить старика; onıñ yüzü çirkin olsa da, yüregi (или ~OORRqalbi) temiz он нехорош собой, но душа у него прекрасная; ıncıtmaq, ~ni qırmaq причинить душевную боль; ~ qırılmaq опустить крылья; ~ni qırmaq обидеть; ~ni qırmaq огорчить; biriniñ ~ni almaq разделить с кем-либо горе; onıñ ~nde в недрах его души; onıñ teatrge barmağa ~ (или istegi) bar она настроена пойти в театр; yürek (или ~) temizligi благородство души; red cevabınen ~ni qırmaq огорчить отказом; adamnıñ ~ni qırğan ihtar обидное замечание; ~ni tınç (или raat) etmek içün для успокоения совести
göñülden от души; közden iraq – ~ iraq с глаз долой – из сердца вон
göñüldeş родственная душа, солидарный
göñüldeşli|k солидарность; halqara birdemlik (или ~k) международная солидарность
göñülli волонтёр, доброволец, добровольный; ~ cemiyet добровольное общество; ~ yazılmaq записаться добровольцем; ~ olaraq на добровольных началах; о, em istidatlı ve em alçaq ~ adam в нём сочетаются талант и скромность; yahşı (или eyi) yürekli (или ~) добродушный; alçaq ~ скромный; ~ sigorta добровольное страхование; alçaq ~ adam скромный человек; cebege ~ olaraq barmaq добровольно пойти на фронт; ~ olaraq добровольно
göñülsiz инертно, скрепя сердцем, унылый
gradatsiya градация
gradiyent градиент
graduirleme градуировка
graduirlemek градуировать
graduirlengen градуированный
graduirlev градуировка
gradus градус, градусный; ~ ağı, derece ağı градусная сеть
graf граф I, граф II
grafa графа; anketadaki ~ графа в анкете; ~lar sızılıp çıqılğan разграфленный
graffiti граффити
grafi|k график, графический; ~kiy çezim графическое решение; sızıqiy funktsiyanıñ ~gi график линейной функции; ~k tasvir графическое изображение; keregi kibi deñişe bilgen iş ~gi гибкий рабочий график; funktsiyanıñ ~gine toqunğan sızıq касательная к графику функции
grafika графика, графический
grafikiy графический; ~ çezim графическое решение; funktsiyanı ~ tarzda tayin etüv графическое задание функции
grafin графин
grafit графит
graflıq графство
grafologiya графология
grafoman графоман
grafomaniya графомания
grajdan coгражданин, гражданин, гражданский; ~lıq cesaret гражданское мужество; ~lıq vaziyetleri vesiqalarını qayd etüv (GVVQ) запись актов гражданского состояния (ЗАГС); Ukraina ~ı Украины; ~ itaatsızlığı гражданское неповиновение; ~lıq borcu гражданский долг; içki cenk, ~ cenki гражданская война; Ukrainanıñ teñ (или musaviy) aqlı ~ı равноправный гражданин Украины
grajdanlı|q гражданский, гражданство; ~q borcu гражданский долг; ~q cesaret гражданское мужество; ~q vaziyetleri vesiqalarını qayd etüv (GVVQ) запись актов гражданского состояния (ЗАГС); Ukraina ~ğı украинское гражданство; ~qqa (или vatandaşlıqqa) aluv натурализация; ~q qabul etüv принятие гражданства
gramm грамм; ~ esabınen, ~larnen в граммах; yüz ~ сто граммов
grammati|k грамматический; sarfiy (или ~k) qaideler грамматические правила; sarfiy (или ~k) talil грамматический разбор; bir söz bir qaç sarfiy (или ~k) mana añlatа одно слово передаёт несколько грамматических значений
grammatika грамматика; mektep sarfı (или ~sı) школьная грамматика; tarihiy sarf (или ~) историческая грамматика; tasviriy sarf (или ~) описательная грамматика; teñeştirmeli sarf (или ~) сравнительная грамматика; qırımtatar tiliniñ sarfı (или ~sı) грамматика крымскотатарского языка
grammofon граммофон
grammofonçıq вьюн
gramplastinka грампластинка
granatа граната
granit гранит, гранитный; ~ qaplama гранитная облицовка
grant грант
granula гранула
granulâtsiya грануляция; ~ yapmaq гранулировать; ~ etilgen гранулированный
gravitatsion гравитационный
gravitatsiya гравитационный, гравитация; ~ saası гравитационное поле
graviy гравий
gravör гравёр
gravüra гравюра
grelka грелка
grena грена
Grenada Гренада
grenki гренки
Grenlandiya Гренландия
greyder грейдер
greypfrut грейпфрут, грейпфрутовый; ~ şırası грейпфрутовый сок
grifel грифель, грифельный
grifon грифон
grim грим; ~ yaqmaq наложить грим; ~ odası гримёрная; ~ odası гримёрка; ~ yaqmaq гримировать
grimasa гримаса
grimci гримёр
grimlemek гримировать, загримировать
grimlengen загримированный
gripp грипп, гриппозный; ~li adam, ~nen hastalanğan, ~ hastası гриппозный больной; ~nen hastalanğan гриппозный; ~ qırğınlığı (или epidemiyası) эпидемия гриппа; ~ke oğramaq, ~nen hastalanmaq заболеть гриппом; bala ~ten soñ özüne kelip olamay (или kelâmay) ребёнок ослабел после гриппа
grippli гриппозный; ~ adam, grippnen hastalanğan, gripp hastası гриппозный больной
grivna гривна; bir ~ одна гривна; onı bir buçuq ~ğa aldattılar его обсчитали на полторы гривны; sekiz yüz ~ восемьсот гривен; (bazarlıq etip) yüz on ~ğa kelişmek сторговаться на сто десяти гривнах; onıñ maña yüz ~ borcu bar, o maña yüz ~ borclu, ondan yüz ~ alacağım bar он должен мне сто гривен; yüz ~lıq cöreme, yüz ~ cöremesi штраф в размере ста гривен; ev qaç ~ğa sigortalı(dır)? на сколько(гривен) застрахован дом?; daa on ~ qoşıp bermek доплатить десять гривен; birine borc (или ödünç) yüz ~ bermek одолжить кому-либо сто гривен; bunı yapmaq içün eki, eñ çoq üç biñ ~ yeter чтобы это сделать хватит двух, максимум трёх тысяч гривен; yüz ~ ğayıp etti у него проигрыш в сто гривен; avans olaraq 200 ~ almaq получить авансом 200 гривен; tütün içmek yasaqtır! cezası 100 ~. не курить! штраф 100 гривен; 100 ~lıq cöreme ödetmek (или töletmek) оштрафовать на 100 гривен; on ~ daa endirdi он сбавил ещё десять гривен; elli ~ aldıñ, aqqıñ da o qadar ты получил пятьдесят гривен, сколько тебе и положено; eki yüz ~lıq mal, eki yüz ~ turğan (или tutqan) mallar товары на сумму двести гривен; kitapnıñ fiyatı yigirmi ~ книга стоит двадцать гривен; birinden borcğa (или ödünç) yüz ~ almaq одолжить у кого-либо сто гривен; kitapnı yigirmi dört ~ğa almaq купить книгу за двадцать четыре гривны; o maña yüz ~ borclu, onıñ maña yüz ~ borcu bar он задолжал мне сто гривен; yüz elli ~ полтораста гривен; beş yüz ~lıq zarar ущерб в размере пятисот гривен; burğunı eki yüz ~dan satmaq продать дрель за двести гривен; bu şey üç yüz ~ tura, bu şeyniñ fiyatı üç yüz ~ эта вещь стоит триста гривен; eñ az beş yüz ~ kerek нужно минимум пятьсот гривен; biñ ~ğa aqça (или para) demey для него тысяча гривен – ничто
grossmeyster гроссмейстер
grotes|k гротеск, гротескный; ~k obrazlar гротескные образы
Groznıy грозный
gruppa группа, групповой, звено; bir ~nıñ resmi групповой портрет; çalışma ~sı (или zümresi) рабочая группа; ~ oyunları, zümreviy oyunlar групповые игры; ~ (или zümre) kezintisi, toplu kezinti групповая экскурсия; qavmiy ~ (или zümre) этническая группа; ~larda keçirilgen dersler групповые занятия; qan ~sı (или zümresi) группа крови; ~ (или zümre) şeklinde групповой; qısım (или ~) başlığı звеньевой; on adamdan ibaret olğan ~ группа в составе десяти человек; ~da otuz adam edi группа насчитывала тридцать человек; ~mıznıñ reberi hastalanğanından sebep (или hastalanğanı sebebinden), kezintimiz olmadı наша поездка не состоялась ввиду того, что заболел руководитель группы; qırımtatar tili türkiy til ~sından biridir крымскотатарский язык входит в тюркскую группу языков; yañıdan ~lav (или ~lamaOORRzümrelev перегруппировка
gruppalamaq группировать
gruppalaşma группировка
gruppalaşmaq группироваться
guanako гуанако
guaş гуашь
guava гуава
gubernator губернатор
guberniya губерния; Tavriya ~sı Таврическая губерния
gudron гудрон, гудронный; ~lanğan yol гудронная дорога
gudronla|maq гудронировать; şosseni ~maq гудронировать шоссе
gudronlanğan гудронный; ~ yol гудронная дорога
gudronlı гудронный
gugenot гугенот
gulfik@[-льф-] гульфик
gumanist гуманист
gumanisti|k гуманистический; adamlarnen (или insanlarnen) insanperverlik (или ~k) munasebette olmaq гуманистическое отношение к людям
gumanitar гуманитарный; ~ yardım гуманитарная помощь; ~ fen гуманитарная дисциплина
gumanizm гуманизм
gumus гумус
guna günah нечестивый, порок; ~ işi нечестивый поступок; birine ~larını çıqartmaq исповедаться кому-либо; ~ işlegen ( günah işlegen) грешный; bütün ~larnıbağışlağan (или afu etken) всепрощающий; ~larını çıqartmaq исповедаться; ~larını çıqartmaq исповедовать; ~sını çekmek расплатиться; ~ çıqaruv (или çıqarma) исповедь; ~larını çıqarmaq исповедаться; ~ işlemek ( günah işlemek) согрешить; ~ tolu yaşayış, ~ğa tolğan yaşayış греховная жизнь; ~ bağışlanacaq kibi bir iş etüv (или etme) искупление
gunakâr günahkâr виноватый, грешник, нечестивец
gunalı günahlı греховный, грешный, нечестивый; ~ fikirler греховные мысли
gunasız günahsız безгрешный, непорочный; ~ ösmür непорочный юноша
gunasızlıq günahsızlıq безгрешность, непорочность
gusar гусар, гусарский; ~ polku гусарский полк
gusli гусли; ~ çalmaq играть на гуслях
gutalin гуталин
guttaperça гуттаперча
guvernör гувернёр
guya будто, дескать, словно, точно II; ~, sanki, sanki dersiñ как будто
güdürde|mek греметь, громыхать, грохотать; kök ~y гремит гром; kök ~y грохочет гром; kök ~y гром гремит
güdürdi гром, громыхание, грохот; kök ~si гром; kök ~si громовые раскаты
gügüm кувшин
gül роза, розовый; ~ yahşı qoquy роза хорошо пахнет; yel (или ruzgâr) ~ü роза ветров; ~ açtı роза расцвела; ~ tatlısı розовое варенье; ~~i lentа розовая лента; ~ göncesi бутон розы; navrez ~ü первоцвет; ~ kibi цветущий; yünlü ~ тамариск; ~kibi qız цветущая девушка; ~ çerep вазон; kiyik ~ шиповник; ~ bağça розарий
gülçe розетка
gülçember венок; ~ yapmaq сплести венок; ~ yapmaq плести венок
güldeste букет
gülgüli розовый; ~ lentа розовая лента
gülhatem алтей, штокроза; gülhayri, pempe ~ алтей лекарственный
Gülistan Гулистан
gülle ядро
gülle|mek расцвести, цвести; Qırım, inşalla, ~r Крым будет цвести; ~ndirmek, abadan etmek привести к процветанию; ~rniñ güzel qoqusı благоухание роз
güllengen процветающий
güllenme процветание
güllenmek процветать
güllenüv процветание
güllü цветистый
gülterek розовый куст
gülzar розарий
gümbürdemek громыхать, грохотать
gümbürdi грохот
gümf! бабах!
gümfüldemek бабахнуться
gümrü|k пошлина, таможенный; ~k alımı таможенная пошлина; ~k alımı, ~k таможенная пошлина; ~k birligi таможенный союз; ~k teşkerüvi таможенный досмотр; ~k qanunnamesi таможенный кодекс; ~k yoqlavı таможенный контроль; ~kli, ~kke tabi облагаемый таможенной пошлиной; ~k resmiyleştir(il)üvi таможенное оформление
gümrükçi таможенник, таможенный досмотрщик
gümrükhane таможенный, таможня
gür буйный, бурно, бурный, громкий, громовой, густой, задорный, пышный, сильный; ~deli alğışlar, ~deli elçırpmalar бурные аплодисменты; ~ saçlar густые волосы; ~deli (или şiddetli) elçırpmalar громкие аплодисменты; ~ ses сильный голос; ~ saç пышные волосы; ~ ses громовой голос; onıñ tabiatı ~ у него буйный характер; ~ültili dava громкий процесс; küçlü (или ~) ses громкий голос; ~ ses богатырский голос; ~ oluv (или olma) пышность; ~ inkişaf etmek бурно развиваться; vişneniñ ~ açması дружное цветение вишни; bol (или ~OORRили nomay) suvlu полноводный; ~ bir orman могучий лес; daа ~ гуще
gürci грузин, грузинский; Gürcistan çayı грузинский чай; ~ tili грузинский язык
Gürcistan грузинский, Грузия; ~ çayı грузинский чай
gürdeli бурно, бурный; ~ alğışlar, ~ elçırpmalar бурные аплодисменты; ~ alğışlar qoptı раздался взрыв аплодисментов; ~ (или şiddetli) alğışlar (или elçırpmalarOORRşapıldılar) овация
gürgülde|mek ворковать; gögercinler ~y голуби воркуют
gürlemek громыхать, гудеть
gürlü|k роскошь; Qırım tabiatınıñ bolluğı (или ~gi) роскошь природы Крыма; sesniñ ~gi громкость
gürsü булава; getman ~si гетманская булава
gürüh группа, шайка; qara ~ чёрная сотня
gürülde|mek лепетать, реветь; bala ~y, balanıñ tili çıqa ребёнок лепечет; motor ~y мотор ревёт
gürülti гам, гром, гул, лепет, рёв, шум; motornıñ ~si рёв мотора; yer astı ~si подземный гул; motornıñ ~si шум мотора; atqan toplarnıñ ~si артиллерийская канонада; top(larnıñ) ~si канонада; ~ni eşitip uyandım я проснулся от шума
gürültili бурно, бурный, гремучий, громкий, шумно; ~ dava громкий процесс; bu soqaq çoq ~dir на этой улице очень шумно; ~ künesuv гремучая ртуть; ~ ekşilik гремучая кислота; ~ gaz гремучий газ
gürültili(dir) шумно
gürültinen шумно
güzel добрый, интересный, красавица, красиво, красивый, красотка, нарядный, поэтический, пригожий, приятный, хорошо; ~ bir areket красивый поступок; ~ (или dülberOORRcazibeli) bir qız интересная девушка; yahşı (или ~) kiyinmek хорошо одеваться; ~ qız красотка; ~ qız красавица; ~ bala красивый ребёнок; dülberleşmek, ~leşmek стать красивым; hoş (или ~) qoqu приятн запах; ~ qadın красотка; bundan yahşısını (или ~ini) tapmazsıñ лучше не найдёшь; pek ~ ses богатый голос; yahşıdan yahşısı, ~den ~i лучший из лучших; ~ yazı каллиграфия; pek ~ aytqan bir natıq красноречивый оратор; pek ~ блистательный; pek ~ замечательный; onıñ ~ sesi bar, о pek yahşı yırlay у него хороший голос, он поёт на зависть; onıñbir de ~ betçigi bar у неё смазливое личико; aramızdan ~ resim yapqan da çıqtı среди нас нашёлся и хорошо рисующий; çiçek kibi ~ olmaq цвести; ~ qoqu благоухание; pek ~ yigit превосходный парень; pek ~ примерно; güllerniñ ~ qoqusı благоухание роз; azizim!, ~im!, canım!, nazlım! милый!; ğayet ~ богатый; pek ~ bala прелестный ребёнок; kelişi ~, abul-qubul, ölmel-aşıq@диал как попало; ~ sesli@уст мелодичный; ah, ne ~ qız ах, какая красивая девушка!; pek ~ здорово; qalafat (или kelişi ~) yapmaq сделать кое-как; pek ~ классно; ~ qoqulı благоухающий; pek ~ превосходно; pek (или ğayet) ~ прелестный; eñ ~ лучший; ~ qoquğan madde (или şey) благовоние; ~ taralma аккуратная причёска; pek ~ роскошный; temiz (или ~) yazuv чистописание; adamnı ayret etici (или ~den ~) ses восхитительный голос; pek (или ğayetOORRyaman) ~ qız редкостная красавица; pek ~ ziyafet роскошный банкет; andaki manzara acayip (или harikulâde ~) вид там удивительно красивый; б) pek yahşı, pek ~, ğayet ~ здоровье старика было на зависть крепкое; pek (или ğayet) ~ (или dülber) прекрасный; yaman ~ (или dülber)@разг прекрасный; ~ sanat изящное искусство; kelişi ~ кое-как; ~ kiyev белладонна; pek ~ превосходный; kelişi ~ как-нибудь
güzel(çik) смазливый
güzel-güzel полюбовно
güzelleşmek расцвести
güzelleştir|mek красить; tebessüm onı ~e улыбка её красит
güzelli|k богатство, краса, красота, очарование, прекрасное, прелесть; tabiat ~kleri красоты природы; renklerniñ zenginligi, boyalarnıñ ~gi богатство красок; ~k duyğusı чувство прекрасного; ~k bermek красить
güzide элитарный
gvardiya гвардейский, гвардия
gvardiyacı гвардеец
Gvatemala Гватемала
Gvineya Гвинея; Papua – Yañı ~ Папуа – Новая Гвинея; ~ Bissau Гвинея-Биссау; Ekvatorial ~ Экваториальная Гвинея
-ğa&(-ge до, дотянуть, за, к, ко, направиться, пока; … ~@(-ge, -qa, -ke) yaqın без малого; 2. ~@(-ge, -qa, -ke) barğance вплоть до самых гор мы шли без остановки; 1. ~@(-ge, -qa, -ke) qadar, ~ce@(-gece, -qace, -kece) вплоть до; (куда?) ~@(-ge в; … ~@(-qa, -ge, -ke) köre, … mücibi в соответствии с …
-ğa&(-qa о(об, обо), по, финансироваться
-ğace&(-gece до, дослужить; 1. -ğa@(-ge, -qa, -ke) qadar, ~@(-gece, -qace, -kece) вплоть до
-ğace&(-qace по; 1. -ğa@(-ge, -qa, -ke) qadar, -ğace@(-gece, ~e, -kece) вплоть до
ğadap негодование, ярость; ~ ateşi пламя гнева
ğadaplandırmaq возмутить
ğadaplanğan взбешённый
ğadaplanıp возмущённо
ğadaplanma возмущение
ğadaplanmaq возмутиться, злиться, негодовать, прийти в негодование, сердиться 1.; pek (или ğayet) ~ (или ğazaplanmaq), qanı qaynamaq прийти в возмущение
ğadaplanuv возмущение
ğadaplı сердито, яростный, ярый
ğadapnen яростно
ğadaymaq диал зазнаться
ğaddar деспот, изверг, лютый, тиран, угнетатель
ğaddarlaşmaq ожесточаться
ğaddarlıq жестокость, кровожадность; ~ (или canavarlıq) etmek свирепствовать
ğaflet неведение, оплошность; birini ~ qaldırmaq усыпить чью-либо бдительность; ~ qalmaq прозевать; ~te qaldırıp врасплох; ~ qalmaq оплошать; ~te qalıp врасплох; ~te qaldırmaq, ~en kelip çıqmaq застать врасплох; ~te qaldırıp ücüm etmek напасть врасплох
ğafleten вдруг, внезапно, по оплошности; ğaflette qaldırmaq, ~ kelip çıqmaq застать врасплох
ğağa клюв, нос
ğağaburun орлиный нос
ğağalamaq клевать
ğalava голова; Bağçasaray şeer ~sı (или başı) городской голова Бахчисарая
ğalebe выигрыш, победа; ~ qazanmaq, yeñmek одержать победу; ~ şansları teñdir (или aynıdır) у них равные шансы на выигрыш; tam ~ полная победа; faşizmge qarşı ~ победа над фашизмом; ~ (или zafer) qazanğan победоносный; faşizmge qarşı ~ победа над(надо) фашизмом; duşman üstünden (или üzeriden) ~ qazanmaq торжествовать над врагом; bir farqlı ~ победа с разницей в одно очко; yeñmek, ~ qazanmaq одержать победу; ~ tilep dua etmek благословить на ратный подвиг; onıñ beş ~si bardır у неё на счету пять побед; olacaq ~ge tamşanğanda в предвкушении победы; ~ qazanmaq выиграть; ~ bayrağı победное знамя; ~ bayramı yapmaq торжествовать победу; ~ (или zafer) qazanmaq торжествовать; ~ içün can bermek заплатить жизнью за победу
ğalebenen победоносно; şeerge ~ (или yeñişnen) kirmek победоносно вступить в город
ğaleyan задор
ğaliba верно, вероятно, видимо, вроде, кажется, наверное, небось, по-видимому, поди; ~ (или añlaşılğanına köre) о kelgen по-видимому, он пришёл; bal aşa balam, sağınğandırsıñ ~ поешь мёду, сынок поди, соскучился; belki (или ~), yoldan soñ boldurğansıñız небось, устали после дороги; о ~ hastа она вроде болеет; ~, yağmur yağacaq, yağmur yağsa kerek вероятно, будет дождь; о, ~, kelmeycek (или kelmez) он, наверное, не придёт; ~, о seni tanımağan она, видимо, тебя не узнала; ~, yağmur yağacaq кажется, пойдёт дождь; hastanıñ vaziyeti yengilleşken ~, hastanıñ vaziyeti yengilleşkenge beñzey (или oşay), hastanıñ közüne yarıq kirgen ~ больному вроде стало легче; oña mında ~ kelmege kerekmey edi казалось бы, ему не нужно приходить сюда; ~, bu – bizim qıdırğan çamımızdır по всей вероятности, это та самая сосна, которую мы искали; ~, о kelmez он, видать, не придёт; ~, añlaşılğanına köre, olsa kerek, ihtimal пожалуй,(что); о ~ keçindi (или öldi) он не подаёт признаков жизни; … – Aqçañız çoqtırdır, ~. – Ya-ya, çarpsın… Да где там; men hastalanırım ~ мне угрожает болезнь; ~, apayım aqlı пожалуй, моя жена права; ~, о kelmez, kelmeycegine oşay он, видно, не придёт
ğalibane победоносно; ~ ögge yürüş победная поступь
ğalibiyet победа, триумф, триумфальный
ğali|p победитель, победный; ~p çıqmaq выйти победителем; o, matçnıñ ~bi ilân etildi он назван победителем матча; ~p çıqmaq преодолеть; yeñmek, üstün çıqmaq, ~p çıqmaq брать верх; cenkte ~p çıqmaq выиграть сражение; ~p çıqmaq восторжествовать; ~p çıqmaq победить
ğam грусть, забота, мрачность, печаль, скорбь, тоска; ~-qasevet yoq oldı (или yoq olıp ketti) печаль куда-то схлынула; ~-qasevette qalmaq горевать
ğam-qasevet горе
ğamber амбра
ğamlanmaq грустить, загрустить, скорбеть
ğamlı грустный, заунывный, мрачно, мрачный, печально, печальный, скорбный, тоскливый; mazun (или ~) yır (или türkü) заунывная песня; ~ közler печальные глаза; o, ~ у него минорное настроение; о, ~-qasevetli edi у него на душе было сумрачно
ğammaz доносчик, интриган, клеветник
ğamsız беззаботный, беспечный; ~ yaşayış беспечная жизнь
ğamsız-qasevetsiz безмятежный; ~ balalıq безмятежное детство
ğamsızlıq беспечность
-ğan&(-gen когда; … ~@(-qan, -gen, -ken) taqdirde, barıp da … в случае, если …; … -ğa@(-qa, ~, -ke) köre, … mücibi в соответствии с …; …-ğa@(-qa, ~, -ke) oşağan bir şey нечто вроде …
-ğan&(-qan притвориться, случаться; … -ğa@(-ge, ~, -ke) yaqın без малого; 2. -ğa@(-ge, ~, -ke) barğance вплоть до самых гор мы шли без остановки; 1. -ğa@(-ge, ~, -ke) qadar, -ğace@(-gece, ~ce, -kece) вплоть до; …-ğa@(-ge, ~, -ke) köre (или baqqandaOORRnisbeten) по сравнению с …; …-ğa@(-ge, ~, -ke) barğance с точностью до …
-ğance&(-gence пока
-ğanda&(-gende за, когда, пока
-ğanda&(-qanda при
-ğanı как
-ğanı&(-geni прийтись; ~@(-geni, -qanı, -keni) teesuratı doğa создаётся впечатление, что …; … -ğan@(-qan, ~, -ken) taqdirde, barıp da … в случае, если …
-ğanı&(-qanı насколько
ğanimet добыча, трофей; av ~i охотничьи трофеи
ğaqılda|maq каркать; qarğa ~y ворона каркает
ğaqıldı гогот, карканье
ğarat неимущий
ğarazsız бескорыстно, бескорыстный, беспристрастный; ~ (или ivazsız) yardım, ~-ivazsız yardım бескорыстная помощь; özüne fayda qıdırmayıp (или öz menfaatı köz etmeyip, ~, ivazsız) yardım etmek бескорыстно помогать
ğarbiy западный; Ğarbiy Sahara западная Сахара; Ğarbiy Avropa западная Европа
ğarez злоба, злость, ненавистный, ненависть; ~ (илиnefret uyandırıcı) duşman ненавистный враг
ğarezkâr злобный, злостный; ~ iftira злостная клевета; kindar (или ~) duşman злобный враг
ğarezlik ненавистничество
ğarip бедный, бедняга, бедолага, жалобный, злосчастный; ~ adam богом обиженный
ğar|p западный; Ğarbiy Avropa западная Европа; ~p memleketleri западные державы; Ğarbiy Sahara западная Сахара; ~p boyluğı западная долгота; suvğa ~q etmek затопить I; ~q etmek погрузить; б) suv tübünde qaldırılmaq, ~q olmaq быть потопленным; ~q etüv (или etme) потопление; ~q etmek топить II; ~q olğan погружённый; ~q etmek потопить I; dalmaq, ~q olmaq быть погружённым
ğarp&(ğarbı) запад; ~ta Ukraina Lehistan ile qomşu (или sıñırdaş) на западе Украина граничит с Польшей; cebeniñ ~ parçasında на западном направлении
ğar|q затопление, погружение; ~q etme затопление; ~q etüv затопление
ğasıp узурпатор; ~ etmek узурпировать; ~ etilgen узурпированный; akimiyetni zorlap almaq (или ~ etmek) узурпировать власть; ~ etilüv (или etilme) узурпация; akimiyetni zorlap aluv (или ~ etüv), akimiyetniñ zorlanıp alınuvı (или ~ etilüvi) узурпация власти; ~ etüv (или etme) узурпация
ğaye идея; esas fikir (или ~) идея; eserniñ esas ~si основная идея произведения; pek zayıf ~ler убогие идеи; öz ~siniñ (или fikriniñ) ifadesi самовыражение; ömürge keçirilgen bir ~ воплощённая в жизнь идея; esas ~ замысел
ğayeli идейный
ğayelik идейность
ğayet весьма, вот, крепко, особо, очень, смертельно, страсть, страшно, так, ужасно; о ~ çalışqır он весьма прилежен; ~ emiyetli (или müim) mesele особо важный вопрос; pek (или ~) sevinmek страшно обрадоваться; pek (или ~) ucuz очень дешёвый; а) pek, ~, şaşılacaq derecede на зависть; bugün men pek (или ~) boldurdım (или yoruldım), bugün er vaqıttakinden ziyade yoruldım сегодня я особенно устал; pek, ~, fevqulâde на редкость; ne qadar, nasıl, pek, ~ до чего; pek (или ~) ğadaplanmaq (или ğazaplanmaq), qanı qaynamaq прийти в возмущение; pek (или ~) kerek olmaq быть крайне необходимым; pek, ~, adden aşır до ужаса; ~ hoşnutsız olmaq негодовать; pek (или ~) küçlü неистовый; ~ güzel богатый; ~ emiyetli эпохальный; pek (или ~) yahşı на славу; pek (или ~) güzel прелестный; pek (или ~OORRyaman) güzel qız редкостная красавица; б) pek yahşı, pek güzel, ~ güzel здоровье старика было на зависть крепкое; pek (или ~) güzel (или dülber) прекрасный; pek, pek küçlü (или quvetli), ~, ziyade до смерти; İsmail Gasprinskiy ~ oqumış adam edi Исмаил Гаспринский был на редкость образованным человеком; pek (или ~OORRziyade) yorulmaq (или boldurmaq) умаяться; ~ vaqtında как нельзя кстати
ğayeviy идейный; ~ terbiye идейное воспитание; ~ mana идейный смысл
ğayıp&(ğaybı) исчезновение, потеря, утрата; ~ oluv (или olma) исчезновение; adam ve tehnika ~ları потери в живой силе и технике; ~ etüv (или etme) утрата; ~ oluv (или olma) утрата; cenkten eñ az ~nen çıqmaq выйти из войны с наименьшими потерями; onıñ ölümi olar içün büyük bir ~tır его смерть – большая потеря для них; yeri toldurılmaz telef (или ~), fevit непоправимая утрата; yoq (или ~) olayatqan исчезающий; sağlığını ~ etmek подорвать здоровье; ~ olmaq перевестись; yeri toldurılmaz ~, yerine başqası olamaz kibi ~ невосполнимая утрата; ~ etmek утратить; ~ olmaq скрыться; ~ (или mahv) etmek потопить I; ~ olmaq потеряться; körünip ~ olmaq мелькать; vaqıt ~ потеря времени; ~ (или yoq) olmaq умереть; körünip ~ olmaq промелькнуть; adam ve tehnika ~ları потери в живой силе и технике; ~ olıp ketmek исчезнуть; afıza ~ потеря памяти; ~ olğan vaqıtnı yerine ketirmek наверстать потерянное время; iştaa ~ потеря аппетита; ekinlerni yoq (или ~) etmek губить посевы; qıymet ~na oğramaq девальвироваться; а) büs-bütün ~ olmaq сойти на нет; bu, rey ~na sebep oldı это привело к потере голосов (избирателей); yüz grivna ~ etti у него проигрыш в сто гривен; ~ etmek терять; qıymet ~ обесценивание; ayazdan ~ olmaq, suvuq urmaq погибнуть от мороза; б) emiyetini ~ etmek сойти на нет; ~ olmaq деться; yoq olıp (или ~ olıp провалиться; tüsüni (renkini) ve tazeligini ~ etken блёклый; közüniñ nurunı ~ etmek терять зрение; ~ olmaq погибнуть; yoq (или ~) etilirsiñ, yoq (или ~) olursıñ, canıñnı alırlar костей не соберёшь; ~ etmek губить; ayazdan ~ olmaq замёрзнуть; maaş ~ olmadan без потери в зарплате; qıymet ~na oğratmaq девальвировать; ~ olmaq исчезнуть; ~lar, yaralılarnen beraber yüzge bardı потери достигли ста человек, включая раненых; yoq (или ~) olmaq провалиться; ~ etmek потерять; ~ oldı, ~ oldı ketti он бесследно исчез; ~ etmek растерять; yoq (или ~) olıp turğan исчезающий; işsiz qalmaq, işini coymaq (или ~ etmek) лишиться работы; işançını yoq etmek (или ~ etmek) выйти из доверия; uçaq ~ (или mahv) oldı самолёт погиб; közden ~ olmaq исчезнуть из вида; barını-yoqunı ~ etmek терять всё своё состояние; büyük qan ~ большая потеря крови; ~ etmek подорвать; ~ (или mahvOORRyoq) etmek губить; ~ oluv (или olma) гибель; tünevin qayda ~ olıp kettiñ? куда ты вчера скрылся?; ~ etmek лишиться; qıymet ~ девальвация; ~ olmaq пропасть; bir iz qaldırmayıp ~ oluv бесследное исчезновение; ~ etilgen para проигрыш; közsüz qalmaq, köz nurunı ~ etmek лишиться зрения
ğayret задор, напористость, прилежание, старание, стремление, труд, усердие, энергия; ~ köstermek, ~ etmek, belsenmek проявить энергию; ~nen oqumaq учиться с прилежанием; büyük ~ сильное стремление; emekte ve oquvda ~ усердие в учении и труде; onıñ ~i (или tırışqanı) muvafaqiyetnen bitti его старания увенчались успехом; beraberlikte yapılğan ~ дружные усилия; ~ ile старательно; icadiy ~ творческое напряжение; ~ etmek постараться; ~ etken старательный; bar küçünen tırışmaq (или ~ etmek) надрываться; ~ etmek усердствовать; ~ etip işlegen işçi усердный работник; ~ (или itina) etmek стараться; ~ etmek стремиться
ğayretli напористо, напористый, прилежный, усердный, энергичный; ~ emek усердный труд; energiyalı (или ~) adam энергичный человек; pek ~ рьяный
ğayretlilik старательность
ğayretnen напористо, прилежно, ревностно, старательно, упорно; sebatnen (или sebat-metanetnen, ~) çalışmaq упорно работать; öz vazifesini ~ (или ihlâsnen) eda etmek ревностно исполнять свои обязанности; ~ çalışqan рьяный; pek ~ çalışqan işçi рьяный работник; ~ iş körgen ревностный
ğayrı иной, кроме, помимо; mektepten ~ о daа muzıka mektebine de qatnay edi помимо обычной он ходил ещё и в музыкальную школу; ondan ~, ondan başqa кроме него; bundan ~ (или başqa), bir de кроме того; bundan ~ daа ne berirsiñ? кроме этого что ещё дашь?; olardan ~ onda musafirler de bar edi помимо них там были и гости; birinden (bir şeyden) ~ (или başqa) помимо кого-либо (чего-либо); menden ~ episi (или er kes) ketti все ушли кроме меня; yañıdan (или ~dan) tiklemek восстановиться; yañıdan (или ~dan) planlaştırıluv (или planlaştırılma) перепланировка; ~dan qurmaq реконструировать; biriniñ aqlarını ~dan tiklemek восстановить кого-либо в правах; ~dan (или yañıdanOORRqaytadan) yaratmaq (или doğurmaqOORRyaşatmaq возродить; ~dan tiklenüv devri восстановительный период; yañıdan (или ~dan) qurmaq (или yapmaq) восстановить; yañıdan (или ~dan) tiklenüv (или tiklenme) восстановление; ~dan quruluv (или qurulma) перестройка; ~ ihtiyariy tarzda (или özünden-özü) olğan areket непроизвольное движение; ~ ihtiyariy tebessüm невольная улыбка; eski adetlerni ~dan tiklemek возродить старые обычаи; tatlını ~dan qaynatmaq перевари варенье; ~ ihtiyariy tarzda (или surette) невольно; yañıdan (или ~dan) qurmaq перестроить; ~dan) terbiyelemek (или terbiye etmek) перевоспитать; ondan da ~ помимо всего прочего; ~dan (или yañıdanOORRqaytadan) yaratıluv (или doğuvOORRtiklenüv) возрождение; köylerniñ tarihiy adlarını ~dan tiklemek восстановить исторические названия сёл; ~dan quruv (или qurma) перестройка; ~ ihtiyariy tarzda непроизвольный; yañıdan (или ~dan) tiklev (или tikleme) восстановление; ~ safiy валовой; ~dan ikâye etmek пересказать; keçken yayınınıñ mevzusı qırımtatar tiliniñ ~dan tiklenmesi edi, onıñ keçken yayını qırımtatar tiliniñ ~dan tiklenmesi mevzusında edi предыдущую свою передачу он посвятил проблеме возрождения крымскотатарского языка; ~dan quruv (или qurma) реконструкция; ~ ihtiyariy невольный; yañıdan (или ~dan) qurulmaq восстановиться; yoq etilgen fayllarnı ~dan tiklemek восстановить удалённые файлы; yañıdan (или ~dan) tiklemek (или ayaqqa qoymaq) восстановить; ~dan (или yañıdan) qaynatmaq переварить; yañıdan (или ~dan) planlaştıruv (или planlaştırma) перепланировка; Qırımnıñ tarihiy toponimiyasını ~dan tiklev, Qırım tarihiy toponimiyasınıñ ~dan tiklenüvi восстановление исторической топонимии Крыма; qırımtatar tiliniñ ~dan doğuvı (или tiklenüvi) возрождение крымскотатарского языка; Gasprinskiyniñ romanını ~dan oqup çıqmaq перечесть II роман Гаспринского; ondan ~ да II; yañıdan (или ~dan) quruv (или qurma) восстановление; yañıdan (или ~dan) quruluv (или qurulma) восстановление; ~dan (или qaytа(dan)) oqumaq (или oqup çıqmaq) перечесть II; viran olğan şeerni ~dan qurmaq восстановить разрушенный город
ğayrıresmen неофициально
ğayrıresmiy неофициальный
ğayrıtabiiy извращённый, противоестественный
ğayrıuzviy неорганический
ğazal газель I
ğazap гнев; pek (или ğayet) ğadaplanmaq (или ~lanmaq), qanı qaynamaq прийти в возмущение
ğazapnen зло II
ğazel газель II; ~ hanlıq devrindeki qırımtatar şiiriyetinde populâr bir janr газель II – популярный жанр в крымскотатарской поэзии ханского периода
Ğazze Газа; ~ şeriti сектор Газа
ğıcırdağan скрежещущий
ğıcırdamaq скрежетать
ğıcırdı скрежет, скрежетание; tiş ~sı скрежет зубов
ğıcırdılı скрежещущий
ğıcırdınen со скрежетом
ğıçırdılı скрипучий
ğıda еда, питание, пища, пищевой, продовольствие, пропитание, съестное; ~ azığı продукты питания; ~ (или azıq) sanayısı пищевая промышленность
ğıdalama питание
ğıdalamaq питать
ğıdalan|maq питаться; yahşı beslenmek (или ~maq), yahşı aşlar aşamaq хорошо питаться
ğıdalanuv питание
ğıdalı питательный; ~ (или besleyici) maddeler питательные вещества
ğır-ğır разг ссора
ğır-ğırlaşmaq разг ссориться
ğırda|p водоворот, круговорот, омут, пучина; vaqialar ~bı, bir-birini quvalağan vaqialar круговорот событий; ayat ~bı круговорот жизни; qayıqnı ~p yuttı лодку поглотило пучиной
ğırdaplı турбулентный; ~ (или turbulent) aqım турбулентный поток
ğırdaplılıq турбулентность
ğırğırlaşmaq разг грызться
ğırtla|q гортанный, гортань; ~q sesleri гортанные звуки; boğazına (или ~ğına) yapışmaq брать за глотку; biriniñ boğazına (или ~ğına) yapışmaq пристать к кому-либо(как) с ножом; ~q üstü kemirçegi надгортанник
ğıyaben заочно; birini ~ tanımaq знать кого-либо заочно; ~ oqumaq учиться заочно; davanı ~ baquv заочное рассмотрение дела; o, ~ oquy он заочник; ~ oquğan (или oquyıcı) заочник
ğıyabiy заочный; ~ bölük заочное отделение; ~ tanışuv заочное знакомство; ~ olaraq заочно
ğıyçıldamaq скрипеть
ğıyçıldı скрип; qapınıñ ~sı скрип двери; köpçeklerniñ ~sı скрип колес
ğurbet скиталец, чужак, чужбина; ~te (или ~likte) yaşağan живущий на чужбине; ~ yürgen скитающийся по миру
ğurbetçi странник
ğurbetli|k скитание, чужбина; ğurbette (или ~kte) yaşağan живущий на чужбине
ğurdalıq уст богатство, избыток, изобилие
ğurur гордость, задор; milliy ~ (или menlik) национальная гордость; о, Qırımğa qaytuv oğrunda arekette iştirak etkeni aqqında, ~nen aytа (или ikâye ete) edi он с гордостью рассказывал о своём участии в движении за возвращении в Крым; ~nen, ~ duyaraq с гордостью; ~ duyaraq гордо
ğururlan|maq гордиться; oğlunen ~maq гордиться сыном; olarnen ~alar ими гордятся; oğlum mennen ~a сын гордится мной; onen halq ~a им гордится народ
ğururlı горделивый, гордый; ~ (или mağrur) halq гордый народ; ~ (или mağrur) qıyafet горделивая осанка
ğururnen гордо
ğusul омовение, омовение мёртвого
Habarovsk Хабаровск; ~ ülkesi Хабаровский край
habbe гранула
habbeleme грануляция
habbelemek гранулировать
habbelengen гранулированный
habbelev грануляция
habbeviy гранулированный
haber весть, донесение, известие, информационный, новость, сигнал, сказуемое, слух, сообщение; ~siz ğayıp olmaq (или olıp ketmek) пропасть без вести; ~ agentligi информационное агентство; ~ yayını информационная программа; eviñizden ne ~ (или ~-teber) bar? какие вести из дому?; ondan bir türlü ~ (или ~-teber) yoq о нём ни слуху ни духу; ne ~ ne teber, ~-teber yoq ни слуху, ни духу; ~ler yayını выпуск новостей; yahşı ~ ketirmek, közaydın aytmaq принести радостную весть; ne bar ne yoq?, ne ~ bar? какие новости?; yañı ~ новость; ~ler, ~-teber@разг вести; taze (или yañı) ~ler последние новости; ondan bir ~ yoq от него нет никаких вестей; soñki ~ler последние известия; quvançlı ~, közaydın приятное известие, радостное известие; ~ (или beyan) etüv (или etme) сообщение; resim sanatından asıl ~i olmağan полный невежда в живописи; evelden (или ögünden) ~ etmek (или aytmaqOORRbildirmek) предупредить; kelecegini ~ etmek уведомить о приезде; ~ etmek проинформировать; ~ almaq узнать; işlerniñ ketişatından ~i (или ~dar) olmaq быть в курсе дел; birine ~ (или ~dar) etmek, birine bildirmek довести до чьего-либо сведения; sağ ol(uñız), ~im bar спасибо, я в курсе; ~ etmek оповестить; (bir şeyden) ~i olmayuv (или olmama) неосведомлённость; kerçekke oşamağan ~ неправдоподобная весть; ~iñiz olsun к вашему сведению; kütleviy ~ vastaları масс-медиа; ondan bir ~ (или bir türlü ~-teber) yoq о нём ни слуху ни духу; quvançlı ~ благая весть; yahşı ~ alğan menbalar хорошо) информированные источники; kelecekten ~ berüv предсказание судьбы, предсказание будущего; ~ etici глашатай; onıñ bundan iç ~i yoq он в полном неведении насчёт этого; ondan çoq vaqıt iç ~ yoq edi, soñ niayet Canköyde olğanı belli oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; bildirmek, ~ etmek дать знать; ~ etmek информировать; ~ etmek заявить; (bir şeyden) ~i olmağan неосведомлённый; aldından ~ etüv (или etme) прорицание; muzıkadan asıl ~i olmağan человек невежественный в музыке; kütleviy ~ vastaları (KHV) средства массовой информации(СМИ); ~i olmaq ведать; birine bir şeyden (или bir şey aqqında) ~ etmek оповестить кого-либо о чём-либо; birini ~dar etmek, birine ~ etmek ставить кого-либо в известность; birine ~ etmek, birilerni ~dar etmek довести до сведения; bu, menim ~im olmadan yapılğan это сделано без моего ведома; ~i (или ~dar) olmaq знать I; ~ etmek известить; soraştırmaq, sorap bilmek, ~ almaq навести справки; ögünden (или aldından) ~ etüv (или etme) доклад; neler ola da, (ya bizim) ~imiz yoq вон что творится, а мы и не ведаем; ~ etmek сигнализировать; (birine) ~ etmek сообщить; ~ etüv (или etme) извещение; bilgisi (или ~i) olmağan невежественный; ~ (или ~dar) etmeyip (или etmeden), ~siz без предупреждения; ögünden (или aldından) ~ etmeyip içeri kirmek входить без доклада; ~ bermek оповестить; (onıñ) kelgeni ~i, kelgeni aqqında ~ известие о том, что II он приехал; bu ~ni alğan soñ canı raat oldı это известие облегчило ему душу; ~ bermek сообщить; seniñ dünyadan ~iñ yoq! ничего-то ты не знаешь!; kökteki qara bulutlar yağmurnıñ ~cileridir, kökteki qara bulutlar yağmurdan ~ bere тучи на небе предвещают дождь; hayırsız (илиqara) ~ горестное известие; ~ etmek передать; ondan bir (türlü) ~ (или ~-teber) yoq о нём ничего не слышно; ~ meyli повествовательное наклонение; bir şeyden ~i olmaq быть в курсе чего-либо; ? onıñ bundan ~i barmı? знает ли он об этом; bu ~ onı şok alına ketirdi он был шокирован этой новостью; (evelden) ~ etmek предвещать; ~ etüv (или etme) оповещение; olacaqtan (или kelecekten) ~ berüv (или berme) предсказание; ~ etmek доложить I; bir şey olsa, birden ~ et чуть что I – сразу сообщи; ~ (или ~dar) etmek уведомить; bilgisi (или ~i) olmağan невежда
haberci вестник, гонец, корреспондент, осведомитель, предвестник, репортёр; furtuna ~si предвестник бури; baar ~si предвестник весны; olacaqnıñ ~si предвестник; gazetаnıñ mühbiri (или ~si) корреспондент газеты; gazetа mühbiri (или ~siOORRreportörı) репортёр газеты; kökteki qara bulutlar yağmurnıñ ~leridir, kökteki qara bulutlar yağmurdan haber bere тучи на небе предвещают дождь; ~si olmaq предвещать
haberdar дошлый, осведомлённый; ~ etmek ставить в известность; işlerniñ ketişatından haberi (или ~) olmaq быть в курсе дел; birini işlerniñ ketişatından ~ etmek держать кого-либо в курсе дела; birine haber (или ~) etmek, birine bildirmek довести до чьего-либо сведения; ~ etmek информировать; ~ etilmek уведомляться; ~ etmek предупредить; o, cinayet aqqında militsiyanı ~ etti она сообщила о преступлении в милицию; ~ etüv (или etme) оповещение; ~ etmek, tanış etmek ввести в курс дела; ~ etmek оповестить; acele ~ etüv sisteması система экстренного оповещения; birini ~ etmek, birine haber etmek ставить кого-либо в известность; birine haber etmek, birilerni ~ etmek довести до сведения; haberi (или ~) olmaq знать I; haber (или ~) etmeyip (или etmeden), habersiz без предупреждения; ~ oluv (или olma) осведомлёность; (birini) ~ etmek сообщить; ~ etmek проинформировать; halqara vaziyetten ~ olıp turmaq (или meraqlanmaq) следить за международным положением; ~ etmek посвятить; ~ etmek поставить в известность; haber (или ~) etmek уведомить
haberler новости, обозрение; sport ~i спортивное обозрение; yalan ~ (или malümat) cayratmaq дезинформировать; mektüpte müim ~ bar edi письмо заключало в себе важные известия; yalan ~ (или malümat) cayratuv (или cayratma) дезинформация; yalan ~ дезинформация
haberli дошлый
habername извещение, уведомление; ~li mektüp письмо с уведомлением; ~ almaq получить уведомление; resmiy ~ almaq получить официальное извещение
habersiz безвестный, некомпетентный, неосведомлённый; ~ bulunmayuv (или bulunmama) безвестное отсутствие; siyasetten ~ неосведомлённый в вопросах политики; haber (или haberdar) etmeyip (или etmeden), ~ без предупреждения; ~ (или behaberOORRğafil) olmaq пребывать в неведении; ~, behaber, ğafil пребывающий в неведении
habersizlik неведение, некомпетентность, неосведомлённость
habes мерзкий
hacer уст камень; Kâbedeki qara taş, ~ülesvet&(-di) чёрный камень в Каабе
hacil уст застенчивый
haç крест; ~ çıqarmaq перекрестить; ~qa (или çarmıqqa) kerüv (или kerme) распятие; ~ çıqarmaq перекреститься; ~ şeklinde(ki) крестообразный; ~ çıqarmaq креститься; ~qa kermek распять; İsanıñ ~qa kerilgen tasviri распятие; ~ piçim крестообразный
haçapuri хачапури
haçlama перекрёстный; ~ tozlanuv перекрёстное опыление
haçlamaq перекрестить, скрестить
haçlan|maq перекреститься; projektorlarnıñ yarıqları (или şavleleri) kesişti (или ~dı) лучи прожекторов перекрестились
haçlaşma скрещивание
haçlaşmaq скреститься
haçlaştırma скрещивание
haçlaştıruv скрещивание
haçlaşuv скрещивание
haçlı крестоносец, с крестом; ~ qoñuz крестоносец; ~lar(nıñ) seferleri крестовые походы; ~ biy крестовик
haçlı-huçlu крест-накрест
haddeleme прокат
haddelemek вальцевать
haddelenme прокат
haddelenüv прокат
haddelev вальцовка, прокат; sıcaq (suvuq) ~ горячий(холодный) прокат
haddeleyici вальцовщик; çelikni ~ (или haddelegen) сталепрокатный
hadeleme вальцовка
hadim подчинённый, работник, работница, сотрудник; ~lerine (или emrindekilerge) yüksekten baqa на своих подчинённых он смотрит свысока; onıñ eki ~i bar, emri astında eki adam bar у него двое подчинённых; ilmiy ~ научный работник; gazetа ~i сотрудник газеты; bu vazifede ~ er kesnen til tapmaq kerek на этой должности от сотрудника требуется коммуникабельность; arbiy ~ военнослужащий; mal-mülk içün mesüliyetli ~ материально ответственное лицо
hadimler персонал; hızmetçi ~, hızmet personalı обслуживающий персонал; ~(ni) saylap aluv, ~(niñ) saylanıp alınuvı подбор персонала; ~ini kereksin-kerekmesin raaztsızlap oturmaq, ~ine raatlıq bermemek дёргать подчинённых; ~niñ yarısı – qadınlardır половину сотрудников составляют женщины; diplomatik ~ дипломатический корпус; trolleybus parkınıñ ~i işini taşlap otura(lar) бастуют сотрудники троллейбусного парка
hadis хадис; ~-i şerif хадис
hafif ветреный, лёгкий, легкомысленный, несильный, слабый; ~ yel несильный ветер; o ~leşti он стал легкомысленным; ~ meşrep легкомысленный человек; yengil (или yengilden esken, ~) yel слабый ветер; ~ bir yelçik (или ruzgâr) лёгкий ветерок; ince (или ~) bir tuman лёгкий туман; ~ligi içün özüni aşamaq корить себя за легкомыслие; ~ yel зефир; ~ meşrep@уст повеса; yengil (или ~) ömür keçirgen yigit повеса
hafifçe чуть I; ~ (или birazOORRtekaran) aqsay edi он чуть I прихрамывал
hafifleşme облегчение
hafifleşüv облегчение
hafifletme облегчение
hafifletmek загладить
hafifletüv облегчение
hafiflik легкомысленный поступок, лёгкость, облегчение
hafiye разведчик, сыщик
hafiyeli|k разведка; ava ~gi (или istihbaratıOORRrazvedkası) воздушная разведка; tışqı ~k (или istihbarat) idaresi управление внешней разведки; ~k (или istihbaratOORRrazvedka) zabiti офицер разведки
hain вероломный, зловредный, изменник, отступник, предатель; ~ce (или hiyanetkârane) ücüm вероломное нападение; vatan ~i (или satqını) изменник родины; ~ (или kahpe) duşman вероломный враг
haince вероломный; ~ (или hiyanetkârane) ücüm вероломное нападение
haince(sine) вероломно
hainli|k вероломство, злодеяние, измена, предательство; ~k yapmaq, hiyanet etmek совершить предательство; Vatanına ~k yapmaq предать Родину; ~k yapmaq предать; o, hiyanetke (или ~kke) oğrağanını añladı он понял, что его предали; hiyanet (или ~k) etmek изменить II
Haiti Гаити
haker хакер, хакерский; ~(lik) ücümi хакерская атака
hakerlik хакерский, хакерство
haki хаки; ~ tüslü, ~ tüste цвета хаки
halâs спасение
halat халат; ~qa kelişken халатный II
halatlı|q халатный II; ~q material халатный II материал
hale ореол; şüret ~si ореол славы; ay etrafında ~ asıl oldı вокруг луны образовался ореол; ~s etmek (или eylemek) спасти
halef наследник, преемник; biriniñ ~i olmaq, biriniñ yerine keçmek быть чьим-либо преемником
halı ковёр; tılsımlı ~ ковёр-самолёт; yol ~sını töşemek расстелить ковровую дорожку; yol ~sı дорожка; siirli ~ ковёр-самолёт
halife халиф
halifelik халифат
Halik Бог
halis цельный, чистый; ~ yipek чистый шёлк; ~ süt, qaymağı alınmağan süt цельное молоко; ~ (или qatqısız) yün чистая шерсть; saf (или ~) altın чистое золото
hal|q люди, народ, народность, народный, население, публика; köy ealisi (или ~qı) сельское население; ~q ocası народный учитель; ~q (или adamlar) arasında, cemaat içinde на людях; ~q türküleri народные песни; yerli ~q местное население; edebiyatnıñ ~qçanlığı народность литературы; ~q arasında о er vaqıt şeñ ve küleryüzlü edi на людях она всегда была весёлой и приветливой; ~qnıñ ağzına tüşmek, tillerde destan olmaq стать притчей во языцех; ~q (или alem) ögünde (или aldındaOORRqarşısında) публично; ~qqa qarşı (olğan) антинародный; ~q ağız yaratıcılığı (или icadı) фольклор; ~q reyi плебисцит; qırımtatar ~qınıñ sürgün etilmesine dair (или sürgün etilmesi mevzusındaki) foto sergisi фотовыставка, посвящённая депортации крымскотатарского народа; ~q ağız yaratıcılığı (или icadiyatı), folklor@[-льк-] народная словесность; adiy ~q простонародье; ~qnıñ qarşısında ant (или ant-yemin) etem перед лицом народа клянусь; ~q toplaşuvı народный сход; ~q destanı дума; yaşasın Qırım ~qlarınıñ arasındaki dostluq! да здравствует дружба между народами Крыма!; qaraman ~qnıñ ögünde baş egmek преклониться перед героическим народом; ~q ögünde mashara olma! не позорься перед людьми!; öz ~qı(nıñ) satqınınıñ cesasını bermek расправиться с предателем своего народа; episine (или ~qqa) bildirmek обнародовать; ~q çalğı aletleri taqımı оркестр народных инструментов; ~q ögünde çıqıştа bulunmaq публично выступить; qırımtatar ~qınıñ cinaiy sürgün etilüvi (или etilmesi) преступная депортация крымскотатарского народа; zemaneviy tarzda işlengen ~q yırı народная песня в современной обработке; olar ~qımıznıñ problemalarını (или meselelerini) yahşı añlap olamay у них очень смутное понятие о проблемах нашего народа; avam ~q tili просторечие; avam ~q простонародье; ~q nağmesinden ayrette qalmaq восхищаться народной мелодией; öz ~qına hızmet etmek служить своему народу; ~q ustaları народные умельцы; “Meydan” radiosında qırımtatar ~q yırlarını eşitmek mümkün в эфире радио «Мейдан» можно услышать крымскотатарские народные песни; ~q ögünde yapılğan çıqış публичное выступление; qırımtatar ~qınıñ sürgün etilmesi mevzusındaki sergi выставка посвящённая депортации крымскотатарского народа; mordva ~qı мордва; Orta Asiya ~qları среднеазиатские народы; qabaatsız ~qnı sürgün etmek депортировать безвинный народ; zaldan ~q avalarınıñ nağmeleri kele edi из зала лились мелодии народных песен; ~q duşmanı (olğan) антинародный; ~qımıznıñ vaziyeti положение нашего народа; ~q bir vaqıt ölmez, ~q ebediy yaşar народ бессмертен; ~q menfaatlarına qarşı (olğan) антинародный; yaşasın ~qlar dostluğı! да здравствует дружба народов!; onen ~q ğururlana им гордится народ; ~q kütlesiniñ teşebbüsi самодеятельность народных масс; ~q çalğısı aqqında laf etmek разговаривать о народной музыке; adiy ~q tabaqaları простонародье; ~q (или adamlar) birden tarqaldı (или tarqalıp ketti) народ разом схлынул
halqara международный; memleketlerara (или ~) vaziyet международное положение; ~ qadın-qızlar künü международный женский день; memleketlerara (или ~) teşkilât международная организация; ~ vaziyetten haberdar olıp turmaq (или meraqlanmaq) следить за международным положением
halqçanlıq народность; edebiyatnıñ halqçanlığı народность литературы
halqçı народник
halqiy народный
ham недопечённый, сырой; ~ maden руда
hameleon хамелеон
hamhayal утопия
hamır масса, мучной, тесто, хлебобулочный; mingen (или mindirmeOORRmayalı) ~ кислое тесто; ~ mindi тесто поднялось(тесто взошло); qattı ~ крутое тесто; ~ aşları мучные блюда; odun ~ı древесная масса; bir cayımlıq ~ кругляш теста; ekşi ~ закваска; mayanen (или ~ mayasınen, ekşi ~nen, açıqan ~nen) ~ mindirmek, maya (или ~ mayası, ekşi ~, açıqan ~) qoyıp ~ mindirmek заквасить тесто; ~ mahsulatı выпечка; qatmerli ~ слоёное тесто; ekşi (илиmayalı) ~ тесто на дрожжах; ekşi ~ дрожжи; aq it, qara it – ep bir it, bir tekneniñ ~ı, bir-birinden qalışmay хрен I редьки не слаще; ekşi (илиmayalı) ~ kibi qabarmaq расти как на дрожжах
hamıt хомут; atnıñ boynundan ~nı çıqarmaq снять хомут с лошади
hamile беременная; ~ qalmaq забеременеть; onıñ yüklü (или ağır ayaqlı, ~) olğanı üç ay(dır) она на третьем месяце беременности
hamilelik беременность; ~-loqsalıq tatili декретный отпуск
hamiş постскриптум
hamle уст натиск
hammal переносчик, сырьё; ~ menbaları источники сырья; ~nı vaqtında teslim etüv, ~nıñ vaqtında teslim etilüvi своевременная поставка сырья; berilgen ~ давальческое сырьё; yerli ~nı qullanuv (или qullanma) локализация; istisalda yerli ~ar(nı) qullanuv локализация производства
hamsi анчоус, хамса; marinadlanğan (илиsirkelengen) ~ маринованная хамса
han хан, ханский; ~lıq devrinde в ханский период; ~saray, ~ sarayı ханский дворец; Qırımnıñ birinci ~ı Hacı Geray первый крымский хан Хаджи Герай; kervansaray, mihmansaray@уст, ~@уст, yolcularğa gecelemek içün yer постоялый двор; ~nıñ (или kervansaraynıñ) saibi, sarayman содержатель постоялого двора; ~ zamanında при царе горохе; ~i balığı ёрш
hancer кинжал
hane грань, дом, кабина, комната, помещение; kubnıñ altı ~si bar у куба шесть граней; kölük-kedik ~si помещение для инвентаря; iş ve mesken ~leri служебные и жилые помещения; operatsiya ~si операционная; ~dan ( династия; istisal ~si цех; yüz ~li dama стоклеточные шашки; urba ~si костюмерная; oquv ~si читальня; rey berüv ~si кабина для голосования; ocalar ~si учительская
haneleci огранщик
haneleme огранка
hanelev огранка
hanım госпожа, дама, сударыня; ~ efendi госпожа; ~lar ve efendiler! дамы и господа!; ~ efendi сударыня; bu menim sevimli (или qıymetli) apayım (или qadınımOORRrefiqam), bizim qıymeti ~ efendimiz это моя дрожайшая половина; ~ efendi барыня; hayırsever ~ благодетельница
haniy дама
hanlı|q ханский, ханство; ~q devrinde в ханский период; Qırım ~ğı Крымское ханство
hant хант, хантыйский; ~ tili хантыйский язык
Hantı-Mansiysk Ханты-Мансийск
hantlar ханты
hanzade царевич; şahzade, ~ наследник престола
haos хаос
haotik хаотичный
haqan каган
haqanlıq каганат; Hazar haqanlığı Хазарский каганат
haqas хакас, хакасский
Haqasiya Хакасия
har уст иголка, колючка; ~itnen (puslanen) oriyentir tutuv ориентирование с помощью карты (компаса); ~is menfaat корыстные интересы; obyektni ~itada belgilemek нанести объект на карту; dünyanıñ siyasiy ~itası политическая карта мира
harabe развалины
hara|p испорченный, плачевный; acınıqlı bir alğa ketirmek, ~bına çökmek, ~plamaq привести в плачевное состояние; ~p (или viran) etmek опустошить; ~p etmek испортить; bütünley ~p (или viran) olmaq, virane alına kelmek прийти в состояние полного опустошения; ~p olmaq валиться; ~p oluv (или olma) развал; ~bına çökmek, ~plamaq привести в жалкое состояние; ~c-mezat satılmaq пойти с молотка; ~p etmek исковеркать; viran (или ~p) olmaq быть опустошённым; ~p mesken трущобы; ~p etmek поразить; viran (или ~p) olğan опустошённый
haraplamaq испортить, опустошить, разрушить; harabına çökmek, ~ привести в жалкое состояние
hardal горчица; ~ yaqısı qoymaq поставить горчичники; ~ yaqısı горчичник
haric вне
hariciy внешний
harik интересный
harikulâde исключительный, удивительный; ~ (или feritOORRkörülmegen) güzellikte исключительной красоты; andaki manzara acayip (или ~ güzel) вид там удивительно красивый
haritа карта
Harkiv Харьков
harmaniye уст плащ
hartiya хартия
has присущий, свойственный; özüne ~ свойственный себе; özüne ~ energiyanen с присущей ей энергией; özüne ~ hususiyetlerini köstermek характеризовать; özüne ~ hususiyet индивидуальность; о ep daа ~t(dır) он всё II ещё болен; özüne ~ особенный; özüne ~ характерный; ~ sıma типаж; özüne ~ (olğan) своеобразный; özüne ~ оригинальный; özüne ~ специфический; cenüpniñ özüne ~ iklimi характерный для юга климат; özüne ~ adam своеобразный человек; ~ isim имя собственное; özüne ~ типичный
hasar воронка
hasır циновка; ~ (или minder) altı etmek положить под сукно
hasis бесчестный, жадный, низменный, подлый, скаредный, скопидом, скупец, скупой; aşaа (или ~) adam подлый человек; ~ menfaatlar низменные интересы
hasislik низменность, низость; ~ etmek скупиться I
hasiyet свойство, характер, характеристический; ~ egrisi характеристическая кривая; dögülme ~i ковкость
hasiyetle|mek квалифицировать; siziñ yapqanlarıñıznı nasıl ~meli? как квалифицировать ваше поведение?; cinayet dep ~mek квалифицировать как преступление
hasiyetname характеристика; oquv yerinden ~ almaq получить характеристику с места учёбы
hassa особенность, свойство; ayırı bir hususiyet, ~ отличительное свойство
hassas сентиментальный, точный, чувствительный, чуткий; doğru yürgen (или ~) saat точные часы; ~ (или sentimental) adam сентиментальный человек; ~ teraze чувствительные весы; ~ (или sentimental) romans сентиментальный романс; doğru çekken (или ~) teraze точные весы; ~ alet чуткий прибор; ~ bala чувствительный ребёнок
hassasiyet сентиментальность
hassaslıq сентиментальность, чувствительность, чуткость
hasta пациент; ekimge kelgen ~ пациент; onıñ ~ olğanını bilem я знаю, что II он болен; ~nı ~hanege alıp kelmek привезти больного в больницу; aqıl ~ları evi дом умалишённых; ~lıq onı töşek ~sı etip qoydı болезнь привязала его к постели; futbol aveskârı, futbol ~sı футбольный болельщик; ~ yarıqnı yaqsañ özüni nasıl tuta?, ~ yarıqqa nasıl qarşılıq köstere? как больной реагирует на свет?; ~nıñ içki kiyimini deñiştirmek переодеть больного в новое бельё; ~ğa aş bermek кормить больного; ~ yuqusırav alına keldi больной забылся; ~nıñ eki qoltuğundan almaq подхватить больного под мышки; ~larnı qabul etüv приём больных; ineden soñ ~nıñ vaziyeti yengilleşti после укола больному стало легче; (bir şeyniñ) ~sı болельщик; astma ~sı астматик; ~nıñ sancıları tuttı у больного начались схватки в желудке; ~nı yıqılmasın dep qolundan tutmaq, ~nı qoltuğından tutıp turmaq поддержать больного под руку; ~ başta sandıraqladı, soñ ise esini coydı больной сначала бредил, а потом погрузился в забытьё; ~nı gipnoz etmek гипнотизировать больного; ~ğa ine urmaq делать больному укол; töşek ~sı лежачий больной; ~ baqıcı сиделка; ~ğa şamatа keder ete больного беспокоит шум; (eger) ~ olsañ, yat раз II ты болен, лежи; ~ğa operatsiya yapmaq оперировать больного; paranoya ~sı параноик; özüni yalandan ~ köstermek притвориться больным; ayaqta tedaviy körgen ~ амбулаторный больной; şizofreniya ~sı шизофреник; ~nı ekimge alıp barmaq повести I больного к врачу; ekimler ~ğa sağlığını tüzetti (или yerine ketirdi) врачи вернули больному здоровье; ~nı bağçağa alıp çıqmaq вывести больного в сад; ~ğa protez ayaq yapmaq протезировать ногу больному; ~nı ekimge alıp barmaq вести больного к врачу; cüzam ~sı, cüzamlı, miskin больной проказой
hastacan болезненный, тщедушный; ~ bala тщедушный ребёнок; ~ adam болезненный человек; sıq-sıq hastalanıp turğan, ~ часто болеющий
hastahane больница, больничный, госпиталь, госпитальный; ~ yatağı больничная койка; onkologiya ~si онкологическая больница; ~ rejimi больничный режим; ~ tedaviylevi (или tedaviylemesi) госпитальное лечение; arbiy ~ госпиталь; çöl ~si полевой госпиталь; о, ~de hastа baqıcı olıp çalışa (или işley) она работает няней в больнице; hastanı ~ge alıp kelmek привезти больного в больницу; ~niñ reanimatsiya bölügi реанимационное отделение больницы; ~ge yatqızuv (или yatqızma) госпитализация; ~ge yatqızmaq госпитализировать
hastalan|maq болеть I, заболеть, занемочь, заразиться, подхватить, слечь, схватить, хворать; gripp olmaq, grippnen ~maq болеть гриппом; ~ıp yatıp qalmaq слечь; o, gepatitnen ~dı он заразился гепатитом; anginanen ~maq,( angina olmaq) схватить ангину; anginanen ~maq заболеть ангиной; grippnen ~maq подхватить грипп; о ~dı на него напала хворь; sıq-sıq ~ıp turğan, hastacan часто болеющий; gruppamıznıñ reberi ~ğanından sebep (или ~ğanı sebebinden), kezintimiz olmadı наша поездка не состоялась ввиду того, что заболел руководитель группы; tez (или çabik) ~ğan ösmür восприимчивый к болезням подросток; yalandan ~maq симулировать болезнь; о iç de ~may, oña hastalıq tiymey его никакая болезнь не берёт; men ~ırım ğaliba мне угрожает болезнь; ~maq bir şey degil долго ли заболеть; qaç yıldır ep ~a он уж II который год болеет
hastalı|q болезнь, больничный, заболевание, недуг, немощь, хвороба; ~q kâğıtı больничный лист; qartlıq ~qları старческие немощи; ruhiy ~q, aqıl ~ğı душевная болезнь; iç ~qları внутренние болезни; köz ~qları глазные болезни; qadın (или qadın-qızlar) ~qları женские болезни; miy ~ğı болезнь мозга; yuqunçlı ~qlar инфекционные заболевания; ağır ~q, qara çer тяжкий недуг; yuqunçlı ~q заразная болезнь; cınsiy yolnen yuqucı (или keçici) ~qlar болезни, передающиеся половым путём; yuqu ~ğı сонная болезнь; ~qnıñ eseri bile qalmadı болезнь прошла без следа; yürek ~ğı çekmek страдать болезнью сердца; qaysı ~q olğanını tapmaq распознать болезнь; ~q onı töşek hastası etip qoydı болезнь привязала его к постели; ~ğından sebep sport yapacaq alda degildir из-за болезни спорт ему недоступнен; ~qnıñ pek yavaş ketişatı bar болезнь протекает очень медленно; ~q balağa yuqtı (или keçti) болезнь передалась ребёнку; ötte taş olğan ~q желчнокаменная болезнь; tez keçken (или keçip ketken) ~q скоротечная болезнь; onıñ ne ~ğı bar?, о nenen hastа? чем он болеет?; bu ~qnıñ tedaviyi aman-aman imkânsızdır эта болезнь почти не поддаётся лечению; ululıq (или büyüklik) ~ğı мания величия; onıñ ~ğından sebep из-за его болезни; ~qnıñ ağırlaşması обострение болезни; ~q asıl etken болезнетворный; ~q tiygen yerler поражённые участки; ~q ölümnen bite bilir болезнь может иметь смертельный исход; bala ~ğı детская болезнь; sedef ~ğı псориаз; futbol ~ğı чрезмерное увлечение футболом; ~qnıñ ögпошлоüni aluv предупреждение болезни; sedef, sedef ~ğı чешуйчатый лишай; köküs tarlığı, yürek sıqıluv ~ğı грудная жаба; ~q (или yuqunç) kirsetmek занести заразу; ~qnı soñunace tedaviylemeyip qaldırmaq запустить II болезнь; bu ~q olğanda sıcaqlıq ola эта болезнь протекает с температурой; ~q yuqmağan, ~qtan qorqmağan невосприимчивый к болезни; ~q ağırlaştı болезнь дала осложнение; tedaviylenmeyip (или diqqat etilmeyip) qalğan ~q запущенная болезнь; ~qqa (или ~ğına) sıltamaq,hastam dep manaçıq etmek отговориться болезнью; köksündeki rak ~ğı рак груди; ~q yapıcı (или ~q asıl etken) bakteriyalar болезнетворные бактерии; ~q sigortası страхование на случай болезни; ~qnıñ ögüni almaq предупредить болезнь; о iç de hastalanmay, oña ~q tiymey его никакая болезнь не берёт; ~q tiygen поражённый; Dalton ~ğı цветовая слепота; çiçek ~ğı оспа; ~q yapıcı болезнетворный; ~qtan soñ men taqattan tüştim после болезни я ослабел; ~q onı pek taqattan tüşürdi, ~qtan soñ о pek zayıflaştı болезнь очень ослабила его; çoq vaqıtqa sürgen ~q длительная болезнь; ~qlardan ölmek (или qırılıp ketmek) гибнуть от болезней
hastа больной, хворый; yahşı olıp (или tüzelip) turğan ~ выздоравливающий больной; ~ yürek больное сердце; ağır ~, zabun-hasta тяжёлый больной; ~ adam больной; о, hastahanede ~ baqıcı olıp çalışa (или işley) она работает няней в больнице; ~ olmaq болеть I; ekim, ~ tüzeldi (или yahşı oldı) degen qararğa keldi врач нашёл, что больной выздоровел; ~ tüzelip başladı больному(стало) лучше; о, ~ ocanıñ yerine çalışa он заменяет учителя, который болен; onıñ ne hastalığı bar?, о nenen ~? чем он болеет?; ~ özü özüni baqıp olamay больной беспомощен; ~ kün-künden tüzele (или yahşılaşa) больной крепнет с каждым днём; ~ ahır soñu yuqlap qaldı больной наконец уснул; ~ olmaq занемочь; ~ tübüne savut qoymaq подкладывать судно II больному; ~ kün-künden tüzele (или özüni yahşı duyıp başlay) больной с каждым днём чувствует себя лучше; ~ baqıcı няня; ~ altıncı palatada yatа больной лежит в шестой палате; ~ özüne keldi сознание возвратилось к больному; uyuznen ~ паршивый; ~ olmaq заболеть; ~ tez tüzelip başladı больной быстро пошёл на поправку; ~ sabağa çıqmaz, ~ geceni çıqaramaz больной не дотянет до утра
hasut&(-dı) ревнивец, ревнивый
hasutlıq ревность
haşhaş мак, маковый; paparna, kiyik ~ дикий мак; ~ urluğı маковое семя; alevrenkli ~lar (или kelinçikler) ve lâleler огненные маки и тюльпаны; qatmer ~ глоксиния
hat&(hattı) колея, линия, путь; tren beşinci ~tan ketecek поезд будет отправляться с пятого пути; demiryol ~tı железнодорожная линия; gemi Aqyar – İstanbul ~tında qatnay (или işley) корабль работает на линии Севастополь – Стамбул; tramvay ~tı трамвайная линия; Aqyardan elektriçka beşinci platformağa sekizinci ~qa kele электричка из Севастополя прибывает к пятой платформе на восьмой путь; yol (или ~) meşğuldir путь занят; elektrik naqil ~tı (ENH) линия электропередач (ЛЭП); demiryol ~tı железнодорожная колея; ava yolu (или ~tı) воздушная линия; telefon ~tı телефонная линия; Kiyev metrosınıñ Svâtoşınsko-Brovarska ~tı Святошинско-Броварская линия киевского метро; tren ekinci ~ta tura поезд стоит на втором пути; o kün ~rımdadır мне помнится этот день; ~ırda olmaq (или qalmaq) помниться; ~rını tapmaq, ürmet (или sayğı) köstermek оказать уважение; aqlında (или ~rında) tutmaq, unutmamaq иметь в виду; menim ~rım içün сделайте мне одолжение; tek sizniñ ~rıñız içün я делаю вам одолжение; ~ırına ketirmek оживить в памяти; aqlında (или ~rındaOORRzeininde) tutmaq помнить; bir ~lı demiryol однопутная железная дорога; aqlında (или ~rında) olmaq помнить; qızdıruv ~ теплотрасса; aqlından (или ~rından) silmek из ума(из памяти) вон; elektrik naqil ~ (ENH) линия электропередач (ЛЭП); bir ~lı однопутный; gaz ~ газопровод; ~rını saymaq почтить; tren kör ~tadır поезд стоит в тупике; aqlında (или ~rında) tutmaq запомнить; biriniñ ~rı içün yapmaq делать одолжение кому-либо; ~ırını tapayım dedim я решил выразить ему своё уважение; kör ~@(-ttı) тупик; biriniñ ~rını saymaq чтить; ~rından çıqmaq забыть; alçaq basımlı gaz ~ газопровод низкого давления; hoşnut etmek, ~rını hoş etmek доставить удовольствие; aqlımda (или ~rımda) qalğanına köre yağmur yağa edi помнится, шёл дождь
hata ошибка, помарка, промах, упущение; esaplav ~sı, esaplağanda yañlışma ошибка в вычислениях; yañlışnı (или ~nı) tüzetmek исправить ошибку; laf ~sı оговорка; eñ kiçik ~ olğanda при малейшей ошибке; yazıqqa lâyıq bir ~ досадная ошибка; ~sını tüzetmek поправиться; bütün yañlışları (или ~ları) bundan sebep отсюда все его ошибки; programma qurulğanda bir ~ oldı в процессе установки программы произошла ошибка; ~ yapmaq промахнуться; tizgi ~sı опечатка; istemeyip yapılğan ~ невольная ошибка; yañlışmaq, hatа yapmaq, yañlışqa (или ~ğa) yol bermek допустить ошибку
hatalı ошибочный
hatasız безошибочный, грамотно, грамотный; doğru yazmaq, yañlışsız (или ~) yazmaq грамотно писать
hatıra воспоминание, памятный, память; ebediy ~ вечная память; biriniñ ~sına bağışlap в память о ком-либо; а) ~ künleri памятные дни; (onıñ) aqlında bir şey turmay, afızası (или ~sıOORRzeini) zayıf у него плохая(слабая) память; birine ~lıq на память кому-либо; halqnıñ ~sında (или yadında) yaşamaq жить в памяти народа; ~ olaraq bağışlamaq подарить на память; ~ olaraq на память; tek bir ~ qaldı осталось одно воспоминание; ~ tahtası мемориальная доска; aqlına (или ~sına) kelmek всплыть в памяти; ~ olaraq в знак памяти; ~ defteri дневник; bu şey ~mdan çıqtı (или çıqtı ketti, çıqıp ketti) это вылетело у меня из памяти; ~sını lekelemek обесчестить память
hatıralar мемуары; yol ~ı путевые заметки; ~ yüzüne canlı bir ifade berdi воспоминания оживили его лицо
hatıralıq сувенир
hatırlama воспоминание, закладка, памятка; ~larğa qoşıp qoymaq добавить в закладки; bir şeyni ~q восстановить что-либо в памяти; bütün olıp keçken şeylerni (или vaqialarnı) birer-birer ~q (или hatırlap çıqmaq) переворошить в памяти все события; 2 ~q закон будет восстановлен; birini ürmetnen ~q чтить; birden ~q спохватиться; ~q, birer-birer hatırlap çıqmaq переворошить в памяти; yanıp (или yanıqlap) ~q вспоминать с горестью
hatırla|maq вспомнить, припомнить; ~ğanıma köre насколько я припоминаю; eski yırnı ~maq вспомнить старую песню; ~p olamayım, aqlıma tüşmey не могу припомнить; ~nacaq bir kimsem yoq мне некого вспоминать; bütün olıp keçken şeylerni (или vaqialarnı) birer-birer ~maq (или ~p çıqmaq) переворошить в памяти все события; qapınıñ kilitli olmağanını birden ~dı он спохватился, что дверь не заперта; o bütün vaqialarnı bügünki kibi ~y edi он живо помнил все события; ~maq, birer-birer ~p çıqmaq переворошить в памяти; ~ğanıma köre насколько мне помнится
hatırlatma напоминание
hatırlatmaq напомнить
hatırlatuv напоминание; ~ kitapçığı памятка; bağçacınıñ (илиbahçivannıñ) ~ kitapçığı памятка садовода; yüz kere aytuv (или ~) стократное напоминание
hatırlav воспоминание; keçmişni ~ воспоминания о прошлом
hatırlayıcı запоминающий
hatime заключение
hattat каллиграф, писец; ~nıñki kibi каллиграфический
hattatlıq каллиграфия
hatа оплошность, погрешность; yañlışmaq, ~ yapmaq, yañlışqa (или hatağa) yol bermek допустить ошибку
hav ворс, пушок; uzun ~ начёс
Havayi Гавайи, гавайский
havçıq вросинка
havf опасность, риск, угроза; cenk telükesi (или ~ı) угроза войны; büyük telüke (или ~) menbası источник повышенной опасности; о, büyük bir telüke (или ~) astında(dır) над ним нависла большая опасность; onıñ ne sıcaqtan ~ı bar, ne suvuqtan ему не грозит ни жара, ни холод; ~ı bar опасно; büyük telüke (или ~) menbası источник повышенной опасности; çığ tüşüv telükesi (или ~ı) olğan лавиноопасный; telükeniñ (или ~nıñ) aldını almaq предотвратить опасность; onıñ içün iç bir telüke (или ~) yoq ему ничто не угрожает; qaraylar ve qrımçaqlar yoq oluv telükesi (или ~ı) astında караимам и крымчакам угрожает опасность исчезновения; telüke (или ~) duyuv, yüregi telüke (или ~) duya предчувствие опасности; yanğın telükesi (или ~ı) olğan пожароопасный; ~ı olmaq угрожать; ölüm telükesi (или ~ı) смертельная опасность
havflı опасно, опасный, рискованный; bu telükelidir!, bu ~dır! это опасно!; ~ surette опасно; ~ neticeler doğura bilecek adiseler, ~ neticelerge sebep ola bilecek adiseler события чреватые опасными последствиями; telükeli (или ~) olıp başlamaq, vahimleşmek становиться угрожающим
havfsırama опасение
havfsıramaq чувствовать лёгкое опасение
havfsız безопасно, безопасный; telükesiz (или ~) ustra безопасная бритва; ~ yer безопасное место
havfsızlı|q безопасность; telükesizlik (или ~q) quşaqları ремни безопасности; telükesizlik (или ~q) tehnikası, çalışuv telükesizligi, qazalarnıñ ögüni alğan tedbirler техника безопасности
havlı ворсистый, махровое полотенце, махровый; ~ yorğan ворсистое одеяло; ~ yüzbez махровое полотенце
havuç диалюж морковь; yaban ~ пастернак
havuz бассейн, водоём; yaldav ~ı плавательный бассейн; tatlı suvlu ~lar пресноводные водоёмы
havyar икра I, чёрная икра; zerreli ~ зернистая икра; qara ~ ezmesi паюсная икра; ~ taşlamaq метать икру; ~lı (или içinde ~ı olğan) balıq рыба с икрой; qara ~ чёрная икра; qırmızı ~ красная икра; ~ taşlamaq метать I икру; ~ taşlav (или taşlama) метание икры
havza бассейн; Donets kömür ~sı Донецкий угольный бассейн; Edil ~sı бассейн Волги
hayal видение, грёза, иллюзия, мечта, привидение, фантазия; boş ~ иллюзия; boş ~lar (или illüziyalar) qurma, olmaycaq duağa amin-amin deme не строй иллюзий; onıñ ~ küçü(или fantaziyası) zengin (или bay) у него богатая фантазия; ~ küçü фантазия; irişilmez arzu, quru ~ несбыточная мечта; ~da olğan мысленный; ~ mahsulı плод воображения; fantaziyalar (или ~lar) qurmaq фантазировать; tatlı renkli ~lar радужные мечты; quru ~larğa qapılmaq строить воздушные замки; ~da köz ögüne kelmek мерещиться; ~ peşinde olmaq искать вчерашнего дня; quru ~ химера; ~ etmek грезить; ~larğa dalmaq витать; ~ mahsulı надуманный; ~lar dünyası царство грёз; ~larğa dalmaq (или dalıp qalmaq) замечтаться; ~larğa qapılmaq грезить; tar ~ küçü бедная фантазия
hayalcı мечтатель, фантазёр
hayaldaki мысленный; ~ körüniş призрак
hayalen мысленно
hayalet видение, привидение, призрак, фантом
hayalında мысленно; bir şeyni ~ köz ögüne ketirmek мысленно представить себе что-либо; ~ balalıq yıllarını köz ögüne ketirmek мысленно перенестись в детские годы
hayaliy воображаемый, иллюзорный, мнимый, призрачный, утопический, фиктивный, химерический; ~ körüniş призрачное видение; ~ (или illüzor) ümütler иллюзорные надежды; ~ (или utopik) sotsializm утопический социализм; ~ ümütler химерические надежды; fiktiv (или ~) firma фиктивная фирма
hayaliylik иллюзорность
hayallanmaq фантазировать
hayalperest мечтатель, фантазёр
hayır благодеяние; saba ola ~ ola утро вечера мудренее; ~ meyillik благосклонность; ~ duası благословение; ~ meyillik qazanmaq заслужить благосклонность
hayır&(hayrı) благо, добро, толк; yahşılıq (или eyilik yapmağan), ~sız не делающий добра; ~sever (adam) благотворитель; ~-sadaqa berici благотворитель; saba şerif(ler)iñ(iz) ~(lı) olsun! доброе утро!; aqşam şerif(ler)iñ(iz) ~(lı) olsun! добрый вечер!; ~sever (adam) благодетель; ~-ihsan etmek пожертвовать; evlâtlarımnıñ ~ını körmeyim! клянусь своими детьми!; geceñ(iz) ~!, geceler ~! спокойной ночи!; bir şeyniñ faydasını (или ~nı) körmek извлечь из чего-либо пользу; geceler ~! ( ~ğa qarşı!) доброй ночи!; ~ğa qarşı! (говорится в ответ на пожелание “geceñ(iz) (или geceler) ~!”) спокойной ночи!; kün şerif(ler)iñ(iz) ~(lı) olsun! добрый день!; ~ğa qarşı! ( “geceler ~!”) спокойной ночи!; bunıñ faydasını (или ~nı) körmez это ему не пойдёт впрок; ~sever hanım благодетельница
hayırha|q благожелательный, доброжелательный; ~q adam доброжелательный человек
hayırhaqlıq благожелательность, доброжелательность
hayırhaqlıqnen благожелательно, доброжелательно
hayırlama поздравление
hayırla|maq поздравить; bayram munasebetinen ~maq, hayırlı bayramlar tilemek поздравить с праздником; doğğan künü munasebetinen ~maq, hayırlı yaşlar olsun dep tilemek поздравить с днём рождения
hayırlav поздравление
hayırlı благополучный, добрый; ~ yaşlar olsun с днём рождения!; keç olsun, ~sı olsun лучше поздно, чем никогда; oğluñız ~ olsun! поздравляю с новорождённым; qızıñız ~ olsun! поздравляю с новорождённым; yañı dünya ~ olsun! поздравляю с новорождённым
hayırperver благодетель, благотворитель
hayırperverlik благотворительность, благотворительный
hayırseverlik благотворительность, благотворительный
hayırsız зловещий, злополучный; ~ emiş-demişler зловещие слухи; ~ kün злополучный день; bu maceranıñ soñu ~ edi эта авантюра закончилась полным провалом; ~ (илиqara) haber горестное известие
hayırsızlı|q несчастье, провал; plan ~qqa (или muvafaqiyetsizlikke) mahkümdir план обречён на провал; küzgü sınsa – ~qqa(dır) разбитое зеркало – к несчастью
hayli весьма, значительно, много; ~ vaqıttan soñ после весьма долгого времени
hayriye благотворительный; ~ fondu благотворительный фонд; ~ vaqfı благотворительный фонд
haz наслаждение, удовольствие; bir şeyden zevq (или ~) duymaq, bir şeyden sefa (или zevq-sefa) sürmek испытывать удовольствие от чего-либо; bir şeyden zevq almaq (или ~ etmek, keyflenmek) получать удовольствие от чего-либо; ~ etmek насладиться; men onı ~ etamayım я его не выношу
hazine казна, сокровище, сокровищница, фискальный; bu kitap – fiyatı olmağan ~dir эта книга – подлинное сокровище; ~lik yıl фискальный год; padişa ~si царская сокровищница; ~ siyaseti фискальная политика; ~ uquqı фискальное право; bilgi ~si сокровищница знаний; qıymetli sanat (eserleri) ~si сокровищница искусств; aqıl ~si кладезь мудрости; söz ~si лексика; söz (или kelime) ~si словарь; ~ dairesi казначейство; söz ~si лексикон
hazineci казначей
hazineli|k фискальный; ~k yıl фискальный год
hefishorlıq эгоистичность
helikopter вертолёт, вертолётный; ~ alanı вертолётная площадка; ~ gemisi вертолётоносец
Herson Херсон
hessas впечатляющий, трогающий; ~ ( действенный
hezale резеда
hım-hım гнусавый
hınzır кабан, свинья; 2 ~ adam (или kişi) свинья; ah, seni, ~nıñ balası, ne yaptıñ?! ах, поросёнок, что ж ты наделал?!; ~nıñ balası поросёнок
hırçın вспыльчивый, разбушевавшийся; quturğan (или ~) deñiz разбушевавшееся море
hırıldamaq хрипеть
hırıldı хрип; aq cigerindeki ~ хрипы в лёгких
hırpalamaq есть II, терзать
hırpalan|maq терзаться; yüregim ~a моё сердце терзается
hırsız вор, воровка, расхититель; kvartira ~ı квартирный вор; ~ qadın воровка; at ~ı конокрад; cep ~ı вор-карманник; ~ kibi исподтишка; ~ kibi@разг украдкой; avtomobilni aydap ~lav, avtomobil ~lığı угон автомобиля; cep ~ı карманник; deñiz ~ı корсар; ~ kibi воровски
hırsızlama похищение, расхищение, хищение; tuvarnı (aydap) ~q угнать скот; aydap hırsızlav (или ~) угон; eşyasını ~q обокрасть
hırsızla|maq воровать, красть, похитить, присвоить, стащить, стянуть, украсть, хапнуть; para kisesini ~dılar, para kisesini ~ndı у него украли кошелёк; ~r paalı (или qıymetli) şeylerniñ episini alıp (или cıyıştırıp) ketti воры унесли все ценные вещи
hırsızlanğan краденый, украденный; ~ şeylerni satın aluv скупка краденого; ~ şeyler краденое
hırsızlav похищение, расхищение, хищение; işhaneniñ mülküni ~ расхищение имущества предприятия; bozıp açıp ~ кража со взломом; avtomobilni aydap ~, avtomobil hırsızlığı угон автомобиля; tuvarnı (aydap) ~ угон скота; aydap ~ (или hırsızlama) угон
hırsızlıq воровство, кража, похищение, присвоение, расхищение, хищение; ~ qabaatından dava açmaq возбудить дело по обвинению в краже; ~ yapmaq красть; birine qarşı ~ sebebinden cinayet davası açmaq возбудить в отношении кого-либо уголовное дело по факту кражи; ~nen qabaatlap, ~ qabaatınen по обвинению в краже
hırvat хорват, хорватский; ~ tili хорватский язык
Hırvatistan Хорватия
hışım божья десница, гнев, злость, неистовство, проклятие, ярость; açuvnen, ~nen со злостью; ~lanmaq, ~ğa kelmek прийти в ярость; faşistlerniñ ~ı неистовство фашистов; ~ğa kelmek взъяриться
hışımlamaq взъяриться
hışımlı буйный, взбешённый, неистовый, яростный
hışımnen гневно, неистово, яростно
hıyaban бульвар, бульварный
hıyar огурец, хрен II; ~ aşa хрен II тебе; tuzlu ~lar солёные огурцы; ?! ne ~ keldi?! какого хрен IIа он пришёл; ~ salatası салат из огурцов; bir şey añlamayım, bir ~ añlamayım@прост ни черта не понимаю; qayda ~da qaldıñ? где тебя носит?; ~ turşusı солёные огурцы; anda ne dep bardıñ?, anda ne ~ bardıñ?, anda ne kemikleriñ (или başıñnıñ ne kemikleri) bar edi? какого чёрта ты туда пошёл?; ~ dolması несуразица; bir şeyge keçmey, bir ~ğa keçmey@прост ни к чёрту не годится; ne ~nıñ şeyidir bu! чёрт знает, что такое!; ~ aşa! иди на фиг!; ~ baş длинноголовый
hıyarçıq бубон
hıyarçıqlı бубонный; ~ taun бубонная чума
hızmet дело, сервис, служба, служебный, служение, услуга; ~ etüv (или etme) служение; ~ programmaları служебные программы; ordu ~inde olmaq быть на службе в армии; telükesizlik ~i служба безопасности; arbiy ~, askerlik ~i военная служба; а) ~te qullanmaq içün для служебного пользования; б) tek ~te qullanılsın для служебного пользования; yardım ~i служба поддержки; ilimge ~ etüv служение науке; ~ tezkeresi служебная записка; ~te olmaq быть на службе; faydalı ~ler полезные услуги; ~ yolculığı командировочный; ~ programması утилита; ~ etip qazanmaq выслужить; Kiyevge ~ yolculığı командировка в Киев; çoq yıllıq ~ içün pensiya пенсия за выслугу лет; yüksek ~li tren фирменный поезд; aqılğa ~ etmek внимать голосу рассудка; ~ etmek послужить; gizli ~ler спецслужбы; acele tamir ~i аварийная служба; ~ yolculığına ketmek уехать в командировку; arbiy ~te olğan военнослужащий; çoq devam etmegen (или qısqa müddetli) ~ yolculığı непродолжительная командировка; silâlı ~ строевая служба; müşterige ~ etmek обслужить клиента; daim ~te olğan кадровый; bölük müdiri razılıq belgisi olğan ~ tezkeresi служебная записка с визой начальника отдела; ~ etmek выслужить; er vaqıt ~ etmege azır услужливый; daim ~te olğan zabit (или ofitser) кадровый офицер; ~ etmek служить; ~ etmek обслужить; ~ etilüv (или etilme) обслуживание; dört aylıq ~ yolculığı четырёхмесячная командировка; ~ten tış (olğan) внеслужебный; а) ~ etmek сослужить службу; bu masağa kim ~ ete (или baqa)? кто обслуживает этот столик?; ordu ~inden serbest olmaq иметь бронь от армии; ~ke azır прислужливый; ~ke alâqasız внеслужебный; öz halqına ~ etmek служить своему народу; ~te köterilüv продвижение по службе; ~ etüv (или etme) обслуживание; çoq yıllıq ~ выслуга лет; pensiyağace ~ etmek дослужить до пенсии; öz-özüni ~ etüv (или etme) самообслуживание; o, şimdi ~ yolculığındadır он сейчас в командировке; öz-özüne ~ самообслуживание; maişiy ~(ler) kombinatı быткомбинат; arbiy ~ke keçmegen непригодный к воинской службе; ~ yolculığı командировка; üç aftalıq ~ yolculığı трёхнедельная командировка; о, eki buçuq yıl orduda ~ etti он два с половиной года послужил в армии; lokomotiv ~i служба тяги; mahsus ~ler спецслужбы; ~ yolculığı şeadetnamesi командировочное удостоверение; ~ yolculığından qaytqan soñ по возвращению из командировки; -kece) ~ etmek дослужить
hızmetçi лакей, работник, работница, слуга, служащий; ev ~si домашняя работница; ~ qadın (или qız) работница; devlet ~si, memur государственный служащий; tış ~ligi подряд II; tış ~ligini etmek работать по подряд IIу; azbar ~si дворник; ~ qız (qadın) домработница; ev ~si горничная; kira ~ligi арендный подряд II; oda ~si горничная; tış ~si подрядчик; ~ (qadın) служанка; ev ~si домработница; biz tek işançlı tış ~lerinen çalışamız мы работаем только с проверенными подрядчиками
hızmetkâr слуга, служанка
hicalet стеснительность, стыд
hica|p хиджаб; ~p kiyip yürmek носить хиджаб
hilâf нелюбезность, норов, своенравие
hilâfet халифат
hilâl@[-ль] полумесяц; ~li yıldızlı Türkiye bayrağı турецкий флаг с полумесяцем и звездой; ~, yañı ay серп луны
Himalaya Гималаи
Himalayalar Гималаи
himera химера
himik химик; zeerli ~at ядохимикат
himiya химия; uzviy (или organik) olmağan ~ неорганическая химия; uzviy(или organik) ~ органическая химия; ~dan ameliy dersler практикум по химии; uzviy (или organik) olmağan ~ неорганическая химия; ~ imtianı, ~dan imtian экзамен по химии
himiyacı химик
himiyalaştırma химизация
himiyalaştıruv химизация
himiyeviy химический; ~ reaktsiya химическая реакция; ~ bağ химическая связь; ~ terkip химический состав; ~ temizlev химчистка
hindi хинди; ~ce (или ~ tilinde) laf etmek говорить на хинди
Hindukuş Гиндукуш
hip-hop хип-хоп
hippi хиппи
hipster хипстер; bu urbada ~ kibi körünesiñ в этой одежде ты выглядишь как хипстер
hirurg хирург
hirurgi|k хирургический; cerrahlıq operatsiyası, ~k operatsiya хирургическая операция
hirurgiya хирургический, хирургия; cerrahlıq (или ~) aletleri хирургические инструменты
hislet качество, свойство
hita|p воззвание, обращение; ~p virgüller içine alına обращение выделяется запятыми; ~p etmek обратиться; muracaat (или ~p) etip, ~ben обращаясь; maña muracaat (или ~p) etkende о külümsiredi обратясь ко мне он улыбнулся; birine “siz” dep laf (или ~p) etmek быть с кем-либо на «вы», общаться с кем-либо на «вы»
hitapname воззвание, письменное обращение
hiyanet вредина, вредный, зловредный, измена, предательство; ~ (или pek yaramay) adam зловредный человек; hainlik yapmaq, ~ etmek совершить предательство; ömür arqadaşına ~ (или ~ etüv) супружеская измена; Vatanğa ~ измена Родине; ~ etüv (или etme) измена; ~ etmek предать; o, ~ke (или hainlikke) oğrağanını añladı он понял, что его предали; ömürdeşine ~ супружеская неверность; apayına ~ etmek изменить II жене; ~ (или hainlik) etmek изменить II; Vatanğa ~ etmek изменить II Родине
hiyanetkâr предатель
hiyanetkârane вероломный; haince (или ~) ücüm вероломное нападение
hiyanetlik злодеяние
hlor хлор; ~id (или tuz) ekşiligi соляная кислота
hlorlamaq хлорировать
hlorlanğan хлорированный; ~ (или hlorlu) suv хлорированная вода
hlorlu хлорированный; hlorlanğan (или ~) suv хлорированная вода
hlorofill@[-л] хлорофилл
Hmelnıtskıy Хмельницкий
hobbi хобби
hocalı|q хозяйство; köy ~ğı, çiftçilik сельское хозяйство; çiftçilik (или köy ~ğı) keriley edi сельское хозяйство приходило в упадок; ev ~ğı dersi урок домоводства; mektepniñ ~q işleri müdiri завхоз школы; ~q işlerinen oğraşmaq суетиться по хозяйству; köy ~ğı сельскохозяйственный; ~qnen oğraşqan (adam) хозяйственник; ~q işleri müdiri завхоз; ~qnı çevirmege bilmegen бесхозяйственный; ~q (или çiftlik) saibi olmaq обзавестись хозяйством; ~qnı idare etken хозяйственник; ev ~ğı домоводство
hokkey хоккей; otluq ~i хоккей на траве; buz ~i хоккей на льду; ~ taqımı команда по хоккею
hokkeyci хоккеист
holera холера; ~ qırğınlığı (или epidemiyası) эпидемия холеры
holeri|k холерик, холерический; ~k mizac (или temperament) холерический темперамент
holesterin холестерин
holetsistit холецистит
holl холл
holodets холодец
holop холоп
Honkong Гонконг
hor горемыка, горемычный, жалкий, попранный, униженный, хор; aşalanmaq, ~ olmaq быть униженным; arbiy ~ военный хор; qoşulışıp (или ~nen) yırlamaq петь хором; ~ olmaq быть попранным; ~ etmek глумиться; ~ etme глумление; ~-faqırlıq, meşaqqat лишения; ~ yürekli жалостливый; ~ etüv глумление; çekişmek, ~lanmaq подвергнуться страданиям; ~-faqır olmaq, ~luq çekmek испытывать лишения; ~-faqır, ~luq çekken испытывающий лишения; ~-faqır yaşamaq нуждаться; ~-faqır etmek подвергать лишениям; ~ etici презрительный; ~ (etilgen) приниженный
hor-faqır бедственный; müşkül vaziyet, ~lıq бедственное положение
hor-faqırlıq нужда
horaz петух, петушиный, собачка; ~ talaşuvı петушиный бой; ~lar qıçırıp başlağanda (uyanıp) turmaq вставать с петухами; çalı ~ı глухарь; olacaq-olmaycaq şeyge qızuv, ~ kibi atıluv петушиный задор; ~ tarağı амарант; yayla ~ı лесная сова
horazçıq петушок
horazlan|maq петушиться, хорохориться; ne ~a şu? чего он хорохорится?
horda хорда
horeograf хореограф
horeografiya хореография
horlamaq глумиться, давить; çekiştirmek, ~ подвергнуть мучениям
horlu|q бедствие, мука, мучение, страдание; ~q çekmek испытывать мучения; ~q çekmek мучиться; çekişmek, qıynalmaq, ~q çekmek испытывать трудности; hor-faqır olmaq, ~q çekmek испытывать лишения; hor-faqır, ~q çekken испытывающий лишения
horovod хоровод
hortum хобот, шланг; yanğın ~ı пожарный шланг; ~nı alıp maşnağa benzin qoy возьми шланг и заправь машину; filniñ ~ı хобот слона; emüv ~ı присоска; ~ furtunası смерч
Horuğ Хорог
host хост
hoster хостер
hosting хостинг
hoş милый, приятно, приятный; ~ (или güzel) qoqu приятн запах; ~ bir şekilde приятно; onı (barıp) yoqlasañız, о sevinir (или ~ olur) ему будет приятно, если навестите его; ~ (sefağa) keldiñiz! милости просим!; biri begenmegen, biri istemegen, biriniñ ~una ketmegen неугодный кому-либо; ~ kelgen благозвучный; ~ qoqulı благоухающий; göñlüm ~! я доволен!; ~ kelmek ласкать; ~ keldiñ(iz)! добро пожаловать!; ~una ketmegen неугодный; ~ olmamaq досадовать; taqdirinden ~ olmamaq (или ~nutsız olmaq) досадовать на свою судьбу; ~una kelmek понравиться; ~ qoquğan madde (или şey) благовоние; ~ körüngen желанный; sefa sürmek, ~lanmaq испытывать удовольствие; tatlı (или ~) muamele любезное обращение; ~nut etmek, hatrını ~ etmek доставить удовольствие; ~una kelmek нравиться
hoşaf компот; bir stakan ~ içmek выпить стакан компота; ~nı tatlıca etmek подсластить компот
hoşnut довольный, рад; mektüp alğanıma pek ~ım я очень рад, что получил письмо; memnün (или ~) olmaq быть довольным; bir vaqıt memnün (или ~) olmağan постоянно недовольный; qartnı ~ etmek (или göñlüni kötermek) потешить старика; birini ~ (или memnün) etmek ублажать; ~ (или memnün) olmaq испытывать довольство; ~ etmek потешить; ~ oluv (или olma) удовлетворение; pek ~ olmaq прийти в восторг; ~ etmek, hatrını hoş etmek доставить удовольствие
hoşnutlıq довольство, удовлетворение, удовольствие
hoşnutlıqnen довольно; о ~ küldi он довольно засмеялся
hoşnutsız недовольно, недовольный, неприятно, неприятный; yahşı, kiriñiz dep ayttı o ~ bir sesnen ладно, заходите – недовольно сказал он; Ayşe bizge ~lıqnen baqtı Айше недовольно взглянула на нас; ğayet ~ olmaq негодовать; taqdirinden hoş olmamaq (или ~ olmaq) досадовать на свою судьбу; ~ olmaq досадовать
hoşnutsızlıq неприятность; bir-birine qarşı ~ uyatmaq восстановить; açıqtan-açıq kösterilgen ~ откровенное недовольство
hoşnutsızlıqnen недовольно; Ayşe bizge ~ baqtı Айше недовольно взглянула на нас
hoşsuz неприятно, неприятный; ~ laf (или laqırdı), suvuq (или yürekke yatmağan) laf (или laqırdı) неприятный разговор; oña pek ~ (или nahoş) kele edi ему было очень неприятно; böyle şey körgende insan ~ (или nahoş) ola видеть такое неприятно; maña ~ (или nahoş) kele мне неприятно; bu çiçekniñ ~ (или nahoş) bir qoqusı bar этот цветок неприятно пахнет
hoşsuzlıq неприятность
hrestomatiya хрестоматия
hristian христианин, христианский; ~ kilsesi христианская церковь; İncil ~ı евангелист
hristianlıq христианство ; ~qa döndürüv крещение; Rusiyeni ~qa döndürüv крещение Руси
hrom хром; ~nen qaplamaq хромировать
hromla|maq хромировать; maşnanıñ detallerini ~maq хромировать детали машины
hromlanğan хромированный; ~ çelik хромированная сталь
hronika хроника
hronologik хронологический
hronologiya хронология; vaqialar ~sı хронология событий
Hucand Худжанд
hucur нелепый, необычный, непонятный, несуразный, причудливый, странный, удивительно, удивительный, чудной, экстравагантный, эксцентричный; ~ bir vaqia необычный случай; ~ (или bir türlü) adam странный человек; ~ (или kelişmegen) plan несуразный план; ne ~ sual, ya? что за нелепый вопрос?; añlaşılmağan (или bir ~) tüs (или renk) непонятный цвет; şaşılacaq şey!, ~ şey! странное дело!; bir ~ bala причудливый ребёнок; añlaşılmağan (или bir ~) areket tarzı непонятное поведение; ~ şey удивительно; bu (şey) (nasıldır) ~ körüne это выглядит как-то странно; bir ~ (adam) чудак; bir ~ (или nişaretli) adam человек со странностями; о, bir türlü adam, doğrusını aytacaq olsaq, ~nıñ biri он довольно странный человек, что называется, чудак; ~ bir şey странное явление; ~ (или şaşılacaq) şey! странно!; bu, pek ~ bir şey это очень странно; (bir) ~ странно; ~ adetler странные нравы; о özüni bir ~ tutа: он ведёт себя странно; Osman degeniñ ~ adam, vesselâm чудак он, этот твой Осман, вот и всё; biraz ~ (adam) чудаковатый
hucurlıq причудливость, странность, чудачество, экстравагантность
Huda Бог
hudut&(hududı) граница, предел
hudutsız бесконечный
hulâsa вывод, заключение, резюме; ~ çıqarmaq сделать вывод; ekspertniñ ~sı заключение эксперта; yañlışsız ~ çıqarmaq сделать безошибочный вывод; ~ çıqarmaq резюмировать; delillerge esaslanğan ~ обоснованный вывод; netice (или ~) çıqarmaq заключить; makemeniñ delillerge esaslanğan ~sı вполне обоснованное заключение суда
hulq натура, нрав, характер
hulya грёза
hulyacı фантазёр
huma феникс
hun гунн; ~lar istilâsı нашествие гуннов
hunkâr уст кровопийца
hunrezlik кровопролитие
hurafat предрассудок, суеверие; ~qa inanmaq верить предрассудкам
hurafatperest суеверный; ~ (или batıl itiqatlı) adam суеверный человек
hurdebin микроскоп, микроскопный
huri гурия
hurma финик, хурма; arap ~sı финик; ~ teregi финиковая пальма
hurnaz хитрец, хитрый
hurnazlıq происки, хитрость; ~ etmek хитрить; aynecilik (или ~) yapmaq схитрить
hurulda|maq храпеть; yuqlağanda о pek ~y когда спит, он сильно храпит
huruldı храп
husumet вражда, враждебность
husus вопрос; bu ~tа, bu aqta по этому вопросу; bu ~ta raatsızlanma на этот счёт не беспокойся; bu meseleden, bu mesele ~ta по этому вопросу
hususan особенно, особо; ~ (или ayrıcaOORRbilhassa) bu meselege diqqat etmek (или itibar bermek) kerek особенно надо обратить внимание на этот вопрос; özü, ~ как таковой; cümleden, ~ в частности; ~, bilhassa, ille deseñ, ayrıca в особенности
hususında к, ко, про
hususiy особенный, собственный, специальный, частный; б) ~ evler частный сектор; ~ şahıs частное лицо; ~ mülk частная собственность; ~ bir evde mesken kiralamaq снять жильё в частном секторе; а) ~ sektor частный сектор; ~ yatırımlar частные капиталовложения; şahsiy (или ~) teşebbüs частная инициатива; ~ şahıs физическое лицо; ~ mülkiyet частнособственнический; б) ~ evler частный сектор; ~ mülkiyet menfaatı частнособственнические интересы; ~ şahıslarnı qayd etüv регистрация физических лиц; ~ bir evde mesken kiralamaq снять жильё в частном секторе
hususiyet качество, особенность, свойство, характер, характеристическое свойство, характерное свойство; yerniñ ~i характер местности; yüksek ahlâqiy ~ler высокие моральные качества; başqasından farq etken ~,hassa отличительное качество; müsbet ve menfiy ~ler положительные и отрицательные свойства; madenlerniñ ~leri свойства металлов; ayırı bir ~, hassa отличительное свойство; qırımtatar tiliniñ ~leri особенности крымскотатарского языка; özüne has ~ индивидуальность; öz ~ini köstermek проявить индивидуальность
hususiyet(ler) характерные признаки
hususiyetler специфика, характерные качества; istisalımıznıñ özgünligi (или ~i) специфика нашего производства; özüne has ~ini köstermek характеризовать; öz ~iniñ saibi olmaq обрести индивидуальность, обладать индивидуальностью
hususiyleştirilgen денационализированный, приватизированный
hususiyleştirilme приватизация
hususiyleştirilüv приватизация; devlet işhanesini hususiyleştirüv, devlet işhanesiniñ ~i приватизация государственного предприятия
hususiyleştirme денационализация, приватизация
hususiyleştirmek денационализировать, приватизировать
hususiyleştirüv денационализация, приватизация; devlet işhanesini ~, devlet işhanesiniñ hususiyleştirilüvi приватизация государственного предприятия; yañıdan ~ реприватизация
husustа о(об, обо)
Hut Рыбы
hutbe наставление, проповедь, хутба
hutor хутор
huviyet уст истина
hülüs искренний, искренность, откровенность, чистосердечие, чистосердечность; açıq yüreknen (или ~ ile) laf etmek разговаривать по душам
hülüskâr добродушный, искренний, откровенный, чистосердечный
hülüskârane искренне, откровенно, чистосердечно; temiz yüreknen (или ~) iqrar etmek чистосердечно признаться
hünü воронка; yağmur suv ~si, uluq ~si воронка водостока
-ı&(-i подлежать, располагать II; ~ip) baqmaq попытаться; ~ip) baqmaq попробовать; ~ecegi) kelmek хотеться; ...-dan@(-den, ~tan, ~ten) qorqam у меня есть опасение, что ...; üstün ~üstün bilgi, teren bilginiñ yoqluğı неглубокие знания; ~ip) olmaq суметь; ~ip) olmaq мочь I; ~ip) başlamaq стартовать; ~dan@(-den, ~tan, ~ten) ibaret olğan в составе …; … ~dan@(-den, ~an, ~ten) sebep благодаря тому что …; ~ecegi) kelmek захотеть; ~ip) olğan поддающийся; ~ip) baquv (или baqma) примерка; ~ip) baqmaq примерить; ~ip) olmaq смочь; ...-dan@(-den, ~tan, ~ten) uzaqlaşılğan sayın по мере удаления от ...; ~e) bilmek мочь I; ~e) bilmek смочь; ~ü ~sı принадлежать; içine almaq, ~da@(-de, ~ta, ~te) olmaq, içinde (или tekibinde) olmaq заключать в себе; ~ecegi) kelmek захотеться; arasını (или aralarını) ... ~nen toldurmaq проложить; ~e) bilgen поддающийся
ıdırınmaq силиться, тужиться
ılay диал глина
-ımız наш
ımpıs-tımpıs втихомолку, тихо; ~ ketmek уйти втихомолку
ıncınma обида
ıncınmaq обидеться, огорчиться, оскорбиться
ıncınuv обида
ıncıtıcı обидный; can ağırtıcı (или ~OORRmuğaytıcı) bir tarzda обидно
ıncıt|maq задеть, обидеть, огорчить, уколоть, уязвить; biriniñ izzeti nefsini ~maq, biriniñ menligine tiymek (или toqunmaq) задеть чьё-либо самолюбие; onıñ qaba munasebeti meni ~tı меня обидело его грубое отношение; biriniñ canını ağırtmaq, birini ~maq нанести обиду кому-либо; canını ağırtmaq, ~maq причинять душевную боль; ~maq, göñlüni qırmaq причинить душевную боль
ıncıtqan досадный
ıntılış воля; ğalebege ~ воля к победе
ıntılma попытка, рвение, стремление, тяга, устремление; bir şeyge ~ğan не имеющий стремления
ıntıl|maq норовить, порываться, проявлять рвение, пытаться, рваться, стремиться, тяготеть, тянуться, устремиться, хлынуть; ep qaçmağa ~a edi он так и норовил сбежать; bilgige ~maq (или sarılmaq) тянуться к знаниям; yürmege ~maq пытаться ходить; bilgige ~maq стремиться к знаниям; bir daаbir ~ıp baqmaq возобновить попытку; ~ıp baqmaq предпринять попытку; bir maqsatqa ~ğan целенаправленный; ~ıp baqmaq сделать попытку; ~ıp (или tırışıpOORRareket etip попытаться; men ~ıp (или yapıp) baqarım я попробую; ~ıp (или tırışıp) baqmaq попробовать
ıntıluv попытка, рвение, стремление, тяга, устремление; boşuna (yapılğan) ~ тщетная попытка; öz canını saqlamağa ~ instinkti инстинкт самосохранения; öz canını saqlamağa ~ самосохранение; bir maqsatqa ~ устремлённость
-ıñız ваш
ıñranmaq кряхтеть
-ıp и I
ırbanlamaq кривляться
ırcaymaq ухмыльнуться; sırıtmaq, ~@диал скалить зубы
ırğaçı матка I, самка; ~ qartal орлица; ~ (или dişi) eşek ослица; ~ (или dişi) deve верблюдица; ~ tavus пава; ~ (или dişi) fil слониха; ~ gögercin голубка; ~ (или dişi) köpek сука; cınısça kemalına yetken ~ половозрелая самка; ~ müçe пестик
ırğalaşma диал ссора
ırğalaşuv ссора
ırğa|q крюк, крючок; kakura, ~qlı tayaq палка с крюком
ırğaqlı крючковатый
ırğat батрак
ırıldama рычание
ırıldav рычание
ırıldı рычание; köpekniñ ~sı рычание собаки
ırım белая магия, заговор, заклинание, колдовство
ırımcı заклинатель, знахарь, колдун, колдунья; ~ (или siirbaz) qadın колдунья
ırımcılıq знахарство
ırımlamaq заворожить, заклинать, заколдовать, колдовать
ırız честь; bizim Ametten de ~-namuslı adam tapıp olamasañız kerek (или ya taparsız da, ya yoq) едва ли вы найдёте честнее нашего Амета
ırızlı порядочный, совестливый
ırızsız бессовестный
ırızsızlıq бессовестность, бесстыдство
ırq раса, расовый; ~ına baqmadan без различия расовой принадлежности; beyaz ~ белая раса; ~ farqlılıqları расовые отличия; qara ~ чёрная раса; ~ diskriminatsiyası siyasetini kütken ükümetler правительства, проводящие политику расовой дискриминации
ırqçı расист
ırqçılıq расизм; ~nıñ tamırını qurutmaq искоренить расизм
ıs влага
ısırıq гармала
ıslıq свист; ~ çalmaq свистеть; ~ çalmaq шипеть; oña ~ çaldılar его освистали; ~ çalmaq освистать
ıstıla термин; tibbiyet ~sı (или termini) медицинский термин
ıstılaat терминологический, терминология; ~ (или terminologiya) luğatı, ıstılaiy (или terminologik) luğat терминологический словарь
ıstılaiy терминологический; ıstılaat (или terminologiya) luğatı, ~ (или terminologik) luğat терминологический словарь
ıstırap мука, страдание
ışıq диалюж свет I; 3. yarıq, ~@диалюж ультрафиолетовые лучи
ışıqsızlıq диалюж темнота
ışqalamaq диал тереть
ışqalanma диал трение
ışqalanuv трение
ışqılamaq драить; (biraz) oqalamaq (или ~) потереть
ıtr благовоние
ızan пахотное поле, пашня, плантация, поле
ızansa|p жнивьё; ~plı tarla жнивьё
ızansaplıq жнивьё
iane уст пожертвование
ibadet богослужение, культ, культовый, моление, молитва, поклонение; ~ inşaatı, ~hane культовое сооружение; tapınaq, ~hane место поклонения; ~ etmek молиться; ~ etmek священнодействовать
ibadethane молельня, святилище, храм
ibare выражение, оборот, фраза; halq ~lerini qullanmaq употреблять народные выражения; bir qaç ~ (или bir-eki laf) aytmaq сказать несколько фраз; ~-~ aytıp yazdırmaq диктовать по фразам; nutuq ~si оборот речи; ştamp olıp qalğan ~ler штампованные фразы; ~t olmaq заключаться; ikmetli ~ афоризм; -dan@(-den, -tan, -ten) ~t olğan в составе …; qorantа (или aile) dört candan ~t семья состоит из четырёх человек; bu añlam neden ~t? что входит в это понятие?; on adamdan ~t olğan gruppa группа в составе десяти человек; quru laftan ~t olğan голословный; şive ~si диалектизм; şaşırtıcı derecede uzun bir ~ удивительно длинная фраза; bu programma neden ~t? что включает в себя эта программа?; (bizim) qorantamız altı can (или altı candan ~t) наша семья состоит из шести человек; mesele şundan ~t вопрос заключается в следующем; ~t olmaq включать; eki parçadan ~t (olğan) состоящий из двух частей
ibis ибис
iblis бес, дух, дьявол, чёрт, чёртов; şeytan, ~ злой гений
iblislik дьявольщина
ibret мораль, наука, нечто уродливое, образец, пример, страшилище, эталон; ~ almaq извлечь мораль; örnek (или ~) olmaq служить образцом; bu saña yahşı bir ders (или ~) olur это будет для тебя поучительным уроком; birini örnek (или ~) etip köstermek ставить кого-либо в пример; örnek (или ~) olmaq подать пример; ders, ~ поучительный урок
ibretli примерный
ibrişim шёлк, шёлковые нити
icadiy созидательный, творческий; ~ (или icatkâr) kollektiv творческий коллектив; alimniñ ~ yolu творческий путь учёного; ~ (или yaratıcı) ğayretler творческие усилия; tınç ~ emek мирный созидательный труд; şairniñ ~ aqşamı творческий вечер поэта; yazıcınıñ ~ faaliyeti творческая деятельность писателя; ~ üslüp почерк; ~ (или yaratıcı) şekilde (или tarzda) творчески; ~ ğayret творческое напряжение; ~ faaliyet içün keñ imkân (или imkâniyet) yaratmaq открыть широкий простор для творческой деятельности; ~ istidadı olğan креативный; ~ istidatlı креативный; ressamnıñ ~ üslübi почерк художника; ~ istidat креативность
icadiyat творчество; ~ evi дом творчества; halq ağız yaratıcılığı (или ~ı), folklor@[-льк-] народная словесность; ağzaki ve yazma ~ словесность
ica|p необходимость; kerekte-kerekte, ~p etken sayın (или ettikçe) по мере необходимости; birine kerek olmaq, ~p etmek быть необходимым кому-либо; ~bı bar необходимо
icare аренда, арендный, наём
icat творчество; icadiyat evi дом творчества; ~ etüv (или etme) творчество; balalar icadı детское творчество; ~ etmek созидать; ~ etmek творить; ~ etmek изобрести; ~ etmek создать; yañı maşnanı ~ etmek изобрести новую машину
icat&(icadı) выдумка, изобретение, открытие, создание, созидание, творение; (onıñ) icadınıñ soñu yoq его выдумкам нет конца; ~ esnası (или protsessi) процесс созидание; halq ağız yaratıcılığı (или ~) фольклор; balalar ~ детское творчество; söz ~ словотворчество
icatçı изобретатель
icatçılıq изобретательство, творческая деятельность
icatkâr изобретатель, созидатель, созидательный, творец, творческий; icadiy (или ~) kollektiv творческий коллектив; ~ halq народ-созидатель
icatkârlıq творческая деятельность, творчество
icazet отпуск
icira ревень
icra исполнение, исполнительный; üküm ~ etildi приговор приведён в исполнение; ~iy akimiyet, (или ~ akimiyeti) organları органы исполнительной власти; ~ etilüv (или etilme) исполнение; pek yahşı ~ прекрасное исполнение; Fevzi Bilâlov ~sında türkü, Fevzi Bilâlovnıñ yırlağan türküsi песня в исполнении Февзи Билялова; ~ etüv (или etme) исполнение; ~ etüv (или etme) исполнение; ~ komiteti исполнительный комитет; ~ emri исполнительный лист; makeme ükmüni ~ etüv (или etme), makeme ükmüniñ ~ etilüvi (или etilmesi) исполнение судебного приговора; ~ etüv (или etme) исполнение; ~ etilüv belgisi отметка об исполнении; ~ etilüv (или etilme) исполнение; ~iy akimiyet, ~ akimiyeti исполнительная власть; ~ etilüv (или etilme) исполнение; ~ etmek привести в исполнение; müdir vazifesini vaqtınca ~ etken временно исполняющий обязанности директора; ~ etilüv (или etilme) воспроизведение; ~ emri исполнительный лист; ~ etip bermek воспроизвести; ~ etip berüv (или berme) воспроизведение; ~ etici исполнитель; ~ etilip berilüv (или berilme) воспроизведение; ~ etmek исполнить; ~ etilgen исполняемый; sımarışnıñ ~ (или yerine ketirilüv) vaqtı срок исполнения заказа; ~ etilmek исполниться; ~ etmek воспроизвести; ~ etüv (или etme) игра; muzıkanı ifalap berüv (или ~ etip berüv), muzıkanıñ ifalanıp berilüvi (или ~ etilip berilüvi) воспроизведение музыки; ~ etüv (или etme) воспроизведение; ~ etmek играть; ~ etüv (или etme) выступление
icracı исполнитель; ya bu ~nıñ başqa albomları barmı? а у этого исполнителя есть другие альбомы?; makeme ~sı судебный исполнитель; bir yıl müdir vazifesi ~sı olaraq çalıştı год работал на правах исполняющего обязанности заведующего; makeme ~sı судебный пристав; tış ~lığı подряд II; tış ~sı подрядчик
icracılıq исполнительское мастерство
icraiy исполнительный; ~ akimiyet, icra akimiyeti исполнительная власть; ~ akimiyet, (или icra akimiyeti) organları органы исполнительной власти
icrakom исполком
icran разлука, расставание
icran-ayırılıq разлука, расставание
icret исход, переезд, переселение, хиджра, эмиграция; ~ etmek переселиться; ~ etmek переехать; ~ etmek эмигрировать
icretçi переселенец, эмигрант
icriy по хиджре; ~ 1312 senesi 1312 год по хиджре
icviy сатирический; ~ eser сатирическое произведение
icviye сатира; ~ ve mizah сатира и юмор
icviyeci сатирик
iç абсолютно, внутренний, внутренность, глубинный, когда-нибудь, круг, начинка, недра, никак, никогда, нисколько, нутро, потроха, середина, совершенно, совсем, сроду, утроба; dolmanıñ ~i, dolmanıñ ~ine toldurılğan farş начинка голубцов; tavuqnıñ ~i куриные потроха; ~ mümkün degil никак нельзя; ~(ki) bazar (или ticaret) внутренний рынок; bugün men ~ de (или zerre qadar) boldurmadım я сегодня нисколько не устал; ~ alâtı, ayvan ~ekleri, işkembe, bağırsaq, ardalaq внутренности; ~ki (или ~teki) rayonlar глубинные районы; buña ~ imkân yoq абсолютно невозможно; bu iddia kerçek vaziyetni ~ akis etmey это утверждение совершенно не отражает действительности; ~ alâtı утроба; ~eri(deki) qapı внутренняя дверь; ~ de нисколько; qorantа arasında, aile ~inde в кругу семьи; adamnıñ ~ alemi внутренний мир человека; onı ~ tüşünmegenim я об этом совершенно не подумал; ~im-bağrım yana нутро горит; ~ alâtı нутро; ~ hastalıqları внутренние болезни; bu, ~ (или asla) imkânsız это совершенно невозможно; ~eri oda внутренняя комната; ~ki siyaset внутренняя политика; İçki işler nazirligi (İİN) Министерство внутренних дел(МВД); buña ~ bir vaqıt (или asla) razı olmaz он никогда не согласится на это; ~ki tirenç внутреннее сопротивление; ~ taraf внутренняя сторона; böyle şey ömrümde (или ~) körgenim yoq такого я сроду не видел; asla (или ~) olacaq şey degil абсолютно невозможно; umumiy ~ki mahsulat (UİM) валовый внутренний продукт (ВВП); ~ olmasa хоть I; ~ bir никакой; а) ~ ни за что; o seni ~ bir şeyge saymay он тебя ни во что не ставит; ~ bir blokqa bağlı olmağan memleketler страны, не входящие ни в один из блоков; ~ bir şey нечего; ~ bir şey almazsıñ ты ничего не получишь; oppadaqtan, ~ beklenmegen (или beklenilmeden), birden как снег на голову; aqlı başında ~ kimse ни один разумный человек; о, sportnen ~ de (или zerre qadar) meraqlanmay она меньше всего интересуется спортом; bu çıqışta bulunıp öz adımdan ~ bir şey aytmadım в этом выступлении я ничего не говорил от себя; ~ de öyle degil! ничего подобного!; ~ boşattırıcı слабительный; ~ olmağanda, bare по крайней мере; ~ bir türlü никакой; onda para ~ eksik olmaz у него деньги никогда не переводятся; ~ bir şey, bir şey ничто); ~ de меньше всего; keçken yolumız ~ de az degil(dir) нами пройден немалый путь; bu kitapnı ~ bir yerden tapamazsıñ(ız) эту книгу негде достать; bundan ~ qaçınılıp olamaz, bundan ~ qaçınıp olamazsıñ от этого никуда не денешься; onıñ bundan ~ haberi yoq он в полном неведении насчёт этого; ~ boşattırıcı ilâc слабительное; bunıñ ~ imkânı (или çaresi) yoq, bu ~ mümkün degil, bu ~ olacaq şey degil это совершенно невозможно; ondan çoq vaqıt ~ haber yoq edi, soñ niayet Canköyde olğanı belli oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; maşna ~ sarsılmayıp yüre edi машина шла очень плавно; bu olarnı ~ de (или zerre qadar) eyecanlandırmadı это их ничуть не взволновало; ~ bir şey aydın degil ничего не ясно; ~ de ничуть; б) asla, ~ bir vaqıt ни за что; menim saña ~ de canım ağırmay я на тебя ни в коей мере не обижен; ~ olmadım, ~ olmağanda по крайней мере; ~ ola bilir mi bu?! да может ли быть такое?!; ~ bir yerden негде; ~ olmağanda (или olmasa) ayda bir kere хоть I раз в месяц; ~, ~ de, asıl da, saqın-saqın ни в коей мере; ~ olmağanda хоть I; böyle bir ketişatta onıñ ~ menfaatı yoq он совершенно не заинтересован в таком развитии событий; onıñ ~ bir itirazı yoq у него нет никаких возражений; (soqaqtan ~ azbarğa binanıñ ~indeki) keçit подворотня; ~ acımadan, ~ acımayıp без всякой жалости; ~ ketmesi понос; ~ olmağanda, başqa çaresi qalmağanda в худшем случае; о ~ de hastalanmay, oña hastalıq tiymey его никакая болезнь не берёт; bu kene de ~ yoqtan yahşıdır это всё-таки лучше, чем ничего; ~ olmadım наконец; ~ de вовсе; ~ de yazıqsınmayıp без всякого сожаления; onıñ ~ün ~ bir telüke (или havf) yoq ему ничто не угрожает; ~ de отнюдь; ~ bir şey raatsızlamağan безмятежный; bu, sizni ~ bir şeyge mecbur etmey, bu sizni ~ bir şekilde bağlamaz это вас ни к чему не обязывает; ( ~ çekmek) вздохнуть; ~ bir кой; ~ de ни в кооем случае; ~ boşattırıcı ilâc слабительный препарат; ~ de qorqmayıp,özüni sıqmayıp, keyfini bozmayıp глазом не моргнув; ~ bir şeyde ни в чём; ~ olmadım, ondan ya da dostundan soramaq mümkün можно, наконец, спросить у него или у его друга; şübesiz, şeksiz, ~ şübesi yoq вне сомнения; (с предлогом «без») ~ всякий
iç-bağır&(iç-bağrı) нутро
içecek напиток, питьё
içe|k брюшной, кишка; qalın (ince) ~k толстая(тонкая) кишка; qara umma, ~k tifi брюшной тиф; kör ~k слепая кишка; ~k yanğısı воспаление кишок; on eki parmaq ~k двенадцатиперстная кишка; ~k perdesi брыжейка; on eki parmaq ~k двенадцатиперстная кишка; kör ~k аппендикс; yeter, ~ berme хватит дуть воду; sütten ağzı pişken qatıqnı üfürip (или üflep) ~(r) пуганая ворона куста боится
içekler кишечник; balıqnıñ içini temizlemek (или ~ini alıp taşlamaq) потрошить рыбу; ~niñ bir-birine yapışuvı (или yapışması) спайка кишок; ~i bir-birine bağlı их водой не разольёшь
içeri внутренний, внутрь; ~ almaq принять внутрь; ~ kirmek войти внутрь; ~(deki) qapı внутренняя дверь; ~ oda внутренняя комната; ~ taşımaq внести; qapıdan ~ itemek втолкнуть в дверь; ~ ketirmek внести; ~ aluv (или alma) введение; qapını qaqmadan (или qaqmayıp) ~ kirdi он вошёл без стука; yağmur ~ ura дождь проникает внутрь; ögünden (или aldından) haber etmeyip ~ kirmek входить без доклада; ~ yibermek (или kirsetmekOORRkirgizmek) впустить; musafirni ~ davet etmek пригласить гостя в дом
içeride внутри
içerideki внутренний
içeriden изнутри; ~ bir şamatа kele edi изнутри слышался шум
içerisi глубина
içerisinde внутри
içerisinden изнутри
içerli|k напиток, питьё; aş ve içimlik, aşarlıq ve ~k@уст еда и напитки
içi глубина; bu yerde tütün ~lmey здесь курить не полагается; avuç ~ qadar yer клочок земли; ~ qara недоброжелательный; suvurıp ~p bitirmek высосать; ~ başqa, tışı başqa olmaq кривить душой; ~ni bilmek видеть насквозь; ~ni tışına çevirmek вывернуть наизнанку; ~ qara завистливый; ~p toymaq напиться; ev ~ sıcaq внутри дома тепло; bu ilâc ~le это лекарство принимается внутрь; tütün ~lmesine qarşı turğan adam ярый противник курения; suvsuzlıqtan ~ yana edi у него внутри всё горело от жажды; azbarnıñ ~ temiz degil edi во дворе было нечисто; sigar ~p boñaytmaq накурить; balıqnıñ ~ni temizlemek (или içeklerini alıp taşlamaq) потрошить рыбу; ~ bozulmaq слабить; о, öz başına keyflenip çay ~p otura он сидит себе и чаёк попивает; ~p başlamaq запить; ~ ava tolu дутый; ev ~ çım-çırt edi в доме стояла тишина; ~p toymaq налакаться; ~p baqmaq пробовать напиток на вкус; ~ boş дуплистый; ~ quvuş пустотелый; evniñ ~ интерьер; ~ qara злостный; qan ~ci вампир; ~ qaralıq коварство; ~lip olğan питьевой; ~ açuv tolu злобный; ~ qaralıq злорадство; dolma ~ фарш; ~ qara злорадный; avuçlar ~ ладоши; onıñ içün yüregim (или ~m) raatsızlana (или raatsızdır) у меня душа болеит о нём; olarnıñpek ufaq(илиavuç ~ qadar) azbarı bar у них малюсенький двор; ~ni temizlemek потрошить; qan ~ci кровопийца; ormannıñ ~ qaranlıq edi в лесу было сумрачно; namlunıñ ~ канал ствола; ~p baqmaq отведать; bu musluqtaki suv ~lip ola, bu musluqtaki suvnı içmek mümkün вода в этом кране – питьевая; ~p (или çekip) bitirmek выкурить; о, sıq-sıq raqı ~p başladı он стал попивать; ~ ketmek@диал расстроиться; ~lip olğan suv, içmege yarağan (или keçken) suv вода, пригодная для питья; ~ boş пустотелый; ~-tışı bir искренний; ~ni boşattırmaq оказывать слабительное действие; ~ boş дутый; ~ boş tola пустотелый кирпич; bala (qalğan) sütni (или sütüni) ~p bitirdi ребёнок допил молоко; ~ ketmek@диал слабить; ~ qaralıq злорадный; ~ boş полый; tavuqnıñ ~ni temizlemek потрошить курицу; ~ qaralıq duyğusı злорадное чувство; ~ qara коварный; ~ qara adamnıñ külküsi злорадный смех
içilgen питьевой; içme suvu, içilir (или ~OORRiçilip olğan) suv питьевая вода
içilir питьевой; içme suvu, ~ (или içilgenOORRiçilip olğan) suv питьевая вода; bu vagonda tütün ~ (или içmege mümkün) этот вагон для курящих
içimde во мне; ~ bir telâş (или raatsızlıq) bar на душе тревожно; ~n külümsiredim я мысленно улыбнулся; ~ nasıldır bir boşluq bar edi у меня было как-то пусто на душе
içimli|k напиток; aş ve ~k, aşarlıq ve içerlik@уст еда и напитки
içinde в, внутри, за, среди; bu vazifeni bir künde (или bir kün ~) yapmaq mümkün это задание можно выполнить за один день; oda ~ в комнате; bundan soñ kelgen üç afta ~ в течение последующих трёх недель; о, bu künler ~ yapqan işlerini fikren közden keçirdi она перебрала в уме всё, что сделала за эти дни; qoluñ sınsa yeñiñ ~ qalsın не выноси сор из избы; onıñ ~ yahşılıq yapmaq arzusı peyda ola edi он испытывал потребность сделать доброе дело; ağ ~ sarmalanıp qalmaq запутаться в сетях; risalede (или risale ~) çoq meraqlı şey bar брошюра содержит в себе много интересного; qapalı (или dört divar ~) oturmaq сидеть взаперти; ~ olmaq содержать; başım ~ er şey qarma-qarışıq oldı в голове у меня полная сумятица; suv ~ çapalanmaq бултыхнуться; yedi kün ~ в семидневный срок; ormannıñ ~ bir yerlerde где-то в лесу; şeer ~ tutacaq yolunı qolay tapmaq свободно ориентироваться в городе; o, terden sım-sılaq (или şır-suv) oldı, qan ter ~ oldı с него пот катится градом; ev bağ-bağça ~dir дом утопает в зелени сада; bir aftа ~ в течение одной недели; çamur ~ yürmek месить грязь; ~ cevap olğan söz (или şey) подсказка; bir afta ~ в недельный срок; eki saat ~ в течение двух часов; qalabalıqnıñ ~ (zornen) özüne yol açmaq пробиваться сквозь толпу; oda ~ mebelni yerleştirüv расположение мебели в комнате; qan-ter ~ qalmaq вспотеть; ~ kin tutmağan беззлобный; suv basqan (или suv ~ qalğan) köyler затопленные водой деревни; ~ zeeri olğan ядоносный; otlar arasında (или ~) mantarnıñ başçığını bir kereden körmezsiñ (или körip olamazsıñ, köramazsıñ) не II вдруг увидишь в траве шляпку гриба; ağzında (или ağzı ~) tili aylanmay лыка не вяжет; biraz odanıñ ~ dolaşmaq походить I немного по комнате; markoftа (илиmarkofnıñ ~) “C” vitamini bar морковь содержит витамин «С»; eki ayda, eki ay ~, eki ay müddetinen в двухмесячный срок; ~ olmaq входить; kitap dolap ~ (tura) edi книга стояла в шкафу; ~ cevabı olğan sual подсказываюший вопрос; trolleybus ~ qavğa etmek скандалить в троллейбусе; şeer ~ в черте города; ~ genleri deñiştirilgen uzviyetler (GDU) yoq не содержит генетически модифицированных организмов (ГМО); şeer ~ alıp yürmek вести по городу; müellif mevzunı istiza ~ köstere автор подаёт тему в ироническом ключ Iе; ev ~ de anda de mında yürip nasıldır bir işlernen oğraşmaq суетливо сновать по дому; ayret(ler) ~ qalmaq поразиться; yarım yıl ~ за полгода; bir qaç daqqa ~ за считанные минуты; … ~ в пределах …; qan-revan ~ edi он истекал кровью; ev ~ şeyler oba-töpe (или tertipsiz alda) tura edi в комнате в беспорядке лежали вещи; içine almaq, -da@(-de, -ta, -te) olmaq, ~ (или tekibinde) olmaq заключать в себе; quvançı olmağan yaşayış,ğam-qasevet ~ keçken yaşayış безрадостная жизнь; yigirmi dört saat ~ в суточный срок; ögümizdeki eki-üç yıl ~ в течение ближайших двух-трёх лет; muabbet-muabbet (илиbarışıq ~) yan-yanaşa yaşav мирное сосуществование
içindeki входящий; ~ ateşni söndürmek (или sıcaqnı bastırmaq) içün о, bir stakan suvuq minerallı suv içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; (soqaqtan iç azbarğa binanıñ ~) keçit подворотня; qorantа ~ qavğa (или qavğa-şamatа) семейный разлад
içindeki(ler) содержимое
içindekiler оглавление
içinden внутренне, изнутри, мысленно, про себя, сквозь, через; köy ~ keçmek пройти через деревню; ~ kerek olğan внутренне необходимый; ~ çıqılmağan fuqarelik (или sefalet), qoyu fuqarelik (или sefalet) безысходная нужда; orman soqağı, orman ~ keçken soqaq лесная тропа; ~ (или sessiz) oqumaq читать про себя; ~ oqumaq читать про себя; çalı ~ yılan çıqtı змея выползла из кустов; çap-çup çamur ~ ketmek хлюпать по грязи; ~ demek подумать про себя; ev ~ sesler kele edi из дома послышались голоса; ~ о razı в глубине души она не против; biriniñ oğursızlığına ~ quvanğan злорадный
içine в, внутрь; ~ siñirmek впитать; yer yarıldı yer ~ kirdi как будто в воду канул; ~ almaq вместить; ~ kirmek проникать; qanı ~ aqtı, içki qanav oldı произошло кровоизлияние; ~ dert olmaq болеть I; ~ teren nefes almaq сделать глубокий вдох; quvançı ~ sığamamaq не находить найти себе места от радости; cinayetçiniñ tüsü bile qalmadı, yer yarıldı yer ~ kirdi преступник исчез без следа; ~ qoymaq вложить; ~ çekmek впитать; bir şeyniñ ~ yapıştırmaq вклеить; yer yarılıp yer ~ ketmek бесследно исчезнуть; ~ pamuq qoyıp tikmek подбить ватой; ~ bir şey qoyulğan mektüp письмо с вложением; ~ qapanıq интроверт; bir şeyniñ ~ yapıştırılğan yapraq вклейка; ~ nefes aluv (или alma) вдох; sevinçi (или quvançı) ~ sığmamaq, ayran qalmaq прийти в восторг; ~ almaq включать; ~ çekmek всосать; ~ sızmaq вписать; ~ terbiye qoyulğan şorba суп, заправленный специями; ~ altı kişi sığacaq qararınen yapılğan qayıq, altı kişilik qayıq лодка рассчитана на шестерых; ~ qoymaq вставить; ~ qoyuv (или qoyma) вложение; üçköşelikni daireniñ ~ sızmaq вписать треугольник в круг; sçevinçi ~ sığmay у него радость бьёт через край; yer yarıldı, yer ~ kirdi как сквозь землю провалился; qavuslar ~ almaq заключить в скобки; ~ qoymaq вбросить; ~ nefes almaq вдохнуть; yer yarıldı, yerge (yer ~) kirdi будто корова языком слизала; quvançı ~ sığmamaq не находить себе места от радости; bülletenlerni gizliden sandıq ~ qoyuv вброс бюллетеней; ~ dert olmaq (или olıp qalmaq) лечь камнем на сердце; qapını parlap ~ kirecek kibi etmek ломиться в дверь; sigar tübüni taptap yer ~ kirsetmek втоптать окурок в землю; ~ qoyuluv (или qoyulma) вброс; yapraqlar ~ ketti стал вести себя нехорошо; ~ salmaq@диал вложить; ~ almaq, -da@(-de, -ta, -te) olmaq, içinde (или tekibinde) olmaq заключать в себе; ~ aqızmaq (или tökmek) влить; tapanı basıp şişeniñ ~ soqmaq (или kirsetmek) вдавить пробку в бутылку; sigardan bir nefes çekmek, sigar tütünini ~ çekmek затянуться сигаретой; bu sözlerni eşitken soñ (onıñ) ~ canı keldi при этих словах он оживился; ~ qoyuv (или qoyma) вброс; utanğanından yer yarılsa, yerge (или yer ~) kirer edi сгорел от стыда; paltonıñ ~ pamuq qatını tikmek подстегнуть ватник к пальто; qanı ~ aquv кровоизлияние
içir|mek заставлять пить, поить, спаивать II, споить; çay ~mek поить чаем; aş-suvunı bermek, aşatmaq ve ~mek, boğazını baqmaq поить и кормить; sığırğa bir qopqa suv ~mek споить корове ведро воды; ~ip sarhoş etmek споить; ~ip sarhoş etmek спаивать II
içke внутрь, вовнутрь; yeter (suv) ~niñ хватит дуть воду; şeylerni ~ alıp kirmek внести вещи в дом; (insan) qanını ~n вампир; tütün ~n курильщик; (insan) qanını ~n кровопийца; б) içkisiniñ qararı yoq, şişkence ~n (adam) бездонная бочка; tütün ~n курящий; köpekni çağırıp ~ almaq отозвать собаку
içkele|mek попивать; о, (raqı) ~p başladı он стал попивать
içki алкоголь, внутренний, встроенный, глубинный, попойка, пьянка, спиртной, спиртные напитки; ~ elektrik köçüricisi встроенный электромотор; bu tükânda ~ satılamı? в этом магазине продаётся спиртное?; ~ afıza tertibatı встроенное запоминающее устройство; ~ siyaset внутренняя политика; mında ~ satılmay здесь не продаётся алкоголь; ~ tirenç внутреннее сопротивление; İçki işler nazirligi (İİN) Министерство внутренних дел(МВД); umumiy ~ mahsulat (UİM) валовый внутренний продукт (ВВП); alkogolli içimlikler, ~ спиртные напитки; ~ (или içteki) rayonlar глубинные районы; qanı içine aqtı, ~ qanav oldı произошло кровоизлияние; ~ elektrik telleri внутренняя электропроводка; hastanıñ ~ kiyimini deñiştirmek переодеть больного в новое бельё; ~likke berilmek запить; ~ qanav кровоизлияние; ~ körse пьяница; ~likke berilmek спиться; oña ~ olsa пьяница; ~likni ögretmek споить; ~den közü ayınmağan (или açılmağan) adam беспробудный пьяница; ~ tüşkünidir он увлекается спиртным; bir aftadan berli ~den közü açılmay он уже неделю как в запое; ~ arqadaşı собутыльник; ~ kiyim, don-kölmek нижнее бельё; б) ~siniñ qararı yoq, şişkence içken (adam) бездонная бочка; ~ tüşküni olmaq увлечься спиртным
içkici алкоголик, любитель выпить, пропойца, пьяница
içkicilik пьянство; ~ten adam sıfatını coyıp başlay от пьянства он начинает терять человеческий облик; ~ke alıştırmaq спаивать II; ~ke alıştıruv спаивание II
içkideş собутыльник
içkiyev примак
içlenme зачатие
içlenüv зачатие
içler недра; talebelerniñ quvançları ~ine sığmay учащиеся были вне себя от радости
içme приём; ilâcnı aç qursaqqa ~k выпить лекарство натощак; yutum-yutum ~k хлебать; çaynı yutum-yutum ~k хлебать чай; sigar ~k yasaqtır!, sigar ~ge yasaq etile! курить воспрещается!; bir qaç qade ~k, yuvarlatmaq@прост, yandırmaq@прост заложить(залить) за галстук; ~ycegine söz bermek заречься пить; toyıp ~k упиться; kimerde-kimerde ~k попивать; şeker qapıp çay ~k пить чай с сахаром вприкуску; şarap ve il.) ~gen трезвенник; yahşı etip ~k (или yüklenmek) изрядно выпить; tütün içüv (или ~) tütün çeküv (или çekme) курение; biraz ~k промочить горло; tütün ~k yasaqtır! cezası 100 grivna. не курить! штраф 100 гривен; bir yutum suv ~k глотнуть глоток воды; bir şey ~k смочить горло; ilâcnıñ artından suv ~k запить лекарство; raqını pek çoq (или suv kibi) ~k глушить водку; lap-lap ~k лакать; raqı ve sigar ~ycegine yemin etti он дал зарок не пить и не курить; sarhoşlanğance ~k упиться; artından ~k запить; şarap ve il. ~k тяпнуть; bu vagonda tütün içilir (или ~ge mümkün) этот вагон для курящих; dadını ala-ala ~k смаковать; bir şey ~den всухомятку; bu musluqtaki suv içilip ola, bu musluqtaki suvnı ~k mümkün вода в этом кране – питьевая; tınğance (или şişkence) ~k допиться до чёртиков; içilip olğan suv, ~ge yarağan (или keçken) suv вода, пригодная для питья; bir yutum ~k глотнуть; çay içüv (или ~) чаепитие; bu yerde tütün ~k olmay (или olmazOORRmümkün degil) здесь курить не полагается; tütün ~k – sağlıqqa zarar ketirmek(tir) курение – враг здоровья; portaqalnıñ şırasını (или suvunı) suvurıp ~k высосать сок из апельсина; tütün ~k yasaqtır, tütün ~ge yasaq etile курить запрещается
iç|mek выпить, курить, пить, принять; ilâc ~mek выпить лекарство; minerallı suv ~irmek давать пить минеральную воду; hoşaf ~mek пить компот; ~mege sevgen, ~kici любитель выпить; tütün ~mek (или çekmek), курить табак; sigar ~esiñmi (или çekesiñmi)? ты куришь?; ilâc ~mek принять лекарство; yutum-yutum ~mek пить небольшими глотками; sigaret (или sigar) ~mek (или çekmek) курить сигареты; ~mege bir şeyiñ (или ~ecegiñ) barmı? у тебя есть что пить?; sigar ~ilmemesi rica oluna, lütfen sigar ~meñiz просят не курить; sigarlarnı biri artından birini ~mek,sigarnıñ birini söndürip birini yaqmaq курить одну сигарету за другой; bir filcan qave ~mek выпить чашку кофе; ~ecegim kele мне хочется пить; tütün ~ilmez! не курить!; mında tütün ~ilmey, mında tütün ~mek yasaqtır здесь запрещается курить; sportçu çapıp turıp, bir yutum suv ~ti спортсмен на бегу сделал глоток; ~indeki ateşni söndürmek (или sıcaqnı bastırmaq) ~ün о, bir stakan suvuq minerallı suv ~ti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; sigar ~señiz sağlığıñızğa pek büyük zarar ketirirsiñiz вам очень вредно курить; bunıñ asıl (или ~) emiyeti yoq это ничего не значит; yahşı etip ~tiler они хорошенько выпили; biraz ziyade ~ti, biraz qaçırdı он выпил лишнее; ~(ki) siyaset vaziyeti внутриполитическая обстановка; ~, ~ de, asıl da, saqın-saqın ни в коей мере; ~(ki) siyaset внутриполитический; ~, asla ни капли; sigarnı ne qadar az ~seler, о qadar ziyade işleyler чем меньше курят, тем больше работают
içtaban стелька
içte внутри; ~ qalğan yerler глубокий тыл; ~ qalğan глубокий
içteki внутренний, глубинный; içki (или ~) rayonlar глубинные районы
içten изнутри; qapı ~ qapalı дверь закрыта изнутри
içtihat&(içtihadı) иджтихад
içtima социум
içtimaiy общественный, социальный; ~ turmuş ve cemiyet añı общественное бытие и общественное сознание; ~ vaziyet общественное положение; ~ musaviysizlik (или teñsizlik) социальное неравенство; ~ qurum общественный строй; ~ vaziyet социальное положение; ~ sigorta социальное страхование; ~ zıddiyet социальный антагонизм; ~ gigiyena социальная гигиена; ~ munasebetler общественные отношения; ~ ruhiyat (или psihologiya) социальная психология; ~ ağ социальная сеть; ~ sigorta социальное страхование; ~ teminat собес; ~ emiyetli mallarnıñ fiyatlarını tesbit etmek зафиксировать цены на социально значимые товары; ~ sigortа соцстрах; ~ qoruv idaresi собес; ~ qoruv собес; ~ tilşınaslıq социолингвистика; ~ ruh общественное настроение; ~ deñişiklikler социальный переворот
içtimaiy-iqtisadiy общественно-экономический; ~ formatsiya общественно-экономическая формация
içtimaiyat обществоведение, социологический, социология; ~ soravı социологический опрос
içtimaiyatçı социолог
içtimaiyleşme социализация
içtimaiyleşmek социализироваться
içtimaiyleşüv социализация
içün для, за, насчёт, о(об, обо), оттого, под, ради, чтобы; kitap ~ yigirmi doquz grivna bermek заплатить за книгу двадцать девять гривен; siz(ler) ~ men bunı yapmağa azırım ради вас я готов это сделать; nege?, ne ~? для чего?; kitapnı almaq ~ keldim я пришёл для того, чтобы взять книгу; er şey ğalebe ~ всё для победы; menim ~ raatsızlanma!, menim ~ raat ol! насчёт меня не беспокойся!; ötmekni (или ötmek aşamaqnı) eksiltkenimden sebep (или eksiltkenim ~) men arıqladım я похудел оттого, что сократил потребление хлеба; derske keç qalmamaq ~ (или qalmayım dep) aşıqam тороплюсь, чтобы не опоздать на урок; aqıl ve cesareti ~ ürmet etmek (или saymaq) уважать за ум и храбрость; bağça ~ yer ayırmaq отвести участок под сад; birine yardım ~ muracaat etmek обратиться к кому-либо за помощью; ne ~? за что?; (bir şey) yapmaq ~ yapılğan направленный; uçmaq ~ kelişikli ava лётная погода; biri ~ duacı olmaq молиться за кого-либо; meseleni çezmek ~ tek bir kere telefon etmege yeter чтобы решить вопрос достаточно одного звонка; böyle şartlar onıñ ~ elverişli degil такие условия ему не подходят; misal@[-ль] ~ хоть I; biriniñ yolunı kesmek ~ çıqmaq идти кому-либо наперерез; topraqnı qurucılıq ~ ayırmaq отчуждать землю под строительство; bu insanlar menim ~ pek qıymetli(dir) я дорожу этими людьми; çoq yıllıq hızmet ~ pensiya пенсия за выслугу лет; cinayet faaliyeti olmağanı ~ за отсутствием состава преступления; dostu ~ şefaat etmek хлопотать за друга; .. ~ kerek olmaq требовать; onıñ ~ поскольку; canını ağırtqanı ~ açuvını almaq ~ в отместку за обиду; eşqına, ~, oğrunda во имя; olar, qarpız saçmaq ~, beş gektardan ziyade yer ayırdı они отвели под арбузы пять с лишком гектаров; hafifligi ~ özüni aşamaq корить себя за легкомыслие; eglence(ler) ~yaqılğan çeşit renkli yarıqlar (или çıraqlar) потешные огни; işten ketmek ~ izin almaq отпроситься с работы; “Tavriya”nıñ tarafdarı olmaq, “Tavriya” ~ raatsız olmaq болеть за «Таврию»; bunı, vaqıt sozmaq ~ yapa он это делает, чтобы оттянуть время; misal ~ seni alayıq взять хоть I тебя; yañı tezya bir yıldan soñ sermiyasını öder, yañı tezya ~ masraflar bir yıldan soñ qarşılanır новый станок окупится через год; bu yol yañıdan maşnalar ~ açıldı движение на этой трассе восстановлено; içindeki ateşni söndürmek (или sıcaqnı bastırmaq) ~ о, bir stakan suvuq minerallı suv içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; raatlanmaq ~ bir yer tapmaq расположиться на отдых; açuvını almaq ~, açuvımnı alayım dep в отместку; müdir vazifesi ~ konkurs ilân etmek объявить конкурс на замещение должности директора; eglence(ler) keçirmek ~ yapılğan потешный; muvafaqiyetke irişmek ~ imkân yaratmaq способствовать успеху; qorqutmaq (или qoquzmaq) ~ для внушения страха; mına bunıñ ~ (или ana onıñ ~) о kelmedi вот отчего он не пришёл; yağmur yağğanı ~ (или sebebinden) men şemsiyeni aldım шёл дождь, поэтому я взял зонтик; qalem almaq ~ elini cebine soqmaq полезть в карман за ручкой; olmaycaq şey ~ açuvı çıqmaq вспылить из-за пустяков; ne ~ kelmediñ? отчего ты не пришёл?; onıñ ~ aman anda kettim вот потому я и поехал немедленно туда; aşnası ~ şefaat etmek хлопотать о приятеле; bunı yapmaq ~ eki, eñ çoq üç biñ grivna yeter чтобы это сделать хватит двух, максимум трёх тысяч гривен; ne ~@neçün отчего; oldı keçti dep aytmaq ~ yapmaq сделать для галочки; közüni qorquzmaq ~ для острастки; o yer turistler ~ cennetniñ özü для туристов там просто рай; davacısına yol bermek ~ onen razı olmaq уступить в споре; bunıñ ~ ana-babasınıñ yazılı razılığı kerek на это требуется письменное согласие родителей; aselet ... ~ yapılğan (или yasalğan) рассчитанный; motornıñ ömrüni uzatmaq ~ ... чтобы продлить срок службы мотора ...; ne ~? из-за чего?; bu menim ~ qıyın для меня это сложно; bir tınış almaq ~ toqtav привал; onıñ ~ de onı seveler недаром его любят; yaşayış ~ eñ kerek şey, ruzu-rısq хлеб насущный; onıñ (или bunıñOORRşunıñ) ~ поэтому; Vatan ~ can bermek (или vefat etmek) умереть, защищая Родину; ne ~dir о siyrek yaza почему-то он редко пишет; (sen) ne ~ onıñ canını ağırttıñ? за что ты её обидел?; seniñ ~ biz bunı sevine-sevine yaparmız для тебя мы с радостью это сделаем; onıñ ~ bu bir şey degil для него это сущие пустяки; icadiy faaliyet ~ keñ imkân (или imkâniyet) yaratmaq открыть широкий простор для творческой деятельности; menim hatrım ~ сделайте мне одолжение; tek sizniñ hatrıñız ~ я делаю вам одолжение; biriniürmetnen añmaq ~ ayaq üstüne turmaq почтить чью-либо память встванием; kervansaray, mihmansaray@уст, han@уст, yolcularğa gecelemek ~ yer постоялый двор; onıñ ketkeninden sebep, onıñ ketkeni ~, çünki o ketti так как он ушёл; köstermek ~ напоказ; qarar yañıdan baqılmaq ~ (или yañıdan baqılsın dep) qaytarıldı решение возвращено на пересмотр; bir şeyniñ aldını alıcı tedbirler, bir şeyge yol bermemek ~ körülgen çareler меры по предотвращению чего-либо; olmaycaq şey ~ çıqqan qavğa мелочная ссора; er kes ~ açıq доступный; ne ~ ( niçün?, neçün?) с какой стати?; canını vatan ~ bermek (или feda etmek) отдать жизнь за родину; ne ~dir как-то; nege?, ne ~? к чему?; cedvel maddiy yardım ~ yapılğan edi список был составлен на предмет материальной помощи; sizni raatsız etkenim ~ meni bağışlañız (или afu etiñiz) простите за беспокойство; onıñ ~ потому; subetleşmege (или subetleşmek ~) vaqıt tapmaq урвать время для беседы; çünki ..., ... -dan@(-tan, -den, -ten) sebep, ... sebebinden, ... ~ так как ...; bir tınış almaq ~ toqtamaq сделать привал; bizim ~ eki bilet alıp qoy оставь нам два билета; о oturtmaq ~ olur-olmaz fidanlarnı almay edi он какие попало саженцы для посадки не брал; o yer turistler ~ cennetniñ özü для туристов там попросту рай; olur-olmaz şey ~ qavğa etmeñiz не ссорьтесь из-за пустяков; dostluq şerefine (или ~OORRoğrunda) во имя дружбы; işte onıñ ~ keldim вот поэтому я и пришёл; seniñ ~ canımnı beririm (или bermege azırım) за тебя я пойду в огонь и воду; olar bir-biri ~ yaratılğan они предназначены друг для друга; (ne?) ~ так; onıñ ~ degilmi? разве не поэтому?; etken areketi ~ cevap bermek ответить за свой поступок; çıqması ~ teşik отдушина; bugün ava suvuq olğanı ~ sıcaq urba kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; qılıqları ~tazirlemek порицать поведение; bedel almaq ~ adamnı tutıp esir etüv похищение человека с целью выкупа; olimpiada olar ~ sınav kibi bir şey olur олимпиада будет для них своего рода испытанием; bir şey ~ vaqıt tapmaq (или ayırmaq) выбрать время для чего-либо; şorba pişirmek ~ bir buçuq kilogramm qartop masraf ettiler на приготовление супа израсходовали полтора килограмма картофеля; meselâ, misal ~ так например; bugün suvuq, onıñ ~ sıcaq urba kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; biri ~ yahşı aytmaq быть хорошего мнения о ком-либо; onıñ ~ yüregim (или içim) raatsızlana (или raatsızdır) у меня душа болеит о нём; onıñ ~ так; ne ~ ( niçün почему; telâşqa yol bermemek ~ чтобы не допустить паники; yaşayış (или keçiniş) ~ kerek şeylernen temin etmek, keçindirmek обеспечить средствами к существованию; biriniñ hatrı ~ yapmaq делать одолжение кому-либо; mal-mülk ~ mesüliyetli hadim материально ответственное лицо; ne ~dir@neçündir что-то II; misal ~ например; elektroenergiya ~ er ay ödemek (или aqça bermek) платить за электроэнергию ежемесячно; bazar ~ küreş борьба за рынки сбыта; faylnıñ adını deñiştirmek ~ onıñ adına sıçannen basıñız чтобы переименовать файл, щёлкните по его названию; daа yaşaması ~ kerekli çareler körmek, yaşatmaq çarelerini körmek поддержать жизнь; Vatan ~ cenk etmek сразиться за Родину; onıñ ~ iç bir telüke (или havf) yoq ему ничто не угрожает; o ne ~ çalışmay (или işlemey)? почему он не работает?; buhrandan qurtulmaq ~ qullanılğan çareler меры, направленные на преодоление кризиса; eki qoranta ~ yasalğan ev, eki qorantalıq ev дом рассчитан на две семьи; aq iş ~ canını bergen, şeit погибший за правое дело; evge barıp kelmek ~ (iç) vaqıt tapamayım я не могу выбраться домой; sen ne ~ soramayıp kettiñ? почему ты ушёл без спроса?; musaviy aqlar ~ küreş борьба за равноправие; müzeyler er kes ~ açıqtır музеи доступны для всех; mektep ~ yañı bina новое помещение для школы; bu onıñ ~ eñ yuqarı noqtadır это для него потолок; çalışmaq ~ kabinette yalıñız qalmaq уединиться в кабинете для работы; birine qarşı çıqqanı ~ за оказание сопротивления кому-либо; ötmek almaq ~ tükânğa çapıp barıp kelmek сбегать в магазин за хлебом; bu eserni yaratmaq ~ oña ilham bergen ne(dir)? что вдохновило его на создание этого произведения?; öyle olsa ne ~ (или nege) keldiñiz? тогда зачем же вы пришли?; ne ~ men onı beklemek kerekim? с какой стати я должен его ждать?; bunıñ ~ ilk derecede mesüliyetli odır он несёт ответственность за это в первую очередь; Çufut Qalege baracaqlar ~ mında ozğaracaq adam bar тут есть проводник для сопровождения группы на Чуфут-Кале; özü çalışqır, qardaşı ~ ise aynı şey aytamazsıñ он трудолюбив, чего нельзя сказать о его брате; birini özüni yaramay tutqanı ~ tazirlemek, birini yaramay areket tarzını ~ tazirlemek корить кого-либо за недостойное поведение; göñlüni tınç (или raat) etmek ~ для успокоения совести; davacısına yol bermek ~ onen razı oluv уступка в споре; ğalebe ~ can bermek заплатить жизнью за победу; közümniñ uzaqnı körmegeni ~ közlük taqıp yürem я близорукий, поэтому ношу очки; bir işnen (или iş ~) ketmek уехать по делам; о ne ~dir kelmey он что-то II не идёт; olmaycaq bir şey ~ qavğa etmek поссориться из-за малости; işte bunıñ ~ вот почему; er kes anda kete, onıñ ~ men de barırım поскольку туда идут все и я пойду; (balıq tutmaq ~) qarmaqqa qoyulğan yem приманка для рыб; … ~, … maqsadınen на предмет …; biri ~ kefil olmaq взять кого-либо на поруки; bunı yapmaq onıñ ~ bir şey degil для него это – раз плюнуть; tış ticaret qıtlığınıñ qapatılması ~, tış ticaret qıtlığı qapatılsın dep для покрытия внешнеторгового дефицита; bu qurucılıq ~ büyük yatırımlar kerek edi это строительство потребовало крупных капиталовложений
içüv приём; ilâclarnı ~ приём лекарств; tütün ~ (или içme) tütün çeküv (или çekme) курение; çay ~ (или içme) чаепитие
idam казнь, убийство; ölüm cezası, ~ смертная казнь; ölüm makümi, ~ makümi приговорённый к смертной казни; ~ etilgen казнённый; ~ etmek казнить
idare административный, администрация, ведомство, менеджмент, правление, руководство, управление, управленческий; ~ azası член правления; vastasız ~ беспредложное управление; ~ etüv (или etme) управление; fabrika müdiriyeti (или ~si) администрация фабрики; ~ etilemegen (или etilemez) не поддающийся управлению; iqtisatnı ~ etüv управление экономикой; ~ bağı управление; ~cilik masrafları управленческие расходы; ~ merkezi административный центр; ~ etüv (или etme) менеджмент; ~ (или akimiyet) şekli форма правления; devletni ~ etüv управление государством; vastalı ~ предложное управление; ~ etüv (или etme) правление; bir elden ~ единоначалие; evler ~hanesi домоуправление; ~ etmek пилотировать; universitet ~si tarafından teşkil etilgen bayram организованный администрацией университета праздник; ~ etmek руководить; yol areketini ~ etmek регулировать уличное движение; ~ etmek заведовать; ~ etici регулирующий; ~ etmek контролировать; mındaki bütün işlerniñ başında odır, mında bütün işlerni ~ etken odır здесь он распоряжается всеми делами; ~ etilgen управляемый; ortaqlaşıp ~ etüv коллегиальное управление; ~ etmek курировать; bir adamnıñ ~si единоначалие; ösümlikler (или nebatat) ösüvini ~ eticiler регуляторы роста растений; ~ etici şirket управляющая компания; işhaneni buhranğa qarşı ~ etüv антикризисное управление предприятием; ~ etmek распорядиться; din işleri ~si управление по делам религии; baş ~ главк; ~ etmek владеть; ~ etilgen söz управляемое слово; ~ etmek править I; ~ etilmez неуправляемый; ~ etmek рулить; ~ etilmegen неуправляемый; devletni ~ etmek править государством; içtimaiy qoruv ~si собес; müessisege reberlik etmek, müessiseni ~ etmek руководить учреждением; qazna ~si казначейство; ~ etmek управлять; öz-özüni ~ etüv (или etme) самоуправление; işlerni ~ etici управляющий делами; ~ etici управляющий; uçaqnı ~ etmek пилотировать самолёт; aldatıp ~ etmek манипулировать; ~ etmek ведать; zavodnı ~ etmek управлять заводом; o, bütün areketlerimni, maña duydurmay, ~ etkenini añladım я понял, что он манипулирует мной; hocalıqnı ~ etken хозяйственник; bu rayon isyancılarnıñ ~si (или kontroli) astında(dır) этот район контролируют повстанцы; cemiyetni aldatıp ~ etüv манипуляция общественностью; ~ etüv (или etme) регулирование; ~ etmek регулировать; ~ etilüv (или etilme) регулирование; ~ etici söz управляющее слово; İçki işler nazirliginiñ Qırımdaki baş ~si крымский главк Министерства внутренних дел; ~ etici регулятор; bu işlerni kim baqa (или ~ ete)? кто ведает этими делами?; aldatıp ~ etüv (или etme) манипуляция
idareci администратор, диспетчер, менеджер, руководитель, управляющий; sistema ~si системный администратор; fayl ~si диспетчер файлов; bağlav ~si диспетчер соединений; kompyuter ~si администратор компьютера; teatrniñ ~si администратор театра
idarecili|k менеджмент, управленческий; ~k masrafları управленческие расходы
idariy административный; ~-territorial bölünme (или taqsimat) административно-территориальное деление
iddet бешенство, гнев; quturtmaq, ~ke ketirmek приводить в бешенство; ~ (или açuv) alevinde, pek açuvlanğanda в порыве гнева
iddetlenmek негодовать
iddetnen зло II
iddia оспаривание, положение, претензия, притязание, утверждение; ~da bulunmaq, ~ etmek предъявить претензии; birincilik ~sı оспаривание первенства; miras ~sı притязание на наследство; onıñ etken ~sı выдвинутое им положение; delilsiz ~ голословное утверждение; topraq istekleri (или ~ları) территориальные притязания; bir şeyge aqqı oluv ~sı оспаривание права на что-либо; miras ~sı претензия на наследство; ~sı olğan претендент; bu ~ ne qadar (или ne derecege qadar) doğrudır? насколько справедливо это утверждение?; ~ etmek оспорить; ~ etmek претендовать; ~sında olmaq притязать; müdirlikke ~ etmek претендовать на должность заведующего; ~ etmek утверждать; akimiyet ~sında olmaq притязать на власть; ~ etmek притязать; çempionlıq ~sı olğanlar претенденты на звание чемпиона
iddialaşmaq оспорить
iddialı претензионный, претенциозный; ~ areket tarzları, ~ qılıqlar претенциозные манеры; maqale pek ~ degildir статья на многое и не притязает
ideal идеал; estetik ~ эстетический идеал; kemaneni pek yahşı (или ~ tarzda) çalmaq идеально играть на скрипке
ideal@[-ль] идеальный; ~@[-ль] (или mükemmel) bir tarzda (или şekildeOORRsurette) идеально
idealcı идеалист
idealistik идеалистический
idealizatsiya идеализация
idealizm идеализм
ideallaştırma идеализация
ideallaştırmaq идеализировать
ideallaştıruv идеализация
ideallik идеальность
identifikatsiya идентификация; ~ etmek идентифицировать; ~ etilmek идентифицироваться
identi|k идентичный; baştaşlarnıñ üstündeki aynı (или ~k) yazılar идентичные надписи на надгробных камнях
identiklik идентичность
ideografik идеографический
ideografiya идеография
ideogramma идеограмма
ideolog идеолог
ideologik идеологический
ideologiya идеология; kommunistik mefküre (или ~), kommunizm mefküresi (или ~sı) коммунистическая идеология
idillik идиллический
idilliya идиллический, идиллия; ~ janrı идиллический жанр
idilliyacı идиллик
idioma идиома
idiomati|k идиоматический; ~k ibare идиоматическое выражение
idiomatika идиоматика; qırımtatar ~sı крымскотатарская идиоматика
idiotiya идиотия
idiş идиш
idman тренировка, тренировочный; ~ (или temrin) etici meşğuliyetler тренировочные упражнения; ~ (или temrin) etici тренировочный; ~larğa (или temrinlerge) qatnamaq ходить на тренировки; ~ (или temrin) bazası тренировочная база; ~ ettirmek тренировать; ~ şatnı тренировочные штаны; ~ etmek тренироваться; keregi qadar ~ (или temrin) ettirmek натренировать
idmancı тренер; futbol komandasınıñ ~sı (или treneri) тренер футбольной команды; yaldav ~sı (или treneri) тренер по плаванию
idra|q восприятие, интеллект; ~q qanunları законы восприятия; ~q etmek познать; ~q etmek познавать; ~q etmek постигнуть
idraqlı голова, дошлый, понятливый, разумный, смышлёный, сообразительный; aqıllı adam, ~ adam светлая голова; 2. aqıllı, zeki, ziyrek, feim, ~ толковый словарь
ifade выражение, оборот, отображение, слог, формулировка; ~ etme выражение; ~ etüv выражение; arifli ~, arfiy ~ буквенное выражение; б) qaideni ~lev формулировка правила; ~siz (или tecvitsiz) oqumaq читать без выражения; ~li oqumaq, tecvitnen oqumaq читать с выражением; а) qaideniñ ~si формулировка правила; añlav ~ etken baqış осмысленный взгляд; açuvlanmaq, memnüniyetsizlik ~ etmek кусать губы; ~ etken выразитель; öz fikrini aytmaq (или ~ etmek) выразить своё мнение; ~ canlılığı экспрессия; ~ etmek отразить; ~ etilgen irade волеизъявление; ~ etmek выразить; ~ etmek изобразить; öz ğayesiniñ (или fikriniñ) ~si самовыражение; ~ etmek обозначить; saylayıcılarnıñ serbest ~ etilgen iradesi свободное волеизъявление избирателей; ~ etmek говорить; şartlı ~ формула; ~ etmek передать; hatıralar yüzüne canlı bir ~ berdi воспоминания оживили его лицо; ~ quveti экспрессия
ifadeci выразитель; İsmail Gasprinskiy – türk halqları ğayeleriniñ ~sidir Исмаил Гаспринский – выразитель идей тюркских народов
ifadelegen выразитель
ifadeleme формулировка
ifadele|mek выразить, сформулировать, формулировать; qaideni ~mek сформулировать правило
ifadelengen выраженный
ifadelenmek быть выраженным, выразиться
ifadelev формулировка; б) qaideni ~ формулировка правила
ifadeleyici выразитель
ifadeli выразительно, выразительный, живой, значительный, колоритный, сочный; olduqça ~ предельно выразительно; ~ şekilde выразительно; ~ tarzda выразительно; ~ surette выразительно; ~ ses выразительный голос; ~ telâffuz выразительное произношение; ~ etmek сделать выразительным; ~ oquv декламация; şiirni ~ oqumaq декламировать стихотворение; ~ oqumaq декламировать
ifadelilik выразительность
ifadesiz деревянный, невыразительный, сухой, тупой, тусклый; ~ oquv невыразительное чтение
ifalağıç проигрыватель; mp3 ~ı mp3 проигрыватель
ifalama воспроизведение
ifala|maq воспроизвести, проигрывать; ~p bermek воспроизвести; ~nıp berilüv (или berilme) воспроизведение; muzıkanı ~p berüv (или icra etip berüv), muzıkanıñ ~nıp berilüvi (или icra etilip berilüvi) воспроизведение музыки; ~p berüv (или berme) воспроизведение
ifalanma воспроизведение
ifalanuv воспроизведение
ifalav воспроизведение
iffet целомудрие
iflâh благо, благополучие, выздоровление, спасение; ~ olmaq достичь благополучия; bu dert meni ~ etmez, öldürir нет мне спасения от этого недуга; Alla şifalarını bersin, oña yahşı olmağa Alla yardım etsin, Alla ~ etsin да поможет Аллах ему выздороветь, дай Бог ему выздороветь; ~ olmaq исправиться; ~ olmaq поправиться; ~ etmek вылечить; ~ olmaq оправиться; ~ olmaq вылечиться
iflâs банкротство; ~qa (или bankrotlıqqa) oğramaq обанкротиться
iflâslı банкрот
ifrit чудовище; tamam ~ olmaq рассвирепеть
ifşa уст гласность
iftar ифтар, разговение
iftihar гордость, слава; ~ sebebi (или medarı) предмет гордости; ~ etmek гордиться
iftira инсинуация, клевета, наговор, напраслина, оговор; birine ~lar atmaq наболтать; ~ (или beftan) atmaq клеветать; birine ~ etmek оговорить кого-либо; ~ etmek оговорить
iftiracı клеветник
igde лох узколистный
igdiş мерин
igrenç брезгливый, гнусный, мерзкий, омерзительный, отвратительный, презренный, противный I; ~ adam противный человек; ~ (или yılan kibi) adam мерзкий человек; ~ bir manzara гнусное зрелище; ~ manzara омерзительное зрелище; ~ iftira гнусная клевета; ~ işler (или köpeklik) yapmaq совершать гнусность; ~li bir şey гадость; ~ bir çürük qoqusı bar edi мерзко пахло гнилью
igrençlik брезгливость
igrendirici отвратительный
igrendirmek вызывать отвращение
igrengen брезгливый
igrenici брезгливый
igrenip брезгливо; o, ~ yüzüni çevirdi она с отвращением отвернулась
igrenme отвращение; bir şeyden ~k, bir şeyni ikrah etmek, bir şeyden içi bulanmaq чувствовать(питать, испытывать) отвращение к чему-либо; ~señ ... если тебе не противно, ...
igren|mek брезговать; biriniñ aşından ~mek брезговать чужой едой; ~direcek şekilde мерзко; ondan ~em он мне отвратителен; adam bunı körmekten ~ir! смотреть противно!; ondan ~em он мне гадок; bu adamdan ~em, bu adamnı körmege közüm yoq этот человек мне противен; (adamnı) ~direcek şekilde противно
igrenüv отвращение
iguana игуана
iğ бересклет
ihlâs искреннее чувство, расположение, рвение; ~ qazanmaq заслужить расположение; büyük bir isteknen (или ~nenOORRşevqnen, şevq ile) с рвением; yürekten çıqqan duyğu, ~ искреннее чувство; yürekten bağlanmaq, ~ bağlamaq искренне привязаться
ihlâsnen ревностно; öz vazifesini ğayretnen (или ~) eda etmek ревностно исполнять свои обязанности
ihmal пренебрежение; ~ etmek пренебречь; ~ etip пренебрежительно
ihrac вывоз, экспорт, экспортный; ~at bergisi налог на экспорт; ~ eşyaları предметы вывоза; ~at sıñırlanmaları экспортные органичения; sermiya ~ı вывоз капитала; ~at malları, ~ (или eksport) etilecek mallar экспортные товары; ~ etüv (или etme) вывоз; ~ etilüv (или etilme) экспорт; ~at kölemi объём экспорта; ~ etüv (или etme) экспорт; ~ etilecek экспортный; zahireni ~ (или eksport) etüv, zahireniñ ~ (или eksport) etilüvi экспорт зерна; neftni ~ (или eksport) etmek экспортировать нефть; ~ etmek экспортировать; ~ etici экспортёр; yañıdan ~ etüv (или etme) реэкспорт; neft ~ etici memleketler страны экспортёры нефти; ~ etilgen экспортированный; malümat toplamını ~ etmek экспортировать базу данных; ~ etmek вывезти
ihracat экспорт, экспортный; ~ bergisi налог на экспорт; ~ kölemi объём экспорта; ~ sıñırlanmaları экспортные органичения; ~ malları, ihrac (или eksport) etilecek mallar экспортные товары; ~ mallarınıñ reqabet küçüni arttırmaq повышать конкурентоспособность экспортной продукции
ihracatçı экспортёр; kömür ve baqır ~sı, kömür ve baqır ihrac (или eksport) etici экспортёр угля и меди
ihsan благодеяние, дар, награда, подарок; 3 ~, eyilik от него милости не жди; ~ etmek наградить
ihtar замечание, предупредительный, предупреждение, примечание; ~ etmek делать замечание; adamnıñ göñlüni qırğn ~ обидное замечание; birini ~ etmek, birini tenbilemek сделать кому-либо предупреждение; birine ~ etmek сделать замечание кому-либо; ~lar yapmaq сделать примечания; ~ etici предупредительный; ~ etmek предупредить; ~ etmek сигнализировать; adamnıñ göñlüni qırğan ~ обидное замечание
ihtilâf конфликт; ~ etmek конфликтовать
ihtilâflı конфликтный; çatışmalı (или ~) vaziyet конфликтная ситуация
ihtilâl волнение, мятеж; çalqantılar, ~ беспорядки
ihtimal авось, верно, вероятно, вероятность, вероятный, видимо, возможно, небось; ~lılıq nazariyesi теория вероятностей; eñ ~lısı, episinden ~lısı наиболее вероятный; ~ (ki) весьма вероятно, что; añlaşılğanına köre, ~, ğaliba по всей вероятности; ~, biz Ayuv Dağ yanlarında gecelermiz по всей вероятности, мы заночуем в окрестностях Аю-Дага; bunıñ ~ı büyüktir вероятность этого высока; (bunıñ) olmaq ~ı bar это) может быть; er ~ğa qarşı на всякий случай; ~ı az маловероятный; bunıñ ola bilecegine ~ bermeyim, bunıñ olmaycağından eminim я не допускаю такой возможности; ğaliba, añlaşılğanına köre, olsa kerek, ~ пожалуй,(что); belki, ola bilir, ~, olması mümkün может быть; ~ bermek допустить; ~ bermek предположить; ~dan uzaq маловероятный; ~dan tış невероятный
ihtimallı вероятный; eñ ~sı, episinden ~sı наиболее вероятный; episinden ~sı наиболее возможный
ihtimallılı|q вероятность; ~q nazariyesi теория вероятностей
ihtiol ихтиол, ихтиоловый; ~ melemi ихтиоловая мазь
ihtiolog ихтиолог
ihtiologik ихтиологический
ihtiologiya ихтиологический, ихтиология
ihtioz ихтиоз
ihtiozavr ихтиозавр
ihtiras страсть; ~lı aşq (или sevgi) страсть; ~larnı körüklemek разжигать страсти; şiddetli ~ пламенная страсть
ihtiraslı страстный
ihtisas квалификация, специализированный, специальность; zenaatınen (или ~ınen) bağlı iş tapmaq, zenaatında (или ~ında) iş tapmaq найти работу по специальностти; mahsuslaştırılğanm ~laştırılğan специализированный; öz zenaatında (или ~ında) çalışmaq работать по специальности; ~ kitaphanesi специализированная библиотека; tar ~laşqan узкоспециализированный; öz zenaatında (или ~ında) çalışmaq работать по специальности; öz zenaatınen (или ~ınen) bağlı iş tapmaq найти работу по специальности; ocalar ~ını arttıruv institutı институт усовершенствования учителей
ihtisasiy профессиональный; ~ boksçu профессиональный боксёр; ~ siyasetçi профессиональный политик; ~ olaraq işke keçmemezlik профессиональная непригодность; ~ birleşme профсоюз; ~ tehnik oquv yurtu (İTOY) профессионально-техническое училище(ПТУ)
ihtisaslaşma специализация
ihtisaslaşmaq специализироваться
ihtisaslaştırma специализация
ihtisaslaştırmaq специализировать
ihtisaslaştıruv специализация
ihtisaslaşuv специализация; istisalnıñ ~ı специализация производства
ihtisaslı квалифицированный, профессионал, профессиональный; ~ işçi квалифицированный рабочий; ~ aydayıcı водитель-профессионал; yüksek ~ высококвалифицированный
ihtisaslılıq профессионализм
ihtiyac запрос, нужда, потребность; eñ müim ~lar насущные потребности; medeniy ~lar культурные потребности; aceti (или ~ı) yoq нет нужды; ~ğa köre,kerek olğanda по необходимости
ihtiyaclar запросы; ealiniñ ~ını köz ögüne aluv, ealiniñ ~ınıñ köz ögüne alınuvı учёт потребностей населения
ihtiyar воля, древний, старик, старый; öz ~ınen, öz isteginen по собственной воле, по доброй воле; öz ~ınen добровольно; emriñizge azırım, siziñ ~ıñızğa я к вашим услугам
ihtiyarıñız! воля ваша, как хотите!
ihtiyariy добровольный, необязательный, произвольный, факультативный; ğayrı ~ tarzda (или özünden-özü) olğan areket непроизвольное движение; ğayrı ~ tebessüm невольная улыбка; ğayrı ~ tarzda (или surette) невольно; ğayrı ~ tarzda непроизвольный; ğayrı ~ невольный
ihtiyarlaşmaq состариться
ihtiyat запас, запасной, осмотрительность, осторожность, предосторожность, предусмотрительность, резерв; ~ tedbirleri меры предосторожности; memleketniñ altın yedegi (или ~ı) золотой запас страны; ~ (или yedek) olaraq про запас; yedek (или ~) parçalar запасные части; ~ tedbirleri меры предосторожности; ~ ile осторожно
ihtiyatlı бережливый, осмотрительный, осторожный, предусмотрительный, расчётливый, хозяйственный; ~ bir areket осмотрительный поступок; ~ (или muqayt) olmaq быть предусмотрительным
ihtiyatlılıq бережливость, осмотрительность
ihtiyatnen бережно, осмотрительно, осторожно, предусмотрительно; ~ areket etmek, ~ iş yapmaq поступать осмотрительно
ihtiyatsız неосмотрительный, непредусмотрительный; ~ adam неосмотрительный человек
ihtiyatsızlıq непредусмотрительность
ikâmet проживание, родина; ~ ruhsetnamesi вид на жительство
ikâye история, повествование, повествовательный, рассказ; ~ cümlesi повествовательное предложение; Ümer İpçiniñ ~leri рассказы Умера Ипчи; men onıñ ~sini (или aytqanlarını) diñley edim я слушал его рассказ; ~ etüv (или etme) повествование; bu uzun bir ~(dir) это долгая история; ~ etüv (или etme) рассказ; resimge baqıp ~ uydurmaq составить рассказ по рисунку; lafnı (или ~ni) devam etmek рассказывать дальше; can sıqısı (или meraq uyatmağan, meraq doğurmağan) ~ скучный рассказ; istidatnen yazılğan ~ талантливый рассказ; ~ etmek пересказать; (ğayrıdan) ~ etüv (или etme) пересказ; olmaycaq (или olmağan) şeylerni ~ etmek рассказывать небылицы; ~ meyli, izaiy meyil, oluv meyli@уст изъявительное наклонение; ~ni soñunace diñlemek дослушать рассказ; onıñ ~sinde kimer bir şeyge inanmaq küç в его рассказе кое во что трудно поверить; evliyalarnıñ yaşayışı aqqında ~ler жития святых; bu ~de yazıcı ne(ni) tasvir etti? что отразил писатель в этом рассказе?; ğayrıdan ~ etmek пересказать; pek uzun (или soñu olmağan) bir ~ бесконечный рассказ; eserniñ mundericesini ~ etmek (или aytıp bermek) пересказать содержание произведения; birer-birer aytmaq (или ~ etmek) рассказать по порядку; oquğanını ~ etüv пересказ прочитанного; öz sözlerinen ~ (или tasvirOORRtaqlit) etmek воспроизвести; kinayeli ~ притча; ~ meyli изъявительное наклонение; ~ etmek рассказать; öz sözlerinen ~ (или tasvirOORRtaqlit) etüv (или etme) воспроизведение
ikâyeci повествователь, рассказчик; о yahşı ~ он хороший рассказчик
ikebana икебана; ~ sanatı искусство икебаны
iklim климат, климатический; içtimaiy-ruhiy ~ социально-психологический климат; deñiz ~i морской климат; qıta ~i континентальный климат; ~ şaraiti, ~iy şarait климатические условия; ~iy sıñır климатическая граница; yımşaq ~ умеренный климат; sıcaq ~ жаркий климат; subtropikiy ~ субтропический климат; sert ~ суровый климат; aslında, mında(ki) ~ andaki kibi здесь, в сущности, такой же климат, как и там; ~ge alışuv (или alışma) акклиматизация; ~ge alıştıruv (или alıştırma) акклиматизация; ~ge alıştırmaq акклиматизировать; Aq deñiz ~i средиземноморский климат; cenüpniñ özüne has ~i характерный для юга климат; yahşı tesir etken ~, faydalı ~ благотворный климат; ~ge alışmaq акклиматизироваться; yalı boyu ~i приморский климат
iklimiy климатический; iklim şaraiti, ~ şarait климатические условия; ~ sıñır климатическая граница
iklimlendirgiç кондиционер; ~ni (или konditsionerni) işletmek (toqtatmaq) включить(выключить) кондиционер
iklimlendirilme кондиционирование
iklimlendirilüv кондиционирование; avanı iklimlendirüv, avanıñ ~i кондиционирование воздуха
iklimlendirme кондиционирование
iklimlendir|mek кондиционировать; ~ilgen ava кондиционированный воздух
iklimlendirüv кондиционирование; avanı ~, avanıñ iklimlendirilüvi кондиционирование воздуха
iklimlenme кондиционирование
iklimlenüv кондиционирование
ikmal завершение, усовершенствование; ~ etmek закончить; ~ etmek завершить; ~ etmek заключить; ~@[-ль] etmek окончить; ~ etmek@уст довершить
ikmet мудрость; yaşayış ~i житейская мудрость; ~ saibi мудрец
ikmetli мудрый; ~ söz мудрое слово; ~ adam, ikmet saibi мудрый человек; ~ qarar мудрое решение; ~ ibare афоризм; ~ nasiatlar aytmaq изрекать сентенцию
ikona икона
ikra икра I; morpatılcan ezmesi (или ~sı) баклажанная икра; ~m etmek потчевать
ikrah антипатия, брезгливость, неприязнь, отвращение; birine ~ etmek, birinden igrenmek ощущать(испытывать) неприязнь к кому-либо; bir şeyden igrenmek, bir şeyni ~ etmek, bir şeyden içi bulanmaq чувствовать(питать, испытывать) отвращение к чему-либо; ~ etmek, begenmemek чувствовать антипатию, испытывать антипатию; ~ etmek питать отвращение
il край, сторона, страна; yat (или ğurbet) ~lerde, ğurbette в чужих краях
ilâc возможность, выход, лекарственный, лекарство, медикамент, средство; ~ hastalığı лекарственная болезнь; baş ağrısı ~ı, baş ağrısından ~ средство от головной боли; leke ~ı средство для выведения пятен; öksürik ~ı лекарство от кашля; bu ~ onı terletti он пропотел от этого лекарства; ~ı olğan лекарственный; şifalı (или tibbiy) preparatlar, ~ preparatları лекарственные препараты; ~ yazıp bermek прописать лекарство; ~ içmek принимать лекарство; ~nı aç qursaqqa içmek выпить лекарство натощак; bu ~ içile это лекарство принимается внутрь; ~nıñ üstüne (или artından) bir qanfet aşamaq заесть лекарство конфетой; ~ onı raatlatmadı лекарство не принесло ей облегчения; iç boşattırıcı ~ слабительное; ~ dolapçığı аптечка; öksürik ~ı снадобье от кашля; ~nıñ artından suv içmek запить лекарство; (halq tibbiyetinde qullanılğan) ~ снадобье; ~ artıq tesir etmey лекарство уже не действует; yeşil ~ зелёнка; bu ~nı taparım degen ümütni kesti он отчаялся найти это лекарство; (keregi qadar) ~ tamızıp bermek накапать лекарство; ~nıñ faydası oldı, ~ fayda etti лекарство помогло; ~ qutusı аптечка; 3. tedbir, çare, ~ знать меру; ağrılarnı toqtatıcı preparat (или ~) болеутолящий препарат; yuqu ~ı снотворное; iç boşattırıcı ~ слабительный препарат
ilâccı фармацевт
ilâccılıq фармацевтика
ilâchane аптека
ilâchaneci аптекарь; ~lik, eczacılıq, aptekacılıq профессия аптекаря
ilâh божество; çoq ~lı многобожник; bir ~lı монотеистический; ve ~re, ve saire и так далее; ve ~re, ve saire и тому подобное; çoq ~lı политеистический; ve saire, ve ~re и прочее
ilâhe богиня
ilâhiy божественный, божий, песнопение, песня; ~ arzu божья воля; ~ ruh божественный дух
ilâhiyat богословский, теологический, теология; ~nı ögrenmek изучать богословие; ~ din ilmi богословие
ilâhiyatçı богослов, теолог
ilâhiyatçılıq богословский
ilâhiyleştirme обожествление
ilâhiyleştirmek обожествить
ilâhiyleştirüv обожествление
ilân анонс, объявление; cenkni ~ etüv, cenk ~ etilüvi объявление войны; gazetağa ~ bermek дать объявление в газету; ~ etüv (или etme) объявление; ~ etilüv (или etilme) объявление; müdir vazifesi içün konkurs ~ etmek объявить конкурс на замещение должности директора; o, matçnıñ ğalibi ~ etildi он назван победителем матча; ~ etmek издать; ~ etmek назвать; ~ etmek анонсировать; fevqulâde vaziyet ~ etmek ввести чрезвычайное положение; ~ etmek возвестить; öz-özüni ~ etken самопровозглашённый; baanı ~ etmek объявить оценку; ~ etmek объявить; ~ etmek провозгласить; qararnı ~ etmek обнародовать постановление; öz-özüni ~ etken cumhuriyet самопровозглашённая республика; ~ tahtası доска объявлений; iş taşlavnı ~ etmek объявить забастовку; ~ etmek обнародовать; furtuna telükesini bildirmek (или ~ etmek) объявить штормовое предупреждение; ~ etilgen анонсированный; ~ etmek огласить; divarda ~lar asılı tura edi на стене висели объявления; mustaqillik ~ etmek провозгласить независимость
ilâve вкладыш, добавление, дополнение, дополнительный, приложение; ~li mecmua журнал с приложениями; bir şeyge ~ olaraq в дополнение к чему-либо; talimatnamege (или instruktsiyağa) ~ дополнение к инструкции; maqalege ~ добавление к статье; ~ etmek дополнить; menüge yañı çeşitler qoşmaq (или ~ etmek), yemek çeşitlerini arttırmaq пополнить ассортимент блюд; ~ etmek добавить; arizağa eki vesiqa ~ etilgen заявление сопровождалось двумя документами
ile да II, и I, по, при, с(со); bir bitaraf rey ~ при одном воздержавшемся; onıñ ricasınen (или ricası ~) по его просьбе; Enverniñ davetinen (или daveti ~) по приглашению Энвера; neşe ~ весело; o ... ~ yüzleştirildi ему устроили очную ставку с ...; bir şeyniñ munasebetinen (или munasebeti ~) по случаю чего-либо; ğarpta Ukraina Lehistan ~ qomşu (или sıñırdaş) на западе Украина граничит с Польшей; şadlıq ~ весело; ğayret ~ старательно; o, ... ~ yüzleştirildi ему устроили очную ставку с ...; vaqtınen, vaqtı ~, со временем; ne ~ чем I (что); açıq yüreknen (или hülüs ~) laf etmek разговаривать по душам; itina ~ тщательно; zevq ~ весело; fedakârca(sına) (или fedakârlıq ~) беззаветно; ihtiyat ~ осторожно
ileri будущее, дальнейший, отличник, передовик, передовой, ударный; ~de (или bundan soñ, ondan soñ) olacaq vaqialar (или adiseler) дальнейшие события; ~ mevziler передовые позиции; ~de olğan передовой; ~leme fikirler передовые взгляды; istiqbalen, kelecekte, ~de в будущем, на будущее время; ~ brigada ударная бригада; ~de ne olacağını kimse bilmey никто не знает, что будет в дальнейшем; ~de yapılacaq işlerimniñ planları мои дальнейшие планы; ~de olğan передовой; ~ (или ~legen) memleketler передовые страны; ~legen insaniyet передовое человечество; ~ tecribe передовой опыт; ~de (или kelecekte) bu bizge kerek olur в дальнейшем это нам пригодится; istisal ~si отличник производства; ~ işçi ударник; eñ ~ nazariyeni (özüne) qılavuz etip areket etmek руководствоваться передовой теорией; ~ fikirlilik идейность
ileride впереди, впредь; ~ çoq vaqtımız bar у нас впереди много времени; ~ de men sizni baqarım я и впредь буду заботиться о вас; ~ de, endiden soñ da и впредь; ögde (или ~) olmaq опередить; ~ (или kelecekte) olmaq предстоять; ~ olarnıñ imtianlar bermesi kerek, ~ olar imtianlar bermek kerek им предстоит ещё сдать экзамены
ilerideki дальнейший, последующий, предстоящий, следующий; maqaleniñ ~ bölükleri последующие разделы статьи
ilerige вперёд
ilerilegen передовой, продвинутый; ileri (или ~) memleketler передовые страны; ~ insaniyet передовое человечество; zeyince ~ интеллектуал
ilerileme передовой, прогресс, прогрессивный, продвижение, развитие; ~ fikirler передовые взгляды; ilerilev ve kerilev, ~ ve kerileme, teraqqi ve tedenni, progress ve regress прогресс и регресс; derslerde ilerilev (или ~) успеваемость; derslerde ~k успевать
ilerile|mek прогрессировать, продвинуться, продвинуться вперёд, процветать, развернуться, успеть; onıñ işi inkişaf ete (или ~y) его бизнес процветает; hastalıq ~y болезнь прогрессирует
ileriletici прогрессивный; İsmail Gasprinskiyniñ ~ (или progressiv) ğayeleri прогрессивные идеи Исмаила Гаспринского
ileriletmek двигать
ilerilev прогресс, прогрессивный, продвижение, развитие; ~ ve kerilev, ilerileme ve kerileme, teraqqi ve tedenni, progress ve regress прогресс и регресс; tehnika ~i (или ilerimesiOORRteraqqiyatı), tehnikiy progress технический прогресс; derslerde ~ (или ilerileme) успеваемость; talebelerniñ derslerde yahşı ~i хорошая успеваемость учащихся
ilerileyici поступательный; ~ areket поступательное движение
ilham вдохновение; ~nen (или ~ ile) işlemek работать с вдохновением; ~ bermek окрылить; ~ bermek вдохновить; bu eserni yaratmaq içün oña ~ bergen ne(dir)? что вдохновило его на создание этого произведения?; ~ perisi муза
ilhamcı вдохновитель
ilhamlandırıcı вдохновляющий
ilhamlandırmaq вдохновить, окрылить
ilhamlanğan окрылённый
ilhamlanmaq вдохновиться, окрылиться
ilhaq аннексия, присоединение; ~ etmek аннексировать
iliçik петелька
ili|k застёжка, петельный, петля; ~k tikişi петельный шов; dögme ~gi петля; ~k tirmek обметать петлю; ~kni sökmek спустить петлю; ~klerniñ çetlerini tikmek метать II петли; ~klerniñ çetlerini işlemek обметать петли; biriniñ elinden çekip (или ~ndirip) almaq выхватить
ilim грамотность, научный; ~ ve medeniyet inkişaf etken asır просвещённый век
ilim&(ilmi) дисциплина, наука, учение; İlimler akademiyası Академия наук; ameliy ~ler прикладные науки; tabiat aqqında ~, tabiatşınaslıq учение о природе; tehnika ~leri namzeti кандидат технических наук; devlet ve uquq aqqında ~ учение о государстве и праве; ömrüni ~ge bağışlamaq посвятить свою жизнь науке; filologiya ~leri dokorı доктор филологических наук; ilâhiyat din ~ богословие; ~de büyük deñişüv переворот в науке; ~ge merağı olmaq иметь влечение к науке; ~ge uymağan антинаучный; ~ge qarşı olğan антинаучный; ~ge qarşı антинаучный; ~ge zıt антинаучный
ilimsiz антинаучный
ilindirmek похитить, стащить, стянуть
ilişme зацепление; közüne ~k случайно заметить; közüne çarpmaq (или ~k) броситься в глаза
iliş|mek задеть, зацепиться, наткнуться, придраться, пристать, цепляться; ~ip qalmaq зацепиться; ne ~ip oturasıñ maña şu? что ты пристаёшь ко мне?; pıtaqlarğa ~mek цепляться за сучья; ufaq-tüfekke ~mek, incermek придраться к мелочам; er sözge ~mek цепляться к каждому слову; qolumnı tigeneklerge ~tirdim я оцарапал руку о шипы; tigenekli telge ~ipyaralanmaq пораниться о колючую проволоку
iliştirilme зацепление
iliştirilüv зацепление
iliştirme зацепление
iliştirmek зацепить
iliştirüv зацепление
ilişüv зацепление
ilk изначальный, начальный, низший, первичный, первоначальный, первый, предварительный, ранний, элементарный; ~el uzviyetler (или organizmler) низшие организмы; ~ingi teşkilât первичная организация; ~ (или birinci) neticeler предварительные итоги; ~ baqınuv первичный осмотр; Eşref Şemi-zadeniñ ~ eserleri ранние произведения Эшрефа Шемьи-заде; ~ (или başlanğıç) instantsiya низшая инстанция; ~ taslaq первый набросок; ~ qaydlar предварительные заметки; ~ yaz ayı июнь; ~-evelâ, er şeyden evel первым долгом; yılnıñ ~ yarısında в первом полугодии; ~ örnek первообраз; ~ qış ayı декабрь; ~ yağmurnen при первом же дожде; ~ortа asırlar раннее средневековье; ~ adımnı atqan застрельщик; bu keşifni ~ yapqan kimdir? кому принадлежит приоритет этого открытия?; ~ küz ayı сентябрь; ~ yaz ayı июньский; ~ örnek прототип; yañı cemiyetniñ ~ örnegi прообраз нового общества; yahşı urba – yahşı qabul, ~-evelâ aqıl maqbul по одёжке встречают, по уму провожают; ~ altı aynıñ malümatı данные за первое полугодие; başlaması (или ~ adım atması) küç(tir) лиха беда начало; ~ kösterilme премьера; yaşayışqa ~ adımlar atıp başlağan vaqıttа на рассвете жизни; ~ şekline ketirmek реставрировать; uruşqa ~ kere kirip çıqmaq получить боевое крещение; ~ şekline ketirüv (или ketirme) реставрация; ~ (или yañıçıq) yağğan qar qatı пороша; Qırımğa kelgen soñ о, ~-evelâ öz evini barıp körmege istedi по приезде в Крым ему прежде всего хотелось увидеть свой родной дом; ~ sefer впервые; asırnıñ ~ üçte birinde за первую треть века; sanağa ~ çıqış дебют; közge çarpqan ~ (или birinci) şey первое, что I бросается в глаза; eñ evelâ, başta, ~ evelâ в первую очередь; ~ örnek прообраз; bunıñ içün ~ derecede mesüliyetli odır он несёт ответственность за это в первую очередь; bunıñ ~ derecede mesüli odır, bundan eñ evelâ mesül olğan odır он несёт ответственность за это в первую очередь; ~ (или birinci) alâmet первая ласточка; ~ adımlar yapmaq делать авансы
ilk-evelâ перво-наперво, первоначально
ilkel низший; ~ uzviyetler (или organizmler) низшие организмы
ilkingi первичный, первый; ~ teşkilât первичная организация
ille непременно, обязательно; mıtlaqa (или ~OORRne yapıp yapıp) kelirim я обязательно приду; hususan, bilhassa, ~ deseñ, ayrıca в особенности; ~ eksiklik изъян; yalan biz kibi, ~ bir yerden teşip çıqar у лжи ноги коротки
illet болезнь, недуг, немощь, хвороба, хворь
illüminator иллюминатор
illüminatsiya иллюминация
illüstrativ иллюстративный; ~ material иллюстративный материал
illüstrativlik иллюстративность
illüstrator иллюстратор
illüstratsiya иллюстрация; ~lar yapuv (или yapma) иллюстрация; ~lar yapmaq иллюстрировать; ~lar yapuv (или yapma) иллюстрирование
illüstratsiyacı иллюстратор
illüstratsiyalı иллюстрированный
illüzionizm иллюзионизм
illüziya иллюзия; boş hayallar (или ~lar) qurma, olmaycaq duağa amin-amin deme не строй иллюзий
illüzor иллюзорный; hayaliy (или ~) ümütler иллюзорные надежды
illüzorlıq иллюзорность
ilmeçik петелька
il|mek вешалка, вешать, петля; ~ikni sökmek спустить петлю; ~ik tirmek обметать петлю; dögme ~igi петля; ~mekli qapqan силок; şarap ve ~.) içmegen трезвенник; başqa ~niñ padişası olğance, öz köyüñniñ köpegi ol лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; şarap ve ~. içmek тяпнуть; pıçaqnen ve ~.) yonmaq строгать
ilmen научно
ilmiy научный, учёный; ~ kâtip учёный секретарь; ~ unvan учёное звание; ~ hadim научный работник; ~ şura (или keñeş) учёный совет; ~ faaliyet научная деятельность; ~ derece учёная степень; ~ tarzda научно; ~ tetqiqat işleri научно-исследовательская работа; ~ tetqiqat institutı научно-исследовательский институт; ~ tetqiqat научно-исследовательский
ilmiy-tehni|k научно-технический; ~k ilerilev (или teraqqiyatOORRprogress) научно-технический прогресс
ilmiy-tetqiqiy научно-исследовательский
iltifat благосклонность, доброжелательность, снисхождение; ~ etmek, yüz bermek оказывать благосклонность; ~ına nail olmaq удостоиться благосклонности; ~ etiñiz! сделайте снисхождение!; ~ etmek быть любезным; ~, komplimentler любезности; küleryüznen qabul etmek, ~ etmek оказывать радушный приём; tatlı (или göñül ohşayıcı) sözler aytmaq (или söylemek), ~larda bulunmaq говорить любезности
iltifatlı благосклонный, любезный, радушный; ~ oquyıcı благосклонный читатель
ilvan бляха, украшение; ~ almağa tüşkün, ~ almasa saymay у неё мания покупать украшения
ilvan(çıq) безделушка
ilvanlama украшение
ilvanla|maq нарядить, нарядиться, разукрасить, украсить; Yañı yıl naratını yaraştırmaq (или ~maq) разукрасить новогоднюю ёлку; qadınlarnıñ ~rı женские безделушки
ilvanlanğan украшенный
ilvanlanma украшение
ilvanlanuv украшение
ilvanlav украшение
im мой; ~iş teregi кипарис
ima жест, намёк, намёк; ince ~ тонкий намёк; ~-işaretnen laf etmek объясняться при помощи мимики и жестов; ~-işaret tili язык жестов; ~nen añlatmaq объяснять жестами; ~lı laf etmek говорить намёками; gizli (илиüstü qapalı) ~ скрытый намёк; ~ etmek, ~nen köstermek указывать жестом; ~lı subet беседа намёками; ~ etmek, añlatmaq, duydurmaq дать понять; ~ etmek подать; ~ etmek намекнуть; başınen ~ (или işmar) etmek кивнуть
ima-işaret жесты
imal выпуск, выработка, изготовление, производство; istisal (или ~) etüv (или etme) выработка; ~ etmek изготовить; ~ etmek выпустить; ~ etmek выработать
imalat изготовление, производство; özüne mal oluv (или ~) fiyatı себестоимость
imalı жестами, намёками)
imam имам; namazda cemaat ~ğa uyar во время намаза прихожане делают то, что делает имам
iman вера; Allağa ~ вера в Бога; islâmlaştırmaq, islâmğa döndürmek, ~ğa ketirmek обратить в ислам
imanlı верующий; ~ (adam) верующий человек
imansız безбожный
imaret благотворительная столовая
imaye защита, оборона, охрана, покровительство, протекция, эгида; biriniñ ~sinde под чьей-либо протекцией; Vatannı ~ etüv, Vatannı qorçalav защита Родины; ~sine almaq брать под покровительство; mudafaа (или ~) etüv (или etme) оборона; ~sine almaq брать под защиту; biriniñ egidası (или ~si) astında под чьей-либо эгидой; ~ etüv (или etme) защита; biriniñ ~sinde под чьим-либо покровительством; ~ etici протекционистский; ~sine almaq пригреть; ~(sin)deki devlet протекторат; ~ etici покровительственный; ~ etmek охранять; ~ etici tüs покровительственная окраска; ~ etmek защитить; birini ~ etmek (или ~sine almaq) покровительствовать кому-либо; ~ etmek покровительствовать; yetimni ~sine almaq пригреть сироту; ~sine almaq покровительствовать; ~ astındaki devlet протекторат; ~ etmek отстаивать
imayeci защитник, покровитель, протектор; Vatan ~leri защитники Родины
imayecilik протекционизм; ~ (или qoruyıcılıq) tarafdarı протекционист
imayesiz беззащитный, незащищённый; ~ (или qorçalavsızOORRqorçalanmağan) malümat незащищённые данные
imayesizlik незащищённость
imdat поддержка, помощь, содействие; ~ (или yardım) istemek просить о помощи, взывать о помощи; yardım etiñiz!, ~! на помощь!
imdatsızlıq беспомощность
imic имидж; ~ (или sıfat) yapıcı имиджмейкер
imitatsiya имитация; ~ etmek имитировать; ~ olunğan имитированный
imitatsiyacı имитатор
-imiz наш
imkân возможность; ~ı bar есть возможность; köçip kelmege ~ yoq, köçip kelmekniñ ~ı yoq нет возможности переезда; mümkün olğanı qadar, mümkün derecede, ~ı olğanı qadar по мере возможности); ~ı yoq невозможно; muvafaqiyetke irişmek içün ~ yaratmaq способствовать успеху; ~ı bardır возможно; mümkün (или ~ıOORRimkâniyeti) olğanı qadar, ~ı (или ~iyeti) olduqça по мере возможности; bunıñ iç ~ı (или çaresi) yoq, bu iç mümkün degil, bu iç olacaq şey degil это совершенно невозможно; buña ~ bar для этого имеются возможности; icadiy faaliyet içün keñ ~ (или ~iyet) yaratmaq открыть широкий простор для творческой деятельности; keniş ~ простор; ~ yaratmaq способствовать; ~ı bar можно; ~ı olmaq иметь возможность; ~ bermek позволить; bütün ~larnı esapqa almaq предусмотреть все возможности; bir şeyniñ ~ı olmağanda, bir şeyniñ ~ı olmağan taqdirde в случае невозможности чего-либо; plannıñ yerine ketirilmesine (или kerçekleştirilmesineOORReda etilmesine) yardım etmek, plannıñ becerilmesine ~ yaratmaq способствовать выполнению плана
imkâniyet возможность; mümkün (или imkânıOORRimkâniyeti) olğanı qadar, imkânı (или ~i) olduqça по мере возможности; icadiy faaliyet içün keñ imkân (или ~) yaratmaq открыть широкий простор для творческой деятельности
imkânlı вероятный
imkânsız невозможный; bu hastalıqnıñ tedaviyi aman-aman ~dır эта болезнь почти не поддаётся лечению; tedaviyi ~ неизлечимый
imkânsızlıq невозможность
imlâ диктант, диктовка, орфографический, орфография, правописание; ~ luğatı орфографический словарь; kontrol (или nezaret) ~sı контрольный диктант; yalğamalarnıñ (или affikslerniñ) ~sı правописание аффиксов; tenbileyici ~ предупредительный диктант; ~ (или diktantOORRdikte) yazmaq писать диктант; ~ qaideleri правила орфографии; ~ hatası (или yañlışı) орфографическая ошибка; ~ teşkerici programma программа проверки орфографии; yoqlav ~sı, teşkerüv ~sı проверочный диктант; ~ yañlışlarını yahşı körüv орфографическая зоркость; dikte (или ~) etmek диктовать; metinni aytıp yazdırmaq (или dikte etmek, ~ etmek) продиктовать текст; dikte (или ~) etmek продиктовать
imlâviy орфографический
immigrant иммигрант
immunitet иммунитет, иммунный; alınma ~ приобретённый иммунитет; doğma ~ врождённый иммунитет; ~ sisteması, muqavemet sisteması иммунная система; alınma ~ qıtlığı delâleti (AİQD) синдром приобретённого иммунодефицита (СПИД); ~ qıtlığı иммунодефицит; AİQD (alınğan ~ qıtlığı delâleti) СПИД(синдром приобретённого иммунодефицита)
immunitetleme иммунизация
immunitetlemek иммунизировать
immunitetlev иммунизация
immunitetleyici иммунизирующий
immunizatsiya иммунизация; ~ etmek иммунизировать; ~ etici иммунизирующий
imperator император, императорский; ~ tacı императорская корона
imperatorlıq императорский, империя
imperatriçe императрица; Rusiye ~si II Yekaterina российская императрица Екатерина II
imperialist империалист
imperialisti|k империалистический; ~k devletler империалистические державы
imperializm империализм; ~ge qarşı (olğan) антиимпериалистический
imperiya империя, имперский; Rusiye İmperiyası Российская империя; ~ ordusı имперская армия; Roma İmperiyası Римская империя
implantatsiya имплантация; ~ etmek имплантировать; ~ etilgen имплантированный
import импорт
impotent импотент
impotentsiya импотенция
impozant импозантный; ~ (или eybetli) bir adam импозантный человек
impozantlıq импозантность
impressionist импрессионист
impressionizm импрессионизм
improvizatsiya импровизация; ~ etmek импровизировать
impuls импульс; bir şeyge yañı bir ~ bermek дать чему-либо новый импульс; quvetniñ ~ı импульс силы; siñir ~ı нервный импульс
impuls@[-льс] импульс, импульсный; bir şeyge yañı bir ~ bermek дать чему-либо новый импульс; siñir ~ı нервный импульс; areketniñ ~ tüzetilüvi импульсная коррекция движения; quvetniñ ~ı импульс силы
impulsiv@[-льс-] импульсивный; ~ areketler импульсивные движения
imsel образец
imtian испытание, экзамен, экзаменационный; ~ baası экзаменационная оценка; ~ bermek (или tapşırmaq) сдавать экзамен; ağır ~, ağır yaşayış ~ı тяжёлое испытание; bitirme ~ları выпускные экзамены; qabul ~ları приёмные) экзамены; ~ komissiyası экзаменационная комиссия; keçüv ~ları переводные экзамены; qırımtatar edebiyatından ~ экзамен по крымскотатарской литературе; ~ qaydnamesi экзаменационная ведомость; yaşayış ~ı испытание; devlet ~ları государственные экзамены; yekâne devlet ~ı (YDİ) единый государственный экзамен (ЕГЭ); yetişkenlik (или kemalatlıq) attestatı ~ı экзамен на аттестат зрелости; vaqıt ~ından keçmek выдержать испытание временем; ~da maña qolay bilet tüşti на экзамене мне попался легкий билет; ~nı başqa vaqıtqa qaldırmaq передвинуть экзамен; ~ etmek (или almaq) экзаменовать; ~larğa azırlanmaq готовиться к экзаменам; berilmeyip (или tapşırılmayıp) qalğan ~larnı bermek (или tapşırmaq) сдавать хвосты; ~larnı muvafaqietnen berip (или tapşırıp) bitirmek успешно сдать все экзамены; ~ bermege ruhset etmek допустить до экзаменов; himiya ~ı, himiyadan ~ экзамен по химии; ~nı muvafaqiyetnen bermek выдержать экзамен; ~lardan azat etmek освободить от экзаменов; ~larda kopiya çekmek списывать на экзаменах; ~ bermek держать экзамен; vaqıtnıñ ~ından keçmek выдержать испытание временем; ileride olarnıñ ~lar bermesi kerek, ileride olar ~lar bermek kerek им предстоит ещё сдать экзамены; ~nı berip (или tapşırıp) olamamaq провалиться на экзамене; ~ etici (или alıcı) экзаменатор
imtiyaz льгота, преимущество, привилегия; birine berilgen ~lar предоставленные кому-либо льготы; içtimaiy ~lar социальные льготы; cenk saqatlarınıñ ~ları привилегия инвалидов войны; ~ bermek предоставить льготу; studentlerge berilgen ~lar льготы для студентов; iqtisadiy ve uquqiy ~lar экономические и юридические привилегии; bergi ~ları налоговые льготы
imtiyazlı льготный, привилегированный; ~ bilet льготный билет; ~ şaraitte olmaq быть в привилегированном положении; ~ sınıf привилегированный класс; ~ diplom диплом с отличием
imza подпись; ~ etüv (или etme) подпись; ~ çekmek подписаться; biriniñ ~sını taqlit etmek подделать чью-либо подпись; ~ çekmek (или qoymaq) подписать; öz qolunen qoyulğan ~ собственноручная подпись; ~ çekilgen подписанный
imzalama подписание, подпись; muqavele keçken künnen ~q подписать договор задним числом
imzala|maq подписать; arizanı ~maq подписать заявление
imzalanğan подписанный
imzalanma подписание
imzalanuv подписание; muqaveleniñ ~ı, muqaveleni imzalav подписание договора
imzalav подписание, подпись; muqaveleniñ imzalanuvı, muqaveleni ~ подписание договора
imzasız анонимный, без подписи; ~ mektüp анонимное письмо
in гнездо; yuvalı, ~li имеющий своё гнездо; ~qiyat etmek подчиниться; ~tilâf etmek объединиться
inam вера, убеждение; ğalebege (или yeñişke) inanuv, ğalebege ~ вера в победу; boş ~ суеверие
inamsızlıq безверие
inanç верование, поверье; qadimiy ~lar старинные поверья; ~ında olğan убеждённый; о boş ~larğa (или batıl itiqatlarğa) qapılğan он во власти предрассудков
inançlı убеждённый; ~ konservator убеждённый консерватор
inandırıcı убедительный, убеждающий; ~ deliller убедительные доводы
inandırma убеждение
inandır|maq заверить, заставить верить, убедить, уверить; meni buña ~ıp olamaz ему не уверить меня в этом; özleriniñ aqlı olğanına adamlarnı qandırmaq (или ~maq) убедить людей в своей правоте; özüniñ aqlı olğanına ~maq уверять в своей правоте; bu şey tekrarlanmaz dep ~dı он заверял, что этого больше не повториться
inandıruv убеждение
inanğan убеждённый; aytqanlarına ~ (или işanğan) adam доверчивый человек; Allağa ~ верующий; er şeyge ~ легковерный; er şeyge ~ (или işanğan) доверчивый
inanılmaz невероятный
inanma вера; eşitip) añlamaq (или ~q) удостовериться; hurafiy belgilerge ~q верить в приметы; bir şeyge ~q, bir şeyge itiqat etmek быть убеждённым в чём-либо; onıñ ikâyesinde kimer bir şeyge ~q küç в его рассказе кое во что трудно поверить
inan|maq верить, веровать, поверить, убедиться; deñiz yanında keçirgen vaqtımnı öyle begendim ki, ~asıñızmı (или vallai) ep daa hatırlayım мне так понравилось на море, что я, верите ли, до сих пор вспоминаю об этом; oña ~mağa olmaz, oña inam yoq ему нельзя верить; bu adamğa ~maq поверить в этого человека; alametlerge ~maq верить в приметы; ~asıñızmı, vallai верите ли; közlerine (или körgenine) ~amamaq не верить своим глазам; Allağa ~maq верить в Бога; ~ılmaycaq kibi невероятный; ~ılmaycaq qadar (или derecede) невероятно; onıñ bunı ayta bilgenine ~am я допускаю, что он мог это сказать; ~ılmaycaq qadar до невероятности; ~ılacaq kibi достоверный; ~ılacaq kibi olmayuv (или olmama) невероятность; ~ ki, ... уверяю тебя, что ...; ~ılmaycaq şey! это невероятно!; ~ılmaycaq kibi (илиinanılmaz) bir vaqia невероятный случай; ~ılmaycaq bir şey невероятно
inanuv вера; ğalebege (или yeñişke) ~, ğalebege inam вера в победу; yapqan işi aqlı olğanına ~, davasınıñ adil olğanına ~ вера в правоту своего дела
inat настырный, своенравный, строптивый, упрямый; pek ~ adam очень упрямый человек; onıñ ~lığı tuttı он заупрямился; sen o qadar ~ olmağan olsañ не будь ты таким упрямым
inatlanmaq упрямиться
inatlıq своенравие, упрямство; ~ etmek заупрямиться
inauguratsiya инаугурация
inayet благосклонность, поддержка, помощь, содействие
ince верхний, высокий, грациозный, деликатный, изысканный, лёгкий, писклявый, привередливый, тонкий, тонко, утончённый; ~ yip тонкая нить; ~ (или nazik) zevq утончённый вкус; ~ zevq изысканный вкус; ~ yemek (или aş) изысканное блюдо; ~ ses, yüksek notа верхняя нота; ~ ses писклявый голос; kürseyici, nazik tabiatlı (или ~) adam привередливый человек; ~ ve zarif tavırlar изысканные манеры; ~ (или nazik) iş тонкая работа; ~ (или hafif) bir tuman лёгкий туман; ~ (или yufqa) yerinden üzülir где тонко, там и рвётся; yüksek (или ~) ses высокий голос; ~ (или yufqa) defter тонкая тетрадь; ~ bel тонкая талия; ~ içek тонкая кишка; ~ ses тонкий голос; ~ bel тонкий стан I; ~ tuman perdesi мгла; ~ ayaqlı тонконогий; ~ yürekli легкоранимый; ~ yemek деликатес; küzniñ ~ yağmurı осенняя изморось; ~ tabiatlılıq привередливость; ~ ayaqlı balıqçil тонконогая цапля; ~ yağmur мелкий дождь; ~ qarnen qaplamaq запорошить; azçıq-azçıq (или ~-ince, ~den) qar yağıp tura сыплет снежок; ~ olmağan qulaq нечуткое ухо; ~ yağmur изморось; onıñ qulağı pek ~ у него отличный слух; ~ ayaqlı ösmür тонконогий подросток; ~ (или nazik) tabiatlı привереда; pek ~ iş (или işçilik) ажурная работа; ~ belli стройный
inceçik тоненький
inceleme рассмотрение
inceleme) пересмотр
incelemek анализировать; 2 baqmaq, ~, er taraflama diqqatnen baqmaq рассмотреть надпись на могильном камне; yañıdan (или qaytadanOORRyañı baştan) ~ пересмотреть
incelengen рассмотренный; toplaşuvda baqılğan (или ~) meseleler рассмотренные на собрании вопросы
incelenme рассмотрение
incelenme) пересмотр
incelen|mek рассматриваться; muracaatıñız baqılıp (или ~ip) tura ваше обращение в рассматривается; mesele komissiya tarafından baqılır (или ~ir), komissiya meseleni baqar вопрос будет рассмотрен комиссией
incelenüv рассмотрение; muqaveleniñ yañıdan baqıluvı (или ~i) пересмотр договора
incelev рассмотрение; arizanı baquv (или ~) рассмотрение заявления
inceli|k нюанс, привередливость, тонкость, утончённость; zevqnıñ ~gi утончённость вкуса; onıñ sebebi yipniñ artqaç ~gi edi причиной была чрезмерная тонкость нити; böyle ~klerni bilmeyim (или añlamayım) в таких тонкостях я не разбираюсь; bütün ~kler aqqında kelişmek согласовать все детали; bu qadar ~klerini añlamaz таких тонкостей он не поймёт
incermek становиться тоньше, утончиться
incert|mek утончить; yipni ~mek утончить шнур
incıq диал капризный
inci жемчуг, жемчужный; ~ kibi жемчужный; ~ kibi tişler жемчужные зубы; ~ boyuncağı жемчужное ожерелье; iri (ufaq) ~ крупный(мелкий) жемчуг; ~ çiçek ландыш
inciliy евангельский; ~ kilseler евангельские церкви
incir инжир, смоква, фига I, фиговый; ~ teregi фиговое дерево; ~ teregi смоковница
ind индийский; İndistan ordusı индийская армия; İnd okeanı индийский океан; ~ qamışı бамбук; ~ tarısı сорго; ~ otu аир
indeks индекс; poçta ~i почтовый индекс
indeksleme индексация
indekslemek индексировать
indekslenme индексация
indekslenüv индексация
indekslev индексация
indemeden втихомолку
indemegen молчаливый
indeme|mek молчать, промолчать; ~yip oturmaq молчать
indememezli|k молчание; ~k – razılıq belgisidir, indemek – razılıq işareti(dir) (или alâmetidir), süküt iqrardan sayılır молчание – знак согласия
indemeyi|p молча, молчаливый, тихо; biz ~p otura edik мы сидели молча; ~p (или susıp) oturğan молчаливый; ~p razı oluv, sözsüz razılıq (berüv) молчаливое согласие; ~p oturmaq хранить молчание; bir şeyni ~p keçmek обойти что-либо молчанием
indemez бессловесный, молчаливый; ~ atnıñ tepmesi qattı ola мягко стелет,(да) жёстко спать
indigo индиго
indikator индикатор
indistanlı индиец, индиец
individual@[-ль] индивидуальный; ~ (или özüne has) hususiyetler индивидуальные особенности
individuum индивидуум
industrial@[-ль] индустриальный
ine брошь, вязальная игла, жало, игла, иголка, спица, стрелка; qasnaq ~si иголка для вышивания; ~ge yip keçirmek вдеть нитку в иголку; ~nen örmek вязать на спицах; çorap ~si спица; deñiz ~si морская игла; balqurt tişledi, ~si tenimde qaldı меня укусила пчела, и жало осталось на месте укуса; yorğan ~si стегальная игла, цыганская игла; ~rt tarzda инертно; ~den soñ hastanıñ vaziyeti yengilleşti после укола больному стало легче; (bir yerine ~ уколоться; oya ~si крючок; ~ni toqumağa sançıp qoymaq воткнуть иголку в ткань; ~ teşigi ушко; hastağa ~ urmaq делать больному укол; topuzbaş ~ булавка; ~nen tedaviylev иглотерапия; ~ uruv (или urma) укол; ~ terapiyası иглотерапия; terisi ~liler иглокожие; ~ yapraq хвоя; ~ yapraqlar хвоя; yarçıqnı ~nen çıqarmaq выковырнуть занозу; topuzlı ~ булавка
ineleme укол
inele|mek уколоть, уязвить; biriniñ etine ine batırmaq, birini ~mek уколоть кого-либо иголкой; meni ~mek istey edi он хотел уязвить меня; topuzlı ~rnen bir şeyni tüyremek прикрепить что-либо булавками
inelev укол
ineyapraqlı хвойный; ~ ormannı хвойный лес; ~ terekler хвойные деревья
infarkt инфаркт; o ~qa oğradı с ним случился инфаркт
infektsiya инфекционный, инфекция
infektsiyalı инфекционный
infinitiv инфинитив
inflâtsion инфляционный
inflâtsiya инфляционный, инфляция; ~ bergisi инфляционный налог; islâatlar sayesinde ~ arta bile усиление инфляции возможно за счёт реформ
informatika информатика, информационный; ~ tehnologiyaları информационные технологии
infraqırmızı инфракрасный
infraterkip инфраструктура
infuzoriya инфузория
ingalâtor ингалятор
ingalâtsiya ингаляция; ~ etmek ингалировать
ingliz английский, англичанин; ~ tili английский язык; ~ tilinden (или ~ceden) tercime etmek перевести с английского; ~ce ögretici kitap самоучитель английского языка; ~ tili dersi занятие по английскому языку; ~ce ögenmek meraqlı şeydir учить английский язык – это I интересно; ~ce, по-английски
inguş ингуш, ингушский
inhisar монополия, монопольный; bir şeyni ~ına alıp qullanuv, bir şeyden monopol tarzda faydalanuv монопольное пользование чем-либо; ~ına (или monopoliyasına) alıp монопольно; ~ surette монопольно; ~ına almaq монополизировать
inhisarcı монополист
inhisarlaştırmaq монополизировать
inhisarlıq монополизм
initsiallar инициалы
inkâr отказ, отречение, отрицание; qabaatını ~ (или red) etüv отрицание своей вины; ~ etüv (или etme) отречение; ~ etüv (или etme) отрицание; aytqanını ~ etmek, aytqanından qaytmaq отпираться от своих слов; yoqluq (или ~) zamiri отрицательное местоимение; bu vesiqanıñ bar olğanını ~ etti он отрицал существование такого документа; ~ etmek отрицать; er şeyni büs-bütün ~ ete он всё полностью отрицает; faktlarnı ~ etmek отрицать факты; ~ etmek отречься; böyle vesiqanıñ olğanını ~ etken edi он отрицал существование такого документа; aytqanını ~ etmek, aytqanından qaytmaq отречься от своих слов; ~ etmek отказаться; ~ etmek отпираться
inkassator инкассатор
inkassatsiya инкассация
inkişaf развитие; ilim ~ı развитие науки; nutuq ~ı развитие речи; ösümliklerniñ ~ı развитие растений; daa da ~ ettirüv (или ettirme) дальнейшее развитие; daa da ~ etüv (или etme) дальнейшее развитие; ~ etmek развиваться; ~ ettirmek развить; ~ etmegen (или olmağan) неразвитый; ~tan keri qaluv (или qalma) недоразвитость; balanıñ er taraflama ~ı всестороннее развитие ребёнка; qoltutıp ~ etmek подхватить; ~ etici memleketler развивающиеся страны; ~ (или teraqqi) etken процветающий; zayıf ~ etken слаборазвитый; ~ ettirici oyunlar развивающие игры; ~ ettirici развивающий; ilim ve medeniyet ~ etken asır просвещённый век; buña beñzegen (или oşağan) oyunlar balanıñ tapqırlığını ~ ettire такого рода игры развивают у ребёнка смекалку; bugünki ~ tezligi saqlansa … при сохранении нынешних темпов развития ...; ~ etken развивающийся; gür ~ etmek бурно развиваться; ~nıñ yavaş-yavaş oluvı (или olması) постепенность развития; keregi kibi (илиyahşı) ~ etmegen недоразвитый; ~ etmek развернуться; bala pek ~ etti ребёнок очень развился; ~ ettirmek двигать; er taraflama ~ etken (или tasil körgen) adam,er taraflı bilgi saibi всесторонне развитой человек; ~ olunğan развитой; keregi kibi ~ etmegen недоразвившийся; keregi kibi ~ etmemezlik недоразвитость; ~ etken (или olğan) cemiyet развитое общество; ~ etici развивающийся; ~ etmek (или olmaq) развиться; mamur (или yaşanır) alğa ketirip ~ ettirmek освоить; memleket iqtisadınıñ ~ına yardım etmek (или yardımcı olmaq) способствовать развитию экономики страны; ~ etmek расцвести; ~ etken развитой; sanayını ~ ettirmek развить промышленность; keregi kibi ~ etmegen bala недоразвитый ребёнок; ~ ettirgen развивающий; ~ etmek процветать
inkişaflı развитой; ~ memleketler развитые страны; çoq ~ высокоразвитый
inkişafsız неразвитый
inkişafsızlıq неразвитость
inkognito инкогнито
inkrustatsiya инкрустация
inkubator инкубатор, инкубаторный
inkubatoriy инкубаторий
inkubatsion инкубационный
inkubatsiya инкубационный, инкубация; ~ müddeti (или vaqtı) инкубационный период
innovatsion инновационный
innovatsiya инновационный, инновация
inqilâbiy революционный; ~ küreş революционная борьба; ~ mizaclar революционные настроения
inqilâ|p революционный, революция; içtimaiy ~p социальная революция; ilim-tehnika ~bı научно-техническая революция; burjua ~bı буржуазная революция; ~biy küreş революционная борьба; portaqal tüslü ~p оранжевая революция
inqilâpçı революционер
inqiraz вымирание, гибель, исчезновение, падение, прекращение, стагнация, упадок; zalımlıq (или müstebitlik) rejiminiñ ~ı падение тиранического режима; imperiyanıñ ~ devri период упадка империи; ~ olmaq вымереть; ~ğa (или stagnatsiyağa) oğramaq стагнировать
insaf совесть, справедливость; а) ~nen по совести; о, ne yapsa da, ~nen yapmağa tırışa всё, что ни делал, он старался делать по совести; б) ~ da (или ~ degen şey de) olsun endi! имей совесть!; vicdan, ~ внутренний голос
insaflı добросовестный, добрый, совестливый, справедливый; ~ adam добросовестный человек; adaletli (или ~) adam справедливый человек
insaflılıq совестливость
insafnen честно
insan людской, человек, человеческий, человеческое существо; ~nıñ ~ tarafından istismarı эксплуатация человека человеком; biriniñ ~ca yaşaması içün kerekli şartlarnı yapmaq создать кому-либо условия для человеческого существования; ~lıqtan çıqmaq потерять человеческий облик; ~ resursları людские ресурсы; ~ kosmosta! человек в космосе!; buña bir ~ ömrü yetişmez на это не хватит человеческой жизни; iptidaiy ~ первобытный человек; ~ türlüsine rastkele с чем только человек (в жизни) не сталкивается; ~nıñ içki dünyası внутренний мир человека; bir ~ yıqıntısı kibi körüngen edi он выглядел развалиной; (başqalarğa) yahşılıq istegen(илиgöñlü açıq) adam,hayırhaq ~ благожелательный человек; ~ yıqıntısı развалина; kimerde ~ acayip tüşler köre бывают странные сны; uyuşmağan ~ антагонист; edepli (или ~ kibi) kiyinmek одеваться прилично; çevre kirliligi ~ sağlığını telükege tüşüre edi загрязнённость окружающей среды угрожала здоровью людей; ~ piçim maymun человекообразная обезьяна; ~ piçim человекообразный; aqlım başımda bir ~ olğanımdan berli с тех пор, как я помню себя; qan tökülmeden olğan cenk, bir ~nıñ burnu qanamadan olğan cenk бескровный бой; ~ kibi прилично; ~ qırğını мясорубка; buña ~nıñ canı ağırmazmı?, buña ~nıñ yüregi dayanırmı? разве это не обидно?; ~nı ~ yapqan emektir человека создал труд
insancasına человеческий
insaniy гуманный, человеческий; ~etli (илиinsansevercesine) munasebet гуманное отношение; ~likke qarşı (olğan) антигуманный
insaniyet человечество
insaniyetli гуманный, человеческий, человечный; adamlarğa ~ munasebet человечное отношение к людям; ~ (илиinsansevercesine) munasebet гуманное отношение
insaniyetli|k гуманизм, гуманистический, гуманность; ~k etmek, insanseverligini köstermek проявлять гуманность
insaniyetlikçi гуманист
insaniyetlili|k человечность; ~k yapmaq проявить человечность
insaniyetsiz бесчеловечный; ~ (или insanlıqtan tış) muamele бесчеловечное обращение
insaniyetsizce(sine) бесчеловечно
insanlar люди, народ; ~ yañlışa, yañlışmağan bir Alla людям свойственно ошибаться; yahşı (или eyi) niyetli adamlar (или ~) люди доброй воли; bu ~ menim içün pek qıymetli(dir) я дорожу этими людьми
insanlaştırma персонализация
insanlaştıruv персонализация
insanlıq род людской, человечество; ~tan tış бесчеловечно; ~tan tış бесчеловечный
insanperver гуманист
insanperverli|k гуманистический, гуманность; adamlarnen (или insanlarnen) ~k (или gumanistik) munasebette olmaq гуманистическое отношение к людям
insansever гуманист, гуманный, филантроп
insanseverli|k гуманистический, гуманность, филантропия, человеколюбие; insaniyetlik etmek, ~gini köstermek проявлять гуманность
insinuatsiya инсинуация
inspektor инспектор; ~ bergi ~ı (или teftişçisi) налоговый; (о), men ~ım dedi он назвался инспектором; ~lıq etmek инспектировать; ~lıq etüv (или etme) инспектирование; ~lıq etici (или etken) инспектирующий
inspektsion инспекционный
inspektsiya инспекционный, инспекция
instantsiya инстанция; eñ yuqarı ~ высшая инстанция
instinkt инстинкт; özüni saqlap qaluv ~i инстинкт самосохранения; öz canını saqlamağa ıntıluv ~i инстинкт самосохранения
instinktiv инстинктивный; ~ duyğu инстинктивное чувство
instinktivlik инстинктивность
institut институт, институтский; ~ yataqhanesi институтское общежитие; grajdanlıq cemiyetiniñ ~ları (или teşkilâtları) институты гражданского общества; ilmiy tetqiqat ~ı научно-исследовательский институт; kvotanen ~qa kirmek поступить в институт по квоте; ilmiy tetqiqat ~ı научно-исследовательский институт; olar ~qa kirmek maqsadınen vesiqalarnı azırladı они подготовили документы на предмет поступления в институт; о, ~qa qabul etilmedi он не попал в институт; ocalar ihtisasını arttıruv ~ı институт усовершенствования учителей
instruktaj инструктаж; ~ bermek инструктировать; ~ berüv (или berme) инструктирование; ~ yapmaq проинструктировать
instruktiv инструктивный; talimat mektübi, ~ mektüp инструктивное письмо
instruktor инструктор
instruktorlı|q инструкторский; talimatlandırıcılıq (или ~q) kursları инструкторские курсы
instruktsiya инструкция
insulin инсулин; ~ qanda şeker seviyesini tertip ete инсулин регулирует содержание сахара в крови
insult@[-льт] инсульт; o ~qa oğradı у него случился инсульт
inşa конструкция, сочинение; ~ etmek возвести; ~lla, Alla qısmet etse если будет угодно Аллаху
inşaat застройка, постройка, сооружение, стройка, строительный; gidrotehnik ~ гидротехническое сооружение; qurucılıq (или ~) kerestesi (или ağaçı) строительный лес; afıdan turğan ~ непрочное строение; öyle çoq turmaycaq ~ недолговечное строение
integral интеграл, интегральный; ~ sayılavı (или esapalvı) интегральное исчисление; ~(ı)nı tapmaq интегрировать
integralla|maq интегрировать; funktsiyanı ~maq, funktsiyanıñ integralını tapmaq интегрировать функцию
integrallan|maq интегрироваться; ~ıp olmaq интегрироваться; а) bu funktsiya ~a, б) bu funktsiya ~ıp ola эта функция интегрируется
integratsiya интеграция; Ukraina cemiyetine bütünleşüv (или ~) beñzeşüv (или assimilâtsiya) dep bellenmemek kerek интеграция в украинское общество не должна восприниматься как ассимиляция
integratsiyaet|mek интегрировать; cemiyetke bütünleştirmek (или ~mek) интегрировать в общество
integratsiyaol|maq интегрироваться; cemiyetke bütünleşmek (или ~maq) интегрироваться в общество
intellekt интеллект; yüksek ~ (или aqıl-idraq) высокий интеллект
intellektual интеллектуал
intellektual@[-ль] интеллектуальный; ~ mülk интеллектуальная собственность; ~ emek интеллектуальный труд
intellektuallik интеллектуальность
intendant интендант
intensifikatsiya интенсификация; ~ etmek интенсифицировать
intensiv интенсивно, интенсивный; ~ tedaviy bölügi отделение интенсивной терапии; ~ tarzda интенсивно
intensivlik интенсивность
interaktiv интерактивный
interfeys интерфейс; ~ tili язык интерфейса
interlüdiya интерлюдия
intermediya интермедия
intermettso интермеццо
intern интерн
internat интернат; ~ mektebi школа-интернат
internatsional@[-ль] интернациональный; ~ ruhunda terbiye интернациональное воспитание
internatsionalizm интернационализм
internatura интернатура
internet интернет; ~te qıdırmaq, ~ni dolaşıp qıdırmaq искать в интернете; ~teki sayt сайт в интернете; ~ tükânı интернет-магазин
internirlemek интернировать
interval интервал; bir santimetr ara (или ~) qaldırıp с интервалом в один сантиметр; marşrutka on daqqa aralıqnen (или ~nen) yüre маршрутка ходит с интервалами в десять минут
intervent интервент
interventsiya интервенция; Milliy bank valüta ~larını yapa Нацбанк проводит валютные интервенции
intervokal@[-ль] интервокальный
intervyü интервью; ~ almaq получить интервью; birine ~ bermek дать кому-либо интервью; ~ almaq интервьюировать; birinden ~ almaq интервьюировать кого-либо
interyer интерьер
intiba впечатление; tesir (или ~) qaldırmaq оставлять(производить) впечатление; teessurat (или ~) almaq вынести впечатление, получить впечатление
intim интимный; mahrem (или ~) munasebetler, aşıq-maşuqlıq интимные отношения
intimlik интимность
intiqam месть, мщение, реванш; açuvını (или ~ını) almağa istemek, öç kütmek жаждать мести; ~ını almaq удовлетворить жажду мести; cenkte oğrağan yeñilmesiniñ ~ını almaq взять реванш за поражение в войне; ~ almaq отомстить; ~ını almaq отомстить за себя; ~ (или aqtımanOORRöç мстить
intiqamcı мститель, мстительный, реваншист
intiqamcılıq реваншизм
intişar диффузия, обнародование, распыление; ~ etüv (или etme) распыление; gazlarnıñ diffuziyası (или ~ıOORRtarqalması, cayılması) диффузия газов; (toz alına ketirip) sepmek (или ~ etmek) распылить; ~ etken диффузный; ~ etkenyarıq диффузный свет; ~ etmegen нераспространённый; ~ olmaq распылиться; diffuziya (или ~) etmek диффундировать; faş ol(un)maq, ~ etilmek быть обнародованным
intizam дисциплина, дисциплинарный, порядок; ~iy mesüliyet дисциплинарная ответственность; iş ~ı трудовая дисциплина; ~nı (или nizamnı) bozmaq нарушить дисциплину; ~ cezası дисциплинарное взыскание
intizamiy дисциплинарный; ~ mesüliyet дисциплинарная ответственность
intizamlı дисциплинированный
intizamlılıq дисциплинированность
intizar уст ожидание; ~ etmek@уст ожидать
intoksikatsion интоксикационный; zeerlenüv psihozı, ~ psihoz интоксикационный психоз
intoksikatsiya интоксикационный, интоксикация
intonatsion интонационный
intonatsiya интонационный, интонация; ~ belgileri (или işaretleri) интонационные знаки
intriga интрига
intrigan интриган
intriganlıq интриганство
introvert интроверт
intsident инцидент
intuitiv интуитивный
intuitsiya интуиция
invalid инвалид, инвалидный
invalidlik инвалидность
inventarizatsiya инвентаризация, инвентарный; ~ etilgen инвентаризованный; ~ etmek инвентаризировать
inversiya инверсия; ~ etmek инвертировать
investitsiya инвестиционный, инвестиция; ~ yapmaq инвестировать
investor инвестор
inyektsiya инъекция; ~ etmek инъецировать; ~ yapmaq влить; glükoza ~sı yapmaq влить глюкозу
inziva затворничество
-iñ твой
iñildegen стонущий
iñilde|mek стонать; ağrıdan ~mek стонать от боли
iñilti стон; hastanıñ ~si стон больного; ~nen, iñildep со стоном
-iñiz ваш
iñlegen стонущий
iñle|mek застонать, стонать; dağlar-taşlar ~di tüfek sesinden от выстрела застонали горы и скалы; ağrıdan ~p başlamaq застонать от боли; gür sesimden bütün barlıq ~di от громкого голоса моего застонало всё вокруг; top gümbürdisinden dağlar-taşlar ~y edi горы стонали от канонады; ~p başlamaq застонать
ion ион, ионный; ~ bağı ионная связь
ioni|k ионический; ~k üslüp ионический ордер
ionlaşma ионизационный, ионизация
ionlaştırıcı ионизатор, ионизирующий; ~ şavleler ионизирующее излучение
ionlaşuv ионизационный, ионизация
ionosfera ионосфера
-ip и I
ipilçik чиж
ipoteka ипотека, ипотечный; ~ bankı ипотечный банк; ~ krediti ипотечный кредит
ippodrom ипподром
ipranğan обшарпанный
ipranma износ; ~ğa (или eskirmege) bilmemek не знать износа(износу)
ipran|maq износиться, истрепаться; ayaqqap ~dı обувь износилась
ipranuv износ
ipratıcı изнурительный
ipratmaq износить, истрепать
iptida зародыш, зачаток
iptidaiy изначальный, начальный, первобытный; ~ qurum первобытный строй; ~ insan первобытный человек; başlanğıç mektep, ~ mektep начальная школа
iqametgâh резиденция
iqbal@[-ль] благополучие, счастье, удача, успех; onıñ ~i çoqqa barmadı счастье его длилось недолго
iqballi благоденствующий, счастливец, счастливчик, счастливый
iqbalperest@[-льп-] честолюбивый
iqbalperestlik@[-льп-] честолюбие
iqdam уст рог
iqna уст убеждение; ~ etici@уст убеждающий; ~ etici@уст убедительный; ~ etmek уговорить; ~ etmek внушить; ~ etmek убедить
iqrar признание; ~ etüv (или etme) признание; makemelengenlerniñ itirafları (или ~ları) признания подсудимых; itiraf (или ~) etmek сознаваться; ~ (или itiraf) etmek признаться; aqlı olmağanını itiraf (или ~) etmek сознаться в неправоте; itiraf (или ~) etmek сознаться; qabaatını boynuna almaq etmek, qabaatını itiraf (или ~) etmek сознаваться в своей вине; itiraf (или ~) ettirmek заставить сознаться
iqtidar власть, могущество; bu seniñ ~ıñda, bu saña bağlı(dır) это в твоей власти; birini ~ğa ketirmek (или keçirmek) поставить кого-либо у власти; birikme ~ı спайность
iqtidarsız беспомощный
iqtidarsızlıq беспомощность
iqtisadiy хозяйственный, экономический; ~ kerilik экономическая отсталость; ~ ilerilev (или inkişaf) экономическое развитие; ~ işbirlik экономическое сотрудничество; memleketniñ ~ ayatı хозяйственная жизнь страны; ~ yardım экономическая помощь; ~ yükselüv экономический подъём; işniñ ~ tarafı экономическая сторона дела; ~ buhran экономический кризис; qarşılıqlı (или özara) ~ bağlılıq экономическая взаимозависимость; musaviy (или teñ) aqlı ~ işbirlik равноправное экономическое сотрудничество; ~ mehanizmni yañıdan tertiplemek перестроить хозяйственный механизм; ~ maqsatqa uyğunlıq tüşüncelerinen по соображениям экономической целесообразности
iqtisadiyat экономика; istisal ~ından imtian экзамен по экономике производства
iqtisat экономический; iqtisadiy yükselüv экономический подъём; iqtisadiy ilerilev (или inkişaf) экономическое развитие; işniñ iqtisadiy tarafı экономическая сторона дела; iqtisadiy yardım экономическая помощь; iqtisadiy işbirlik экономическое сотрудничество; ~ büyümesi экономический рост; iqtisadiy kerilik экономическая отсталость; iqtisadiy buhran экономический кризис; qarşılıqlı (или özara) iqtisadiy bağlılıq экономическая взаимозависимость; ~ siyaseti экономическая политика; ~ istisal artqaçlığından zarar köre экономика страдает от перепроизводства; topraq qulluğına esaslanğan ~ крепостное хозяйство; ~ etip tutmaq экономить; ~ etmek экономить; energiyağa bağlı ~ энергозависимая экономика; qurucılıq materiallarını tutumlı qullanmaq (или ~ etmek, tasarruf etmek) экономить строительные материалы; aqça (или para) tutumlı masraf etmek (или ~ etmek, tasarruf etmek) экономить деньги; vaqıt tutumlı keçirmek (или ~ etmek, tasarruf etmek) экономить время
iqtisat&(iqtisadı) экономика, экономия; istisal iqtisadiyatından imtian экзамен по экономике производства; sanayı ve köy hocalığı (или çiftçilik) iqtisadı экономика промышленности и сельского хозяйства; bazar iqtisadı рыночная экономика; bu, memleketniñ ~nı boysundırıq bir alğa ketirdi это поставило экономику страны в зависимое положение; memleket ~nıñ inkişafına yardım etmek (или yardımcı olmaq) способствовать развитию экономики страны
iqtisatçı экономист; esas ~ ведущий экономист
iqtisatlı экономно
iqtiza необходимый
irade воля; ~ erkinligi; ~ küçü сила воли; çelik kibi ~ железная воля; ifade etilgen ~ волеизъявление; çelik ~ несгибаемая воля; ~ saibi olmaq, ~li adam olmaq обладать силой воли; ~sini (или istegini) bildirüv (или bildirme) волеизъявление; ~si (или ~ saibi) olmağan не имеющий воли; saylayıcılarnıñ serbest ifade etilgen ~si свободное волеизъявление избирателей
iradeli волевой; ~ adam волевой человек; irade saibi olmaq, ~ adam olmaq обладать силой воли
iradesiz безвольный, бесхарактерный, малодушный; ~ adam бесхарактерный человек; ~ adam безвольный человек
iradesizlik безволие, бесхарактерность, малодушие
iranlı иранец
iraq отдалённый; böyle dost kerekmey,böyle dost eksik olsun, böyle dosttan Alla ~ eylesin таких друзей лучше не надо; közden ~ – göñülden ~ с глаз долой – из сердца вон
Iraq&(Iraqı) Ирак
iraq(taki) далёкий
iraqqa вдаль
iraqtа вдали, далеко
irat доход
irfan образованный, просвещение; tasilli (или malümatlı) adam, tasil alğan adam, ~ saibi образованный человек
irgen достигший
iri большой, здоровый, крупный, массивный; ~ közler большие глаза; ~ armutlar крупные груши; ~ taş parçası глыба; eñ ~ крупнейший; ~ kevdeli, aznavur piçimli огромного телосложения; ~lerini (или ~ almalarnı) ayırıp (или saylap) al, ufaqlarını qaldır крупные яблоки выбирай, мелочь оставь; ~ buz parçası ледяная глыба; ~ közlü глазастый; ~ ve küçlü qaşqır матёрый волк; ~ ve küçlü матёрый; ~ közlü qız глазастая девочка
iri-iri крупно; ~ kesmek (или doğramaq) крупно нарезать
irigen растворимый, талый, шипучий; qar suvu, ~ qar suvu талая вода; ~ (или irip olğan, iriy bilgen) hirurgik yipler растворимые хирургические нити; ~ (или irip olğan, iriy bilgen) karbon suvları растворимые углеводы; ~ aplar шипучие таблетки; ~ aspirin шипучий аспирин; qar ~ yer проталина; ağır ~ maden тугоплавкий металл; tez ~ metall (или maden) плавкий металл; ağır ~ тугоплавкий; tez ~ плавкий; qolay ~ легкоплавкий; tez ~ быстрорастворимый
irileştir|mek укрупнить; hocalıqnı ~mek укрупнить хозяйство
irili-ufaqlı мелкие и крупные
irilik величина
irilmez нерастворимый
irimçi|k творог; ~kli börekler пирожки с творогом
irime плавка, растворение; biraz ~k подтаять
iri|mek оттаять, плавиться, растаять, раствориться, сойти, стаять, таять; qar ~p bitti снег стаял; buz ~di лёд растаяял; ~p bitmek сойти; qar ~di (или ~p bitti) снег сошёл; qar ~y снег тает; ~p bitmek стаять; şeker suv içinde ~di (или ~p bitti) сахар растворился в воде; ~p olğan плавкий; ~p olğan растворимый; ~lengen yer гнойник; ~lerini (или ~ almalarnı) ayırıp (или saylap) al, ufaqlarını qaldır крупные яблоки выбирай, мелочь оставь; ~y bilgen растворимый; balaban (или ~) közlü большеглазый; balaban (или ~) başlı большеголовый; dondurma biraz ~di мороженое подтаяло
irin гной
irinleme абсцесс, гниение, нагноение
irinle|mek гноиться, нагноиться; yara ~p başladı рана начала гноиться
irinlev гниение, нагноение
irinli гнойный; ~ yara гнойная рана; ~ yara язва
irinti раствор; kireç ~si известковый раствор; artqaç toyğun ~ пересыщенный раствор; tez qatqan ~ быстротвердеющий раствор; köktaşnıñ ~sini sepmek распылить раствор медного купороса
irişilmez недостижимый, недоступный
irişim доступ; malümat toplamına ~ bermek дать доступ к базе данных; gizli vesiqalarğa ~i bar у него есть доступ к секретным документам
irişme достижение; maqsadına yetmek (или ~k) içün для достижения цели; maqsadına ~k осуществить мечту; oquvda yahşı neticelerge ~k делать успехи в учёбе; istegine (или arzusına) ~k добиться желаемого; muvafaqiyetke ~k içün imkân yaratmaq способствовать успеху; aqlı ~z недоступный; buña bala aqlı ~z ребёнку это недоступно
iriş|mek добиваться, добиться, достигнуть; muradına nail olmaq (или yetmek), maqsadına irmek (или ~mek) достигнуть цели, достигнуть желаемого; irmemek, ~memek не достигнуть; ~ip olamamaq не мочь достигнуть; ~ile bilgen maqsatlar, ~ilmesi mümkün olğan maqsatlar осуществимые мечты; yahşı neticege ~ken результативный; б) ~ilir, ~ilip olğan, ~ile bilgen доступные данные; yahşı neticege ~ken oyuncı результативный игрок
irişüv достижение
iritici растворитель; çelik ~ сталевар; çelik ~lik сталелитейный; çelik ~ сталелитейный
iritilgen растроганный; ~ domuz yağı смалец
iritilmek растрогаться
iritme плавка, плавление; ~ qaşqaval плавленый сырок; biraz ~k потопить II; qarıştırıp ~k сплавить I; yağnı biraz ~k потопить масло
irit|mek варить, вытопить, плавить, развести, растворить, растопить II, растрогать, топить I; yağ ~mek растопить II жир; sarı yağ ~mek топить I сливочное масло; qurşun ~mek плавить свинец; köktaşnı suvda ~mek растворить медный купорос в воде; çelik ~mek варить сталь; çanlarnı ~ip top tökmek перелить колокола в пушки; eykelni ~ip yañısını tökmek перелить статую
iritüv плавка, плавление
iriyici плавкий; qolay ~ легкоплавкий
irkilmek диал накопиться
irkitmek диал копить, накопить
irkmek накопить
irland ирландец, ирландский; ~ tili ирландский язык
irlandiyalı ирландец
irmaçı|q ручеёк; ~q şırıl-şırıl aqa ручеёк журчит
ir|maq ручей; ~maq özenge aqa (или kelip tüşe) ручей стекает в речку; ~maq ekige ayırıldı ручей раздвоился; ~maqlar qoşulıp özen oldı ручьи слились в речку
irme плавление
ir|mek добиваться, добиться, достигнуть; muradına nail olmaq (или yetmek), maqsadına ~mek (или ~işmek) достигнуть цели, достигнуть желаемого; öz maqsadına ~mek добиться своего; muradına ~mek добиться цели; ~işip olamamaq не мочь достигнуть; istegine (или maqsadına) ~mek добиваться своего; ~memek, ~işmemek не достигнуть
irmi|k манка, манная крупа, манный; ~k kürpesi манка; ~k kürpesi манная крупа; ~k pastası манная каша; ~k pastası (или bulamığı) каша из манной крупы
irratsional@[-ль] иррациональный; ~ sayı иррациональное число
irratsionalizm иррационализм
irratsionallik иррациональность
irs наследственность, наследственный; soy quvğan hastalıq, ~iy hastalıq наследственная болезнь; ~ (или asabalıq) malümatı наследственная информация; ~ (или asabalıq) alâmeti наследственный признак
irsiy наследственный; soy quvğan hastalıq, ~ hastalıq наследственная болезнь
irsiyet наследственность
irüv плавка, плавление, растворение; ~ arareti температура плавления
is изморось, копоть, ощущение, угар, угарный, чувство; ~ gazı угарный газ; ~ten ölmek умереть от угара; odada ~ bar в комнате угар; hoş ~ (или sezgi) приятное ощущение; ~lâ (или reforma) etilgen реформированный; ~lâ (или reforma) etmek реформировать; ~ etmek испытать; (menim) ~tgenim kibi по-моему; ~ etmek чуять; ~ etilmek чувствоваться; ~kân etmek заселить; ~ etmek почувствовать; dünyanı ~ etüv (или etme) мироощущение; bunı aqlı olaraq ~teysiñmi?, bunı ~tmege aqqıñ barmı? вправе ли ты этого требовать?; bergi sistemasını ~lâ (или reforma) etmek, bergi sistemasını ~lâatqa (или reformağa) oğratmaq, bergi sistemasınıñ ~lâatını (или reformasını) yapmaq реформировать налоговую систему; ~ etmek уловить; ~ etmek ощутить; ~ etmek чувствовать; ~ etmek предчувствовать; ~ tutmaq угореть
isabetli меткий; ~ (или ötkür) söz, tamam yerini tapqan söz меткое слово; ~ bir muqayese меткое сравнение
isal диарея, понос, расстройство желудка; qanlı ~ кровавый понос; sıq-sıq ~ olıp turmaq (içi qatmaq) страдать поносом(запором); qanlı ~ дизентерия
isar забор; ~ bozulıp yıqıldı (или eşildi) забор разломался; çevresine (или etrafına) qora (или ~OORRçit загородить
isbat доказательство; ~ etmek, delil ketirmek приводить доказательства; akisten ~ доказательство от противного; Alla olmasınıñ ~ları доказательства существования Бога; ~ etici доказательный; ~ etmek говорить; kel de ~ et! поди докажи!; özüniñ aqlığını ~ etmek доказать свою правоту; ~ etmek доказать; ~ etici delil доказательный аргумент; ~ etmek основать; tersinden ~lav доказательство от противного; episine belli (olğan) şeyni ~laycaq olıp tırışmaq ломиться в открытую дверь
isbatlamaq доказать, обосновать; özüniñ aqlı olğanını ~ доказать свою правоту; doğru olmağanını ~ опровергнуть
isbatlanğan доказанный
isbatlanmaq быть доказанным
isbatlap в знак; razılığını ~ о başını salladı в знак согласия он махнул головой
isbatlayıcı доказательный
isbatlı доказанный, доказательный
isbatlılıq доказательность
isbatsız бездоказательный; ~ qabaatlav (или qabaatlama) бездоказательное обвинение
ise а I, же I; men qalam, dostum ~ kete я остаюсь, друг же мой уезжает; bu, pek meraqlı ikâye, sen ~ onı oqumadıñ это очень интересный рассказ, а ты его не читал; ne ~ всё-таки; sabalıq aşamağa (tamam) vaqıt oldı, о ~ daа yuqlay впору завтракать, а он ещё спит; onı episi küle, oña ~ ep bir все смеются над ним, а ему хоть II бы что; bu kölmek kir kötere, bu kölmek ~ yahşı yuvula эта рубашка немаркая, а эта рубашка быстро отстирывается; Qırımda bağça çoq, bağçalarda ~ çoqusı alma ve armut terekleri bar в Крыму много садов, тут растут главным образом яблони и груши; hasta başta sandıraqladı, soñ ~ esini coydı больной сначала бредил, а потом погрузился в забытьё; albu ~, albuki между тем как, тогда как; onı küleler, onıñ ~ kimsenen işi (или alıp berecegi) yoq все смеются над ним, а ему хоть II бы что; mesele şunda ki, yarın ketmek kerek, men ~ daа azır degilim дело в том, что завтра надо ехать, а я не готов; bunıñ yazısı yaramay, onıñ ~ – yahşı у этого некрасивый почерк, у того – красивый; o ~ menim işim! это I уж моё дело!; bir baş yahşı, eki baş ~ daа yahşı один ум хорошо, а два лучше; oña er sefer rica eteler, o ~ yoqtan taymay каждый раз его просят, а он отнекивается; sponsorlar balalarğa bahşışlar ketirdi, oca ~ qarşılıq olaraq olarğa teşekkür bildirdi спонсоры привезли детям подарки, а учитель в ответ поблагодарил их; özü çalışqır, qardaşı içün ~ aynı şey aytamazsıñ он трудолюбив, чего нельзя сказать о его брате; ne ~ наконец; ne de ~ всё-таки; men ~ turar keterim а я возьму да уйду; biz ~ olarnı adam dep belley edik а мы-то их за людей считали
iseksizlik отсутствие охоты
isim имя существительное; has ~ имя собственное; ~ künü именины
isim&(ismi) имя, название, наименование, существительное; canlı ~ существительное одушевлённое; cansız ~ существительное неодушевлённое; konkret ~ конкретное существительное; cınıs ~ нарицательное существительное; cıyma ~ собирательное существительное; abstrakt ~ абстрактное существительное; has ~ имя собственное; cınıs ~ имя нарицательное; has ~ собственное существительное; ~ olmaq называться; adı (или ~) yazılğan именной; ~niñ deñişken kelişleri косвенные падежи; adı (или ~) yazılğan çek именной чек; adı (или ~) yazılğan saat именные часы; şartlı ~@(-smi) позывной; cınıs ~ имя нарицательное
isi|mek потеплеть; bugün ava ~ndi сегодня потеплело; ava ~nmek потеплеть; ağrılar, ağrı ~ болевые ощущения
isimleşme субстантивация
isimleşüv субстантивация
isimsiz безымянный; ~ eser безымянный труд
isingen тёплый
isinme нагрев, нагревание, потепление, прогрев, согревание; yarın avanıñ ~si beklene (или beklenile) завтра ожидается потепление; avanıñ ~si потепление; artqaç isinüv (или ~) перегрев
isin|mek греться, нагреться, подогреться, потеплеть, согреться; sobanıñ yanında qızınmaq (или ~mek) греться у печки; çay içip ~mek согреться чаем; bugün ava ~di сегодня потеплело; ava ~mek потеплеть
isinüv нагрев, нагревание, потепление, прогрев, согревание; avanıñ ~i потепление; artqaç ~ (или isinme) перегрев
isitici нагревательный, согревающий; ~ (или isitken) kompress согревающий компресс; ~ element нагревательный элемент; aşırıp ~ пароперегреватель
isitilme нагревание
isitilüv нагревание; suvnı isitüv, suvnıñ ~i нагревание воды
isitken согревающий; isitici (или ~) kompress согревающий компресс
isitkiç нагреватель
isitme нагрев, нагревание, прогрев, согревание; ateş yaqıp odanı biraz ~k потопить немного в комнате; biraz ~k пригреть; şorbanı masa furunında ~k разогреть суп в микроволновке
isit|mek греть, нагреть, подогреть, прогреть, разогреть, согреть, топить I; tünevin pişirilgen şorbanı ~mek разогреть вчерашний суп; suv ~mek согреть воду; suvnı ~mek нагреть воду; amamnı yaqıp ~mek топить I баню; sorpanı masa furunında ~mek разогреть бульон в микроволновке; küneş biraz qızdırdı (или ~ti) солнце пригрело
isitüv нагрев, нагревание, прогрев, согревание; suvnı ~, suvnıñ isitilüvi нагревание воды
iskele леса, пристань, причал; asılı ~, asma ~ подвесные леса; ~ qurmaq установить леса; б) gemi ~ge bağlandı корабль причалил к пристани; gemi ~ge yanaştı корабль пришвартовался; ~ge bağlamaq причалить; ~ge yanaşmaq пришвартоваться
iskelet скелет
iskoç шотландец, шотландский; ~ tili шотландский язык
islâat преобразование, реформа; ~ tarafdarı сторонник реформ; ~ yapmaq, islâ etmek проводить реформы; bergi ~ı(nıñ) yapılması проведение налоговой реформы; içtimaiy ~ социальные реформы; ~ etmek (или yapmaq) проводить преобразования; ~ areketi реформация; ~qa (или reformağa) oğrağan реформированный; ~lar sayesinde inflâtsiya arta bile усиление инфляции возможно за счёт реформ; ~ını (или reformasını) yapmaq реформировать; bergi sistemasını islâ (или reforma) etmek, bergi sistemasını ~qa (или reformağa) oğratmaq, bergi sistemasınıñ ~ını (или reformasını) yapmaq реформировать налоговую систему; ~qa (или reformağa) oğratmaq реформировать
islâatçı преобразователь, реформатор, реформаторский; yañı ükümetniñ ~ siyaseti реформаторский курс нового правительства
islâatçılıq реформаторский, реформаторство, реформизм
islâlamaq реформировать
islâlanğan реформированный
islâm мусульманский, мусульманство; ~ taqvimi мусульманский календарь; ~ dini мусульманская религия, мусульманское вероучение; а) ~iy eserler мусульманские памятники; б) ~iy abideler (или yadikârlıqlar) мусульманские памятники; ~laştırmaq, ~ğa döndürmek обратить в мусульманскую веру; musulmanlıqnı qabul etmek, ~laşmaq, ~ğa dönmek принять мусульманство; ~laştırmaq, ~ğa döndürmek, imanğa ketirmek обратить в ислам; ~nı (hristianlıqnı) qabul etmek, ~ğa (hristianlıqqa) dönmek принять ислам (христианство); ~ğa davet дават; ~ğa davet etmek, ~nı ögretmek делать дават
islâmcı исламист
islâmcılıq исламизм
islâmiy исламский, мусульманский; б) ~ abideler (или yadikârlıqlar) мусульманские памятники; а) ~ eserler мусульманские памятники
islâmlaşma исламизация
islâmlaştırılma исламизация
islâmlaştırıluv исламизация
islâmlaştırma исламизация; ~q, islâmğa döndürmek, imanğa ketirmek обратить в ислам
islâmlaştıruv исламизация
islâmlaşuv исламизация
island исландский
islandiyalı исландец
isle|mek закоптить, коптить, моросить; balıqnı ~mek закоптить рыбу; balıq ~mek коптить рыбу; yağmur ~y моросит, моросит дождь; ~gen (или ~p turğan) yağmur моросящий дождь; duyğular (или ~r) tesirinde coşqan тронутый; suvutqıçnı ~tmek включить холодильник; olar duşman kibi baqa,olar duşman duyğuları (или ~ri) besley они настроены враждебно; duyğular (или ~r) tesirinden coşqan растроганный
islengen копчёный; ~ aş копчение
islenmek коптиться
islev копчение
isli копчёный; ~ tavuq копчёная курица; ~ domuz sanı ветчина; ~ mersin balığınıñ sırtı балык
ismen номинально
ismet безгрешность, невинность, непогрешимость, непорочность, целомудрие, честность, чистота
ismetli безвинный, безгрешный, невинный, непогрешимый, непорочный, целомудренный
ismiy адресный, именной; ~ yardım адресная помощь; ~ haber именное сказуемое
isnat клевета, наговор; ~ etmek клеветать
ispan испанец, испанский; ~ oyunı испанский танец; ~ tili испанский язык
ispanaq шпинат
israf мотовство, расточительство, растрата, хищение; ~(nı) (или ~ olğanını) meydanğa çıqarmaq обнаружить растрату; ~ etüv (или etme) хищение; ~ etüv (или etme) растрата; ~ etmek промотать; ~ etmek расточать; ~ etmek растратить; zenginlikni (или baylıqnı) ~ etmek расточать богатства; ~(nı) (или ~ olğanını) meydanğa çıqarmaq обнаружить растрату
israfçı мот, расточитель, растратчик
israfçılıq мотовство, расточительство
israilli израильтянин
israilliler израильтяне
israr настойчивость, настояние, упорство; ~(lıq) etmek упорствовать; ~ etmek настоять
israrlı настойчивый, убедительный, упорно, упорный; ~ rica убедительная просьба; ~ (или sebatlı) olmaq упорствовать
israrlıq настойчивость, упорство
israrlıqnen настойчиво, с упорством; ~ (или qattı) talap etmek настойчиво требовать
israrnen настойчиво
isse вклад, доля, мораль; ilimge qoşulğan müim ~ ценный вклад в науку; qıssadan ~ мораль басни; biriniñ qoşqan ~sini eksiltip köstermek преуменьшить чей-либо вклад; bir işke ~(sini) qoşmaq внести вклад в какое-либо дело
issedar акционер
issi тёплый; küzniñ sıcaq (или ~) künleri бабье лето
issihane парник, парниковый, теплица; ~de limon ve hıyar asramaq (или asrap çıqarmaq) выращивать лимоны и огурцы в теплице
issihanezarzavatı парниковые овощи
issili|k тепловой, теплота, термический; ~k energiyası тепловая энергия; tenniñ ~gi (или sıcaqlığı) теплота тела; ~k elektrostantsiyası (İES) тепловая электростанция (ТЭС); termik köçürici, ~k köçüricisi тепловой двигатель; ~k şavleleri тепловое излучение
isteblişment истеблишмент
istegen желающий; istekli (или ~) çıqmadı желающих не нашлось; ~ vaqtıñızda keliñiz приезжайте когда угодно; Merkeziy bazarda, canıñ ~ şeyni saylap almaq mümkün на Центральном рынке можно взять на выбор всё, что хочешь; biriniñ ~ini yapmaq ублажать; (başqalarğa) yahşılıq ~(илиgöñlü açıq) adam,hayırhaq insan благожелательный человек; ~ kitabıñnı saylap al выбери себе любую книгу; sultannıñ ~ qararını bermek принять угодное султану решение; biriniñ çalğan avasına oynamaq, biriniñ aytqanını (или ~ini) yapmaq плясать под чью-либо дудку; yalvara-yalvara ~ini almaq вымолить; bu menim ~im kibi(dir) это в моём духе; ~imiz kibi по-нашему; canıñ ~i qadar сколько влезет; er ~niñ kitaphanelerni qullana bilmesi доступность библиотек для каждого желающего; ~iñiz kibi yapıñız! воля ваша, как хотите!; ~iñni yap (или yapa bilesiñ) ты волен делать, что тебе угодно; pek çoq, ~iñ qadar, sayığa kelmey, adı-esabı yoq до чёрта; onda yalan oba-oba (или ~iñ qadar) он соврёт – недорого возьмёт; degenini (или ~ini) yaptırmaq диктовать свою волю; (birine или başqalarğa) yahşılıq ~ благожелательный; onıñ ne demege ~ini añladım я понял его намёк; о, seniñ ~iñ kibi degil de, menim ~im kibi yaptı он сделал не по-твоему, а по-моему; ~ vaqtında kelsin, ne zaman istese о vaqıt kelsin пусть придёт, когда захочет; ~ vaqtıñda в любое время; kontsert zalı ~lerniñ episini sığdırıp olamaycaq edi концертный зал был не в состоянии вместить всех желающих; ~im tek bir şey… единственное, о чём прошу…; canı ~i qadar сколько ему(его душе) угодно; er kim özü bilgeni (или ~i) kibi вразнобой; (biriniñ) ~ ...-ı@(-i угодный; men onıñ ne yapmağa ~ini añlayım, men onıñ fikrini (или niyetini) añlayım я вижу куда он гнёт; ~ vaqtında в любое время; о, seniñ degeniñ (или ~iñ) kibi yapqan он сделал по-твоему; (zaten) ~i de bu edi именно этого он и хотел; о qonuşmada şarap boğurdaqtan (или ~iñ qadar) edi на той пирушке вино лилось рекой; er şeyni bilmege ~ пытливый; oğlum menim izimden ketmege ~ini añladım я понял желание сына идти по моим стопам; ~iñ qadar al бери сколько угодно
iste|k аппетит, жажда, желание, запрос, заявка, инициатива, настроение, охота II, побуждение, пожелание, спрос, чаяние; öz ~ginen по собственному желанию; işlemege ~gi yoq у него нет охоты работать; bilgi aluv ~gi жажда знаний; büyük ~k большое желание; ~gi olmağan, ~ksiz не имеющий охоты; birinde ~k (или aveslik) uyandırmaq дразнить аппетит; ~gine köre по его желанию; yarışlarda iştirak etmege ~k (или iştirak etmek içün talap) заявка на участие в соревнованиях; küçlü ~k, şevq, emel сильное желание; ~gi olmaq изъявить желание; büyük avesliknen, büyük ~knen с большой охотой; ~k uyatmaq (или uyandırmaq) вызывать желание; öz teşebbüsinen (или ~ginen) по собственной инициативе; ~klerini yerine ketirmek осуществить желания; б) ~ksizlik отсутствие аппетита; kinoğa barmağa ~gim yoq нет настроения идти в кино; canım tuzlu aş ~di меня потянууло на солёное; ~gi olmayuv (или olmama) нежелание; şunı aytmaq ~yim ki, ... я хочу сказать, что II ...; dostlarım maña, ne vaqıt ~se, о vaqıt kele друзья ко мне приходят когда угодно; soñunda (или ahırındaOORRnetice olaraq) şunı aytmağa ~yim ki, … в заключение хотел бы сказать, что …; öz ~ginen добровольно; ~gine (или arzusına) irişmek добиться желаемого; büyük bir ~k рвение; о, añlaşılğanına köre, estradada yırlamağa ~y она, как видно, хочет петь на эстраде; avesi (или ~gi) olğan мотивированный; siznen telefon vastasınen laf etmege ~y он хочет поговорить с вами по телефону; Men deñizge barmaq ~yim! - Baqsa sen onı, ne ~y! Я хочу на море! - ишь II ~ ты ты чего захотел!; (biriniñ) ~gine uyğun угодный; ~sek de, ~mesek de .. хотим мы этого или нет, ...; ~kke bağlı опциональный; birini öz ~gini qabul ettirmek навязать кому-либо свою волю; bu şaqa degil, o kerçekten de evlenmege ~y это не розыгрыш, он по-настоящему хочет жениться; ~kniñ (или arzunıñ) yerine kelmesi (или ketirilmesi) исполнение желания; ~k (или tilek) meyli сослагательное наклонение; bala ohşalmağa ~y ребёнок нуждается в ласке; (menim) ~gimnen, (menim) ~gime köre по моему желанию; (men) ne qadar sizge kelmege ~sem de, yarın kelip olamam при всём желании завтра я к вам приехать не смогу; о, başqalarına beñzememege (или oşamamağa) ~y edi, o, başqalarından ayırılmağa (или ayırılıp çıqmağa) ~y edi он хотел отличиться от других; menim ~gim yerine keldi моё желание исполнилось; ~gen vaqtında kelsin, ne zaman ~se о vaqıt kelsin пусть придёт, когда захочет; bunı aqlı olaraq ~ysiñmi?, bunı istmege aqqıñ barmı? вправе ли ты этого требовать?; Qırımğa kelgen soñ о, ilk-evelâ öz evini barıp körmege ~di по приезде в Крым ему прежде всего хотелось увидеть свой родной дом; iradesini (или ~gini) bildirüv (или bildirme) волеизъявление; ne vaqıt ~se когда угодно; ~k meyli желательное наклонение; men nasıl ~sem öyle по-моему; bu ne demektir, ya?!, ne demege ~ysiñ(iz)?! что за намёки?!; ne zaman (или ne vaqıt) ~se когда; onıñ teatrge barmağa göñlü (или ~gi) bar она настроена пойти в театр; pek büyük ~k вожделение; eşitkenime köre, mında musafirhane qurmağa ~yler (или azırlanalarOORRtedarik eteler, tedarik köreler) по слухам, здесь собираются строить гостиницу; bu müşterige bağlı, onıñ ~gine köre yapamız это уже индивидуально, как захочет клиент, так мы и делаем; ne ~ysiñiz? что вам угодно?; о biraz daа resim yapmağa ~y он хочет ещё немного порисовать; yuqu ~gi сонливость; bizden soñ ~se bütün dünyanı suv bassın (или ateş alsın) после нас хоть потоп; ~k, arzu желаемое; büyük ~k горение; (ne qadar) ~sem de men bunı yapıp olamam (или olamayım) при всём моём желании я это сделать не могу
isteklendir|mek мотивировать, побудить I; studentlerniñ daa yahşı oqumasını (или oquğanınıOORRoquycağını) ~mek (или aveslendirmek) kerek нужно мотивировать студентов учиться лучше; talebelerniñ daa yahşı oquğanını ~mek (или aveslendirmek) побудить учеников учиться лучше
istekli жаждущий, желающий, мотивированный, охотник; ~ çıqmadı охотников не нашлось; ~ (или istegen) çıqmadı желающих не нашлось; ~ olaraq охотно
isteknen охотно; büyük bir ~ очень охотно; büyük bir ~çalışmaq работать с рвением; bala almanı ~ aşay edi ребёнок с удовольствием ел яблоко; büyük bir ~ жадно
isteksiz без охоты, вяло, инертно, невольно, невольный, неохотно, непроизвольный, нехотя; ~ işlemek работать вяло
isteksizlendirmek демотивировать
isteksizlik апатия, нежелание
istemeden лениво, невольно, непроизвольный, нехотя; ~ (или istemeyip) yapılğan невольный
iste|mek желать, запросить, захотеть, захотеться, пожелать, попросить, прибегнуть, просить, спросить, требовать, хотеть, хотеться; birinden yardım ~mek (или rica etmek) просить кого-либо о помощи; afu ~mek просить прощения; Qırımda tınçlıq olğanını ve halqlar bir-birini añlağanlarını pek ~yim очень хочу, чтобы в Крыму был мир и взаимопонимание; makemeniñ qararını ~mek (или talap etmek) запросить решение суда; ruhset (или izinOORRmusaade) ~mek просить разрешения; ~gi olmaq захотеться; o, bizden yüz grivna ~di он спросил с нас сто гривен; afu ~mek извинения); ~gi olmaq хотеться; (sen) yatmağa ~ysiñmi?,(seniñ)yatacağıñ kelemi? тебе хочется полежать?; birinden borcğa para ~mek попросить у кого-либо денег в долг; bu ösümlik çoq suv ~y это растение требует много воды; (о) yuqlamağa ~y, (onıñ) yuqusı kele ему хочется спать; (eger) ~señiz если хотите; kross dayanıqlılıq ~y кросс требует выносливости; birinden yardım (или imdat) ~mek (или rica etmek) попросить кого-либо о помощи; yırlaycağı kelmek, yırlamağa ~mek захотеть петь; o, biñ grivna ~di он запросил тысячу гривен; eki yüz grivna ~y он просит двести гривен; (men) aşamağa ve içmege ~yim, (menim) aşaycağım ve içecegim kele мне хочется есть и пить; arqadaşlarınıñ yardımını ~mek прибегнуть к помощи товарищей; birinden izin (или ruhsetOORRmusaade) ~mek спросить у кого-либо разрешения; o, eki yüz grivna ~di он попросил двести гривен; ruhset (или izinOORRmusaade) ~mek попросить разрешения; yırlamağa ~mek хотеть петь; о ne ~y? чего он желает?; bir şeyni yapmağa ~memek не желать делать что-либо
istememe нежелание; ketmege ~si нежелание ехать; muhatarağa atılmağa ~k не желать рисковать; aytışuvlarnıñ (или muzakerelerniñ) devam etmesini (или etilmesini) ~k отказаться от дальнейших переговоров
isteme|mek отказаться; şaat olmağa ~mek отказаться быть свидетелем; biri begenmegen, biri ~gen, biriniñ hoşuna ketmegen неугодный кому-либо; dedesiniñ (или babasınıñ) fiyatını ~k лупить втридорога; onıñ lafını bile (diñlemege) ~y, yan-cuvuq qoymay и слышать не хочет о чём-либо; avesim yoq, (men) ~yim у меня нет желания; isteseñ de, ~señ de başqa çare(si) yoq как ни вертись – иного выхода нет; pek ~k жаждать; dedesiniñ fiyatını ~k запросить сумасшедшую цену; istesek de, ~sek de .. хотим мы этого или нет, ...; babasınıñ (или dedesiniñ) fiyatını ~k, dünyanıñ parasını ~k загнуть цену; pek yalvarıp ~k выклянчивать; ondan berip olacağınıñ ziyadesini ~ не требуй от него больше, чем II он может дать; nazirlikten malümat soratmaq (или ~kOORRtalap etmek) послать запрос в министерство; ruhset (или izin) ~k спрашиваться; men de çoq bir şey ~yim я многого не прошу; dedesiniñ (или babasınıñ) fiyatını ~k лупить; izin (или musaadeOORRruhset) ~k спроситься; menim berecek işim oña ağırlıq eter dep bermege ~yim не хочу отягощать его лишней работой; pek ~k рваться
istemey-istemey вяло, из-под палки, неохотно, нехотя; bala ~ aşay edi ребёнок ел нехотя; ~ cevap bermek неохотно отвечать
istemeyip лениво, невольно, неохотно, непроизвольный, нехотя; istemeden (или ~) yapılğan невольный; ~ yapılğan hata невольная ошибка
istemeyüv нежелание
istenilgen желаемый, желанный, желательный, предъявляемый, произвольный; ~ noqta произвольная точка; ~ (или qıdırılğan) şartlarğa uyğun olmaq соответствовать предъявляемым требованиям; ~ netice желательный результат
istenilmegen нежелательный, неугодный; ~ aqibetler нежелательные последствия; ~ kelgenni barından atqarmaq спровадить нежеланного посетителя
istep охотно; pek yalvarıp ~ almaq выклянчить; (birine) yahşılıq ~ благожелательно; öyle pek ~ degil неохотно
ister хоть II; ~ bugün, ~ yarın kel приходи хоть II сегодня, хоть II завтра; nasıl ~señiz как вам угодно; ~ kül, ~ ağla хоть волком вой; ~ kül, ~ ağla и смех, и грех; ~ başnı taşqa ur, ~ taşnı başqa ur что в лоб, что по лбу; ~ kül, ~ ağla хоть стой, хоть падай; ~ kül, ~ ağla и смех и грех
ister-istemez волей-неволей, вольно или невольно, поневоле, хочешь не I хочешь; ~ men kettim волей-неволей я ушёл; ~ yapmaq kerek поневоле придётся сделать
isterik истеричный
isterika истерика
isteriya истерия
isteseñ хоть I; isteysiñmi şimdi barayım?, ~ şimdi barırım пойду хоть I сейчас; ~ de, istemeseñ de başqa çare(si) yoq как ни вертись – иного выхода нет; ne ~, onı yap ты волен делать, что тебе угодно; menimfikrimni bilmege ~, o seni sevmey откровенно тебе скажу, не любит она тебя
istibdat деспотизм, деспотия, тирания
istidaname петиция
istidat&(istidadı) дарование, способность, талант; о büyük ~ saibi(dir) у него большой талант; yaş ~lar молодые таланты; yaş ~lar молодые дарования; ~nen yazılğan ikâye талантливый рассказ; ~ olmağan бесталанный; onıñ istisnaiy (или müstesna) ~ bar он исключительно талантлив; ~nen yazılğan талантливый; icadiy ~ olğan креативный; misli olmağan ~ несравненный талант; icadiy ~ креативность; ~nen yapılğan талантливый
istidatlı даровитый, одарённый, способный, талантливый; ~ alim даровитый учёный; ~ ressam талантливый художник; о, em ~ ve em alçaq göñülli adam в нём сочетаются талант и скромность; yüksek ~ высокоодарённый; yüksek ~ yazıcı высокоодарённый писатель; icadiy ~ креативный
istidatlılı|q даровитость, одарённость, способность, талантливость; muzıkağa ~q музыкальная одарённость; tabiiy ~q природная талантливость
istidatsız бездарный, бесталанный; ~ adam бездарный человек; ~ yazıcı бесталанный писатель; ~ (adam) бездарность
istidatsızlıq бездарность
istifa отставка; ~daki polkovnik полковник в отставке; ükümetniñ ~sı отставка правительства; ~ğa çıqmaq выйти в отставку; ~ etüv (или etme) отставка; ~ğa ariza bermek подать в отставку; ~ğa çıqqan отставной
istifadaki отставной; ~ general отставной генерал
istihale уст метаморфоза
istihbarat разведка; ava hafiyeligi (или ~ıOORRrazvedkası) воздушная разведка; hafiyelik (или ~OORRrazvedka) zabiti офицер разведки; tışqı hafiyelik (или ~) idaresi управление внешней разведки
istihbaratçı разведчик
istihkam укрепление
istilâ вторжение, завоевание, интервенция, нашествие; silâlı ~ вооружённая интервенция; duşmannıñ ~sı (или tecavuzı) вторжение неприятеля; Napoleonnıñ ~sı нашествие Наполеона; ~ etmek вторгнуться; qomşu devletniñ topraqlarına ~ etmek вторгнуться на территорию соседнего государства
istilâcı завоеватель, захватчик, интервент
istilâcılıq захватнический, захватничество
istilâiy захватнический
istimal использование, потребительский, потребление, расход, употребление; ~ etüv (или etme) потребление; halq ~ı malları товары народного потребления; ~ krediti потребительский кредит; ~ etilüv (или etilme) потребление; ~cı sepeti потребительская корзина; ~cılarnıñ talabı (или istegi) потребительский спрос; ~ malları потребительские товары; suvnıñ ortalama künlük ~ı среднесуточный расход воды; ~ğa (или qullanmağa) keçmegen (или yaramağan) негодный для употребления; ~ etken потребитель; ~ etmek потреблять; ~ etmek употребить; suvnıñ ortalama künlük ~ı среднесуточный расход воды; ~ etilmek употребляться
istimalcı потребитель, потребительский; ~ sepeti потребительская корзина; elektrik energiyasınıñ ~sı, elektrik energiyasını istimal etken потребитель электроэнергии; ~larnıñ aq-uquqlarını qorçalav защита прав потребителей; ~larnıñ talabı (или istegi) потребительский спрос; ~larnıñ aqlarını qorçalav cemiyeti общество защиты прав потребителей
istimlâ|q конфискация, отчуждение, экспроприация; musadere (или ~q) etilecek подлежащий конфискации
istimlâq&(istimlâqı) реквизиция; mal-mülküni musadere (или ~) etmek отчуждать имущество; ~ etmek реквизировать; ~ etmek отчуждать; ekspropriatsiya (или ~) etmek экспроприировать
istinaf апелляционный, апелляция; ~ (или apellâtsiya) makemesi апелляционный суд; bir şeyge ~ (или apellâtsiya) etmek подать апелляцию на что-либо; ~ etmek апеллировать; ~ etken апеллянт
istinat опора, подпорка; ~ noqtası точка опоры
istiqamet направление; saat aqrebi yönelişinde (или ~inde) в направлении по часовой стрелке; ters yönelişte (или ~te) в обратном направлении; yelniñ yönelişi (или ~i) направление ветра
istiqbal@[-ль] будущее, будущность, грядущее, перспектива; işbirlikni inkişaf etüv ~leri (или perspektivaları) перспективы развития сотрудничества; ~en, kelecekte, ileride в будущем, на будущее время; kelecegi olmağan, ~siz без будущего; kelecegi (или ~i) olmaq иметь будущее
istiqballi перспективный; kelecegi olğan (или ~) tehnologiyalar перспективные технологии
istiqbalsiz@[-льс-] бесперспективный
istiqbalsizlik@[-льс-] бесперспективность
istiqlâl@[-ль] независимость; tam mustaqillik (или ~) полная независимость
istiqlâliy независимый
istiqrar стабильность
istiqrarlı стабильный, устойчивый
istiqrarsız нестабильный
istiqrarsızlıq нестабильность
istiraat отдых; medeniyetve ~ bağçası парк культуры и отдыха; raatlıq künü, ~ künü день отдыха; ~ bağçası парк; ~ etmek отдохнуть
istisal выработка, производственный, производство; elektrik energiyası ~ı выработка электроэнергии; tezyalar işlep çıqarmağa (или ~ etmege) başlamaq начать производство станков; işçi başına ~ выработка на одного рабочего; ortalama künlük ~ среднесуточная выработка; çelikni işlep çıqaruv (или çelik ~ını) arttırmaq увеличивать производство стали; sanayı ~ı промышленное производство; ~ planı (или tasarı) производственный план; ~ (или imal) etüv (или etme) выработка; yıllıq avtomobil ~ı годовое производство автомобилей; ~ (или işlep çıqaruv) quvetleri производственные мощности; ~ etüv (или etme) производство; ~ munasebetleri производственные отношения; ~ etmek получить; ~ levazimatı (или tertibatı) производственные мощности; artqaç ~ etilüv (или etilme) перепроизводство; plastmassa ~ında keniş olaraq qullanılmaq широко использоваться в производстве пластмасс; artqaç ~ etüv (или etme) перепроизводство; ~dan tış внепроизводственный; artqaç ~ buhranı кризис перепроизводства; iqtisat ~ artqaçlığından zarar köre экономика страдает от перепроизводства; sade yañıdan ~ простое воспроизводство; sanayı ~ınıñ ortalama yıllıq artuvı среднегодовой рост промышленного производства; yem ~ı кормопроизводство; ~ (или işlep çıqaruv) semereliligi производительность; ~ etken изготовитель; ~ hanesi цех; ~ etmek выработать; kenişletilgen yañıdan ~ расширенное воспроизводство; ~ artqaçlığı перепроизводство; yañıdan ~ etmek воспроизвести; ~ vastaları средства производства; ~ etmek выпустить; ~dan tış masraflar внепроизводственные расходы; yañıdan ~ воспроизводство; yañıdan ~ etüv (или etme) воспроизведение; ~da yerli hammalar(nı) qullanuv локализация производства
istisalcı изготовитель, производитель; ~ şirket фирма-изготовитель; ~nıñ adresi адрес изготовителя
istismar использование, эксплуатация; ~ğa qarşı küreş борьба против эксплуатации; ~ etmek эксплуатировать
istismarcı эксплуататор
istisna исключение, исключительный; ~ olaraq в виде исключения, как исключение; ~iy (или müstesna) bir vaziyet исключительное положение; qaideniñ ~sı исключение из правила; bu qaideniñ bir ~sı bar из этого правила есть одно исключение; ~sız (olaraq) episi все без исключения; ~sız qaide olmaz нет правил без исключениий; bir qaç ~ tışında за несколькими исключениями; ~iy (или müstesna) allarda в исключительных случаях; bizim içün bir ~ yaptı для нас он сделал исключение; ~ (или müstesna) olmaq составлять исключение; bir-eki ~nen за небольшим исключением; ~ olaraq в виде исключения
istisnaiy исключительный; ~ (или müstesna) bir vaziyet исключительное положение; ~ (или müstesna) allarda в исключительных случаях; onıñ ~ (или müstesna) istidadı bar он исключительно талантлив
istisnalıq исключительность
istiza издевательство, издёвка, ирония; ~ cilvesi ирония судьбы; ~nen laf etmek иронизировать; müellif mevzunı ~ içinde köstere автор подаёт тему в ироническом ключ Iе; ~ etmek иронизировать
istizalı иронический; ~ külümsirev ироническая усмешка
isveç швед, шведский; ~ tili шведский язык
isviçreli швейцарец
isyan бунт, возмущение, восстание, мятеж; silâlı ~, silâlı baş köterüv вооружённое восстание; ~ tutuvları приступы возмущения; ~ etmek взбунтоваться; ~ etmek бунтовать; ~ etmek восстать; ~ kötermek взбунтоваться; ~ etmek возмутиться
isyancı боевик, бунтарь, бунтовщик, мятежник, мятежный, смутьян; ~lar komandanı, ~lar başı полевой командир; bu rayon ~larnıñ idaresi (или kontroli) astında(dır) этот район контролируют повстанцы
isyankâr боевик, бунтарь, бунтовщик, мятежник
iş дело, деловой, деловые связи, деяние, забота, занятие, поступок, предприятие, работа, рабочий II, служебный, труд, трудовой, функция; emekçi (или ~çi) halq трудовой народ; ~ aqqında laf деловой разговор; ~ çevreleri деловые круги; ~ masası, masaüstü рабочий стол; arsada baarde olğan ~ler весенние работы на участке; ~ tili, ~ yürsetüv tili рабочий язык; ~i (~leri) qartop дело табак; yaş ~çiler рабочая молодёжь; onıñ ~i yüre у него дела идут (пошли) на лад; yazma ~ письменная работа; ~ nizamı трудовая дисциплина; ~i-küçü kitap oqumaq его постоянное занятие – чтение книг; ~ adamı деловой человек; ~ vesiqaları рабочая документация; ~ künü рабочий день; ders, ~, meşğuliyet занятия; kimseniñ ~i yoq, oş köpegim degen yoq никому нет дела; bir ~nen meşğul olmaq быть занятым делом; ~çi sınfı рабочий класс; ~leriñiz (или al-evalıñız) nasıl? как ваши дела?; bir ~te qullanmaq употребить в дело; ~ten boş olğan vaqıttа, ~ arasında между делом; hususiy ~hane частное предприятие; bu menim ~im degil это не моё дело; yahşı ~, eyi ~, ihsan доброе дело; ~ künleri по рабочим дням; ~çi (или ~legen) balqurtlar рабочие пчёлы; bu menim şahsiy ~im это моё личное дело; ev ~leri домашние заботы; ~çi at рабочая лошадь; ~siz oturmaq сидеть без работы; öz zenaatınen (или ihtisasınen) bağlı ~ tapmaq, öz zenaatında (или ihtisasında) ~ tapmaq найти работу по специальности; başımdaki saçımdan çoq ~im bar у меня работы невпроворот; ~siz, ~siz-küçsüz без работы; ~ni mantıqiy soñunace yetkizmek довести дело до логического конца; ~ğal etüv (или etme) занятие; ulu ~ler великие деяния; yahşı ~ tapmaq найти хорошую работу; ~ğal etilüv (или etilme) занятие; ~hanede çalışmaq работать на предприятии; ev ~leri домашние дела; ~ küçü рабочая сила; ~ vaqtı рабочее время; ~ temasları деловые контакты; ~ hanesi служебное помещение; tolu (tolu olmağan) ~ künü полный(неполный) рабочий день; ~siz (или ~siz-küçsüz) qalmaq остаться без работы; ilmiy ~nen oğraşmaq заниматься научной работой; ~ soñuna yetip tura дело идёт к концу; bu seniñ ~iñ degil это не твоя забота; ~ yolculığı деловая поездка; ~ sizge baqıp tura дело за вами; meraqlı ~ (или teşebbüs) интересное предприятие; daimiy ~, ~-küç постоянное занятие; ~ künü трудовой день; ~i olğan, ~li имеющий работу; ~ke berilme увлечённость работой; ~ urbası рабочая одежда; kel~ken bir ~, elver~li bir ~ подходящее дело; maşnanıñ ~lemesi работа машины; tarla ~leri полевые работы; meraqlı ~ интересное занятие; ~ yeri рабочее место; şeerniñ ~ merkezi деловой центр города; onıñ ~i nedir? в чём состоят его функции?; ~ni sevme любовь к работе; ~ vaqtında в служебное время; о bütünley ~ine berildi он весь ушёл в работу; adiy kün, adiy ~ künü будний день; ~ adamı предприниматель; bizni umumiy ~ birleştire нас связывает общее дело; ~tаasını qozğamaq дразнить аппетит; ~ke kirüv (или kirme) трудоустройство; ~niñ müim saası важный участок работы; baqşqa bir ~ke avuştır(ıl)uv (или keçir(il)üv) перевод на другую работу; ~tаanen aşamaq есть с аппетитом; ~ qaçağı бездельник; aqıl-fikirnen ~ körgen рассудительный; mehanizmler ~ke azır edi механизмы были в порядке; (bir ~nen) yollamaq командировать; el ~i рукоделие; ~ke yaramağan нетрудоспособный; edinmeyip yapılğan ~ нечисто выполненная работа; ~ni devam ettirmek заставить продолжить работу; ~ tapmaq трудоустроиться; ~ tapuv agentligi агентство по трудоустройству; ~ni berbat etmek погубить дело; bu da öyle (или o qadar) qolay bir ~ degil а это не такое уж II простое дело; olmaycaq (или kerekmegen) ~nen oğraşmaq,faydasız duvağa amin-amin dep turmaq толочь воду в ступе; özüni yañıdan (evelki) ~ke aldırmaq восстановиться на работе; öz ~ini başqasına yüklemek (или yaptırmaq) переложить свою работу на другого; bu ~ni er taraflama yahşı etip baqmaq kerek в этом деле надо разобраться; ~ine lâqaytlıqnen (или qaytsızlıqnen) baqqan нерадивый; ~ aqqı заработок; ~ke becerikli дееспособный; б) bu, menim ~im degil это меня не касается; böyle ~ke yüregi yatmay у него душа не лежит к такой работе; men oña bir ~ kestim, qaydan kelgenini bilmedi я ему такое устроил, долго помнить будет; iyülniñ on dörtünde ~ bitti работа закончена четырнадцатого июля; ~tаasız (или istemey-istemey) aşamaq есть без аппетита; ~ künlerinde по будням; ~ körmek действовать; ~ke (resmiy tarzda) kirmek оформиться на работу; mazeretsiz (или sebepsiz) ~ke çıqmayuv (или çıqmama) прогул; ~ yolculığı командировка; bu ~niñ emiyetini küçültmek mümkün degil невозможно переоценить значение этой работы; bu ~ni о bir özü yapıp olamaz (или çetine çıqamaz) эту работу он один не одолеет; pek çoq ~im bar у меня масса дел; ~ke) kelmemek пропустить; bir türlü ~ однообразная работа; bir ~ke burnunı soqmaq совать(свой) нос во что-либо; ~ke kirsetüv (или kirsetme) трудоустройство; bayağı yıllıq ~ tecribesi солидный опыт работы; bu ~ çoq vaqıt alacaq эта работа потребует много времени; birden ~ni başlamaq приступить прямо к делу; ~tаasını açmaq возбуждать аппетит; artqaç çıqarılğan ~niñ tübünden çıqmaq расхлёбывать кашу; bir ~ke çekmek вовлечь; mazeretsiz (или sebepsiz) ~ke çıqmamaq совершить прогул; ~ke çıqmamaq прогулять; ~ qaçağı прогульщик; çoq aqçalı (или yüksek aylıqlı) ~ высокооплачиваемая работа; keregi kibi deñişe bilgen ~ grafigi гибкий рабочий график; ~ yürsetme qanunnamesi административно-процессуальный кодекс; ne olğanını (или ~ni) birden çaqmaq смекнуть в чём дело; adiy ~ künleri трудовые будни; ~ qabiliyeti дееспособность; ~taa ğaybı потеря аппетита; birini yañıdan ~ke (или öz ~ine) almaq восстановить кого-либо на работе; qanunğa uymağan ~ беззаконие; men bugün çoq türlü ~ yaptım я переделалал сегодня много дел; bu etkeniñ yahşı degil, yahşı ~ ~lemediñ ты поступил(поступаешь) нехорошо; а) ~tаasızlıq отсутствие аппетита; (özüñe) artqaç ~ (или baş ağrısı) çıqarırsıñ хлопот не оберёшься; ~ urbası спецодежда; yıllar ~ini (или yapacağını) yapa годы берут своё; ~tаası (или maddesi) qaçmaq лишиться аппетита; ~ke tayin etmek определить на работу; bu ~ zararına olur это дело убыточное; ~i boğurdaqtan у него дел по горло; ~(ini) taşlamaq бастовать; ~iñ nasıl? – sağ ol, bir yoruq. как дела? – спасибо, нормально.; ~i bar причём; endi onıñ ~i bitti!, endi körer kününi! теперь ему крышка!; ~ni yoluna qoymaq уладить дело; toqtа sen, men saña bir ~ keseyim, körersiñ künüñni! ты у меня запоёшь!; er bir yañı ~ni о avesnen başlay он хватается за любое новое дело; bu senden pek ciddiy ~ talap ete, bunıñ üstünde pek ciddiy çalışmalısıñ (или çalışmaq kereksiñ) это требует от тебя основательной работы; tüşünip-taşınıp ~ yapqan вдумчивый; bir ~ke keçmegen непригодный; o endi ~ke alındı он уже принят на работу; б) ~ke azır у машины на ходу отскочило колесо; ~ becerikliligi работоспособность; ~ke kirsetmek устроить на работу; lafnen degil ~nen не на словах, а на деле; bu ~ni yapqance anası ayğa baqtı (или canı çıqtı), bu ~ni yapqance ana sütü ağzına keldi он намучился с этой работой; ~i başınıñ saçından çoq у него пропасть дел; ~ini qolaylaştırmaq разгрузить; ~ke (resmiy tarzda) almaq (или yerleştirmek) оформить на работу; ~ arqadaşı сослуживец; Refatnıñ maşnası er vaqıt ~ke azır у Рефата машина всегда на ходу; ~ni berbat etüv развал работы; ~ni bir nizamğa qоymaq упорядочить работу; ~ime keder etme не мешай мне работать; bütünley ~ke berilmek зарыться с головой в работу; onı ~ke ekim etip aldılar она принята на место врача; özüne aydayıcılıq ~i(ni) qıdıra edi он искал место водителя; ~ke azırlamaq зарядить; а) ~tаasız без аппетита; mekteplilerni tarihiy abidelerni qoruv ~ine celp etmek вовлечь школьников в работу по охране исторических памятников; ~ berici наниматель; ~niñ emiyetli (или müim) vaqtı важный момент работы; ~ birligi взаимодействие; ~ kesmek устроить; ~ berici работодатель; yapacaq çoq ~imiz bar нам многое предстоит сделать; ~ qabiliyeti работоспособность; dünya ~im bar у меня очень много работы; ocanıñ sınıftan tış ~i внеклассная работа учителя; biz ~imizni bitirdik мы уже отработали; о alâ bugün zenaatına köre ~ tapamay (или tapıp olamay) он по сей день не может найти работу по специальности; ~ taşlayıcı забастовщик; ~i başınıñ saçından çoq хлопот полон рот; ~ bergen наниматель; ~ini azlatuv (или azlatma) разгрузка; çolpacasına yapılğan ~ неряшливая работа; o, bir çoq ~ke kirip çıqqan он побывал на многих работах; nazariyeni ve ameliyatnen bağlap bir ~ yapmaq сочетать теорию с практикой; а) bu seniñ ~iñ это твоё дело; ~ qabiliyeti olğan дееспособный; ~ vaqtında во время работы; öyle bir ~taası bar – şaşarsıñ у него зверский аппетит; ~i bitken bir adam, о (iç) adam olmaycaq пропащий человек; saqatlarnı ~ke kirsetüv трудоустройство инвалидов; (menim) eñ sevgen (или begengen) ~im моё излюбленное занятие; ~ni qaldırmağa olmay дело не терпит оттяжки; ~ usulı техника; bu onıñ yapqan ~i olğanını aytmaq сознаться в том, что это - дело его рук; bu ~niñ başında Ali(dir), bu ~ke başlıq yapqan Ali(dir) эту работу возглавляет Али; acele ~ke şeytan qarışa поспешишь – людей насмешишь; bir ~ke isse(sini) qoşmaq внести вклад в какое-либо дело; er ~itirakçi eñ çoq eki eserinen yarışmağa qoşula bilir каждый участник может представить на конкурс не более двух произведений; ~ke yarağan трудоспособный; (bir ~ni)pek sozmaq тянуть(разводить) канитель; ~ke kirmek трудоустроиться; artqaç (или aşırıpOORRqara(ın)dan ziyade) ~ bermek (или buyurmaq) перегрузить; ~ adamı бизнесмен; aqıl-fikirnen ~ körüv (или körme) рассудительность; ~i olmaq касаться; ihtisasiy olaraq ~ke keçmemezlik профессиональная непригодность; onıñ mında ne ~i bar?, onıñ mında ne kemikleri bar?@прост что ему здесь нужно?; о, bütünley ~ine berilgen он весь погружён в работу; ~ yürsetüv tili язык делопроизводства; bu olur ~mi? разве так можно?; adam-aqıllı ~ke yanaşmağan нерадивый; ~ maaşı должностной оклад; ~ni doğru teşkil etmek правильно поставить работу; bu ~ menim arcım эта работа мне по силам; ~tаasını bozmaq перебить аппетит; onı küleler, onıñ ise kimsenen ~i (или alıp berecegi) yoq все смеются над ним, а ему хоть II бы что; ~ini bitirmek отработать; biz umumiy bir ~ yapamız нас связывает общее дело; menim mında ne ~im (или ne alıp berecegim) bar? причём тут я?; birinen ~i olmaq соприкасаться; ~ini bilgen себе на уме; yedi saatlıq ~ künü семичасовой рабочий день; er zamanki ~ обычная работа; (onıñ) ~i yaramay его дело дрянь; ~ künleri будни; ~ini vaqtında yapqan точный; ~ yürsetme процессуальный; onıñ yapqan ~i сделанная им работа; qırq yıllıq ~(i) сорокалетняя работа; ~niñ tamamlanğanı ... тот факт, что II работа завершена ...; men bu ~ni yapıp olurım (или yapa bilirim) я могу сделать эту работу; ~ yürsetme делопроизводство; çoqtan-çoq acele ~ bermek (или yüklemek) завалить срочной работой; temiz yapılmağan ~ нечисто выполненная работа; kündelik ~ подёнщина; ~ aqqında laqırdı etmek поговорить о работе; er bir ~i oñ keldi, er şeyni yapıp oldı ему всё удалось; sekiz saatlıq ~ künü восьмичасовой рабочий день; bir kesek ~im bar у меня куча дел; aqılğa yatmağan ~ etmek (или yapmaq) действовать неразумно; ~i başından aşa, ~i başınıñ saçından çoq он занят по горло; ~lerim yahşı degil, ~im qartop у меня все дела идут вверх дном; ğayretnen ~ körgen ревностный; ~ke kirmek поступить на службу; ~ini qolaylaştıruv (или qolaylaştırma) разгрузка; bu seniñ ~iñ degil это не твоё дело; savap ~ благое дело; qolları altın kese, er bir ~niñ ustası мастер на все руки; çoq türlü ~ yapmaq переделать; (yapqan ~iniñ) aynısını yapmaq дублировать; ~siz qalmaq, ~ini coymaq (или ğayıp etmek) лишиться работы; bu ~ acele degil это не к спеху; tevekkel ~ риск; o ise menim ~im! это I уж моё дело!; ~ tertibi регламент; büyük ~ başlamaq развернуть; (menim) ~ yerimde у меня на работе; bu seniñ ~iñ degil не твоя печаль; ~ kölmegi рабочая блуза; ateş söndürici ~ke azırlamaq зарядить огнетушитель; delicesine (или çılğıncasına) ~ke yapışmaq (или sarılmaq) взяться за работу с яростью; ayaq çalmaq, ~ni (или meseleni) çanalatmaq вставить палки в колёса; bütünley ~ine berilmek увлечься работой; ~ taşlav забастовка; ~ yürsetici делопроизводитель; bir ~i olmaq иметь какое-либо дело; о bütünley ~ine berildi работа увлекла его; el (maşna) ~i kilimleri ковры ручной(машинной) выработки; el ~i ustası рукодельница; aqlı-fikri (или ~i-küçü) çalışmaq все его мысли заняты работой; ~ke yararlıq трудоспособность; tevekkel ~ etmek рисковать; ~ini bitirip ketecek он уйдёт, когда кончит работу; б) kerekmegen ~nen oğraşmaq марать бумагу; yapqan ~ini köpekke berseñ aşamaz@разг нерадивый; vesiqa tek onı bergen çalışuv (или ~) yerinde keçerlidir документ действителен только по месту работы; onıñ bu ~ke alâqası yoq, onıñ mında alıp-berecegi yoq он не причастен к этому делу; bu ~ni üstüñe al возьми это дело на себя; ~ni vaqtında yapmaq (или yapıp bitirip bermek) сделать работу в срок; biriniñ başına ~ açmaq наделать кому-либо хлопот; ~ke zarar ketirmek, ~ke ayaq çalmaq вредить делу; pek ince ~ (или ~çilik) ажурная работа; ~ke bürokratça munasebet бюрократическое отношение к работе; er ~ onıñ qolundan kele, er ~ni о becere у него любая работа спорится; о, bu ~niñ ustası(dır) он знаток по этой части; menim berecek ~im oña ağırlıq eter dep bermege istemeyim не хочу отягощать его лишней работой; ~ke keçmemezlik непригодность; başınen ima (или ~mar) etmek кивнуть; ziyadesinen çalışuv, ~ vaqtından tış (или soñ) çalışuv сверхурочная работа; büyük bir ~niñ tübünden çıqtım у меня камень с души свалился; ~ini vaqtından evel bitirmek закончить работу досрочно; öz zenaatınen (или ihtisasınen) bağlı ~ tapmaq найти работу по специальности; aq ~ içün canını bergen, şeit погибший за правое дело; ~ini azlatmaq разгрузить; ~ni çevirmek (или aylandırmaq) провести работу; yapqan ~i aqlı olğanına inanuv, davasınıñ adil olğanına inanuv вера в правоту своего дела; kelişilip yapılğan ~ согласованная работа; trolleybus parkınıñ hadimleri ~ini taşlap otura(lar) бастуют сотрудники троллейбусного парка; bütünley ~ine berilmek вложить всю душу в работу; ~ni yapıp bitirmek доделать дело; ~letip başlamaq, ~letilip başlanmaq, ~ke qoymaq ввести в строй; о, ~ini çoqtan bitirdi он уже давно кончил работу; ~ taşlavnı ilân etmek объявить забастовку; ~taasını bozmaq отбить аппетит; ~ yürsetüv процессуальный; aqıl-fikirnen ~ körgen adam рассудительный человек; ~ke qabiliyetli (или becerikliOORRyararlı) работоспособный; ~niñ muvafaqiyetli olacağını kefalet ete bilemiz мы можем поручиться за успех; ~ bitip tura дело идёт к концу; ev quruv ~ini almaq взять подряд II на строительство дома; ~ke beceriklilik дееспособность; ~ke yaramamazlıq нетрудоспособность; ~ke kirsetmek трудоустроить; ~ qaynay, ~çiler basa-bas ~ley работа идёт полным ходом; ~taa (или madde) açıcı (или açqan) аппетитный; guna bağışlanacaq kibi bir ~ etüv (или etme) искупление; ~im başımdaki saçımdan çoq у меня работы невпроворот; men başqa ~ke keçtim. - şay dese! я перешёл на другую работу. - вот как! -; bu ~ke onıñ çoq aqçası (или parası) ketti, bu ~ke о çoq aqça (или para) tökti в это дело он всадил много денег; ~i oñ kele, oğurlıdır ему везёт; ~ine candan bağlı патриот своего дела; ~(ler) yahşı yürmey (или yürüşmey) врозь идёт(пошло); bu ~ asıl çul tutacaqmı? а это дело надёжное?; biriniñ başlağan ~ini devam etmek принять у кого-либо эстафету; bir ~nen (или ~ içün) ketmek уехать по делам; ~ni eda etmek (или yapıp bitirmek) выполнить работу; artqaç ~ berüv (или berme) перегрузка; pek çoq ~im bar у меня тьма дел; bütünley ~ke berilmek уйти с головой в работу; bir sual ortağa çıqa, anda onıñ ne ~i ( ne kemikleri) bar edi? зачем он туда ходил?; ~ke keder etmek, ayaq çalmaq вставлять палки в колёса; ~tаası kesildi лишиться аппетита; büyük ~ başlamaq развернуть работу; böylelerinen (или böyle soylarınen) (menim) ~im yoq я с такими не вожусь; çirkin ~ грязь; ~ yürsetüv делопроизводство; ~ bergen работодатель; birinci yapılğan ~ yahşı olmadı первый блин комом; esnaf ~i поделка
işan ишан
işanç вера, доверие, милость; ~ bildirmek оказать доверие; birine ~ını coymaq потерять доверие к кому-либо; biriniñ ~ını qazanmaq снискать чью-либо милость; ~ yarlığı верительная грамота; ~ı qalmağan разочарованный; ~ kâğıtı доверенность; ~ını yoq etmek (или ğayıp etmek) выйти из доверия; ~ yaratmaq, ümüt bermek вселить надежду; (oña olğan) ~nı coymaq лишиться доверия
işançlı авторитетный, верный, доверенный, надёжный; ~ fikir авторитетное мнение; ~ dost надёжный друг; ~ şahıs доверенное лицо; ~ adam верный человек; testniñ ~ oluvı надёжность теста; ~ (или sağlam) deliller основательные доводы; ~ oluv (или olma) надёжность; biz tek ~ tış hızmetçilerinen çalışamız мы работаем только с проверенными подрядчиками
işançlılıq доверительность, надёжность
işançsızlı|q недоверие; ~qnen qarşılamaq отнестись с недоверием
işandırma обещание; ~ğa (или adamağa) ustа он щедр на посулы(на обещания); dünya malı ~q сулить золотые горы
işandır|maq обещать, обнадёжить, сулить, уверить; о, yardım etmege söz berdi (или ~dı) он обещал помочь; о, yardım eterim dep söz berdi (или ~dı) он обещал помочь; çoq şey ~maq сулить золотые горы; ~ğan şeyini yapmaq, vadege vefa olmaq выполнить обещание; ~ğanını yapmamaq, vadege vefa olmamaq, sözüni tutmamaq не выполнить обещания
işandıruv обещание
işanıcı доверитель, поручитель
işanmamazlıq недоверие
işan|maq верить, веровать, доверить, надеяться, положиться, рассчитывать; yahşı bitecegine (или neticege) ~maq рассчитывать на благоприятный исход; oña ~ıp olamayım я не могу положиться на него; ~ıp aytmaq доверить; dostlarına ~maq рассчитывать на своих друзей; ocağa ~maq доверять учителю; yahşı ava olur dep tüşündik (или ~dıqOORRümüt ettik) мы рассчитывали на хорошую погоду; maña ~ıñız положитесь на меня; ~ıp bermek доверить; о özüne ~may она на себя не надеется; aytqanlarına inanğan (или ~ğan) adam доверчивый человек; ~ğan adamım человек, на которого я рассчитывал; ~maq, ümüt etmek питать надежду; er şeyge inanğan (или ~ğan) доверчивый
işaret галочка, жест, заметка, знак, иконка, метка, отметка, сигнал, сигнальный, символ, указательный, эмблема; ~ etken указательный; toqtav ~lerini qoymaq расставить знаки препинания; (>) ziyadelik ~i знак больше; parol eñ azından altı ~ten ibaret olmalı пароль должен состоять минимум из шести символов; nida ~i восклицательный знак; toqtav ~leri знаки препинания; yol ~i дорожный знак; (<) eksiklik ~i знак меньше; kerekli yerlerni ~leñiz, kerekli yerlerge ~ qoyuñız отметьте галочкой нужные пункты списка; ~ etmek дать знак; sual ~i вопросительный знак; ~ yarıqları сигнальные огни; olar ~nen añlaşa edi они изъяснялись жестами; ~ parmaq, şeadet parmağı указательный палец; ~ zamiri указательное местоимение; beyaz gögercin – tınçlıq embleması(dır) (или ~i(dir)) белый голубь – эмблема мира; musaviylik ~i знак равенства; telüke ~i сигнал тревоги; (<) eksiklik ~i знак меньше; evelden qararlaştırılğan ~ заранее обусловленный сигнал; ~ bermek сигнализировать; baş ~i кивок; ~ berüv (или berme) сигнализация; ~ etip çağırmaq манить; yımşatuv ~i мягкий знак; ~nen çağırmaq подманить; telüke signalı (или ~i) тревога; belgi (или ~OORRnişan) qoymaq обозначить; bayraçıqlarnen ~ berüv сигнализация флажками
işaretçik значок
işaretlegen разметочный
işaretleme обозначение, разметка
işaretlemek метить, обозначить, отметить
işaretlengen меченый, отмеченный
işaretlenme разметка
işaretlenmek отмечаться
işaretlenüv разметка
işaretler разметка; haritаdaki belgiler (или ~) разметка карты; toqtav ~i знаки препинания; şartlı ~ условные обозначения
işaretlev обозначение, разметка; haritada bir şeyni ~ (или belgilev) обозначение чего-либо на карте
işaretleyici разметочный; ~ alet разметочный инструмент
işaretli меченый
işbirli|k кооперация, партнёрство, сотрудничество; qarşılıqlı (или özara) elverişli ortaqlıq (или ~k) взаимовыгодное партнёрство; iqtisadiy ~k экономическое сотрудничество; ~kte çalışmaq сотрудничать; ~k etmek сотрудничать; endi eki yıldan berli bu şirketnen ~k etip turamız (или ~kte çalışamız) мы сотрудничаем с этой фирмой уже два года; musaviy (или teñ) aqlı iqtisadiy ~k равноправное экономическое сотрудничество; özara elverişli ~k взаимовыгодное партнёрство; ~kte areket etmek взаимодействовать; devlet organlarınen ~kte çalışmaq работать во взаимодействии с государственными органами
işbu настоящий; bu (или ~) maqalede в настоящей статье
işçen деятельный
işçi работник, работница, рабочий I, рабочий II; tecribeli ~ опытная работница; ~ at рабочая лошадь; ~ sınfı рабочий класс; ~ (или işlegen) balqurtlar рабочие пчёлы; ~ qadın (или qız) работница; fabrika ~si фабричный рабочий I; yaş ~ler рабочая молодёжь; ~ler sınfı рабочий класс; eñ yahşı ~lerni özüne örnek etip aluv (или alma) равнение на лучших работников; ileri ~ ударник; çetel ~si гастарбайтер; pek ğayretnen çalışqan ~ рьяный работник; gemi çekken ~ бурлак; ğayret etip işlegen ~ усердный работник; pek ince iş (или ~lik) ажурная работа; dağ-maden ~si горняк; iş qaynay, ~ler basa-bas işley работа идёт полным ходом; tuz fabrikası ~si солевар; о, ~ qorantasından(dır) он происходит из рабочей семьи; furun ~si хлебопёк; müdirden başlap ~ge barğance от директора до рабочего включительно
işdeş@[-şteş] коллега, сослуживец, сотрудник; ~lik [işte-] сотрудничество
işemiya ишемия
işğal@[-ль] занятие, оккупационный, оккупация; ~ etüv (или etme) занятие; ~ ordusı оккупационная армия, оккупационные войска; ~ etilüv (или etilme) занятие; ~ rejimi оккупационный режим; ~@[-ль] etmek покорить; ~ etilgen topraqlar оккупированные территории; ~@[-ль] etmek занять; keñ yerni ~ etmek раскинуться; ~@[-ль] etmek подчинить; ~@[-ль] etmek оккупировать; topraqlarnıñ quvet yolunen ~i (или basılıp alınuvı) насильственный захват территории
işğalci@[-льдж-] оккупант; şeerni ~lerden azat etüvniñ yıldönümi годовщина освобождения города от оккупантов
işhane заведение, мастерская, предприятие, производство; ~de çalışmaq работать на предприятии; ~ni kenişletmek расширять производство; ~de (или fabrikada) çalışmaq работать на производстве; hususiy ~ частное предприятие; ~ni buhranğa qarşı idare etüv антикризисное управление предприятием; bu ~ler öz masraflarını özleri ödey (или ödep çalışa) эти предприятия – на самоокупаемости; başqa ~niñ çıqarğan şeyleriniñ aynısını çıqarmaq дублировать работу другого предприятия; ~(niñ) başı olmaq возглавить предприятие; ~ge para bermek, ~ni paranen temin etmek финансировать предприятие; zararına çalışqan ~ убыточное предприятие
işhaneci предприниматель
işhanecilik предпринимательство
işkembe потроха, рубец II
işkence истязание, мука, мучение, пытка; ~ aletleri орудия пыток; ~ge oğratmaq, ~ yapmaq подвергать пыткам; ~ yapmaq пытать; ~den onda can qalmağan он был измучен пытками; ~ yapmaq терзать; ~ge oğratmaq пытать; ~ yapmaq истязать
işkir деятельный, работящий, ретивый, трудолюбивый; ~ halq трудолюбивый народ; çalışqır (или ~) yigit работящий парень
işkirlik трудолюбие; işkirliginen ayırılmaq отличаться трудолюбием
işkuzar деловитый, деловой, умелый
işkuzarlı|q деловитость; о, başqalarından (или digerlerinden) özüniñ ~ğınen ayırıla edi он отличался от других деловитостью
işlegen включённый, функционирующий; ~ (или çalışqan) qızdırğıç включённый обогреватель; ~ (или çalışqanOORRaçıq) kompyuter включённый компьютер; ~ (или çalışqanOORRaçıq) televizor включённый телевизор; ~ (или çalışqan) avalandıruv sisteması включённая система вентиляции; guna ~ ( günah ~) грешный; ziyrek adam, başı ~ adam@разг, başı çaqqan adam@прост человек со смекалкой; ağaç ~ tornacı qalemi резец токарный по дереву; başı (или qafası) ~@разг смышлёный; tez añlağan (илиzeini çevik) talebe, başı (или qafası) ~ talebe@разг, başı (или qafası) çaqqan talebe@прост сообразительный ученик; maden ~ tornacı qalemi резец токарный по металлу; başı ~@разг смекалистый; ğayret etip ~ işçi усердный работник; ~ demirni tot basmaz железо в работе не ржавеет; başı ~ (или çaqqan) сообразительный
işlek деятельный, трудолюбивый
işleme выделка, действие, обработка, отделка, переработка, работа, разработка, функционирование; qıymet qanunınıñ ~si действие закона стоимости; malümatnı işlev (или ~OORRabrav, abrama), malümat(nıñ) işlenüvi (или işlenmesiOORRabraluvı, abralması) обработка информации; maşnanıñ ~si работа машины
işlemegen нерабочий; başı (или qafası) yahşı ~ головотяп
işle|mek возделать, выделать, действовать, делать, нарывать, обработать, обслуживать, переработать, проявить, работать, сработать, трудиться, функционировать; topraqnı ~mek (или tımar etmek) возделать почву; patlatıcı ~di взрыватель сработал; yaranı ilâcnen ~mek обработать рану; boşta ~mek работать на холостом ходу; neftni ~mek переработать нефть; ~p çıqarmaq делать; beraber areket etmek, beraber çalışmaq, beraber ~mek действовать сообща; yara ~y рана нарывает; telefon ~mey телефон не работает; şeritni ~mek проявить плёнку; bir qaç tezyada çalışmaq (или ~mek) работать на нескольких станках; telefon ~mey телефон не действует; bu taktika ~medi эта тактика не сработала; hammalnı ~mek обработать сырьё; о, hastahanede hastа baqıcı olıp çalışa (или ~y) она работает няней в больнице; ~p çıqaruv (или çıqarma) выработка; ~p çıqaruv производственный; ~p turğan erinde у машины на ходу отскочило колесо; ~p (или çalışıp) olğan работоспособный; ~p ödemek (или tölemek) отработать; bir şeyni tornada ~p çıqarmaq выточить; ~p başlamaq вступить в строй; bazar künü mektebi er aftа (или aftada bir kere) ~y воскресная школа работает еженедельно; istisal (или ~p çıqaruv) semereliligi производительность; vaqtından evel ~p bitirüv преждевременное завершение работы; borcunı ~p ödemek отработать долг; ~p çıqarmaq выработать; ~señ, tişlersiñ под лежачий камень вода не течёт; ~p çıqarıcı изготовитель; qaytadan (или tekrar) ~p çıqarmaq воспроизвести; tsehni ~p turğan yerinde tamir ete ediler цех ремонтировали на ходу; ~p çıqarğan изготовитель; ~p çıqarmaq разработать; avtomobillerni artqaç ~p çıqaruv, avtomobiller(niñ) artqaç ~nip çıqarıluvı перепроизводство автомобилей; vaqıt bizim faydamızğa ~y (или çalışa) время работает на нас; ~p (или çalışıp) başlamaq заработать II; ~nip olğan поддающийся обработке; ders ~(n)mesi разработка урока; parmaqlıq çıtasını ~p çıqarmaq выточить балясину; ~p çıqaruv (или çıqarma) производство; menden çoq (или ziyade) çalışa (или ~y) он работает больше моего; plastmassa qolay ~ne пластмасса легко поддаётся обработке; onıñ başı yahşı ~y он хорошо соображает; tezya ~p başladı станок заработал; ~p ögrenüv (или ögrenme) упражнение; onıñ başı (или qafası) ~y, onıñ başı çaqa у него голова варит; ~p çıqarma производственный; artqaç ~nip çıqarıluv (или çıqarılma) перепроизводство; sigarnı ne qadar az içseler, о qadar ziyade ~yler чем меньше курят, тем больше работают; iş qaynay, işçiler basa-bas ~y работа идёт полным ходом; ~p çıqarmaq произвести; artqaç ~p çıqaruv (или çıqarma) перепроизводство; – televizor yaramay ~y. – nesi bar? – телевизор плохо работает. – в чём это проявляется?; ~p çıqarıcı производитель
işleme|mek стоять; ~yip turmaq стоять; zavod ~yip tura завод стоит, не работает; yahşı ~k холить; çetlerini ~k обметать; başı (или qafası) ~y у него мозги не варят; yedi adam olıp çalışmaq (или ~k) работать всемером; ~ge (или yürmege) başlamaq пойти; yahşı etip ~k отработать; dört adam olıp ~k работать вчетвером; maña raat ~ge bereceksiñmi@bereceñmi, yoqmı? ты перестанешь мне мешать или нет?; çalışmağa (или ~ge) sevgen работящий; yün ~k прясть; biraz ~k поработать; ~yip oturmaq, eli el üstünde oturmaq, qol qavuştırıp oturmaq сидеть сложа руки; çalışmayıp (или ~yip) boş vaqıt keçirgen праздный; oçerkni yahşı etip ~k отшлифовать очерк; tezya ~yip (или işletilmeyip) keçken er saat каждый) час простоя станка; bu etkeniñ yahşı degil, yahşı iş ~diñ ты поступил(поступаешь) нехорошо; zavodda ~k работать на заводе; (onıñ) başı (или qafası) yahşı ~y, aqlı kesmey, qafası yahşı çaqmay@прост он плохо соображает; suvutqıç özü ~ge başladı холодильник сам включился; (men) ~k keregim мне нужно работать; maqaleni yahşı etip ~k хорошо отработать статью; o, adam-aqıllı ~ge de bilmey он и работать-то как следует не умеет; yahşı etip ~k отшлифовать; iliklerniñ çetlerini ~k обметать петли; ~ge başlamaq включиться; qabaat ~k провиниться; başı (или qafası) ~y ум за разум заходит; (bir yerge) keçip ~k встать; guna ~k ( günah ~k) согрешить; barışıq eşqına yaşamaq, küreşmek, ~k mümkün ve kerek во имя мира стоит жить, бороться и работать; başı ~k соображать; ~den keçken vaqıt простой II; tezya başına keçip ~k встать за станок; er bir adamnen ayrı-ayrı ~k kerek с каждым человеком нужно работать индивидуально; topraqnı yahşi ~k (или tımar etmek) холить землю; ~z olmaq выйти из строя; adamlardan avlaq ketip oturmaq (или ~k) уединиться; çoq yıl devamında maarif saasında çalışmaq (или ~k) много лет трудиться на поприще просвещения; (belli bir vaqıt) ~k отработать; o ne içün çalışmay (или ~y)? почему он не работает?; üç kün ~k отработать три дня; ~z (или qullanılmaz) alğa ketirmek вывести что-либо из строя; yip ~k (или çiyratmaq) прясть пряжу
işlemne обработка
işlengen обработанный; altın yipnen ~ золототканый; altın yipnen ~ örnekler золототканые узоры; zemaneviy tarzda ~ halq yırı народная песня в современной обработке; edinip ~ (или yapılğan) кропотливый
işlenilmegen необработанный; ~ topraq необработанная земля
işlenme выделка, отделка, переработка, разработка; ilmiy-tehnikiy ~ler научно-технические разработки
işlenmegen необработанный; ~ topraq нетронутая земля
işlenüv выделка, обработка, отделка, переработка, разработка; neft ~i переработка нефти; çiftçilik mahsulatınıñ ~i переработка сельскохозяйственной продукции; malümatnı işlev (или işlemeOORRabrav, abrama), malümat(nıñ) ~i (или işlenmesiOORRabraluvı, abralması) обработка информации; neft(niñ) çıqarıluv ve ~i добыча и переработка нефти
işler работа; tarla ~i полевые работы; arsada baarde olğan ~ весенние работы на участке; oquv ~i müdiri завуч; qazuvlar, qazmalar, qazuv (или qazma) ~i раскопки; makeme ~iniñ yürsetilüvi (или yürsetilmesi) судопроизводство; onıñ ~i yürüşmey он неудачник; о, bu künler içinde yapqan ~ini fikren közden keçirdi она перебрала в уме всё, что сделала за эти дни; mektepniñ hocalıq ~i müdiri завхоз школы; ~niñ ketişatından haberi (или haberdar) olmaq быть в курсе дел; birini ~niñ ketişatından haberdar etmek держать кого-либо в курсе дела; ~ini bitirmek разделаться с делами; ~iñiz oñ kelsin! пусть вам сопутствует удача!; ~iñ nasıl? – fena degil (или bir yoruq) как у тебя дела? – неплохо; hocalıq ~inen oğraşmaq суетиться по хозяйству; aytışuvlarda (или muzakerelerde) Rusiyeni tışqı ~ naziri temsil etti Россию на переговорах представлял министр иностранных дел; tamir ~i yapıla ведутся восстановительные работы; elektrik qurğu (или montaj) ~i электромонтаж; mındaki bütün ~niñ başında odır, mında bütün ~ni idare etken odır здесь он распоряжается всеми делами; ilmiy tetqiqat ~i научно-исследовательская работа; onıñ ~i tüzelip başladı у него дела пошли на лад; ~ni aqsatmadan без срывов; ~ni emiyetine köre yapmaq делать дела в порядке их важности; ev ~inen oğraşmaq заниматься домашним хозяйством; onıñ ~i uymay (или tersine kete) у него всё идёт вверх ногами; ~iñiz nasıl? как ваши успехи?; igrenç ~ (или köpeklik) yapmaq совершать гнусность; din ~i idaresi управление по делам религии; ~i yürüşmegen adam неудачливый человек; yaşlar (или gençler) ~i komiteti комитет по делам молодёжи; makeme ~i судопроизводство; ~i yürüşmegen неудачливый; hocalıq ~i müdiri завхоз; qırımtatar mektebiniñ oquv ~i müdiri завуч крымскотатарской школы; büyük bir ~ çevirgen adam воротила; ev ~i хозяйство; el ~i sergisi выставка рукоделий; ~im yahşı degil, işim qartop у меня все дела идут вверх дном; ~ ketken sayın (или ket-kete) ağırlaşa час от часу не легче; geologik araştırma ~i геологоразведочные работы; tarlada ~niñ qızğın vaqtı страда; ~ni idare etici управляющий делами; ~i yürüşmegen неудачник; ev içinde de anda de mında yürip nasıldır bir ~nen oğraşmaq суетливо сновать по дому; ~ yerinden qıbırdamay никаких сдвигов; tışqı ~ naziriniñ Frenkistanğa barıp kelüv поездка министра иностранных дел во Францию; ~ qarışıp qaldı дела запутались; İçki ~ nazirliginiñ Qırımdaki baş idaresi крымский главк Министерства внутренних дел; ~ini yoluna qoymaq устроить свои дела; bu ~ni kim baqa (или idare ete)? кто ведает этими делами?; ekin ~i aqsamadan yüre сев идёт без срывов
işletilici исполняемый; ~ fayl исполняемый файл
işletilme включение, запуск, эксплуатация; köçüriciniñ ~si эксплуатация двигателя; tezya işlemeyip (или ~yip) keçken er saat каждый) час простоя станка
işletilmek диал использоваться, употребляться; qullanılmaq, ~@диал получить применение
işletilüv включение, запуск, употребление, эксплуатация; avalandıruv sistemasını işletüv, avalandıruv sistemasınıñ ~i системы вентиляции
işletme включение, запуск, эксплуатация; bir şeyni ~ge açmaq, bir şeyni faaliyetke keçirmek ввести что-либо в эксплуатацию; mehanizmni ~k içün для запуска механизма; neft ~si нефтяные промыслы; ~, ocaq промыслы; ~ge açmaq, faaliyetke keçirmek ввести в эксплуатацию; ~ge açılmaq вступить в действие; ~ge açma, faaliyetke keçirüv (или keçirme) ввод в эксплуатацию; ~ge azırlamaq зарядить; altın maden ocağı (или ~si) золотые промыслы
işlet|mek включить, запустить I, пустить, распорядиться, эксплуатировать; öz faydasına ~mek эксплуатировать; köçüricini ~mek запустить I двигатель; programmanı ~mek запустить I программу; qarıştırıcını (или mikserni) ~mek включить миксер; topraq munasebetleri mevzusını öz faydasına ~mek эксплуатировать тему земельных отношений; ~ilip olğan исполняемый; çoq (или sıq) qullanılğan (или ~ilgen) ходкий; ~ip başlamaq, ~ilip başlanmaq, işke qoymaq ввести в строй
işletmek диал употребить; qayta ~ перезапустить; aqçasını (или parasını) faiznen ~ отдать деньги в рост; toqtatıp ~ перезапустить; qapatıp ~ перезапустить; yañıdan ~ перезапустить; tertibatnı ~ привести механизм в действие; qafasını ~ шевелить мозгами
işletüv включение, запуск, употребление, эксплуатация; avalandıruv sistemasını ~, avalandıruv sistemasınıñ işletilüvi системы вентиляции; ~ sistemasını yañıdan qurmaq переустановить операционную систему; mesken ~ kontorası (MİK) жилищно-эксплуатационная контора (ЖЭК); ~ sisteması операционная система
işlev выделка, действие, обработка, отделка, переработка, работа, разработка, функционирование; seyaat grafigini ~ разработка графика путешествия; ağaç qısımından yapılğan şeylerni bezetüv (или ~) отделка изделий из древесины; marşrutnı ~ разработка маршрута; malümatnı ~ (или işlemeOORRabrav, abrama), malümat(nıñ) işlenüvi (или işlenmesiOORRabraluvı, abralması) обработка информации; bir şeyniñ aqsap-aqsap ~i постоянные сбои в работе чего-либо; bir şeyniñ aqsap-aqsap (или toqtalıp-toqtalıp) ~i перебои в работе чего-либо; mahsus bir ~den keçirmek подвергнуть специальной обработке
işleyici разработчик; (bizim) ~lerimiz наши разработчики
işleyiş деятельность
işsiz безработный; ~ olmaq быть безработным; ~ oturmaq бездельничать; tıştа (или evsiz-barqsız ve ~) qalmaq оказаться между небом и землёй; aslında, о bir daqqa ~ oturmay edi по сути, она ни минуты не сидела без дела; ~ qalmaq, işini coymaq (или ğayıp etmek) лишиться работы; ~ canı sıqılmaq скучать без дела; ~ yürmek, köpek suvarıp yürmek слоняться без дела
işsizli|k безделье, безработица, праздность; kütleviy ~k массовая безработица; burhanlar olğan yerde ~k ola кризисы сопровождаются безработицей
işte вон, вот, итак, просто; ne yapacağımnı bilmeyim, ~ я просто не знаю, что делать; bilgenim ~ budır вот всё, что мне известно; ~ olmaq быть на работе; bu ~ bir qıl bar! здесь что-то нечисто!; ~n ketmek içün izin almaq отпроситься с работы; kütleviy ~n çıqarmalar массовые увольнения; ~n boş vaqtını deñiz yanında keçirmek досуг проводить на море; о bu ~n çaqmaz он в этом деле ни бе ни ме; bu ~ sizge yardıcı olmağa azırım я готов способствовать вам в этом деле; ~ biraz toqtalıp raatlanuv, ~ teneffüs передышка в работе; ~n çetke çekilmek отстраниться от участия в работе; bir ~n birini mesül tutmaq возлагать ответственность за что-либо на кого-либо; ~n çıquv (или çıqma) увольнение; ~n boş vaqıttа на досуге; о, bu ~n çaqa он знаток по этой части; olar bu ~n yahşı para qazandılar (или şıpırdılar) они хорошо нажились на этом деле; oña er bir ~ qol tutacaqlar (или arqa olacaqlar) они ему окажут поддержку в любом деле; ~n çıqarmaq, vazifesinden boşatmaq уволить с работы; ~ qullanılğan kölük-kedik хозяйственный инвентарь; ~n çıqmaq оставить работу; ~n çıqarıluv (или çıqarılma) увольнение; bir ~n birini mesül tutmaq ; возлагать ответственность за что-либо на кого-либо; ~n çıqmaq уволиться; onıñ mında (или bu ~, bu vaqiada) ne alıp-berecegi bar? при чём тут он?; ~n boş vaqıt досуг; ~ onıñ içün keldim вот поэтому я и пришёл; ~! ana (или ~) bu qadar!, bitti! это ещё не всё I; ~n evge qaytmaq возвратиться с работы домой; ~ özüni köstermek отличиться в работе; ~n çıqaruv (или çıqarma) увольнение; ~ iştirak etmek участвовать в работе; ~n çıquv nefaqası выходное пособие; ~ki (или ~ olğan) eksiklerni qayd etmek отметить недостатки в работе; ölçenip piçilgen ~ yañlış az olur во всесторонне обдуманном деле промахи бывают редко; ne yapacağımnı bilmeyim, ~ я попросту не знаю, что делать; ~ uyuşuvlıq сработанность; ~n (илиişinden) çıqarmaq отстранить от работы; uzunqulaqtan eşittim, eşittim ~ сорока на хвосте принесла; ~ bunıñ içün вот почему; bir ~ faal iştirak etüv деятельное участие в чём-либо
iştira|k участие; tögerek(niñ) işinde ~k etüv участие в работе кружка; ~k etüv (или etme) участие; ~k etmek соучаствовать; ~k ettirmek вовлечь; ~k etmek участвовать; ~k etüv (или etme) соучастие; işte ~k etmek участвовать в работе; bir şeyde ~k etmek принять участие в чём-либо; yarışqa (или konkursqa) ~k etmege ruhset etmek (или izin bermek) допустить к конкурсу; bir işte faal ~k etüv деятельное участие в чём-либо
iştirakçi соучастник, участник; cenk ~si участник войны; yarış (илиkonkurs) ~leri birer-birer sanağa çıqa edi конкурсанты поочерёдно выходили на сцену; numayış ~si демонстрант; demonstratsiya ~si демонстрант; ~ şahıslar действующие лица
iştаа аппетит; ~(sını) (или madde(sini)) açmaq вызвать аппетит
it пёс, собака; ~ üre, kervan yüre собака лает – караван идёт; хим. ~triy иттрий; köpek oğlu köpek, ~ oğlu ~ сукин сын; ~nen yatqan pirenen turar с кем поведёшься, от того и наберёшься; ~ kiraz, köpek kiraz дикая вишня; ~ yürer – kervan keter собака лает – караван идёт; ~ham etmek винить; aq ~, qara ~ – ep bir ~, bir tekneniñ hamırı, bir-birinden qalışmay хрен I редьки не слаще
itaat смирение
itaf посвящение; ~ etmek посвятить
ital@[-ль] введение, ввоз, ввозной, импорт, импортный; ~ât bergisi налог на импорт; ~ etüv (или etme) импорт; ~ât ilâcları, ~ etilgen ilâclar импортные лекарства; ~ât kölemi объём импорта; ~ât kölemi объём ввоза; ~ât kvotası импортная квота; ~ etilgen şeker импортный сахар; malnı alımsız (или gümrüksiz) ~ etüv (или alıp kelüv), alımsız (или gümrüksiz) mal ~i беспошлинный ввоз товара; energiya menbalarını ~ etüv, energiya menbalarınıñ ~ etilüvi импорт энергоносителей; ~ât malları импортные товары; qaçaq (или kontrabanda) mal ~i контрабандный ввоз (товаров); ~ alımı ввозная пошлина; ~ etilüv (или etilme) ввоз; ~ etüv (или etme) ввоз; ~ etilgen импортный; ~ etilüv (или etilme) импорт; ~@[-ль] etilgen импортированный; ~@[-ль] etmek ввезти; ~@[-ль] etmek импортировать; azıqnı ~ etmek импортировать продовольствие; ~@[-ль] etici импортёр; sazlamalarnı ~ etmek импортировать настройки
italât ввоз, импорт, импортный; ~ kölemi объём импорта; ~ kvotası импортная квота; ~ ilâcları, ital etilgen ilâclar импортные лекарства; ~ malları импортные товары; ~ kölemi объём ввоза; ~ bergisi налог на импорт; ~ kvotaları квоты на импорт; ~ yerine yerli mallar qullanuv замещение импорта; ~ yerine yerli mallar qullanuv импортозамещение
italâtçı импортёр
italiyalı итальянец
italyan@[-льй-] итальянец, итальянский; ~ tili итальянский язык
itburun шиповник, ягода шиповника
itdudaq шандра
ite от себя
ite! от себя!, толкай!
itek(leş)mek толкаться
itelmek двигаться
iteme толкание, толчок; qapıdan içeri ~k втолкнуть в дверь; girânı) kötermek (или ~yip kötermek) выжать I
iteme! не толкайся!
ite|mek двигать, натолкнуть, подтолкнуть, спихнуть, теснить, толкаться, толкнуть; masalarnı çetke ~mek двигать столы в сторону; ~p taşlamaq подтолкнуть; nevbette turğanlar bir-birini ~klep sıqıştıra edi стоящие в очереди теснили друг друга; mışıqnı stuldan ~p tüşürmek спихнуть кошку со стула; qayıqnı yalığa ~p çıqarmaq натолкнуть лодку на берег; qapını ~mek толкнуть дверь; ~p yibermek оттолкнуть; stulnı masağa yaqın qoymaq (или sürip qoymaq, ~p qoymaq) придвинуть стул к столу; о meni çetke ~p yiberdi он оттолкнул меня в сторону; ~p qapıdan tışarı çıqarmaq вытолкнуть за дверь; taşnı uçurımğa ~p yibermek столкнуть камень в пропасть; ~p kirsetmek впихнуть; ~p (или ~klep) kirsetmek втолкнуть; qayıqnı yalıdan ~p yibermek оттолкнуть лодку от берега; maşnanı ~p yerinden köçürmek столкнуть машину с места; ~p çıqarmaq вытолкнуть; qayıqnı suvğa ~p yibermek столкнуть лодку в воду
itermek натолкнуть
iteşmek толкаться
itev толкание, толчок
itfa гашение
itibar авторитет, вес, влияние, внимание, почёт, почтение, репутация, уважение; onıñ ~ı büyük он пользуется большим весом; nufuz saibi olmaq, ~ körmek пользоваться авторитетом; ~ etmek уделять внимание; ~ (или nufuz) saibi olmaq пользоваться влиянием; ~ köstermek оказывать внимание; diqqatqa (или ~ğa) almaq принять во внимание; ayrı bir ~ сугубое внимание; ~dan tüşürmek скомпрометировать; müdirniñ közünde ~ı bardır он на хорошем счету у директора; ~ etmek считаться; ~dan tüşürmek компрометировать; ~dan tüşürüv (или tüşürme) дискредитация; ~dan tüşürüv (или tüşürme) компрометация; ~dan tüşürici malümat компромат; ~dan tüşürilgen дискредитированный; ~ köstermek внимательно относиться; onıñ sözüne (или fikrine) ~ etile с его мнением считаются; ~ kösterüv (или kösterme) внимательное отношение; ~dan tüşürilüv (или tüşürilme) дискредитация; ~ etken внимательный; ~ bermek заняться; ~dan tüşürmek дискредитировать; başqalarınıñ fikrini ~ etmek считаться с чужим мнением
itibaren начиная; bugünden başlap (или ~) начиная с сегодняшнего дня; bugünden ~ отныне
itibarlı авторитетный, важный, влиятельный, достойный, заслуженный, почётный, почтенный, уважаемый
itibarnen внимательно
itidal самообладание, хладнокровие
itidallı хладнокровный
itina аккуратность, внимание, забота, заботливость, старание, тщательность; ~ ile тщательно; diqqat ve ~ köstermek окружить вниманием и заботой; ğayret (или ~) etmek стараться
itinalı аккуратный
itinanen аккуратно, тщательно; imtianlarğa yahşı etip (или ~) azırlanmaq тщательно подготовиться к экзаменам; pek edinip (или ~) yapılğan тщательный
itinasız неаккуратный, небрежный, невнимательный, недобросовестный
itinasızlı|q небрежность, невнимательность; üslüp ~ğı небрежность слога (стиля)
itiqat верование, внутренняя вера, догма; ~ etmek верить; batıl ~ суеверие; bir şeyge inanmaq, bir şeyge ~ etmek быть убеждённым в чём-либо; batıl ~ предрассудок; ~ etmek веровать
itiqat&(itiqadı) убеждение; diniy ~(lar) религиозные убеждения; о boş inançlarğa (или batıl ~larğa) qapılğan он во власти предрассудков; batıl ~lı суеверный; batıl ~larnıñ esiri olmaq быть в плену предрассудков
itiraf признание; o, ~ etecek yerde yalan aytmağa başladı вместо признания он стал лгать; makemelengenlerniñ ~ları (или iqrarları) признания подсудимых; biriniñ ~ını diñlemek выслушать чьё-либо признание; ~ etüv (или etme) признание; ~ (или iqrar) etmek сознаваться; iqrar (или ~) etmek признаться; ~nıñ açıq yüreknen yapılması откровенность признания; aqlı olmağanını ~ (или iqrar) etmek сознаться в неправоте; açıq yüreknen yapılğan ~ откровенное признание; ~ (или iqrar) etmek сознаться; qabaatını boynuna almaq etmek, qabaatını ~ (или iqrar) etmek сознаваться в своей вине; ~ (или iqrar) ettirmek заставить сознаться
itiram почесть, почёт, уважение; ~ köstermek отдавать почести; uçaq alanında askeriy ~nen qarşılandı он был встречен на аэродроме с воинскими почестями
itiraz возражение, обжалование, протест; üküm ~ etilmez приговор обжалованию не подлежит; ükümni ~ etüv обжалование приговора; bir türlü ~sız (или ~ bildirmeyip), lâm-cum olmaz@прост без всяких возражений; ~ etilüv (или etilme) обжалование; prokurornıñ ~ı протест прокурора; ~ etüv (или etme) обжалование; ~ etilme опротестование; ~ bildirmek оспорить; ~ etmek возразить; ~ etmek оспорить; ~ etme опротестование; ~ etken men degil, o edi это I он возражал, а не я; ~ etmeden беспрекословно; ~ etmemek не возражать; maruzacığa ~ etmek возразить докладчику; narazılıq (или ~) bildirip в знак протеста; ~ etmek противоречить; ükümge ~ etüv опротестование приговора; bir şeyge ~ etmek опротестовать что-либо; ~ etmeden itаat etmek беспрекословно повиноваться; ~ etamam (или etip olamam) я не в силах возражать; onı ürmet etkenime baqmadan, oña ~ etmek kerekim при всём моём уважении я должен возразить ему; men qarşı degilim, ~ım yoq я не возражаю; ~ etüv опротестование; neticelerge ~ bildirmek оспорить выводы; ~ etmegen беспрекословный; ~ etmeden itаat etmek безропотно повиноваться; onıñ iç bir ~ı yoq у него нет никаких возражений; ~ etmek опротестовать; onıñ ~ etkeni şaşılacaq bir şey degil не удивительно, что он возражает; ~ etmek протестовать; ~ yoq возражений не имеется; ~ etmek перечить; üküm ~ etilmez приговор обжалованию не подлежит; ~ etilüv опротестование; ~ etmeyip emirni eda etüv (или etme) беспрекословное исполнение приказа; men oña ~ yapmam dep belleyim возражать ему я скорее всего не буду; ~ etmeden безропотно; tahqiqatçınıñ (etken) areketlerine ~ etmek опротестовать действия следователя
itirmek похитить, стащить, стянуть
itişam роскошь; ~ şeyleri (или eşyası) предметы роскоши
itişamlı роскошный
itiyat навык
ittifa|q альянс, единодушие, коалиционный, коалиция, союз, союзный; bağlaşım (или ~qOORRalyans) qurmaq создать альянс; ~qdaş devlet союзное государство; ~q tizmek (или akd etmek) заключить союз; birinen birlikte (или ~qlıqtа) в союзе с кем-либо; bağlaşımğa (или ~qqaOORRalyansqa) kir(iş)mek вступить в альянс; Gitlerge qarşı ~q (или koalitsiya) антигитлеровская коалиция
ittifaqçı союзник
ittifaqdaş@[-qtaş] союзник, союзный; esas ~ основной союзник; ~ devlet союзное государство; ~larnıñ işğal ordusı (или quvetleri) оккупационные войска союзников
ittifaqdaşlıq@[-aqta-] содружество, союзничество; Mustaqil devletler ittifaqdaşlığı (MDİ) содружество независимых государств (СНГ); memleketlerniñ ittifaqdaşlığı содружество стран
ittifaqlarara межсоюзный
ittifaqlıq согласие
ittifaqnen единодушно
ittifaqsızlıq разлад
ittiken череда
itаat повиновение, подчинение, покорность, послушание; ~ ettirmek держать в повиновении; büyügine ~ (или boysunuv) подчинение старшему; ~ etüv (или etme) повиновение; ~ etmegen неподчиняющийся; itiraz etmeden ~ etmek беспрекословно повиноваться; ~ etmek подчиниться; ~ etken подчиняющийся; ~ etmek повиноваться; itiraz etmeden ~ etmek безропотно повиноваться; ~ etmegen непокорный; ~ etmek покориться; ~ etmemezlik непокорность; ~ etmek слушаться; ~ ettirmek смирить; ~ etip покоряясь; ~ etmemek ослушаться
itаatkâr повинующийся, подчиняющийся, покорный, послушный
itаatlı повинующийся, покорный, послушный
itаatsız неповинующийся, неподчиняющийся, непокорный, непослушный, ослушник
itаatsızlı|q неповиновение, неподчинение, непокорность, непослушание; söz diñlememek, ~q etmek проявлять непослушание; qanunğa boysunmamazlıq (или ~q) неповиновение закону; ~q etmek неподчинение)
ivasi иваси; bir qutu ~ коробка иваси
ivaz компенсационный, компенсация; ~sız, tazminatsız без (выплаты) компенсации; ~ etici компенсационный; ~an, tazminat olaraq в виде компенсации; ~ etüv (или etme) компенсация; olğan zararını ~ etüv (или tazmin etüv, ödev) компенсация понесённых убытков; ~ etmek компенсировать; zararnı ~ etmek (или tazmin etmek, ödemek) компенсировать ущерб
ivazsız бескорыстно, бескорыстный; özüne fayda qıdırmayıp (или öz menfaatı köz etmeyip, ğarazsız, ~) yardım etmek бескорыстно помогать; ğarazsız (или ~) yardım, ğarazsız-~ yardım бескорыстная помощь
ivrit иврит; ibranice, yeudice, ibrani (или yeudi) tilinde, ~te на иврите
iye диалст владелец, хозяин; э ~sine köre biyesi ; каков привет, таков ответ; ~sine köre biyesi (букв. «по хозяину и кобыла») ; каков привет, таков ответ
iyerarhi|k иерархический; ~k merdiven иерархическая лестница
iyerarhiya иерархия
iyerme примыкание
iyeroglif иероглиф, иероглифический; ~ik yazı иероглифическая письменность
iyeroglifi|k иероглифический; ~k yazı иероглифическая письменность
iyle козни, махинация, фокус I, хитрость; aynecilik (или ~) yapmaq сплутовать
iylebaz хитрец
iylekâr плут, хитрец, хитрый
iylekârlıq плутовство, происки, хитрость
iyleli нечистый; ~ oyun нечистая игра
iymek натечь
iyül июль, июльский; ~niñ bir künü июльский день; ~niñ ekisi второе июля; ~niñ on üçü тринадцатое июля; ~niñ on dörtünde iş bitti работа закончена четырнадцатого июля; ~niñ dörtü четвёртое июля
iyün июнь, июньский; ~niñ bir aqşamı, ~ aqşamı июньский вечер; ~niñ sekizinde восьмого июня; ~niñ doquzında девятого июня
iz отпечаток, оттенок, оттиск, печать, проекция, след, тень; köpçek ~i след колёс; parmaq ~leri отпечатки пальцев; onıñ betinde (или yüzünde) hastalıq ~i (или eseri) bar у него на лице отпечаток болезни; yara ~i след раны; (ögdekiniñ) ~ine basıp (или basa-basa) след в след; parmaqlarınıñ ~ini çıqarıp almaq снять отпечатки пальцев; biriniñ ~lerini tapmaq напасть на чьи-либо следы; parmaq ~i оттиск пальца; ~ini yoq etmek замести следы; tavşan ~leri заячьи следы; silinmez bir ~ qaldırmaq оставить неизгладимую печать; proyektsiya (или ~) tüşürüv (или tüşürme) проектирование; köpçek ~i колея; kiyik ayvannıñ artında ~lep ketmek гнать зверя; proyektsiya (или ~) tüşürmek проектировать; lıja ~i лыжня; yara ~i шрам; yara ~i рубец I; bir ~ qaldırmadan (или qaldırmayıp) бесследно; ~lep ketmek гнать; urulmalar ~leri следы побоев; ~lep tapmaq выследить; oğlum menim ~imden ketmege istegenini añladım я понял желание сына идти по моим стопам; bir aylıq ~ следы месячной давности; bir ~ qaldırmayıp ğayıp oluv бесследное исчезновение; saban ~i пахотная борозда
iza замечание, объяснение, пояснение, разъяснение, толкование; ~ (или ~at) bermek, açıqlamaq давать пояснения; ~ etüv (или etme) пояснение; ~ etüv толкование; ~ etme толкование; ~ etüv (или etme) объяснение; qanunnıñ ~sı, qanunnı ~ etüv толкование закона; sözlerniñ ~sı толкование слов; ~ etmek истолковать; ~ etmek растолковать; ~ etmek разъяснить; luğattа sözlerni ~ etmek (или sözlerge ~at bermek) толковать слова в словаре; ~ etmek определить; ikâye meyli, ~iy meyil, oluv meyli@уст изъявительное наклонение; ~ etmek (или bermek) объяснить; ~lı luğat толковый словарь; ~ etici объяснительный; ~ etmek пояснить; ~ etmek толковать; ~lı, ~iy .
izaat объяснение, пояснение, разъяснение, толкование; iza (или ~) bermek, açıqlamaq давать пояснения; ~ bermek толковать; luğattа sözlerni iza etmek (или sözlerge ~ bermek) толковать слова в словаре
izaatname объяснительная, объяснительная записка, толкователь; ~ yazmaq писать объяснительную
izar выявление, обнаружение; balalarnıñ istidadını sınap baquv (или ~ etüv) выявление способностей детей; arzu ~ etmek выразить желание; ~ etmek проявить; arzu ~ etmek проявить желание; ~ etmek выявить; ~ etmek обнаружить
izba изба
izci следопыт
izçen последовательный; ~ küreş последовательная борьба
izçenli|k последовательность; oqutuvda ~k последовательность обучения; nazariyeni mantıqiy bir ~kke iriştirmek придать теории логическую последовательность
izçenliknen последовательно
izdeş последователь, смена; Gasprinskiyniñ ~i последователь Гаспринского
izin дозволение; müdirden ~ almaq отпроситься у директора; işten ketmek içün ~ almaq отпроситься с работы; ~ etmek дозволить; ~ berilmegen неразрешённый; ~ bermek позволить; ~ bermek допустить; ~siz, ~ almadan, soramayıp, soramadan без спроса; ~ berilgen разрешённый; ~ bermek разрешить; kirmege ~ доступ; maña aytmağa ruhset etiñiz (или ~ beriñiz) разрешите мне сказать; ~ etilgen дозволенный; ~ (или musaadeOORRruhset) istemek спроситься; yarışqa (или konkursqa) iştirak etmege ruhset etmek (или ~ bermek) допустить к конкурсу; ~ almaq отпроситься
izin&(izni) допуск, позволение, разрешение; ruhset (или ~OORRmusaade) istemek просить позволения; gizli vesiqalarnen çalışmaq (или tanış olmaq) içün musaade (или ~) допуск к секретным документам; ruhsetsiz, ~siz без разрешения; ruhset (или ~OORRmusaade) almaq получить позволение; ~i basıp вслед; ~e tüşmek проследить; ruhset (или ~) istemek спрашиваться; ~e tüşmek преследовать; ~e tüşüv (или tüşme) преследование; parmaqlarınıñ ~i çıqarıp aluv (или alma) снятие отпечатков пальцев
izinden вслед; biriniñ ~ ketmek идти по чьим-либо стопам
izinsiz самовольный; ~ (или ruhsetsiz) yapılğan самовольный; ~ (или ruhsetsiz) hızmetini taşlap ketüv самовольная отлучка; ~, izin almadan, soramayıp, soramadan без спроса
izleme преследование, слежение; ~ stantsiyası станция слежения; gizli izlev (или ~) слежка
izlemek выслеживать, последовать, преследовать, проследить
izlev преследование, слежение; gizli ~ (или izleme) слежка
izolâtor изолятор; ~ taşıyıcı tecritçi (или ~) опорный; kiriş tecritçisi (или ~ı) вводный изолятор; cam tecritçisi (или ~ı) стеклянный изолятор
izolâtsionizm изоляционизм
izolâtsiya изоляционный, изоляция; ~ etici изоляционный; bu rejimniñ memleketlerara tecrit (или ~) etilmesi içün с целью международной изоляции этого режима; ~ etüv (или etme) изоляция; yapıştırmalı tecrit (или ~) оклеечная изоляция; çoq qatlı tecrit (или ~) многослойная изоляция; rezina tecridi (или ~sı) резиновая изоляция; ~ etilüv (или etilme) изоляция; suv tecridi (или ~sı) гидроизоляция; tecrit (или ~) etilgen изолированный; ~ etmek изолировать; telni tecrit (или ~) etmek изолировать провод
izotop изотоп
izsiz бесследный
izzet почёт, почтение, уважение; ~ etmek уважать
izzetinefis&(izzetinefsi) самолюбие; ~ne tiymek бить по самолюбию; biriniñ ~ne tiymek (или toqunmaq) задеть чьё-либо самолюбие
izzetlemek почитать
izzetlengen почитаемый
izzetli почитаемый, почтенный
İjevsk Ижевск
İlâh ilâh Бог; qadimiy Romalılar cenk ilâhı olğan Marsqa tapına edi древние римляне поклонялись Богу войны Марсу
İlbav Львов
İncil Евангелие, евангельский; ~ hristianları евангельские христиане; inciliy kilseler евангельские церкви; ~ müellifi евангелист; ~ hristianı евангелист
İndistan индийский, Индия; ~ ordusı индийская армия; kokos (или ~ cevizi) teregi кокосовая пальма; ~ cevizi кокос
İndo-Çin Индокитай
İndol Индол; Quru ~ Сухой Индол; Suvlu ~ Мокрый Индол
İndoneziya индонезийский, Индонезия
İngiltere Англия
İnguşetiya Ингушетия
İnkerman Инкерман
İran Иран
İrkutsk Иркутск
İrlandiya Ирландия
İskenderiye Александрия
İskoçiya Шотландия
İslâm ислам, исламский; ~nıñ beş şartı пять столпов Ислама
İslandiya Исландия
İspaniya Испания, испанский
İsrail Израиль, израильский; ~ ordusı израильская армия
İstanbul Стамбул; ~ boğazı Босфор
İsveçiya шведский, Швеция
İsviçre Швейцария, швейцарский
İtaliya Италия, итальянский
İvano-Frankivsk Ивано-Франковск
İvanovo Иваново
jabo жабо
jaket жакет
jaleyka жалейка
jalüzi жалюзи; ~ni açmaq открыть жалюзи
jandarm жандарм
jandarmeriya жандармерия
janr жанр, жанровый; komediya ~ı комедийный жанр
jañğırda|maq бренчать, звенеть, звякнуть, лязгать; ~p almaq звякнуть; anahtarlarnı ~tmaq бренчать ключами; anahtarlarnen ~tıp almaq звякнуть ключами
jañğırdat|maq бренчать; anahtarlarnı ~maq бренчать ключами
jañğırdı бренчание, звон, звяканье, лязг; zıncır ~sı лязг цепей
jargon жаргон, жаргонный; ~ sözü жаргонное слово
jargonizm жаргонизм
jelatin желатин, желатиновый; ~ plâk желатиновая пластинка; ~ şeklinde желатинообразный; ~ piçim желатинообразный
jele желе; ~ yapmaq делать желе
jenşen женшень; ~ demlemesi настойка женшеня
jere|p жребий; ~p çekmek тянуть жребий; ~p taşlamaq бросать жребий; ~p oña çıqtı, oña nasip (или qısmet) oldı жребий пал на него; ~p taşlandı (или çekildi) жребий брошен; ~p taşlandı была произведена жеребьёвка; ~p (или qura) taşlav (или taşlama) жеребьёвка; ~p(niñ) (или qura(nıñ)) taşlanuvı (или taşlanması) жеребьёвка; onıñ ~p nomerası его номер по жеребьёвке; ~p çekmek метать I жребий; ~pniñ taşlanğanına köre по результатам жеребьёвки
Jıtomır Житомир
jıyqıldamaq скрипеть
jıyqıldı скрип; çızmalarnıñ ~sı скрип сапог
jıyqıldılı скрипучий
jonglör&(jonglörı) жонглёр
jonglörlıq жонглирование; ~ etmek (или yapmaq) жонглировать
jurnal журнал; sınıf qayd defteri (или ~ı) класнный журнал
jurnalist журналист; arbiy ~ военный журналист; foto ~ikası фотожурналистика
jüri жюри; konkurs(nıñ) ~si жюри конкурса
kabala кабала
kabare кабаре
kabarga кабарга
Kâbe Кааба; ~ Yolu Млечный Путь
kabel кабель, кабельный; elektrik ~i электрический кабель; ~ televizionı кабельное телевидение; telefon ~iniñ çekilmesi проведение телефонного кабеля; eki telli ~ двужильный кабель
kaberne каберне
kabina кабина; lift ~sı кабина лифта; maşnanıñ ~sı кабина машины
kabinet кабинет, кабинетный; ~ mebeli кабинетная мебель; nazirler ~iniñ ömrü uzun sürmedi (или olmadı) кабинет министров просуществовал недолго; on beşinci oda (или ~) пятнадцатый кабинет; çalışmaq içün ~te yalıñız qalmaq уединиться в кабинете для работы
kabotaj каботаж
kabriolet кабриолет
kadâ брат, братишка
kadâm братец
kadans каданс
kadastr кадастр, кадастровый; Devlet topraq ~ı Государственный земельный кадастр
kadet кадет, кадетский; ~ korpusı кадетский корпус
kadmiy кадмиевый, кадмий; ~ külçeleri кадмиевые руды
kadr кадр, кадровый; yahşı ~ удачный кадр
kadril кадриль
kadrlar кадры; ~nı esapqa aluv şahsiy varaqası личный листок по учёту кадров; ~nı azırlav (или azırlama) подготовка кадров; ~ bölügi отдел кадров; ~ cedveli штатное расписание; ~ yetiştirmek растить кадры
kafedra кафедра; beden terbiyesi ~sı кафедра физического воспитания
kafel кафель, кафельный; ~nen qaplamaq выложить кафелем; çini tola, ~ pilâkisi кафельная плитка; renkli ~ цветной кафель
kâfi достаточно, достаточный; hatırlasaq yeter, hatırlamaq ~ достаточно вспомнить; ~ derecede достаточно; yetmek, yeterli (или ~) olmaq быть достаточным; yeterli (или ~) derecede в достаточной степени; ~ körmek удовлетвориться; ~ kelmek хватить; ~ degil недостаточно
kafile группа
kâfilik достаточность
kâfir богоотступник, гяур, кафир, неверный; yavurlar, ~ler гяуры
kâfüre камфора, камфорный; ~ yağı камфорное масло; ~nen ine urmaq вводить камфору
kagor кагор
kâğıt бумажка, бумажный, документ, карта, лист, листок; ~ aqça (или para) бумажные деньги; ~ parçası бумажка; ~qa baqıp oqumaq читать с листа; iştirakini qayd etüv ~ı явочный лист; bir parça ~ бумажка; maqtav ~ı похвальный лист; bir tabaq ~ лист бумаги; ~ fabrikası бумажная фабрика; ~ yağbez бумажная салфетка; kartalarnı (или ~larnı) qarıştırmaq тасовать карты; bir qat ~ yaprağı одинарный лист бумаги; divar ~ı обои; madenli ~ фольга; ~ aqça денежный знак; yarıq duyğan ~ светочувствительная бумага; ~larnı dört yaqqa fırlatmaq (или rastkelgen yerge atmaq) раскидать бумаги; ~nı parça-parça etmek разодрать бумагу в клочья; kartanı (или ~nı) urmaq крыть карту; (gizliden) kartanı (или ~nı) deñiştirmek подменить карту; işanç ~ı доверенность; ~ üstünde sızıqlar sızmaq расчертить бумагу; ~nı yırtmaq рвать I бумагу; qıymetli ~larnıñ birjadan tış dönümi внебиржевой оборот ценных бумаг; ~ çıqıntısı макулатура; ardala ~ макулатура; ~larnı qarıştırıp qoymaq переворошить все бумаги; foto ~ı фотобумага; ~ para ассигнация; ~nı anda-mında atmaq (или taşlamaq) разбросать бумагу; qalın ~ плотная бумага
kâğıtbazlıq бумаготворчество, бумажная волокита
kâğıtçıq бумажка
kâğıtlı бумажный
kahkaha хохот; ~) külmek хохотать
kâhpe шлюха
kahpe вероломный, гулящая, подлый, распутная женщина, распутница; hain (или ~) duşman вероломный враг
kahpelik распутство; ~ etmek распутничать
kâice иногда
kâin волхв, жрец, предсказатель
kâinat вселенная, космический, космос, мир I; ~nıñ qurulışı строение вселенной; ~ tozu космическая пыль; ~ (или fezaOORRkosmos) boşluğı, ~ fezası космическое пространство; 2. ~, feza Вторая мировая война
kakadu какаду
kakao какао; о, ~ (içmege) seve edi он любил пить какао
kakofonik какофонический
kakofoniya какофония
kaktus кактус, кактусовый
kaktuslıq кактусовые заросли
kalambur каламбур
kaleydoskop калейдоскоп
kalibr калибр; iri ~li top орудие крупного калибра
kalibrleme калибровка, калибровочный
kalibrlemek калибровать
kalibrlengen калиброванный
kalibrlenme калибровка
kalibrlenüv калибровка
kalibrlev калибровка, калибровочный
kalibrleyici калибровщик
kaliforniy калифорний
Kaliningrad Калининград
kaliy калиевый, калий, калийный; ~li kübreler калийные удобрения
kaliyli калийный; ~ kübreler калийные удобрения
kalkulâtor@[-льк-] калькулятор; ~nen esaplamaq посчитать на калькуляторе
kalkulâtsiya@[-льк-] калькуляция; esaplamaq, ~ yapmaq сделать калькуляцию
kalligraf каллиграф
kalligrafik каллиграфический
kalligrafiya каллиграфия
kalmar@[-льм-] кальмар
kaloriya калория
kaloriyalı калорийный
kaloş галоша, калоша(галоша); bir çift ~ (satın) almaq купить пару калош; teren ~lar глубокие галоши
kaltsiy@[-льц-] кальций
Kaluga Калуга
kamara рубка II; dümen ~sı (или rubkası) рулевая рубка II
Kamboca Камбоджа
Kamçatka Камчатка; ~ ülkesi Камчатский край
kameliya камелия
kamera камера, камерный; ayaqmaşna ~sı велосипедная камера; ~ kontserti камерный концерт; saqlı ~nen çekmek снимать скрытой камерой; ağ ~sı веб-камера; veb ~sı веб-камера; saqlı (илиgizli) ~ скрытая камера
kamerton камертон
Kamerun Камерун
kâmil зрелый; laf etmege ~dir у него язык хорошо подвешен; lafqa ~ красноречивый
kâmillik зрелость; kemalatlılıq (или ~OORRolğunlıq) attestatı аттестат зрелости
kâmilliknen зрело
kamin камин; ~ (илиocaq) başında у камина; ~ge (или ocaqqa) daа odun qoymaq подложить дров в камин
kampaniya кампания; çükündir cıyuv ~sı кампания по уборке свёклы; yalan ve iftira ~sı açmaq развязать кампанию лжи и клеветы; saylav aldı ~sı предвыборная кампания; saylav aldı ~sına sponsorlıq etmek спонсировать предвыборную кампанию
kamuflâj камуфляж
kamus буйвол
kamvol@[-ль] камвольный; ~ yiplik камвольная пряжа
kamzol камзол
kân рудник, рудничный; maden ocağı (или ~) gazı рудничный газ
Kanada Канада
kanadalı канадец
kanal канал; suvaruv (или suvarma) ~ı (или beketi) оросительный канал; gemi yürgen ~ (или beket) судоходный канал; Şimal Qırım ~ı (или beketi) Северо-Крымский канал; alâqa yolu (или ~ıOORRmecrası) канал связи; malümat berüv yolu (или ~ıOORRmecrası) канал передачи данных; özara bağlanğan ~lar (или anharlar) соединённые между собой каналы; bu ~larnı tıqamaq kerek необходимо перекрыть эти каналы; gemiler yürgen ~ судоходный канал; ~nıñ birinci qısmını quruv строительство первой очереди канала; Şimal Qırım ~ı Северо-Крымский канал
kanalizatsiya канализационный, канализация; ~ borusı канализационная труба; ~ quyusı канализационный колодец
kanar комар, мешок
kanarya канарейка
kanava канва; ~ işlemek вышивать по канве
kanaviçe канва
kantselâriya канцелярия, канцелярский; yazıhane (или ~) başı начальник канцелярии; yazıhane (или ~) hadimi канцелярский служащий
kantserogen канцерогенный; ~ maddeler канцерогенные вещества
kanyon каньон
kapa космы, лохмы
kapalan|maq лохматиться, разлохматиться; (onıñ) saçları ~dı волосы у него разлохматились
kapalatmaq лохматить
kapalı косматый
kapella капелла
kapelmeyster капельмейстер
kapik грош, копейка, монета; bir ~ копейка; bir ~ke almay ни в грош не ставит; yarım ~ etmez şeyni esaplağan adam мелочный человек; elli ~ полтинник; çerik ~ полушка; bir ~lik faydası yoq,fiyatı bir ~,lafı aram выеденного яйца не стоит; elli ~lik полтинник; fiyatı bir ~ гроша медного не стоит
kapillâr капилляр
kapital капитал
kapital@[-ль] капитальный; ~@[-ль] tarzda капитально
kapitalist капиталист, капиталистический; ~ik qurum, sermiyadarlıq qurumı капиталистический строй
kapitalistik капиталистический; ~ qurum, sermiyadarlıq qurumı капиталистический строй
kapitalizm капитализм; ~de, ~ şaraitinde при капитализме
kapitan капитан, капитанский; gemi ~ı капитан корабля; ~ pogonları капитанские погоны
kapitan-leytenant капитан-лейтенант
kapitel капитель
kapitulânt капитулянт, капитулянтский
kapitulântlıq капитулянтство
kapitulâtsiya капитуляция; ~ etmek капитулировать
kapot капот; maşnanıñ ~ı капот машины
kapral капрал
kapron капрон, капроновый
kapsula капсула
kapüşon капюшон
kâr барыш, выгода, доход, прибыль; temiz ~ чистая прибыль; ~(ını) tapmaq (или bulmaq) найти выгоду; ~ etmek, ~ elde etmek получить прибыль; а) ~ çıqarmaq извелчь выгоду; ~ (или kelir) ketirmek приносить доход; ~ ketirmek приносить прибыль; ~ alıcı выгодоприобретатель; domuzdan bir qıl olsa da (или qopsa da) ~dır (или faydasınadır) с паршивой овцы хоть шерсти клок; ~ etmek выиграть; qorqaq bazırgân ne ~ eter ne zarar волков бояться – в лес не ходить; kelir (или ~) ketirmegen нерентабельный; ~ alıcı бенефициарий; bundan ne ~ etti? что он от этого выиграл?; ~ ketirmegen невыгодный; ~ı olğan выгодный
karakatitsa каракатица
karambol@[-ль] карамболь
karamel карамель
karamitlâ диалюж мята
karantin карантин, карантинный; meyvalarğa ~ qoymaq наложить карантин на фрукты; ~ çareleri карантинные мероприятия; ~ müddeti срок карантина
karaoke караоке
karavella каравелла
karbid карбид, карбидный; ~ lampası карбидная лампа
karbol карболовый; ~ ekşiligi карболовая кислота
karbolka карболка
karbon углерод; ~dioksid (gazı) углекислый газ
karbonat карбонат
karbongidrat углевод
karborund карборунд
karbunkul карбункул
karbürator карбюратор
kardan кардан, карданный; ~ mili карданный вал
kardinal кардинал
kardinal@[-ль] кардинальный
kardiograf кардиограф
kardiogramma кардиограмма
kardiolog кардиолог
kardiologiya кардиология
kare бубновый, бубны; ~ (или dörtköşe) beyi бубновый туз
karel@[-л] карел, карельский; ~ tili карельский язык; ~ börekleri карельские пирожки
Kareliya Карелия
karides креветка
karikatura карикатура; ~ yapmaq нарисовать карикатуру
karkas каркас; ağaç ~ деревянный каркас; bina ~ı (или qafesi) каркас здания; demirbeton ~ железобетонный каркас; sazağannıñ ~ı (или qafesi) каркас бумажного змея
kârlı выгодно, выгодный, доходный, прибыльный, рентабельный; elverişli (или ~OORRqazançlı) bir iş выгодное дело; ~ (или kelirli) iş прибыльное дело
kârlılıq прибыльность, рентабельность
karnaval карнавал; Yañı yıl ~ı новогодний карнавал
karniz карниз
karo уст карта
karp карп
karpasina шишка
kârsız нерентабельный
kârsızlıq нерентабельность
karta карта, карточка; akem oña sarı ~ berdi судья показал ему жёлтую карточку; endirim ~sı дисконтная карта; naqliyat ~sı транспортная карта; ~ destesi колода карт; kredit ~sı кредитная карта; ~larnı (или kâğıtlarnı) qarıştırmaq тасовать карты; bank ~sınıñ tasdıqlanuvı авторизация банковской карты; ~nı (или kâğıtnı) urmaq крыть карту; (gizliden) ~nı (или kâğıtnı) deñiştirmek подменить карту; video ~sı видеокарта
karting картинг
kartoçka карточка
karton картон; bir yapraq ~ лист картона
kartoş кипарис
kartoteka картотека, картотечный; kitaphane ~sı библиотечная картотека; ~ dolabı картотечный шкаф
kartric картридж
kartser карцер
kartuz картуз
kartа карта; ~ oyuncısı картёжник
karusel карусель
karyer карьер, карьерный I; qum ocağı (или ~i) песчаный карьер
karyera карьера, карьерный II; ~ köterilüvi карьерный II рост; ~ yapmaq сделать карьеру
karyerist карьерист
kasa kese чаша
kaska каска; asker ~sı солдатская каска
kaskad каскад
kaskadör&(kaskadörı) каскадёр
kassa касса, кассовый; ~ cihazı кассовый аппарат; emanet ~sı сберегательная касса
kassacı кассир
kassatsiya кассационный, кассация
kassetalı кассетный
kassetа кассета, кассетный
kassir кассир
kasta каста
kastanyet кастаньеты
kaşalot кашалот
kâşane вилла, особняк; üç qatlı ~ (или ev) трёхэтажный особняк
Kaşçey кащей
kaşne кашне
katalog каталог; ast ~ подкаталог
katapultа@[-льт-] катапульта
katar катар; nefes yollarınıñ ~ı катар дыхательных путей
kataraktа катаракта
kategoriya категория; zaman ~sı категория времени; ast ~ подкатегория
katehizis катехизис
kater катер; qurtaruv ~i спасательный катер; ~nen kezmek совершить прогулку на катере
katet катет
kâtibiyet секретариат
kation катион
kâti|p писарь, секретарша, секретарь; qadın ~p секретарша; qız ~p секретарша; mesül ~p ответственный секретарь; institutnıñ ilmiy ~bi учёный секретарь института
katod катод
katolik католик, католический; ~ kilsesi католическая церковь; ~ ülkeler католические страны
katoliklik католицизм, католичество
katolitsizm католицизм
katorga каторга, каторжный; beş yıl ~ cezasına maküm etmek приговорить к пяти годам каторжных работ; ~ işleri, ~ cezası каторжные работы; beş yıl ~ cezasına maküm etmek приговорить к пяти годам каторги; ~ makümi каторжник
katа диалюж бабушка
kauçuk каучук; sintetik ~ синтетический каучук; ~ berici ösümlik каучуконос
kaustik каустический; ~ soda каустическая сода
kavaler кавалер I; oña kim ~lik etti? кто был её кавалер Iом?
kavaleriya кавалерия
kaverna каверна
Kavkaz Кавказ, кавказский; ~ dağları кавказские горы
kavkazlı кавказец
kayman кайман
kaynozoy кайнозой
kayra кайра
kayutа каюта
kazarma казарма, казарменный
kazein казеин, казеиновый; ~ tutqalı казеиновый клей
kazemat каземат, казематный
kazino казино
kazual@[-ль] казуальный
kazuallik казуальность
kazuar казуар
kazuist казуист
kazuistik казуистический
kazuistiklik казуистика
kazus казус; beklenmegen (или beklenilmegen) ~ (или adiseOORRvaqia) неожиданный казус
-ke) в, к, ко, о(об, обо); ~) doğru ketmek (или barmaqOORRyol almaq) направиться; … -ğa@(-ge, -qa, ~) yaqın без малого; 2. -ğa@(-ge, -qa, ~) barğance вплоть до самых гор мы шли без остановки; ~) çıqmaq дотянуть; 1. -ğa@(-ge, -qa, ~) qadar, -ğace@(-gece, -qace, ~ce) вплоть до; ~) qadar yaşamaq дотянуть; ~) qadar по; ~) qadar пока; …-ğa@(-ge, -qa, ~) köre (или baqqandaOORRnisbeten) по сравнению с …; ~) para (или aqça) berilmek финансироваться; …-ğa@(-ge, -qa, ~) barğance с точностью до …; ~) qadar до; … -ğa@(-qa, -ge, ~) köre, … mücibi в соответствии с …; …-ğa@(-qa, -ge, ~) oşağan bir şey нечто вроде …
keanet предвидение, предсказание, прорицание, пророчество; ~ etüv (или etme) прорицание; ~ etüv (или etme) предсказание; ~te bulunmaq предсказать; ~ etmek предсказать; ~ke oşağan пророческий; ~ke oşağan sözler пророческие слова; ~ tolu пророческий; ~ etmek пророчествовать; onıñ aytqanları (или degenleri) ~ tolu edi его слова оказались пророческими
keanetçi предсказатель, прорицатель
kebe покрывало для постели
keben омёт, стог; piçen çereni (или ~i) стог сена; ~ artına (букв. «за стог») к чёртовой матери; ~ artına! к чёртовой матери!
kebenle|mek стоговать; piçen çerenlemek (или ~mek) стоговать сено
-kece) до, по; 1. -ğa@(-ge, -qa, -ke) qadar, -ğace@(-gece, -qace, ~) вплоть до; ~) hızmet etmek дослужить
keç запоздалый, поздно; endi ~ oldı уже поздно; 2004 senesiniñ ~ qalğan (или kelgen) baari запоздалая весна 2004 года; ~ qalğan запоздалый; ~ kelgen поздний; ~ olsun, hayırlısı olsun лучше поздно, чем никогда; ~ qaluv (или qalma) промедление; üylelikke ~ qalmaq запоздать к обеду; ~ qaluv опоздание; avtobus 15 daqqa ~ qaldı автобус опоздал на 15 минут; ~ qalmaq запоздать; ~ qalmamağa tevsiye etile рекомендуется не опаздывать; ~ qalma опоздание; yazıq ki (или yazıqlar olsun), ~ qaldıñ (или ~iktiñ) досадно, что II ты опоздал; saqt olayıq, ~ qalmayıq лишь бы нам не опоздать; ~ qalmaq задержаться; ~ qalğan поздний; endekniñ oñundan ~ объезжай канаву справа; ~ olmağance aqlıñnı başıña topla одумайся пока не поздно; yolcu az qaldı ~ qalmağa, yolcu ~ qala yazdı пассажир чуть I не(чуть I было не) опоздал; ~ qalmaq опоздать; yarım saat ~ qalmaq опоздать на полчаса; geceniñ bu ~ saatında в такой поздний час; ~ qaluv ölümnen birdir промедление смерти подобно; ~ qaldırmayıp по горячим следам; ~ kelgen musafir поздний гость; ~ qaldırmağa olmağan неотложный; derske ~ qalmaq опоздать на урок; tez (или çabik) ol, (ya da) ~ qalırsıñ поспеши, а то опоздаешь; ~ qalğan vaqtı ola edi случалось, он опаздывал; ~ olsa da (или olsa bile), men kelirim я приду, хоть II и поздно
keççe позже
keçe диал войлок, кошма; vaqıt pek yavaş ~ время тянется очень медленно; ~cek (или olacaq) kibi сносно; ~n(ler)de olğan недавний; ~cek kibi приемлемый; künler biri artında biri ~, künler bir-birini quvalay дни мелькают; qırqnı ~dir, onıñ yaşı qırqtan ziyadedir ему сорок(лет) с небольшим; yañı kelgen, ~n(ler)de kelgen недавно прибывший; bir zamanlarda bu yerden yol ~ edi некогда здесь проходила дорога; kirli camdan yarıq yaramay ~ грязное стекло плохо пропускает свет; künler tez ~ дни летят; ormannıñ bir çoq yerinden yollar ~ лес изрезан дорогами; vaqıt tez (или çabik) kete (или ~) время бежит; ~cek kibi aşamaq сносно пообедать; aftalar (yıllar) pek tez ~ (или bir-birini quvalay) летят недели(годы); yaramay adetler başqalarına tez yapışa (или ~) дурной пример заразителен; bir şeyge keçken (или ~cek) пригодный
keçende недавно
keçenlerde недавно; о, ~ kelgen edi он недавно приезжал; ~ bu kitapnıñ yañı neşri çıqtı, ~ bu kitap yañıdan neşir etildi недавно вышло переиздание этой книги
keçerli годный, действительный, приемлемый; bu bilet ~mi (или maqbulmi)? этот билет действителен?; vesiqa tek onı bergenniñ çalışuv (или iş) yerinde ~dir документ действителен только по месту работы; maqbul (или ~) teklif приемлемое предложение; vesiqa tek onı bergen çalışuv (или iş) yerinde ~dir документ действителен только по месту работы
keçersiz недействительный, некорректный
keçici бренный, переходный, переходящий, преходящий; ~ fiil переходный глагол; ~ şüret преходящая слава; ameliyat ~ student студент-практикант; ameliyat ~ практикант
keçikken запоздалый, поздний
keçikme опоздание, промедление; keç qalmadan (или ~den) без опоздания; biraz ~k замешкаться
keçikmeden своевременно
keçik|mek запоздать, опоздать, промедлить; keç qaldırtmaq, ~tirtmek вынудить опоздать; trenniñ bir saatlıq ~mesi bar поезд опоздывает на час; keç qalmañız!, ~meñiz! не опоздывайте!; cevabı(nı) ~tirmek промедлить с ответом; yazıq ki (или yazıqlar olsun), keç qaldıñ (или ~tiñ) досадно, что II ты опоздал
keçiktirme промедление; ~den, ~yip, keçke qaldırmadan (или qaldırmayıp) без промедления; cevabını ~k медлить с ответом
keçiktir|mek затянуть, оттянуть, промедлить; cevabı(nı) ~mek промедлить с ответом; cevapnı ~mek затянуть с ответом
keçiktirüv промедление; muzakerelerni qaldıra berüv, muzakerelerni ~ оттягивание переговоров
keçiküv опоздание, промедление
keçilmez дремучий, непреодолимый, непроходимый; ~ bir uçurım непреодолимая пропасть; olar içün ~ mania yoq(tır), olarnıñ keçamağan maniası yoq для них нет непреодолимых препятствий; ~ bataq непроходимое болото; ~ orman непроходимый лес; çıtırman (или ~) dağ (или orman) дремучий лес; ~ bataq непроходимое болото
keçindirme содержание; yaşayış (или keçiniş) içün kerek şeylernen temin etmek, ~k обеспечить средствами к существованию
keçindir|mek кормить, содержать; qorantanı (или aileni) baqmaq (или ~mek) кормить семью
keçindirüv содержание; qorantanı baquv (или ~) содержание семьи
keçiniş проживание, прокорм, пропитание, существование; ~ usulı способ существования; er künki ~ повседневное существование; ~ parasınen temin etmek, keçindirmek обеспечивать средствами к существованию; ~ parası, maişet средства существования; yaşayış (или ~) içün kerek şeylernen temin etmek, keçindirmek обеспечить средствами к существованию
keçinme проживание, прокорм, пропитание, существование; özüne ~ge (или ~k içün) işlep aqça qazanmaq заработать себе на пропитание; sümelemek, sümelikke oğramaq, qıt qanaat ~k перебиваться с хлеба на квас; biriniñ baqımında olmaq, biriniñ esabına ~k быть иждивенцем; (öz)qazançınen ~k жить за собственный счёт; biriniñ baqımında olmaq, biriniñ esabına ~k находится на чьём-либо иждивении
keçin|mek жить, кормиться, помереть, скончаться, существовать, умереть; öz emeginen (или mañlay terinen) ~mek кормиться своим трудом; о ~di он скончался; elâl emeknen ~mek существовать честным трудом; vaqıtsız ~mek безвременно скончаться; şimdilik yetmegen bazı bir şeysiz ~ip turarsıñız кое без чего вы пока обойдётесь; о ğaliba ~di (или öldi) он не подаёт признаков жизни
keçinüv проживание, пропитание, существование
keçirici проводник I, проводящий; areket ~ трансмиссионный; areket ~ передача; areket ~ трансмиссия; baqırnıñ sıcaq ~ligi теплопроводность меди
keçiricilik проводимость; madenlerniñ keçiriciligi проводимость металлов; sıcaq ~ теплопроводность
keçirilgen проведённый; ömürge ~ bir ğaye воплощённая в жизнь идея; ömürge ~ воплощённый
keçirilme перевод, передача, переправа, проведение, проводка; ömürge keçirilüv (или ~) воплощение; elge keçirilüv (или ~) захват; ömürge keçirilüv (или ~) осуществление
keçirilmek вестись, проводиться; ~, ötkerilmek быть проведённым; közden ~ просматриваться
keçirilüv перевод, передача, переправа, проведение, проводка; bergi islâatınıñ ötkerilüvi (или ~i) проведение налоговой реформы; sınıftan sınıfqa ~ перевод из класса в класс; bayram tedbirleriniñ ötkerilüvi (или ~i), bayram tedbirlerini ötkerüv (или keçirüv) проведение праздничных мероприятий; saylavlarnıñ ötkerilüvi (или ~i), saylavlarnı ötkerüv (или keçirüv) проведение выборов; ömürge ~ (или keçirilme) воплощение; elge ~ (или keçirilme) захват; ömürge ~ (или keçirilme) осуществление
keçirme ведение, перевод, переправа, проведение, проводка, пропуск, пропускной; ömürge ~k претворить в жизнь; sözüni ~k диктовать; birini iqtidarğa ketirmek (или ~k) поставить кого-либо у власти; başqa vaqıtqa qaldırmaq (или ~k) отсрочить; teşkerip keçirüv (или ~) досмотр; üyürtkiçten ~k центрифугировать; qışnı ~k перезимовать; elge keçirüv (или ~) захват; körip ~k многое повидать; bayram ~k праздновать; ömürge keçirüv (или ~) воплощение; közden keçirüv (или ~) рассмотрение; ödev vaqtını ~k просрочить платёж; suv ~gen toqumalar непромокаемые ткани; eglence(ler) ~k içün yapılğan потешный; ömürge ~k осуществить; közden ~k осмотреть; işten boş vaqtını deñiz yanında ~k досуг проводить на море; toplaşuvnı bugün ~k közde tutula собрание предполагается провести сегодня; vaqıt ~k коротать время; başından (или körip) ~k пережить; köküs ~k вздохнуть; birini teşkilâtnıñ başına ~k поставить кого-либо во главе организации; çoq şey körip ~k многое испытать; ömürge ~k реализовать; işletmege açmaq, faaliyetke ~k ввести в эксплуатацию; çoq şey körip ~k, felekniñ çemberinden keçmek многое повидать; kvartiranı gaz ağına bağlamaq, kvartirağa tabiiy gaz ~k газифицировать квартиру; topnı eline ~k перехватить мяч; közden ~k) пересмотреть; qurşun ~z пуленепробиваемый; qolğa ~k занять; çalıp (или oynap) vaqıt ~k проиграть; ağır yaşayış ~k влачить жалкое существование; eski mektüplerni közden ~k перебрать старые письма; amelge keçirüv (или ~) приложение; başına yügen ~k взнуздать; bir şeyge astar ~k, bir şeyni astarlamaq поставить подкладку на что-либо; (birer-birer) közden ~k перебрать; suv ~z непромокаемый; amelge ~k внедрить; qorqu ~k, qorqmaq испытать страх; eksperiment ~k (или etmek) экспериментировать; sözüni ~k влиять; ömürge ~k воплотить; suv ~gen непромокаемый; eline ~k перехватить; bir şeyni suv ~z yapmaq сообщить чему-либо водонепроницаемость; yarı aç yarı toq yaşıyış ~k влачить полуголодное существование; közden ~k пересмотреть; romannı közden ~k перелистать роман; zevq-sefanen vaqıt ~k кутить; körip ~k испытать; bir şeyge astar ~k, bir şeyni astarlamaq ставить подкладку на что-либо; suv ~z водонепроницаемый; ömürge keçirüv (или ~) осуществление; elge ~k захватить; başından keçirüv (или ~) переживание; davuş (или ses) ~z (или ~gen) звуконепроницаемый; miting yapmaq (или ~kOORRötkermek) митинговать; bir faydasızvaqıt ~k убить время; köküs keçirüv (или ~) вздох; közden ~k обозреть; asıp-kesmek ve yaqıp-yıqmaq,qılıçtan ~k предать огню и мечу; geceni ~k переночевать; boşuna ~k терять; amelge keçirüv (или ~) внедрение; qurşun ~z cam пуленепробиваемое стекло; eline ~k завладеть; közden ~k просмотреть; suv ~k промокнуть; elge ~k овладеть; mahsus bir işlevden ~k подвергнуть специальной обработке; közden ~k рассматривать; gaz ~z (или ~gen) газонепроницаемый; vaqıt tutumlı ~k (или iqtisat etmek, tasarruf etmek) экономить время; tabiiy gaz ~k газифицировать; ~ qabiliyeti проводимость; baştan ~k видеть; başına yügen ~k обуздать; ağızlığını (или suvluğını) ~k взнуздать; diqqatnen közden ~k разглядывать; işletmege açma, faaliyetke keçirüv (или ~) ввод в эксплуатацию; çoq çekmek (или körmekOORRkörip ~k), çekmegeni (или körmegeniOORRkörip keçirgeni) qalmamaq хватить(хлебнуть) лихо Iа; etrafqa köz taşlamaq, etrafnı közden ~k оглянуться вокруг; arqadaşlarına sözüni diñletmek (или ~k) влиять на своих товарищей; vaqıtnı boş ~k гулять; közden ~k пробежать; yañı usullarnı tatbiq etmek (или amelge ~k) внедрить новые методы; közden keçirüv (или ~) просмотр; vaqtını (или müddetini) ~k просрочить; etrafqa köz taşlamaq, etrafnı közden ~k обозреть окрестности; boşuna vaqıt ~k напрасно потерять время; közden ~k перелистать; közden ~k оглядеть; cinayet davasını bir maddeden başqa bir maddege ~k переквалифицировать уголовное дело с одной статьи на другую
keçir|mek вдеть, вести, запустить I, зачислить, насадить II, перевести, переключить, перенести, переправить I, перечислить, провести, проводить I, прожить, пропустить, протянуть, справить, узнать, устроить; bütün yaz köyde oturmaq, bütün yaznı köyde ~mek прожить всё лето в деревне; seminar oktâbrde ötkerilecek (или ~ilecek) oldı было решено провести семинар в октябре; faaliyetke ~mek запустить I; qartnı yolnıñ о bir tarafına alıp keçmek (или ~mek) перевести старика через дорогу; yılbaşını beraber ~irmiz Новый год проведём вместе; toplaşuv ötkermek (или ~mek) провести собрание; boş vaqıt ~mek проводить время в безделии; qırqını yapmaq (или ~mek) устроить сороковины; otuz yedisini yapmaq (или ~mek) устроить поминки на 37-й день после смерти; kampaniya ötkermek (или ~mek) провести кампанию; qıymamaşnadan ~mek, qıyma çekmek пропустить через мясорубку; qışnı şeerde ~dim зиму я провёл в городе; yipni inege ~mek вдеть нитку в иголку; sıñırnı özen yalısından ~mek провести границу по берегу реки; müdir çiftlikni gaz ağına bağalandırdı, müdir çiftlikke gaz ~di директор провёл на ферму газ; birini özenden qayıqnen ~mek переправить I кого-либо через реку на лодке; can ağırtısı(nı) ~mek, ökünmek перенести обиду; başqa rejimge ~mek переключить в другой режим; miting ötkermek (или ~mek) провести митинг; baş nazir bir matbuat konferentsiyasını ötkerdi (или ~di) премьер-министр провёл пресс-конференцию; körip ~mek узнать; vaqtını yahşı ~mek хорошо провести время; qanun leyhasını parlamentten ~mek провести законопроект через парламент; onıñ esabına ~mek зачислить на его счёт; cam elektrikni ~mey стекло не проводит электричество; onıñ esabına üç biñ grivna ~mek перечислить три тысячи гривен на его счёт; ayağını zengige ~mek вдеть ногу в стремя; çoq şey körip ~mek многое перенести; kontsert yapmaq (или teşkil etmek, ötkermek, ~mek) устроить концерт; aytışuv(lar) (или muzakere(ler)) ötkermek (или ~mek) провести переговоры; (körip) ~mek перенести; boş vaqtını qayda ~e? где он проводит свободное время?; ömürge ~mek провести в жизнь; hastalıq ~mek перенести болезнь; yemni qarmaqqa ~mek насадить II наживку на крючок; gemilerni kanaldan ~mek провести суда по каналу; şeer bücetine ~mek зачислить в бюджет города; baqşqa bir işke avuştır(ıl)uv (или ~(il)üv) перевод на другую работу; о, bu künler içinde yapqan işlerini fikren közden ~di она перебрала в уме всё, что сделала за эти дни; çoq şey körgen (или körip ~gen) (adam) стреляный воробей; о çoq (şey) körgen bir adam(dır), başından çoq (şey) ~gen bir adam(dır), o çoq şey körip ~gen bir adam(dır) он претерпел много невзгод; men oña sözümni ~amayım, о menim sözümni diñlemey не могу оказать на него влияние; çalışmayıp (или işlemeyip) boş vaqıt ~gen праздный; ayvanlar ve balqurtlar qışnı yahşı ~di скот и пчёлы благополучно перезимовали; biraz vaqıt ~ip выждать время; suv ~gen водопроницаемый; zevq-sefanen vaqıt ~gen adam кутила; başından müsibetlikler ~ip sağ qaluv (или qalma) выживание; davuş (или ses) ~gen звукопроницаемый; о çoq müsibetlik başından ~di он видел много горя; çoq körgen (или körip ~gen) adam стреляный воробей; yahşını-yamannı körgen (или körip ~gen), çoq körip ~gen видавший виды; çoq şey körip ~gen бывалый; ömürge ~ilip olğan реальный; aslında, о bütün kününi kitaphanede ~e она, по существу, целый день проводит в библиотеке; atlar özenniñ tar yerinden ~ildi лошади были проведены через брод; men bu mecmualarnı baqıp çıqtım (или közden ~dim) эти журналы мною просмотрены; çoq çekmek (или körmekOORRkörip ~mek), çekmegeni (или körmegeniOORRkörip ~geni) qalmamaq хватить(хлебнуть) лихо Iа; bir vaqianı başından ~ipsağ qalmaq выжить; yengil (или hafif) ömür ~gen yigit повеса; bu qışnı sağ-selâmet ~dik эту зиму благополучно перезимовали; mektepte toplaşuv ~ildi (или ötkerildi) в школе было проведено собрание
keçirüv ведение, перевод, переправа, проведение, проводка, пропуск, пропускной; gemiler ~ проводка судов; gemilerni kanaldan ~ пропуск судов через канал; bayram tedbirleriniñ ötkerilüvi (или keçirilüvi), bayram tedbirlerini ötkerüv (или ~) проведение праздничных мероприятий; saylavlarnıñ ötkerilüvi (или keçirilüvi), saylavlarnı ötkerüv (или ~) проведение выборов; aytışuvlarnı (или muzakereniOORRsubetni) ötkerüv (или ~) strategiyası стратегия ведения переговоров; idarecini başqa bir vazifege avuştıruv (или ~) перевод управляющего на другую должность; ~ qabiliyeti (или imkânı), keçiricilik пропускная способность; teşkerip ~ (или keçirme) досмотр; akimiyetni elge ~ захват власти; elge ~ (или keçirme) захват; ömürge ~ (или keçirme) воплощение; közden ~ (или keçirme) рассмотрение; teren köküs ~ глубокий вздох; vaqıt ~ времяпрепровождение; amelge ~ (или keçirme) приложение; ayrı meşğuliyetler ~ индивидуальные занятия; ömürge ~ (или keçirme) осуществление; başından ~ (или keçirme) переживание; köküs ~ (или keçirme) вздох; plannı yüz faizlik (или yüz faiznen) yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORRömürge ~, eda etüv, becerüv) стопроцентное выполнение плана; amelge ~ (или keçirme) внедрение; işletmege açma, faaliyetke ~ (или keçirme) ввод в эксплуатацию; marşrutnı körip çıquv (или közden ~) рассмотрение маршрута; közden ~ (или keçirme) просмотр; boş vaqıt ~ пустое времяпрепровождение
keçişme взаимопроникновение; medeniyetler arasındaki ~ler взаимопроникновение культур
keçişüv взаимопроникновение
keçit брод, доступ, переезд, переправа, переход, переходный, проезд, проход, ход; özen ~i брод; aqıntı aşağı bir ~ bar ниже по течению есть переправа; cayav ~i пешеходный переход; gizli ~ потайной ход; tar ~ узкий проход; ~ yeri переход; yerastı ~ подземный переход; ~ köpüri переходный мостик; demiryol ~i железнодорожный переезд; qulaq ~i слуховой проход; tar ~ узкий проезд; özen ~inden keçmek, özenni yaldamayıp (или yaldamadan) yürip keçmek перейти реку в брод; dağ ~i горный проход; özen ~i переправа через реку; ~ qapatıldı подход перекрыт; azbar ~inden çapıp (или atılıp) çıqmaq выскочить из подворотни; orman ~i просека; ~ yeri перевоз; yoqlav ~i, yoqlav qapısı контрольно-пропускной пункт; (soqaqtan iç azbarğa binanıñ içindeki) ~ подворотня; üst ~ путепровод; ~ yeri подход
keçken былой, годный, минувший, переселенец, предыдущий, прохожий, прошедший, прошлый; ~ derste на предыдущем уроке; keçmiş, ~, mazi прошедшее; ~ yıl (или sene) предыдущий год; ~ler, kelgen-~ прохожие; ~ adam прохожий; bıltır, ~ yıl (или sene) прошлый год; kelip ~ переселенец; ~ zaman прошедшее время; ~ kontsertte adam çoq edi на прошлом концерте было много народу; ~ qıştа прошедшей зимой; er şeyge ~ (или yarağan) годный на всё; ~ni (или ~ künlerni) unutmaq забыть о прошедшем; keçmişte, ~ zamanlarda, eski vaqıtlarda в былые времена; olıp ~ былой; ~ yıl yağmurlı oldı прошлый год был дождливым; ~ adamdan soramaq спросить у прохожего; içilgen, içmege mümkün olğan (или ~OORRyarağan) годный для питья; ~ afta на прошлой неделе; ~ yıl (или sene) минувший год; ~ künler keri qaytmaz прошлого не вернуть; muqavele ~ künnen imzalamaq подписать договор задним числом; ~ yılnıñki прошлогодний; soqaqnı ~de при переходе улицы; keskin (teşip ~ kibi) bir közler орлиные очи; tez ~ vaqıt быстротечное время; bütün olıp ~ şeylerni (или vaqialarnı) birer-birer hatırlamaq (или hatırlap çıqmaq) переворошить в памяти все события; bu –balalığım (или balalıq vaqtım) ~ köydir село, в котором прошло моё детство; vaqtı ~ просроченный; vaqtı ~ kirişlik просроченный пропуск; piçenge ~ otlar разнотравье; başqalarına yapışqan (или ~) заразительный; bir türlü ~ yaşayış (или ayat) одноцветная жизнь; kelip ~ (или kelgen-keçken) встречный; tez ~ (или keçip ketken) hastalıq скоротечная болезнь; tez ~ быстротечный; yanından ~de мимоходом; üç kün ~ soñ по прошествии трёх дней; olğan (или olıp ~) şeyler (или vaqialar) былое; Asannıñ bunı ~ vaqialarnen bağlağan tedaiyi (или assotsiatsiyası) bar Асан ассоциирует это с недавними событиями; tezya işlemeyip (или işletilmeyip) ~ er saat каждый) час простоя станка; ~ yolumız iç de az degil(dir) нами пройден немалый путь; vaqıt ~ sayın с течением времени; ~ künnen, ~ künniñ tarihınen задним числом; çabik ~ быстротечный; tez (или birden) ~ мимолётный; ~ bir vaqia aqlıma tüşti я вспомнил один случай; orman soqağı, orman içinden ~ soqaq лесная тропа; bir türlü ~ одноцветный; yerine ~ преемник; kelip ~ проезжий; yaşı ~ bala переросток; yalıñızlıqtа ~ yaşayış уединённая жизнь; başından çoq şey ~ бывалый; bayağı vaqıt ~ soñ спустя долгое время; olğan (или olıp ~) былое; müddeti ~ просроченный; işlemeden ~ vaqıt простой II; kelip ~ adam проезжий; künden künge, künler ~ sayın день ото дня; duşman tarafına ~ перебежчик; aylanıp ~ объездной; tez ~ скоротечный; ~ yayınınıñ mevzusı qırımtatar tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi edi, onıñ ~ yayını qırımtatar tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi mevzusında edi предыдущую свою передачу он посвятил проблеме возрождения крымскотатарского языка; ~ sefer yapqanımız kibi по аналогии с тем, как мы делали в прошлый раз; bedenine ~ suvuq (или accı) yel пронизывающий ветер; ~ yaz biz Qırımğa barıp keldik прошлым летом мы побывали в Крыму; içilip olğan suv, içmege yarağan (или ~) suv вода, пригодная для питья; quvançı olmağan yaşayış,ğam-qasevet içinde ~ yaşayış безрадостная жизнь; bedenge (или bedenine) ~ пронизывающий; bir şeyge ~ (или keçecek) пригодный; vaqtı ~ ödünç просроченная ссуда
keçme передача, переправа, переход, переходный, превышение, прохождение, течение; vaqıtnıñ ~si течение времени; çabik ~k мчаться; gaz ~z (или ~gen) газонепроницаемый; küreş(niñ) başına ~k возглавить борьбу; gölçikni (или qaqnı) aylanıp ~k объехать лужу; yaşayışnıñ bir türlü keçüvi (или ~si) однообразный образ жизни; bu bilet maqbul degil, bu bilet ~z этот билет недействителен; namusına ~k изнасиловать; tibbiy baqınuvdan ~k пройти медосмотр; yanından ~k объехать; aylanıp keçüv (или ~) обход; çoq ~den вскоре; çabik ~k бежать; bir şeyni laf arası añıp ~k упомянуть о чём-либо вскользь; tek cayav yürip ~ge mümkün olğan soqaçıq, cayav yürip keçile bilgen soqaçıq тропа, доступная только для пешеходов; tırmaşıp çıqıp ~k перелезть; vaqtınca yerine ~k подменить; çoq ~den вскоре после этого; qırmızı yanğanda ~k проехать на красный свет I; toqtalıp ~k касаться; yarıp keçüv (или ~) прорыв; (bir şeyge) ~mezlik непригодность; çoq şey körip keçirmek, felekniñ çemberinden ~k многое повидать; alıp ~k перевести; felekniñ çemberinden ~k пройти огонь и воду(и медные трубы); teşip ~k пробить; nesilden nesilge ~k передаваться по наследству; ömürge ~k воплотиться; balaban bir mesafeni ~k покрыть большое расстояние; (başqa bir yerge) ~k переместиться; felekniñ çemberinden ~k пройти огонь, воду и медные трубы; tez (или tez-tez) ~k пробежать; tez (или çabik) ~k улететь; boğazımdan ~y мне в рот нейдёт; elektrik lokomotivlerine ~k перейти на электровозную тягу; ihtisasiy olaraq işke ~mezlik профессиональная непригодность; aylanıp ~k объехать; а) bu bir şeyge ~y (или yaramay) это никуда не годится; bir şeyni indemeyip ~k обойти что-либо молчанием; olğan mebelniñ bir şeyge ~mezligi (или yaramamazlığı) непригодность имеющейся мебели; ömürge ~k осуществиться; yaşı ~k перерасти; namusına keçüv (или ~) изнасилование; çoq ~den скоро; qarşı ücümge ~k перейти в контрнаступление; … başına ~k возглавить; bağlantınen ~k перейти по ссылке; (birinden birine) ~k передаться; yaldap ~k переплыть; namusına ~k насиловать; tez (или çabik) ~k лететь; bir şeyge ~y, bir hıyarğa ~y@прост ни к чёрту не годится; işke ~mezlik непригодность; özenni yürip ~k перейти реку вброд; vaqıtnıñ imtianından ~k выдержать испытание временем; namusına ~k (или toqunmaq) обесчестить; köpürden ~k перейти через мост; oquğanda bir abzatsnı oqumayıp ~k опустить абзац при чтении; çapıp ~k перебежать; mudafaadan ücümge ~k перейти от обороны к нападению; teşip ~k пробить навылет; aytıp ~k заметить; boğazımdan loqma ~y у меня кусок в горло не лезет; yavaş ~k тянуться; bir-birine keçüv (или ~) взаимопроникновение
keçmegen некорректный; gaz keçmez (или ~) газонепроницаемый; istimalğa (или qullanmağa) ~ (или yaramağan) негодный для употребления; örselenip bir şeyge ~ (или yaramağan) alğa kelmek прийти в негодность; bir şeyge ~ (или yaramağanOORRkerekmegen) bir şey никчёмная вещь; bir işke ~ непригодный; bir şeyge ~ kölük-kedik непригодный инвентарь; qışlıq balqurt sepetlerini suvuq ~ kibi etmek утеплить ульи на зиму; bir şeyge ~ (или yaramağan) непригодный; suvuq ~ kibi etmek утеплить; arbiy hızmetke ~ непригодный к воинской службе; bir şeyge ~ (или yaramağan) никчёмный; (bir şeyge) ~ негодный; örselep bir şeyge ~ (или yaramağan) alğa ketirmek привести в негодность
keç|mek быть в ходу, годиться, идти, катиться, миновать, наследовать, перебраться, перевалить, перевестись, переехать, перейти, переключиться, переправиться, пересечь, перескочить, перестроиться, переступить, попасть, превысить, пробраться, проехать, пройти, пронизать, проникнуть, протекать, сгодиться, сойти, течь I, уйти, унаследовать, форсировать, шествовать; balalığım Bağçasaray soqaqlarında ~ti улочки Бахчисарая – место, где прошло моё детство; özenniñ о bir yalısına ~mek переправиться на другой берег реки; özenden ~mek переехать через реку; ~ip ketmek проехать; zorlap ~mek форсировать; başqa sırağa ~mek перестроиться; ~ip ketmek катиться; künler ~e дни идут; qış ~ti зима миновала; bir taştan bir taşqa sıçrap ~mek перескочить с камня на камень; vaqıt tez (или çabik) ~ti время прошло быстро; başqa bir işke ~mek перейти на другую работу; bosağadan ~mek, bosağadan adımını atmaq переступить порог; kontsert pek şeñ (olıp) ~ti концерт прошёл очень весело; edebiyatnı ögrenüvge ~mek переключиться на изучение литературы; ~ip ketmek уйти; toqtav yerini ~ip ketmek проехать остановку; künler biri artından biri kete (или ~ip kete) дни катятся за днями; ~ip ketmek миновать; telükesiz iş rejimine ~mek переключиться на безопасный режим работы; ağır sınavlardan ~mek пройти через тяжёлые испытания; bu bir şeyge ~megen (или bir kapik etmeycek) şey это никуда не годится; köpürden ~mek пройти по мосту; zararı yoq, böyle de ~er ничего, сойдёт и так; olıp ~mek пройти; bir şeyniñ addini (или sıñırını) ~mek (или aşmaq) перейти границы чего-либо; ~ip ketmek проехать; adım atıp ~mek переступить; ırmaqnı ~mek перейти через ручей; oñ sırağa ~mek перестроиться в правый ряд; bu tahtalar bir şeyge ~mey эти доски никуда не годятся; işkirlik oña babasından soy quvğan (или ~ken) трудолюбие он унаследовал от отца; ~mişten miras qalğan meseleler проблемы, унаследованные от прошлого; soqaqnı ~mek перейти улицу; qoradan atlap ~mek перескочить через ограду; muvaqqat (или vaqtınca qurulğan) evçikten yañı evge köçmek (или ~mek) из временного домика перейти в новый; … arasından (или içinden) ~mek пробраться; vaqıt ~ti время ушло; evniñ yanından özen ~e мимо дома протекает река; elden elge ~mek перейти из рук в руки; başqa tertipke ~mek перестроиться; suv ~irmek течь I; başqa fakultetke ~mek перевестись на другой факультет; bataqlıqnı zor ~tik мы с трудом перебрались через болото; hastalıq yavaş-yavaş ~e болезнь потихоньку проходит; boğazdan zorlap ~mek форсировать пролив; gizli(den) kirmek (или ~ip ketmek) пробраться; vaqıt ne qadar tez ~ti! как быстро протекло время!; ağrılar ~ti боли прошли; telüke (или havf) ~ti опасность миновала; bir mevzudan başqa bir mevzuğa ~mek перескочить с одной темы на другую; lafnı bitirip (или taşlap) areketke ~mek перейти от слов к делу; ~ip ketmek пройти; suvuq onıñ bedenine ~ti холод пронизал всё его тело; bir sırağa ~mek перестроиться в одну шеренгу; ev yanından ~ip ketmek пройти мимо дома; tabiatı anasından soy quvğan (или ~ken) он наследовал характер от матери; dağnı ~mek (или aşmaq) перевалить через гору; atlap ~mek перескочить; ~ip ketmek пересечь; musulmanlıqqa ~mek, musulman olmaq перейти в мусульманство; edebiyattan yañı mevzu ~mek пройти по литературе новую тему; on birinci sınıfqa ~mek перейти в одиннадцатый класс; yaldap ~mek переправиться вплавь; yañı mevzuğa ~mek перейти к новой теме; laf davağa çevirildi (или ~tiOORRaylandı) разговор перешёл в спор; yağıp ~mek (или toqtamaq) пройти; vaqıt tez ~e время течёт быстро; şeer içinden ~mek (или ~ip ketmek) проехать через город; duşmannıñ tarafına ~mek перейти на сторону противника; yağmur toqtadı (или yağıp ~ti) дождь прошёл; bir kesek (или bir talay)adam içinden ~mek пробраться сквозь толпу; о, soqaqnı çapıp ~ti он перебежал через улицу; qurşun omuzını teşip ~ti, qurşun omuzından kirip çıqtı он был ранен в плечо навылет; biz eki dağ boğazını (или aşırımnı) ~tik мы одолели два перевала; maşnalar toquşmayıp (или çatışmayıp) bir-biri yanından ~ip ketti машины разъехались; а) aylanıp ~ip, dolanıp, dolaşıp в обход; tez ~ip ketken скоротечный; hastalıq balağa yuqtı (или ~ti) болезнь передалась ребёнку; tez ~ken (или ~ip ketken) hastalıq скоротечная болезнь; qurşun qapını teşip ~ti пуля пробила дверь; subet samimiylik müitinde ~ti беседа прошла в обстановке дружелюбия; yarım yıl ~ti прошло полгода; oñumızdan (или sağımızdan) ~tiler они прошли справа от нас; tek cayav yürip ~mege mümkün olğan soqaçıq, cayav yürip ~ile bilgen soqaçıq тропа, доступная только для пешеходов; meselege ~!, meseleden uzaq ketme (или uzaqlaşma)! ближе к делу!; oldı ~ti dep aytmaq içün yapmaq сделать для галочки; çap, ya da ~(ke) qalırsıñ беги, иначе опоздаешь; aradan çoq yıl ~ti с тех пор прошло много лет; ~ke qaldıruv (или qaldırma) промедление; ~ip ketmek мчаться; qurşun omuzına tiyip (или omuzını sıdırıp) ~ti пуля слегка коснулась плеча; umumen bayram şeñ ~ti праздник в целом прошёл весело; eline ne ~se saylamayıp oquy edi он читал всё подряд I; onıñ şeñligi bizge de ~ti он заразил нас своим весельем; biri-birine ~ip ketüv (или ~ip ketme) взаимопроникновение; ~ip ketken прохожий; şu künden (soñ) altmış yıldan ziyade ~ti с того дня прошло шестьдесят с лишним лет; bütün küçlükler (или qıyınlıqlar) ~ilgen edi были преодолены все преграды; toquşmayıp (или çatışmayıp) ~ip ketmek разъехаться; (bir yerge) ~ip işlemek встать; tezya başına ~ip işlemek встать за станок; ~ip turıp мимоходом; onıñ namusına ~tiler её изнасиловали; onıñ eyecanlanuvı (или telâşıOORRendişesi) maña da ~ti его волнение передалось и мне; о, dümen başına ~ip oturğanı birincidir он впервые сел за руль; ~ile bilgen доступный; bala, bala bağçası yaşından ~ti для детского сада ребёнок перерос; çoq vaqıt ~ti много воды утекло; ~ilip olğan доступный; çapmasañ, ~(ke) qalırsıñ беги, иначе опоздаешь; о, yanımdan (или ögümden) ~ip ketti он прошёл мимо меня; operatsiya yahşı (или muvafaqiyetli) ~ti операция прошла благополучно; bir buçuq saat ~ti прошло полтора часа; altmışnı çoqtan ~ti ему далеко за шестьдесят; tolusınen ~ilmegen (или olmağan) неполный; men başqa işke ~tim. - şay dese! я перешёл на другую работу. - вот как! -; ) ~ilir доступный; ~ilmesi qıyın труднопроходимый
keçmiş былое, минувшее, прошлое, прошлый; ~ ve şimdiki vaqıt (или al-azır) прошлое и настоящее; uzaq ~ (или mazi) далёкое прошлое; ~ ve şimdiki vaqıt прошлое и настоящее; uzaq ~ далёкая старина; ~ olğan былой
keçmişte в прошлом; uzaq ~, qadimiy zamanlarda в глубине веков
keçüv передача, переправа, переход, переходный, превышение, прохождение, течение; arbiy hızmetni ~ прохождение воинской службы; ~ devri переходный период; ücümge ~ переход в наступление; ~ çağı переходный возраст; dağlardan ~ переход через горы; yaldap ~ переправа вплавь; yürip ~ переправа вброд; yaşayışnıñ bir türlü ~i (или keçmesi) однообразный образ жизни; cebeni yarıp ~ прорыв фронта; aylanıp ~ (или keçme) обход; yarıp ~ (или keçme) прорыв; kiril elifbesine ~ переход на кириллицу; namusına ~ (или keçme) изнасилование; suvnıñ mağazğa ~i проникновение воды в подвал; bir-birine ~ (или keçme) взаимопроникновение
keday ашуг, песенник; ~, aşıq народный певец, народный поэт
keder грусть, огорчение, озабоченность, печаль, помеха, тоска, ущерб; ~letmek,~lendirmek причинить огорчение; ~li olmaq предаваться грусти; kimsege ~ etmege kerekmey никому не надо быть помехой; ~ etmek мешать I; menim canım sıqıla, meni ~ basa мне грустно; ~ etmek беспокоить; işime ~ etme не мешай мне работать; ~ etmek путать; ~ etmek вертеться; ~ etmek помешать I; hastağa şamatа ~ ete больного беспокоит шум; işke ~ etmek, ayaq çalmaq вставлять палки в колёса
kederlendirmek сокрушить
kederlenmek грустить, загрустить, испытывать огорчение, огорчиться, скорбеть
kederletmek огорчить
kederli грустный, мрачно, невесёлый, огорчённо, огорчённый, озабоченный, пасмурный, печально, печальный, подавленный, понурый, тоскливый; ~ sıfat (или körüniş) огорчённый вид; çırayı ~ olmaq иметь пасмурный вид; ~ tarzda огорчённо; ~ körüniş понурый вид; ne içün bugün öyle ~siñ? почему ты сегодня такой грустный?; ~ ses грустный голос; ~ (или adamnıñ içini kemirgen) fikirler грустные мысли; ~ baqış понурый взгляд; ~ yır (или türkü) грустная песня; о pek ~, yüregi raatsız у него кошки скребут на сердце
kederli-kederli грустно
kederlilik озабоченность, подавленность
kedernen грустно, с огорчением
kedersiz безмятежный; bir ~ baht-seadet безмятежное счастье
kedı кеды; ~ kiyip yürmek носить кеды
kedi диалюж кошка
kefalet гарантийный, гарантия, поручительство, ручательство; donatmanıñ ~ sınavı гарантийное испытание оборудования; ~ (или garantiya) bermek давать гарантию; bir yıllıq ~i (или garantiyası) olğan saat часы с гарантией на год; yazma ~ письменное поручительство; muvafaqiyet (или yeñiş) ~i (или garantiyası) olmaq служить гарантией успеха; aq ve telükesizlik (или havfsızlıq) ~i (или garantiyası) гарантия прав и безопасности; ~ parası (или aqçası) денежное поручительство; ~name, kefillik mektübi гарантийное письмо; ~ (или kefillik) müddeti гарантийный срок; birini ~nen azat etmek освободить кого-либо под залог; birini ~ke bermek отпустить кого-либо на поруки; ~ etmek поручиться; ~ etmek обеспечить; ~ etilgen гарантированный; ~ etmek гарантировать; işniñ muvafaqiyetli olacağını ~ ete bilemiz мы можем поручиться за успех; ~ bergen гарант
kefaletle|mek гарантировать, обеспечить; onıñ irişken neticesi çempion olmasını kefalet etti (или ~diOORRgarantiya etti) этот результат обеспечил ему звание чемпиона; onıñ irişken neticesi çempion olmasını kefalet etti (или ~diOORRgarantiya etti) этот результат гарантировал ему звание чемпиона; işniñ keyfiyetini kefalet etmek (или ~mekOORRgarantiya etmek), iş keyfiyetiniñ kefili olmaq обеспечить качество работы; işniñ keyfiyetini kefalet etmek (или ~mekOORRgarantiya etmek), iş keyfiyetiniñ kefili olmaq гарантировать качество работы
kefaletlengen гарантированный
kefaletli гарантированный; ~ qıymetli kâğıtlar гарантированные ценные бумаги; ~ kredit гарантированный кредит; ~ (или garantiyalıOORRkefalet etilgen, garantiya etilgen) kelir гарантированный доход
Kefe Феодосия; ~gece, ~ge qadar до Феодосии; olar о zaman ~de yaşay edi они тогда жили в Феодосии; ~ körfezi Феодосийский залив
keffaret искупление
kefil гарант, поручитель; ~ olmaq ручаться; ~i olmaq обеспечить; ~i olmaq гарантировать; oña men ~im за него ручаюсь я; ~ olmaq поручиться; aylana ~deşlik круговая порука; birine ~ olmaq поручиться за кого-либо; biri içün ~ olmaq взять кого-либо на поруки
kefillik гарантийный, гарантия, поручительство, ручательство; kefaletname, ~ mektübi гарантийное письмо; kefalet (или ~) müddeti гарантийный срок; sigortacılarnıñ kefilligi гарантия страховщиков
kefin саван, смертный саван; ~ piçmek шить саван; ~ge sarmaq обернуть в саван
kefir кефир; ~ içmek пить кефир
kegey спица; ayaqmaşna ~i велосипедная спица; köpçek ~i спица
kegli кегли
kekik тимьян, чабрец
kekirdek трахея; boğurdaq, ~ дыхательное горло
kekir|mek рыгать; ğar-ğar ~mek громко рыгать
keklik куропатка
kekre терпкий; ~ şarap терпкое вино; ağzımda bir ~lik bar у меня терпко во рту; ~lik bar терпко
keks кекс; ~ pişirmek печь кекс
kel давай; ~iñiz, aydıñız, qana давайте; ~, bunı unutayıq давай мы это забудем; ~ zaman ket zaman долго ли, коротко ли; ~ de añla! поди(тут) разберись(пойми)!; ~ de ... поди; ~ de isbat et! поди докажи!; bar, ötmek alıp ~ ступай за хлебом; yarın üyleden evel ~ приходи завтра до обеда
kel-kelelem и вот
kelâm слово; qısqası,qısqa ~ в двух словах; о qabiliyetli student, qısqa ~ – alâcı он способный студент, одним словом – отличник; qısqası, qısqa ~ одним словм; Kelâm-ı Qadim Предвечное слово; bala grippten soñ özüne kelip olamay (или ~ay) ребёнок ослабел после гриппа; menden sorasañız, men daа bir qararğa ~adım (или kelip olamadım) что I до меня, я ещё не решился; ~-ı manzum@уст поэзия; qısqa ~ – vesselâm! коротко и ясно!
Kelâmulla слово Божье
kelberi кочерга
kelecek будущее, будущий, будущность, грядущее, грядущий, дальнейший, перспектива, следующий; ~ sefer в следующий раз; ~ yılda в будущем году; ~te bu yerlerde bağçalar açar в дальнейшем эти места превратятся в цветущие сады; ~ nesil грядущее поколение; kelecegi olmağan, istiqbalsiz без будущего; istiqbalen, ~te, ileride в будущем, на будущее время; ~ zaman будуще время; ileride (или ~te) bu bizge kerek olur в дальнейшем это нам пригодится; yaqın ~te в недалёком будущем; ~ afta на следующей неделе; uzaqnı (или ~ni) körmegen недальновидный; ~ mayısqa qadar, ~ mayısqace по май следущего года; uzaqnı (или ~ni) körmemezlik недальновидность; ~ni (или olacaqnı) körüv предусмотрительность; uzaq ~ далёкое будущее; ~ten haber berüv предсказание судьбы, предсказание будущего; ileride (или ~te) olmaq предстоять; о da Qırımğa ~ он также приедет в Крым; ~ten emin olmaq уверенно смотреть в будущее; ~ni tüşünmegen (или oylamağan) siyaset близорукая политика; ~ni tüşünmegen близорукий; ~ vaqtını sorap bilmek уточнить время приезда; ~ni (или olacaqnı) aytmaq предсказать будущее; bu (keçken, ~) afta на этой (прошлой, следующей) неделе; Odesada bir arağa ~miz мы соберёмся в Одессе; ~te ne olacağını aytqan вещий; ~ni (или olacaqnı) tüşünip предусмотрительно; olacaqtan (или ~ten) haber berüv (или berme) предсказание; ~ni körgen ясновидящий
kelecekteki предстоящий
keleyatmaq быть на подходе
kelgelemek разг захаживать
kelgen посетитель, прибывший; müzey ziyaretçileri, müzeyge ~ler посетители музея; bir qaç künge evine ~ asker солдат, прибывший на побывку; köçip ~ переселенец; qullanıla ~ обиходный; maña onıñ sesi ~ kibi oldı мне почудился его голос; ösip ~ nesil подрастающее поколение; bundan soñ ~ üç afta içinde в течение последующих трёх недель; bu barıp ~imiz zararına oturdı в эту поездку мы прогадали; edebiyatqa ~de, onı qardaşım pek seve edi что касается литературы, то мой брат её очень любил; Qırımğa ~ soñ о bizge musafirlikke keldi по приезде в Крым он зашёл к нам в гости; ağzına ~ini aytmaq говорить, что I взбредёт в голову; tesadüfen ~ artist залётный артист; ~inen, ~de, ~ soñ по прибытии; о, ~ olsa kerek по-видимому, он пришёл; 2. aqıp ~ kibi ~ bir şey расти как лавина; bir kilogramm ~ teraze taşı, bir kilolıq (или kilogrammlıq) teraze taşı килограммовая гиря; keç ~ поздний; kristal (или büllür) alına ~ кристаллизованный; özü aqıp ~ (или zametsiz ~) para шальные деньги; kelip keçken (или ~-keçken) встречный; hoş ~ благозвучный; men oña bir iş kestim, qaydan ~ini bilmedi я ему такое устроил, долго помнить будет; üç tonnalıq (или üç tonna ~) yük трёхтонный груз; başına ~lerni aytа turğan edi бывало, он рассказывал о пережитом; tünevin ~ (или kelip ketken) telefonist телефонист, который приходил вчера; elimden ~ine qadar yardım eterim я помогу насколько сумею; onıñ mında ~i bir-eki kün ya bar ya yoq он здесь без году неделя; qartlıq ~ soñ с наступление IIм старости; onıñ ~ini bilmedim я не знал о его приезде; soñ ~ ses последующий звук; bir kilometr ~ mesafe, bir kilometrlik mesafe километровая дистанция; yoq, saña öyle ~ да нет, просто тебе послышалось; kökçe ~ голубоватый; ana-babasını ürmet etmeyip, evden ketken (или anasından ve babasından yüz çevirgen) ve ahırı qaytıp ~ bala блудный сын; (çetelden) köçip ~ иммигрант; qaydan ~i belli degil неведомо откуда прибывший; üstün ~ превалирующий; yañı ~, keçen(ler)de ~ недавно прибывший; ~iñ yahşı oldı хорошо, что II ты пришёл; men elimden ~ er şeyni yaptım я сделал всё, что от меня зависло; bir kilogramm ~ килограммовый; biri-biri artından ~ последовательный; (nege?) ~de что касается; ~ eken deyler, ~ emiş говорят, якобы он приехал; ahmaqça ~ придурковатый; köçip ~ приезжий; kökçe ~ сероватый; yalpaq (или yalpaqça ~) burun приплюснутый нос; ösip ~ подрастающий; evel (или aldın) ~ предыдущий; ~lerniñarasında о da bar edi в числе пришедших был и он; ~ tarafına qaytıp ketmek уйти восвояси; ~inden biraz evel незадолго до его прихода; buğa kibi ökürmek, boğazı yırtılacaq qararına ~ce qıçırmaq орать во всю глотку; ağzına ~ini aytmaq болтать что попало; dünyağa ~imden berli сроду; olarellerinden ~ er şeyni yaptı они сделали всё возможное; Qırımğa ~ soñ о, ilk-evelâ öz evini barıp körmege istedi по приезде в Крым ему прежде всего хотелось увидеть свой родной дом; istenilmegen ~ni barından atqarmaq спровадить нежеланного посетителя; bir kilometr ~ километровый; yañı ~ приезжий; çetelden ~ импортный; musafir er kün ~ kibi kele edi, musafir er kün kele deseñ olacaq (или yalan degil) ; чуть I ли не каждый день приходили гости; çatışuv zonasından köçip ~ler переселенцы из зоны конфликта; (onıñ) ~i haberi, ~i aqqında haber известие о том, что II он приехал; о ~ olsa kerek он, верно, приехал; ~iñiz pek yahşı oldı здорово, что вы пришли; elinden ~(i) qadar всемерный; aqıp ~ sel kibi лавиной; mektüpniñ ~ künü дата поступления письма; bir (или musaviy) ~ соразмерный; elinden ~i qadar всемерно; birden ~ (или başlağan) baar дружная весна; ~inen paketni aytılğan adreske alıp barıp bermek по приезде передать пакет по адресу; keç ~ musafir поздний гость; özü aqıp ~ шальной; yazlarda bu yerde başqa yerlerden ~ler çoq летом тут много приезжих; arıqça ~ худощавый; tesadüfen ~ залётный; yoq, saña öyle ~ да нет, просто тебе показалось; men özüme ~ce (или ayt-uyt etkence или degence) о yoq olıp ketti не успел одуматься, как он исчез; soñ ~ последующий; onıñ başına ~ belâ случившееся с ним несчастье; başına ~leri betinden (или yüzünden) oqula edi на её лице лежала печать страдания; bir kün olar bizge ~ edi они как-то заходили к нам; elinden ~i qadar (или mümkün olğanı qadar, mümkün derecede) yardım etmek оказывать всемерную помощь; zametsiz ~ шальной; daa tünevin doğğan, daa tünevin dünyağa ~ без году неделя; başqa yerden ~ приезжий; yapa bilecegini (или yapıp olacağını) yaptı, elinden ~ini yaptı он сделал всё, что I мог; aqlına ketirici sual, cevapqa alıp ~ sual, telqiniy sual наводящий вопрос; andan-mından ~ adamlar всякий сброд; sarıca ~ желтоватый; quvamına yetken (или ~) зрелый; aqılğa ~ birinci şey первое, что I приходит на ум
kelgen-keçken каждый встречный и поперечный
keli просорушка, ступа; bu yıl pek çoq raatlanıcı ~p tura в этом году у нас большой наплыв отдыхающих; istegen vaqtıñızda ~ñiz приезжайте когда угодно; artımdan ~p meni yetken soñ о selâmlaştı поравнявшись со мной, он поздоровался; ~p yetmek поспеть; (aqıp ~p) bir yergeqoşulmaq слиться; söz ~mi, men bugün Taşkentte yaşağan aşnamnen rastkeliştim между прочим, я сегодня встретил своего приятеля из Ташкента; ~p keçken (или kelgen-keçken) встречный; bala grippten soñ özüne ~p olamay (или kelâmay) ребёнок ослабел после гриппа; tünevin kelgen (или ~p ketken) telefonist телефонист, который приходил вчера; о menim sol yanıma oturdı (или ~p oturdı) он сел слева от меня; şeyler tekmil ~p çıqtı вещи пришли в полной сохранности; dalğa (или tolqun) yalığa ~p qayttı волна набежала и схлынула; menden sorasañız, men daа bir qararğa kelâmadım (или ~p olamadım) что I до меня, я ещё не решился; ~p yetüv (или yetme) прибытие; б) söz sırası, söz ~mi когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат; men ~p olamam, çünki vaqtım yoq я не приду, потому что мне некогда; (men) ne qadar sizge kelmege istesem de, yarın ~p olamam при всём желании завтра я к вам приехать не смогу; ~p keçken проезжий; ondan soñ özüne ~p olamadı он так и не оправиился после этого; ~p olmaq, kele bilmek смочь прийти; ~p yetmek успеть; yazıq ki, men ~p olamadım к сожалению, я не смогй прийти; ~p keçken adam проезжий; ~p olmaq, kele bilmek мочь I прийти; (toz alına ~p) tarqalmaq распылиться; toqtamayıp (или maşna-maşna, araba-araba) ~p turğan yük потоки грузов; ~p çıqmaq проистечь; о bizge kirgende, laf arası, ağasınıñ ~p-ketkenini ayttı когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат; ~p körmek застать; ~p turuv (или turma) наплыв; yarın men saña ~p olamasam kerek (или ya ~rim de, ya yoq) едва ли я смогу завтра прийти к тебе; söz ~mi кстати; ~p qoşulmaq втекать; boğazıma ~p bir şey tıqaldı у меня к горлу подкатил ком; ögümizde qış, ~p turğan qış(tır) зима на носу; ğaflette qaldırmaq, ğafleten ~p çıqmaq застать врасплох; boğazıma bir şey ~p tıqıldı у меня ком подкатил к горлу; tez yardım maşnası tamam yolqapı yanına ~p toqtadı скорая помощь подкатила прямо к калитке; bala anasına ~p yapıştı ребёнок прильнул к матери; başlanmaq, ~p çıqmaq брать начало; söz ~mi к слову сказать
kelime слово; söz (или ~) oyunı игра слов; ~-i şeadet шахада; söz (или ~) hazinesi словарь; eski sözler (или ~ler) sözlügi глоссарий; söz (или ~) baylığı словарь; şeadet ~si шахада
kelin молодая, невеста, невестка, новобрачная, сноха, суженая; qızım, saña aytam, ~im, sen diñle (или añla) кошку бьют, а невестке наветы дают; ~ beyaz anternen edi, ~ beyaz anter kiyip çıqqan edi невеста была в белом платье; eki ~deş, ~deşler две снохи; ~ bala невеста; ~ olmaq стать снохой; onıñ ~i его сноха; kiyev ve ~ жених и невеста; ~ ve kiyev новобрачные; ~ çiçek василёк; yaş ~ молодица; ciyezsiz ~ бесприданница; alevrenkli haşhaşlar (или ~çikler) ve lâleler огненные маки и тюльпаны; ~-kiyev, yañı evlengenler молодые
kelinçek ласка II, молодуха
kelindeşler жёны братьев
kelipyapışmaq прильнуть
kelir доход, доходный, поступление, прибыль, приход, приходный, следующий; kâr (или ~) ketirmek приносить доход; ~ almaq получать доход; milliy ~ национальный доход; qanunğa uymağan ~ незаконный доход; ~ masrafnı aşa, ~ masraftan ziyade(dir) приход превышает расход; ortа (или orta qarar) ~ средний доход; ~ler defteri приходная книга; ~ kassa orderi приходный кассовый ордер; bücetniñ ~ qısmı доходная часть бюджета; bergi ~leri налоговые поступления; ~lerniñ büyük bir qısmı немалая часть доходов; ~ine köre masrafı расходы, соразмерные доходам; bir şey olsun-olmasın о ep bir vaqtında ~ что бы ни случилось, он всё равн придёт вовремя; em kezerim, em de ötmek alıp ~im погуляю и кстати куплю хлеба; toqtа sen,men saña kösteririm!, toqtа sen, men seniñ aqqıñdan ~im! я тебе это ещё припомню!; neft ~leri доходы от нефти; sen bu yerde otırıp tur, men tezden ~im ты здесь посиди, я скоро приду; qoranta başına ortalama yıllıq ~ среднегодовой доход семьи; ~i (или faydasıOORRsemeresi) az olğan непродуктивный; ? yarın ~mi eken? придёт ли он завтра; soñ, ~siñizmi? так вы придёте?; ya ~ de ya yoq едва ли придёт; ~i (или semeresiOORRfaydası) az olğan непроизводительный; o, üç künden ~ он приедет через три дня; kim bile ne vaqıt ~ Бог весть когда придёт; о ep bir ~ он всё II равно приедет; ortalama aylıq ~ среднемесячный доход; yarın ~ dedim de я же говорил, что II он придёт завтра; ~ (или kâr) ketirmegen нерентабельный; yarın men saña kelip olamasam kerek (или ya ~im de, ya yoq) едва ли я смогу завтра прийти к тебе; ~ bergisi подоходный налог; sizge külünçli ~, amma ... вам это покажется смешным, но ...; toqta (или bekle) biraz, şimdi ~im погоди, сейчас приду; ~ler dep belleyim я предполагаю, что они придут; о ep bir ~ он всё равн придёт; о ep bir ~ всё равно он придёт; keç olsa da (или olsa bile), men ~im я приду, хоть II и поздно; onıñ kelmesi (или kelecegi) pek şübeli (или şekli), ~ da ya yoq, о kelmese kerek вряд ли он придёт; mañlayıñda yazılğan başıña ~ чему быть, того не миновать
kelirli доходный, прибыльный, рентабельный; kârlı (или ~) iş прибыльное дело; ~ (или rentabel) hocalıq рентабельное хозяйство; az ~ малообеспеченный; tar (или az) ~ qorantа малообеспеченная семья; az ~ малодоходный; tar ~ малообеспеченный
kelirli-keterli изменчивый, непостоянный, неуравновешенный; ~ (или sözünde turmağan) adam, vefasız adam непостоянный человек
kelirli-keterlilik неуравновешенность
kelirlilik рентабельность; işhaneniñ kelirliligi (или rentabelligi) рентабельность предприятия
kelirsiz бездоходный, непродуктивный, непроизводительный, нерентабельный; ~ (или zararına çalışqan) işhane нерентабельное предприятие
kelirsizlik нерентабельность; işhaneniñ kelirsizligi нерентабельность предприятия
keliş падеж; baş ~ именительный падеж; baş ~ именительный падеж
kelişamamazlı|q разногласие; adamlar arasındaki ~qlar (или añlaşamamazlıqlar) разногласия между людьми
kelişik соответствие
kelişikli подходящий, совместимый, соответствующий; uçmaq içün ~ ava лётная погода; ~ olma доступность; fiyatlarnıñ ~ olması доступность цен; (о) ~ доступный
kelişiklilik совместимость
kelişiksiz неподходящий, несовместимый, несоответствующий
kelişiksizlik несовместимость, несоответствие
kelişilgen согласованный; evelden ~ deñiştirmeler заранее согласованные изменения; eserniñ müellifnen ~ tercimesi, eserniñ müellif tasvir etken kibi tercimesi авторизованный перевод
kelişilgenlik согласованность; areketlerniñ kelişilgenligi (или kelişilip yapıluvı) согласованность действий
kelişilme согласование; areketler aqqında kelişmek içün, areketlerniñ ~si içün с целью согласования действий; müellifnen kelişilüv (или ~) авторизация
kelişilüv согласование; iş planları aqqında kelişüv, iş planlarınıñ ~i согласование планов работы; müellifnen ~ (или kelişilme) авторизация
kelişi|p согласованно; ~p areket etmek действовать согласованно; şartnameniñ metni ~ldi текст контракта согласован; tüşüm ~ винительный падеж; saiplik ~ родительный падеж; doğrultuv ~ дательный падеж; ~ güzel, abul-qubul, ölmel-aşıq@диал как попало; qalafat (или ~ güzel) yapmaq сделать кое-как; yer ~ предложный падеж; ~lip yapılğan iş согласованная работа; ~p bir şey aqqında ağız açmayuv (или açmama) заговор молчания; ~ güzel кое-как; ~lip yapıluv (или yapılma) согласованность; ~ güzel как-нибудь
kelişken доступный, подходящий, соответствующий, сходный; ~ bir iş подходящее дело; ~ vaqtı (илиsırası) keldi настал подходящий момент; ~ şarait сходные условия; ~ (или uyğun) bir fiyattа по сходной цене; kelişikli (или ~OORRucuz, uyğun, elverişli) fiyatlar доступные цены; yaşamağa ~ жилой; añlaşqanımızğa (или ~imizge) köre согласно нашей договорённости; halatqa ~ халатный II; sanağa qoymağa elverişlilik (или ~lik) сценичность; bir-birine er bir ceetten pek ~ oğlan ve qız (или aqay ve apay) идеальная пара; taraflarnıñ ~ine köre по взаимному согласованию сторон; ~ vaqtı (или sırası) keldi настал подходящий момент
kelişme договор, договорённость, сговор, сделка, согласование, соглашение; qanunğa zıt ~ противозаконная сделка; birinen gizliden ~k вступить в сговор с кем-либо; areketler aqqında ~k içün, areketlerniñ kelişilmesi içün с целью согласования действий; ~k, ~ tizmek заключить сделку; gizli ~ тайный сговор; añlaşmaq, ~k прийти к соглашению, достичь соглашения; elverişli bir ~ выгодная сделка; (bazarlıq etip) yüz on grivnağa ~k сторговаться на сто десяти гривнах; müdirnen bu mesele aqqında ~k согласовать этот вопрос с директором; müellifnen kelişüv (или ~) авторизация; tışqı ticarette ~ внешнеторговая сделка; özara (или qarşılıqlı) elverişli (или qazançlı) bir ~ взаимовыгодная сделка; bütün incelikler aqqında ~k согласовать все детали; bu onıñ maddesine ~z это ему не по нутру; qanunğa zıt ~ противозаконная сделка; bazarlıq etip (bir fiyatqa) ~k сторговаться; aqqında ~k согласовать
kelişmegen невпопад, неподходящий, несоответствующий, несуразный; hucur (или ~) plan несуразный план; ~ vaqıttа kelmek прийти в неподходящее время; uyğunsız (или ~) cevap bermek ответить невпопад; ~ vaqıttа не вовремя; bu nasıl şey?!, bu ne ~ şey?! какое безобразие!, это безобразие!, что за безобразие?!; ~ vaqıttа keldi пришёл не вовремя
keliş|mek договориться, идти, оговорить, подойти, сговориться, сойтись, соответствовать, сочетаться, столковаться, условиться; körüşüv aqqında ~mek сговориться о встрече; bu tüsler (или renkler) bir-birine pek ~e эти цвета удачно сочетаются; biz onen ~amadıq мы с ним не смогли договориться; neticede 200 grivna dep ~tik в итоге мы сошлись на 200 гривнах; fiyatını ~mek столковаться о цене; ! añlaştıq!, ~tik! договорились; bütün şartlar aqqında añlaşmaq (или ~mek) оговорить все условия; er şey aqqında ~tik мы всё согласовали; isimniñ deñişken ~leri косвенные падежи; körüşecegimiz yeri ve saatı aqqında ~eyik давай определим место и время нашей встречи
kelişmemezlik неувязка
kelişüv договорённость, согласование, соглашение; iş planları aqqında ~, iş planlarınıñ kelişilüvi согласование планов работы; müellifnen ~ (или kelişme) авторизация
kelme выходец, наступление II, подход, поступление, прибытие, приезд, приход, пришлый, явка; onıñ ~sini beklegende в ожидании его приезда; işçilerden ~ выходец из рабочих; baarniñ kelüvi (или ~si) наступление II весны; о ~zden evel до его приезда; ~şekler, ~ adamlar пришлые люди; toplaşuvğa ~si şarttır явка на собрание обязательна; bir vaqıttа kelüv (или ~) одновременный приезд; toplaşuvğa kelüv (или ~k) mecburiydir явка на собрание обязательна; yanına yetip ~k (или barmaq) поравняться; tez şeerge barıp ~k kerek надо смотаться в город; teraze ~k уравновеситься; soydan ~ наследственный; bu aqlımnıñ ucuna bile ~di у меня этого и в мыслях не было; yarın ~k niyeti bar, yarın ~ge niyet ete он планирует приехать завтра; yuvarlanıp ~k прикатиться; tarifke ~gen неописуемый; yerine ~k воплотиться; hastanı hastahanege alıp ~k привезти больного в больницу; oñ ~k удаться; onıñ aqlına bile ~y ему и невдомёк; yerine … ~k смениться; oña mında ğaliba ~ge kerekmey edi казалось бы, ему не нужно приходить сюда; kemalına yetmek (или ~k) созреть; … kibi ~k послышаться; bir ~mek не совпасть; о ~gen taqdirde, barıp da о ~se в случае, если он не придёт; uçaqnen barıp ~k слетать; kristal (или büllür) alına ~k кристаллизоваться; sesi (или davuşı) ~k раздаться; meydanğa ~k формироваться; aqlına bile ~mek невдомёк; bu adamnıñ yapamağan (или qolundan ~gen) alçaqlığı yoq этот человек способен на любую подлость; ~ baqayım, ~ de künüñni kör попробуй не прийти; sekire-sekire ~k прискакать; boşanmaq, tışqa barıp ~k сходить по нужде; aqqından ~k одолеть; (keri) qaytıp ~k возвратиться; yanına ~k подплыть; yazılmaq, kenefke barıp ~k справить нужду; teraze kelüv (или ~) равновесие; qolundan bir şey ~gen беспомощный; başına ~k бывать; vaqtında ~k успеть; barıp baqıp kelüv (или ~) вылазка; yerine ~k исполниться; -ecegi) ~k хотеться; yahşı bir çiftni teşkil etmek, biri-birini tam etip ~k дополнять друг друга; bir ~k сойтись; tez barıp ~k смотаться; sesi ~k зазвучать; yerine ~k возвратиться; yardımğa ~k броситься на помощь; teraze kelüv (или ~) уравновешенность; mına bunıñ içün (или ana onıñ içün) о ~di вот отчего он не пришёл; Aqmescitten ~k приехать из Симферополя; qulağına ters ~k резать слух; işke) ~mek пропустить; cesaretke ~k, cesaretini toplamaq собраться с духом; qolundan ~k мочь I; oñ ~k везти; köz ögüne ~k представиться; alıp ~k привезти; ne içün ~diñ? отчего ты не пришёл?; aqqından ~k разделаться; onıñ (asıl) ~ycegine oşay чувствуется, он вообще не придёт; hışımğa ~k взъяриться; aqlına (или hatırasına) ~k всплыть в памяти; siñirlerdeki protsesslerniñ teraze ~si уравновешенность нервных процессов; yerine ~k сбыться; а) onıñ sırtı yerge ~z его на лопатки не положишь; köz közge ~k встретиться взглядом; meydanğa kelüv (или ~) генезис; özüne ~k одуматься; yanına süyrelip ~k подползти; hoş ~k ласкать; mamur bir alğa ~k благоустраиваться; örselenip bir şeyge keçmegen (или yaramağan) alğa ~k прийти в негодность; yerine ~k осуществиться; sesniñ meydanğa kelüvi (или ~si) образование звука; aqlına ~k озарить; biriniñ yerine digeri kelüv (или ~) замена; alıp ~k подвезти; hizağa kelüv (или ~) равнение; ğaliba, о ~z он, видать, не придёт; manağa ~k означать; bütünley harap (или viran) olmaq, virane alına ~k прийти в состояние полного опустошения; ötmek barıp alıp ~k сходить за хлебом; merametke ~k смилостивиться; qoqusı ~k нести; yanına ~k подступить; quvamına (или kemalına) kelüv (или ~) созревание; suvsuz çöllerge suv alıp ~k оросить безводные степи; yaqın ~k приблизиться; üstü kelüv (или ~) менструация; ösip ~k подрасти; qarşı-qarşığa ~k столкнуться; derske ~mek прогулять; sesi ~k звучать; sıra ~k случиться I; at çaptırıp ~k прискакать; onıñ ~sini beklep (или beklegende) в ожидании его приезда; aydap ~k пригнать; … alına kelüv (или ~) превращение; balanı evge alıp ~k привести ребёнка домой; sebep tapıp derslerge barmamaq (или ~mek) отлынивать от уроков; baracaq yerine ~k прибыть к месту назначения; yanına ~k подойти; bir vaqıttа kelüv (или ~) одновременный приезд; uymamaq (или uyğun ~mek) прийтись не ко двору; közü ögüne ~k рисоваться в воображении; hayalda köz ögüne ~k мерещиться; istekniñ (или arzunıñ) yerine ~si (или ketirilmesi) исполнение желания; tükân(lar)ğa (или bazarğa) barıp ~k сходить за покупками; va-ay, о daа ~dimi? как, он ещё не пришёл?; çapıp (или yuvurıp@диал) ~k прибежать; meydanğa ~k образоваться; özüne ~k отойти; aqqından ~k разделать; uçaqnen Kiyevden Aqmescitke tez yetip ~k перенестись на самолёте из Киева в Симферополь; aqqından ~k расправиться; meydanğa kelüv (или ~) появление; çağırılğan yerge ~k явиться по вызову; ev yanına çapıp ~k подбежать к дому; ölümnen qarşı-qarşığa ~k смотреть смерти в лицо; -ecegi) ~k захотеть; bir ~k совпасть; alıp ~k (или kirmek) завести; sesi (или davuşı) ~k слышаться; men ~gence mında otur сиди здесь пока я не приду; pek çoq, istegeniñ qadar, sayığa ~y, adı-esabı yoq до чёрта; yarın ~ge musaade etiñiz позвольте мне придти завтра; alıp kelüv (или ~) привод; vaqtından evel ~k приехать заранее; barıp kelüv (или ~) посещение; (men) ne qadar sizge ~ge istesem de, yarın kelip olamam при всём желании завтра я к вам приехать не смогу; qabaatnı boynuna alıp ~k явиться с повинной; alıp ~k перевезти; alıp ~k подвести; süyrelip ~k подползти; yarın ~k niyetinde, yarın ~k niyeti bar, yarın ~ge niyet ete он намеревается приехать завтра; (onıñ) yaqası bir ~di у него воротник не сошёлся; yerine kelüv(или ~) реализация; yerine kelüv (или ~) исполнение; … alına ~k превратиться; vaqtına ~di пришёл не вовремя; aqılğa ~z невероятный; doğru ~k@диал соответствовать; sağlığı yerine ~k выздороветь; ~k (или barmaq) бывать; ~ycek emiş говорят, он не приедет; masa yanına süyrelip ~k подползти к столу; qararına ~k решить; qoylarnı suvatqa aydap alıp barmaq (или alıp ~k) подогнать овец к водопою; tarifke ~z неописуемый; poçtağa barıp ~k сходить на почту; bazarğa (или tükânğa) barıp ~k скупиться II; añlaşılğanına köre, о bugün ~ycek он, пожалуй что, сегодня не придёт; musaviy kelüv (или ~) равновесие; köz ögüne ~k вообразиться; asıl yuqusı ~y сна ни в одном глазу; tarifke ~gen bir ayranlıq неописуемый восторг; davuşı (или sesi) ~k прозвучать; kâfi ~k хватить; özüne ~k очнуться; ~ycek olsañız если вы не приедете; suv alıp ~k оросить; at çaptırıp ~k прискакать верхом; eski (или evelki) şekline ~k обрести прежнюю форму; barıp ~k побывать; bazarğa barıp ~k сходить на рынок; köçip ~k переехать; özüne ~k оправиться; añlaşılğanına köre, о ~ycek очевидно, он не придёт; о, on beş yaşına daа ~di, о, on beş yaşını daа toldurmadı ей ещё нет пятнадцати; yaşap ~k пройти; alıp ~k нести; toplaşuvğa mümkün olğanı qadar vaqtında ~ñizni rica etem на собрание прошу прийти по возможности вовремя; ~geniñ yazıq oldı, yazıq ki, ~diñ обидно, что ты не пришёл; bir sözge ~k договориться; yazıq (или yazıqlar olsun), о ~di печально, что он не пришёл; başına ~k стрястись; kömür alına ~k обуглиться; barıp ~k сходить; meydanğa ~k создаться; tam ~k прийтись; qarşı-qarşığa kelüv (или ~) столкновение; barıp ~k съездить; ocanıñ yanına ~k подойти к учителю; pek çoq, sayığa ~gen miqdarda бесчисленное количество; basıp ~k наступать; aqlı başına ~k одуматься; çapıp ~k подскочить; sözniñ meydanğa kelüvi (или ~si), sözniñ yapıluvı (или yapılması) образование слова; qararına ~k решиться; pısıp (yanına) ~k подобраться; soydan ~ monarhiya наследственная монархия; (ne?) derecege (или derecesine) ~k, alına ~k, mına-mına … на грани; meydanğa kelüv (или ~) образование; çapıp ~k подбежать; mazeretsiz (или sebepsiz) derslerge ~yüv (или ~me) прогул; başına ... ~k постигнуть; virane alına ~k приходить в состояние полного разрушения; bir daa mında ~ge niyet ete он собирается снова приехать сюда; alıp ~k завезти; özüne ~k очухаться; alıp ~k привести; aqıp ~k стечься; burun burunğa ~k столкнуться нос к носу; alıp ~k поднести; üstün çıqmaq (или ~k) взять верх; elinden (или qolundan) ~k уметь; hoşuna ~k понравиться; о ~zden evel до его приезда; pencerege alıp ~k подвести к окну; areketke ~k встряхнуться; bir-birine yaqınlaşmaq (или yaqın ~k) сблизиться; sesi ~k послышаться; barıp kelüv (или ~) поездка; üstün ~k затмить; ekimge barıp (körünip) ~k сходить к врачу; vaqtında ~k поспеть; yaldap ~k подплыть; sarsıntıdan soñ özüne ~k очухаться от потрясения; bir ~k сравняться; tükânğa çapıp barıp ötmek alıp ~k слетать в магазин за хлебом; zıt ~k противоречить; oba-oba (неодобрит.: sürü-sürü) (adam) ~k наехать; areketke ~k тронуться; ne oldı da ~y? что это I он не идёт?; evge barıp ~k içün (iç) vaqıt tapamayım я не могу выбраться домой; at tizginge ~y лошадь не слушается поводьев; qoylarnı çölden aydap ~k пригнать овец с поля; meydanğa ~k возникнуть; menim fikrimce о ~z мне кажется, что он не придёт; aqıp kelüv (или ~) наплыв; oğurlı ayaqnen ~k принести счастье; deşetke ~k ужаснуться; ötmek almaq içün tükânğa çapıp barıp ~k сбегать в магазин за хлебом; üstü kelüv (или ~), beli açıluv (или açılma), menstruatsiya месячные; gizliden (yanına) ~k подобраться; qalmaq qararına ~k решиться остаться; birinen köz közge ~ge tırışmaq ловить чей-либо взгляд; yerine ~k восстановиться; özüne ~k возвратиться; bunı bilgen olsam, ~z edim если бы я это знал, то не пришёл бы; alıp ~k принести; dağlarnıñ meydanğa kelüvi (или ~si) горообразование; alıp ~k ввезти; finişke birinci olıp (çapıp) ~k прибежать первым к финишу; sayığa ~gen бесчисленный; bir yerden ketirmek (или alıp ~k) носить; ğaliba, о ~z, ~ycegine oşay он, видно, не придёт; çapıp barıp ~k слетать; eski (или evelki) alına ~k (или qaytmaq) восстановиться; о ~z, vesselâm он просто-напросто не придёт; … degen qararğa ~k найти; yanına çapıp ~k подбежать; opqa ~k отозваться на ласку; qolundan ~k суметь; aqqında bir fikirge ~k согласовать; üstün ~k превалировать; aylanıp ~k пройтись; pencere yanına ~k подойти к окну; deñizniñ tarifke ~gen (или ~z) dülberligi неописуемая красота моря; alıp kelüv (или ~) ввоз; alıp ~k вести; о ne içündir ~y он что-то II не идёт; başına belâ ~k оказаться в петле, попасть в петлю; adaletsizliknen qarşı-qarşığa ~k столкнуться с несправедливостью; bu yerde tibbiyetniñ qolundan bir şey ~z медицина здесь бессильна; -ecegi) ~k захотеться; … kibi ~k показаться; o Qırımğa ~ge qarşı degil он не прочь приехать в Крым; bir ayağı üstünde sekire-sekire ~k прискакать на одной ноге; onıñ ~si (или kelecegi) pek şübeli (или şekli), kelir da ya yoq, о ~se kerek вряд ли он придёт; balanı pencereniñ yanına alıp ~k (или alıp barmaq) поднести ребёнка к окну; aqlı ~k, esini cıymaq, esini toplamaq браться за ум; hoşuna ~k нравиться; biriniñ yerine ~k заменить; aqıl ve cisim ceetinden kemalına ~k созреть умственно и физически; külecegim ~y мне не до смеха; o ~zmi (aceba)? разве он не придёт?; özüne ~k очнуться от беспамятства; çapıp barıp ~k сбегать; yaqın ~k подойти; ziyaret etmege barmaq (или ~k) бывать; qolundan ~z, ağzınıñ qaşığı degil гайка слаба; tutıp alıp kelüv (или ~) привод
kel|mek весить, взяться, встать, выступить, долететь, донестись, захаживать, идти, исходить, наведаться, настать, наступить, поддаться, подтянуться, подъехать, пожаловать, попасть, поступить, потянуть, прибыть, приехать, прийти, прилететь, приплыть, съехаться, тянуть, явиться; qayıqnen ~mek приплыть на лодке; qaç kilo ~esiñ? сколько ты весишь?; teşebbüs sizden ~meli инициатива должна исходить от вас; yalığa yaldap ~mek приплыть к берегу; aqlıma bir şey ~di мне кое-что пришло в голову; aqlına ~mek прийти в голову; uçaqnen ~mek прилететь; kimerde (или bazıda) ~mek, ~ip turmaq периодически приходить; baar ~di пришла весна; başıma (или qafama) yañı bir fikir ~di, başımda (или qafamda) yañı bir fikir peyda oldı (или doğdı) у меня явиилась новая мысль; bu kitapnı qaydan aldıñ? bu kitap saña qaydan ~di? откуда у тебя взялась эта книга?; ~ip toplaşmaq съехаться; qartlıq ~genini duymay qalasıñ смотришь – наступила старость; ~ip olamamaq, ~âmamaq не смочь прийти; ~işilgen vaqıttа ~mek явиться в назначенный час; ne içündir çoqtan berli ~mey, ~mez oldı что-то он долго не приходит; evge aqşam üstü ~dik домой мы попали к вечеру; daa yahşı künler ~ecek настанут лучшие дни; makemege barmaq (или ~mek) явиться в суд; evge ~mek приехать домой; köçip ~mek приехать; onıñ közlerinden yaş ~di, közleri yaşlandı у неё на глазах выступили слёзы; o tünevin (uçaqnen) ~di он прилетел вчера; о, bizge ~ip tura он к нам захаживает; о işten ~e она идёт с работы; soqaqtan sesler ~e edi с улицы долетали крики; Yaltağa ~mek приехать в Ялту; tren (или poyezd) ~di поезд пришёл; vaqtında ~mek явиться вовремя; özüne ~mek, evelki alına ~mek прийти в обычное состояние; trennen (или poyezdnen) ~mek приехать на поезде; maşnanen ~mek приехать на машине; kitaphanege yañı kitaplar ~di в библиотеку поступили новые книги; yuqusı (или yuqlaycağı) ~ip başladı его потянуло в сон; yaldap ~mek приплыть; neticege ~mek прийти к заключению; areketke ~mek прийти в движение; mında ne dep ~diñ? зачем ты сюда явился?; buyurıñız!, ~iñiz mında! пожалуйте сюда!; bir şeyge keçmegen alğa ~mek, bir şeyge yaramağan kibi olmaq, harap olmaq прийти в негодность; köz ögüne ~mek встать перед глазами; Vatanına (köçip) ~mek приехать на свою Родину; baar ~di настала весна; uçıp ~mek прилететь; ~ecekmi, yoqmı, bilmeyim (или aytamayım) не знаю, придёт он или нет; tarifke (или yazığa) ~mey не поддаётся описанию; ağır künler ~di наступили тяжёлые дни; ~ip turmaq захаживать; tren vaqtında ~di поезд прибыл вовремя; yetip ~mek прийти; bir kün bizge ~iñiz (или ~ip ketiñiz) наведайтесь к нам как-нибудь; quşlar uçıp ~di птицы прилетели; ~işi güzel как попало; (vıznen) çapıp ~mek прилететь; о, evge (qaytıp) ~di он пришёл домой; tercimege ~memek не поддаваться переводу; bir türlü qararğa ~ip olamamaq (или ~âmamaq), bir yolğa yatqızamamaq не прийти ни к какому решению; hoş ~diñ(iz)! добро пожаловать!; o mında ~e он идёт сюда; ev içinden sesler ~e edi из дома доносились голоса; şap etip aytmaq, şaşa qalasıñ, ~işmese qurtlu olsun попасть пальцем в небо; bir kün (aftа) keçirip ~mek прийти через день(неделю); telüke qaydan ~e? откуда исходит опасность?; men ondan erte(ce) ~dim я пришёл раньше него; silâ sesleri (или davuşları) ~e edi слышались выстрелы; öyle acıyım tap ağlaycağım ~e до слёз жалко; mında baq, sen yarın saba ~çi ты вот что, приходи-ка завтра утром; eki bayram bir ~di совпали два праздника; Taşkentke о, uçaqnen barıp ~di в Ташкент он слетал на самолёте; tilkiniñ ~ecegini beklep oturmaq подстерегать лису; hoş (sefağa) ~diñiz! милости просим!; arqamızdan ~e он идёт за нами; ayaq sesi ~e слышатся шаги; ekim, hastа tüzeldi (или yahşı oldı) degen qararğa ~di врач нашёл, что больной выздоровел; ~ecegini haber etmek уведомить о приезде; ~ecegi olğan перспективный; Qırımğa ~gen soñ о bizge musafirlikke ~di по приезде в Крым он зашёл к нам в гости; (menim) külecegim ~di мне стало смешно; dalğa qayıqnı yalığa alıp ~di волной лодку прибило к берегу; musafirler ~ecegine kiyinip quşanmaq принарядиться к приходу гостей; о er vaqıttaki kibi erte ~di он как всегда пришёл рано; mektüp yazacağım ~di я захотел написать письмо; uzaqtan pat-pat (или patır-patır) silâ sesleri ~e edi вдали щёлкали выстрелы; külecegi ~e смешно; işleriñiz oñ ~sin! пусть вам сопутствует удача!; men onıñaqqından ~dim я с ним расправился; dostlarım maña, ne vaqıt istese, о vaqıt ~e друзья ко мне приходят когда угодно; (menim) külecegim ~e, pek oşuma kete меня разбирает смех; nasıl boran qoptı da seni mında ketirdi (или alıp ~di)? каким ветром тебя сюда занесло?; o yuqusırav alına ~di он впал в забытьё; bu söz qulağıma ters ~e это слово режет мне слух; közleri ögüne doğıp ösken (или doğmuş) köyü ~e edi ему виделась родная деревня; uzaqtan yır sesi ~e вдали звучит песня; о, bizim artımızdan (или peşimizden) ~e edi он шёл следом за нами; aqlıñnı başıña toplamağa vaqıt ~di пора бы тебе образумиться; toplaşuvğa bir qalmay episi ~di на собрание пришли все до единого; atış (или silâ) sesleri ~di послышались выстрелы; riyaziyat (или matematika) oña qolay ~e математика даётся ему легко; Qırımnıñ kimer ösümlikleri yoq olacaq derecesine ~di некоторые растения Крыма оказались на грани исчезновения; diviziya şeerge ~eyata (или yaqınlaşa) дивизия на подходе к городу; barıp da başına bir al ~se если с ним что-нибудь случится; o vaqıt şaşmaq sırası bizge ~di тогда уж пришлось удивляться нам; hasta yuqusırav alına ~di больной забылся; tamam şu vaqıttа о ~di и вот как раз II в это время он пришёл; er bir yerden adamlar ~e edi отовсюду шли люди; qıçıracağım ~di мне захотелось кричать; о odır-budır (или onı-bunı) satın alıp ~di он купил кое-что по мелочи; aqlına bir fikir ~di у него мелькнула мысль; andan bir ses ~di оттуда послышался какой-то голос; olar episi toplanıp ~di они нагрянули всей оравой; türk tili maña ağır (или zor) ~e турецкий язык даётся мне нелегко; biz yeñdik!, biz üstün çıqtıq (или ~dik)! наша взяла!; bu işni yapqance anası ayğa baqtı (или canı çıqtı), bu işni yapqance ana sütü ağzına ~di он намучился с этой работой; hoş ~diñ(iz)! добро пожаловать!; burnuma yanıq qoqusı ~di я почувствовал запах гари; tamam vaqtı, sırası ~di самое время; çızma ayağıma tam ~di сапоги пришлись мне впору; silâ sesleri (или davuşları) ~di раздались выстрелы; qapı artından ayaq sesleri ~di за дверью послышались шаги; sevinçniñ yerine endişe ~di, sevinçniñ yerini endişe aldı радость сменилась тревогой; külecegim ~e меня разбирает смех; eñ çoq qorqqan şeyi başına ~di с ним произошло то, чего он больше всего опасался; (bizim) noqta-i nazarlarımız bir ~e наши точки зрения совпадают; tünevin Aluştağa barıp ~dim я вчера съездил в Алушту; facianı eşitip bilgen soñ о deşetke ~di он ужаснулся, когда узнал о трагедии; maña qapı qaqılğan kibi ~di мне показалось, что кто-то постучал в дверь; başına bir felâket ~di её постигло несчастье; ağzına ne ~se, onı ayta он не отдаёт себе отчёта в своих словах; evel-ezelden berli öyle olıp ~e так издавна ведётся; maña mektüp artından mektüp ~e меня завалили письмами; taqatı yerine ~di силы возвратились к нему; aşağan sayın aşaycağıñ ~e аппетит приходит во время еды; aqlıma bir fikir ~di у меня блеснула мысль; sürgünlik deşetleri közümniñ ögüne ~di, sürgünlik deşetlerini tasavur ettim мне представились ужасы депортации; biz yarın ketmege qarar ettik, biz yarın ketmek qararına ~dik мы решили ехать завтра; ellerinden ~se, olar bizni (bir qaşıq suvda) boğar edi если б можно было, они утопили бы нас; vaqtı ~di пора; (menim) külecegim ~e мне хочется смеяться; esli-başlılar yerine yaşlar ~e на смену старшему поколению приходит новое; başına qaza ~di с ним случилось несчастье; ~ip olmaq, ~e bilmek смочь прийти; işte onıñ içün ~dim вот поэтому я и пришёл; ~e bere то и дело приходит; menim gazetada derc etken maqaleme pek çoq mektüp ~di в ответ на опубликованную мною в газете статью последовало много писем; о bizge üç kere ~di он был у нас три раза; о mında qaydan ~di?, bu yerge nasıl barıp tüşti? как он здесь очутился?; о bizge sıq-sıq ~e он у нас часто бывает; menim istegim yerine ~di моё желание исполнилось; о, bir kün ögüne ~di он приехал накануне; mektepke ketmek vaqtı ~di пора в школу; istegen vaqtında ~sin, ne zaman istese о vaqıt ~sin пусть придёт, когда захочет; ayaq sesi ketken sayın daa yaqınlardan ~e edi шаги всё приближались; (menim)başıma ~di (или başımdadır) со мной это случалось; er bir işi oñ ~di, er şeyni yapıp oldı ему всё удалось; о, aqlından ayırılacaq derecege ~di он на грани безумия; ~ip olmaq, ~e bilmek мочь I прийти; episiniñ oynaycağı ~di всем захотелось танцевать; ne qadar erte ~señ, о qadar yahşı чем раньше придёшь, тем лучше; zaldan halq avalarınıñ nağmeleri ~e edi из зала лились мелодии народных песен; esli-başlı küreşçiler artından yaş nesil yetip ~e на смену пожилым борцам поднимается молодая поросль; başına qaza ~di с ним стряслось несчатье; о, Qırımğa er yıl ~e он ежегодно приезжает в Крым; ev içinden sesler ~e edi из дома послышались голоса; közlerinden yaş ~di слёзы заволокли ей глаза; eski tehnika yerine yañısı ~di новая техника вытеснила старую; bizge ~e turğan edi бывало, он приходил к нам; o bir dünyağa barıp ~di он воскрес из мёртвых; musafir er kün ~gen kibi ~e edi, musafir er kün ~e deseñ olacaq (или yalan degil) ; чуть I ли не каждый день приходили гости; о menim mına bu yerime ~di он у меня вот где сидит; ~işken vaqtı (или sırası) ~di настал подходящий момент; hastа özüne ~di сознание возвратилось к больному; (aydı) ~sin пусть придёт; onıñ qolundan ~se будь это в его воле; özenniñ buzları parlanıp areketke ~di на реке тронулся лёд; onıñ üstü ~di, onıñ beli açıldı у неё менструация; episi ~dimi? все собрались?; yaz künleriniñ birinde о ~di однажды летом он приехал; keçken yaz biz Qırımğa barıp ~dik прошлым летом мы побывали в Крыму; adamnıñ yuqlağan sayın yuqusı ~e чем II больше спишь, тем больше хочется спать; er iş onıñ qolundan ~e, er işni о becere у него любая работа спорится; ağzından süt qoqusı ~e, ağzı süt qoquy у него ещё молоко на губах не обсохло; onıñ yuqusı ~di он захотел спать; ~ecegi (или istiqbali) olmaq иметь будущее; ne vaqıt ~diñ? ты когда пришёл?; ~ecegini köstergen yuqu вещий сон; öyle olsa ne içün (или nege) ~diñiz? тогда зачем же вы пришли?; bir kere oña ormanda gecelemege sıra ~di однажды ему случилось ночевать в лесу; oñğa baq hizağa ~! равнение направо!; avtobusnen barıp ~eyimmi eken? на автобусе съездить, что ли?; ağzından sarımsaq qoqusı ~e, ağzı sarımsaq sasıy@груб от него несёт чесноком; göl teren degil, suv bu yerimece ~e озеро неглубокое, вода там мне до сих пор; onıñ yuqusı ~se ya da pek boldursa, esnep başlay когда его тянет ко сну или он очень устал, то начинает зевать; elimden (или qolumdan) ~se edi будь это в моих силах; başıma ne de ~se чтобы со мной ни случилось; ~işmegen vaqıttа ~di пришёл не вовремя; seni alıp ~e bilem я могу тебя подвезти; işi oñ ~e, oğurlıdır ему везёт; tasır-güdür etip tren ~e с грохотом идёт поезд; о, bir fikirge ~di его мнение определилось; bu sözlerni eşitken soñ (onıñ) içine canı ~di при этих словах он оживился; episiniñ ~ecegine qadar bekleyik подождём, пока все соберутся; onıñ ~mesi (или ~ecegi) pek şübeli (или şekli), ~ir da ya yoq, о ~mese kerek вряд ли он придёт; uzaqtan bir silâ davuşı (или sesi) ~di вдалеке прозвучал выстрел; top köşege yuvarlanıp ~di мячь прикатился в угол; közlerinden yaşları ~di у неё слёзы брызнули из глаз; yañı şeerler meydanğa ~di возникли новые города; solğa baq hizağa ~! равнение налево!; bir kesek (или :bir oba, bir sürü) musafir ~di наехали гости; gemiler bir-birine yaqınlaştı (или yaqın ~di) корабли сблизитьсялись; onıñ yırlaycağı ~di ему захотелось петь; bu söz ne manağa ~e? что означаает это слово?; (menim) evime qaytıp ~dik мы возвратились ко мне домой; sen bizni qayda alıp ~diñ? ты куда нас завёл?; bu adamda bu qadar quvet qaydan ~e? откуда у этого человека берётся столько силы?
kelmeşek иммигрант, пришелец, пришлый; ~ler, kelme adamlar пришлые люди
kelpeden щипцы; kesici ~ острогубцы; tögerek ~ круглогубцы
kelpet диал плоскогубцы
kelüv наступление II, подход, поступление, прибытие, приезд, приход, явка; baarniñ ~i (или kelmesi) наступление II весны; qabaatını (или suçunı) bildirip ~ явка с повинной; toplaşuvğa ~ (или kelmek) mecburiydir явка на собрание обязательна; akimiyetke ~ приход к власти; bir vaqıttа ~ (или kelme) одновременный приезд; makemege tutıp alıp ~ привод в суд; teraze ~ (или kelme) равновесие; bir-biri artından ~ последовательность; barıp baqıp ~ (или kelme) вылазка; teraze ~ (или kelme) уравновешенность; meydanğa ~ (или kelme) генезис; aqqından ~ расправа; sesniñ meydanğa ~i (или kelmesi) образование звука; biriniñ yerine digeri ~ (или kelme) замена; hizağa ~ (или kelme) равнение; quvamına (или kemalına) ~ (или kelme) созревание; üstü ~ (или kelme) менструация; … alına ~ (или kelme) превращение; bir vaqıttа ~ (или kelme) одновременный приезд; meydanğa ~ (или kelme) появление; minerallarnıñ meydanğa ~i генезис минералов; alıp ~ (или kelme) привод; barıp ~ (или kelme) посещение; yerine ~(или kelme) реализация; yerine ~ (или kelme) исполнение; musaviy ~ (или kelme) равновесие; barıp ~ (илиketip ~) bileti билет туда и обратно; qarşı-qarşığa ~ (или kelme) столкновение; sözniñ meydanğa ~i (или kelmesi), sözniñ yapıluvı (или yapılması) образование слова; meydanğa ~ (или kelme) образование; mecburiy olmağan sefer (или barıp ~) необязательная поездка; barıp ~ (или kelme) поездка; aqıp ~ (или kelme) наплыв; üstü ~ (или kelme), beli açıluv (или açılma), menstruatsiya месячные; dağlarnıñ meydanğa ~i (или kelmesi) горообразование; tışqı işler naziriniñ Frenkistanğa barıp ~ поездка министра иностранных дел во Францию; alıp ~ (или kelme) ввоз; cınsiy ceetten quvamğa ~ половое созревание; tutıp alıp ~ (или kelme) привод
kemal зрелость, совершенство; ~ına yetmek (или irmek), ~ını tapmaq (или bulmaq) достичь зрелости; ~atlılıq (или kâmillikOORRolğunlıq) attestatı аттестат зрелости; ~atnıñ yuqarı derecesi верх совершенства; yetişken, ~ına yetken достигший совершенства; ~ına (или mükemmeliyetineOORR~ derecesine) yetkizmek (или bardırmaq) довести до совершенства; ~ına (или mükemmeliyetine) yetmek достичь совершенства; quvamına (или ~ına) yetmek зреть; uquq ~ında oluv (или olma) дееспособность; ~ına yetmek (или kelmek) созреть; uquq ~ında olğan дееспособный; ~ına yetken vaqıt (или aqıl-baliğlik vaqtı) зрелый возраст; quvamına (или ~ına) kelüv (или kelme) созревание; cınısça (или cınıs ceetinden) ~ına yetken половозрелый; cınısça ~ına yetken ırğaçı половозрелая самка; aqıl ve cisim ceetinden ~ına kelmek созреть умственно и физически
kemalat зрелость, совершенство; ~nıñ yuqarı derecesi верх совершенства; ~lılıq (или kâmillikOORRolğunlıq) attestatı аттестат зрелости; ~ına yetkizmek совершенствоваться; ~ına yetkizüv (или yetkizme) совершенствование
kemalatlandırmaq совершенствовать
kemalatlı зрелый, совершенный
kemalatlılı|q зрелость; ~q (или kâmillikOORRolğunlıq) attestatı аттестат зрелости
kemane скрипка; ~ çalmaq играть на скрипке; ~ni pek yahşı (или ideal tarzda) çalmaq идеально играть на скрипке
kemaneci скрипач
kement аркан, петля
kemer арка, десна, дуга, дуговой; ~li furun дуговая печь; ~ qapınıñ örnekli yazıları узорчатые письмена на арке; ~ lampa дуговая лампа; ~lerni tedaviylemek лечить дёсны; künesuv ~i ртутная дуга; yay (или ~) qaşlar дугообразные брови; adamqurtarıcı ~ спасательный пояс; ~ piçim дугообразный; ~ piçim köpür дугообразный мост
kemerli арочный; ~ köpür арочный мост; ~ köpür виадук
Kemerovo Кемерово
kemiçik косточка
kemik костный, кость, костяной; onıñ ~leri çıqıp qalğan у него только кожа да кости; qamış ~ берцовая кость; ~niñ sınuvı (или sınması) перелом кости; ~ toquması костная ткань; ~ tutqalı (или çırışı) костяной клей; ~ boşluqları костные полости; ilik, ~ miyi костный мозг; çaqmaq kemigi лучевая кость; ~leri (или süyekleri) çıqıp qalğan (или turğan) костлявый; ~leri çıqıp qalğan одни кости; quru ~@разг худой; boğazında ~ qalmaq давиться костью; qamış ~, baldır kemigi берцовая кость; quru ~ одни кости; onıñ mında ne işi bar?, onıñ mında ne ~leri bar?@прост что ему здесь нужно?; anda ne dep bardıñ?, anda ne hıyar bardıñ?, anda ne ~leriñ (или başıñnıñ ne ~leri) bar edi? какого чёрта ты туда пошёл?; ölgen azizniñ ~leri мощи; quru ~ кожа да кости; artıq yaşamanıñ çaresi qalmadı, pıçaq ~ke tayandı@прост жить стало невтерпёж; ~ zarı надкостница; sekiz köz ~ крестец; ~leri çıqıp turğan qol костлявая рука; quru ~@разг тощий; bir sual ortağa çıqa, anda onıñ ne işi ( ne ~leri) bar edi? зачем он туда ходил?
kemikleşme окостенение
kemikleşüv окостенение
kemikli костистый, костлявый; çapaq – pek ~ balıqtır лещь – рыба костистая; ~ balıqlar костлявые рыбы; keñ ~ endam костистая фигура; keñ ~ костистый
kemirçek хрящ; tamaq kemirçegi хрящ гортани; burun kemirçegi носовой хрящ
kemirici грызун
kemir|mek глодать, грызть, изодрать; kemikni ~mek глодать кость; kemik ~mek грызть кость; içini bir pahıllıq ~e, içinde bir pahıllıq qurtu bar его гложет зависть; ağaç qurtu terekni ~e короед точит дерево; тоске) ~mek есть II; ğırtlaq üstü ~çegi надгортанник; ~ip teşmek сверлить
kemiyet количество
kemiyetçe количественно
kemlik зло I, недостаток; eyilikke ~ etmek платить чёрной неблагодарностю; yahşılıqqa yaramaylıq yapmaq, eyilikke ~ yapmaq воздать злом за добро
kenar берег, борт, кайма, краевой, краешек, край, крайний, кромка, окраина, поле, сторона; stulnıñ ~ına oturmaq сесть на краешек стула; defterniñ ~ında yazılğan qaydlar заметки на полях тетради; ~da, çette в стороне; yol ~ında (или çetinde) на краю дороги; şeerniñ ~ında на окраине города; ~ müçe крайний член; ~sız yük vagonı железнодорожная) платформа без бортов; ~ köşe краевой угол; ~ şartlar краевые условия; б) bir ~ğa atmaq выбросить за борт; çetke (или ~ğa) alıp atmaq (или taşlamaq) откинуть; teñ (или musaviy) ~lı üçköşelik равнобедренный треугольник; orman ~ı опушка; ötmekniñ ~ından kesilgen balaban bir tilim краюха; deñiz ~ı взморье; pekitilgen yalı ~ı набережная; yol ~ı обочина; ötmek ~ı горбушка; teñ (или musaviy) ~lı равнобедренный; köy ~ı околица
kenarçıq бортик, краешек
kenardaki крайний
kence младший
-kence) пока
-kenda) пока
-kende) за, когда, при
kendi диалюж сам, свой(своя, своё)
kendine диал себе
kendir конопля; ~ lifi пенька; ~ quşu коноплянка
kene вновь, ещё I, как-никак, опять, снова; ~ de (или tekrar) yağmur yağmağa başladı опять пошёл дождь; ~ de опять; ~ yağmur yağıp başladı снова пошёл дождь; biz ~ rastkeliştik мы вновь встретились; ~ de uzun tüşti! опять перелёт!; o ep bir (или ~) degenini yapacaq он всё равно сделает по-своему; (onıñ) ~ tişiniñ ağrısı köçti, onıñ ~ tişi ağırıp başladı у него опять схватило зуб; ~ yahşı evde kimse yoq edi по счастливой случайности дома никого не было; qomşularda ~ qavğa-şamata у соседей опять шум, ссора; ~ şu vaqıttа (или zamanda) в то же время; bu ~ de iç yoqtan yahşıdır это всё-таки лучше, чем ничего; olmaycaq bala, ~ bulaştı(ñ) противный ребёнок, опять испачкался
kenef нужник, туалет, туалетный, уборная; ~ kâğıtı туалетная бумага; umumiy ~ общественный туалет; ~-vanna qavuşağı санузел; yazılmaq, ~ke barıp kelmek справить нужду; ~ ve vanna санузел
kenet скоба; demir ~ железная скоба
kenetlegiç степлер
kenetlemek скрепить скобами
kenguru кенгуру
keniş просторный, размашистый, широкий; ~-~ adımlarnen размашистым шагом; ~ meydan широкая площадь; ~ halq kütlesi широкие народные массы; keñ (или ~) el areketi размашистый жест; plastmassa istisalında ~ olaraq qullanılmaq широко использоваться в производстве пластмасс; ~ surette широко; ~ olmağan cümle нераспространённое предложение; ~ imkân простор; ~ olaraq широко; ~ olmağan нераспространённый; ~ bilgili образованный; teren (или ~) bilgi saibi oluv эрудиция; adımlarını ~ atmaq широко шагать; ~ (или çetsiz-bucaqsız) çöl степное раздолье; bilgi ufqu ~ olğan adam человек с широким кругозором; ~ ölçüler almaq развернуться; teren (или ~) bilgi saibi (olğan) эрудированный; keñ (или ~) adımlarnen yürmek, adımını keñ (или ~) atmaq идти крупным шагом; ~ çöl степные просторы; özen o qadar ~tir ki, ... река такая широкая, что II ...; 1 ~lev расширение; ~ (bir) tarzda широко; ~ çöl степное пространство
kenişleme расширение
kenişlemek шириться
kenişlenmek развернуться, расшириться
kenişletilgen расширенный; ~ yañıdan istisal расширенное воспроизводство
kenişletme расширение; balalarnıñ bilgi ufuqlarını ~k расширять кругозор детей
kenişlet|mek расширить; ekin tarlasını ~mek расширить посевное поле
kenişletüv расширение; ekin meydanlarını ~ расширение посевных площадей
kenişlik приволье, простор, раздолье, ширь
Keniya Кения
keñ размашистый, свободный, широкий; ~ (или keniş) el areketi размашистый жест; ~ sanlı широкобёдрый; ~ mañlaylı широколобый; adımlarını ~ atmaq поспешать; ~ formatlı ekran широкоформатный экран; icadiy faaliyet içün ~ imkân (или imkâniyet) yaratmaq открыть широкий простор для творческой деятельности; alçaqlıqtaki ~ dere лощина; (qanatlarını) ~ açmaq распластать; tem-tegiz ve ~ meydan гладь; ~ alınlı широколобый; ~ ve uzun dere лог; ~ (или keniş) adımlarnen yürmek, adımını ~ (или keniş) atmaq идти крупным шагом; ~ yerni işğal etmek раскинуться; qanatlarını ~ açmaq распластать крылья; ~ ekranlı широкоэкранный; ~ formatlı широкоформатный; (buravnen) ~ce yapmaq рассверлить
keñeş совет, совещательный
keñeşçi советник, советчик
keñeşmek посоветоваться, советоваться, совещаться
keñez носоглотка
keñezleşme назализация
keñleşmek расшириться
keñleştirilgen расширенный; ~ oturış (или meclis) расширенное заседание
keñleştirilmek расшириться
keñleştir|mek расширить; teşikni ~mek расширить отверстие; teşikni (buravnen) ~mek рассверлить отверстие; buravnen ~üv (или ~me) рассверливание; (buravnen) ~mek рассверлить; buravnen ~ilüv (или ~ilme) рассверливание
keñlik простор, ширина, широта; yolnıñ keñligi ширина дороги
kepçe ковш, лопатка, половник
kepçequlaq лопоухий
kepek отруби, перхоть; boğday kepegi пшеничные отруби
kepka кепка
kepmek окружить, подсохнуть
ker каурый, мухортый; ~ (или kök) közler серые глаза
keramet чудо
keramik керамический; ~ boru керамическая труба; ~ musluq керамический кран; ~ pilâki керамическая плитка
keramika керамика
keramogranit керамогранит
keramzit керамзит
kerata рогоносец, сволочь
keratа озорник, озорной, сорвиголова, шалун
kerbar янтарный, янтарь; ~ tüs yüzüm янтарный виноград; qara ~ чёрный янтарь; ~ ekşiligi янтарная кислота; ~ tüs(te) янтарный; ~ ine янтарная брошь; ~ közlü (или taşlıOORRqaşlı) yüzük кольцо с янтарём; ~ boyuncaqlar бусы из янтаря
kerçek верно, действительный, де-факто, достоверный, живой, истинный, кстати, настоящий, неподдельный, подлинный, правда, правдивый, реальный, серьёзно, явь; ~leşip olğan реальный; ~ten de (или aqiqattan da) olğan достоверный; doğrusını (или ~niOORRaqiqatnı) aytmaq говорить правду; ~ (или aqiqiy) şey, aqiqiy fakt достоверный факт; ~mi, ya?! серьёзно?!; ~ (или söz sırası), şimdi saat qaç? кстати, который час?; ealiniñ ~ (или aqiqiyOORRreal) kelirleri реальные доходные населения; ~ten (de) правда; bu ~ это правда; ~ligini tasdıqlav (или tasdıqlama) авторизация; sistemada qullanıcınıñ ~ligini tasdıqlav авторизация пользователя в системе; ~ke oşağan (или beñzegen) реалистичный; ~ligini tasdıqlanuv (или tasdıqlanma) авторизация; ~ke oşamağan haber неправдоподобная весть; ~niñ özü чистая правда; aqiqiy (или ~) bir uruşqa kirip çıqmaq побывать в настоящем бою; ? ~mi (или öylemi) bu? верно ли это; ~ligini tasdıqlamaq авторизоваться; ~ke (или aqiqatqa) oşamağan (или beñzemegen) неправдоподобный; ~ olmaq сбыться; şaqasız, ~, aqiqaten кроме шуток; doğrusını (или ~niOORRaslını) aytqanda, lafnıñ doğrusı по существу(говоря); saytta ~ligini tasdıqlamaq авторизоваться на сайте
kerçekçi реалист, реалистический, реалистичный; bir şeyge ~ (или realistik) baqış, реалистический взгляд на что-либо; ~ edebiyat реалистическая литература; ~ şekilde (или tarzdaOORRsurette) реалистически
kerçekçilik реализм, реалистичность
kerçekleşme воплощение, реализация
kerçekleş|mek воплотиться, осуществиться, сбыться, совершиться; ömürge keçmek, ~mek воплотиться в жизнь; arzum yerine keldi (или ~tiOORRkerçek oldı) сбылась моя мечта; ~ip (или ~tirilip) olğan осуществимый
kerçekleştirilgen воплощённый
kerçekleştirilme осуществление; plan ~siniñ (или yerine ketirilmesiniñ) şartı – maddiy resurslarnıñ olmasıdır план предполагает наличие материальных ресурсов; plannıñ yerine ketirilmesine (или ~sineOORReda etilmesine) yardım etmek, plannıñ becerilmesine imkân yaratmaq способствовать выполнению плана
kerçekleştirilmez непреодолимый
kerçekleştirilüv осуществление; komissiya qararlarınıñ yerine ketirilüvi (или ~i) осуществление решений комиссии; plannıñ müddetinden evel yerine ketirilüvi (или ~iOORReda etilüvi), plannı müddetinden evel yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORReda etüv, becerüv) досрочное выполнение плана
kerçekleştirme воплощение, осуществление, реализация; ~k, oldurmaq заставить I быть, заставить I осуществиться
kerçekleştir|mek воплотить, выполнить, осуществить, реализовать; isteklerini yerine ketirmek (или ~mek осуществить свои намерения; öz planını yerine ketirmek (или ~mek) реализовать свой план; plannı yerine ketirmek (или ~mekOORRbecermek, eda etmek, toldurmaq) выполнить план; programma yüz faiznen yerine ketirildi (или ~ildiOORReda etildi) программа выполнена на сто процентов; plannı yerine ketirmek (или ~mekOORReda etmek, becermek) осуществить план; ömürge keçirmek, ~mek воплотить в жизнь; kerçekleşip (или ~ilip) olğan осуществимый
kerçekleştirüv воплощение, осуществление, реализация; arzunı yerine ketirüv (или ~), arzunıñ yerine kelüvi (или kerçekleşüvi) реализация мечты; plannı yüz faizlik (или yüz faiznen) yerine ketirüv (или ~OORRömürge keçirüv, eda etüv, becerüv) стопроцентное выполнение плана; plannıñ müddetinden evel yerine ketirilüvi (или kerçekleştirilüviOORReda etilüvi), plannı müddetinden evel yerine ketirüv (или ~OORReda etüv, becerüv) досрочное выполнение плана
kerçekleşüv воплощение, реализация; arzunı yerine ketirüv (или kerçekleştirüv), arzunıñ yerine kelüvi (или ~i) реализация мечты
kerçeklik действительность, достоверность, истина, правдивость, реальность; ketirilgen faktlarnıñ dorgrulığı (или kerçekligiOORRaqiqiyligi) достоверность приведенных фактов
kerçekmi? ну II; doğrumı? ~ да I
kerçekten вправду, действительно; ~ de (или aqiqaten de) men bunı bilmey edim я и вправду этого не знал; aqiqaten de (или ~ de) dülber yer действительно красивое место; em ~ de и действительно; о ~ de hastа он действительно болен; ~ de действительно; ~ de прямо; ~ (de) впрямь; ~ de (или aqiqattan da) bunı çoqtan berli yapmaq kerek edi и впрямь, давно нужно было это сделать; ~ (de) по-настоящему; ~ (de) поистине; о ~ de kettimi? onıñ ketkeni doğrumı? он уехал, да?; bu şaqa degil, o ~ de evlenmege istey это не розыгрыш, он по-настоящему хочет жениться; ~, ~ de, aqiqaten, aqiqattan da в самом деле; ~ de неужели; bu aqiqattan da (или ~ de) acayip eser это поистине прекрасное произведение; о, razı oldı dese(ñiz)?, ~ de (или aqiqattan da) razı oldımı? неужели он согласился?; o, ~ de qaraman он прямо герой
kere приём, раз I; eki ~den в два приёма; daа bir ~ ещё раз I; bir ~den за один приём; beş ~ (или qat) в пять раз I; eki ~ (или qat) az в два раз Iа меньше; beş ~ пять раз I; bu ondan eki ~ (или qat) paalı это в два раз Iа дороже того; üç ~ (или qat) ziyade в три раз Iа больше; çoq ~ много раз I; biri-biri artından (или ardı-sıra) üç ~ три раз Iа подряд; dört ~ büyütmek увеличить вчетверо; meseleni çezmek içün tek bir ~ telefon etmege yeter чтобы решить вопрос достаточно одного звонка; bir ~lik одноразовый; ~gince, ~gi qadar сколько надо; ~gi kibi pişmegen недопечённый; ekinci ~ повторный; bir ~lik stakançıq одноразовый стаканчик; yedi ~ всемеро; küreşçi üç ~ küreşti борец провёл три схватки; üç ~ трёхкратный; daqqada bir ~ ежеминутно; fiyatını üç ~ (или qat) qabartıp satmaq продать за тройную цену; yılda eñ az bir ~ не реже, чем II раз в год; bazar künü mektebi er aftа (или aftada bir ~) işley воскресная школа работает еженедельно; bir şeyni qaytа-qaytа aytıp oturmaq, bir şeyni biñ ~ aytmaq повторять одно и то же; birinci sefer (или ~) впервые; üç ~ eksiltmek уменьшить втрое; beş ~ впятеро; episi birden (или bir ~den) laf etmege başladı все заговорили одновременно; bir buçuq ~ ziyade aqça bermek платить в полуторном размере; ~gi kibi deñişe bilgen iş grafigi гибкий рабочий график; yarım qat (или ~) ziyade в полтора раза больше; bir ~ atmaq стрельнуть; eki ~ дважды; üç ~ ziyade втрое больше; ~gi qadar довольно; eki ~ (или qat) artuv (или artma) удвоение; ne ~gi bar edi onıñ какого дьявола, на кой дьявол; eki ~ az (или eksik) в два раза меньше; dört ~ вчетверо; endi üç ~ apiske kirip çıqtı он уже отсидел три срока; bir-biri artından bir qaç ~ несколько раз подряд; üç ~ arttırmaq увеличить втрое; parasını eki ~ (или qat) ziyade bermek (или ödemekOORRtölemek) заплатить в двукратном размере; bir ~ однажды; (men) işlemek ~gim мне нужно работать; on ~ вдесятеро; yalvarıp-yalqarıp) özüne ~gini almaq выпросить; televizor eki ~ tamir kördi телевизор дважды побывал в ремонте; dört ~ (или qat) ziyade (etip) в четырёхкратном размере; ~gi qadar oqumağan малограмотный; beş ~ (или qat) ziyade в пятикратном размере; eki ~ (или qat) ziyade oluv (или olma) удвоение; oña bunıñ yüz yıl ~gi yoq чихать ему на это; eki ~ двойной; üç ~ втрое; ~gi qadar idman (или temrin) ettirmek натренировать; ~gi kibi deñişe bilgen şartlar, uyğunlaştırıla bilgen şartlar гибкие условия; er saat (или bir saattа bir ~, saatа bir) avtobus kete автобус отправляется ежечасно; doquz ~ вдевятеро; yüz ~ стократный; beş ~ пятью; (bir ~) miyav (или mırav) etip almaq мяукнуть; ayda bir ~ olğan ежемесячный; ~gi kibi deñişe bilgen гибкий; fiyatlarnıñ üç ~ (или qat) (ziyade) artuvı трёхкратное повышение цен; eki ~ вдвое; üç ~ apiske kirip çıqtı он трижды побывал в тюрьме; ~gi kibi (olğan) должный; dört ~ çempion четырёхкратный чемпион; ayda bir ~ ежемесячно; oña qaç ~ aytam я ему уж II который раз говорю; (men) saña qaçıncıdır (или qaç ~dir) aytqanım уже(уж) не раз я тебе говорил; ~gi qadar, ~gince в необходимом количестве; beş ~ beş — yigirmi beş пятью пять — двадцать пять; ardı-sıra üç ~ muvafaqiyetke nail oldılar для них это был тройной успех; ~gi kibi pişmegen ötmek недопечённый хлеб; о bizge üç ~ keldi он был у нас три раза; dört ~ eksiltmek уменьшить вчетверо; uruşqa ilk ~ kirip çıqmaq получить боевое крещение; otlar arasında (или içinde) mantarnıñ başçığını bir ~den körmezsiñ (или körip olamazsıñ, köramazsıñ) не II вдруг увидишь в траве шляпку гриба; iç olmağanda (или olmasa) ayda bir ~ хоть I раз в месяц; eki ~ (или qat) masraf двойной расход; ~gi kibi aydap olamadı он не справиться I с управлением; ~gi kibi (илиyahşı) inkişaf etmegen недоразвитый; ekinci ~ (или tekrar) yapılğan sımarış повторный заказ; ne yerde bulunmasın, onı bir ~den tanıy ediler где бы он ни появлялся, его сразу узнавали; beş ~ (или qat) ziyade впятеро больше; üç ~ üç doquz ola трижды три – девять; yüz ~ (или qat) büyütüv стократное увеличение; yüz ~ (или qat) ziyade etip в стократном размере; eki ~ (или qat) ziyade ödemek уплатить в двойном размере; ~gi kibi inkişaf etmegen недоразвившийся; yeteri qadar (или ~gi kibi) tecribeli degil он недостаточно опытен; ~gi kibi inkişaf etmemezlik недоразвитость; ~gi kibi недостаточно; eki ~ (или qat) ziyade удвоенный; bir ~ ğaq etmek каркнуть; men saña qaç (или biñ) ~ ayttım я тебя неоднократно предупреждал; yarım saattа bir ~,yarım saattan yarım saat, er yarım saat каждые полчаса; altı ~ вшестеро; meni ~gi kibi añlamadılar, meni başqa türlü añladılar меня не так поняли; bir ~ как-нибудь; eki ~ (или qat) ziyade вдвое больше; üç ~ (или qat) ziyade (etip) в трёхкратном размере; bir ~ как-то; üç ~ трижды; dört ~ четырёхкратный; üç ~ üç doquz eter трижды три равняется девяти; olmasa, bu çapqalavlarnıñ ne ~gi bar? в таком случае, зачем вся эта беготня?; bir ~ oña ormanda gecelemege sıra keldi однажды ему случилось ночевать в лесу; sekiz ~ ввосьмеро; beş ~ пятикратный; ~gi kibi, ~k olğanı kibi надлежащим образом; eki ~ двукратный; biñ ~ eşitkeniñden bir ~ körgeniñ yahşı(dır) (или eyidir) лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; ~gi kibi inkişaf etmegen bala недоразвитый ребёнок; yedi ~ arttırmaq (или büyütmekOORRçoqlaştırmaq) увеличить всемеро; yüz ~ aytuv (или hatırlatuv) стократное напоминание; doquz ~ arttırmaq увеличить вдевятеро; bir ~ köz qımmaq мигнуть; beş ~ büyük (или balaban) впятеро больше; ealiniñ (или eali sayısınıñ) eki ~ (или qat) artması удвоение численности населения; on ~ (или qat) ziyade вдесятеро больше; üç ~ aytmaq трижды сказать; bir ~den сразу
kereginden слишком; çıta pek (или ~) sıq sarılğan плёнка намотана слишком туго; o, ~ ziyade laf etti он говорил слишком много; pek az, ~ az слишком мало; yanğın söndüriciler pek (или ~) keç keldi пожарные прибыли слишком поздно; pek çoq, adden aşır çoq, ~ ziyade слишком много; ~ ziyade olğan чрезмерный; ~ çoq (или ziyade) aqça masraf ete (или sepe) он тратит лишнее; artqaç (или ~ ziyade) çalışmaq переработать
kerek должен, должно, надо, необходимо, нужно, нужный, положено, следовать, стоить; buña çoq çalışmaq ~ (или lâzim) для этого нужно много потрудиться; kim kimni ozğarmaq ~ edi? кто кого должен был провожать?; bu, pek ~(li) kitap(tır) это очень нужная книга; qıdırması ~ olğan qıdırsın пусть ищет тот, кому положено; çalışıp ola edi, çalışmaq ~ edi de он мог и должен был работать; ~ olğan нужно; ğaliba, olmaq ~, olsa ~, ihtimal должно быть; pencereni qapatmaq ~ надо закрыть окно; onı raatsızlamaq ~mey не нужно его беспокоить; oña ne ~?,о ne istey? что ему нужно?; bu kitapnı oqumaq ~, bu kitapnı oqusañ, yahşı etersiñ эту книгу стоит прочесть; olar keregi kibi oynadı они играли как положено; keregi kibi, ~ olğanı kibi как положено; evde olsa ~, ğaliba evde он, должно быть, дома; aşıqmaq ~, aşıqmalı нужно торопиться; keregi kibi çalışmaq работать, как должно; bu, tamam bizge ~(li) şey(dir) это то, что нам нужно; raatlanmaq ~siñiz вам необходимо отдохнуть; keregi kibi, yahşı etip, tantiminen, adam-aqıllı как следует; Memet ağa er şeyni keregi kibi yapmağa seve edi Мемет-ага любил всё делать как следует; çezilmesi ~ olğan mesele вопрос, который должен быть решён; saat birde evde olmaq ~im (или olmalım) в час я должен быть дома; yarın kelmek ~siñ тебе следует придти завтра; maña yardım ~, men yardımğa muhtacım мне нужна помощь; saña aqça ~mi?, parağa ihtiyacıñ barmı? тебе нужны деньги?; oqumaq ve bir daа oqumaq ~, oqumalı ve oqumalı нужно учиться и учиться; tez şeerge barıp kelmek ~ надо смотаться в город; edebiyatnen ciddiy oğraşmaq ~ надо серьёзно заняться литературой; bu vazifede hadim er kesnen til tapmaq ~ на этой должности от сотрудника требуется коммуникабельность; yoq etilmesi ~ подлежит ликвидации; ~ olmaq требоваться; .. içün ~ olmaq требовать; lektsiyanı başqa vaqıtqa qaldırmaq ~ olacaq лекцию придётся отложить; о, kelgen olsa ~ по-видимому, он пришёл; -sa@(-se) ~ небось; bu işni er taraflama yahşı etip baqmaq ~ в этом деле надо разобраться; ~ olğanı sebebinden в силу необходимости; eñ çoqu yarım saat beklemek ~ olurmız нам придётся ждать в крайнем случае полчаса; mıtlaq ~ olğan tabilik безусловное подчинение; olsa ~ кажется; biraz daа çalışmaq ~ надо ещё немного поработать; pek (или ğayet) ~ olmaq быть крайне необходимым; ~ olğanda, ~ olğan vaqıtta когда потребуется; öyle olsa (или şay eken), olar ketmek ~ тогда они должны уйти; studentler arasında eñ yahşısı Ahtem olsa ~ среди студентов, пожалуй что, Ахтем лучший; ~ meyli, ~lik meyli долженствовательное наклонение; kerçekten de (или aqiqattan da) bunı çoqtan berli yapmaq ~ edi и впрямь, давно нужно было это сделать; о seni tanıdımı? - tanımasa ~ едва ли; biraz sabır etmek ~ надо немного потерпеть; bunıñ içün ana-babasınıñ yazılı razılığı ~ на это требуется письменное согласие родителей; diqqatnen baqılması ~ тут требуется хозяйский глаз; yedek etip qoymaq, ~ olğan vaqtı olur dep çetke qoymaq заготовлять впрок; er kün ~ olğan şeyler предметы первой необходимости; yaşayış içün eñ ~ şey, ruzu-rısq хлеб насущный; maña seniñ yardımıñ ~ мне необходима твоя помощь; oña turıp (или şart turıp) yerini esli-başlığa bermek ~ edi ему следовало встать и освободить место пожилому человеку; mıtlaq (или mıtlaqа) ~ olğan непременный; şunı qayd etmek ~ ki, … следует отметить, что …; ~ olğan соответственный; yuqlap yatqan adamnı uyatmağa ne ~ (или ne acet)? зачем будить спящего?; ~ olmaq потребоваться; lâçare barmaq ~ ничего не поделаешь, надо идти; birine ~ olmaq, icap etmek быть необходимым кому-либо; onen bir daa laf etmek ~ надо поговорить с ним ещё раз; yahşı etip (или diqqatnen) baqmaq ~ надо как следует вглядеться; olsa ~ небось; lâçare barmaq ~ olacaq делать нечего, придётся пойти; ekimnen aqıl tanışmaq ~ нужно посоветоваться с врачом; olsa ~ верно; oñapahıllıqtan (или pahıllıq duyğusından) vazgeçmek ~ ему надо одолеть чувство зависти; arabağa ekilgen soñ tartmaq ~ взялся за гуж – не говори, что не дюж; bir çare tapıp olarğa yardım etmek ~ надо как-нибудь помочь им; -si) ~ olmaq подлежать; barışıq eşqına yaşamaq, küreşmek, işlemek mümkün ve ~ во имя мира стоит жить, бороться и работать; programmanı qurğan soñ kompyuterni yañıdan başlatmaq ~ после установки программы нужно перезагрузить компьютер; saña bala tapmaq ~, seniñ balañ olmaq ~ тебе надо завести ребёнка; oña aytıp añlatmaq ~ надо его вразумить; bu kanallarnı tıqamaq ~ необходимо перекрыть эти каналы; ~ (или lâzim) olğan er şey всё I необходимое; er bir adamnen ayrı-ayrı işlemek ~ с каждым человеком нужно работать индивидуально; suvuqtan (илиsuvuqlanuvdan, suvuqlanmadan) saqt olmaq ~ надо опасаться простуды; ~ olsa если потребуется; çoq vaqıt beklemek ~ edi пришлось долго ждать; yaşayış (или keçiniş) içün ~ şeylernen temin etmek, keçindirmek обеспечить средствами к существованию; maña tamam böyle bir kitap ~ мне нужна именно такая книга; о kelgen olsa ~ он, верно, приехал; ~ olğanı kibi соответствующим образом; yarın men saña kelip olamasam ~ (или ya kelirim de, ya yoq) едва ли я смогу завтра прийти к тебе; oturıp (или oturıp turıp) beklemek ~ надо сидеть и ждать; ~ meyil долженствовательное наклонение; yağmur yağsa ~ кажется, пойдёт дождь; ne ~ olsa, onı al возьми всё I, что надо; er şeyni soraştırıp bilmek ~ надо всё разузнать; musadere etilecek, musadere etilmesi ~ olğan подлежащий конфискации; -sa@(-se) ~ вероятно; acele çezilmesi ~ olğan mesele, acele çezilmesini beklegen mesele проблема, требующая срочного решения; ~ olğan taqdirde в случае необходимости; ileride olarnıñ imtianlar bermesi ~, ileride olar imtianlar bermek ~ им предстоит ещё сдать экзамены; ana saña ~ olsa, ya siz söz berdiñiz de, şay degilmi? вот те раз, вы ведь обещали, не так ли?; kimniñ arabasına otursañ, onıñ yırını yırlamaq ~ с волками жить – по волчьи выть; bizim Ametten de ırız-namuslı adam tapıp olamasañız ~ (или ya taparsız da, ya yoq) едва ли вы найдёте честнее нашего Амета; (köşeli) çaqıl ketirdiler, qayda tökmek ~ (или qayda tökülsin)? привезли щебень, куда высыпать?; eñ az beş yüz grivna ~ нужно минимум пятьсот гривен; ~ olğan надлежащий; ~ olğan kibi olsa, zorğa qalsañ(ız) в случае необходимости; keregi kibi, ~ olğanı kibi надлежащим образом; şimdiki vaziyette bu ~ этого требует текущая обстановка; olsa ~ наверное; onıñ kelmesi (или kelecegi) pek şübeli (или şekli), kelir da ya yoq, о kelmese ~ вряд ли он придёт; onıñ yazılı razılığı ~ olacaq потребуется его письменное согласие; bu qurucılıq içün büyük yatırımlar ~ edi это строительство потребовало крупных капиталовложений
kerek(li) соответствующий
kerekli важный, должный, надлежащий, необходимый, нужно, нужный, положенный, соответственный; ~ çareler körmek принять надлежащие меры; ~ yerde в положенном месте; ~ kitaplar необходимые книги; ~ şarait yaratmaq создать необходимые условия; о, ~ hulâsalar çıqardı он сделал необходимые выводы; uçaq ~ yükseklikke köterildi самолёт набрал высоту; ~ (или lâzim) tanımaq соизволить; (ne yapmaq ~gini) aytıp añlatmaq надоумить; ~ çarelerni körmek принять соответствующие меры; maşna ~ tezlikke yetti машина набрала скорость; oña, barıp sağlıqlaşmaq ~gini aytıp añlattılar они надоумили его пойти попрощаться; daа yaşaması içün ~ çareler körmek, yaşatmaq çarelerini körmek поддержать жизнь; ~ luğatnı qıdırıp tapmaq разыскать нужный словарь; ~ kitaplarnı qıdırıp tapmaq отыскать необходимые книги; ~ şeyler satın almaq скупиться II
kereklik желательность, надобность, необходимость; kerekligi (или aceti) yoq, vacip degil нет необходимости; bu tedbirniñ kerekligi körünip tura желательность этого мероприятия очевидна; kerek meyli, ~ meyli долженствовательное наклонение
kereklilik желательность
kerekmegen лишний, ненужный; kereksiz (или ~) şeyler лишние вещи; ~ şeyler ненужные вещи; olmaycaq (или ~) işnen oğraşmaq,faydasız duvağa amin-amin dep turmaq толочь воду в ступе; б) ~ işnen oğraşmaq марать бумагу
kerek|mek понадобиться, пригодиться; bu saña daа yarar (или ~ olur) это тебе ещё пригодиться; ~ olmaq пригодиться; о saña ~ olur (или ~ir), seniñ oña daа acetiñ tüşer он тебе ещё понадобится; ~ olmaq понадобиться; (biz) ketmek ~miz нам нужно уехать; bunı tüşünmek ~siñiz вам нужно подумать над(надо) этим; ğaliba, añlaşılğanına köre, olsa ~, ihtimal пожалуй,(что); bu senden pek ciddiy iş talap ete, bunıñ üstünde pek ciddiy çalışmalısıñ (или çalışmaq ~siñ) это требует от тебя основательной работы; ~mi edi bunı saña yapmağa? зачем только ты это сделал?; onı ürmet etkenime baqmadan, oña itiraz etmek ~im при всём моём уважении я должен возразить ему; özümizni şeñ tutmaq ~miz нам надо настроить себя на весёлый лад; mesele şunda ki, yarın ketmek ~, men ise daа azır degilim дело в том, что завтра надо ехать, а я не готов; saña bala tapmaq ~, seniñ balañ olmaq ~ тебе надо завести ребёнка; bu ne demek?, bunıñ manası nedir?, bunı nasıl añlamaq ~? что это значит?; (biz) vaqtında qaytmaq ~miz нам надо вернуться вовремя; şaqa etesiñiz!, bu aytqanıñız şaqa olsa ~! вы шутите!; ileride olarnıñ imtianlar bermesi ~, ileride olar imtianlar bermek ~ им предстоит ещё сдать экзамены; ne içün men onı beklemek ~im? с какой стати я должен его ждать?; bunı esapqa almaq ~, bunı esapqa almalı с этим следует считаться
kerekmey не надо, не нужно, не нужно; oña mında ğaliba kelmege ~ edi казалось бы, ему не нужно приходить сюда; mında qalmaq ~ оставаться здесь не к чему (что); aslındabunı yapmağa ~ edi в общем-то этого и не следовало делать; maña kimsniñ yapacaq yahşılığı ~, kimseniñ yardımına (или sadaqasına) qalğan künüm yoq мне ничьей милости не надо; vesselâm, başqa bir şey ~ и только(и всё); böyle dost ~,böyle dost eksik olsun, böyle dosttan Alla iraq eylesin таких друзей лучше не надо; anda kirişlik ~ пропуск там не требуется; başqa bir şey ~ пьяница; aqqı ~, yahşı adam надо отдать ему должное, хороший человек
kereksiz излишний, лишний, напрасный, ненужный, никчёмный; ~ tafsilât излишние подробности; ~ (или kerekmegen) şeyler лишние вещи; ~ fayllarnı yoq etüv удаление ненужных файлов; ~ fayllarnı yoq etmek удалить ненужные файлы
kereksizlik отсутствие необходимости
kerem благоволение, благородство, великодушие, щедрость
kereste древесина, пиломатериалы; ~ pıçılğan yer лесопилка; ~ pıçıcı лесопильный; ~ skladı лесной склад; ~lik ağaç строевой II лес; ~ pıçqısı лесопилка
keresteci лесопромышленник
kereviz сельдерей
kerevke латы
kergef пяльцы; ~ başında oturmaq сидеть за пяльцами
kergefçi вышивальщик, вышивальщица
kergi распялка; ~de kerilgen teri кожа, натянутая на распялке
kergin жаркий, напряжённый, натянутый, обострённый; ~ munasebetler обострённые отношения; ~ vaziyet напряжённая обстановка; siñirleri ~ edi нервы её были напряжены
kerginleşme эскалация; çatışuvnıñ ~si эскалация конфликта
kerginleş|mek обостриться; munasebetler ~ti отношения обострились
kerginleştirme эскалация; çatışuvnı ~ эскалация конфликта
kerginleştirüv эскалация
kerginleşüv эскалация
kerginlik накал, напряжение, напряжённость, натянутость; munasebetlerniñ kerginligi натянутость отношений; yüksek ~ высокое напряжение; ağdaki ~niñ eksilmesi (или tüşmesi) падение напряжения в сети; ~ni yımşatmaq ослабить напряжённость; yüksek ~li высоковольтный
keri вспять, назад, обратно; artına (или ~) çekilmek попятиться назад; qaytarıp bermek, ~ qaytarmaq отдать назад; artına (или ~) qaytmaq повернуть вспять; ~ qayt иди обратно; sözüni ~ almaq взять своё слово обратно; bir şeyni ~ yollamaq отправить что-либо обратно; (çevirilip) artına (или ~) baqmaq оглянуться назад; keçken künler ~ qaytmaz прошлого не вернуть; ~ qaluv (или qalma) отставание; inkişaftan ~ qaluv (или qalma) недоразвитость; ~ qalğan задний; aqlı eksik, aqıl ceetinden arttа (или ~) qalğan, ~ zekâlı умственно отсталый; elçini qaytarıp aluv (или ~ çağıruv), elçiniñ qaytarılıp alınuvı (или ~ çağırıluvı) отзыв посла; ~ çekilme отступление; ~ çağırmaq вернуть; bu mıntaqada (или regionda) barışıq ~ qaytsın dep с целью восстановления мира в этом регионе; ~ bağlanuv обратная связь; şeerni (uruşıp) ~ almaq отбить город; qanunnıñ ~ quveti bar (yoq) закон имеет обратную силу (не имеет обратной силы); artqa (или ~) çekilmek отойти; ösüvde ~ (или arttа) qaluv отставание в росте; zamandan arttа (или ~) qalmaq отстать от жизни; arttа (или ~) qaluvnı yoq etmek ликвидировать отсталость; duşmannı urıpartqa (или ~) qaytarmaq отразить врага; ~ çağırıluv (или çağırılma) отзыв; saat eki daqqa arttа (или ~) qaldı часы отстали на две минуты; ~ çekilüv отступление; ~(de) qalmaq отстать; artqa (или ~) çekilmek попятиться; ~ satın almaq выкупить; ~ çağıruv (или çağırma) отзыв; konsulnı ~ çağırmaq отозвать консула; ~(de) qalğan отсталый; ayaqlarını kermek (или ~p turmaq) расставить ноги; ~ berseñ, bu kitapnı da ala bilirsiñ с условием возврата можешь взять и эту книгу; aqlı eksik, aqıldan arttа (или ~) qalğan, ~ zekâlı умственно отсталый; lirik ~ çekilüv лирическое отступление; ~(de) qalğan отставший
kerici реакционер, реакционный, ретроград; ~ (или reaktsion) matbuat реакционная печать; qoyu ~ мракобес
kericilik реакция; siyasiy ~ (или reaktsiya) политическая реакция; qoyu ~ мракобесие
Keriç Керчь; ~ke ketmege (или barmağa) niyet etem (или niyetim bar) я думаю поехать в Керчь; ~ yarımadası Керченский полуостров; ~ boğazı Керченский пролив; parom ~ limanına taraf ketti паром пошёл в направлении порта Керчь
keride сзади; ~ taşlamaq опередить; ~ qalğan задний
kerideki задний
keriden сзади
kerige назад; toyğa dep ~ qoyulğan aqça отложенные на свадьбу деньги; memleket ~ ketirilgen страна была далеко отброшена назад; ~ dönmege emir bermek скомандовать кругом; ~ qoyulğan отложенный; bir adım artqa (или ~) çekilmek сделать шаг назад; ~ dön! кругом!; ~ qoymaq отложить
kerik расширенный; közleri ~ глаза расширены
kerileme регресс, регрессивный, регрессия, рецессия, упадок
kerilemek регрессировать
keriletici регрессивный
kerilev регресс, регрессивный, регрессия, рецессия, спад, упадок; iqtisadiy ~ экономический упадок; iqtisadiy ~ (или retsessiya), iqtisat ~i (или retsessiyası) экономическая рецессия; iqtisadiy ~ ve inflâtsiya экономический спад и инфляция
kerilik косность, отставание, отсталость; bedeniy (или cismaniy) ceetten ~ отсталость в физическом развитии; tehnika ceetinden ~ техническая отсталость; aqıl ceetinden ~ умственная отсталость
kerilip наотмашь
kerilme спад
keril|mek быть растянутым, потянуться, растянуться; yuqudan uyanıp ~mek потянуться после сна; çiftçilik (или köy hocalığı) ~ey edi сельское хозяйство приходило в упадок; İsanıñ haçqa ~gen tasviri распятие; ~eyici beñzeşüv регрессивная ассимиляция
kerimane благородно, великодушно, милостиво
keriş брус, перекладина; köndelen ~ поперечный брус; tavan ~i потолочная перекладина
kerişler брусья
kerkedan носорог
kerlirlilik доходность
kerme натяжной; ~ tavan натяжной потолок; çarmuqqa ~k распять; bir şeyni yahşı etip ~k туго натянуть что-либо; haçqa (или çarmıqqa) kerüv (или ~) распятие; boğaz ~k, boğazı yırtılğance qıçırmaq драть горло; haçqa ~k распять; köküs ~k встать грудью; köküs ~k (или qabartmaq) возгордиться; ayaqlarını ~k (или kerip turmaq) расставить ноги; yañıdan ~k перетянуть; köksüni ~k заслонить грудью; ağız ~k широко раскрыть рот; birine qanat ~k взять кого-либо под своё крылышко
ker|mek лимониум татарский, напрячь, натянуть, подёрнуть, растянуть; terini ~gide ~mek натянуть кожу на распялке; adalelerni ~mek напрячь мускулы; vucudına ~gin bir al bermek напрячь всё тело; haçqa (или çarmıqqa) ~üv (или ~me) распятие; ~ber eşya янтарь
kermen замок, кремль, крепостной I, крепость I, твердыня; qaleni (или ~ni) teslim etmek сдать крепость
kerner кернер
kerosin керосин, керосиновый; ~ lampası керосиновая лампа; ~ ocağı керосинка
kerosinli керосиновый
kerpeden пассатижи, плоскогубцы
kertenkele живородящая ящерица
kertik зарубка, засечка, надрез, насечка, рубец I, щербина; teren ~ глубокий надрез; terek kevdesi üstünde ~ yapmaq сделать зарубку на бревне
kertilme надрез
kertilüv надрез
kertin ящер
kertme надрез; ahlap, ~ лесная груша
kertmek надрезать
kertüv надрез
kervan караван; deve ~ı караван верблюдов; it yürer – ~ keter собака лает – караван идёт; ~ başı караванщик
kervansaray караван-сарай; ~, mihmansaray@уст, han@уст, yolcularğa gecelemek içün yer постоялый двор; hannıñ (или ~nıñ) saibi, sarayman содержатель постоялого двора; ~, mihmansaray постоялый двор
kerya станок для вязания
kes! довольно
kesafet уст плотность
kesat коротышка, низкорослый; alçaq boylu adam, boyu ~ adam низкорослый человек; boyu ~ коротышка; boyu (или özü) ~ – içi tolu fesat коротышка, но большой интриган
kesatlıq застой
keseçik кусочек; б) topa şekerni ufaq ~lerge bölmek размельчить сахар
kesek клок, комок, кусковой, кусок; bir ~ şeker кусок сахара; büyük ~ глыба; bir ~ куча; bir ~ скопище; bir ~ много; bir ~ işim bar у меня куча дел; onıñ bir ~ dostu bar у него много друзей; bir top (или bir ~ толпа; eyecannen areket etken bir ~ (или bir oba, bir talay) adam оживлённая толпа; meydanda bir ~ adam bar edi на площади было скопище народу; bir ~ (или :bir oba, bir sürü) musafir keldi наехали гости; bir ~, bir talay@диалст довольно много, довольно большое количество
kesen-kes категорически, категорический, наотрез, окончательно, окончательный, решительный, твёрдо, точно I; ~ qarar окончательное решение; ~ (или qatiy) narazılıq решительный протест; ~ red etmek окончательно отказаться; ~ (или qatiyen) itiraz etmek категорически возражать; emirlerge ~ itaat etmek точно I следовать приказам; ~ aytamayım точно I сказать не могу; ~ red (или red etüv) категорический отказ
kesen-keslik категоричность, решительность; fikirniñ kesen-kesligi категоричность высказывания
kesertki ящерица
kesici резчик; ~ kelpeden острогубцы; ~ sızıqnı sızmaq провести секущую; qıymet ~ оценщик; ~ tiş резец; fiyat ~ оценщик; köşe ~ углорез; ~ sızıq секущая
kesik куцый, надрез, отрезанный, отрезок, срезанный, усечённый; quyruğı ~ куцый; ~lerniñ ucları bir kele концы отрезков совпадают; ~ ehram (или piramida) усечённая пирамида; ~ konus усечённый конус; doğru sızıq(nıñ) kesigi отрезок прямой; ~ quyruqlı куцый; saçları erkek saçı kibi ~ edi она была подстрижена под мальчика
kesik-kesik изрезанный, неровный; ~ nefes неровное дыхание
kesikli пунктирный; punktirli (или ~) sızıq пунктирная линия; ~ sızıq пунктир
kesilgen нарезанный, отрезанный, срезанный, стриженый; ötmekniñ kenarından ~ balaban bir tilim краюха; qısmeti ~ обездоленный; quyruğı ~ кургузый
kesiliş разрез, сечение; konus ~i коническое сечение; köndelen ~ поперечное сечение; uzunlığına ~ продольное сечение
kesilme надрез, рубка I; sesi ~k смолкнуть; taqattan ~k изнемочь; qıymet kesilüv (или ~) оценка; quvetten (или taqattan) ~k обессилеть; ~k (или doğralmaq) быть нарезанным; arası ~den ежеминутно; qıp-qırmızı ~k багроветь; ardı-arası ~gen вечный; ~k, qıyralmaq быть срезанным; alsızlıq, quvetten kesilüv (или ~) упадок сил
kesil|mek отрезаться, порваться, прерваться, прокиснуть, рваться, свернуться, скиснуть, створожиться, стихнуть; sesi ~mek стихнуть; süt ~di (или ekşidi) молоко прокисло; süt ~di (или ekşidi) молоко скисло; çevre-etraftа ses-şamatа ~di кругом всё стихло; alâqa ~di (или üzüldi) связь порвалась; süt ~di молоко свернулось; oñ büyregi ~ip alındı ему удалили правую почку; onıñ balası (или bala-çağası) yoq, onıñ sülâlesi ~di у него нет потомства; ~ip alınğan срезанный; ~ecek orman лес, предназначенный на сруб; iştаası ~di лишиться аппетита
kesilüv надрез, рубка I; qanunsız terek ~i незаконная рубка I деревьев; qıymet ~ (или kesilme) оценка; alsızlıq, quvetten ~ (или kesilme) упадок сил
kesim покрой, срез; boyuna (или boyunca) ~ продольный срез; köndelen ~ поперченый срез; söz ~ помолвка; suv ~i ватерлиния
kesinti обрезок
kesir дробный, дробь; ~li sayı дробное число; ~ sayı дробное числительное; ~ sızığı дробная черта; onarlama ~ десятичная дробь
kesirli дробный; ~ sayı дробное число
kesişken пересекающийся; ~ sızıqlar пересекающиеся линии
kesişme пересечение; ~ noqtası точка пересечения
kesişmegen непересекающийся; ~ sızıqlar непересекающиеся линии
kesiş|mek перекреститься, пересечься, скреститься; ~ip keçmek пересечься; projektorlarnıñ yarıqları (или şavleleri) ~ti (или haçlandı) лучи прожекторов перекрестились
kesiştirmek перекрестить
kesişüv пересечение
kesit разрез; uzunlığına (köndelen) ~ продольный (поперечный) разрез
keskelemek изрезать
keskelengen изрезанный
keskelenmek быть изрезанным
keski секач; qalem ~ зубило
keskiç резак, рубильник; saban ~i резак плуга; ~ni çıqarmaq выключить рубильник; ~ni bağlamaq включить рубильник; tımıçqı, ~, peki садовый нож
keskin крепкий, крикливый, крутой, обострённый, остро, острый, пронизывающий, пытливый, резкий, решительный, суровый, энергичный; ~ şarap, birden başına çıqqan şarap крепкое вино; ~ alkogolli içimlikler крепкие напитки; ~ appenditsit острый аппендицит; ~ çıray, ~ yüz çizgileri обострённые черты лица; ~ (или qoyu) çay крепкий чай; ~ tenqitke oğratmaq подвергнуть суровой критике; ~ ses крикливый голос; ~leşken qulaq обострённый слух; ~ çareler энергичные меры; ~ qoqu резкий запах; ~ qoqu острый запах; ~ pıçaq остро наточенный нож; ~ baqış пытливый взгляд; ~ ağrı острая боль; ~ aqıl, ziyrek aqıl острый ум; ~ qave крепкий кофе; ~ zekâ пытливый ум; ~ bir safhağa (или stadiyağa) kirmek стадию); ~ ustra острая бритва; közü ~ (olğan) дальнозоркий; ~ tarzda (или şekildeOORRsurette) резко; yahşı (или ~) körgen közleri olğan имеюший хорошее зрение; ~ (teşip keçken kibi) bir közler орлиные очи; ~ sesli звонкоголосый; ~söz ustası adınen tanılmaq, ~söz ustası olaraq tanılmaq слыть острословом; yahşı (или ~) körip başlav обострение зрения; ~ aqıl проницательный ум; közü ~ (olğan) зоркий; ~ bir sesnen пронзительно; ~ aqıllı bir subetdeş остроумный собеседник; avcınıñ ~ közlüligi зоркость охотника; közniñ ~ligi меткость глаза; ~ köz зоркий глаз; ~ aqıl (или zekâ) прозорливый ум; ~ aqıllı остроумный; pek ~ отчаянный; ~ közlülik зоркость; ~ sesnen звонко; yaş olsa da, ~ aqıllı даром что молодой, а разумный; ~ bir sesnen (или çiyq-çiyq) qıçırmaq (или bağırmaq) пронзительно кричать; pek ~ bir qavğa отчаянный скандал; ~ sesli обладающий звучным голосом
keskinleşken обострённый; ~ qulaq обострённый слух
keskinleş|mek обостриться; yüzüniñ çizgileri ~ti, beti uzanıp qaldı черты(лица) обострилисть; küreş ~ti борьба обострилась; davanıñ ~mesi обострение спора
keskinleştirilgen креплёный; ~ şarap креплёное вино
keskinleştir|mek заострить; uclarını ~mek заострить концы
keskinlik зоркость, крепость II, острота, резкость; aqılnıñ keskinligi острота ума; közniñ keskinligi зоркость глаза; qoqunıñ keskinligi острота запаха; pıçaqnıñ keskinligi острота ножа
kesme вырезка, надрез, прекращение, разрезание, резка, рубка I, сруб; kününi ~k назначить день; asıl qıymetinden ziyade qıymet ~k переоценить; biriniñ yolunı ~k içün çıqmaq идти кому-либо наперерез; (baltanen) ~k вырубить; degerinden ziyade qıymet ~k слишком высоко оценить; yañı fiyat qoymaq (или ~k) переоценить; qurban ~@диалюж жертвоприношение; aqlı ~k сообразить; malğa fiyat ~k расцени товар; başını ~k обезглавить; onıñ aqlı yetişmey (или aqlı ~y), başı (или qafası) çaqmay@прост у него не хватает соображения; (onıñ) başı (или qafası) yahşı işlemey, aqlı ~y, qafası yahşı çaqmay@прост он плохо соображает; iş ~k устроить; lafını ~k заставить замолчать; sesini ~k замолчать; selâm-sabanı ~k перестать здороваться; asıp ~k устроить кровавую баню; yolunı ~k преградить; qıymet kesüv (или ~) оценка; ötmekten bir tilim ~k отрезать ломоть от хлеба; fiyat ~k расценить; yolunı ~k закрыть путь; alâqanı ~k отмежеваться; qıymet ~k оценить; (baltanen) ~k (или kesip almaq) срубить; söz ~k помолвиться; ümüdini ~k отчаяться; birinen selâm-sabanı ~k не кланяться с кем-либо; öz-özüne fiyat kesüv (или ~) самооценка; çalılarnı ~k (или kesip çıqmaq) вырубить кусты; (yolunı) ~k закрыть; fiyat ~k оценить; emçekten ~k отнять от груди; resimge fiyat ~k оценить картину; ümütni (или ümüdini) ~k похоронить надежды; qıymetinden ziyade fiyat qoymaq (или ~k) переоценить; tars toqtamaq, şart sözüni ~k резко прервать; tırnaqlarını ~k постричь ногти; pıtaqlarnı baltanen ~k рубить ветки топором; fiyat (или qıymet) ~k судить
kes|mek бросить, выключить, вырезать, загородить, изрезать, кусать, надрезать, нарезать, оборвать, обрезать, оставить, остричь, отключить, отрезать, отрубить, перебить, перекрыть, перекусить, перерезать, пересечь, перестать, покрыть, порвать, прекратить, прервать, пресечь, разорвать, разрубить, рвать I, резать, рубить, снести I, срезать, створожить, стричь, терять, удержать, урезать; elektrikni ~mek отключить электричество; maaşından (или aylığından) beş yüz grivna ~mek удержать пятьсот гривен из зарплаты; alâqanı ~mek разорвать связи; ~ip parçalamaq разрубить; evimizde suvnı ~tiler у нас дома отключили воду; ~ip almaq срезать; sıcaq suvnı ~ (или qapat) перекрой горячую воду; ekige ~mek перерезать; biriniñ yolunı ~mek пересечь кому-либо дорогу; ~ip alıp qalmaq удержать; birinen alâqanı ( bardı-keldini) ~mek порвать отношения с кем-либо; ~ip bermek отрезать; ~ip almaq отрезать; yapraqnıñ kenarlarını ~ip almaq обрезать края листа; ümütini ~mek терять надежду; telefon bağı üzüldi (или ~ildi) телефонная связь прервана; lafnı ~iñiz (или bitiriñiz) оставьте разговоры; iştaa(sını) ~mek перебить аппетит; ~ip qoparmaq кусать; telni qısqaçnen ~mek перекусить кусачками проволоку; ~ip yapmaq вырезать; qaşqavalnıñ qabuğını ~mek (или ~ip almaq) срезать корку сыра; munasebetlerni ~mek рвать I отношения; tırnaqlarnı ~mek стричь ногти; odun ~mek рубить дрова; lafnı ~mek прекратить разговор; başını ~mek снести голову; ~ip almaq отрубить; gaz ~mek перекрыть газ; ~en-~ cevap bermek отрубить; ~ip almaq вырезать; laqırdını ~iñiz! перестаньте разговаривать!; duşmannıñ yolunı ~mek перерезать путь противнику; aqımnı ~mek выключить ток; ~ip qısqartmaq урезать; alatnı ~mek перерезать канат; ötmek ~mek (или doğramaq) резать хлеб; ~ip taşlamaq отрубить; saçlarını qırqtırmaq, saçlarını ~tirmek остричь волосы; balaqlarnı ~ip qısqartmaq урезать штанины; ~ip almaq обрезать; pıtaqnı ~mek отрубить ветку; biriniñ yolunı ~mek загородить кому-либо дорогу; laqırdını ~mek оборвать разговор; bir tilim ötmek ~mek отрезать кусок хлеба; bu vazifede hadim er ~nen til tapmaq kerek на этой должности от сотрудника требуется коммуникабельность; er ~ özüne köre saylay каждый выбирает согласно своим предпочтениям; buz ~ken gemi ледорез; ~ip çıqarmaq вычеканить; bunı er ~ begenir это кому угодно понравится; er ~ añlap olğan общедоступный; er ~niñ qabul etken общепринятый; men oña bir iş ~tim, qaydan kelgenini bilmedi я ему такое устроил, долго помнить будет; er ~ qullanıp olğan общедоступный; er ~ (или episi) toplandı все в сборе; aylıqtan tutıp (или ~ip) qaldırmaq высчитать из зарплаты; (tereklerni ~ip yapılğan) orman yolu просека; toqtа sen, men saña bir iş ~eyim, körersiñ künüñni! ты у меня запоёшь!; er ~ni özü kibi bellemek (или saymaqOORRsanmaq) мерить всех на свой аршин; ~ip çıqarmaq вырубить; er ~ içün açıq доступный; ~ip teşmek прорубить; bu ilâcnı taparım degen ümütni ~ti он отчаялся найти это лекарство; ~ip almaq ампутировать; ~ip (или tutıp) qaldırmaq вычесть; bir qaç adamnı saymasañ (или esapqa almasañ), köyümizde er ~ qırımtatar tilinde laf ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; tutıp (или ~ip) qaldırmaq высчитать; bu er ~ke belli de, bunı bilmegen yoq ведь это всем известно; (baltanen) ~mek (или ~ip almaq) срубить; bunı er ~ bile это все знают; er ~niñ (или er kimniñ) öz begengen şeyleri bar у всех свои предпочтения; 2. er şey, er bir şey, er bir, er kim, er ~, episi все они; çoq laf etme!, ~ lafnı! не рассуждай!; er ~ke añlaşıluv (или añlaşılma) популярность; çalılarnı ~mek (или ~ip çıqmaq) вырубить кусты; qolları altın ~e, er bir işniñ ustası мастер на все руки; ~ip taşlamaq тяпнуть; er ~ke añlaşılğan популярный; ~ip aluv (или alma) вырезка; er ~nen til tapqan коммуникабельный; aqça ~ip çıqarmaq вычеканить монету; müzeyler er ~ içün açıqtır музеи доступны для всех; ~ip almaq тяпнуть; er ~niñ tanığan общепризнанный; quruterekni (baltanen) ~ip almaq срубить сухое дерево; badırdıñnı toqtat (или ~) перестань тараторить; er ~ anda kete, onıñ içün men de barırım поскольку туда идут все и я пойду
kesmentik коренастый; ~ oğlan (или yigit) коренастый парень
kesmik творог
kestane каштан, каштановый; ~ tüsü каштановый; ~ saç, ~ tüste saçlar каштановые волосы; ~ tüsünde (или renkinde) карий
kestanelik каштановая роща
kesten кистень; er ~ yahşı лучше всех
kestir|mek остричь; saçlarını qırqtırmaq, saçlarını ~mek остричь волосы; ~me yolnen ketmek идти ближним путём; başımnı ~irim ручаюсь головой; saçlarını erkek saçı kibi (или alâgarson) ~mek стричься под мальчика; saçlarını ~mek остричься; saçlarını ~mek снять волосы
kesüv вырезка, надрез, прекращение, разрезание, резка, рубка I, сруб; cam ~ резка стёкол; madenni ~ разрезание металла; ötmek ~ tahtası доска для резки хлеба; talebelerniñ bilgisine qıymet ~ оценка знаний учащихся; ötmek ~ tahtası доска для резки хлеба; qıymet ~ (или kesme) оценка; öz-özüne fiyat ~ (или kesme) самооценка
keş кэш; ~ afızası кэш-память
keşfiyat открытия, разведка; tetqiqler, tetqiqat, keşifler, ~ изыскания
keşfiyatçı изобретатель, первооткрыватель
keşif&(keşfi) изобретение, исследование, открытие; ~ yapmaq сделать открытие; ~ etmek изобрести; tetqiqler, tetqiqat, ~ler, keşfiyat изыскания; ~ etmek открыть; bu ~ni ilk yapqan kimdir? кому принадлежит приоритет этого открытия?; ~ etmek обнаружить; ~ etmek исследовать
keşiş монах ; rahip (или ~) cubbesi сутана; ~ (qadın) монахиня
keşişhane монастырь
keşişlik монашество
keşleme кэширование
keşlemek кэшировать
keşlengen кэшированный
keşlev кэширование
keşnever подоконник; mışıq ~ge sekirip çıqtı кошка вспрыгнула на подоконник; ~ge (tirseginen) tayanmaq облокотиться о подоконник
ket! марш; evine ~ марш домой!; ~ (уйди!) прочь; ~, çıq! ступай!
ket-kete постепенно, шаг за шагом
ket-ketelik постепенность
keten лён, льняной, полотно, холщовый; ~ yipi льняные нитки; ~ tuhumı, ~ urluğı льняное семя; ~ kölmek холщовая рубашка; ~ otu лён; ~ bezi льняное полотно; ~ quşu тетерев; ~ bezi холст; ~ yağı олифа; yelken ~i парусина; ~ yulqmaq теребить лён
ketenci торговец льном
ketenli холщовый
ketik сучок
ketikli сучковатый
ketirilgen привезённый, привозной, принесённый; ~ mal привозной товар; delili ~ аргументированный; plan yerine ~ sayın по мере выполнения плана; köçürilip ~ переселённый; memleket kerige ~ страна была далеко отброшена назад; yerine ~ воплощённый; yerine ~ выполненный; meydanğa ~ созданный; deliller ~ мотивированный; köçürilip ~ переселенец
ketirilme ввоз, доставка; yerine ketirilüv (или ~) осуществление; yerine ketirilüv (или ~) исполнение; alına ketirilüv (или ~) обращение; plan kerçekleştirilmesiniñ (или yerine ~siniñ) şartı – maddiy resurslarnıñ olmasıdır план предполагает наличие материальных ресурсов; istekniñ (или arzunıñ) yerine kelmesi (или ~si) исполнение желания; meydanğa ketirüilv (или ~) создание; yerine ketirilüv (или ~) воплощение; plannıñ yerine ~sine (или kerçekleştirilmesineOORReda etilmesine) yardım etmek, plannıñ becerilmesine imkân yaratmaq способствовать выполнению плана; areketke ketirilüv (или ~) запуск
ketirilmek быть привезённым, быть принесённым; eda etilmek, yerine ~ быть выполненным; köçürilmek, köçürilip ~, avuştırılmaq быть переселённым; yaratılmaq, meydanğa ~ быть созданным
ketirilüv ввоз, доставка; mallarnı evge ketirüv, mallarnıñ evge ~i доставка товаров на дом; azat köylülerni topraq qulu alına ketirüv, azat köylülerniñ topraq qulu alına ~i обращени свободных крестьян в крепостных; yerine ~ (или ketirilme) осуществление; yerine ~ (или ketirilme) исполнение; alına ~ (или ketirilme) обращение; konveyerni areketke ketirüv, konveyerniñ areketke ~i запуск конвейера; sımarışnıñ icra (или yerine ~) vaqtı срок исполнения заказа; plannıñ müddetinden evel yerine ~i (или kerçekleştirilüviOORReda etilüvi), plannı müddetinden evel yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORReda etüv, becerüv) досрочное выполнение плана; yerine ~ (или ketirilme) воплощение; areketke ~ (или ketirilme) запуск
ketirme доставка; yerine ketirüv (или ~) воплощение; aqlını ~k выбить дурь из головы; alına ketirüv (или ~) обращение; aqıl qoymaq, aqlını ~k вправить мозги; birini iqtidarğa ~k (или keçirmek) поставить кого-либо у власти; tertipli alğa ~k систематизировать; yerine ketirüv (или ~) осуществление; а) biriniñ sırtını yerge ~k положить кого-либо на обе лопатки; çıqıştа (misal olaraq) qarardan ziyade raqam ~k перегрузить выступление цифрами; biriniñsağlığını (или sihhatını) yerine ~k возвратить здоровье кому-либо; zarar (или ziyan) ~k вредить; delil ~k основать; aqlıma bile ~dim я не думал, не гадал; islâmlaştırmaq, islâmğa döndürmek, imanğa ~k обратить в ислам; tertipke ~k систематизировать; aldatıp ~k заманить; qaçırılğannı yerine ~k наверстать упущенное; virane alına ~k опустошить; bir arağa ~k собрать; vaziyetni eski alına ~k восстановить(прежнее) положение; bir-birine yaqın ~k сблизить; urıp aqlını ~k отлупить; (keregi qadar) ~k натаскать; yerine ~k осуществить; ğayıp olğan vaqıtnı yerine ~k наверстать потерянное время; içeri ~k внести; yaqın ~k приблизить; oñaytını ~k выждать удобный случай; tazesini ~k,tazertmek заменить чем-либо свежим; aqlına bile ~mek не допускать и мысли; areketke ketirüv (или ~) запуск; tertipke ketirüv (или ~) систематизация; areketke ~k встряхнуть; yerine ~k реализовать; о qadar fayda ~gen непродуктивный; biriniñ aytqanlarından alıntı ~k цитировать чьи-либо слова; aqlıña bile ~! и думать не смей!; hatırına ~k оживить в памяти; а) çalışamağan alına ~k (или ketirip qoymaq) вывести из строя; delil ~k аргументировать; bergen sözüni yerine ~k соблюсти данное слово; yerine ~k исполнить; yerine ketirüv (или ~) исполнение; anasından emgen sütüni ağzına ~k измучить; mamur bir alğa ~k благоустраивать; (siyasiy) qurumnı evelki alına ~k реставрировать; taqımına bir şey ~di он не принёс своей команде ни единого очка; birine zarar (или ziyan) ~k, birini zararğa (или ziyanğa) oğratmaq причинить кому-либо убытки; yerine ~k выполнить; hayalında balalıq yıllarını köz ögüne ~k мысленно перенестись в детские годы; yerine ketirüv(или ~) реализация; meydanğa ~k генерировать; birine zarar ~k причинить кому-либо вред; zararsız bir alğa ~k обезвредить; ilk şekline ~k реставрировать; yerine ~k соблюсти; … alına ~k превратить; ilk şekline ketirüv (или ~) реставрация; toz alına ~k растереть; … alına ketirüv (или ~) превращение; yuqu ~k убаюкать; pertikni (или çıqıqnı) erine ~k вправить вывих; delil köstermek (или ~k) мотивировать; köz ögüne ~k вообразить; yerine ~k вправить; esip ~k навеять; emirni yerine ~k исполнить приказ; zarar (или ziyan) ~k повредить; kelir (или kâr) ~gen нерентабельный; adamnıñ avesligini ~k соблазнить; yerine ~k воплотить; meydanğa ~k творить; kristal (или büllür) alına ~k кристаллизовать; işke zarar ~k, işke ayaq çalmaq вредить делу; sağlam (или normal) bir alğa ~k оздоровить; meydanğa ~k создать; meydanğa ~k образовать; şok alına ~k шокировать; bir yerge ~k собрать; işlemez (или qullanılmaz) alğa ~k вывести что-либо из строя; tertipli alğa ketirüv (или ~) систематизация; memleketlerara vaziyetini sağlam (или normal) bir alğa ~k оздоровить международную обстановку; … alına ~k обратить; kâr ~gen невыгодный; alıntı (или tsitata) ~k цитировать; bir yerden ~k (или alıp kelmek) носить; yerine ketirüv (или ~) выполнение; tütün içmek – sağlıqqa zarar ~k(tir) курение – враг здоровья; meydanğa ketirüv (или ~) образование; meydanğa ketirüv (или ~) создание; meydanğa ~k формировать; areketke ~k запустить I; fikirlerini bir tertipke ~k собираться с мыслями; örselep bir şeyge keçmegen (или yaramağan) alğa ~k привести в негодность
ketir|mek ввезти, везти, выдвинуть, довезти, довести, доставить, завезти, нанести, нести, отвести, перебросить, подвезти, подвести, представить, прибить, привезти, привести, принести, ставить; cenk özünen beraber pek çoq felâket ~e война несёт с собой многие беды; (ne?) ~mek нанести; bir delil (isbat) ~mek привести довод (доказательство); kütlelerni areketke ~mek привести массы в движение; tükânğa mal ~mek (или alıp kelmek) завезти товар в магазин; memleketke mal ~mek (или alıp kelmek, ital etmek) ввезти товар в страну; fayda ~mek принести пользу; ayat yañı meseleler ~e жизнь ставит новые проблемы; bir meşrebe suv ~mek принести кружку воды; ~ip obalamaq нанести; ilmiy esaslar ~mek подвести научную основу; bu, memleketniñ iqtisadını tabi bir alğa ~e edi это ставило экономику страны в зависимое положение; bu, bizni mürekkep bir meselenen qarşı-qarşığa ~e это ставит нас перед сложной проблемой; alğan derecesi sportçunı ğalebege ~di показанный спортсменом результат привёл его к победе; ağır neticelerniñ sebebi olmaq, ağır neticelerge yol bermek, ağır vaziyetke ~mek привести к тяжёлым последствиям; köz ögüne ~mek представить; alıntı ~mek (или bermek) привести цитату; 2 ~mek принести кружку воды; misal ~mek привести пример; yerine ~mek, kerçekleştirmek привести что-либо в исполнение; bir şeyni azır alğa ~mek привести что-либо в готовность; bir şeyge yaramağan (или keçmegen) alğa ~mek привести в негодность; bu, qaçınılmaz olaraq sizni … mevzusına ~ir это неизбежно приведёт вас к вопросу о ...; isbatlar ~mek выдвинуть доказательства; çoq bahşış ~mek нанести подарков; zarar ~mek нанести ущерб; maşnanen ~mek привезти на машине; ~ip qoymaq нанести; malnı tükânğa qadar (или tükânğace) alıp barmaq (или ~mek) довезти товар до магазина; olarğa odun ~diler им доставили дрова; bu bizni maqsadımızğa ~ecek это приведёт нас к цели; birini özüne ~mek привести кого-либо в себя; menim alımnı közüñizniñ ögüne ~iñiz представьте себе моё положение; soqaçıq sizni orman kenarına ~ir тропинка приведёт вас к опушке; birini iqtidarğa ~mek привести кого-либо к власти; cenk yıqıntılıq ve açlıqnı ~e edi война несла с собой разруху и голод; zarar ~gen вредитель; (toz alına ~ip) sepmek (или intişar etmek) распылить; tabiat afetleriniñ ~gen zararı, tabiat afetleri sebep olğan zararlar ущерб, причиняемый стихийными бедствиями; 100-ge ~ip tam etmek дополнить до 100; Alla qolay ~sin!, qolay-qolay qurtulmağa nasip olsun ни пуха ни пера!; nasıl boran qoptı da seni mında ~di (или alıp keldi)? каким ветром тебя сюда занесло?; oñaytını ~ip lafqa qoşulmaq, söz qıstırmaq ввернуть словцо; adamnıñ avesligini ~ici соблазнитель; çekken (или avesligini ~gen соблазн; sigar içseñiz sağlığıñızğa pek büyük zarar ~irsiñiz вам очень вредно курить; bir yolu limonad da ~ заодно принеси и лимонад; zarar ~e вредно; talebelerniñ bilgisini arttırmaq maqsadınen “İntellektual” klubu meydanğa ~ildi в интересах повышения уровня знаний учащихся был создан клуб «Интеллектуал»; mektüp alıcısına ~ildi письмо доставлено по назначению; zarar ~gen (или ~e bilgen) вредоносный; (bir yerge) ~gen yol подступ; а) çalışamağan alına ~mek (или ~ip qoymaq) вывести из строя; eski alına (или vaziyetine) ~ilip olamağan необратимый; meydanğa ~üilv (или ~ilme) создание; bu, bizni mürekkep bir meselenen qarşı-qarşığa ~di это поставило нас перед сложной проблемой; sebep neticeni meydanğa ~e причина вызывает следствие; ketip balanı ~ сходи за ребёнком; bu, memleketniñ iqtisadını boysundırıq bir alğa ~di это поставило экономику страны в зависимое положение; alkogolizm sağlıqqa zarar ~e алкоголизм вредит здоровью; mamur (или yaşanır) alğa ~ip inkişaf ettirmek освоить; kristal (или bullür) alına ~ici кристаллизатор; ekimler hastağa sağlığını tüzetti (или yerine ~di) врачи вернули больному здоровье; (köşeli) çaqıl ~diler, qayda tökmek kerek (или qayda tökülsin)? привезли щебень, куда высыпать?; sponsorlar balalarğa bahşışlar ~di, oca ise qarşılıq olaraq olarğa teşekkür bildirdi спонсоры привезли детям подарки, а учитель в ответ поблагодарил их; bu haber onı şok alına ~di он был шокирован этой новостью; aqlına ~ici sual, cevapqa alıp kelgen sual, telqiniy sual наводящий вопрос; nasıl boran qoptı da seni mında ~di? каким ветром тебя сюда занесло?; aqıl(lar)ğa zarar ~ecek (kibi) сногсшибательный; yerine ~ile bilgen осуществимый; köyge elektrik ~ildi в деревню провели электричество
ketirüv доставка; mallarnı evge ~, mallarnıñ evge ketirilüvi доставка товаров на дом; yerine ~ (или ketirme) воплощение; alına ~ (или ketirme) обращение; yerine ~ (или ketirme) осуществление; azat köylülerni topraq qulu alına ~, azat köylülerniñ topraq qulu alına ketirilüvi обращени свободных крестьян в крепостных; raatlıqnı yerine ~, teskin восстановление спокойствия; areketke ~ (или ketirme) запуск; tertipke ~ (или ketirme) систематизация; qanunlarnı tertipke ~ систематизация законодательства; yerine ~ (или ketirme) исполнение; (siyasiy) qurumnı evelki alına ~ реставрация; yerine ~(или ketirme) реализация; konveyerni areketke ~, konveyerniñ areketke ketirilüvi запуск конвейера; plannı yüz faizlik (или yüz faiznen) yerine ~ (или kerçekleştirüvOORRömürge keçirüv, eda etüv, becerüv) стопроцентное выполнение плана; ilk şekline ~ (или ketirme) реставрация; … alına ~ (или ketirme) превращение; plannıñ müddetinden evel yerine ketirilüvi (или kerçekleştirilüviOORReda etilüvi), plannı müddetinden evel yerine ~ (или kerçekleştirüvOORReda etüv, becerüv) досрочное выполнение плана; ormannı yerine ~ (или yañıdan saçuv) восстановление леса; tertipli alğa ~ (или ketirme) систематизация; yerine ~ (или ketirme) выполнение; meydanğa ~ (или ketirme) образование; meydanğa ~ (или ketirme) создание
ketişat процесс, ход; hastalıqnıñ ~ı ход болезни; işlerniñ ~ından haberi (или haberdar) olmaq быть в курсе дел; birini işlerniñ ~ından haberdar etmek держать кого-либо в курсе дела; hastalıqnıñ pek yavaş ~ı bar болезнь протекает очень медленно; vaqialarnıñ ~ını ögünden (или aldından) körmek предвидеть ход событий; ~ yahşı degil события разворачиваются неважно; böyle bir ~ta onıñ iç menfaatı yoq он совершенно не заинтересован в таком развитии событий
ketkel чехарда; ~ oyunı чехарда; ~ oyunı oynamaq играть в чехарду
ketme отъезд; gece bir özü ~ge cesaret etmek отважиться ночью пойти одному; yan-yanaşa ~k сопутствовать; zuv babam sen ~k (или çapmaq) стремглав нестись; (biz) ~k kerekmiz нам нужно уехать; -ke) doğru ~k (или barmaqOORRyol almaq) направиться; esi-usu ~k умориться; biri begenmegen, biri istemegen, biriniñ hoşuna ~gen неугодный кому-либо; emegiñiz nafile (или zayaOORRboşuna) ~z ваш труд не пропадёт; taraf-taraf çıqıp ~k разъехаться; attan tüşip cayav ~k спешиться; baqıy dünyağa ~k скончаться; (qaçıp) ~k смотаться; alıp ~k повести I; çıqıp ~ge mecbur etmek выкурить; zar-zornen ~k брести; közüniñ ögünden ~mek стоять перед глазами; beraber ~k сопутствовать; eniş-aşağı ~k идти под гору; işten ~k içün izin almaq отпроситься с работы; başını alıp ~k идти куда глаза глядят; qolundan (или tüşip ~k) выскочить; а) çapıp ~k нестись вскачь; yuvarlanıp ~k провалиться; alıp ~k увезти; topallap (или topallay-topallay) ~k идти прихрамывая; şeit ~k погибнуть смертью героя; topraq dımlılığınıñ buv olıp çıqıp ketüvi (или ~si) испарение влаги из почвы; qurşun kibi ~k мчать; baş aşağı ( aşaа) ~k катиться по наклонной плоскости; Keriçke ~ge (или barmağa) niyet etem (или niyetim bar) я думаю поехать в Керчь; köçip ~k переехать; б) yepeleklenip ~k сорваться с места; hızmet yolculığına ~k уехать в командировку; ~zden yarım saat ögüne (или aldınOORRevel) за полчаса до отъезда; yoq olıp ~k схлынуть; adam olmağan yerge ~k уединиться; alıp ~k повезти; kosmosqa (или fezağa) ~k полететь в космос; yerli-yerine alıp ~k (или alıp barmaq) развести; aydap (alıp) ~k угнать; pek tez (или vızlı) ~k нестись на всех парусах; o bir dünyağa ~k скончаться; kiyik ayvannıñ artında izlep ~k гнать зверя; öyle olsa (или şay eken), olar ~k kerek тогда они должны уйти; meselege keç!, meseleden uzaq ~ (или uzaqlaşma)! ближе к делу!; ğayıp olıp ~k исчезнуть; ormanğa doğru ~k направиться в лес; pek tez (или vızlı) yürmek (или ~k) стремиться; kestirme yolnen ~k идти ближним путём; birden çekip ~k рвануться; pek çabik ~k мчать; ağzından çıqıp ~k проговориться; esi-usu ~k валиться с ног; esi ~k измучиться; yer yarılıp yer içine ~k бесследно исчезнуть; taraf-taraf ~k разбрестись; oba-oba ~k, aqıp ketken kibi ~k валом валить; alıp ~k нести; doğru ~k держать прямо; keçip ~k мчаться; istemey-istemey ~k (или yürmek) тащиться; qoltuğında tutıp ~k нести под мышкой; ana sütü ağzından daа ~gen желторотый; suvu çekilmek (или çekilip ~k) иссякнуть; uçıp ~ вылет; süyrelip ~k тащиться; (или alıp ~k) носить; duşmannı dolanıp ~k идти в обход неприятеля; biriniñ qoluna kirip alıp ~k вести кого-либо под руку; közü yuquğa ~k задремать; sekire-sekire ~k поскакать; ögge ~k продвинуться; köçip ~ge mecbur olğanlar вынужденные переселенцы; tez (или vıznenOORRsuratnen) ~k катить; bir-biriniñ artından ~k шагать в затылок друг другу; esi-usu ~k вымотаться; esi ~k намаяться; qurşun (или oq) kibi tez ~k лететь стрелой; sürüni otlaqqa aydap ~k угнать стадо на пастбище; alıp ~k увести; çap-çup çamur içinden ~k хлюпать по грязи; aqıp ketüv (или ~) сток; biri-birine keçip ketüv (или keçip ~) взаимопроникновение; faniy dünyadan ~k скончаться; alıp ~k везти; yükni maşnanen alıp ~k везти груз на машине; (yavaş-yavaş) gizlenip ~k красться; biz yarın ~ge qarar ettik, biz yarın ~k qararına keldik мы решили ехать завтра; alıp ~k снести I; uçıp ~k улететь; yıldırım kibi ketüv (или ~) лихая езда; mototsiklnen tez ~k катить на мотоцикле; taşlap ketüv (или ~) отсев; toquşmayıp (или çatışmayıp) keçip ~k разъехаться; nafile (или boşunaOORRzaya) ~k пропасть; mesele şunda ki, yarın ~k kerek, men ise daа azır degilim дело в том, что завтра надо ехать, а я не готов; vıznen ~k нестись; kelgen tarafına qaytıp ~k уйти восвояси; hoşuna ~gen неугодный; biriniñ izinden ~k идти по чьим-либо стопам; qarışıp ~k потеряться; fır-r etip uçıp ~k вспорхнуть; yanğınnı körüklemek, yanğınğa körüknen ~k, ateşniñ üstüne benzin tökmek ; подлить масла в огонь; mektepke ~k vaqtı keldi пора в школу; sürüni aydamaq (или aydap ~k) прогнать стадо; çıqıp ~zden evel перед выездом; çantanı alıp ~k нести сумку; yoq olıp ~k исчезнуть; uçıp ~k вылететь; ağır-ağır (или yavaş-yavaş) ~k поползти; yuvıp alıp ~k размыть; boyğa ~k вытянуться; qaçıp ketüv (или ~) бегство; alıp ~k унести; alıp ~k увлечь; tırnaqları tenine kirmek (или kirip ~k) вонзить ногти; izlep ~k гнать; qolundan tutıp alıp ~k повести I за ручку; iç ~si понос; yuqusıramaq, yuqlap-yuqlap ~k клевать носом; alıp ~k отнести; yuvarlanıp ~k покатиться; çıqmaq, çıqıp ~k выйти вон; atılıp ~k отскочить; ağır-ağır (или yavaş-yavaş) ~k ползти; uçıp ketüv (или ~) взлёт; birden köçip ~k рвануться; : ~k следовать; balalarnı taşlap ~k кидать детей; özenge taba ~k идти к реке; uçaqnı basıp alıp ~k угнать самолёт; buksirnen çekip alıp ~k буксировать; belki bir şey olur) dep ~k идти на авось; içi ~k@диал расстроиться; aylana-aylana (или burula-burula) ~k вилять; adamlar arasında qarşıp ~k потеряться в толпе; boldurıp esi-usu ~k качаться; qıçın-qıçın ~k попятиться; yavaş-yavaş (или ağır-ağır) ~k брести; peşinden ~k преследовать; pek tez ~k (или çapmaq) мчаться; birine zıt ~k идти наперекор кому-либо; saat yedideki (или yedide ketken) trennen ~k поехать на семичасовом поезде; içi ~k@диал слабить; peşinden ketüv (или ~) преследование; aq yolnen ~k стать на путь истинный; oğlum menim izimden ~ge istegenini añladım я понял желание сына идти по моим стопам; o bir dünyağa ~k отправиться к праотцам; ağır-ağır ~k (или yürmek) тащиться; ~ge mecbur etmek побудить к отъезду; uzaq ~k далеко заехать; taşlap ~k кидать; б) at çaptırıp ~k нестись вскачь; çıqıp ~ выезд; bir işnen (или iş içün) ~k уехать по делам; ögüne ~k спешить; hastalıqlardan ölmek (или qırılıp ~k) гибнуть от болезней; bir ~k идти вровень; birden yerinden köçip (или çekilip) ~k дёрнуться; at çaptırıp ~k поскакать; uçıp ~k слететь II
ket|mek выехать, ехать, идти, отойти, отправиться, отправиться, плавать, плыть, податься, поехать, пойти, покинуть, последовать, свалить, смыться, убраться, удалиться, уехать, уйти; Bağçasarayğa ~mek отправиться в Бахчисарай; o endi ~ti (или yolğa çıqtı) он уже выехал; yönep ~mek отправиться; о, evlerinden çıqıp ~ti она ушла из дому; taşlap ~mek уйти; izinden (или artındanOORRarqasından) ~mek последовать; o yerge (или anda) katernen ~emiz (или barıp kelemiz) мы(обычно) плаваем туда на катере; 12 nomeralı Aqmescit – Kiyev tez treni ekinci platformadan ~eyata скорый поезд №12 Симферополь – Киев отправляется от второй платформы; biriniñ artından ~mek, biriniñ peşine tüşmek идти за кем-либо; б) şeerge köçip ~mek уехать в город; ögüne ~mek уйти; tezden o şeerimizden ~ti вскоре он покинул наш город; o evini, qorantasını taşlap seyaatqa çıqıp ~ti он покинул дом и семью и отправился путешествовать; öz hanesine ~mek удалиться к себе в комнату; cayav yürmek (или ~mek) идти пешком; avtobus beş daqqa evel ~ti автобус отправился пять минут назад; а) şeerge ~mek уехать в город; uzaqqa ~ip (или barıp) olamayım далеко ехать не могу; yoq olıp ~mek смыться; leke ~ti пятно смылось; qayda yoq olıp ~ti (şu)? куда он смылся?; çöl boyu (или boylap) ~mek ехать по степи; çıqıp ~mek уйти; о evge ~ti он ушёл домой; def ol, ~ mından! убирайся отсюда!; taksinen ~mek поехать на такси; köçip ~mek отойти; maşnanen (trennen) ~mek, ехать на машине (поезде); geminen ~mek плыть на корабле; yol özen kenarından ~e дорога идёт вдоль берега реки; çabik (или tez) yürmek (или ~mek) идти быстро; yavaş (или yavaş-yavaş) yürmek (или ~mek) идти медленно; köçip ~mek уехать; yarın Kiyevge ~emiz завтра мы едем в Киев; aylançıq yolnen ~mek ехать кружным путем; vaqtında ~mek (или zuvmaq) смыться вовремя; sınıftа ders ~e в классе идёт урок; yönep ~mek податься; keçip ~mek уйти; tren saat doquzda ~e поезд идёт в девять часов; bu kvartiradan eki yıl evelsi köçip ~tiler они выехали из этой квартиры два года назад; ansamblni taşlap ~mek (или terk etmek) уйти из ансамбля; aqayından ayırılmaq (или ayırılıp ~mek) уйти от мужа; taşlap ~mek покинуть; uzanıp ~mek идти; atqa minip ~mek ехать на лошади; tren şimdi ~ecek (или yöneycek) поезд сейчас отправится; köçip ~mek выехать; def olıp ~mek убраться; olar işke ~e они идут на работу; çıqıp ~mek выехать; bugün qaysı film ~e (или olacaq)? какой фильм идёт сегодня?; köyden çıqıp ~mek выехать из деревни; biz bazarğa ~tik мы пошли на базар; işke avtobusnen ~mek ехать на работу автобусом; tren daa ~medi (или yönemedi) поезд ещё не отошёл; maşna sol tarafqa sürülip ~ti машину занесло влево; top divarğa urulıp atılıp ~ti мяч отскочил от стены; köyge ~ecegi çıqtı он вздумал поехать в деревню; qarışıp ~ken размешанный; о ~er-ketmez (или çıqar-çıqmaz) yağmur yağıp başladı, о ~keni kibi (или ~ti de) yağmur başladı едва он отъехал, как начался дождь; о, ~ip turğanda de, kitap oqup ola edi он мог читать книги на ходу; maşnalar toquşmayıp (или çatışmayıp) bir-biri yanından keçip ~ti машины разъехались; ~ken yolu путь следования; toqtamayıp ~ken прямой; tez keçip ~ken скоротечный; men saat üçke qadar bekledim, soñ ~tim я дождался трёх часов, потом ушёл; (menim) külecegim kele, pek oşuma ~e меня разбирает смех; qaplannıñ tırnaqları qaracanıñ tenine kirdi (или kirip ~ti), qaplan qaracanı qapqaçladı (или qaracağa yapıştı) тигр впился когтями в косулю; top köşege yuvarlanıp ~ti шар покатился в угол; yıqılıp qalğance, esi ~kence до умопомрачения; bayırlarğace biz toqtamayıp ~tik вплоть до самых гор мы шли без остановки; о, balalarnen pek yoruldı (или boldurdı), esi ~ti она умаялась с детьми; tez keçken (или keçip ~ken) hastalıq скоротечная болезнь; ~ mından! марш отсюда!; adamlar qasabağa taba ~e edi люди шли в направлении посёлка; ~ öz yoluña ступай своей дорогой; tünevin kelgen (или kelip ~ken) telefonist телефонист, который приходил вчера; kel zaman ~ zaman долго ли, коротко ли; çapıp ~ken (или qoşqan) at üstünde oturıp на скаку; uçaq bulutlarnen bir seviyede (или bir yükseklikte) ~e edi самолёт шёл наравне с облаками; suv yolnı yuvıp alıp ~ti вода размыла дорогу; közüm yuquğa ~ti (или ~ip başladı) я начал засыпать; о ~iş bu ~iş - yoq oldı ~ti как будто в воду канул; onıñ içün aman anda ~tim вот потому я и поехал немедленно туда; boldurğanından esi-usu ~ken его качает от усталости; о, menim qayda ~kenimni baqıp turğan он проследил, куда я пошёл; а) ~ip turğanda на ходу; özen yalısını yuvıp alıp ~ti река размыла берега; onıñ işleri uymay (или tersine ~e) у него всё идёт вверх ногами; dalğa onı alıp ~ti его смыло волной; birden alevlenip ~ken вспыльчивый; ana-babasını ürmet etmeyip, evden ~ken (или anasından ve babasından yüz çevirgen) ve ahırı qaytıp kelgen bala блудный сын; tez ~ken (или yürgen) ходкий; ay-ayı ~ip vay-vayı qalmaq@разг дряхлеть; alıp ~ip barmek (или taşlamaq) снести I; çoban qoylarını otlaqqa aydap ~ti чабан погнал овец на пастбище; musafirler taraf-taraf çıqıp ~ti, musafirler qayttı гости разъехались; ögge ~ken müfreze передовой отряд; ögge ~ken передовой; oba-oba ~mek, aqıp ~ken kibi ~mek валом валить; uzanıp ~ken topraq obası вал; ! ~ mından!, def ol!, coyul! вон отсюда; bizge pek diqqat etmeden (или ~ip turıp) selâm berdi он поздоровался с нами мельком; onıñ ~keninden sebep, onıñ ~keni içün, çünki o ~ti так как он ушёл; tren (или poyezd) Aqmescitke ~e поезд идёт на Симферополь; olar evlerine ~ti они ушли домой; ~ama!, ~alma! не смей уходить!; uçaq sabadan uçıp ~ti самолет вылетел утром; о kerçekten de ~timi? onıñ ~keni doğrumı? он уехал, да?; tatasına (или aptesine) odunnen kömür alıp barıp (или alıp ~ip) bermek отвезти сестре дрова и уголь; qıdırğanını tapqance esi ~ti он измучился пока нашёл то, что было нужно; er saat (или bir saattа bir kere, saatа bir) avtobus ~e автобус отправляется ежечасно; oğlu babasını boydan ozdı (или ozıp ~ti) сын перерос отца; ~ken sayın cesaret artа всё II смелее и смелее; yel damnı alıp ~ti ветром снесло крышу; tende bitken teneşirde ~er, alışqan quturğandan beterdir горбатого могила исправит; ava ~ken (или barğan) sayın yahşılaşa погода всё II лучше и лучше; keçip ~ken прохожий; it yürer – kervan ~er собака лает – караван идёт; ğam-qasevet yoq oldı (или yoq olıp ~ti) печаль куда-то схлынула; yuvulıp alıp ~ilüv (или ~ilme) размывание; topraqnıñ yuvulıp alıp ~ilüvi размывание почвы; añlaşılğanına köre, biz başqa yolnen ~tik мы, по всей вероятности, пошли не по той тропинке; onı yuqu sardı,közleri yumulıp-yumulıp ~e у него глаза слипаются; ~ip turğanda maşnanıñ köpçegi çıqtı (или çıqıp ~ti) у машины на ходу отскочило колесо; şu arada coyuldı ~ti будто корова языком слизала; avtobus yañ(çıq) ~ti автобус отправился только что; ~keniñizniñ sebebi ne? что побудило вас уехать?; hırsızlar paalı (или qıymetli) şeylerniñ episini alıp (или cıyıştırıp) ~ti воры унесли все ценные вещи; odağa sürip kirdi, qaba-qaba söz aytıp ~ti ворвался в кабинет, нахамил и ушёл; arslannıñ tişleri antilopanıñ tenine kirdi (или kirip ~ti), arslan antilopanı qaptı лев впился зубами в антилопу; ayaq sesi ~ken sayın daa yaqınlardan kele edi шаги всё приближались; qayda ~kenimizni özümiz bile bilmey edik мы пошли Бог весть куда; sarılıp ~ken вьющийся; ur-patlasıntoy ~e свадьба в самом разгаре; adamlar stadionğa aqıp ~ken kibi ~e edi народ валил на стадион; işler ~ken sayın (или ~-kete) ağırlaşa час от часу не легче; aqıntı qayıqnı özenniñ ortasına alıp ~ti течение отнесло лодку на середину реки; ~ip balanı ~ir сходи за ребёнком; yaramaylıqqa ~ken bir deñişme изменение к худшему; adamlardan avlaq ~ip oturmaq (или işlemek) уединиться; ğayıp oldı, ğayıp oldı ~ti он бесследно исчез; ~ken (или barğan) sayın, ~-kete всё более и более; o, kitaplarnı (özünen) alıp ~ti он увёз(с собой) книги; muvafaqiyeti onen beraber ~e ему сопутствует удача; ondan sebep о ~ti в результате чего он уехал; onıñ salı künü ~ecegini bilmediñmi? ты не знал, что II он уезжает во вторник?; vaqıt tez (или çabik) ~e (или keçe) время бежит; tez ~ken gemi ходкое судно; biriniñ ay-ayı ~ip vay-vayı qalğan песок сыплется у кого-либо; parom Keriç limanına taraf ~ti паром пошёл в направлении порта Керчь; işini bitirip ~ecek он уйдёт, когда кончит работу; ötmek almağa ~ti он ушёл за хлебом; ~, başımnı kütme! отвяжись от меня!; yapraqlar içine ~ti стал вести себя нехорошо; evni suv alıp ~ti дом снесло потоком; madam ki episi anda ~e, men de anda barırım поскольку туда идут все и я пойду; alıp ~ip bermek отвезти; közüm yuquğa ~ti я задремал; sen ne içün soramayıp ~tiñ? почему ты ушёл без спроса?; men özüme kelgence (или ayt-uyt etkence или degence) о yoq olıp ~ti не успел одуматься, как он исчез; tren pek tez ~e поезд мчится; gölniñ suvu çekildi (или çekilip ~ti) вода в озере иссякла; ~-kete, ~ken sayın, ~tikçe по мере продвижения; о, yanımdan (или ögümden) keçip ~ti он прошёл мимо меня; о, ahırı oğlunıñ ~ecegine razı oldı в конце концов он примирился с отъездом сына; saat yedideki (или yedide ~ken) trennen ~mek поехать на семичасовом поезде; bu şey hatıramdan çıqtı (или çıqtı ~ti, çıqıp ~ti) это вылетело у меня из памяти; köbelek çiçekten uçıp ~ti бабочка слетела с цветка; dağılıp ~ken разрозненный; tünevin qayda ğayıp olıp ~tiñ? куда ты вчера скрылся?; onıñ bugün esi-usu ~ti он сегодня вымотался; sekiz adam olıp ~ti пошли восьмеро; yuqu basa, közü yuquğa ~e клонит ко сну; saqın ~eyim deme! не вздумай уйти; zıt ~ip наперекор; belki о ~kendir может быть, он уехал; taşlap ~ilgen брошенный; bu işke onıñ çoq aqçası (или parası) ~ti, bu işke о çoq aqça (или para) tökti в это дело он всадил много денег; avtobus birden yerinden köçip ~ti автобус дёрнулся; turnalar uçıp ~ti (или köçti) журавли улетели; tañ attı degence (или tañ atayım degende), olar ~ti чуть II только рассвело, они ушли; (siz) ekiñiz de ~ersiñiz (или ~eceksiñiz) вы оба поедете; namı ~ken широко известный; er kes anda ~e, onıñ içün men de barırım поскольку туда идут все и я пойду; halq (или adamlar) birden tarqaldı (или tarqalıp ~ti) народ разом схлынул; men ise turar ~erim а я возьму да уйду; qayda qaçıp ~ti şu?, qayda ceennemge yoq olıp ~ti şu? куда же он смотался?; menim yanımdan vıznen tren (или poyezd) ~e edi мимо меня нёсся поезд; ~kenine pek çoq vaqıt oldı, ~keni çoqtan он давным-давно уехал; siz ~ken soñ после вашего отъезда
kettikçe всё II; ketken sayın (или ~) uzaqlaşa всё II дальше и дальше; ~ yahşı ola, ep yahşılaşıp bara всё лучше и лучше; ket-kete, ketken sayın, ~ по мере продвижения
ketüv отъезд; uçaqnı basıp alıp ~ угон самолёта; topraq dımlılığınıñ buv olıp çıqıp ~i (или ketmesi) испарение влаги из почвы; suvnıñ aqıp ~i сток воды; çıqıp ~ выезд; aqıp ~ (или ketme) сток; biri-birine keçip ~ (или keçip ketme) взаимопроникновение; yıldırım kibi ~ (или ketme) лихая езда; taşlap ~ (или ketme) отсев; qaçıp ~ (или ketme) бегство; uçıp ~ (или ketme) взлёт; peşinden ~ (или ketme) преследование; uçıp ~ вылет
ketа кета, кетовый; ~ havyarı кетовая икра
kevde колодка, корпус, сложение, ствол, тело, туловище, фюзеляж; terek ~si ствол; porşen ~si тело поршня; çam tereginiñ ~si ствол сосны; uçaqnıñ ~si фюзеляж самолёта; terekniñ pıtaqlı ~si коряга; terek ~lerini suvğa taşlap aqızmaq сплавить II; terek ~lerini suvğa taşlap aqızuv (или aqızma) сплав II; terek ~si бревно; ~ piçimi телосложение; baltanı quvetnen urıp terekniñ ~sine kirsetmek всадить топор в дерево; terek ~lerinden bir ev yasamaq (или yapmaq) срубить дом(избу); terek ~lerinden yapılğan divar (или ev divarı) сруб; çam ~leri сосняк
kevdelenme олицетворение
kevdelenmek встать, появиться
kevdelenüv олицетворение
kevdeli крупный, рослый; ~ yaş парень крупного телосложения; iri ~, aznavur piçimli огромного телосложения; atletik ~ (или müçeli) yigit атлетически сложенный юноша
kevgir дуршлаг, шумовка
kevşegen жвачный
kevşek апатичный, расслабленный, рыхлый, слабый
kevşeklik апатия; (tatlı bir) ~ истома
kevşeme жвачка
kevşe|mek жевать, пережёвывать, расслабиться; vannadan soñ vucut ~r после ванны тело расслабляется
kevşet|mek расслабить; adalelerni ~mek расслабить мышцы
kevşev жвачка
kevşeyici жвачный; ~ ayvan жвачное животное
kevşeyiciler жвачные
keyf дух, кайф, наслаждение, настроение, самочувствие, состояние, удовольствие; ~ çatuv (или çatma) наслаждение; ~i yerinde olmaq быть в духе; ~i yerinde olmaq быть в хорошем настроении; ~ çattırğan, tavlı доставляющий наслаждение; ~i yoq у него плохое настроение; bir şeyden zevq almaq (или haz etmek, ~lenmek) получать удовольствие от чего-либо; onıñ ~i yoq, о ~siz(dir) он не в духе; ~siz olmaq, ~i olmamaq быть не в духе; ~i yerinde в хорошем настроении; ~im yoq, (men) alsızım мне нездоровится; ~ çatmaq гулять; küneşçikte ~ çatıp oturmaq нежиться на солнышке; ~ sürmek гулять; onıñ ~i bozulğanına oşay он вроде не в себе; ~i yoq недомогающий; ~ çatmaq насладиться; о, öz başına ~lenip çay içip otura он сидит себе и чаёк попивает; onıñ ~i yahşı (или yerinde) у него весёлое настроение; ~i olmamaq нездоровиться; ~lerini bilmek читать настроения; ~i uzun sürmeycek! ему недолго веселиться!; ~ çatmaq нежиться; iç de qorqmayıp,özüni sıqmayıp, ~ini bozmayıp глазом не моргнув
keyfiyet качество; ~ ve miqdar качество и количество; yüksek ~li mahsulat продукция высокого качества; ~ içün küreş борьба за качество; ~ ceetinden в качественном отношении
keyfiyetçe по качеству
keyfiyetli качественный; ~ mahsulat качественная продукция; yahşı ~lik добротность; yahşı cınıs (или yüksek ~) boğday сортовая пшеница; yahşı ~ доброкачественный; yahşı ~ добротный; o em ucuz, em de ~ он дешёвый и притом качественный; yüksek ~ высококачественный; yahşı ~ mahsul доброкачественный продукт
keyfiyetsiz недоброкачественный, некачественный; ~ mal недоброкачественный товар; ~ mal некачественный товар
keyflenme наслаждение
keyflenmek блаженствовать, гулять, насладиться, получить удовольствие
keyflenüv наслаждение
keyfli навеселе; ~ olmaq быть навеселе
keyflilik бодрое настроение
keyfsiz расстроенный, тёмный; alsızım, ~im мне не по себе
keyfsizlik упадническое настроение; çetin (или adden aşır) bir ~ мерзкое настроение
kezdir|mek катать; ayaqmaşnanen ~mek катать на велосипеде; etrafında (или çevresinde) ~mek (или dolaştırmaq) обвести; sizni bütün şeer boyunca ~ecekler вас проведут по всему городу; közlerini etrafqa ~mek обвести взглядом всё вокруг; köz ~mek окинуть взглядом; közlerini zaldakiler üzerinde dolaştırdı (или ~di) он обвёл глазами присутствовавших в зале
kezgen гулящая; ~ qadın (или apay) женщина лёгкого поведения
kezindirmek катать, прогулять
kezinme прогулка
kezin|mek гулять, кататься, прогуляться; yalı boyunda kezmek (или ~mek) гулять по набережной
kezinti вылазка, поездка, поход, прогулка, прогулочный, тур I, экскурсия; Avropa boyunca ~ (или seyaat) тур I по Европе; turistik ~ туристический поход; tarihiy yerlerge ~ поход по историческим местам; ~ gemisi прогулочный катер; ~ge çıqmaq отправиться на прогулку; gruppamıznıñ reberi hastalanğanından sebep (или hastalanğanı sebebinden), ~miz olmadı наша поездка не состоялась ввиду того, что заболел руководитель группы; ~ge çıqmaq отправиться на прогулку
Kezlev Евпатория
kez|mek гулять, исходить, кататься, объездить, прогуляться, странствовать; ~ip yürmek странствовать; parktа ~mek, parknı aylanıp (или seyir etip) çıqmaq прогуляться по парку; dolaşmağan (или ~megen) bir yerini taşlamamaq исходить; atqa minip ~mek кататься верхом; qayıqnen ~mek кататься на лодке; yalı boyunda ~mek (или ~inmek) гулять по набережной; ~mege çıqmaq идти гулять; Qırımda dolaşmağan (или ~megen) bir yerini taşlamadı, Qırımda onıñ dolaşmağan (или ~megen) yeri yoq он исходил весь Крым; em ~erim, em de ötmek alıp kelirim погуляю и кстати куплю хлеба; devriye ~mek патрулировать; yavaş-yavaş ~mek похаживать; ~ip körmek осмотреть; böyle oturacaq yerde barıp ~señiz чем II так сидеть, пошли бы погуляли; şeerni ~ip körmek осмотреть город; ~ip körmek оглядеть; boş ~mek слоняться; devriye ~mek совершать обход; ~mege kâ saba, kâ aqşam barmaq ходить гулять, когда утром, когда вечером
khmer кхмер, кхмерский; ~ tili кхмерский язык
khmerler кхмеры
Kıyiv Киев
kıyivli киевлянин
ki будто, ведь; aqçası yoq ~, nasıl ketsin! как он поедет ведь у него и денег нет!; yanından yel ~bi keçti пронёсся будто ветер; sınıfqa ~riñiz, çañ endi qaqıldı идите в класс, ведь звонок уже был; öyle çapa ~, artından ~mse yetamaz он бегает так, что II никто его не догонит; afsus ~ жаль; o qadar yoruldım ~, ... я так устал, что II ...; madam ~ раз II уж; şunı aytmaq isteyim ~, ... я хочу сказать, что II ...; öyle körüne ~, … создаётся впечатление, что …; soñunda (или ahırındaOORRnetice olaraq) şunı aytmağa isteyim ~, … в заключение хотел бы сказать, что …; qavil etem ~, о yutar готов спорить, что он выиграет; teatrge ~yip barmağa yahşı urbam yoq,yahşı urbam yoq ~ teatrge ~yip çıqayım не II в чем пойти в театр; madam ~ коли так; tabbiiy ~, bizde er şey azır разумеется, у нас всё готово; afsus ~ к сожалению; başqalarına aqıl ögretüvge o qadar berilgen adamlar bar ~, ... есть люди, которые так увлеклись поучением других, что ...; ola bilir ~, … весьма возможно, что …; bir laf etmege ~mse yoq, ~mse yoq ~ biraz laf etkeysiñ с кем поговорить; -dan@(-tan, -den, -ten) sebep, sebebinden, madam ~ ввиду того, что; ondan ötrü ~ ибо; yazıq ~ (или yazıqlar olsun), keç qaldıñ (или keçiktiñ) досадно, что II ты опоздал; şübe yoq ~ разумеется; tabiiy ~, … само собой разумеется, что …; sasıq ~sa сойка; inan ~, ... уверяю тебя, что ...; madam ~ поскольку; soramağa ~mse (или adam) yoq, ~mse yoq ~ sorağaysıñ спросить не II у кого; deyik ~, ..., farz eteyik ~, ... предположим, что ...; o qadar qorqtı ~, ... она так испугалась, что ...; yazıq ~, teessüf ~ к сожалению; şunı qayd etmek kerek ~, … следует отметить, что …; tabiiy ~ разумеется; añlaşıla ~ разумеется; körünip tura ~... очевидно; mesele şunda ~, yarın ketmek kerek, men ise daа azır degilim дело в том, что завтра надо ехать, а я не готов; yazıq ~, men kelip olamadım к сожалению, я не смогй прийти; öyle şaştım ~, añlatıp olamam я так был удивлён, что передать словами невозможно; kelmegeniñ yazıq oldı, yazıq ~, kelmediñ обидно, что ты не пришёл; körüle ~, añlaşılğanına köre как видно; mesele şunda ~ … дело в том, что …; madam ~ episi anda kete, men de anda barırım поскольку туда идут все и я пойду; özen o qadar keniştir ~, ... река такая широкая, что II ...; teessüf ~ увы; yahşı ~, bereket bersin, bahtımızğa, (kene yahşı) bir yapqan eyiligimiz bar eken de к счастью; teessüf ~, yazıq ~ к сожалению; : ~ что II
kibbar важный, высокомерный, гордый, заносчивый, надменный, напыщенный, неприступный, самолюбивый, чванливый; kibirli (или ~) adam высокомерный человек; yanına barılmaz (или yanına barmaqnıñ çaresi olmağan, pek ~) adam неприступный человек
kibbarlanmaq возгордиться
kibbarlıq гордость, зазнайство, заносчивость, надменность, напыщенность
kibbirlenmek вознестись
kibernetika кибернетика
kibi будто, вроде, именно, как, подобно, сродни, только, точно II; onıñ ~ подобно ему; olğanı ~ как; un ~ (или unğa beñzegen) bir şey что-то вроде муки; qutu ~ (или qutuğa oşağan) bir şey нечто вроде коробки; köyümiz terekler artında saqlanğan ~ kele наше село как бы спряталось за деревьями; deli ~ qıçıra edi он кричал, точно II сумасшедший; iç bir şey olmağan ~ как ни в чём не бывал; bunıñ ~ (или buña oşağan) bir şey что-то сродни этому; bağçada armut, erik ~ meyva terekleri bar груши, сливы; -geni) ~ как; yanından yel ~ keçti пронёсся будто ветер; belli olğanı ~ как известно; quş ~, quş dayın, quşday подобно птице; … ~ как; о, bir quş ~ (или quşday) uça он летит, точно II птица; aytqanıñız ~ yaptım я сделал, как вы сказали; ~, ~ kele как бы; bular seniñ ~ studentler(dir) это студенты вроде тебя; kelgeni ~, kelgeninen как только он придёт; qar ~ beyaz белый как снег; о istemegen ~ cevap bere edi он отвечал как бы нехотя; alev ~ yanmaq загореться; (keregi ~) qoymaq расположить; onıñ sağlığı pek yahşı, о pek sağlam adam, о at ~ sağlam у него удивительное здоровье; arslan ~ bir oğlan! орёл парень!; (bir şey) sorağan ~ baqış вопросительный взгляд; maña onıñ sesi kelgen ~ oldı мне почудился его голос; aqıl ögretken ~ менторский; özüni mına saña adam ~ tutmaq вести себя солидно; inanılmaycaq ~ невероятный; özüni bir şeyden qorqmağan ~ tutmaq храбриться; yeri toldurılmaz ğayıp, yerine başqası olamaz ~ ğayıp невосполнимая утрата; buz ~ suvuq студёный; б) delilikke urmaq, özüni deliçik ~ etip etraftakilerni küldürmek валять дурака; ~ bir şey своего рода; men ondan ateşten qorqqan ~ qorqam я его пуще огня боюсь; keregi ~ pişmegen недопечённый; о keter-ketmez (или çıqar-çıqmaz) yağmur yağıp başladı, о ketkeni ~ (или ketti de) yağmur başladı едва он отъехал, как начался дождь; Allağa baqqan ~ baqmaq обожествить; … ~ kelmek послышаться; bir insan yıqıntısı ~ körüngen edi он выглядел развалиной; keskin (teşip keçken ~) bir közler орлиные очи; deli ~ безумно; 2. aqıp kelgen ~ kelgen bir şey расти как лавина; о er vaqıttaki ~ erte keldi он как всегда пришёл рано; yırtılacaq ~ qıçırmaq надрываться; çelik ~ железный; (menim) istgenim ~ по-моему; şaşılacaq ~ bir şey диковина; olğanı ~ aytsa расскажи всё по порядку; yıpek ~ ot шелковистая трава; aqıl yetmeycek ~ мудрёный; büyük bir yükniñ tübünden (или astından) çıqqan ~ oldım у меня будто гора с плеч свалилась; çuval ~ мешковатый; mında añlaşılmaycaq ~ bir şey yoq тут нет ничего мудрёного; yuqusı bar ~ körüne у нее сонливый вид; üstümden ağır bir yük tüşken ~ oldı у меня гора с плеч свалилась; özüni deliçik ~ tutmaq дурачиться; birini eşek ~ çalıştırmaq возить воду на ком-либо; onıñ ~ ol! будь таким, как он!; körgen (или eşitkenOORRduyğan) ~ olmaq мерещиться; dayanılmaycaq ~ bir tabiat несносный характер; qoqla ~ смазливый; inanılacaq ~ достоверный; -ken) ~ etmek притвориться; o, meni körmegen ~ ete (или körmemezlikke ura) он меня игнорирует; б) tuvar, tuvar ~ божья коровка; qurşun ~ ketmek мчать; o bütün vaqialarnı bügünki ~ hatırlay edi он живо помнил все события; pek mazallı (или dev ~) bir aqay здоровенный мужик; inanılacaq ~ olmayuv (или olmama) невероятность; keçecek (или olacaq) ~ сносно; aslında, mında(ki) iklim andaki ~ здесь, в сущности, такой же климат, как и там; qazıq yutqan ~ словно аршин проглотил; aselet yapılğan (или olğan) ~, pahıl ~ как на грех; olğanı ~ буквально; tabiatta olğanı ~ естественно; büllür ~ temizlik кристальность; közlerini fal taşı ~ açmaq широко раскрыть глаза; dev ~ bir erif огромный детина; … ~ по аналогии с …; üşüp (или toñıp) buz ~ olmaq (или qatıp qalmaq) заледенеть; sülük ~ yapışmaq впиться как пиявка; qar ~ beyaz белоснежный; çiçek ~ güzel olmaq цвести; yuquğa dalğan ~ oldı он было вздремнул; buz ~ (или tişiñni sızlatqan) suv студёная вода; keregi ~ deñişe bilgen iş grafigi гибкий рабочий график; oq ~ atılıp çıqmaq пулей вылететь; çelik ~ irade железная воля; özüñizni ayda (olğan ~) tasavur etiñiz вообразите себе, что вы на луне; Allağa baqqan ~ baquv (или baqma) обожествление; aşalğan ~ degil несъедобный; er kim özü bilgeni ~ areket etmek действовать вразброд; bunıñ ~ yapıp olursıñmı? сможешь сделать по аналогии с этим?; aqlını taydırğan ~ çapqalap yürmek носиться как ошалелый; tazğa taraq (kerek olğan ~) нужен как собаке пятая нога; bu menim istegenim ~(dir) это в моём духе; о, gazetа oquğan ~ ete он притворяется, что читает газету; keçecek ~ приемлемый; pek tez (илиoq ~ tez) çapmaq опрометью лететь(бежать); istegenimiz ~ по-нашему; er kesni özü ~ bellemek (или saymaqOORRsanmaq) мерить всех на свой аршин; atlı yel ~ töpege çıqtı всадник вихрем взлетел на холм; bir şeyni eşitmegen ~ etmek пропустить что-либо мимо ушей; delilikke urmaq, añlamağan ~ etmek прикидываться дурачком; masağa oşağan bir şey, masa ~ bir şey нечто вроде стола; felemenk ~ aylanmaq крутиться как юла; süt ~ beyaz белоснежный; yipek ~ шелковистый; ölü közü ~ стеклянный; oba-oba ketmek, aqıp ketken ~ ketmek валом валить; edepli (или insan ~) kiyinmek одеваться прилично; raqını pek çoq (или suv ~) içmek глушить водку; şimdiki (или bugünki) ~ живо; olar duşman ~ baqa,olar duşman duyğuları (или isleri) besley они настроены враждебно; bu şorba aşalğan ~ degil этот суп несъедобен; qaplı baqa ~ yürmek идти как черепаха; ölü ~ замертво; külünecek ~ bir teklif смехотворное предложение; buz ~ olmaq окоченеть; mıh ~ отличный; körmegen ~ etmek игнорировать; demir ~ sağlam он здоров как бык; birini özüñ ~ belleme ты на свой аршин не меряй; añlaşılmaq, añlaşılğan ~ olmaq становиться ясным; keregi ~ deñişe bilgen şartlar, uyğunlaştırıla bilgen şartlar гибкие условия; qaqaç ~ как доска; … ~ eşitilmek показаться; istegeniñiz ~ yapıñız! воля ваша, как хотите!; ay-ay, degeniñiz ~ olsa edi (или olğaydı) вашими устами да мёд пить; maña qapı qaqılğan ~ keldi мне показалось, что кто-то постучал в дверь; közlerinen aşaycaq ~ baqmaq смотреть жадными глазами; gül ~ цветущий; keregi ~ deñişe bilgen гибкий; saçlarını erkek saçı ~ (или alâgarson) kestirmek стричься под мальчика; biriniñ ögünde özüni bir şeyden qorqmağan ~ tutmaq храбриться перед кем-либо; bu quşlar, suvğa qolay qonğanı ~, qolay da köterile эти птицы легко садятся на воду и так же легко поднимаются; arslan ~ орёл; mında can ağırtacaq ~ bir şey yoq,mında can ağrısı yapmağa şey yoq тут ничего обидного нет; eşek ~ çalışmaq работать как вол; б) şaşqın adam ~ baqıp turmaq стоять истуканом; hırsız ~ исподтишка; hırsız ~@разг украдкой; közlerini fal taşı ~ açmaq выкатить глаза; torbalanmaq, çuval ~ olmaq стать мешковатым; o, seniñ ~sine barmaz! за такого, как ты, она не пойдёт!; qışlıq balqurt sepetlerini suvuq keçmegen ~ etmek утеплить ульи на зиму; qurşun (или oq) ~ tez ketmek лететь стрелой; qabaq ~ olmaq отяжелеть; deli ~ sevmek, delicesine (или çılğıncasına) sevmek любить до безумия; ölü ~ yuqlamaq спать как убитый; tili tutuldı,tilini yutqan ~ oldı у него язык прилип к гортани; keregi ~ (olğan) должный; gölniñ cam ~ tegiz yüzü зеркальная гладь озера; qaraman ~ геройски; ögüz (или domuz) ~ qıçırmaq драть глотку; özünianadan doğğan ~ duya он чувствует себя так, точно вновь родился; ateş ~ вспыльчивый; mıh ~ статный; başı ateş ~ голова у него горит; ölü ~ olmaq помертветь; yıldırım ~ ketüv (или ketme) лихая езда; bir şeyge köz yummaq, bir şeyni körmegen ~ etmek смотреть сквозь пальцы на что-либо; а) taş qatıp qalğan ~ turmaq стоять истуканом; er vaqıttaki ~, adeti üzre как обычно; men köpek ~ boldurdım я устал до смерти; deli ~ страсть; hattatnıñki ~ каллиграфический; közge tüşken çöp ~ как бельмо на глазу; keregi ~ pişmegen ötmek недопечённый хлеб; taze çiçek ~ цветущий; buğa ~ ökürmek, boğazı yırtılacaq qararına kelgence qıçırmaq орать во всю глотку; ayaz zeer ~ мороз очень злой; suvnıñ büllür ~ temizligi кристальность воды; … ~ словно; özen ~ aqmaq потоками) литься; aqıl yetmeycek ~ bir şekilde мудрёно; qıyış-qıyış (или duşman ~) baqmaq смотреть недружелюбно; boyu-postu yerinde olğan (или mıh ~ bir) aqay (или erkek) статный мужчина; insan ~ прилично; yıldırım ~ молниеносно; о, seniñ istegeniñ ~ degil de, menim istegenim ~ yaptı он сделал не по-твоему, а по-моему; seniñ degeniñ (или aytqanıñOORRisteginiñ) ~ по-твоему; bizim ~ по-нашему; leş ~ qoqumaq смердеть; keregi ~ aydap olamadı он не справиться I с управлением; pek yaramay qoqu, nefesiñ tutulacaq ~ sasıq мерзкий запах; olimpiada olar içün sınav ~ bir şey olur олимпиада будет для них своего рода испытанием; sırıq ~ turmaq стоять столбом; demir ~ sağlamlıq богатырское здоровье; keregi ~ (илиyahşı) inkişaf etmegen недоразвитый; yerine başqası olamaz ~ невосполнимый; bunıñ ~ подобный; yalan biz ~, ille bir yerden teşip çıqar у лжи ноги коротки; yüzü küzgü ~ göl зеркальная гладь озера; olacaq-olmaycaq şeyge qızuv, horaz ~ atıluv петушиный задор; resimdeki ~ живописный; eskisi ~ по-прежнему; о qorqsa da, özüni cesür yigit ~ tuttı ему хоть и было страшно, но он храбрился; ölü közü ~ olmaq стекленеть; adamlar stadionğa aqıp ketken ~ kete edi народ валил на стадион; yipek ~ saçlar шелковистые волосы; ögüz ~ tireldi упёрся как бык; külünecek ~ смехотворный; musafir er kün kelgen ~ kele edi, musafir er kün kele deseñ olacaq (или yalan degil) ; чуть I ли не каждый день приходили гости; beş parmağı ~ bilmek знать наперечёт; pahıl ~, aselet etken ~ как назло; keregi ~ inkişaf etmegen недоразвившийся; kerek olğanı ~ соответствующим образом; yeteri qadar (или keregi ~) tecribeli degil он недостаточно опытен; keregi ~ inkişaf etmemezlik недоразвитость; keçken sefer yapqanımız ~ по аналогии с тем, как мы делали в прошлый раз; ~ olmaq (или körünmek) почудиться; keregi ~ недостаточно; bir şeyniolğanı ~ aytmaq передать что-либо дословно; qapını parlap içine kirecek ~ etmek ломиться в дверь; о gazetа oquğan ~ yapa он делает вид, что читает газету; suqlanılacaq ~ завидный; ayuv ~ bir adam боров; er kim özü bilgeni (или istegeni) ~ вразнобой; közge körüngen (или çarpqan) ~ заметно; dayanılacaq ~ терпимый; qız onı deli ~ (или delicesine) seve девушка безумно любит его; körmegen ~ etüv (или etme) игнорирование; aqıp kelgen sel ~ лавиной; suvuq keçmegen ~ etmek утеплить; bala ~ olıp qalmaq впасть в детство; inanılmaycaq ~ (илиinanılmaz) bir vaqia невероятный случай; suqlanılacaq ~ sağlamlıq завидное здоровье; ölü ~ yıqılmaq упасть замертво; meni keregi ~ añlamadılar, meni başqa türlü añladılar меня не так поняли; pek añlaşılğan ~ (olmaq) яснее ясного; bir şey olğan ~ olsa в случае чего-либо; bizde ~ по-нашему; eserniñ müellifnen kelişilgen tercimesi, eserniñ müellif tasvir etken ~ tercimesi авторизованный перевод; qaplıbaqa ~ yürmek идти черепашьи шагом; şaraitiñiz nasıl, olacaq ~mi? условия у вас нормальные?; seniñ ~ler такие, как ты; köpek ~ aç волчий аппетит; bilgen ~ он как будто в воду смотрел; biber zeer ~ (accı) перец ужасно злой; kirgeninen, kirgeni ~, kirer-kirmez лишь только вошёл; ervaqıttaki (или zamandaki) ~ как всегда; о, bir ev satın almaq ~ zengin degil он далеко не богат, чтобы купить дом; er vaqıt olğanı ~ по-прежнему; ağa ~ побратим; о, seniñ degeniñ (или istegeniñ) ~ yapqan он сделал по-твоему; vicdanınıñ oña emir etkeni ~ как ему диктует совесть; о, taze bir çiçek ~ она цветёт свежестью; (в форме буквы «дельта») üçköşelik ~ дельтовидный; hırsız ~ воровски; dev ~ здоровенный; keçecek ~ aşamaq сносно пообедать; kün ~ aşkârdır ясно, как божий день; fırçı ~ olmaq ершиться; eşek ~ çalışmaq ломать горб(спину); dayanılacaq ~ fiyatlar терпимые цены; bizni közlerinen aşaycaq ~ baqa edi он сверлил нас взглядом; canavar ~ чудовищный; olar ağa-qardaş ~ они побратимы; kerek olğan ~ olsa, zorğa qalsañ(ız) в случае необходимости; bala ~, baladay словно ребёнок; keregi ~, kerek olğanı ~ надлежащим образом; ölü ~ помертвелый; evelki ~ по-прежнему; özüni cesür yigit ~ tutmaq храбриться; peri ~ (dülber) bir qadın женщина волшебной красоты; guna bağışlanacaq ~ bir iş etüv (или etme) искупление; qozu ~ bir adam, ağzı bar tili yoq он воды не замутит; aynı olğanı ~ дословно; tüşünde körgen ~ olmaq видеть сон наяву; keregi ~ inkişaf etmegen bala недоразвитый ребёнок; о, bülbül ~ yırlay он поёт словно соловей; aydınlatmaq, añlaşılğan ~ etmek (или aytmaq) внести ясность; … ~ kelmek показаться; ekşi (илиmayalı) hamır ~ qabarmaq расти как на дрожжах; küzgü ~ зеркальный; duşman ~ недружелюбно; altın ~ paalı на вес золота; yılan ~ змеевидный; onıñ aytqanını olğanı ~ añladım я понял его буквально; köz bebegi (или qaraçığı) ~ saqlamaq хранить) пуще глаза; yıldırımnen urulğan ~ как громом поражённый; saçları erkek saçı ~ kesik edi она была подстрижена под мальчика
kibir гонор, гордость, заносчивость, надменность, спесь; pek ~ adam он с большим гонором; burnunı (или ~iniOORR~liligini) tüşürmek сбить спесь
kibir&(kibri) высокомерие; ~nen baqmaq относиться с высокомерием
kibirlenmek важничать, зазнаться, заноситься, чваниться
kibirli важный, вызывающий, высокомерно, высокомерный, гордый, заносчивый, надменный, напыщенный, неприступный, спесивый, чванливый; ~ tavurda с важным видом; ~ (или kibbar) adam высокомерный человек; ~ bir eda спесивый вид
kibirlik гонор
kibirlilik высокомерие, зазнайство, напыщенность, спесь, чванство
kibirnen высокомерно
kiçigi меньший; eñ ~ самый меньший; olarnıñ eñ ~ наименьший из них
kiçik маленький, малочисленный, малый, мелкий, младший, скромный; ~ baş ayvanlar мелкий рогатый скот; ücret ğayet ~tir плата довольно скромная; azası (или aza sayısı) az olğan teşkilât, ~ teşkilât малочисленная организация; ~ mal saibi мелкий собственник; ~ balalar малые дети; ~ ilmiy hadim младший научный сотрудник; ~ leytenant младший лейтенант; adamı az olğan (или az sayılı, sayıca az, ~) gruppa малочисленная группа; çızma ayağıma ~ kele сапоги мне малы; ~ memur мелкий чиновник; ~ sınıflar младшие классы; ~ yaştaki малолетний; eñ ~ предельный; ~ ariflernen в нижнем регистре; eñ ~ hata olğanda при малейшей ошибке; (ev ögündeki) ~ bağça палисадник; eñ ~ наименьший; ~ parmaq мизинец; eñ ~ малейший; ~ baş ayvan (qoy, eçki) мелкий рогатый скот; masağa oşağan (или beñzegen) ~ bir şey небольшое подобие стола; ~ ay февраль; ~ domuz свинка I; ~ yaşlı малолетний
kiçikçe меньше
kiçikleşmek уменьшиться
kiçikleştirilgen уменьшенный; resimniñ ufaqlaştırılğan (или ~) kopiyası уменьшенная копия изображения
kiçikleştirmek уменьшить
kiçkene маленький, малый; eñ ~ малейший; ~ qasaba хутор
kifayet достаточно, достаточность
kikrik гребень; horaz kikrigi петушиный гребень
kil глина, кил
kiler кладовая, чулан
kilim ковёр, палас; ~ni qaqmaq трясти ковёр; el (maşna) işi ~leri ковры ручной(машинной) выработки; ~ toqucılığı ковроткачество; taban ~i половик
kilimçik коврик
kilit замок; qapı ~i дверной замок; ~ taş замок; qapı içine qoyulğan ~ внутренний замок; asma ~ висячий замок; gizli cihazlı ~ замок с секретом; ~ köbegi личинка замка; qapını oyıp ~ qoymaq врезать замок в дверь; ~ qarşılığı ответная планка замка
kilitle|mek замкнуть, замок), запереть, запереть на замок; qapını ~mek замкнуть дверь; qapını ~mek запереть дверь на ключ; bir şeyni ~mek запереть что-либо на ключ I
kilitlengen замок), запертый
kilitlenmek замок); qapalmaq, ~ быть запертым
kilitli с замком; qapınıñ ~ olmağanını birden hatırladı он спохватился, что дверь не заперта
kilitsiz без замка
kilka килька
kilo кило; bu çuvalda olsa-olsa elli ~(gramm) un bar в этом мешке от силы пятьдесят килограммов муки; bir ~gramm kelgen teraze taşı, bir ~lıq (или ~grammlıq) teraze taşı килограммовая гиря; ~ mıh bir ~ eksik çıqtı гвоздей оказалось на килограмм; bu qutuda o birinden eki ~gram eksik в этой коробке на два килограмма меньше, чем в той; qarpıznıñ ağırlığı beş ~(gramm) арбуз тянет на пять килограммов
kilogramm килограмм; bir ~ kelgen teraze taşı, bir kilolıq (или ~lıq) teraze taşı килограммовая гиря; bir ~ kelgen килограммовый; yollanmanıñ çekisi eki ~dan ziyade вес посылки превышает два килограмма; şorba pişirmek içün bir buçuq ~ qartop masraf ettiler на приготовление супа израсходовали полтора килограмма картофеля; bir ~lıq килограммовый
kilolitr килолитр
kilometr километр; saatta 60 ~ 60 километров в час; duşmannı bir qaç ~ge urıp qaytarmaq отбросить врага на несколько километров; köyden stantsiyağa qadar üç ~lik yol, köynen stantsiya arası üç ~ от деревни до станции три километра; bir ~ kelgen mesafe, bir ~lik mesafe километровая дистанция; köy şeerniñ bir ~ cenübinde(dir) деревня расположена в километре южнее города; şeerden eki ~ uzaqlıqta в двух километрах от города; bir ~ kelgen километровый; bir ~lik километровый; yüz ~lik yol дорога протяжённостью в сто километров
kilovatt киловатт; yüz biñ ~lıq generator генератор мощностью в сто тысяч киловатт
kilovatt-saat киловатт-час
kilovolt@[-льт] киловольт
kilse церковный, церковь; ortodoks (или pravoslav) ~si православная церковь; Aziz Nikolay ~si cemaatınıñ biri прихожанин церкви святого Николая; ~ mihrabı алтарь; ~de yapılğan evlendirüv (или evlendirme) merasimi венчание; Aziz Vladimir ~siniñ baş papazı настоятель церкви святого Владимира; katedral ~ собор; baş ~ собор
kilseçik часовня
kim кто; biri anda, biri mında, ~ qayda кто куда; а) ~niñ кого; ? siz ~ni bekleysi(ñi)z? кого вы ждёте; ~ ~ni кто кого; б) ~ni кого; ~ olsa olsun кто бы то ни был; ~i yaza, ~i oquy кто пишет, а кто читает; ~ bunı yaptı? кто это сделал?; bugün ~ yoq? кого сегодня нет?; biz ~lermiz? кто мы такие?; bu evniñ sakinleri ~ler(dir)? кем заселён этот дом?; ~ bilir daа ne zaman körüşirmiz когда-то мы ещё увидимся; maña ~sniñ yapacaq yahşılığı kerekmey, ~seniñ yardımına (или sadaqasına) qalğan künüm yoq мне ничьей милости не надо; derste ~ bar edi? кто присутствоваал на уроке?; bu qazadan ~ mesül tutulğan? на кого возложена ответственность за эту катастрофу?; er ~ özü bilgeni kibi areket etmek действовать вразброд; ~ge baş qoşsañ, oña oşarsıñ с кем поведёшься, от того и наберёшься; кому ~ge ep bir, episi bir ни жарко ни холодно; sen ~ olasıñ da? да кто ты такой?; ~ bile ne vaqıt Бог весть когда; ~ olğanını tanımaq опознать; bu masağa ~ hızmet ete (или baqa)? кто обслуживает этот столик?; bir körgende onıñ ~ olğanını aytmaq mümkün достаточно увидеть его хоть один раз, и можно сказать, что он за человек; birisi yapsa da, ~ yapsa yapsın (farqı yoq) неважно кто сделает, лишь бы сделали; ~isi mında, ~isi anda иные здесь, иные там; 2. er şey, er bir şey, er bir, er ~, er kes, episi все они; ~ bile ne vaqıt kelir Бог весть когда придёт; ~ cevap berip ola (или bere bile)? кто может ответить?; men oña kösteririm!, о, ~ olğanımnı daа bilir! я ещё до него доберусь!; ~nen laf etmege müşerref olam? с кем имею честь(разговаривать)?; ~ bilir ne zaman когда-то; komissiyanıñ başında ~(dir)? кто возглавляет комиссию?; er ~ özü bilgeni (или istegeni) kibi вразнобой; ~ bile ; почём знать; ümüdimizni ~ge bağlayıq? на кого нам надеяться?; ~ körgen öyle şeyni?, asıl olğan şeymi bu? виданное ли это дело?; ~ olsa olsun кто-нибудь; ~ olsa da хоть I кто; bundan ~ge fayda bar?, bunda ~niñ faydası bar? кому это выгодно?; ~ bilir? как знать?; siz ~ni sayladıñız (или saylap aldıñız) на ком вы остановили свой выбор; ~den ~ge şikayet eteyim? кому и на кого мне жаловаться?; ya ~ seni ayt dep zorladı? кто тебя тянул за язык; bu işlerni ~ baqa (или idare ete)? кто ведает этими делами?
kimdir кто-то; biri (или ~) qapını qaqa кто-то стучится в дверь; bu keşifni ilk yapqan ~? кому принадлежит приоритет этого открытия?; bugün nevbetçi ~? кто сегодня дежурит?
kimer иной, некоторый, отдельный; bazı (или ~) ikâyeler некоторые рассказы; bazılarımız, ~lerimiz некоторые из нас; bazıları (или ~leri) bunı bilmey иные люди этого не знают; bazıda, ~de; иной раз; ~ şeyler кое-что; ~ (или bazı) allarda (или vaqıttа) в отдельных(в некоторых) случаях; Qırımnıñ ~ ösümlikleri yoq olacaq derecesine keldi некоторые растения Крыма оказались на грани исчезновения; bazı (или ~) yerler(de) местами; onıñ ikâyesinde ~ bir şeyge inanmaq küç в его рассказе кое во что трудно поверить; ~ yetişmemezliklerni saymasaq, men onıñ şiir oquğanını begendim мне понравилось, как он читает стихи, за исключением некоторых деталей; ~ bir şeyge кое во что; ~ yerlerde ekinler çıqmağan посевы местами не взошли
kimerde иногда, порой; ~ (или bazıdaOORRara-sıra) körüşemiz иногда мы встречаемся; ~ о, balalarğa darıla edi порой он сердился на детей; ~, ara tapsa, fırsattan faydalanıp при случае; ~ insan acayip tüşler köre бывают странные сны; ara tapsa (или ~OORRfırsattan faydalanıp), о, öz fotoresimlerini köstermege seve edi при случае она любила показывать свои фотографии
kimerleri кое-кто, некоторый; bazılarımız, ~miz некоторые из нас; bazıları, ~ некоторые люди
kimlik идентичность; öz milliy kimligini saqlamaq сохранить свою национальную идентичность
kimmer киммериец, киммерийский
kimmerler киммерийцы
kimniñ чей; (sen) ~ oğlusıñ? ты чей сын?; bu ~ mecmuası? чей это журнал?; er kesniñ (или er ~) öz begengen şeyleri bar у всех свои предпочтения; bu maşna ~dir (или ~kidir)? кому принадлежит эта машина?; ~ arabasına otursañ, onıñ yırını yırlamaq kerek с волками жить – по волчьи выть; bundan kimge fayda bar?, bunda ~ faydası bar? кому это выгодно?; (şimdi) ~ nevbeti? кто следующий?
kimniñdir чей-то; bu maşna ~ (или kimniñkidir)? кому принадлежит эта машина?
kimono кимоно
kimse кто-нибудь, личность, никто; sözge çıqacaq bir ~ barmı? кто-нибудь хочет выступить?; ~ anda kirmedi туда никто не заходил; biri (или birev) keldimi? bir ~ keldimi? кто-нибудь пришёл?; olar, ~ge belli (или tanış) olmağan nasıldır bir şahıslar (или erifler) это какие-то неизвестные личности; (iç) bir ~ никто; ~ bilmey никто не знает; birini (или ~ni) kördiñmi? ты кого-нибудь видел?; öyle çapa ki, artından ~ yetamaz он бегает так, что II никто его не догонит; hatırlanacaq bir ~m yoq мне некого вспоминать; aqlı başında iç ~ ни один разумный человек; (iç) ~ yoq, can oğlu cın yoq ни одной живой души; etrafta (илиçevre-etraftа) (iç) (bir) ~ ( can oğlu cın) yoq edi вокруг не видно ни одного живого существа; б) onı ~ yeñamaz его на лопатки не положишь; anda ~ qalmadı deseñ olur там почти никого не осталось; ~ge zararı tiymegen безобидный; bir laf etmege ~ yoq, ~ yoq ki biraz laf etkeysiñ с кем поговорить; ~ge aytma saqın! смотри не проговорись!; ~ge, bir ~ge de ни к кому; soramağa ~ (или adam) yoq, ~ yoq ki sorağaysıñ спросить не II у кого; ~ge bildirmeden скрытно; ~ge borcum (или minnetim) yoq я никому не обязан; qorqma, onıñ ~ge zararı tiymey не бойся, он совершенно безобидный; lafqa qalğanda ~ni özünden üstün çıqarmaz его не переговоришь; bu yer pek dülber edi, amma neçündir mında ~ yoq edi это было очень красивое место, при всём том здесь никого не было; ~ge zerre qadar zararı tiymez (или toqunmaz) он пальцем никого не тронет; ~si olmağan adam, bıralqı@прост безродный бродяга; kene yahşı evde ~ yoq edi по счастливой случайности дома никого не было; ~ge qulaq asmay не обращает ни на кого внимания; ~ge zararı tiymegen ayvan безвредное животное; о ~ge tabi degil, onıñ ~nen alıp-berecegi yoq он ни от кого не зависит; (bir) ~ (yoq) некого; soqaqlarda ~ (или can oğlu cın) yoq улицы словно вымерли; yüreginde olğan şeyni ~ge aytmağan скрытный; ~ qulaq asmay, ~ aylanıp baqmay, oş köpegim degen yoq никто не обращает внимания; bizni ~ (или bir şey) yolumızdan qaytaramaz! нас ничто не остановит!; ~ge zararı tiymegen безвредный
kimsede ни у кого; ~n qorqmam degen soyu домосед; ~n gizli şeyimiz yoq у нас всё на виду
kimsenen ни с кем; onıñ ~ arası yahşı degil он ни с кем не ладит; onı küleler, onıñ ise ~ işi (или alıp berecegi) yoq все смеются над ним, а ему хоть II бы что; о kimsege tabi degil, onıñ ~ alıp-berecegi yoq он ни от кого не зависит
kimseniñ ничей; ~ yardımına muhtac degilmiz, (iç) (bir) ~ yardımı bizge kerekmey ничьей помощи нам не нужно; maña kimsniñ yapacaq yahşılığı kerekmey, ~ yardımına (или sadaqasına) qalğan künüm yoq мне ничьей милости не надо; ~ canını ağırtmağan şaqa безобидная шутка
kimsesiz беззащитный, безродный, одинокий; ~ qalmaq остаться одинокой; yalıñız (или ~) qalmaq остаться в одиночестве
kimsin-kim невесть кто
kimyon тмин
kin злость; ~ tutmağan незлопамятный; duşman olmaq, duşmanlıq etmek, ~ beslemek враждебно относиться; ~ tutmaq, açuvı olmaq держать камень за пазухой; içinde ~ tutmağan беззлобный; ~ tutqan злопамятный; ~ tutmağan adam незлопамятный человек; ~ tutmaz незлопамятный
kinaye иносказание, метафора, намёк; ~nen aytmaq говорить намёками; Ezop tili, ~ciniñ tili эзопов язык
kinayeli иносказательный, метафорический, фигуральный; ~ sözler иносказательные слова; ~ ikâye притча
kinayenen иносказательно, фигурально
kinaz князь
kinazlı|q княжество; rus ~qları русские княжества; Vladimir ~ğı Владимирское княжество
kinci завистник
kindar злобный, злой, злопамятный; ~ (или ğarezkâr) duşman злобный враг
kinematika кинематика
kinematograf кинематограф
kinematografik кинематографический
kinematografiya кинематографический, кинематография
kineskop кинескоп
kinetik кинетический; ~ energiya кинетическая энергия
kinetika кинетика
kinnen зло II
kino кино; ~ğa barmaq пойти в кино; ~ zalı кинозал; ~ terzisi костюмер; ~ tenqitçisi кинокритик; bu aqşam ballarnen ~ğa baracamız мы вечером с пацанами в кино пойдём; ~ operatorı кинооператор; ~ artisti киноартист; ~ aktörı киноактёр; ~ levhası кинокартина; ~ şeriti кинолента; ~ studiyası киностудия; ~ğa barayımmı yoqsam? пойти (мне) в кино, что I ли?; ~ sanayısı киноиндустрия; ~ festivali кинофестиваль; ~ lentаsı кинолента; ~ şirketi кинокомпания; ~ filmi кинофильм; ~ yıldızı кинозвезда; ~ çekişi (или çıqarıluvıOORRçıqarılması) киносъёмка; ~ sanatı киноискусство
kinoteatr&(kinoteatri) кинотеатр
kinsiz беззлобно
kiosk киоск; gazeta ~ı (или tükânçığı) газетный киоск
kioskçı киоскёр
kira аренда, арендный, прокат, фрахт; ~ muqavelesi договор аренды; ~ ücreti арендная плата; ~landırmaq, ~ğa bermek сдать в аренду; ~lamaq, ~ğa almaq взять в аренду; topraq(nı) ~lav, topraqnıñ ~lanuvı аренда земли; ~ hızmetçiligi арендный подряд; ayaqmaşnalar ~lanması прокат велосипедов; bir şeyni ~lamaq взять что-либо на прокат; maliyeviy ~ лизинг; ~ğa almaq арендовать; ~ğa almaq нанять; ~ hızmetçiligi арендный подряд II; ~ğa alınmaq арендоваться; ~ ücreti плата за наём
kiracı арендатор, жилец, наниматель; kvartira ~sı квартиросъёмщик; ~ almaq, öz evine adam yibermek вселить к себе; kvartira ~sı квартирант
kiralama аренда, наём, прокат, фрахт, фрахтование; bir şeyni ~q взять что-либо на прокат; ~q, kirağa almaq взять в аренду; bir maşna ~q взять напрокат машину; hususiy bir evde mesken ~q снять жильё в частном секторе
kirala|maq арендовать, взять напрокат, нанять, снять, фрахтовать; yazda deñiz yanında biz bir oda ~y edik летом мы снимали комнату на берегу моря; gemini ~maq фрахтовать судно; (gemi) ~ğan фрахтователь
kiralandırıcı наймодатель
kiralandır|maq сдать, сдать напрокат; deñiz yanında mesken ~maq сдавать жильё у моря; ~uv, ~ma сдача в аренду
kiralanğan арендованный
kiralanma аренда, наём, прокат; ayaqmaşnalar ~sı прокат велосипедов
kiralanmaq арендоваться, сдаваться, сдаваться в аренду
kiralanuv аренда, наём, прокат; topraq(nı) kiralav, topraqnıñ ~ı аренда земли
kiralav аренда, наём, прокат, фрахт; topraq(nı) ~, topraqnıñ kiralanuvı аренда земли; (gemini) ~ фрахтование
kiralı арендованный
kiralıq предназначенный для сдачи в аренду, сдаётся; bu ev ~ этот дом сдаётся; ~ olmaq сдаваться
kiramet черепица, черепичный; ~ dam черепичная крыша; uluqlı ~ желобчатая черепица; ~ töşemek укладывать черепицу; ~ qapalı (или örtüli) крытый черепицей; uluqlı ~ желобчатая черепица; madeniy ~ металлочерепица
kiraz черешня; ~ teregi черешня; ~ ayı июнь; quş ~ı черёмуха; ~ ayı июньский; it ~, köpek ~ дикая вишня
kireç жжёная известь, известковый, известь; ~ irintisi известковый раствор; sönmegen ~ негашёная известь; ~li topraq известковая почва; qurucılıq ~i строительная известь; zayıf ~ тощая известь; ~ söndürmek гасить известь; toz ~ известь-пушонка; ~ zavodı известковый завод; ~ qarışması yapmaq развести известковый раствор
kireçli известковый; ~ topraq известковая почва
kireçtaş известняк
kireyatqan входящий
kirgin неробкий
kirginleşmek осмелеть
kirginlik смелость; intellektual ~ интеллектуальная смелость
kirgizilme включение
kirgizilüv включение
kirgizme включение
kirgizmek включить, внести
kirgizüv включение, внедрение
Kiribati Кирибати
kiriş вводный, впускной, вступительный, вступление, входной, въездной, заход, логин, подъезд; ~ ücreti входная плата; ~ imtianları вступительные экзамены; ~ borusı впускная труба; ~ teşigi впускное отверстие; ~ söz вступление; ~ qapısı входная дверь; б) ~ sözü вступительное слово; ~ vizası въездная виза; evniñ keniş bir ~i bar в доме просторный подъезд; ~ cümle вводное предложение; ~ qapısı въездные ворота; ~ söz введение; ~ sözü предисловие; ~ ücreti плата за вход; ~ yeri въезд; ~ yeri вход; esas ~ yeri, büyük qapı главный вход; ~ yeriniñ yanında turam я стою у входа; ~ yasaq etile вход воспрещён
kirişim бизнес, бизнесовый, предпринимательство; biznes (или ~cilik) etmek заниматься бизнесом; biznes (или ~) leyhası бизнесовый проект; biznes (или ~) merkezi бизнес-центр; biznes (или ~) planı бизнес-план
kirişimci бизнесмен, предприниматель; iş adamı, hususiy ~ частный предприниматель
kirişimcilik предпринимательство
kirişlik пропуск; ~ kâğıtı пропуск; vaqtı keçken ~ просроченный пропуск; anda ~ kerekmey пропуск там не требуется
kirişme интерференция
kiriş|mek браться, взяться, вмешаться, лезть, соваться, усесться; ne ~esiñ!, (sen) ~me! что ты лезешь!; er şeyge ~mek (или qarışmaq) во всё соваться; başqasınıñ işine ~mek, başqasınıñ işine burnunı soqmaq@прост лезть не в своё дело; ~me, eki arada qabaatlı qalırsıñ не вмешивайся в их дела, останешься виноватым
kirişüv интерференция
kiritmek диал завести
kirlengen загрязнённый, испачканный; gazlarnen bulaşqan (или ~) загазованный; gazlarnen bulaşqan (или ~) ava загазованный воздух
kirlenme загрязнение; avanıñ gazlarnen bulaşması (или ~si), avada gazlarnıñ qarardan çoq oluvı загазованность воздуха; gazlarnen kirlenüv (или ~) загазованность
kirlen|mek выпачкаться, загрязниться, испачкаться, пачкаться, перепачкаться; anter bulaştı (или ~di) платье загрязнилось; kölmek bulaştı (или ~di) рубашка испачкалась; beyaz urba tez ~e белая одежда быстро пачкается
kirlenüv загрязнение; gazlarnen ~ (или kirlenme) загазованность
kirletme загрязнение
kirlet|mek выпачкать, загрязнить, замазать, заразить, испачкать, испоганить, мазать, марать, пачкать; urbasını bulaştırmaq (или ~mek) испачкать одежду; qollarını bulaştırmaq (или ~mek) пачкать руки; kölmek(ni) ~mek (или bulaştırmaq) марать рубашку; bir şeynen elini ~mek марать руки обо что-либо
kirletüv загрязнение
kirli грязно, грязный, загрязнённый, нечистоплотный, нечистый; ~ çamaşır, kirçef@диалюж грязное бельё; ~ yürgen (или üstü-başı ~) bir adam нечистоплотный человек; ~ adam грязнуля; ~ çamaşırnı ortağa çıqarmaq выносить сор из избы; çevre ~ligi insan sağlığını telükege tüşüre edi загрязнённость окружающей среды угрожала здоровью людей; ~ camdan yarıq yaramay keçe грязное стекло плохо пропускает свет
kirme вход, въезд, заход, поступление; ~k yasaqtır, ~ge yasaq etile вход воспрещён; aydap kirüv (или ~) въезд; biriniñ közüne ~k войти к кому-либо в милость; işke kirüv (или ~) трудоустройство; şeylerni evge alıp ~k занести вещи в дом; içine ~k проникать; sürip (или urdurıp) ~k ворваться; biriniñ közüne ~k добиться чьего-либо расположения; evge ~k войти в дом; apiske ~k отправиться на нары; odağa alıp ~k ввести в комнату; ükümette olmaq, ükümetke ~k входить в состав правительства; işke (resmiy tarzda) ~k оформиться на работу; birden ~k (или tolmaq) хлынуть; bağçağa gizliden ~k пробраться в сад; uçıp ~k залететь; şeylerni içke alıp ~k внести вещи в дом; süyrelip ~k вползти; başqasınıñ aqqına ~k вторгнуться в чужие права; kvotanen institutqa ~k поступить в институт по квоте; alıp ~k внести; ~ge izin доступ; alıp kelmek (или ~k) завести; işke ~k трудоустроиться; ~k mümkünmi? – buyurıñız! можно войти? – пожалуйста!; çapıp ~k забежать; (ruhsetsiz) ~k вторгнуться; sekirip ~k (içine) впрыгнуть; işke ~k поступить на службу; ögünden (или aldından) haber etmeyip içeri ~k входить без доклада; tırnaqları tenine ~k (или kirip ketmek) вонзить ногти; bahiske ~k заключить пари; olar institutqa ~k maqsadınen vesiqalarnı azırladı они подготовили документы на предмет поступления в институт; azbarğa (aydap) ~k въехать во двор; ~ge musaade доступ; (itep) alıp ~k закатить; alıp ~k ввести; ~k yasaqtır, ~ge yasaq etile вход воспрещён; pavqalap ~k вползти; yabancılarğa ~k yasaqtır, yabancılarğa ~ge yasaq etile посторонним вход воспрещается; bahiske ~k поспорить; alıp ~k занести; alıp ~k увлечь; mektepke alıp ~k завести в школу; başqasınıñ azbarına sürip ~k ворваться в чужой двор; (aydap) ~k въехать
kir|mek вбежать, вкатить, влезть, влететь, войти, вступить, заехать, зайти, залезть, затечь, лезть, определиться, полезть, попасть, поступить, проникнуть, ступить, устроиться; bir qulağına ~ip, o bir qulağından çıqtı в одно ухо влетело, в другое вылетело; pencereden ~mek лезть в окно; qayıq içine suv ~di, qayıqqa suv toldı вода затекла в лодку; başqa taraftan (aydap) ~mek заехать с другой стороны; sınıfqa ~mek зайти в класс; а) odağa uçıp ~mek влететь в комнату; içine ~mek проникнуть; pencereden ~mek влезть в окно; suvğa ~mek залезть в воду; institutqa ~mek поступить в институт; maşnanen (или ayaqmaşnanenOORRmototsiklnen) ~mek заехать; içeri ~mek войти; garajğa (maşnanen) ~mek вкатить в гараж; (çaresini tapıp)evge ~mek проникнуть в дом; б) odağa afat-afat çapıp ~mek влететь в комнату; suvğa ~mek войти в воду; başqasınıñ işine ~işmek, başqasınıñ işine burnunı soqmaq@прост лезть не в своё дело; arağa ~mek (или soqulmaq) лезть; vesiqalarnı ~ip almaq заехать за документами; ~ip ketmek заехать; azbarğa maşnanen ~mek, azbarğa maşna aydap ~mek заехать во двор; suvğa ~mek полезть в воду; suvğa ~mek лезть в воду; ormanğa (илиorman içine) ~mek войти в лес; aydap ~mek заехать; о, öyle de bir yerge (или işke) ~amadı он так никуда не определился; çapıp barıp ~mek вбежать; reaktsiyağa ~işmek вступить в реакцию; yarçıq tırnağınıñ tübüne ~di заноза вошла под ноготь; çapıp kelip ~mek вбежать; uçıp ~mek влететь; işançını qazanmaq, közge ~mek войти в доверие; ordu şeerge ~di армия вступила в город; arabaqapığa çapıp kelip ~mek вбежать в ворота; qapıdan içeri ~mek войти в дверь; ~ip almaq заехать; tarihqa ~mek войти в историю; bir daqqaçıqqa ~dim, bir ayaq ~dim я зашёл на минутку; babasına ~ip ketmek заехать к отцу; işke ~mek устроиться на работу; yuvarlatıp ~setmek вкатить; tünevin Asan ~ip ketti вчера Асан заезжал; orman(nıñ) içine ~mek зайти глубоко в лес; aqıp ~mek затечь; ne ~işesiñ!, (sen) ~işme! что ты лезешь!; о, institutqa ~amadı он не попал в институт; yer yarıldı yer içine ~di как будто в воду канул; qurşun omuzını teşip keçti, qurşun omuzından ~ip çıqtı он был ранен в плечо навылет; er şey yoluna ~di всё пошло своим чередом; evge ~gende при входе в дом; ~il@[-л] elifbesi кириллица; qaplannıñ tırnaqları qaracanıñ tenine ~di (или ~ip ketti), qaplan qaracanı qapqaçladı (или qaracağa yapıştı) тигр впился когтями в косулю; yañı evge (или kvartirağa) ~ip oturmaq (или yerleşmek) заселиться; ~e bilüv (или bilme) доступ; о meni odağa alıp ~di он увлёк меня в комнату; ~ kötergen немаркий; ~intili çıqıntılı yalı (или sail) изрезанный берег; cinayetçiniñ tüsü bile qalmadı, yer yarıldı yer içine ~di преступник исчез без следа; ~ip oluv (или olma) доступ; aqiqiy (или kerçek) bir uruşqa ~ip çıqmaq побывать в настоящем бою; ~ilgen yer ход; bu kölmek ~ kötere, bu kölmek ise yahşı yuvula эта рубашка немаркая, а эта рубашка быстро отстирывается; tüşüñe ... ~sin пусть тебе приснится ...; pencereden torğay uçıp ~di в окно залетел воробей; endi üç kere apiske ~ip çıqtı он уже отсидел три срока; ~ip-çıquv rejimi пропускной режим; qapını qaqmadan (или qaqmayıp) içeri ~di он вошёл без стука; o, bir çoq işke ~ip çıqqan он побывал на многих работах; biriniñ qoluna ~ip alıp ketmek вести кого-либо под руку; ~ip çıqmaq ненадолго зайти; bir yerge ~ip çıqmaq зайти(заглянуть) куда-либо мимоходом; qulaq ~i сера; odağa birden taze ava ~di в комнату хлынул свежий воздух; üç kere apiske ~ip çıqtı он трижды побывал в тюрьме; metin ~il elifbesinde yazılğan текст написан на кириллице; 3 bir ayaq ~ip çıqmaq солнце заглянуло в окно; о, boğazınace suvğa ~di она окунулась до шеи; ~ kötermek быть немарким; odağa sürip ~di, qaba-qaba söz aytıp ketti ворвался в кабинет, нахамил и ушёл; uruşqa ilk kere ~ip çıqmaq получить боевое крещение; arslannıñ tişleri antilopanıñ tenine ~di (или ~ip ketti), arslan antilopanı qaptı лев впился зубами в антилопу; yer yarıldı, yer içine ~di как сквозь землю провалился; ~il elifbesine keçüv переход на кириллицу; yer yarıldı, yerge (yer içine) ~di будто корова языком слизала; qomşuğa bir ayaq ~ip çıqmaq заглянуть к соседу; tırnaqları tenine ~mek (или ~ip ketmek) вонзить ногти; о bizge ~gende, laf arası, ağasınıñ kelip-ketkenini ayttı когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат; (onıñ) üstü-başı ~-kifos на нём одежда грязная; qapını parlap içine ~ecek kibi etmek ломиться в дверь; ~ip çıqmaq отсидеть; ~ basmaq зарасти грязью; ~geninen, ~geni kibi, ~er-kirmez лишь только вошёл; ~ teknesi@диал корыто; bir yerge serbest ~ip olmaq иметь свободый доступ куда-либо; ...-ğanına@(-genine) bahiske ~erim могу поспорить, что ...; ~ip çıqmaq побывать; tiken qoluna (или eline) ~di колючка впилась в руку; utanğanından yer yarılsa, yerge (или yer içine) ~er edi сгорел от стыда; qodalaqnı azbarğa alıp ~ip qoymaq закатить тачку во двор; (itep) alıp ~ip qoymaq закатить
kirmişak гордовина
Kirov Киров
Kirovograd Кировоград
kirpi ёж, ежовый; deñiz ~si морской ёж; oqlu ~ дикобраз
kirpiçik ёжик, ресничка
kirpik ресница; uzun ~ler длинные ресницы; ~ boyası тушь
kirsetilgen включённый; ükümet terkibine ~ включённый в состав правительства; cedvelge ~ включённый в расписание
kirsetilme ввод, включение; olar bu cedvelge ~di они не вошли в этот список; protokolğa ~k протоколироваться
kirsetilüv ввод, включение
kirsetme введение, ввод, включение, внедрение; çuvalnı aranğa süyrep ~k втащить мешок в сарай; sırasına ~k причислить; cedvelge ~k включить в расписание; işke kirsetüv (или ~) трудоустройство; taptap bir yerge ~k втоптать; topnı qapığa urıp ~k, gol yapmaq вбить мяч в ворота; ükümet terkibine ~k включить в состав правительства; eskencenen sıqıştırıp ~k впрессовать; işke ~k устроить на работу; burıp ~k ввернуть; bir şeyni biriniñ vazifesine ~k, bir şeyni biriniñ vazifesi etip qoymaq вменить кому-либо что-либо в обязанность; adını ~k занести; süyrep ~k втащить; cedvelge ~k (или yazmaq) записать; tartıp ~k втащить; hastalıq (или yuqunç) ~k занести заразу; burıp ~k закатить; meşur alimler sırasına ~k причислить к выдающимся учёным; itep ~k впихнуть; baltanı quvetnen urıp terekniñ kevdesine ~k всадить топор в дерево; içeri yibermek (или ~kOORRkirgizmek) впустить; sigar tübüni taptap yer içine ~k втоптать окурок в землю; itep (или iteklep) ~k втолкнуть; işke ~k трудоустроить; basıp ~k вдавить; tapanı basıp şişeniñ içine soqmaq (или ~k) вдавить пробку в бутылку; zornen ~k (или tıqmaqOORRsoqmaq) втиснуть; ) ~k включить
kirset|mek ввести, внедрить, внести, завести, загнать; kerekli malümat ~mek ввести необходимые данные; tüzetmeler ~mek внести поправки; aydap ~mek загнать; sığırnı aranğa (aydap) ~mek загнать корову в хлев; cedvelge ~mek внести в список; metinni yazıp ~mek ввести текст; parolni yazmaq (или yazıp ~mek) ввести пароль; topnı qapığa tepip ~mek загнать мяч в ворота; cedvelge ~mek ввести в список; ordunı ~mek ввести войска; yazıp ~mek ввести
kirsetüv введение, ввод, включение, внедрение, впускной; askeriy quvetlerni şeerge ~ (или alıp kirüv) введение войск в город; cedvelge ~ включение в список; metinni tuşluqnen (или klaviaturanen) (kompyuterge) ~ ввод текста с клавиатуры; malümatnı ~ ввод данных; ükümet terkibine ~ включение в состав правительства; işke ~ (или kirsetme) трудоустройство; saqatlarnı işke ~ трудоустройство инвалидов
kirsetüv-çıqaruv ввод-вывод; ~ cihazları устройства ввода-вывода
kirt диалст замок
kirtlemek диалст замкнуть
kirüv вход, въезд, заход, поступление; institutqa ~ поступление в институт; aydap ~ (или kirme) въезд; limanğa ~ заход в порт; işke ~ поступление на работу; işke ~ (или kirme) трудоустройство
kise бумажник, кисет, кошелёк; para ~si бумажник; para ~si кошелёк; er ~ge elverişli общедоступный; er ~ge elverişli fiyatlar общедоступные цены
kisel кисель; ~i mantar сумчатый гриб; suvu ziyade olğan ~ водянистый кисель
kişen путы
kişenle|mek стреножить; atlarnı ~mek стреножить лошадей
kişenli стреноженный; ~ at стреноженная лошадь
kişi душа, лицо, человек; adam (или ~) başına на) человека; gaz parası adam (или ~) başına 200 grivna edi за газ платили 200 гривен с человека; beş adam (или ~) edik нас было пять человек; beş adam (или ~) пять человек; üç adam (или ~) olıp втроём; biñ adamlıq (или ~lik) zal зал на тысячу мест; bir adamlıq (или ~lik) oda одноместный номер; eki adamlıq (или ~lik) kupe двухместное купе; dört adamlıq (или ~lik) oda четырёхместный номер; dört adam (или ~) olıp вчетвером; eki adamlıq (или ~lik) двухместный; eki ~lik двухместный; bir qaç adam (или ~) несколько человек; üç adamlıq (или ~lik) oda трёхместный номер; içine altı ~ sığacaq qararınen yapılğan qayıq, altı ~lik qayıq лодка рассчитана на шестерых; eki adam (или ~) olıp вдвоём; … ~lik местный; şeerniñ ealisi qırq biñ ~dir город насчитывает сорок тысяч жителей; maşna qaç ~lik(tir)? на сколько мест рассчитана машина?; üç ~lik трёхместный; dört adamlıq (или ~lik) kupe четырёхместное купе; dört ~lik четырёхместный; bir ~lik одноместный
kişiler люди; yahşı adamlar (или ~OORRinsanlar) хорошие люди
Kişineu Кишинёв
kişne|mek ржать; at ~y лошадь ржёт
kişniş кориандр
kit кит, китобойный, китовый; ~ avı китобойный
kitabe надпись; mezar ~si эпитафия
kitabet письменность
kitabiy книжный; ~ üslüp книжный стиль
kitabiyat библиография; ~ malümat kitabı, bibliografik malümat kitabı библиографический справочник
kita|p книга, книжка, книжный; meraqlı ~p oqumaq читать интересную книгу; ~p üç yüz qırq bir saifeden ibaret, ~pnıñ üç yüz qırq bir saifesi bar в книге триста сорок одна страница; ~p dolabı книжный шкаф; tek ~plaran alınğan bilgi, tar bilgi книжные знания; ~p rafı книжная полка; ~biy üslüp книжный стиль; ~p tükânı книжный магазин; ne bar o ~pta o qadarğace!, ne yapışıp qaldıñ o ~pqa далась тебе эта книга!; çoq ~p oqup çıqmaq перечесть II много книг; hatırlatuv ~pçığı памятка; siyrek ~pnı qıdırıp tapmaq раскопать редкую книгу; musaade etilmegen ~p неразрешённая книга; о, ketip turğanda de, ~p oqup ola edi он мог читать книги на ходу; qolundan ~pnı çekip almaq выхватить книгу из рук; siyrek rastkelgen ~p редкостная книга; yazıcı öz ~bında Qara deñizni tasvir ete писатель рисует в своей книге Чёрное море; ~pqa daldı он увлёкся книгой; inglizce ögretici ~p самоучитель английского языка; (siziñ) ~bıñız ваша книга; ~pnı masağa qoymaq положить книгу на стол; oña ~p beriñiz дайте ей книгу; oqup çıqqan ~bı az degil он перечитал немало книг; ehl-i ~p люди писания; istegen ~bıñnı saylap al выбери себе любую книгу; ~pnı eñ yahşılardan sandılar книгу отнесли к числу лучших; az vaqıttа çoq ~p oqumaq глотать книги; ~pnı ~phanege qaytarıp bermek возвратить книгу в библиотеку; ~pnı qolundan çekip almaq вырвать книгу из рук; mına bu menim satın alğan ~bım(dır) вот эта книга, которую я купил; ders ~bı учебник; ~p masa üstünde tura книга лежит на столе; bu ~pnı iç bir yerden tapamazsıñ(ız) эту книгу негде достать; bu ~pnı о qaytа-qaytа oqudı эту книгу он читал ещё I и ещё I раз; o, ~pnı büyük meraqnen oqudı книга захватила её; malümat ~bı справочник; bağçacınıñ (илиbahçivannıñ) hatırlatuv ~pçığı памятка садовода; telefon ~bı телефонный справочник; gitara çalmaqnı ögretici ~p самоучитель игры на гитаре; o, tüşüncege (или oyğa) dalıp ~pnıñ saifelerini çevirip otura edi она сидела и задумчиво листала книгу; ~biyat malümat ~bı, bibliografik malümat ~bı библиографический справочник; men ~pnı bu yerinece oqudım я прочитал книгу до сих пор; yahşı satılğan ~p бестселлер; doquz yüz ~p девятьсот книг; ~ptan közüni ayıramamaq не мочь оторваться от книги; ~pnıñ fiyatı yigirmi grivna книга стоит двадцать гривен; ~ptan közüni almayıp (или ayırmayıp) не отрываясь от книги; ~pta onıñ edebiy faaliyetleri yahşı açıqlanğan в книге широко представлена его литературная деятельность; ~pnıñ saifelerini çevirmek листать книгу; siyrek (илиnadir) tapılğan ~p (или eser) библиографическая редкость; ~pnıñ saifelerini çevirmek перелистывать книгу; ~pnı yigirmi dört grivnağa almaq купить книгу за двадцать четыре гривны; el ~bı настольная книга; barıp (kelip) ~p almaq зайти за книгой; ~p raleniñ üstündedir ( tura, yatа) книга лежит на парте; ~pnı oqumağa tevsiye etmek рекомендовать прочесть книгу; keçenlerde bu ~pnıñ yañı neşri çıqtı, keçenlerde bu ~p yañıdan neşir etildi недавно вышло переиздание этой книги; ~p dolap içinde (tura) edi книга стояла в шкафу; ögretici ~p самоучитель; keri berseñ, bu ~pnı da ala bilirsiñ с условием возврата можешь взять и эту книгу; maña tamam böyle bir ~p kerek мне нужна именно такая книга; ~pnı raftan uzanıp almaq достать книгу с полки; ekim ~bı лечебник; ~pnı közlerineyaqınlaştırmaq приблизить книгу к глазам; akait ~bı катехизис; ~pnı ~phanege alıp barıp bermek отнести книгу в библиотеку; arqadaşı bergen ~p, arqadaşınıñ bergen ~bı книга данная его товарищем; ~pta tefsirler bar, ~p tefsirlidir книга сопровождается комментариями; ~p üstüne ~p oqumaq читать книгу за книгой; dua ~bı молитвенник; bu ~pqa aves olğan çoq на эту книгу много охотников
kitapçıq книжка
kitaphane библиотека, библиотечный; bala ~si детская библиотека; milliy ~ национальная библиотека; ~si olmaq обладать библиотекой; kitapnı ~ge qaytarıp bermek возвратить книгу в библиотеку; er istegenniñ ~lerni qullana bilmesi доступность библиотек для каждого желающего; aslında, о bütün kününi ~de keçire она, по существу, целый день проводит в библиотеке; kitapnı ~ge alıp barıp bermek отнести книгу в библиотеку; şahsiy ~sini kitaplarnen zenginleştirüv пополнение личной библиотеки книгами
kitaphaneci библиотекарский, библиотекарь
kitaplar литература; raflardaki ~nı toz basqan книги пылятся на полках; ~nı portfelge (или çantağa) qoymaq сунуть книги в портфель; ~nı qutuğa yerleştirip qoymaq упаковать книги в коробку; aylığı büyük olmağanına baqmadan, о daima yañı ~ ala даром что у него маленькая зарплата, он постоянно покупает новые книги; ~nı rafqa qoymaq расположить книги на полке; ~ cayrap yatа книги разбросаны; yañı ~ bar имеются новые книги; o, ~nı (özünen) alıp ketti он увёз(с собой) книги; kerekli ~nı qıdırıp tapmaq отыскать необходимые книги; ~ğa berilip oqumaq зарыться в книги; şahsiy kitaphanesini ~nen zenginleştirüv пополнение личной библиотеки книгами; bu ~ mektepke dep ayırılıp qoyuldı эти книги предназначены школе
kitapsever библиофил, книголюб
kitel китель
kivi киви
kiy кий; bugün ava suvuq olğanı içün sıcaq urba ~ сегодня холодно, так ты оденься потеплее; bugün suvuq, onıñ içün sıcaq urba ~ сегодня холодно, так ты оденься потеплее
kiydirmek надеть, одеть; tac ~ короновать
kiyecegi припасы
kiyev жених, зять, Киев, молодой, новобрачный, суженый; Kiyev – Ukrainanıñ paytahtı Киев – столица Украины; ~ ve kelin жених и невеста; ~ ot тимьян; ~ ot чабрец; kelin ve ~ новобрачные; güzel ~ белладонна
kiyevli киевлянин
kiyevliler жители Киева
kiygizmek надеть, одеть
kiyik дикий, дико, дикорастущий, сорный; qarğa soğanı, pirasa, ~ soğan дикий лук; ~ ösken дикорастущий; ~ ösümlikler дикорастущие растения; ~ at дикая лошадь; ~ (или yabaniy) ösümlik сорное растение; ~-~ qıçırmaq кричать диким голосом; ~ domuz дикий кабан; ~ yüzüm дикий виноград; ~ şemşer ağaç бересклет; ~ ot сорняк; ~ ayvannıñ artında izlep ketmek гнать зверя; ~ qapıst кольза; ~ tuz süzgüç, domuz tegenek ворсянка щетинистая; ~ papiy кряква; ~ cilek земляничный; ~ erik алыча; ~ erik черёмуха; ~ mor patılcan белладонна; ~ qurt осиный; ~ gül шиповник; ~ domuz кабан; qolğa alıştırılğan ~ ayvan одомашненный дикий зверь; ~ buğa тур II; ~ cilek земляника; ala ~ лань; ~ qurt оса
kiyik-kiyik дикий; ~ qıçırmaq кричать диким голосом
kiyikleş|mek одичать; köpek ~ti собака одичала
kiyilgen ношеный; ~ palto ношеное пальто
kiyim гардероб, наряд I, одежда, платье, туалет, форма; ziynetli urba (или ~) наряд I; kelinniñ urbası (или ~i) наряд I невесты; urbasını (или ~ini) deñiştirmek переодеть; hastanıñ içki ~ini deñiştirmek переодеть больного в новое бельё; baş ~i головной убор; yuvunma ~i купальник; allı-güllü (или közge çarpqan) ~ (или urba) крикливый наряд; içki ~, don-kölmek нижнее бельё
kiyindir|mek надеть, одеть; balanı ~mek одеть ребёнка; (pek) qalın ~mek кутать; yañıdan ~mek переодеть; ~ip quşandırmaq вырядить
kiyingen oдетый; yahşı ~ хорошо oдет; sıcaq ~ тепло oдет; yengil ~ легко oдет; yahşı ~ нарядный; zırhlı ~ rıtsar, demir urbalı rıtsar рыцарь в панцире
kiyingen-quşanğan нарядный; ~ qız нарядная девушка
kiyin|mek одеться; sıcaq ~mek тепло одеться; tez (или çar-çabik) ~mek проворно одеться; ~ip quşanmaq принарядиться; musafirler kelecegine ~ip quşanmaq принарядиться к приходу гостей; ~ip quşanmaq нарядиться; ~ip quşanmaq вырядиться; (pek) qalın ~mek кутаться; edepli (или insan kibi) ~mek одеваться прилично; sade ~mek скромно одеваться; saba ~ip tüzenüvi утренний туалет; ~ip tüzenüv туалет; başqaca ~mek переодеться; qayda böyle ~ip quşanıp çıqtıñ? ты куда вырядился?; ~ip quşanğan нарядный
kiyiz войлок, войлочный, кошма; ~ çızma валенок
kiyizci войлочник
kiyizlenmek слежаться
kiyme ношение; qadın urbasını ~k переодеться в женское платье; kostümniñ yañısını alıp ~k обновить костюм; (eskisini çıqarıp) yañı anter ~k переодеться в новое платье; gamaş ~k одевать гамаши; çorap ~k надеть носки; bir şeyni ters ~k надеть что-либо задом наперёд; (başqa urba) ~k переодеться; ayaqqap ~k обуться
kiy|mek надеть, натянуть, разодеться; biraz zorlanıp ~mek натянуть; baştan-ayaqyañı urba ~ip çıqmaq разодеться во всё новое; ~inip quşanmaq разодеться; çızma ~mek надеть сапоги; çızmalarnı (biraz zorlanıp) ~mek натянуть сапоги; tac ~setüv (или ~setme) венчание; ~ip baqmaq мерить; qaralar ~gen она oдета во всё чёрное; tac ~dirilmek короноваться; bu bicaqnı biraz daа ~ip yürmek mümkün этот пиджак ещё можно поносить I; ~ip baqmaq примерить; tac ~setüv (или ~setme) merasimi коронация; teatrge ~ip barmağa yahşı urbam yoq,yahşı urbam yoq ki teatrge ~ip çıqayım не II в чем пойти в театр; sırtındakini çıqartıp yañı kostümi ~dirdiler его переодели в новый костюм; ~ip yürmek носить; tuflilerni ~ip baqmaq примерить туфли; ~ip baquv (или baqma) примерка; tac ~setüv (или ~setme) коронация; ~ip baquv odası примерочная; kurtkanı ~ip baqmaq мерить куртку; anter ~ip yürmek носить платье; cins ~ip yürmek носить джинсы; biraz ~ip yürmek поносить I; bir qaç (или bir talay) vaqıt ~ip yürmek поносить I; kostümni ~ip baqmaq примерить костюм; çızma ~ip yürmek носить сапоги( сапог)
klakson гудок
klapan клапан; çıqış ~ı выпускной клапан; yüksek basımlı ~ клапан высокого давления; yürek ~ları клапаны сердца
klarnet кларнет
klarnetçi кларнетист
klassik классик, классический; rus şiiriyetiniñ ~leri классики русской поэзии; ~ küreş классическая борьба
klassika классика; qırımtatar ~sı крымскотатарская классика
klassitsizm классицизм
klaster кластер
klaviatura клавиатура
klemma клемма; topraqlama ~sı клемма заземления
klerk клерк
kleyster клейстер
klinik клинический
klinika клиника
kliring клиринг, клиринговый; ~ muqavelesi клиринговое соглашение
klizma клизма; ~ yapmaq ставить клизму
klon клон; ~ etilgen клонированный; ~ etmek клонировать
kloun клоун
klounada клоунада
klounlıq клоунада
klöş клёш; ~ ştan брюки-клёш
klub клуб I; sport ~u спортивный клуб I; gece ~u ночной клуб I; şaqacı azırcevaplar ~u (ŞAK) клуб I весёлых и находчивых (КВН); talebelerniñ bilgisini arttırmaq maqsadınen “İntellektual” ~u meydanğa ketirildi в интересах повышения уровня знаний учащихся был создан клуб «Интеллектуал»; sport ~u спортклуб; yañı futbol ~unıñ adı “Dinamo” olur новый футбольный клуб будет именоваться «Динамо»; yahtа ~u яхт-клуб
klüşka клюшка
knopka кнопка
koagulânt коагулянт
koagulâtsiya коагуляция
koalitsion коалиционный; ~ ükümet коалиционное правительство
koalitsiya коалиционный, коалиция; ükümet ~sı правительственная коалиция; Gitlerge qarşı ittifaq (или ~) антигитлеровская коалиция
kobalt@[-льт] кобальт
kobra кобра
kobura кобура
kobza кобза
kobzacı кобзарь
koçegar кочегар
koçulı селезень
kod код; işaretniñ ~u код символа; irişim ~u код доступа; hata ~u код ошибки
kodein кодеин
kodeks кодекс
kodifikator кодификатор
kodifikatsion кодификационный
kodifikatsiya кодификационный, кодификация; ~ etmek кодифицировать; ~ etilgen кодифицированный
kodlamaq кодировать
kodlanma кодировка; UTF-8 ~sı кодировка UTF-8
kodlanmaq кодироваться
kodlav кодирование
kodsuzlaştırılma декодирование
kodsuzlaştırıluv декодирование
kodsuzlaştırma декодирование
kodsuzlaştırmaq декодировать
kodsuzlaştıruv декодирование
koeffitsiyent коэффициент; quvet (или qudret) ~i коэффициент мощности; faydalı areket ~i (FAK) коэффициент полезного действия (КПД); oqalanuv (или oqalanma) ~i коэффициент трения
kofein кофеин
kofta кофта
koftaçıq кофточка
kokain кокаин
kokos кокос, кокосовый; ~ teregi, İndistan cevizi teregi кокосовая пальма; ~ (или İndistan cevizi) teregi кокосовая пальма
koks кокс
kokteyl коктейль; sütlü ~ молочный коктейль
kolâska коляска
kolba колба
kolbas колбаса, колбасный; pişken ~ варёная колбаса; evde yapılğan ~ домашняя колбаса; isli ~ копчёная колбаса; ~ mahsulatı колбасные изделия; tuvar etinden yapılğan ~ чайная колбаса
kolenkor коленкор, коленкоровый; ~ cılt (или qap) коленкоровый переплёт
kolgotki колготки
kolhoz колхоз, колхозный; ~ mülkü колхозная собственность
kolhozcı колхозник
kolibri колибри
kolit колит
kollaj коллаж
kollec колледж
kollegial@[-ль] коллегиальный; ortaqlaşma (или ~) organ коллегиальный орган; ~@[-ль] olaraq коллегиально
kollegiallik коллегиальность
kollegiya коллегия
kollektiv коллектив, коллективный; kolhoz, ~ çiftlik коллективное хозяйство; ortaq (или ~) ariza коллективное заявление; ~ (iş) muqavelesi коллективный договор; ~ (или ortaq) mesüliyet коллективная ответственность; ocalar ~i коллектив учителей; ~ telükesizlik sisteması система коллективной безопасности; yahşı ~ teşkil olundı, yahşı ~ toplandı сложился хороший коллектив
kollektivizatsiya коллективизация
kollektivizm коллективизм
kollektivleştirme коллективизация
kollektivleştirmek коллективизировать
kollektivleştirüv коллективизация
kollektivlik коллективизм
kollektor коллектор; kitaphane ~ı библиотечный коллектор
kollektsiya коллекция; elyazma (или qolyazma) toplamı (или ~sı) коллекция рукописей; ~sını yapuv (или yapma) коллекционирование; qurutılğan ösümlikler ~sı гербарий; ~ yapmaq коллекционировать
kollektsiyacı коллекционер
kollektsiyacılıq коллекционирование
kolliziya коллизия
kollokvium коллоквиум
kolnka колонка
Kolombiya Колумбия
kolonial@[-ль] колониальный
kolonializm колониализм
koloniya колония; mercan ~sı колония кораллов
kolonizatsiya колонизаторский, колонизация; ~ (или müstemlekecilik) siyaseti колонизаторская политика
kolontitul колонтитул; üst ~, верхний колонтитул; ast ~ нижний колонтитул
kolorimetr колориметр
koma кома
komanda команда, командный; ~nlıq vazifesi командная должность; zabitniñ (или ofitserniñ) ~nlığı astında под командой офицера; ~nlıq yeri командный пост; ~nlıq etüv (или etme) команда; ~ bermek скомандовать; ~ bermek командовать
komandan командир, командующий; gemi ~ı командир корабля; isyancılar ~ı, isyancılar başı полевой командир; batareya ~ı комбат; batalyon ~ı комбат; baş ~ главнокомандующий; ~ cenkke azır oluñız dep emir etti командир приказал приготовиться к бою; arbiy ava küçleriniñ baş ~ı главнокомандующий военно-воздушными силами
komandanlı|q команда, командный, командование; ~q yeri командный пост; ~q etüv (или etme) командование; ~q etüv (или etme) команда; ~q (öz) üstüne almaq взять командование на себя; zabitniñ (или ofitserniñ) ~ğı astında под командой офицера; ~q vazifesi командная должность; Napoleonnıñ ~q yeri ставка II Наполеона; aliy ~q ставка II; ~qnı muavinine taşladı он передал командование своему заместителю; ~q yapmaq командовать; orduğa ~q yapmaq командовать армией; aliy ~q ставка II верховного главнокомандования; aliy ~q yeri ставка II
komandir командир
komandirlik командный, командование; ~ yapmaq командовать
komandirovka уст командировка
kombayn комбайн; zahire ~ı зерновой комбайн; aşhane ~ı кухонный комбайн; qartop cıyğan ~ комбайн картофелеуборочный; aşlıq çalıp cıyğan ~ комбайн зерноуборочный; çükündir cıyıcı ~ свеклоуборочный комбайн
kombayncı комбайнёр
kombinat комбинат; maden ~ı металлургический комбинат; tekstil ~ı текстильный комбинат; ev yapıcılıq ~ı домостроительный комбинат; maişiy hızmet(ler) ~ı быткомбинат
kombinator комбинатор
kombinatsiya комбинация; lıja ~ yarışı, şimaliy ~ лыжное двоеборье; ~ etilgen комбинированный; ~ etmek комбинировать; ~ etilgen (илиkombinatsiyalanğan) kostüm комбинированный костюм
kombinatsiyalanğan комбинированный
kombinezon комбинезон; bala ~ı детский комбинезон
komediant комедиант
komediya комедийный, комедия, комический; ~ aktörı комедийный актёр; ~ janrı комедийный жанр; ~ aktörı комический актёр; üç perdeli ~ комедия в трёх актах; ~ yapmaq ломать комедию
komediyalı комедийный
komendant комендант, комендантский; ~ saatlarını ilân etmek ввести комендантский час; yataqhane(niñ) ~ı комендант общежития; ~ devriyesi комендантский патруль
komendatura комендатура
kometа комета; ~ piçim кометообразный
komfort комфорт
komfortlı комфортабельный, комфортный
komi коми; ~ tili язык коми; ~ler, ~ halqı народ коми; Komi Cumhuriyeti Республика коми
komik комик, комический; ~ rol комическая роль
komiklik комизм, комичность; vaziyetniñ komikligi (или oşlulığıOORRkülünçligi) комичность ситуации
komissar комиссар; arbiy ~ военный комиссар; halq ~ı народный комиссар; arbiy ~ военком
komissariat комиссариат
komissarlı|q комиссариат; arbiy ~q военный комиссариат; İçki işler halq ~ğı (İİHK) народный комиссариат внутренних дел (НКВД); halq ~ğı народный комиссариат; arbiy ~q военкомат
komissiya комиссионный, комиссия; aracılıq (или ~) ücreti, simsariye комиссионная плата; esapnı simsariyesiz (или ~sız) tolduruv пополнение счёта без комиссии; ~ (или eyyet) teşkil etmek образовать комиссию; ~lıq malı комиссионный товар; saylav ~sı избирательная комиссия; yoqlav ~sı (или eyyeti) контрольная комиссия; ~ teşkil etildi создана комиссия; mesele ~ tarafından baqılır (или incelenir), ~ meseleni baqar вопрос будет рассмотрен комиссией; ~nıñ başında kim(dir)? кто возглавляет комиссию?; ~nı teşkil etüv (или etme) образование комиссии
komissiyacı комиссионер
komissiyalı|q комиссионный; ~q malı комиссионный товар
komitet комитет; maalliy ~ местный комитет; icra ~i исполнительный комитет; sürgün olunğan garjdanlar işleri ~i комитет по делам депортированных граждан; yaşlar (или gençler) işleri ~i комитет по делам молодёжи
komizm комизм
kommentariy комментарий; ~ etmek (или bermek) комментировать; ~ berüv (или berme) комментирование
kommentariyci комментатор, комментаторский; tefsirciler (или ~ler) odası комментаторская кабина
kommersant коммерсант
kommertsiya коммерция, коммерческий
kommivoyajor коммивояжёр
kommuna коммуна
kommunal@[-ль] коммунальный; ~ hocalıq коммунальное хозяйство; ~ hızmetler коммунальные услуги
kommunalci@[-льдж-] коммунальщик
kommunikator коммуникатор
kommunikatsiya коммуникационный, коммуникация
kommunist коммунист, коммунистический; ~ik mefküre коммунистическая идеология; Şuralar (или Sovetler) Birliginiñ Kommunistik Fırqası (ŞBKF) коммунистическая Партия Советского Союза (КПСС)
kommunistik коммунистический; Şuralar (или Sovetler) Birliginiñ Kommunistik Fırqası (ŞBKF) коммунистическая Партия Советского Союза (КПСС); ~ mefküre коммунистическая идеология
kommunizm коммунизм; ~ge qarşı (olğan) антикоммунистический
kommutator коммутатор
kommünike коммюнике
komod комод
Komorlar Коморы
kompakt компактный; ~ disk компакт-диск
kompaktlıq компактность
kompaniya компания; ~ hatırına за компанию
kompanyon компаньон
kompetentli компетентный
kompetentlik компетентность
kompetentsiya компетенция
kompilâtsiya компиляция; ~ etmek компилировать
kompleks комплекс, комплексный; meseleni ~ tarzda ögrenüv комплексное изучение вопроса; mimariy ~ архитектурный комплекс; çiftçilik-sanayı ~i агропромышленный комплекс; turistik ~ туристический комплекс; aşağılıq ~i комплекс неполноценности; ~leri olğan закомплексованный; yaqıt-energetika ~i топливно-энергетический комплекс; arbiy sanayı ~i военно-промышленный комплекс; sport ~i спорткомплекс; aşağılıq ~i комплекс неполноценности
kompleksli закомплексованный
komplekslik комплексность; tetqiqatlarnıñ kompleksligi комплексность исследований
komplekt комплект; az ~li малокомплектный; az ~li mektep малокомплектная школа
komponent комплектующая, компонент; kompyuterler ve ~leri компьютеры и комплектующие
kompozitor композитор
kompozitsiya композиция; İsmail Gasprinskiy romanınıñ ~sı композиция романа Исмаила Гаспринского
kompressor компрессор, компрессорный; ~ yağı компрессорное масло; ~ stantsiyası компрессорная станция
kompromat компромат
kompyuter компьютер, компьютерный; ~ oyunı компьютерная игра; ~ odası компьютерный класс; ~ masası компьютерный стол; zemaneviy ~ современный компьютер; ~lerden pek yahşı añlamaq, ~lerni pek yahşı bilmek великолепно разбираться в компьютерах; programmanı qurğan soñ ~ni yañıdan başlatmaq kerek после установки программы нужно перезагрузить компьютер; ~ özü yañıdan başlana компьютер сам перезагружается; esas ~ хост; ~ni yañıdan başlatmaq выполнить перезагрузку компьютера
kompyuterleştirmek компьютеризировать
komsomol комсомол, комсомольский; ~ teşkilâtı комсомольская организация; ~ azası комсомолец
komsomolcı комсомолец
kon кон; ~ğa qoymaq поставить на кон; mektüpni zarfqa (или ~vertke) qoymaq вложить письмо в конверт
kondensat конденсат; suv buvu şingenleşmesi (или ~ı) конденсат водяного пара
kondensator конденсатор
kondensatsiya конденсация; buv şingenleşüvi (или ~sı) конденсация пара; ~ etmek конденсировать; ~ olunmaq конденсироваться
konditer кондитер, кондитерский; şekerleme (или ~) fabrikası кондитерская фабрика; şekerlemeler, şekerleme (или ~) mahsulatı кондитерские изделия; ~ tükânı кондитерская
konditsioner кондиционер; iklimlendirgiçni (или ~ni) işletmek (toqtatmaq) включить(выключить) кондиционер
konduktor кондуктор
konfederatsiya конфедерация
konferansye конферансье
konferentsiya конференция; halqara ~ международная конференция; ~ğa azırlıq belgilengen planğa köre (или plan mücibi) ötkerile подготовка к конференции ведётся в соответствии с намеченным планом; matbuat ~sı пресс-конференция; ~ğa (davet etip) (adamlarnı) toplamaq созвать на конференцию
konfidentsial@[-ль] конфиденциальный; ~@[-ль] olaraq конфиденциально
konfiguratsiya конфигурация
konfiskatsiya конфискация; ~ etmek конфисковать; ~ olğan конфискованный
konflikt конфликт; ~te olmaq конфликтовать
konfliktli конфликтный
konfrontatsiya конфронтация
Kongo Конго; ~ Demokratik Cumhuriyeti Демократическая Республика Конго
kongress конгресс; AQŞ ~i конгресс США; Dünya qırımtatar ~i Всемирный конгресс крымских татар; ~te iştirak etmek участвовать в конгрессе
konik конический; tsirkniñ ~ damı коническая крыша цирка
konki коньки, конькобежный; ~nen tayuv конькобежный; ~ sportu конькобежный спорт; ~nen taymaq кататься на коньках; yarış ~si беговые коньки
konkici конькобежец
konkret конкретный; muayyen (или ~) misal конкретный пример; ~ (или muayyen) şartlarnı esapqa alıp areket etmek, ~ (или muayyen) şartlarğa baqıp areket etmek исходиить из конкретных условий; eliñizde ~ misaller barmı? вы располагаете конкретными примерами?
konkretleştirilgen конкретизированный
konkretleştirmek конкретизировать
konkretlik конкретность
konkurent конкурент
konkurentsiya конкуренция
konkurs конкурс, конкурсный; kemaneciler ~ında iştirak etmek участвовать в конкурсе скрипачей; ~ komissiyası конкурсная комиссия; ~ inşası конкурсное сочинение; söz ustalarınıñ cumhuriyet ~ı республиканский конкурс чтецов; müdir vazifesi içün ~ ilân etmek объявить конкурс на замещение должности директора; yarışqa (или ~qa) iştirak etmege ruhset etmek (или izin bermek) допустить к конкурсу
konserva консервный, консервы; ~ zavodı консервный завод; ~ açqıçı консервный нож; et ~sı (~ları) мясные консервы; ~ açqıçı консервный нож; tura-tura eskirip qalğan ~ залежавшиеся консервы; ~ etmek консервировать
konservalama консервирование
konservalamaq консервировать
konservalanğan консервированный; ~ pamidorlar консервированные помидоры
konservalanma консервирование; meyva ve zarzavat ~sı консервирование фруктов и овощей
konservalanuv консервирование
konservalar консервы
konservalav консервирование
konservant консервант; içinde ~ yoq не содержит консервантов
konservatizm консерватизм
konservator консерватор
konservatoriya консерватория
konservatsiya консервация, консервирование
konsol@[-ль] консоль, консольный; ~ tosunı консольная балка; ~ köpüri консольный мост
konspekt конспект; ~ini yazmaq конспектировать; ~ini yazmaq законспектировать; lektsiyanıñ ~ini yazmaq законспектировать лекцию; lektsiyanıñ ~ini yazmaq конспектировать лекцию
konspirativ конспиративный
konspiratsiya конспирация
konstanta константа
konstitutsiya конституционный, конституция; esas qanun (или ~) makemesi конституционный суд; Qırım Muhtar Cumhuriyetiniñ esas qanunı (или ~sı) конституция Автономной Республики Крым; ~lı monarhiya конституционная монархия; 1996 senesi qabul etilgen ~ принятая в 1996 году конституция
konstruktiv конструктив, конструктивный
konstruktor конструктор; baş bünyeci (или ~) главный конструктор
konstruktorlı|q конструкторский; bünyecilik (или ~q) bürosı конструкторское бюро
konstruktsiya конструкционный, конструкция; bünye (или ~) betonı конструкционный бетон; taşıyıcı bünyeler (или ~lar) несущие конструкции
konsul консул, консульский; ~ (или ~lıq) vekâleti консульские полномочия; ~nı keri çağırmaq отозвать консула
konsullı|q консульский, консульство; konsul (или ~q) vekâleti консульские полномочия
konsultant@[-льт-] консультант
konsultatsiya@[-льт-] консультация; qadınlar (или qadın-qızlar) mesleat merkezi (или ~sı) женская консультация; ~@[-льт-] yapmaq консультировать
kontakt контакт, контактный, контрактный; noqta ~ı точечный контакт; ~lı kontur контактный контур; ~ relsi контактный рельс; ~ yoq нет контакта; ~ yüzü контактная поверхность; ~tа olmaq войти в контакт
kontaktlı контактный; ~ kontur контактный контур
kontekst контекст, контекстный; ~li qıdıruv контекстный поиск; bu, ~ke bağlı это зависит от контекста; ~ menüsi контекстное меню
kontekstli контекстный; ~ qıdıruv контекстный поиск
konteyner контейнер; yigirmi tonnalıq ~ двадцатитонный контейнер; ~ taşıyıcı контейнеровоз
kontingent контингент; mektepliler ~i контингент школьников
kontora контора; mesken işletüv ~sı (MİK) жилищно-эксплуатационная контора (ЖЭК)
kontr-admiral контр-адмирал
kontrabanda контрабанда, контрабандный
kontrabandacı контрабандист
kontrabas контрабас
kontrakt контракт; bir yılğa ~ tizmek заключить контракт на год; ~ şartları контрактные условия
kontrast контраст, контрастный; ~lı (или tezatlı) körünti контрастное изображение; zıt tüsler, ~ (или tezat) tüsleri контрастные цвета
kontrastlı контрастный; ~ (или tezatlı) körünti контрастное изображение
kontrastlılıq контрастность
kontrfors контрфорс
kontributsiya контрибуция
kontrol@[-ль] контроль, контрольный; ~ astında tutmaq контролировать; ~ etilip olamamaq, yoqlanıp olamamaq не поддаваться контролю; ~@[-ль] etmek контролировать; bu rayon isyancılarnıñ idaresi (или ~i) astında(dır) этот район контролируют повстанцы
kontrolci@[-льдж-] контролёр
kontrolör контролёр
kontrrazvedka контрразведка
kontsentrat концентрат; ~tan yapılğan şorba, ~ şorbası суп из концентрата
kontsentratsion концентрационный
kontsentratsiya концентрация; irinti qoyulığını (или ~sını) arttırmaq, irintini qoyulaştırmaq повысить концентрацию раствора; ~ etilmek концентрироваться; ~ etmek ,
kontsentratsiyalanğan сконцентрированный
kontsentrik концентрический
kontseptsiya концепция; ana tilinde tasil aluv ~sı концепция образования на родном языке
kontseptual@[-ль] концептуальный
kontsern концерн
kontsert концерт, концертный; “Uçansuv” ansamliniñ ~i концерт ансамбля «Учансув»; solo ~i сольный концерт; ~ zalı концертный зал; ~berip yürmek концертировать; seni ~ke davet ettilermi? тебя пригласили на концерт?; ~ üç saat devam etti концерт длился три часа; aveskârlar ~i концерт самодеятельности; tantanalı toplaşuvnıñ soñunda ~ oldı в заключение торжественного собрания был дан концерт; ~ zalı istegenlerniñ episini sığdırıp olamaycaq edi концертный зал был не в состоянии вместить всех желающих
kontsertçi концертант
kontsertler концертный
kontsertmeyster концертмейстер
kontsessioner концессионер
kontsessiya концессия; cermay (или neft) qıdıruv ve çıqaruv ~sı концессия на разведку и добычу нефти; ticariy ~ muqavelesine köre aq saibi правообладатель по договору коммерческой концессии
kontsessiyasaibi концессионер
kontur контур; evniñ ~ı контур дома
kontuziya контузия; ~ etilgen контуженный; ~ etmek контузить
konus конус; kesik ~ усечённый конус; yanardağnıñ ~ı конус вулкана
konventsiya конвенция
konvergentsiya конвергенция
konversiya конверсия
konveyer конвейер; yükleyici ~ погрузочный конвейер; ~ni areketke ketirüv, ~niñ areketke ketirilüvi запуск конвейера
konvoy конвой; ~lıq etmek конвоировать
konvoycı конвоир
konvulsiya@[-льс-] конвульсия; ~lar içinde olmaq, çırpınmaq, tepkelenmek биться в конвульсиях
konyak коньяк
konyuktivit конъюнктивит
konyunktura конъюнктура
kooperativ кооператив, кооперативный; mesken ~i жилищный кооператив
kooperatsiya кооперация
koordinat координата, координатный; tüzlem üstünde noqtanıñ ~ları координаты точки на плоскости; ~ baş noqtası начало координат; ~lar sisteması система координат; coğrafiy ~lar географические координаты; ~ sızığı координатная прямая; ~ sızığı координатная прямая
koordinator координатор
koordinatsiya координация; planlarnı ~ etüv, planlarnıñ ~ oluvı координация планов; ~ etüv (или etme) координация; ~ oluv (или olma) координация; areketlerni ~ etmek координировать действия; ~ etmek координировать; ~ olmaq координироваться
kopiya дубликат, копия; bir şeyniñ ~sını yapmaq сделать копию чего-либо; pasport ve identifikatsiya kodunıñ ~sı копия паспорта и идентификационного кода; ~sını yapmaq копировать; ~sını yapmaq скопировать; anahtarnıñ ~sını yapmaq подделать ключ; ~ bermek дать списать; ~lav, ~lama, ~sını çıqaruv (или çıqarma) снятие копии; imtianlarda ~ çekmek списывать на экзаменах; ~ yapmaq списать; ~ çekmek списать; ~sını yapmaq подделать; ~ yapıcı копировщик
kopiyalama копировальный, копирование, копировка; kopiyalav, ~, kopiyasını çıqaruv (или çıqarma) снятие копии
kopiyala|maq копировать, скопировать; faylnı ~maq скопировать файл; vesiqanı ~maq, vesiqanıñ kopiyasını yapmaq скопировать документ; ~p yapıştırmaq скопировать и вставить
kopiyalanğan копированный, скопированный
kopiyalanma копирование
kopiyalanuv копирование
kopiyalav копировальный, копирование, копировка, копировочный; ~ aleti копировочный инструмент; ~ cihazı копировальный аппарат; ~ teçhizatı копировальная техника; ~, kopiyalama, kopiyasını çıqaruv (или çıqarma) снятие копии
kopiyalayıcı копировальный, копировщик
kopiyalma копировочный
kopmyuterleştirilme компьютеризация
kopmyuterleştirilüv компьютеризация
kopmyuterleştirme компьютеризация
kopmyuterleştirüv компьютеризация
kopulâtsiya копуляция
kordebalet кордебалет
korey кореец
Koreya корейский, Корея; Şimaliy ~ Северная Корея; Cenübiy ~ Южная Корея
koreyalı кореец, корейский
koriandr кориандр
koridor коридор; uzun ~ длинный коридор; yeşil ~ зелёный коридор; ~ neçün bu qadar tar? почему коридор такой узкий?
korifey корифей
korj корж
korjik коржик
kornet корнет
kornetçi корнетист
kornişon корнишон
korporativ корпоратив, корпоративный
korporativlik корпоративность
korporatsiya корпорация
korpus корпус; saat ~ı (или qutusı) корпус часов; tanklar ~ı танковый корпус
korrektor корректор
korrektorlı|q корректорский; tüzeticilik, ~q корректорская работа
korrektura корректура, корректурный; tüzetüv (или ~) belgileri (или işaretleri) корректурные знаки
korrespondentsiya корреспонденция
korroziya коррозия; madenlerniñ ~sı коррозия металлов
korruptsion коррупционный
korruptsioner коррупционер
korruptsiya коррупционный, коррупция
korruptsiyalı коррумпированный
korsaj корсаж
korsan корсар, пират, пиратский; filmniñ ~lıq kopiyası пиратская копия фильма
korsanlı|q пиратский, пиратство; filmniñ ~q kopiyası пиратская копия фильма
korset корсет
Korsika Корсика
korsikalı корсиканец
kort корт; qapalı ~ крытый корт
kortej кортеж; toy ~i свадебный кортеж; avtomobiller ~i кортеж автомобилей
kortik кортик
korund корунд, корундовый; ~ tozu корундовый порошок
kosekans косеканс
kosinus косинус
kosmetik косметический; ~ vastalar косметические средства; ~ baqım косметический уход; ~ tamir косметический ремонт
kosmetika косметика
kosmetolog косметолог
kosmetologiya косметология
kosmik космический; ~ tetqiqatlar космические исследования
kosmodrom космодром
kosmologiya космология
kosmonavt космонавт; ~ uçucısı лётчик-космонавт
kosmonavtika космонавтика
kosmopolit космополит
kosmopolitizm космополитизм
kosmos космический, космос; ~ gemisi космический корабль; ~ şavleleri космические лучи; ~qa (или fezağa) ketmek полететь в космос; ~ gemisini orbitasına oturtmaq вывести космический корабль на орбиту
Kostroma Кострома
kostüm костюм; idman ~i тренировочный костюм; ~niñ yañısını alıp kiymek обновить костюм; sırtındakini çıqartıp yañı ~i kiydirdiler его переодели в новый костюм; tükânda özüne ~ saylap alıp qoymaq присмотреть костюм в магазине; kombinatsiya etilgen (илиkombinatsiyalanğan) ~ комбинированный костюм; ~ni sökip yañıdan tikmek переделать костюм; ~ni kiyip baqmaq примерить костюм
kostümer костюмер
kotangens котангенс
kotlet котлета; et ve qartop ~leri мясные и картофельные котлеты
kotlovan котлован; ~ qazmaq рыть котлован
kottec коттедж, коттеджный; ~ qasabası коттеджный посёлок
kovalent ковалентный
kovrijka коврижка
koz козырной, козырь; ~ yürmek ходить с козыря; biriniñ eline bir ~ bermek дать козырь кому-либо; ~nen basmaq бить козырем; bir şeyni ~ olaraq qullanmaq использовать что-либо в качестве козыря; ~ beyi козырной туз; ~unı elinden almaq выбить у кого-либо козырь из рук; ~leri ağardı у него глаза побелели
kozır козырной, козырь
kozırök&(kozırögı) козырёк
köbek пуповина, пупок, пупочный; ~ quyuldığı пупочная грыжа; ~ bağı пуповина; ~ bağlamaq полнеть
köbelek бабочка; qapıst köbelegi бабочка капустница; quyruqlı ~ махаон; ~ usulı баттерфляй; ~ çiçekten uçıp ketti бабочка слетела с цветка
köbelekleme баттерфляй
köbete кубете, пирог; qatmer ~ слоёный пирог; etli ~ (или börek) пирог с мясной начинкой
köç кочёвка, миграционный, миграция, переезд, переселение; mevsim ~ü сезонная миграция; ayvan ~ü миграция животных; halqlarnıñ büyük ~üvi великое переселение народов; ~ uquqı миграционное право; sansarlarnıñ ~ü кочёвка белок; ~ kartası миграционная карта; yañı kvartirağa ~üv переезд на новую квартиру; ~ qardaş буниум; ~ etici мигрирующий
köçebe кочевник, кочевой; ~ halq кочевой народ; ~lerniñ turğan yeri стойбище кочевников
köçebelik кочевой образ жизни, кочевой образ жизни
köçek верблюжонок
köçer осевой, ось; tsilindrniñ ~ boyu kesilişi осевое сечение цилиндра; aylanma ~i ось вращения; koordinatlar ~leri оси координат; ~ simmetriyası осевая симметрия
köçken отставший; ~ (или qopuşqan) oboylar отставшие обои; yerinden ~ büyrek блуждающая почка
köçme выездной, переезд, перелёт, переносный, переселение; mecaziy (или ~) manalı söz, mecaz слово в переносном смысле; ~ oturış выездное заседание; mecazen, mecaziy (или ~) manada в переносном смысле; sözniñ mecaziy (или ~) manası переносное значение слова; quşlarnıñ köçüvi (или ~si) перелёт птиц; mecaziy (или ~) mana переносный смысл; miy ~si утечка мозгов; yerden ~k тронуться; (başqa yerge) ~k переехать; birden ~k рвануть; (bir yerden bir yerge) ~k переселиться
köç|mek выбраться, кочевать, мигрировать, отслоиться, отстать, перебраться, перейти, переместиться; yañı bir kvartirağa ~mek перебраться на новую квартиру; ~ etmek мигрировать; ~ip yürmek кочевать; ~ebelik etmek кочевать; sıva qopuştı (или ~ti) штукатурка отслоилась; muvaqqat (или vaqtınca qurulğan) evçikten yañı evge ~mek (или keçmek) из временного домика перейти в новый; oboylar qopuştı (или ~ti) обои отстали; ~ip kelgen переселенец; ~ip ketmek переехать; (çetelden) ~ip kelgen иммигрант; (onıñ) kene tişiniñ ağrısı ~ti, onıñ kene tişi ağırıp başladı у него опять схватило зуб; birden yel ~ti рванул ветер; ~ip kelgen приезжий; ~ip ketmege mecbur olğanlar вынужденные переселенцы; yerinden ~ip olamamaq буксовать; ~ip kelmek переехать; çatışuv zonasından ~ip kelgenler переселенцы из зоны конфликта; qar boranı başladı (или ~ti) началась метель; birden ~ip ketmek рвануться; о ep ~em dep tura, о ep ~ecek ola он всё II хочет переехать; avtobus birden yerinden ~ip ketti автобус дёрнулся; turnalar uçıp ketti (или ~ti) журавли улетели; birden yerinden ~ip (или çekilip) ketmek дёрнуться
köçmesizlik недвижимость; ticariy ~, ticariy binalar торговая недвижимость; mesken ~, mesken binalar жилая недвижимость
köçmez недвижимый; ~ mülk недвижимое имущество; şirketniñ bütün ~ mülkü вся принадлежащая фирме недвижимость; ~ mülk недвижимость
köçüci мигрирующий, мобильный, передвижной, перелётный, полевой; ~ sergi передвижная выставка; ~ quşlar перелётные птицы; ~ gospital полевой госпиталь
köçürgiç привод; avtomatik ~ автоматический привод; qayış ~i ременный привод
köçürici двигатель; elektrik ~si электрический двигатель; ebediy ~ вечный двигатель; reaktiv ~ реактивный двигатель; içinde yanma ~ двигатель внутреннего сгорания; elektrik ~si электромотор; bir fazalı ~ однофазный двигатель; dört taktlı ~ четырёхтактный двигатель
köçürilgen перевезённый; ~ şahıslar перемещённые лица
köçürilmek быть перевезённым; ~, köçürilip ketirilmek, avuştırılmaq быть переселённым
köçür|mek включить, завести, перебросить, перевезти, перевозить, переписать, переселить, пустить, списать; meseleniñ şartını yazıp almaq(или ~mek) списать условие задачи; yañı evge ~mek переселить в новый дом; ordularnı sıñırnıñ yanına ~mek перебросить войска к границе; motornı ~mek завести мотор; yazıp (или ~ip) almaq переписать; motornı ~mek пустить мотор; resimni ~mek (или ~ip almaq) срисовать; ~ilip ketirilgen переселённый; (başqa yerge) ~mek (или avuştırmaq) переселить; adamlar(nı) ~ip yerleştirmek населить; laf ~mek (или açmaq) затеять разговор; yerinden ~mek сдвинуть; maşnanı itep yerinden ~mek столкнуть машину с места; ~ilmek, ~ilip ketirilmek, avuştırılmaq быть переселённым; örnekni ~ip almaq срисовать орнамент; ~ilip ketirilgen переселенец
köçüv переезд, перелёт, переселение; yañı kvartirağa ~ переезд на новую квартиру; halqlarnıñ büyük ~i великое переселение народов; quşlarnıñ ~i (или köçmesi) перелёт птиц
kögem тёрн, терновый; ~ tikeni терновая игла; ~ çalısı терновый куст; ~ çalısı терновник
kögemlik заросли терновника
kögerik синяк
kögermek голубеть, синеть
kögerte борт, корпус, палуба; uçaq ~sinden tış за бортом самолёта; gemi ~si палуба корабля; geminiñ ~sini yuvıp temizlemek драить палубу корабля
köget диал трава
kök голубой, небесный, небо; ~ten engen kibi точно с неба свалился; ~ boya голубая краска; ~ (или mavı) ekran голубой экран; ~ yüzü небесный; ~ler, semalar небеса; ~ közler голубые глаза; mavı ~ голубое небо; ~ qubbesi, semaviy qubbe небесный свод; ~ tüs (или renk) голубой; başı ~ke yetmek быть на седьмом небе; ~ quşağı çıqtı, qurtqaçıq qoyun cayğan@диал появилась радуга; ~ yüzüni baştan başqa bulutlar qaplağan небо сплошь было покрыто тучами; ~ közlü голубоглазый; ~te yıldız seçilmey небо облачное, звёзд не видать; bulutlar arası açılıp ~ köründi в тучах образовалось окно; ~re otu горчак; edi qat ~ke çıqarmaq восхвалять до небес; ~ mavılaşa небо становится синим; uzaqlarda ~ dağlar körünip tura edi вдали голубели горы; ~ qızarıqlığı зарево; ~ … körünmek голубеть; ~ tüsniñ türlü çeşitleri разные оттенки голубого цвета; ~çe kelgen голубоватый; ~ke çıquv (или çıqma) вознесение; ~te bir bulut(çıq) bile yoq на небе ни облачка; ~ yaqut сапфир; ~ totay василёк; ~ mavısı лазурь; ~çe kelgen сероватый; ava bulutlana, ~ bulutlarnen qaplana погода хмурится; б) başı ~ke yetmek ног под собой не слышать; bulutlarnen qaplanğan ~ (или ~ yüzü) облачное небо; yedi qat ~ke çıqarmaq вознести до небес; ~ quşağı tüsünde радужный; ~ etegi небосклон; ~ güdürdey гром гремит; ~ cismi светило; ~ quşağı радуга; ~ güdürdisi громовые раскаты; ~te (или ~ üzerinde) на фоне неба; ~teki qara bulutlar yağmurnıñ habercileridir, ~teki qara bulutlar yağmurdan haber bere тучи на небе предвещают дождь; ~ qubbesi небосвод; anda da qolay degil,anda da ~ten elva yağmay там тоже не сладко; ~ qara bulutlarlğa qaplı небо затянуто тучами; ~ke köterilüv (или köterilme) вознесение; ~ke çıqmaq вознестись; ker (или ~) közler серые глаза; ~ cisimleri небесные светила
kökağaç граб; qara ~ чёрный граб
kökbulutlı небо в тучах
kökçequş сойка
kökköz голубоглазый; ~ (или kök közlü) qız голубоглазая девушка
kökle|mek метать II, наметать, прошить; yeñlerini ~mek метать II рукава
kökler вышина; ~de, semalarda в вышине; ~ge köterüv (или köterme) прославление; bulutlar artı ~ (или semalar) заоблачная высь; ~, semalar поднебесная высь; ~ge çıqarmaq (или kötermek) превознести до небес; ~de, semalarda под облаками; ~ge kötermek расхвалить; ~ge (или semalarğa) çıqmaq взвиться под облака; ~ge kötermek прославить
köklük голубизна, лазурь
kökrek диалст бюст, грудь
köktaş медный купорос; ~nıñ irintisini sepmek распылить раствор медного купороса
kökteşken небоскрёб
kökültim голубоватый
köküs бюст, грудной, нагрудный; ~ qafesi грудная клетка; dülber ~ красивый бюст; ~ cebi нагрудный карман; ~ sesi грудной голос; ~ tarlığı, ~ sıquvı грудная жаба; ~ keçirmek вздохнуть; teren ~ keçirüv глубокий вздох; ~ kemigi грудина; ~ tarlığı, yürek sıqıluv hastalığı грудная жаба; ~ kermek встать грудью; ~ keçirüv (или keçirme) вздох; ~ kermek (или qabartmaq) возгордиться; ~ tolusı bir nefes almaq вздохнуть полной грудью; ~ balası, emçek balası@диал грудной младенец; ~ sancısı tuttı у него закололо в груди
köküs&(köksü) грудь; balanı emizdirmek, balağa ~ bermek кормить ребёнка грудью; qollarını ~nde qavuştırmaq сложить руки на груди; ~ndeki rak hastalığı рак груди; tığız ~ler плотные груди; ~ni kermek заслонить грудью; ~niñ ölçüsi размер груди
köküslik нагрудник
köküş индюк
kölem величина, объём; üç metrkubluq, üç metr kub ~inde объёмом в три кубических метра; afıza ~i (или sığımlılığı) объём памяти; kubnıñ ~i объём куба; işniñ ~i объём работы; dolaşuvdaki paranıñ ~i масса денег в обращении
kölemli ёмкий; ~ (или sığımlı) savut ёмкая посуда
kölemlik ёмкость
köletke диал сень, тень
kölge сень, тень; terekniñ taldası (или ~si) тень от дерева; taldada (или ~de) oturmaq сидеть в тени; ziya ve ~ светотень; ~siz baht безоблачное счастье
kölgelemek затушевать
kölgelendirmek затушевать
kölgeli тенистый; taldalı (или ~) alleya тенистая аллея
köl|mek блузка, рубашка, сорочка; gece ~megi ночная рубашка; aqay (илиerkek) ~megi мужская сорочка; tüp (или iç) ~mek нижняя рубашка; yipek ~mek шёлковая рубашка; tsilindr ~megi рубашка цилиндра; gecelik ~mek ночная сорочка; yelme ~megi панцирь; zırhlı ~mek панцирь; qoyu tüslü (или renkli) ~mek тёмная сорочка; yengil atletika donatması ve ~ük-kedigi легкоатлетическое оборудование и инвентарь; ~mekniñ dögmesi пуговица от рубашки; bu ~mek kir kötere, bu ~mek ise yahşı yuvula эта рубашка немаркая, а эта рубашка быстро отстирывается; bir şeyge keçmegen ~ük-kedik непригодный инвентарь; işte qullanılğan ~ük-kedik хозяйственный инвентарь; iş ~megi рабочая блуза; deli ~megi смирительная рубашка; beyaz ~mek сорочка белого цвет
kölük-kedik инвентарь
köm-kök лазоревый, лазурный
kömme врезной; ~ kilit, qapını oyıp qoyulğan kilit врезной замок
köm|mek закопать, зарыть, погребать; ~ip qoymaq закопать; hazine(ni) ~mek закопать клад; eben ~eç мальва; ~-kök boya лазурь
kömmek разг похоронить, хоронить; (qazılıp açılğan çuqurğa) yerleştirmek (или ~) врыть; yüzüni yastıqqa ~ зарыться лицом в подушку; ölgenni ~@разг схоронить усопшего
kömülgen разг погребённый
kömül|mek зарыться, засыпаться; qumğa (или qum içine) ~mek зарыться в песок; piçen içine ~mek зарыться в сено; defin olmaq, cıyılmaq, ~mek@разг быть погребённым; gemi suvlarğa ~di судно погрузилось в пучину вод
kömür уголь, угольный; ~ (или taş~) havzası угольный бассейн; ~ tozu угольная пыль; ağaç ~ древесный уголь; ~ (qazıp) çıqaruv, ~(niñ) (qazılıp) çıqarıluvı добыча угля; faalleştirilgen ~ активированный уголь; ~ şahtası (или ocağı) угольная шахта; koks ~i коксующийся уголь; ~ sanayısı угольная промышленность; ~den boñaymaq угореть; yanıp ~ olmaq обуглиться; qatmer ~ слоистый уголь; ~ qazıp çıqaruv, ~niñ qazılıp çıqarıluvı добыча угля; ~ge çevirilmek обуглиться; maden ~i каменный уголь; tatasına (или aptesine) odunnen ~ alıp barıp (или alıp ketip) bermek отвезти сестре дрова и уголь; ~ alına kelmek обуглиться; ~ çuvalı мешок для угля; açıq ~ ocağı угольный разрез
kömür-suv водоугольный; ~ yaqıtı водоугольное топливо
kömürci угольщик, шахтёр
kömürsuv углевод
kömüv погребение
köndelen поперёк, поперечный; oña ~ bir söz aytmağa olmay, o, söz kötermegen (или pek ters) adam ему нельзя слово поперёк сказать; ~ (или enine) kesim поперечный срез; ~ tosun поперечная балка; ~ kesmek разрезать поперёк
köp многочисленный; bir ~@диалст многочисленный; ketip turğanda maşnanıñ ~çegi çıqtı (или çıqıp ketti) у машины на ходу отскочило колесо; başqa ilniñ padişası olğance, öz köyüñniñ ~egi ol лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; kimse qulaq asmay, kimse aylanıp baqmay, oş ~egim degen yoq никто не обращает внимания; çoban ~egi овчарка; qaşqır ~egi волкодав
köpçeçik подшипник, ролик, роликовый подшипник
köpçeçikli роликовый; ~ konki роликовые коньки
köpçek колесо; yedek ~ запасное колесо; ~ çevresi обод колеса; ~ izi колея; ~ aylanmay qaldı колесо заело
köpçekbaş ступица колеса
köpçekli колёсный, на колёсах; ~ traktor колёсный трактор
köpeçik собачка
köpek пёс, собака, собачий; ~ yılı год собаки; tazı köpegi борзая собака; ~ yuvası собачья будка; ~ sürüsi свора собак; ~ taunı собачья чумка; azbar köpegi дворовая собака; avcı köpegi охотничья собака; ~ talaşuvı (или talaşması) собачья грызня; ~niñ yanında küçelekleri çapqalay около собаки бегают щенята; ~ qasartqısı собачий клещ; ~ savutı, yalaq миска для собаки; ~ balası кутёнок; bıralqı ~lerni tutqan (adam) собачник; qancıq ~@прост сука; ~ oğlu ~, it oğlu it сукин сын; ~ler yahşı qoqu ala у собак хороший нюх; igrenç işler (или ~lik) yapmaq совершать гнусность; aq ~, qara ~ всякий сброд; б) bu etkeniñni ~ke berseñ, aşamaz это никуда не годится; ~ sürüniqaravullay собака стережёт стадо; yahşı cınıslı ~ породистый пёс; erkek ~ кобель; it kiraz, ~ kiraz дикая вишня; ~ni bağlap tutmaq держать собаку на привязи; ~ tişi клык; ~niñ çılımı aqa у собаки течка; men ~ kibi boldurdım я устал до смерти; saibi olmağan ~ бездомная собака; ~ tişlemez, at tepmez deme от сумы да от тюрьмы не зарекайся; ~ mağdanozı болиголов; ~ balığı акула; ~ asrayıcılığı собаководство; ~ yüzümi паслён; ~ balası щенок; yapqan işini ~ke berseñ aşamaz@разг нерадивый; ~ suvarıp yürmek маяться дурью; ~ kibi aç волчий аппетит; ~ saibiniñ maşnasını davuşından tanıy edi собака на слух узнавала машину хозяина; ırğaçı (или dişi) ~ сука; ~ balığı акулий; ~ sevgen (adam) собачник; ~ni çağırıp içke almaq отозвать собаку; işsiz yürmek, ~ suvarıp yürmek слоняться без дела
köpekgül одуванчик
köpşük зыбкий; ~ topraq зыбкая почва
köpten диалст давно; ~ berli@диалст давно
köpten-köp многочисленный
köpük накипь, пена; sabun köpügi мыльная пена; qave köpügi кофейная пена; deñiz köpügi морская пена; ~ almaq снимать пену; atnı aydap aq ~ke pişirmek загнать лошадь
köpüklenmek пениться
köpükli игристый, пенистый, пенный, с пеной, шипучий; ~ içimlik шипучий напиток; ~ dalğalar пенные волны; ~ (или köpürgen) dalğalar пенистые волны; ~ şarap игристое вино; ~ beton пенобетон; ~ dalğa бурун
köpür мост, мостовой; ~li keçit мостовой переход; açılır ~, areketli ~ разводной мост; kemerli ~ арочный мост; bir şeyler arasında ava ~i qurmaq установить воздушный мост между чем-либо; ~li kran мостовой кран; ~ töşemesi мостовой настил; ~cilik, ~ quruluvı строительство мостов; pontonlı ~ понтонный мост; arqa ~ задний мост; telli asma ~, vantalı ~ вантовый мост; taş ~ каменный мост; cayav ~i пешеходный мост; konsol ~ консольный мост; demiryol ~i железнодорожный мост; muvaqqat ~ qurmaq навести временный мост; telli asma ~, vantalı ~ вантовый мост; kemerli ~ виадук; açılır ~ разводной мост; kemer piçim ~ дугообразный мост
köpürli мостовой; ~ kran мостовой кран; ~ keçit мостовой переход
köpür|mek бурлить, вспениться, пениться; bira (или pivo) meşrebede ~e пиво пенится в кружке; tatlı ~di варенье вспенилось; qave ~di кофе вспенился; telli asma ~, vantalı ~ вантовый мост; ~niñ ayaqları опоры моста; ~çik kemigi ключица; ~ler qurmaq навести мосты; ~den keçmek перейти через мост
köpürtilgen гиперболизированный
köpürtme преувеличение; arttırıp aytmaq, qabartmaq, ~k@разг сгущать краски
köpürt|mek взмылить, вспенить, гиперболизировать, преувеличить, раздуть; biriniñ etkenini ~mek раздуть чью-либо заслугу; suvnı ~mek вспенить воду; о pek ~ip (или qabartıp) aytmağa seve он любит преувеличивать; ağzını ~ip с пеной у рта
köpürtüv преувеличение
kör&(köru) слепец, слепой; ~ içek слепая кишка; sevgi ~dır любовь слепа; onıñ bir közü soqur (или ~) он слепой на один глаз; aqıl-fikirnen iş ~gen рассудительный; közü er şeyni ~gen глазастый; o, qarşısında bizni ~ip ... увидев нас перед собой, он ...; ne olacağını ögünden ~gen ясновидящий; yahşı (или keskin) ~gen közleri olğan имеюший хорошее зрение; (öz közünen) ~genlerniñ aytqanlarına ~e по показаниям очевидцев; sen onı ~diñmi ты его видел?; bunı ~gen barmı? кто-нибудь это видел?; ~ip qalmaq приметить; doğma soqur (или ~) слепорождённый; ~ip çıquv (или çıqma) рассмотрение; çoq şey ~gen (или ~ip keçirgen) (adam) стреляный воробей; ~ip keçirmek многое повидать; yahşı (или keskin) ~ip başlav обострение зрения; tasil alğan (или ~gen) образованный; о çoq (şey) ~gen bir adam(dır), başından çoq (şey) keçirgen bir adam(dır), o çoq şey ~ip keçirgen bir adam(dır) он претерпел много невзгод; ~gen (или eşitkenOORRduyğan) kibi olmaq мерещиться; zarar ~gen потерпевший; başından (или ~ip) keçirmek пережить; sanki dersiñ episi ~, dersiñ biriniñ közü yoq все словно слепые; yaqından ~gen близорукий; çoq şey ~ip keçirmek многое испытать; о artistni ~se, delire быть без ума отэтого артиста; ~gezme vastalar наглядные пособия; ömrümde ~megen şeyim, ömrümde böyle şey ~medim, ömrümde ~gen şeyim degil я такого никогда в жизни не видел; içki ~se пьяница; çoq şey ~ip keçirmek, felekniñ çemberinden keçmek многое повидать; tükânda ~gen apayım ,; men onı ~dim я её видел; televizor eki kere tamir ~di телевизор дважды побывал в ремонте; (yerni) ~ip çıquv (или çıqma) рекогносцировка; men qorqunçlı bir tüş ~dim мне снился страшный сон; yahşı ~gen дальнозоркий; çoq ~gen (или ~ip keçirgen) adam стреляный воробей; yahşı terbiye alğan (или ~gen) хорошо воспитанный; men tükânda ~gen apay женщина, которую я видел в магазине; yahşını-yamannı ~gen (или ~ip keçirgen), çoq ~ip keçirgen видавший виды; çoq şey ~ip keçirgen бывалый; sen onı eñse çuqurıñnı ~gende ~ersiñ не видать тебе его, как своих ушей; ~ip keçirmek испытать; ~ip qalmaq, seçmek заметить(увидеть) мельком; bir ~gende onıñ kim olğanını aytmaq mümkün достаточно увидеть его хоть один раз, и можно сказать, что он за человек; Ukrainanıñ cenübiy regionları (или mıntaqaları), bu cümleden Qırım qurğaqlıqtan zarar ~di от засухи пострадали южные регионы Украины, включая Крым; ~ip (или yahşı baqıp) tanımaq рассмотреть; qorqunçlı bir tüş ~dim мне приснился кошмар; közleri ~gen зрячий; bunı ~gen adamlar bar существуют люди, которые это видели; б) sizni ~gen menim это I я вас увидел; otlar arasında (или içinde) mantarnıñ başçığını bir kereden ~mezsiñ (или ~ip olamazsıñ, ~amazsıñ) не II вдруг увидишь в траве шляпку гриба; soqur (или ~) doğğan слепорождённый; zarar ~gen пострадавший; terbiyesiz, terbiye ~megen, yaramay (или fena) terbiye alğan (или ~gen) дурно воспитанный; (seniñ) mvafaqiyetleriñni ~ip (men) sevinem меня радуют твои успехи; ğayretnen iş ~gen ревностный; er taraflama inkişaf etken (или tasil ~gen) adam,er taraflı bilgi saibi всесторонне развитой человек; öz közünen ~genlerniñ aytqanlarına (или malümatına) ~e по показаниям очевидев; men tüşümde köyümizni ~dim мне приснилось наше село; öz közünen ~gen очевидец; qaranlıqtа adamlarnıñ betine yahşı ~ip olamayım в темноте не могу распознавать лица; onıñ közleri yaramay ~ip başladı его зрение ухудшилось; tüşümde sizni ~dim вы мне снились; ayaqta tedaviy ~gen hasta амбулаторный больной; yahşı ~gen зоркий; ne sizni ~dim, ne onı я не видел ни вас, ни его; Asan Enverni bugün ~dim dey Асан говорит, что II видел Энвера сегодня; kim ~gen öyle şeyni?, asıl olğan şeymi bu? виданное ли это дело?; aş ~se чревоугодник; а) ~genim siz ediñiz это I я вас увидел; aqıl-fikirnen iş ~gen adam рассудительный человек; marşrutnı ~ip çıquv (или közden keçirüv) рассмотрение маршрута; ~ip çıquv (или çıqma) обозрение; yerni ~ip çıqmaq провести рекогносцировку местности; tüşünde ~gen kibi olmaq видеть сон наяву; biñ kere eşitkeniñden bir kere ~geniñ yahşı(dır) (или eyidir) лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; er şeyni ~gen всевидящий; kelecekni ~gen ясновидящий; olacaqnıaldından (или evel) ~gen adam прозорливый человек; ~ip qalmaq подметить
kör-körane вслепую, слепо; ~ areket etmek действовать вслепую
köral польский, Польша; ~ tavuğı индюк
körca(sına) вслепую, слепо; bir şeyni soqurca(sına) (или ~) yapmaq слепо следовать чему-либо; bir şeyge soqurca(sına) (или ~) inanmaq слепо верить во что-либо
kördiñmi? ты видел?
köre по, против, согласно, сообразно, соответственно, чем II; soñki tetqiqatlarnıñ neticesine ~ согласно результатам последних исследований; oña ~ de areket et соответственно и действуй; bıltırğa baqqanda (или ~OORRnisbeten) mahsulatnıñ artması рост выпуска продукции против прошлого года; onıñ aytqanına (или aytqanlarına) ~ по его словам; vazifesine ~ соответственно его должности; vaziyetke ~ areket etmek действовать сообразно обстановке; qaidege ~ (или binaen) сообразно с правилом; planğa ~ по плану; makeme qararına ~ (или binaen) по решению суда; emirge binaen (или ~) согласно приказу; qanunğa ~, qanun mücibi по закону; bu tufli о birinden (или о birine ~, о birine baqqanda) yahşı(dır) эти туфли лучше, чем II те; musulman adetlerine ~ (или binaen) по мусульманским обычаям; referendum neticelerine ~ по результатам референдума; şimdi Qırım dağlarında qartalnı siyrek ~rsiñ сейчас в Крымских горах не II вдруг увидишь орла; kelirine ~ masrafı расходы, соразмерные доходам; bu plaşç tamam onıñ boyuna ~ этот плащ ему впору; konferentsiyağa azırlıq belgilengen planğa ~ (или plan mücibi) ötkerile подготовка к конференции ведётся в соответствии с намеченным планом; seniñ daa ~cegiñ bar тебе придётся ещё многое увидеть; ! ~siñmi! вот видишь; (öz közünen) körgenlerniñ aytqanlarına ~ по показаниям очевидцев; başqlarına ~, о çoq oquy по сравнению с другими он много читает; mında qaydan baqsañ Çatır Dağnı ~siñ Чатыр-Даг возвышается над окружающей местностью; iqtisat istisal artqaçlığından zarar ~ экономика страдает от перепроизводства; añlaşqanımızğa (или kelişkenimizge) ~ согласно нашей договорённости; er kes özüne ~ saylay каждый выбирает согласно своим предпочтениям; añlaşılğanına ~ по-видимому; э iyesine ~ biyesi ; каков привет, таков ответ; onıñ közleri ~ он зрячий; eşitkenime ~… до меня дошёл слух, что…; bilgenime ~ насколько мне известно; о, añlaşılğanına ~, estradada yırlamağa istey она, как видно, хочет петь на эстраде; saylav aldı soravlarına ~, N birinci yerni tuta по данным предвыборных опросов лидироватьует Н; tavuq tüşünde tarı ~r голодной лисе всё куры снятся; bunı nasıl ~siñiz? каковы ваши взгляды на это?; işlerni emiyetine ~ yapmaq делать дела в порядке их важности; yük vesiqasına ~ согласно накладной; ~cek (или ~r) közü olmamaq ненавидеть; endi onıñ işi bitti!, endi ~r kününi! теперь ему крышка!; toqtа sen, men saña bir iş keseyim, ~rsiñ künüñni! ты у меня запоёшь!; eşitkenime (или aytqanlarınaOORRemiş-demişlerge) ~ по слухам; ğaliba, añlaşılğanına ~, olsa kerek, ihtimal пожалуй,(что); kimerde insan acayip tüşler ~ бывают странные сны; bizge ~ по-нашему; bıltırki yazğa ~ (или baqqandaOORRnisbeten), bu yılnıñ yazı pek yağmurlı oldı в сравнении с прошлым летом это лето выдалось очень дождливым; ticariy kontsessiya muqavelesine ~ aq saibi правообладатель по договору коммерческой концессии; о alâ bugün zenaatına ~ iş tapamay (или tapıp olamay) он по сей день не может найти работу по специальности; …-ğa@(-ge, -qa, -ke) ~ (или baqqandaOORRnisbeten) по сравнению с …; iyesine ~ biyesi (букв. «по хозяину и кобыла») ; каков привет, таков ответ; bir şeyge ~ по признаку чего-либо; (menim) istegimnen, (menim) istegime ~ по моему желанию; sen onı eñse çuqurıñnı körgende ~rsiñ не видать тебе его, как своих ушей; а) boyuna ~ olmaq быть впору; o, bizni ~cek şekilde oturdı он сел так, чтобы видеть нас; vaziyetke ~ areket etmek держать нос по ветру; özüne ~ pay piçmek мерить на свой аршин; añlaşılğanına ~, biz başqa yolnen kettik мы, по всей вероятности, пошли не по той тропинке; ekinler qurğaqlıqtan zarar ~ посевы страдают от засухи; Alla niyetine (или yüregine) ~ bersin, Alla lâyığını bersin! да воздастся ему по заслугам!; özüne ~ по-своему; şahısqa ~ muamele индивидуальный подход; yorğanıña ~ ayağıñnı uzat по одёжке протягивай ножки; añlaşılğanına ~, о bugün kelmeycek он, пожалуй что, сегодня не придёт; taraflarnıñ kelişkenine ~ по взаимному согласованию сторон; añlaşılğanına ~ очевидно; seniñ ondan daа çekecegiñ bar, seniñ ondan daа ~cek künüñ bar ты с ним ещё натерпишься; añlaşılğanına ~, о kelmeycek очевидно, он не придёт; tış körünişine ~ внешне; sen oña tek tiyip baq, soñ ~rsiñ künüñni! посмей только тронуть его!; körüle ki, añlaşılğanına ~ как видно; oña ~ çaymı, qavemi – episi bir (или farqı yoq) ему всё равн – что чай, что кофе; niayet raat yüzü ~ bildi наконец он обрёл покой; öz közünen körgenlerniñ aytqanlarına (или malümatına) ~ по показаниям очевидев; oğlumıznıñ közü er şeyni yahşı ~ он у нас глазастый; eşitkenime ~, mında musafirhane qurmağa isteyler (или azırlanalarOORRtedarik eteler, tedarik ~ler) по слухам, здесь собираются строить гостиницу; añlaşılğanına ~ видимо; milletine ~ diskriminatsiya дискриминация по национальному признаку; bu müşterige bağlı, onıñ istegine ~ yapamız это уже индивидуально, как захочет клиент, так мы и делаем; maña ~ по-моему; … ~ areket etmek руководствоваться; yaşına ~ по старшинству; ihtiyacğa ~,kerek olğanda по необходимости; bu yalancını ~cek közü yoq он ненавидит этого лгуна; hatırlağanıma ~ насколько мне помнится; … -ğa@(-qa, -ge, -ke) ~, … mücibi в соответствии с …; aqlımda (или hatrımda) qalğanına ~ yağmur yağa edi помнится, шёл дождь; jerepniñ taşlanğanına ~ по результатам жеребьёвки; bulunğanını ~ buyurıñız угощайтесь, чем Бог послал; biriniñ bergen emirlerine ~ areket etmek руководствоваться чьими-либо указаниями; saña ~ по-твоему; al ve şartlarğa (или şaraitke) ~ в зависимости от обстоятельств
körel индюк; eşitkenime köre, mında musafirhane qurmağa isteyler (или azırlanalarOORRtedarik eteler, tedarik ~er) по слухам, здесь собираются строить гостиницу
körfez бухта, залив; Basra ~i Персидский залив; ufaq ~ бухта; Meksika ~i Мексиканский залив; liman ~i бухта; Karkinit ~i Каркинитский залив; Arabat ~i Арабатский залив; Basra ~i персидский залив; Bengal ~i Бенгальский залив; Kefe ~i Феодосийский залив; Kalamita ~i Каламитский залив
körgezmek диалст показать
körgezmeli наглядный; ~ (или köstermeli) qullanmalar наглядные пособия; oqutuvnıñ ~ usulı иллюстративный метод обучения
körgezmelik наглядность
körip-turıp сознательно
körlaşmaq слепнуть
körlaştırmaq ослепить
körluq слепота
körme видение, видимость, зрение, обозрение; uzaq körüv (или ~) видение на расстоянии
körmeden втёмную
kör|mek видеть, заметить, разглядеть, смотреть, считать I, увидеть, узнать; baqsam, ne ~eyim глядь и что вижу; lâyıq ~mek считать достойным, считать подходящим; ~ip keçirmek узнать; bir daа (или artıq) onı közüm ~mesin чтобы я его больше не видел; az ~mek считать недостаточным; о yaramay ~e, о yahşı ~mey, közleri zayıf он плохо видит; dünya yarığını ~memek белого свету не видеть; men onı bir yerde ~genim я его где-то видел; birinci olıp ~mek увидеть первым; sen onı ~gendirsiñ ты, наверное, его видел; yahşı ~mek хорошо видеть; ~geniñiz kibi как видите; sizni ~genime pek (или çoq) memnünim (или memnün oldım), sizni ~gen bey olsun рад вас видеть; çoq ~mek считать излишним; о yahşı ~mey он плохо видит; bir ~gende onıñ kim olğanını aytmaq mümkün достаточно увидеть его один раз, чтобы сказать, что он за человек; ~ip qalmaq заметить; о yaramay ~e он плохо видит; onı ~mege istemeyim видеть его не желаю; duşman ~mek считать врагом; adamına ~e смотря кто; ~ecegiñni (или ~mege istegeniñni) ~diñ того, кого надо было увидеть, ты увидел; ~mege istemek, ~ecegi kelmek захотеть увидеть; bu filmni baqtıñızmı (или ~diñizmi)? вы смотрели этот фильм?; menden ~me не считай, что это сделал я; avağa (илиavasına) ~e смотря на погоду; seniñ daа ~ecegiñ bar тебе предстоит еще многое увидеть; episini bir ~mek считать всех равными; ~mege isteyim, ~ecegim kele хочу увидеть; bir şey ~memek абсолютно ничего не видеть; yalıda qayıqnı ~ip qalmaq заметить на берегу лодку; о, bunı yuqusında ~di он видел это во сне; ~ olmaq ослепнуть; kelme baqayım, kelme de künüñni ~ попробуй не прийти; eki közüm ~ olsun лопни мои глаза; ~ içek аппендикс; ~ (или soqur) etmek ослепить; О da maña bir şey degil! – dedi ~ oğlu Eyvaz это для меня ерунда! – сказал сын слепого Эйваз; bir közü ~ (или soqur) кривой; tren ~ hattadır поезд стоит в тупике; ~ hat@(-ttı) тупик; ~ çibin мошка; ~ sıçan крот
körme|mek проглядеть; ~y (или ~yip) qalmaq проглядеть; yañlışlarnı ~mek (или ~y qalmaq) проглядеть ошибки; uzaq(nı) ~mezlik близорукость; uzaqnı (или kelecekni) ~gen недальновидный; biz çoqtan mektüpleşemiz, lâkin bir-birimiznen daa körüşmedik (или bir-birimizni daa ~dik) мы давно переписываемся, но живьём не встречались; yahşı körüv (или ~) зоркость; uzaq ~gen близорукий; azırlıq ~k собраться; uzaqnı (или kelecekni) ~mezlik недальновидность; qızınıñ peşinden ~k волочиться за девушкой; о onı ~ge közü yoq она не терпит его; suv ~zden evel papuç çıqarmaq делить шкуру неубитого медведя; ~mezlikke (eşitmemezlikke) urdı он сделал вид, что не видит(не слышит); o, meni ~gen kibi ete (или ~mezlikke ura) он меня игнорирует; iş ~k действовать; ögünden (или aldından) ~k предвидеть; tüş(ler) ~k грезить; kezip ~k осмотреть; birini (bir şeyni) ~ge közü olmamaq, birine (bir şeyge) dayanamamaq не переносить кого-либо (что-либо); yolculıqqa azırlıq ~k собираться в дорогу; zarar ~k страдать; çareler ~k принять меры; uzaq(nı) ~gen близорукий; büyük ~k переоценить; er şeyden üstün tutmaq, er şeyden müim ~k ставить во главу угла; suvlu (ve sıcaq) aş ~mek есть всухомятку; lâyıq ~k удостоить; kerekli çarelerni ~k принять соответствующие меры; ~mezlikke urmaq игнорировать; ömrümde ~gen şeyim, ömrümde böyle şey ~dim, ömrümde körgen şeyim degil я такого никогда в жизни не видел; şeerni kezip ~k осмотреть город; qabaatını (или suçunı) birinde (или bir şeyde) ~k пенять; adam bunı ~kten igrenir! смотреть противно!; minus beş uzaq ~mezligim bar у меня близорукость минус пять; kezip ~k оглядеть; kâfi ~k удовлетвориться; bir şey körünmey, közüñe türtseler de ~yceksiñ, zindan qaranlıq ни зги не видно; afzal ~k предпочесть; olarnı adam yerine ~yler с ними обращаются бесчеловечно; ~gen kibi etmek игнорировать; uzaq(nı) ~gen közler близорукие глаза; öz közünen ~k увидеть воочию; peşinden ~k волочиться; er adımını ~k следить за каждым шагом; vaqialarnıñ ketişatını ögünden (или aldından) ~k предвидеть ход событий; teñ ~k ровно относиться; ~mezlik etmek потворствовать; barıp ~k навестить; aqıl-fikirnen iş körüv (или ~) рассудительность; öz küçüni olğanından büyük ~k переоценить свои силы; közü uzaqnı ~gen близорукий; onı ~genim çoq vaqıt (или yüz yıl) oldı я с ним целый век не виделся; bu adamdan igrenem, bu adamnı ~ge közüm yoq этот человек мне противен; bir şeyge köz yummaq, bir şeyni ~gen kibi etmek смотреть сквозь пальцы на что-либо; yoq ol közümden!, yoq ol, seni közüm ~sin! чтобы духу твоего(здесь) не было!; onıñ plüs 3 (dioptriyalıq) yaqın ~mezligi bar у неё дальнозоркость плюс 3 (диоптрии); tüşünde ~k присниться; ~mezlikke uruv (или urma) игнорирование; otlar arasında (или içinde) mantarnıñ başçığını bir kereden ~zsiñ (или körip olamazsıñ, köramazsıñ) не II вдруг увидишь в траве шляпку гриба; bir şeyni pembe ~k видеть что-либо в радужном свете; bir şeyniñ faydasını (или hayrını) ~k извлечь из чего-либо пользу; közüne türtseñ, ~ycek темно хоть I глаз выколи; Qırımğa kelgen soñ о, ilk-evelâ öz evini barıp ~ge istedi по приезде в Крым ему прежде всего хотелось увидеть свой родной дом; maqul@[-ль] ~k одобрить; terbiyesiz, terbiye ~gen, yaramay (или fena) terbiye alğan (или körgen) дурно воспитанный; bir şey ~gen baqış отсутствующий взгляд; evelden çareler ~k предупредить; bir çare(ler) ~k принять меры; kelip ~k застать; ~gen kibi etüv (или etme) игнорирование; yaqın(nı) ~mezlik дальнозоркость; çareler ~k предпринять меры; közü yaqınnı ~gen дальнозоркий; tüşünde ~k сниться; közüne türtseñ ~ycek, zift (или zindan) qaranlıq хоть глаз выколи; tasil ~gen необразованный; daа yaşaması içün kerekli çareler ~k, yaşatmaq çarelerini ~k поддержать жизнь; yardım ~k встретить поддержку; er şeyni ~k высмотреть; çoq çekmek (или ~kOORRkörip keçirmek), çekmegeni (или ~geniOORRkörip keçirgeni) qalmamaq хватить(хлебнуть) лихо Iа; bunıñ faydasını (или hayrını) ~z это ему не пойдёт впрок; ~mezlik etmek потакать; men olarnı ~dim я их не видел; gizliden baqıp ~k подсмотреть; közü ~z olmaq слепнуть; yaqınnı ~gen дальнозоркий; ecrini ~k получить воздаяние; azırlıq ~k готовиться; közümniñ uzaqnı ~geni içün közlük taqıp yürem я близорукий, поэтому ношу очки; közü uzaqnı degil de, yaqınnı ~y он не близорукий, а дальнозоркий; ömrümde böyle şey ~dim я отроду не видел ничего подобного; munasip ~k удостоить; gizliden ~k подглядеть
körmemiş жадный, скаредный, скопидом, скряга, скупой
körmemişlik жадность, скопидомство
körmeyi|p вслепую, втёмную; ~p oynamaq играть втёмную; ~p tuşlamaq печатать (на клавиатуре) вслепую; yolunı ~p uçmaq лететь вслепую; evlâtlarımnıñ hayırını ~m! клянусь своими детьми!
körsetmek диалст показать
körüci видящий
körük воздуходувка, мех; üfürip (или ~lep) alevlendirmek раздуть; yanğınnı ~lemek, yanğınğa ~nen ketmek, ateşniñ üstüne benzin tökmek ; подлить масла в огонь; üfürip (или ~lep) ateşni alevlendirmek раздуть огонь
körüklemek раздувать мехами; yanğınnı ~, yanğınğa körüknen ketmek, ateşniñ üstüne benzin tökmek ; подлить масла в огонь
körülgen видимый; köznen ~ barlıq видимый мир; bir şeyniñ aldını alıcı tedbirler, bir şeyge yol bermemek içün ~ çareler меры по предотвращению чего-либо; asıl olğan (или ~) şey degil это невиданно
körülme визуальный; ~ qıdıruvı визуальный поиск; ~ teması (или kontaktı) визуальный контакт; ~mek, körünmemek быть невидимым; ~ge lâyıq yer (или şey) достопримечательность
körülmegen бесподобный, исключительный, небывалый, невиданный, невидимый; ~ tolerantlılıq müitinde в атмосфере исключительной толерантности; misli olmağan (или ~) бесподобный; dünyada olmağan (или ~) şey из ряда вон выходящий; közge ~ (или körülmezOORRkörünmegen невидимка; közge ~ adam человек-невидимка; bir yerde ~ şey невидаль
körül|mek просматриваться, чувствоваться; bu freskalarda Avropa sanatınıñ tesiri ~e в этих фресках чувствуется влияние европейского искусства; köznen ~ip olğan макроскопический; etraflar bu yerden yahşı ~e отсюда хороший обзор окрестностей; ~e ki, añlaşılğanına köre как видно
körülmez невидимый; közge körülmegen (или ~OORRkörünmegen невидимка
körültilme визуализация
körültilüv визуализация
körültme визуализация
körültmek визуализировать
körültüv визуализация
körümce золовка, свояченица; (menim) ~m моя золовка; (onıñ) ~si его золовка
körümli видный, заметный; ~ sanatkâr видный деятель искусства; ~ alim видный учёный; ~ (или dal-fidan boylu) bir oğlan видный парень; cemiyetniñ eñ ~ adamları сливки общества; ~ aqay солидный мужчина
körümsiz невзрачный, непривлекательный, неприглядный; ~ (или çirkin) körüniş неприглядный вид; ~ qıyafet невзрачная наружность; ~ qıyafet непривлекательная внешность
körüne видать, видно, заметно; ... ~ edi было заметно, что ...; 2 ğaliba, añlaşıla ki, ~ ki видно, что это не так; aqşam qaranlığı basqanına baqmadan (или aqşam qaranlığına baqmadan) ortalıq daа yahşı ~ edi несмотря на сумерки, было ещё хорошо видно; men körem, maña ~ мне видно; mından er şey ~ отсюда всё видать; bunı sen yapqanıñ çırayıñdan ~ (или körünip tura) по лицу видно, что это сделал ты; boldurğanı (или yorulğanı) çırayından (или betindenOORRyüzünden) ~ по лицу заметно, что он устал; 2 ğaliba, añlaşıla ki, ~ ki не видать тебе его, как своих ушей; mından er şey ~ отсюда всё видно; uzaqtа yüksek minare ~ edi вдали высился минарет; bu (şey) (nasıldır) hucur ~ это выглядит как-то странно; öyle ~ ki, … создаётся впечатление, что …; yuqusı bar kibi ~ у нее сонливый вид; yaşından büyük(çe) ~ он выглядит старше своего возраста; uzaqtа mavı deñiz ~ edi вдали синело море; uzaqta qırmızı bir şey ~ edi вдали что-то краснело; pencereden dağlar ~ за окном видны горы; uzaqta qara bir qulle ~ edi вдали темнела какая-то башня; ögde biri artından biri turğan yañı evler ~ edi впереди виднелся непрерывный ряд новых домов; uzaqtа dağlar (или bayırlar) ~ вдали видны горы; bu toquma yahşı ~ эта ткань выглядит добротной; odanıñ pencerelerinden deñiz ~ комната с видом на море; açuvlı ~ у него сердитый вид; yaramay ~ плохая видимость; armut bir baqıştа yeşil ~ edi груша с виду была зелёная; uzaqtа bir talda (или qaraltı) ~ вдали что-то темнеет
körüngen видимый, видный; zornen ~ (или seçilgen) едва видный; közge ~ видимый; eñ ~ (или közge çarpqan) yer самое видное место; ~ yerde на видном месте; közge ~ видный; bir insan yıqıntısı kibi ~ edi он выглядел развалиной; közge ~ эффектный; bir-birinden közge ~ farqı bar они заметно отличаются друг от друга; közge ~ (или körünip turğan) заметный; közge ~ обозримый; böyle baqqanda yuvaş ~ внешне спокойный; közge ~ muvafaqieytler заметные успехи; emir etmekten ~ bir zevq ala edi ему явно нравилось командовать; közge ~ (или çarpqan) kibi заметно; hoş ~ желанный
körüniş вид, видимость, зрелище, картина, облик, пейзаж, сцена, явление; ~i yahşı degil у него плохой вид; bu tek ~i!,ismi bar cismi yoq! одна видимость!; о, bir müthiş ~ edi это было страшное зрелище; tış ~i внешний вид; bir baqıştа, böyle baqqanda, ~i, ~te, ~çe на вид, с виду; bu tek ~idir это только видимость; ~te о, qırq yaşlarında edi на вид ему лет сорок; azamatlı ili yüce) ~, eybet величественный вид; bir yerden deñizniñ ~i вид на море; kostümniñ ~i yañığa oşay костюм с виду новый; ögden ~ вид спереди; yan ~ вид сбоку; pyesanıñ ücünci perdesiniñ ekinci ~i второе явление третьего акта пьесы; töpeden ~ вид сверху; hayaldaki ~ призрак; tış ~i внешне; tışqı ~ наружность; tış ~ine köre внешне; tış ~te внешне
körünme видимость, проявление; yaqınlaşayatqan buhran alâmetleriniñ ~si проявление признаков приближающегося кризиса; qara ... ~k чернеть; ne oldı ya, ~y qaldıñ? что случилось, что тебя (нигде) не видать?; bir şey ~y ничего не видно; yüksek … ~k выситься; kök … ~k голубеть; qırmızı ... ~k краснеть; soñu (или ucu-bucağı) ~y конца и края не видно; közge çarpmaq (или ~kOORRilişmek) бросаться в глаза; qara … ~k темнеть; mavı … ~k синеть; yaş ~k сохраниться; bir şey ~y, közüñe türtseler de körmeyceksiñ, zindan qaranlıq ни зги не видно; körülmemek, ~mek быть невидимым; közge ~k лезть на глаза; borunıñ qaynağı asıl ~y где сварена труба не различишь; (iç) bir şey ~y ничего не видно; olıp ~k глядеть; tumandan Çatır Dağ ~y из-за тумана Чатыр-Дага не видать; yahşı ~k быть хорошо видным; kibi olmaq (или ~k) почудиться; beyaz … ~k белеть; ucu-bucağı ~y конца-края не видать; qaraman olıp ~k глядеть героем; laflarınıñ soñu yoq (или ~y) edi их разговору не видно конца; asıl ~ysiñ тебя вовсе не видать
körünmegen невидимый; tübü ~ uçurım бездонная пропасть
körün|mek видеться, виднеться, выглядеть, выразиться, казаться, наблюдаться, обещать, открыться, показаться, проявиться, твориться, явиться; onıñ işi yaramay olıp ~e c ним творится что-то неладное; … kibi ~mek показаться; ~işi yahşı olmaq хорошо выглядеть; hastalıqnıñ birinci alâmetleri ~di проявились первые признаки болезни; özüne köre yaş ~e он выглядит значительно моложе своих лет; kibi olıp ~mek казаться; otuz yaşlarında ~e edi он выглядел лет на тридцать; о, bir baqıştа qolay ~gen kibi işni becerip olamadı он не мог справиться с таким, казалось бы, простым делом; uzaqtа yalı ~di вдали показался берег; ğaliba, … kibi ~e, bir baqıştа … ~gen kibi казалось бы …; о aqıllığa oşay, о aqıllı olıp ~e он кажется умным; Gamletke babasınıñ hayaleti ~di Гамлету явился призрак отца; kerek kitapnı tapmaq qolay kibi ~e, lâkin onı о daа tapamadı казалось бы, нужную книгу легко найти, но она её не нашла; (siziñ) ~işiñiz yahşı вы хорошо выглядите; azçıq (илиaz bir şey, tekaran) ~mek чуть виднеться; açıq-aydın ~ip turmaq,ayan olmaq быть очевидным; bulutlar arası açılıp kök ~di в тучах образовалось окно; uzaqlarda kök dağlar ~ip tura edi вдали голубели горы; bunıñ böyle olmağanı ~ip tura видно, что это не так; ~ip ğayıp olmaq мелькать; ~ip ğayıp olmaq промелькнуть; közge ~gen (или ~ip turğan) заметный; damarları ~ip turğan burun нос в синих прожилках; ~ip tura ki... очевидно; uzaqtа evlerniñ beyaz divarları ~ip tura вдали белеют стены домов; açıq-aydın ~ip turğan очевидный; (açıq-aydın) ~ip turğan üstünlik очевидное превосходство; onıñ yañlışqanı ~ip tura он явно что-то напутал; uzaqtа qara dağlar ~ip tura вдали чернеют горы
körünmez невидимый
körünmez) невидимка
körünti изображение; ~ parlaqlığı яркость изображения; kontrastlı (или tezatlı) ~ контрастное изображение; üçölçüli ~ стереоскопическое) изображение; ~(niñ) keyfiyeti качество изображения
körünüv видимость, проявление
körüş взгляд, видимость; siyasiy ~ler политические взгляды
körüşme встреча, свидание; biz çoqtan mektüpleşemiz, lâkin bir-birimiznen daa ~dik (или bir-birimizni daa körmedik) мы давно переписываемся, но живьём не встречались; yüz yıl ~dik! сколько лет, сколько зим!; birilerinen sıq-sıq ~k вращаться
körüş|mek видеть, видеться, встретиться, общаться, увидеться; biz siyrek ~emiz мы редко видимся; biz onen tünevin ~tik вчера мы с ним виделись; bazar künleri ~mek встречаться по воскресеньям; bir qaç yıldan soñ ~mek встретиться через несколько лет; ~ip turmaq встретиться; kim bilir daа ne zaman ~irmiz когда-то мы ещё увидимся; bir-birinen ~tirüv (или ~tirme) очная ставка; bir daа ne vaqıt ~irmiz? когда мы снова встретимся?; bir-de-bir yerde ~irmiz где-нибудь встретимся где-нибудь; biz şu yerde de ~irmiz мы встретимся здесь же; ~ecegimiz yeri ve saatı aqqında kelişeyik давай определим место и время нашей встречи
körüşüv встреча, свидание; saylayıcılarnen ~ встреча с избирателями; on altısında ~ olacaq шестнадцатого будет встреча; mıtlaq olacaq ~ неминуемая встреча; ~ni başqa vaqıtqa qaldırmaq, ~ vaqtını deñiştirmek перенести встречу; gizli ~ yeri явка; qısqa bir ~ мимолётная встреча
körüv видение, видимость, зрение, обозрение; zayıf (yahşı) ~, zayıf (yahşı) körgen közler слабое(хорошее) зрение; ~ derecesi (или keskinligi) острота зрения; ~ müçeleri (или organları) органы зрения; gece ~ aleti прибор ночного видения; uzaq ~ (или körme) видение на расстоянии; imlâ yañlışlarını yahşı ~ орфографическая зоркость; yahşı ~ (или körme) зоркость; kelecekni (или olacaqnı) ~ предусмотрительность; közniñ yahşı ~i острота глаза; aqıl-fikirnen iş ~ (или körme) рассудительность; ögünden (или aldından) ~ предвидение; ~ saası обзор; vaqialarnıñ olacağını ögünden (или aldından) ~ предвидение событий
köse безбородый; er saqallıdan bir saç (или tel) ~ge saqal olur с миру по нитке – голому рубашка
köstek брелок, цепочка
köstergiç показатель, указатель, указка; iqtisadiy ~ler экономические показатели; haritada ~nen köstermek показывать указкой на карте; sıçan ~i указатель мыши; yüksek ~ler высокие показатели
kösterici индикатор, предъявитель; araret ~si индикатор температуры; seviye ~si индикатор уровня; ~niñ kösterişi (или köstergenleri) показания индикатора; yol ~ yıldız путеводная звезда; bozıp ~ фальсификатор; yol ~ путеводный
köstericige на предъявителя
kösterilgen указанный; fiyatı ~ banderol ценная бандероль; bozulıp ~ извращённый; yuqarıda ~ вышеуказанный; açıqtan-açıq ~ hoşnutsızlıq откровенное недовольство; raqamlar olğanından büyük ~ цифры завышены; açıqtan-açıq ~ откровенный
kösterilme демонстрация, отображение, показ, предъявление, проявление; ilk ~ премьера; bozulıp kösterilüv (или ~) извращение
kösterilmek отобразиться
kösterilüv демонстрация, отображение, показ, предъявление, проявление; filmniñ ~i показ фильма; film(ni) kösterüv, film(niñ) ~i демонстрация фильма; bozulıp ~ (или kösterilme) извращение
kösteriş показание, указание, установка; işte ~ler almaq получить установки в работе; sayğıçnıñ ~i показания счётчика
kösterme демонстрация, демонстрирование, изображение, отображение, показ, показательный, предъявление, проявление, указывание; yolunı ~k ориентировать; bozıp ~k извратить; yüzüni bile ~mek и понюхать не дать; meyillik ~k тяготеть; bozıp ~k исказить; cesaret ~k совершить подвиг; qarşılıq ~k сопротивляться; özüne has hususiyetlerini ~k характеризовать; telükeni büyütip ~k преувеличивать опасность; hatrını tapmaq, ürmet (или sayğı) ~k оказать уважение; qarardan (или olğanından) ziyade ~k завысить; yaşını az etip ~k убавить себе годы; şiddetli (или qattı) qarşılıq ~k встретить в штыки; biriniñ qoşqan issesini eksiltip ~k преуменьшить чей-либо вклад; yaşını ziyade ~k старить; ürmetlemek, ürmet ~k окружить почётом; pek büyük sayğı kösterüv (или ~) благоговение; qaraman dep ~k героизировать; sayğı ve ürmetini ~k почтить; birine ürmetini ~k почтить вниманием кого-либо; yarıqlatıp ~k высветить; sayğısızlıq ~k презирать; ~k içün напоказ; semiz ~k полнить; teslimiyet ~k капитулировать; oriyentir kösterüv (или ~) ориентировка; oriyentirni ~k ориентировать; qarşılıq ~k реагировать; sayğısızlıq ~k презреть; aqiqatnı bozıp ~k исказить действительность; itibar ~k внимательно относиться; birini örnek (или ibret) etip ~k ставить кого-либо в пример; … etip ~k выдать; itibar kösterüv (или ~) внимательное отношение; özüni kimsin-kim etip ~k выпендриваться; balacanlılıq ~k лелеять; sebep ~k мотивировать; yumruğını ~k грозить кулаком; diqqat ve itina ~k окружить вниманием и заботой; işte özüni ~k отличиться в работе; ara tapsa (или kimerdeOORRfırsattan faydalanıp), о, öz fotoresimlerini ~ge seve edi при случае она любила показывать свои фотографии; namzet kösterüv (или ~) номинация; qarşılıq ~k откликнуться; özüni er şeyni bilgen adam dep ~k строить из себя знатока; delil ~k (или ketirmek) мотивировать; qarşılıq ~k воспротивиться; ~mege tırışmaq затушевать; eksiltip (или azlatıp) ~k преуменьшить; olğanından başqa türlü ~k исказить; bozıp ~k перекрутить; cenkte yararlıq ~k отличиться в бою; birine duyğudaşlıq (или meramet) ~k, birine acınmaq сочувственно относиться к кому-либо; dünyanıñ qaç bucaq olğanını ~k показать кузькину мать; birine pek büyük sayğı ~k благоговеть; birine sayğı(sını) ~k отдать дань уважения кому-либо; biriniñ öz yerini ~k ставить кого-либо на своё место; özüni yalandan hasta ~k притвориться больным; ayrıca ~k подчеркнуть; yararlıq ~k отличиться; özüni yalandan … ~k притвориться; birine nanik ~k показать нос кому-либо; büyütip (или arttırıp) ~k преувеличить; özüni ~k обнаружиться; öz hususiyetini ~k проявить индивидуальность; Qırımnıñ diqqatqa lâyıq yerlerini ~k показывать достопримечательности Крыма; bozıp kösterüv (или ~) извращение; telükeni küçültip ~k преуменьшать опасность; küçültip ~k преуменьшить; özüni ~k отличиться
köster|mek выдвинуть, выказать, говорить, демонстрировать, дождаться, изобразить, обнаружить, обозначить, отметить, отобразить, отразить, передать, показать, представить, предъявить, презентовать, привести, проявить, свидетельствовать, удостоверить, указать, явить; film ~mek демонстрировать фильм; deputat namzeti etip ~mek выдвинуть кандидатом в депутаты; nümüne ~mek показать пример; yañlış(ı)nı (или hatа(sı)nı) ~mek указать на ошибку; men oña (turnanıñ qonğan yerini) ~irim! он у меня дождётся!; pasport ~mek предъявить паспорт; azimkârlığını ~mek демонстрировать свою решимость; adamnıñ kimligini ~gen vesiqa документ, удостоверяющий личность; yol(nı) ~mek указать дорогу; birini misal olaraq ~mek привести кого-либо в качестве примера; deliller ~mek представить доказательства; özüni namzet etip ~mek, öz namzetligini teklif etmek выдвинуть свою кандидатуру; satlıqqa çıqqan malnıñ eñ yahşı tarafını açıp ~mek показать товар лицом; deliller ~mek предъявить доказательства; dünyanıñ qaç bucaq olğanını ~mek показать кузькину мать; er şeyni pempe tüslü ~di он всё представил в розовом свете; kimlik şeadetnamesini ~mek представить удостоверение личности; cesaret ~mek проявить храбрость; bir fakt bile ~medi он не привёл ни единого факта; levha ressamnıñ ne qadar istidatlı olğanını ~e картина свидетельствует о таланте художника; о saña turnanıñ qonğan yerini ~ir! он тебе покажет!; fenerler yarığı yolçıqnı ~di свет фонарей обозначил тропинку; faallik ~mek проявить активность; bu termometr o birinden üç derece eksik ~e этот термометр показывает на три градуса меньше, чем тот; о, mücizeler ~e он творит чудеса; bu termometr o birinden eki derece ziyade ~e этот термометр показывает на два градуса больше, чем тот; sayğı ~ip в знак почтения; о daа belli degil, yaşayış ~ir это ещё бабушка надвое сказала; narazılıq etip (или ~ipOORRbildirip) демонстративно; toqtа sen,men saña ~irim!, toqtа sen, men seniñ aqqıñdan kelirim! я тебе это ещё припомню!; qana, marifetiñni ~çi нука, покажи, на что ты способен; hasta yarıqnı yaqsañ özüni nasıl tuta?, hasta yarıqqa nasıl qarşılıq ~e? как больной реагирует на свет?; men saña ~irim! я тебе задам!; bu sıcaqölçer (или termometr) o birinden eki derece az ~e этот термометр показывает на два градуса меньше, чем тот; tenqitke qarşı özüni çeşit-çeşit tuttılar, tenqitke farqlı qarşılıq ~diler они по-разному реагировали на критику; deliller ~ip обоснованно; birine yımırta ~ip bor tutturmaq обвести кого-либо вокруг пальца; arqadaşça yardım ~gen шеф; men oña ~irim!, о, kim olğanımnı daа bilir! я ещё до него доберусь!; bu, ...nı ~e это показатель того, что ...; ürmetetip, ürmet ~ip в знак уважения; müellif mevzunı istiza içinde ~e автор подаёт тему в ироническом ключ Iе; nümüne ~ip (или nümüne küçünen) tesir etmek воздействовать силой примера; sizge soñki alğanımnı ~eyim покажу вам свою последнюю покупку; kelecegini ~gen yuqu вещий сон; cenkte ~gen yararlıqları, cenk yararlıqları боевые заслуги
köstermeli наглядный; körgezmeli (или ~) qullanmalar наглядные пособия
kösterüv демонстрация, демонстрирование, изображение, отображение, передача, показ, показательный, представление, предъявление, проявление, указывание; tanımaq içün ~ предъявление для опознания; televizordan qırımtatar muarririyetiniñ yayınlarını (или ~lerini) baqmaq смотреть по телевизору передачи крымскотатарской редакции; ~ uçuşı показательный полёт; cesürlik ~ проявление храбрости; eyi niyet ~ проявление доброй воли; film(ni) ~, film(niñ) kösterilüvi демонстрация фильма; vesiqalarnı ~ предъявление документов; meraqlı temaşa (или ~) интересное представление; pek büyük sayğı ~ (или kösterme) благоговение; oriyentir ~ (или kösterme) ориентировка; itibar ~ (или kösterme) внимательное отношение; namzet ~ (или kösterme) номинация; özüni şeñ ~ видимая весёлость; bozıp ~ (или kösterme) извращение
köşe угловой, угол, уголок; ~deki ev, ~ başındaki ev угловой дом; süyrü ~, tar ~ острый угол; yanaşa ~ler прилежащие углы; toqal ~ тупой угол; qarşı-qarşı ~ler противолежащие углы; evniñ ~si угол дома; tabiat ~si уголок природы; ~ koeffitsiyenti угловой коэффициент; burulışnıñ ~si угол поворота; sekiz ~li восьмиугольный; cigerimniñ ~si! сердце моё!; dört ~li четырёхугольный; çoq ~li многоугольный; ~lerni örümçek tuttı углы покрылись паутиной; tabiat ~şigi живой уголок; ~li çaqıl щебень; tüz ~li прямоугольный; tüz ~li üçköşelik прямоугольный треугольник; ~ kesici углорез; ~ треугольник süyrü ~li üçköşelik остроугольный; süyrü ~li остроугольный
köşeçik уголок
köşedeki угловой; ~ ev, köşe başındaki ev угловой дом; ~ şeylerni baqıp bir tertipke qoymaq разобраться с вещами в углу
köşege занавес; top ~ yuvarlanıp ketti шар покатился в угол; girânı ~ alıp barıp qoymaq донести гирю до угла (комнаты); top ~ yuvarlanıp keldi мячь прикатился в угол
köşelik угольник; ağaç ~ деревянный угольник; çilengir maden köşeligi металлический слесарный угольник; merkez qıdırıcı ~ угольник-центроискатель
köşeölçer угломер
köşük&(köşkü) беседка
köt жопа, задница; ştansız ~ke qayış quşaq (, «на задницу без штанов кожаный ремень») ни к селу, ни к городу
kötek бой, драка, потасовка; ~leşip başladılar, ~ çıqtı затеяли драку; soqaqtaki ~ уличная потасовка; urulmaq, ~ aşamaq быть побитым; ~ filmi боевик
kötekçi драчун, хулиган
köteklemek дубасить, колотить
kötekleşmek драться; а) (yumruqnen) uruşmaq, dögüşmek@диалюж, ~ драться врукопашную
köten прямая кишка, сфинктер; ögüz ~ шиповник
kötere оптовый, оптом; ~ ticaret оптовая торговля; ~ fiyat оптовая цена; ~ (или toptan) satın almaq купить оптом; bu kölmek kir ~, bu kölmek ise yahşı yuvula эта рубашка немаркая, а эта рубашка быстро отстирывается
kötereci оптовик
kötergiç подъёмник; çatallı ~ вилочный подъёмник
köterici подъёмный; ~ kran подъёмный кран
köterilgen повышенный
köterilme взлёт, взлётный, возведение, восхождение, повышение, подъём, старт; asılıp köterilüv (или ~) подтягивание; suv köterilüvi (или ~si) паводок; turnikte asılıp ~k подтянуться на турнике; asılıp ~k подтянуться; baarde suvnıñ ~si (или artuvı) весенний паводок; kökke köterilüv (или ~) вознесение
köteril|mek взлететь, встать, повыситься, подняться; merdivenden ~mek (или çıqmaq) подняться по лестнице; uçıp ~mek взлететь; quş yerden uçıp (или ~ip) terekke (barıp) qondı птица взлетела на дерево; avağa ~mek взлететь; hastanıñ sıcağı ~di у больного поднялась тепмпература; uçaq ~dimi? самолёт взлетел?; ~ip turğan приподнятый; uçaq kerekli yükseklikke ~di самолёт набрал высоту; burun qapaqları (или qanatları) ~di ноздри у него раздулись; bu quşlar, suvğa qolay qonğanı kibi, qolay da ~e эти птицы легко садятся на воду и так же легко поднимаются; soñki yıllarda doğuv seviyesi ~ip başladı в последние годы рождаемость начала расти
köterilüv взлёт, взлётный, возведение, повышение, подъём, старт; asılıp ~ (или köterilme) подтягивание; suv ~i (или köterilmesi) паводок; (bir yerge) ~ восхождение; hızmette ~ продвижение по службе; kökke ~ (или köterilme) вознесение
köterinki мажорный, приподнятый; keyfi ~ у него мажорное настроение; ~ sesnen приподнятым голосом; göñül ~ligi бодрость
köterme возведение, повышение, подъёмный; derecege köterüv (или ~) возведение в степень; topraq ~si насыпь; şaqa ~gen adam недотрога I; köklerge köterüv (или ~) прославление; laf ~gen ранимый; sözge çıqıp qadeni ~lerini teklif etmek, tost teklif etmek предложить тост; şaqa ~mek не любить шуток; laf ~gen (или canı tez ağırğan) adam обидчивый человек; baş köterüv (или ~) бунт; dava (или munaqaşa) ~gen бесспорный; başını ~den, başını ~yip не вставая; laf ~gen обидчивый; pek tez darılğan adam, laf ~gen adam легко ранимый человек; baş köterüv (или ~) восстание
köter|mek возвести, возвысить, повысить, поднять, подобрать; biriniñ ögünde biriniñ itibarını ~mek возвысить кого-либо в чьих-либо глазах; sesini ~mek повысить голос; nizamnı ~mek поднять дисциплину; qolunı ~mek поднять руку; derecege ~mek возвести в степень; suvnıñ seviyesini ~mek (или yükseltmek) повысить уровень воды; kvadratqa ~mek возвести в квадрат; fiyatlar(nı) arttırmaq (или ~mek) поднять цены; burnunı ~ip yürmek драть нос; bu, ruhumıznı ~di это придало нам бодрости; burnunı ~ip yürmek заноситься; men bu yükni ~ip olamayım я не в состоянии поднять этот груз; kir ~gen немаркий; o, bu ağır yükni oynay-oynay (или qolay-qolay) ~di он шутя поднял этот тяжёлый груз; burnunı ~ip yürmek зазнаться; sesiñni ~ говори громче; о bu yükni ~amaz где ему поднять столько груза?; başını yuqarı ~di он задрал голову; radionıñ sesini ~ сделай радио громче; qol ~ip maşna toqtatmaq голосовать
kötermek разг тяпнуть; astından tutıp ~ подхватить; baş ~ взбунтоваться; (yuqarı) ~ задрать; biriniñ sağlığına qade ~ провозгласить тост за здоровье кого-либо; burnunı ~ задрать нос; biriniñ şerefine (sağlığına) qade ~ провозгласить тост I за кого-либо (за здоровье кого-либо); yerdeki çuvalı astından tutıp ~ подхватить мешок с земли; perdeni biraz ~ приподнять занавес; sesni ~ (tüşürmek) увеличить (уменьшить) громкость; biraz ~ приподнять; laf ~ выдержать; başını biraz ~ приподнять голову; (yuqarı) ~ задирать; köklerge çıqarmaq (или ~) превознести до небес; biriniñ şerefine (или sağlığına) sözler aytıp qade(ni) ~ провозгласить здравицу в честь кого-либо; omuz ~ пожать плечами; qartnı hoşnut etmek (или göñlüni ~) потешить старика; birine (uracaq olıp) tayaq ~ замахнуться на кого-либо палкой; girânı) ~ (или itemeyip ~) выжать I; kir ~ быть немарким; köklerge ~ расхвалить; (uracaq olıp) qol ~ замахнуться; sesini ~ усилить звук; köklerge ~ прославить; fistan(nı) ~ задирать юбку; baş ~ восстать; isyan ~ взбунтоваться; toz ~ пылить; bilgi seviyesini ~ расширить кругозор; fiyatını ~ набить цену; burnunı ~ задирать нос; ruhunı ~ придавать бодрость; baş ~ бунтовать
köterüv возведение, повышение, подъёмный; derecege ~ (или köterme) возведение в степень; uçaqnıñ ~ quveti подъёмная сила самолёта; köklerge ~ (или köterme) прославление; yük ~ qabiliyeti грузоподъёмность; baş ~ (или köterme) бунт; baş ~ мятеж; baş ~ (или köterme) восстание
köy аул, деревенский, деревня, село, сельский, стойбище; evenlerniñ ~ü эвенское стойбище; ~ rayonları сельские районы; ~lüler, ~lü eali сельское население; onıñ doğğan (или tuvğan) ~ü его родная деревня; ~ şurası сельский совет; ~ hocalığı, çiftçilik сельское хозяйство; ~lü yaşlar сельская молодёжь; ~de oturmaq жить в селе; çiftçilik (или ~ hocalığı) keriley edi сельское хозяйство приходило в упадок; ~ge ketecegi çıqtı он вздумал поехать в деревню; ~ şurası сельсовет; Colman ~üniñ yañı adını Pionerskoye qoydılar, Colman ~üniñ adını Pionerskoye dep deñiştirdiler село Джолман переименовали в Пионерское; uzaq bir ~ глухая деревня; bu –balalığım (или balalıq vaqtım) keçken ~dir село, в котором прошло моё детство; közleri ögüne doğıp ösken (или doğmuş) ~ü kele edi ему виделась родная деревня; ~den stantsiyağa qadar üç kilometrlik yol, ~nen stantsiya arası üç kilometr от деревни до станции три километра; ~niñ etrafını dolaşmaq обойти вокруг деревни; ~ hocalığı сельскохозяйственный; ~ şeerniñ bir kilometr cenübinde(dir) деревня расположена в километре южнее города; sen ~de olğanda тогда, когда ты был в деревне; ~niñ büyügi староста; qazaq ~ü станица I; ~ boş edi в деревне было пусто; bir qaç adamnı saymasañ (или esapqa almasañ), ~ümizde er kes qırımtatar tilinde laf ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; ~ özen boyundadır селораскинулось на берегу реки; suv basqan (или suv içinde qalğan) ~ler затопленные водой деревни; ~lerniñ tarihiy adlarını ğayrıdan tiklemek восстановить исторические названия сёл; başqa ilniñ padişası olğance, öz ~üñniñ köpegi ol лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; Salğır yalısındaki (или yalısında bulunğan) Mamut Sultan ~ü расположенное на берегу Салгира село Мамут-Султан; men tüşümde ~ümizni kördim мне приснилось наше село; Colman ~ü Salğır vadiysinde(dir) село Джолман находится в долине Салгира; topraq yol, ~ yolu просёлочная дорога; ~ yolu просёлок; ~den stantsiyağa qadar от деревни до станции; çoqtan berli ~de yaşağanlar старожилы села; ~ kenarı околица; ~ge elektrik ketirildi в деревню провели электричество
köydeş земляк, односельчанин; ~ler körüşüvi (или körüşmesi) встреча односельчан; olar ~ они односельчане
köylü деревенский, деревенский житель, крестьянин, крестьянский, сельский житель, селянин; ~ yaşayışı крестьянский быт; eki ~ двое крестьян; bu erif bizlerden (или bizim ~, bizim taraflı, bizim yaqlı) он нашего поля ягода; zengin ~ кулак; topraq qulu, topraq qulu ~ крепостной крестьянин
köylüler крестьянство; azat ~ni topraq qulu alına ketirüv, azat ~niñ topraq qulu alına ketirilüvi обращени свободных крестьян в крепостных
köz вид, глаз, глазной, глазок, комната, око, проём, пролёт, ячейка; ~ qararı, tahminen на глаз; altı ~lü köpür мост с шестью пролётами; ~ aqı белок глаза; ~ ögünde tutmaq иметь в виду; qapı ~çiginden baqmaq смотреть в глазок; qapı ~çigi глазок; ~lerini süzmek строить глазки; ~üni açıp yapqance не успев и глазом моргнуть; ~lerim yumulıp-yumulıp kete я так хочу спать, что глаза сами закрываются; ~ alması глазное яблоко; ~üni (или ~lerini) açmaq открыть глаза, широко раскрыть глаза; ~lerine qaranlıq tüşti (или çökti) у него в глазах потемнело; ~ siñiri глазной нерв; ~üni (или ~lerini) alamayıp не в силах оторвать глаз; köpür ~ü, köpür açıqlığı пролёт моста; ~üne aq tüşken, ~üni aq basqan у него на глазу бельмо; ~leri yumuldı его глаза закрылись; ~ boyama, yalandan, yalançıqtan для вида; ~de tutmaq иметь в виду; pencere ~leri (или boşluqları) проёмы окон; ~ tübü глазное дно; ~üne baqıp aytmaq, betine qarşı aytmaq сказать в глаза; ~üme çöp tüşti мне в глаз попала соринка; ~ ekimi, ~ doqturı@разг глазной врач; ~leri sönük у него потухшие глаза; ~üne türtseñ körmeycek хоть глаз выколи; balaban qara ~ler, ~leri faltaş kibi большие чёрные глаза; ~üni (или ~lerini) açmaq открывать глаза; ~ümden ateş çıqtı у меня искры из глаз посыпались; ~den ğayıp olmaq скрыться из виду; ~ boyama для отвода глаз; ~ü ögünde, ~üniñ qarşısında на глазах; ~ümniñ nuru, menim eki ~üm свет моих глаз; ~ aşısı прививка глазком; dört ~nen baqmaq смотреть во все глаза; ~ qıpmaq моргать глазами; men oña pedagog ~ünen baqam я смотрю на него глазами педагога; ~ge ~, tişke tiş око за око, зуб за зуб; episiniñ ~ü ögünde на виду у всех; ~ taşlamaq смотреть одним глазком; ~ büllürçigi хрусталик глаза; bunı ~ümden qaçırdım я это упустил из виду; ~lerini yummaq (или qapatmaqOORRyapmaq) закрыть глаза; ~leriniñ astı morarğan у него круги под глазами; ~üni çoqup (или urıp) çıqarmaq выколоть глаз, выбить глаз; keskin ~ острый глаз, намётанный глаз; solaq ~leri сотовые ячейки; onıñ elâ ~leri её карие очи; ~ oyuğı (или çuqurı) глазная впадина; ~leri qızarğan глаза покраснели; dört odalı ev, dört ~lü ev дом из четырёх комнат; afıza ~enegi ячейка памяти; ~ yummamaq не смыкать глаз; mavı ~ler голубые глаза; unutmaq, aqıldan çıqarmaq, ~ ögüne almamaq упустить из виду; onı ~üñden qaçırmağa olmay за ним нужен глаз да глаз; qarğa qarğanıñ ~üni çoqumaz ворон ворону глаз не выклюет; biriniñ ~üne kirmek войти к кому-либо в милость; onıñ bu yerge ~ü bar он стремится завладеть этим участком; ~üne qaranlıq tüşti у него в глазах замутилось; er şeyni ~ ögüne alıp areket etmek действовать наверняка; ~ oyuğı глазница; ~(niñ) aldanması обман зрения; ~ü er şeyni körgen глазастый; ~(lerini) aqaytmaq вытаращить глаза; ~ü keskin (olğan) дальнозоркий; ~üni ayırmaq оторваться; ~ünde yuqu olmağan неусыпный; ~ü artta qalmaq разочароваться; menim ~üm qayttı меня постигло разочарование; о, bu künler içinde yapqan işlerini fikren ~den keçirdi она перебрала в уме всё, что сделала за эти дни; küneş ~ümni qamaştırdı солнце меня ослепило; ~ü olmaq стремиться; ~ge çarpqan крикливый; ~ boyama для видимости; ~üni tez-tez açıp yummaq мигать; eki ~üm душенька!; (öz ~ünen) körgenlerniñ aytqanlarına köre по показаниям очевидцев; ~ü artta qalmaq разочаровать; ~ (или ~üni) açıp yumğance в один миг; öz menfaatı ~ etmeyip бескорыстно; yoq olögümden (или ~ümniñ ögünden)! долой с глаз долой; onıñ dünyağa ~ü yoq он обижен на весь(белый) свет; б) ~ünden qaçırmamaq взять под наблюдение; biriniñ ~üne kirmek добиться чьего-либо расположения; ~üne (közge) çalınmaq заметить; ~ü qaytmaq разочароваться; ~üniñ ögünden ketmemek стоять перед глазами; ~niñ yahşı körüvi острота глаза; ~üni qamaştırmaq ослепить; bu maddede ~de tutulğan ceza наказание, предусмотренное этой статьёй; ~den keçirüv (или keçirme) рассмотрение; ~üni urıp siyartmaq подбить глаз; öz menfaatı ~ etmegen бескорыстный; ~ge körüngen эффектный; о onı körmege ~ü yoq она не терпит его; evelden (или ögünden) ~de tutmaq предусмотреть; qoyun ~ü маргаритка; divar ~ü ниша; ~üme bir şey tüşti мне соринка в глаз попала; ~ yummamaq не сомкнуть глаз; ~üne qara tüşmek скончаться; bir-birinden ~ge körüngen farqı bar они заметно отличаются друг от друга; bir şeyni ~ünen aşamaq жадно смотреть на что-либо; ~ü tiklemek уставиться; ~ atmaq поглядывать; ~den keçirmek осмотреть; ~ – qorqaq, qol – batır лиха бед начало; birini (bir şeyni) körmege ~ü olmamaq, birine (bir şeyge) dayanamamaq не переносить кого-либо (что-либо); ~ge çarpmaq лезть на глаза; ~ ekimi офтальмолог; ~ ögünde tutmaq учесть; toplaşuvnı bugün keçirmek ~de tutula собрание предполагается провести сегодня; ~ qıyığından baqmaq смотреть искоса; eki ~üm kör olsun лопни мои глаза; ~üm yuquğa ketti (или ketip başladı) я начал засыпать; ösecegini ~de tutıp tikmek ; сшить на вырост; ~ü keskin (olğan) зоркий; ~ ögüne kelmek представиться; müdirniñ ~ünde itibarı bardır он на хорошем счету у директора; ~ alıcı броский; ~üden yaş çıqqance külmek хохотать до слёз; ~ge çarpqan броский; ~ge çarpmaq (или körünmekOORRilişmek) бросаться в глаза; sanki dersiñ episi kör, dersiñ biriniñ ~ü yoq все словно слепые; balağa ~-qulaq olmaq глядеть за ребёнком; ~üni qorquzmaq içün для острастки; ~ qamaştırıcı (или qamaştırğan) ослепительный; ~ ~ge kelmek встретиться взглядом; ~ qıpışmaq перемигиваться; onıñ bu yerge ~ü bar у него есть стремление завладеть этим участком; ~ qıyığından baqmaq покоситься; ~ge körüngen (или körünip turğan) заметный; körecek (или körer) ~ü olmamaq ненавидеть; ~ü olmaq метить; ~ge çalınmaq промелькнуть; er şeyden bezdim-tüñüldim, bir şeyge ~üm yoq всё мне опостылело; ~ge körüngen обозримый; ~üñ qayda (baqa) edi? куда ты смотрел?; ölü ~ü kibi стеклянный; ~ tişi клык; ~üne ilişmek случайно заметить; ~ qıyığından baqmaq смотреть косым взглядом; ~ bağlama жмурки; ~den qaçıruv (или qaçırma) упущение; ~ge çarpqan serleva броский заголовок; ~ qamaştırmaq слепить I; ~den keçirmek) пересмотреть; ~ ekimi окулист; ağzını açmaq, ağzını açıp ~üni yummaq дать волю языку; ~ tiymesin! как бы не сглазить!; bir şeyge büyük bir diqqatnen baqmaq, bir şeyden ~ ayırılmayıp baqmaq пристально смотреть на что-либо; bir şeyge ~ yummaq смотреть на что-либо сквозь пальцы; ~ boyamaq втирать очки; adiy ~nen невооружённым глазом; ~den keçirilmek просматриваться; eski mektüplerni ~den keçirmek перебрать старые письма; ~ yarığınen засветло; ~ qamaştırğan yarıq ослепительный свет; müdirlikke (или direktorlıqqa) ~ü yoq edi в директора он не стремился; muqavelede davalı meselelerni makemede çezilmesini ~de tutula договор предусматривает разрешение спорных вопросов в судебном порядке; ~ü toymaz жадный; (birer-birer) ~den keçirmek перебрать; ~ qamaştırıcı яркий; bir şey körünmey, ~üñe türtseler de körmeyceksiñ, zindan qaranlıq ни зги не видно; ~nen körülip olğan макроскопический; ~üni (или ~lerini) yummaq скончаться; ~ tiymek сглазить; ~ yaşlatıcı gaz слезоточивый газ; ~ü qaytmaq разочаровать; ~ü ögüne kelmek рисоваться в воображении; hayalda ~ ögüne kelmek мерещиться; ~ü açıq (olğan) наблюдательный; ~ü yuquğa ketmek задремать; ebediy ~ yummaq упокоиться; ~ü artta qaluv (или qalma) разочарование; ~üniñ nurunı ğayıp etmek терять зрение; birinden (bir şeyden) ~üni ayırmamaq не спускать глаз с кого-либо (чего-либо); ~-qulaq oluv (или olma) попечение; ~ qıyığından искоса; ~ çuqurı глазница; о şeñ bir şeyler aytа ve em de birine ~ qıma edi она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; öz ~ünen körmek увидеть воочию; kitaptan ~üni ayıramamaq не мочь оторваться от книги; ~ taşlamaq заглянуть; ~ge çarpqan эффектный; ~ taşlamaq обозреть; ealiniñ ihtiyaclarını ~ ögüne aluv, ealiniñ ihtiyaclarınıñ ~ ögüne alınuvı учёт потребностей населения; menim ondan ~üm qayttı, onıñ aqqında ~üm artta qaldı я нём разочаровался; ~ çuqurı глазная впадина; ~den keçirmek пересмотреть; ~niñ keskinligi меткость глаза; biriniñ ~ünden çıqmaq лишиться чьей-либо милости; romannı ~den keçirmek перелистать роман; ~üñni bile açıp yetiştiramazsıñ и глазом моргнуть не успеешь; ~ boyama очковтирательство; ~ yaşlandırıcı трогательный; öz ~ünen живьём; sürgünlik deşetleri ~ümniñ ögüne keldi, sürgünlik deşetlerini tasavur ettim мне представились ужасы депортации; kitaptan ~üni almayıp (или ayırmayıp) не отрываясь от книги; hayalında balalıq yıllarını ~ ögüne ketirmek мысленно перенестись в детские годы; ~den qaçmaq выпасть из поля зрения; ~ü qaytqan разочарованный; ~ü qaytuv (или qaytma) разочарование; ~ taşlamaq глянуть; ~ü uzaqnı körmegen близорукий; ~ge çarpqan, allı-güllü .; ~ünden qaçırmaq выпасть из поля зрения; ~ taşlamaq взглянуть; bu adamdan igrenem, bu adamnı körmege ~üm yoq этот человек мне противен; ~ ögünde tutuv (или tutma) учёт; episiniñ ~ü levhada edi все взоры устремились на картину; bir şeyge ~ yummaq, bir şeyni körmegen kibi etmek смотреть сквозь пальцы на что-либо; yoq ol ~ümden!, yoq ol, seni ~üm körmesin! чтобы духу твоего(здесь) не было!; ~ ögüne almaq учесть; ~ge tüşken çöp kibi как бельмо на глазу; keskin ~ зоркий глаз; ~ ögüne aluv (или alma) учёт; ~ qıpmaq моргнуть; ~ yuvarlağı глазное яблоко; ~ bebekleri balabanlaştı зрачки расширились; ~ge körünmek лезть на глаза; ~-qulaq olmaq присмотреть; ~ yummaq потворствовать; ~ ögüne kelmek вообразиться; bir ~ atmaq бросить мимолётный взгляд; ~ü qapalı olaraq втёмную; ~üne türtseñ, körmeycek темно хоть I глаз выколи; ~den keçirmek обозреть; ~de tutmaq подразумевать; içkiden ~ü ayınmağan (или açılmağan) adam беспробудный пьяница; turnanıñ ~ünden urdı! он попал не в бровь, а(прямо) в глаз!; ~ ögünde tutuluv (или tutulma) учёт; ~de tutulmaq предполагаться; ~ alıcı renk броский цвет; ~ atmaq взглянуть; ~ qapağı веко; ~ge körüngen muvafaqieytler заметные успехи; ~ge körülmegen (или körülmezOORRkörünmegen невидимка; bir ~ü kör (или soqur) кривой; ölü ~ü kibi olmaq стекленеть; menim ondan ~üm qayttı, onıñ aqqında ~üm artta qaldı он меня разочаровал; ~üñni aç, muqayt ol, saqt ol гляди в оба; men bu mecmualarnı baqıp çıqtım (или ~den keçirdim) эти журналы мною просмотрены; bir aftadan berli içkiden ~ü açılmay он уже неделю как в запое; ~ ögüne ketirmek вообразить; ~üñni açıp yapqance, yum ~üñni aç ~üñni в мгновение ока; allı-güllü (или ~ge çarpqan) kiyim (или urba) крикливый наряд; ~ yummaq попустительствовать; ~ge körülmegen adam человек-невидимка; ~ qımmaq подмигнуть; ~ge çarpmağan неяркий; ~ yaşlatıcı слезоточивый; öz ~ünen воочию; ~de tutmaq предусматривать; ~den keçirmek просмотреть; ~ qıpmaq моргать; öz ~ünen körgenlerniñ aytqanlarına (или malümatına) köre по показаниям очевидев; ~den ğayıp olmaq исчезнуть из вида; ~ge çarpqan tüs (или renk) крикливый цвет; oña ~ (или nazar) tiydi его сглазили; öz ~ünen körgen очевидец; ~ge körüngen (или çarpqan) kibi заметно; onıñ bu evge ~ü yoq у него нет стремления завладеть этим домом; oğlumıznıñ ~ü er şeyni yahşı köre он у нас глазастый; ~den keçirmek рассматривать; ~ü yaqınnı körmegen дальнозоркий; ~ge çarpqan ilk (или birinci) şey первое, что I бросается в глаза; ~de tutmaq иметь в виду; ~ yañılması обман зрения; ~üñden qaçırma гляди в оба; ~ü artta qalğan разочарованный; ~üne türtseñ körmeycek, zift (или zindan) qaranlıq хоть глаз выколи; dört ~nen bekley ждёт не дождётся; ~üne piyaz bermek льстить; balağa ~-qulaq olmaq присмотреть за ребёнком; ~-qulaq olmaq глядеть; ~üniñ açıqlığı наблюдательность; ~üm yuquğa ketti я задремал; dört ~nen beklemek, ~leri yolda qalmaq все глаза проглядеть; diqqatnen ~den keçirmek разглядывать; ~-qulaq olmaq следить; ~ü açıq зоркий; etrafqa ~ taşlamaq, etrafnı ~den keçirmek оглянуться вокруг; ~ boyama aytıp taşlarlar скажут для видимости; ~ yummaq смежить очи; bir şeyde ~ü olmaq иметь виды на что-либо; birinen ~ ~ge kelmege tırışmaq ловить чей-либо взгляд; bu yalancını körecek ~ü yoq он ненавидит этого лгуна; ~ü körmez olmaq слепнуть; onıñmüdirlikke ~ü bar, onıñ başlıq olmağa ~ü bar он метит в начальство; yuqu basa, ~ü yuquğa kete клонит ко сну; ~üni ayıramay не может перевести взгляд; marşrutnı körip çıquv (или ~den keçirüv) рассмотрение маршрута; arsıznıñ (или yüzsüzniñ) ~üne tükürgenler – yağmur yağa (или yağmurdır) degen ты ему плюнь в глаза, а он говорит – Божья роса; ~ qımmaq мигать; ~ boyası тени; ~den keçirmek пробежать; ~ qamaştırıcı yarıq резкий свет; ~den keçirüv (или keçirme) просмотр; etrafqa ~ taşlamaq, etrafnı ~den keçirmek обозреть окрестности; ~üne çarpmaq (или ilişmek) броситься в глаза; ~ümniñ uzaqnı körmegeni içün ~lük taqıp yürem я близорукий, поэтому ношу очки; ~den iraq – göñülden iraq с глаз долой – из сердца вон; sekiz ~ kemik крестец; ~ ögüne alınuv (или alınma) учёт; ~den keçirmek перелистать; ~den keçirmek оглядеть; balalarğa qomşusı ~-qulaq olacaq, balalarnı qomşusı baqıp qaldı дети остались на попечении соседки; fırsat qaçırmaz, eki ~üñniñ birini çapçip alır ему пальца в рот не клади; bir ~ atmaq взглянуть мельком; bir kere ~ qımmaq мигнуть; ~ü uzaqnı degil de, yaqınnı körmey он не близорукий, а дальнозоркий; baq, ~üñden qaçırma гляди в оба; suv ~ü ключ II; ~ atmaq глянуть; sekiz ~ крестец; tüsü ~ge çarpmağan anter неяркое платье; ~ kezdirmek окинуть взглядом; ~üni ebediy yummaq спать вечным сном; birine ~ süzmek строить глазки кому-либо; ~süz qalmaq, ~ nurunı ğayıp etmek лишиться зрения; qaş yaqacaq olıp ~ çıqarmaq оказать медвежью услугу; ~ yummaq потакать; ~ bebegi (или qaraçığı) kibi saqlamaq хранить) пуще глаза; ~üni qaytarmaq отбить охоту
köz-közge с глазу на глаз
közaydın весть; yahşı haber ketirmek, ~ aytmaq принести радостную весть
közcü цензор
közçik глазок; qapı közçiginden baqmaq смотреть в глазок; qapı közçigi глазок
közeneçik пора; ösümliklerde olğan ~kler поры растений; teriniñ teşiçikleri (или ~leri) поры на коже
közeneçikli пористый; ~ maden пористый металл
közenek клетка, сотовый, ячейка; ~ ağı сотовая сеть; ~ alâqası сотовая связь; santıraç, ~li, kareli в клетку; afıza közenegi ячейка памяти
közenekli ажурный; ~ (или santıraç)defter тетрадь в клетку
közeneklik клетчатка
közetici наблюдатель, обозреватель; sport ~ спортивный обозреватель; ~ qaide bozuvnı qayd etti наблюдатель зафиксировал нарушение
közetme мониторинг, наблюдение; ~k, nezaret etmek осуществлять мониторинг; öz-özüni közetüv (или ~) самонаблюдение; közetüv (или ~) küçü наблюдательность; közetüv (или ~) noqtası наблюдательный пост I
közet|mek глядеть, наблюдать, обозревать, преследовать, следить; öz menfaatlarını ~mek преследовать свои интересы; qararnıñ eda etilmesini baqıp (или ~ip) turmaq проследить за исполнением решения; ~ip berici обозреватель; teşkerip (или ~ip) turmaq проследить
közetüv мониторинг, наблюдательный, наблюдение; ekologik vaziyetni ~ (или nezaret etüv) мониторинг экологической обстановки; ~ noqtası наблюдательный пункт; etraf müitiniñ alını ~ мониторинг состояния окружающей среды; tabiatnı ~ (или nezaret etüv) наблюдение за природой; ~ borusı подзорная труба; ~ noqtası наблюдательный пункт; öz-özüni ~ (или közetme) самонаблюдение; ~ (или közetme) küçü наблюдательность; ~ (или közetme) noqtası наблюдательный пост I
közev долото, стамеска; ~nen oymaq долбить стамеской
közle|mek взять на прицел, нацелиться, прицелиться, целиться; о, ~p attı он прицелился и выстрелил; nişanğa ~mek целиться в мишень; küneşten ~rini qısmaq сощуриться от солнца; ~rine qaralıq çökti в глазах потемнело; ~ri ateş püskürmek (или saçmaq) сверкнуть глазами; yahşı (или keskin) körgen ~ri olğan имеюший хорошее зрение; keskin (teşip keçken kibi) bir ~r орлиные очи; ~rini qısmaq сощуриться; ~ri suvlu(dır) у неё глаза на мокром месте; ~rini qan basqan бешеный; ~rini aqaytmaq сделать большие глаза; ~ri ögüne doğıp ösken (или doğmuş) köyü kele edi ему виделась родная деревня; onıñ ~ri köre он зрячий; odekolondan ~rim acıtа edi от одеколона щипало глаза; ~rini fal taşı kibi açmaq широко раскрыть глаза; ~rniñ zayıflaşuvı (или zayıflaşması) помрачение зрения; ~rini bir yerge tiklemek смотреть в одну точку; ~riniñ astı morarğan у него круги под глазами; nursuz (suvuq) ~r совиные глаза; parlaq yarıqtan ~rini yummaq (или qapatmaq) зажмуриться от яркого света; ~ri yuqu tolu у него сонные глаза; ~rini ebediy yummaq уснуть навеки(навсегда); ~ri atılıp çıqa yazdı у него глаза на лоб полезли; efkârlı ~r грустные глаза; parldağan (или parıldap turğan) ~r лучистые глаза; özüniñ dülber (или dülberden-dülber) ~rinen qız onı meftün etti (или başından aqlını aldı, deli-divane etti) своими чудными очами девушка заворожила его; közüni (или ~rini) yummaq скончаться; nursuz ~r мёртвые глаза; küler ~r весёлые глаза; ~rini qan basmaq прийти в ярость; ~rini oqalamaq потереть глаза; uzaq(nı) körmegen ~r близорукие глаза; ~rinen aşaycaq kibi baqmaq смотреть жадными глазами; ~rinen aşamaq впиться глазами; ~rini fal taşı kibi açmaq выкатить глаза; ~ri yaşlanmaq прослезиться; qımıq ~r узкие глаза; ~rini aqaytmaq, ~rini tikmek выпялить глаза; ~rini qısmaq щуриться; ~rini tikip maña baqa edi он смотрел на меня пристальным взглядом; ~rini yummaq зажмуриться; ~ri körgen зрячий; ~rini qan bastı у него глаза налились кровью; ~rini küneşten qısmaq щуриться от солнца; ~rini qan basmaq рассвирепеть; ~rinden yaş keldi слёзы заволокли ей глаза; (açuvından) ~ri ateş saça глаза блестят гневом; kitapnı ~rineyaqınlaştırmaq приблизить книгу к глазам; onıñ ~ri yaramay körip başladı его зрение ухудшилось; ~rinen aşaycaq у него глаза завидующие; dört köznen beklemek, ~ri yolda qalmaq все глаза проглядеть; bizni ~rinen aşaycaq kibi baqa edi он сверлил нас взглядом; anda-mında baqqalağan ~r блуждающий взгляд; ~rini etrafqa kezdirmek обвести взглядом всё вокруг; parıldağan (или parıldap turğan) ~r блестящие глаза; ker (или kök) ~r серые глаза; ~rinden yaşları keldi у неё слёзы брызнули из глаз; ~rini zaldakiler üzerinde dolaştırdı (или kezdirdi) он обвёл глазами присутствовавших в зале; ~ri yaşlı edi на глазах стояли слёзы
közlendirme нацеливание
közlendirmek нацелить
közlendirüv нацеливание
közletme нацеливание
közletmek нацелить
közletüv нацеливание
közlü ячеистый; qara ~ черноглазый; kök ~ голубоглазый; eki ~ двухкомнатный; bir ~ кривой; eki odalı (или ~) kvartira двухкомнатная квартира; bir ~ одноглазый; qara ~ oğlan черноглазый мальчуган; elâ ~ qızçıq кареглазая девочка; elâ ~ кареглазый; avcınıñ keskin ~ligi зоркость охотника; bir ~ однокомнатный; ~ginden baqmaq смотреть сквозь очки; iri ~ глазастый; dört ~ очкарик; balaban (или iri) ~ большеглазый; küneş ~gi солнцезащитные очки; keskin ~lik зоркость; iri ~ qız глазастая девочка
közlük очки; ~ taqmaq надеть очки; közlügini çıqarmaq снять очки; ~ qapı футляр для очков; ~ taqıp yürmek носить очки; qoruv közlügi, qoruyıcı ~ защитные очки; küneş közlügi солнцезащитные очки; ~ camı стекло для очков; ~ çerçivesi оправа для очков; ~leri burnunıñ ucuna tayıp tüşti очки сползли на кончик носа; közümniñ uzaqnı körmegeni içün ~ taqıp yürem я близорукий, поэтому ношу очки
közlükli носящий очки, в очках, очкастый; ~ adam человек в очках
közüldirik наглазники, шоры
közyaş слеза, слёзный; ~larını yut-yutа глотая слёзы; ~ bezleri слёзные железы; ~ tökmek лить слёзы; quvanç (или sevinç) ~ları слёзы радости; ~larını tutmaq сдержать слёзы; ~larğa boğulmaq исходить слезами; ~larını tökmek дать волю слезам; yalandan ~ aqıtmaq выдавить слезу; ~larını tutamamaq, ağlap yibermek давать волю слезам
kran кран
krancı крановщик
Krasnodar Краснодар; ~ ülkesi Краснодарский край
Krasnoperekopsk Красноперекопск
Krasnoyarsk Красноярск; ~ ülkesi Красноярский край
krater кратер
kravat кровать; demir ~ железная кровать
kravatçı|q кроватка; bala ~ğı детская кроватка
kredit кредит, кредит, кредитный; ~ kartası кредитная карта; ~ (или ödünç) siyaseti кредитная политика; ~ni qaytarıp bermek возвращать кредит, погашать кредит; ~ almaq брать кредит; bank ~i банковский кредит; uzun müddetli ~ долгосрочный кредит; ~ bergen кредитор; uzun müddetli ~ долгосрочный кредит; ~ berüvniñ qul etici şartları кабальные условия кредитования; ~ limitini aşmaq перерасходовать кредиты; ~ bermek кредитовать; ~ berüv (или berme) кредитование
kreditor кредитор
kredo кредо
kreking крекинг
krem крем; ~nen silmek намазать кремом; ~ tüste кремового цвета; ~ tüste кремовый
krematoriy крематорий
krematsiya кремация; ~ etilgen кремированный; ~ etmek кремировать
kreml кремль
kremniy кремний
krendel крендель
kreol креол
kreslo кресло; yımşaq ~ мягкое кресло; sallanır ~ кресло-качалка; ~ğa oturmaq сесть в кресло; uçaq ~ları arqağa yatar в самолётах кресла откидываются
kreşçendo крещендо
kretin кретин
kretinizm кретинизм
krevetka креветка
kreyser крейсер, крейсерский
kriket крикет
kriminal криминал
kriminal@[-ль] криминальный; cinaiy vaqia, cinayet vaqiası, ~ vaqia криминальный случай
kriminalist криминалист
kriminalistika криминалистика
kriminallik криминальность
kriminolog криминолог
kriolifting криолифтинг
kriptogamiya криптогамия
kriptografik криптографический
kriptografiya криптографический, криптография
kriptogramma криптограмма
kristall кристалл, кристаллический; maddeniñ ~ (или büllür) vaziyeti кристаллическое состояние вещества; şingen ~ar жидкие кристаллы; molekulâr ~ar молекулярные кристаллы
kristallanğan кристаллизованный
kristallaşma кристаллизация
kristallaşuv кристаллизация
kristallayıcı кристаллизатор
kristallizator кристаллизатор
kristallizatsiya кристаллизация
kristallohimiya кристаллохимия
kriteriy критерий; aqiqat ~i критерий истины
kritik критический; ~ noqtа критическая точка; ~ araret критическая температура
krititsizm критицизм
kroket крокет
krokus крокус
krol@[-ль] кроль; ~ usulında yaldamaq плыть кролем
kron крон
krona крона
kronşteyn кронштейн
krontsirkul@[-ль] кронциркуль
kross кросс
krossovka кроссовки
krossvord кроссворд
kruassan круассан
kruiz круиз, круизный; Aq deñiz ~i круиз по Средиземному морю; ~ge çıqmaq отправиться в круиз; ~ gemisi круизный лайнер
krupye крупье
krüşon крюшон
ksenofob ксенофоб
ksenofobiya ксенофобия
kseroks ксерокс; ~ etmek ксерить
ksilofon ксилофон
kub куб, кубический; metr ~ кубический метр; ~ şeklinde кубический; ~ piçim кубический; ~ piçim кубовидный; metr ~ кубометр; ~ piçim bina кубовидное здание
Kuba Куба
kubalı кубинец
kubatura кубатура
kubik кубический
kubist кубист, кубистский
kubizm кубизм, кубистский; ~ ruhunda (yapılğan) resimler кубистская живопись
kubok кубок
kubometr кубометр; bir ~ odun один кубометр дров
kubrik кубрик
kubu пахталка
kuguar кугуар
kuklânca диалюж шиповник
kukuça каркас
kukukla|maq куковать; kukukquş öte (или ~y) кукушка кукует
kukukquş кукушка
kulâ шпиль
kulak кулак; ~ dep cezalamaq раскулачить; ~larnı cezalav раскулачивание
kuliç кулич
kulinar кулинар, кулинарный; aşçılıq (или ~)işlemesi кулинарная обработка
kulinariya кулинария
kulisa кулиса
kulminatsion@[-льм-] кульминационный
kulminatsiya кульминационный; ~ noqtası кульминационный пункт
kulminatsiya@[-льм-] кульминация
kulon кулон
kult@[-льт] культ; şahısqa tapınuv (или tapınma), şahısnı putlaştıruv (или putlaştırma), şahıs ~u культ личности
kultivator@[-льт-] культиватор
kultivatsiya@[-льт-] культивация; 1 ~ yapuv@[-льт-] культивирование; ~ yapmaq@[-льт-] культивировать
kup кринка, кубок, сосуд, чаша
kupe купе, купейный; ~li vagon купейный вагон; eki adamlıq (или kişilik) ~ двухместное купе; eki adamlıq (или kişilik) ~ двухместное купе; dört adamlıq (или kişilik) ~ четырёхместное купе
kupeli купейный; ~ vagon купейный вагон
kupon купон, купонный
kuporos купорос, купоросный
kupüra купюра
kurantı куранты
kurator куратор; ~lıq etmek курировать
kurort курорт; ~ şeeri город-курорт; ~tа devalanmaq (или tedaviylemek) лечиться на курорте; Qara deñiz ~ları черноморские курорты
kurortologiya курортология
kurs курс, курсовой; dollarnıñ ~u курс доллара; grivnanıñ dollarğa nisbeten ~u курс гривны к доллару; ~ işi курсовая работа; ecnebiy tiller ~larında oqumaq учиться на курсах иностранного языка; ocalar bilgisini (или ihtisasını) arttıruv ~ları курсы усовершенствования учителей; ekinci ~nı bitirmek окончить второй курс; ~tan sapmaq дрейфовать; ~tan sapma дрейф; birinci ~ studenti первокурсник; ekinci ~ studenti второкурсник
kursant курсант, курсантский; ~ forması курсантская форма; oquv yurtunıñ ~ı курсант училища
kursdaş@[-staş] однокурсник
kursiv курсив, курсивный; ~ urufatı (или şrifti) курсивный шрифт
Kursk Курск
kurslar курсы; bir yıllıq ~ одногодичные курсы; ~ğa talebelerni qabul etmek набрать учащихся на курсы; cemi ocalar yañıdan azırlav ~ında oquy edi все преподаватели были на курсах переподготовки
kursor курсор
kurtka куртка; meşin ~ кожаная куртка; naftalin qoqusını siñirgen ~ пропитаная нафталином куртка; ~nı kiyip baqmaq мерить куртку; paltonı sökip ~ tikmek перешить из пальто куртку
kuryer курьер, курьерский; ~ treni курьерский поезд
kusaçki кусачки
kuzna разг кузница
kuzov кузов
kübre навоз, удобрение; ~ qoyuv (или qoyma) удобрение; maden ~ler минеральные удобрения; yanğan ~ перегной; ~ cıyıştıruv donatması навозоуборочное оборудование; ~ çibini жигалка; ~ bermek подкормить; ~ qoymaq удобрить; ~ bermek подкармливать; ~ cıyıştıruv навозоуборочный
kübreleme удобрение
kübrele|mek удобрить; bostannı ~mek, bostanğa kübre qoymaq удобрить огород навозом
kübrelengen удобренный
kübrelev удобрение
kübreli удобренный, удобренный навозом; ~ topraq удобренная земля
küç крепость II, мощность, мощь, сила, трудно, трудный, тяжёлый; işçi ~ü рабочая сила; ceryan ~ü, сила тока; askeriy qudret (или ~) военная мощь; iş ~ü рабочая сила; buña inanmaq qıyın (или ~) этому трудно поверить; bar quvetinen, bar ~ünen изо всех сил; irade ~ü сила воли; ~-quvetqullanıp, zorlap, cebren силой; ~-quvet qullanmaq, zorlamaq применить силу; ateş qudreti (или ~ü) огневая мощь; ~ sarf etüv, ~lerniñ sarf etilüvi трата сил; cevap bermesi ~ olmaq затрудниться с ответом; qıyın (или ~) vaziyet (или al) тупик; ~ qullanıp tutıp almaq отобрать силой; başlaması (или ilk adım atması) ~(tir) лиха беда начало; ~ler (или quvetler) teñ (или musaviy) degil силы неравны; onıñ ikâyesinde kimer bir şeyge inanmaq ~ в его рассказе кое во что трудно поверить; ~ (или tayaq) qullanuv siyaseti политика большой дубинки; ~ (или zor) olmaq затрудниться; tabiat üstü ~ler сверхъестественные силы; ~üne ~ qoşuluv прилив сил; arbiy ava ~leriniñ baş komandanı главнокомандующий военно-воздушными силами
küç-qudret могущество; devletniñ ~i могущество государства
küç-quvet усилие; bütün ~ini qoymaq приложить все усилия
küçelek кутёнок, щенок; ~ çañkildey щенок тявкает; menim küçelegim мой щенок
küçenmek напрячься, силиться, тужиться
küçer боярышник
küçlü громкий, железный, здоровый, крепкий, мощный, непобедимый, острый, резкий, сильно, сильный, яростный; pek ~ urmaq сильно ударить; ~ bir darbe мощный удар; ~ (или şiddetli) yel сильный ветер; pek ~ (или quvetli), müthiş очень сильный; qararsız ~ (или quvetli) необыкновенно сильный; ~ bir devlet сильное государство; ~ (или şiddetli) yel резкий ветер; ~ (или quvetli) olmaq стать сильным; ~ istek непобедимое желание; ~ (или gür) ses громкий голос; ~ buhran острый кризис; ~ eyecan аффект; ~ tesir etici сильнодействующий; pek ~ безумный; yel şiddeti, yelniñ birden ~ eskeni порыв ветра; teñ ~ (или quvetli) равносильный; ~ (или şiddetli) yağmaq хлынуть; pek ~ yel başladı, şiddetli yel qoptı ветер разбушевался; ~ yağmur yağıp başladı пошёл сильный дождь; pek ~ yel неистовый ветер; yüksek (или ~) sesnen громко; pek (или ğayet) ~ неистовый; ~ tesir etici preparat сильнодействующий препарат; ~ (или şiddetli) aqmaq хлынуть; iri ve ~ qaşqır матёрый волк; pek ~ (или quvetli) adam,küçlü-quvetli bir adam могучий человек; pek ~ ses неистовый крик; iri ve ~ матёрый; pek, pek ~ (или quvetli), ğayet, ziyade до смерти
küçlü-quvetli могучий
küçlük затруднение, трудность, тяжесть; ayırılıqnıñ küçlügi (или ağırlığıOORRqıyınlığı) тяжесть разлуки; qıyınlıqlarnen (или ~lernen) bağlı сопряжённый с многочисленными трудностями; bütün ~ler (или qıyınlıqlar) keçilgen edi были преодолены все преграды
küçlüknen еле(еле-еле), кое-как; biñ bir ~ (или zametnen), zor-belâ с огромным трудом
küçsüz бессильный, жидкий, несильный, низкий, слабый
küçsüzlendirmek обескровить
küçsüzlik бессилие; qartlıq küçsüzligi (или mecalsızlığıOORRtaqatsızlığı) старческое бессилие
küçü диал собачка; reqabetke qabiliyetsiz mahsulat, reqabet ~ olmağan mahsulat неконкурентоспособная продукция; memleketniñ ~ artа крепнет могущество страны; bar ~nen что I было сил; ihracat mallarınıñ reqabet ~ni arttırmaq повышать конкурентоспособность экспортной продукции; tirenme ~ сопротивляемость; ~ (или şiddeti) artmaq усилиться; reqabet ~ olmağan неконкурентоспособный; bar quvetinen, bar ~nen во всю мочь; başqasına tiymeysiñ e, oña ~ñ yetemi? молодец против овец, а против молодца – сам овца; ~ni almaq войти в силу; öz ~ni olğanından büyük körmek переоценить свои силы; malnıñreqabet ~ (или qabiliyeti) конкурентоспособность товара; muqavemet ~ сопротивляемость; öz ~nen qurluğan evler (или maalle) самострой; ~ni toplamaq мобилизоваться; reqabet ~ olğan конкурентоспособный; siziñ maña ~ñiz yetmez, bu siziñ arcıñız degil, (siz) maña bir şey yapamazsıñız у вас короткие руки; bar ~nen tırışmaq (или ğayret etmek) надрываться; közetüv (или közetme) ~ наблюдательность; bar ~nen во всю мочь, изо всех сил; nümüne kösterip (или nümüne ~nen) tesir etmek воздействовать силой примера; yelniñ ~ (или şiddeti) ket-kete arta ветер всё более усиливается; tartuv ~ тяга; ~ne küç qoşuluv прилив сил; öz ~nen самостоятельно; basa-bas, bar ~nen, tabana quvet во весь дух; bar ~nen qıçırmaq надсадить грудь; bar ~nen çapmaq бежать изо всей мочи; telükeni ~ltip köstermek преуменьшать опасность; tar hayal ~ бедная фантазия; ~ltip köstermek преуменьшить; reqabet ~ (или qabiliyeti) конкурентоспособность
küçüçik крохотный, малюсенький
küçük малый, мелкий; bir-birinden ~ мал мала меньше; ~ yaştan berli малых лет; eñ ~ малейший
küçükleştirilgen уменьшенный
küçültici уменьшительный; ~ cam уменьшительное стекло
küçültmek уменьшить; bu işniñ emiyetini ~ mümkün degil невозможно переоценить значение этой работы
küf гниль, плесень, плесневый; ötmekni ~ bastı, ötmek ~lendi хлеб покрылся плесенью; ~ mantarçıqları плесневые грибки; ~ basmaq зацвести II; tomalaq ~teler тефтели; ~te, bitoçki биточек); ~ basqan плесневелый; ~ basmaq плесневеть
küflengen плесневелый
küflen|mek зацвести II, плесневеть; damlıqtan ötmekni küf bastı, ötmek damlıqtan ~ip başladı хлеб от сырости стал плесневеть; ötmekni küf bastı, ötmek ~di хлеб зацвёл; qaşqaval ~ip başlağan сыр тронут плесенью
küflü заплесневелый, плесневелый, прелый; ~ qartop прелый картофель; ~ ötmek заплесневелый хлеб
küfür бранный, матерный, нецензурный, сальный; ~ sözler нецензурные слова; ~ sözler, sögünç бранные слова; ~ sözler, sögünç матерные слова; ~ söz крепкое слово; ağız toldurıp (или tolusı) ~ sözler aytmaq крыть; bir ~ söz aytmaq (или savurmaq) загнуть крепкое слово; ~ sözler сальности; ~ (или ayıp) söz грязь; ~ sözler aytmaq сквернословить; ~ sözler неприличные слова; ~ sözler aytmaq материться; ~ sözler aytqan матерщинник; ~ sözler брань; ~ sözler aytqan (adam) сквернослов; ~ sözler мат III; ~ sözler aytmaq гадости: говорить гадости; ~ ağızlı (adam) сквернослов; ~ söz ругань
küfürağız богохульник
küfürağızlıq богохульство
küküç косточка
kükürt сера, серный; ~li vanna серная ванна; ~nen tütetmek окурить серой
kükürtli серный; ~ vanna серная ванна; ~ gidrogen сероводород
kül зола, пепел; yaqıp ~ etmek обратить в пепел; ağaç ~ü древесная зола; ~ obası, ~ töpe куча золы, место свалки золы; yanıp ~ olmaq сгореть дотла; ~ töpe пепелище; ev bütünley (или büs-bütün) yandı, ev yanıp ~ oldı дом сгорел дотла; ~ töpe пожарище; ~ renki серый; ~ suvu щёлок; yaqıp ~ etmek сжечь дотла; ~ tüs серый; ~ tüsüne (или renkine) yaqın (или çekken) сероватый
külçe руда, слиток; ~ (alında) altın золото в слитках; altın ~si слиток золота; demir ~si железная руда; demir ~si железняк; qızıl demir ~si красный железняк; qonur demir ~si бурый железняк
küldürgen весёлый; başqalarını küldürici (или ~) külkü заразительный смех
küldürici вызывающий смех, забавный, комический; em ~ трагикомический; başqalarını ~ (или küldürgen) külkü заразительный смех; ~ gaz веселящий газ
küldür|mek вызвать смех, вызвать смех, насмешить, потешить, рассмешить, смешить; adamlarnı ~mek смешить людей; şaqa etip ~mek насмешить шуткой; о episini ~di он рассмешил всех; б) delilikke urmaq, özüni deliçik kibi etip etraftakilerni ~mek валять дурака
küleküle смеясь
küleryüzlü жизнерадостный, приветливый, радушный, улыбчивый; ~ adam жизнерадостный человек; ~ adam приветливый человек; o qanı sıcaq, ~ bir adam он очень дружелюбный, улыбчивый человек
küleryüzlülik жизнерадостный характер
küleryüznen ласково, приветливо; ~ selâmlaşmaq приветливо поздороваться; ~ qabul etmek, iltifat etmek оказывать радушный приём
külfat беда, горе, затруднение, мучение, невзгоды, несчастье, страдание, трудность
külfatlı бедственный, мучительный
külkü смех; siñirine tiygen ~ раздражающий смех; deñizde yuvunğanlarnıñ ~ sesleri гогот купающихся в море; ~ sesleri гогот; başqalarını küldürici (или küldürgen) ~ заразительный смех; içi qara adamnıñ ~si злорадный смех; onıñ ~si siñirime@nervama tiye его смех меня раздражает
külkünçli смешно, смешной
küllük пепельница
kül|mek засмеяться, рассмеяться, смеяться; men saña aytayım, lâkin ~meyceñ я тебе расскажу, только ты не смейся; ~ip yibermek засмеяться; nasıl eteyim de ~meyim, bar da ~me ну как же не смеяться; kıs-kıs ~mek смеяться исподтишка; seni ~erler будут смеяться над тобой; ~ip yibermek рассмеяться; şaqıldap (или şah-şah-şah, kahkaha, qıçırıp) ~mek громко смеяться; ~mege başlamaq засмеяться; balalar şeñ (или şadlıqnen) ~di (или ~ip yiberdi) дети весело рассмеялись; birini ~mek смеяться; ~eyim bare! смешно!; episi birden ~üv (или ~me) дружный смех; (onıñ) bir vaqıt çırayı ~mey вечно он недоволен; bahtı ~mek быть удачливым; (menim) ~ecegim keldi мне стало смешно; mısqıllı ~ümsirev (или ~ümsireme) усмешка; tatа-qardaşnıñ biri yürekten ~gende (или ~gen vaqıttа) ekincisi bir şey aytmayıp (или ağzını açmayıp) otura edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; ~ecegi kele смешно; (menim) ~ecegim kele, pek oşuma kete меня разбирает смех; ~ip ölmek, ~ip qatıp qalmaq надорвать кишки со смеху; onı episi ~e, oña ise ep bir все смеются над ним, а ему хоть II бы что; ~ip (или ~e-küle) ölmek, ~e-küle talağı qatmaq помирать со смеху, падать со смеху; onı ~meñiz, onen eglenmeñiz не шутите над ним; közüden yaş çıqqance ~mek хохотать до слёз; sobanıñ ~üni almaq выгрести золу из печки; zornen ~mek выдавить из себя улыбку; şaqıldap ~mek расхохотаться; seni ~erler над тобой будут насмехаться; ister ~, ister ağla хоть волком вой; ister ~, ister ağla и смех, и грех; ~ip ölmek лопаться от смеха; şaqıldap ~üv (или ~me) хохот; hırçın-hırçın ~di он зло II засмеялся; ~ünecek kibi bir teklif смехотворное предложение; şaqıldap ~mek ржать; çastı oña ~ip baqtı счастье ему улыбнулось; şaqa tarzında birini ~mek вышучивать; ~ecegim kele меня разбирает смех; ~er közler весёлые глаза; bahtı ~gen удачливый; ~megen çıray каменное лицо; ~ip öle yazdıq мы чуть не лопнули от смеха; (menim) ~ecegim kele мне хочется смеяться; onı ~eler, onıñ ise kimsenen işi (или alıp berecegi) yoq все смеются над ним, а ему хоть II бы что; maña muracaat (или hitap) etkende о ~ümsiredi обратясь ко мне он улыбнулся; özüni ~mekten tutmaq удержаться от смеха; yüzü ~megen неприветливый; mında ~mege (или ~ünecek) ne bar? что в этом смешного?; ister ~, ister ağla хоть стой, хоть падай; kahkaha) ~mek хохотать; onıñ şahıldap ~geni eşitile слышен его громкий смех; içimden ~ümsiredim я мысленно улыбнулся; ister ~, ister ağla и смех и грех; ~ünecek kibi смехотворный; çastlı (или bahtlıOORRtaliyli) adam, bahtı oña ~ip baqqan adam баловень судьбы; birini ~mek шутить; birini (bir şeyni) ~mek хохотать над кем-либо (чем-либо); ~eyim bare! это просто смех!; birini şaqa etip ~mek потешиться; (birini) ~mek насмехаться; ~ip ölmek покатиться со смеху; о, lütufnen (или lütufkârane) ~ümsiredi он соизволил улыбнуться; ~mekten qatıp qalmaq, ~ip ölmek кататься со смеху; birini ~mek высмеять; çırayı ~ip başlamaq засиять; çırayı er vaqıt ~ip tura edi улыбка не сходила с её лица; birini ~mek поднять кого-либо на смех; talağı qatqancekülmek, ~mekten sıqılıp-sıqılıp qalmaq хохотать до упаду; ~ecegim kelmey мне не до смеха
külte связка, сноп; ~ bağlamaq вязать сноп; ~ qurutqan aran овин
kültüs подзолистый; ~ topraq подзолистая почва
külük клуша, наседка; ~ tavuq наседка; ana tavuqtan ayırılmağan çipçeler, bir ~niñ çipçeleri выводок цыплят; yımırtalar üstünde ~ yatmaq высидеть
külümsiremek улыбнуться, усмехнуться; zornen ~ выдавить улыбку
külümsirev улыбка; ~ge oşağan (или beñzegen) şey подобие улыбки; mısqıllı ~ (или külümsireme) усмешка; bahtlı ~, özüni bahtlı duyıp ~ блаженная улыбка
külünçli весёлый, забавный, комический, потешный, смешно, смешной, чудной, шуточный; oşlu (или ~) yır (или türkü) шуточная песня; ~ (или oşlu) ikâye смешной рассказ; о pek oşlu (или ~) ikâye ete он очень смешно рассказывает; oşlu (или ~) ikâye весёлый рассказ; ~ ikâye шуточный рассказ; sizge ~ kelir, amma ... вам это покажется смешным, но ...
külüş манера смеяться
külüşmek пересмеиваться, смеяться вместе
kümes курятник, птичник; tavuq ~i курятник
kümsen лазурный, лазурь
kümüş рубль, серебро, серебряный; beş ~ пять рублей; ~ taqımı серебро; saf ~ чистое серебро; ~ saçlar серебряные волосы; ~ ay серебряная луна; ~ten yapılğan серебряный; ~ para серебро; ~ taqım столовое серебро; ~ medal almaq (или qazanmaq) завоевать серебро; ~ qaşıqlar серебряные ложки; ~ qaplı посеребрённый; qaç ~ tura почём; aq qavaq, ~ qavaq серебристый тополь; birer ~ berdik мы скинулись по рублю; yañı ~ мельхиор; ~ yaldızlı посеребрённый; ~ tüs серебристый; ~ aqça монета; ~nen qaplamaq посеребрить
kümüşlemek посеребрить
kümüşli посеребрённый, серебряный; yüz ~k сторублёвый
kün время, дата, день, дневной, сутки, число; ~delik qazanç (или maaş) дневной заработок; tarihını (или ~üni) yazmaq (или belgilemek) поставить дату; iş ~ü рабочий день; açıq ~ ясный день; raatlıq ~ü выходной день; ~de (или sutkada) bir (kere) раз в сутки; ~niñ er saatında в любое время суток; keçken ~nen, keçken ~niñ tarihınen задним числом; Ğalebe Künü день Победы; teslim etilgen ~ü дата поставки; ~ü-saatı daа yetmedi время ещё не подошло; ~lerden bir ~, bir ~ в один прекрасный день; soñki ~leri в последнее время; ~düz yarığı дневной свет; körüşüvniñ ~ü-saatı bellimi? время встречи известно?; alâ bugün, alâ daа, bu ~gece, bu vaqıtqace по сей день; bir ~ keçirip через день; zaman, çağ, ~ler, devir дни; işlenip çıqarılğan ~ü дата изготовления; ~düz saat birde в час дня; bir qaç ~den soñ через несколько суток; ~ boyu день-деньской; birinci vaqıttа,birinci ~leri в первое время; doğğan ~ü день рождения; baar ~ü musaviyligi день весеннего равноденствия; üç ~ трое суток; berilgen ~ü дата выдачи; bir ~lük дневной; ~düz dönüşi дневная смена; yazılğan ~ü дата написания; sayılı ~ler qaldı остались считанные дни; mayısnıñ başlarında (или birinci ~lerinde) в первых числах мая; doğğan ~ü (или tarihı) дата рождения; bütün ~ весь день; ~üni kesmek назначить день; adiy ~, adiy iş ~ü будний день; er ~ki ежедневный; doğğan ~üni qutlağan именинник; о birisi ~ позавчера; ~eşli bir ~ яркий день; bir ~ (ola) bu da olur когда-нибудь и это произойдёт; o ~ hatrımdadır мне помнится этот день; muqavele keçken ~nen imzalamaq подписать договор задним числом; er ~ qullanılğan обиходный; bir ~ как-то; bir ~ как-нибудь; doğğan ~ü день рождения; kelme baqayım, kelme de ~üñni kör попробуй не прийти; qıyametke qadar, ahret ~ünece до скончания мира; bazar ~ü mektebi er aftа (или aftada bir kere) işley воскресная школа работает еженедельно; bir ~ saba однажды утром; mında er ~ duş yapalar ежедневно тут принимают душ; bir ~ однажды; er ~ повседневно; onıñ mında kelgeni bir-eki ~ ya bar ya yoq он здесь без году неделя; ~ doğğan soñ с наступление IIм дня; ana-baba ~ü столпотворение; üç ~ keçken soñ по прошествии трёх дней; er ~ oqumağatevsiye etmek посоветовать читать ежедневно; bir ~ ögüne накануне; er ~,Allanıñ bergen ~ü каждый божий день; onıñ bugün çamaşır yuvacaq ~ü, onıñ bugün çamaşırı bar у неё сегодня стирка; yedi ~ içinde в семидневный срок; on ~ декада; bazar ~ü выходной; ertesi (или ekinci) ~ü на следующий день; yarın ya da о birisi ~ men kelecegim@kelecem завтра или послезавтра я приеду; maña kimsniñ yapacaq yahşılığı kerekmey, kimseniñ yardımına (или sadaqasına) qalğan ~üm yoq мне ничьей милости не надо; biz anda tünevin, yani salı ~ü oldıq мы были там вчера, то есть во вторник; keçken ~nen, keçken ~niñ tarihınen задним числом; turistler bütün ~ bir tınış almayıp yürdi туристы шли целый день без отдыха; qıyamet ~ü, ahır zaman, ceza ~ü, maşer ~ü конец свет IIа; endi onıñ işi bitti!, endi körer ~üni! теперь ему крышка!; toqtа sen, men saña bir iş keseyim, körersiñ ~üñni! ты у меня запоёшь!; er ~ kerek olğan şeyler предметы первой необходимости; er ~ki yaşayış общежитие; er ~ki masraflar, ~de olğan masraflar текущие расходы; emek ~ü трудодень; qıyamet ~ü светопреставление; bir ~ когда-нибудь; б) ~(niñ) meselesi olmaq в центре внимания; ~lerden bir ~ однажды; bir ~ soñ (evel) на день позже(раньше); ~lerden bir ~ как-нибудь; mecmuanı eki ~ge almaq взять журнал на два дня; parlaq ~ роскошный день; belli olmağan aynıñ soñki ~üne qaldırmaq откладывать в долгий ящик; ~lerden bir ~ как-то; eñ çoq eki ~ максимум два дня; bir ~ ola когда-нибудь; qış ~ü зимой; er ~ ежедневно; soñki ~üni de saysaq sentâbrniñ beşinece по пятое сентября включительно; yedi saatlıq iş ~ü семичасовой рабочий день; aslında, о bütün ~üni kitaphanede keçire она, по существу, целый день проводит в библиотеке; ceza ~ü светопреставление; rey berüv ~ü день голосования; tufan ~ünden qalma допотопный; о, bir ~ ögüne keldi он приехал накануне; doğğan ~ü именины; seniñ ondan daа çekecegiñ bar, seniñ ondan daа körecek ~üñ bar ты с ним ещё натерпишься; episi olıp anda biz on ~ oldıq в общей сложности мы там были десять дней; ~den ~ge, ~ler keçken sayın день ото дня; bir ~ü, ~lerden bir ~, ~lerniñ birinde в один прекрасный день; sekiz saatlıq iş ~ü восьмичасовой рабочий день; bugün onıñ doğğan ~ü он сегодня именинник; sen oña tek tiyip baq, soñ körersiñ ~üñni! посмей только тронуть его!; musafir er ~ kelgen kibi kele edi, musafir er ~ kele deseñ olacaq (или yalan degil) ; чуть I ли не каждый день приходили гости; ~ şerif(ler)iñ(iz) hayır(lı) olsun! добрый день!; yolda on yedi ~ olmaq семнадцать дней в пути; onıñ salı ~ü ketecegini bilmediñmi? ты не знал, что II он уезжает во вторник?; ekinci ~ü на другой день; bir ~ ola как-нибудь; mektüpniñ kelgen ~ü дата поступления письма; ana-baba ~ü кромешный ад; qıyamet ~ü, ahır zaman, ceza ~ü, maşer ~ü, ruz-ı maşer страшный суд; er ~ki текущий; ~ tertibinde bir mesele bar на повестке дня стоит один вопрос; er ~ki yaşayış проза жизни; üç ~ işlemek отработать три дня; ~ü-saatı yetti на сносях; saylavğace (или saylav ~ünece) bir qaç ~ qaldı остались считанные дни до выборов; ~ tertibi распорядок дня; maşer ~ü светопреставление; bir ~ olar bizge kelgen edi они как-то заходили к нам; ~ kibi aşkârdır ясно, как божий день; er ~ki bedeniy meşğuliyetler ежедневные физические упражнения; biz anda tünevin, yani salı ~ü oldıq мы были там вчера, то есть I во вторник; spektaklni başqa ~ge qaldıruv отмена спектакля; ~ yarığında при дневном свете; ~ batqanda (или qonğandaOORRqavuşqanda) на закате солнца; isim ~ü именины; sürgünlik ~ü aqlımdan çıqmay день депортации не стёрся в моей памяти; raatlıq ~ü выходной; er ~ki будничный; uzun yıl, uzatılğan yıl, artqaç ~lü yıl, kebis yıl високосный год; ~ mevzusı olğan злободневный
kün-bugünde ныне
kün-bugündeki нынешний
kün-künden изо дня в день
kün-yarı|q просвет; kelecekte ~q körünmey, kelecekte iç ümüt yarığı yoq впереди нет никакого просвета
künaylan подсолнечник, подсолнечный; ~ yağı, sımıçka yağı@разг подсолнечное масло
künbatı запад, западный
küncü ревнивец, ревнивый; pek ~ очень ревнивый
küncülik ревность; ~ sebebinden olğan qavğa скандал на почве ревности; ~ sebebinden (или neticesinde) olarnıñ arası (или araları) bozuldı они поссорились на почве ревности; ~ qavğası сцена ревности
künde повседневно; qara ~ в лихой час; er künki masraflar, ~ olğan masraflar текущие расходы; şu ~n (soñ) altmış yıldan ziyade keçti с того дня прошло шестьдесят с лишним лет; ~ bir ежедневно; o, üç ~n kelir он приедет через три дня; ~n künge, künler keçken sayın день ото дня; dost qara ~ belli ola истинный друг познаётся в беде
kündelik блог, будничный, дневник, дневной, ежедневный, повседневный, подённый, посуточный, текущий; oca ~ defterinde bir tenbi yazdı учитель написал замечание в дневник; ~ iş подённая работа; ~ urba будничная одежда; ~ defter дневник; ~ vaqia olmaq, ~ vaqia alına kelmek стать повседневным явлением; ~ defter дневник; er künlük (или ~) ödeme посуточная оплата; ağ kündeligi блог; ~ qazanç (или maaş) дневной заработок; ~ defter tutmaq вести дневник; er künlük (или ~) yaşayış повседневная жизнь; kvartiranı ~ kiralav посуточная аренда квартиры; ~ (qazanç) суточный заработок; ~ iş подёнщина
kündelikçi блогер, подёнщик
kündeş соперник, соперница
kündoğuş восток, восточный; ~ Avropa восточноевропейский
kündüz в дневное время, день, дневной, днём; ~ yarığı дневной свет; ~ saat birde в час дня; bugün ~ сегодня днём; ~ dönüşi дневная смена; ~ fenernen qıdırsañ da tapamazsıñ днём с огнём не найдёшь; ~ (или ~ bölüginde очник; ~ sefa вьюн; ~ köbelegi мотылёк
kündüzki очный; ~ oquv forması очная форма обучения; ~ bölükte oqumaq учиться на очном отделении; ~ bölükte) oquğan очник
künesuv ртутный, ртуть; ~ kemeri ртутная дуга; ~lı sıcaqölçer (или termometr) ртутный термометр
künesuvlı ртутный; ~ sıcaqölçer (или termometr) ртутный термометр
küneş дневное светило, солнечный, солнце; ~ batuvı (или batmasıOORRqonuvı, qonması, qavuşuvı, qavuşması) заход солнца; ~li ava солнечная погода; ~ közlügi солнечные очки; ~ saatı солнечные часы; ~ doğuvı восход солнца; ~ sisteması солнечная система; ~ batareyası солнечная батарея; ~ urması (или darbesi) солнечный удар; ~li kün солнечный день; ~ tutuluvı солнечное затмение; ~lenüv, ~lenme солнечная ванна; ~(niñ) lekeleri пятна на солнце; ~ örgüsi солнечное сплетение; ~ astında qalmaq печься I; ~ten közlerini qısmaq сощуриться от солнца; ~ közümni qamaştırdı солнце меня ослепило; ~ten yanğan опалённый; ~ten yanmaq загореть; nur saçıp turğan ~ лучезарное солнце; ~te sırtı yanmaq спалить спину на солнце; ~ke tapınğan солнцепоклонник; ~(niñ) yarığı сияние солнца; ~ yañçıq qondı солнце только что село; ~ Çatır Dağnıñ töpesini altın tüske boyay солнце золотит вершину Чатыр-Дага; beti ~ten yanğan edi на её лице лежал загар; ~niñ özüne çeküvi солнечное притяжение; ~te yanmaq жариться на солнце; bulutlar ~ni qapattı тучи скрыли солнце; ~ nurlarını saça солнце светит ярко; ~niñ yazlıq turuşı летнее солнцестояние; ~ten yanğan загорелый; közlerini ~ten qısmaq щуриться от солнца; ~ urğan yer солнцепёк; ~lenüv, ~lenme солнечная ванна; ~ közlügi солнцезащитные очки; ~ biraz qızdırdı (или isitti) солнце пригрело; ~niñ qışlıq turuşı зимнее солнцестояние; qıştа ~ ola, lâkin sıcağı olmay зимой солнце светить, но не греет; ~niñ turuşı солнцестояние; ~ nuru(nıñ) (или şavlesi(niñ)) aksi солнечные блики; ~te, ~ urğan yerde на солнцепёке
küneşçik солнышко; ~te keyf çatıp oturmaq нежиться на солнышке
küneşhane солярий
küneşleme загар; onıñ yahşı ~si (или yanmışlığı) bar у него очень хороший загар; tegiz ~ (или yanmışlıq) ровный загар; ~ taqımı купальник
küneşlengen загорелый, опалённый; ~ (или küneşten yanğan) oğlançıq загорелый мальчик
küneşlenmek загореть, печься I, принимать солнечную ванну
küneşli солнечный; ~ ava солнечная погода; ~ kün солнечный день; ~ bir kün яркий день
küneşlik козырёк
künle|mek ревновать; apayını qomşusından ~y он ревнует свою жену к соседу; keçken ~r keri qaytmaz прошлого не вернуть; о, bu ~r içinde yapqan işlerini fikren közden keçirdi она перебрала в уме всё, что сделала за эти дни; bu ~rde (или yaqınlarda) нынче; б) unutılmaz ~r памятные дни; iş ~rinde по будням; о qorqunçlı ~r menim aqlımda (tura) я помню эти страшные дни; ~rniñ birinde как-нибудь; ~r qısqardı дни убавились; adiy iş ~ri трудовые будни; ~r biri artında biri keçe, ~r bir-birini quvalay дни мелькают; ~rden bir kün однажды; ~rden bir kün как-нибудь; ~rden bir kün как-то; ~r tez keçe дни летят; iş ~ri будни; küzniñ sıcaq (или issi) ~ri бабье лето; yaramay avalı ~r полоса ненастной погоды; künden künge, ~r keçken sayın день ото дня; bir künü, ~rden bir kün, ~rniñ birinde в один прекрасный день; ~r uzadı дни стали длиннее; ömrüniñ soñunda, soñ ~rini yaşağanda на закате дней; yaz ~riniñ birinde о keldi однажды летом он приехал; küzniñ soñki ~ri глубокая осень; sürgün oluvnı (илиsürgünlik ~rini) tasvir etmek воссоздать картины высылки; ~r, aftalar bir-birini quvalay edi сменялись дни, недели ...
künlük суточный; ~ parası (или aqçası) суточне; araretniñ ~ (или sutkalıq) deñişmeleri суточные колебания температуры; bir ~ суточный; er ~ повседневный; yedi ~ семидневный; ortalama ~ среднесуточный; er ~ ameliyat повседневная практика; suvnıñ ortalama ~ istimalı среднесуточный расход воды; er ~ посуточный
küntuvuş диалст восток
küpe серёжка, серьга; altın ~ler золотые серьги; qulağına ~ etip taqmaq, зарубить себе на носу; qulağına ~ etmek (или etip qoymaq) намотать(себе) на ус; ~ çiçegi фуксия
küpe-kündüz средь бела дня, средь бела дня
kürd курд, курдский; ~ tili курдский язык
kürdler курды
küreçik лопатка, лопаточка, совок; un küreçigi совок для муки; çöplük küreçigi совок для мусора
kürek весло, каторжный, лопата, лопатка; qayıq küregi весло; ~nen bir şey küremek (или kürep çıqmaq) выгрести что-либо лопатой; ~ cezası ссылка на галеры; ~ sportu гребной спорт; ~ cesası каторга; ~li qayıq ялик; ~ çekimi взмах; ~ cesası alğan каторжник; ~ çekici гребец; baydarka ve kanoede ~ çeküv гребля на байдарках и каноэ; ~ çeküv гребля
kürekayaq ласт
kürekayaqlılar ластоногие
kürekçi гребец
kürekle|mek грести, загрести II; ~p başlamaq загрести II; olar ~y berip yalığa taba çekile они хватаются за вёсла и гребут к берегу
küreksap черенок
küre|mek грести, убирать лопатой; ~k çekmek грести; ~p çekip bir yerden çıqmaq выгрести; qar ~yici снегоочиститель; ~knen bir şey ~mek (или ~p çıqmaq) выгрести что-либо лопатой; damdan qarnı ~p tüşürmek сгрести снег с крыши; yolçıqlarnıñ qarını ~mek (или sipirmek), çar açmaq расчистить от снега дорожки; ~p tüşürmek сгрести
küreş борьба; azatlıq vemustaqillik içün ~ борьба за свободу и независимость; yaşayış içün ~ борьба за существование; ölüm-qalım (или ayat-memat) ~i борьба не на жизнь, а на смерть; serbest ~ вольная борьба; özara ~ междуусобица; ~ meydanı ковёр; bazar içün ~ борьба за рынки сбыта; musaviy aqlar içün ~ борьба за равноправие; sam yellerine qarşı ~ борьба с суховеями
küreşçen воинствующий, способный к борьбе
küreşçi борец; barışıq içün ~ борец за мир; ~ üç kere küreşti борец провёл три схватки; Vatanımız Qırımğa qaytuv oğrunda ~lerniñ şüreti bir vaqıt ölmez вовек не умрёт слава борцов за возвращение на Родину в Крым; esli-başlı ~ler artından yaş nesil yetip kele на смену пожилым борцам поднимается молодая поросль
küreşme схватка; qarşı ~k ратовать; şiddetli ~k яростно бороться; yañı qanunnıñ tarafdarı olmaq, yañı qanun oğrunda ~k ратовать в поддержку нового закона; birge-bir küreşüv (или ~) единоборство; oğrunda ~k ратовать; barışıq eşqına yaşamaq, ~k, işlemek mümkün ve kerek во имя мира стоит жить, бороться и работать
küreş|mek биться, бороться, вести борьбу, повести I борьбу, спорить; nefsinen ~mek бороться с(самим) собой; barışıq içün ~mek бороться за мир; hurafatqa qarşı ~mek бороться против предрассудков; liderlik içün ~mek бороться за лидерство; cenkke qarşı ~mek бороться против войны; hastalıqnen ~mek спорить с болезнью; qırımtatar ~ qaidelerine köre ~mek бороться по правилам крымскотатарской борьбы; ~(niñ) başına keçmek возглавить борьбу; ~çi üç kere ~ti борец провёл три схватки; yunan ~i греко-римская борьба; yahşınıñ (или eyiniñ) yamannen ~i борьба добра со злом
küreşüv схватка; birge-bir ~ (или küreşme) единоборство; birge-bir ~ler спортивные единоборства
küri кюри
kürk мех, меховой, пушнина, пушной, шуба; ~ qalpağı (или şapkesi) меховая шапка; ~ yaqa меховой воротник; ~ (или ~-teri) satmaq торговать пушниной; ~lü ayvanlar, tük-teri canavarları пушные звери; tavşan ~ü (или terisi) мех зайца; ~ ton меховая шуба; tilki ~ü лисья шуба; ~lü ayvan avı пушной промысел; süme ~ke tüşken моль тронула мех; aq tilki ~ü песец; ~ qolçaq меховые рукавицы; paltoğa ~ tikmek подбить пальто мехом; ~ şerit выпушка
kürkçü меховщик, скорняк
kürklü подбитый мехом, на меху; ~ ayvanlarnıñ (или canavarlarnıñ) tük taşlavı линька пушных зверей
kürmekleşmek заплетаться
kürpe крупа; qara boğday ~si (или yarması) гречневая крупа; cılap ~si овсянка; qozu ~ç каракуль; qara boğday ~si ядрица; dögip ~ etmek молоть; arpa ~si перловка
kürre шар; yer ~si земной шар; ~ yüzü поверхность шара; ava ~si воздушный шар; ~ şeklinde в форме шара; ~ piçim шарообразный; çeşit tüslü (или renkli) ~ler (или şarlar), çeşit tüste (или renkte) ~ler (или şarlar) разноцветные шары; ~ piçim cisimler сферические тела; yer ~si глобус; ~ (или şar) şeklinde, ~ (или şar) piçim(inde) в виде шара
kürreçik шарик
kürseyici привереда, привередливый; ~, nazik tabiatlı (или ince) adam привередливый человек
kürseyicilik привередливость
kürseymek привередничать, с жиру беситься
kürsü табурет, табуретка; ~ge oturmaq сесть на табуретку
kürtük занос, сугроб; ~ içine ketip barmaq провалиться в сугроб; yel ~ler obalap qoydı (или üydiOORRüyip qodı) ветер намёл сугробы; qar kürtügi (или obası) снежный занос
kürüç ясень; ~ teregi ясень
küsev головешка, головня; ~ni söndürmek потушить головешку
küskün апатичный, пессимистичный; pessimistik alda, ~, bezgin настроенный пессимистично; bezgin(или ~OORRsönük) olmaq, sönükmek впасть в апатию
küskünlik апатия
küsküt повилика
küstürmek досаждать
küşkülemek ковырять
küşül крыса
kütle аудитория, масса; bütün bu suv ~si ... вся эта масса воды ...; halq ~si народные массы; cisimniñ ~si масса тела; sıcaq ava ~leri тёплые воздушные массы; keniş oquyıcı ~si широкая читательская аудитория; netto ~si 500 g масса нетто 500 г; halq ~siniñ teşebbüsi самодеятельность народных масс
kütleviy массированный, массовый; ~ zeerlenüv массовое отравление; ~ haber vastaları (KHV) средства массовой информации (СМИ); aviatsiyanıñ ~ ücümi массированный налёт авиации; ~ çiçek açıluvı массовое цветение; ~ işten çıqarmalar массовые увольнения; ~ haber vastaları масс-медиа; ~ haber vastaları (KHV) средства массовой информации(СМИ); tem-telef silâsı, ~ telef silâsı оружие массового поражения
kütleviylik массовость
küt|mek блюсти, соблюдать, хранить; urf-adetlerni ~mek соблюдать обычаи; adetlerni ~mek хранить обычаи; İslâm dinini ~mek, İslâm qaidelerine riayet etmek соблюдать предписания ислама; ırq diskriminatsiyası siyasetini ~ken ükümetler правительства, проводящие политику расовой дискриминации; baş ~me! (не морочь голову!) прочь; qan ~mesi кровная месть; endi yañı adetler de ~üle новые обычаи укоренились; ket, başımnı ~me! отвяжись от меня!; atalar ~ügi родословная
kütmek диал ждать; barışıq siyasetini ~ проводить политику мира; biriniñbaşını ~ морочить голову кому-либо
kütük болван, дубина, колода I, куст, пенёк, пень, чурбан; et kütügi колода I для рубки мяса; yüzüm ~leri кусты винограда; qara cail, ~@прост, qabaqbaş@прост, eşek başlı@груб безнадёжный тупица
kütüphane библиотека
kütür тупой; ~ (или ağzı ~) pıçaq тупой нож
kütürle|mek затупить; pıçaqnı ~mek затупить нож
kütürleşmek затупиться
Küveyt Кувейт
küycanlı энтузиаст
küydürilgen опалённый
küydür|mek выжечь, опалить; tayaqnıñ ucunı ~mek опалить конец палки
küye копоть, нагар, сажа; ~lenmek, ~ basmaq покрыться сажей; aşlıq (или ekin) ~si головня; çavdar ~si спорынья; ~n ağaç коромысло
küyelemek закоптить, мазать сажей
küyelenmek пачкаться сажей, покрыться копотью
küyeli закопчённый; ~ tolalar закопчённые кирпичи
küyesiz без копоти
küygen жжёный, обгорелый
küyük жжёный
küz осенний, осень; ~lük palto осеннее пальто; ~niñ soñunda поздней осенью; ~ avası осенняя погода; ~niñ soñu конец осени; ~niñ soñki künleri глубокая осень; ~ yağmurları осенние дожди; yaşayışnıñ ~ü, qartlıq çağı осень жизни; ~ (mevsimi) бархатный сезон; ~niñ ince yağmurı осенняя изморось; ilk ~ ayı сентябрь; ~ çiçegi хризантема; ~niñ yağmurlı avası осенняя слякоть; ~niñ sıcaq (или issi) künleri бабье лето; ~ gece-kündüz teñligi день осеннего равноденствия; ~niñ soñki künleri глубокая осень; ~ tüsleri (или renkleri) осенние краски; orta ~ ayı октябрь; ~ çiçegi астра
küzde осеню; ~ saçılğan (или ekilgen) ekinler озимые культуры; ~ saçılğan tarla озимое поле; ~ ava bayağı salqınlaşa осенью начинает заметно холодать; toyu ~ olacaq emiş говорят, её свадьба будет осенью; ~ yapraq(larnıñ) tökülüvi осенний листопад
küzgü зеркало; ~ge baqmaq смотреть в зеркало; yan ~si боковое зеркало; ağzıñ qıyış (или egri) olsa, ~niñ ne qabaatı bar? нечего на зеркало пенять, коли рожа крива; ~den ayırılamamaq вертеться перед зеркалом; yüzü ~ kibi göl зеркальная гладь озера; qız ~ni alıp özüne baqtı девушка осмотрелась в зеркало; ~de özüne baqtı она посмотрела на себя в зеркало; ~ kibi зеркальный
küzgüli зеркальный; ~ fotoapparat зеркальный фотоаппарат
küzlük осенний; ~ palto осеннее пальто; ~ ekin озимь
küzlükler диал озимые
kvadrat квадрат, квадратный; beşniñ ~ tamırı квадратный корень из пяти; metr ~ квадратный метр; ~ta beş – yigirmi beş, beşniñ ~ı – yigirmi beş пять в квадрате – двадцать пять; ~ masa квадратный стол
kvant квант, квантовый; ~ mehanikası квантовая механика
kvartal квартал; bir ~lıq (илиüç aylıq) esabat (или esap-kitap) отчёт о работе за квартал
kvartet квартет
kvartira квартира; ekinci qattа eki odalı ~ двухкомнатная квартира на втором этаже; ~nıñ yañıdan planlaştırılması перепланировка квартиры; ~sı oña babasından miras qaldı, ~nı babasından miras olaraq aldı она наследовала квартиру от отца; yañı ev (или ~) bayramı новоселье; bir odalı ~ однокомнатная квартира; yañı evge (или ~ğa) kirip oturmaq (или yerleşmek) заселиться; eki odalı (или közlü) ~ двухкомнатная квартира; on yedinci ~da в семнадцатой квартире; yañı evge (или ~ğa) yerleşken новосёл; ~ kiracısı квартиросъёмщик; çoq ~lı многоквартирный; ~nı gaz ağına bağlamaq, ~ğa tabiiy gaz keçirmek газифицировать квартиру; б) üç odalı ~nı zapt etmek занять квартиру из трёх комнат; ~ ücreti квартплата; olarğa ~ berdiler им дали квартиру; on üçünci ~ тринадцатая квартира; ~ kiracısı квартирант
kvarts кварц, кварцевый; ~ (или ultramor) lampası кварцевая лампа
kvas квас
kvest квест
kvitantsiya квитанция; ~ yazıp bermek выписать квитанцию
kvorum кворум
kvotа квота; ~ almaq получить квоту
lâ ля; ~civert taşı лазурит
labial@[-ль] лабиальный
labializatsiya лабиализация
labirint лабиринт
lâbit неизбежно, неизбежный, необходимый
laborant лаборант, лаборантский; üyken ~ старший лаборант; tecribeli ~ опытный лаборант; ~ vazifeleri лаборантские обязанности; ~ olıp çalışmaq работать лаборантом
laboratoriya лаборатория, лабораторный; ~ işi лабораторная работа
lâçare волей-неволей, ничего не поделаешь, придётся; ~ barmaq kerek olacaq придётся пойти; ~ barmaq kerek ничего не поделаешь, надо идти; ~ barmaq kerek olacaq делать нечего, придётся пойти
lâçin сокол
lâçinci сокольник
lâdiniy светский; ~ devlet светское государство; ~ (или dinge ait olmağan) tasil светское образование
laf выражение, разговор, реплика, речь, слово, фраза; ~nen degil, işnen isbat etmek доказать не на словах, а на деле; qıya ~ косвенная речь; ~ müim iş aqqında ketecek речь пойдёт о важном деле; bir qaç ibare (или bir-eki ~) aytmaq сказать несколько фраз; ~ onıñ aqqındadır речь идёт о нём; ~nı çevirmek сменить тему разговора; ~nen qalmaq остаться на словах; ~ yaşayış aqqında (или hususında) kete разговор о жизни; ~ (или laqırdı) uymay разговор не клеится; б) ~nen Сеитосман объяснил нам всё на словах; bu kitaptа ~ seyaat aqqında kete в этой книге речь идёт о путешествиях; ~ açmaq начать(заводить) разговор; ~ ~nı aça (ya) слово за слово; şimdi ~ işlerimiz aqqında ketecek сейчас речь пойдёт о наших делах; ~nen iş bitmez словами делу не поможешь; ~nen Edem er şeyni yahşı yapa на словах у Эдема всё получалось хорошо; quru (или boş) ~ пустые слова; ~ qoşmaq, replika etmek подать реплику; bunıñ aqqında ~ olmadı об этом не было речи; telefonnen ~ etmek говорить по телефону; toqtamayıp ~ etip (о)turmaq болтать без умолку; çeşit tilde ~ etken разноязычный; ~ etmege kâmildir у него язык хорошо подвешен; istizanen ~ etmek иронизировать; ~qa tutunmaq заболтаться; ~qa tutulmaq разговориться; boş ~nen qazan qaynatmaq переливать перелить из пустого в порожнее; (biraz) ~ etmek поговорить; çoq ~ etken говорливый; telefonnen bir ~ etip almaq переговорить по телефону; onen ~ etmek(niñ) çaresi yoq с ним невозможно разговаривать; ~ etişmek судачить; böten ~@диалст напраслина; ~nı (или ikâyeni) devam etmek рассказывать дальше; ~ etişmek общаться; а) ~ arası между прочим; (onıñ) ~ından tüñüldik он заговорил нас; ters-ters ~ etmek ершиться; onıñ ~ını bile (diñlemege) istemey, yan-cuvuq qoymay и слышать не хочет о чём-либо; oñaytını ketirip ~qa qoşulmaq, söz qıstırmaq ввернуть словцо; ~ kötermegen ранимый; (onıñ) ~ından toydım я сыт его разговорами; zeerli-zeerli ~ etmek язвить; yürekke yatqan ~lar etmek, tatlı-tatlı ~ etmek говорить нежности; (bir) ~ etip almaq переговорить; ~ hatası оговорка; qaba muamelede olmaq, qaba ~ etmek грубо обходиться; yüksek sesnen ~ etmek громко говорить; episi birden (или bir kereden) ~ etmege başladı все заговорили одновременно; ~ etmege (pek yahşı) becere у него язык хорошо подвешен; siznen telefon vastasınen ~ etmege istey он хочет поговорить с вами по телефону; pek tez ~ (или laqırdı) стремительная речь; bir şeyni ~ arası añıp keçmek упомянуть о чём-либо вскользь; bir ~ etmege kimse yoq, kimse yoq ki biraz ~ etkeysiñ с кем поговорить; olmaycaq şeyler aytmaq, saçma-sapan ~ etmek молоть вздор(чушь, чепуху, галиматью); ~ etişmek переговариваться; fısıltılı ~ etmek шепелявить; qırımtatar tilinde (или qırımtatarca) ~ etmek говорить на крымскотатарском языке; ~ (или laqırdı) etip başlamaq разговориться; çoq ~ etip saçmalap başlamaq договориться; ~ arası вскользь; bıdır-bıdır ~ etmek лопотать; samimiy ~ etmek, açıq-açıqqa ~ etmek (или subetleşmek) говорить по душам; ~ kötermek выдержать; ~ etmege sevgen словоохотливый; çökip (или pısıpOORRçökelep) oturıp ~ ete говорит, присев на корточки; çoq ~ etmek тарахтеть; ~nen degil işnen не на словах, а на деле; ~ etmek говорить; pek çoq ~ ete, gevezeniñ biri он очень говорливый; çeşit tilli (или çeşit tilde ~ etken) qabileler разноязычные племена; о mında olsa edi, biz onen ~ eter edik если бы он был здесь, мы бы с ним поговорили; quru ~tan ibaret olğan голословный; ep şu ~ старая песня; boş (или tüşünmeyip) ~ etmek бросать слова на ветер; ağzından ~ almaq выудить; tünevin ~ etken adamlarım люди, с которыми я разговаривал вчера; ~qa qalğanda kimseni özünden üstün çıqarmaz его не переговоришь; bir-birine ~ bermeyip наперебой; ~ını kesmek заставить замолчать; onen olğan ~tan soñ yaramay tesir qaldı от разговора с ним остался неприятный осадок; ~ etmeyip молча; ~ kötermegen (или canı tez ağırğan) adam обидчивый человек; ciddiy ~ крупный разговор; ~nen eglendirmek занять; sözüni (или ~ını) bölmek перебить; onıñ endi ~ı aram об этом говорить без толку; onen bir daa ~ etmek kerek надо поговорить с ним ещё раз; saqın bir daа ağzıñdan böyle ~ çıqmasın чтоб я больше этого не слышал; menim de bir qaç sözüm bar, eki ağız ~ men de aytayım позвольте и мне сказать несколько слов; barışmaqnıñ (или mabetleşmekniñOORRuzlaşmaqnıñ) ~ını ettirmegen непримиримый; ~ etip toymaq всласть наговориться; qaba ~ etken adam грубиян; qomşular aqqında ~ etmek судачить о соседях; quru ~ bu! это одни лишь слова!; yarı gecegece ~ etip oturdılar они заболтались до полуночи; ~qa kâmil красноречивый; bir qaç adamnı saymasañ (или esapqa almasañ), köyümizde er kes qırımtatar tilinde ~ ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; ~qa usta красноречивый; pek az ~ ete, (onıñ) ağzından ~ çıqmay он скуп на слова; ~ ustası у него язык хорошо подвешен; bunıñ ~ı dünyağa tarqaldı слава об этом идёт по всей стране; açıq yüreknen (или hülüs ile) ~ etmek разговаривать по душам; patır-güdür ~ базар; ~ etmek разговаривать; qaranlıqtа ~ etkenni zornen tapmaq с трудом различить говорящего в темноте; aynı ~nı (или fikirni) qaytа-qaytа (или tekrar-tekrar) aytıp turmaq пережёвывать; qıya ~ косвенная речь; çoq vaqıt ~ etip oturdılar они долгое время провели за разговорами; ocanen ~ etmek говорить с учителем; ~ yürsetilmek говориться; fısıltılı ~ etken шепелявый; boş ~ болтовня; quru ~ пустая болтовня; ağzından artqaç ~ çıqmağan bir adam молчаливый человек; mañqalap ~ etmek гнусавить; (lafqa qoşulıp) ~nı devam ettirmek поддержать разговор; çoq ~ etme!, kes ~nı! не рассуждай!; ~ını bölmek прервать; (dünyasını unutıp) ~ etip oturmaq заболтаться; kimnen ~ etmege müşerref olam? с кем имею честь(разговаривать)?; ağzından çıqqan yañlış ~ оговорка; ~ köçürmek (или açmaq) затеять разговор; yalıñız ekisi qalıp ~ etmek поговорить наедине; bölüngen ~qa qaytmaq, ~nı devam etmek@ettirmek возобновить разговор; о bizge kirgende, ~ arası, ağasınıñ kelip-ketkenini ayttı когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат; ~ etişüv (или etişme) переговоры; ~ açmaq заикнуться; bunıñ aqqında soñ ~ etermiz об этом поговорим потом; ~qa qoşulmaq влезть в разговор; ~ aramızda qalsın между нами говоря; telefonnen ~ etişüv телефонные переговоры; (bir ~nı) ezip yoğurmaq тянуть(разводить) канитель; bir qaç söz, bir ağız ~ несколько слов; quru ~ риторика; birine “siz” dep ~ (или hitap) etmek быть с кем-либо на «вы», общаться с кем-либо на «вы»; ~nı diqqatnen diñlemek вслушаться в разговор; ~ kötermegen обидчивый; aramız bozuldı, men onen ~ etmeyim я с ним порвал; boşboğazlıq yapmaq, artqaç ~ etmek наговорить лишнего; bir saattan ziyade ~ ettik мы проговорили больше часа; ~qa qoşulmaq вмешаться в разговор; muşaverede bu mesele aqqında da ~ yürsetildi на совещании об этой проблеме тоже говорилось; bu adam ~ında qaba sözlerni siyrek qullana edi грубые слова в речи этот человек использовал только в крайнем случае; olmaycaq (или saçma-sapan) ~ (или sözler) ерунда; ~ aramızda (или mında) qalsın между нами говоря; pek tez darılğan adam, ~ kötermegen adam легко ранимый человек; ~ satıp yürgen adam сорока; buña qarşılıq ~ tapamay ему нечем крыть; ~ınen bezdirmek заговорить; ~ etmege başlamaq заговорить; о, ~ınen bizlerni bezdirdi он заговорил нас; ~ açmaq заговорить; halq çalğısı aqqında ~ etmek разговаривать о народной музыке; qarnından ~ etken(или ~ etici) чревовещатель; bizni episinden ziyade onıñ ~ etişi tаaciplendirdi больше всего нас удивила его манера говорить; ~ etmek проговорить; qırımtatarca о, bir yoruq ~ ete, onıñ qırımtatarcası yaramay degil по-крымскотатарски он говорит неплохо; doğrusını (или kerçekniOORRaslını) aytqanda, ~nıñ doğrusı по существу(говоря); ~ ustalığı красноречие; boş ~ etmek бросать слова на ветер; afu etiñiz, ~ıñıznı böleyim… извините, что прерываю вас…; ~ ettirmek заставить I говорить; о çoq ~ sevmey он не очень говорливый
laf(lar) слава
lafazan болтливый, болтун, говорливый, говорун, пустомеля, разговорчивый; ~ bir adam разговорчивый человек
lafazanlı|q болтливость, болтовня, разговорчивость; ~q yapmaq, safsatа satmaq заниматься болтовнёй; boşboğazlıq (или ~q) yapmaq болтать
laflar молва; onıñ aqqında yaramay ~ yüre о нём идёт дурная молва; edepsiz ~, datsız ~ пошлости; yürekke yatqan ~ etmek, tatlı-tatlı laf etmek говорить нежности; uydurmalar, qartanamnıñ masalı, yalan ~ бабьи сказки; onıñ aqqında yaramay ~ yüre о нём идёт дурная слава; yımşaq muamele, mulâyim ~ нежности; adı çıqmaq, aqqında yaramay ~ yürmek пользоваться плохой репутацией; edepsiz (или datsız) ~ aytqan adam пошляк; saçma-saban ~ белиберда; ~ınıñ soñu yoq (или körünmey) edi их разговору не видно конца
lafsız безоговорочный
lager стан IV; bazılarına qurşun cezası 10 yıllıq ~ cezasınen deñiştirilgen edi некоторым расстрел был заменён 10 годами лагерей
lager@[-рь] лагерный, лагерь; toplama ~i концентрационный лагерь; sport ~i спортивный лагерь; toplama ~i концлагерь
laguna лагуна
lağa|p прозвище, ярлык; ~p qoymaq дать прозвище; ~p taqmağa sevgen любитель наклевать ярлыки
lağap&(lağabı) кличка; birine ~ taqmaq дать кому-либо кличку; ~ taqmaq окрестить
lağım катакомбы, подземный канал
lağımlar катакомбы
lâğu отмена; ~ etüv (или etme) отмена; ~ etilüv (или etilme) отмена; topraq qulluğını ~ etüv, topraq qulluğınıñ ~ etilüvi отмена крепостного права; ~ etüv (или etme) денонсация; topraq qulluğınıñ ~ etilmesi отмена крепостного права; ~ etmek упразднить; ~ etilmek быть отменённым; muqaveleni (или şartnameni) ~ etmek аннулировать договор; ~ etüv (или etme) денонсирование; ~ etilgen отменённый; ~ etilgen упразднённый; ~ etilmek быть аннулированным; makemeniñ qararını ~ etmek отменить решение суда; ~ etmek денонсировать; bedeniy (или cismaniy) cezanı ~ etmek отменить телесные наказания; ~ etmek отменить; ~ etmek расторгнуть; ~ etmek аннулировать; ~ etilgen аннулированный
lahana диалюж капуста
lâhit саркофаг
lâin проклятый
lak лак; tırnaq ~ı лак для ногтей; ~lamaq, ~nen qaplamaq покрыть лаком; ~nen qaplanğan лакированный; ~nen qaplamaq лакировать
lâkin да II, же I, зато, но, однако, так, только; eşitmege eşittim, ~ körmedim слышать я слышал, но не видел; о pek aşıqtı, ~ kene de keç qaldı он очень торопился, однако опоздал; barır edim, ~ (или amma) param yoq я поехал бы, так денег нет; menim pek çoq işim bar, ~ toplaşuvğa kelirim я очень занят, но на собрание приду; biz çoqtan mektüpleşemiz, ~ bir-birimiznen daa körüşmedik (или bir-birimizni daa körmedik) мы давно переписываемся, но живьём не встречались; qapı qaqıldı, ~ biri çıqmadı (или ses bermedi) на стук в дверь никто не отозвался; canıñ(ız) ağırmasın, ~ bu etkeniñ(iz) yahşı olmadı то, что вы сделали, – это по меньшей мере нехорошо; toğayda biz pek dülber, ~ bizge tanış olmağan bir çiçek taptıq на лугу мы нашли очень красивый, но вместе с тем незнакомый нам цветок; qıştа küneş ola, ~ sıcağı olmay зимой солнце светить, но не греет; o quşnı attı, ~ tiyip olamadı он выстрелил в птицу, но промахнулся
laklamaq лакировать; masanı ~ покрыть стол лаком
laklanğan лакированный
laklı лакированный
lakmus лакмус, лакмусовый; ~ kâğıtı лакмусовая бумага
lakonik лаконично, лаконичный; ~ cevap лаконичный ответ; ~ olaraq лаконично; ~ şekilde лаконично
lakoniklik лаконизм
lakonizm лаконизм
lal лал, яхонт
lâle тюльпан; ~ soğanı луковица тюльпана; manisa ~si ветреница; sasıq ~ мак; ~ menki разрыв-трава; frenk ~si настурция; alevrenkli haşhaşlar (или kelinçikler) ve ~ler огненные маки и тюльпаны; suv ~si кувшинка; manisa ~si анемона; qozubaş ~si горицвет
lâlemenki недотрога II
lâlezar цветник из тюльпанов
lama лама I, лама II
lamaizm ламаизм
laminat ламинат
laminator ламинатор
laminatsiya ламинация
laminatsiyalamaq ламинировать
laminatsiyalanğan ламинированный
lampa лампа, светильник; elektrik ~sı электрическая лампа; qızuv ~sı лампа накаливания; masa ~sı настольная лампа; ~nı patronğa burıp qoymaq ввернуть лампу в патрон; ayaqlı ~ торшер
lampa(t)çıq горелка
lampaçıq лампочка; ~nı burıp çıqarmaq выкрутить лампочку
lampat лампа, маяк
landşaft ландшафт, ландшафтный; ~ dizaynı ландшафтный дизайн
lânet проклятие, проклятый; ~li hastalıq проклятая болезнь; birine ~ler oqumaq, birine beddualar etmek слать проклятия кому-либо
lânetlemek; заклеймить позором
lânetli проклятый; ~ hastalıq проклятая болезнь
Laos Лаос
lâpek нечто плоское
lapot@[-ть] лапоть
lapt лапта
lâqayt безразлично, безразличный, беспечный, равнодушно, равнодушный
lâqaytlıq безразличие, беспечность, пренебрежение, равнодушие; cinaiy ~ преступная беспечность
lâqaytlıqnen безразлично; işine ~ (или qaytsızlıqnen) baqqan нерадивый
laqırdı разговор, разговорный, речевой, речь, слово; ~ tili разговорный язык; laf (или ~) uymay разговор не клеится; ~ müçeleri речевой аппарат; pek tez laf (или ~) стремительная речь; ~nı devam etmek продолжить разговор; laf (или ~) etip başlamaq разговориться; ~ etmek разговаривать; qıçırıp ~ etüv (или etme) громкий разговор; iş aqqında ~ etmek поговорить о работе; (biraz) ~ etmek поговорить; uzundan-uzun ~ многословие
laqşa лапша
laringit ларингит
laringolog ларинголог
laringoskop ларингоскоп
laringoskopiya ларингоскопия
lasso лассо
last ласт
lastik ластик, резинка
latış латыш, латышский; ~ (или leton) tili латышский язык
lâtif грациозный, изящный, нежный, приятный, стройный, тонкий; tüzgün (или ~) endamlı со стройной фигурой
lâtife анекдот; ~ aytmaq рассказать анекдот; Amet aqaynıñ ~leri анекдоты Амета акая; edep tışı ~ пошлый анекдот
latifundist латифундист
latifundiya латифундия
latin латинский; ~ elifbesi латинский алфавит; ~ elifbesi латиница
latinleştirilme латинизация
latinleştirilüv латинизация
latinleştirme латинизация
latinleştirmek латинизировать
latinleştirüv латинизация
Latviya Латвия
laureat лауреат; Nobel mukâfatınıñ ~ı лауреат Нобелевской премии
lav мгновенно, моментально; bir ande (или ~ etip) ateş yandı моментально вспыхнул огонь
lava лава
lavanda лаванда
lavaş лаваш
lâvlenya вика
lavsan лавсан
lavta лютня
lavtacı лютнист
lay ил
lâyı|q достойный, заслуженный, заслуживающий, соответствующий, стоящий; diqqatqa ~q (или deger) bir teklif стоящее предложение; diqqatqa ~q, şayan-ı diqqat@уст достойный внимания; ayretke ~q достойный удивления; diqqatqa ~q заслуживающий внимания; diqqatqa ~q (или deger) стоящий; maqtavğa ~q достойный похвалы; ~q olmaq заслужить; diqqatqa ~q yer (или şey) достопримечательность; diqqatqa ~q bir teklif дельное предложение; diqqatqa ~q degil не заслуживает внимания; emiyetke ~q значимый; bir-birine ~q degil не чета друг другу; ~q körmek удостоить; emiyetke ~q существенный; ~ğını bermek воздать должное; ~q olmaq отвечать; yazıqqa (или teessüfke) ~q досадный; yazıqqa ~q bir hata досадная ошибка; о saña ~q degil, arañızda dağlar-taşlar bar он ногтя твоего не стоит; aqayğa çıqamayıp (или ~ğını tapamayıp) oturıp qalmaq девушка; засидеться в девках; (obyektiv) qanunlarğa ~qlıq закономерность; teñdeş (или ~qOORRaqran) degil не пара; Alla niyetine (или yüregine) köre bersin, Alla ~ğını bersin! да воздастся ему по заслугам!; körülmege ~q yer (или şey) достопримечательность; o mukâfatqa ~q degil он недостоин награды; diqqatqa ~q olmağan vaqia недостойный внимания факт; diqqatqa ~q дельный; vazifesine munasip (или ~q) olmaq соответствовать занимаемой должности; o, bu aqaretke ~q degil edi он не заслужил этого оскорбления; o, maqtavğa ~qtır он заслуживает похвалы; ~q olmağan недостойный; Qırımnıñ diqqatqa ~q yerlerini köstermek показывать достопримечательности Крыма; ~ğını bermek воздать по заслугам
lay|k лайк; begenme (или ~k) qoymaq поставить лайк; çoq adam onıñ yazısını begendi, çoq adam onıñ yazısına begenme (или ~k) qoydı его пост собрал много лайков; ~k qoymaq лайкнуть; biriniñ resmine begenme (или ~k) qoymaq лайкнуть чью-либо фотографию
layner лайнер
lazanya лазанья
lazaret лазарет
lazer лазер, лазерный; ~ printeri лазерный принтер; ~li mikroskop (илиhurdebin) лазерный микроскоп; ~ nuru лазерный луч
lazerli лазерный; ~ mikroskop (илиhurdebin) лазерный микроскоп
lâzim должен, должно, надо, необходимо, необходимый, нужно, следовать; ~ olğan нужно; ~ olğan необходимый; buña çoq çalışmaq kerek (или ~) для этого нужно много потрудиться; ~ (olğan) нужный; kerekli (или ~) tanımaq соизволить; kerek (или ~) olğan er şey всё I необходимое
lâzimlik необходимость
lâzimlilik желательность
lâzimsiz ненужный
leb губа; dudaqlar, ~ler, erinler, şifah, şefe губы
leblebi жареный горох
Lefkoşa Никосия
legal@[-ль] легальный
legalizatsiya легализация; ~ olğan легализированный
legalizatsiyaetmek легализировать
legalleştirilgen легализированный
legalleştirme легализация
legalleştirmek легализировать
legalleştirüv легализация
legallik легальность
legalsiz@[-льс-] нелегальный; ~ neşirler нелегальная литература
legalsizlik подполье
legato легато
legion легион
legioner легионер
legirleme легирование
legirlemek легировать
legirlengen легированный; qoşuqlanğan (или ~) çelik легированная сталь
legirlev легирование
leh польский, поляк; ~ tili польский язык
lehçe говор, наречие, по-польски; Aluşta ~si алуштинский говор; ozenbaşlılarnıñ ~si говор озенбашцев; yerli ~ местный говор; qırımtatar tiliniñ ~leri наречия крымскотатарского языка; bu yerniñ tili (или ~si) местный говор
Lehistan Польша; ğarpta Ukraina ~ ile qomşu (или sıñırdaş) на западе Украина граничит с Польшей
leim припой, спай, спайка; ~ yeri спайка
leimleme спаивание I, спайка
leimle|mek запаять, паять, припаять, спаивать I; qopqanı ~mek паять ведро; teşikni ~mek запаять дыру; ~p yapıştırmaq спаивать I
leimlev спаивание I, спайка
leimleviç паяльник; elektrik ~i электрический паяльник
lekalo лекало
leke бесчестье, грязь, клякса, пятно; merekep ~sini çıqarmaq выводить чернильное пятно; merekep ~si клякса; ~siz (или temiz) ad незапятнанная репутация; yarıq (или nur) ~si (или aksi) блик; ~ oyunı пятнашки; bu ~ yuvulıp çıqamaz, bu ~ni yuvıp çıqarıp olamazsıñ это пятно не отмыть
lekele|mek запятнать, очернить, пачкать; а) ~nmek запятнать себя; б) ~nmek, itibardan tüşmek запятнать себя; biriniñ adını ~mek пачкать чьё-либо доброе имя; ~rni çıqaruv (или çıqarma) сведение пятен; (namusını) ~mek обесчестить; hatırasını ~mek обесчестить память
lekelenmek пачкаться
lekeli краплёный, пятнистый, с пятнами
leksema лексема
leksik лексический; tilniñ luğatiy (или ~) terkibi лексический состав языка
leksika лексика
leksikolog лексиколог
leksikologiya лексикология
leksikon лексикон; alışverişçilerniñ qullanğan sözleri, alışverişçiler ~ı торгашеский лексикон
lektor лектор, лекторский; ~lıq tecribesi лекторский опыт
lektoriy лекторий
lektorlı|q лекторская работа, лекторский; ~q tecribesi лекторский опыт
lektsiya лекционный, лекция; ~larğa qatnamaq посещать лекции; ~ zalı лекционный зал; ~lar oqumaq читать лекции; ~nı başqa vaqıtqa qaldırmaq kerek olacaq лекцию придётся отложить; ~nıñ konspektini yazmaq законспектировать лекцию; episine añlaşılğan bir ~ популярная лекция; ~nıñ konspektini yazmaq конспектировать лекцию
lemse разг немец, немецкий
lemur лемур
Lena Лена
lenger якорный, якорь; ~ almaq (или kötermek) поднять якорь; gemi ~li(dir) судно стоит на якоре; ~ alıp ketmek сниматься с якоря; ~ atmaq бросить якорь; ~ zıncırı якорная цепь; ~ bir şeyge taqılıp qaldı якорь заело
Lenin ленинский; ~niñ sotsialistik inqilâp nazariyesi ленинская теория социалистической революции; ~ mukâfatı ленинская премия; ~niñ oturıp çalışqan yerleri ленинские места; leninci komsomol ленинский комсомол
lenincilik ленинизм
Leningrad Ленинград, ленинградский; ~ vilâyeti Ленинградская область
Leningraddaki ленинградский
Leningradlı ленинградский
leninizm ленинизм
Leninniñ ленинский; ~ sotsialistik inqilâp nazariyesi ленинская теория социалистической революции; ~ oturıp çalışqan yerleri ленинские места
lentalı ленточный; ~ (или şeritli) pıçqı (или testere) ленточная пила; ~ (или şeritli) taşıyıcı ленточный транспортёр
lentа лента, ленточный; ~ piçim ленточный; ~ piçim sıvalçanlar ленточные черви; ~ (или şerit) istisalı ленточное производство; kino ~sı кинолента; saçlarına ~ qoşıp örmek вплести ленту в косу
leopard леопард, леопардовый; ~ terisi леопардовая шкура
leppi пухлый
lepra лепра
leprozoriy лепрозорий
leptop лэптоп
leska леска; qarışıp qalğan ~ (или qarmaq yipi) запутанная леска
lesker лопата, штыковая лопата; ~ (илиtahtа) saqal борода лопатой
Lesoto Лесото
leş падаль, труп; ~ini yerge sermek разделать; а) ~ çürüp dağılğan труп разложился; ~ kibi qoqumaq смердеть; ~ qartalı стервятник; о seniñ ezmeñni çıqarır (или ~iñni serer) он тебя так отделает, что(от тебя) мокрого места не останется
letafet красота, любезность, нежность, прелесть
letafetli нежный
letal@[-ль] летальный
letargi|k летаргический; ~k yuqu летаргический сон
leton латыш, латышский; latış (или ~) tili латышский язык
Letoniya Латвия
levazim должность, инвентарь, интендантский; vazifesi olmağan, ~siz не имеющий должности
levazimat оборудование; tehnikiy ~ техническое оборудование; istisal ~ı (или tertibatı) производственные мощности; aşhane savut-sabası (или ~ı) кухонная утварь; yazıhane ~ı канцелярские принадлежности
levazimci интендант, снабженец, хозяйственник
levazimcilik интендантский
levha вывеска, картина, планка, сцена, табличка, эпизод; beş perdeli ve yedi ~lı pesa пьеса в пяти действиях и семи картинах; tükân ~sı вывеска магазина; yaşayıştan (или ayattan) bir ~ эпизод из жизни; şeref tahtası (или ~sı) доска почёта; kino ~sı кинокартина; episiniñ közü ~da edi все взоры устремились на картину; başlanğıç ~ заставка
levrek окунь
leyha проект, проектный; rezolütsiya ~sı проект резолюции; ~ vesiqaları проектная документация; ~ qudreti проектная мощность; meskün evniñ ~sı (или proyekti) проект жилого дома; ... ~ qudretli проектной мощностью в ...; diplom ~sı дипломный проект; binanıñ ~sını azırlav проектирование здания; ~(sını) azırlav (или azırlama) проектирование; tezyanıñ ~sını azırlamaq проектировать станок; qanun ~sı законопроект; ~(sını) yapuv (или yapma) проектирование; ~ azırlayıcı проектировщик; qanun ~sı ekinci muzakeresinden soñ qabul etildi законопроект принят во втором чтении; ~ müendisi проектировщик; ükümetke bir ~ teklif etmek представить в правительство проект; ~(sını) azırlamaq проектировать; ~(sını) yapmaq проектировать
leyhalandırma проектирование
leyhalandırmaq проектировать
leyhalandıruv проектирование
leykemiya лейкемия
leykotsit лейкоцит
leykoz лейкоз
leylek аист
leytenant лейтенант, лейтенантский; ~ pogonları лейтенантские погоны; üyken ~ старший лейтенант; kiçik ~ младший лейтенант; o zaman o, ~ edi тогда он был лейтенантом
leytmotiv лейтмотив
lezet привкус; bu yemekniñ nasıldır bir ~i bar у этого блюда есть какой-то привкус; limon ~i duyula чувствуется привкус лимона; qanfetlerniñ ~ini baqmaq дегустировать конфеты; ~(ini) baquv (или baqma) дегустация; qoqusı ve ~i olmaq иметь запах и вкус; dadını (или ~ini) baqmaq попробовать; yüzümniñ ~i pek yahşı edi отменный вкус винограда; dadını (или ~ini) almaq войти во вкус; ~ini baqmaq дегустировать; ~ baqıcı дегустатор; ~i acayip удивительно вкусный; ağız ~inen aşamaq лакомиться; qanfetlerniñ ~ini baquv (или baqma) дегустация конфет
lezetli вкусно, вкусный, лакомый, сладкий; ~ aş (или tаam, yemek) вкусное кушанье; ~ etip pişirmek вкусно готовить; ~ aşlar aşamaq лакомиться; ~ aş (или yemek) лакомство; ~ aşlar sevgen лакомка; ~ aşlar tüşküni лакомка
lezetsiz безвкусный, невкусный; ~ aş безвкусная еда
lezgin лезгин, лезгинка, лезгинский; ~ tili лезгинский язык; ~ qadını лезгинка
lezginka лезгинка
-lı&(-li в, житель, с(со)
lıja лыжный; ~ qoşuları лыжные гонки; ~ sportu лыжный спорт; ~, ~lar лыжа); dağ ~sı bazası горнолыжная база; ~ kombinatsiya yarışı, şimaliy kombinatsiya лыжное двоеборье; ~ yolu лыжня; ~ izi лыжня; dağ ~sı горные лыжи; ~nen yürmek бегать(ходить) на лыжах; dağ ~sı горнолыжный; dağ ~sı sportu горнолыжный спорт
lıjacı лыжник; dağ ~sı горнолыжник
-lıq промысел
-lıq&(-lik) деятельность, роща; : ~@(-lik ремесло
liana лиана
liberal либерал; ~ tüşünceli либерально настроенный
liberal@[-ль] либеральный; nizamnı (или nizam-intizamnı, tertipni) bozğanlarğa ~liknen baquv либеральное отношение к нарушителям дисциплины; ~@[-ль] olaraq либерально
liberalizm либерализм
liberalleşme либерализация
liberalleştirme либерализация
liberalleştirüv либерализация
liberalleşüv либерализация
liberalli|k либерализм, либеральность, либеральный; nizamnı (или nizam-intizamnı, tertipni) bozğanlarğa ~knen baquv либеральное отношение к нарушителям дисциплины; ~k etmek либеральничать
liberalliknen либерально
Liberiya Либерия
libertarian либертарианский
libertariancı либертарианец
libertarianlıq либертарианство
Libiya Ливия
libiyalı ливиец
libretto либретто; bu opera içün ~ yazğan kim? кто автор либретто к этой опере?
lider лидер; ~lik etken лидер; turnirniñ ~i лидер турнира; fırqa ~i лидер партии; ~ olmaq лидировать
liderlik лидерство
lif волокно, мочалка; ammam ~i мочалка; ~nen özüni ohalamaq тереться мочалкой; yipek ~i шёлковое волокно; suniy ~ искусственное волокно; optik ~ оптоволокно; örümçekni (или örümçek ~lerini, yuvalarını) (sipirkinen) almaq обмести паутину; kendir ~i пенька; örümçek ~i паутина
lifli волокнистый; ~ terkip волокнистая структура
lift лифт; ~nen köterilmek (tüşmek) подняться(спуститься) на лифте; adam ~i пассажирский лифт
liga лига; qırımtatarqadın-qızlar ~sı лига крымскотатарских женщин; Milletler Ligası Лига Наций; qırımtatar adliyecileriniñ ~sı лига крымскотатарских юристов
lignin лигнин
ligroin лигроин
Lihtenşteyn Лихтенштейн
-lik промысел
liken лишай, лишайниковый, лишайный; ~ tundrası лишайниковая тундра; ~ eşkeni лишайная сыпь; ~ otu лишайник
likör ликёр, наливка
likvid ликвидный
likvidli ликвидный
likvidlik ликвидность; banknıñ likvidligi ликвидность банка
liman гавань, порт, портовый; boşatma ~ı порт выгрузки; ticaret ~ı торговый порт; ~ şeeri портовый город; ~ ücreti портовые сборы; deñiz ~ı морской порт; ~ inşaatı портовые сооружения; ~ğa kirmek зайти в порт; parom Keriç ~ına taraf ketti паром пошёл в направлении порта Керчь; ava ~ı аэропорт; Aqmescit ava ~ı Симферопольский аэропорт; baracaq ~ı порт назначения
limanlı|q штиль; deñizde ~q штиль на море
limfa лимфа, лимфатический; ahlat (или ~) tüyümi лимфатический узел
limfatik лимфатический
limit лимит; ~ni aşmaq превысить лимит; vaqıt ~i лимит времени; kredit ~ini aşmaq перерасходовать кредиты
limitle|mek лимитировать; italâtnı (или importnı) ~mek лимитировать импорт
limitlengen лимитированный, лимитный; limitli (или ~) fiyatlar лимитныйые цены
limitli лимитный; ~ (или limitlengen) fiyatlar лимитныйые цены
limon лимон, лимоннокислый, лимонный; ~ şırası лимонный сок; ~ tuzu лимоннокислая соль; ~ kibi sararmaq пожелтеть как лимон; sıqılğan ~ kibi как выжатый лимон; ~lı yuşan лимонная полынь; ~ teregi лимонное дерево; ~lı çay чай с лимоном; ~ ekşiligi лимонная кислота; ~nıñ suvunı (или şırasını) sıqıp çıqarmaq выжать сок из лимона; ~ köbelegi лимонница
limonad лимонад, лимонадный; ~ lezeti лимонадный вкус; bir şişe ~ бутылка лимонада; bir yolu ~ da ketir заодно принеси и лимонад
limonlı лимонный; ~ yuşan лимонная полынь
limuzin лимузин
lingvist лингвист
lingvisti|k лингвистический; tilşınaslıq talili, ~k talil лингвистический анализ
lingvistika лингвистика, лингвистический
linkor линкор
linoleum линолеум, линолеумовый; ~lı taban (или töşeme) линолеумовый пол; ~ töşemek постелить линолеум
linoleumlı линолеумовый; ~ taban (или töşeme) линолеумовый пол
linotip линотип
linza линза; eki yanı qabarıq ~ двояковыпуклая линза; ~ şekilli линзовидный; ~ piçim линзовидный; eki yanı qabarıq ~ двояковыпуклая линза; eki yanı batıq ~ двояковогнутая линза
Lipetsk Липецк
lipildeme мерцание, мигание
lipilde|mek брезжить, мелькать, мерцать, мигать; çölde ateşçik ~y в степи чуть брезжит огонёк; yarıqlar (lip-lip) ~y огни блестят
lipildev мерцание, мигание
lipildi мерцание; yıldızlarnıñ ~si мерцание звёзд
lira лира I, лира II; ~ quşu лирохвост
liri|k лирик, лирический, лиричный; ~k şiirler лирические стихи; ~k şair Aşıq Ümer лирический поэт Ашык Умер; ~k şiiriyet лирическая поэзия; ~k ton лиричный тон; ~k şiirler лирика; ~k keri çekilüv лирическое отступление
lirik-dramatik лирико-драматический; ~ eser лирико-драматическое произведение
lirik-epik лирико-эпический
lirika лирика; menim ~m (или lirik şiirlerim) моя лирика
lirikacı лирик
liriklik лиричность
lisan уст язык
lisaniy языковой
lisaniyat лингвистика, лингвистический, языковедение, языкознание
lisaniyatçı лингвист, языковед
lisanşınas языковед
litera литера
litfçi лифтёр
litiy литий
litografiya литография
litr литр; üç ~ süt три литра молока; bu bankada o birinden yarım ~ ziyade в этой банке на пол-литра больше, чем в той; bir ~lik şişe литровая бутылка; bir ~lik литровый
litsenziya лицензионный, лицензия; ~lı disk лицензионный диск; ~lı programmalar лицензионное программное обеспечение; ~ añlaşması лицензионное соглашение; ~ almaq получить лицензию
litsenziyalama лицензирование
litsenziyalamaq лицензировать
litsenziyalanğan лицензированный
litsenziyalanma лицензирование
litsenziyalanuv лицензирование
litsenziyalav лицензирование
litsenziyalı лицензионный; ~ disk лицензионный диск; ~ programmalar лицензионное программное обеспечение
litsey лицей, лицейский; Puşkinniñ ~ devrindeki şiirleri лицейские стихи Пушкина; istidatlı balalar ~i лицей для одарённых детей
litseyci лицеист
litvan литовец, литовский; ~ tili литовский язык
Litvaniya Литва
livata мужеложество, педерастия
livatacı педераст
Lizbon Лиссабон
lizing лизинг; ~ muqavelesi договор лизинга; ~ge almaq взять в лизинг; açıq ~ открытый лизинг; maşna ve donatma ~i лизинг машин и оборудования; ~ berici лизингодатель; ~ bergen лизингодатель; ~ alğan лизингополучатель; ~ alıcı лизингополучатель
lobzi|k лобзик; ~knen pıçmaq, ~knen pıçıp çıqarmaq выпиливать лобзиком
lociya лоджия
logarifm логарифм, логарифмический; ~ sızğıçı (или cedveli) логарифмическая линейка; onarlama ~i десятичный логарифм; ~ tablitsası (или cedveli) таблица логарифмов; tabiiy ~ натуральный логарифм; ~ini almaq логарифмировать
logarifmik логарифмический
logarifmlemek логарифмировать
logik логический, логичный
logika логика
logikacı логик
logiklik логичность
logisti|k логистический; ~ka şirketi логистическая компания
logistika логистика, логистический; ~ şirketi логистическая компания
logopat логопат
logoped логопед
logopediya логопедия
logotip логотип
loja ложа; ~da oturmaq сидеть в ложе
lokal@[-ль] локальный
lokalizatsiya локализация; ~ etmek локализовать; ~ olunğan локализованный
lokator локатор
lokaut локаут; ~ yapmaq подвергнуть локауту
lokomotiv локомотив, локомотивный; ~ deposı локомотивное депо; ~ brigadası локомотивная бригада; buv ~i паровоз; elektrik ~lerine keçmek перейти на электровозную тягу; elektrik ~i электровоз; dizelli ~ тепловоз; uzaq qatnağan dizel ~i магистральный тепловоз; ~ hızmeti служба тяги
lom лом
lombard ломбард, ломбард
London Лондон; bu şirketniñ aktsiyaları ~ birjasında bar акции этой фирмы торгуются на Лондонской бирже
loqatacı любитель дармовщины
loqatа даром, на дармовщину
loqma кусок, ломоть; boğazımdan ~ keçmey у меня кусок в горло не лезет
loqsa родильный, роженица; ~ bölügi родильное отделение; baladoğmazdan (или doğurmadan) ögündeki vaqıt, ~lıq предродовой период
loqsahane роддом, родильный дом
los@[-сь] лось
losos@[-сь] лосось; ~@[-сь] eti лососина
losyon лосьон
lotereya лотерейный, лотерея; ~ bileti лотерейный билет
loto лото
lotok лоток
lotsman лоцман
loyal@[-ль] лояльный
loyallik лояльность
-lu в, житель, с(со), уроженец; ~nç olmaq@диалюж потеть
Lugansk Луганск
luğat лексикон, словарный, словарь; ~ işi, luğaviy iş словарная работа; ~ maddesi словарная статья; rusça-qırımtatarca ~ русско-крымскотатарский словарь; ~ tertip etmek составлять словарь; bu, arqadaşımnıñ ~ı(dır) этот словарь принадлежит моему товарищу; ~nı tertip etüv, ~nıñ tertip etilüvi составление словаря; ~nıñ tertip eticisi, ~nı tertip etken составитель словаря; eki tilli ~ двуязычный словарь; ~tа sözlerni iza etmek (или sözlerge izaat bermek) толковать слова в словаре; izalı ~ толковый словарь; kerekli ~nı qıdırıp tapmaq разыскать нужный словарь; çeşit tilli (или çeşit tilde yazılğan) ~ разноязычный словарь
luğatçı лексикограф
luğatçılı|q лексикографический, лексикография; ~q işi лексикографическая работа
luğatçıq словарик
luğatiy лексический; tilniñ ~ (или leksik) terkibi лексический состав языка
luğatiyat лексикология
luğatiyatçı лексиколог
luğaviy словарный; luğat işi, ~ iş словарная работа
lupa лупа
-luq ремесло
Lutsk Луцк
luza луза; topnı ~ğa kirsetmek загнать шар в лузу
lü) житель, с(со)
-lü) в, уроженец
Lübnan Ливан
lübnanlı ливанец
lük люк; avalandıruv teşigi (или ~ü) вентиляционный люк; kanalizatsiya quyusı (или ~ü) канализационный люк
-lük) ремесло
Lüksemburg Люксембург
lümbago люмбаго
lümen люмен
lüminestsent люминесцентный; ~ lampası люминесцентная лампа
lüminestsentsiya люминесценция
lüstra люстра
lüstratsiya люстрация; ~ etmek, ~ğa oğratmaq подвергнуть люстрации; ~ğa oğratmaq люстрировать; ~ etmek люстрировать
lütfen будь любезен, будьте любезны, будьте любезны, пожалуйста; canım (или ~), maña suv (alıp) ber(iñiz) подай(те) мне, пожалуйста, воды; canım (или ~), qapını qapat(ıñız) пожалуйста, закрой(те) дверь; ~, çeviriñiz смотри на обороте
lütnâ лютня
lütnâcı лютнист
lütuf&(lütfu) любезность, снисхождение; о, ~nen (или ~kârane) külümsiredi он соизволил улыбнуться
lütufkâr любезный, снисходительный; (siz) pek ~sıñız вы очень любезны; (siz)pek ~sıñız это очень любезно с вашей стороны
lütufkârane доброжелательно, любезно; о, lütufnen (или ~) külümsiredi он соизволил улыбнуться
lütufkârlıq доброжелательность, любезность
lüzümiy необходимый
Lviv Львов
-m&(-ım мой; menim … ~&(-ım мой
ma! на II
maal@[-ль] время, момент, пора, час; keç ~de в позднее время; üyle vaqtı (или ~i) час обеда
maalde@[-льд-] когда; о ~ тогда
maalle квартал, слободка; ~ milisi участковый; öz küçünen qurluğan evler (или ~) самострой; avdetçiler ~si самострой
maalliy локальный, местечковый, местный; ~ (или yerli) ükümet местная власть; ~ teşkilâtlar местные организации; ~ matbuat местная печать; ~ ağ локальная сеть; ~ disk локальный диск
maarif образование, просвещение; Maarif nazirligi Министерство просвещения; ~ duşmanlığı мракобесие; ~ duşmanı мракобес; ~ saasında на ниве просвещения; çoq yıl devamında ~ saasında çalışmaq (или işlemek) много лет трудиться на поприще просвещения; evelleri о, ~ sistemasında çalışqan edi в прошлом он работал в системе образования; ~ten marum qalğan непросвещённый
maarifçi просветитель
maarifçilik просветительство
maaş вознаграждение, жалованье, зарплата, оплата, плата I, содержание, ставка I; yüksek ~ (или aylıq) высокая зарплата; alçaq ~ (или aylıq) маленькая) зарплата; biriniñ ~ını arttırmaq повысить кому-либо зарплату; ~ını (или aylığını) almaq получить зарплату; ~ (или aylıq) derecesi ставка I; bir buçuq ~ alıp çalışmaq работать на полторы ставки; ~, aylıq, iş aqqı заработная плата; ~ınıñ artmasını talap etmek требовать увеличения зарплаты; yüksek aylıqlı (или ~lıOORRücretli) высокооплачиваемый; ~nıñ üçte biri третья часть зарплаты; ~qa (или aylıqqa) qoşumça aq almaq получить прибавку к зарплате; ~, aylıq, qazanç заработная плата; er ay berilgen ~ (или aylıq) помесячная зарплата; ~nıñ 80 % olğan nefaqa пособие в размере 80 % зарплаты; iş ~ı должностной оклад; ~ ğaybı olmadan без потери в зарплате; az aqçalı (или alçaq ~lı) vazife низкооплачиваемая должность; alçaq ~lı (или aylıqlıOORRücretli) низкооплачиваемый
mabet&(mabedi) молельня, храм; meseleni barışıq (или ~) yolunen çezmek мирно решить вопрос; muabbetleşme ( ~leşüv примирение; barışıq (или ~) yolunen мирно; qavğalılarnı ~leştirmek помирить поссорившихся
mabet-mabet разг мирно; ~ yaşañız, yahşı-yahşı oturıñız живите мирно
mabetleşme) примирение; barışmaq (или ~kOORRuzlaşmaq) (degen şeyni) bilmegen непримиримый; barışmaqnıñ (или ~kniñOORRuzlaşmaqnıñ) lafını ettirmegen непримиримый
mabetleşmez непримиримый
mabude богиня
mabus арестант, арестованный, заключённый; ~nıñ müddetinden evel azat etilüvi, ~nı müddetinden evel azat etüv досрочное освобождение заключённого; ~nı şartlı olaraq azat etüv, ~nıñ şartlı olaraq azat etilüvi условное освобождение заключённого
mabut&(mabudı) кумир
mabüs узник; faşist zindanlarınıñ ~i узник фашистских застенков
macar венгерский, венгр, мадьяр, повозка, телега; ~ tili венгерский язык
Macaristan Венгрия
macera авантюра, авантюристический, авантюрный, приключение, приключенческий; ~dan (или avantüradan) ibaret olğan авантюрный; siyasiy ~ политическая авантюра; ~ romanı авантюрный роман; arbiy ~ военная авантюра; ~cı,~ peşinde olğan искатель приключений; sergüzeşt (или ~) filmi приключенческий фильм; ~cı (или avantüristik) siyaset; ~dan ibaret olğan iş авантюрное дело; bu ~nıñ soñu hayırsız edi эта авантюра закончилась полным провалом; ~ oyunı квест
maceracı авантюрист, авантюристический; ~ (или avantüristik) siyaset; авантюристическая политика
maceracılı|q авантюризм, авантюристский; siyasiy ~q (или avantürizm) политический авантюризм
macun замазка, шпаклёвка; cam ~ı оконная замазка
macunlamaq замазать, шпаклевать
Madagaskar Мадагаскар
madam мадам; ~ ki раз II уж; ~ ki коли так; -dan@(-tan, -den, -ten) sebep, sebebinden, ~ ki ввиду того, что; ~ ki поскольку; ~ ki episi anda kete, men de anda barırım поскольку туда идут все и я пойду
-madan&(-meden) без
madde аппетит, вещество, масса, материал, материя, пункт, статья, субстанция, тело; ~niñ qurulışı строение материи; cedvelniñ ~lerinden biri один из пунктов списка; patlayıcı ~ взрывчатое вещество; zeerleyici ~ler отравляющие вещества; iştаasını (или ~sini) kesmek лишить аппетита; iştаanen (или ~nen), ağız dadınen (или dadıile) с аппетитом; yapışqaq ~ липкая масса; ceza qanunnamesiniñ 25-inci ~si 25-я статья уголовного кодекса; ~lerniñ almaşuvı обмен веществ; bu ~de közde tutulğan ceza наказание, предусмотренное этой статьёй; patlayıcı ~ взрывчатка; sintetik ~ler синтетика; iştаası (или ~si) qaçmaq лишиться аппетита; bu onıñ ~sine kelişmez это ему не по нутру; а)onıñ ~si bunı almay это ему по вкусу; güzel qoquğan ~ (или şey) благовоние; ast ~ подпункт; topraqqa faydalı ~ler qoymaq обогатить почву; iştаа(sını) (или ~(sini)) açmaq вызвать аппетит; ~niñ bar oluv piçimleri формы существования материи; uzviy (или organik) olmağan ~ неорганическое вещество; hoş qoquğan ~ (или şey) благовоние; qolay tutaşqan ~ler огнеопасные вещества; ~ler almaşuvınıñ bozuqlıqları нарушения обмена веществ; iştaa (или ~) açıcı (или açqan) аппетитный; cinayet davasını bir ~den başqa bir ~ge keçirmek переквалифицировать уголовное дело с одной статьи на другую; zeerli ~ ядохимикат
maddeci материалист
maddecili|k материализм, материалистический; dialektik ~k диалектический материализм; tarihiy ~k исторический материализм
maddeleşken материализованный
maddeleşmek материализовываться
maddeleştirilgen материализованный
maddeleştirmek материализовывать
maddiy вещественный, материальный; ~ nimetler материальные блага; ~ ceetten teminlik (или yeterlik) материальное благополучие; ~ teminat материальное обеспечение; ~ temel материальная база; ~ baylıqlar материальные ценности; ~ dünya материальный мир; ~ ceetten teminlik (или yeterlik) материальное благополучие; ~ olmağan baylıqlar нематериальные ценности; plan kerçekleştirilmesiniñ (или yerine ketirilmesiniñ) şartı – ~ resurslarnıñ olmasıdır план предполагает наличие материальных ресурсов; ~ olmağan нематериальный; cedvel ~ yardım içün yapılğan edi список был составлен на предмет материальной помощи; б) sıqıntığa qalmaq, ~ ceetten ağır alğa qalmaq сесть на мель; ~ ve maneviy nimetler материальные и духовные блага; müşkül (или ~ ceetten ağır) bir alğa qalmaq быть на мели
maddiy-tehnikiy материально-технический; ~ teminat материально-техническое обеспечение; ~ temel материально-техническая база
maddiyleşken овеществлённый
maden горный, металл, металлический; qara ~ler чёрные металлы; renkli ~ler цветные металлы; ~iy (или ~) boru металлическая труба; ~iy karkas металлический каркас; ~den yasalğan (или yapılğan) металлический; ağır irigen ~ тугоплавкий металл; tez irigen metall (или ~) плавкий металл; ~ kömüri каменный уголь; ham ~ руда; dağ ~ quyusı sanayısı горнодобывающая промышленность; ~ (или demir) qırıntısı металлолом; dağ ~ quyusı горнодобывающий; ~ furunı доменная печь; ~ ocağı рудничный; ~ işlegen tornacı qalemi резец токарный по металлу; ~ furunı домна; ~ (или demir) ardalası металлолом; altın ~ ocağı (или işletmesi) золотые промыслы
madenci металлург
madencili|k горное дело, горное дело, металлургический, металлургия; renkli ~k цветная металлургия; demir-çelik ~gi, qara ~k чёрная металлургия; ~k (или metallurgiya) kombinatı металлургический комбинат
madeniy металлический; ~ (или maden) boru металлическая труба; ~ karkas металлический каркас; ~ kiramet металлочерепица
madenli горный; ~ kâğıt фольга
mafiya мафиозный, мафия
mag маг; ~ ve tılsımcı маг и волшебник
Magadan Магадан
Magas Магас
magistr магистерский, магистр
magistral@[-ль] магистраль, магистральный
magistrat магистрат
magistratura магистратура
magistrlik магистратура
magma магма, магматический; ~tik topraq (или yer) soyları магматические породы
magmati|k магматический; ~k topraq (или yer) soyları магматические породы
magnat магнат
magnetizm магнетизм
magneto магнето
magnezit магнезит, магнезитовый; ~ tola магнезитовый кирпич
magneziya магнезия
magnit магнит, магнитный; mıqnatis (или ~) anomaliyası магнитная аномалия
magnitofon магнитофон, магнитофонный; ~ lentası (или şeriti) магнитофонная лента; video ~ı видеомагнитофон
magniy магний
magnoliya магнолиевый, магнолия; ~ yağı магнолиевое масло
-mağa за
mağara пещера
mağaz погреб, подвал, подполье, склад, складской; anbar (или ~) binası складское здание; silâ anbarı (или ~ı) склад оружия; anbarğa (или ~ğaOORRskladğa) qoymaq помещать на склад; zarzavat (или sebze) tutmaq içün ~, zarzavat ~ı подвал для хранения овощей; mal anbarı (или ~ıOORRskladı) товарный склад; ~ (или purtoplu) dım çekken (или sers olğan) подвал отсырел; ~ğa (или yertölege) tüşip qartop alıp çıqmaq слазить в подвал за картошкой; suvnıñ ~ğa keçüvi проникновение воды в подвал; anbarğa (или ~ğaOORRskladğa) qoymaq складировать
mağaza база, трюм
mağazacı мерчандайзер
mağazacılıq мерчандайзинг
mağdanoz петрушка; köpek ~ı болиголов; bir top ~ (taraqot) пучок петрушки (укропа)
mağlübiyet поражение; yeñilmek, ~ke oğramaq потерпеть поражение; masharaca yeñilme (или ~) позорное поражение; ~ke oğratmaq нанести поражение; ~ke oğratmaq разбить
mağlü|p побеждённый; yeñilmek, ~p olmaq быть побеждённым; yeñmek, ~p etmek нанести поражение; ~p etilmez непобедимый; ~p etmek победить
mağrip запад, Марокко
mağripli марокканец
mağrur горделивый, гордый, надменный, напыщенный, самоуверенный, спесивый; ğururlı (или ~) qıyafet горделивая осанка; ğururlı (или ~) halq гордый народ; ~ olmaq кичиться; ~ olmaq гордиться
mağrurlıq гордость, напыщенность
Mahaçqala Махачкала
mahaon махаон
mahküm обречённый, осуждённый; hasta ~dir больной обречён; bir şeyge ~ etilmek быть обречённым на что-либо; ~ etilgen осуждённый; ~lerni başqa bir apishanege keçirdiler осуждённых перевели в другую тюрьму; üç yıl apis cezasına ~ etilgen осуждённый на три года тюрьмы; ~ etilgen обречённый; üç yıl apis cezasına ~ etmek приговорить к лишению свободы сроком на три года; ~ oluv (или olma) обречённость; açlıq ölümine ~ etmek обречь на голодную смерть; ~ etmek осудить; ~ etüv (или etme) осуждение; ölmege (или ölümge) ~ смертник; ~ etmek обречь
mahkümiyet осуждение, судимость; bağışlanmağan ~ неснятая судимость; biriniñ ~ini bağışlamaq снять с кого-либо судимость; onıñ ~i yoq, o, mahküm olmadı он не имеет судимостей; biriniñ ~ini bağışlamaq снять с кого-либо судимость; ~ini bağışlamaq погасить судимость
mahkümlik обречённость
mahlüq тварь
mahlüq&(mahlüqı) существо II; sevimli ~ любимое существо; а)hucur ~ странное существо; canlı ayvanlar, canlılar, ~at живые существа
mahlüqat существа
mahrec знаменатель; ortaq ~ общий знаменатель; ortaq ~ge ketirmek привести к общему знаменателю
mahrem интимный, конфиденциальный; ~ (или intim) munasebetler, aşıq-maşuqlıq интимные отношения; ~ olaraq конфиденциально
mahremiyet интимность
mahremlik интимность
mahsul жатва, изделие, плод, продукт, урожай; çoq yıllıq emekniñ ~ı плод многолетнего труда; süt ~atı молочные изделия; umumiy içki ~at (UİM) валовый внутренний продукт (ВВП); sanayı ~atı промышленные изделия; fabrikadan çıqqan ~at, imalat продукты фабричного производства; ayvanasrayıcılıq ~ları (или ~atı) продукты животноводства; bu eser çoq yıllıq emekniñ ~ı(dır) (или neticesi(dir)) это произведение – продукт многих лет труда; çölmek ~atı гончарные изделия; hayal ~ı плод воображения; ~da şeker yoq продукт не содержит сахара; azır ~ конечныйый продукт; yarım azır ~ полуфабрикат; hayal ~ı надуманный; yahşı keyfiyetli ~ доброкачественный продукт; çıqartı ~ı продукты выделения
mahsulat изделия, продукция; sanayı ~ı промышленная продукция; reqabetke qabiliyetsiz ~, reqabet küçü olmağan ~ неконкурентоспособная продукция; hamır ~ı выпечка; neft ~ı нефтепродукты; çölmekçilik ~ı, çanaq-çölmek гончарные изделия; şirket süt ~ınıñ reklamasını yapa, bu şirket süt ~ını reklama ete фирма рекламирует свои молочные изделия; hadde ~ı прокат
mahsuldar высокопроизводительный, продуктивный; ~ emek высокопроизводительный труд; ~ suffiks продуктивный суффикс
mahsuldarlıq плодородие, плодородность, продуктивность
mahsus для, нарочно, особый, специально, специальный; о qırımtatar tilniñ leksikasınen ~ (или mütehassıs olaraq) oğraşa он специально занимается лексикой крымскотатарского языка; ~ azırlıq körmek, ~ azırlıqtan keçmek пройти специальную подготовку; ~ vazife специальное задание; ~ mektep специальная школа; ~ (или yalıñız) siziñ içün специально для вас; ~ emir çıqqance до особого распоряжения; ~laştırılğan tükân специализированный магазин; ~ bir işlevden keçirmek подвергнуть специальной обработке; ~ hızmetler спецслужбы; ~ mühbir спецкор; ~ emir olmağance bir şey yapmañız впредь до особого распоряжения ничего не предпринимать
mahzen хранилище; neft ve neft mahsulatı ~i (или tutulğan yeri) хранилище нефти и нефтепродуктов; qalımtılar ~i (или tutulğan yeri) хранилище отходов
mail благосклонный, близкий, наклонившийся, покатый, пологий, симпатизирующий, склонный; yeşilge yaqın (или ~) tüs цвет, близкий к зелёному; ~ olmaq быть склонным; yeşilge ~ зеленоватый
mailiyet наклонность, склонность
mair искусный, ловкий, умелый; ustа (или ~) minici ловкий наездник; ~ toqumacı искусная ткачиха
mairane искусно
maişet быт, жизнь
maişiy бытовой; ~ qolaylıqlar, yaşayış qolaylıqları бытовые удобства; ~ hızmet бытовое обслуживание; ~ hızmet(ler) kombinatı быткомбинат
maiyet свита, сопровождающие лица, сопровождение, суть, существо I, сущность; işniñ aslı (или ~i) суть дела; padişanıñ ~i царская свита; işniñ aslı (или ~iOORResası) существо дела; öz-özüni ve ~ini añlav (или añlama) самосознание; (onıñ) ~inde в его распоряжении
major мажор, мажорный; ~ gamması мажорная гамма
majoritar мажоритарный; çoqluq sisteması, ~ sistema мажоритарная система
makaka макака
makaron макароны
makedon македонец, македонский
Makedoniya Македония
makeme судебный, судейский, трибунал; ~ akimiyeti судебная власть; ~ davasınıñ baqıluvı (или baqılması) судебное разбирательство; ~ davası судебное дело; ~ icracısı судебный исполнитель; ~ sisteması судебная система; ~ qararı судебное решение; ~ci cübbesi судейская мантия; ~ eyyeti (или kollegiyası) судейская коллегия; ~ ükmü судебный приговор; ~ masrafları судебные издержки; ~ tahqiqatı судебное следствие; ~ organları судебные органы; askeriy ~ военный трибунал; ~ ameliyatı судебная практика; ~ işleriniñ yürsetilüvi (или yürsetilmesi) судопроизводство; ~ge tutıp alıp kelüv привод в суд; ~ icracısı судебный пристав; ~ qararını temyiz etmek обжаловать решение суда; başlanğıç ~: суд первой инстанции; ~ munaqaşaları (или tartışmaları) судебные прения; ~ mesleatlaşmağa çıqtı суд удалился на совещание; muqavelede davalı meselelerni ~de çezilmesini közde tutula договор предусматривает разрешение спорных вопросов в судебном порядке; sulh@[-льх] ~si мировой суд; ~siz cezalav (или cezalama) самосуд; ~ işleri судопроизводство; ~niñ qararını lâğu etmek отменить решение суда; ~ etmek судить; ~ qararı судебное определение; ~ sisteması судоустройство; bir üst ~ суд вышестоящей инстанции; ~siz (или öz başına) cezalamaq совершить самосуд; ~de şaatlıq etmek свидетельствовать в суде; ~niñadaletsiz qararı несправедливый приговор; ~(niñ) ükmü приговор суда; ~niñ delillerge esaslanğan hulâsası вполне обоснованное заключение суда; ~ sıñırlama tedbiri tevqif olsun dep qarar berdi, ~ sıñırlama tedbiri olaraq tevqif sayladı суд избрал меру пресечения в виде содержания под стражей
makemeci судейский, судья; ~ cübbesi судейская мантия; ~niñ öz başına etken areketleri единоличные действия судьи; sulh ~si мировой судья
makemecilik судейский, судейство
makemele|mek судить; hırsızlıqtan endi üç mahkümiyeti bar, hırsızlıqtan endi üç sefer ~ndi его уже трижды судили за воровство; o, ~nip aqlandı его судили и оправдали; cinayetçini ~mek судить преступника
makemelengen подсудимый; ~ni aqlamaq оправдать подсудимого
makemeleş|mek судиться; birinen ~mek судиться с кем-либо
makemelik подсудный; ~ iş подсудное дело
maket макет; oqutuv ~i учебный макет
makintoş макинтош
makiyaj макияж; ~ yapmaq сделать макияж
makiyajcı визажист
makler маклер
maklerlik маклерство
makrame макраме
makroiqtisadiy макроэкономический; ~ siyaset макроэкономическая политика
makroiqtisat&(-dı) макроэкономика
makroskopik макроскопический
maksimal@[-ль] максимальный, предельный; azamiy (или ~) tezlik (или surat) предельная скорость; azamiy (или ~) qıymet максимальное значение; azamiy (или ~) basım максимальное давление; bir şeyden azamiy (или ~) olaraq faydalanmaq максимально использовать что-либо; ~@[-ль] olaraq максимально
maksimum максимум, потолок; yapıp olacağımnıñ azamı (или ~ı) максимум, что я могу сделать; azamğa (или ~ğa) yetmek достичь максимума
makulatura макулатура
mal быдло, имущество, материальный, товар, товарный; qıt ~ дефицитный товар; qusurlı ~ бракованный товар; ~ işlep çıqaruv (или istisal etüv), ~larnıñ işlenip çıqarıluvı (или istisal etilüvi) производство товаров; ~ anbarı товарный склад; keñ isti~ ~ları товары широкого потребления; mülklü, ~-mülkü olğan имеющий имущество; ihracat ~ı экспортный товар; özüne ~ etmek завладеть; ~ik olmaq иметь; bu ~larnıñ alına bilmesi доступность этих товаров; özüne ~ etmek присвоить; yahşı satılğan ~ ходовой товар; ucuzğa ~ olmaq обойтись недорого; qusurlı ~ yapıcı бракодел; bu ~ rafta çoq turmaz такой товар не залежится; ~ canlı(sı) стяжатель; ihracat ~larınıñ reqabet küçüni arttırmaq повышать конкурентоспособность экспортной продукции; dane-dane satılğan ~ розница; özüne ~ etüv (или etme) присвоение; qaçaq ~ контрабанда; deñiz aşayt (или azıq) ~ları морепродукты; dünya ~ına bermem ни за какие сокровища; ~ğa fiyat kesmek расцени товар; qıt ~nı tez alıp bitirmek (или qaqıp almaq) расхватать дефицитный товар; ~ ortaqlığı совладение; ~nı sergilemek разложить товар; ~ ortağı совладелец; tez satılğan ~ ходкий товар; qıt ~larnı satlıqqa çıqarmaq выбросить дефицитные товары; dane-dane satılğan ~, parça ~ штучный товар; attar ~ları галантерея; eki yüz grivnalıq ~, eki yüz grivna turğan (или tutqan) ~lar товары на сумму двести гривен; yürip satıcı, ~ını yürip satqan adam торговец вразнос; içtimaiy emiyetli ~larnıñ fiyatlarını tesbit etmek зафиксировать цены на социально значимые товары; büyük emiyetke ~ik olğan знаменательный; ~ canlı(sı) oluv (или olma) стяжательство; ~nı maqtamaq показать товар лицом; ~nıñreqabet küçü (или qabiliyeti) конкурентоспособность товара; perakende ~ розница; dünya ~ı işandırmaq сулить золотые горы; bu ~lar çeşitlendi увеличился ассортимент этих товаров; aynı emiyetke ~ik olğan равноценный; başqasınıñ ~ına el uzatmaq покуситься на чужую собственность; italât yerine yerli ~lar qullanuv замещение импорта; bir şeyge ~ik olmaq владеть; ~ sigortası страхование имущества; ~ını yürip satmaq торговать вразнос; ~nı çetelden satın aluv закупка товара за границей; baqqal ~ları бакалея; ~ ekimi@диал ветеринар; pek yahşı olmağan ~ неважный товар; ~ satın almaq закупить товар; azıq (или erzaqOORRaşayt) ~ları продукты питания; italât yerine yerli ~lar qullanuv импортозамещение; ~ımnı da canımnı da berir edim я бы дорого дал(заплатил); özüne ~ oluv (или imalat) fiyatı себестоимость; tutulıp alınmaz ~lar товары, не подлежащие аресту; ~ieviy buhran финансовый кризис; parçalap satılğan ~ розница; dünyanıñ ~ını berseler de olmaz ни за какие блага в мире; ~ saibiniñ хозяйский; ~nı satlıqqa çıqarmaq выкинуть товар на продажу
mal-mül|k владение, добро, имение, имущество, собственность, состояние, хозяйство; mülklü, ~kü olğan имеющий имущество; ~küni musadere (или istimlâq) etmek отчуждать имущество; adam taşuvnen oğraşmaq, yük (или ~k) taşuvnen oğraşmaq заниматься извозом; ~k saibi olmaq владеть имуществом; amortizatsiya etilgen ~k амортизируемое имущество; ~k içün mesüliyetli hadim материально ответственное лицо; onıñ ~küni cedvelge aldılar его имущество описали; ~künden marum olmaq лишиться имущества
mala мастерок, шпатель
malahit малахит
malaq лох
malat мелко нарубленное сено
Malavi Малави
malay малаец, малайский; ~ tili малайский язык
Malayziya Малайзия
Maldivler@[-льд-] Мальдивы
-malı&(-meli) должен
Mali Мали
malikâne имение; çiftlik (или ~) kâyası управляющий имением; nesilden nesilge avuşıp kelgen çiftlik (или ~) родовое имение
malina малина, малиновый; ahudut (или ~) tatlısı малиновое варенье
maliye финансовый, финансы; ~ siyaseti финансовая политика; ~ uquqı финансовое право; ~viy turğunlıq финансовая устойчивость; teşkilâtnıñ ~si финансы организации; ~viy yardım финансовая помощь; ~ nazirligi министерство финансов; ~ yılı финансовый год; ~ burhanı финансовый кризис
maliyeci финансист
maliyet себестоимость; ~inden satmaq продать по себестоимости; istisalnıñ ~ini endirmek (или tüşürmekOORReksiltmek) снижать себестоимость производства; ~ fiyatı себестоимость; mahsulatnıñ ~ fiyatı себестоимость продукции
maliyeviy финансовый; ~ turğunlıq финансовая устойчивость; ~ yardım финансовая помощь; ~ kira лизинг; ~ yardım alıcı дотационный; ~ yardım дотация
malt@[-льт] солод, солодовый; ~ qavesi солодовый кофе; ~ tamırı солодовый корень; arpa ~ı солод ячменный
Malta@[-льт-] Мальта
malüm&(malümı) известный; ~ derece действительный залог; ~ olmağan неизвестный
malümat данные, донесение, информационный, информация, материал, образование, реквизиты, сведение, справочный; gazetanıñ bergen ~ına köre по данным газеты; ~nı işlev (или işleme) обработка информации; sayılı ~, sayı ~ı числовые данные; komissiyanıñ ~ına köre, müessisede maliye tertibi bozuqlıqları tapılğan по сведениям комиссии, в учреждении обнаружены финансовые нарушения; resmiy ~qa köre по официальным данным; biriniñ ~ına köre по чьим-либо сведениям; ~ bergen büro, ~ bürosı справочное бюро; ~(nı) oqup almaq считывать информацию; ilmiy ~qa esaslanmaq исходить из научных данных; gazetа haberleri (или ~ı) газетная информация; yalan haberler (или ~) cayratmaq дезинформировать; ~nı tüzetmek (или doğrultmaq) уточнить; bu tertibat diskten ~nı oqup ala это устройство считывает данные с диска; ~ bermek проинформировать; ~ toplamı база данных; KHV bu ~tan bol-bol faydalandı СМИ широко использовали эту информацию; meteorologik ~ метеосводка; diskten ~nı oqup almaq считать II данные с диска; doğru ~qa saip olmaq располагать точными сведениями; ~ kitabı справочник; alına bilgen ~ доступные данные; itibardan tüşürici ~ компромат; kitabiyat ~ kitabı, bibliografik ~ kitabı библиографический справочник; ilk altı aynıñ ~ı данные за первое полугодие; ~ bermek доложить I; nazirlikten ~ soratmaq (или istemekOORRtalap etmek) послать запрос в министерство; daa doğru ~ bermek уточнить; bir şey aqqında ~ almaq осведомиться о чём-либо; ~ bermek информировать; ~nı oqup almaq считывать информацию; ~ almaq осведомиться; yalan haberler (или ~) cayratuv (или cayratma) дезинформация; yalan ~ дезинформация; öz közünen körgenlerniñ aytqanlarına (или ~ına) köre по показаниям очевидев; ~ toplamını ihrac etmek экспортировать базу данных; bank ~ı банковские реквизиты
malümatlı дошлый, информативный, образованный, осведомлённый, развитой, сведущий; tasilli (или ~) adam, tasil alğan adam, irfan saibi образованный человек; ~ oluv (или olma) осведомлёность; aliy ~ высокообразованный
malümatlılıq информативность, осведомлёность
malümatname справка; çalışqan yerinden ~ справка с места работы
malümatsız неосведомлённый
malümatsızlıq неосведомлённость
malümlıq известность
malzeme@[-льз-] материал; qurucılıq materialları (или ~leri) строительные материалы; ~ler(niñ) tirençi сопротивление материалов
malzemeşınaslıq@[-льз-] материаловедение
mamateke одуванчик; ~ yepelegi, yepelek пушинка одуванчика
mamont мамонт
mamur заспанный, истомный, процветающий, томный; ~ (илиbayğın) baqış томный взгляд; ~ bir alğa kelmek благоустраиваться; ~ bir alğa ketirmek благоустраивать; ~ (или yaşanır) alğa ketirip inkişaf ettirmek освоить
mamurlıq истома, процветание, томность
mamuz шпора; atnı ~lamaq дать лошади шпоры; horaznıñ tikiçleri (или ~ları) петушиные шпоры
mamür обильный, цветущий; (dört bir yanı) ~ (или bereketliOORRbol) bir diyar цветущий край
mamürlik достаток, изобилие, обилие
mana значение, мораль, семантика, смысл, смысловой, толк; ~viy tercime смысловой перевод; ~sı olğan, ~lı, ~viy имеющий смысл; köçme ~ переносное значение; sözniñ tam ~sınen в полном смысле слова; bütün (или tam) ~sınen в полном смысле; sözniñ ~viy incelikleri смысловые оттенки слова; yaşayışnıñ ~sı смысл жизни; ~sı yaqın olğan близкий по значению; doğru ~ прямое значение; doğru ~, asıl ~ прямой смысл; köçme ~ переносный смысл; er şeyde ~ tapqan привередливый; ~sı olğan значимый; tam ~sınen буквально; ~ (или semantika) ceetinden семантически; ~ğa kelmek означать; sözniñ ~sını tarif etmek определить значение слова; bir söz bir qaç sarfiy (или grammatik) ~ añlatа одно слово передаёт несколько грамматических значений; ~sı olğan söz значимое слово; ~ tapmaq придраться; bu ne demek?, bunıñ ~sı nedir?, bunı nasıl añlamaq kerek? что это значит?; ~sını tez añlamaq схватить смысл; bu söz ne ~ğa kele? что означаает это слово?; bu sözniñ ~sı ne?, bu söz nasıl ~(nı) bildire? что значит это слово?
manaçı|q оправдание, отговорка, предлог I, причина; bir ~q qıdırmaq искать предлог I; ~q etip, bahane etip@диалюж, … dep под предлог Iом; bir türlü ~q (или sıltama) keçmey!, lâm-cum olmaz! и чтобы никаких отговорок!; yorğunlıqnı ~q etip (или bahane etip), о teatrge barmadı под предлог Iом усталости он не пошёл в театр; hastalıqqa (или hastalığına) sıltamaq,hastam dep ~q etmek отговориться болезнью
manadaş однозначный, равнозначный, синоним, синонимичный; ~ sözler однозначные слова; ~ sözler равнозначные слова
manalı выразительный, живой, значимый, значительный, многозначительный; çoq ~ bir tebessüm многозначительная улыбка; çoq ~ многозначительный; ~ baqış многозначительный взгляд; ~ baqış выразительный взгляд; teñ ~ эквивалентный; bir ~ однозначный; bu sualge bir ~ bir cevap berilip olamaz (или bermek mümkün degil) на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа; bir ~ равнозначный; çoq ~ многозначный; teren ~ fikir глубокомысленное высказывание; eki ~ двузначный; teren ~ глубокомысленный
manalı-manalı многозначительно
manasız бессмысленно, бессмысленный, лишённый смысла, тупой; ~ baqış тупой взгляд; ~ baqmaq смотреть бессмысленно
manasızlıq бессмысленность
manastır монастырь; aqay (qadın) ~ı мужской (женский) монастырь
manaviy семантический, смысловой; sözniñ ~ incelikleri смысловые оттенки слова; ~ tercime смысловой перевод
manaviyat семасиология
mancınıq катапульта
manda буйвол
mandal вертушка, задвижка, щеколда; qapınıñ ~ını (или süremsini) qapatmaq, qapınıñ çekini çeklemek закрыть дверь на задвижку
mandalaç дикая морковь, костёр II
mandarin мандарин, мандариновый; ~ şırası мандариновый сок; ~ teregi мандарин
mandat мандат, мандатный; ~ komissiyası мандатная комиссия
mandolina мандолина
mane частушка
manej манеж; ~ yatağı кровать-манеж
maneken манекен
maneviy духовный, моральный, нравственный; ~ zenginlik (или baylıq) духовное богатство; ~ ruh моральный дух; ~atı sındı (или qırıldı) он морально сломлен; ~atını bozuv (или bozma) деморализация; duşman askerleriniñ ~atını bozmaq вносить деморализацию в ряды солдат противника; ~at ceetinden морально; ~atı yüksek (olğan) adam бодрый духом человек; ~atı bozulğan деморализованный; maddiy ve ~ nimetler материальные и духовные блага; ~atını bozmaq деморализовать
mango манго; ~ teregi манго
Mangup Мангуп; ~qa barğance (или barıp yetkence) bayağı vaqıt yürdik мы долго добирались до Мангупа
mangust мангуст
manğal жаровня, мангал
mania барьер, камень преткновения, преграда, препятствие; ~nı aşmaq взять препятствие; ~ olmaq чинить препятствия; bütün ~larnı keçmek (или aşmaq) преодолеть все препятствия; biriniñ meramına ~ olmaq препятствовать чьим-либо намерениям; ~ olmaq воспрепятствовать; (bir şeyge) ~ olmaq мешать I; ~larnı aşmaq преодолеть препятствия; ~ olmaq препятствовать
manidar многозначительный
manifest манифест
manifestatnt манифестант
manifestatsiya манифестация
manikür маникюр, маникюрный; tırnaq maqası, ~ maqası маникюрные ножницы; ~ odası маникюрный кабинет
maniya мания
manjet манжета
manometr манометр
manövr маневровый; ~ lokomotivi маневровый тепловоз; ~ etmek маневрировать; ~ qabiliyeti маневренность
manövr&(manövrı) манёвр
mansarda мансарда
mansi манси
mansiler манси
mantar гриб, грибной; aşalğan ~ съедобный гриб; ~ şorbası, ~lı şorba грибной суп; ~ cıymaq собирать грибы; narat ~ı рыжик; zeerli ~ несъедобный гриб; ballı ~ опёнок; aqqayın ~ı подберёзовик; qozu ~ı сморчок; qurt ~ı дождевик; ağuv ~ поганка; aqçil ağuv ~ бледная поганка; otlar arasında (или içinde) ~nıñ başçığını bir kereden körmezsiñ (или körip olamazsıñ, köramazsıñ) не II вдруг увидишь в траве шляпку гриба; titrek qavaq ~ı подосиновик; yeşil ~ сыроежка; eçki ~ı шампиньон; aq ~ боровик; kiseli ~ сумчатый гриб; yağlı ~ маслёнок; çibin ~ı мухомор
mantarlı грибной; mantar şorbası, ~ şorba грибной суп
mantı|q логика; ~qnıñ yoqluğı (или olmayuvıOORRolmaması) отсутствие логики; ~q ilmi логика; seniñ ~ğıña köre ... по твоей логике ...; -te) ~q bar логично; bunda ~q bar это логично; bunda ~q barmı? логично ли это?; ~qsız sözler глупость; sağlam ~qqa baqmadan вопреки здравому смыслу; ~qqa uyğun логично; ~qqa uyğun последовательно; ... tahmin etmek ~qqa uyğundır логично предположить, что ...
mantıqçı логик
mantıqiy логический; ~ ardısıralıq логическая последовательность; ~ urğu логическое ударение; ~ hulâsa логический вывод; ~ disk логический диск; işni ~ soñunace yetkizmek довести дело до логического конца; ~ surette fikir etmek логически мыслить; ~ fikir etüv логическое суждение
mantıqiyat логика
mantıqiylik логичность
mantıqlı закономерный, логично, логичный, разумный; ~ hulâsa логичный вывод; ~ (или logik) tarzda логично; ~ fikir yürsetmek рассуждать логично
mantıqlılıq закономерность, логичность; hulâsalarnıñ mantıqlılığı логичность выводов
mantiya мантия
mantra мантра
manufaktura мануфактура
manyak маньяк, одержимый
manzara вид, видовой I, зрелище, картина, панорама, пейзаж; deñiz ~sı вид на море; ~ köstergen видовой I; dağlar(nıñ) ~sı картина гор; ~ filmi видовой I фильм; küz ~sı осенний пейзаж; andaki ~ acayip (или harikulâde güzel) вид там удивительно красивый
manzume стихотворение, стихотворный; şiir (или ~) satırı, mısra стихотворная строка
maña мне; ~ ber дай мне; ~ onıñ sesi kelgen kibi oldı мне почудился его голос; toqtа, biraz raatlanayım, ~ raatlanmağa biraz vaqıt ber дай мне отдохнуть; ~ raat işlemege bereceksiñmi@bereceñmi, yoqmı? ты перестанешь мне мешать или нет?; bu ~ artqaç yük это мне в тягость; dostlarım ~, ne vaqıt istese, о vaqıt kele друзья ко мне приходят когда угодно; onıñ ~ yüz grivna borcu bar, o ~ yüz grivna borclu, ondan yüz grivna alacağım bar он должен мне сто гривен; ~ aqıl ögretmege daа yaşsıñ ты ещё молод учить меня уму-разуму; imtianda ~ qolay bilet tüşti на экзамене мне попался легкий билет; ~ ne? мне какая печаль?; ~ kimsniñ yapacaq yahşılığı kerekmey, kimseniñ yardımına (или sadaqasına) qalğan künüm yoq мне ничьей милости не надо; ~ yarın telefon etiñiz позвоните мне завтра по телефону; türk tili ~ ağır (или zor) kele турецкий язык даётся мне нелегко; ~ ava yetişmey мне душно; о ~ borclu он мне должен; ~ bir tınış beriñiz дайте мне передохнуть; ~ seniñ yardımıñ kerek мне необходима твоя помощь; 2. tiyme ~ dep turmaq дышать на ладан; o er daim ~ qaba sözler ayta он постоянно мне хамит; bunıñ ~ zararı tiymey это мне никак не вредит; ~ qapı qaqılğan kibi keldi мне показалось, что кто-то постучал в дверь; а) bunıñ ~ bir türlü alıp-berecegi yoq это меня не касается; bunı yap dep (или yapmamnı) emir etti, ~ bunı yap dedi он велел мне сделать это; tiyme ~ dep turğan adam недотрога I; ~ mektüp artından mektüp kele меня завалили письмами; ~ aytmağa ruhset etiñiz (или izin beriñiz) разрешите мне сказать; о ~ taraf yürüş etti он двинулся в мою сторону; aman ya Rabbim, tiyme(ñiz) ~! ах, оставь(те) меня(в покое)!; О da ~ bir şey degil! – dedi kör oğlu Eyvaz это для меня ерунда! – сказал сын слепого Эйваз; о barmı, yoqmı ~ ep bir он мне безразличен; közlerini tikip ~ baqa edi он смотрел на меня пристальным взглядом; ~ muracaat (или hitap) etkende о külümsiredi обратясь ко мне он улыбнулся; ~ de sıcaq ola, de üşüyim меня бросает то в жар, то в холод; o ~ yüz grivna borclu, onıñ ~ yüz grivna borcu bar он задолжал мне сто гривен; ~ tiymeñiz оставьте меня в покое; onıñ eyecanlanuvı (или telâşıOORRendişesi) ~ da keçti его волнение передалось и мне; ~ ep bir мне всё равно; ~ ep bir мне всё II равно; ~ ber давай мне; siziñ ~ küçüñiz yetmez, bu siziñ arcıñız degil, (siz) ~ bir şey yapamazsıñız у вас короткие руки; ~ tamam böyle bir kitap kerek мне нужна именно такая книга; aqşam ~ bir telefon et(se) звяки мне вечером; о ~ nefes aldırmay он мне вздохнуть не даёт; ~ ep bir (или episi bir) мне от этого ни жарко ни холодно; ~ telefon ettiler мне звонили; o, bütün areketlerimni, ~ duydurmay, idare etkenini añladım я понял, что он манипулирует мной; tiyme ~ dep tura на ладан дышит; ~ köre по-моему; ~ ep bir мне безразлично; menim qolumda olsa edi, ~ bağlı olsa edi, ~ qalsa если бы это зависло от меня; canım, masa üstündeki mektüpni ~ alıp berse пожалуйста, передай мне письмо, оно на столе; ~ qalsa по-моему; kelip-kelip belâ ~ rastkeldi и надо же беде со мной случиться; bu qadarı ~ yeter этого мне хватит
mañlay лоб, лобный; açıq ~ открытый лоб; çıqıq ~ выпуклый лоб, крутой лоб; keñ ~ широкий лоб; ~ kemigi лобная кость; ~ını bürüştirmek хмурить лоб; bu aqçanı (или paranı) ~ terinen qazandım это мои кровные деньги; ~ terinen qazanılğan кровный; ~ını camğa basmaq прижаться лбом к стеклу; men bu aqçanı ~ terinen taptım я эти деньги заработал своим горбом; ötmegini ~ terinen tapmaq (или qazanmaq) в поте лица добывать свой хлеб; ~ında tamçı-tamçı ter peyda oldı у него на лбу выступили капли пота; ~ıñda yazılğan başıña kelir чему быть, того не миновать
mañlaylı лобастый; keñ ~ лобастый; keñ ~ широколобый
mañlaylıq диадема
mañqa гнусавый, сап; ~lap laf etmek гнусавить
mañrama блеяние
mañramaq блеять
mañrav блеяние
mapa диал петля
maqale статья; baş ~ передовая статья; baş ~ редакционная статья; Üsein Kürkçiniñ ~sine atıf etmek сослаться на статью Усеина Куркчи; ~ pek iddialı degildir статья на многое и не притязает; baş ~ передовая статья; ufaq ~ заметка; gazetağa ~ler yazmaq (или yazıp turmaq) сотрудничать в газете; ~ni yahşı etip işlemek хорошо отработать статью; gazetağa ~ler yazuv (или yazıp turuv) сотрудничество; menim gazetada derc etken ~me pek çoq mektüp keldi в ответ на опубликованную мною в газете статью последовало много писем; ~ñizni tekaran tarir ettim я немного отредактировал вашу статью; oña ~ yazmağa avale ettiler ему поручили написать статью; ~niñ bu mevzuğa ayrılğan parçası часть статьи, посвящённая этой теме; sürgünlik mevzusında ~ yazmaq посвятить статью теме депортации; ~ni qırımtatar tiline tercime etmek перевести статью на крымскотатарский язык; baş ~ передовица
maqaleçik заметка
maqam мелодия, напев, песня; qaydeni (или ~nı) tez ögrenmek (или aqlında qaldırmaq) схватить мелодию
maqara бобина, катушка; bir ~ yip катушка ниток
maqas ножницы, стрелка, ферма II; terzi ~ı портняжные ножницы; kemer ~ı арочная ферма II; çatqı ~ı стропильная ферма II; pıtaq ~ı, bağ ~ı, sekator садовые ножницы; teneke ~ı кровельные ножницы; ~nı açmaq перевести стрелку; manikür ~ı, tırnaq ~ı маникюрные ножницы; çelik ~ (или ferma) стальная ферма II; şeker ~ı щипцы; bağ ~ı секатор
maqasçı стрелочник
maqat ковёр; taban ~ı половик
maqatçıq коврик
maqbul@[-ль] действительный, доступный, приемлемый; ~ (или yararlıOORRkeçerli) kirişlik действительный пропуск; bu bilet keçerlimi (или ~mi)? этот билет действителен?; ~ (или keçerli) teklif приемлемое предложение; bu bilet ~ degil, bu bilet keçmez этот билет недействителен; yahşı urba – yahşı qabul, ilk-evelâ aqıl ~ по одёжке встречают, по уму провожают; ~@[-ль] olmağan недействительный; (ölçüniñ) ~@[-ль] farqı допуск
maqbullik приемлемость
maqsat цель; tek bir ~nen с единственной целью; bir şey maqsadınen с целью(в целях) чего-либо; maqsadına (или muradına) irişmek достигнуть цели; doğuv seviyesi arttırmaq maqsadınen, doğuv seviyesi artsın dep с целью повышения рождаемости; ne ~nen? с какой целью?
maqsat&(maqsadı) назначение, установка; içtimaiy ~lı binalar quruluvı строительство зданий социального назначения; kitapnıñ maqsadı – oquyıcığa qırımtatar tilini ögrenmege yardım etmek(tir) назначение книги – помочь читателю самостоятельно изучить крымскотатарский язык; bir şeyni maqsadına (или vazifesine) uyğun olaraq qullanmaq использовать что-либо по назначению; özüni qorçalamaq ~nen с целью самообороны; ~qa uyğun surette (или tarzdaOORRşekilde) целесообразно; ~na irişmek осуществить мечту; irişile bilgen ~lar, irişilmesi mümkün olğan ~lar осуществимые мечты; ~qa uyğun целесообразный; bir ~qa ıntılğan целенаправленный; talebelerniñ bilgisini arttırmaq ~nen “İntellektual” klubu meydanğa ketirildi в интересах повышения уровня знаний учащихся был создан клуб «Интеллектуал»; bir ~qa doğrutılğan emek целеустремлённый труд; ~qa muvafıqlıq целесообразность; bir ~qa doğrutılğan целеустремлённый; ~qa uyğunlıq целесообразность; bir ~qa baqtırılğan целенаправленный; iqtisadiy ~qa uyğunlıq tüşüncelerinen по соображениям экономической целесообразности; bir ~qa ıntıluv устремлённость; ~qa muvafıqlıq сообразность; onıñ ~ tasil almaq (или tasil saibi olmaq) edi он имел целью получить образование; ~qa uyğun olaraq целесообразно; aytışuvlarnı muvafaqiyetsizlikke oğratmaq ~nen с целью срыва переговоров; olar institutqa kirmek ~nen vesiqalarnı azırladı они подготовили документы на предмет поступления в институт; muhtaclarğa yardım etmek ~nen с благотворительной целью; … içün, … ~nen на предмет …
maqsatkâr целеустремлённый; ~ adam целеустремлённый человек
maqsatkârlıq целеустремлённость
maqsatlı целенаправленный; ~ siyaset целенаправленная политика
maqsatsız бесцельный; ~ dava бесцельный спор
maqsatsızlıq бесцельность, отсутствие цели
maqsıma буза
maqtama похвала, похвальный, хвала
maqtamaq восхвалять, похвалить, хвалить; balanı söz diñlegeni içün ~ похвалить ребёнка за послушание; talebeniñ çalışqırlığı içün ~ хвалить ученика за прилежание; studentni ~ похвалить студента; malnı ~ показать товар лицом; pek ~ расхвалить; pek ~ превознести
maqtançaq бахвал, кичливый, фанфарон, хвастливый, хвастун; ~lıqnen aytılğan (или yapılğan) хвастливый
maqtançaqlıq хвастовство
maqtanmaq бахвалиться, бравировать, гордиться, хвалиться, хвастаться; özüniñ bilgisinen ~ хвалиться своими знаниями; qararsız ~ выпендриваться
maqtav похвала, похвальный, хвала; ~ğa lâyıq ğayret похвальное усердие; ~ğa lâyıq meram (или niyetOORRmurat) похвальное намерение; ~lar yağdırmaq осыпать хвалой; ~ yarlığı похвальная грамота; o, ~ğa lâyıqtır он заслуживает похвалы
maqtavlı лестный, похвальный
maqtayıcı лестный
maqul@[-ль] предпочтительный; ~ müddet предпочтительный срок; ~@[-ль] körmek одобрить; ~-maqbul oluv целесообразность
maqullemegen неодобрительный
maqullenmeme неодобрение
maqullenmemezlik неодобрение
maqullenmeyüv неодобрение
mar уст змея
marafon марафон, марафонский
marafonqoşusı марафонский бег
maral марал, матка I
maraz болезнь, вредный; ~ adam вредный человек; delisiñmi, ne ~? ты что, сдурел?; ~ adam вредина
marazm маразм
marça диалюж ежевика
marganets марганец, марганцевый; ~ külçesi марганцевая руда
margarin маргарин, маргариновый; ~ zavodı маргариновый завод
marginal маргинал
marginal@[-ль] маргинальный; ~ unsurlar маргинальные элементы
Marğılan Маргилан
mari марийский
marifet выходка, искусство, ловкость, мастерство, проделка, сноровка, трюк, фокус I; qana, ~iñni köster ну-ка, покажи своё искусство; balalarnıñ şeñ ~leri (или şaqaları) весёлые проделки ребят; yapqan ~ini begendiñmi? тебе понравилась его выходка?; ~li areket трюк; dolandırıcı ~ мошеннический трюк; qana, ~iñni kösterçi нука, покажи, на что ты способен
marifetli искусный, ловкий, способный; 2. becerikli, çaresini tapqan, ~ способный ученик
mariler марийцы
marinad маринад; ~ğa qoymaq мариновать
marinadlamaq мариновать
marinadlanğan маринованный; ~ hıyar(lar) маринованные огурцы; ~ (или sirkelengen) alda в маринованном виде
marinist маринист
marinistika маринистика
marionetka марионетка, марионеточный
Mariy-El Марий Эл
marja маржа
marka марка; qaydlı ticaret ~sı зарегистированная торговая марка; ~nı (или pulnı) yapıştırmaq наклеить марку; ~nı (или mektüp pulunı) sıdırıp almaq отклеить марку
marker маркер
markof морковь; ~tа (илиmarkofnıñ içinde) “C” vitamini bar морковь содержит витамин «С»
marksist марксист
marksizm марксизм
marlâ марля
marmelad мармелад
marş марш; milliy ~ гимн
marşal маршал
marşrut маршрут, маршрутный; avtobus ~ı автобусный маршрут; ~lı taksi маршрутное такси; ~nı körip çıquv (или közden keçirüv) рассмотрение маршрута
marşrutizator маршрутизатор
marşrutka маршрутка; ~ğa minmek сесть в маршрутку; ~nen kelmek приехать на маршрутке
marşrutlandırğıç маршрутизатор
marşrutlı маршрутный; ~ taksi маршрутное такси
mart март; ~nıñ yedisinde седьмого марта; ~nıñ on dörtünece до четырнадцатого марта; mektüp ~ tarihlıdır письмо датировано мартом; ~nıñ on sekizi восемнадцатое марта; ~nıñ on doquzınace до девятнадцатого марта; ~nıñ on doquzında девятнадцатого марта; ~nıñ yigirmisinde двадцатого марта; ~nıñ ortaları edi это было в середине марта; ~nıñ on sekizinde восемнадцатого марта
martaval никчёмный; ~) degil неплохо
maruf известный, популярный
marum лишённый; -sız&(-siz, -suz, -süz) qalmaq, ~ olmaq быть лишённым; ~ olmaq лишиться; onı mirastan ~ ettiler его лишили наследства; ~ etmek лишить; а) azatlıqtan (или serbestlikten) ~ etüv лишение свободы; aq-uquqından ~ oluv (или olma) бесправие; ~ etüv (или etme) лишение; toprağından ~ etmek лишить земли; azatlıqtan (или serbestlikten) ~ etmek лишить свободы; arqadaşından ~ olmaq потерять товарища; ~ olmaq потерять; er bir şeyden ~ etilgen обездоленный; maariften ~ qalğan непросвещённый; mal-mülkünden ~ olmaq лишиться имущества; bir şey(niñ) aqqından ~ oluv потеря права на что-либо
maruza доклад; ~nen çıqıştа bulunmaq выступить с докладом; ~nı muzakere etmek обсудить доклад
maruzacı докладчик; ~ğa itiraz etmek возразить докладчику; ~nıñ sözüni bölme! не прерывай докладчика!
masa настольный, стол, столик; ~ğa qoyulğan настольный; ~ ayırtmaq забронировать столик; ~ tennisi настольный теннис; yazı ~sı письменный стол; ~ lampası настольная лампа; akem ~sı судейский столик; stol (или ~OORRsofra) başında oturmaq сидеть за столом; kompyuter ~sı компьютерный стол; ~ oyunları настольные игры; tualet ~sı туалетный столик; sepetni ~ tübüne qoymaq поставить корзину под стол; ~nıñ çekmecesini çekip çıqarmaq выдвинуть ящик стола; kitapnı ~ğa qoymaq положить книгу на стол; ~nı merekeplemek облить стол чернилами; ~dan örtüni çekip almaq стянуть покрывало со стола; tarelkalar ~da (tura) edi тарелки стояли на столе; sofra (или ~) aşlardan (или yemeklerden) tolıp taşa стол ломится от яств; kitap ~ üstünde tura книга лежит на столе; stulnı ~ğa yaqın qoymaq (или sürip qoymaq, itep qoymaq) придвинуть стул к столу; ~ğa oşağan bir şey, ~ kibi bir şey нечто вроде стола; ~nı pencereniñ ögüne çekmek пододвинуть стол к окну; ~ örtüsi скатерть; pencereden ~ yanına avuşmaq перейти от окна к столу; bu ~ğa kim hızmet ete (или baqa)? кто обслуживает этот столик?; örtü(ni) sofrağa (или ~ğa) caymaq постелить скатерть; ~ yanına süyrelip kelmek подползти к столу; ~nı laklamaq покрыть стол лаком; ~ğa oşağan (или beñzegen) kiçik bir şey небольшое подобие стола; canım, ~ üstündeki mektüpni maña alıp berse пожалуйста, передай мне письмо, оно на столе; ~dan çetke çekilmek отстраниться от стола; şorbanı ~ furunında isitmek разогреть суп в микроволновке; ~ furunı микроволновка; ~ üstündeki filcannı tiyip tüşürmek смахнуть со стола чашку
masaçıq столик
masal байка II, ложь, сказка, сказочный; bu bir ~ degil de, aqiqattır это вам не сказочная история, а чистая правда; ~ aytmaq рассказывать сказку; qırımtatar halq ~ları крымскотатарские народные сказки; şarait ~ğa iç oşamay условия далеко не сказочные; ~ başı присказка; uydurmalar, qartanamnıñ ~ı, yalan laflar бабьи сказки; bu ~! это неправда!; balalarnı ~ oqup eglendirmek занять детей чтением сказки; ~larnıñ cazibeligi поэтичность сказок
masalcı сказочник
masat точило
masatla|maq править II; qamanı ~maq править II меч
mashara опозоренный, посмешище; ~ olmaq стать посмешищем; ~ olmaq быть опозоренным; ~ (или ~-rezil) olğan опозоренный; ~ (или ~rezil) etilgen опозоренный; ~ etmek срамить; halq ögünde ~ olma! не позорься перед людьми!; ~ olmaq срамиться; ~ olmaq позориться; biriniñ adını çıqarmaq, birini ~ etmek навлечь бесславие на кого-либо; ~ (или ~-rezil) etmek опозорить; ~ etmek позорить
masharaca позорно
masharalı постыдный, стыдный
masharalı|q бесславие, позор, срам; amma da ~q! какой позор!; vay, anam-babam, bu nasıl ~q! какой позор!; bu ~q meni öldürir я не переживу такого позора; ~q!, ayıp(lar) olsun! стыд и срам!
masır катушка, шпулька
maska маска; karnaval ~sı карнавальная маска; yüz ~sı маска для лица; gaz ~sı противогаз; ~lı bal маскарад; nefes ~sı респиратор
maskalama маскировка
maskala|maq замаскировать, маскировать; tanklarnı ~maq замаскировать танки
maskalanma маскировка
maskalanmaq маскироваться
maskalanuv маскировка
maskalav маскировка
maskarad маскарад
maskasızlama демаскировка
maskasızlamaq демаскировать
maskasızlandırılrma демаскировка
maskasızlandırıluv демаскировка
maskasızlanma демаскировка
maskasızlanuv демаскировка
maskasızlaştırmaq демаскировать
maskasızlav демаскировка
masraf затрата, издержки, расход, трата; yol ~ı (или parası) путевые расходы; ~ (или sarf) etüv (или etme) расход; para ~ı затрата средств; ~ (или sarfOORRarc) etilüv (или etilme) трата; çoq ~ etmemege tırışmaq, qıtmaq избегать расходов; büyük ~lar большие траты; istisal ~ları издержки производства; ~ (или sarfOORRarc) etüv (или etme) трата; kelirine köre ~ı расходы, соразмерные доходам; ~ etmek расходовать; para (или aqça) ~ etmek тратить деньги; toplağan parasınıñ episini ~ etti он потратил все свои накопления; benzinni artqaç ~ etmek перерасходовать бензин; öz ~larını özü (kelirlerinden) ödev самоокупаемость; yañı tezya bir yıldan soñ sermiyasını öder, yañı tezya içün ~lar bir yıldan soñ qarşılanır новый станок окупится через год; ~ etmek истратить; tutumlı ~ etüv (или etme) экономия; ~lar esabına qoşuv (или qoşma) списание; artqaç ~ etüv (или etme) перерасход; ~ etmek тратить; olğan aqçanı (или paranı) ~ etmek израсходовать все деньги; kereginden çoq (или ziyade) aqça ~ ete (или sepe) он тратит лишнее; paranı tutumlı ~ etüv, paranıñ tutumlı ~ etilüvi экономия средств; ~ etmek распорядиться; ~lar qarşılandı расходы окупились; bu işhaneler öz ~larını özleri ödey (или ödep çalışa) эти предприятия – на самоокупаемости; er künki ~lar, künde olğan ~lar текущие расходы; sarf (или ~) etmek транжирить; ~ etmek израсходовать; bu, yapqan ~larıñnı qarşılamaz это не окупит твоих расходов; yatırımları ~ etmek освоить капиталовложения; ~ etmek растратить; tutumlı ~ etmek экономить; ~ etip bitirmek извести; öz ~larını özü ödemege başlamaq выйти на самоокупаемость; eki kere (или qat) ~ двойной расход; artqaç ~ etilüv (или etilme) перерасход; ~ını qarşılamaq окупить расходы; yol ~ları путевые расходы; şorba pişirmek içün bir buçuq kilogramm qartop ~ ettiler на приготовление супа израсходовали полтора килограмма картофеля; ~ını qarşılamaq окупить; yaqıtnı artqaç ~ etüv, yaqıtnıñ artqaç ~ etilüvi перерасход топлива; ~ı qarşılanmaq окупиться; ~ını qarşılamaq (или çıqarmaq) оправдать расходы; ~ etmek освоить; aqça (или para) tutumlı ~ etmek (или iqtisat etmek, tasarruf etmek) экономить деньги; bir oba para ~ etmek извести кучу денег; ~nı esaplap çıqarmaq высчитать расходы; berilgen paranıñ bir parçası ~ etildi освоена часть выделенных средств; (para) ~ etmek промотать; tutumlı ~ etilüv (или etilme) экономия; istisaldan tış ~lar внепроизводственные расходы; ~larnı esaplap yekün çekmek подытожить расходы; artqaç ~ etmek перерасходовать; ~larnı eñ azğa (или azğarğaOORRminimumğa) endirmek свести расходы к минимуму; ~ planı (или tasarı) смета; bütün paralarnı ~ etmek истратить все деньги
masrafname смета
mass-media масс-медиа
massaj массаж, массажный; ~ odası массажный кабинет; ~ etmek массажировать; ~ etmek массировать
massajcı массажист
massajlamaq массировать
massiv массив; orman ~i лесной массив
masştab масштаб
mastika мастика
masuniyet неприкосновенность; şahıs tiyilmemezligi, şahsiy ~ неприкосновенность личности
masüm безвинный, невинный, невиновный; qabaatsız (или ~) insan невинный человек
maşa щипцы; saç ~sı щипцы; ~nanı evniñ ögünde taşlamaq поставить машину перед домом; saat ~sı балансир; (детский золотой со словом «машалла») ~lli амулет
maşalla здорово, молодец; kelgeniñ pek yahşı oldı, kelgeniñe ~ молодец, что пришёл; Sizde endi er şey azırmı? Maşalla! У вас уже всё готово? здорово!; oğlumıznıñ ~sı bar сын у нас молодец; onıñ ~sı bar он молодец; ~ (или aferin) qaramanğa! хвала герою!
maşalla! молодец; ! ~ браво II браво
maşer столпотворение; anda ana-baba künü (или ~-qıyamet) oldı там творилось столпотворение; qıyamet künü, ahır zaman, ceza künü, ~ künü конец свет IIа; qıyamet künü, ahır zaman, ceza künü, ~ künü, ruz-ı ~ страшный суд; ~ künü светопреставление
maşer-qıyamet столпотворение; anda ana-baba künü (или ~) oldı там творилось столпотворение
maşinal@[-ль] машинальный; ~@[-ль] tarzda машинально
maşinist машинист; elektriçka ~i машинист электрички; ~ olıp çalışmaq работать машинистом
maşna машина, машинный; yuvucı ~, çamaşır ~sı стиральная машина; ~lar bölügi машинное отделение; ~larnıñ boş turuv vaqtını qısqartmaq сокращать простой машин; ~ sol tarafqa sürülip ketti машину занесло влево; ufatma ~sı дробилка; bileme ~sı точило; bu ~ benzinlidir (gazlıdır) эта машина работает на бензине (газе); ~lar toquşmayıp (или çatışmayıp) bir-biri yanından keçip ketti машины разъехались; yem azırlayıcı ve tarqatıcı ~lar кормоприготовительные и кормораздаточные машины; saçuv (или eküvOORRekme) ~sı сеялка; bu yol yañıdan ~lar içün açıldı движение на этой трассе восстановлено; aylanma artından birden ~ peyda oldı из-за поворота вынырнула машина; (çamaşır) yuvucı ~, çamaşır ~sı стиральная машина; savurğan ~ веялка; qurutıcı ~ сушилка; bu yaqıt noqtasında ~ yuvucı barmı? на этой автозаправке есть автомойка?; yük ~sı грузовик; onı ~ qaqtı его задело машиной; Refatnıñ ~sı er vaqıt işke azır у Рефата машина всегда на ходу; ~ iç sarsılmayıp yüre edi машина шла очень плавно; savutlar yuvucı ~ посудомоечная машина; ~nı qısımlarğa ayıruv разбор машины на части; olarnıñ öz ~sı bar у них есть своя машина; yolsuzlıq ~sı внедорожник; o, ~sınıñ sigortasını yaptırdı он застраховал свою машину; yazı ~sı пишущая машинка; alev ~sı огнемёт; yolsuzlıq ~sı вездеход; bir ~ kiralamaq взять напрокат машину; yükni ~nen alıp ketmek везти груз на машине; ~ kerekli tezlikke yetti машина набрала скорость; ketip turğanda ~nıñ köpçegi çıqtı (или çıqıp ketti) у машины на ходу отскочило колесо; oraq ~sı косилка; ~larnen temin etilgen механизированный; ~nıñ bir qısmı деталь машины; bu ~ kimniñdir (или kimniñkidir)? кому принадлежит эта машина?; ~larnıñ pek yahşı saqlanıp qalğanlığı отличная сохранность машин; üç tonnalıq ~ трёхтонка; ~ qaç kişilik(tir)? на сколько мест рассчитана машина?; çekici ~ тягач; Çinde quraştırılğan ~ машина китайской сборки; yañı ~nı icat etmek изобрести новую машину; suv septirgen ~ дождевальная машина; böyle baqqanda, ~ eski degil edi на вид машина ещё не старая; köpek saibiniñ ~sını davuşından tanıy edi собака на слух узнавала машину хозяина; soqaqnıñ taşıtlar (или ~lar) yürgen qısmı проезжая часть улицы; ~ yuvucı автомойка; ~nı ruhstesiz yerde (aydap) taşlav парковка в неположенном месте; ~nı itep yerinden köçürmek столкнуть машину с места; tez yardım ~sı tamam yolqapı yanına kelip toqtadı скорая помощь подкатила прямо к калитке; qol köterip ~ toqtatmaq голосовать; arman ~sı молотилка; elektron esaplav ~sı электронно-вычислительная машина; ~nen taşuv (или taşıma) извоз
maşnaçıq машинка
maşnalaştırma машинизация
maşnalaştırmaq машинизировать
maşnalaştıruv машинизация
maşnalı механизированный
maşnaşınas машиновед
maşnaşınaslıq машиноведение
maşuq возлюбленный, любимый
maşuqa возлюбленная, любимая
maşuqiyet влюблённость
maşuqlıq влюблённость
mat мат II; üç yürüşte ~ yapmaq поставить мат II в три хода
matbaa печатный, типографский; basmahane (или ~) boyası типографская краска; basmahaneden (или ~dan) çıqqan отпечатанный
matbaа типография
matbu напечатанный, отпечатанный; ~attan çıqqan напечатанный
matbuat печатные СМИ, печать, пресса; ~ saifelerinde на страницах прессы; Matbuat künü День печати; devriy ~ периодическая печать; maalliy ~ местная печать; ~nı közetip turmaq следить за прессой; ~ bürosı пресс-бюро; ~ konferentsiyası пресс-конференция
matç встреча, матч; dünya birinciligi boks ~ı матч на первенство мира по боксу; arqadaşlıq ~ı товарищеская встреча; futbol ~ı футбольный матч; o, ~nıñ ğalibi ilân etildi он назван победителем матча; ~ta akemlik etmek судить матч; ~ teklifi предложение провести матч
matem скорбный, траур, траурный; ~ marşı траурный марш; ~ mitingi траурный митинг; ~ (или yas) tutmaq быть в трауре; ~ (или yas) tutmaq носиить траур
matemati|k математик, математический; riyaziyat (или ~ka) ilimleri математические науки; riyaziyat (или ~ka) qaideleri математические правила
matematika математика, математический; riyaziyat (или ~) qaideleri математические правила; riyaziyat (или ~) ilimleri математические науки; riyaziyat (или ~) oña qolay kele математика даётся ему легко; ~ (или riyaziyat) meyli olğan mektep школа с математическим уклоном
matematikacı математик
material материал; qurucılıq ~ları (или malzemeleri) строительные материалы; qurucılıq ~larını tutumlı qullanmaq (или iqtisat etmek, tasarruf etmek) экономить строительные материалы
materialist материалист
materialistik материалистический
materializm материализм
materiya материя; bir kostümlik ~ кусок(отрез) материи на костюм
materya разг материал, материя
matraç скумпия; yer ~ı вереск
matras матрас
matriarhat матриархат
matritsa матрица, матричный
matritsalı матричный
matros матрос
matröşka матрёшка
matüv бестолковый, глупый, губошлёп, дурак
maun бесстыдница, красное дерево
mavam процесс
mavı синий; ~ çiçek синий цветок; ~ yaqıt, gaz голубое топливо, голубое золото; uzaqtа ~ deñiz körüne edi вдали синело море; parlaq (или açıq) ~ ярко-голубой; ~ … körünmek синеть; kök ~sı лазурь; ~ aq tilki голубой песец; qır ~ сизый; qoyu (или teren) ~ тёмно-синий; açıq ~ голубой
mavıca синеватый; ~ qır (tüste) сизый
mavılaş|maq голубеть, синеть; kök ~a небо голубеет; kök ~a небо становится синим
mavılı|q голубизна, лазурь, синева, синь; kök ~ğı лазурь; kökniñ ~ğı синева неба
mavıqmaq вянуть, завянуть
mavri диалюж чёрный
Mavrikiy Маврикий
Mavritaniya Мавритания
may масляный; ~ bardağı@диалст полный
maya дрожжи, закваска; bira ~sı пивные дрожжи; qatıq ~sı закваска; hamır ~sı закваска; ~nen (или hamır ~sınen, ekşi hamırnen, açıqan hamırnen) hamır mindirmek, ~ (или hamır ~sı, ekşi hamır, açıqan hamır) qoyıp hamır mindirmek заквасить тесто
maya|k маяк; ~klarnıñ (или faroslarnıñOORRlampatlarnıñ) yarıqları огни маяков; ~nen (или hamır ~sınen, ekşi hamırnen, açıqan hamırnen) hamır mindirmek, ~ (или hamır ~sı, ekşi hamır, açıqan hamır) qoyıp hamır mindirmek заквасить тесто
mayala|maq заквасить; mayanen (или uyutqınen) qatıq ~maq (или uyutmaq) заквасить молоко
mayalanma брожение
mayalanmaq бродить II
mayalanuv брожение
mayalı кислый; ekşi (или ~) hamır кислое тесто
mayasıl геморрой, геморроидальный, экзема
mayatnik маятник
mayğuş кисло-сладкий
mayın мина I, минный
-mayıp&(-meyip) без
mayıs май, майский; ~nıñ on sekizi восемнадцатое мая; ~ böcegi майский жук; kelecek ~qa qadar, kelecek ~qace по май следущего года; ~nıñ on üçünde тринадцатого мая; ~nıñ altısında шестого мая; Hıdırlez ~nıñ 6-sında bayram etile Хыдырлез празднуется 6 мая; ~nıñ on birinde одиннадцатого мая; gazetanıñ ~ (или ~ta çıqqan)sanı майский номер газеты
mayıstа в мае
mayışıq выгнутый, изогнутый, согнутый
mayış|maq гнуться, изогнуться, искривиться, кривиться, покоситься, склониться, согнуться; armut pıtaqları meyvalarnıñ ağırlığından ~tı (или egildiOORRegilip tura) ветви груши склонились под тяжестью плодов
mayışqan гибкий, гнутый, изогнутый, согнутый
mayışqaq гибкий
mayışqaqlıq гибкость; gimnast qıznıñ mayışqaqlığı гибкость гимнастки
mayıştırılğan гнутый, искривлённый
mayıştır|maq выгнуть, гнуть, изогнуть, искривить, клонить, кривить, согнуть; telni ~maq выгнуть проволоку; а) tayaqnı ~maq гнуть палку; ~ılıp yapılğan mebel гнутая мебель
mayka майка
Maykop Майкоп
maylamaq смазать
maylı диалст маслянистый, масляный; yağlı (или ~) yer «хлебная» должность
maylılıq диалст маслянистость
maymaq диал посох
maymul волчок, юла
maymun обезьяна; insan piçim ~ человекообразная обезьяна
maymunçıq отмычка
mayna майна
mayolika майолика
mayonez майонез
mayor майор
mazallı дородный, здоровый, крупный, рослый; ~ oğlan здоровый парень; pek ~ (или dev kibi) bir aqay здоровенный мужик; pek ~ здоровенный
mazallıq дородность
mazeret оправдание, предлог I; buña bir ~ tapılamaz! этому не найти оправдания!; ~siz (или sebepsiz) işke çıqmayuv (или çıqmama) прогул; ~siz (или sebepsiz) işke çıqmamaq совершить прогул; ~siz (или sebepsiz) derslerge kelmeyüv (или kelmeme) прогул
mazhariyet уст достижение
mazi минувшее, прошлое; uzaq keçmiş (или ~) далёкое прошлое; çırçır ~nler çırıldaşa цикады стрекочут; çırçır ~n цикада
mazlum забитый, кроткий, покорный, притесняемый, смиренный, тихий, угнетённый
mazlum-mazlum кротко, смиренно
mazlumiyet смирение
mazlumlıq смирение
maznun подсудимый
mazohist мазохист
mazohizm мазохизм
mazun безотрадный, грустный, заунывный, опечаленный, печальный, унылый; ~ (или ğamlı) yır (или türkü) заунывная песня; ~ (или can sıqısı) ezgi скучная мелодия
mazun-mazun грустно, печально, уныло; ~ baqmaq печально смотреть
mazunlıq печаль, уныние
mazur уст всепрощающий
mazurka мазурка
mazut мазут
mazutlı работающий на мазуте
mearet мастерство, сноровка; ocalıq ~i педагогическое мастерство; bir işte ~ (или ustalıq) arttırmaq, bir işni yahşı ögrenip bilmek приобрести сноровку в каком-либо деле
mearetli ловкий, образованный
mebde принцип
mebel мебель, мебельный; yımşaq ~ мягкая мебель; ~ tükânı мебельный магазин; mayıştırılıp yapılğan ~ гнутая мебель; oda içinde ~ni yerleştirüv расположение мебели в комнате; olğan ~niñ bir şeyge keçmemezligi (или yaramamazlığı) непригодность имеющейся мебели; ~ qaplayıcı обойщик; ~ qaplağan ustа обойщик; ~ qoymaq меблировать
mebellemek меблировать
mebelli меблированный
meblâğ сумма
mebus депутат, депутатский; halq deputatı (или ~ı) народный депутат
mebuslar депутация; deputatlar (или ~) palatası палата депутатов
mebuslıq депутатский
meca граница, межа; ~ çekmek отмежевать; ~ çekmek отмежеваться
mecal мочь II, мощь, сила; küçüm (илиtaqatım, ~ım) qalmadı нет мочи
mecalsız бессильный, немощный; taqatsız (или ~) qartana немощная старуха
mecalsızlı|q бессилие, немощность; qartlıq küçsüzligi (или ~ğıOORRtaqatsızlığı) старческое бессилие
mecaz аллегорический, аллегория, иносказание, метафора; ~ (или allegoriya) janrı аллегорический жанр
mecazen аллегорически, иносказательно, образно, фигурально; başqaca etip (или ~OORRkinayenen) aytqanda фигурально выражаясь; ~ aytqanda образно говоря
mecaziy аллегорический, иносказательный, метафорический, образный, переносный, фигуральный; ~ bir ibare образное выражение; ~ nutuq образная речь; ~ (или köçme) mana переносный смысл; sözniñ ~ (или köçme) manası переносное значение слова; ~ ibare фигуральное выражение; ~ (или köçme) manalı söz, mecaz слово в переносном смысле; mecazen, ~ (или köçme) manada в переносном смысле
mecazlı аллегорический
mecbur должен, обязанный; men kelmege ~ım я обязан прийти; men bunı yapmağa ~ım я это должен сделать; ~ etmek диктовать; ~ etmek побудить I; çıqıp ketmege ~ etmek выкурить; ~ etmek обязать; ~ etmek вынудить; askerlikke ~ военнообязанный; ~ etmek принудить; onı çalışmağa ~ ettiler, o çalışmağa ~ etildi его обязали работать; ~ etilüv (или etilme) принуждение; ~ (или cebr) etmek заставить I; bunı yapmağa ~ degilsiñ, bunı yapmasañ da olur тебе необязательно это делать; köçip ketmege ~ olğanlar вынужденные переселенцы; cinayetçi qabaatını boynuna almağa ~ oldı преступник вынужден был сознаться; ~ etüv (или etme) принуждение; terbiyede ~ etüv usulı принуждение в воспитании; ~ etmek навязать; duşmannı cenk etmege ~ etmek навязать бой противнику; şaatlıq etmege ~ etüv принуждение к даче показаний; bu, sizni iç bir şeyge ~ etmey, bu sizni iç bir şekilde bağlamaz это вас ни к чему не обязывает; ketmege ~ etmek побудить к отъезду
mecburen вынужденно, насильно, поневоле, принудительно
mecburiy вынужденный, невольный, обязательный, принудительный; ~ işler принудительные работы; ~ tarzda (или şekildeOORRsurette) в обязательном порядке; ~ tedaviylev принудительное лечение; ~ (или oqulması mıtlaq kerek olğan) fen обязательный учебный предмет; ~ tarzda в принудительном порядке; ~ (или qullanılmasımıtlaq kerek olğan) programma обязательная программа; ~ tasil (или oqutuv) обязательное обучение; ~ tarzda принудительно; ~ olmağan опциональный; ~ yapılğan навязанный; ~ olmağan необязательный; ~ degil необязательно; ~ degil необязательный; ~ olmağan sefer (или barıp kelüv) необязательная поездка; umumiy ~ talim всеобуч
mecburiyet обязательство, повинность; umumiy askerlik ~i всеобщая воинская повинность; bir şey yapmağa ~ обязательство сделать что-либо; muqavele ~leri договорные обязательства; ~ini yerine ketirmek выполнить своё обязательство; üstüne ~ almaq взять на себя обязательство; ~ almaq обязаться; plannı müddetinden evel bitirmege ~ almaq обязаться досрочно выполнить план; yazma ~ подписка
mecelle кодекс
meclis меджлис; Qırımtatar milliy Meclisi меджлис крымскотатарского народа; qorantа (или aile) ~i семейный совет
mecmua журнал; ~nı eki künge almaq взять журнал на два дня; men bu ~larnı baqıp çıqtım (или közden keçirdim) эти журналы мною просмотрены; aftalıq ~ еженедельник
mecnun одержимый
mecra канал
mecül неведомый, неизвестный, страдательный; ~ derece страдательный залог; belli olmağan (или ~) asker abidesi памятник неизвестному солдату
mecüs огнепоклонник
mecüsiy солнцепоклонник
meçev пристяжной
medal@[-ль] медаль, отличие; ~niñ ters tarafı обратная сторона медали
medalyon медальон
medar тропик; Cedi (или Ulaq) tropigi (или ~ı) тропик Козерога; Saratan tropigi (или ~ı) тропик Рака
medeniy культурный, развитой, цивилизованный; ~ muhtariyet культурная автономия; ~et inqilâbı культурная революция; ~etli adam культурный человек; 2. ~leştirüv культивирование
medeniyet культура, культурный, цивилизация; ~ inqilâbı культурная революция; til ~i культура речи; ~ tarihi история культуры; ~li adam культурный человек; Qadimiy Mısırnıñ ~i культура Древнего Египта; ~ saibi, yüksek ~li bir adam человек высокой культуры; nam qazanğan ~ erbabı заслуженный деятель культуры; ilim ve ~ inkişaf etken asır просвещённый век; Yerden (или Dünyadan) tış ~ внеземная цивилизация; eski ~ qalımtıları остатки былой культуры
medeniyetlerara межкультурный; ~ dialog межкультурный диалог
medeniyetli культурный, просвещённый, цивилизованный; ~ adam культурный человек
medeniyetsiz бескультурный, некультурный; ~ adam бескультурный человек; ~ adam некультурный человек
medeniyetşınaslıq культурологический, культурология
medeniyleşken цивилизованный
medeniyleşmek цивилизоваться
medeniyleştirme культивирование
medeniyleştirmek культивировать, цивилизовать
medet поддержка
mediana медиана
Medine Медина
meditatsiya медитация; ~ etmek медитировать
meditatsiyalamaq медитировать
medrese медресе
medyün должный
mefa верность, помилование, помилование, прощение; ~ aqqında ariza прошение о помиловании; öz faydasını (или ~atını) tüşünip корыстно; ~ etmek помиловать; öz faydasını (или ~atını) tüşüngen корыстный; (onıñ) qabaatını bağışladılar, o, ~ etildi его помиловали; qabaatını bağışlanğan, ~ etilgen, afu etilgen помилованный; öz faydasını (или ~atını) tüşünip areket etmek действовать с корыстной целью
mefküre идеология, идея; kommunistik ~ (или ideologiya), kommunizm ~si (или ideologiyası) коммунистическая идеология
mefküreci идеолог
mefküreviy идейный, идеологический; ~ küreş,fikir küreşi идейная борьба; ğayesi qatiy adam, ~ adam идейный человек; ~ küreş идеологическая борьба
meftun безумно влюблённый
meftün одержимый, очарованный; ~ olğan очарованный; ~ etici ses чарующий голос; ~ etici пленительный; ~ etmek зачаровать; ~ etici muzıka волшебная музыка; ~ etici привлекательный; musafirçen saipler bizni ~ etti нас очаровали гостеприимные хозяева; özüniñ dülber (или dülberden-dülber) közlerinen qız onı ~ etti (или başından aqlını aldı, deli-divane etti) своими чудными очами девушка заворожила его; ~ etmek очаровать; ~ etici чарующий; ~ etmek заворожить; ~ etici увлекательный; ~ etici захватывающий; ~ etici очаровательный; ~ etici обворожительный; (özüne) ~ etmek захватить
meftünlik очарование
mefum смысл
Meganom Меганом
-mege за
mehani|k механик, механический; ~k areket механическое движение; uçuş ~gi бортмеханик
mehanika механика
mehanizator механизатор
mehanizatsiya механизация; ~ etmek механизировать; ~ etilgen механизированный
mehanizm механизм, установка; devlet ~i государственный механизм; saatnıñ ~i механизм часов; köterici ~ подъёмный механизм; ~ler işke azır edi механизмы были в порядке; areket etici ~ подвижной механизм; iqtisadiy ~ni yañıdan tertiplemek перестроить хозяйственный механизм
mehanizmleştirici механизатор
mehanizmleştirilgen механизированный
mehanizmleştirilme механизация
mehanizmleştirilüv механизация
mehanizmleştirme механизация
mehanizmleştirmek механизировать
mehanizmleştirüv механизация
mehdi махди
mekân жилище, край, место, местожительство, местопребывание, обиталище, родина; zaman ve ~ место и время; ~ (или iqamet) qaydı прописка; ~ qaydını (или propiskasını) yaptırmaq прописаться; ~ qaydını (или propiskasını) yapmaq прописать
mekânsız бесприютный, скиталец
Mekke Мекка
mekkere уст обман, плутовство
Meksika Мексика
mekte|p школа, школьный; ~p yaşı, ~p çağı школьный возраст; men 15-inci ~pte oquyım я учусь в 15-й школе; ~p azbarı школьный двор; ~p donatması школьное оборудование; ~p arqadaşı школьный товарищ; ~pke qatnamaq ходить в школу; başlanğıç ~p начальная школа; ortа ~p средняя школа; bütün kün ~bi школа продлённого дня; sağır ve tilsizler ~bi школа глухонемых; ~p yanı пришкольный; on sekizinci ~p восемнадцатая школа; ~pniñ hocalıq işleri müdiri завхоз школы; ~p balası школьник; ~p arazisi, ~p yanındaki topraq пришкольный участок; bazar künü ~bi er aftа (или aftada bir kere) işley воскресная школа работает еженедельно; ~p bağça yanında(dır) школа находится возле сада; qırımtatar ~pleriniñ sayısı çoqlaşıp bara существует тенденция к увеличению числа крымскотатарских школ; ~p çantası школьная сумка; on dörtünci ~p четырнадцатая школа; ~p yanındaki пришкольный; oğlunı ~pke alıp barmaq вести сына в школу; ~pni ocalarnen temin etmek обеспечить школу учителями; ~pni bitirgenler şerefine bal teşkil ettiler в честь окончания школы был устроен бал; ~pke alıp barmaq повести I в школу; qırımtatar ~biniñ oquv işleri müdiri завуч крымскотатарской школы; ~p bu yerden uzaq degil отсюда до школы недалеко; matematika (или riyaziyat) meyli olğan ~p школа с математическим уклоном; ~pke ketmek vaqtı keldi пора в школу; aydayıcılıq ~bi автошкола; ~p çağına yetmegen (bala) дошкольник; ~pnen tanış etmek знакомить со школой; ~p meselesi zamanğa uyğun çezile edi в свет Iе задач, поставленных временем, решался вопрос о школе; on yıllıq ~p десятилетка; az komplektli ~p малокомплектная школа; ~p içün yañı bina новое помещение для школы; ~p çağına yetmegen balalar дети дошкольного возраста; ~pke alıp kirmek завести в школу; tilsiz sağırlar ~bi школа глухонемых; bu kitaplar ~pke dep ayırılıp qoyuldı эти книги предназначены школе
mektepdeş@[-pteş] однокашник
mektepli школьник; ~lerni tarihiy abidelerni qoruv işine celp etmek вовлечь школьников в работу по охране исторических памятников
mektepte в школе; ~n evelki terbiye müessiseleri дошкольные учреждения; ~n evelki terbiye дошкольное воспитание; ~ ocalıq etmek (или ders bermek) преподавать в школе; ~n tış внешкольный; ~n evelki дошкольный; evde de, ~ de yalan ayta edi он лгал и дома, и в школе; ~ о, ortа qarar oquy в школе он учится средне; ~ toplaşuv keçirildi (или ötkerildi) в школе было проведено собрание
mektübat корреспонденция
mektü|p письмо; işlernen bağlı ~p деловое письмо; ~p yazmaq написать письмо; biz çoqtan ~pleşemiz, lâkin bir-birimiznen daa körüşmedik (или bir-birimizni daa körmedik) мы давно переписываемся, но живьём не встречались; ~p yazacağım keldi я захотел написать письмо; ~pni poçtа qutusına taşlamaq опустить письмо в почтовый ящик; ~pni yibermeyip turmaq задержать отправку письма; ~pni zarfqa (или konvertke) qoymaq вложить письмо в конверт; ~p mart tarihlıdır письмо датировано мартом; ~pleşip turmaq переписываться; ~p yazmaq строчить письмо; yazışıp (или ~pleşip) bağlanmaq списаться; ~p alıcısına ketirildi письмо доставлено по назначению; ~partından ~p ala edi она получала одно письмо за другим; ~p çoq vaqıt poçtada turğan письмо залежалось на почте; ~pni yazıp bitirmek дописать письмо; içine bir şey qoyulğan ~p письмо с вложением; aytıp ~p yazdırmaq диктовать письмо; beraber yollanğan ~p сопроводительное письмо; ~p yiberip qarşılığını almaq списаться; talap etilüv ~bi письмо до востребования; nazir adına (или adresine) ~pni yollamaq адресовать письмо министру; ~pke qarşılıq (или cevap) yazmaq отозваться на письмо; maña ~p artından ~p kele меня завалили письмами; ~pni oquğan sayın ayreti arta edi читая письмо, он всё больше удивлялся; menim gazetada derc etken maqaleme pek çoq ~p keldi в ответ на опубликованную мною в газете статью последовало много писем; markanı (или ~p pulunı) sıdırıp almaq отклеить марку; ~p seniñ adıña письмо адресовано тебе; ~pte müim haberler bar edi письмо заключало в себе важные известия; teşekkür ~bi благодарственное письмо; (mektüplerni ~p qutusından) çıqarıp aluv (или alma) выемка; ~p oqumağa oturmaq заняться чтением письма; ~pniñ kelgen künü дата поступления письма; ~pni Gasprinskiy soqağı 5-inci ev adresine yollamaq отправить письмо по адресу улица Гаспринского, дом 5; canım, masa üstündeki ~pni maña alıp berse пожалуйста, передай мне письмо, оно на столе; ~p pek tez (или çabik) barıp çıqtı письмо дошло очень быстро; ~pte bir qaç satır daа qoşıp yazmaq приписать несколько строк в письме; emir ~bi циркулярное письмо
mektüpler корреспонденция, переписка, почта; ~ toplamı переписка; ~ keldi пришла почта; ~ni (çeşit yerlerge) yollamaq (или yibermek) разослать письма; eski ~ni közden keçirmek перебрать старые письма; eski ~ni saqlap tutmaq беречь старые письма
mektüpleşme переписка
mektüpleşmek вести переписку, переписываться
mektüpleşüv переписка
melamet укор
melanholik меланхолик, меланхолический
melanholiya меланхолия
melâs патока
melâyeke ангел; melek (или ~) kibi как ангел
mele|k ангел; alıcı ~k ангел смерти; qoruyıcı ~k ангел-хранитель; ~k (или melâyeke) kibi как ангел; ~k, peri добрый гений
meleke натренированность, сноровка, способность
melem бальзам, мазь; bir şeyge ~ yaqmaq (или qoymaq) пролить бальзам на что-либо; ~ni silip oqalav растирание мази; ~ni tenine oqalap siñdirmek втереть мазь в кожу
meleme блеяние
melemek блеять
meles помесь
melev блеяние
melevşe фиалка; töpeli ~ хохлатка; ercay ~ анютины глазки; cezair ~si барвинок; ercan ~si марьянник; ~ tüs лиловый
melez гибрид, метис, смешанный, ублюдок; ~ cınıs ayvanlar скот смешанных пород; ekili ~ двойной гибрид; ~ at лошак
melezleme скрещивание
melezlemek скрестить
melezleşme скрещивание
melezleşüv скрещивание; eki cınıs qoynıñ ~i скрещивание двух пород овец
melezlev скрещивание
melih прекрасный, прелестный
meliorator мелиоратор
melioratsiya мелиорация
melodi|k мелодичный; ~k (или aenkli) bir muzıka мелодичная музыка; ~k (или tatlı) bir ses мелодичный голос
melodika мелодика
melodiya мелодия
melodrama мелодрама, мелодраматический; ~tik süjet мелодраматический сюжет
melodramati|k мелодраматический; ~k süjet мелодраматический сюжет
meloman меломан
melül грустный, печальный, подавленный, понурый, удручённый; o, ~ ketti он ушёл подавленный
melül-melül грустно, печально, подавленно, уныло
melüllik подавленность
meme мочка, сосок; ~ başı сосок; qulaq ~si мочка; ağlamağan balağa emçek (или ~) bermezler дитя не плачет – мать не разумеет; ~lilerniñ sürü-sürü olıp yaşamaları стадность млекопитающих
memelik бюстгальтер, лифчик
memleket земля, сторона, страна; ~niñ vaziyeti, ~teki vaziyet положение в стране; sıcaq ~ler жаркие страны; mücizeler ~i страна чудес; bütün ~te по всей стране; ecnebiy (или çetOORRtış) ~te за границей; iç bir blokqa bağlı olmağan ~ler страны, не входящие ни в один из блоков; ~niñ küçü artа крепнет могущество страны; inkişaf etici ~ler развивающиеся страны; şarqiy Avropa ~leri восточноевропейские страны; sırlarnen örtüli ~ таинственная страна; çetelde, ~ tışında, tışqı ~lerde за рубежом; bulunğan ~iniñ tili язык страны пребывания; ~ kerige ketirilgen страна была далеко отброшена назад; ~ coğrafiyası страноведение; birini çet elge (или ~ tışına) qaçırmaq переправить I кого-либо за границу; çetelden, ecnebiy (или çetOORRtış) ~ten из-за границы; yalı boyu ~leri приморские страны; neft ihrac etici ~ler страны экспортёры нефти; ecnebiy (или çetOORRtış) ~ke за границу; bu, ~niñ iqtisadını boysundırıq bir alğa ketirdi это поставило экономику страны в зависимое положение; ~ iqtisadınıñ inkişafına yardım etmek (или yardımcı olmaq) способствовать развитию экономики страны
memleketlerara международный; ~ (или halqara) teşkilât международная организация; ~ (или halqara) vaziyet международное положение; ~ vaziyetini sağlam (или normal) bir alğa ketirmek оздоровить международную обстановку
memleketşınaslıq страноведение
memnün довольно, довольный, удовлетворённый; yaşayışından ~ olmaq быть довольным жизнью; ~ (или hoşnut) olmaq быть довольным; ~ adam удовлетворённый человек; ~ etmek удовлетворить; ~ oluv (или olma) удовлетворённость; bir vaqıt ~ (или hoşnut) olmağan постоянно недовольный; ~ olmayuv (или olmama) неудовлетворённость; ~ olmayuv (или olmama) неудовольствие; soñ derece ~ olmaq быть на верху блаженства; birini hoşnut (или ~) etmek ублажать; ~ olmağan недовольный; razı (или ~) etüv (или etme) удовлетворение; hoşnut (или ~) olmaq испытывать довольство; ~ etmek угодить; ~ olmağan неудовлетворённый; ~ oluv (или olma) удовлетворение
memnüniyet довольство, удовлетворение, удовлетворённость, удовольствие; içinden ~ duymaq испытывать внутренюю удовлетворённость; biz onıñ ikâyelerini ~nen diñley edik мы с удовольствием слушали её рассказы
memnüniyetnen! с удовольствием!
memnüniyetsiz неудовлетворённый; memnün olmamaq, ~ olmaq быть неудовлетворённым
memnüniyetsizli|k недовольство, неудовлетворённость, неудовольствие; memnün olmağanını (или ~gini) bildirmek выразить неудовольствие; ~k(ni) bildirüv (или bildirme) выражение недовольства; açuvlanmaq, ~k ifade etmek кусать губы
memnünli|k удовлетворение, удовлетворённость, удовольствие; ~k duyğusı чувство удовлетворения
memnünsizlik неудовлетворённость
memorandum меморандум
memorial мемориал
memorial@[-ль] мемориальный; ~ inşaat мемориальное сооружение
memur администратор, служащий, чиновник; ~lar, mertebeli şahıslar чиновники; devlet hızmetçisi, ~ государственный служащий; ~nı para aqlağan dep qabaatlamaq обвинить чиновника в отмывании денег; yerli ~lar (или başlıqlar) местные власти; ~lar, başlıqlar власти
memuriy административный; ~ mesüliyet административная ответственность; ~ uquq bozuv (или bozma) административное правонарушение; ~ bina административное здание; ~ resurs административный ресурс
memuriyet администрация, аппарат; ükümet memurlığı (или ~i) аппарат правительства; devlet ~i государственый аппарат; rayon ~i районная администрация; şeer ~i городская администрация; toplanğanadamlar (или adam sürüsi) ~ binasını sarıp aldı толпа осадила здание администрации
memurlı|q аппарат, аппаратный; ükümet ~ğı (или memuriyeti) аппарат правительства; ~q içinde küreş аппаратная борьба
men я, меня, мне, меня, мной(мною), обо мне; ~i qıdırğan olmadımı? меня никто не спрашивал?; (sen) ~nen ketersiñmi? ты пойдёшь со мною?; körüşüvge ~i davet ettiler меня пригласили на встречу; degenimni (или aytqanımnı) yapmasam, ~ aqay degilim я не я буду, если не добьюсь своего; sağ olsun, о ~i qayğıra спасибо ей, она беспокоится обо мне; ~nen barırsıñmı? поедешь со мной?; (şimdi) ~ seni!, ~ saña kösteririm вот) я тебя!; ~ bunı yaptım, bunı yapqan ~im это сделал я; ~ ondan erte(ce) keldim я пришёл раньше него; (vay, canım) sen sorama, ~ de aytmayım лучше не спрашивай об этом; artımdan kelip ~i yetken soñ о selâmlaştı поравнявшись со мной, он поздоровался; o ~i aqaret etti он меня обозвал; ~ etmek@уст воспрещать; ~ ondan ateşten qorqqan kibi qorqam я его пуще огня боюсь; ~im canım sıqıla, ~i keder basa мне грустно; ~ bunı attа tasavur etip olamayım я не могу даже подумать об этом; ~ razı degilim! я несогласен!; ~ bir yerge çıqmayım я нигде не бываю; ~ onıñ areket tarzını begenmeyim мне не нравится его поведение; bugün ~ pek (или ğayet) boldurdım (или yoruldım), bugün er vaqıttakinden ziyade yoruldım сегодня я особенно устал; ~ saña telefon eterim я тебе позвоню; o endi ~i sevmey он меня разлюбил; ~ ep sizni tüşünem я всё II думаю о вас; ~ onıñaqqından keldim я с ним расправился; ~ er vaqıt sizni yoqlap turarım и впредь я не перестану навещать вас; ~ şaqa etmeyim, ciddiy aytam я говорю со всей серьёзностью; tünevin ~ tuvğanlarımda (musafirlikte) edim вчера я был в гостях у родственников; söz kelimi, ~ bugün Taşkentte yaşağan aşnamnen rastkeliştim между прочим, я сегодня встретил своего приятеля из Ташкента; ~ saat üçke qadar bekledim, soñ kettim я дождался трёх часов, потом ушёл; ~ siznen razı olıp baqarım я попытаюсь с вами согласиться; ~ bu yükni köterip olamayım я не в состоянии поднять этот груз; toqtа sen,men saña kösteririm!, toqtа sen, ~ seniñ aqqıñdan kelirim! я тебе это ещё припомню!; ~ bir şey eşitmeyim мне ничего не слышно; ~ oña bir iş kestim, qaydan kelgenini bilmedi я ему такое устроил, долго помнить будет; ~ oña sözümni keçiramayım, о ~im sözümni diñlemey не могу оказать на него влияние; (eger) siz barmasañız, ~ de barmam если вы не пойдёте, то я тоже не пойду; ~ saña kösteririm! я тебе задам!; o, ~i körmegen kibi ete (или körmemezlikke ura) он меня игнорирует; (о), ~ inspektorım dedi он назвался инспектором; lâle ~ki разрыв-трава; ~ sizge aytqan edim de ведь я вам говорил; о ~i odağa alıp kirdi он увлёк меня в комнату; yağmur yağğanı içün (или sebebinden) ~ şemsiyeni aldım шёл дождь, поэтому я взял зонтик; itiraz etken ~ degil, o edi это I он возражал, а не я; ~ sabadan berli ağzıma bir çöp bile almadım у меня с утра во рту маковой росинки не было; ~ de yanam de üşüyim меня кидает то в жар, то в холод; yarın ya da о birisi kün ~ kelecegim@kelecem завтра или послезавтра я приеду; ~i pek büyük bir qorqu ala мсеня жуть берёт; canıñ ağırmasın, ~ bunı şaqa etip ayttım не сердись, я это сказал шутя; qapımız pek qaqılğanından sebep ~ seskendim я вздрогнул оттого, что кто-то сильно постучал в дверь; ~ bugün çoq türlü iş yaptım я переделалал сегодня много дел; sen bu yerde otırıp tur, ~ tezden kelirim ты здесь посиди, я скоро приду; ~den sorasañız, ~ daа bir qararğa kelâmadım (или kelip olamadım) что I до меня, я ещё не решился; toqtа sen, ~ saña bir iş keseyim, körersiñ künüñni! ты у меня запоёшь!; о ~i çetke itep yiberdi он оттолкнул меня в сторону; ~ saña (sizge) sabırlar tileyim я тебе(вам) сочувствую; ~ pahıllayım меня зависть берёт; ~ bunı yapmağance raat olmam я не успокоюсь, пока не сделаю этого; ~ onı kördim я её видел; ~ raatlanmağa barmam, barmağa aqçam da yoq, ya я отдыхать не поеду, а потом у меня и денег нет; ya sen, ya ~ либо ты, либо я; ~ elimden kelgen er şeyni yaptım я сделал всё, что от меня зависло; bunı ~ yaptım, bunı yapqan ~im, bu ~im yapqanlarım это сделано мной; ~ bu aqçanı mañlay terinen taptım я эти деньги заработал своим горбом; ~ kelip olamam, çünki vaqtım yoq я не приду, потому что мне некогда; ~ qorqunçlı bir tüş kördim мне снился страшный сон; ~ kitapnı bu yerinece oqudım я прочитал книгу до сих пор; ~ bu rejissörnıñ bütün filmlerini seyir ettim я пересмотрел все фильмы этого режиссёра; ~ tükânda körgen apay женщина, которую я видел в магазине; ~ etmek@уст запретить; aydı deyik ~ siznen razım предположим, что я с вами согласен; ~im de bir qaç sözüm bar, eki ağız laf ~ de aytayım позвольте и мне сказать несколько слов; (şahsen) ~ bunı doğru saymayım я лично этого не одобряю; ~ kelmegence mında otur сиди здесь пока я не приду; sizni raatsız etkenim içün ~i bağışlañız (или afu etiñiz) простите за беспокойство; ~de bir sual peyda oldı, (menim) bir sualim bar у меня возник вопрос; oña ~ kefilim за него ручаюсь я; ~ onıñ qolunı çetke çektim я отстранил его руку; ~ yuqlamayıp, yazıp oturam вместо того, чтобы лечь спать, я сижу и пишу; ~ sennen bir olamam я не могу с тобой равняться; ~ qarşı degilim, itirazım yoq я не возражаю; ~ köpek kibi boldurdım я устал до смерти; ~ de çoq bir şey istemeyim я многого не прошу; mesele şunda ki, yarın ketmek kerek, ~ ise daа azır degilim дело в том, что завтра надо ехать, а я не готов; ~i yuqu sara на меня нашло забытьё; ~ siziñ fikriñizge qoşulam я присоединяюсь к вашему мнению; ~ satmağa qıymayım я не могу решиться продать; ~i tüşünme обо мне не беспокойся; yazıq ki, ~ kelip olamadım к сожалению, я не смогй прийти; ~ bu işni yapıp olurım (или yapa bilirim) я могу сделать эту работу; ~ şaqa etmeyim я вам серьёзно говорю; özüni kimsin-kim bellegen adam, tek ~ bilem degen (или dep yürgen) adam очень уж он самоуверенный человек; ~ tarsıqam (или özüme barmağa yer tapamayım) мне тягостно; ~i qıltıq tuttı я икаю; ~ bu mecmualarnı baqıp çıqtım (или közden keçirdim) эти журналы мною просмотрены; ~ oña kösteririm!, о, kim olğanımnı daа bilir! я ещё до него доберусь!; ~ nasıl istesem öyle по-моему; ~ alâ daa soramadım я пока не спрашивал; о ~i oquv ceetinden degil de, areket tarzı ceetinden meraqlandıra меня он интересует не в смысле учёбы, а в смысле поведения; ~ ıntılıp (или yapıp) baqarım я попробую; ~ sizni yahşı añlamadım (или añlap olamadım) я вас не совсем понял; yarın ~ saña kelip olamasam kerek (или ya kelirim de, ya yoq) едва ли я смогу завтра прийти к тебе; kimer yetişmemezliklerni saymasaq, ~ onıñ şiir oquğanını begendim мне понравилось, как он читает стихи, за исключением некоторых деталей; ~ tüşümde köyümizni kördim мне приснилось наше село; ~ onı haz etamayım я его не выношу; ~ saña qaç (или biñ) kere ayttım я тебя неоднократно предупреждал; ~i keregi kibi añlamadılar, ~i başqa türlü añladılar меня не так поняли; ~ oña telefon eterim я с ним созвонюсь; subetimiz vaqtında ~ çoq şey bildim в ходе нашей беседы я узнал многое; aramız bozuldı, ~ onen laf etmeyim я с ним порвал; ~ oña itiraz yapmam dep belleyim возражать ему я скорее всего не буду; madam ki episi anda kete, ~ de anda barırım поскольку туда идут все и я пойду; tünevin ~ sögünç aşadım вчера мне влетело; ~ hastalanırım ğaliba мне угрожает болезнь; ~i qasevet etmeñiz обо мне не беспокойтесь; ~ onıñ ne yapmağa istegenini añlayım, ~ onıñ fikrini (или niyetini) añlayım я вижу куда он гнёт; ~ özüme kelgence (или ayt-uyt etkence или degence) о yoq olıp ketti не успел одуматься, как он исчез; ~i bu yerde bekle подожди меня тут; unutma ~i çiçegi незабудка; ~ özümni yahşı duyıp başladım мне лучше; hastalıqtan soñ ~ taqattan tüştim после болезни я ослабел; ~ olarnı körmedim я их не видел; ne içün ~ onı beklemek kerekim? с какой стати я должен его ждать?; ~ de о qadar aldım столько же взял и я; doğrusını aytsam, ~ onı begenamadım по совести, он мне не очень понравился; ~ başqa işke keçtim. - şay dese! я перешёл на другую работу. - вот как! -; keç olsa da (или olsa bile), ~ kelirim я приду, хоть II и поздно; er kes anda kete, onıñ içün ~ de barırım поскольку туда идут все и я пойду; ~ ise turar keterim а я возьму да уйду; (ne qadar) istesem de ~ bunı yapıp olamam (или olamayım) при всём моём желании я это сделать не могу
menba источник, рассадник; yarıq ~sı (или menşesi) источник света; ilham ~sı источник вдохновения; davuş ~sı (или menşesi) источник звука; büyük telüke (или havf) ~sı источник повышенной опасности; yuqunç ~sı рассадник заразы; bu iş azırlanğanda bir çoq türlü ~ qullanıldı при подготовке этой работы было использовано много различных источников; kitap – bilgi ~sıdır книга – источник знаний; şavle saçuv ~sı (или menşesi) источник излучения; yañartılıp olamağan energiya ~ları невозобновляемые источники энергии; valüta ~sı источник валютных поступлений; yahşı haber alğan ~lar хорошо) информированные источники; energiya ~sı энергоноситель; ~larğa atıf etmek ссылаться на источники; büyük telüke (или havf) ~sı источник повышенной опасности; asıl (или birinciOORRoriginal) ~ первоисточник
menbilemçik всезнайка
menden от меня; ~ soramayıp (или soramay-aramay) yapqanlar без меня меня женили; ~ sorasañız, men daа bir qararğa kelâmadım (или kelip olamadım) что I до меня, я ещё не решился; ~ çoq (или ziyade) çalışa (или işley) он работает больше моего; ~ sebep из-за меня; olar menim tarafımnı tuttı, olar ~ yana oldı они заступились за меня
menderes изгиб, излучина; özenniñ burulğan yeri, ~ изгиб реки
menecer менеджер
menecment менеджмент
menfaat выгода, заинтересованность, интерес, корысть; qarşılıqlı ~ esasında на основе взаимной выгоды; halq ~larını qorçalamaq защищать интересы народа; saipniñ ~ı интересы владельца; maddiy ~ материальная заинтересованность; tek öz ~ını tüşünmek думать только о личной выгоде; ~(lar)ı içün, faydasına, faydası içün, maqsadınen в интересах; ~ı olğan şahıs заинтересованное лицо; öz ~ı köz etmeyip бескорыстно; öz ~ı köz etmegen бескорыстный; haris ~ корыстные интересы; cemiyet ~larına qarşı антиобщественный; bizim ~larımız (bir-birinen) bağlı наши интересы соприкасаются; böyle bir ketişatta onıñ iç ~ı yoq он совершенно не заинтересован в таком развитии событий; hususiy mülkiyet ~ı частнособственнические интересы; bir şeyde ~ı olmaq быть заинтересованным в чём-либо; halq ~larına qarşı (olğan) антинародный; ~ı olğan заинтересованный; bir şeyde şahsiy ~ı (или merağı) olmaq быть лично заинтересованным в чём-либо
menfaatperest корыстный
menfaatperestlik корыстолюбие, корысть
menfiy неблагоприятный, негативный, отрицательный; yaramay (или yamanOORRfena, osal, ~) tesir отрицательное влияние; ~ cevap неблагоприятный ответ; ~ cevap отрицательный ответ; ~ munasebet негативное отношение; ~ sayı отрицательное число; soqaq balağa ~ tesir ete, soqaqnıñ balağa ~ tesiri bar улица отрицательно влияет на ребёнка; ~ tesir etmek отрицательно влиять
menfur презренный; ~ qorqaq, zırba@прост презренный трус
mengene струбцина, тиски; maşnalı ~ машинные тиски; el ~si струбцина; çilengir ~si слесарные тиски; ~ge qıstırmaq (или sıqıştırmaq) зажать в тиски
mengu бессмертный, вечно
menhüs невезучий
menim мой; ~ yaşıma kelseñ, bilirsiñ поживёшь с моё, узнаешь; bu ~ işim это моё дело; ~) fikrimce, maña köre (; ~ … -m&(-ım мой; ~ borcum aytmaq, о yağını özüñ bilesiñ моё дело сказать, а там как знаешь; bu(lar) episi ~(dir) это всё моё; ~ce, по моему мнению; ~ közüm qayttı меня постигло разочарование; bu insanlar ~ içün pek qıymetli(dir) я дорожу этими людьми; ~ canım sıqıla, meni keder basa мне грустно; о ~ yüregime yaqın, onı begenem она мне симпатична; б) bu, ~ işim degil это меня не касается; ~ ne fayda tiye bile? bendeñizge ne emir etersiñiz? чем могу быть полезен?; men oña sözümni keçiramayım, о ~ sözümni diñlemey не могу оказать на него влияние; ~ bir danem! моя единственная!; o, ~ soylarımdandır (или aqrabamdandır) он мне сродни; о ~ sol yanıma oturdı (или kelip oturdı) он сел слева от меня; onıñ evi, ~ evime baqqanda, bayağı balaban его дом по сравнению с моим намного больше; о qorqunçlı künler ~ aqlımda (tura) я помню эти страшные дни; bu ~ sevimli (или qıymetli) apayım (или qadınımOORRrefiqam), bizim qıymeti hanım efendimiz это моя дрожайшая половина; о, ~ qayda ketkenimni baqıp turğan он проследил, куда я пошёл; mına bu ~ satın alğan kitabım(dır) вот эта книга, которую я купил; ~ vaqtım yoq(tır) мне недосуг; bu ~ istegenim kibi(dir) это в моём духе; ~ açuvım çıqa меня злость берёт; bu ~ içün qıyın для меня это сложно; ~ ondan alacağım bar (мне) с него причитается; ~ hatrım içün сделайте мне одолжение; bunı men yaptım, bunı yapqan ~, bu ~ yapqanlarım это сделано мной; o ~ başıma büyük bir belâ açtı он меня подвёл под монастырь; ~ de bir qaç sözüm bar, eki ağız laf men de aytayım позвольте и мне сказать несколько слов; ~ saña iç de canım ağırmay я на тебя ни в коей мере не обижен; ~ ondan közüm qayttı, onıñ aqqında közüm artta qaldı я нём разочаровался; ~ ne qabaatım bar? в чём я провинился?; bu iş ~ arcım эта работа мне по силам; bu, ~ haberim olmadan yapılğan это сделано без моего ведома; ~ bir sualim bar у меня есть один вопрос; ~ mında ne işim (или ne alıp berecegim) bar? причём тут я?; о bunı ~ yanımda ayttı он это сказал при мне; ~ gazetada derc etken maqaleme pek çoq mektüp keldi в ответ на опубликованную мною в газете статью последовало много писем; б) sizni körgen ~ это I я вас увидел; о, seniñ istegeniñ kibi degil de, ~ istegenim kibi yaptı он сделал не по-твоему, а по-моему; ~ istegim yerine keldi моё желание исполнилось; ~ ondan közüm qayttı, onıñ aqqında közüm artta qaldı он меня разочаровал; о ~ mına bu yerime keldi он у меня вот где сидит; söz ~ aqqımda, onıñ bunda ne alıp berecegi bar? речь обо мне, причём тут он?; o ise ~ işim! это I уж моё дело!; bu ~ añlap olacaq şeyim degil это выше моего понимания; ~ fikrimce по моему мнению; о ~ doğmuşım (или tuvğanım) (ola) он мне родня; ~ dostum bar у меня есть друг; olar ~ tarafımnı tuttı, olar menden yana oldı они заступились за меня; ~ berecek işim oña ağırlıq eter dep bermege istemeyim не хочу отягощать его лишней работой; ~ fikrimce о kelmez мне кажется, что он не придёт; ~ babam ekim edi мой отец был врачом; ~ qolumda olsa edi, maña bağlı olsa edi, maña qalsa если бы это зависло от меня; ~ mında ne alıp-berecegim bar? при чём здесь я?; ? ~ aytqanımnen (или degenimnen) razısı(ñı)zmı? вы согласны с тем, что я сказал; oğlum ~ izimden ketmege istegenini añladım я понял желание сына идти по моим стопам; bu ~ aqlıma sığmay это не умещается в моём сознании; ~fikrimni bilmege isteseñ, o seni sevmey откровенно тебе скажу, не любит она тебя; ~ canım sıqıla мне скучно; ~ babam ürmetli musafirler sırasında edi мой отец был в числе почётных гостей; ~ yanımdan vıznen tren (или poyezd) kete edi мимо меня нёсся поезд; – ~ yerime oturıñız! – yoq-yoq, raatsızlanmañız – садитесь на моё место! – да что I вы, не беспокойтесь
menim! это я!
menimce по-моему; ~ о aqlını oynatqan (или aqıldan azğan) по моему, он выжил из ума; ~ о aqlı по-моему он прав
menimce(sine) по-моему
menimki мой; ~ dep almaq присвоить; ~ dep aluv (или alma) присвоение
menimseme восприятие, усвоение; oquv materialını ~ усвоение учебного материала; biriniñ tecribesini ~k заимствова чей-либо опыт
menimse|mek воспринимать, овладеть, освоить, перенять, усвоить; tabiat resurslarını ~mek освоить природные ресурсы; dersni ~mek усвоить урок; emek alışqanlıqlarnı ~mek воспринимать трудовые навыки; tez ~gen (илиzekâ) bir bala восприимчивый ребёнок; tez (или qolay) ~gen восприимчивый
menimsenilme усвоение
menimsenilmek усвоиться
menimsenilmeli|k усвояемость; aşlarnıñ ~gi усвояемость пищи
menimsenilüv усвоение
menimsev восприятие, усвоение; bilgini ~ восприятие знаний
meningit менингит
menli|k гордость, достоинство; bunı özüne munasip körmey, bu onıñ ~gine tiye он считает это ниже своего достоинства; şahsiy ~k личное достоинство; ~k duyğusı чувство собственного достоинства; milliy ğurur (или ~k) национальная гордость; biriniñ ~gine tiymemek щадить чьё-либо самолюбие
menmenlik эгоизм
mennen со мной; oğlum ~ ğururlana сын гордится мной
menqap легендарный
menqibe легенда, описание, панегирик
menstruatsiya менструация; üstü kelüv (или kelme), beli açıluv (или açılma), ~ месячные
mensübiyet принадлежность, причастность
mensüp относящийся; asılzadelerge ~ adam светский человек; asılzadelerge ait (или ~OORRhas) светский; ~ olmaq принадлежать; ~ (или ait) oluv (или olma) принадлежность
mensüpli|k принадлежность, причастность; fırqağa ~k принадлежность к партии
mensüre белые стихи
menşe источник; yarıq menbası (или ~si) источник света; şavle saçuv menbası (или ~si) источник излучения; davuş menbası (или ~si) источник звука
menşur призма
mentol ментол, ментоловый; ~ melemi ментоловая мазь
mentollı ментоловый
mentor ментор, менторский; ~nıñ sesinen (или aqıl ögretken kibi bir sesnen) aytmaq говорить менторским тоном
menuet менуэт
menü меню; ~ elementi пункт меню; ~ge yañı çeşitler qoşmaq (или ilâve etmek), yemek çeşitlerini arttırmaq пополнить ассортимент блюд
menzil дистанция, перегон, переход, предел, привал, стоянка, цель; bir ~ mesafede на расстоянии одного перехода; atış ~i дальность стрельбы
menzurka мензурка
mer мэр; qoqulı ~yem цикламен
merabalaşmaq здороваться
merafet сноровка, умение
meram замысел, намерение; ~ etmek намереваться; biriniñ ~ına mania olmaq препятствовать чьим-либо намерениям; о, fikrini deñiştirdi ve ~ından qayttı он одумался и отказался от своего намерения
meramet доброта, жалость, милость, пощада, снисхождение, сострадание; aman (или ~) tilemek (или istemek) просить пощады; ~ (или şefqat) etmek проявлять снисхождение; ondan ~ bekleme, ~sizniñ biri от него милости не жди; ~ke kelmek сменить гнев на милость; ~ etmek жалеть; ~ke kelmek смилостивиться; ~ etmek пощадить; Allanıñ ~i благословение Аллаха; ~ (или raim) etüv (или etme) сожаление; birine duyğudaşlıq (или ~) köstermek, birine acınmaq сочувственно относиться к кому-либо
merametli внимательный, добродушный, добрый, жалостливый, милосердный, милостивый, отзывчивый, снисходительный, сострадательный; ~ baqış сострадательный взгляд; ~ yaş добрый юноша; ~ adam сострадательный человек; ~ adam внимательный человек; ~ adam добрый человек; о, ~ bir adam по натуре он добрый
merametlilik внимательность, отзывчивость
merametliyaş добрый юноша
merametnen сочувственно
merametsiz бездушный, безжалостный, беспощадный, бессердечный, жёсткий, жестокий, свирепый, чёрствый; ~ olmaq стать бездушным; ~ (или taş yürekli) adam бессердечный человек; ~ tarzda безжалостно
merametsizleşmek очерстветь
merametsizlik безжалостность, беспощадность, жестокость, чёрствость
mera|q вкус, заинтересованность, интерес, любовь, любопытство, увлечение; çiçek östürüv ~ğı увлечение разведением цветов; ~q etmek, ~qlanmaq проявлять любопытство; ~qnen, ~qlanıp, ~q etip с интересом; ~q etmek, ~qlanmaq проявлять интерес; ~ğı olmağan, avessiz лишённый интереса; ~qnen, ~q etip, ~qlanıp с любопытством; ~q şevqınen из любопытства; işke olğan aveslik (или ~q) вкус к работе; ~qlanıp oqumaq читать с интересом; ~q doğurmaq (или qozğamaqOORRuyandırmaq) вызывать интерес, возбуждать интерес; şeñliklerge bir türlü ~ğı qalmadı у него потерялся всякий интерес к увеселительным мероприятиям; balanıñ muzıkağa ~ğı peyda oldı у ребёнка проявился интерес к музыке; ~ğı olğan заинтересованный; bilgige ~q любознательность; can sıqısı (или ~q uyatmağan, ~q doğurmağan) ikâye скучный рассказ; bu (menim) ~ğımnı pek qozğay это меня очень интригует; ~ba ( ya ~ba) здравствуйте; ~ğını qozğamaq интриговать; o, kitapnı büyük ~qnen oqudı книга захватила её; ~qsız degil, ~ğı yoq degil не без интереса; ~q doğurmaq, ~qlandırmaq возбудить любопытство; ~q etmek интересоваться; ne oldı dep ~q etem мне любопытно узнать, что произошло; ~q etmek поинтересоваться; ayrı bir ~q сугубый интерес; bu sizni ~qlandırsa, buña ~ğıñız olsa если это вам интересно; ~q doğurğan любопытный; bir şeyge ~ğı qalmamaq потеряться; ~ba demek здороваться; edebiyatnen ~landı он увлёкся литературой; ilimge ~ğı olmaq иметь влечение к науке; ~q doğurmağan неинтересный; bir şeyde şahsiy menfaatı (или ~ğı) olmaq быть лично заинтересованным в чём-либо
meraqlandırğan заманчивый; ~ teklif заманчивое предложение
meraqlandırmağan неинтересный, скучный
meraqlandır|maq вызвать интерес, заинтересовать, интересовать; meni halq yırları (или türküleri) ~a меня интересуют народные песни; diñleyicilerni ikâyenen ~maq заинтересовать слушателей рассказом; onı bir şey ~may ve eyecanlandırmay его ничто не интересует и не волнует; meraq doğurmaq, ~maq возбудить любопытство; bu sizni ~sa, buña merağıñız olsa если это вам интересно; о meni oquv ceetinden degil de, areket tarzı ceetinden ~a меня он интересует не в смысле учёбы, а в смысле поведения
meraqlanğan жадный, заинтересованный; er şeynen ~ дотошный; er şeynen ~ любопытный; er şeynen ~ любознательный
meraqlanma заинтересованность; о, sportnen iç de (или zerre qadar) ~y она меньше всего интересуется спортом; pek (или candan) ~q быть кровно заинтересованным; halqara vaziyetten haberdar olıp turmaq (или ~q) следить за международным положением
meraqlanmağan равнодушный
meraqlan|maq заинтересоваться, интересоваться, любопытствовать, поинтересоваться, увлекаться, увлечься; о, kilim toquma sanatınen ~ıp başladı он заинтересовался ковроткачеством; о, ilimnen ~a он интересуется наукой; resimlernen pek ~a он очень увлекается живописью; ~ıp başlamaq заинтересоваться; tabiatları pek oşay, aynı bir şeylernen ~alar у них много общего; er şeynen şübe uyandıracaq qadar ~a он подозрительно любопытный
meraqlanuv заинтересованность
meraqlı живо, интересно, интересный, любопытный, увлекательный; ğayet ~ очень интересный; ~ ikâye etmek интересно рассказывать; o körgenlerini ~ ikâye ete edi он живо рассказывал о виденном; ~ olmaq интересно; ~ kitap интересная книга; ~ bir adise любопытное событие; ~ ikâye увлекательный рассказ; ~ bir vaqia любопытн случай, любопытное происшествие; risalede (или risale içinde) çoq ~ şey bar брошюра содержит в себе много интересного; ~ bir şey любопытно; ~ olmağan неинтересный; ~ bir şeydir это любопытно; inglizce ögenmek ~ şeydir учить английский язык – это I интересно; б) ~ neticeler elde etmek получить интересные выводы
meraqsız индифферентный, неинтересный, равнодушный; ~ (или meraq doğurmağan) kitap неинтересная книга; ~ degil, merağı yoq degil не без интереса
meraqsızlıq индифферентность
merasim обряд, обрядовый, ритуал, ритуальный, церемония; cenaze (или defin) ~i церемония похорон; ~ şiiriyeti обрядовая поэзия; toy ~i свадебная церемония; diniy ~ религиозный обряд; binanıñ temeltaşını qoyuv ~i церемония закладки здания; tac kiysetüv (или kiysetme) ~i коронация; (rametlini) añuv ~i поминки; ~ adımı строевой шаг; (biriniñ) şerefine qutlama ~i yapmaq чествовать; kilsede yapılğan evlendirüv (или evlendirme) ~i венчание; ~ tertibi церемониал
mercan коралл, коралловый; ~ rifi коралловый риф; ~ adası коралловый остров; ~ boyuncaq ожерелье из кораллов
merçandayzer мерчандайзер
merçandayzing мерчандайзинг
merd боевой, доблестный, мужественный, отважный, стойкий, храбрец, храбрый; ~ adam мужественный человек; ~-i mülhit еретик
merdane доблестный, храбрец
merdiven лестница, трап; uçaqnıñ ~inden tüşmek спускаться по трапу самолёта; gimnastika (илиtırmaşma) ~i гимнастическая(шведская) стенка; ~ qolu марш; tayama ~ стремянка; tırmaşma ~i шведская стенка; ~den tüşmek спускаться вниз по лестнице; qıbırdamayıp turğan ~ устойчивая лестница
merdlerce(sine) мужественно
merdlik благородство, доблесть, мужество, удаль
merdliknen мужественно
merekep чернила, чернильный; masanı ~lemek облить стол чернилами; ~ printeri струйный принтер; ~ savutı чернильница; ~ balığı сепия; ~ balığı каракатица
mergin меткий; ~ oqçu меткий стрелок; ~ nişancı снайпер
merginlik меткость
meridian меридиан; mıqnatis ~ı магнитный меридиан
Merih Марс
merinos меринос; ~ yünü шерсть мериноса
meriya мэрия
merkez средоточие, узел, центр, центральный, эпицентр; şeerniñ ~i центр города; ~iy qızdıruv центральное отопление; daireniñ ~i центр круга; olarnıñ şeeri – sanayı ~i(dir) их город – средоточие индустрии; vaqialarnıñ ~inde olmaq быть в эпицентре событий; ~iy siñir sisteması центральная нервная система; televizion yayınlav ~i телевизионный трансляционный узел; ~iy bank центральный банк; gidrotehnik ~ гидроузел; ~den uzaq yer(ler) периферия; gidrotehnika ~i гидроузел; ortaq ~li alqalar концентрические кольца; ~ qıdırıcı köşelik угольник-центроискатель; ortaq ~li концентрический; yer teprenme ~i ; очаг землетрясения; ~den soramadan без консультации с центром; uquçılıq mesleat ~i юридическая консультация; fitnes ~i фитнес-центр; ~ge qaçıcı центростремительный; radio ~i радиоузел; biznes (или kirişim) ~i бизнес-центр; ~den uzaq периферийный; ~den uzaq qalğan bir yer захолустье; Aqmescit şeeri Qırımnıñ ~indedir город Симферополь расположен в цетре Крыма; ~den uzaq bir yer дыра
merkezci центрист, центристский; ~ fırqa центристская партия
merkeziy центральный; ~ siñir sisteması центральная нервная система; ~ qızdıruv центральное отопление; ~ bank центральный банк; ~ meydandaki teatr binası расположенное на центральной площади здание театра
merkezleşmek концентрироваться, централизоваться
merkezleştirilgen централизованный
merkezleştirilme централизация
merkezleştirilmek централизоваться
merkezleştirilüv централизация
merkezleştirme централизация
merkezleştir|mek концентрировать, централизовать; idareni ~mek централизовать управление
merkezleştirüv централизация
merkezsizleştirilgen децентрализованный
merkezsizleştirilme децентрализация
merkezsizleştirilüv децентрализация
merkezsizleştirme децентрализация
merkezsizleştirmek децентрализовать
merkezsizleştirüv децентрализация
mermer мрамор, мраморный; ~ ufağı мраморная крошка; ~ ocağı мраморный карьер; beyaz (или aq) ~ белый мрамор; ~ pilâki (или taşOORRplita) мраморная плита; siya ~ базальт; damar(çıq)lı (или damar(çıq)ları olğan) ~ мрамор с прожилками
mermerleşmek превращаться в мрамор
mermi снаряд; ~ (или snarâd) parçası осколок снаряда
mersin мирт, осётр; yaban ~i голубика; büyük ~ белуга; isli ~ balığınıñ sırtı балык; ~ eti осетрина
mersiye некролог
mersiyeci плакальщица
mertebe положение, ранг, сан, степень, чин; bu derece(de) (или ~(de) в такой степени; ~ce aşağıda olmaq быть ниже по чину, быть ниже чином; yüksek ~li diplomat дипломат высокого ранга; ~ce aşağıda olmaq быть ниже по рангу; 4. ölçü, derece, ~ меры предосторожности
mertebece по рангу, по чину
mertebeli имеющий ранг, имеющий сан, имеющий чин; ~ (şahıs) сановник
merum покойник, покойный, усопший
merume покойница
mesafe дистанция, разрыв, расстояние; ~(ni) ölçemek мерить расстояние; ~(ni) almaq пройти расстояние; noqtalar arasındaki ~ расстояние между точками; ~(ni) tapmaq определить расстояние; uzun ~ge çapuv (или çapmaOORRçapış) бег на длинную дистанцию; uzun ~ çapıcısı (или qoşucısı) стайер; Yerden Ayğa ~, Yer – Ay ~si расстояние от Земли до Луны; bir kilometr kelgen ~, bir kilometrlik ~ километровая дистанция; eñ qısqa ~ наименьшее расстояние; balaban bir ~ni keçmek покрыть большое расстояние; bu yerden bir saatlıq yol (или ~) в часе езды отсюда; çanalatuv ~si тормозной путь; pek öyle uzaq olmağan ~ небольшое расстояние
mescit@[-sç-]&(-di) мечеть
mesel притча
meselâ например, хоть I; ~, misal içün так например
mesele вопрос, задача, проблема; ~ onda (или bunda) degil вопрос не в этом; milliy ~ национальный вопрос; bir ~den çıqıştа bulunmaq выступить по какому-либо вопросу; ~ni çezmek разрешить проблему; bu başqa ~ это совсем другой вопрос; ~ni çezmek решить задачу; esap(lamaq) içün ~ задача на вычисление; topraq ~si земельный вопрос; kün tertibinde eki ~ bar на повестке дня два вопроса; ölüm-qalım (или ayat-memat) ~si вопрос жизни и смерти; ~ni barışıq (или mabet) yolunen çezmek мирно решить вопрос; ~ni çezmek içün tek bir kere telefon etmege yeter чтобы решить вопрос достаточно одного звонка; regionnıñ (или mıntaqanıñ) esas ~lerinden biri – artqaç ealisi olğanı(dır) одна из главных проблем региона – перенаселение; aslında ~lerniñ episi sade çezile edi в действительности все проблемы решались просто; ~ni er taraflama yahşı etip baqmaq разобраться в вопросе; birinden ~ni añlatmasını talap etmek требовать у кого-либо объяснений; birinci nevbette turğan ~ первоочередной вопрос; müdirnen bu ~ aqqında kelişmek согласовать этот вопрос с директором; ~ böyle tura дело обстоит так; bir şey deñişmedi, ~ nasıl edi öyle de tura а воз и ныне там; ~niñ bazı bir ufaq-tüfegi некоторые частности вопроса; müşkül ~ больной вопрос; ~ge keç!, ~den uzaq ketme (или uzaqlaşma)! ближе к делу!; esas ~ краеугольный вопрос; soñ derece emiyetli (или müim) ~ исключительно важная проблема; ~ni çezilmegen qaldırmaq оставить вопрос открытым; bir sıra ~ baqmaq рассмотреть круг вопросов; bu ~niñ çezilmemezligini qabul etüv признание неразрешимости этой проблемы; bir ~den çıqıştа bulunmaq выступить по какому-либо вопросу; bu qadar müim ~ столь важный вопрос; muqavelede davalı ~lerni makemede çezilmesini közde tutula договор предусматривает разрешение спорных вопросов в судебном порядке; bu ~ sizge ait, bu sizge ait bir ~(dir) этот вопрос касается вас; б) kün(niñ) ~si olmaq в центре внимания; ~niñ doğru qoyuluvı правильная постановка вопроса; ~ komissiya tarafından baqılır (или incelenir), komissiya ~ni baqar вопрос будет рассмотрен комиссией; olar halqımıznıñ problemalarını (или ~lerini) yahşı añlap olamay у них очень смутное понятие о проблемах нашего народа; tışqı siyaset ~leri внешнеполитические проблемы; ~ni qarma-qarışıq etip qoymaq запутать вопрос; anabu başqa ~ это другое дело; bu ~niñ büyük emiyeti bar этот вопрос имеет большое значение; bir sıra ~ целый ряд вопросов; bu ~ler bir-birinden ayrı baqılmaz эти вопросы нельзя рассматривать в отрыве друг от друга; ~ şunda ki, yarın ketmek kerek, men ise daа azır degilim дело в том, что завтра надо ехать, а я не готов; çezilmeyip qalğan ~ открытый вопрос; bu, bizni mürekkep bir ~nen qarşı-qarşığa ketirdi это поставило нас перед сложной проблемой; ~ni qısqa etip aytmaq сжато изложить суть дела; о, bu ~ üstünde toqtalmadı он не касался этого вопроса; ~ ana (или mına) nede вот в чём дело; ~ şundan ibaret вопрос заключается в следующем; ~ tünevin ne qadar müim edi, bugün de o qadar müimdir проблема и сегодня остаётся такой же важной, как и вчера; ~ şunda ki … дело в том, что …; bu ~den, bu ~ hususta по этому вопросу; ~niñ şartını sadelştirmek упростить условие задачи; mektep ~si zamanğa uyğun çezile edi в свет Iе задач, поставленных временем, решался вопрос о школе; ayaq çalmaq, işni (или ~ni) çanalatmaq вставить палки в колёса; al etilmez (или al etmeniñ çaresi olmağan) ~ неразрешимый вопрос; acele çezilmesi kerek olğan ~, acele çezilmesini beklegen ~ проблема, требующая срочного решения; kün tertibinde bir ~ bar на повестке дня стоит один вопрос; muşaverede bu ~ aqqında da laf yürsetildi на совещании об этой проблеме тоже говорилось; bu ~lerden yahşı añlay он хорошо ориентируется в этих вопросах; ~ler cıyıntığı задачник; ~niñ özü emiyetli (или müim) вопрос важен как таковой
mesih мессия, Христос; Mesih tirildi Христос воскрес; İsa Mesih Иисус Христос
mesihiy христианин, христианский
mesihiylik христианство
mesken жилище, жилищный, жилой, жилплощадь, жильё; ~ şartları жилищные условия; ~ haneler жилые помещения; ~ quruluvı жилищное строительство; evsiz (или ~siz) qalmaq остаться без жилья; onıñ öz ~i bar у него есть своя жилплощадь; ~ ev жилой дом; deñiz yanında ~ kiralamaq снять жильё у моря; ~ meselesi жилищный вопрос; sağlıqsız ~ трущобы; harap ~ трущобы; ~ işletüv kontorası (MİK) жилищно-эксплуатационная контора (ЖЭК); hususiy bir evde ~ kiralamaq снять жильё в частном секторе
mesken-kommunal@[-ль] жилищно-коммунальный; ~ hocalıq (MKH) жилищно-коммунальное хозяйство (ЖКХ)
meskenci риелтор, риелторский; ~lik (или rieltorlıq) şirketi риелторская компания
meskencilik риелторский; ~ (или rieltorlıq) şirketi риелторская компания
meskün заселённый, населённый, обитаемый; ~ ada обитаемый остров; ~ yer населённый пункт
meslâ омела
mesleat консультация, совет, совещательный; uquçılıq ~ merkezi юридическая консультация; tevsiye (или ~) bermek дать совет; siyasiy ~laşmada bulunmaq проводить политические консультации; qadınlar (или qadın-qızlar) ~ merkezi (или konsultatsiyası) женская консультация; ~ berici совещательный; çoq taraflı muşavere ve ~laşmalar многосторонние совещания и консультации; ~ sesi совещательный голос; birinden ~ (или tevsiye) soramaq обратиться за консультацией к кому-либо; aqıllı tevsiye (или ~) умный совет; ~laşuv odası совещательная комната; tevsiye (или ~) almaq получить совет; ~ merkezi консультация; ekimniñ ~ı консультация врача; tevsiye (или ~OORRkeñeş) bermek советовать; ~ etmek консультировать; deñizge barmağa tevsiye (или ~) etmek советовать поехать к морю; abituriyenlerge ~ etmek консультировать абитуриентов; uquçılıq ~ merkezi юридическая консультация; ~ etmek посоветовать; ~ almaq консультироваться
mesleatçı консультант, советник, советчик; elçihane ~sı советник посольства; kitap – menim ~m(dır) книга – мой советчик; uquq ~sı юрисконсульт
mesleatlaşma консультация, совещательный; çoq taraflı muşavere ve ~lar многосторонние совещания и консультации; siyasiy ~da bulunmaq проводить политические консультации; makeme ~ğa çıqtı суд удалился на совещание
mesleatlaş|maq консультироваться, посоветоваться, совещаться; mütehassıslarnen ~maq совещаться со специалистами
mesleatlaşuv консультация, совещательный; ~ odası совещательная комната
mesle|k доктрина, принцип, убеждения; qattı noqta-i nazarda (или nazar noqtasında, ~kte) turmaq держаться твёрдых принципов; ~ginden qaytqan отступник
meslek уст профессия
meslekdeş@[-kteş] единомышленник, соратник
mesnet&(mesnedi) опора, подставка; televizor mesnedi (или tayanğıçı) подставка для телевизора
mesrur весёлый
mesruriyet веселье
mest пьяный
mesut счастливый; ~) etmek осчастливить
mesül ответственный; ~ kâtip ответственный секретарь; birine qarşı bir şeyden ~ ответственный перед кем-либо за что-либо; ~ şahıs ответственное лицо; bir şeyden özüni degil de, başqasını ~ tutmaq сложить ответственность за что-либо с себя на другого; bu qazadan kim ~ tutulğan? на кого возложена ответственность за эту катастрофу?; birine qarşı bir şeyden ~ olmaq нести ответственность перед кем-либо за что-либо; bir işten birini ~ tutmaq возлагать ответственность за что-либо на кого-либо; başqasını ~ tutmaq возложить ответственность на другого; bir işten birini ~ tutmaq ; возлагать ответственность за что-либо на кого-либо; ~ (или cevapkâr) olmaq нес ответственность; bunıñ ilk derecede ~i odır, bundan eñ evelâ ~ olğan odır он несёт ответственность за это в первую очередь
mesüliyet ответственность; akimiyetniñ halqqa qarşı ~i ответственность власти перед народом; ~ke çekmek привлечь к ответственности; mesül olmaq, ~ taşımaq нести ответственность; ~ duyğusı (или isi) чувство ответственности; mal-mülk içün ~li hadim материально ответственное лицо; bunıñ içün ilk derecede ~li odır он несёт ответственность за это в первую очередь
mesüliyetsiz безответственно, безответственный; işine ~ yanaşmaq безответственно относиться к делу; bir şeyge ~ yanaşuv (или yanaşma) безответственное отношение к чему-либо
mesüliyetsizlik безответственность
mesvsimara демисезонный
meşal@[-ль] светоч, факел; maarif ~i светоч знаний
meşalci@[-льдж-] факельщик
meşale светоч
meşaqatlı трудный, тяжёлый
meşaqqat мытарства, невзгоды, нелады; çekmegen eziyetlerimiz, körmegen ~larımız qalmadı мы прошли через все мытарства; hor-faqırlıq, ~ лишения
meşaqqatlar тяготы
meşaqqatlı полный невзгод; (pek) ~ полный тягот; ~ yaşayış полная лишений жизнь
meşçan мещанин, мещанский
meşçanlar мещанство; ~ (tabaqası) мещанское сословие
meşçanlıq мещанский, мещанство
meşe дуб; emenlik, ~lik дубовая роща; emen (или ~)şeklini bermek разделать под дуб
meşğul!@[-ль] занято!
meşğul@[-ль] занятый; ~ olmaq быть занятым; men ~im (или bentim) я занят; о nenen ~? чем он занят?; bir şeynen ~@[-ль] olmaq заняться; ~@[-ль] olmaq заниматься
meşğuliyet занятие, работа, упражнение; fakultativ ~ler факультативные занятия; ~ni eda etmek выполнить упражнение; ders, iş, ~ занятия; dersten tış ~ler внеурочные занятия; ayrı ~ler keçirüv индивидуальные занятия; çoq ~li yarış многоборье; er künki bedeniy ~ler ежедневные физические упражнения; atış ~leri учебные стрельбы
meşğullik занятость
meşin кожа, кожаный; ~ qolçaq кожаные перчатки; ~ kurtka кожаная куртка
meşiq&(meşqi) пропись
meşrebe кружка; saplı ~ ковш
meşrep натура, характер; hafif ~@уст повеса
meşriq восток
meşrutiyet конституция
meşur величина, выдающийся, громкий, знаменитый, известный, именитый, культовый, популярный, славный; namlı (или ~) şair знаменитый поэт; populâr (или ~) yazıcı популярный писатель; ~ alim выдающийся учёный; ~ ad громкое имя; ~ keşif выдающееся открытие; aytuvlı (или ~) film культовый фильм; ~ etmek прославить; ~ alimler sırasına kirsetmek причислить к выдающимся учёным; ~ etüv (или etme) прославление; ~ olmaq греметь
meşurlıq известность
metafizika метафизика
metafora метафора
metaforik метафорический
metal метал; ağır ~, hevi-~ хеви-метал; tez irigen ~l (или maden) плавкий металл
metallofon металлофон
metallurg металлург
metallurgiya металлургический, металлургия; madencilik (или ~) kombinatı металлургический комбинат
metamorfoza метаморфоза
metan метан
metanet выдержка I, непоколебимость, стойкость, твёрдость; sebat ve ~nen tirenüv (или muqavemet etüv) стойкое сопротивление
metanetli стойкий, стойко
metastaz метастаз
meteor метеор
meteorit метеорит
meteorolog метеоролог
meteorologi|k метеорологический; ava şaraiti, ~k şarait метеорологические условия; ~k malümat метеосводка
meteorologiya метеорологический, метеорология
metin непоколебимый, прочный, текстовый; ~ faylı текстовый файл; ~ rejimi текстовый режим; ~li malümat, ~ malümatı текстовые данные; ~ türlendirgiçi текстовый редактор; ~li meseleler текстовые задачи; ~ tertibi разметка текста; ~ kiril elifbesinde yazılğan текст написан на кириллице
metin&(metni) текст; bu ~de çoq hata taptım в этом тексте я нашёл много ошибок; şartnameniñ ~ kelişildi текст контракта согласован; ~ni aytıp yazdırmaq (или dikte etmek, imlâ etmek) продиктовать текст
metinli железный, крепкий, непоколебимый, стойкий, текстовый; ~ malümat, metin malümatı текстовые данные; ~ meseleler текстовые задачи; ~ küreşçi стойкий борец
metinlik непоколебимость
metis метис
metiy бочка, цистерна
metonimiya метонимия
metr метр, метровый; saniyede 10 ~ 10 метров в секунду; bir ~lik метровый; uzunlığı eki ~ olğan длиной два метра; bir ~ kelgen метровый; ~ kvadrat квадратный метр; bir ~lik (илиbir ~ kelgen) sızğıç (или cedvel) метровая линейка; uzunlığı üç ~ длина три метра; ~ kub кубический метр; ~ kub кубометр; dört yüz ~ solğa (или sol tarafqa) четыреста метров налево
metraj метраж; qısqa ~lı короткометражный; qısqa ~lı film короткометражный фильм
metri|k метрический; ~k sistema метрическая система
metro метро; Kiyev ~sı киевское метро; ~nen ketmek ехать на метро; ~ qurucısı метростроевец
metroda в метро
metronom метроном
metropoliten метрополитен
metropoliya метрополия; müstemlekeniñ ~ğa meyli тяготение колонии к метрополии
mettso-soprano меццо-сопрано
mevam позиционный, позиция; duşmannı mevzisinden (или ~ından) urıp çıqarmaq опрокинуть врага
mevcudiyet наличие
mevcut наличный, находящийся; ~ olğan имеющийся; ~ olmaq насчитать
mevcut&(mevcudı) наличествующий; ~ olğan наличествующий; bu söz ukrain tilinde bar (или ~tırOORRsaqlanıp qalğan) это слово ещё бытует в украинском языке
mevcutlıq наличие
mevcüdiyet существование
mevhum мнимый; ~ sayı мнимое число
Mevlâ Бог; Alla, Rap@(-bbi), Tañrı, Cenab-ı Haq, Cenab-ı ~ господь бог); Cenab-ı ~ всевышний
mevqi уст место
mevsim время, пора, сезон, сезонный; ölü ~ мёртвый сезон; ~iy işçiler, ~liler сезонные рабочие; yaz ~i летняя пора; yıl ~leri времена года; kurort (или raatlanuv) ~i курортный сезон; ~iy (или ~lik) işler сезонные работы; ~iy (или ~lik) deñişmeler сезонные изменения; ~ara urba демисезонная одежда; ~niñ yaraşığı гвоздь сезона; ~ara palto демисезонное пальто; çiftleşme vaqtı (или ~i) случной период
mevsimiy сезонный; ~ (или mevsimlik) deñişmeler сезонные изменения; ~ işçiler, mevsimliler сезонные рабочие; ~ (или mevsimlik) işler сезонные работы
mevsimli сезонный; mevsimiy (или ~k) işler сезонные работы; mevsimiy işçiler, ~ler сезонные рабочие; mevsimiy (или ~k) deñişmeler сезонные изменения
mevsimli|k сезонный; mevsimiy (или ~k) deñişmeler сезонные изменения; mevsimiy (или ~k) işler сезонные работы
mevtа мертвец, покойник, покойница, труп
mevzi позиционный, позиция, положение; ~ cenki позиционная война; duşmannı ~sinden (или mevamından) urıp çıqarmaq опрокинуть врага
mevzu объект, повестка, предмет, тема, тематический, фабула; qabarcılıq ~sına tiygen (или toqunğan) maqale статья, затрагивающая тему коррупции; bu ~da sualleriñiz barmı? у вас есть вопросы по этой теме?; lafnıñ (или subetniñ) ~sı предмет разговора; ders ~sı тема урока; bir şey ~sında, bir şey aqqında по теме чего-либо; bu ~dan tırışıp qaçına edi он тщательно избегал этой темы; ~lı luğat тематический словарь; ~ katalogı тематический каталог; başqa ~ğa keçmek перейти к другой теме; tetqiatlarnıñ ~sı объект исследований; eserniñ ~sı тема произведения; laf etecek ~ tapmaq найти тему для разговора; bu ~da da laf ettik мы говорили и на эту тему тоже; añlaşmamazlıq ~sı предмет разногласия; bu ~da laf etmege begenmey он не любит говорить на эту тему; qırımtatar halqınıñ sürgün etilmesine dair (или sürgün etilmesi ~sındaki) foto sergisi фотовыставка, посвящённая депортации крымскотатарского народа; ~sından çetke çıquv отклонение от темы; qırımtatar halqınıñ sürgün etilmesi ~sındaki sergi выставка посвящённая депортации крымскотатарского народа; tamir ~sı toqulğan eken … уж II раз речь зашла о ремонте …; keçken yayınınıñ ~sı qırımtatar tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi edi, onıñ keçken yayını qırımtatar tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi ~sında edi предыдущую свою передачу он посвятил проблеме возрождения крымскотатарского языка; onıñ yübileyi ~sındaki söz речь, посвящённая его юбилею; maqaleniñ bu ~ğa ayrılğan parçası часть статьи, посвящённая этой теме; sürgünlik ~sında maqale yazmaq посвятить статью теме депортации; kün ~sı olğan злободневный
mevzuat тематика; inşalarnıñ ~ı тематика сочинений
mevzuda по теме
mevzuiy тематический
mevzulı тематический; ~ luğat тематический словарь
mevzun размеренный, соразмерный; ~ olaraq размеренно; talebelerge yañı ~ı ustalıqnen añlatmaq умело преподнести новую тему учащимся; müellif ~ı istiza içinde köstere автор подаёт тему в ироническом ключ Iе
mevzunlıq размеренность, соразмерность
mevzusınaki посвящённый
mey вино
meyan сводник, середина, среда II
meyancı маклер, посредник; aracısız (или ~sız) olaraq непосредственно
meyancılıq маклерство
meydan арена, площадка, площадь, поле, пространство, территория; küreş ~ı арена борьбы; sport ~ı спортивная площадка; bağlarnıñ qaplağan ~ı площадь под виноградниками; futbol ~ı футбольное поле; daireniñ ~lığı площадь круга; suv toplama ~ı площадь водосбора; ~ qorqusı боязнь открытого пространства; saray ~ı дворцовая площадь; cenk ~ı поле битвы; atış ~ı стрельбище; ~ğa yaqınlaşuv yolu подъезд к площади; ~ğa kelmek формироваться; evniñ ögü ~ğa baqa (или baqıp tura) дом стоит фасадом на площадь; fitneni (или suiqastnı) ~ğa çıqarmaq раскрыть заговор; ~ğa çıqarmaq раскрыть; ~ğa çıqarmaq открыть; ~ğa çıqarmaq выявить; ~çıqqa (или ~ğa) taş töşemek вымостить площадку; talebelerniñ bilgisini arttırmaq maqsadınen “İntellektual” klubu ~ğa ketirildi в интересах повышения уровня знаний учащихся был создан клуб «Интеллектуал»; ~ğa kelüv (или kelme) генезис; sesniñ ~ğa kelüvi (или kelmesi) образование звука; ~ğa çıqaruv (или çıqarma) обнаружение; sport ~ı спортплощадка; ~ğa çıqaruv (или çıqarma) выявление; ~ğa kelmek образоваться; fitneni (или suiqastnı) ~ğa çıqarmaq разоблачить заговор; ~ğa çıqmaq всплыть; ~ğa kelüv (или kelme) появление; ~ğa çıqarmaq обнажить; minerallarnıñ ~ğa kelüvi генезис минералов; israf(nı) (или israf olğanını) ~ğa çıqarmaq обнаружить растрату; ~ğa çıquv (или çıqma) проявление; ~ğa ketirmek генерировать; tem-tegiz ve keñ ~ гладь; ~ğa çıqaruv (или çıqarma) вскрытие; ~ğa ketirüilv (или ketirilme) создание; sebep neticeni ~ğa ketire причина вызывает следствие; ~ğa çıqarmaq разоблачить; ~ğa kelmek создаться; küreş ~ı ковёр; ~ğa ketirilgen созданный; sözniñ ~ğa kelüvi (или kelmesi), sözniñ yapıluvı (или yapılması) образование слова; ~ğa kelüv (или kelme) образование; talim ~ı плац; ~ğa ketirmek творить; ~ğa çıqarmaq обнаружить; ~ğa çıqarmaq вскрыть; ~ğa ketirmek создать; ~ğa ketirmek образовать; qurucılıq ~ı стройплощадка; ~ğa kelmek возникнуть; dağlarnıñ ~ğa kelüvi (или kelmesi) горообразование; merkeziy ~daki teatr binası расположенное на центральной площади здание театра; ~ğa ketirüv (или ketirme) образование; ~da qalabalıq edi на площади бурлила толпа; yaşama ~ı жилплощадь; ~ğa ketirüv (или ketirme) создание; yañı şeerler ~ğa keldi возникли новые города; ~ğa ketirmek формировать; ~da bir kesek adam bar edi на площади было скопище народу; sport ~ında (olğan) oyunlar игры на спортплощадке; atış ~ı сектор обстрела; yaratılmaq, ~ğa ketirilmek быть созданным
meydançıq площадка; ~qa (или meydanğa) taş töşemek вымостить площадку
meydanlı|q метраж, площадь, простор; daireniñ ~ğı площадь круга
meyhane кабак, питейное заведение, таверна, трактир
meyil&(meyli) любовь, наклон, наклонение, покатость, расположение, склонность, тенденция, тяготение, уклон; birine ~ bermek чувствовать к кому-либо расположение; bu pek telükeli tendentsiya (или ~) это очень опасная тенденция; şart ~ условное наклонение; ~lik köstermek тяготеть; müstemlekeniñ metropoliyağa ~ тяготение колонии к метрополии; hayır ~lik благосклонность; kerek ~, kereklik ~ долженствовательное наклонение; fiil ~ наклонение глагола; eki ~li двускатный; istek (или tilek) ~ сослагательное наклонение; ~ bermek склониться; matematika (или riyaziyat) ~ olğan mektep школа с математическим уклоном; ikâye ~, izaiy meyil, oluv ~@уст изъявительное наклонение; ikâye meyli, izaiy ~, oluv meyli@уст изъявительное наклонение; istek ~ желательное наклонение; çatı dam, eki ~li (или aqlamlıOORRavındıqlı) dam двускатная крыша; kerek ~ долженствовательное наклонение; ~ bermek наклониться; haber ~ повествовательное наклонение; ~ ettirmek наклонить; hayır ~lik qazanmaq заслужить благосклонность; ikâye ~ изъявительное наклонение
meyilleştirme уклонизм
meyilleştirüv уклонизм
meyva плод, плодовый, фрукт, фруктовый; ~ terekleri фруктовые деревья; ~ terekleri плодовые деревья; ~(lar), yemiş(ler) фрукты; ~ bağçası фруктовый сад; ~lıq, ~ bağçası плодовый сад; yahşı etip pişmegence ~ğa tiymemek дать вызреть плоду; ~ suvu сок; aştan soñ sofrağa ~ qoydılar на десерт подали фрукты; ~ qurusı сухофрукты; terek tübüne tökülgen ~(lar) падалица; quru (или qurutılğan) ~(lar) сухофрукты; şekerlendirilgen ~ цукат; ~ qurtu плодожорка; azbarında olğan-olacağı bir qaç ~ teregi bar edi в его дворе было несколько плодовых деревьев, вот и всё
meyvacılıq садоводство
meyvalı фруктовый
mezar могила; bir ayağınen qabirde (или ~da) olmaq стоять одной ногой в могиле; ~ qaçağı выходец с того свет IIа; aqardaş ~lığı братская могила; ~ından çıqarmaq эксгумировать; ~ından çıqaruv (или çıqarma) эксгумация; ~ınıñ başına qadar до гроба; aziz ~ мазар; ~, qabir место погребения; ~ kitabesi эпитафия; ~ qaçağı выходец с того света
mezarlıq кладбище
mezat&(mezadı) аукцион, торги; bir şeyni ~ta satmaq продать что-либо с торгов; ~ etilmek продаваться с аукциона; bir şeyni ~ etmek продавать что-либо с аукциона
mezatçı аукционист
mezbaha бойня
meze закуска
mezeçik диал блюдечко
meze|k насмешка; ~knen, mısqıllap с насмешкой; ters ~p невоспитанный
mezeklemek высмеять
mezeknen насмешливо, шутливо
mezel диал время
meze|p вероисповедание, культ, мазхаб, толк, школа; Hanefiy ~bi ханафитский мазхаб; Şafiiy ~bi шафиитский мазхаб; Hanbeliy ~bi ханбалитский мазхаб; Malikiy ~bi маликитский мазхаб; felsefe ~bi философская школа
meziyet преимущество
mezkür вышеуказанный, вышеупомянутый, указанный, упомянутый
mezmur псалом
mezonin мезонин
mezoterapiya мезотерапия
mezun выпускник; mektep ~ı выпускник школы; ~ etmek выпустить
mezuniyet выпускной; ~ aqşamı выпускной вечер
mezunlar выпуск, выпускной; ~ sınfı, oquvnı bitirmek üzerinde olğan sınıf выпускной класс; bıltırki ~, bıltır (mektepni) bitirgenler прошлогодний выпуск
-mı или, ли; ~rq ettirmemek, ~rq etmege bermemek держать в ежовых рукавицах; canım (или ~rğamOORRpestilim) çıqtı у меня язык на плече; bös-böten (или boşuna) ~rıldağan сварливый; ~rğasını çıqarmaq раздавить
-mı&(-mi) разве
-mı? или
mıdırda|maq бормотать, буркнуть, бурчать, пробормотать; ~p aytmaq буркнуть; ~p aytmaq пробормотать; burnu tübüne ~maq, ~nmaq бормотать про себя
mıdırdanmaq бормотать себе под нос, бубнить
mıdırdavuq бормотун
mıdırdı бормотание, бурчание
mıh гвоздь, костыль; ~ qaqmaq вбивать гвозди; iri başlı ~ гвоздь с большой шляпкой; bir şey(ni) ~lamaq прибивать гвоздями; büyük ~ костыль; şingen ~lar жидкие гвозди; ayaqqap(çı) ~ları сапожные гвозди; (büyük) ~nı şpalağa qaqmaq (или qaqıp qoymaq) забить костыль в шпалу; balaban ve ufaq ~lar большие и маленькие гвозди; ~ ~ bir kilo eksik çıqtı гвоздей оказалось на килограмм; ~ kibi отличный; ~ kibi статный; boyu-postu yerinde olğan (или ~ kibi bir) aqay (или erkek) статный мужчина
mıhçıqarğıç гвоздодёр
mıhlama крепление гвоздями
mıhla|maq забить, прибить; pencereni tahtanen ~maq (или ~p qoymaq) забить окно досками; tahtanı ~p qoymaq приколотить доску; ~p qoymaq приколотить
Mıkolayiv Николаев
mına вот, да вот; ~ bu вот этот; ~ baqıñız вот посмотрите; ~ о вот он; ~ о kele вот он идёт; ~ о keldi вот она пришла; ~ nasıl вот; siz ~ nasıl yapıñız: ilâchanege barıp, beş şprits alıñız пойдите в аптеку и купите пять шприцев; özüni ~ saña adam kibi tutmaq вести себя солидно; ~ bunıñ içün (или ana onıñ içün) о kelmedi вот отчего он не пришёл; ~ bu menim satın alğan kitabım(dır) вот эта книга, которую я купил; sabır(nen) aylanğan (или ~ saña) adam солидный; ~, qarandaşım sındı –; mesele ana (или ~) nede вот в чём дело; о menim ~ bu yerime keldi он у меня вот где сидит
mına-mına вот-вот; ~ yıqılacaq, yıqılayım-yıqılayım dep tura вот-вот упадёт
mınar марево, мираж
mında здесь, сюда, тут; ~ kimse yoq здесь никого нет; ~ çoq çiçek bar тут много цветов; ~ ve anda, anda-~, yolda-ızda здесь и там; ~ suv andakinden (или andakine nisbeten, baqqanda) (daa) temiz здесь вода чище, чем там; ~ baq, sen yarın saba kelçi ты вот что, приходи-ка завтра утром; ~ baq вот что; oña ~ ğaliba kelmege kerekmey edi казалось бы, ему не нужно приходить сюда; ~ qaydan baqsañ Çatır Dağnı köresiñ Чатыр-Даг возвышается над окружающей местностью; ~ añlaşılmaycaq kibi bir şey yoq тут нет ничего мудрёного; nasıl boran qoptı da seni ~ ketirdi (или alıp keldi)? каким ветром тебя сюда занесло?; ~ er kün duş yapalar ежедневно тут принимают душ; ~ qalmaq kerekmey оставаться здесь не к чему (что); onıñ ~ kelgeni bir-eki kün ya bar ya yoq он здесь без году неделя; üylegece ~ oturdı он просидел тут до обеда; ~ki bütün işlerniñ başında odır, ~ bütün işlerni idare etken odır здесь он распоряжается всеми делами; aslında, ~(ki) iklim andaki kibi здесь, в сущности, такой же климат, как и там; ~ yuvunmaq asıl mümkünmi? разве можно здесь купаться?; о ~ olsa edi, biz onen laf eter edik если бы он был здесь, мы бы с ним поговорили; ~ baq(ıñız)! слушай(те)!; bu yer pek dülber edi, amma neçündir ~ kimse yoq edi это было очень красивое место, при всём том здесь никого не было; ~ can ağırtacaq kibi bir şey yoq,mında can ağrısı yapmağa şey yoq тут ничего обидного нет; men kelmegence ~ otur сиди здесь пока я не приду; onıñ ~ ne işi bar?, onıñ ~ ne kemikleri bar?@прост что ему здесь нужно?; tek ~ (или bu yerde) degil de, anda da не только здесь, но и там; onıñ ~ (или bu işte, bu vaqiada) ne alıp-berecegi bar? при чём тут он?; menim ~ ne işim (или ne alıp berecegim) bar? причём тут я?; ~ baq, baq ~ так вот; kimisi ~, kimisi anda иные здесь, иные там; о ~ qaydan keldi?, bu yerge nasıl barıp tüşti? как он здесь очутился?; ~ külmege (или külünecek) ne bar? что в этом смешного?; tünevin ~ yağmur yağğan eken оказывается, тут вчера был дождь; anda balañ çar-çar ağlay, ya sen oturasıñ ~ там твой ребёнок надрывается, а ты здесь сидишь; bir daa ~ kelmege niyet ete он собирается снова приехать сюда; onıñ bu işke alâqası yoq, onıñ ~ alıp-berecegi yoq он не причастен к этому делу; ne qadar çoq adam bar ~ как здесь много людей; eşitkenime köre, ~ musafirhane qurmağa isteyler (или azırlanalarOORRtedarik eteler, tedarik köreler) по слухам, здесь собираются строить гостиницу; ev içinde de anda de ~ yürip nasıldır bir işlernen oğraşmaq суетливо сновать по дому; onıñ ~ qalmaq niyeti yoq он не настроен здесь оставаться; menim ~ ne alıp-berecegim bar? при чём здесь я?; ~ nefesten ava ağırlaştı здесь надышали; laf aramızda (или ~) qalsın между нами говоря; o ~ eñ çoq bir afta oturır он пробудет здесь максимум неделю; çatlasañ da patlasañ da ~ bir şey yapmanıñ çaresi yoq как тут ни вертись, ничего не выйдет; ~ can sıqısı здесь скучно; Çufut Qalege baracaqlar içün ~ ozğaracaq adam bar тут есть проводник для сопровождения группы на Чуфут-Кале; ~ (или bu yerde) (öyle) teren degil здесь неглубоко; nasıl boran qoptı da seni ~ ketirdi? каким ветром тебя сюда занесло?; ~larda bir yerde где-то здесь; ~ yüz adam bar здесь находится сто человек; uf-f-f, ~ pek sıcaq фу ты, как здесь жарко; zarzavat ~ pek ucuz овощи здесь нипочём
mındaki здешний; ~ bütün işlerniñ başında odır, mında bütün işlerni idare etken odır здесь он распоряжается всеми делами
mından отсюда; ket ~! марш отсюда!; özen ~ uzaq degil река отсюда недалеко; bir andan bir ~ вразбивку; ! ket ~!, def ol!, coyul! вон отсюда; ~ bir adım yer отсюда рукой подать
mıntaqa зона, зональный, область, регион, региональный; regional meclis, ~ meclisi региональный меджлис; regional (или ~viy) til региональный язык; deñiz iqtisadiy ~sı (или zonası) морская экономическая зона; ~viy (или zonal) ösümlik(ler) зональный растительность; regional (или ~viy) muşavere региональное совещание; regionnıñ (или ~nıñ) esas meselelerinden biri – artqaç ealisi olğanı(dır) одна из главных проблем региона – перенаселение; bu ~da (или regionda) barışıq keri qaytsın dep с целью восстановления мира в этом регионе; Ukrainanıñ cenübiy regionları (или ~ları), bu cümleden Qırım qurğaqlıqtan zarar kördi от засухи пострадали южные регионы Украины, включая Крым
mıntaqaviy зональный, региональный; ~ (или zonal) ösümlik(ler) зональный растительность; regional (или ~) muşavere региональное совещание; regional (или ~) til региональный язык
mıqnatis магнит, магнитный; ~ oqçığı (или ineçigi) магнитная стрелка; ~ (или magnit) anomaliyası магнитная аномалия; ~ boranı магнитная буря; ~ meydanı магнитное поле; elektrik ~i электромагнит
mıqnatislendirme намагничивание
mıqnatislendirmek намагнитить
mıqnatislendirüv намагничивание
mıqnatislenme намагничивание
mıqnatislenmek намагнититься
mıqnatislenüv намагничивание
mıqnatislik магнетизм
mıqyas масштаб; sızmanıñ ~ı масштаб чертежа; dünya ~ında в глобальном масштабе
mıqyaslama масштабирование
mıqyaslamaq масштабировать
mıqyaslanma масштабирование
mıqyaslanmaq масштабироваться
mıqyaslanuv масштабирование
mıqyaslav масштабирование
mırav мяу; (bir kere) miyav (или ~) etip almaq мяукнуть
mıravla|maq мяукать; pardoş mırav-mırav ~y кот мяукает
mırıldama ворчание, мурлыканье
mırıldamaq бубнить, ворчать, мурлыкать, роптать
mırıldav ворчание, мурлыканье
mırıldavu|q ворчливый; ~q adam ворчливый человек
mırıldı ворчание, мурлыканье; mışıq ~sı мурлыканье кошки; hoşnutsız ~ недовольное ворчание
mırt волчок; ~ kibi aylanmaq вертеться волчком
mırza дворянин; ~ terek серебристый тополь
mırzalıq дворянство
Mısır Египет, египетский; ~ ehramları египетские пирамиды
mısırboğday кукуруза, кукурузный, маис; ~ yapalaqları кукурузные хлопья; sütlü ~ кукуруза молочной спелости
mısırboğdaycı кукурузовод
mısırboğdaycılıq кукурузоводство
mısırlı египтянин
mısqıl издевательство, издёвка, насмешка, сатира; mezeknen, ~lap с насмешкой; ~lı külümsirev (или külümsireme) усмешка; ~lı ırcayuv (или ırcayma) усмешка
mısqıllamaq высмеять, издеваться, иронизировать, насмехаться
mısqıllap насмешливо
mısra стих, стихотворная строка
mışıçıq котик
mışı|q кот, кошачий, кошка; ~q yürüşi кошачья походка; erkek ~q кот; köpeknen ~q yaşağan kibi yaşaylar живут как кошка с собакой; üç balalı (или üç balası olğan) ~q кошка с тремя котятами; ~q otu tamçısı, valeryana tamçısı валерьяновые капли; evine bir ~q almaq завести кошку; ~q otu валерьяновый; ~q keşneverge sekirip çıqtı кошка вспрыгнула на подоконник; ~q otu валерьяна; ~q balası котёнок; ~q balaları котята; suv ~ğı выдра; ~q otu tamçısı валерьянка; ~q sabunı чернокорень; о qart ~qnı (или pardoşnı) öyle qolay aldatamazsıñ старого воробья на мякине не проведёшь; ~q sütü одуванчик
mışyak мышьяк
mıtıq диалст ослик
mıtlaq непременно; ölü-tiri, ~, ~a во что бы то ни стало; ~ kerek olğan tabilik безусловное подчинение; ~ olacaq körüşüv неминуемая встреча; ~ (или ~а) kerek olğan непременный; б) ep bir, ~ ему всё равн – что чай, что кофе; ~ sen de?! неужели
mıtlaqa безусловно, наверняка, непременно, несомненно, обязательно; ~ (или illeOORRne yapıp yapıp) kelirim я обязательно приду; ~ о bizde qalır наверняка он останется у нас; ölü-tiri, mıtlaq, ~ во что бы то ни стало; ~olacaq qıyınlıqlar неизбежные трудности
mıvıqmaq блёкнуть, чахнуть
mıyıçıq усик
mıyı|q ус, усы, усы ( ус); pos ~q пышные усы; ~qlı pardoş кот с усами; onıñ ~ğı bar он носит усы; ~q ayaqlılar усоногие; tavşan ~q синяк; ~qlı böcek жук-рогач
mıyıqsız без усов
mıymıq мямля, нерасторопный, растяпа
mıymıqlanmaq мямлить
-mız&(-miz наш; bizim … ~&(-miz наш
mızmız зануда, занудный, надоедливый, нудный; ~nıñ biri занудный; bu ~ endi öz ögütlerinen canımnı yaqtı этот зануда меня уже достал своими поучениями; o ~ca bir adam, lâkin yahşı bir tevsiye bere bile он, конечно, человек занудный, но может дать дельный совет
mızmızca занудный; o ~ bir adam, lâkin yahşı bir tevsiye bere bile он, конечно, человек занудный, но может дать дельный совет
mızraq копьё, пика; ~ çuvalğa sığmaz шила в мешке не утаишь
mi мяу; iç ola bilir ~ bu?! да может ли быть такое?!
-mi или, ли; ~krodalğa furunı микроволновая печь; kervansaray, ~hmansaray@уст, han@уст, yolcularğa gecelemek içün yer постоялый двор; kilse ~hrabı алтарь; kervansaray, ~hmansaray постоялый двор; ~krodalğa furunı микроволновка
-mi? или
miçman мичман
mide желудок, желудочный; aşqazan (или ~) suvu желудочный сок; ~ astı bezi поджелудочная железа; ~ astı поджелудочный; ~de operatsiya yapmaq оперировать желудок
midiya мидия
mif миф; Prometey aqqında ~ миф о Прометее
mifi|k мифический; ~k obraz (или şekil) мифический образ
mifologi|k мифологический; ~k süjet мифологический сюжет
mifologiya мифология
migratsiya миграционный, миграция; ~ etmek мигрировать; ~ etici мигрирующий
migren мигрень
mihnet диал труд
mihrap михраб
mika слюда
mikroavtobus микроавтобус
mikroayatiyat микробиология
mikroayatiyatçı микробиолог
mikrob возбудитель, микроб, микробный; hastalıq ~ı, hastalıq asıl etici возбудитель заболевания; ~ yuqunçı (или infektsiyası) микробная инфекция
mikrobiolog микробиолог
mikrobiologiya микробиология
mikrobsız стерильный
mikroçip микрочип
mikroelement микроэлемент
mikrofilm микрофильм
mikroflora микрофлора
mikrofon микрофон
mikrofotografiya микрофотография
mikrokredit микрокредит; ~(ni) berüv (или berme) микрокредитование; ~(niñ) berilüvi (или berilmesi) микрокредитование
mikrometr микрометр, микрометр
mikrometrik микрометрический; ~ ölçevler микрометрические измерения
mikrometriya микрометрия
mikron микрон
mikroorganizm микроорганизм
mikroshema микросхема
mikrosko|p микроскоп, микроскопный; ~p (илиhurdebin) camı микроскопное стекло
mikroskopik микроскопический; ~ üceyre микроскопическая клетка
mikrouzviyet микроорганизм
mikser миксер
mikstura микстура
mil вал, ил, миля, стержень, стержневой, штанга; burğu ~i буровая штанга; metall (илиmaden) ~ металлический стержень; ~li tamır стержневой корень; ~ piçimli стержневой; tizli ~ коленчатый вал; ~âttan evel 120 senesi (m.e. 120 s.) 120 год до нашей эры (120 г. до н.э.); ~âttan evel 125 senesi 125 год до нашей эры; ~ fırçısı валик; ~âttan evel (m.e.) до нашей эры(до н.э.); ~âttan soñ (m.s.) нашей эры(н.э.); ~âttan soñ V asır (m.s. V a.) V век нашей эры (V в. н.э.)
Milât&(Milâdı) Рождество; ~ bayramını qutlamaq отмечать Рождество; ~tan evel до Рождества Христова
milis милицейский, милиционер, милиция; maalle ~i участковый
militarist милитарист
militarizatsiya милитаризация; ~ etmek милитаризировать; ~ olunğan милитаризированный
militarizm милитаризм
militsioner милиционер
militsiya милицейский, милиция; ~ bölügi милицейский участок; ~ğa qarşı çıquv оказание сопротивления милиции; o, cinayet aqqında ~nı haberdar etti она сообщила о преступлении в милицию
millet люди, народ, народность, национальность, нация, племя; Birleşken Milletler Teşkilâtı (BMT) Организация Объединённых наций (ООН); bu nasıl ~? что за люди?; Stalin rejimindenbüyükzarar körgen ~ пострадавшая от сталинского режима нация; qadın ~i женское племя; ? ~i ne? кто он по национальности; (menim) ~im qırımtatar(dır) (qırım(dır)) я по национальности крымский татарин(крымец); aqay ~i мужское племя; ~lerniñ öz muqadderatını tayin etmek aqqı право наций на самоопределение; siz student ~i ваш брат студент; başqa ~ten olğan adamlar, başqa ~ adamları представители других национальностей; siz(ler) student ~i ваш брат студент; ~lerniñ uquqiy ceetten teñsizligi национальное неравноправие; çoq ~li многонациональный; çoq ~li devlet многонациональное государство; şoför ~i шоферня; ~ine köre diskriminatsiya дискриминация по национальному признаку
milletçi националист
milletçilik национализм
milletdeş@[-tteş] соплеменник
milletlerara интернациональный, межнациональный; ~ munasebetler işleri komiteti комитет по делам межнациональных отношений; ~ dostluq klubu клуб интернациональной дружбы; ~ munasebetler межнациональные отношения
milletperverlik национализм
milli стержневой; ~ tamır стержневой корень
milliard миллиард; tışqı borclar ~ dollardan ziyade(dir) внешние долги превышают миллиард долларов
milliarder миллиардер
milliardıncı миллиардный
milliardlarnen миллиардами, миллиардный; ~ baylıq миллиардные богатства
milliardlı|q миллиардный; bu, ~q yatırımlar istey, bunıñ içün ~q yatırımlar kerek это требует миллиардных капиталовложений
millimetr миллиметр; ~ge barğance с точностью до миллиметра
million миллион; bir ~dan ziyade azası olğan fırqa партия, насчитывающая более миллиона членов; ~larca nusha çıqarğan gazetalar газеты, выходящие миллионными тиражами
millioner миллионер
millionıncı миллионный; ~ ziyaretçi миллионный посетитель
millionlarnen миллионами, миллионный; ~ para миллионные средства
millionlı|q миллионный; ~q bir ordunı ayaqta tutmaq держать миллионную армию
milliy народный, национальный; ~ kelir национальный доход; qırımtatar(larnıñ) ~ areketi национальное движение крымских татар; ~ bayram национальный праздник; Milliy bank национальный банк; ~ park национальный парк; ~ mesele национальный вопрос; ~ çalğı aletleri национальные музыкальные инструменты; ~ siyaset национальная политика; ~ ananeler национальные традиции; ~ marş гимн; ~ qurtulış национально-освободительный; ~ qurtulış areketi национально-освободительное движение; ~ valüta национальная валюта
milliyleştirilgen национализированный
milliyleştirilme национализация; devletleştirilmek, ~k быть национализированным
milliyleştirilüv национализация
milliyleştirme национализация
milliyleştirmek национализировать
milliyleştirüv национализация
mimar архитектор, зодчий; evelki ~lar, keçmişniñ ~ları зодчие прошлого
mimariy архитектурный; ~ usul архитектурное решение; ~ üslüp архитектурный стиль
mimarlı|q архитектура, архитектурный, занятие архитектора, зодчество; ~q institutı архитектурный институт; ~q yarışı архитектурный конкурс; zemaneviy ~q современная архитектура; qırımtatar ~ğı крымскотатарское зодчество
mimika мимика
min изъян, малахит
mina лазурный, мина I, минный, миномётный, эмалевый, эмаль; ~ topu миномётный; ~ ateşi миномётный огонь; ~ tarlası, ~lanğan yer минное поле; ~nı patlatmaq взорвать мину; ~ taşıyıcı миноносец; ~ tarayıcı трал; ~ etilgen эмалированный; ~ çiçegi вербена; ~ topu миномёт; ~ toplayıcı tarama gemisi минный тральщик; ~ qoymaq минировать; ~ etmek эмалировать
minalamaq минировать
minalı эмалированный
minare минарет; yüksek ~ высокий минарет; uzaqtа yüksek ~ körüne edi вдали высился минарет; deve ~ge çıqqanda после дождичка в четверг
minasızlaştırılma разминирование
minasızlaştırıluv разминирование
minasızlaştırma разминирование
minasızlaştırmaq разминировать
minasızlaştıruv разминирование
minber кафедра, минбар, трибуна; ~den aytılğan nutuq речь, произнесённая с трибуны
minder мат I, матрас, подстилка; hasır (или ~) altı etmek положить под сукно
mindirme посадка
mindirmek посадить, сажать; mayanen (или hamır mayasınen, ekşi hamırnen, açıqan hamırnen) hamır ~, maya (или hamır mayası, ekşi hamır, açıqan hamır) qoyıp hamır ~ заквасить тесто
mindirüv посадка
minek верховое животное
minel начало
mineral минерал, минеральный; ~lı suv минеральная вода; ~ maddeleri минеральные вещества; ~larnıñ meydanğa kelüvi генезис минералов
minerallı минеральный; ~ suv минеральная вода; içindeki ateşni söndürmek (или sıcaqnı bastırmaq) içün о, bir stakan suvuq ~ suv içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды
miniatüra миниатюра
minici наездник, седок; o, ~dir он занимается верховой ездой
minicilik верховая езда
minilgen езженный
minilmegen необъезженный; ~ (или asav) at необъезженная лошадь
minimal@[-ль] минимальный, предельный; azğariy (или ~) istimallar минимальные потребности; azğariy (или ~) araret минимальная температура; ~@[-ль] olaraq минимально
minimalist минималист
minimalizm минимализм
minimum минимум; eñ aşağı (или azğariy) keçiniş seviyesi, keçiniş azğarı (или ~ı) прожиточный минимум; azğarğa (или eñ azğa, ~ğa) endirmek свести к минимуму; azğarğa (или ~ğa) yetmek достичь минимума
minme посадка; öz yoluna ~k входить в свою колею; …-dan tüşip …-ğa ~k пересесть; yoluna ~k войти в свою колею; atqa ters ~k сесть на лошадь задом наперёд; trenden tüşip uçaqqa ~k пересесть с поезда на самолёт
min|mek впрыгнуть, вскочить, подняться, сесть; avtobusqa ~mek сесть на автобус; uçaqqa ~mek, gemige ~mek подняться на борт; trenge ~mek сесть на поезд; atqa (sıçrap) ~mek вскочить на коня; atqa ~mek сесть на лошадь; ~ip (или ~e berip) yorultmaq заездить; at ~ip верхом; at ~ip yürmek ездить верхом на лошади; atnı ~e berip yorultmaq заездить лошадь; ~ip yürülgen езженный
minnet благодеяние, милость, признательность; ~darlıq (или şukran) isbatı знак признательности; ~darlıq bildirmek, teşekkür etmek выразить признательность; kimsege borcum (или ~im) yoq я никому не обязан
minnetdar@[-ettar] благодарный; ~lıqnen baquv (или baqma), ~lıq baqışı благодарный взгляд; ~@[-ettar] olğan благодарящий
minnetdar@[-ttar] признательный; ~ baqış признательный взгляд; ~ adam признательный человек; ğayet ~ olurım буду очень признателен
minnetdarlı|q@[-etta-] благодарность, признательность; ~q bildirmek выразить благодарность; ~q (или şukran) isbatı знак признательности; ~qnen qabul etmek принять с благодарностью; ~q bildirmek, teşekkür etmek выразить признательность; ~q bildirmek поблагодарить; ~q bildirüv (или bildirüv) благодарение
minor минор, минорный
minsetme посадка
minset|mek посадить, сажать; trenge ~mek сажать на поезд; avtobusqa ~mek посадить на автобус; uçaqqa yolcular ~ilmekte производится посадка на самолёт
minsetüv посадка; yolcularnı ~ yeri место посадки пассажиров
minsiz безукоризненный, безупречный; ~ (или temiz) iş безукоризненная работа; işini ~ (или temiz) yapqan adam, elâl iş etken işçi безукоризненный работник; bir ~, bir yetişmemezligi olmağan без сучка, без задоринки
minsizlik безупречность
mintay минтай
minus минус; saba ~ beş edi утром было минус пять; ~ on gradus (или derece) минус десять градусов; dört ~ eki четыре минус два; ~ beş uzaq körmemezligim bar у меня близорукость минус пять
minuslı минусовой
minüv посадка; uçaqqa ~ посадка в самолёт
miokard миокард; ~ infarktı инфаркт миокарда
mioma миома
miqdar доза, количественный, количество, объём, размер, содержание, число; kösterilgen yardımnıñ ~ı размер оказываемой помощи; stipendiyalarnıñ sayı ve ~ ceetinden arttırılması увеличение количества и размера стипендий; auditoriyada oturmaq içün yerlerniñ sayısı (или ~ı) число мест в аудитории; öldürici doza (или ~) смертельная доза; mantar içindeki toksinlerniñ ~ı содержание токсинов в грибе; pek balaban (или büyük) bir doza (или ~) лошадиная доза; ~ sayısı количественное числительное; meyvalarda şekerniñ ~ı содержание сахара во фруктах; mahsulat ~ı объём продукции; pensiyanıñ ~ı размер пенсии; çoq (az) ~da в большом (небольшом) количестве; eki ziyade ~da двойное количество; tutulğan balıq(nıñ) ~ı улов; pek çoq, sayığa kelmegen ~da бесчисленное количество; qaçqan suv ~ı ... oldı утечка воды составила ...; bereket ~ına bağlı olmadan вне зависимости от размеров урожая; eñ büyük ~ максимум
miqdarca количественно
mirac вознесение; Nebi ~ı, ~-ı Nebi вознесение Пророка; Mirac gecesi ночь вознесения Мухаммеда; İsa Mesih urucı, uruc-ı İsa, ~-ı İsa вознесение Иисуса Христа
miras наследие, наследство; ~ (или asabalıq) qalmaq наследовать; kvartirası oña babasından ~ qaldı, kvartiranı babasından ~ olaraq aldı она наследовала квартиру от отца; onı ~tan marum ettiler его лишили наследства; ~ qalmaq унаследовать; ~ (olaraq) almaq наследовать; o, ~ olaraq ev ve sayfiye (или daça) aldı, oña ev ve sayfiye (или daça) ~ qaldı он унаследовал дом и дачу; evelki reberlerniñ ~ı olğan adetler порядки, унаследованные от прежнего руководства; ~ (olaraq) almaq унаследовать; ~ ortağı сонаследник
mirasçı наследник; ortaq ~ сонаследник; uquqiy ~ правопреемник
mirasçılı|q наследование; ~q aqqı права наследования; ~q uquqı наследственное право
mirasdaş@[-staş] сонаследник
miraslanma наследование
miraslan|maq унаследовать; onıñ ~ğan hususiyetleri унаследованные им свойства
miraslanuv наследование; vasiyetke köre ~ наследование по завещанию
Mirkoneziya Микронезия
mis духи; lavanda ~i лавандовые духи
misal пример; ~ ketirmek привести пример; ~ler(ni) çezmek решать примеры; ~ içün seni alayıq взять хоть I тебя; yaşayıştan alınğan ~ живой пример; ~ (или örnek) olmaq служить примером; meselâ, ~ içün так например; bir qaç ~ ряд примеров; ~ içün например; ~ olaraq например
misal@[-ль] пример; ~ ketirmek привести пример; ~ler(ni) çezmek решать примеры; ~@[-ль] içün хоть I; eliñizde konkret ~ler barmı? вы располагаете конкретными примерами?
misil аналогия
misil&(misli) параллель; ~ olmağan необыкновенный; ~ olmağan беспримерный; o, bu rolde bir danedir, bu rolde onıñ ~ yoq в этой роли она неподражаема; ~ olmağan редкий; beş ~ пятикратный; ~ olmağan несравненный; ~ olmağan muvafaqiyet невиданный успех; ~ olmağan istidat несравненный талант; ~ olmağan неподражаемый; ~ olmağan невиданный; ~ yoq бесподобный
misilsiz бесподобный, беспримерный, необыкновенный; ~ (или misli olmağan) qaramanlıq беспримерный героизм
misk мускус; ~ sıçanı ондатра
miskat мускат, мускатный; qara ~ чёрный мускат; ~ qoqusı мускатный запах; sarı ~ жёлтый мускат; ~ yüzümi qurusı мускатный изюм
miskin жалкий, немощный, растяпа, слабый; cüzam hastası, cüzamlı, ~ больной проказой
mismil аккуратно, аккуратный; ~ degil неаккуратный
mismillik аккуратность
missioner миссионер
missionerlik миссионерский
missiya миссия
mister мистер
misteriya мистерия
mistifikator мистификатор
mistifikatsiya мистификация; ~ yapmaq мистифицировать
mistik мистик, мистический
mistika мистика
mistiklik мистика, мистичность
mistitsizm мистицизм
misvaq зубочистка, копьё
mişer мишар, мишарский
miting митинг; ~ keçirmek проводить митинг; narazılıq ~i митинг протеста; ~ yapmaq (или keçirmekOORRötkermek) митинговать
mitropolit митрополит
miy мозг, мозги; arqa ~ спинной мозг; baş ~i, beyin головной мозг; ~ köçmesi утечка мозгов; qavurılğan ~ жареные мозги; ~ yanğısı воспаление мозга; kemik (или süyek) ~i мозг; ~ köçmesi утечка мозгов; qanı ~ine urdı кровь бросилась ему в голову; ~ine siñmek (или siñip qalmaq) врезаться в память; sıcaqtan ~i qaynamaq одуреть от жары
miyar критерий
miyav мяу; (bir kere) ~ (или mırav) etip almaq мяукнуть
miyavlamaq мяукать
miyavquş сова, совиный; bayquş (или ~)çoquçı (или takisiOORRğağası) совиный клюв
miyçik мозжечок
mizac натура, нрав, темперамент, характер; alevli ~ пылкий темперамент; inqilâbiy ~lar революционные настроения
mizaclı темпераментный
mizah юмор, юмористический; icviye ve ~ сатира и юмор
mizahçı юморист
mizahiy юмористический
mobil мобильный; ~ ordu мобильные войска
mobilizatsiya мобилизация; seferberlik (или ~) ilân etmek объявить мобилизацию; seferber etilmek, silâ astına alınmaq, ~ olmaq быть мобилизованным; ~ olmaq мобилизоваться; ~ olğan мобилизованный; ~ etmek мобилизовать
mobilli|k мобильность; ordunıñ ~gi мобильность войск
moda мода, модный; mot mecmua, ~ mecmuası модный журнал; ~nı taqip etmek, ~dan arttа qalmamaq следить за модой; ~ğa uyğun piçilgen anter платье модного покроя; о, ~ğa qararsız berile она не в меру увлекается модой; ~nıñ artından qalmayuv (или qalmama) следование моде
modal@[-ль] модальный
modalı модельный; ~ tufliler модельные туфли
modallik модальность
model модель, модельный; ~(ini) yapmaq моделировать
modelleme моделирование
modellemek моделировать
modellenme моделирование
modellenüv моделирование
modellev моделирование
modelyer модельер
modem модем; ADSL ~i ADSL-модем
moderator модератор
modern модерн
modernci модернист
moderncilik модернизм
modernist модернист
modernizator модернизатор
modernizatsiya модернизация
modernizm модернизм
modernleştirilgen модернизированный
modernleştirilme модернизация; yañartılmaq, ~k быть модернизированным
modernleştirilüv модернизация
modernleştirme модернизация
modernleştirmek модернизировать
modernleştirüv модернизация
modifikatsiya модификация; ~lar, tadilât модификации; ~ etmek модифицировать; ~ etilgen модифицированный
modul@[-ль] модуль, модульный; sayınıñ ~i модуль числа; esas ~ базовый модуль; ~li bina модульное здание
modulli модульный; ~ bina модульное здание
moğol монгол, монгольский; ~ tili монгольский язык; ~ istilâsı вторжение монголов
Moğolistan Монголия
mokasinler мокасины
mol@[-ль] моль II
molbert@[-льб-] мольберт
moldav молдаванин, молдавский; ~ tili молдавский язык
Moldova Молдова
molekula молекула, молекулярный; ~ fizikası молекулярная физика; ~ çekisi молекулярный вес; ~larnıñ almaşuvı молекулярная перегруппировка
molekulâr молекулярный; ~ kristallar молекулярные кристаллы
molibden молибден
molla грамотей, мулла; ~lıq etmek служить муллой; ~ sarıq одуванчик; çufut ~sı раввин
mollüsk моллюск; baş-ayaqlı ~ler головоногие моллюски
molniya молния
Monako Монако
monarh монарх
monarhist монархист
monarhiya монархия; konstitutsiyalı ~ конституционная монархия; soydan kelme ~ наследственная монархия
moneta монета; ~ alıcı монетоприёмник
monitor монитор; şingenkristallı ~ жидкокристаллический монитор
monitoring мониторинг
monogamiya моногамия
monografiya монография
monokl@[-ль] монокль
monokultura@[-льт-] монокультура
monolit монолит, монолитный
monolog монолог
monopol@[-ль] монопольный; bir şeyni inhisarına alıp qullanuv, bir şeyden ~ tarzda faydalanuv монопольное пользование чем-либо; ~@[-ль] surette монопольно
monopolist монополист
monopoliya монополия; inhisarına (или ~sına) alıp монопольно; ~sına almaq монополизировать
monopolizm монополизм
monorels монорельсовый
monoteisti|k монотеистический; ~k (или bir ilâhlı, bir tañrılı) dinler монотеистические религии
monoteizm монотеизм
monoton монотонный, однотонный
monpasye монпасье
montaj монтаж, монтажный; bugün qurğu (или ~) idaresinde maaş berilgen kün сегодня в монтажном управлении день выдачи зарплаты; qurğu (или ~) işleri монтажные работы; qurğu (или ~) köpügi монтажная пена; ~ etmek монтировать; ~ etici сборщик; elektrik qurğu (или ~) işleri электромонтаж; elektrik qurğusı (или ~ı) электромонтаж; ~ etmek собрать; ~ etmek смонтировать; foto ~ı фотомонтаж
montajcı монтажник, монтёр; elektrik qurğucısı (или ~sı) электромонтёр
Montenegro Черногория
montör&(montörı) монтёр
monumental@[-ль] монументальный
moñ скорбь
moñlu скорбный, тоскливый; ~ yır (или türkü) унылая песня
moped мопед
mor синий, фиолетовый; ~ (tüslü) çiçekler фиолетовые цветы; közleriniñ astı ~arğan у него круги под глазами; ~ yaqut аметист; ~ğa çalğan qırmızı малиновый; kiyik ~ patılcan белладонна
morarmaq синеть
moratoriy мораторий; bir şeyge ~ qoymaq наложить на что-либо мораторий
Mordoviya Мордовия
mordva мордвин, мордовский; ~ halqı мордва
mordvalar мордва
morfema морфема
morfiy морфий
morfologi|k морфологический; sözniñ şekliy (или ~k) terkibi морфологический состав слова
morfologiya морфология
morg морг
morj морж
morpatılcan баклажан
mors морс
mort ломкий, хрупкий
Moskov уст Москва
moskovlı уст москвич
Moskva Москва, московский; ~ vilâyeti московская область; bizge ~lı bir professor kele edi к нам приезжал один московский профессор; ~ devlet universiteti московский государственный университет; ~daki mektep ve aliy oquv yurtları московские школы и вузы
Moskvadaki московский; ~ mektep ve aliy oquv yurtları московские школы и вузы
moskvalı москвич, московский; bizge Moskvalı bir professor kele edi к нам приезжал один московский профессор
mot вкус, мода, модный; ~ anter модное платье; ~ mecmua, moda mecmuası модный журнал; ~tan çıqmaq выйти из моды; ~ olmaq быть модным; ~ olmaq быть в моде; ~ kiyinmek одеваться со вкусом; eñ ~ самый модный; ~ olmaq войти в моду; ~tan çıqqan şey немодная вещь; ~ degil немодный; ~ saç piçimi модная стрижка; ~tan çıqqan немодный
motel мотель
motodrom мотодром
motor двигатель, мотор, моторный; ~lı qayıq моторная лодка; dört taktlı ~ четырёхтактный мотор; ~ tsehi моторный цех; ~sız uçmaq планировать II; uçaqnıñ ~larından biri toqtap qaldı отказал один из моторов самолёта; ~nıñ ömrüni uzatmaq içün ... чтобы продлить срок службы мотора ...; gaz ~ı газомотор; ~nı susturmaq (или söndürmek) глушить мотор
motorlı моторный, самоходный; özüyürer (или ~) top самоходное орудие; ~ qayıq моторная лодка; ~ yahta моторная яхта
mototsikl@[-л] мотоцикл; ~nen tez ketmek катить на мотоцикле
mototsiklci@[-лдж-] мотоциклист; ~niñ er yeri çamur(lı) edi мотоциклиста облепио грязью
Moynaq Мойнаки
moysa яремный, ярмо; ~ qara qan damarı яремная вена
moysalı с ярмом
moysasız без ярма
moyva мойва
mozaika мозаика, мозаичный; ~ levhası (или resmi) мозаичная картина
mozaikacı мозаист
Mozambik Мозамбик
mögedek кузов, фургон; ~li araba кибитка
muabbet любовь; teren bir sevgi (или ~) beslemek питать глубокую любовь; sevgi (или ~) dellâlı сводник; ~@mabet yaşamaq жить в мир IIе
muabbetleş|mek mabetleşmek помириться, примириться; arqadaşınen ~mek (или barışmaq) помириться с товарищем; о biznen ~ti (или barıştı) он примирился с нами; ~me ( mabetleşüv примирение
muabbetleştirmek мирить
muabbetleşüv примирение
muabbetlik mabetlik мир II
muacir переселенец, эмигрант
muacirli|k эмиграция; Lozanna Rusiyeden çıqqan musulman ~giniñ merkezi edi Лозанна была центром мусульманcкой эмиграции из России
muafaza хранение; ~ etmek уберечь
muafazakâr консерватор
muafazakârlıq консерватизм
muafız страж, стражник, телохранитель; onıñ yanında üç ~(ı) bar edi у него было трое телохранителей
muafızlar стража; ~, bir şahısnıñ ~ı личная охрана
muallim педагог, преподаватель, преподавательский, учитель; ocalıq, ~lik преподавательская деятельность
muallime преподавательница
muallimlik педагогика, педагогический, преподавание; ocalıq (или ~) etmek преподавать
muamele обхождение, операционный, отношение; ~ alımı операционный сбор; yahşı (или üsnü) ~ хорошее обхождение; birinen ~ yapmaq (или etmek) обходиться; qaba ~de olmaq, qaba laf etmek грубо обходиться; ~de olmaq обходиться; birine çıqış etmek, birine qaba (или sert) ~ etmek круто обойтись с кем-либо; yımşaq ~, mulâyim laflar нежности; şahısqa köre ~ индивидуальный подход; tatlı (или hoş) ~ любезное обращение
muamma загадка в стихах
muammer долгоживущий, долгожитель
muaqqaq достоверный; inanılacaq (или ~OORRkerçek) haberler достоверные сообщения; inanılacaq kibi (или ~) menbalardan из достоверных источников
muarebe битва, бой, война; uruşqa (или ~ge) qabiliyetli боеспособный
muarrir редактор; baş ~ главный редактор; mesül ~ ответственный редактор; tehnikiy ~ технический редактор
muarririyet редакционный, редакция; ~ kollegiyası редакционная коллегия; “Yañı dünya” gazetasınıñ ~i редакция газеты «Янъы дюнья»
muarrirli|k редактирование; gazetada ~k ete он занимается редактированием газеты; ~k etmek редактировать; gazetada ~k etmek редактировать газету
muasara блокада, блокирование, осада; ~ğa alınmaq блокироваться; ~ etmek блокировать; ~ etilgen блокированный; şeerni qamaçavğa almaq (или ~ etmek) осадить город; ~ğa almaq блокировать; ~ etilmek блокироваться; ~ etmek осадить
muasebe бухгалтерия, бухгалтерский; bu kâğıt yañçıq ~ bölüginden ketirildi эту бумагу только что принесли из бухгалтерии; ~ bölügi бухгалтерия
muasebeci бухгалтер
muasip бухгалтер
muavin заместитель; terbiyeviy işler ~i заместитель по воспитательной работе; reberniñ ~i заместитель руководителя; müdir ~i заместитель заведующего; komandanlıqnı ~ine taşladı он передал командование своему заместителю
muayyen известный, конкретный, определённый; ~ (или belli) bir miqdar определённое количество; ~ (или konkret) misal конкретный пример; ~ (или belli) bir zamanda в определённое время; qaçamaqlı (или ~ olmağan) bir cevap bermek дать неопределённый ответ; konkret (или ~) şartlarnı esapqa alıp areket etmek, konkret (или ~) şartlarğa baqıp areket etmek исходиить из конкретных условий; ~ olmağan неопределённый
muayyenleştirilgen конкретизированный
muayyenleştirmek конкретизировать
muayyenli|k конкретность, определённость; bizgevaziyetniñ ~gi kerek нам нужна определённость положения
muayyensizlik неопределённость
muazzam грандиозный, громадный, колоссальный, монументальный, огромный, чудовищный; balabandan-balaban (или ~) bir bina огромное здание; qocaman (или ~) bir bina колоссальное здание; ~ bir muvafaqiyet колоссальный успех; ~ bir iş монументальный труд
muazzamlıq грандиозность
mubalâğa гипербола, преувеличение
mubareze поединок
mucadele борьба
mucahiddin борец за веру
mucahit&(mucahidi) моджахед
mudaddesleştirilme освящение
mudaddesleştirilüv освящение
mudaddesleştirme освящение
mudaddesleştirmek освятить
mudaddesleştirüv освящение
mudafaasız беззащитный
mudafaа защита, оборона; ~ oynamaq играть в защите; ~ (или imaye) etüv (или etme) оборона; şeerni duşmandan ~ etmek защитить город от врага; ~ etmek защитить; ~ etmek предохранить
mudara двуличный, лицемер
mufassal детальный, обстоятельный, подробный
mufassalan детально, скрупулёзно
muftа муфта
muğaymaq впасть в уныние, обидеться, сконфузиться
muhaberat война
muhalefet оппозиционный, оппозиция; birine muhalif olmaq, birine ~ etmek находиться в оппозиции к кому-либо; ~ aqımları оппозиционные течения; ~ fırqası, muhalif fırqa оппозиционная партия
muhalefetçi оппозиционер
muhalif антагонист, оппозиционер, оппозиционный, оппонент, противник; siyasiy ~lerimiz наши политические противники; muhalefet fırqası, ~ fırqa оппозиционная партия; ~ gazeta оппозиционная газета; ~ olmaq оппонировать
muhatara опасность, риск; ~ğa atılmaq идти на риск; ~ğa atılmağa istememek не желать рисковать; ~ğa atılmaq рисковать
muhataralı бедовый, опасный, рискованный; ~ iş рискованное дело
muhtac малообеспеченный, нуждающийся; yardımğa ~ нуждающийся в помощи; bir şeyge ~ (или zarOORRihtiyacı) olmaq нуждаться; ~larğa yardım etken благотворитель; yardımğa ~ oldıq нам потребовалась помощь; yardımğa ~ olmaq нуждаться в помощи; bir şeyge pek ~ oluv острая потребность в чём-либо; buña ~ degilim я в этом не нуждаюсь; ~larğa yardım etken благотворительный; ~larğa yardım etmek maqsadınen с благотворительной целью
muhtar автономный; Qırım Muhtar Cumhuriyeti (QMC) автономная Республика Крым (АРК); ~ cumhuriyet автономная республика; Hant-Mansi ~ bölgesi Ханты-Мансийский автономный округ; Yamal nenets ~ bölgesi Ямало-Ненецкий автономный округ; Nenets ~ bölgesi Ненецкий автономный округ; Çukça ~ bölgesi Чукотский автономный округ
muhtariyet автономия; territorial ~ территориальная автономия; milliy ~ национальная автономия
muhtarlama автономизация
muhtarlav автономизация
mukâfat вознаграждение, награда, премиальный, премия, приз; priz(ni) (или ~(nı)) almaq получить приз; ~lı ücret şekli премиальная форма оплаты; ~ almaq получить премию; devlet ~ı государственная премия; ~ ücreti премиальные; ükümetniñ yüksek ~ı высокая правительственная награда; aqça ~ı, aqçanen ~lav (или ~lama) денежное вознаграждение; eñ yahşı rejissör ~ı премия за лучшую режиссуру; eñ yahşı qadın oyuncı ~ı премия за лучшее исполнение женской роли; o ~qa lâyıq degil он недостоин награды; ~ bermek премировать; ~qa taqdim etmek представить к награде
mukâfatlama награждение
mukâfatla|maq вознаградить, наградить, отметить, премировать; yahşı iş (или işi) içün mukâfat bermek (или ~maq) премировать за хорошую работу
mukâfatlanma награждение
mukâfatlanuv награждение; ğaliplerni mukâfatlav, ğaliplerniñ ~ı награждение победителей
mukâfatlav награждение; ğaliplerni ~, ğaliplerniñ mukâfatlanuvı награждение победителей
mukâfatlı премиальный; ~ ücret şekli премиальная форма оплаты
mulâaza дума, замечание, мнение, размышление, рассуждение
mulâj муляж; oqutuv ~ı учебный муляж
mulâqat аудиенция
mulat мулат
mulâyim вежливо, вежливый, кроткий, милый, нежный; yımşaq muamele, ~ laflar нежности
multfilm@[-льт-] мультфильм
multimedia@[-льт-] мультимедиа, мультимедийный; ~ qullanımı мультимедийное приложение; ~ interfeysi мультимедийный интерфейс
mumifikatsiya мумификация
mumiya мумия
mumiyalaşma мумификация
mumiyalaşmaq мумифицироваться
mumiyalaştırma мумификация
mumiyalaştırmaq мумифицировать
mumiyalaştıruv мумификация
mumiyalaşuv мумификация
munafı|q клеветник, лицемер, лицемерный; ~q (или allâqOORRruyakâr) adam лицемерный человек; yüzsüz ~q (или allâqOORRruyakâr) бессовестный лицемер
munafıq&(munafıqı) мунафик
munafıqlıq вероломство, лицемерие
munaqaşa дискуссионный, дискуссия, полемика, спор; ~ etmek, tartışmaq вести полемику; oqulğan eser aqqında ~ дискуссия по прочитанному произведению; ~ klubu дискуссионный клуб; açıq ~ (или munazara) диспут; ~ etmek поспорить; makeme ~ları (или tartışmaları) судебные прения; qızğın (или araretli) ~lar (или tartışmalar) горячие прения; ~ etmek дискутировать; bahis (или ~) etmek спорить; dava (или ~) kötermegen бесспорный; ~ etmek полемизировать; qızğın (или araretli) ~ горячие дебаты; ~ (илиtartışma) qızdı полемика обострилась
munaqaşa(lar) дебаты, прения
munasebet взаимоотношение, общение, отношение, связь, сношение; bir şey(niñ) ~inen (или ~i ile) в связи с чем-либо; iş ~leri деловые связи; ticariy ~lerni inkişaf etmek развивать торговые связи; diplomatik ~ler дипломатические сношения; ticaret ~leri торговые сношения; birineqaytsız(ca) (или lâqayt) ~ равнодушное отношение к кому-либо; dostane ve qomşulıq ~ler дружеские и добрососедские отношения; adamlarğa yahşı ~ хорошее отношение к людям; balalarğa ihtiyatlı ~ бережное отношение к детям; insaniy bir ~ гуманное отношение; şahsiy ~ler (или temaslar) sürdürmek поддерживать личные связи; dostane ~ler дружеские связи; bu ~ ile, bu sebepten, şunıñ içün в связи с этим; til – temas (или ~) vastası(dır) язык – орудие общения; til – adamlarnıñ ~ (или temas) vastasıdır язык – средство общения людей; nizamlarğa zıt ~ler неуставные отношения; bir şeyniñ ~inen (или ~i ile) по случаю чего-либо; soy arasındaki ~, soyluq родственное отношение; yahşı ~,hayırhaqlıq благожелательное отношение; ~te olmaq отнестись; Üsein apayına ~ini bütünley deñiştirse, о vaqıt olar barışır они помирятся, если Усеин в корне изменит своё отношение к жене; ~lerini (или aralarını) tüzetmek объясниться; üst-ast (или reber-hadim) ~i отношения между начальником и подчинённым; işke bürokratça ~ бюрократическое отношение к работе; diplomatik ~lerniñ yañıdan qurulması восстановление дипломатических отношений; arkadaşlıq ~lerini qurmaq установить товарищеские отношения; suvuq ~ чёрствое отношение
munasebetçi послелог, предлог II
munasebetinen к, ко; Asan Çergeyevniñ doğğanına yüz yıl toluvı ~ к столетию со дня рождения Асана Чергеева; bir şeyniñ ~ (или munasebeti ile) по случаю чего-либо; yañı evge yerleşkeni ~ yapılğan ziyafet новоселье
munasip достойный, заслуженный, заслуживающий, соответственный, соответствующий, уместный; ~ olmaq отвечать; vazifesine ~ (или lâyıq) olmaq соответствовать занимаемой должности; ~ körmek удостоить
munazara дискуссионный, дискуссия; açıq munaqaşa (или ~) диспут
muncul сосулька
mundir мундир
munfasıl выделенный
munitsipalitet муниципалитет
muntazam аккуратный, планомерно, планомерный, равномерный, регулярный, систематический, упорядоченный; ~ meşğuliyetler регулярные занятия; ~ ordu регулярная армия; ~ tarzda (или suretteOORRşekilde) планомерно; muzıkanen ~ meşğuliyetler систематические занятия музыкой; ~ olmağan нерегулярный; ~ tarzda sportnen oğraşmaq регулярно заниматься спортом; ~ olmağan taşuvlar нерегулярные перевозки; ~ tarzda (или suretteOORRşekilde) регулярно; ~ tarzda (или suretteOORRşekilde) систематически; ~ şekilde равномерно
muntazaman регулярно, систематически
muntazamlı|q планомерность, регулярность, систематичность; marşrutkalar areketiniñ ~ğı, marşrutkalarnıñ muntazam tarzda areketi регулярность движения маршруток
muqaddeme введение, вступление, преамбула, предисловие; vesiqanıñ ~si (или preambulası) преамбула документа
muqadder предначертанный, предопределённый, рок I, участь, фатальный; ~ olmaq быть предопределённым; ~ olmaq быть предначертанным
muqadderat предначертание; öz ~ını tayin etüv (или etme) самоопределение
muqaddes сакральный, святой, священный; ~ borc обязанность); bütün ~atım ögünde yemin etem клянусь всем святым; ~ ruh святой дух; ~ (или mubarek) yerler святые места; vatan ögünde ~ borc священный долг перед родиной; ~ bir şeyni aqaretlev святотатство; ~ (или mubarek) şey святыня
muqaddesat реликвия, святое, святыня
muqaddeslik святость
muqavele договор, договорной, контракт, пакт, соглашение; ~ge köre согласно договору; ~ (или şartname) tizmek заключить договор; ~ fiyatında по договорной цене; ~ge qoşumça дополнение к договору; kira ~si договор аренды; sigorta ~si договор страхования; alış-veriş ~si договор купли-продажи; ~ fiyatı договорная цена; ediye etüv ~si договор дарения; ~ şartlarını bozmaq нарушить условия договора; ~ni (или şartnameni) üzmek расторгнуть договор; barışıq añlaşması (или ~siOORRşartnamesi) мирный договор; ~ni (или şartnameni) bozmaq нарушить договор; ~ çoq taraflı ~ многосторонний; ~ keçken künnen imzalamaq подписать договор задним числом; ~de başqaca şart olmasa если иное не оговорено соглашением; ~ni (или şartnameni) lâğu etmek аннулировать договор; ~de davalı meselelerni makemede çezilmesini közde tutula договор предусматривает разрешение спорных вопросов в судебном порядке; ticariy kontsessiya ~sine köre aq saibi правообладатель по договору коммерческой концессии; cinayetçilerniñ teslim etilmesi aqqında ~ договор о выдаче преступников; ~niñ yañıdan baqıluvı (или incelenüvi) пересмотр договора; ediye etüv ~si договор дарения
muqavemet иммунитет, иммунный, отпор, противодействие, сопротивление; tirenmek, tirenme köstermek, qarşı turmaq, qarşı çıqmaq, ~ etmek оказывать сопротивление; tirenmek, qarşı turmaq, qarşı çıqmaq, (bir şeyniñ) aleyhinde olmaq, qarşı areket etmek, qarşı tesir etmek, ~ etmek оказывать противодействие; immunitet sisteması, ~ sisteması иммунная система; qarşı turmaq, qarşı çıqmaq, tirenmek, tirenme köstermek, ~ etmek (или köstermek) давать отпор; sebat ve metanetnen tirenüv (или ~ etüv) стойкое сопротивление; ~ qıtlığı иммунодефицит; ~ etmek сопротивляться; ~ etmek противодействовать; ~ küçü сопротивляемость
muqavemetleme иммунизация
muqavemetlemek иммунизировать
muqavemetlev иммунизация
muqavemetleyici иммунизирующий
muqavim иммунный
muqayese аналогия; ~ etip fiyat kesmek судить по аналогии; ~ etmek проводить аналогию; ~ etmek сопоставить; ~ etmek сравнить
muqayeseli сравнительный
muqayt внимательный, осторожный, предусмотрительный; er şeyni köz ögüne alğan (или ~) adam предусмотрительный человек; saqt (или ~) adam осторожный человек; ~ (или ~lıqnen) yapılğan осторожный; ihtiyatlı (или ~) olmaq быть предусмотрительным; ~ (или yavaş) yapılğan areket осторожное движение; ~ olmaq опасаться; üstü-başına ~ olmaq следить за своей внешностью; sağlığına ~ olmaq щадить своё здоровье; üst-başına (илиüstüne-başına) ~ olmaq следить за своей внешностью; ~ ol(uñız)! осторожно!; közüñni aç, ~ ol, saqt ol гляди в оба
muqaytlı бережный; tabiatqa ~ munasebet бережное отношение к природе
muqaytlıq осторожность; özüne ~ самостраховка
muqaytlıqnen бережно, осторожно
muracaat воззвание, просьба, прошение, ходатайство; rica (или ~) etmek обратиться с просьбой; ~ etmek обратиться с воззванием; ~ etmek, ~name yazmaq, arzuname bermek подать прошение; ~ (или hitap) etip, hitaben обращаясь; ocağa ~ etmek обратиться к учителю; ~ etmek прибегнуть; ~ etmek обратиться; maña ~ (или hitap) etkende о külümsiredi обратясь ко мне он улыбнулся; ~ etmek ходатайствовать; delillerge ~ etmek обратиться к доказательствам
muracaatname прошение; muracaat etmek, ~ yazmaq, arzuname bermek подать прошение
murahhas делегат, делегатский, полномочный, полпред, уполномоченный делегат; salâhiyetli (или ~) elçi полномочный посол; salâhiyetli vekil, ~ полномочный представитель
murahhaslar делегация
murat цель; maqsadına (или muradına) irişmek достигнуть цели
murat&(muradı) намерение
murça малина
murdar грязный
murena мурена
Murmansk Мурманск
murt юла
murvet щедрость
mus лось
musaabe беседа
musaade дозволение, допуск, допущение, позволение, разрешение; gizli vesiqalarnen çalışmaq (или tanış olmaq) içün ~ (или izin) допуск к секретным документам; ruhset (или ~) etseñiz с вашего позволения; ruhset (или ~OORRizin) almaq получить разрешение; ~ etilmegen kitap неразрешённая книга; ~ etmek дозволить; ~ etmek допустить; ~ etilmegen неразрешённый; ~ etilgen дозволенный; yarın kelmege ~ etiñiz позвольте мне придти завтра; kirmege ~ доступ; izin (или ~OORRruhset) istemek спроситься; ruhset (или ~) etmek разрешить; ~ etmek позволить; ruhset (или ~) etilgen разрешённый
musabaqa олимпиада, соревнование, состязание; yaldav yarışı (или ~sı) состязание по плаванию; yaş edebiyatçılar ~sı (или olimpiadası) олимпиада юных литераторов
musabaqalaşmaq соревноваться
musabıq соискатель
musadere конфискация, отчуждение, реквизиция; ~ (или istimlâq) etilecek подлежащий конфискации; ~ olmaq подвергнуться конфискации; mal-mülküni ~ (или istimlâq) etmek отчуждать имущество; ~ olğan конфискованный; ~ etmek изъять; ~ etmek отчуждать; ~ etmek конфисковать; ~ etilecek, ~ etilmesi kerek olğan подлежащий конфискации; ~ etmek реквизировать
musafir гость; ~lerni ozğarmaq проводить гостей; ~likke barmaq идти в гости; birine ~likke barıp kelmek сходить в гости к кому-либо; ~likte olmaq быть в гостях; ~ler kelecegine kiyinip quşanmaq принарядиться к приходу гостей; ~ler taraf-taraf çıqıp ketti, ~ler qayttı гости разъехались; ~ler bastı внезапно нагрянули гости; ~ge qave teklif etmek предложить гостю кофе; ~ni şeernen tanış etmek познакомить гостя с городом; ~lerni deñizge alıp çıqmaq вывезти гостей к морю; çoq beklengen (или beklenilgen) ~ долгожданный гость; ~ er kün kelgen kibi kele edi, ~ er kün kele deseñ olacaq (или yalan degil) ; чуть I ли не каждый день приходили гости; keç kelgen ~ поздний гость; ~ olmaq гостить; ~ni içeri davet etmek пригласить гостя в дом; ~ odası гостиная; menim babam ürmetli ~ler sırasında edi мой отец был в числе почётных гостей; bir kesek (или :bir oba, bir sürü) ~ keldi наехали гости
musafirçen гостеприимный, хлебосольный; ~ ev saipleri гостеприимные хозяева; ~ saipler bizni meftün etti нас очаровали гостеприимные хозяева
musafirçenlik гостеприимность, гостеприимство
musafirhane гостиница, гостиничный, отель; ~ odası гостиничный номер; ~de yerleşmek (или qonmaq) остановиться в гостинице; ~niñ restoranı yoqtır ресторана при гостинице нет; eşitkenime köre, mında ~ qurmağa isteyler (или azırlanalarOORRtedarik eteler, tedarik köreler) по слухам, здесь собираются строить гостиницу
musafirlikke в гости; Qırımğa kelgen soñ о bizge ~ keldi по приезде в Крым он зашёл к нам в гости; о, başım ağıra dep, ~ barmadı она не пошла в гости под предлог Iом головной боли
musafirlikte в гостях; ~ olmaq гостить
musafirperver гостеприимный
musafirperverlik гостеприимство
musafirsever гостеприимный, хлебосольный; ~ bir qorantа (или aile) хлебосольная семья
musafirseverlik гостеприимство
musait&(musaidi)@уст подходящий
musallas вино
musallat навязчивый, надоедливый, назойливый, настырный; ~ fikir навязчивая мысль; ~nıñ birisi как банный лист; ~ olmaq докучать; ~ olmaq надоедать
musallatlıq надоедливость
musannif уст сочинитель
musaviy поровну, равно, равный; teñ (или ~) kelmek быть равным; ~lik işareti знак «равно»; eki plüs üç beş ola, eki plüs üç beşke ~ два плюс три равно пять; kesik uzunlığı altı santimetrge ~, kesik uzunlığı – altı santimetr длина отрезка равна шести сантиметрам; sıfırğa ~ равно нулю; teñ (или ~) kesikler равные отрезки; sayını bir (или ~) etmek сравнять счёт; teñ (или ~) kenarlı üçköşelik равнобедренный треугольник; ~ (или teñ) aqlı iqtisadiy işbirlik равноправное экономическое сотрудничество; ~ (или teñ) qıymetli равнозначный; teñ (или ~) olaraq наравне; ~ yanlı üçköşelik равносторонний треугольник; ~ yanlı равносторонний; küçler (или quvetler) teñ (или ~) degil силы неравны; ~ kelüv (или kelme) равновесие; ~ yapmaq равнять; ~ omuzlı равноплечий; ~ aqlı равноправный; ~ olmaq равняться; bir (или ~) kelgen соразмерный; ~ omuzlı rıçag равноплечий рычаг; Ukrainanıñ teñ (или ~) aqlı grajdanı равноправный гражданин Украины; ~ aqlar içün küreş борьба за равноправие; bir (или ~OORRteñ) etmek сравнять; ~ (или teñ) aqlılıq равноправие; teñ (или ~) kenarlı равнобедренный; ~ olmağan неравный
musaviyleme уравнение; ~ yapmaq составить уравнение; ~ni çez реши уравнение; algebraik (или cebriy) ~ алгебраическое уравнение; ~ tertip etmek составить уравнение
musaviylemek уравнять
musaviyleştirme уравнение
musaviyleştirmek уравнять
musaviyleştirüv уравнение, уравниловка
musaviyli|k равенство, равноправие; ~k işareti знак равенства; siyasiy, iqtisadiy veiçtimaiy teñlik (или ~k) политическое, экономическое и социальное равенство; milletlerniñ ~gi (или teñligi) равноправие наций; aq ~gi равноправие; qarar esabı ~k приближённое равенство
musaviysiz неравный; uquq ceetinden teñsiz (или ~) неравноправный
musaviysizli|k неравенство; içtimaiy ~k социальное неравенство; uquqiy ceetten (или uquq ceetinden) teñsizlik (или ~k) неравноправие
museviy иудей, иудейский
museviylik иудаизм
muslin муслин, муслиновый; ~ şarf муслиновый шарф
muslu|q кран; suv ~ğı водопроводный кран; ~qnı (burıp) qapatmaq завернуть кран; toqtatıcı ~q стоп-кран; о, ~qnı soñunace açtı он отвернул кран до отказа; bu ~qtaki suv içilip ola, bu ~qtaki suvnı içmek mümkün вода в этом кране – питьевая
muss мусс
musson муссон
mustahaq уст заслуживающий
mustang мустанг
mustaqil независимо, независимый, самостоятельный, суверенный; ~ devlet самостоятельное государство; insan añı ve iradesinden ~ olaraq независимо от воли и сознания людей; ~ memleketler независимые страны; ~ iş самостоятельная работа; ~ olaraq независимо; ~ (или serbest) areket etmek действовать независимо; ~ (tarzda) самостоятельно; ~ (или öz başına) areket etmek действовать самостоятельно
mustaqilli|k независимость, самостоятельность; ~k qazanmaq завоевать независимость; oquvda ~k самостоятельность в учении; milliy ~k национальная независимость; tam ~k (или istiqlâl) полная независимость; Mustaqillik künü День независимости; balağa ~k bermek дать ребёнку самостоятельность; ~gini coyuv telükesi угроза потери независимости; ~k ilân etmek провозгласить независимость
musulman@[-льм-] мусульманин, мусульманский; ~ olmaq стать мусульманином; ~lar, müslimin мусульмане
musulmanlıq общность мусульман
musulmanlı|q@[-льм-] мусульманство; ~qnı qabul etmek, islâmlaşmaq, islâmğa dönmek принять мусульманство
muşabehet уст аналогия
muşabih уст аналогичный
muşaire соревнование
muşamba клеёнка; bala ~sı детская клеёнка
muşavere совет, совещание; ocalar ~si совещание учителей; ~de reislik yapmaq председательствовать на совещании; üyleden soñ ~ devam etti после обеда совещение продолжилось; ~de bu mesele aqqında da laf yürsetildi на совещании об этой проблеме тоже говорилось
muşaviş ломкий, хрупкий
muşketör&(muşketörı) мушкетёр
muşmolla мушмула
mutaasip фанат
mutaassıp фанатичный
mutalâa зря, напрасно; ~ etmek@уст изучить
mutant мутант
mutareke перемирие; ~ etmek, (qarşılıqlı) silâ taşlamaq заключить перемирие
mutasavıf суфий
mutatsiya мутация; ~ğa oğramaq мутировать
mutatsiyalanmaq мутировать
mutla|q абсолютный; saltıq dımlıq, absolüt dımlılıq, ~q rutubet абсолютная влажность; ~q (или saltıq)monarhiya абсолютная монархия; ~q (или saltıq)monarhiya абсолютная монархия
mutlaqiy самодержавный; ~ qurum самодержавный строй
mutlaqiyet абсолютизм, автократия, самодержавие; çar ~i царское самодержавие
mutlaqiyetçi автократ, сторонник самодержавия
mutаasip ярый
mutаassıp фанатик
muvafaqiyet достижение, удача, успех; ilim ve tehnikadaki yeñişler (или ~ler) достижения науки и техники; medeniyet saasında ~ler достижения в области культуры; ~ke (или yeñişke) irişmek добиться успеха; yüksek ~ler высокие достижения; ~ke irişmek içün imkân yaratmaq способствовать успеху; ~ qazanmaq преуспеть; ~siz olmaq, ~i olmamaq не иметь успеха; ~ke ümüt bağlamaq уповать на успех; ardı-sıra üç kere ~ke nail oldılar для них это был тройной успех; ~i onen beraber kete ему сопутствует удача; misli olmağan ~ невиданный успех; ~ qazanmaq добиться успеха; bu sportçu bayağı ~lerge yete bile этому спортсмену по силам достичь больших успехов
muvafaqiyetli блестящий, удачно, удачный, успешный; ~ sefer удачный поход; tecribe ~ olıp çıqtı опыт удался; ~ olıp çıqmaq удаться; operatsiya yahşı (или ~) keçti операция прошла благополучно; işniñ ~ olacağını kefalet ete bilemiz мы можем поручиться за успех
muvafaqiyetlilik успешность
muvafaqiyetnen удачно, успешно; mektepni yahşı neticelernen (или ~) bitirmek успешно закончить школу; imtiannı ~ bermek выдержать экзамен; dissertatsiyanı ~ qorçalav успешная защита диссертации
muvafaqiyetsiz безуспешно, безуспешный, неудачливый, неудачник, неудачный; ~ ıntıluv (или ıntılma) безуспешная попытка; ~ olmaq, muvafaqiyeti olmamaq не иметь успеха
muvafaqiyetsizli|k невезение, неудача, провал; oğursızlıqqa (или ~kke) oğramaq потерпеть неудачу; plan hayırsızlıqqa (или ~kke) mahkümdir план обречён на провал; bu ~kten soñ o bütünley ümüdini coydı после этой неудачи он совсем отчаялся; aytışuvlarnı ~kke oğratmaq maqsadınen с целью срыва переговоров; ~kke oğratmaq провалить
muvafıq благоприятный; özüni edep talabına uyğun (или edepke ~) tutuv, edep talabına uyğun (или edepke ~) areket tarzı благопристойное поведение; maqsatqa ~lıq целесообразность; edepke ~ благопристойный; maqsatqa ~lıq сообразность
muvaqqat временно, временный; ~ ükümet временное правительство; ~ fayl временный файл; ~ bulunmayuv (или bulunmama) временное отсутствие; ~ köpür qurmaq навести временный мост; ~ qoruq заказник; ~ evçik времянка; “Ayya burnu” devlet lanşaft ~ qoruğı государственный ландшафтный заказник «Мыс Айя»
muvaz параллель; bir ~ (или parallel) sızmaq провести параллель
muvazenet баланс, равновесие; quvetlerniñ ~i равновесие сил; ~ini qorumaq балансировать; vestibulâr organı, ~ organı вестибулярный аппарат
muvaziy параллельный; ~ (или parallel) sızıqlar параллельные линии; ~ (или parallel) tarzda (или suretteOORRşekilde) параллельно; ~ (или parallel) olaraq параллельно
muvaziyen параллельно
muvaziylik параллельность
muza муза
muzaffer победитель, победоносный; ~ ordu победоносные войска
muzakere обсуждение, переговорный, переговоры, чтение; nazirler seviyesinde (ötkerilgen) aytışmalar (или ~ler) переговоры на уровне министров; ~ etilüv (или etilme) обсуждение; aytışuv (или ~) odası переговорная комната; ~ etüv (или etme) обсуждение; qanun leyhasını ~ etüv, qanun leyhasınıñ ~ etilüvi обсуждение законопроекта; aytışmaq, ~ etmek вести переговоры; aytışuvlar, ~ler переговорный процесс; qanun leyhası ekinci ~sinden soñ qabul etildi законопроект принят во втором чтении; aytışmalar (или ~ler) neticesiz bitti переговоры завершились безрезультатно; ~lerni toqtatmaq прекратить прения; aytışuvlarda (или ~lerde) Rusiyeni tışqı işler naziri temsil etti Россию на переговорах представлял министр иностранных дел; ~ etmek рассмотреть надпись на могильном камне; ~ etüv (или etme) разбор; ~ etmek пристально рассматривать; qanun leyhası ekinci ~sinden soñ qabul etildi законопроект принят во втором чтении; ~lerni qaldıra berüv, ~lerni keçiktirüv оттягивание переговоров; maruzanı ~ etmek обсудить доклад; ~ etmek обсудить; ~ etmek разобрать; aytışuvlarnıñ (или ~lerniñ) devam etmesini (или etilmesini) istememek отказаться от дальнейших переговоров
muzıka музыка, музыкальный; ~lı film музыкальный фильм; ~ mektebi музыкальная школа; oda ~sı камерная музыка; ~ sevmek любить музыку; ~lı komediya музыкальная комедия; ~nıñ tılsımlı (или siirli) quveti очарование музыки; balanıñ ~ğa merağı peyda oldı у ребёнка проявился интерес к музыке; tüs (или renk) ~sı цветомузыка; meftün etici ~ волшебная музыка; ~dan asıl haberi olmağan человек невежественный в музыке; ~nen oğraşıp başlamaq заняться музыкой; coşıp ~ diñlemek упиваться музыкой; ~nı ifalap berüv (или icra etip berüv), ~nıñ ifalanıp berilüvi (или icra etilip berilüvi) воспроизведение музыки; bir şeyniñ ~sını yazmaq переложить что-либо на музыку
muzıkalı музыкальный; ~ komediya музыкальная комедия; ~ film музыкальный фильм; ~ dögme qutusı музыкальная шкатулка
mücerret&(mücerredi) абстрактный, отвлечённый; ~ usul абстрактный метод; ~ fikir yürsetüv (или yürsetme) абстрактное мышление; ~ (или abstrakt) añlamlar абстрактные понятия; ~ (или abstrakt) sayı отвлечённое число; ~ tarzda (или şekilde) абстрактно; ~ (или abstrakt) tarzda fikir etmek рассуждать абстрактно
mücerretçi абстракционист
mücerretçilik абстракционизм
mücerretleme абстрагирование
mücerretlemek абстрагировать
mücerretlenmek абстрагироваться
mücerretlev абстрагирование
mücerretlik абстрактность, абстракция
mücessem вещественный, воплощение, воплощённый, материализованный, овеществлённый, физический; ~ oluv (или olma) воплощение; ~ etmek осуществить
mücessemleme олицетворение
mücessemle|mek воплотить, олицетворять; tabiatnı ~p tasvirlemek олицетворять природу
mücessemlenmek воплотиться
mücessemlev олицетворение
mücevher драгоценность; ~ler, qıymetli şeyler, dar-ı cevher@уст драгоценности
mücibi по; qanunğa köre, qanun ~ по закону; konferentsiyağa azırlıq belgilengen planğa köre (или plan ~) ötkerile подготовка к конференции ведётся в соответствии с намеченным планом; … -ğa@(-qa, -ge, -ke) köre, … ~ в соответствии с …
mücize диво, чудо; tehnika ~leri чудеса техники; nasıldır bir ~ oldı da, bir yapqan eyiligimiz bar eken de чудом; nasıldır bir ~ oldı da о mında peyda oldı каким-то чудом он оказался здесь; ~ler memleketi страна чудес
mücizeler чудеса; о, ~ köstere он творит чудеса
mücizeviy сверхъестественный, удивительный; ~ bir örnek причудливый узор; ~ örnek причудливый узор
müctehit&(müctehidi) муджтахид
müçe орган, член; laqırdı ~leri (или uzuvlarıOORRorganları) органы речи; soñ kelgen ~ последующий член; erkin ~ свободный член; cınsiy ~ler гениталии; ~lerniñ bir-birine yapışqan yeri рабочая спайка; dev ~li adam человек богатырского телосложения; atletik kevdeli (или ~li) yigit атлетически сложенный юноша; erkek ~ тычинка; его всего ~ет onıñ bütün ~si qaltıray (или titrey) дёргать; qan yaratıcı ~ler кроветворные органы; ırğaçı ~ пестик
müçe-müçe почленно
müddem постоянно; ~ safte@диал всегда
müddet время, давность, отсрочка, период, промежуток, срок; üç aylıq ~nen сроком на три месяца; inkubatsiya ~i (или vaqtı) инкубационный период; dava ~i исковая давность; ~ berüv (или berme) отсрочка; qısqa vaqıtqa (или ~ke) на короткий срок; orduğa çağıruv ~ini uzatuv отсрочка от призыва в армию; vaqtından (или ~inden) evel раньше срока; ~ler, zamanlar, vaqıtlar сроки; yararlıq ~i срок годности; kira ~i срок аренды; (bir şeyniñ) ~ini uzatmaq продлить срок; ~ini uzatuv (или uzatma) отсрочка; belli bir ~ içinde в течение определённого срока; mahkümiyet ~i срок осуждения; uzun ~li долгосрочный; uzun ~li перспективный; ~inden evel досрочно; qısqa ~li непродолжительный; dava ~leri процессуальные сроки; çoq devam etmegen (или qısqa ~li) hızmet yolculığı непродолжительная командировка; vaqtından (или ~inden) evel досрочный; tutuv ~i выдержка I; uzun ~li planlaştıruv перспективное планирование; vaqtından (или ~inden) evelki досрочный; ~inden evel şartlı azat et(il)üv условно-досрочное освобождение; qısqa bir ~ недолго; plannı ~inden evel bitirmege mecburiyet almaq обязаться досрочно выполнить план; uzun ~li kredit долгосрочный кредит; uzun ~li долговременный; ~i keçken просроченный; eki ayda, eki ay içinde, eki ay ~inen в двухмесячный срок; qısqa ~li кратковременный; dört yıllıq ~ четырёхлетний срок; plannıñ ~inden evel yerine ketirilüvi (или kerçekleştirilüviOORReda etilüvi), plannı ~inden evel yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORReda etüv, becerüv) досрочное выполнение плана; mabusnıñ ~inden evel azat etilüvi, mabusnı ~inden evel azat etüv досрочное освобождение заключённого; az devam etken afıza, qısqa ~li afıza кратковременнaя память; ~ini uzatmaq отсрочить; uzun bir ~ke надолго; vaqtından (или ~inden) evel yapılğan досрочный; vaqtını (или ~ini) keçirmek просрочить; çalışuv ~i стаж; ~li emanet срочный вклад
müddetölçer таймер
müddetsiz бессрочный; ~ pasport бессрочный паспорт; añlaşma ~ olaraq tizildi соглашение заключено на неопределённый срок
müdir директор, заведующая, заведующий, управляющий; ~, ~e заведующая; mektep ~i (или direktorı) директор школы; bala(lar) bağçası(nıñ) ~i заведующая детским садом; hocalıq işleri ~i заведующий хозяйством; musafirhane ~i управляющий гостиницей; oquv işleri ~i завуч; bir yıl ~ vazifesi icracısı olaraq çalıştı год работал на правах исполняющего обязанности заведующего; ~den izin almaq отпроситься у директора; mektepniñ hocalıq işleri ~i завхоз школы; ~ vazifesi içün konkurs ilân etmek объявить конкурс на замещение должности директора; ~ vazifesini vaqtınca icra etken временно исполняющий обязанности директора; ~nen bu mesele aqqında kelişmek согласовать этот вопрос с директором; ~niñ közünde itibarı bardır он на хорошем счету у директора; bölük ~i razılıq belgisi olğan hızmet tezkeresi служебная записка с визой начальника отдела; ~ligini etmek ведать; ~lik etmek заведовать; ~likke (или direktorlıqqa) közü yoq edi в директора он не стремился; ~ odasındamı? директор у себя; hocalıq işleri ~i завхоз; ~likke iddia etmek претендовать на должность заведующего; qırımtatar mektebiniñ oquv işleri ~i завуч крымскотатарской школы; ~ligi uzun sürmedi (или olmadı) он недолго занимал должность директора; ~ge bir şeyden şikâyet etmek пожаловаться на что-либо директору; bala bağçasınıñ ~i olmaq заведовать детским садом; ~den başlap işçige barğance от директора до рабочего включительно; orman ~ligi лесничество
müdire заведующая
müdiriyet администрация, ведомство; fabrika ~i (или idaresi) администрация фабрики
müdrüs мудрец
müellif автор, авторский, сочинитель; ~lik aqqı авторское право; resimni yapqan (adam), resim(niñ) ~i автор картины; bu satırlarnı yazğan (adam), bu satırlarnıñ ~i автор этих строк; ~lik şeadetnamesi авторское свидетельство; leyhanı yapqan (adam), leyha ~i автор проекта; ~niñ noqta-i nazarı (или nazar noqtası) авторская позиция; tercimeial ~i биограф; İncil ~i евангелист; ~nen kelişüv (или kelişme) авторизация; ~ mevzunı istiza içinde köstere автор подаёт тему в ироническом ключ Iе; eserniñ ~nen kelişilgen tercimesi, eserniñ ~ tasvir etken kibi tercimesi авторизованный перевод; ~niñ razılığınen с согласия автора; ~nen kelişilüv (или kelişilme) авторизация
müellifdeş@[-fteş] соавтор
müellifdeşli|k@[-ifte-] соавторство; müellifdeş olıp, ~kte в соавторстве
müellifleştirilme авторизация
müellifleştirilüv авторизация
müellifleştirme авторизация
müellifleştirüv авторизация
müellifli|k авторский; ~k aqqı авторское право; ~k şeadetnamesi авторское свидетельство
müendis инженер; işletüv ~i инженер по эксплуатации; mehanika ~i инженер-механик; baş ~ главный инженер; qurucılıq ~i инженер-строитель; о,bütün vucudınen ~ он инженер до мозга костей; leyha ~i проектировщик; uçuş ~i бортинженер
müendis-tehnolog инженер-технолог
müendisli|k инженерный; ~k yapı инженерное сооружение; ~k-pedagogika universiteti инженерно-педагогический университет; ~k geologiyası инженерная геология
müessise ведомство, заведение, институт, предприятие, учреждение; devlet ~leri государственные учреждения; ~ türüniñ adı название вида учреждения; mektepten evelki terbiye ~leri дошкольные учреждения; ~ge reberlik etmek, ~ni idare etmek руководить учреждением
müeyyide санкция
müezzin mazin муэдзин
müfettiş инспектор, ревизор
müflis банкрот, неплатёжеспособный; ~ (или bankrot) olmaq обанкротиться
müflislik банкротство
müfreze дружина, отряд; partizan ~si (или otrâdı) партизанский отряд; ögge ketken ~ передовой отряд
müfsit бунтарь, бунтовщик, мятежник, подстрекатель, смутьян
müfti муфтий
müftili|k муфтият; Qırım ~gi крымский муфтият
müftiyat муфтият
müha диалср нож
mühbir корреспондент, репортёр; gazetа ~i (или habercisiOORRreportörı) репортёр газеты; gazetаnıñ ~i (или habercisi) корреспондент газеты; foto ~i фотокорреспондент; ştattan tış ~ внештатный корреспондент; mahsus ~ спецкор
mühlis болельщик, кавалер I, поклонник, почитатель, фанат; “Tavriya” ~i болельщик «Таврии»; The Beatles taqımınıñ ~i поклонник группы The Beatles; “Tavriya” ~leri фанаты «Таврии»
mühtekir барышник, скупщик, спекулянт
mühtekirlik спекуляция
mühtemel уст вероятный
mühterem почётный, респектабельный, уважаемый; sayğılı (или ürmetliOORRitibarlı, ~) musafir почётный гость
mühteremlik респектабельность
mühteşem богатый, великолепный, величественный
müim большой, важно, важный, ведущий, главный, знаменательный, значительный, крупный, существенный, ценный, центральный; bu pek ~ это очень важно; eñ ~ главный; kün tertibiniñ eñ ~ meselesi главный вопрос повестки дня; maqalesiniñ eñ ~i (или emiyetlisi) şu ki, … главное в его статье состоит в том, что …; ~ mesele важный вопрос; aralarında ~ (или közge körüngen) bir farq yoq между ними существенной разницы нет; ciddiy (или ~OORRközge körüngen) deñişmeler существенные изменения; emiyetli (или ~) vaqialar значительные события; ~ teşebbüs ценная инициатива; işniñ ~ saası важный участок работы; ~ degil неважный; ~ bir vazifege tayin etildi он поставлен на важный пост; soñ derece ~ эпохальный; er şeyden üstün tutmaq, er şeyden ~ körmek ставить во главу угла; soñ derece emiyetli (или ~) mesele исключительно важная проблема; pek emiyetli (или ~) olmağan маловажный; bu qadar ~ mesele столь важный вопрос; işniñ emiyetli (или ~) vaqtı важный момент работы; ~ olmağan несущественный; bu pek ~ bir şey это очень серьёзно; bugün ~ olğan злободневный; ~ olmağan неважный; mektüpte ~ haberler bar edi письмо заключало в себе важные известия; mesele tünevin ne qadar ~ edi, bugün de o qadar ~dir проблема и сегодня остаётся такой же важной, как и вчера; pek ~ ответственный; eñ ~i (или emiyetlisi) de, ... и что I самое важное, ...; pek ~ vazife ответственное поручение; ~ şahsiyet важное лицо; meseleniñ özü emiyetli (или ~) вопрос важен как таковой
müimlik важность
müit атмосфера, круг, общество, среда II, сфера; til ~i yaratmaq создать языковую среду; işançlılıq ~ini yaratmaq создать атмосферу доверия; yaşayış ~i среда обитания; öz ~inde olmaq быть в своей сфере; til ~i языковая среда; etraf(taki) ~ окружающая среда; etraf ~ şaraiti,~iy şarait условия окружающей среды; dostluq ~inde в атмосфере дружбы; subet samimiylik ~inde keçti беседа прошла в обстановке дружелюбия
mükedder грустный; ~ ( огорчённый
mükemmel великолепно, замечательно, замечательный, здорово, идеальный, превосходный, прекрасный, роскошный, совершенно, совершенный; ~ surette совершенно; ~ surette великолепно; tilni ~ bilüv совершенное знание языка; ana tilini ~ bilmek знать в совершенстве родной язык; ~ dep saymaq идеализировать; ~ olmağan несовершенный; ~ derecege yetkizilgen доведённый до совершенства; ideal@[-ль] (или ~) bir tarzda (или şekildeOORRsurette) идеально; o ~dir dep sayma, onıñ qusurları da bar не нужно его идеализировать, он тоже не лишён недостатков; ~ (surette) превосходно
mükemmel! великолепно; pek alâ!, ~ превосходно!
mükemmeliyet совершенство; kemalına (или ~ine) yetmek достичь совершенства; kemalına (или ~ineOORRkemal derecesine) yetkizmek (или bardırmaq) довести до совершенства
mükemmelleşmek совершенствоваться, усовершенствоваться
mükemmelleştirilgen усовершенствованный
mükemmelleştirme совершенствование, усовершенствование
mükemmelleştir|mek совершенствовать, усовершенствовать; oqutuv usullarını ~mek совершенствовать методы обучения
mükemmelleştirüv совершенствование, усовершенствование; tehnikanı ~ совершенствование техники; maşnada olğan ~ler усовершенствования в машине
mükemmellik совершенство; ~niñ soñ dercesi верх совершенства
mület время, отсрочка
mülhit безбожник; merd-i ~ еретик
mül|k имение, имущество, собственность; ~kiyet aqqı право собственности; bu, onıñ ~kü(dir) это его собственность; hususiy ~k частная собственность; ~kiyet şekli форма собственности; topraq ~kiyeti земельная собственность; ~klü, mal-~kü olğan имеющий имущество; onıñ ~kü vaqtınca tutulıp alındı на его имущество наложен арест; şirketniñ bütün köçmez ~kü вся принадлежащая фирме недвижимость; köçmez ~k недвижимость; ayrı ~klü единоличник
mülkçülik собственнический; ~ hususiyeti olğan собственнический
mülkiy имущественный, собственнический; ~et aqqı имущественные права; ~ al (или vaziyet) имущественное положение
mülkiyet имущественный, имущество, принадлежность, притяжательный, собственность; ~ şekli форма собственности; ~ aqqı право собственности; ~ aqqı имущественные права; ~ zamiri притяжательное местоимение; ~ affiksleri аффиксы принадлежности; topraq ~i земельная собственность; hususiy ~ частнособственнический; topraq ~i землевладение; hususiy ~ menfaatı частнособственнические интересы
mülkiyetince по имущественному положению
mümin богобоязненный, праведник, праведный, правоверный
mümkün возможно, допустимый, можно; ~ olğanı qadar как можно; bunı eki kün içinde yapmaq ~ это можно сделать за два дня; kirmek ~mi? можно войти?; ~ olğanı qadar çoq al больше; ~ olsa, imkânı olsa если можно; bu ebet (или tamamınen) ~(dir) это вполне допустимо; ~ olğanı qadar tez (или çaltOORRçabik) как можно скорее; ~ olğan допустимый; pencereni açmaq ~mi?, pencereni aça bilirimmi?, pencereni açsam olurmı? можно открыть окно?; Merkeziy bazarda, canıñ istegen şeyni saylap almaq ~ на Центральном рынке можно взять на выбор всё, что хочешь; ~ olğanı qadar насколько возможно; ~ olmağan невозможный; bu bicaqnı biraz daа kiyip yürmek ~ этот пиджак ещё можно поносить I; irişile bilgen maqsatlar, irişilmesi ~ olğan maqsatlar осуществимые мечты; bu işniñ emiyetini küçültmek ~ degil невозможно переоценить значение этой работы; ~ saymaq допустить; tek cayav yürip keçmege ~ olğan soqaçıq, cayav yürip keçile bilgen soqaçıq тропа, доступная только для пешеходов; bu töpege çıqmaq ~ это доступная вершина; sizde bir aftа oturıp turmaq ~mi? можно пожить у вас недельку; ~ (или imkânıOORRimkâniyeti) olğanı qadar, imkânı (или imkâniyeti) olduqça по мере возможности; bunıñ iç imkânı (или çaresi) yoq, bu iç ~ degil, bu iç olacaq şey degil это совершенно невозможно; mında yuvunmaq asıl ~mi? разве можно здесь купаться?; ~ degil нельзя; belki, ola bilir, ihtimal, olması ~ может быть; (sizni) bir daqqaçıqqa ~mi? послушай(те), уважаемый!; ~ olğanı qadar всемерно; (kirmek) ~mi? разрешите войти; ~ olğanı qadar tez как можно скорее; ~ olğanı qadar yahşı yapmaq сделать как можно лучше; olması ~ возможный; kirmek ~mi? – buyurıñız! можно войти? – пожалуйста!; bir körgende onıñ kim olğanını aytmaq ~ достаточно увидеть его хоть один раз, и можно сказать, что он за человек; barışıq eşqına yaşamaq, küreşmek, işlemek ~ ve kerek во имя мира стоит жить, бороться и работать; 2 olması ~, olucıdır мочь; “Meydan” radiosında qırımtatar halq yırlarını eşitmek ~ в эфире радио «Мейдан» можно услышать крымскотатарские народные песни; yapılması (или etilmesiOORRirişilmesi) ~ olğan осуществимый; bu sualge bir manalı bir cevap berilip olamaz (или bermek ~ degil) на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа; toplaşuvğa ~ olğanı qadar vaqtında kelmeñizni rica etem на собрание прошу прийти по возможности вовремя; bu vagonda tütün içilir (или içmege ~) этот вагон для курящих; ~ derecede всемерно; bunen razı olmamaq ~ degil с этим нельзя не согласиться; ~ olmayuv (или olmama) невозможность; bu musluqtaki suv içilip ola, bu musluqtaki suvnı içmek ~ вода в этом кране – питьевая; ~ degil невозможно; eñ elverişli şaraitni temin etüv rejimi, ~ olğanı qadar qolaylıqlar berüv rejimi режим наибольшего благоприятствования; ~ olğan реальный; ~ olğanı qadar всемерный; elinden kelgeni qadar (или ~ olğanı qadar, ~ derecede) yardım etmek оказывать всемерную помощь; olarnıñ sayısını esaplap tapmaq ~ degil установить их число не представляется возможным; olmay, olmaz, ~ degil не полагается; ~ derecede всемерный; iç olmadım, ondan ya da dostundan soramaq ~ можно, наконец, спросить у него или у его друга; bunen razı olmamaq ~ degil с этим нельзя не согласитья
mümkünat возможность
mümkünlik возможность
münderice контент, оглавление, содержание; qullanıcılarnıñ yasağan ~si пользовательский контент; ~ idarecisi контент-менеджер; eserniñ ~si содержание произведения
mündericeli содержательный; zengin münderecatlı (или ~) ikâye (lektsiya) содержательный рассказ(лекция)
müneccim уст астролог
müneccimlik уст астрология
münever интеллигент, интеллигентный, просвещённый, светлый; ziyalı (или ~) (adam) интеллигентный человек
müneverler интеллигенция
müneverlik интеллигентность
Münih Мюнхен
münir блестящий, сверкающий, яркий
münis коммуникабельный, общительный, приветливый, приятный, ручной; ~ bir adam общительный человек
müñremek мычать
müpteda подлежащее; ~ ve haber подлежащее и сказуемое
müptelâ любитель, одержимый, подверженный, страдающий, страсть; ağır bir hastalıqqa (или dertkeOORRilletke) ~ одержимый тяжёлым недугом; o, içki tüşküni (или ~sı) у него страсть к спиртным напиткам; qaveni sevgen, qave ~sı любитель кофе; ~ olmaq страдать
mür мирра
mürebbi воспитатель
mürebbiy гувернёр
mürebbiye воспитательница, гувернантка
mürekke|p сложный, составной, хитрый; ~pçe, daa ~p сложнее; ~p müpteda составое сказуемое; ~p keçken zaman составое прошедшее время; ~p mehanizm хитрый механизм; ~p cümle сложное предложение; ~p söz сложное слово; а) ~p mesele сложный вопрос; tabili ~p cümle сложно-подчинённое предложение; bu, bizni ~p bir meselenen qarşı-qarşığa ketirdi это поставило нас перед сложной проблемой; bağlayıcı ~p cümle сложно-сочинённое предложение; ~p bir tarzda сложно
mürekkepleşme осложнение
mürekkepleş|mek осложниться, усложниться; mesele ~ti задача усложнилась
mürekkepleştir|mek осложнить, усложнить; meseleni ~mek усложнить задачу
mürekkepleşüv осложнение
mürekkeplik сложность; meseleniñ mürekkepligi сложность задачи
mürettip наборщик
mürşit&(mürşidi)@уст наставник
mürteci реакционный
mürtet&(mürtedi) вероотступник
mürver бузина
mürvet великодушие
müsbet положительный; yahşı (или ~) duyğular положительные эмоции; ~ sayı положительное число; ~ yük положительный заряд; ~ cevap положительный ответ; ~ netice положительный результат; pozitiv, ~ позитивный
müsibet беда, бедствие, злосчастный, катастрофа, несчастье; başından ~likler keçirip sağ qaluv (или qalma) выживание; о çoq ~lik başından keçirdi он видел много горя; oğursızlıq, ~lik злой рок I
müstebit деспот, деспотический, монарх, самовластный, самодержавный, самодержец, тиран, тиранический; zalımlıq (или ~) rejimi тиранический режим; ~ ükümran самовластный правитель; ~ bir ükümdar самодержавный монарх; ~ idare usulı деспотический образ правления
müstebitlik деспотизм, деспотия, самодержавие, тирания
müstemleke колониальный, колония; ~ zulmu колониальный гнёт; ~ rejimi колониальный режим; ~niñ metropoliyağa meyli тяготение колонии к метрополии; qadimiy yunan ~leri древнегреческие колонии
müstemlekeci колонизатор, колонист
müstemlekecilik колониализм, колонизаторский; kolonizatsiya (или ~) siyaseti колонизаторская политика; yañı ~ неоколониализм
müstemlekeleştirilme колонизация
müstemlekeleştirilüv колонизация
müstemlekeleştirme колонизация
müstemlekeleştirüv колонизация
müstesna исключение, исключительный; istisnaiy (или ~) allarda в исключительных случаях; istisna (или ~) olmaq составлять исключение; istisnaiy (или ~) bir vaziyet исключительное положение; onıñ istisnaiy (или ~) istidadı bar он исключительно талантлив
müstesnalıq исключительность
müsür индюк
müşkül бедственный, безвыходный, отчаянный, трудный, тяжёлый; ~ vaziyet, hor-faqırlıq бедственное положение; ~ alğa qalğan, hor попавший в бедственное положение; qıyınlaşmaq, ağırlaşmaq, ~leşmek становиться трудным; alım ~ (или naçar) положение моё безвыходное; onıñ vaziyeti pek ~ его состояние очень тяжёлое; pek ~ ужасный; ~ mesele больной вопрос; ~ ağrı чёртова боль; ~ (илиberbat) bir ava несносная погода; ~ suvuqlar чёртовы холода; ~ (или maddiy ceetten ağır) bir alğa qalmaq быть на мели; alı (или vaziyeti) ağır (или ~) ему приходится круто
müşkülleşme осложнение; vaziyetniñ ~si осложнение положения
müşkülleş|mek осложниться, усложниться; vaziyet ~ti положение осложнилось
müşkülleştirmek затруднить, осложнить, усложнить
müşkülleşüv осложнение
müşküllik трудность
müşkülpesent взыскательный, разборчивый
müşkülpesentlik взыскательность, требовательность
müşriq многобожник
müşterek коллективный
müşteri заказчик, клиент, покупатель, Юпитер; ~lerniñ sımarışları заказы покупателей; poçta ~si почтовый клиент; ~ge hızmet etmek обслужить клиента; tükân ~nen toldı магазин наполнили посетители; poçta ~si почтовый клиент; bu ~ge bağlı, onıñ istegine köre yapamız это уже индивидуально, как захочет клиент, так мы и делаем; az çekip alıcını (или ~ni) aldatmaq, ~ni çekide aldatmaq обвесить покупателя
müşteriler клиентура
müşür уст маршал
müteber величина, видный, высокий, респектабельный, уважаемый; respektabel (или ~OORRmühterem) adam респектабельный человек; ~ musafir высокий гость
müteberlik респектабельность
mütefekkir мыслитель; ulu ~ великий мыслитель; ulu ~ исполин мысли; ulu ~ гигант мысли
mütehassıs специалист; yahşı ~ хороший специалист; yaş ~lar молодые специалисты; (bir saаda) ~ olmaq специализироваться; ~ olaraq специально; (bir saаda) ~ oluv (или olma) специализация; fizika ~ı специалист по физике; (bir saаda) ~ azırlamaq (или azırlap çıqarmaq) специализировать
mütemadiy непрерывный
mütemadiyen непрерывно, постоянно
mütenasi|p пропорциональный; ~p (или proportsional) degerler пропорциональные величины; ~p (или proportsional) saylav sisteması пропорциональная избирательная система; ters ~p (или proportsiyalı) обратно пропор0ционально; ~p (или proportsional@[-ль]) tarzda (или suretteOORRşekilde) пропорционально; ~p (или proportsional@[-ль]) olmağan непропорциональный
mütenasipik пропорциональность
mütenasiplik пропорция
müteraqqi прогрессивный
müteşem высокопарный, помпезный, пышный, роскошный; ~ ev роскошный дом
mütezil сектант
müthiş безумный, грозный, дикий, жестокий, жуткий, жутко, кошмарный, отчаянный, смертельно, смертельный, страшно, страшный, ужасающий, ужасно, ужасный, чудовищный; ~ silâ грозное оружие; ~ yorğunlıq безумная усталость; ~ vaqia ужасный случай; ~ bir vaqia дикий случай; ~ fiyatlar, adden aşır yüksek fiyatlar безумные цены; ~ telüke грозная опасность; deşetli (или ~) vaqia страшная история; ~ can sıqısı смертельная скука; ~ tezlik (или surat) бешеная скорость; doğrusını aytsam, ~ qorqtım я, признаться, страшно испугался; pek (или qarardan ziyade, adden-aşır, ~) sıcaq зверская жара; ~ tezlik (или surat) сумасшедшая скорость; ~ yoruldım я безумно устал
müti покорный; ~ hızmetçi покорный слуга; tabi (или ~) olmaq покориться; ~ olıp покоряясь
mütilik покорность
müttefiq&(müttefiqi) союзник; birleşken, ~@уст объединённый в союз
müttehim обвинитель
müür печать, штемпель; ~ yeri (M.Y.) место печати (М.П.); ~ basmaq поставить печать; ~ basmaq ставить печать; qurşun ~ пломба; ~ mumu сургуч; ~ mumu сургучный
müürlemek запечатать, опечатать
müürlengen опечатанный
müürlenmek быть опечатанным
müürli опечатанный, с печатью, снабжённый печатью; ~ paket опечатанный пакет
müvekkil доверитель
müyüş угол
müyüz рог, роговой; ~ qatı роговой слой; dağ tekesiniñ boynuzları (или ~leri) рога тур IIа; pıtaq piçim ~ler (или boynuzlar) ветвистые рога
müyüzleşme ороговение
müyüzleşmek ороговеть
müyüzleşüv ороговение
müyüzli рогатый
müyüzsiz безрогий; ~ eçki безрогая коза
müzey музей, музейный; ~ hadimi музейный работник; ülkeşınaslıq ~i краеведческий музей; ev ~i дом-музей; sanat ~i музей искусств; tarih ~i, tarihiy ~ исторический музей; ~ni ziyaret etmek побывать в музее; qavmiyat (или etnografiya) ~i(ni) tesis etmek основать этнографический музей; ~ler er kes içün açıqtır музеи доступны для всех
Myanma Мьянма
naaş тело, труп; rametliniñ ~ı тело покойного; ~ı Hansaray mezarlığında defin olundı его тело было захоронено на кладбище Ханского дворца
nabız пульсовый; tertipsiz ~ пульс с перебоями; ~ atması (или urması) пульсация; nizamsız ~ неровный пульс
nabız&(nabzı) пульс, пульс; ~nıñ atmaları (или uruvıOORRurması) удары(биение) пульса; zayıf ~ слабый пульс; zayıf ~ слабый пульс; tolğun ~ наполненный пульс; ~ atması удары пульса; ~nı baqmaq проверить пульс; yaşayış ~ пульс жизни; ~ atıp (или urıp) turmaq пульсировать; biriniñ ~nı tutmaq (или tutıp baqmaq) щупать чей-либо(кому-либо) пульс; ~nı tutıp baqmaq проверить пульс; ~nı tutıp baqmaq пощупать пульс
nabziy пульсовый
nacaq топор
naciz скромный; bu ~ bahşışımnı (или ediyemni) qabul etkeniñizni isteyim прошу принять этот скромный подарок; sade (или ~) bahşış скромный подарок
nacizane скромно
naçar безвыходный, жалкий; alım müşkül (или ~) положение моё безвыходное
naçarlı|q безнадёжность; vaziyetniñ ~ğı безнадёжность положения
nadir изысканный, раритетный, редкий, редкостный; ~ eser шедевр; ~ topraqlar редкоземельный; ~ topraqlar elementleri редкоземельные элементы
nadirat раритет, редкость
nadiren редко
nadirli|k редкость; ~k kollektsiyası коллекция редкостей
nafile бесполезно, бесполезный, впустую, даром, зря, напрасно, напрасный, понапрасну, попусту, тщетно, тщетный; ~ yerde raatsızlana (или eyecanlana) edi она понапрасну волновалась; boş (или ~) yerde попусту; ~ (или faydasız) ıntıluvlar тщетные попытки; bütünley ~, bös-böten@диалст совершенно зря; boşuna degil, ~ degil, tevekkel не зря; vaqıtnı boşuna (или ~OORRböten) keçirmek зря тратить время; bizni ~ çağırmadı он не напрасно позвал нас; ~ degil, tevekkel не напрасно; ~, bös-böten@диалст совершенно напрасно; ~ tırışuv бесполезное старание; ~ tırışmaq стараться впустую; vaqıtnı ~(или boşuna) sarf etmege olmaz нельзя понапрасну тратить время; zameti boşuna (или ~) ketmedi его труд не пропал даром; emegiñiz ~ (или zayaOORRboşuna) ketmez ваш труд не пропадёт; ~ areketler суета сует; ~ (или boşunaOORRzaya) ketmek пропасть; boşuna (или ~) недаром; ~ yapılğan (или aytılğan) bir şey напраслина
nafileli|k тщетность; ıntıluvlarnıñ ~gi (или faydasızlığı) тщетность попыток
naftalin нафталин; ~ qoqusını siñirgen kurtka пропитаная нафталином куртка
naftalinli пересыпанный нафталином
nağış вышивка; ~ ~lamaq заниматься вышивкой
nağışçı вышивальщик, вышивальщица
nağışlama вышивание
nağışla|maq вышить; ufaq boyuncaçıqlarnen (или incinen) ~maq вышить бисером
nağışlav вышивание
nağme композиция, мелодия, напев; yürek quvandırıcı (или uslandırıcıOORRyürek alıcı) ~ мелодия, от которой испытываешь чувство блаженства; halq ~sinden ayrette qalmaq восхищаться народной мелодией; zaldan halq avalarınıñ ~leri kele edi из зала лились мелодии народных песен
nağmeli напевно
nahif бессильный, жалкий
nahiye уст район
nahoş неприятно, неприятный; bu çiçekniñ hoşsuz (или ~) bir qoqusı bar этот цветок неприятно пахнет; böyle şey körgende insan hoşsuz (или ~) ola видеть такое неприятно; maña hoşsuz (или ~) kele мне неприятно; oña pek hoşsuz (или ~) kele edi ему было очень неприятно; soñ derece ~lıq одиозность; soñ derece ~ одиозный
nahoşluq неприятность
nahoşnutlıq неприятность
nahv синтаксис; ~ (или sintaksis) mütehassısı специалист по синтаксису
nahviy синтаксический; ~ (или sintaksik) bağ синтаксическая связь; ~ olaraq синтаксически
nail удостоенный; yüksek mukâfatqa ~ olğan удостоенный высокой награды; birinen tanış olmaq şerefine ~ olmaq иметь честь познакомиться с кем-либо; ~ olğan достигший; ardı-sıra üç kere muvafaqiyetke ~ oldılar для них это был тройной успех; ~ olmaq достигнуть
naip регент
nal набойка, подкова; ökçe ~ı набойка; ~ sesleri стук копыт(подков)
nalbant&(nalbandı) кузнец
Nalçik@[-льч-] Нальчик
nale плач, рыдание
naleiy рыдающий
nalim налим
nalivka наливка; vişne ~sı вишнёвая наливка
nalla|maq подковать; atımnı ~ttım я дал подковать свою лошадь; atnı ~maq подковать коня
nallanğan подкованный
nallatmaq дать подковать
nam известность, имя, название, наименование, слава; ~ qazanmaq заслужить славу; dünyaca ~lı alim учёный с мировым именем; meşuq olmaq, ~ı ketmek приобрести известность; dünyaca meşur olmaq, dünyağa ~ı ketmek пользоваться мировой известностю; ~ qazanğan medeniyet erbabı заслуженный деятель культуры; qasabanıñ bütün sakinleri adından (или ~ından) от лица всех жителей посёлка; ~ qazanğan заслуженный; ~ qazanğan artist unvanını bermek присвоить звание заслуженного артиста; ~ı ketken широко известный; biriniñ adına (или ~ına) в адрес кого-либо
namalüm анонимный, неизвестный; belli olmağan (или ~) müellif анонимный автор
Namangan Наманган
namaz молитва, намаз; ~ qılmaq совершить намаз; cuma ~ı джума-намаз; ~da cemaat imamğa uyar во время намаза прихожане делают то, что делает имам
namazlıq коврик; ~, secade молитвенный коврик
namerdane бесчеловечно, низко, подло
Namibiya Намибия
namlı громкий, знаменитый, известный, именитый; о, ~ yazıcılardan biri(dir) он один из именитых писателей; ~ (или meşur) şair знаменитый поэт; ~ qorantadan родовитый
namlu клинок, ствол; qılıç ~sı сабельный клинок; ~nıñ içi канал ствола
namus совесть, честный, честь; ~lı (или vicdanlı) adam, elâlzade честный человек; ~ borcu долг чести; ~nen, pek yahşı с честью; о bu işni ~nen (или pek yahşı) yaptı он с честью выполнил эту работу; biriniñ ~ına tiymek (или toqunmaq) задевать чью-либо честь; ~ına keçmek изнасиловать; ~ına keçüv (или keçme) изнасилование; onıñ ~ına keçtiler её изнасиловали; ~ duşmanı развратник; ~ına keçmek насиловать; ~ına keçmek (или toqunmaq) обесчестить
namuskâr добропорядочный, честный
namuskârlıq добропорядочность, честность
namuslı добропорядочный, добрый, неподкупный, порядочный, совестливый, честно, честный, чистый; ~ bir adam порядочный человек; ~ (или vicdanlı) adam, elâlzade честный человек
namuslılıq совестливость, честность
namusnen честно; ~ areket etmek поступить честно
namussız бесчестный, грязный, нечестный; ~ areket нечестный поступок; ~ areket бесчестный поступок
namussızlıq бесчестность, бесчестье, нечестность
namzet кандидат, кандидатура; kelişken (или munasip) ~ подходящая кандидатура; ilimler ~i кандидат наук; sport ustası ~i (SUN) кандидат в мастера спорта (КМС); prezident ~i кандидат в президенты; deputat (или mebus) ~i кандидат в депутаты; filologiya (tehnika) ilimleri ~i кандидат филологических (технических) наук; ~ köstermek выдвинуть в кандидаты, выдвинуть кандидатом; ~ saylav праймериз; bu yahşı ~ degil это неудачная кандидатура; ~ni saylandırmamaq провалить кандидата; asker ~i допризывник; ~ kösterüv (или kösterme) номинация; asker ~i призывник; ~(lerniñ) saylanuvı праймериз; asker ~i допризывной
namzetlen|mek баллотироваться; deputatlıqqa ~mek баллотироваться в депутаты
namzetli|k номинация; o, eñ yahşı erkek rolü ~ginde mukâfat qazandı он получил премию в номинации лучшая мужская роль; ~gini qoymaq баллотироваться
nanay диалст корова
nane мята, мятный; ~ qoqusı запах мяты; ~ qanfetleri мятные конфеты; ~ qoqusı мятный запах; qızılbaş ~ черноголовник
naqıt&(naqtı) наличный; ~, ~ para (или aqça), peşin para (или aqça) наличные деньги; ~nen (или peşin paranen) ödemek платить наличными; ~nen,naqten,peşin paranen за наличный расчёт; ~nen,peşin paranen за наличный расчёт
naqıtsız безналичный; ~, ~ ödep по безналичному расчёту; ~ ödeşüv (или ödeşme) безналичный расчёт
naqil передача; elektrik naqli, elektrikni ~ etüv, elektrikniñ ~ etilüvi передача электроэнергии; ~ etilüv (или etilme) передача; ~ etüv (или etme) передача; ~ etüv (или etme) транспортировка; ~ etmek транспортировать; gaz ~ etken boruçıq газоотводная трубка; ~ etilüv (или etilme) транспортировка; gaz ~ etken газоотводный; elektrik ~ hattı (ENH) линия электропередач (ЛЭП); ~ etmek пересадить; ~ etmek перевозить; ~ etmek перевезти; büyrekni ~ etmek, büyrek naqli (или transplantatsiyası) yapmaq пересадить почку; ~ etmek проводить I
naqil&(naqli) перевозка, пересадка, проводник I; oña yürekni ~ ettiler, oña yürek transplantatsiyasını yaptılar ему сделали пересадку сердца; ~ etüv (или etme) перевозка; ~ etilüv (или etilme) пересадка; ~ etilüv (или etilme) перевозка; yük taşılması, yük ~ etilmesi грузовые перевозки, перевозка грузов; ~ etüv (или etme) пересадка; elektrik ~ электропередача; sıcaqlıq ~ передача тепла; büyrekni naqil etmek, büyrek ~ (или transplantatsiyası) yapmaq пересадить почку
naqliyat транспорт, транспортный; yolcu ~ı пассажирский транспорт; cemaat ~ı, toplu taşıtlar общественный транспорт; ~ (или ulaştıruv) gemisi транспортное судно; yük ~ı грузовой транспорт; taşıtlarnıñ (или ~nıñ) bir taraflama areketi одностороннее движение транспорта
nar гранат, гранатовый; ~ teregi гранатовое дерево; ~ şırası гранатовый сок; ~ tüste гранатовый; ~ bülbüli малиновка
nara грозный рёв, зов, клич, крик, рёв, рык; arslan ~sı рёв льва; zafer ~sı atmaq издавать победный клич; ~ atmaq издавать воинственный рёв
narat ёлка, ель; ~ bayramı новогодняя ёлка; ilvanlı (или ilvanlanğan) ~ нарядная ёлка; ~ mantarı рыжик; ~ cilegi брусника
narazı несогласный
narazılı|q несогласие, протест; razı olmağanını (или ~ğını) bildirmek выражать несогласие; ~q bildirmek выразить протест; kütleviy ~q numayışları массовые демонстрации протеста; ~q etip (или kösteripOORRbildirip) демонстративно; ~q (или itiraz) bildirip в знак протеста; bir şeyge qarşı ~q (или ~ğını) bildirmek протестовать против чего-либо; ~q bildirmek протестовать
nargile кальян; ~ içmek (или çekmekOORRtartmaq) курить кальян
nargiz нарцисс; ~ zanbağı амарилис
narin изящный; endamı ~, ~dir у неё изящная фигура
nariy адский, огненный
nariye огнестрельный; ~ silâsı огнестрельное оружие
narkoman наркоман
narkotik наркотик, наркотический
narkoz наркоз
nasat огниво
nasıl где, как, каков, какой, как-то, чего, что I; suali ~ olsa, cevabı da öyle каков вопрос, таков и ответ; а) ~ kitaplar(nı) aldıñ?, б) qaysı kitaplarnı aldıñ? какие книги ты взял?; aceba, o imtianlarnı ~dır berdimi (или tapşırdımı)? интересно, он сумел как-то сдать экзамены?; ~ da olsa, ne de olsa, ne olsa da как бы там ни было; o ~ adam? каков он из себя?; bunı ~ yapmaq mümkün (или ~ yapmalı)? как это сделать?; ~ kitap istegeniñizni bilmeyim я не знаю, какую книгу вы хотите; o ~ adam? какой он человек ?; ava ~? что I там с погодой?; ~ etip где; bu ne?, bu ~ şey? это что I такое?; sağlığıñız ~? как ваше здоровье?; ~ etip как; ava ~? чего там с погодой?; ~ etip как-то; bugün ava ~? какая сегодня погода?; а) o qaçıncı evde otura?, б) o qaysı bir evde otura?, в) o ~ bir evde otura? в каком доме он живёт?; ~ olsa da, er alda так или иначе; bu sizge ~ tedaiy bere?, bu sizde ~ tedaiy uyandıra? с чем это у вас ассоциируется?; işleriñ ~? – fena degil (или bir yoruq) как у тебя дела? – неплохо; ~ boran qoptı da seni mında ketirdi (или alıp keldi)? каким ветром тебя сюда занесло?; hasta yarıqnı yaqsañ özüni ~ tuta?, hasta yarıqqa ~ qarşılıq köstere? как больной реагирует на свет?; ne qadar, ~, pek, ğayet до чего; ~ olsa da как-нибудь; soñ, aytqan sözleriñe ~ cevap berdi? ну, и как он отреагировал на твои слова?; bir şey deñişmedi, mesele ~ edi öyle de tura а воз и ныне там; о qadar uzaq yerde ~ oturasıñ? как ты живёшь в такой дали?; bunı ~ köresiñiz? каковы ваши взгляды на это?; bu ~ şey?,böyle şey oladır daа?, böyle şey olmaz куда это годится?; avanıñ ~ olacağını aytmaq, avanı tahmin etmek предсказать погоду; işleriñiz ~? как ваши успехи?; işiñ ~? – sağ ol, bir yoruq. как дела? – спасибо, нормально.; ava ~ olsa olsun, qış-qıyamet, yağmur-çamur demeden в любую погоду; ~ isterseñiz как вам угодно; ne de (или ~ da) olsa Alim onıñ ağası(dır) как-никак Алим ему брат; ~ bir adamdır? что он собой представляет?; bu ~ şey?!, bu ne kelişmegen şey?! какое безобразие!, это безобразие!, что за безобразие?!; о mında qaydan keldi?, bu yerge ~ barıp tüşti? как он здесь очутился?; men ~ istesem öyle по-моему; bu ne demek?, bunıñ manası nedir?, bunı ~ añlamaq kerek? что это значит?; ~ aytılğan (или yapılğan) olsa дословно; şaraitiñiz ~, olacaq kibimi? условия у вас нормальные?; bu aqta tefsiriñiz ne?, bunı ~ tefsir etip olasıñız? как вы можете это прокомментировать?; evdekiler ~, sağ-selâmetmi? как поживают твои?; ~ boran qoptı da seni mında ketirdi? каким ветром тебя сюда занесло?; ~ quvanmazsıñ (или sevinmezsiñ)! ещё II бы не радоваться!; ~sıñız?, al-evalıñız ~? как поживете?; bu sözniñ manası ne?, bu söz ~ mana(nı) bildire? что значит это слово?
nasıldır какой-нибудь, как-то; maña ~ bir kitap beriñiz дайте мне какую-нибудь книгу; aceba, o imtianlarnı ~ berdimi (или tapşırdımı)? интересно, он сумел как-то сдать экзамены?; içimde ~ bir boşluq bar edi у меня было как-то пусто на душе; ~ bir cemiyetniñ binası здание, принадлежащее какому-то обществу; ev içinde de anda de mında yürip ~ bir işlernen oğraşmaq суетливо сновать по дому
nasılsıñ? как (у тебя) дела?; ~ – sağ ol, bir yoruq. как твои дела? – спасибо, ничего.
nasılsıñız? как вы себя чувствуете?; ~, al-evalıñız nasıl? как поживете?
nasır затвердение, мозоль; yüregini ~ bağlamaq очерстветь
nasırla|maq натереть; çızma ayağımnı urdı (или ~dı) сапог натёр мне ногу
nasırlanmaq покрыться мозолями
nasırlı в мозолях, мозолистый; ~ eller мозолистые руки
nasiat внушение, замечание, мораль, назидание, наставление, нравоучение, поучение, увещевание; ögütler, tenbiler, ~lar, ögüt-~ назидания; ögüt (или ~) almaq выслушать наставления; ögütlemek, ~ bermek давать наставления; ögütlemek, tenbilemek, ~ etmek, azarlamaq сделать внушение; biriniñ ögütini (или ~ınıOORRtenbisini, ögüt-~ını) diñlemek выслушивать чьи-либо поучения; ögütler, ~lar, ögüt-~ нравоучения; babacasına ~ (или ögütOORRtenbi) отеческое увещевание; ~ etmek журить; ikmetli ~lar aytmaq изрекать сентенцию; ~ etmek поучать; ögüt (или ~) bermek увещевать; ~ etmek внушить
nasip доля, судьба, удел; Alla qolay ketirsin!, qolay-qolay qurtulmağa ~ olsun ни пуха ни пера!; ~ olmaq удаться
nasipli счастливый
nasipsiz несчастливый, несчастный
nasos насос, насосный
naşa марихуана; ~ içmek@çekmek курить марихуану
naşatır нашатырный, нашатырь
naşir издатель
natıq оратор; pek güzel aytqan bir ~ красноречивый оратор; ~nıñ sözüni bölmek перебить оратора
natıqa красноречие
natıqalı красноречивый
natıqlıq ораторский; nutuqçılıq, ~, nutuqçılıq (или ~) sanatı ораторское искусство
natırya горошек
natsist нацист, нацистский
natsizm нацизм
natürmort натюрморт
Nauru Науру
navigator навигатор
navigatsion навигационный
navigatsiya навигационный, навигация; ~ aletleri навигационные приборы
Navoiy Навои
naz каприз, кокетство
nazalizatsiya назализация
nazar взгляд, взор, сглаз; köz (или ~) taşlamaq, köz atmaq бросить взгляд; noqta-i ~ позиция; ~ etmek глянуть; ~ noqtası позиция; ~-itibarğa almayuv (или almama) игнорирование; ~ çeçegi пижма; faktlarnı ~-itibarğa almamaq игнорировать факты; ~-itibarğa almamaq игнорировать; noqta-i ~, ~ noqtası точка зрения; ~ noqtası, noqta-i ~ точка зрения; ~ tiymek сглазить; oña köz (или ~) tiydi его сглазили; ~ğa almaq учесть; ~ noqtası принцип; ~ etmek взглянуть; noqta-i ~ принцип; pozitivizm ~ noqtası позитивизм; ~ boyuncağı амулет; biriniñ fikrini ~-itibarğa almamaq игнорировать чьё-либо мнение
nazariy теоретический; ~ mehanika теоретическая механика; ~ ve ameliy bilgiler теоретические и практические знания; ~ tetqiqatlar теоретические исследования; qısqa ~ malümat краткие теоретические сведения; ~ ameller теоретические выкладки
nazariye теория; ihtimallar ~si теория вероятностей; ~ge uymamaq, ~ge zıt olmaq противоречить теории; bu tezis ~ge uymay это положение не согласуется с теорией; edebiyat ~ теория литературы; yüz yıl evelsiniñ ~leri теории столетней давности; ameliyatqa bağlı olmağan ~ теория, оторванная от практики; ilmiy ceetten esaslandırılğan ~ научно обоснованная теория; bir ~ teklif etmek выдвинуть теорию; ameliyatnen alâqası olmağan ~ теория, оторванная от практики; ~ni ve ameliyatnen bağlap bir iş yapmaq сочетать теорию с практикой; yüz yıl evelki zamannıñ ~leri теории столетней давности; yañlış ~lerden vazgeçmek отмежеваться от ошибочных теорий; eñ ileri ~ni (özüne) qılavuz etip areket etmek руководствоваться передовой теорией
nazariyeci теоретик; ~ fizik физик-теоретик
nazarla|maq сглазить; olar balanı ~dı они сглазили ребёнка; (bizim) noqta-i ~rımız bir kele наши точки зрения совпадают
nazarlanğan подвергнувшийся сглазу
nazarlıq амулет
nazım поэтический
nazım&(nazmı) поэзия, стихосложение; ~ şekli стихосложение
nazi|k воздушный, грациозный, деликатный, мягкий, нежный, тонкий, тонко, утончённый, хрупкий, щепетильный; ~k (или terbiyeli) adam деликатный человек; pek ~k bala хрупкий ребёнок; ~k qız хрупкая девушка; ~k çiçek нежный цветок; ince (или ~k) iş тонкая работа; ~k mesele деликатный вопрос; ~k qoqu нежный аромат; ~k qayd etilgen тонко подмечено; ~k teri нежная кожа; ~k vaziyet щепетильное положение; ince (или ~k) zevq утончённый вкус; sözniñ ~k çeşitlikleri оттенки значения слова; ~k tabiatlılıq привередливость; ~k bir eda вежливый тон; ince (или ~k) tabiatlı привереда; teniniyahşı baqıp ~k tutmaq холить кожу
nazikâne деликатно
nazikane нежно; o qolunı ~ tuttı он нежно взял её за руку
naziklik нежность, оттенок; ana nazikligi (или şefqatı) материнская нежность; munasebetlerniñ nazikligi нежность отношений; bu sözniñ bütünley başqa türlü nazikligi bar это слово имеет совершенно иной оттенок
nazikliknen деликатно
nazil нисходящий; ~ olmaq сойти; ~ olmaq спуститься; ~ olğan спускающийся
nazir министр; levazimsiz ~ министр без портфеля; maarif ~i министр просвещения; aytışuvlarda (или muzakerelerde) Rusiyeni tışqı işler ~i temsil etti Россию на переговорах представлял министр иностранных дел; ~ler kabinetiniñ ömrü uzun sürmedi (или olmadı) кабинет министров просуществовал недолго; baş ~ премьер; ~ adına (или adresine) mektüpni yollamaq адресовать письмо министру; baş ~ премьер-министр; tışqı işler ~iniñ Frenkistanğa barıp kelüv поездка министра иностранных дел во Францию; evelki ~ предыдущий министр
nazire подражание
nazirli|k министерство; tışqı işler ~gi министерство иностранных дел; medeniyet ~gi министерство культуры; sağlıq saqlav ~gi министерство здравоохранения; ~kten malümat soratmaq (или istemekOORRtalap etmek) послать запрос в министерство; ~kke yollamaq командировать в министерство; İçki işler ~giniñ Qırımdaki baş idaresi крымский главк Министерства внутренних дел
nazlamaq нежить
nazlan|maq капризничать, кокетничать, нежиться; töşekte ~ıp yatmaq нежиться в постели; ~maq, cilvelenmek жеманное поведение; ~ıp qalğan изнеженный
nazle угорь I, угревой; ~ eşkeni угревая сыпь
nazlı жеманный, избалованный, изнеженный, капризный, кокетливый, нежный; ~ çiçek незабудка; azizim!, güzelim!, canım!, ~m! милый!; ~ çiçek маргаритка; ~ qız незабудка
nazmiy поэтический, стихотворный
ne зачем, как, каков, какой, чего, что I; nasıl da olsa, ~ de olsa, ~ olsa da как бы там ни было; ~ (или ~ge) keldiñ? зачем ты пришёл?; saña ~ oldı? что I с тобой?; sebebi ~dir, aceba? с чего бы это?; ya ~, yañlışmı? а что I, разве неправильно?; bu ~?, bu nasıl şey? это что I такое?; ~ oldı? что I случилось?; bu para saña ~ge kerek? на что I тебе эти деньги?; istegeniñni al, ~ isteseñ onı al бери что I хочешь; ~ qadar güzel! какая прелесть!; ~ aşıqasıñ? что I ты торопишься?; ~ aşıqasıñ? чего ты торопишься?; sen ~ deseñ de, ... что I ни говори, ...; ~ qadar çoq! как много!; bu ~(dir)? что I это?; ~ qadar güzel (или acayip) yer! как здесь красиво!; ~ dedim de, onı diñlemedim? и чего я его не послушал?; ~ qadar sabırlı olsa da, dayanamadı уж на что I он терпелив, и то не выдержал; bugün aftanıñ ~ künü? какой сегодня день недели?; onıñ soyadı ~? какая у него фамилия?; ~çün ağlay, bir sora спроси, что I она плачет?; sen ~ qarışasıñ? чего ты лезешь?; saña ~ oldı? чего с тобой случилось?; sen ~ adamsıñ, şu?! ну что I ты за человек?!; ~ qadar какой; ~ fayda?, ~ge yarar? что I толку?; ~ deseler de (или bir şeyge baqmadan), o ormannı seve edi что I бы там ни было, а лес он любил; onıñ aqqında ~ aytsalar da, о qulaq asmay (или özüni sıqmay, raatlığını bozmay) edi что I бы ни говорили о нём, она реагировала на это спокойно; adıñız ~? как вас зовут?; ~ de aqıllı adam о!, ~ qadar aqıllı adam! какой он умный человек!; ~ de какой; ~ bar onı bekleyecek? а чего его ждать?; sen ~ qarışasıñ? что I ты лезешь?; ~ qadar каков; mında bütün kerekli şeyler bar, ~ kerek olsa mında episi bar здесь есть всё, что I нужно; ~den böyle qıçıra? чего он так кричит?; tezligi ~ (или ~ qadar)? какова скорость?; ~çün böyle qıçıra? что I он так кричит?; ~ sebepten зачем; ya advokat ~ge kerek? а адвокат-то на что I?; ~ aq ile? по какому праву?; elleriñizge ~ oldı? что I у вас с руками?; ~dir o gürülti? что I там за шум?; senmi yazdıñ bularnı? - ebet, ya ~ oldı? это ты писал? - да, а что I?; (bunıñ) fiyatı ~ olur?, (bu) qaçqa çıqar? во что I это обойдётся?; ~ turasıñız? медлите)?; (men) ~ yapayım@napayım? как мне быть?; ~çün ağlay, bir sora спроси, чего она плачет?; ~ yaparsıñ, ... что I поделаешь, ...; ~ turasıñ? чего ты медлишь?; onı ~ içün alasıñ? зачем ты его берёшь?; bütün vadeleriniñ qıymeti ~ qadar?! что I стоят все его обещания?!; ~ aytacağıñnı bilem я знаю, что I ты скажешь; ~ qadar как; ~sini begendiñ? что I тебе в нём понравилось?; ~ oldı-olmadı, bir şeyge baqmadan что I бы там ни было; ~ yapsañ o memnün olmaz что I ни делай, на него не угодишь; bunıñ içün ~ler yapmadılar ki! чего они только не делали ради этого!; ~ içün mağdanoz almadıñ, unuttıñmı yoqsa? почему не взял петрушки, забыл что I ли?; anda ~ler yoq, ~ler! чего там только нет!; ~ yapmalı@napmalı? как быть?; ~den sebep işten çıqarıldı? за что I его уволили?; çöküç saña ~ (или ~ge) kerek?, çöküçni (или çöküç~n) ~ yapacaqsıñ? зачем тебе молоток?; ~ qadar какой; öyle de ~çün haber etmediñ? чего ж ты тогда не сообщил?; bunda külünçli ~ bar? что I тут смешного?; öyle ise ~çün haber etmediñ? что I ж ты тогда не сообщил?; oğlunıñ adını ~ qoydılar? как они назвали сына?; ~ içün зачем; ağzıñ qıyış (или egri) olsa, küzgüniñ ~ qabaatı bar? нечего на зеркало пенять, коли рожа крива; ~ …, ~ … ни …, ни …; ~ bar o kitapta o qadarğace!, ~ yapışıp qaldıñ o kitapqa далась тебе эта книга!; ~ de olsa всё-таки; ~ oldı ya, körünmey qaldıñ? что случилось, что тебя (нигде) не видать?; ~ qadar сколько; adıñız ~(dir)? как вас зовут?; (sen) ~ yapasıñ? что ты делаешь?; ~ olacağını ögünden körgen ясновидящий; ~ qadar tez olsa, o qadar yahşı olur скорее), тем лучше; bilmem ~ vaqıt когда-то; ~ ise всё-таки; bunıñ soñu (или ~ticesi) ~ olur? к чему это приведёт?; delisiñmi, ~ maraz? ты что, сдурел?; ~ qadar aqıllı olsa da,ağzınen quş tutsa da... будь он семи пядей во лбу; dostlarım maña, ~ vaqıt istese, о vaqıt kele друзья ко мне приходят когда угодно; ~ yeriñiz ağıra? на что жалуетесь?; ağlamağa ~ acet? к чему слёзы?; onıñ ~ qadar boldurğanını, biri bilse edi! кто бы знал, до чего он устал!; ~ yapayım@napayım eken?, ~ eyleyim eken? что я могу поделать?; ~ bar eken (anda) dep из спортивного интереса; bu iddia ~ qadar (или ~ derecege qadar) doğrudır? насколько справедливо это утверждение?; menim ~ fayda tiye bile? bendeñizge ~ emir etersiñiz? чем могу быть полезен?; (seniñ) adıñ ~? как тебя зовут?; baq sen onı aqlına ~ qoydı вот ведь что задумал; onıñ ~ evi, ~ barqı bar, onıñ bir şeyi yoq у него ни кола, ни двора; ~ qadar, nasıl, pek, ğayet до чего; onıñ ~ hastalığı bar?, о ~nen hastа? чем он болеет?; ~ yapayım? как мне быть?; maña ~? мне какая печаль?; fiyatı ~ olsa olsun, fiyatına baqmadan по любой цене; yip boğazına (или barsın) ~ yapsa yapsın чёрт с ним, пусть делает, что хочет; ~ de olsa как-никак; bunıñ ~ticesi ~ ola bilir? чем это чревато?; ~ qadar почём; kim bilir daа ~ zaman körüşirmiz когда-то мы ещё увидимся; ya ~!@разг он это знает? - ещё II бы!; ~ içün kelmediñ? отчего ты не пришёл?; Men deñizge barmaq isteyim! - Baqsa sen onı, ~ istey! Я хочу на море! - ишь II ~ ты ты чего захотел!; ~niñ ~si olğanını bilmeyip (или bilmeden) втёмную; bunıñ soñu ~ olur eken?, bunıñ soñu ~ olacaq? чем это кончится?; ~ bar dersiñ ~ de yoq dersiñ ни два ни полтора; bu özenniñ adı ~(dir)? как называется эта река?; ~ içün@neçün отчего; ~ olğanını (или işni) birden çaqmaq смекнуть в чём дело; ~ keregi bar edi onıñ какого дьявола, на кой дьявол; ~bet şekeri леденец; yuqunıñ ~ olğanını bilmegen неусыпный; ~ о yaq, ~ bu yaq ни туда, ни сюда; qızınıñ adını ~ qoydılar? как они назвали дочку?; ~ içün? из-за чего?; ~ de (или nasıl da) olsa Alim onıñ ağası(dır) как-никак Алим ему брат; tüşünmeyip bir şey yapmaq, ~ yapqanını özü bilmemek сделать что-либо не отдавая себе отчёта; ~ şiş yansın ~ kebap чтобы и волки были сыты, и овцы целы; ~ içündir о siyrek yaza почему-то он редко пишет; (sen) ~ içün onıñ canını ağırttıñ? за что ты её обидел?; ~ yapıp yapıp tapmaq, yer tübünden tapıp çıqarmaq достать со дна моря; ~ qadar насколько; ~ de и II; kim bile ~ vaqıt Бог весть когда; sizde ~ bar ~ yoq? что у вас нового?; can sıqısından ~ yapacağını (или qayda baracağını) bilmemek изнывать(умирать) от скуки; ~ oldı ya? – что случилось? – да вот, карандаш сломался –; ~ yapacağını bilmemek не знать, что предпринять; ~ oldı dep meraq etem мне любопытно узнать, что произошло; yuqlap yatqan adamnı uyatmağa ~ kerek (или ~ acet)? зачем будить спящего?; ~ selâm ~ saba никакого внимания, ноль внимания; eline ~ keçse saylamayıp oquy edi он читал всё подряд I; ~ içün ( niçün?, ~çün?) с какой стати?; ~ olsa olsun куда кривая вынесет; bunıñ fiyatı ~?, bu ~ qadar? сколько это стоит?; bu nasıl şey?!, bu ~ kelişmegen şey?! какое безобразие!, это безобразие!, что за безобразие?!; ~ derece насколько; ~ içündir как-то; ~ge?, ~ içün? к чему?; soñu ~ olacağını tüşünmegen непредусмотрительный; onıñ ~ sıcaqtan havfı bar, ~ suvuqtan ему не грозит ни жара, ни холод; biri ~ dese – onı yapmağa azır olmaq руки, ноги); ~ içündir@niçündir почему-то; ağzına ~ kelse, onı ayta он не отдаёт себе отчёта в своих словах; menim ~ qabaatım bar? в чём я провинился?; ah, seni, hınzırnıñ balası, ~ yaptıñ?! ах, поросёнок, что ж ты наделал?!; baq(sa) buña, ~(ler) yapa! вишь, что вытворяет!; (men) ~ qadar sizge kelmege istesem de, yarın kelip olamam при всём желании завтра я к вам приехать не смогу; onıñ mında ~ işi bar?, onıñ mında ~ kemikleri bar?@прост что ему здесь нужно?; ~ ile чем I (что); ~ qadar olsa olsun в любом количестве; onıñ mında (или bu işte, bu vaqiada) ~ alıp-berecegi bar? при чём тут он?; anda ~ dep bardıñ?, anda ~ hıyar bardıñ?, anda ~ kemikleriñ (или başıñnıñ ~ kemikleri) bar edi? какого чёрта ты туда пошёл?; bir daа ~ vaqıt körüşirmiz? когда мы снова встретимся?; ~ adam edi o! что это I был за человек!; ~ vaqıt когда; ya ~ qadar? сколько именно?; menim mında ~ işim (или ~ alıp berecegim) bar? причём тут я?; ah, ~ güzel qız ах, какая красивая девушка!; onıñ ~ demege istegenini añladım я понял его намёк; tuvğan tiliñni balalarnıñ ağzından eşitmek ~ qadar yahşı! до чего же приятно слышать от детей родную речь!; onıñ zenaatı ~? кто он по профессии?; ketkeniñizniñ sebebi ~? что побудило вас уехать?; ~ isteseñ, onı yap ты волен делать, что тебе угодно; ~ bermegen Alla, olsa da olur чем чёрт не шутит; ~ yapıp yapıp@разг обязательно; ~ deseñ olur чем чёрт не шутит; ~ bar ~ yoq? что нового?; istegen vaqtında kelsin, ~ zaman istese о vaqıt kelsin пусть придёт, когда захочет; ~ vaqıt istese когда угодно; ~ yerde bulunmasın, onı bir kereden tanıy ediler где бы он ни появлялся, его сразу узнавали; mında külmege (или külünecek) ~ bar? что в этом смешного?; ~ süt, ~ yoğurt ни рыба, ни мясо; kim bile ~ vaqıt kelir Бог весть когда придёт; ~ yapacağını aytmaq подсказать что делать; bu yerde о özüni bütünley coydı, ve ~ yapcağını bilmedi тут он совсем потерялся, и не знал, что делать; ~ о, ~ bu ни тот, ни другой; mesele ana (или mına) ~de вот в чём дело; ~ oldı (ya)? в чём дело?; ~ qadar erte kelseñ, о qadar yahşı чем раньше придёшь, тем лучше; ~ zaman когда; ~ de olsa, aqqını alacaq то, что ему положено, он получит; ~ vaqıt olsa olsun когда бы ни было; kim bilir ~ zaman когда-то; bu ~ demek?, bunıñ manası ~dir?, bunı nasıl añlamaq kerek? что это значит?; ~ içün ( niçün почему; ~cm ( звезда; mesele tünevin ~ qadar müim edi, bugün de o qadar müimdir проблема и сегодня остаётся такой же важной, как и вчера; ~ deseñ de, o yaman adam degil говори что угодно, но он неплохой человек; bu ikâyede yazıcı ~(ni) tasvir etti? что отразил писатель в этом рассказе?; qorqaq bazırgân ~ kâr eter ~ zarar волков бояться – в лес не ходить; söz menim aqqımda, onıñ bunda ~ alıp berecegi bar? речь обо мне, причём тут он?; ~ yapmalı? как быть?; bu ~ demektir, ya?!, ~ demege isteysiñ(iz)?! что за намёки?!; ~ içündir@neçündir что-то II; ~niñ ~si olğanını bilmeden areket etmek действовать втёмную; onıñ ~evi bar ~ barqı, onıñ bir şeyi yoq у него ни кола ни двора; ~ zaman (или ~ vaqıt) istese когда; ~ yerde где; ~ olsa olsun (или olsaOORRolur, olmasa, olmaz идти на авось; ~ yerge куда; ~ qadar çoq adam bar mında как здесь много людей; ~ kerek olsa, onı al возьми всё I, что надо; ~ yapacağımnı bilmeyim, işte я попросту не знаю, что делать; ~ zamandan berli с которых пор; soñu ~ olacağını tüşünmemezlik непредусмотрительность; o ~ içün çalışmay (или işlemey)? почему он не работает?; ~ yeriñiz raatsızlay ? на что жалуетесь?; men onıñ ~ yapmağa istegenini añlayım, men onıñ fikrini (или niyetini) añlayım я вижу куда он гнёт; ~ sizni kördim, ~ onı я не видел ни вас, ни его; (sizge) ~ oldı? что с вами?; ~ oldı da kelmey? что это I он не идёт?; fikriñiz ~dir?, (siz) ~ fikirdesiñiz?, (siz) ~ deysiñiz? как вы думаете?; sen ~ içün soramayıp kettiñ? почему ты ушёл без спроса?; bundan ~ kâr etti? что он от этого выиграл?; ~ vaqıt keldiñ? ты когда пришёл?; menim mında ~ alıp-berecegim bar? при чём здесь я?; bu eserni yaratmaq içün oña ilham bergen ~(dir)? что вдохновило его на создание этого произведения?; öyle olsa ~ içün (или ~ge) keldiñiz? тогда зачем же вы пришли?; olmasa, bu çapqalavlarnıñ ~ keregi bar? в таком случае, зачем вся эта беготня?; ~ isteysiñiz? что вам угодно?; ~ içün men onı beklemek kerekim? с какой стати я должен его ждать?; ~ hıyarnıñ şeyidir bu! чёрт знает, что такое!; sigarnı ~ qadar az içseler, о qadar ziyade işleyler чем меньше курят, тем больше работают; bu aqta tefsiriñiz ~?, bunı nasıl tefsir etip olasıñız? как вы можете это прокомментировать?; ~ oldı? что такое?; fiyatı ~ почём; başıma ~ de kelse чтобы со мной ни случилось; eline ~ tüşse saylamayıp oquy он читает всё без разбора; ~ bileyim onı что); toymağa (или toymaqnıñ ~ olğanını) bilmegen прожорливый; kelecekte ~ olacağını aytqan вещий; ~ zamandır когда-нибудь; şairligi ~ şu? какой уж II он там поэт!; ~ ise наконец; ~ de ise всё-таки; о ~ içündir kelmey он что-то II не идёт; ~ sebepten почему; bir sual ortağa çıqa, anda onıñ ~ işi ( ~ kemikleri) bar edi? зачем он туда ходил?; baqsa sen onı, ~ tüşünip tapqan (или çıqarğan) ишь I ведь как он ловко придумал; ~ olsa da как-никак; ~ bar ~ yoq?, ~ yañılıqlar bar? что слышно нового?; – televizor yaramay işley. – ~si bar? – телевизор плохо работает. – в чём это проявляется?; ~ olsa olsun dep наугад; bu söz ~ manağa kele? что означаает это слово?; bu sözniñ manası ~?, bu söz nasıl mana(nı) bildire? что значит это слово?
nebat растение; ösümlikler, ~at растения
nebatat ботанический, растительность, флора; ~ bağçası ботанический сад; ösümlikler (или ~) ösüvini idare eticiler регуляторы роста растений
nebatiy ботанический
nebatiyat ботаника, ботанический
nebatiyatçı ботаник
nebeviy пророческий
nebi пророк, пророческий
nebilik пророчество
necaset испражнения, кал, фекалии, экскременты; ~ savutı судно II
necat спасение
neci|p благородный, знатный, почитаемый, родовитый, уважаемый; ~p defne благородный лавр; ~p mermer благородный мрамор; ~p sığın благородный олень
necis гадкий, мерзкий, нечисть; faşist ~leri фашистская нечисть
necislik мерзость
neçün чего, что I; öyle ise ~ haber etmediñ? что I ж ты тогда не сообщил?; ~ ağlay, bir sora спроси, что I она плачет?; öyle de ~ haber etmediñ? чего ж ты тогда не сообщил?; ~ ağlay, bir sora спроси, чего она плачет?; ~ böyle qıçıra? что I он так кричит?; koridor ~ bu qadar tar? почему коридор такой узкий?
neçün) почему; ~dir biraz alım yoq мне что-то II нездоровится; ne içün ( niçün?, ~?) с какой стати?; bu yer pek dülber edi, amma ~dir mında kimse yoq edi это было очень красивое место, при всём том здесь никого не было
neday диалст как, какой
neden отчего, почему; bu añlam ~ ibaret? что входит в это понятие?; bilmem ~ что-то II; bu programma ~ ibaret? что включает в себя эта программа?; ~ şikâyet etesiz? на что жалуетесь?; ~ sebep? из-за чего?
nedendir почему-то
nedim собеседник, товарищ
nedir что-то I; yorulmaq (или boldurmaq) ~ bilmegen неутомимый; bunıñ sebebi ~? чем это вызвано?; bu ne demek?, bunıñ manası ~?, bunı nasıl añlamaq kerek? что это значит?; fikriñiz ~?, (siz) ne fikirdesiñiz?, (siz) ne deysiñiz? как вы думаете?
neer река, речка
nefaqa пособие; balalar içün ~ пособие на детей; maaşnıñ 80 % olğan ~ пособие в размере 80 % зарплаты; bir defa berilgen ~ единовременное пособие; işten çıquv ~sı выходное пособие
nefaset добротность, утончённость
nefasetli добротный
nefer индивидуум, лицо, рядовой, человек
nefes дух, дыхание, дыхательный, респираторный; ~ aluv дыхание; toqtа azçıq ~ alayım дай перевести дыхание; ~ sisteması дыхательная система; ~ini tutmaq задержать дыхание; suniy ~ искусственное дыхание; ~ tarlığı стеснённое дыхание; keskin ~ virus yuqunçı (KNVY) острая респираторная вирусная инфекция (ОРВИ); ~ aluv organları органы дыхания; keskin ~ hastalığı (KNH) острое респираторное заболевание (ОРЗ); serbest ~ aluv свободное дыхание; ~im tutuldı у меня захватило дух; baar ~i дыхание весны; ömrüniñ soñuna qadar, soñki ~ine qadar до последнего дыхания; raat (или yengil) bir ~ almaq вздохнуть с облегчением; ağır ~ aluv стеснение дыхания; ~ alıp toymaq надышаться; ~ (или soluq) almaq вздохнуть; soñki ~ini almaq испустить последнее дыхание; ağzınen ~ almaq дышать ртом; ~i tutulmaq задохнуться; ağır ~ almaq пыхтеть; içine teren ~ almaq сделать глубокий вдох; ~i ~ine yetişmemek запыхаться; ~ aluv ve çıqaruv вдох и выдох; çıqıp taze avanen ~ almaq, taze avağa çıqmaq выйти освежиться; ~ çıqaruv (или çıqarma) выдох; temiz avanen ~ almaq дышать свежим воздухом; eki türlü ~ alğan двоякодышащий; ~ almayıp oturmaq замереть; ~i toqtağan бездыханный; ağır ~ alıp başlamaq стесниться; ~ almaq дышать; (raat bir) ~ almaq вздохнуть свободно; içine ~ aluv (или alma) вдох; tolu (или qafesini toldurıp) ~ almaq дышать полной грудью; ağır ~ aluv стеснённость дыхания; ~ çıqarmaq выдохнуть; ağır ~ almaq, ~i ~ine yetişmemek тяжело дышать; pek yaramay qoqu, ~iñ tutulacaq kibi sasıq мерзкий запах; ~ borusı бронх; içine ~ almaq вдохнуть; onıñ ~ tarlığı bar у него одышка; köküs tolusı bir ~ almaq вздохнуть полной грудью; balıq solunğaçlarnen ~ ala рыба дышит жабрами; eki türlü ~ alğanlar двоякодышащие; ~ çekmek затянуться; ~ aldırmamaq душить; о maña ~ aldırmay он мне вздохнуть не даёт; ~ çıqarmaq сделать выдох; mında ~ten ava ağırlaştı здесь надышали; ~ tarlığı одышка; ağır ~ aluv (или alma) стеснённое дыхание; odada sigar tütüninden ~ almaqnıñ çaresi yoq в комнате так накурено,(что) хоть топор вешай; sigardan bir ~ çekmek, sigar tütünini içine çekmek затянуться сигаретой; taze avanen teren ~ almaq глубоко втянуть свежий воздух; ~ maskası респиратор; ~ tarlığınen çekişmek страдать одышкой
nefesli духовой; ~ aletler orkestri духовой оркестр
nefeslik дыхальце, отдушина, устьице
nefis аппетит, воздушный, жадность, изысканный, поэтический
nefis&(nefsi) нафс, страсть; ~ni tutmaq, ~ni yügenlemek обуздать свои(низменные) страсти; onıñ ~ toymaq bilmey аппетиты у него неуёмные; (х) ~ni tıyğan воздержанный; ~ni tıymaq воздержаться
nefishor эгоист
nefishorca эгоистично
nefishorlıq эгоизм
nefishorlıqnen эгоистично
nefislik нежность
nefissiz беспристрастный
nefret ненависть, презрение; duşmanğa ~ beslemek питать ненависть к врагу; içkicilerge (или raqığa berilgenlerge) ~ презрение к любителям алкоголя; ~ beslemek презирать; ~ uyandırğan ненавистный; ~ beslemek ненавидеть; ~ beslemek презреть; ~ tolu презрительный; ~ uyandırıcı ненавистный; ~ tolu baqış презрительный взгляд
nefretli презрительный
nefretnen с ненавистью
nefrit воспаление почек, нефрит; ~ tüslü нефритовый
nefroz нефроз
neft нефть, нефтяной; ham ~ сырая нефть; ~(niñ) çıqarıluvı добыча нефти; ~ platforması, ~ çıqarıcı platforma нефтяная платформа; ~ quyusı нефтяная скважина; ~ yatağı месторождение нефти; ~ qullesi нефтяная вышка; ~ tutulğan yeri нефтехранилище; ~ qoyulğan нефтеналивной; ~ anbarı нефтехранилище; ~ni ihrac (или eksport) etmek экспортировать нефть; ~ çıqaruv saası нефтедобывающая отрасль; ~ (или cermay) borusı нефтепровод; ~ işletmesi нефтяные промыслы; ~ platforması, ~ çıqarıcı platforma нефтедобывающая платформа; ~ çıqaruv нефтедобывающий; ~ kelirleri доходы от нефти; ~ çıqarıcı нефтедобывающий; ~ çıqaruv (или çıqarma) нефтедобыча; ~(niñ) çıqarıluv ve işlenüvi добыча и переработка нефти; ~ mahsulatı нефтепродукты; büyük bir ~ yatağını araştırıp tapmaq разведать крупные запасы нефти; ~ ihrac etici memleketler страны экспортёры нефти; ~ qoyuv нефтеналивной; ~(niñ) çıqarıluvı (или çıqarılması) нефтедобыча; ~ qoyulğan gemi нефтеналивное судно
neftçi нефтянник
neftehimiya нефтехимия
neftli-gazlı нефтегазоносный
negativ негатив, негативный; ~ tasvir негативное изображение
negativizm негативизм
nege зачем, отчего, почему, чего, чему (что), что I; ne (или ~) keldiñ? зачем ты пришёл?; bu para saña ~ kerek? на что I тебе эти деньги?; çöküç saña ne (или ~) kerek?, çöküçni (или çöküçnen) ne yapacaqsıñ? зачем тебе молоток?; ne fayda?, ~ yarar? что I толку?; ya advokat ~ kerek? а адвокат-то на что I?; ~ canı ağırğanını (men) añlamadım (или añlap olamayım, bilmeyim) я не понял, отчего он обиделся; ~ bağlı? в зависимости от чего?; ~?, ne içün? к чему?; öyle olsa ne içün (или ~) keldiñiz? тогда зачем же вы пришли?
negedir как-то, почему-то, что-то II
negiz база, базис, базисный, корень, основа, устой, фундамент; astqurum (или ~) ve üstqurum базис и надстройка; sözniñ ~i основа слова; ilmiy ~ научный фундамент
negizli базисный; bir ~ sözler одноосновные слова; bir ~ одноосновный
nehl@[-ль] пальма, пальмовый; ~ yağı пальмовое масло; ~ pıtağı пальмовая ветвь
nektar нектар
nektarin нектарин
neler чего; bunıñ içün ~ yapmadılar ki! чего они только не делали ради этого!; anda ~ yoq, ~! чего там только нет!; yarıpısırdınen (или yarı pısırdap) bir şeyler (или ~dir)ayttı он сказал что-то полушёпотом; ~ tek çekmedik и чего только мы не натерплись; qazuvlardan ~ çıqtı? что обнаружено при раскопках?; ~ ola da, (ya bizim) haberimiz yoq вон что творится, а мы и не ведаем
nem влага, сырость
nemli влажный, сырой
nemse немец, немецкий; alman (или ~) tili немецкий язык; ~ler Qırımğa çoq akimlik etamadı немцы недолго владели Крымом
nemsece по-немецки
-nen и I, от, ото, по, при, с(со), через; ~iñ nesi olğanını bilmeyip (или bilmeden) втёмную; ~iñ nesi olğanını bilmeden areket etmek действовать втёмную
nenen чем I (что); ~ oğraşasıñ? чем I (что) занимаешься?; bankanı ~ açmaq mümkün? чем I (что) можно открыть банку?; onıñ ne hastalığı bar?, о ~ hastа? чем он болеет?; özüni ~ aqlarsıñ? чем ты будешь оправдываться?; onı ~ qabaatlaylar? что ему ставят в вину?; onı ~ qabaatldılar? что ему поставили в вину?
nenets ненец, ненецкий; Yamal ~ muhtar bölgesi Ямало-Ненецкий автономный округ
nenetsler ненцы
nenni баю-баюшки
neolit неолит, неолитический
neolitik неолитический
neologizm неологизм
neon неон, неоновый; ~ lampası, ~lı lampa неоновая лампа
neonlı неоновый; neon lampası, ~ lampa неоновая лампа
Nepal Непал
Neptun Нептун
nerduban уст лестница
nerede где
nereden диалюж откуда
nerva разг нерв; biriniñ siñirine tiymek (или toqunmaq), birini siñirletmek, birini ~latmaq@разг действовать кому-либо на нервы
nervalanmaq разг нервничать
nervalatmaq разг нервировать
nervalı разг нервный, нервозный; siñirli (или asabiy) adam, ~ adam@разг нервный человек
nervalı-nervalı разг нервно
nervalılıq разг нервозность
nesep генеалогия, происхождение, род
nesil генетический; genetik bağ, soy bağı, ~ bağı генетическая связь; ösip kelgen ~ подрастающее поколение; yañı ~ смена; esli-başlı küreşçiler artından yaş ~ yetip kele на смену пожилым борцам поднимается молодая поросль
nesil&(nesli) поколение, потомок, потомство; oğuldan töregen ~ сыновнее поколение; kelecek ~ler, torunlar потомки; qızdan töregen ~ дочернее поколение; ~den ~ge из поколения в поколение; ~den ~ge keçmek передаваться по наследству; ~miz (или balalarımızOORRevlâtlarımız) bizni unutmaz потомки нас не забудут; (bizim) ~miz наше поколение; sülâle ~leriniñ cedveli родословная; ~lerniñ deñişip turması чередование поколений; yaş ~@(-sli) поросль
nesildeş одного поколения
nesim зефир
nesir&(nesri) проза; bediiy ~ художественная проза
nesirci прозаик
nesne вещь, предмет; predmetniñ (или ~niñ) hususiyetleri свойства предмета; öz içinde bir ~ вещь в себе; cansız predmet (или ~) неодушевлённый предмет
nesriy прозаический
neşe веселье, радость, утеха; ~ ile весело
neşelenmek веселиться, радоваться
neşeli весёлый, упоительный
neşenen весело
neşesiz безрадостный, невесёлый
neşide радость
neşir издательский; ~ muqavelesi издательский договор; ~ olğan напечатанный; ~ etilgen напечатанный; ~ etmek публиковать; ~ etmek напечатать; ~ etmek издать; ~ etmek печатать; yañıdan ~ etilüv (или etilme) переиздание; ~ etmek опубликовать; yañıdan ~ etüv (или etme) переиздание; ~ etmek выпустить; keçenlerde bu kitapnıñ yañı neşri çıqtı, keçenlerde bu kitap yañıdan ~ etildi недавно вышло переиздание этой книги; ~ etilgen отпечатанный; Boris Akuninniñ romanlarını ~ etmek публиковать романы Бориса Акунина; ~ etilmek выйти
neşir&(neşri) издание, публикация; üçünci ~ третье издание; devriy ~ler периодические издания; ~ etilüv (или etilme) издание; ~ etüv (или etme) издание; kitaplarnı ~ etüv, kitaplarnıñ ~ etilüvi издание книг; keçenlerde bu kitapnıñ yañı ~ çıqtı, keçenlerde bu kitap yañıdan neşir etildi недавно вышло переиздание этой книги; yañı ~@(-şri) переиздание
neşirci издатель
neşriyat издательский, издательство; luğat “Ocaq” ~ında neşir etildi словарь издан в издательстве «Оджакъ»; oquv-pedagogika edebiyatı ~ı издательство учебно-педагогической литературы
neşter ланцет
netice вывод, заключение, исход, итог, последствие, продукт, результат, следствие; iqtisadiy buhrannıñ yıqıcı ~leri разрушительные последствия экономического кризиса; soñunda, ahırında, ~ olaraq, yekün çekerek в заключение; referendum ~lerine köre по результатам референдума; kerek olğan ~ требуемый результат; ~ çıqarmaq, yekün çekmek сделать заключение; bu eser çoq yıllıq emekniñ mahsulı(dır) (или ~si(dir)) это произведение – продукт многих лет труда; tetqiqatlar ~si результаты исследований; ~ge kelmek прийти к выводу; havflı ~ler doğura bilecek adiseler, havflı ~lerge sebep ola bilecek adiseler события чреватые опасными последствиями; evelden bilinmeycek ~ler непредсказуемые последствия; bölüv ~si частное; bunıñ soñu (или ~si) ne olur? к чему это приведёт?; oquvda yahşı ~lerge irişmek делать успехи в учёбе; bunıñ ~si ne ola bilir? чем это чревато?; eki saynı arttıruv ~si произведение двух чисел; yahşı ~ge irişken результативный; yahşı ~ bergen результативный; saylavlar ~lerini talil etsek ... если проанализировать результаты выборов, ...; ~ (или hulâsa) çıqarmaq заключить; ~lerge itiraz bildirmek оспорить выводы; sebep ~ni meydanğa ketire причина вызывает следствие; sportçunıñ elde etken ~leri достижения спортсмена; б) meraqlı ~ler elde etmek получить интересные выводы; arttıruv ~si произведение; ~ çıqarmaq делать вывод; yahşı ~ge irişken oyuncı результативный игрок
neticede в итоге, в результате
neticelenmek увенчаться
neticeli результативный
neticelilik результативность
neticesinde благодаря; siziñ yardımıñıznen (или yardımıñız ~) благодаря вашей помощи; küncülik sebebinden (или ~) olarnıñ arası (или araları) bozuldı они поссорились на почве ревности; qazadan (илиqaza ~) öldi смерть наступила в результате несчастного случая
neticesiz безрезультатный, бесплодный; faydasız (или ~) dava безрезультатный спор
netto нетто; ~ kütle масса нетто; ~ kütlesi 1 kg масса нетто 1 кг; ~ ağırlıq вес нетто
nev сорт; birinci ~ (или sortOORRcınıs) первый сорт; ~-~, sort-sort по сортам
nevbet наряд II, очередь, порядок, поток, черёд; kvartira ~i очередь на квартиру; student ~i kelmezden evel (или ~siz) sözge çıqtı студент выступил вне очереди; bugün aş pişirmek ~i sende сегодня твоя очередь готовить; ~ini beklep (sırada) turmaq стоять в очереди; öz ~inen в свою очередь; sıradan tış ~ наряд II вне очереди; а) ~nen по очереди; poliklinikada onı ~siz baqtılar в поликлинике его обслужили вне очереди; imtianlarnı birinci ~te bermek сдать экзамены в первом потоке; ~siz (tarzda), ~i kelmezden (или ~inden) evel вне очереди; б) ~leşip по очереди; sağlıq saqlav inşaatları ~inden evel (или ~siz) qurulğan edi объекты здравоохранения были сооружены вне очереди; birinci ~te turğan mesele первоочередной вопрос; saat birden evel ~imi berip olamam раньше часа я не сменюсь; ~te olmaq дежурить; ~ yavaş-yavaş bitti очередь рассосалась; ~ten tış чрезвычайный; ~ten tış (olğan) внеочередной; ~ten tış saylavlar внеочередные выборы; ~ten tış qurultay чрезвычайный съезд; birinci ~te(ki) первоочередной; ~ini bermek смениться; (şimdi) kimniñ ~i? кто следующий?; ~ teslimi сдача дежурства
nevbet-nevbet поочерёдно
nevbetçi вахтенный, дежурный, дневальный, дозорный, часовой II; ~ ekim дежурный врач; ~ qullesi дозорная вышка; bekçini (или ~ni) deñiştirmek сменить часового; ~ idareci дежурный администратор; ~ olmaq быть дежурным; stantsiya ~si дежурный по станции; ~ olmaq дежурить; bugün ~ kimdir? кто сегодня дежурит?
nevbetçili|k дежурство; ~kte olmaq быть на дежурстве; gece ~gi ночное дежурство; sınıftа ~k yapmaq дежурить в классе; ~k yapmaq нес дежурство; ~k yapmaq дежурить
nevbetiy очередной, следующий
nevbetleşme чередование
nevbetleşmek чередоваться
nevbetleştirmek чередовать
nevbetleşüv чередование; sozuqlarnıñ ~i чередование гласных
nevbetnen по очереди, поочерёдно, попеременно; çantanı ~ (илиdeñişe-deñişe, avuşa-avuşa)alıp ketmek нести сумку попеременно; ~ yapmaq чередовать; ~ saçıluv севооборот; ~ deñiştirmek чередовать
nevbetteki очередной, последующий, следующий; ~ derste на следующем уроке; ~ mevzu последующая тема; ~ askeriy unvanını berüv (или berme), ~ askeriy unvanınıñ berilüvi (или berilmesi) присвоение очередного воинского звания
nevralgiya невралгия
nevrasteniya неврастения
nevrit неврит
nevrolog невролог
nevrologik неврологический
nevrologiya неврологический, неврология
nevrotizm невротизм
nevroz невроз
neyrohirurg нейрохирург
neyrohirurgiya нейрохирургия
neyron нейрон
neytral@[-ль] нейтральный
neytralitet нейтралитет
neytralleştirilme нейтрализация
neytralleştirilüv нейтрализация
neytralleştirme нейтрализация
neytralleştirmek нейтрализовать
neytralleştirüv нейтрализация
nezaket вежливость, нежность, такт; bu, adiy bir ~ qaidesi это элементарное правило вежливости; ~li olmaq соблюдать такт; ~ ziyareti yapmaq нанести визит вежливости; ~ borcu долг вежливости; siyasiy ~ политкорректность; ~ sözleri, tatlı sözler любезные слова
nezaketli благонравный, вежливо, вежливый, галантный, корректный, любезный, нежный, тактичный; ~ adam вежливый человек; ~ (или hoş muameli) yaş галантный молодой человек; nezaket areket tarzı, özüni ~ tutuv корректное поведение; ~ (илиedalı) adam тактичный человек
nezaketlilik галантность
nezaketnen вежливо, нежно
nezaketsiz бестактный, невежливый, некорректный, нетактичный; ~ areket бестактный поступок; ~ areket нетактичный поступок; ~ adam невежливый человек
nezaketsizlik бестактность, отсутствие такта; ~ yapmaq совершить бестактность
nezaret досмотр, контроль, контрольный, мониторинг, наблюдение, надзор, присмотр; ~ etüv (или etme) мониторинг; ~ astında (или altında) под присмотром; ~ astında под наблюдением; ~ astında olmaq находиться под присмотром; ekologik vaziyetni közetüv (или ~ etüv) мониторинг экологической обстановки; ~ astında под надзором; tabiatnı közetüv (или ~ etüv) наблюдение за природой; ~ komissiyası контрольная комиссия; ~ astında под контролем; halq yoqlaması (или ~i) народный контроль; közetmek, ~ etmek осуществлять мониторинг; bir şeyni ~ astına almaq поставить что-либо под контроль; bir şeyni ~ astına almaq ставить что-либо под контроль; ~ etmek наблюдать; bir şeyni yañıdan ~ astına almaq восстанавливать контроль над чем-либо; ~ etmek надзирать; öz-özüni ~ etüv (или etme) самоконтроль; ~ etmek следить; tertipni ~ etmek наблюдать за порядком; ~ etmek смотреть; ~ etmek глядеть
nezaretçi контролёр, надзиратель, надсмотрщик, смотритель
nezaretsiz безнадзорный; ~ (qalğan) лишённый надзора
nezaretsizlik безнадзорность
-nıñ&(-niñ) из, изо; ~@(-niñ) ...-ı(-i от, ото; ~@(-niñ) ...-ı@(-i представитель; ~@(-niñ) …-ı@(-i принадлежать
nıq плотно
nıqtalğan набитый
nıqtamaq набить, уплотнить
nıqta|p туго; çuvalnı sıqı (или ~p) toldurmaq туго набить мешок; sıqı (или ~p) toldurılğan yastıq туго набитая подушка
nışastalamaq накрахмалить
nışastalanğan накрахмаленный
nışastalanmaq быть накрахмаленным
nışastа крахмал
niaiy окончательный, предельный; ~ an (или moment) предельный момент; ~ ğalebe (или zaferOORRyeñiş) окончательная победа
niayet наконец, предел; ~ (или ne ise) о keldi наконец-то он пришёл; funktsiyanıñ noqtada(ki) ~i предел функции в точке; ~ çek(il)mek положить конец; bitirmek, ~ çekilmek положить конец; ondan çoq vaqıt iç haber yoq edi, soñ ~ Canköyde olğanı belli oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; ~ raat yüzü köre bildi наконец он обрёл покой; ~ yüregi (или qalbi) yımşadı ; наконец его душа оттаяла
niayetsiz бесконечный
niayetsizlik бесконечность, беспредельность
nice диалюж сколько
nida восклицание, восклицательный, междометие; ~ işareti восклицательный знак; ~ dereceligi восклицательная частица; ~ cümlesi восклицательное предложение
Niderlandlar Нидерланды
Niger Нигер
Nigeriya Нигерия
nigilist нигилист
nigilizm нигилизм
nikâh брак II, бракосочетание, брачный, никях; ~ muqavelesi (или şartnamesi) брачный договор; ~sız apay наложница; ~lı ana-babadan doğğan bala законнорождённый; evlenmek, ~ olmaq сочетаться браком; ~sız beraber yaşav (или yaşama) сожительство; ~lı ana-babanıñ oğlu законнорождённый сын; ~lı ana-babadan doğğan bala, elâl bala, elâlzade@уст законный ребёнок; ~sız birinen beraber yaşağan сожитель; ~ akit etmek заключить брак; ~ olmaq обвенчаться; ~sız beraber yaşamaq сожительствовать; ~ qılmaq обвенчать
nikâhlamaq обвенчать
nikâhlanmaq обвенчаться
Nikaragua Никарагуа
nikel никель; ~nen qaplanğan никелированный; ~nen qaplanuv (или qaplanma) никелировка; ~nen qaplamaq никелировать; ~nen qaplav (или qaplama) никелировка
nikelleme никелировка
nikellemek никелировать
nikellengen никелированный
nikellenme никелировка
nikellenüv никелировка
nikellev никелировка
nikotin никотин
nilüfer водяная лилия, кувшинка, лотос
nimet еда, пища, хлеб насущный
nimetler блага; yaşayış (или ayat) ~i блага жизни; dünyanıñ ~inden vazgeçmek отречься от земных благ; maddiy ve maneviy ~ материальные и духовные блага
nisbet отношение, соотношение; üçke bir ~te в соотношении один к трём; eki kesik uzunlılıqlarınıñ ~i отношение длин двух отрезков; sebep-aqibet ~i причинно-следственные отношения; quvetlerniñ ~i соотношение сил; suv-tsement ~i соотношение вода-цемент
nisbeten относительно, против, сравнительно; ~ yaqın относительно близко; ~ çoq сравнительно много; deñiz seviyesine ~ относительно уровня моря; mında suv andakinden (или andakine ~, baqqanda) (daa) temiz здесь вода чище, чем там; deñizde о başqalarına ~ sıqça yuvuna edi он купался в море чаще других
nisbetleşme соотношение
nisbetleştir|mek соотнести, сравнить; faktlarnıñ özara munasebetini köstermek, faktlarnı ~mek соотнести факты
nisbetleşüv соотношение
nisbiy относительный, сравнительный, удельный; ~ malümatlar сравнительные данные; ~ dımlılıq относительная влажность; ~ sıfat относительное прилагательное; ~ zamir относительное местоимение; ~ tınçlıq сравнительное затишье
nisbiyli|k относительность; ~k nazariyesi теория относительности
nişadır нашатырный, нашатырь; ~ spirti нашатырный спирт
nişan заметка, метка, мишень, обручальный, обручение, объект, орден, орденский, отличие, отметка, помолвка, цель; ~ yüzügi обручальное кольцо; Şan-Şüret ordeni (или ~ı) saibi кавалер ордена Славы; orden (или ~) almaq получить орден; ~ tahtası мишень; ~ atmaq стрелять по мишени; ~ğa atmaq стрелять в цель; tenqitlerge ~ olmaq стать объектом критики; ordenge (или ~ğa) taqdim etmek представить к ордену; quşnı ~ğa almaq выцелить птицу; а) birincilik, б) birincilik belgisi (или ~ı) ; пальма первенства; ~ dürbini оптический прицел; Şan-Şüret ~ınıñ üç derecesinden üçüne saip полный кавалер II ордена Славы; ~ğa almaq целиться; ~ğa almaq выцелить; belgi (или ~OORRişaret) qoyulğan отмеченный; ~ğa almaq прицелиться; ~ saibi кавалер II ордена; belgi (или ~OORRişaret) qoymaq отметить; ~nnı atıp uruv поражение цели
nişancı наводчик; ~ oyunı шутер; mergin ~ снайпер
nişançıq значок
nişandar орденоносец
nişanlamaq помолвиться, сосватать
nişanlanğan меченый, помолвленный
nişanlı жених, меченый, невеста, помолвленный; bu onıñ ~sı это её жених; menim ~m моя невеста; olar ~(dır) они сосватаны
nişaret безобразный, урод, юродивый
nişaretlenmek юродствовать
nişaretli уродливый; bir hucur (или ~) adam человек со странностями
nişaretlik юродство; ~ etmek юродствовать
nivelir нивелир
nivelirlemek нивелировать
nivelirlev нивелировка
niverlirleme нивелировка
niyaz мольба
niyet замысел, идея, намерение, побуждение; kesen-kes ~i olğan, azimli имеющий твёрдое намерение; yahşı ~nen из добрых побуждений; yarın kelmek ~i bar, yarın kelmege ~ ete он планирует приехать завтра; qara) ~li злоумышленник; fena) ~li недоброжелательный; ~i olmaq собраться; yaman (или osalOORRyaramay) ~li злостный; Keriçke ketmege (или barmağa) ~ etem (или ~im bar) я думаю поехать в Керчь; yaman ~li коварный; qara) ~li злонамеренный; ~ etmek задумать; yaramay ~li коварный; yaman ~lilik коварство; ~inde olmaq задумать; ~ etmek собраться; ~i olmaq намереваться; yahşı ~li добросовестный; yaramay ~lilik коварство; . - baracaqsıñmı? - ~im bar - поедешь? - собираюсь; öz ~ini bildirmek (или açmaq) раскрыть свои карты; ~ etmek думать; ~ etmek вознамериться; şimdilik evlenmek ~i yoq он пока не собирается жениться; yarın kelmek ~inde, yarın kelmek ~i bar, yarın kelmege ~ ete он намеревается приехать завтра; ~i olmaq вознамериться; Alla ~ine (или yüregine) köre bersin, Alla lâyığını bersin! да воздастся ему по заслугам!; qara) ~li oluv (или olma) злонамеренность; deñizge barmaq ~indedir, deñizge barmağa ~ etti он задумал поехать к морю; bir daa mında kelmege ~ ete он собирается снова приехать сюда; ~ etmek намереваться; ~i olmaq планировать I; men onıñ ne yapmağa istegenini añlayım, men onıñ fikrini (или ~ini) añlayım я вижу куда он гнёт; onıñ mında qalmaq ~i yoq он не настроен здесь оставаться; ~inde olmaq намереваться; yahşı ~li alıcı добросовестный приобретатель; ~ etmek планировать I
niyetlen|mek вознамериться, намереваться, планировать I, собраться; onıñ ketmek niyeti bar, ketmege ~di он вознамерился уехать
niza распря
nizam дисциплина, порядок, распорядок; ~ğa çekilgen приведённый в порядок; ~ğa uyğun соответствующий распорядку; intizamnı (или ~nı) bozmaq нарушить дисциплину; bir tertipke (или ~ğa) qoymaq, elâllamaq, elâllap çıqmaq приводить в порядок; añlı ~ сознательная дисциплина; ~larğa zıt munasebetler неуставные отношения; ~nen yürmek маршировать; ~ğa qоymaq упорядочить; ~larğa zıt неуставной; ~ğa baqmaq, ~nı qorumaq блюсти порядок; işni bir ~ğa qоymaq упорядочить работу; bir ~nen yapılğan emek упорядоченный труд; tertip ~ уклад; qanuniy ~ правопорядок; bir ~ğa qoyuv (или qoyma) систематизация; uquqiy ~ правопорядок; ~nı yañıdan tiklemek восстанавливать порядок; ~layıcı çarq маховик; bir ~ğa qoymaq систематизировать; ~ğa çekmek упорядочить; ~ğa (или tertipke) qoymaq (или çekmek) навести порядок; qanuniy ~nı qorçalav organları органы охраны правопорядка; ~-tertip tüzeldi (или üküm sürip başladı) установился порядок; bir ~nen yapılğan упорядоченный; ~ğa riayet etmek, ~nı saqlamaq соблюдать порядок
nizamınca по установленному порядку
nizamlanmaq оправиться
nizamlı дисциплинированный, точный, упорядоченный; ~ (или intizamlı) adam, atqanını (или aytqan şeyini) vaqtında yapqan adam точный человек
nizamlılıq дисциплинированность
nizamname положение, устав, уставной; teşkilâtnıñ ~si устав организации; arbiy ~ воинский устав; saylavlar aqqında ~ положение о выборах; ~ sermiyası уставной капитал
nizamsız беспорядочный; ~ yaşayış беспорядочная жизнь; ~ nabız неровный пульс
nizamsızlıq беспорядок, произвол
noğay ногаец, ногайский; ~ tili ногайский язык
noğaylar ногайцы
nohut горох, гороховый; ~ şorbası гороховый суп; ~ danesi горошина; ~ bürtügi горошина; yeşil ~ горошек
nohutçıq горошек
nokaut нокаут; onı ~ ettiler его нокаутировали; ~ etmek нокаутировать; ~ olmaq быть нокаутированным
nokdaun нокдаун; ~ olmaq оказаться в нокдауне; ~ etmek послать в нокдаун
noktürn ноктюрн
nomenklatura номенклатура
nomera номер; beş ~lı kvartira, beşinci kvartira квартира номер пять; yañlış ~ğa telefon ettiñiz неправильно набран номер; programmada yañı ~ yoq новых номеров в программе нет; sıra ~sı порядковый номер; ev ~sı номер дома; üç ~lı forma kiygen edi он выступал под номером три; poliklinika ~sna telefon et набери номер поликлиники; poliklinika ~sna telefon et набери номер поликлиники; yedi yüzünci ~ семисотый номер; yanğın olğanda (или olğan taqdirde) 101 ~sına telefon etiñiz в случае пожара звоните по телефону 101; onıñ jerep ~sı его номер по жеребьёвке; onıñ ~sına bir daa telefon etip baq набери его номер ещё раз; altı yüzünci ~ шестисотый номер; yañlış ~ğa telefon ettiñiz неправильно набран номер
nomeralama нумерация
nomeralamaq нумеровать
nomeralanğan нумерованный
nomeralanma нумерация
nomeralanuv нумерация
nomeralav нумерация
nomeralı нумерованный; on sekizinci ev, on sekiz ~ ev дом номер восемнадцать
nominal номинал
nominal@[-ль] номинальный; ~ qıymet номинальное значение; ~ uzunlıq номинальная длина; ~@[-ль] olaraq номинально
nonsens нонсенс
noosfera ноосфера
noqtalav пунктуация; imlâ ve ~ qaideleri правила орфографии и пунктуации
noqtalıq растр, растровый; ~ urufatları растровые шрифты; ~ resmi растровое изображение
noqtа пост I, пункт, точка; ~ qoymaq ставить точку; çoq ~ многоточие; çift ~ двоеточие; eki ~ двоеточие
norma норма; kâr ~sı норма прибыли
normal@[-ль] нормально, нормальный; ~ (или olacaq kibi) şarait нормальные условия; ~ olaraq нормально; teçhizat ~ işley аппаратура работает нормально; ~ şey нормально; aşırı ~ar qoymaq завышать нормы; sağlam (или ~) bir alğa ketirmek оздоровить; memleketlerara vaziyetini sağlam (или ~) bir alğa ketirmek оздоровить международную обстановку
normalama нормирование
normalamaq нормировать
normalanğan нормированный
normalanma нормирование
normalanuv нормирование
normalav нормирование
normativ норматив, нормативный; ~ yük нормативная нагрузка; ~ müddet нормативный срок
Norveç Норвегия, норвежский; norveg (или norveç) tili норвежский язык
norveçli норвежец
norveg норвежец, норвежский; ~ (или norveç) tili норвежский язык
Norvegiya Норвегия
nostrifikatsiya нострификация; diplomnıñ ~sı, diplomnı ~ etüv нострификация диплома; ~ etmek нострифицировать
nota нота, нотный; ~dan çalmaq играть по нотам; ~ defteri нотная тетрадь; narazılıq ~sı нота протеста; ~ işareti нотный знак
notarius нотариальный, нотариус; ~nıñ tasdıqı нотариальное заверение; ~nıñ tasdıqlağan vesiqası, ~ tarafından tasdıqlanğan vesiqa нотариально заверенный документ
notа нота; ~ yolu нотный стан; ~ yolu нотный стан III
noutbuk лэптоп, ноутбук
novella новелла
Novgorod Новгород; Nijniy ~ Нижний Новгород; Nijniy ~ нижегородский; Nijniy ~ vilâyeti нижегородская область
Novosibirsk Новосибирск
noyabr@[-рь] ноябрь; bu yılnıñ ~inde в ноябре этого года; ~niñ ekisinde второго ноября; ~niñ başında (soñunda) в начале(конце) ноября; ~niñ üçü третье ноября; ~niñ yedisine на седьмое ноября
nufuz авторитет, вес, влияние, репутация; ~ saibi olmaq, itibar körmek пользоваться авторитетом; ~-itibarını ğayıp etmek лишиться влияния; ~ qazanmaq завоевать авторитет; ~ını coymaq потерять авторитет; itibar (или ~) saibi olmaq пользоваться влиянием; şahsiy ~ личное влияние; ~ altına almaq подчинять влиянию; ~ı olmaq иметь влияние; öz tesiri astına almaq, ~ etmek подчинить своему влиянию; gaz er yerge ~ ete газ проникает всюду; üfürtme ~, üfürtme abruy@диалст дутый авторитет; ~ etmek проникнуть; onıñ ~ı (или abruyı) östi авторитет его упрочился; ~ etmek проникать
nufuzlı авторитетный, влиятельный; ~ alim авторитетный учёный
nufuzsız неавторитетный
Nukus Нукус
numayış акция II, демонстрация, манифестация, парад, шествие; narazılıq ~ı (или demonstratsiyası) демонстрация протеста; ~ etüv (или etme) демонстрирование; ~ etici демонстратор; ~ iştirakçisi демонстрант; ~ etmek демонстрировать
numayışçı демонстрант, манифестант
numeratsiya нумерация
numizmat нумизмат
numizmatika нумизматика
nuqsan недостаток, погрешность, упущение; eksikligi (или qusurı) olğan, qusurlı, ~lı имеющий недостаток; esap ~ı погрешность в вычислении; ölçev ~ı погрешность измерения
nuqsanlı дефектный; til ~ğı косноязычие; tilinde ~ğı (или qusurı) olğan косноязычный
nuqsanlıq дефект
nuqsansız безукоризненный, безупречный
nuqsansızlıq безупречность
nur луч, свет I, сияние; küneş ~ları (или şavleleri) лучи солнца; küneşte,küneş ~ları (или şavleleri) astında (или altında) под лучами солнца; ~ saçmaq,~lanmaq излучать свет I; ~ (или şavle) saçmaq испускать лучи; küneş ~u (или yarığı) солнечный свет I; ~ saçıp turğan (или parıldap turğan) yıldızlar лучистые звёзды; ~ğa tolu лучистый; ~ saçıp turğan лучистый; ~ saçıp turğan küneş лучезарное солнце; ~suz (suvuq) közler совиные глаза; yarıq (или ~) lekesi (или aksi) блик; ~suz közler мёртвые глаза; közüniñ ~unı ğayıp etmek терять зрение; küneş ~larını saça солнце светит ярко; ~ (или şavleOORRşevq засиять; ~ saçmaq, ~lanmaq излучать свет; ~ saçmaq сиять; ~ saçqan сияющий; ~ (или şavle) energiyası лучистая энергия; küneş ~u(nıñ) (или şavlesi(niñ)) aksi солнечные блики; közsüz qalmaq, köz ~unı ğayıp etmek лишиться зрения
nurlanmaq озариться светом; nur saçmaq, ~ излучать свет
nurlu блестящий, лучезарный, лучистый; ~ (или nur tolu) kün лучезарный день
nursuzlanmaq тускнеть
nusha образец, экземпляр; kitapnıñ üç ~sı три экземпляра книги; ekinci ~ дубликат; vesiqanıñ asıl ~sı подлинник документа; asıl ~ оригинал; millionlarca ~ çıqarğan gazetalar газеты, выходящие миллионными тиражами; asıl ~ подлинник
nushalama тиражирование
nushalanma тиражирование
nushalanuv тиражирование
nushalav тиражирование
nutuq&(nutqu) речь, слово; yazınen ifade etilgen ~, yazı nutqu письменная речь; ~nen çıqıştа bulunmaq произнести речь; ~ müçeleri органы речи; içten aytılğan ~ внутренняя речь; bir mini olmağan ~q, tecvit безупречная речь; doğru ~ правильная речь; ~ tutuldı слова застряли у него в горле; beyannıñ (или ~nıñ)sadeligi популярность изложения; sözü (или ~) pek yaldamalı (или aqıcı) degil edi он говорил не очень плавно; ~nen çıqıştа bulunmaq произнести речь; а) açılış sözü (или ~) вступительное слово
nutuqçı оратор
nutuqçılıq ораторский; ~, natıqlıq, ~ (или natıqlıq) sanatı ораторское искусство
nüans нюанс
nümüne образец, показательный, пример, проба, типовой, экземпляр, эталон; basma ~leri образцы тканей; belli bir örnekke (или ~ge) köre yapılğan типовой; çeçekniñ siyrek ~si редкий экземпляр цветка; talil içün suv ~si almaq взять пробу воды для анализа; örnek (или ~) leyhası,~viy leyha типовой проект; örnek (или ~) ola bilecek примерный; ~ ola bilgen talebe примерный ученик; ~ kösterip (или ~ küçünen) tesir etmek воздействовать силой примера
nümüneli примерный
nümüneviy образцовый, показательный, типовой; ~ aytılış образцовое произношение; ~ (или örnek olacaq kibi) areket tarzı образцовое поведение
-ñ&(-ıñ твой
-ñız&(-ñiz ваш; siziñ … ~&(-ñiz ваш
o таковой; vesiqalarıñız ~lsa, kösteriñiz предъявите документы, если таковые у вас имеются; vesiqa c~yulğan taqdirde ~ yañıdan berilmey в случае утери документа таковой вновь не выдаётся; ne bar ~ kitapta ~ qadarğace!, ne yapışıp qaldıñ ~ kitapqa далась тебе эта книга!; bu termometr ~ birinden üç derece eksik köstere этот термометр показывает на три градуса меньше, чем тот; ~, apayınen ayırılıştı он разведён; ~, tüşüncege (или ~yğa) dalıp uzaqqa baqtı он задумчиво посмотрел вдаль; ~ meni aqaret etti он меня обозвал; ~, qarşısında bizni körip ... увидев нас перед собой, он ...; ~ kün hatrımdadır мне помнится этот день; ~, sarhoş edi он был во хмелю; ~ seni iç bir şeyge saymay он тебя ни во что не ставит; ~ qadar yoruldım ki, ... я так устал, что II ...; bu bankada ~ birinden yarım litr ziyade в этой банке на пол-литра больше, чем в той; bu termometr ~ birinden eki derece ziyade köstere этот термометр показывает на два градуса больше, чем тот; bu da öyle (или ~ qadar) qolay bir iş degil а это не такое уж II простое дело; ne qadar tez ~lsa, ~ qadar yahşı ~lur скорее), тем лучше; ~ bir dünyağa ~zğarmaq отправить к праотцам; ~ ... ile yüzleştirildi ему устроили очную ставку с ...; ~ endi meni sevmey он меня разлюбил; ~ ep bir (или kene) degenini yapacaq он всё равно сделает по-своему; ~, bu rolde bir danedir, bu rolde ~nıñ misli yoq в этой роли она неподражаема; pek ~ qadar aqıllı degil, pek ~ qadar aqlı yoq он не блещет умом; ~ yuqlağanda turıp yüre он лунатик; (menim) külecegim kele, pek ~şuma kete меня разбирает смех; о çoq (şey) körgen bir adam(dır), başından çoq (şey) keçirgen bir adam(dır), ~ çoq şey körip keçirgen bir adam(dır) он претерпел много невзгод; ~, yaş çıraylıdır он молодо выглядит; ~nıñ maña yüz grivna borcu bar, ~ maña yüz grivna borclu, ~ndan yüz grivna alacağım bar он должен мне сто гривен; ~nıñ saña selâmı bar, ~ saña selâm ayta он шлёт тебе привет; ~ yuqusırav alına keldi он впал в забытьё; ~ ağzını açmadı (или açmayıp ~turdı) он промолчал; ~ biri другой; ~ saçını ağarttı она сделала себе мелирование; alümin ~ksidi глинозём; ~, meni körmegen kibi ete (или körmemezlikke ura) он меня игнорирует; ~ da ~ yerli(dir) он тоже родом оттуда; ~ yerden оттуда; ~ bir yoruq yırlay он ничего так поёт; ~, menim soylarımdandır (или aqrabamdandır) он мне сродни; ~, matçnıñ ğalibi ilân etildi он назван победителем матча; ~ bütün vaqialarnı bügünki kibi hatırlay edi он живо помнил все события; ~, aqayınen ayırılıştı она разведёна; mındaki bütün işlerniñ başında ~dır, mında bütün işlerni idare etken ~dır здесь он распоряжается всеми делами; başqalarına aqıl ögretüvge ~ qadar berilgen adamlar bar ki, ... есть люди, которые так увлеклись поучением других, что ...; itiraz etken men degil, ~ edi это I он возражал, а не я; ~ vaqıt er şey belli ~ldı тут-то всё и всплыло; ~, aqqını aldı он получил положенные ему деньги; ~, üç yıl apis cezasına maküm etildi, ~nı üç yıl apis cezasına maküm ettiler его осудили на три года; ~, sıtıq çırayınen pencerege baqa edi он мрачно смотрел в окно; bu sıcaqölçer (или termometr) ~ birinden eki derece az köstere этот термометр показывает на два градуса меньше, чем тот; ~ vaqıt şaşmaq sırası bizge keldi тогда уж пришлось удивляться нам; ~ bir dünyağa ketmek скончаться; ~, cinayet aqqında militsiyanı haberdar etti она сообщила о преступлении в милицию; ~ tünevin derste yoq edi вчера он отсутствовал на уроке; ~, bu ağır yükni ~ynay-oynay (или qolay-qolay) köterdi он шутя поднял этот тяжёлый груз; de bir ayağına de ~ bir ayağına tayanıp turmaq переминаться с ноги на ногу; ~ er vaqıt (или daima) aytınıp yüre он постоянно ноет; ~, şart qapını açtı он резко открыл дверь; о ~dır-budır (или ~nı-bunı) satın alıp keldi он купил кое-что по мелочи; ~, terden sım-sılaq (или şır-suv) ~ldı, qan ter içinde ~ldı с него пот катится градом; ~ qadar так; ~ yer turistler içün cennetniñ özü для туристов там просто рай; ~ sizni raatsız etse если он вас будет беспокоить ...; ~, kitapnı büyük meraqnen ~qudı книга захватила её; çoq ~ktanlı высокооктановый; ~ endi işke alındı он уже принят на работу; ~, ... ile yüzleştirildi ему устроили очную ставку с ...; ~nı çalışmağa mecbur ettiler, ~ çalışmağa mecbur etildi его обязали работать; ~ qadar dülber! так красиво!; ~ qadar qorqtı ki, ... она так испугалась, что ...; ~ er birinen til tapqan adam он очень коммуникабельный, ко всем умеет найти подход; ~, tüşüncege (или ~yğa) dalıp kitapnıñ saifelerini çevirip ~tura edi она сидела и задумчиво листала книгу; ~nıñ ketkeninden sebep, ~nıñ ketkeni içün, çünki ~ ketti так как он ушёл; ~, miras ~laraq ev ve sayfiye (или daça) aldı, ~ña ev ve sayfiye (или daça) miras qaldı он унаследовал дом и дачу; ~ şimdi yoq его сейчас нет; ~, eki yıl Qırımda üküm sürdi он правил Крымом два года; ~ er daim maña qaba sözler ayta он постоянно мне хамит; ~, ğamlı у него минорное настроение; ~ qayda(dır)? где он находится?; ~ degeninden qaytmaz его не переубедишь; ~, bir çoq işke kirip çıqqan он побывал на многих работах; bu şaqa degil, ~ kerçekten de evlenmege istey это не розыгрыш, он по-настоящему хочет жениться; ~ razı, ~ qol tuta он за; elli grivna aldıñ, aqqıñ da ~ qadar ты получил пятьдесят гривен, сколько тебе и положено; о-bu, ~dır-budır, felân-tügen, felân-fesmekân то да сё; ~, pek ürmetkâr bir adam он очень почтительный человек; ~, adam-aqıllı işlemege de bilmey он и работать-то как следует не умеет; ~ menim başıma büyük bir belâ açtı он меня подвёл под монастырь; ~, maşnasınıñ sigortasını yaptırdı он застраховал свою машину; ~ saña atıf etti он сослался на тебя; ~, cevap bermey он не берёт трубку; toqta! dep qıçırdı ~ ümütsiz bir sesnen стой! отчаянно закричал он; о, üç adamnıñ boğazını baqa, ~, üç can baqa у него три иждивенца; taşlarnı ~sunlar basqan камни обросли мхом; ~, seniñ kibisine barmaz! за такого, как ты, она не пойдёт!; saqt ~l, ~ özüni tutmağa bilmey будь осторожен, он человек несдержанный; ~ seni aqiqattan da seve он по-настоящему тебя любит; ~, yüzünü (или çeresini) ekşitti он недовольно сморщился; ~, bizni körecek şekilde ~turdı он сел так, чтобы видеть нас; er vaqıt eli astında ~ğan alet подручный инструмент; ~ taraftan оттуда; ~kkupatsiya etmek оккупировать; о, başqalarına beñzememege (или ~şamamağa) istey edi, ~, başqalarından ayırılmağa (или ayırılıp çıqmağa) istey edi он хотел отличиться от других; ~, hiyanetke (или hainlikke) ~ğrağanını añladı он понял, что его предали; ne adam edi ~! что это I был за человек!; ~, şaşılacaq qadar tınç edi он был удивительно спокоен; ~ qocasını pek seve, üstüne toz qondurmay она очень любит своего мужа, пылинки с него сдувает; ~ yer turistler içün cennetniñ özü для туристов там попросту рай; ~ vaqıt tabiatınıñ bazı bir çizgileri belli ~ldı тогда и проявились некоторые стороны его натуры; ~, qazağa ~ğradı с ним случилось несчастье; ~, üç künden kelir он приедет через три дня; ~ maña yüz grivna borclu, ~nıñ maña yüz grivna borcu bar он задолжал мне сто гривен; ~ riyaziyatnı yahşı bile он хорошо подкован в математике; ~ mükemmeldir dep sayma, ~nıñ qusurları da bar не нужно его идеализировать, он тоже не лишён недостатков; qısqası, ~ aqlı одним словом, он прав; ~ senden (daa) yahşı ~ynay она танцует лучше, чем II ты; ~ mukâfatqa lâyıq degil он недостоин награды; ~, igrenip yüzüni çevirdi она с отвращением отвернулась; (onıñ) qabaatını bağışladılar, ~, mefa etildi его помиловали; mesele tünevin ne qadar müim edi, bugün de ~ qadar müimdir проблема и сегодня остаётся такой же важной, как и вчера; bu muvafaqiyetsizlikten soñ ~ bütünley ümüdini coydı после этой неудачи он совсем отчаялся; ne deseñ de, ~ yaman adam degil говори что угодно, но он неплохой человек; ~ bir dünyağa barıp keldi он воскрес из мёртвых; ~, bir vaqıt turıp yolunı devam etti он немного постоял и пошёл дальше; ~, kitaplarnı (özünen) alıp ketti он увёз(с собой) книги; bir ucundan ~ bir ucuna qadar насквозь; ~ ise menim işim! это I уж моё дело!; ~, minicidir он занимается верховой ездой; bu qalem ~ qalemniñ aynıdır эта ручка такая же, как та; ~ em ucuz, em de keyfiyetli он дешёвый и притом качественный; bu qutuda ~ birinden eki kilogram eksik в этой коробке на два килограмма меньше, чем в той; ~, ğıyaben ~quy он заочник; ~, ahmaqlıq (или budalalıqOORRsersemlik, aqılsızlıq) etti он поступил глупо; ~, şimdi hızmet yolculığındadır он сейчас в командировке; ~, qarınca belli(dir) у неё осиная талия; özen ~ qadar keniştir ki, ... река такая широкая, что II ...; ~ ne içün çalışmay (или işlemey)? почему он не работает?; ~, bütün areketlerimni, maña duydurmay, idare etkenini añladım я понял, что он манипулирует мной; ~ qadar такой; ~, alçaq boyludır он мал ростом; ~ña er sefer rica eteler, ~ ise yoqtan taymay каждый раз его просят, а он отнекивается; ~ ev pek öyle balaban degil тот дом довольно небольшой; kimse qulaq asmay, kimse aylanıp baqmay, ~ş köpegim degen yoq никто не обращает внимания; ~, ~ñuñızda (или sağıñızda) ~tura edi он сидел справа от вас; ~ mında eñ çoq bir afta ~turır он пробудет здесь максимум неделю; ~, bunı yapacaq edi он собирался сделать это; ~, para delisi(dir) у него неуёмная страсть к деньгам; bunıñ içün ilk derecede mesüliyetli ~dır он несёт ответственность за это в первую очередь; ~ quşnı attı, lâkin tiyip ~lamadı он выстрелил в птицу, но промахнулся; ~ zamanda peçeneklerniñ turğan yerleri Qara deñiz yalısında edi кочевья печенгов в те времена располагались по берегам Чёрного моря; bunıñ ilk derecede mesüli ~dır, bundan eñ evelâ mesül ~lğan ~dır он несёт ответственность за это в первую очередь; ~ bir dünyağa ketmek отправиться к праотцам; ~, bu aqaretke lâyıq degil edi он не заслужил этого оскорбления; ~ daa beter açuvlandı он ещё пуще рассердился; anda er şeyniñ başında ~(dır) там всем рулит он; ~ yaqtan оттуда; ~, maqtavğa lâyıqtır он заслуживает похвалы; ~ zaman ~, leytenant edi тогда он был лейтенантом; ~ yer bayağı (или eppeyiOORRolduqça) terendir глубина там немалая; qayda qaldı ~ vaqıtlar старое доброе время; sen ~ qadar inat ~lmağan ~lsañ не будь ты таким упрямым; ~, repressiyağa ~ğratıldı он был репрессирован; menimfikrimni bilmege isteseñ, ~ seni sevmey откровенно тебе скажу, не любит она тебя; ~ Qırımğa kelmege qarşı degil он не прочь приехать в Крым; ~, apansızdan yaramadı ему вдруг стало худо; ~, yardım etmege söz berdi он пообещал помочь; ~, kerçekten de qaraman он прямо герой; ~ kelmezmi (aceba)? разве он не придёт?; rica etseñ, ~ saña red etmez если ты попросишь, он тебе не откажет
oazis оазис
Ob Обь
oba бугор, груда, занос, курган, куча, свалка, стог, холм; bir ~ şey груда вещей; bir ~ qum куча песка; qar kürtügi (или ~sı) снежный занос; bir ~ куча; bir ~ odun куча дров; çöplük ~sı свалка; Bağçasaraylılar çöplük ~sı qapatılsın dep küreşe жители Бахчисарая борются за закрытие свалки; ~-~, ~-töpe грудами; ~-~, ~-töpe, top-top кучами; ~lamaq, bir ~ etip qoymaq валить I в кучу; 2. ~, yığın, top-top идти в гору; ~lı töpeli yer волнистая местность; basıp-basıp ~lap qoymaq умять; qarnı ~lav (или ~lama) снегозадержание; ~-töpe yerler пересечённая местность; о, divarnı boza ve aynı zamanda bütün tolalarnı çetke ~lay edi он разбирал стену, при этом целые кирпичи складывал отдельно; uzanıp ketken topraq ~sı вал; bir ~ odun гора дров; piçenni basıp-basıp ~lap qoymaq умять сено; piçen ~sı омёт; qar(nıñ) ~lanıp qoyuluvı (или qoyulması) снегозадержание; anda bir ~ adam bar там много народу; ~-töpe, tertipsiz (или qarma-qarışıq) alda в беспорядке; bir ~ para masraf etmek извести кучу денег; eyecannen areket etken bir kesek (или bir ~, bir talay) adam оживлённая толпа; bir ~ saçma-sapan şeyler aytmaq наболтать глупостей; ~lap qoymaq насыпать; ev içinde şeyler ~-töpe (или tertipsiz alda) tura edi в комнате в беспорядке лежали вещи; bir ~) adam толпа; bir ~ ... aytmaq наболтать; bir kesek (или :bir ~, bir sürü) musafir keldi наехали гости; ~ bulutlar кучевые облака
obaçıq холмик
obalamaq сгребать в кучу, собирать в кучу, стоговать; ~, bir oba etip qoymaq валить I в кучу
obalı-töpeli бугристый, холмистый; ~ meydançıq бугристая площадка; ~ landşaft холмистый ландшафт
obana праматерь
obelisk обелиск
oberton обертон
oblast уст область
obligatsiya облигация
oboy обои; yuvulıp olğan ~ (или divar kâğıtı) моющиеся обои
oboyma обойма
obraz образ; bediiy ~lar (или şekiller) художественнные образы; umumiyleştirilgen ~ собирательный образ
obrazlı образно, образный
observatoriya обсерватория
obsidian обсидиан
obstruktsiya обструкция
obur баба-яга, колдунья, ненасытный, обжора, прожорливый; ~ tiken татарник
oburlıq обжорство, прожорливость
obyekt объект; emiyetli (или müim) ~ важный объект; gizli ~ секретный объект; ~lerge esaslanğan объектно-ориентированный; ~lerge esaslanğan programmalav объектно-ориентированное программирование; ~ni vaqtından evel (bitirip) teslim etmek досрочно сдать объект; ~ni haritada belgilemek нанести объект на карту
obyektiv объектив, объективный; ~ aqiqat объективная истина; ~ idealizm объективн идеализм; ~ aqiqat бытие; ~ olaraq объективно; ~ qanunlarğa esaslanğan закономерный
obyektivizm объективизм
obyektivlik объективность
obyektsiz непереходный; qalıcı (или ~) fiil непереходный глагол
oca педагог, преподаватель, преподавательница, преподавательский, учитель, учительский; ~lıq, muallimlik преподавательская деятельность; tecribeli ~ опытный преподаватель; tarih ~sı учитель истории; ~lıq etmek, ~ olıp çalışmaq работать учителем; halq ~sı народный учитель; mektep ~sı школьный учитель; şahsiy ~ репетитор; bare ~ olğay edi лучше бы стала она учителем; ~ olğan olsa, yahşı olur edi лучше бы стала она учителем; sponsorlar balalarğa bahşışlar ketirdi, ~ ise qarşılıq olaraq olarğa teşekkür bildirdi спонсоры привезли детям подарки, а учитель в ответ поблагодарил их
ocaçıq плитка
ocalar учительский, учительство; mektepni ~nen temin etmek обеспечить школу учителями; о, ~ qorantasından (çıqma) он выходец из семьи учителей; ~ hanesi учительская; cemi ~ yañıdan azırlav kurslarında oquy edi все преподаватели были на курсах переподготовки; ~ ihtisasını arttıruv institutı институт усовершенствования учителей
ocalıq педагогическая деятельность, преподавание, учительство; ~ (или muallimlik) etmek преподавать; mektepte ~ etmek (или ders bermek) преподавать в школе; ~ etmek (или yapmaq) учительствовать
ocapçe преподавательница, учительница
oca|q горн II, дом, камин, карьер, карьерный I, очаг, печь II, плита, плитка, прииск, рассадник, рудник, шахта; ~q başında у очага; qum ~ğı (или karyeri) песчаный карьер; ~q qumu карьерный I песок; cenk ~ğı очаг войны; elektrik ~ğı электрическая плитка; maden ~ğı рудник; baqır ~qları медные рудники; çölmekçi ~ğı гончарный горн II; kömür ~ğı (или şahtası) угольная шахта; öz evinde, baba ~ğında в родном доме; demirci ~ğı горн II; maden ~ğı прииск; çocuq ~ğı детдом; açıq ~q разрез; ~ğa muracaat etmek обратиться к учителю; о, hastа ~nıñ yerine çalışa он заменяет учителя, который болен; işletme, ~q промыслы; tuz ~qları, tuzlalar соляные промыслы; ~nıñ sınıftan tış işi внеклассная работа учителя; kerosin ~ğı керосинка; ~nen laf etmek говорить с учителем; ~q parmaqlığı колосник; maden ~ğı рудничный; ~nıñ yanına kelmek подойти к учителю; ~qtan (или çağaraqtanOORRbacadan) tütün çıqıp başladı из трубы пошёл дым; ~q (или çağaraqOORRbaca) дымовая труба; ~dan soramaq спросить у учителя; kaminge (или ~qqa) daа odun qoymaq подложить дров в камин; taş ~ğı каменоломня; о, ~mı, terbiyecimi? он учитель или воспитатель?; açıq kömür ~ğı угольный разрез; altın maden ~ğı (или işletmesi) золотые промыслы; elektrik ~ğı электроплитка
ocaqçı кочегар
oçerk очерк; ~ni yahşı etip işlemek отшлифовать очерк
oda горница, кабина, кабинет, камера, комната, комнатный, номер, ода, помещение; duş ~sı душевая кабина; ~ termometri (или sıcaqölçeri) комнатный термометр; ~ ösümlikleri комнатные растения; saqlı ~ убранная комната для гостей; eki adamlıq (или kişilik) ~ двухместный номер; lüks ~sı номер-люкс; müdirniñ (или direktornıñ) ~sı кабинет директора; ~ araretinde (или issiliginde) при комнатной температуре; şeyler bu ~da tura вещи находятся в этом помещении; emanet ~sı камера хранения; dört ~lı ev, dört közlü ev дом из четырёх комнат; yuqarı qattaki ~ горница; dispetçer ~sı диспетчерская; ~ boştır в комнате пусто; bir adamlıq (или kişilik) ~ одноместный номер; ~ğa alıp kirmek ввести в комнату; bir ~lı kvartira однокомнатная квартира; olarğa başqa ~ ayırıldı для них назначено другое помещение; soyunuv ~sı раздевалка; eki ~lı (или közlü) kvartira двухкомнатная квартира; aş ~sı столовый; о meni ~ğa alıp kirdi он увлёк меня в комнату; ~ rıqma-rıq (adamnen) tolu народу в комнате полным-полно; ~ tütün toldı в комнате надымили; ög(deki) ~ передняя; qaydiyet ~sı регистратура; ateş yaqıp ~nı biraz isitmek потопить немного в комнате; sessizlik ~sı сурдокамера; bir ~lı однокомнатный; tibbiyet ~sı медпункт; grim ~sı гримёрная; dört adamlıq (или kişilik) ~ четырёхместный номер; ~nıñ ağır avası bar, ~nıñ ava(sı) ağır в помещении спёртый воздух; ~ tap-taqır (или bom-boş) в комнате совершенно пусто; müdir ~sındamı? директор у себя; üç adamlıq (или kişilik) ~ трёхместный номер; ~ hızmetçisi горничная; б) üç ~lı kvartiranı zapt etmek занять квартиру из трёх комнат; ~ğa birden taze ava kirdi в комнату хлынул свежий воздух; ~ içinde mebelni yerleştirüv расположение мебели в комнате; yataq ~sı спальня; sigar ~sı курилка; ~ğa sürip kirdi, qaba-qaba söz aytıp ketti ворвался в кабинет, нахамил и ушёл; kiyip baquv ~sı примерочная; server ~sı серверная; biraz ~nıñ içinde dolaşmaq походить I немного по комнате; çibinlerni ~dan (quvıp) çıqarmaq выгнать мух из комнаты; sigar ~sı курительная комната; on beşinci ~ (или kabinet) пятнадцатый кабинет; ~nıñ pencerelerinden deñiz körüne комната с видом на море; aş ~sı столовая; grim ~sı гримёрка; ~ boş tura комната пустует; oturma ~sı гостиная; bu ~ о birisinden büyük эта комната больше, чем та; ~nıñ ortası середина комнаты; qurutuv (или qurutma) yeri (или ~sı) сушилка; avası ağır bir ~ душная комната; urba deñiştirüv ~sı раздевалка; ~lar qarma-qarışıq в комнатах полный хаос; ald(daki) ~ передняя; musafir ~sı гостиная; teçhizat ~sı аппаратная; ~da sigar tütüninden nefes almaqnıñ çaresi yoq в комнате так накурено,(что) хоть топор вешай; eki ~lı двухкомнатный; qabul ~sı приёмная; evinde, ~sında у себя
odaçı|q каморка; ufaq ~q каморка
odadaşlıq сожительство
odekolon одеколон; ~dan közlerim acıtа edi от одеколона щипало глаза
Odessa Одесса
odır-budır кое-что, то-сё
odioz одиозный
odiozlıq одиозность
odun дрова, дровяной; quru (sılaq) ~ сухие(сырые) дрова; bir quçaq ~ охапка дров; qışlıq ~ azırlap qoymaq заготовить дрова на зиму; ~ yaqıp qızdıruv дровяное отопление; ~ yarmaq колоть дрова; ~ kesmek рубить дрова; ~ anbarı (или mağazı) дровяной склад; qalanğan yarmalar (или ~lar) поленница; dım çekken ~ (или ağaçlar) отсырелые дрова; sılaq ~lar yahşı yanmay сырые дрова тлеют; qışlıq ~ alıp (azırlap) qoymaq припасти дров на зиму; bir oba ~ гора дров; tatasına (или aptesine) ~nen kömür alıp barıp (или alıp ketip) bermek отвезти сестре дрова и уголь; sılaq (или qurumağan) ~(lar) сырые дрова; ~larnı çatmaq составить поленья; kaminge (или ocaqqa) daа ~ qoymaq подложить дров в камин; ~lar yahşı yanıp başladı дрова разгорелись
oduncı дровосек, лесоруб
of ой, ох; akem ~sayt qayd etti судья зафиксировал положение вне игры; ~ bile demedi, asıl qulaq asmadı он и бровью не повёл
ofis офис, офисный; ~ hadimi офисный служащий; A3 seviyeli ~ офис класа А3; ~ (или yazıhane) mebeli офисная мебель
ofitser офицер, офицерский; istifadakizabit (или ~) отставной офицер; daim hızmette olğan zabit (или ~) кадровый офицер
ofitsiant официант
ofitsioz официоз, официозный
ofort офорт
ofsayd офсайд
ofset офсет, офсетный; ~ basması офсетная печать
ofşor офшор, офшорный; ~ bankı офшорный банк; ~ mıntaqası (или zonası) офшорная зона
oftalmolog@[-льм-] окулист, офтальмолог
oftalmologik@[-льм-] офтальмологический
oftalmologiya@[-льм-] офтальмологический, офтальмология; ~ institutı офтальмологический институт
oğlan малый, мальчик, мальчишка, парень, пацан, юноша; ~ ve qız balalar мальчики и девочки; bir ~ sizni qıdırdı тут вас один пацан искал; ~ bala мальчик; ~ bala мальчишка; ~lar ve qızlar мальчики и девочки; arslan kibi bir ~! орёл парень!; ~ biraz östi, ~nıñ boyu (biraz) uzandı мальчик подрос; qara közlü ~ черноглазый мальчуган; о, ~nı begene парень ей нравится; tez añlağan ~ догадливый мальчик; bu ~ aqıllıdır этот парень толковый; esmeri yüzlü ~ смуглолицый мальчик; yedi yaşında ~ семилетний мальчик; ~ bala pötükleri мальчиковые ботинки; bir-birine er bir ceetten pek kelişken ~ ve qız (или aqay ve apay) идеальная пара; yetişken ~ (или deliqanlı) жених; ~ bala мальчиковый
oğlançıq мальчик
oğlum сынок; ~ mennen ğururlana сын гордится мной; ~ıznıñ közü er şeyni yahşı köre он у нас глазастый; ~ menim izimden ketmege istegenini añladım я понял желание сына идти по моим стопам
oğlum! детка, молодой человек!
oğra|maq заразиться, подвергнуться, попасть, постигнуть, потерпеть, столкнуться, схватить, терпеть; belâğa ~maq попасть в беду; tımavğa ~maq схватить насморк; qazağa ~maq потерпеть аварию; muvafaqiyetsizlikke ~dı его постигла неудача; açuvlı olğanda rastkelmek, hışımğa ~maq попасть под горячую руку; o, gepatitke ~dı он заразился гепатитом; ciddiy tenqitke ~maq подвергнуться серьёзной критике; mağlübiyetke ~maq терпеть поражение; zorluqlarğa (или küçlüklerge) ~maq столкнуться с трудностями; qazağa ~maq терпеть аварию; ağır (или pıtraqlı) bir vaziyetke ~maq (или çatmaq) попасть в переплёт; zarar etmek, zararğa ~maq нес убытки; zararğa ~maq прогадать; islâatqa (или reformağa) ~ğan реформированный; iflâsqa (или bankrotlıqqa) ~maq обанкротиться; sümelemek, sümelikke ~maq, qıt qanaat keçinmek перебиваться с хлеба на квас; qıymet ğaybına ~maq девальвироваться; degeneratsiyağa ~maq дегенерировать; zararğa ~maq страдать; fasit dairege (илиçıqımsız alğa) ~maq попасть в заколдованный круг; о, qazağa ~dı с ним произошёл несчастный случай; degradatsiyağa ~maq деградировать; o, hiyanetke (или hainlikke) ~ğanını añladı он понял, что его предали; o, qazağa ~dı с ним случилось несчастье; tabiat afetine (или felâketke) ~ğan пострадавший от стихийного бедствия; inqirazğa (или stagnatsiyağa) ~maq стагнировать; qazağa (или felâketke) ~ğan пострадавший; (о,) belâğa ~dı! с ним стряслась беда!; mutatsiyağa ~maq мутировать; yanğınğa ~ğanlar пострадавшие от пожара
oğraşma упражнение; edebiyatnen ciddiy ~q kerek надо серьёзно заняться литературой; olmaycaq (или kerekmegen) işnen ~q,faydasız duvağa amin-amin dep turmaq толочь воду в ступе; hocalıq işlerinen ~q суетиться по хозяйству; ~ğa (или zametke) deger degil не стоит хлопот; ev işlerinen ~q заниматься домашним хозяйством; adam taşuvnen ~q, yük (или mal-mülk) taşuvnen ~q заниматься извозом; muntazam tarzda sportnen ~q регулярно заниматься спортом; olmaycaq şeylernen ~q заниматься пустяками; б) kerekmegen işnen ~q марать бумагу; ev içinde de anda de mında yürip nasıldır bir işlernen ~q суетливо сновать по дому; asıl ~ğa acet yoq овчинка выделки не стоит; orman balcılığınen ~q бортничать
oğraşmalar хлопоты
oğraş|maq возиться, заниматься, хлопотать; hocalıq işlerinen ~maq хлопотать по хозяйству; menim sennen ~mağa vaqtım yoq мне некогда возиться с тобой; sportnen ~maq заниматься спортом; bir şeynen ~ıp başlamaq заняться; hocalıqnen ~qan (adam) хозяйственник; muzıkanen ~ıp başlamaq заняться музыкой
oğraşuv упражнение
oğraşuvlar хлопоты
oğratılmaq подвергнуться
oğrat|maq подвергнуть; ciddiy tenqit etmek, ciddiy tenqitke ~maq подвергнуть серьёзной критике; zulumğa ~maq притеснять; (nege?) ~maq нанести; basqığa ~maq репрессировать; zulumğa ~maq прижать; lüstratsiyağa ~maq люстрировать; sürgün cezasına maküm etmek (или ~maq) приговорить к ссылке; zulumğa ~ılğan притесняемый; birine zarar (или ziyan) ketirmek, birini zararğa (или ziyanğa) ~maq причинить кому-либо убытки; qıymet ğaybına ~maq девальвировать; mağlübiyetke ~maq нанести поражение; bergi sistemasını islâ (или reforma) etmek, bergi sistemasını islâatqa (или reformağa) ~maq, bergi sistemasınıñ islâatını (или reformasını) yapmaq реформировать налоговую систему; repressiyağa ~maq репрессировать; islâatqa (или reformağa) ~maq реформировать; aytışuvlarnı muvafaqiyetsizlikke ~maq maqsadınen с целью срыва переговоров; işkencege ~maq пытать; muvafaqiyetsizlikke ~maq провалить; o, repressiyağa ~ıldı он был репрессирован; mağlübiyetke ~maq разбить
oğrunda за, из-за; Vatan ~ cenkleşmek сражаться за Родину; eşqına, içün, ~ во имя; yañı qanunnıñ tarafdarı olmaq, yañı qanun ~ küreşmek ратовать в поддержку нового закона; ~ küreşmek ратовать; Vatanımız Qırımğa qaytuv ~ küreşçilerniñ şüreti bir vaqıt ölmez вовек не умрёт слава борцов за возвращение на Родину в Крым
oğul рой; balqurt ~ı пчелиный рой; ~ otu мелисса; (образовывать новый рой – о пчёлах) ~ çıqarmaq роиться; ~ otu лимонная мята; ögey ~ пасынок
oğul&(oğlu) сын; büyük ~, üyken (~) старший сын; ortancı ~ средний сын; kiçik ~, kence (~) младший сын; (iç) kimse yoq, can ~ cın yoq ни одной живой души; etrafta (илиçevre-etraftа) (iç) (bir) kimse ( can ~ cın) yoq edi вокруг не видно ни одного живого существа; anda can ~ cın yoq там(нет) ни одного человека(ни одной души); onıñ yetişken ~ bar у него взрослый сын; onıñ ~ bar edi у него был сын; köpek ~ köpek, it ~ it сукин сын; aqaiqatında, о evini ~nen beraber qurdı (или yaptı) по сути дела, он построил дом вместе с сыном; ~nı mektepke alıp barmaq вести сына в школу; nikâhlı ana-babanıñ ~ законнорождённый сын; aptesiniñ ~ племянник; ~na baqıp toymay она) не надышится на сына; Adem ~ları, beni Adem род человеческий; bremekiy ~ батькович; ~ñız hayırlı olsun! поздравляю с новорождённым; papaz ~ попович; ~ babasını boydan ozdı (или ozıp ketti) сын перерос отца; ~na vasiyet etmek завещать сыну; ağasınıñ ~ племянник; О da maña bir şey degil! – dedi kör ~ Eyvaz это для меня ерунда! – сказал сын слепого Эйваз; ~nı evlâtlıqtan çıqardı он отрёкся от сына; bom-boş (или can ~ cın olmağan) soqaqlar мёртвые улицы; cın ~ cın шельма; soqaqlarda kimse (или can ~ cın) yoq улицы словно вымерли; о, ahırı ~nıñ ketecegine razı oldı в конце концов он примирился с отъездом сына; eki doğmuş qardaş, eki doğmuş ağa, emcesiniñ ~, dayısınıñ ~, tizesiniñ ~, alasınıñ ~ двоюродный брат; tornunıñ ~ правнук
oğulçıq сынок
oğur удача; ~lar olsun! удачи!; sizgemuvafaqiyet (или ~lar) tileyim! желаю удачи!; ~lar olsun! (или ~ ola!), eyyam ola! попутного ветра!
oğur&(oğru) везение, счастье; ~lı ayaqnen kelmek приносить счастье; ~lar olsun! счастливо!; ~lar olsun! в добрый час!; ~lar olsun!, Alla yoluñnı açıq etsin! счастливого пути!; ~lı yollar olsun!, ~lar olsun! в добрый час!; ~lar olsun! (или ~ ola!), eyyam ola! попутного ветра!; ~lar olsun! всех благ!; ~lar tilep dua etmek (или oqumaq) благословить
oğurlı везучий, приносящий счастье, удачный; ~ yollar olsun!, oğurlar olsun! в добрый час!; ~ olmaq везти; ~ ayaqnen kelmek принести счастье; işi oñ kele, ~dır ему везёт; onıñ eli ~dır у него счастливая рука
oğursız горемычный, злосчастный, невезучий, неудачливый, неудачник, неудачный; ~ sevgi злосчастная любовь; ~ av неудачная охота; ~ raqam чёртова дюжина
oğursızlı|q невезение, неприятность, неудача; bu nasıl ~qtır ya?! какая неприятность!; başında ~qlar bar у него неприятности; ~qqa (или muvafaqiyetsizlikke) oğramaq потерпеть неудачу; (с) ~q переплёт; biriniñ ~ğına quvanmaq злорадствовать; biriniñ ~ğına quvanuv (или quvanma) злорадство; ~q, müsibetlik злой рок I; biriniñ ~ğına içinden quvanğan злорадный
oh ох; ~ çalmaq злорадствовать; ~ olsun! так ему и надо!; ~ olsun так тебе и надо; ~ oldı туда ему и дорога
ohşama ласка I; balanı biraz ~q поласкать ребёнка; biraz ~q поласкать
ohşa|maq ласкать, льстить, щекотать; sevip ~maq ласкать; ğururını ~maq льстить самолюбию; biriniñ menligini ~maq щекотать чьё-либо самолюбие; qulaq(nı) ~maq, qulaqqa hoş kelmek ласкать слух; köz ~maq,közge hoş kelmek ласкать глаз; bala ~lmağa istey ребёнок нуждается в ласке
ohşanmaq ласкаться
ohşatıp ласково
ohşav ласка I
ohşayıcı ласковый, нежный; tatlı (или göñül ~) sözler aytmaq (или söylemek), iltifatlarda bulunmaq говорить любезности
okean океан, океанский; Tınç ~ Тихий океан; Arktik ~ Северный Ледовитый океан; Cenübiy ~ Южный океан; Atlantik ~ı Атлантический океан; ~ suvu океанская вода; İnd ~ı Индийский океан; ~ gemisi океанский корабль; Arktik ~ северный Ледовитый океан; Arktik ~ Северный Ледовитый океан; Cenübiy ~ Южный океан; Atlantik ~ Атлантический океан; ~nıñ terenligi бездна океана; İnd ~ı Индийский океан
okkupant оккупант
okkupatsion оккупационный
okkuppatsiya оккупация
okop окоп
okroşka окрошка
okrug округ
oksidlemek окислить, оксидировать
oksidlenme окисление
oksidlen|mek окислиться; avada bu metall ~e этот металл окисляется на воздухе
oksidlenüv окисление
oksigen кислород, кислородный; ~ maskası кислородная маска
oksigenli кислородный
oksigensiz бескислородный; ~ parçalanuv (или parçalanma) бескислородное расщепление
oktâbr@[-рь] октябрь; ~de, ~ ayında в октябре; ~niñ onu десятое октября; ~niñ beşinde пятого октября; ~niñ on altısında шестнадцатого октября
oktaedr октаэдр
oktant октант
oktava октава
okulâr окуляр
ola разг равно; eki plüs üç beş ~, eki plüs üç beşke musaviy два плюс три равно пять; ekige üç qoşsaq beş ~ два плюс три равно пять; yoq (или ğayıp) ~yatqan исчезающий; havflı neticeler doğura bilecek adiseler, havflı neticelerge sebep ~ bilecek adiseler события чреватые опасными последствиями; yañartılıp ~mağan energiya menbaları невозобновляемые источники энергии; suvsuz adam yaşap ~may нельзя обойтись без воды; ~ edi бывало; ne ~cağını ögünden körgen ясновидящий; bu bizim ortaqlıq evimiz, bu evniñ saibi (biz) ekimiz ~mız мы совладельцы этого дома; men bunı attа tasavur etip ~mayım я не могу даже подумать об этом; о, ketip turğanda de, kitap oqup ~ edi он мог читать книги на ходу; çalışıp ~mayuv (или ~mama) нетрудоспособность; onıñ içinde yahşılıq yapmaq arzusı peyda ~ edi он испытывал потребность сделать доброе дело; men bu yükni köterip ~mayım я не в состоянии поднять этот груз; çıdap ~mamaq, çıdayalmamaq@диалст не мочь I терпеть; ~ bilir deme допущение; (men) baramam (или barıp ~mam) я не смогу пойти; yañartılıp ~mağan невозобновляемый; ~ turğan edi бывало; saba ~ hayır ~ утро вечера мудренее; -ken) vaqtı ~ (или olur) edi случаться; bala grippten soñ özüne kelip ~may (или kelâmay) ребёнок ослабел после гриппа; bu ~ turğan şey, bu olucı şey(dir) это дело обыкновенное; hastа özü özüni baqıp ~may больной беспомощен; oğurlar olsun! (или oğur ~!), eyyam ~! попутного ветра!; ~ bilir возможно; bunıñ neticesi ne ~ bilir? чем это чревато?; özümni tutıp ~cağıma söz berip ~mayım я за себя не ручаюсь; örnek (или nümüne) ~ bilecek примерный; о, vaqıt-vaqıt evde ~ он нередко бывает дома; ~ bilir ki, … весьма возможно, что …; fırsattan faydalanıp ~madı он не сумел воспользоваться случаем; bu nasıl şey?,böyle şey ~dır daа?, böyle şey olmaz куда это годится?; ~ bilir весьма вероятно; bu ~ turğan şey это дело обыкновенное; bunıñ ~ bilecegine ihtimal bermeyim, bunıñ olmaycağından eminim я не допускаю такой возможности; saqt ~yıq, keç qalmayıq лишь бы нам не опоздать; avanıñ nasıl ~cağını aytmaq, avanı tahmin etmek предсказать погоду; menden sorasañız, men daа bir qararğa kelâmadım (или kelip ~madım) что I до меня, я ещё не решился; örnek ~ bilecek tarzda (или şekildeOORRsurette) примерно; yuqu sersemliginen qayda olğanını añlap ~may edi спросонок он не мог понять, где он; ~ bilgen cevap возможный ответ; barıp ~mamaq, baramamaq, baralmamaq@диалст не мочь I пойти; belki, ~ bilir, ihtimal, olması mümkün может быть; sen kim ~sıñ da? да кто ты такой?; yañıdan başlanıp ~mağan невозобновляемый; (borcunı) ödep ~mağan неплатёжеспособный; eski adetler yoq ~ ломаются старые обычаи; о alâ bugün zenaatına köre iş tapamay (или tapıp ~may) он по сей день не может найти работу по специальности; saat birden evel nevbetimi berip ~mam раньше часа я не сменюсь; men kelip ~mam, çünki vaqtım yoq я не приду, потому что мне некогда; çalışıp ~mağanından sebep по причине нетрудоспособности; kettikçe yahşı ~, ep yahşılaşıp bara всё лучше и лучше; qaynaq ~ bilgen поддающийся сварке; sebep ~ bilgen (или bilecek) чреватый; bala oyunsız oturıp ~may ребёнок не может обойтись без игр; ondan berip ~cağınıñ ziyadesini isteme не требуй от него больше, чем II он может дать; (borcunı) ödep ~mayuv (или ~mamaOORRolamamazlıq неплатёжеспособность; itiraz etamam (или etip ~mam) я не в силах возражать; soñu ne ~cağını tüşünmegen непредусмотрительный; ~r halqımıznıñ problemalarını (или meselelerini) yahşı añlap ~may у них очень смутное понятие о проблемах нашего народа; eski alına (или vaziyetine) ketirilip ~mağan необратимый; yerinden köçip ~mamaq буксовать; kontrol etilip ~mamaq, yoqlanıp ~mamaq не поддаваться контролю; (men) ne qadar sizge kelmege istesem de, yarın kelip ~mam при всём желании завтра я к вам приехать не смогу; aqibeti ~ bilgen (или bilecek) чреватый; ~ bilir можно; bir kün ~ когда-нибудь; ~ bilir очень возможно; tiyip ~mamaq промахнуться; bu hastalıq olğanda sıcaqlıq ~ эта болезнь протекает с температурой; men sennen bir ~mam я не могу с тобой равняться; ondan soñ özüne kelip ~madı он так и не оправиился после этого; iç ~ bilir mi bu?! да может ли быть такое?!; ~ bilir предположительно; neler ~ da, (ya bizim) haberimiz yoq вон что творится, а мы и не ведаем; qullanılıp ~mağan неприменимый; yazıq ki, men kelip ~madım к сожалению, я не смогй прийти; maña de sıcaq ~, de üşüyim меня бросает то в жар, то в холод; öyle şaştım ki, añlatıp ~mam я так был удивлён, что передать словами невозможно; keregi kibi aydap ~madı он не справиться I с управлением; çalışıp ~mağan нетрудоспособный; aq qoynıñ qara qozusı da ~ в семье не без урода; üç kere üç doquz ~ трижды три – девять; kim cevap berip ~ (или bere bile)? кто может ответить?; tapıp ~mamaq, tapamamaq, tapalmamaq@диалст не мочь I найти; kimnen laf etmege müşerref ~m? с кем имею честь(разговаривать)?; kontsert zalı istegenlerniñ episini sığdırıp ~maycaq edi концертный зал был не в состоянии вместить всех желающих; burhanlar olğan yerde işsizlik ~ кризисы сопровождаются безработицей; men sizni yahşı añlamadım (или añlap ~madım) я вас не совсем понял; yarın men saña kelip ~masam kerek (или ya kelirim de, ya yoq) едва ли я смогу завтра прийти к тебе; ~ bilgen возможный; ~ turğan bir şey обыкновенный; bu musluqtaki suv içilip ~, bu musluqtaki suvnı içmek mümkün вода в этом кране – питьевая; bir kün ~ как-нибудь; qaranlıqtа adamlarnıñ betine yahşı körip ~mayım в темноте не могу распознавать лица; qullanılıp ~mağan недействительный; soñu ne ~cağını tüşünmemezlik непредусмотрительность; nümüne ~ bilgen talebe примерный ученик; indemez atnıñ tepmesi qattı ~ мягко стелет,(да) жёстко спать; qıştа küneş ~, lâkin sıcağı olmay зимой солнце светить, но не греет; о ep köçem dep tura, о ep köçecek ~ он всё II хочет переехать; bu aqta tefsiriñiz ne?, bunı nasıl tefsir etip ~sıñız? как вы можете это прокомментировать?; bizim Ametten de ırız-namuslı adam tapıp ~masañız kerek (или ya taparsız da, ya yoq) едва ли вы найдёте честнее нашего Амета; o quşnı attı, lâkin tiyip ~madı он выстрелил в птицу, но промахнулся; ~r öz arası (или bir-birinen) uzlaşamağan vaqtı çoq ~ edi они часто не ладили между собой; işniñ muvafaqiyetli ~cağını kefalet ete bilemiz мы можем поручиться за успех; (tez) añlap ~mağan непонятливый; yapa bilecegini (или yapıp ~cağını) yaptı, elinden kelgenini yaptı он сделал всё, что I мог; kelecekte ne ~cağını aytqan вещий; vaqtınca çalışıp ~mayuv (или ~mama) временная нетрудоспособность; keç qalğan vaqtı ~ edi случалось, он опаздывал; ödep ~mayuv (или ~mama) дефолт; suvsuz yaşayış yoq,suvsuz adam yaşap ~may без воды жить нельзя; özüni tutıp ~mağan несдержанный; imtiannı berip (или tapşırıp) ~mamaq провалиться на экзамене; vaqialarnıñ ~cağını ögünden (или aldından) körüv предвидение событий; belki, ~ bilir может быть; о özüni tutıp ~madı он не смог совладать с собой; (ne qadar) istesem de men bunı yapıp ~mam (или ~mayım) при всём моём желании я это сделать не могу; (bu) ~ bilir это) может быть; dost qara künde belli ~ истинный друг познаётся в беде
olacaq будущий; ondan ~ şey yoq с ним кашу не сваришь; on altısında körüşüv ~ шестнадцатого будет встреча; lektsiyanı başqa vaqıtqa qaldırmaq kerek ~ лекцию придётся отложить; kelecekni (или ~nı) körüv предусмотрительность; olur-olmaz, ~-olmaycaq, rastkelgen какой попало; yaqında saylavlar ~, ögümizde saylavlar bar скоро предстоят выборы; mıtlaq ~ körüşüv неминуемая встреча; keçecek (или ~) kibi сносно; Qırımnıñ kimer ösümlikleri yoq ~ derecesine keldi некоторые растения Крыма оказались на грани исчезновения; toplaşuv yanvarnıñ on dörtünde ~ собрание будет четырнадцатого января; bunıñ soñu ne olur eken?, bunıñ soñu ne ~? чем это кончится?; ... deseñ ~ (или olur) почти; … deseñ ~ (или olur) практически; ~ buyruqlarnı beklemek ждать дальнейших распоряжений; bunıñ iç imkânı (или çaresi) yoq, bu iç mümkün degil, bu iç ~ şey degil это совершенно невозможно; ~ şey degil невозможно; yaqın arada ~ предстоящий; ~qa çare yoq чему (что) быть, того не миновать; oña er bir işte qol tutacaqlar (или arqa ~lar) они ему окажут поддержку в любом деле; toy qaçında ~? какого числа будет свадьба?; olar bizni evimizge qadar ozğara edi deseñ ~ они провожали нас почти до дому; çayıñ, şekeriñ barmı? – ~ у тебя есть чай и сахар? – должны быть; lâçare barmaq kerek ~ делать нечего, придётся пойти; ~mı, yoqmı? будет или нет?; а) mına-mına ~, yaqın vaqıtta, yaqında, az qaldı не за горами; toyu küzde ~ emiş говорят, её свадьба будет осенью; ~-olmaycaq şeyge qızuv, horaz kibi atıluv петушиный задор; ~ ğalebege tamşanğanda в предвкушении победы; musafir er kün kelgen kibi kele edi, musafir er kün kele deseñ ~ (или yalan degil) ; чуть I ли не каждый день приходили гости; bu menim añlap ~ şeyim degil это выше моего понимания; yağmur ~qa yaqın yahşı etip qızdıra парит перед грозой; şaraitiñiz nasıl, ~ kibimi? условия у вас нормальные?; kelecekni (или ~nı) aytmaq предсказать будущее; kelecekni (или ~nı) tüşünip предусмотрительно; yaqında (или yaqın arada, vaqıttа) ~ saylavlar предстоящие выборы; ~tan (или kelecekten) haber berüv (или berme) предсказание; balalarğa qomşusı köz-qulaq ~, balalarnı qomşusı baqıp qaldı дети остались на попечении соседки; ~nıaldından (или evel) körgen adam прозорливый человек; oldı ~, (qırıldı bacaq) где наша не пропадала; onıñ yazılı razılığı kerek ~ потребуется его письменное согласие
olamaz невозможный; ~ iş невозможное дело; yeri toldurılmaz ğayıp, yerine başqası ~ kibi ğayıp невосполнимая утрата; bu bir şeynen tazmin etilip ~ это ничем не возместить; bu işni о bir özü yapıp ~ (или çetine çıqamaz) эту работу он один не одолеет; bu yerde tibbiyet bir şey yapıp ~ медицина здесь бессильна; bundan iç qaçınılıp ~, bundan iç qaçınıp ~sıñ от этого никуда не денешься; bilinip ~ непознаваемый; bir özü bunı yapıp ~ (или yapamazOORRbeceramaz) в одиночку этого не сделать; otlar arasında (или içinde) mantarnıñ başçığını bir kereden körmezsiñ (или körip ~sıñ, köramazsıñ) не II вдруг увидишь в траве шляпку гриба; bu sualge bir manalı bir cevap berilip ~ (или bermek mümkün degil) на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа; yerine başqası ~ kibi невосполнимый; bu leke yuvulıp çıqamaz, bu lekeni yuvıp çıqarıp ~sıñ это пятно не отмыть; bu şeyni bir yerden tapıp ~sıñ эту вещь нигде не сможешь найти
olar они; bu ~, bular это они; ~nıñ yardımınen с их помощью; ~ bir-birinden qalışmay они не отстают друг от друга; ~, qarpız saçmaq içün, beş gektardan ziyade yer ayırdı они отвели под арбузы пять с лишком гектаров; sağlıqlaşaraq ~ quçaqlaştı на прощание они обнялись; ~ nişanlı(dır) они сосватаны; ~ bu sayınıñ tışındadır они в это число не входят; ~ eki doğmuş balaları они двоюродные сёстры; öyle olsa (или şay eken), ~ ketmek kerek тогда они должны уйти; ~ bir-birine soy degil они чужие друг другу; ~ ekisi debir они совершенно одинаковые; ~ episi toplanıp keldi они нагрянули всей оравой; ~nı ateşke tuttılar их обстреляли; ~ bir vaqıt qavğa etmey edi они никогда не ссорились; ~ bu cedvelge kirsetilmedi они не вошли в этот список; bu ~nı iç de (или zerre qadar) eyecanlandırmadı это их ничуть не взволновало; ~ duşman kibi baqa,olar duşman duyğuları (или isleri) besley они настроены враждебно; ~ evlerine ketti они ушли домой; ~ bu işten yahşı para qazandılar (или şıpırdılar) они хорошо нажились на этом деле; ~nı adam yerine körmeyler с ними обращаются бесчеловечно; ~ buña daа azır degil они ещё не созрели для этого; ~ halqımıznıñ problemalarını (или meselelerini) yahşı añlap olamay у них очень смутное понятие о проблемах нашего народа; ~ bizni evimizge qadar ozğara edi deseñ olacaq они провожали нас почти до дому; ~ kürekley berip yalığa taba çekile они хватаются за вёсла и гребут к берегу; ~ birer qade attı (или yuvarlattı) они пропустили по маленькой; ellerinden kelse, ~ bizni (bir qaşıq suvda) boğar edi если б можно было, они утопили бы нас; ~nı (iç) bir yerden tapmazsıñ их нигде не найдёшь; ~ о zaman Kefede yaşay edi они тогда жили в Феодосии; ~ bir-biri içün yaratılğan они предназначены друг для друга; ~ellerinden kelgen er şeyni yaptı они сделали всё возможное; olimpiada ~ içün sınav kibi bir şey olur олимпиада будет для них своего рода испытанием; ~ qavğa etti они поскандалили; ~ bir-birine yaqın otura они живут рядом; ~ bir-birine dostluqnen bağlı, ~nıñ arasında dostluq bağı bar их связывает дружба; bütün bularnı (или bularnıñ episini) ~ çoqtan bile всё I это им давно известно; Üsein apayına munasebetini bütünley deñiştirse, о vaqıt ~ barışır они помирятся, если Усеин в корне изменит своё отношение к жене; ~ institutqa kirmek maqsadınen vesiqalarnı azırladı они подготовили документы на предмет поступления в институт; ~ çoqtan berli dostlar (или dost olıp yüre) они давно дружат; bir zamanlar(ı) ~ bu şeerde yaşay edi когда-то они жили в этом городе; ~ bir-birine oşamay (или beñzemey) они не сходны между собой; ~ menim tarafımnı tuttı, ~ menden yana oldı они заступились за меня; ~ yan-yanaşa otura edi они сидели рядом; ~ eki doğmuş balaları они двоюродные братья (сёстры); ~nı dama oynağanda taptım я застал их за игрой в шашки; ~nıñ arasında bir suvuqlıq bar, ~ bir-birine biraz suvuq baqa в их отношениях есть холодок; ileride ~nıñ imtianlar bermesi kerek, ileride ~ imtianlar bermek kerek им предстоит ещё сдать экзамены; men ~nı körmedim я их не видел; bir kün ~ bizge kelgen edi они как-то заходили к нам; ~nı sırağa tizdiler их поставили в ряд; ~nı dostları tanış etti их свели друзья; ~ öz arası (или bir-birinen) uzlaşamağan vaqtı çoq ola edi они часто не ладили между собой; ~ ağa-qardaş kibi они побратимы; tañ attı degence (или tañ atayım degende), ~ ketti чуть II только рассвело, они ушли; (вин. от «они») ~nı их; biz ise ~nı adam dep belley edik а мы-то их за людей считали
olara|q за, как; bunı sizge dost ~q aytam говорю вам это как друг; meselâ, misal ~q как например; kâtip ~q çalışmaq работать за секретаря; yarıq avtomatik ~q yaqıla свет зажигается автоматически; episindenbüyügi ~q, о törge (keçip) oturdı по праву старшего он сел на почётное место; qaza ~q аварийно; bir yıl müdir vazifesi icracısı ~q çalıştı год работал на правах исполняющего обязанности заведующего; yaldamalı ~q плавно; kvartirası oña babasından miras qaldı, kvartiranı babasından miras ~q aldı она наследовала квартиру от отца; plastmassa istisalında keniş ~q qullanılmaq широко использоваться в производстве пластмасс; beklengenine (или beklenilgenine) akis ~q вопреки ожиданиям; uquqiy ~q де-юре; tolu silâlanğan alda, tam silâlanğan ~q во всеоружии; nahviy ~q синтаксически; keskinsöz ustası adınen tanılmaq, keskinsöz ustası ~q tanılmaq слыть острословом; konfidentsial@[-ль] ~q конфиденциально; … ~q tanılmaq слыть; çıqıştа (misal ~q) qarardan ziyade raqam ketirmek перегрузить выступление цифрами; soñunda (или ahırındaOORRnetice ~q) şunı aytmağa isteyim ki, … в заключение хотел бы сказать, что …; vezinli ~q размеренно; gorizontal@[-ль] ~q горизонтально; passiv ~q пассивно; aqlı ~q справедливо; minimal@[-ль] ~q минимально; şekliy ~q формально; bir şeyden azamiy (или maksimal) ~q faydalanmaq максимально использовать что-либо; tesadüfiy ~q случайно; mevzun ~q размеренно; parazit ~q (или olıp) yaşamaq паразитировать; о aqlı ~q aytа он справедливо говорит; açıq ~q явно; azğariy ~q минимально; ufqiy ~q горизонтально; tam ~q полностью; avans ~q 200 grivna almaq получить авансом 200 гривен; muvaziy (или parallel) ~q параллельно; genetik ~q генетически; hatıra ~q в знак памяти; ratsional@[-ль] ~q рационально; zıt ~q наперекор; o, miras ~q ev ve sayfiye (или daça) aldı, oña ev ve sayfiye (или daça) miras qaldı он унаследовал дом и дачу; birinden farqlı ~q в противоположность кому-либо; biri ~q на правах кого-либо; nominal@[-ль] ~q номинально; teñ (или musaviy) ~q наравне; stoik ~q стоически; añlaşma müddetsiz ~q tizildi соглашение заключено на неопределённый срок; ediye ~q berilgen жалованный; maksimal@[-ль] ~q максимально; umumiy ~q qabul olunğan общепринятый; keniş ~q широко; açıq ya da gizli ~q явно или тайно; aksine ~q вопреки; ihtisasiy ~q işke keçmemezlik профессиональная непригодность; sinhron ~q синхронно; formal@[-ль] ~q формально; cebege göñülli ~q barmaq добровольно пойти на фронт; avtomatik ~q автоматически; avans ~q авансом; umumiy ~q tanılğan общепризнанный; mütehassıs ~q специально; ğıyabiy ~q заочно; aracısız (или meyancısız) ~q непосредственно; yatma ~q горизонтально; göñülli ~q добровольно; gizli ~q конфиденциально; közü qapalı ~q втёмную; qastlı ~q умышленно; bunı aqlı ~q isteysiñmi?, bunı istmege aqqıñ barmı? вправе ли ты этого требовать?; tikme ~q перпендикулярно; maqsatqa uyğun ~q целесообразно; ameliy ~q практически; qarşılıqlı ~q взаимно; liberal@[-ль] ~q либерально; resmiy ~q официально; mabusnı şartlı ~q azat etüv, mabusnıñ şartlı ~q azat etilüvi условное освобождение заключённого; qatiy surette (или ~q) категорически; istekli ~q охотно; esasen, esas ~q, ekseriyette, çoqusı@разг главным образом; resmiy ~q формально; misal ~q например; istisna ~q в виде исключения; obyektiv ~q объективно; devriy ~q периодически; sponsorlar balalarğa bahşışlar ketirdi, oca ise qarşılıq ~q olarğa teşekkür bildirdi спонсоры привезли детям подарки, а учитель в ответ поблагодарил их; kollegial@[-ль] ~q коллегиально; aqıntılı ~q плавно; qarşılıq ~q в ответ; ciddiy ~q всерьёз; perpendikulâr ~q перпендикулярно; qatiy ~q решительно; zamandaş ~q синхронно; makeme sıñırlama tedbiri tevqif olsun dep qarar berdi, makeme sıñırlama tedbiri ~q tevqif sayladı суд избрал меру пресечения в виде содержания под стражей; qanunnıñ arfine uyğun ~q по букве закона; mahrem ~q конфиденциально; azamiy ~q максимально; toplu ~q, episi olıp в совокупности; qanunnı bozıp, qanunğa zıt ~q в нарушение закона
olarda у них; ~ tapılğan vesiqalar обнаруженные при них документы
olardan от них, от них; ~ çoqusı многие из них; ~ canım yandı они мне опостылели
olarğa они); ~ başqa oda ayırıldı для них назначено другое помещение; bir çare tapıp ~ yardım etmek kerek надо как-нибудь помочь им; ~ kvartira berdiler им дали квартиру; bu (saña, sizge, ~) şaqa (или oyuncaq) degil ; это (тебе, вам, им) не фунт изюму; sponsorlar balalarğa bahşışlar ketirdi, oca ise qarşılıq olaraq ~ teşekkür bildirdi спонсоры привезли детям подарки, а учитель в ответ поблагодарил их
olarnen они); ~ ğururlanalar ими гордятся
olarnıñ их, у них; bu ~ evi, bu ev ~(ki) это их дом; ~ episinden yahşı лучше всех из них; ~ arası bozuldı они поругались; ~ eñ kiçigi наименьший из них; küncülik sebebinden (или neticesinde) ~ arası (или araları) bozuldı они поссорились на почве ревности; ~ öz maşnası bar у них есть своя машина; ~ bir-birinden zerre qadar farqı yoq между ними (нет) ни малейшей разницы; ~ arası (или araları) yahşı degil у них натянутые отношения; ~ arası (или araları) yahşı они живут согласно; olar bir-birine dostluqnen bağlı, ~ arasında dostluq bağı bar их связывает дружба; ~pek ufaq(илиavuç içi qadar) azbarı bar у них малюсенький двор; ~ evinde у них дома; ~ eñ beteri худший из них; ~ arasında bir suvuqlıq bar, olar bir-birine biraz suvuq baqa в их отношениях есть холодок; ileride ~ imtianlar bermesi kerek, ileride olar imtianlar bermek kerek им предстоит ещё сдать экзамены; ~ sayısını esaplap tapmaq mümkün degil установить их число не представляется возможным; ~ qaysı biri?, angisi?@диалюж кто именно из них
olarnıñki их
olarsız без них, без них
oldı достаточно, полно; ! yeter (или ~) endi, sus!, yeter (или ~) endi, sesiñni kes! достаточно, замолчи; cinayetniñ tafsilâtı belli ~ выяснились подробности преступления; maña onıñ sesi kelgen kibi ~ мне почудился его голос; bu yıl Qırımda bereket pek yahşı ~ урожай в Крыму в этом году на славу; ne ~ ya, körünmey qaldıñ? что случилось, что тебя (нигде) не видать?; suv qannen qıp-qırmızı ~ вода покраснела от крови; ekim, hastа tüzeldi (или yahşı ~) degen qararğa keldi врач нашёл, что больной выздоровел; yanaqları al ~ на её щеках появился румянец; balanıñ muzıkağa merağı peyda ~ у ребёнка проявился интерес к музыке; pilâv pek yahşı ~ плов удался на славу; aytqanımnı añlap ~ñızmı? вы поняли, что I я сказал?; qırmızıdan sarı ~ из красного он стал жёлтым; batareyalarımız sıcaq ~ у нас затопить IIли; doğrusını ayt, sen anda ~ñmı? ответь мне честно, ты там был?; qanı içine aqtı, içki qanav ~ произошло кровоизлияние; sabalıq aşamağa (tamam) vaqıt ~, о ise daа yuqlay впору завтракать, а он ещё спит; onıñ fikri belli ~ его мнение определилось; yardımğa muhtac ~q нам потребовалась помощь; büyük bir yükniñ tübünden (или astından) çıqqan kibi ~m у меня будто гора с плеч свалилась; üstümden ağır bir yük tüşken kibi ~ у меня гора с плеч свалилась; tamam vaqtı (или vaqıt ~) впору; yüregi taş-qaya ~ сердце у него огрубело; başım içinde er şey qarma-qarışıq ~ в голове у меня полная сумятица; divarda çatlaqlar peyda ~ в стене образовались трещины; bu çızmalar ayağına uydı (или yahşı ~) эти сапоги ей впору; o vaqıt er şey belli ~ тут-то всё и всплыло; aylanma artından birden maşna peyda ~ из-за поворота вынырнула машина; bu sen yuqlağanda (или yuqlağan vaqtıñda, zamanıñda) ~ это было, когда ты спал; о ketiş bu ketiş - yoq ~ ketti как будто в воду канул; yuquğa dalğan kibi ~ он было вздремнул; ~ keçti dep aytmaq içün yapmaq сделать для галочки; biz anda tünevin, yani salı künü ~q мы были там вчера, то есть во вторник; o, terden sım-sılaq (или şır-suv) ~, qan ter içinde ~ с него пот катится градом; bu, rey ğaybına sebep ~ это привело к потере голосов (избирателей); ev bütünley (или büs-bütün) yandı, ev yanıp kül ~ дом сгорел дотла; (onıñ)yüregi raat ~ у неё отлегло на сердце; eşek qadar ~lar@груб этакие лбы выросли; ondan çoq vaqıt iç haber yoq edi, soñ niayet Canköyde olğanı belli ~ от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; onıñ adı cemaatnıñ tilinde tespi ~ его имя стало нарицательным; irmaqlar qoşulıp özen ~ ручьи слились в речку; topraq (или yer) qurup çatlaq-çatlaq ~ земля рассохлась; yara yahşı ~ рана заросла; kelgeniñ yahşı ~ хорошо, что II ты пришёл; er şey ast-üst (или aqtar-tönter) ~ всё пошло вверх ногами; bıltırki yazğa köre (или baqqandaOORRnisbeten), bu yılnıñ yazı pek yağmurlı ~ в сравнении с прошлым летом это лето выдалось очень дождливым; saçına aq tüşti, başına çal tüşti, onıñ çal saçı peyda ~ у него появилась седина; ne ~ ya? – что случилось? – да вот, карандаш сломался –; ne ~ dep meraq etem мне любопытно узнать, что произошло; er şey alt-üst ~ всё пошло кувырком; qaramanca elâq ~ погиб смертью храбрых; er şey başqa türlü ~ всё вышло иначе; mende bir sual peyda ~, (menim) bir sualim bar у меня возник вопрос; pek yerli ~ как нельзя кстати; tili tutuldı,tilini yutqan kibi ~ у него язык прилип к гортани; ilâcnıñ faydası ~, ilâc fayda etti лекарство помогло; tantanalı toplaşuvnıñ soñunda kontsert ~ в заключение торжественного собрания был дан концерт; onı körmegenim çoq vaqıt (или yüz yıl) ~ я с ним целый век не виделся; balaban aqay(lar) (или adam(lar) ~(lar) этакие лбы выросли; ğam-qasevet yoq ~ (или yoq olıp ketti) печаль куда-то схлынула; balası (или balaları) ~ у них прибавление семейства; o vaqıt tabiatınıñ bazı bir çizgileri belli ~ тогда и проявились некоторые стороны его натуры; ardı-sıra üç kere muvafaqiyetke nail ~lar для них это был тройной успех; cinayetçi qabaatını boynuna almağa mecbur ~ преступник вынужден был сознаться; episi olıp anda biz on kün ~q в общей сложности мы там были десять дней; er bir işi oñ keldi, er şeyni yapıp ~ ему всё удалось; kelmegeniñ yazıq ~, yazıq ki, kelmediñ обидно, что ты не пришёл; palto sım-sılaq ~ пальто промокло насквозь; ne ~ (ya)? в чём дело?; buz sınıp parça-parça ~ лёд раздробился; beti qıp-qırmızı ~ кровь бросилась ему в лицо; ğayıp ~, ğayıp ~ ketti он бесследно исчез; bu haberni alğan soñ canı raat ~ это известие облегчило ему душу; mañlayında tamçı-tamçı ter peyda ~ у него на лбу выступили капли пота; kelgeniñiz pek yahşı ~ здорово, что вы пришли; uçaq ğayıp (или mahv) ~ самолёт погиб; aqşamlıq aşamağa vaqıt ~ пора ужинать; ava biraz qızğanınen (или qızdı degence), aqbardaqlar peyda ~ чуть II только потеплело, как показались подснежники; olar menim tarafımnı tuttı, olar menden yana ~ они заступились за меня; oh ~ туда ему и дорога; programma qurulğanda bir hata ~ в процессе установки программы произошла ошибка; (sizge) ne ~? что с вами?; ne ~ da kelmey? что это I он не идёт?; о, ahırı oğlunıñ ketecegine razı ~ в конце концов он примирился с отъездом сына; er şey ast-üst ~ всё пошло вверх дном; qaçqan suv miqdarı ... ~ утечка воды составила ...; ne ~? что такое?; saba ~ (или açıldı) наступило утро; biz anda tünevin, yani salı künü ~q мы были там вчера, то есть I во вторник; süyrüsinekten raatsız ~ его беспокоили комары; ~ olacaq, (qırıldı bacaq) где наша не пропадала; о, razı ~ dese(ñiz)?, kerçekten de (или aqiqattan da) razı ~mı? неужели он согласился?; ketkenine pek çoq vaqıt ~, ketkeni çoqtan он давным-давно уехал
oldı! довольно
olduqça довольно, достаточно, очень, предельно; ~ uzun довольно длинный; ~ qısqa aytıldı сказано предельно кратко; ~ ifadeli предельно выразительно; bu ~ büyük bir paradır это приличная сумма; ~ balaban порядочный; ~ büyük приличный; mümkün (или imkânıOORRimkâniyeti) olğanı qadar, imkânı (или imkâniyeti) ~ по мере возможности; ~ büyük порядочный
oleandr олеандр, олеандровый
olğan находящийся, присутствующий, случившийся; mevcut ~ присутствующий; ~ şey случившееся; andaki, anda ~ (или bulunğan) находящийся там; distillâtsiya ~ дистиллированный; şır-suv ~ промокший; suvğağarq ~ затопленный; işletilip ~ исполняемый; menfaatı ~ şahıs заинтересованное лицо; (borcunı) ödep ~ кредитоспособный; bar ~ наличный; vibratsiya ~ вибрирующий; çatalı ~ раздвоенный; neşir ~ напечатанный; bulunğan (или ~) yeri местопребывание; kelecegi ~ перспективный; yahşı (или keskin) körgen közleri ~ имеюший хорошее зрение; akis ~ yarıq отражённый свет; işlep (или çalışıp) ~ работоспособный; eki yımırtadan ~ двуяйцевый; özüne emin ~ самоуверенный; duçar ~ подверженный; esasları (или sebepleri) ~ мотивированный; çoqusı ~ преобладающий; vaqıt-vaqıt ~ нерегулярный; emiyeti teñ ~ равносильный; tabiat afetleriniñ ketirgen zararı, tabiat afetleri sebep ~ zararlar ущерб, причиняемый стихийными бедствиями; balı ~ медоносный; merağı ~ заинтересованный; qız saña ~ sevgisiniñ azaplarını çeke девушка страдает по тебе; qurup çatlağan (или çatlaq-patlaq) ~ рассохшийся; hayalda ~ мысленный; ara-sıra ~ нерегулярный; bar ~ наличествующий; yaşamağa qabiliyeti ~ üceyre жизнеспособная клетка; er vaqıt (или er daim) el astında ~ (или bulunğan) подручный; mağaz (или purtoplu) dım çekken (или sers ~) подвал отсырел; onıñ ara-sıra (или vaqıt-vaqıt) ~ ziyaretleri его нерегулярные посещения; aqıl-baliğ ~ возмужалый; iddiası ~ претендент; özünden özü ~ спонтанный; manası ~ значимый; ötte taş ~ hastalıq желчнокаменная болезнь; taşılıp ~ переносной; er kes añlap ~ общедоступный; elâk ~ погибший; mıtlaq kerek ~ tabilik безусловное подчинение; ödev qabiliyeti ~ кредитоспособный; ~ yeri положение; farqı ~ различающийся; çatlap-patlaq ~ потрескавшийся; yanğın ~ yer пепелище; uquq kemalında ~ дееспособный; pek yahşı ~ вот и прекрасно; ~larnı aytsam yeter ограничусь констатацией фактов; irişile bilgen maqsatlar, irişilmesi mümkün ~ maqsatlar осуществимые мечты; bala ağlamasa, ~ лишь бы ребёнок не плакал; tez alevlenip ~ легковоспламеняющийся; … ~da, … ~ taqdirde в случае, если …; adam çoq ~ soqaq людная улица; aves ~ охотник; çevirilip ~ valüta конвертируемая валюта; (по стоимости) qıymeti bir ~ равноценный; inançında ~ убеждённый; aselet yapılğan (или ~) kibi, pahıl kibi как на грех; arbiy hızmette ~ военнослужащий; kereginden ziyade ~ чрезмерный; akis ~ отражённый; ~ (или olıp keçken) şeyler (или vaqialar) былое; sınıp parça-kesek ~ разбитый; yüzü ~ совестливый; avesi (или istegi) ~ мотивированный; çalışıp ~ трудоспособный; er kes qullanıp ~ общедоступный; apansızdan ~ внезапный; detsentralizatsiya ~ децентрализованный; başında aqlı ~ adam böyle yapmaz сознательный человек так не сделает; kerek ~da, kerek ~ vaqıtta когда потребуется; ağır alda ~ стеснённый; tek cayav yürip keçmege mümkün ~ soqaçıq, cayav yürip keçile bilgen soqaçıq тропа, доступная только для пешеходов; başqa milletten ~ adamlar, başqa millet adamları представители других национальностей; er ay ~ ежемесячный; emek artqaçınen ~ трудоизбыточный; (keri) qaytarılıp ~ esnas (или protsess) обратимый процесс; bulunğan (или ~) yeri местонахождение; ormanları çoq ~ yer изобильная лесами земля; ~larnıñ (или bulunğanlarnıñ) cedvelini yazmaq переписать присутствующих; gazı ~ газоносный; daim hızmette ~ кадровый; qullanılıp ~ действительный; keçen(ler)de ~ недавний; bölük müdiri razılıq belgisi ~ hızmet tezkeresi служебная записка с визой начальника отдела; zararına ~ убыточный; ğayıp ~ vaqıtnı yerine ketirmek наверстать потерянное время; siyrek (sıq) ~ şey редкое(частое) явление; sılaq ~ промокший; qaytа-qaytа ~ повторяющийся; keçmiş ~ былой; tazğa taraq (kerek ~ kibi) нужен как собаке пятая нога; ~ taqdirde при; zarur ~ необходимый; -dan@(-den, -tan, -ten) ibaret ~ в составе …; ~ aqçanı (или paranı) masraf etmek израсходовать все деньги; qurup çatlağan (или çatlaq-patlaq ~) topraq рассохшаяся земля; aqlı yerinde ~ вменяемый; keliri (или faydasıOORRsemeresi) az ~ непродуктивный; nail ~ достигший; daim hızmette ~ zabit (или ofitser) кадровый офицер; başında aqlı ~ сознательный; borcunı ödep ~ ödünç alıcı, ödev qabiliyeti ~ ödünç alıcı кредитоспособный заёмщик; yedek etip qoymaq, kerek ~ vaqtı olur dep çetke qoymaq заготовлять впрок; er kün kerek ~ şeyler предметы первой необходимости; farqı ~ отличающий; bar ~ имеющийся; on adamdan ibaret ~ gruppa группа в составе десяти человек; ~ şey случай; -ten) ~ представитель; tatusı ~ татуированный; irip ~ плавкий; quru laftan ibaret ~ голословный; mos-mor ~ помертвелый; saniyeden-saniye ~ ежесекундно; maaşnıñ 80 % ~ nefaqa пособие в размере 80 % зарплаты; vaqıt-vaqıt ~ спорадический; qaburğaları ~ ребристый; tabi ~ подчиняющийся; mıtlaq (или mıtlaqа) kerek ~ непременный; er künki masraflar, künde ~ masraflar текущие расходы; bir milliondan ziyade azası ~ fırqa партия, насчитывающая более миллиона членов; vatandan uzaq ~ (или oturğan) находящийся вдалеке от родины; köznen körülip ~ макроскопический; kerek ~ соответственный; belli ~ признанный; о-о-о!körüşmegenimiz yüz yıl ~dır, başıñdan arpa (или arpa-boğday) sepeyim (или tökeyim) сколько лет, сколько зим; başqa fikirde ~larnı (или farqlı tüşüngenlerni) takip etmek преследовать инакомыслящих; iş qabiliyeti ~ дееспособный; er afta ~ еженедельный; demoralizatsiya ~ деморализованный; onen ~ laftan soñ yaramay tesir qaldı от разговора с ним остался неприятный осадок; damar(çıq)lı (или damar(çıq)ları ~) mermer мрамор с прожилками; irip ~ растворимый; (bir yerde ~)çeşit otlar разнотравье; içinde cevap ~ söz (или şey) подсказка; tökün-saçın ~ рассыпанный; ğayrı ihtiyariy tarzda (или özünden-özü) ~ areket непроизвольное движение; gazı ~ qatlam пласт; kompleksleri ~ закомплексованный; er yıl ~ ежегодный; ayda bir kere ~ ежемесячный; gemiler yürgen (или yürip ~) судоходный; defin ~ погребённый; serbest çevirilip ~ valüta свободно конвертируемая валюта; birden ziyade vazifesi ~ совместитель; köçip ketmege mecbur ~lar вынужденные переселенцы; (selden peyda ~) oyuq (или çuqur) промоина; -ip) ~ поддающийся; tekrar ~ повторный; sebebi ~ вызывающий; büyük emiyetke malik ~ знаменательный; ömürge keçirilip ~ реальный; vaqtından evel (или ögüne) ~ ранний; adam çoq ~ людный; işlenip ~ поддающийся обработке; bugünki ükümet akimiyette ~da (или ~ vaqıtta) в период пребывания у власти нынешнего правительства; bu pek siyrek ~ bir şey(dir) (или vaqia(dır)) это редкий случай; mobilizatsiya ~ мобилизованный; musadere ~ конфискованный; keliri (или semeresiOORRfaydası) az ~ непроизводительный; alacaq ~ адресат; (keri) qaytarılıp ~ обратимый; qavğağa sebep ~ şey яблоко раздора; qan tökülmeden ~ cenk, bir insannıñ burnu qanamadan ~ cenk бескровный бой; yanğın ~da (или ~ taqdirde) 101 nomerasına telefon etiñiz в случае пожара звоните по телефону 101; evelki reberlerniñ mirası ~ adetler порядки, унаследованные от прежнего руководства; yañıdan başlanıp ~ возобновляемый; acınıqlı alda ~ горестный; faş ~ обнародованный; qatı ~ кратный; ~ (или olıp keçken) былое; içilip ~ питьевой; aşlığı (или ububatı) çoq (или bolOORRbereketli) ~ хлебородный; aynı emiyetke malik ~ равноценный; bilgi ufqu keniş ~ adam человек с широким кругозором; matematika (или riyaziyat) meyli ~ mektep школа с математическим уклоном; içinde zeeri ~ ядоносный; ödev qabiliyeti ~ платёжеспособный; (aqiqaten) ~ şey факт; başqa ilniñ padişası ~ce, öz köyüñniñ köpegi ol лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; ~ (или bulunğan) yerini tayin etmek определиться; faydası az ~ emek непродуктивный труд; boyu-postu yerinde ~ (или mıh kibi bir) aqay (или erkek) статный мужчина; reqabet küçü ~ конкурентоспособный; emri astında (или altında) ~ подчинённый; bilgisi (или bilgi saibi) ~, bilgili вооружённый знаниями; başqa fikirde ~larnı takip etmek преследовать инакомыслящих; özlüginden ~ спонтанный; yapılması (или etilmesiOORRirişilmesi) mümkün ~ осуществимый; ~ mebelniñ bir şeyge keçmemezligi (или yaramamazlığı) непригодность имеющейся мебели; yüregine yaqın ~ симпатичный; elinde ~ наличный; denizde geminiñ bulunğan (или ~) yerini tapmaq определить положение судна в море; çoq vaqıt evel ~ давний; yaşamağa qabiliyeti ~ жизнеспособный; çığ tüşüv telükesi ~ yer лавиноопасная зона; bugün müim ~ злободневный; vaqtından evel ~ преждевременный; eki yımırtadan ~ egizler двуяйцевые близнецы; aqlı başında ~ трезвый; kerek (или lâzim) ~ er şey всё I необходимое; bir daа ~ повторный; ~ şey явление; tanış ~ vaqtımızdan berli с того времени как мы познакомились; tatbiq etilip ~ реальный; manası ~ söz значимое слово; legalizatsiya ~ легализированный; (içinde) vitamini çoq ~ aş богатая витаминами еда; qıp-qırmızı ~ce qızdırmaq греть докрасна; asılası ~ дифференцируемый; çığ tüşüv telükesi (или havfı) ~ лавиноопасный; ilimge qarşı ~ антинаучный; tutanaqqa duçar ~ adam человек, подверженный припадкам; bütün aq-uquqı ~ полноправный; adam çoq ~ yer людное место; gipertrofiya ~ гипертрофированный; burhanlar ~ yerde işsizlik ola кризисы сопровождаются безработицей; ealisi çoq ~ заселённый; içinde cevabı ~ sual подсказываюший вопрос; kerçekleşip (или kerçekleştirilip) ~ осуществимый; differentsiallanıp ~ дифференцируемый; icadiy istidadı ~ креативный; gipertrofiya ~ adaleler гипертрофированные мышцы; ~ şey событие; fiyatı bir ~ равноценный; telef ~ погибший; bar ~ существующий; er yıl (или yılda bir) ~ seyaatları его ежегодные поездки; oca ~ olsa, yahşı olur edi лучше бы стала она учителем; özünden-özü ~ непроизвольный; bitip ~ невозобновляемый; tesmiye ~ названный; yavaş-yavaş ~ постепенный; ket-kete ~ постепенный; ealisi çoq ~ ülke заселённый край; inkişaf etken (или ~) cemiyet развитое общество; añlamı ~ значимый; oqulmağan (или oquması qıyın ~) yazı неразборчивый почерк; menfaatı ~ заинтересованный; zelzele telükesi ~ сейсмоопасный; viran (или harap) ~ опустошённый; yuquda ~ спящий; yüreginde ~ şeyni kimsege aytmağan скрытный; bir şey ~ kibi olsa в случае чего-либо; ticariy qıymeti ~ balıqlar промысловая рыба; işteki (или işte ~) eksiklerni qayd etmek отметить недостатки в работе; er saniye ~ ежесекундный; demir tuzu ~ железистый; çoq balası ~ многодетный; б) irişilir, irişilip ~, irişile bilgen доступные данные; keçilip ~ доступный; mevcut ~ имеющийся; musadere etilecek, musadere etilmesi kerek ~ подлежащий конфискации; çevirilip ~ конвертируемый; içilip ~ suv, içmege yarağan (или keçken) suv вода, пригодная для питья; acele çezilmesi kerek ~ mesele, acele çezilmesini beklegen mesele проблема, требующая срочного решения; yañartılıp ~ возобновляемый; ~ aşnı aşap bitirmek, silip taşlamaq съесть всё подчистую; siyrek-sandıraq ~ редкий; uzaq (или uzaq bir yerde) turğan (или ~) глухой; kerek ~ taqdirde в случае необходимости; kim körgen öyle şeyni?, asıl ~ şeymi bu? виданное ли это дело?; minnetdar@[-ettar] ~ благодарящий; apansızdan ~ atış внезапный выстрел; mümkün ~ реальный; ödep ~ платёжеспособный; viran (или berbatOORRharap) ~ разрушенный; çıqarılıp ~ съёмный; ava yahşı olsa, ava yahşı ~ taqdirde при условии хорошей погоды; çıqarılıp ~ disk съёмный диск; asıl ~ (или körülgen) şey degil это невиданно; qolay sınıp ~ легко бьющийся; çoqça (или artqaççaOORRziyadece) ~ превалирующий; ğarq ~ погружённый; bayağı yaşlarda ~ (или esli-başlı) преклонный; suvu ziyade ~ kisel водянистый кисель; bunıñ ilk derecede mesüli odır, bundan eñ evelâ mesül ~ odır он несёт ответственность за это в первую очередь; kerek ~ надлежащий; nazil ~ спускающийся; kerek ~ kibi olsa, zorğa qalsañ(ız) в случае необходимости; gece ~ soñ с наступление IIм ночи; biriniñ boynunda (или baqımında) ~ иждивенец; ealisi sıq ~ yer густонаселённая местность; fikirde ~ мысленный; qabaatı (или suçu) ~ виноватый; çoqtan ~ давний; kârı ~ выгодный; yanğın telükesi (или havfı) ~ пожароопасный; (oña ~) işançnı coymaq лишиться доверия; açılıp ~ разводной; turmayıp çoq vaqıt çalışıp ~ усидчивый; qıp-qırmızı ~ce докрасна; ~ şey быль; paraliç ~ парализованный; kün mevzusı ~ злободневный; birinci derecede emiyeti ~ первостепенный; çempionlıq iddiası ~lar претенденты на звание чемпиона; tilinde nuqsanlığı (или qusurı) ~ косноязычный; tiklenip turğan saçları ~ (adam) вихрастый; azbarında ~-olacağı bir qaç meyva teregi bar edi в его дворе было несколько плодовых деревьев, вот и всё; sınıp ~ бьющийся; başqa fikirde ~ инакомыслящий; bu kitapqa aves ~ çoq на эту книгу много охотников; konfiskatsiya ~ конфискованный; viran ~ şeerni ğayrıdan qurmaq восстановить разрушенный город
olğanda при; … ~, … olğan taqdirde в случае, если …; kerek ~, kerek olğan vaqıtta когда потребуется; sen köyde ~ тогда, когда ты был в деревне; eñ kiçik hata ~ при малейшей ошибке; bugünki ükümet akimiyette ~ (или olğan vaqıtta) в период пребывания у власти нынешнего правительства; bu hastalıq ~ sıcaqlıq ola эта болезнь протекает с температурой; yanğın ~ (или olğan taqdirde) 101 nomerasına telefon etiñiz в случае пожара звоните по телефону 101; biri yoq ~ в чьё-либо отсутствие; ihtiyacğa köre,kerek ~ по необходимости
olğanı всего, лишь; episi olıp bu qadar, ~ bu qadar только и всего; yüreginde ~nı aytmaq выложить всё, что I на душе; onıñ hasta ~nı bilem я знаю, что II он болен; mümkün ~ qadar насколько возможно; regionnıñ (или mıntaqanıñ) esas meselelerinden biri – artqaç ealisi ~(dır) одна из главных проблем региона – перенаселение; qaysı hastalıq ~nı tapmaq распознать болезнь; ~ kibi aytsa расскажи всё по порядку; kerek ~ sebebinden в силу необходимости; onıñ bar ~ndan fayda yoq пустое место; qarardan (или ~ndan) ziyade köstermek завысить; özüniñ aqlı ~nı isbatlamaq доказать свою правоту; aydı, napacañ, ~ olur куда кривая выведет; ~ kibi буквально; tabiatta ~ kibi естественно; neniñ nesi ~nı bilmeyip (или bilmeden) втёмную; ait ~nı sanmaq отнести; yüreginde ~nı aytuv (или aytma) исповедь; ne ~nı (или işni) birden çaqmaq смекнуть в чём дело; yüreginde ~nı aytmaq поведать о том, что лежит на сердце; yuqunıñ ne ~nı bilmegen неусыпный; mümkün (или imkânıOORRimkâniyeti) ~ qadar, imkânı (или imkâniyeti) olduqça по мере возможности; qarardan (или ~ndan) ziyade arttırmaq завысить; dünyanıñ qaç bucaq ~nı añlamaq (или bilmek) узнать почём фунт лихо Iа; yuqu sersemliginen qayda ~nı añlap olamay edi спросонок он не мог понять, где он; ondan çoq vaqıt iç haber yoq edi, soñ niayet Canköyde ~ belli oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; bu vesiqanıñ bar ~nı inkâr etti он отрицал существование такого документа; qayda ~ñnı unutma, özüni tut! помни, где находишься, не забывайся!; kim ~nı tanımaq опознать; mümkün ~ qadar всемерно; bu onıñ yapqan işi ~nı aytmaq сознаться в том, что это - дело его рук; mümkün ~ qadar tez как можно скорее; episini (или ~nı) satın almaq скупить; aq-uquqı ~ aqqında vesiqa, captа@уст правоустанавливающий документ; mümkün ~ qadar yahşı yapmaq сделать как можно лучше; gemi artqaç yüklü ~ndan (или artqaç yüklengeninden) sebep battı судно затонуло из-за перегрузки; israf(nı) (или israf ~nı) meydanğa çıqarmaq обнаружить растрату; oña baqmadan, öyle ~na baqmadan при всём том; aqlım başımda bir insan ~mdan berli с тех пор, как я помню себя; yüreginde ~nı aytmaq исповедаться; öz küçüni ~ndan büyük körmek переоценить свои силы; talebeniñ baasını ~ndan ziyade qoymaq завысить оценку ученику; bir körgende onıñ kim ~nı aytmaq mümkün достаточно увидеть его хоть один раз, и можно сказать, что он за человек; bugün ava suvuq ~ içün sıcaq urba kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; toplaşuvğa mümkün ~ qadar vaqtında kelmeñizni rica etem на собрание прошу прийти по возможности вовремя; belli ~ qadar насколько известно; men oña kösteririm!, о, kim ~mnı daа bilir! я ещё до него доберусь!; о dünyanıñ qaç bucaq ~nı (или ekeçini) bilgen adam он человек бывалый; ~ndan başqa türlü köstermek исказить; kerek ~ kibi соответствующим образом; neniñ nesi ~nı bilmeden areket etmek действовать втёмную; dünyanıñ qaç bucaq ~nı köstermek показать кузькину мать; raqamlar ~ndan büyük kösterilgen цифры завышены; böyle vesiqanıñ ~nı inkâr etken edi он отрицал существование такого документа; eñ elverişli şaraitni temin etüv rejimi, mümkün ~ qadar qolaylıqlar berüv rejimi режим наибольшего благоприятствования; yapqan işi aqlı ~na inanuv, davasınıñ adil ~na inanuv вера в правоту своего дела; er vaqıt ~ kibi по-прежнему; mümkün ~ qadar всемерный; elinden kelgeni qadar (или mümkün ~ qadar, mümkün derecede) yardım etmek оказывать всемерную помощь; keregi kibi, kerek ~ kibi надлежащим образом; toymağa (или toymaqnıñ ne ~nı) bilmegen прожорливый; şek-şübeniñ esassız ~nı añlamaq убедиться в несостоятельности своих подозрений; aynı ~ kibi дословно; aqlı ~ma eminim я уверен, что II я прав; onıñ aytqanını ~ kibi añladım я понял его буквально; onıñ yüklü (или ağır ayaqlı, hamile) ~ üç ay(dır) она на третьем месяце беременности
olğanı-olacağı всего-навсего
olğunlıq зрелость
olif олифа
oligarh олигарх
oligarhi|k олигархический; ~k qurum,~ya qurumı олигархический строй
oligarhiya олигархический, олигархия
oligotsen олигоцен
olimpiada олимпиада, олимпийский; Olimpiada Oyunları, Olimpik Oyunlar олимпийские Игры; yaş edebiyatçılar musabaqası (или ~sı) олимпиада юных литераторов; ~ olar içün sınav kibi bir şey olur олимпиада будет для них своего рода испытанием
olimpi|k олимпийский; Olimpiada Oyunları, Olimpik Oyunlar олимпийские Игры; ~k ateş олимпийский огонь
olivin оливин
olma пребывание, присутствие; razı ~ примирение; añlayışlı ~ доступность; kelişikli ~ доступность; asıl ~ генерация; uyğun ~ доступность; razı ~ не соглашайся
olmağan отсутствующий; rezident ~ нерезидент; delili ~ безосновательный; misli ~ необыкновенный; qararı ~ непомерный; pek (öyle) uzaq ~ (илиyaqın) bir yerde на недалёком расстоянии; er yerde bir ~ неравномерный; resim sanatından asıl haberi ~ полный невежда в живописи; reqabetke qabiliyetsiz mahsulat, reqabet küçü ~ mahsulat неконкурентоспособная продукция; közünde yuqu ~ неусыпный; organik ~ неорганический; eñ ~da в крайнем случае; eminligi ~ неуверенный; cinayet faaliyeti ~ı içün за отсутствием состава преступления; inkişaf etmegen (или ~) неразвитый; yapıp (или becerip) ~ непреодолимый; doğru ~ неточный; mümkün ~ невозможный; iç bir blokqa bağlı ~ memleketler страны, не входящие ни в один из блоков; başı-soñu ~ беспредельный; qabiliyeti ~ неспособный; qabaatı (или suçu) ~ невиновный; misli ~ беспримерный; doğrudan-doğru ~ косвенно; ükümetke bağlı ~ teşkilât неправительственная организация; mecburiy ~ опциональный; sakin ~ неспокойный; emiyeti ~ bir şey чепуха; qapınıñ kilitli ~ını birden hatırladı он спохватился, что дверь не заперта; parası (или aqçası) ~ безденежный; soñu ~ вечный; artından, özü ~da за глаза; ölçüsi ~ безразмерный; teren ~ мелкий; muntazam ~ нерегулярный; qararı-qantarı ~ непомерный; uzviy ~ неорганический; bunıñ böyle ~ı körünip tura видно, что это не так; bu şartlar ~ taqdirde, bu şrtlar olmasa при отсутствии этих условий; maddiy ~ baylıqlar нематериальные ценности; adam ~ yerge ketmek уединиться; tüz ~ неровный; istidadı ~ бесталанный; bir vaqıt böyle ~ qurğaqlıqtan, otlar turğan yerinde qurup qaldı от небывалой засухи травы высохли на корню; yerleşik ~ нерезидент; devletke bağlı ~ негосударственный; dinge ait ~ светский; arınıq ~ непрозрачный; doğrudan doğru ~ непрямой; bir ayağı ~ безногий; balaban ~ небольшой; qaçamaqlı (или muayyen ~) bir cevap bermek дать неопределённый ответ; şeñ ~ невесёлый; soñu ~ qavğalar вечные ссоры; iç ~da, bare по крайней мере; uzaq ~ bir yerde неподалёку; tübü-temeli ~ беспочвенный; yüksek ~ невысокий; mecburiy ~ необязательный; sadıq ~ неверный; yeterince büyük ~ недостаточно большой; tam ~ cümle неполное предложение; yanına barmaqnıñ çaresi ~ неприступный; keniş ~ cümle нераспространённое предложение; özüne eminligi ~ неуверенный в себе; mükemmel ~ несовершенный; bir vaqıt memnün (или hoşnut) ~ постоянно недовольный; ticariy ~ teşkilât некоммерческая организация; az sayılı (или sayısı çoq ~) otrâd немногочисленный отряд; doğru ~ saat неточные часы; ameliyatnen alâqası ~ nazariye теория, оторванная от практики; pek yahşı ~ неважный; aqlı ~ını itiraf (или iqrar) etmek сознаться в неправоте; barışıp ~ zıddiyet(ler) непримиримые противоречия; qıymıldınen tolu (или bir daqqa tınış ~) yaşayış суетливая жизнь; ince ~ qulaq нечуткое ухо; alaca qaranlıq, daа pek qaranlıq ~ vaqıtnıñ yarığı сумеречный свет; muntazam ~ taşuvlar нерегулярные перевозки; pek emiyetli (или müim) ~ маловажный; meraqlı ~ неинтересный; resmiy ~ неофициальный; misli ~ редкий; soñu ~ бесконечный; yeterli ~ недостаточный; dünyada ~ (или körülmegen) şey из ряда вон выходящий; belli ~ ada безвестный остров; reqabet küçü ~ неконкурентоспособный; uzviy (или organik) ~ himiya неорганическая химия; bir ayağı ~ stul безногий стул; belli ~ безвестный; evel (или bundan ögüne) böyle bereket ~ небывалый урожай; sağlam ~ недолговечный; doğru ~ неверный; yahşı ~ неудачный; belli ~ неведомый; maddiy ~ нематериальный; (keçmişte) emsali ~ bir vaqia беспрецедентный случай; olmaycaq (или ~) şeylerni ikâye etmek рассказывать небылицы; devletke bağlı ~ pensiya fondu негосударственный пенсионный фонд; (bir şeyden) haberi ~ неосведомлённый; tübü-temeli ~ emiş-demiş вздорный слух; arbiy ~ aviatsiya гражданская авиация; aqçası ~ adam безденежный человек; töpesine çıqmaqnıñ çaresi ~ неприступный; parlaq ~ неяркий; muzıkadan asıl haberi ~ человек невежественный в музыке; kimsesi ~ adam, bıralqı@прост безродный бродяга; arbiy ~ гражданский; keniş ~ нераспространённый; müim ~ несущественный; bir minsiz, bir yetişmemezligi ~ без сучка, без задоринки; belli ~ aynıñ soñki kününe qaldırmaq откладывать в долгий ящик; iç olmadım, iç ~da по крайней мере; emsali ~ беспрецедентный; aqıl-baliğ ~ несовершеннолетний; aylığı büyük ~ına baqmadan, о daima yañı kitaplar ala даром что у него маленькая зарплата, он постоянно покупает новые книги; tegiz ~ неровный; dermanı ~ (или tapılmağan) неизлечимый; ştattа ~ внештатный; adı-esabı ~ бесчисленный; teşkil ~ bazar стихийный рынок; qaçıp qurtulmanıñ çaresi ~ неизбежный; adet ~ нетрадиционный; saibi ~ ничейный; qalp (или sahte) ~ неподдельный; standart ~ нестандартный; belli ~ bir yerge barıp tüşmek очутиться неизвестно где; saibi ~ köpek бездомная собака; sabrı ~ несдержанный; maqbul@[-ль] ~ недействительный; tanış ~ (adam) незнакомец; qanuniy ~ нелегитимный; stabil ~ нестабильный; iç ~da (или olmasa) ayda bir kere хоть I раз в месяц; teşkil ~ alış-veriş стихийная торговля; misli ~ несравненный; iç ~da хоть I; toğayda biz pek dülber, lâkin bizge tanış ~ bir çiçek taptıq на лугу мы нашли очень красивый, но вместе с тем незнакомый нам цветок; memnün ~ недовольный; semeresi (или effekti) ~ неэффективный; boş (или ders ~) vaqıt окно; sapı-supu ~ вздорный; müim ~ неважный; uzaq ~ bir yerde невдалеке; bom-boş (или can oğlu cın ~) soqaqlar мёртвые улицы; devletke bağlı ~ teşkilât негосударственная организация; malüm ~ неизвестный; pek öyle zengin ~ небогатый; saibi ~ ничей; mütenasip (или proportsional@[-ль]) ~ непропорциональный; tolu (или tam) ~ неполный; tanış ~ незнакомый; teñ ~ неравный; registratsiya ~ незарегистрированный; bir soy (или cınısOORRtürlü) ~ неоднородный; tübü-temeli ~ вздорный; bilgisi (или haberi) ~ невежественный; qaviy ~ непрочный; bu şartlar ~da при отсутствии этих условий; evel böyle ~ qurğaqlıq небывалая засуха; stabil (или turğun) ~ fiyatlar, deñişip turğan fiyatlar нестабильные цены; zengin ~ небогатый; iradesi (или irade saibi) ~ не имеющий воли; belli ~ неизвестный; yüzü-beti ~ нахал; evel böyle ~ небывалый; binlerce asker ~ adam тысячи гражданских лиц; misli ~ muvafaqiyet невиданный успех; osal) ~ неплохой; pek uzun (или soñu ~) bir ikâye бесконечный рассказ; ucu-bucu (или ucu-bucağı) ~ бескрайний; iç ~da, başqa çaresi qalmağanda в худшем случае; belli ~ анонимный; diqqatqa lâyıq ~ vaqia недостойный внимания факт; al etilmez (или al etmeniñ çaresi ~) mesele неразрешимый вопрос; belli ~ неопределённый; mecburiy ~ sefer (или barıp kelüv) необязательная поездка; muayyen ~ неопределённый; yazısı ~ бесписьменный; ~ şey небылица; uzviy (или organik) ~ madde неорганическое вещество; keç qaldırmağa ~ неотложный; sayısı pek çoq ~ немногочисленный; pek öyle balaban ~ небольшой; turğun ~ нестабильный; ufaq (или emiyeti ~) bir şey безделица; misli ~ istidat несравненный талант; ömrü uzun ~ недолговечный; ösümligi ~ голый; memnün ~ неудовлетворённый; pek yahşı ~ mal неважный товар; pek uzaq ~ недалёкий; tamam ~ неточный; qaçıp qurtulmanıñ çaresi ~ неминуемый; cınsı ~ бесполый; aslı-faslı ~ легковерный; bir şeyniñ imkânı ~da, bir şeyniñ imkânı ~ taqdirde в случае невозможности чего-либо; qorçalaycaq adamı ~ беззащитный; qalp ~ vesiqa неподдельный документ; yazısı ~ tiller бесписьменные языки; üstüne çıqılmaz (или çıqmaqnıñ çaresi ~) bir töpe неприступная вершина; zapt olunmaz qale, zapt etip (или urıp) almaqnıñ çaresi ~ qale неприступная крепость; qabaatı (или suçu) ~ невинный; ticariy ~ некоммерческий; zapt etip almaqnıñ çaresi ~ неприступный; sığınacaq yeri ~ бесприютный; başı ~ безголовый; avesi ~ равнодушный; misli ~ неподражаемый; yaramay (или fena) ~ bir fikir неплохая мысль; quvançı ~ yaşayış,ğam-qasevet içinde keçken yaşayış безрадостная жизнь; tam ~ неполный; tolusınen keçilmegen (или ~) неполный; doğru ~ неправильный; misli ~ невиданный; doğru ~ını isbatlamaq опровергнуть; sen o qadar inat ~ olsañ не будь ты таким упрямым; lâyıq ~ недостойный; qalp ~ настоящий; büyük ~ скромный; musaviy ~ неравный; öyle pek bay ~ adamlar несостоятельные люди; tolu ~ куцый; adet ~ необычный; evden uzaq ~ bir yerde şırıl-şırıl ırmaq aqa неподалёку от дома журчит ручей; teren ~ неглубокий; pek öyle uzaq ~ mesafe небольшое расстояние; bilgisi (или haberi) ~ невежда; samimiy ~ непрямой; ükümetke bağlı ~ неправительственный
olmağance впредь до; keç ~ aqlıñnı başıña topla одумайся пока не поздно; mahsus emir ~ bir şey yapmañız впредь до особого распоряжения ничего не предпринимать
olmama отсутствие; istegi olmayuv (или ~), isteksizlik отсутствие желания; qorantа başınıñ ~sı отсутствие главы семьи; birinen (bir şeynen) alıp-berecegi ~q не иметь дела с кем-либо(чем-либо); istegi olmayuv (или ~) нежелание; birinen (bir şeynen) razı ~q быть несогласным с кем-либо(чем-либо); birine teslim ~q не даться в руки кому-либо; areketlerniñ serbest ~sı связанность движений; (bir şeyden) haberi olmayuv (или ~) неосведомлённость; yañlışı olmayuv (или ~) непогрешимость; inanılacaq kibi olmayuv (или ~) невероятность; birini (bir şeyni) körmege közü ~q, birine (bir şeyge) dayanamamaq не переносить кого-либо (что-либо); qanuniy olmayuv (или ~) нелегитимность; beklemege artıq alı ~q ждать невмоготу; körecek (или körer) közü ~q ненавидеть; memnün olmayuv (или ~) неудовлетворённость; keyfi ~q нездоровиться; qorquzmalar qarşısında teslim ~q не поддаться на угрозы; razı ~q отказать; stabil (или turğun) olmayuv (или ~) нестабильность; memnün olmayuv (или ~) неудовольствие; aqlınıñ ucunda bile ~q и в мыслях не иметь; yeterli olmayuv (или ~) недостаточность; muvafaqiyetsiz olmaq, muvafaqiyeti ~q не иметь успеха; sadıq olmayuv (или ~) неверность; hoş ~q досадовать; yañlışı ~zlıq непогрешимость; taqdirinden hoş ~q (или hoşnutsız olmaq) досадовать на свою судьбу; bunen razı ~q mümkün degil с этим нельзя не согласиться; bir şeyge qarşı bir aytacağı ~q ничего не иметь против чего-либо; razı olmayuv (или ~) несогласие; mümkün olmayuv (или ~) невозможность; işandırğanını yapmamaq, vadege vefa ~q, sözüni tutmamaq не выполнить обещания; aqlı başında ~q быть не в своём уме; serbest olmayuv (или ~) связанность; bunen razı ~q mümkün degil с этим нельзя не согласитья
olma|maq отсутствовать; yoq ~q отсутствовать; б) büyük emiyeti ~q играть важную роль; uquq kemalında oluv (или ~) дееспособность; yazıp ~q, yaza bilmek мочь I писать; bar oluv (или ~) существование; ayrı bir şaraitte ~q быть на особом положении; hastа ~q болеть I; esir ~qtan ölüm yahşıdır лучше смерть, чем рабство; kefil ~q ручаться; biri içün duacı ~q молиться за кого-либо; sım-sılaq ~q промокнуть до мозга костей; bir şey ~dımı eken? уж II не случилось ли чего?; ismi ~q называться; abune ~q подписаться; kerek ~q требоваться; cevap bermesi küç ~q затрудниться с ответом; halqnıñ ağzına tüşmek, tillerde destan ~q стать притчей во языцех; diqqatsızlıqnıñ (или diqqatsız ~nıñ) soñu (или aqibeti) budır (или böyle olur) вот что значит быть невнимательным; parça-parça ~q разлететься в щепки; bir şeyge muhtac (или zarOORRihtiyacı) ~q нуждаться; peyda ~q появиться; ğayıp ~q перевестись; bir şeyge sebepçi ~q спровоцировать что-либо; üstün ~q иметь преимущество; (bunıñ) ~q ihtimalı bar это) может быть; defin ~q, cıyılmaq, kömülmek@разг быть погребённым; te) ~q содержать; marum ~q лишиться; malik ~q иметь; tabi (или müti) ~q покориться; fariğ ~q отречься; közü ~q стремиться; lâyıq ~q заслужить; sağ (или sağ-selâmet) ~q здравствовать; yanıp kül ~q сгореть дотла; özünen (или özümenOORRözüñnen, özümiznen, özüñiznen, özlerinen) ~q иметь при себе; açıq-aydın körünip turmaq,ayan ~q быть очевидным; pek sevmek, deli-divane ~q любить до сумасшествия; işte ~q быть на работе; teslim oluv (или ~) капитуляция; .. içün kerek ~q требовать; ayın-beyin ~q опешить; (biñ) peşman ~q кусать локти; gazetağa abune ~q подписаться на газету; qırmızı ~q краснеть; belli ~q всплыть; azır ~q быть наготове; ğayıp ~q скрыться; müflis (или bankrot) ~q обанкротиться; saip (или saibi) ~q иметь; işlerniñ ketişatından haberi (или haberdar) ~q быть в курсе дел; timsali ~q символизировать; başında ~q распорядиться; birine darğın ~q быть в обиде на кого-либо; tutıp ~q совладать; kör ~q ослепнуть; yoq ~q потеряться; peyda ~q встать; suv yüzünde peyda ~q появиться на поверхности воды; içine dert ~q болеть I; biriniñ meramına mania ~q препятствовать чьим-либо намерениям; tüşkün ~q увлечься; tutuq ~q страдать заиканием; kitaphanesi ~q обладать библиотекой; niyeti ~q собраться; (bir-birine) bağlı ~q соприкасаться; vibratsiya ~q вибрировать; sersem-sumalaq ~q одуревший; içi başqa, tışı başqa ~q кривить душой; bir qararğa qarşı çıqmaq (или ~q) воспротивиться какому-либо решению; …nail ~q достигнуть; kefili ~q обеспечить; bir şeyniñ saibi ~q обладать; reberge (или başlıqqa) bağlı ~q зависеть от начальника; alkogolden sarhoş ~q находиться в состоянии алкогольного опьянения; farz ~q быть обязательным; yañı qanunnıñ tarafdarı ~q, yañı qanun oğrunda küreşmek ратовать в поддержку нового закона; teslim ~q сдаться; ibaret ~q заключаться; şeit ~q пасть I; “Tavriya”nıñ tarafdarı ~q, “Tavriya” içün raatsız ~q болеть за «Таврию»; ayın-beyin ~q растеряться; şübeli ~q быть под вопросом; sebep ~q послужить причиной; qarma-qarışıq ~q растрепаться; yoq (или mahvOORRberbat) etilmek (или ~q) быть уничтоженным; saqt ~q опасаться; başında ~q возглавить; bir şeyniñ bekçisi (или qoruyıcısı) ~q, bir şeyniñ bekçiligini yapmaq быть(стоять) на страже чего-либо; peyda ~q обнаружиться; yapıp ~q (или çetine çıqmaq) одолеть; ucuzğa mal ~q обойтись недорого; yorulmağa bilmemek, çatal yürekli ~q быть двужильным; hatırda ~q (или qalmaq) помниться; birine evli ~q состоять в брак IIе с кем-либо; alsız ~q недомогать; özüne akim oluv (или ~) выдержка I; tanış ~q (или tanışmaq) знакомиться; bir şeyniñ timsali ~q символизировать что-либо; areketke baş ~q возглавить движение; topraq saibi ~q обладать землёй; ğayıp ~q потеряться; peyda oluv (или ~) появление; aqqı ~q иметь право; tabi ~q повиноваться; ögde (или ileride) ~q опередить; razı ~q примириться; qup-quru ~q досохнуть; ükümette ~q, ükümetke kirmek входить в состав правительства; teselli ~q (или tapmaq) утешиться; körgen (или eşitkenOORRduyğan) kibi ~q мерещиться; qurup çatlamaq (или çatlaq-patlaq ~q) рассохнуться; yanıp kömür ~q обуглиться; operatsiya ~q оперироваться; б) suv tübünde qaldırılmaq, ğarq ~q быть потопленным; tökün-saçın ~q рассыпаться; körünip ğayıp ~q мелькать; muqayt ~q опасаться; üstü-başına muqayt ~q следить за своей внешностью; aq-uquqından marum oluv (или ~) бесправие; viran (или berbatOORRharap) ~q разрушиться; ziyade (или artqaç) ~q превзойти; peşinde ~q стремиться; turacaq ~q пытаться встать; cenkke azır oluv (или ~) боеготовность; birine duşman ~q, duşman duyğusı saqlamaq питать вражду к кому-либо; belli ~q явствовать; tabi oluv (или ~) подчинение; şaşmalamaq, şaşmalap qalmaq, ayın-beyin ~q прийти в замешательство, прийти в смятение; yoq ~q таять; (canlı) timsali ~q олицетворять; evlenmek, nikâh ~q сочетаться браком; baş ~q возглавить; soylarından ~q, aqrabasından ~q быть сродни; qoqusı peyda ~q протухнуть; qoqusı ve lezeti ~q иметь запах и вкус; içinde ~q содержать; apiste ~q находиться в местах лишения свободы; ahlâqlı oluv (или ~) целомудрие; Alla şifalarını bersin, oña yahşı ~ğa Alla yardım etsin, Alla iflâh etsin да поможет Аллах ему выздороветь, дай Бог ему выздороветь; şart ~q оговорить; si) ~q принадлежать; qaba muamelede ~q, qaba laf etmek грубо обходиться; yahşı ~q затянуться; yardımcı ~q содействовать; а) unutmaq, б) unuttırmaq, (bir şeyni) ~dı dep saymaq предать забвению; sebepçi ~q спровоцировать; akim ~q владеть; yarından emin oluv (или ~) уверенность в завтрашнем дне; aqıllarğa akim ~q завладеть умами; gazetağa abune ~q выписать газету; mot ~q войти в моду; pek (или ğayet) kerek ~q быть крайне необходимым; (aynı zamanda) ~q сопровождаться; mania ~q воспрепятствовать; -ip) ~q суметь; top-top (или gruppa-gruppa) ~q разбиться; birlik-beraberlikte ~q сплочённо); peyda ~q образоваться; şır-suv ~q промокнуть до нитки; iflâh ~q исправиться; raatsız ~q болеть I; can bermek, feda etmek, elâk ~q сложить голову; seferber etilmek, silâ astına alınmaq, mobilizatsiya ~q быть мобилизованным; kirip oluv (или ~) доступ; yer yüzünde ayatnıñ peyda oluvı (или ~sı) происхождение жизни на земле; nazil ~q сойти; tanış ~q знакомиться; birine bağlı ~q зависеть; -ip) ~q мочь I; sebep ~q побудить I; üşüp (или toñıp) buz kibi ~q (или qatıp qalmaq) заледенеть; varis ~q наследовать; tabi ~q следовать; asıl ~q проистечь; ğayıp (или yoq) ~q умереть; yardımğa muhtac ~q нуждаться в помощи; ait ~q лежать; saip ~q располагать II; alâqası ~q касаться; körünip ğayıp ~q промелькнуть; aqiqat ~q сбыться; tarafdarı@[-afta-] ~q ратовать; çiçek kibi güzel ~q цвести; bu işte sizge yardıcı ~ğa azırım я готов способствовать вам в этом деле; nasip ~q удаться; peyda ~q возникнуть; borcu ~q должен; belli ~q проявиться; razı ~q дать согласие; mahküm oluv (или ~) обречённость; memnün oluv (или ~) удовлетворённость; sıcaq ~q парить; yahşı ~q зарасти; batıq ~q вогнуться; aşıq ~q полюбить; balağa köz-qulaq ~q глядеть за ребёнком; yasaq ~q запрещаться; teşebbüsçisi ~q инициировать; añlap ~q, añlay bilmek, añlayalmaq@диалст мочь I понять; müptelâ ~q страдать; bol ~q изобиловать; oğurlı ~q везти; esli-başlı ~q войти в лета; birine yük ~q быть в тягость кому-либо; raat ~q успокоиться; aqçanıñ pek az ~sı ничтожная сумма; birine qarşı bir şeyden mesül ~q нести ответственность перед кем-либо за что-либо; çalışıp oluv (или ~) трудоспособность; а) büs-bütün ğayıp ~q сойти на нет; canı raat ~q успокоиться; fırqa azası ~q принадлежать к партии; birinen tanış ~q şerefine nail ~q иметь честь познакомиться с кем-либо; dağınıq alda oluv (или ~) рассеянность; davacısına yol bermek içün onen razı ~q уступить в споре; közü ~q метить; (biriniñ yanığına) qayğıdaş ~q сопереживать; telef ~q умереть; büyük tecribe saibi ~q, büyük tecribege saip ~q иметь большой опыт; faş ~q, aşkâr ~q получить огласку; tenbelniñ tenbeli ~q облениться до невозможности; razı (или qail) ~q согласиться; belli oluv (или ~q) проявление; bay ~q богатеть; tedaviy ~q лечиться; tabi ~q подлежать; şad ~q обрадоваться; yardımğa azır oluv (или ~) отзывчивость; yahşı oluv (или ~) выздоровление; alıp barıp ~q донести II; bütünley harap (или viran) ~q, virane alına kelmek прийти в состояние полного опустошения; ğayet hoşnutsız ~q негодовать; doğru malümatqa saip ~q располагать точными сведениями; konfliktte ~q конфликтовать; biriniñ soyundan ~q вести свой род от кого-либо; biriniñ fikrinen razı ~q, biriniñ fikrine qoşulmaq разделять чьё-либо мнение; dostlaşmaq, dost ~q завязать дружбу; raatsız ~ñız не беспокойтесь; ayazdan ğayıp ~q, suvuq urmaq погибнуть от мороза; -te) ~q входить; yañı arqadaşlarnen tanış ~q знакомиться с новыми товарищами; borclu ~q должен; müyesser ~q удаться; malümatlı oluv (или ~) осведомлёность; plan kerçekleştirilmesiniñ (или yerine ketirilmesiniñ) şartı – maddiy resurslarnıñ ~sıdır план предполагает наличие материальных ресурсов; bir vaqıttа oluv (или ~) одновременность; damna (или felç) urmaq, paraliç ~q быть парализованным; belli ~q определиться; men bunı yapmağance raat ~m я не успокоюсь, пока не сделаю этого; nazirler kabinetiniñ ömrü uzun sürmedi (или ~dı) кабинет министров просуществовал недолго; simvolı ~q символизировать; azır ~q созреть; aqtar-tönter oluv (или ~)@диал разгром; şüret peşinde ~q стремиться к славе; asıl (или peyda) ~q начаться; bu esnas (или ceryanOORRprotsess) öz-özünden ~dı этот процесс не стихийный; arqadaşından marum ~q потерять товарища; tap-taz ~q совершенно облысеть; (bir saаda) mütehassıs ~q специализироваться; qup-quru ~q пересохнуть; apaylar (или qadınlar) tarafından sevilmek, apaylarnıñ begengen adamı ~q иметь успех у женщин; bitişik ~q соприкасаться; niyetinde ~q задумать; asıl ~q возникнуть; aqlı oluv (или ~) правота; peyda oluv (или ~) возникновение; ğayıp ~q деться; halq ögünde mashara ~! не позорься перед людьми!; ayran ~q поразиться; birinden bir çoq ceetten farqlı ~q во многом отличаться от кого-либо (чего-либо); belki, ola bilir, ihtimal, ~sı mümkün может быть; harap ~q валиться; ümütsiz bir alda ~q быть в отчаянии; artqaç yüklü oluv (или ~) перегрузка; akimiyet başında ~q стоять у власти; ap-aq ~q зеленеть; pek aç ~q, açtan ölmek сильно проголодаться; alâqadar ~q касаться; duşman ~q, duşmanlıq etmek, kin beslemek враждебно относиться; aynı oluv (или ~) идентичность; açıq ~q работать; bir şeyniñ saibi ~q владеть; lâyıq ~q отвечать; ücretnen çalışmaq, ücretli ~q работать по найму; alı-vaqtı yerinde ~q жить в полном довольстве; muamelede ~q обходиться; niyeti ~q намереваться; razı ~q признать; birine tabi ~q зависеть; er (kerek) şeyni yapmağa azır ~q быть готовым пойти на всё; iddiasında ~q притязать; harap oluv (или ~) развал; şır-suv (или sım-sılaq) ~q промокнуть до костей; kin tutmaq, açuvı ~q держать камень за пазухой; bir şey(ni) yapa-yapa (onıñ) ustası ~q набить руку в чём-либо; aqlı yerinde oluv (или ~) вменяемость; eki kere (или qat) ziyade oluv (или ~) удвоение; buz kibi ~q окоченеть; tabi oluv (или ~) повиновение; tar-mar (или darma-dağın) oluv (или ~) разгром; birden ziyade vazifesi oluv (или ~) совместительство; sım-sılaq ~q вымокнуть до последней нитки; sağlığına muqayt ~q щадить своё здоровье; bergige tabi ~q подлежать обложению налогом; б) kün(niñ) meselesi ~q в центре внимания; bayat ~q залежаться; nevbette ~q дежурить; ileride (или kelecekte) ~q предстоять; rezil ~q позориться; hastа ~q занемочь; bir şeyden zoru ~dan вольготно; kerek ~q потребоваться; yoq ~q схлынуть; (bir şey) delisi ~q безумно увлекаться чем-либо; añlaşılmaq, añlaşılğan kibi ~q становиться ясным; biriniñ ölümine sebep(çi) ~q, öldürmek свести кого-либо в могилу; daа sıq ~q густеть; işandırğan şeyini yapmaq, vadege vefa ~q выполнить обещание; 1. ölü alında ~q (yatmaq) дышать на ладан; (bar) ~q иметь; (bir şeyge) mania ~q мешать I; bu resim (или foto) yahşı ~dı снимок получился неудачный; nevbetçi ~q дежурить; kefili ~q гарантировать; abadan ~q благоустраиваться; ğayıp ~q погибнуть; abune ~q выписать; üstün ~q доминировать; birine kerek ~q, icap etmek быть необходимым кому-либо; birden peyda ~q вырасти словно из-под земли; sıq-sıq aktörlarnıñ arasında ~q вращаться среди актёров; qabaatı ~q провиниться; birine arqa ~q заступиться; soñ derece memnün ~q быть на верху блаженства; sözüni tutuv (или tutma), sözüniñ saibi oluv (или ~), vefa соблюдение данного слова; ğafil ~q оплошать; yahşı ~q поправиться; asılı ~q висеть; yoq oluv (или ~) отсутствие; qara sevda ~q, sevgiden deli-divane ~q обезуметь от любви; ayran ~q изумиться; qırımtatar tilindeki gazetalarğa abune ~q выписывать газеты на крымскотатарском языке; köz-qulaq oluv (или ~) попечение; iflâh ~q поправиться; -ten) ~q происходить; biri ne dese – onı yapmağa azır ~q руки, ноги); razı oluv (или ~) уступка; berecegi ~q задолжать; terkibinde ~q входить; aqlında (или hatrında) ~q помнить; zamanımıznıñ eñ yahşı yazıcılarından ~q принадлежать к числу лучших писателей нашей эпохи; misal (или örnek) ~q служить примером; tar ~q жать I; sıcağı ~q гореть; avesli ~q тянуться; а) aç ~q, açıqmaq@диал испытывать голод; belli bir sebebi ~dan без видимой причины; suvlu oluv (или ~) сочность; akimiyet avesliginde (или aveslisi) ~q стремиться к власти; baştaş üstündeki yazılarnı oqup ~q рассмотреть надпись на могильном камне; mensüp ~q принадлежать; birinen (bir şeynen) alıp-berecegi ~q иметь дело с кем-либо(чем-либо); tüşkün ~q увлекаться; şartı ... ~q предполагать; canıñ(ız) ağırmasın, lâkin bu etkeniñ(iz) yahşı ~dı то, что вы сделали, – это по меньшей мере нехорошо; peyda ~q выступить; hayal peşinde ~q искать вчерашнего дня; tarafdarı@[-afta-] ~q стоять; gruppamıznıñ reberi hastalanğanından sebep (или hastalanğanı sebebinden), kezintimiz ~dı наша поездка не состоялась ввиду того, что заболел руководитель группы; torbalanmaq, çuval kibi ~q стать мешковатым; haberi ~q ведать; çoqusı ~q преобладать; yoq ~q смыться; qıp-qırmızı (или qıp-qızıl) ~q багроветь; aqçası ~q располагать деньгами; iç ~dım, iç ~ğanda по крайней мере; qabaq kibi ~q отяжелеть; operatsiya ~q подвергнуться операции; mal canlı(sı) oluv (или ~) стяжательство; ~sı mümkün возможный; irade saibi ~q, iradeli adam ~q обладать силой воли; musafirlikte ~q гостить; yararlı oluv (или ~) пригодность; а) boyuna köre ~q быть впору; barıp ~q мочь I пойти; muvafaqiyetsiz ~q, muvafaqiyeti ~maq не иметь успеха; evi ~q иметь дом; alelhusus bir aqlı ~q обладать особым умом; işi ~q касаться; farqlı ~q различаться; çoqça (или artqaçça) ~q превалировать; marum ~q потерять; doğma oluv (или ~) врождённость; kelecekten emin ~q уверенно смотреть в будущее; ordu hızmetinden serbest ~q иметь бронь от армии; seferber ~q мобилизоваться; gür oluv (или ~) пышность; mobilizatsiya ~q мобилизоваться; ayazdan ğayıp ~q замёрзнуть; cevapkâr ~q головой отвечать; dostunıñ tarafdarı ~q стоять за друга; qayd oluv (или ~) регистрация; aves ~q иметь пристрастие; bağlı ~q исповедовать; akimiyet iddiasında ~q притязать на власть; niyeti ~q вознамериться; boş ~q пустовать; ziyade ~q превысить; bir ~q равняться; fiyatı ~q стоить; def ~q убраться; fiyatlarnıñ kelişikli ~sı доступность цен; aç ~q проголодаться; bu, menim haberim ~dan yapılğan это сделано без моего ведома; ölü kibi ~q помертветь; maaş ğaybı ~dan без потери в зарплате; yahşı ~q выздороветь; üstünde ~q превысить; haberi (или haberdar) ~q знать I; parça-kesek ~q ломаться; mal-mülk saibi ~q владеть имуществом; mashara ~q срамиться; işançlı oluv (или ~) надёжность; iflâh ~q оправиться; pek çoq ~q изобиловать; yoq oluv (или ~) стирание; fuqare (или faqır) ~q беднеть; peyda ~q проистечь; bar ~q насчитать; iflâh ~q вылечиться; inqiraz ~q вымереть; birinen işi ~q соприкасаться; asret ~q (или çekmek) стосковаться; kelip ~q, kele bilmek смочь прийти; def ~q удалиться; -si) kerek ~q подлежать; nail ~q достигнуть; yaqınlaşıp dost ~q сродниться; asret ~q скучать; biriniñ boynunda ~q сидеть у кого-либо на шее; alâqada (или temastaOORRmunasebette) ~q соприкоснуться; bir şeyniñ temeli ~q лежать в основе чего-либо; mashara ~q позориться; koordinatsiya ~q координироваться; intişar ~q распылиться; ğayıp ~q исчезнуть; peşman etmek (или ~q) жалеть; elâk oluv (или ~) гибель; mağrur ~q кичиться; arcı ~q быть по плечу; 2 ~sı mümkün, olucıdır мочь; birine tabi ~q быть в зависимости от кого-либо; köz-qulaq ~q присмотреть; canı raat ~q облегчить; qıp-qırmızı ~q покраснеть до корней волос; üst-başına (илиüstüne-başına) muqayt ~q следить за своей внешностью; qıp-qırmızı ~q густо покраснеть; viran (или harap) ~q быть опустошённым; qara) niyetli oluv (или ~) злонамеренность; qıymetli ~q цениться; bir şeyge)ayran ~q восхищаться; yoq (или ğayıp) ~q провалиться; -ip) ~q смочь; yahşı oluv (или ~) излечение; (bir saаda) mütehassıs oluv (или ~) специализация; peyda ~q вырасти; nazil ~q спуститься; duçar ~q подвергнуться; sıñırdaş ~q граничить; akim ~q завладеть; ayrı oluv (или ~) отрыв; def ~q исчезнуть; azat oluv (или ~) освобождение; batıl itiqatlarnıñ esiri ~q быть в плену предрассудков; imkânı ~q иметь возможность; saña bala tapmaq kerek, seniñ balañ ~q kerek тебе надо завести ребёнка; (boğazınace) borcu ~q сидеть по уши в долгах; emin ~q верить; ilimge merağı ~q иметь влечение к науке; inkişafnıñ yavaş-yavaş oluvı (или ~sı) постепенность развития; hor-faqır ~q, horluq çekmek испытывать лишения; tamam ifrit ~q рассвирепеть; cevap berip ~q суметь ответить; başında ~q рулить; bir şeynen meşğul@[-ль] ~q заняться; mesül (или cevapkâr) ~q нес ответственность; qarşı ~q ратовать; başqaca ~q измениться; qayd ~q регистрироваться; munasebette ~q отнестись; müşerref ~q иметь честь; birinci ~q, birincilikni qazanmaq занять первое место; deli-divane ~q влюбиться по уши; beti ap-aq ~q побледнеть как смерть; saqt ~q насторожиться; devalanıp (или tedaviylenip) yahşı ~q вылечиться; duşmanlıqnıñ açıqtan-açıq oluvı (или ~sı) откровенность вражды; dost ~q дружить; pek bir büyük (или ayrı bir) emiyeti ~q иметь сугубо важное значение; öz hususiyetleriniñ saibi ~q обрести индивидуальность, обладать индивидуальностью; teskin ~q@уст успокоиться; emirge tabi ~q повиноваться приказу; bir-birine duşman ~q враждовать между собой; hoşnut (или memnün) ~q испытывать довольство; akis ~q отразиться; ölü közü kibi ~q стекленеть; kelip ~q, kele bilmek мочь I прийти; suvuqtan (илиsuvuqlanuvdan, suvuqlanmadan) saqt ~q kerek надо опасаться простуды; yürip ~q мочь I идти; azat ~q освободиться; bir şeyge malik ~q владеть; içinde ~q входить; (быть – о растениях) bar ~q расти; parça-parça ~q ломаться; mahv ~q погибнуть; qıp-qırmızı ~q краснеть до корней волос(до ушей); (dağılmayıp) bir yerde ~q сплочённо); ast-üst (или alt-üst) oluv (или ~) разгром; habersiz (или behaberOORRğafil) ~q пребывать в неведении; aqılda ~q (или qalmaq) помниться; soñunda ~q замкнуть; taqdirinden hoş ~maq (или hoşnutsız ~q) досадовать на свою судьбу; yoq ~q перевестись; bağlı oluv (или ~) зависимость; elâk ~q погибнуть; birlik ~q быть заодно; raqip (или reqabetçi) ~q конкурировать; farq(ı) ~q различаться; işlemez ~q выйти из строя; hocalıq (или çiftlik) saibi ~q обзавестись хозяйством; üstün ~q господствовать; bir eli yağda, bir eli balda ~q как сыр в масле кататься; lunç ~q@диалюж потеть; sevdalıqtan deli-divane ~q обезуметь от любви; qomşu ~q граничить; qarşı ~q противостоять; emin oluv (или ~) уверенность; birine qul ~q быть у кого-либо в рабстве; yoq oluv (или ~) уничтожение; peyda ~q проявиться; bar oluv (или ~) наличие; allı-taqatlı ~q крепко стоять на ногах; berbat (или viran) ~q быть разрушенным; yolda on yedi kün ~q семнадцать дней в пути; qaarli ~q пригорюниться; aqlı ~q быть вправе; haberdar oluv (или ~) осведомлёность; bir şeyde menfaatı ~q быть заинтересованным в чём-либо; onıñ maqsadı tasil almaq (или tasil saibi ~q) edi он имел целью получить образование; yahşı ~q оправиться; kibi ~q (или körünmek) почудиться; içine dert ~q (или olıp qalmaq) лечь камнем на сердце; ağa-qardaş ~q брататься; kefil ~q поручиться; bir planğa uyğun oluv (или ~) планомерность; yedi canlı ~q быть живучим; közden ğayıp ~q исчезнуть из вида; ortadan yoq ~q (или qalqmaq) исчезнуть; kontakttа ~q войти в контакт; musaviy ~q равняться; yapqanına peşman etmek (или ~q) раскаяться в содеянном; aqlından ayırılmaq (или taymaq),delirmek, şeytanlı ~q@разг сойти с ума; -si) ~q располагать II; (borcunı) ödep ~q, ödev qabiliyeti ~q быть кредитоспособным; bülletende ~q бюллетенить; sıq-sıq birileriniñ arasında ~q вращаться; yasaq etilmek, yasaq ~q быть запрещённым; cebede elâk ~q погибнуть на фронте; yerniñ tank areketlerine uyğun ~sı доступность местности для танков; yaqında ~q предстоять; telef ~q погибнуть; bir şeyge saip ~q обладать; baş etip ~q справиться I; kerçek ~q сбыться; -ten) ~q принадлежать; çeşit adamlarnen alâqada (или temastaOORRmunasebette) ~q соприкоснуться с различными людьми; sayı ceetinden ziyade ~q превзойти численностью; tıraş ~q побриться; soy (или doğmuşOORRtuvğan, aqraba) ~q быть в родстве; bir işi ~q иметь какое-либо дело; bir şeyge saip ~q владеть; mahv oluv (или ~) гибель; birinden yana ~q заступиться; saqt ~q остерегаться; rametli ~q упокоиться; yoq (илиğayıp) ~q пропасть; meşğul@[-ль] ~q заниматься; bir şeyde şahsiy menfaatı (или merağı) ~q быть лично заинтересованным в чём-либо; azırcevap ~q не лезть за словом в карман; añlatuvnıñ añlayışlı ~sı доступность изложения; musallat ~q докучать; bezgin(или küskünOORRsönük) ~q, sönükmek впасть в апатию; teşkil ~q сложиться; mağrur ~q гордиться; hoşnut oluv (или ~) удовлетворение; niyeti ~q планировать I; mensüp (или ait) oluv (или ~) принадлежность; nikâh ~q обвенчаться; balağa köz-qulaq ~q присмотреть за ребёнком; sersem ~q дуреть; tatlı arzuda ~q лелеять; egri-bügrü ~q искривиться; mania ~q препятствовать; köz-qulaq ~q глядеть; örsü ve çüküç arasında ~q быть(находиться) между молотом и наковальней; inkişaf etmek (или ~q) развиться; elâk ~q пасть I; aytacaq ~q пытаться сказать; iç ~dım наконец; evli-barqlı (или qorantalı) ~q обзавестись семьёй; gaz asıl oluvı (или ~sı) газообразование; yaqın ~q граничить; biriniñ baqımında ~q, biriniñ esabına keçinmek быть иждивенцем; azası ~q принадлежать; musallat ~q надоедать; birine kefil ~q поручиться за кого-либо; ibaret ~q включать; bir şeyni yapıp ~q быть в состоянии сделать что-либо; çastlı ekensiñ, bu qazada saña bir şey ~dı ты родился в сорочке, в этой аварии с тобой ничего не случилось; elverişli ~q подойти; lider ~q лидировать; aqqı ~q сметь; teslim ~q капитулировать; köz-qulaq ~q следить; topraq qoruv emiyeti ~q иметь почвозащитное значение; qalem saibi ~q владеть пером; hoşnutsız ~q досадовать; niyetinde ~q намереваться; tanış ~q, tanışmaq завязать знакомство; müdirligi uzun sürmedi (или ~dı) он недолго занимал должность директора; çirkin ~q дурнеть; musafir ~q гостить; kelecegi (или istiqbali) ~q иметь будущее; habercisi ~q предвещать; munasip ~q отвечать; soqur ~q ослепнуть; yoq ~q исчезнуть; yaqalanmaq, tevqifli ~q находиться) под стражей; 2. biriniñ qolunda ~q он ни от кого не зависит; yasaq ~q воспрещаться; bir-birine duşman ~q враждовать; çoq oluv (или ~) многочисленность; telükesi ~q угрожать; şeylerini toplap yolğa azır ~q сидеть на чемоданах; mazün ~q пригорюниться; memleket iqtisadınıñ inkişafına yardım etmek (или yardımcı ~q) способствовать развитию экономики страны; şeernen tanış ~q знакомиться с городом; küç (или zor) ~q затрудниться; bir şeyde közü ~q иметь виды на что-либо; peşman ~q раскаяться; birinen pek yaqın ~q быть на короткой ноге с кем-либо; örnek (или ibret) ~q подать пример; bir yerge serbest kirip ~q иметь свободый доступ куда-либо; asıl ~q образоваться; ğayıp oluv (или ~) гибель; ait ~q касаться; belli ~q выясниться; alsız ~q нездоровиться; içine almaq, -da@(-de, -ta, -te) ~q, içinde (или tekibinde) ~q заключать в себе; tabi ~q подчиниться; ait ~q принадлежать; adam ~q выйти в люди; qayğılı ~q загрустить; israrlı (или sebatlı) ~q упорствовать; birden peyda ~q вынырнуть; bala bağçasınıñ müdiri ~q заведовать детским садом; fırçı kibi ~q ершиться; bir şeyden haberi ~q быть в курсе чего-либо; vazifesine munasip (или lâyıq) ~q соответствовать занимаемой должности; közü körmez ~q слепнуть; onıñmüdirlikke közü bar, onıñ başlıq ~ğa közü bar он метит в начальство; sebep ~q обусловить; adı qoyulmaq, adlandırılmaq, tesmiye ~q быть названным; raatsız ~q беспокоиться; mevcut ~q насчитать; pek hoşnut ~q прийти в восторг; peyda ~q взяться; bir şeyniñ temeli (или esası) ~q лечь в основу чего-либо; (keri) qaytarılıp oluv (или ~) обратимость; bereket miqdarına bağlı ~dan вне зависимости от размеров урожая; ğayıp ~q пропасть; ortodoks (или pravoslav) ~q исповедовать православие; tıraş ~q бриться; borclu ~q задолжать; hastа ~q заболеть; muhalif ~q оппонировать; vaqialarnıñ bir vaqıttа oluvı (или ~sı) одновременность событий; yolğa çıqmaq, yoluna revan ~q отправиться в путь; tüşünde körgen kibi ~q видеть сон наяву; işhane(niñ) başı ~q возглавить предприятие; sözüm ağır barmasın, aytması ayıp ~sın не примите за бестактность; artqaç eali(si) oluv (или ~) перенаселение; saip oluv (или ~) владение; (silâsını taşlap) teslim ~q, yeñilmek сложить оружие, класть оружие; farz ~q быть крайне необходимым; mal-mülkünden marum ~q лишиться имущества; eki yol ağzında ~q стоять на распутье; asıl oluv (или ~) возникновение; teslim ~q даться; aqıl-baliğ ~q возмужать; havfı ~q угрожать; adı ~q именоваться; ~q, olıp turmaq иметь место; dalmaq, ğarq ~q быть погружённым; aşağanı aldında, aşamağanı artında ~q как сыр в масле кататься; içki tüşküni ~q увлечься спиртным; nihan ~q скрыться; parça-parça ~q раздробиться; aytıp ~q, aytа bilmek, aytalmaq@диалст мочь I говорить; biriniñ baqımında ~q, biriniñ esabına keçinmek находится на чьём-либо иждивении; er vaqıt cenkke azır ~q быть в постоянной боеготовности; sebebi ~q привести; bir-birinden farqlı ~q отличаться друг от друга; paraliç ~q парализовать; tedaiyi (или assotsiatsiyası) ~q ассоциировать; qavğağa (или qavğa çıqmasına) sebepçi ~q спровоцировать ссору; yahşı ~q зажить I; iç ~dım, ondan ya da dostundan soramaq mümkün можно, наконец, спросить у него или у его друга; üstün ~q преобладать; bir-birine qarşı ~q, zıtlaşmaq противостоять друг другу; nokaut ~q быть нокаутированным; biriniñ boynunda (или baqımında) oluv (или ~) иждивение; detonatsiya ~q детонировать; qoşumça ödemege (или ücretke) tabi ~q подлежать дополнительной оплате; sebep ~q вызвать; dost ~q подружиться; adlı-sanlı oluv (или ~) знатность; biri içün kefil ~q взять кого-либо на поруки; biriniñ yurisdiktsiyasında ~q подлежать чьей-либо юрисдикции; adı ~q называться; adet ~q вестись; yapıp ~q, yapa bilmek смочь сделать; memnün oluv (или ~) удовлетворение; tiliniñ ucunda ~q вертеться на языке; berbat oluv (или ~) развал; tesadüf ~q@уст встретить; -ecek) ~q пытаться; birinci yapılğan iş yahşı ~dı первый блин комом; kiralıq ~q сдаваться; zengin ~q богатеть; meşur ~q греметь
ol|maq бывать, бытовать, быть, витать, водиться, выйти, делаться, значиться, идти, иметься, исполниться, настать, находиться I, обернуться, обрести, оказаться, побывать, получиться, пребывать, превратиться, представить, прийтись, присутствовать, произойти, пройти, сделаться, случиться I, совершиться, содержаться, составить, состоять, состояться, стать I (становиться), статься, стрястись, существовать, схватить, твориться, явиться, являться; ~ıp qalmaq обернуться; (iç) bir şey ~mağan kibi как будто ничего не случилось; evli ~maq состоять в браке; belki, belki de, ~a bilir, ihtimal, ~sa ~ur быть может; ~ıp keçmek делаться; qayda ~sa ~sun где бы то ни было; bar ~maq иметься; bu ~ucıdır, bu er kesniñ başına kele bile это бывает со всеми; ~ıp çıqmaq получиться; bugün qaysı film kete (или ~acaq)? какой фильм идёт сегодня?; er şey başqa türlü ~dı всё обернулось иначе; alı ne ~ur? что с ним станется?; sanki (или dersiñ) bir şey ~madı da как будто ничего не случилось; birine borclu ~maq быть обязанным кому-либо; ne qadar yorulğanımnı bilip (или tasavur etip) ~amaysıñ ты не представляешь себе, как я устал; oña bir şey ~maz с ним ничего не сделается; mecbur ~maq прийтись; öyle de ~dı так оно и случилось; oca ~maq стать учителем; bar ~maq водиться; indemez atnıñ tepmesi qattı ~a в тихом омуте черти водятся; yarın bu evde kimse ~maycaq завтра в этом доме никого не будет; ne ~sa ~sun, ~sa ~ur, ~masa ~maz будь что будет; mında (или bu yerde) ne ~a, şu? что тут творится?; yaramay ~ıp çıqtı плохо получилось; mevcüt ~maq существовать; ~ıp keçmek произойти; ~ar işke kete они идут на работу; peyda ~maq явиться; biri içün nufuz (или abruy) (saibi) ~maq являться авторитетом для кого-либо; iş (или dava) bizim faydamızğa ~dı дело обернулось в нашу пользу; bir şeyniñ temelini ~maq составлять основу чего-либо; bu er kes içün beklenmegen (или beklenilmegen) bir adise ~dı это явиилось неожиданностью для всех; bizim içün bunıñ iç bir zorluğı ~maz, bu bizim içün iç bir zorluq yaratmaz это не представит для нас никаких затруднений; körüşüv yarın ~acaq встреча состоится завтра; sizde neler ~a (или neler yapıla)? что у вас делается?; söz(üni) diñlememek, tabi ~mamaq выйти из повиновения; ~sa ~sun пусть будет; ne ~dı (ya)? что произошло?; haberi ~mamaq пребывать в неведении; o yerge barğanıñ ~dımı?, o yerge iç bardıñmı? тебе приходилось там бывать?; ~ıp çıqmaq выйти; akimiyetniñ başında ~maq пребывать у власти; saba ~dı настало утро; bu, hastalığına sebep ~dı, hastalığınıñ sebebi bu ~dı это явиилось причиной его болезни; ~ğan param bitti у меня вышли все деньги; adet böyle, adet ~ğan (или ~ıp qalğan) так водится; ondan yahşı mütehassıs ~ur из него выйдет хороший специалист; ~ıp qalmaq сделаться; başıma (или qafama) yañı bir fikir keldi, başımda (или qafamda) yañı bir fikir peyda ~dı (или doğdı) у меня явиилась новая мысль; aqlı ~mağanı añlaşıldı он оказзался неправ; şeñ ~maq сделаться весёлым; er şey ~a bile, yarın ne ~acağını tekAlla bile мало ли что может случиться; onıñ işi yaramay ~ıp körüne c ним творится что-то неладное; ne ~dı? что случилось?; vaqıt-vaqıt ~maq бывать; taş ~ıp qalmaq обернуться в камень; dünyadan haberi ~mamaq, köklerde uçmaq витать в облаках; añlaşılmamazlıq ~dı получилось недоразумение; ibaret ~maq состоять; ~ıp keçmek пройти; aqşam men evde ~urım вечером я буду дома; ne ~sa ~sun была не была; adam ~maq выйти в люди; bar ~maq быть; bir saat beklegenim çoq ~ğan edi мне часто приходилось ждать по часу; bar ~maq присутствовать; qaza ~dı случилось несчатье; ~acaqqa çare yoq, baş yazısını köz körecek чему быть, тому не миновать; esas telüke ~maq представлять собой главную опасность; о daima evde ~a он всегда бывает дома; qaytmağa mecbur ~dım мне пришлось вернуться; azat ~maq обрести свободу; oña ne ~dı? что с ним стряслось?; quvetli alğa kelmek, quvet saibi ~maq обрести силу; belki, ~a bilir может статься; toplaşuv salı künü ~ıp keçti собрание было во вторник; yarın ava yahşı ~acaq завтра будет хорошая погода; keyfi yahşı (или eyiOORRyerinde) ~maq пребывать в хорошем расположении духа; bu doğru ~ıp çıqtı оказалось, что это правда; peyda (или asıl) ~maq произойти; bu mesele bar ~ğan sayın пока существует эта проблема; saña ne ~dı? что с тобой случилось?; yahşı ~dı хорошо получилось; birinde hızmette ~maq состоять на службе у кого-либо; maşnağa ne ~dı? что случилось с машиной?; anginanen hastalanmaq,( angina ~maq) схватить ангину; qaşqır ~ıp qalmaq, qaşqırğa çevirilmek обернуться волком; ~ıp çıqmaq произойти; iç bir şey ~mağan kibi, keyfini bozmadan как ни в чём ни бывало; bu nasıl ~dı? как же это вышло?; ~maq ya da ~mamaq быть или не быть; seniñ aytqanıñ kibi ~dı (или ~ıp çıqtı) вышло так, как ты говорил; bir bütün ~maq составлять единое целое; toplaşuvda ~maq (или bulunmaq) присутствовать на собрании; bar ~maq находиться I; mevcut ~maq иметься; kerek ~maq прийтись; sen onıñ nesi ~asıñ? кем ты ему приходишься?; o zaman şeerge barğanıñ kerek ~maz edi тогда бы тебе не пришлось ездить в город; masraflar biñ grivna ~ur расходы составят тысячу гривен; (mında) ne ~dı?, ne ~dı ya? что тут стряслось?; mevcut ~maq бытовать; Türkiyede ~mağa (или Türkiyeni ziyaret etmege) maña qısmet ~dı мне посчастливилось побывать в Турции; bu tünevin ~dı это случилось вчера; köçip ketkenleri(ne) beş yıl ~dı исполнилось пять лет, как они уехали; furtuna ~acaq быть буре; memleketniñ er bir köşesinde ~maq побывать во всех уголках страны; bar ~maq существовать; ~arnıñ evine musafirler kelgen eken оказывается, у них дома гости; adet ~ğanı kibi, er zamandaki kibi как водится; ~ıp çıqmaq произойти; taş qum ~dı (или qumğa çevirildi) камень превратился в песок; -keni) ~maq прийтись; neşet ~maq@уст произойти; bu zamet ~maz это не составит труда; bir erkek, bir qadın çift-çift ~ıp otura edi мужчины сидели вперемежку с дамами; oğurlar ~sun! счастливо!; bürüş-çürüş ~ıp qalğan bet лицо, покрытое морщинами; о, hastahanede hastа baqıcı ~ıp çalışa (или işley) она работает няней в больнице; yoq ~sun! долой; tınç ~uñız! соблюдайте тишину!; Alla razı ~sun не стоит благодарности; yedi adam ~ıp çalışmaq (или işlemek) работать всемером; davet ~unğan приглашённый; sekiz adam ~ıp восьмеро; tez(ce) ~!, qıbırda! давайй скорей!; qısmet ~ıp (или qısmet eken) biz bir şeerge tüştik волею судеб мы оказались в одном городе; dört adam ~ıp işlemek работать вчетвером; bu seniñ(ki) ~sun это тебе насовсем; üç adam (или kişi) ~ıp втроём; tım-tırış ~ıp врассыпную; epiñiz çoq sağ ~uñız всем (вам) большое спасибо; yoq ~ögümden (или közümniñ ögünden)! долой с глаз долой; afiyetler ~sun пожалуйста; bütün ~ıp keçken şeylerni (или vaqialarnı) birer-birer hatırlamaq (или hatırlap çıqmaq) переворошить в памяти все события; sağlıq suvları ~sun! с лёгким паром!; qayda ~sa ~sun куда-нибудь; а) qayda ~sa ~sun где угодно; taş ~ıp (или qatıp) qalmaq окаменеть; bozuq ~ıp qalmaq испортиться; çoq sağ ~uñız! большое вам спасибо!; hayırlı yaşlar ~sun с днём рождения!; ştamp ~ıp qalğan ibareler штампованные фразы; sağ ~(uñız), haberim bar спасибо, я в курсе; nasılsıñ? – sağ ~, bir yoruq. как твои дела? – спасибо, ничего.; on adam ~ıp вдесятером; keç ~sun, hayırlısı ~sun лучше поздно, чем никогда; teslim ~! сдавайся!; beklengeninden ziyade ~ıp çıqmaq превзойти все ожидания; oğurlar ~sun! в добрый час!; men siznen razı ~ıp baqarım я попытаюсь с вами согласиться; peyda ~ıp tez tarqaluv (или tarqalma) вспышка; Alla qolay ketirsin!, qolay-qolay qurtulmağa nasip ~sun ни пуха ни пера!; sürü-sürü ~ıp yaşav (или yaşama) стадность; beti bürüşken (или bürüşipOORRbürüş-çürüş ~ıp qalğan) qart морщинистый старик; onıñ kibi ~! будь таким, как он!; aramtamaq ~ıp yürmek тунеядствовать; saqt ~(uñız)! осторожно!; sağ ~(uñız) спасибо; tez ~!, qıbırda! (!) шевелись!; topraq dımlılığınıñ buv ~ıp çıqıp ketüvi (или ketmesi) испарение влаги из почвы; sıq-sıq isal ~ıp turmaq (içi qatmaq) страдать поносом(запором); oğurlar ~sun!, Alla yoluñnı açıq etsin! счастливого пути!; Allağa şükür!, şükürler ~sun!, elhamdülillâ! слава Богу!; fiyatı ne ~sa ~sun, fiyatına baqmadan по любой цене; haberiñiz ~sun к вашему сведению; oğurlı yollar ~sun!, oğurlar ~sun! в добрый час!; Alla razı ~sun! пожалуйста; oğurlar ~sun! (или oğur ~a!), eyyam ~a! попутного ветра!; öyle adiseler ~ıp tura такие явление имеют место; yoq ~ıp ketmek схлынуть; deformatsiya ~unğan деформированный; eşq ~sun! молодец; beş adam ~ıp впятером; ~ğan (или ~ıp keçken) şeyler (или vaqialar) былое; bare oca ~ğay edi лучше бы стала она учителем; eki közüm kör ~sun лопни мои глаза; yoq ~ıp turğan ösümlikler исчезающие растения; oğurlar ~sun! всех благ!; az ~sun, saz ~sun лучше меньше да лучше; ğayıp ~ıp ketmek исчезнуть; altı adam ~ıp вшестером; parazit ~araq (или ~ıp) yaşamaq паразитировать; yazıq ki (или yazıqlar ~sun), keç qaldıñ (или keçiktiñ) досадно, что II ты опоздал; şükürler ~sun! слава Богу!; canını yaqmaq, (musallat ~ıp) raatlığını qaçırmaq меня одолевает сон; bütün ~ıp (или qalımtısız) bölünmek делиться нацело; işiñ nasıl? – sağ ~, bir yoruq. как дела? – спасибо, нормально.; sen de sağ ~! и тебе спасибо!; ava nasıl ~sa ~sun, qış-qıyamet, yağmur-çamur demeden в любую погоду; episi çoq sağ ~sun всем (им) большое спасибо; dayanıq ~ıp стойко; sağ ~ aytmaq поблагодарить; çoq sağ ~(uñız) большое спасибо; militarizatsiya ~unğan милитаризированный; adet ~ıp qalmaq войти в привычку; vaqialarnıñ biri artından biri ~ıp turuvı непрерывная цепь событий; dört adam (или kişi) ~ıp вчетвером; absorbtsiya ~unıcı абсорбирующийся; ! ket mından!, def ~!, coyul! вон отсюда; abune ~unğan подписанный; bir şey degil, Alla razı ~sun не II за что; aş tatlı ~sun! приятного аппетита!; saba şerif(ler)iñ(iz) hayır(lı) ~sun! доброе утро!; mahv ~sun! долой; yoq ~ıp (или ğayıp ~ıp провалиться; tecribe muvafaqiyetli ~ıp çıqtı опыт удался; aqşam şerif(ler)iñ(iz) hayır(lı) ~sun! добрый вечер!; oğluñız hayırlı ~sun! поздравляю с новорождённым; ne ~sa ~sun куда кривая вынесет; oh ~sun! так ему и надо!; umumiy ~araq qabul ~unğan общепринятый; anane ~ıp qalğan adet сакральный обычай; ay-ay, degeniñiz kibi ~sa edi (или ~ğaydı) вашими устами да мёд пить; amnistiya ~unğan амнистированный; (aydı) bu sefer seniñ degeniñ ~sun пусть в этот раз будет по твоему; yüksek teşkil ~unğan высокоорганизованный; taqlit ~unğan имитированный; tüf-tüf!, yazıqlar ~sun! какая жалость!; saqt ~ıp осторожно; az ~sun, saz ~sun лучше меньше, да лучше; evel-ezelden berli öyle ~ıp kele так издавна ведётся; ~ıp turuv (или turma) непрерывность; saqt ~, o özüni tutmağa bilmey будь осторожен, он человек несдержанный; üç sayı ögde ~ıp yutmaq выиграть с отрывом в три очка; qadir gecesi (или bahtlıOORRçastlı ~ıp) doğğan родился в сорочке; yahşı kollektiv teşkil ~undı, yahşı kollektiv toplandı сложился хороший коллектив; yağmur yağacaq ~ıp tura собирается дождь; birine (uracaq ~ıp) tayaq kötermek замахнуться на кого-либо палкой; ne qadar ~sa ~sun в любом количестве; komandan cenkke azır ~uñız dep emir etti командир приказал приготовиться к бою; qırğınlıqnıñ (или epidemiyanıñ) (peyda ~ıp) tez (или birden) tarqalması вспышка эпидемии; sağ ~ demek благодарить; ~lâ-a!, ana saña! вот тебе на!, вот те раз!; sabit ~ıp стойко; demobilizatsiya ~unğan демобилизованный; pyansa ~ıp qalmaq@прост спиться; eki adam (или kişi) ~ıp вдвоём; ğam-qasevet yoq ~dı (или yoq ~ıp ketti) печаль куда-то схлынула; azır ~ tavırını almaq стать по стойке смирно; böyle dost kerekmey,böyle dost eksik ~sun, böyle dosttan Alla iraq eylesin таких друзей лучше не надо; yoq ~ közümden!, yoq ~, seni közüm körmesin! чтобы духу твоего(здесь) не было!; muvafaqiyetli ~ıp çıqmaq удаться; ~ğan (или ~ıp keçken) былое; б) insaf da (или insaf degen şey de) ~sun endi! имей совесть!; а) aş ~sun! на здоровье!; ~ân!, civanım! молодой человек!; başqa ilniñ padişası ~ğance, öz köyüñniñ köpegi ~ лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; telükeli (или havflı) ~ıp başlamaq, vahimleşmek становиться угрожающим; sag-selâmet ~(uñız)! всего хорошего!; muqayt ~(uñız)! осторожно!; ~ıp körünmek глядеть; yedi adam ~ıp всемером; qabul ~unğan принятый; taş ~ıp qalğan окаменелый; episi ~ıp anda biz on kün ~dıq в общей сложности мы там были десять дней; birinen dost ~ıp yürmek якшаться; aş ~sun (на здоровье!) пожалуйста; в) şifalar ~sun! на здоровье!; yoq ~ıp ketmek исчезнуть; özüñ(iz) sağ ~(uñız) пожалуйста; qıbırda!, tez ~! пошевеливайся!; tez ~! скорее!; yazıq (или yazıqlar ~sun), о kelmedi печально, что он не пришёл; közüñni aç, muqayt ~, saqt ~ гляди в оба; yüzükni al, seniñ ~sun возьми это кольцо себе; (uracaq ~ıp) qol kötermek замахнуться; çoq rica etem, diqqatlı ~uñız очень прошу вас быть внимательнее; def ~! (сгинь!) прочь; ne vaqıt ~sa ~sun когда бы ни было; onıñ episi ~ıp beş yüz dolları bar у него всего пятьсот долларов; doquz adam ~ıp вдевятером; inkişaf ~unğan развитой; kün şerif(ler)iñ(iz) hayır(lı) ~sun! добрый день!; eşq ~sun! браво II браво; taş ~ıp qalğan окаменевший; yoq (или ğayıp) ~ıp turğan исчезающий; memelilerniñ sürü-sürü ~ıp yaşamaları стадность млекопитающих; içine dert ~maq (или ~ıp qalmaq) лечь камнем на сердце; episi ~ıp всего; yoq ~sun cenk! долой войну; adet ~ıp qalğan общепринятый; imitatsiya ~unğan имитированный; sağ ~uñız спасибо (вам); eşq ~sun yardımnıñ böylesine! нечего сказать, хороша помощь!; ne ~sa ~sun (или ~saOORRolur, ~masa, ~maz идти на авось; yahşı bir şeyni (или ~ıp turğan şeyni) bozıp taşlamaq добавить ложку дёгтя в бочку мёда; bala kibi ~ıp qalmaq впасть в детство; ~ar çoqtan berli dostlar (или dost ~ıp yüre) они давно дружат; giperbolizatsiya ~unğan гиперболизированный; adet ~ıp qalğan привычный; yasaq ~unğan неразрешённый; qızıñız hayırlı ~sun! поздравляю с новорождённым; oh ~sun так тебе и надо; qaraman ~ıp körünmek глядеть героем; siz de sağ ~uñız! и вам спасибо!; müti ~ıp покоряясь; faş ~(un)maq, intişar etilmek быть обнародованным; yedek ~sun dep впрок; çekil (или yoq ~) ögümden! ступай вон!; Şevket sağ ~sun спасибо Шевкету; men özüme kelgence (или ayt-uyt etkence или degence) о yoq ~ıp ketti не успел одуматься, как он исчез; akkreditatsiya etilgen (или ~unğan) аккредитованный; kim ~sa ~sun кто-нибудь; sağ ~ спасибо (тебе); bilgen ~ заруби себе на носу; б) afiyetler ~sun! на здоровье!; yañı dünya hayırlı ~sun! поздравляю с новорождённым; senden bir şey talap ~una: yahşı oqu - vesselâm учись хорошо и только; – sağ ~! – Alla razı ~sun – спасибо! – не за что I; tünevin qayda ğayıp ~ıp kettiñ? куда ты вчера скрылся?; halqara vaziyetten haberdar ~ıp turmaq (или meraqlanmaq) следить за международным положением; finişke birinci ~ıp (çapıp) kelmek прибежать первым к финишу; sekiz adam ~ıp ketti пошли восьмеро; üç adam ~ıp oturmaq жить втроём; eşq ~sun! нечего сказать!; seyaatçı ~ıp yaşamaq странствовать; tez (или çabik) ~, (ya da) keç qalırsıñ поспеши, а то опоздаешь; yüksek teşkil ~unğan tür высокоорганизованный вид; kerçekleştirmek, ~durmaq заставить I быть, заставить I осуществиться; “azıl ~”da turmaq вытянуться по струнке; episi ~ıp в общей сложности; saqt ~durmaq насторожить; (ket) ceennem ~ пошёл к чёрту; episine belli (olğan) şeyni isbatlaycaq ~ıp tırışmaq ломиться в открытую дверь; ~maq, ~ıp turmaq иметь место; makeme sıñırlama tedbiri tevqif ~sun dep qarar berdi, makeme sıñırlama tedbiri ~araq tevqif sayladı суд избрал меру пресечения в виде содержания под стражей; altı adam ~ıp yolğa çıqmaq вшестером отправиться в путь; sağ ~sun спасибо; azır ~! смирно!; lokalizatsiya ~unğan локализованный; tım-tıraqay ~ıp@диал врассыпную; qayda qaçıp ketti şu?, qayda ceennemge yoq ~ıp ketti şu? куда же он смотался?; ne ~sa ~sun dep наугад; demobilizatsiya ~unğan soldat (или asker) демобилизованный солдат; toplu ~araq, episi ~ıp в совокупности; qaş yaqacaq ~ıp köz çıqarmaq оказать медвежью услугу; çoq sağ ~uñız, sizge teşekkür etem благодарю вас; bir şey degil, Alla razı ~sun не стоит благодарности
olmasa тогда; iç ~ хоть I; muqavelede başqaca şart ~ если иное не оговорено соглашением; zamet ~ если вас не затруднит; bu şartlar olmağan taqdirde, bu şrtlar ~ при отсутствии этих условий; iç olmağanda (или ~) ayda bir kere хоть I раз в месяц; zamet de olsa, zamet ~ будьте добры; ne olsa olsun (или olsaOORRolur, ~, olmaz идти на авось; olsa olur, ~ olmaz попытка не пытка; ~, bu çapqalavlarnıñ ne keregi bar? в таком случае, зачем вся эта беготня?; ~ edi бы; ~, öyle (или böyle) olsa (или ekeç) в таком случае
olmay нельзя; bir daqqa bile keç qaldırmağa ~ (или mümkün degil) нельзя терять ни минуты; işni qaldırmağa ~ дело не терпит оттяжки; qıştа küneş ola, lâkin sıcağı ~ зимой солнце светить, но не греет; ~, olmaz, mümkün degil не полагается; bu yerde tütün içmek ~ (или olmazOORRmümkün degil) здесь курить не полагается
olmayca|q негодник, негодный, негодяй; ay, seni ~q! ах, ты негодник!; ~q şey не может быть; ~q şey!, asla öyle degil! ничего подобного!; ~q (или kerekmegen) işnen oğraşmaq,faydasız duvağa amin-amin dep turmaq толочь воду в ступе; ~q şey içün açuvı çıqmaq вспылить из-за пустяков; ~q şeyler aytmaq, saçma-sapan laf etmek молоть вздор(чушь, чепуху, галиматью); bunıñ ola bilecegine ihtimal bermeyim, bunıñ ~ğından eminim я не допускаю такой возможности; ~q fikir@(-kri) блажь; ~q şeyler uydurmaq фантазировать; ~q şey içün çıqqan qavğa мелочная ссора; ~q (или olmağan) şeylerni ikâye etmek рассказывать небылицы; işi bitken bir adam, о (iç) adam ~q пропащий человек; ~q şey мелочь; ~q şeyler aytmaq плести небылицы; ~q şey пустяк; ufaq (или ~q) bir şey малость; ~q şey небылица; ~q şeylernen oğraşmaq заниматься пустяками; о ~q fikirden vazgeç выкинь эту блажь из головы; ~q bir şey чепуха на постном масле; yoq (или ~q) şeyge ümüt bağlamaq ждать у моря погоды; ~q bala, kene bulaştı(ñ) противный ребёнок, опять испачкался; ~q (или saçma-sapan) laf (или sözler) ерунда; saçma-sapan sözler (или ~q şeyler) aytmaq болтать глупости, говорить глупости; ~qnıñ biri дрянь; ~q şeyge emiyet bergen adam мелочный человек; ~q bir şey içün qavğa etmek поссориться из-за малости
olmayuv отсутствие; istegi ~ (или olmama), isteksizlik отсутствие желания; istegi ~ (или olmama) нежелание; (bir şeyden) haberi ~ (или olmama) неосведомлённость; yañlışı ~ (или olmama) непогрешимость; inanılacaq kibi ~ (или olmama) невероятность; qanuniy ~ (или olmama) нелегитимность; memnün ~ (или olmama) неудовлетворённость; stabil (или turğun) ~ (или olmama) нестабильность; memnün ~ (или olmama) неудовольствие; yeterli ~ (или olmama) недостаточность; sadıq ~ (или olmama) неверность; ekisk teşkilâtlılıq, yeteri qadar teşkilâtlı ~ недостаточная организованность; razı ~ (или olmama) несогласие; mümkün ~ (или olmama) невозможность; serbest ~ (или olmama) связанность
olmaz невозможный, нельзя; bunı unutmaq ~ (или mümkün degil) этого забыть нельзя; biraz qapınsaq yaramay ~ edi было бы не лишним перекусить; bu nasıl şey?,böyle şey oladır daа?, böyle şey ~ куда это годится?; onda para iç eksik ~ у него деньги никогда не переводятся; bir çiçeknen yaz ~ одна ласточка весны не делает; onıñ yapqan areketleri fırqa azalığınen beraberleştrimege ~ его поступки невозможно совместить с членством в партии; biraz yuqlasıq yaramay ~ edi не грех бы(нам) поспать; buña о razı (или qail) ~ он на это не согласится; eski dost duşman ~ старый друг лучше новых двух; yeñilip ~ непобедимый; areket etmemek (или etmeyip oturmaq) ~ нельзя бездействовать; ne olsa olsun (или olsaOORRolur, olmasa, ~ идти на авось; б) (onıñ)fiyatı yoq (или ~) цены нет; olsa olur, olmasa ~ попытка не пытка; olmay, ~, mümkün degil не полагается; bu yerde tütün içmek olmay (или ~OORRmümkün degil) здесь курить не полагается; dünyanıñ malını berseler de ~ ни за какие блага в мире; bu çoqqa barmaz, ömürlik böyle ~ так вечно продолжаться на может
olsa при; kerekli şartlar olğan taqdirde, kerekli şartlar ~ при наличии необходимых условий; n ekige musaviy olğan taqdirde, n ekige musaviy ~ при n равном двум; ağzıñ qıyış (или egri) ~, küzgüniñ ne qabaatı bar? нечего на зеркало пенять, коли рожа крива; ne de ~ всё-таки; bizde qalğan ~ñız yahşı eter ediñiz вам не мешает(не мешало бы) остаться у нас; nasıl ~ da, er alda так или иначе; о, kelgen ~ kerek по-видимому, он пришёл; ne qadar tez ~, o qadar yahşı olur скорее), тем лучше; qayda ~ olsun куда-нибудь; а) qayda ~ olsun где угодно; ne qadar aqıllı ~ da,ağzınen quş tutsa da... будь он семи пядей во лбу; domuzdan bir qıl ~ da (или qopsa da) kârdır (или faydasınadır) с паршивой овцы хоть шерсти клок; nasıl ~ da как-нибудь; fiyatı ne ~ olsun, fiyatına baqmadan по любой цене; ~ kerek кажется; eger baracaq ~ñız ... если вы пойдёте; ne de ~ как-никак; ~ da, baqmadan даром что; ~ da хоть I; öyle ~ (или şay eken), olar ketmek kerek тогда они должны уйти; studentler arasında eñ yahşısı Ahtem ~ kerek среди студентов, пожалуй что, Ахтем лучший; öyle ~ тогда; eger (или barıp da) bir şey ~ если что I случится; ava nasıl ~ olsun, qış-qıyamet, yağmur-çamur demeden в любую погоду; ğaliba, añlaşılğanına köre, ~ kerek, ihtimal пожалуй,(что); ne de (или nasıl da) ~ Alim onıñ ağası(dır) как-никак Алим ему брат; о mında ~ edi, biz onen laf eter edik если бы он был здесь, мы бы с ним поговорили; о, bir türlü adam, doğrusını aytacaq ~q, hucurnıñ biri он довольно странный человек, что называется, чудак; ne ~ olsun куда кривая вынесет; ay-ay, degeniñiz kibi ~ edi (или olğaydı) вашими устами да мёд пить; ~ kerek небось; eger baracaq ~ñız ежели вы пойдёте; qısmet ~ если судьбе будет угодно; bu sizni meraqlandırsa, buña merağıñız ~ если это вам интересно; ~ kerek верно; ne qadar ~ olsun в любом количестве; onıñ yüzü çirkin ~ da, yüregi (или göñlüOORRqalbi) temiz он нехорош собой, но душа у него прекрасная; oña içki ~ пьяница; ne bermegen Alla, ~ da olur чем чёрт не шутит; eki dünya bir ~ bile (или da) ни за что; kelmeycek ~ñız если вы не приедете; ~ da olur чем чёрт не шутит; ~ bile хоть II; ne de ~, aqqını alacaq то, что ему положено, он получит; kerek ~ если потребуется; ne vaqıt ~ olsun когда бы ни было; nasıl aytılğan (или yapılğan) ~ дословно; ~ da хоть II; zamet de ~, zamet olmasa будьте добры; о kelgen ~ kerek он, верно, приехал; (eger) hasta ~ñ, yat раз II ты болен, лежи; oca olğan ~, yahşı olur edi лучше бы стала она учителем; ne ~ olsun (или ~OORRolur, olmasa, olmaz идти на авось; açıq (или açığını) aytacaq ~q откровенно говоря; şaqa etesiñiz!, bu aytqanıñız şaqa ~ kerek! вы шутите!; bir şey olğan kibi ~ в случае чего-либо; ne kerek ~, onı al возьми всё I, что надо; yaş ~ da, keskin aqıllı даром что молодой, а разумный; kim ~ olsun кто-нибудь; ~ olur, olmasa olmaz попытка не пытка; kim ~ da хоть I кто; menim qolumda ~ edi, maña bağlı ~ edi, maña qalsa если бы это зависло от меня; öyle ~ ne içün (или nege) keldiñiz? тогда зачем же вы пришли?; ana saña kerek ~, ya siz söz berdiñiz de, şay degilmi? вот те раз, вы ведь обещали, не так ли?; ava yahşı ~, ava yahşı olğan taqdirde при условии хорошей погоды; bunı bilgen ~m, kelmez edim если бы я это знал, то не пришёл бы; ~ edi бы; öyle ~ в таком случае; kerek olğan kibi ~, zorğa qalsañ(ız) в случае необходимости; sen o qadar inat olmağan ~ñ не будь ты таким упрямым; keç ~ da (или ~ bile), men kelirim я приду, хоть II и поздно; ~ kerek наверное; bir yerde yañlışqan ~m, bağışlañız, qusurım bar ~, bağışlañız не поминайте лихо Iом; ne ~ da как-никак; bir şey ~, birden haber et чуть что I – сразу сообщи; olmasa, öyle (или böyle) ~ (или ekeç) в таком случае; doğrusını aytacaq ~q, doğrusını aytqanda что называется; ne ~ olsun dep наугад; eger vaqtım ~, yaparım сделаю, если время позволит; б) doğrusını (или açığını) aytacaq ~q, doğrusını aytsam, doğrusını aytqanda всё, что ни делал, он старался делать по совести
olsa-olsa от силы, только
oltan подмётка, подошва; yañı ayaqqap tübü (или ~) qaq(tır)maq подбить новые подмётки
olucı возможный; ola bilgen (или ~) bir vaqia возможный случай; bu ola turğan şey, bu ~ şey(dir) это дело обыкновенное; ~ şeydir это дело бывалое; 2 olması mümkün, ~dır мочь
olunma) отражение; assimilâtsiya ~q ассимилироваться; sotsializatsiya ~q социализироваться; adsorbtsiya ~q адсорбироваться; zapt ~z неприступный; qabul ~q определиться; tahmin ~q предполагаться; kondensatsiya ~q конденсироваться; teşkil ~q формироваться; farz ~q предполагаться; qayd ~q зарегистрироваться; teşkil ~q установиться; oqulıp ~ğan неразборчивый; akkumulâtsiya etilmek (или ~q) аккумулироваться; agoniya ~q агонизировать; al@[-ль] ~q решиться; qayd ~ğan незарегистрированный; absorbtsiya ~q абсорбироваться; qabul ~z неприемлемый; transformatsiya ~q трансформироваться; zapt ~z qale, zapt etip (или urıp) almaqnıñ çaresi olmağan qale неприступная крепость
olur можно; pencereni açmaq mümkünmi?, pencereni aça bilirimmi?, pencereni açsam ~mı? можно открыть окно?; yarın kelsem ~mı? можно я приду завтра?; diqqatsızlıqnıñ (или diqqatsız olmanıñ) soñu (или aqibeti) budır (или böyle ~) вот что значит быть невнимательным; bir kün (ola) bu da ~ когда-нибудь и это произойдёт; ne qadar tez olsa, o qadar yahşı ~ скорее), тем лучше; bunıñ soñu (или neticesi) ne ~? к чему это приведёт?; ~-olmaz, olacaq-olmaycaq, rastkelgen какой попало; vaqtınen er şey belli ~ со времнем всё станет известным; eñ çoqu yarım saat beklemek kerek ~mız нам придётся ждать в крайнем случае полчаса; ~mı öyle? как это I можно?; siz biraz raatlansañız yahşı ~ edi вам бы отдохнуть немного; -ken) vaqtı ola (или ~) edi случаться; aydı, napacañ, olğanı ~ куда кривая выведет; bu saña yahşı bir ders (или ibret) ~ это будет для тебя поучительным уроком; anda kimse qalmadı deseñ ~ там почти никого не осталось; bunıñ soñu ne ~ eken?, bunıñ soñu ne olacaq? чем это кончится?; çürük baqqlanıñ soqur alıcısı ~ на всякий товар – свой купец; bunıñ kibi yapıp ~sıñmı? сможешь сделать по аналогии с этим?; ... deseñ olacaq (или ~) почти; … deseñ olacaq (или ~) практически; bu iş zararına ~ это дело убыточное; yedek etip qoymaq, kerek olğan vaqtı ~ dep çetke qoymaq заготовлять впрок; yükni yerinece alıp barıp ~sıñmı? ты донесёшь груз до места?; bunı yapmağa mecbur degilsiñ, bunı yapmasañ da ~ тебе необязательно это делать; yoq (или ğayıp) etilirsiñ, yoq (или ğayıp) ~sıñ, canıñnı alırlar костей не соберёшь; ~-olmaz şey пустяк; red etmek aqılsızlıq (или ahmaqlıqOORRbudalalıq) ~ было бы глупо отказываться; bu ~ işmi? разве так можно?; ağañnıñ yerine ~sıñ ты будешь заменой брату; zararı yoq, er şey yahşı ~ ничего, всё обойдётся; о oturtmaq içün ~-olmaz fidanlarnı almay edi он какие попало саженцы для посадки не брал; ~-olmaz şey içün qavğa etmeñiz не ссорьтесь из-за пустяков; ne bermegen Alla, olsa da ~ чем чёрт не шутит; ne deseñ ~ чем чёрт не шутит; men bu işni yapıp ~ım (или yapa bilirim) я могу сделать эту работу; olimpiada olar içün sınav kibi bir şey ~ олимпиада будет для них своего рода испытанием; siz otursañız yahşı ~ edi вы бы присели; olsa da ~ чем чёрт не шутит; aydı, bir şey ~ о куда кривая выведет; qalsañız daа yahşı etersiñiz (или daа yahşı ~) лучше вам остаться; oca olğan olsa, yahşı ~ edi лучше бы стала она учителем; yañı futbol klubunıñ adı “Dinamo” ~ новый футбольный клуб будет именоваться «Динамо»; о yapıp ~ он может сделать; ölçenip piçilgen işte yañlış az ~ во всесторонне обдуманном деле промахи бывают редко; belki bir şey ~) dep ketmek идти на авось; deltaplannen biraz uçsam, amma yahşı ~ edi вот бы полетать на дельтаплане; olsa ~, olmasa olmaz попытка не пытка; amma yahşı ~ edi вот бы; о daаya ~ da, ya yoq это ещё бабушка надвое сказала; er saqallıdan bir saç (или tel) kösege saqal ~ с миру по нитке – голому рубашка
olur! довольно
oluv пребывание, присутствие; uquq kemalında ~ (или olma) дееспособность; bar ~ (или olma) существование; testniñ işançlı ~ı надёжность теста; teslim ~ (или olma) капитуляция; razı ~ примирение; özüne akim ~ (или olma) выдержка I; razı ~ (или ~) готовность; peyda ~ (или olma) появление; aq-uquqından marum ~ (или olma) бесправие; cenkke azır ~ (или olma) боеготовность; tabi ~ (или olma) подчинение; ahlâqlı ~ (или olma) целомудрие; yarından emin ~ (или olma) уверенность в завтрашнем дне; kirip ~ (или olma) доступ; yer yüzünde ayatnıñ peyda ~ı (или olması) происхождение жизни на земле; mahküm ~ (или olma) обречённость; memnün ~ (или olma) удовлетворённость; Yerde yaşayışnıñ peyda ~ı возникновение жизни на Земле; çalışıp ~ (или olma) трудоспособность; dağınıq alda ~ (или olma) рассеянность; belli ~ (или olmaq) проявление; yardımğa azır ~ (или olma) отзывчивость; yahşı ~ (или olma) выздоровление; malümatlı ~ (или olma) осведомлёность; bir vaqıttа ~ (или olma) одновременность; aqtar-tönter ~ (или olma)@диал разгром; aqlı ~ (или olma) правота; peyda ~ (или olma) возникновение; artqaç yüklü ~ (или olma) перегрузка; aynı ~ (или olma) идентичность; harap ~ (или olma) развал; aqlı yerinde ~ (или olma) вменяемость; eki kere (или qat) ziyade ~ (или olma) удвоение; tabi ~ (или olma) повиновение; tar-mar (или darma-dağın) ~ (или olma) разгром; birden ziyade vazifesi ~ (или olma) совместительство; bir şeyge pek muhtac ~ острая потребность в чём-либо; asıl ~ генерация; sözüni tutuv (или tutma), sözüniñ saibi ~ (или olma), vefa соблюдение данного слова; yoq ~ (или olma) отсутствие; territoriyanı duşmanğa bermege razı ~ уступка территории противнику; köz-qulaq ~ (или olma) попечение; razı ~ (или olma) уступка; suvlu ~ (или olma) сочность; ösümliklerniñ pek az ~ı скудная растительность; teren (или keniş) bilgi saibi ~ эрудиция; mal canlı(sı) ~ (или olma) стяжательство; yararlı ~ (или olma) пригодность; doğma ~ (или olma) врождённость; gür ~ (или olma) пышность; qayd ~ (или olma) регистрация; işançlı ~ (или olma) надёжность; yoq ~ (или olma) стирание; elâk ~ (или olma) гибель; avanıñ gazlarnen bulaşması (или kirlenmesi), avada gazlarnıñ qarardan çoq ~ı загазованность воздуха; eki vazifesi ~ совмещение двух должностей; qara) niyetli ~ (или olma) злонамеренность; ikâye meyli, izaiy meyil, ~ meyli@уст изъявительное наклонение; yahşı ~ (или olma) излечение; (bir saаda) mütehassıs ~ (или olma) специализация; ayrı ~ (или olma) отрыв; azat ~ (или olma) освобождение; inkişafnıñ yavaş-yavaş ~ı (или olması) постепенность развития; duşmanlıqnıñ açıqtan-açıq ~ı (или olması) откровенность вражды; ast-üst (или alt-üst) ~ (или olma) разгром; bağlı ~ (или olma) зависимость; emin ~ (или olma) уверенность; yoq ~ (или olma) уничтожение; bayağı yaştа (или esli-başlı) ~ преклонный возраст; bar ~ (или olma) наличие; haberdar ~ (или olma) осведомлёность; bir planğa uyğun ~ (или olma) планомерность; mahv ~ (или olma) гибель; maddeniñ bar ~ piçimleri формы существования материи; hoşnut ~ (или olma) удовлетворение; mensüp (или ait) ~ (или olma) принадлежность; gaz asıl ~ı (или olması) газообразование; qaraylar ve qrımçaqlar yoq ~ telükesi (или havfı) astında караимам и крымчакам угрожает опасность исчезновения; çoq ~ (или olma) многочисленность; ğayıp ~ (или olma) гибель; sürgün ~nı (илиsürgünlik künlerini) tasvir etmek воссоздать картины высылки; (keri) qaytarılıp ~ (или olma) обратимость; özüne mal ~ (или imalat) fiyatı себестоимость; bir iz qaldırmayıp ğayıp ~ бесследное исчезновение; vaqialarnıñ bir vaqıttа ~ı (или olması) одновременность событий; davacısına yol bermek içün onen razı ~ уступка в споре; artqaç eali(si) ~ (или olma) перенаселение; saip ~ (или olma) владение; asıl ~ (или olma) возникновение; bir şey(niñ) aqqından marum ~ потеря права на что-либо; maqul-maqbul ~ целесообразность; biriniñ boynunda (или baqımında) ~ (или olma) иждивение; adlı-sanlı ~ (или olma) знатность; memnün ~ (или olma) удовлетворение; berbat ~ (или olma) развал
olü-tiri непременно
om ом
omar омар
ombudsmen омбудсмен
omlet омлет
ommaq уст ждать
ommetr омметр
omograf омограф
omonim омоним
omrağan обвалившийся
omrama обвал, обрушение
omramaq обвалиться, обрушиться
omrav обвал, обрушение
Omsk Омск
omulmağan диал небывалый, невиданный
omurğa позвоночник; orta ~ главный подконьковый брус; ~, belkemik спинной хребет
omurğalı позвоночный; ~ (или belkemikli) ayvan позвоночное животное
omurğalılar позвоночные
omuz плечо; ~ ~ğa berip ketmek идти плечом к плечу; qurşun ~ını teşip keçti, qurşun ~ından kirip çıqtı он был ранен в плечо навылет; teraze ~ı коромысло; qurşun ~ına tiyip (или ~ını sıdırıp) keçti пуля слегка коснулась плеча; ~larını qısmaq съёжиться; ~ kötermek пожать плечами; ~ına türtmek ткнуть в плечо; а) ~ındantaşlamaq сбросить с плеч
omuzdaş приспешник, соучастник
omuzdaşlı|q соучастие; cinayette iştirak (или ~q) etüv соучастие в преступлении
omuzlamaq взвалить на плечо
omuzlı|q погон; general ~qları генеральские погоны; musaviy ~ равноплечий; musaviy ~ rıçag равноплечий рычаг
on десять; ~ emir, evamir-i aşere@уст десять заповедей; ~ biñ десять тысяч; ~ adam десять человек; ~ğace saymaq считать до десяти; ~ar, ~ar-~ar по десять; gruppada ~ qız bar в группе десять девушек; avgustnıñ ~unda десятого августа; (?) ~en, ~ıñnen ей; aynıñ ~ dörtü полнолуние; ~ altısında körüşüv olacaq шестнадцатого будет встреча; ~ sekizinci mektep восемнадцатая школа; ~ altı fidan шестнадцать саженцев; ~en, ~ıñnen с ней; aqçasını ~ qat ziyade bermek заплатить в десятикратном размере; parlamentte ~ azalıq qazanmaq получить десять мест в парламенте; ~en, ~ıñnen с ним; saat ~ birde в одиннадцать часов; ~en laf etmek(niñ) çaresi yoq с ним невозможно разговаривать; ~ altı шестнадцать; ~ adam olıp вдесятером; (bazarlıq etip) yüz ~ grivnağa kelişmek сторговаться на сто десяти гривнах; ~ ekinci ay – dekabrdir двенадцатый месяц – декабрь; martnıñ ~ dörtünece до четырнадцатого марта; iyülniñ ~ üçü тринадцатое июля; dekabrniñ ~ beşinde пятнадцатого декабря; ~ eki parmaq içek двенадцатиперстная кишка; iyülniñ ~ dörtünde iş bitti работа закончена четырнадцатого июля; ~en, ~ıñnen он); dekabrniñ ~ beşi пятнадцатое декабря; ~ yedinci kvartirada в семнадцатой квартире; ~ yedisinde семнадцатого числа; ~ daqqalıqtoqtav десятиминутная стоянка; ~ kün декада; toplaşuv yanvarnıñ ~ dörtünde olacaq собрание будет четырнадцатого января; daa ~ grivna qoşıp bermek доплатить десять гривен; ~ı külmeñiz, ~en eglenmeñiz не шутите над ним; oktâbrniñ ~ altısında шестнадцатого октября; ~ dörtünci mektep четырнадцатая школа; martnıñ ~ sekizi восемнадцатое марта; ~da para iç eksik olmaz у него деньги никогда не переводятся; saat ~ daqqa ögünde (или aşıqa) часы ушли на десять минут вперёд; ~ eki qarandaş двенадцать карандашей; davacısına yol bermek içün ~en razı olmaq уступить в споре; ~en, ~ıñnen им; yanvarnıñ ~ yedisi семнадцатое января; ~ qat ziyade десятикратный; ~ dörtüne к четырнадцатому числу; о, ~ beş yaşında ей пятнадцать лет; ~ altıncı шестнадцатый; ~ beş пятнадцать; ~ adamdan ibaret olğan gruppa группа в составе десяти человек; ~ bölmeli at aranı конюшня с десятью стойлами; о mında olsa edi, biz ~en laf eter edik если бы он был здесь, мы бы с ним поговорили; qırmızı qılıç ~u червовая десятка; ~da biri одна) десятая часть; işkenceden ~da can qalmağan он был измучен пытками; ~ kere вдесятеро; gazetanıñ ~ altıncı sanı шестнадцатый номер газеты; ~ grivna daa endirdi он сбавил ещё десять гривен; ~en olğan laftan soñ yaramay tesir qaldı от разговора с ним остался неприятный осадок; mayısnıñ ~ üçünde тринадцатого мая; ~en bir daa laf etmek kerek надо поговорить с ним ещё раз; ~ yedi семнадцать; ~ qat вдесятеро; martnıñ ~ doquzınace до девятнадцатого марта; ~ eki двенадцать; resim ~ yedinci asırğa ait dep sandılar картину отнесли к семнадцатому веку; ~da yalan oba-oba (или istegeniñ qadar) он соврёт – недорого возьмёт; ~ beşinci пятнадцатый; ~ doquzıncı девятнадцатый; ~ dörtünci четырнадцатый; martnıñ ~ doquzında девятнадцатого марта; ~ sekizinci ev, ~ sekiz nomeralı ev дом номер восемнадцать; о, ~ dört yaşını toldurdı ему исполнилось четырнадцать лет; episi olıp anda biz ~ kün oldıq в общей сложности мы там были десять дней; о, ~ beş yaşına daа kelmedi, о, ~ beş yaşını daа toldurmadı ей ещё нет пятнадцати; ~ eki yıl двенадцать лет; ~ üçünci тринадцатый; ~en birmiz мы с ним заодно; ~ doquzıncı ev девятнадцатый дом; ~ sekizinci восемнадцатый; ~ beşinci oda (или kabinet) пятнадцатый кабинет; mayısnıñ ~ birinde одиннадцатого мая; ~ yedinci семнадцатый; о, ~ beş yaşını toldurdı ей исполнилось пятнадцать лет; yolda ~ yedi kün olmaq семнадцать дней в пути; ~ sekiz восемнадцать; muvafaqiyeti ~en beraber kete ему сопутствует удача; ~ altısında шестнадцатого числа; ~ dane десяток; ~ eki dane двенадцать штук; ~ üçünde тринадцатого числа; ~en halq ğururlana им гордится народ; aramız bozuldı, men ~en laf etmeyim я с ним порвал; ~ yıllıq mektep десятилетка; ~ beşi пятнадцатое число; ~ dört четырнадцать; ~ üç biñ yüz qırq eki тринадцать тысяч сто сорок два; ~ birinci одиннадцатый; şimdi ~ beş daqqadan beş сейчас без четверти пять; birge ~ qoşıp aytmaq сгустить краски; ~ üçünci kvartira тринадцатая квартира; ~ üç тринадцать; ~ sekiz adam восемнадцать человек; aynıñ ~ dörtü полная луна; ~ıñ parası bar, para ~da у него водятся деньги; ~ ekinci двенадцатый; ~ar, ~larnen, ~larca десятками; martnıñ ~ sekizinde восемнадцатого марта; davacısına yol bermek içün ~en razı oluv уступка в споре; ~ doquz девятнадцать; о da yoq degil, ~suz da degil ya не без того; о, ~ üç yaşında ему тринадцать лет; ~ kere (или qat) ziyade вдесятеро больше
onaltışarlama шестнадцатиричный; ~ sayılav sisteması шестнадцатиричная система счисления
onarlama десятичный; ~ kesir десятичная дробь; ~ sayılav sisteması десятичная система счисления
onbaşı десятник, ефрейтор
onbir одиннадцать
ondan от него, от него, от неё; men ~ erte(ce) keldim я пришёл раньше него; ~ olacaq şey yoq с ним кашу не сваришь; men ~ ateşten qorqqan kibi qorqam я его пуще огня боюсь; onıñ maña yüz grivna borcu bar, o maña yüz grivna borclu, ~ yüz grivna alacağım bar он должен мне сто гривен; bir ~ вперемежку; ~ (или bundan) soñ вслед за тем; ~ bir haber (или bir türlü haber-teber) yoq о нём ни слуху ни духу; ~ ötrü ki ибо; ~ igrenem он мне отвратителен; menim ~ alacağım bar (мне) с него причитается; ~ çoq vaqıt iç haber yoq edi, soñ niayet Canköyde olğanı belli oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; ~ (или bundan) sebep поэтому; ~ berip olacağınıñ ziyadesini isteme не требуй от него больше, чем II он может дать; ~ igrenem он мне гадок; ~ sebep потому; ~ şiir oquması rica ettiler его попросили почитать стихи; menim ~ közüm qayttı, onıñ aqqında közüm artta qaldı я нём разочаровался; о vaqıttan (или о zamandan, ~) berli с тех пор; ~ soñ özüne kelip olamadı он так и не оправиился после этого; ~ da ğayrı помимо всего прочего; seniñ ~ daа çekecegiñ bar, seniñ ~ daа körecek künüñ bar ты с ним ещё натерпишься; ~ başqası degil никто другой как он; menim ~ közüm qayttı, onıñ aqqında közüm artta qaldı он меня разочаровал; ~ sebep о ketti в результате чего он уехал; ~ bir fayda yoq (пользы от него) как от козла молока; ~ bir (türlü) haber (или haber-teber) yoq о нём ничего не слышно; ~ artqaç söz eşitmezsiñ он совсем не щедр на слова; ~ ğayrı да II; iç olmadım, ~ ya da dostundan soramaq mümkün можно, наконец, спросить у него или у его друга
ondatra ондатра
onday диалст эдак
ondayın диалст эдак
onhanelik десятигранник
onı его, его, её, он оно); ~ bir buçuq grivnağa aldattılar его обсчитали на полторы гривны; ~ ölü alında alıp çıqtılar его вынесли замертво; ~ bir şey meraqlandırmay ve eyecanlandırmay его ничто не интересует и не волнует; ~ (sanki) dersiñ yıldırım urdı его точно громом сразило; dalğa ~ qapladı его накрыло волной; edebiyatqa kelgende, ~ qardaşım pek seve edi что касается литературы, то мой брат её очень любил; ~ mirastan marum ettiler его лишили наследства; ~ belki biledirsi(ñi)z? вы, случайно не знаете его?; sen ~ kördiñmi ты его видел?; hastalıq ~ töşek hastası etip qoydı болезнь привязала его к постели; о menim yüregime yaqın, ~ begenem она мне симпатична; şemsiye ~ yağmurdan saqlay edi зонтик защищал её от дождя; ~ episi küle, oña ise ep bir все смеются над ним, а ему хоть II бы что; о ~ körmege közü yoq она не терпит его; baq sen ~ aqlına ne qoydı вот ведь что задумал; baqsa sen ~, baqsañız siz ~ ишь I ведь; б) ~ kimse yeñamaz его на лопатки не положишь; o, üç yıl apis cezasına maküm etildi, ~ üç yıl apis cezasına maküm ettiler его осудили на три года; (men) ~ aqlı saymayım не думаю, что он прав; Men deñizge barmaq isteyim! - Baqsa sen ~, ne istey! Я хочу на море! - ишь II ~ ты ты чего захотел!; ~ külmeñiz, onen eglenmeñiz не шутите над ним; ~ nokaut ettiler его нокаутировали; ilâc ~ raatlatmadı лекарство не принесло ей облегчения; ~ yuqu bastı его сморило; baqsañız siz ~ ишь II ишь II ~ ты ты; о odır-budır (или ~-bunı) satın alıp keldi он купил кое-что по мелочи; dalğa ~ alıp ketti его смыло волной; baqsa sen ~ ишь II ишь II ~ ты ты; ~ er şey sevindire (или quvandıra) edi всё I его радовало; ~ maşna qaqtı его задело машиной; ~ñ içün de ~ seveler недаром его любят; ~ çalışmağa mecbur ettiler, o çalışmağa mecbur etildi его обязали работать; men ~ kördim я её видел; ~ tanıysıñmı ya? так ты его знаешь?; ~ işke ekim etip aldılar она принята на место врача; (men) ~ begenem я к нему расположен; özüniñ dülber (или dülberden-dülber) közlerinen qız ~ meftün etti (или başından aqlını aldı, deli-divane etti) своими чудными очами девушка заворожила его; evde ~ alâ daа bekleyler до сих пор дома его ждут; biri ne dese – ~ yapmağa azır olmaq руки, ноги); qurşun askerge tiyip ~ yerge serdi пуля сразила бойца; ~ ürmet etkenime baqmadan, oña itiraz etmek kerekim при всём моём уважении я должен возразить ему; ağzına ne kelse, ~ ayta он не отдаёт себе отчёта в своих словах; sen ~ eñse çuqurıñnı körgende körersiñ не видать тебе его, как своих ушей; ~ üç yıl apis cezasına maküm ettiler его посадили на три года; ~ körmegenim çoq vaqıt (или yüz yıl) oldı я с ним целый век не виделся; ~ küleler, ~ñ ise kimsenen işi (или alıp berecegi) yoq все смеются над ним, а ему хоть II бы что; ~ yuqu sardı,közleri yumulıp-yumulıp kete у него глаза слипаются; ne isteseñ, ~ yap ты волен делать, что тебе угодно; ~ nenen qabaatlaylar? что ему ставят в вину?; deñiz ~ özüne çeke море манит его; ne yerde bulunmasın, ~ bir kereden tanıy ediler где бы он ни появлялся, его сразу узнавали; men ~ haz etamayım я его не выношу; ~ boğıp öldüre bile ediler de его ведь могли задушить; qız ~ deli kibi (или delicesine) seve девушка безумно любит его; vesiqa tek ~ bergen çalışuv (или iş) yerinde keçerlidir документ действителен только по месту работы; ne kerek olsa, ~ al возьми всё I, что надо; ne sizni kördim, ne ~ я не видел ни вас, ни его; ~ nenen qabaatldılar? что ему поставили в вину?; ne içün men ~ beklemek kerekim? с какой стати я должен его ждать?; siz ~ başqasına (или başqa birine) beñzettiñiz (или oşattıñız) вы спутали его с кем-то другим; bu haber ~ şok alına ketirdi он был шокирован этой новостью; ne bileyim ~ что); doğrusını aytsam, men ~ begenamadım по совести, он мне не очень понравился; hastalıq ~ pek taqattan tüşürdi, hastalıqtan soñ о pek zayıflaştı болезнь очень ослабила его; Seniñ adıñ Arzı degilmi? - Baqsa sen ~, bile eken! Тебя ведь Арзы зовут ? - ишь II ~ ты ты, знает ведь!; direktor ~ qabul etmedi директор отказался принять его; baqsa sen ~, ne tüşünip tapqan (или çıqarğan) ишь I ведь как он ловко придумал
onıñ его, её, ней; ~ aqqında о ней; ~ babası его отец; ~ üstünde на ней; bu menim evim, bu ise – ~ki вот мой дом, а вот его; ~, onı она); ~ kitapları её книги; bu ~ baş yazısı, bu ~ taqdiri это ему предначертано судьбою; ~ sağlığı pek yahşı, о pek sağlam adam, о at kibi sağlam у него удивительное здоровье; ~ bu yerge közü bar он стремится завладеть этим участком; ~ eñ sevgen yemegi его излюбленное блюдо; ~ hasta olğanını bilem я знаю, что II он болен; ~ kimsenen arası yahşı degil он ни с кем не ладит; bu plaşç tamam ~ boyuna köre этот плащ ему впору; maña ~ sesi kelgen kibi oldı мне почудился его голос; böyle şartlar ~ içün elverişli degil такие условия ему не подходят; (?) onen, ~nen ей; ~ işleri yürüşmey он неудачник; ~ aqlına bile kelmey ему и невдомёк; ~ bilgi ufqu tardır у него узкий (ограниченный) кругозор; onen, ~nen с ней; ~ azaplı ağrısı bar edi ему было мучительно больно; ~ içün поскольку; ~ dünyağa közü yoq он обижен на весь(белый) свет; men ~ areket tarzını begenmeyim мне не нравится его поведение; bir şeyge baqıp ~ resmini yapmaq срисовать; onen, ~nen с ним; ~ içinde yahşılıq yapmaq arzusı peyda ola edi он испытывал потребность сделать доброе дело; (men) ~ sesini eşite edim мне слышался его голос; ~ (ketirgen) delilleri aqılğa yata его доводы вполне разумны; ~ yazğan(lar)ı то, что I он написал; men ~aqqından keldim я с ним расправился; ~ bunı ayta bilgenine inanam я допускаю, что он мог это сказать; o, bu rolde bir danedir, bu rolde ~ misli yoq в этой роли она неподражаема; ~ fikri belli oldı его мнение определилось; ~ pek canı sıqıla edi, canı sıqılğanından barmağa yer tapmay edi ему было до смерти скучно; ~ güzel sesi bar, о pek yahşı yırlay у него хороший голос, он поёт на зависть; ~ ara-sıra (или vaqıt-vaqıt) olğan ziyaretleri его нерегулярные посещения; ~ ne qadar boldurğanını, biri bilse edi! кто бы знал, до чего он устал!; ~ bar olğanından fayda yoq пустое место; ~ maña yüz grivna borcu bar, o maña yüz grivna borclu, ondan yüz grivna alacağım bar он должен мне сто гривен; ~ saña selâmı bar, o saña selâm ayta он шлёт тебе привет; ~bir de güzel betçigi bar у неё смазливое личико; ~ kibi ol! будь таким, как он!; bu ~ adetlerinden biridir за ним это водится; ~ lafını bile (diñlemege) istemey, yan-cuvuq qoymay и слышать не хочет о чём-либо; ~ inatlığı tuttı он заупрямился; ~ ne evi, ne barqı bar, ~ bir şeyi yoq у него ни кола, ни двора; о, ~ ayaqlarını urıp sındırır он ему руки-ноги обломает; onen, ~nen он); ~ tenbelligi tuttı его лень одолела; ~ yetişken oğlu bar у него взрослый сын; ~ közleri köre он зрячий; ~ ne hastalığı bar?, о nenen hastа? чем он болеет?; ~ tertip etken cıyıntığı составленный им сборник рассказов; ~ aqqında yaramay laflar yüre о нём идёт дурная слава; ~ yahşı etip payını (или pesasını) berdiler ему как следует всыпали; ~ mında kelgeni bir-eki kün ya bar ya yoq он здесь без году неделя; mına bunıñ içün (или ana ~ içün) о kelmedi вот отчего он не пришёл; ~ keyfi bozulğanına oşay он вроде не в себе; ~ qaşı-közü pek dülber у нее очень красивые черты лица; ~ evi, menim evime baqqanda, bayağı balaban его дом по сравнению с моим намного больше; ~ üstünde pek açıq anter bar edi на ней было слишком откровенное платье; ~ yahşı qabiliyeti bar у него хорошие задатки; ~ bugün çamaşır yuvacaq künü, ~ bugün çamaşırı bar у неё сегодня стирка; ~ oğlu bar edi у него был сын; ~ kelgenini bilmedim я не знал о его приезде; ~ içün aman anda kettim вот потому я и поехал немедленно туда; ~ qulağı ağır eşite он тугоухий; ~ işleri tüzelip başladı у него дела пошли на лад; ~ yardımına ümüt bağlama на его помощь не рассчитывай; ~ (asıl) kelmeycegine oşay чувствуется, он вообще не придёт; о, ~ babası yaşında adam он ему в отцы годится; ~ işleri uymay (или tersine kete) у него всё идёт вверх ногами; а) ~ sırtı yerge kelmez его на лопатки не положишь; ~ mülkü vaqtınca tutulıp alındı на его имущество наложен арест; ~ bu yerge közü bar у него есть стремление завладеть этим участком; ~ yetişken qızı bar у него дочь(уже) невеста; ne keregi bar edi ~ какого дьявола, на кой дьявол; о, bu yerlerde otura, ~ oturğan yeri bu yerden uzaq degil он живёт невдалеке; geminendeñizge çıqsa, ~ başı aylana ve yüregi bulana на море его укачивает; ~ yüzü (или beti) siyardı (или kögerdi), ~ yüzü (или beti) siyarıp (или kögerip) qaldı его лицо стало совершенно синим; ~ istisnaiy (или müstesna) istidadı bar он исключительно талантлив; ~ hastalığından sebep из-за его болезни; onen, ~nen им; ~ bundan iç haberi yoq он в полном неведении насчёт этого; endi ~ işi bitti!, endi körer kününi! теперь ему крышка!; ~ adı tilinden (или ağzından) tüşmey её имя не сходит у него с языка(с уст); ~ keyfi yahşı (или yerinde) у него весёлое настроение; ne de (или nasıl da) olsa Alim ~ ağası(dır) как-никак Алим ему брат; ~ içün de onı seveler недаром его любят; ~ aqlı yetişmey (или aqlı kesmey), başı (или qafası) çaqmay@прост у него не хватает соображения; ~ (или bunıñOORRşunıñ) içün поэтому; ~ ağzı bar tili yoq он воды не замутит; (sen) ne içün ~ canını ağırttıñ? за что ты её обидел?; (onıñ) kene tişiniñ ağrısı köçti, ~ kene tişi ağırıp başladı у него опять схватило зуб; ~ içün bu bir şey degil для него это сущие пустяки; qırqnı keçedir, ~ yaşı qırqtan ziyadedir ему сорок(лет) с небольшим; ~ adı cemaatnıñ tilinde tespi oldı его имя стало нарицательным; ~ aytqanında biraz da aqiqat bar в том, что I он сказал, отчасти есть и правда; ~ yanına oturmaq сесть подле неё; ~ pek yaramay qılıqları bar у него отвратительные манеры; ~ ketkeninden sebep, ~ ketkeni içün, çünki o ketti так как он ушёл; ~ kelmesini beklep (или beklegende) в ожидании его приезда; ~ nufuzı (или abruyı) östi авторитет его упрочился; saçına aq tüşti, başına çal tüşti, ~ çal saçı peyda oldı у него появилась седина; qorqma, ~ kimsege zararı tiymey не бойся, он совершенно безобидный; о kerçekten de kettimi? ~ ketkeni doğrumı? он уехал, да?; ~ dünya qadar (или çuvalnen) aqçası bar у него пропасть денег; ~ yapqan areketleri fırqa azalığınen beraberleştrimege olmaz его поступки невозможно совместить с членством в партии; ~ endi lafı aram об этом говорить без толку; ~ ögünde (или aldında) aşalanma не унижайся перед ним; ~ balası (или bala-çağası) yoq, ~ sülâlesi kesildi у него нет потомства; ~ ne sıcaqtan havfı bar, ne suvuqtan ему не грозит ни жара, ни холод; bu ~ yapqan işi olğanını aytmaq сознаться в том, что это - дело его рук; ~ şeñligi bizge de keçti он заразил нас своим весельем; film ~ stsenariysinden çıqarılğan (или çekilgen) фильм снят по его сценарию; ~ aqqında о нём; menim ondan közüm qayttı, ~ aqqında közüm artta qaldı я нём разочаровался; ~ tili bir qarış у него длинный язык; cedvelde ~ adı bar (yoq) он значится (не значится) в списке; ~ içün потому; ekşi almadan ~ tişleri qamaştı у него оскомина от кислых яблок; ~ qulağı pek ince у него отличный слух; ~ bütün areketleri bunen bağlı все его усилия направлены на это; men ~ qolunı çetke çektim я отстранил его руку; ~ pek çoq dostu bar у него множество друзей; ~ mında ne işi bar?, ~ mında ne kemikleri bar?@прост что ему здесь нужно?; ~ sözüne (или fikrine) itibar etile с его мнением считаются; kitapta ~ edebiy faaliyetleri yahşı açıqlanğan в книге широко представлена его литературная деятельность; ~ qorqu damarları tuttı у него поджилки трясутся; ~ mında (или bu işte, bu vaqiada) ne alıp-berecegi bar? при чём тут он?; bir körgende ~ kim olğanını aytmaq mümkün достаточно увидеть его хоть один раз, и можно сказать, что он за человек; ~nen beraber притом; ~ yüzü çirkin olsa da, yüregi (или göñlüOORRqalbi) temiz он нехорош собой, но душа у него прекрасная; onı küleler, ~ ise kimsenen işi (или alıp berecegi) yoq все смеются над ним, а ему хоть II бы что; ~ beş ğalebesi bardır у неё на счету пять побед; bu ~ maddesine kelişmez это ему не по нутру; ~ etkeninden utanam мне совестно за него; ~ ne demege istegenini añladım я понял его намёк; ~ nefsi toymaq bilmey аппетиты у него неуёмные; ~ plüs 3 (dioptriyalıq) yaqın körmemezligi bar у неё дальнозоркость плюс 3 (диоптрии); ~ zenaatı ne? кто он по профессии?; ~ tili kürmekleşe у него язык заплетается; işte ~ içün keldim вот поэтому я и пришёл; ~ qaşları çatıldı он сдвинул брови; ~ içün degilmi? разве не поэтому?; ~ yapqan işi сделанная им работа; o maña yüz grivna borclu, ~ maña yüz grivna borcu bar он задолжал мне сто гривен; ~ barmağan yeri qalmadı где он только не был; ~ dünya qadar parası (или aqçası) bar у него страсть сколько денег; böyle bir ketişatta ~ iç menfaatı yoq он совершенно не заинтересован в таком развитии событий; ~ iç bir itirazı yoq у него нет никаких возражений; o mükemmeldir dep sayma, ~ qusurları da bar не нужно его идеализировать, он тоже не лишён недостатков; ~ iqbali çoqqa barmadı счастье его длилось недолго; ~ aç damarları açıldı у него сосало под ложечкой; ~ namusına keçtiler её изнасиловали; о Asanğa yabancı degil de, ~ pek yaqın adamı edi это был не чужой, больше того, очень близкий Асану человек; menim ondan közüm qayttı, ~ aqqında közüm artta qaldı он меня разочаровал; bugün ~ doğğan künü он сегодня именинник; ~ şahıldap külgeni eşitile слышен его громкий смех; ~ ikâyesinde kimer bir şeyge inanmaq küç в его рассказе кое во что трудно поверить; ~ başı yahşı işley он хорошо соображает; ~ nefes tarlığı bar у него одышка; bugün suvuq, ~ içün sıcaq urba kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; ~ eyecanlanuvı (или telâşıOORRendişesi) maña da keçti его волнение передалось и мне; pek qorqa, ~ ötü patlay у него кровь стынет от страха; ~ içün yüregim (или içim) raatsızlana (или raatsızdır) у меня душа болеит о нём; ~ bir kesek dostu bar у него много друзей; ~ içün так; ~ episi olıp beş yüz dolları bar у него всего пятьсот долларов; ~ taibatı ağır у него крутой нрав; о kimsege tabi degil, ~ kimsenen alıp-berecegi yoq он ни от кого не зависит; söz menim aqqımda, ~ bunda ne alıp berecegi bar? речь обо мне, причём тут он?; bunı о aqlında pek yahşı tutа, bu ~ aqlında (tura) он это прекрасно помнит; ~ maqsadı tasil almaq (или tasil saibi olmaq) edi он имел целью получить образование; keçken yayınınıñ mevzusı qırımtatar tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi edi, ~ keçken yayını qırımtatar tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi mevzusında edi предыдущую свою передачу он посвятил проблеме возрождения крымскотатарского языка; ~ itiraz etkeni şaşılacaq bir şey degil не удивительно, что он возражает; ~ qolundan kelse будь это в его воле; bunıñ yazısı yaramay, ~ ise – yahşı у этого некрасивый почерк, у того – красивый; ~ yanında при нём; ~ salı künü ketecegini bilmediñmi? ты не знал, что II он уезжает во вторник?; ~ üstü keldi, ~ beli açıldı у неё менструация; ~ neevi bar ne barqı, ~ bir şeyi yoq у него ни кола ни двора; kimer yetişmemezliklerni saymasaq, men ~ şiir oquğanını begendim мне понравилось, как он читает стихи, за исключением некоторых деталей; ~ adı çıqtı о нём идёт худая слава; ~ dostları çoq у него много друзей; gazetada ~ resmi basıldı в газете напечатали его фотографию; ~ bu evge közü yoq у него нет стремления завладеть этим домом; ~ yübileyi mevzusındaki söz речь, посвящённая его юбилею; ~ sağlığı zayıflaştı её здоровье ухудшилось; ~ oñuna (или sağına) oturdım я сел справа от него; faylnıñ adını deñiştirmek içün ~ adına sıçannen basıñız чтобы переименовать файл, щёлкните по его названию; ~ sabrı bitti (или tükendi) чаша его терпения переполнилась; ~ pek çoq aqçası (или parası) bar он располагает большими деньгами; ~ başı (или qafası) işley, ~ başı çaqa у него голова варит; ~ göñlünde в недрах его души; ~ közleri yaramay körip başladı его зрение ухудшилось; ~ teatrge barmağa göñlü (или istegi) bar она настроена пойти в театр; ~ bu işke alâqası yoq, ~ mında alıp-berecegi yoq он не причастен к этому делу; ~ öyle şeytanları tuttı, zornen tuttıq он так распсиховался, едва смогли успокоить; er iş ~ qolundan kele, er işni о becere у него любая работа спорится; ~ pek çoq parası bar, о pek paralı adam у него денег куры не клюют; ~ jerep nomerası его номер по жеребьёвке; ~ dülberliginden bir şey qalmadı от её красоты и следа не осталось; ~ içün iç bir telüke (или havf) yoq ему ничто не угрожает; men ~ ne yapmağa istegenini añlayım, men ~ fikrini (или niyetini) añlayım я вижу куда он гнёт; ~ yardım etkeninden sebep благодаря тому, что он помог; ~ mal-mülküni cedvelge aldılar его имущество описали; bu müşterige bağlı, ~ istegine köre yapamız это уже индивидуально, как захочет клиент, так мы и делаем; ~ yapqan yañlışını qabul etüvi признание им своей ошибки; ~ mında qalmaq niyeti yoq он не настроен здесь оставаться; ~ yuqusı keldi он захотел спать; ~ resminde çoqça (или ziyadece) açıq boyalar bar на его картине превалируют светлые тона; bu ~ içün eñ yuqarı noqtadır это для него потолок; ~ başına kelgen belâ случившееся с ним несчастье; ~ nomerasına bir daa telefon etip baq набери его номер ещё раз; ~ sizge selâmı bar, о sizge selâm etti он просил меня передать вам привет; о evlimi?, ~ başı bağlımı? она замужем?; ~ yañlışqanı körünip tura он явно что-то напутал; ~ qulağı pek yahşı eşite у него отличный слух; ~ parası bar, para onda у него водятся деньги; ~ aqqında о ней; ~ bugün esi-usu ketti он сегодня вымотался; kimniñ arabasına otursañ, ~ yırını yırlamaq kerek с волками жить – по волчьи выть; ~ ayaqları tutmay (да) он на ногах не стоит; ~müdirlikke közü bar, ~ başlıq olmağa közü bar он метит в начальство; ~ yuqusı kelse ya da pek boldursa, esnep başlay когда его тянет ко сну или он очень устал, то начинает зевать; ~ teklifinen по его предложению; ? ~ bundan haberi barmı? знает ли он об этом; ~ adı Bekir(dir) его зовут Бекир; ~ pek çoq dostu bar edi у него было очень много друзей; его всего ~ет ~ bütün müçesi qaltıray (или titrey) дёргать; bu işke ~ çoq aqçası (или parası) ketti, bu işke о çoq aqça (или para) tökti в это дело он всадил много денег; şikâyetleriñiz ~ derdi degil ваши жалобы его совсем не беспокоят; bir adamğa, ayvanğa baqıp ~ resmini yapmaq рисовать с натуры; ve aynı zamanda, ve ~nen beraber при этом; bu adam ~ baba tarafından soyu(dır) (или aqrabası(dır) это его родственник по отцовской линии; ~ qoltuğında у него под мышкой; bizni episinden ziyade ~ laf etişi tаaciplendirdi больше всего нас удивила его манера говорить; ~ bu yapqanı arkadaşlıqmı? разве он по-товарищески поступил?; ~ (iç) bir qabaatı yoq он ни в чём не виновен; qırımtatarca о, bir yoruq laf ete, ~ qırımtatarcası yaramay degil по-крымскотатарски он говорит неплохо; bir sual ortağa çıqa, anda ~ ne işi ( ne kemikleri) bar edi? зачем он туда ходил?; er kes anda kete, ~ içün men de barırım поскольку туда идут все и я пойду; ~ külküsi siñirime@nervama tiye его смех меня раздражает; ~ kelmesi (или kelecegi) pek şübeli (или şekli), kelir da ya yoq, о kelmese kerek вряд ли он придёт; ~ eli oğurlıdır у него счастливая рука; ~ yazılı razılığı kerek olacaq потребуется его письменное согласие; ~ yırlaycağı keldi ему захотелось петь; bunı yapmaq ~ içün bir şey degil для него это – раз плюнуть; ~ aytqanını olğanı kibi añladım я понял его буквально; ~ aytqanları (или degenleri) keanet tolu edi его слова оказались пророческими; ~ yüklü (или ağır ayaqlı, hamile) olğanı üç ay(dır) она на третьем месяце беременности
onıñki его, её; bu menim evim, bu ise – ~ вот мой дом, а вот его
onkolog онколог
onkologik онкологический
onkologiya онкологический, онкология; ~ hastahanesi онкологическая больница
onköşelik десятиугольник
onlar десятки; onar, ~nen, ~ca десятками
onluq десятка, десяток
onomastika ономастика
onuncı десятый; ~ vagon десятый вагон; ~ sınıf talebesi десятиклассник
onyıllıq десятилетие
oñ изобилие, изобильный, лицевой, обильный, правый; materialnıñ ~u (или ~ tarafı) лицевая сторона материала; aşırı ~cu fırqa крайне правая партия; qaysılar ~ oldı абрикосы дали обильный урожай; ~ taraftа(ki) правый; bu yıl yemiş pek ~ oldı в этом году изобилие фруктов; ~ tarafımda по правую руку от меня; ~cu siyasetçiler правые политики; ~ (или sağ) qol правая рука; ~ kelmek удаться; ~ (или sağ) taraftan справа; işleriñiz ~ kelsin! пусть вам сопутствует удача!; ~ qolğa (или tarafqa) направо; ~ kelmek везти; ~ büyregi kesilip alındı ему удалили правую почку; yarım ~ (или sağ) пол-оборота; ~ (или sağ) taraftа справа; о, gaykanı yarım ~ğa (или yarım ~ tarafqa) aylandırdı он повернул гайку на пол-оборота вправо; er bir işi ~ keldi, er şeyni yapıp oldı ему всё удалось; yolnıñ ~unda (или sağında), yolnıñ ~ (или sağ) tarafında справа от дороги; ~ (или sağ) tarafqa вправо; işi ~ kele, oğurlıdır ему везёт
oña к ней, к ней, к нему, к нему, ней, он), она); biz ~ yaqın keldik (или yaqınlaştıq) мы подошли к ней; ~, ему; ~ mında ğaliba kelmege kerekmey edi казалось бы, ему не нужно приходить сюда; kvartirası ~ babasından miras qaldı, kvartiranı babasından miras olaraq aldı она наследовала квартиру от отца; onı episi küle, ~ ise ep bir все смеются над ним, а ему хоть II бы что; ~ aytıp añlatamazsı(ñı)z его ничем не вразумишь; men ~ bir iş kestim, qaydan kelgenini bilmedi я ему такое устроил, долго помнить будет; men ~ sözümni keçiramayım, о menim sözümni diñlemey не могу оказать на него влияние; ~ kitap beriñiz дайте ей книгу; çalğı barmı yoqmı – ~ ep bir он равнодушен к музыке; çağıruvğa çoq adam seslendi ve ~ qol tuttı призыв нашёл горячий отклик и поддержку; ~ rak degen diagnoz qoydılar у него диагностировали рак; riyaziyat (или matematika) ~ qolay kele математика даётся ему легко; Alla şifalarını bersin, ~ yahşı olmağa Alla yardım etsin, Alla iflâh etsin да поможет Аллах ему выздороветь, дай Бог ему выздороветь; ~ selâm etiñiz передавайте ему привет; episi çevirilip (или aylanıp) ~ baqa edi все взгляды были направлены на него; bu anter ~ yaraşa (yaraşmay) это платье ей к лицу (не к лицу); kimge baş qoşsañ, ~ oşarsıñ с кем поведёшься, от того и наберёшься; ~ deral qan (aqtarılıp) berildi ему тут же сделали переливание крови; ~ turıp (или şart turıp) yerini esli-başlığa bermek kerek edi ему следовало встать и освободить место пожилому человеку; o, miras olaraq ev ve sayfiye (или daça) aldı, ~ ev ve sayfiye (или daça) miras qaldı он унаследовал дом и дачу; ~ davul-zurna da az ему медведь на ухо наступил; (кому?) ~, ей; ~ er bir işte qol tutacaqlar (или arqa olacaqlar) они ему окажут поддержку в любом деле; çastı ~ külip baqtı счастье ему улыбнулось; ~ bunıñ yüz yıl keregi yoq чихать ему на это; ~ cevabını yavaştan ayttılar ему подсказали ответ; ~ baqqanda bu bir şey degil по сравнению с тем, это ничто; başqasına tiymeysiñ e, ~ küçüñ yetemi? молодец против овец, а против молодца – сам овца; ustalıqtа ~ yetken yoq в мастерстве с ним никто не может сравниться; onı ürmet etkenime baqmadan, ~ itiraz etmek kerekim при всём моём уважении я должен возразить ему; fikrimden qayttım, ~ telefon etmeycegim я передумал, не буду ему звонить; ~ çoq şey borclum я многим ему обязан; ~ men kefilim за него ручаюсь я; ~ baqmadan, öyle olğanına baqmadan при всём том; (biz ~n) parmaqnen tiydirmemiz мы не допустим, чтобы у него с головы упал хотя бы один волос; ~ qaç kere aytam я ему уж II который раз говорю; ~pahıllıqtan (или pahıllıq duyğusından) vazgeçmek kerek ему надо одолеть чувство зависти; bundan ~rsıñ это пойдёт тебе впрок; ~ içki olsa пьяница; ~ bir şeyni añlatmaq Allanıñ belâsı ему мудрёно что-либо втолковать; ~ aytıp añlatmaq kerek надо его вразумить; sen ~ tek tiyip baq, soñ körersiñ künüñni! посмей только тронуть его!; men ~ kösteririm!, о, kim olğanımnı daа bilir! я ещё до него доберусь!; ~ köre çaymı, qavemi – episi bir (или farqı yoq) ему всё равн – что чай, что кофе; çastlı (или bahtlıOORRtaliyli) adam, bahtı ~ külip baqqan adam баловень судьбы; ~, barıp sağlıqlaşmaq kerekligini aytıp añlattılar они надоумили его пойти попрощаться; ~ evden çıqmağa yasaq ettiler (или yasaq etildi) ему запретили выходить из дома; ~ köz (или nazar) tiydi его сглазили; ~ qarşı provokatsiya yapıldı его спровоцировали; о iç de hastalanmay, ~ hastalıq tiymey его никакая болезнь не берёт; men ~ telefon eterim я с ним созвонюсь; men ~ itiraz yapmam dep belleyim возражать ему я скорее всего не буду; menim berecek işim ~ ağırlıq eter dep bermege istemeyim не хочу отягощать его лишней работой; ~ er sefer rica eteler, o ise yoqtan taymay каждый раз его просят, а он отнекивается; ayaz (или suvuq) ~ bir şey degil мороз ему нипочём; yapqan yañlışı ~ pek tuzluğa oturdı он дорого заплатил за свою ошибку; bu eserni yaratmaq içün ~ ilham bergen ne(dir)? что вдохновило его на создание этого произведения?; vicdanınıñ ~ emir etkeni kibi как ему диктует совесть; ~ ıslıq çaldılar его освистали; bir kere ~ ormanda gecelemege sıra keldi однажды ему случилось ночевать в лесу; ~ maqale yazmağa avale ettiler ему поручили написать статью; bu ~ pek tesir etti это сильно отразилось на нём; ~ qarşı peşin fikrimiz yoq у нас нет предубеждения против него; ~ Şam yolu tüm-tüz море по колено
oñalma выздоровление, заживление, излечение, поправка
oñal|maq выздороветь, вылечиться, зажить I, исправиться, наладиться, оправиться, поправиться; yaralanğan soñ tüzelmek (или yahşı olmaq, ~maq) оправиться от (полученных) ран
oñalmaz неизлечимый; tüzelmez (или ~) hasta неизлечимый больной
oñaluv выздоровление, заживление, излечение, поправка
oñaqay правша
oñarılma ремонт
oñarılmaq ремонтироваться
oñarılmaz неизлечимый, непоправимый; tüzetilmez (или ~OORRşifasız, tedaviyi imkânsız, dermanı olmağan) hastalıq неизлечимая болезнь
oñarıluv ремонт
oñarma починка, ремонт; tamir etmek, tüzetmek, ~q сделать ремонт; tüzetmek, tamir etmek, ~q производить починку
oñarmaq выправить, исправить, наладить, настроить, поправить, починить, ремонтировать, чинить I
oñaruv починка, ремонт
oñayt возможность, удобный момент; ~ını ketirip lafqa qoşulmaq, söz qıstırmaq ввернуть словцо; ~ını ketirmek выждать удобный случай
oñaytlı комфортабельный, комфортный, сподручный, удобно, удобный; ~ vaqtını(или çalımını) tapmaq улучить удобный момент; ~ iş сподручное дело; ~ etmek делать удобным; ~ yer удобное место; ~ vaqıt, fırsat удобный момент; bu kresloda oturması ~ в этом кресле удобно сидеть; maña bu yerde ~ мне здесь удобно; ~ oturmaq удобно усесться; fırsat, ~ vaqıt удобный случай; ~ vaqıt, fırsat благоприятный момент; yuva yapmağa ~ yer гнездовье
oñaytlıca удобнее; ~ otur сядь удобнее
oñaytlıdır удобно
oñaytlılıq комфорт
oñaytlı|q удобство; ~qları olğan kvartira квартира с удобствами
oñaytsız неблагоприятный, неловкий, неловко, неудобно, неудобный; bu stul pek ~ очень неловко сидеть на этом стуле; ~ alğa qalmaq попасть в неловкое положение; ~ yer неудобное место; ~ (или çolpa) oğlan неловкий парень; mında oturması ~ здесь сидеть неудобно; ~ bir şekilde turmaq стоять в неудобной позе; ~ alda qaldırmaq подвести; dostunı ~ alda qaldırmaq подвести друга; ~ alğa qalmaq попасть в неловкое положение
oñaytsızca неловко
oñaytsızlıq неловкость, неудобство
oñcu правый; ~ siyasetçiler правые политики; aşırı ~ fırqa крайне правая партия; aşırı ~ праворадикальный; aşırı (или radikal) ~ ceryanlar праворадикальные течения; radikal@[-ль] ~ праворадикальный
oñcu-merkezci правоцентристский; ~ fırqa правоцентристская партия
oñğa вправо, направо; ~ dön! направо!; о, gaykanı yarım ~ (или yarım oñ tarafqa) aylandırdı он повернул гайку на пол-оборота вправо; ~-solğa çekilmek раздвинуться; ~ aylanmağa emir bermek скомандовать направо; ~ baq hizağa kel! равнение направо!
oñğanlı|q прорыв; aytışuvlarda (или muzakerelerde) bir ~q oldı на переговорах был достигнут прорыв
oñluq достаток, обилие
oñmamazlıq невезение
oñ|maq идти впрок, повезти; işim ~ keldi мне повезло; (onıñ) işi ~ keldi ему повезло; ~umızdan (или sağımızdan) keçtiler они прошли справа от нас; evniñ ~u (или sağı) tükân справа от дома – магазин; ~dan (или sağdan) справа; endekniñ ~undan keç объезжай канаву справа; ~dan-soldan darbeler tüşe (или eneOORRyağa) edi удары сыпались со всех сторон; yolnıñ ~unda (или sağında), yolnıñ ~ (или sağ) tarafında справа от дороги; onıñ ~una (или sağına) oturdım я сел справа от него; o, ~uñızda (или sağıñızda) otura edi он сидел справа от вас; ~da (или sağda) справа
oñmaycaq невезучий
oñmaz невезучий
oñrav позвонок
op гоп; ~qa kelmek отозваться на ласку
opal опал
opapiş удод
opepop удод
opera опера, оперный; ~ ariyası оперная ария; ~ teatri оперный театр; ~ ve balet teatri театр оперы и балета
operativ оперативный; ~-tahqiqiy gruppa оперативно-следственная группа; ~ afıza, tesadüfiy irişim afızası оперативная память; ~ cerrahi оперативная хирургия; ~ keşif оперативная разведка; ~-qıdırıcı çalışmalar оперативно-розыскная деятельность; ~ ihtiyat оперативный резерв
operativci оперативник
operator оператор; konveyer ~ı оператор конвейера; mobil alâqa ~ı оператор мобильной связи; ses ~ı звукооператор; turizm ~ı туроператор; kino ~ı кинооператор
operatsiya операционный, операция; ~ masası операционный стол; arbiy ~ военная операци; hastağa ~ yaptılar больному сделали операцию; ~ hanesi операционная; ~ olmaq оперироваться; ~ yapmaq оперировать; ~ olmaq подвергнуться операции; midede ~ yapmaq оперировать желудок; hastağa ~ yapmaq оперировать больного; ~ yahşı (или muvafaqiyetli) keçti операция прошла благополучно; ~ yapmamağa sebep(ler) противопоказания против проведения операции
operettа опереточный, оперетта; ~ gruppası опереточная группа
opiat опиат
oplap ласково
opolçen ополченец
opolçenler ополчение
opopquş удод
oppa избалованный; ~ asramaq нежить; ~ (или erke) bala маменькин сынок
oppadaqtan внезапно, случайно; ~, iç beklenmegen (или beklenilmeden), birden как снег на голову; ~, ümüt etmeden, kelip-kelip ни с того ни с сего; ~, apansızdan как снег на голову
opponent оппонент; ~lik yapmaq оппонировать
opportunist оппортунист
opportunizm оппортунизм
oppozitsion оппозиционный
oppozitsiya оппозиция
oppozitsiyacı оппозиционер
opraman диал хвастун
opti|k оптический; ~k lif оптическое волокно; ~k lif оптоволокно; ~k aletler оптика; bu ~k altlerniñ episi Yaponiyada yasalğan тут вся оптика – японская
optika оптика
optikacı оптик
optimal@[-ль] оптимальный; eñ yahşı (или ~) variant оптимальный вариант
optimist оптимист; (men) ~im я оптимист
optimizatsiya оптимизация; oqutuv protsessiniñ ~sı оптимизация процесса обучения
optimizm оптимизм
optsional@[-ль] опциональный
optsiya опция
opurı|q диалст рыхлый; boş (или ~q) topraq рыхлая почва
oq стрела, стрелка; bir şeyni ~nen (или ~ işaretinen) belgilemek обозначить что-либо стрелкой; ~ işareti стрелка; ~ atmaq стрелять из лук IIа; ~lu kirpi дикобраз; ~ kibi atılıp çıqmaq пулей вылететь; qurşun (или ~) kibi tez ketmek лететь стрелой; ~ yayını tartuv (или çeküv) оттягивание тетивы лука; yüregini bulandırmaq (или bulatmaq), ~şutmaq вызывать тошноту; ~ çantası колчан; ~ (ucu) şeklinde стреловидный
oqala|maq натереть, растереть, тереть; ~p yıltıratmaq натереть до блеска; yanaqlarını ~maq тереть щёки; ~p teşmek протереть; (biraz) ~maq (или ışqılamaq) потереть; melemni silip ~v растирание мази; közlerini ~maq потереть глаза; silip ~v (или ~ma) растирание; ~p siñdirmek (или siñirtmek) втереть; melemni tenine ~p siñdirmek втереть мазь в кожу
oqalanma трение
oqalanuv трение; içteki ~ внутреннее трение
oqçu лучник, стрелок
oqlav скалка; buzlu ~ сосулька
oqluq колчан
oqra диалст овод
oqşuma тошнота; yüregi bulanmaq, ~q испытывать) тошноту
oqşuv тошнота
oqtalmaq пристать
oquğan обучающийся, читающий; ~ (или oqup turğan) talebe читающий ученик; Qurannı ezberden ~, afız читающий наизусть Коран; oquv yurtuna qatnap ~ очник; az ~ малограмотный; çoq ~ начитанный; о, gazetа ~ kibi ete он притворяется, что читает газету; sen bunıñ (или bu şey) aqqında (iç) ~ ediñmi? читал ли ты об этом когда-нибудь?; ekige ~ (talebe) двоечник; mektüpni ~ sayın ayreti arta edi читая письмо, он всё больше удивлялся; kündüzki bölükte) ~ очник; kimer yetişmemezliklerni saymasaq, men onıñ şiir ~ını begendim мне понравилось, как он читает стихи, за исключением некоторых деталей; о gazetа ~ kibi yapa он делает вид, что читает газету; ~ını ikâye etüv пересказ прочитанного; üçke ~ троечник; ~da bir abzatsnı oqumayıp keçmek опустить абзац при чтении; ğıyaben ~ (или oquyıcı) заочник
oquma читальный, чтение; esamesini ~maq пренебречь; şiirni ifadeli ~q декламировать стихотворение; “Yıldız”mecmuasını ~q читать журнал «Йылдыз»; er kün ~ğatevsiye etmek посоветовать читать ежедневно; az vaqıttа çoq kitap ~q глотать книги; birine lânetler ~q, birine beddualar etmek слать проклятия кому-либо; em çalışmaq, em ~q сочетать работу с учёбой; bir daа ~q повторно читать; içinden (или sessiz) ~q читать про себя; içinden ~q читать про себя; ~q qolay degil нелегко учиться; ondan şiir ~sı rica ettiler его попросили почитать стихи; ~(ğa)-yazma(ğa) bilmegen безграмотный; ifadeli ~q декламировать; yañı baştan ~q прочитать сызнова; kitapnı ~ğa tevsiye etmek рекомендовать прочесть книгу; diqqatnen ~q вчитаться; mektüp ~ğa oturmaq заняться чтением письма; oqulmağan (или ~sı qıyın olğan) yazı неразборчивый почерк; oğurlar tilep dua etmek (или ~q) благословить; em çalışmaq, em ~q совмеща работу с учёбой; kitap üstüne kitap ~q читать книгу за книгой; kitaplarğa berilip ~q зарыться в книги; canım, ~ğa bir şey beriñiz дайте, пожалуйста, что-нибудь почитать; ~ğa bilüv умение читать; oquğanda bir abzatsnı ~yıp keçmek опустить абзац при чтении; ğayrıdan (или qaytа(dan)) ~q (или oqup çıqmaq) перечесть II
oquma-yazma грамота
oqumağan невежда, невежественный, неграмотный, необразованный; keregi qadar ~ малограмотный
oqu|maq заниматься, огласить, прочесть, прочитать, учиться, читать; mektepte ~maq (или ders almaq) заниматься в школе; lektsiya ~maq читать лекцию; ~p bitirmek прочесть; ~p bitirmek прочитать; yavaş ~maq читать тихо; mektepte ~maq учиться в школе; ~p çıqmaq прочесть; ifadesiz (или yeknesaq bir sesnen) ~maq читать без выражения; Seitümer Eminniñ şiirlerini ~maq прочесть стихи Сеитумера Эмина; ~p çıqmaq прочитать; ecalap ~maq читать по слогам; içinden ~maq читать про себя; qıçırıp ~maq читать громко; qıçırıp (или davuşnen) ~maq читать вслух; ifadeli ~maq читать выразительно; yahşı (alâ) ~maq учиться хорошо(на отлично); о yahşı ~y он хороший чтец; başqlarına köre, о çoq ~y по сравнению с другими он много читает; bu kitapnı о qaytа-qaytа ~dı эту книгу он читал ещё I и ещё I раз; o, kitapnı büyük meraqnen ~dı книга захватила её; ~lıp olunmağan неразборчивый; men kitapnı bu yerinece ~dım я прочитал книгу до сих пор; eline ne keçse saylamayıp ~y edi он читал всё подряд I; о, söz sırası, şiirlerni yahşı ~y он, между прочим, хорошо читает стихи; o, ğıyaben ~y он заочник; ~lmağan (или ~ması qıyın olğan) yazı неразборчивый почерк; mektepte о, ortа qarar ~y в школе он учится средне; başına kelgenleri betinden (или yüzünden) ~la edi на её лице лежала печать страдания; yüksek sesnen ~! читай громко!; senden bir şey talap oluna: yahşı ~ - vesselâm учись хорошо и только; о ortа qarar ~y edi он учился посредственно; eline ne tüşse saylamayıp ~y он читает всё без разбора; cemi ocalar yañıdan azırlav kurslarında ~y edi все преподаватели были на курсах переподготовки
oqumış грамотный, начитанный, образованный, просвещённый, учёный; ~ adam просвещённый человек; İsmail Gasprinskiy ğayet ~ adam edi Исмаил Гаспринский был на редкость образованным человеком; pek ~ эрудированный
oqumışlıq грамотность, эрудиция
oqunaqlı разборчивый; ~ yazı разборчивый почерк
oqunaqsız неразборчивый, нечёткий
oqup удостовериться; çoq kitap ~ çıqmaq перечесть II много книг; о, ketip turğanda de, kitap ~ ola edi он мог читать книги на ходу; bu tertibat diskten malümatnı ~ ala это устройство считывает данные с диска; ~ çıqmaq выучиться; ~ çıqqan kitabı az degil он перечитал немало книг; elyazmanı ~ çıqmaq вычитать рукопись; ~ almaq считывать; diskten malümatnı ~ almaq считать II данные с диска; (başından soñunace) ~ çıqmaq вычитать; ~ alıcı tertibat считывающее устройство; balalarnı masal ~ eglendirmek занять детей чтением сказки; yañılıq ~ bilmek вычитать новость; ~ turğan читающий; baştaş üstündeki yazılarnı ~ olmaq рассмотреть надпись на могильном камне; malümatnı ~ almaq считывать информацию; ~ alıcı считывающий; ~ çıqmaq перечесть II; ~ ögrenüv учение; ~ bilmek вычитать; ~ almaq считать II; Gasprinskiyniñ romanını ğayrıdan ~ çıqmaq перечесть II роман Гаспринского; yahşı ~ başlamaq подтянуться в учёбе; ğayrıdan (или qaytа(dan)) oqumaq (или ~ çıqmaq) перечесть II
oqur-yazar уст грамотный
oqutılğan обученный
oqutılğanlıq обученность
oqutma образование, обучение, преподавание
oqut|maq выучить, заниматься, обучить, преподавать, учить; o bizge qırımtatar tilini ~tı он учил нас крымскотатарскому языку; birine bir şeyni ögretmek (или ~maq) учить кого-либо чему-либо; ~ıp çıqarmaq выучить
oqutuv образование, обучение, преподавание, учебный; ~ usuliyeti методика преподавания; ~ usulları учебные методы; ~ tecribesi практика преподавания; ~nıñ körgezmeli usulı иллюстративный метод обучения
oquv занятия, учёба, учебный, учение, читальный, чтение; ~ yılları годы учения; ~ğa sarılmaq взяться за учёбу; Quran ~, tilâvet чтение Корана; universitette ~ учёба в университете; ~ qullanması учебное пособие; ~ yılı учебный год; aliy ~ yurtu (aoy) высшее учебное заведение (вуз); ~ odası (или zalı) читальный зал; şiirler ~ чтение стихов; ~ yurtu учебное заведение; ~ programması учебная программа; ~ işleri müdiri завуч; aliy ~ yurtu вуз; adam-aqıllı ~ğa yanaşmağan нерадивый; ifadeli ~ декламация; tecvitnen ~ выразительное чтение; ~da yahşı neticelerge irişmek делать успехи в учёбе; ~ yurtuna qatnap oquğan очник; talebelerniñ yahşı ~ı хорошая успеваемость учащихся; boş vaqıtnı ~ğa sarf etmek употребить свободное время для чтения; ~-yazuv bilmegen неграмотный; ~ yurtu учебное заведение; öz qolunen yapılğan ~ qullanmaları самодельные учебные пособия; qırımtatar mektebiniñ ~ işleri müdiri завуч крымскотатарской школы; ~nı yañıdan başlamaq возобновить учёбу; о meni ~ ceetinden degil de, areket tarzı ceetinden meraqlandıra меня он интересует не в смысле учёбы, а в смысле поведения; ihtisasiy tehnik ~ yurtu (İTOY) профессионально-техническое училище(ПТУ); ~ vaqtı учебное время; arbiy ~ yurtu военное училище; talebeniñ yaramay ~ı низкая успеваемость ученика; ~ hanesi читальня; ~ (или ders) qaçağı прогульщик; ~ yurtu училище
oquv-yazuv грамота; ~nı ögrenmek учиться грамоте
oquyıcı обучающийся, читатель, читательский, чтец; keniş ~ kütlesi широкая читательская аудитория; ~larnıñ meraqsızlığı читательское безразличие; ~ bileti читательский билет; ğıyaben oquğan (или ~) заочник
oquyıcılar публика, читательский; ~nıñ meraqsızlığı читательское безразличие
oqyapraq стрелолист
or бруствер, ограда, Перекоп; существовавший до 1920 г.) Or Qapı Перекоп
oradan диалюж оттуда
oramaq диал окружить
oranjereya оранжерейный, оранжерея; ~ çiçegi оранжерейный цветок
ora|q серп; ~q ve çöküç серп и молот; ~qnen ormaq косить серпом; ~q ayı июльский; о (asıl) özüni sıqmay,о (asıl) ~lı degil он в ус(себе) не дует; ~ksi, yavur teregi манный ясень; ~q (или tımar) vaqtı жатва; ~q maşnası косилка; ~q ayı июль; ~lı degil, bir yerine sarmay@прост он и ухом не ведёт
oraqçı жнец
oratoriya оратория
oratа ватага; bir ~ bala ватага ребятишек
oraz диал счастье
oraza пост II, ураза; ~ tutmaq держать уразу; ~ tutmaq держать пост II; ~ tutmaq поститься
orazlı диал счастливый
orbita орбитальный; ~ stantsiyası орбитальная станция; ~l uçuv, ~ uçuvı орбитальный полёт; Yer ~sı орбита Земли; kosmos gemisini ~sına oturtmaq вывести космический корабль на орбиту
orbital@[-ль] орбитальный; ~ uçuv, orbita uçuvı орбитальный полёт
orbitа орбита
Orda на Перекопе
orden орден, орденский, отличие; Emek Qızıl Bayrağı ~li Nikita nebatat bağçası ордена Трудового Красного Знамени Никитский ботанический сад; Şan-Şüret ~i (или nişanı) saibi кавалер ордена Славы; ~ lentası орденская лента; ~ (или nişan) almaq получить орден; ~ge (или nişanğa) taqdim etmek представить к ордену; ~ saibi орденоносец; birini ~ge taqdim etüv, biriniñ ~ge taqdim etilüvi представление кого-либо к ордену
order ордер; tintüv ~i ордер на обыск; tevqif ~i ордер на арест
ordinator ординатор
ordinatura ординатура
ordinatа ордината
ordu армейский, армия, войско, войсковой; ~da daa hızmet etmedi он ещё не служил в армии; muntazam ~, muntazam askeriy quvetler регулярные войска; ~ qısmı войсковая часть; alman ~sı немецкая армия; tank ~sı танковая армия; Qızıl ~ Красная армия; askerlikke (или ~ğa) çağırmaq призвать в армию; ~nıñ cenkte cesareti боевой дух армии; topçular ~sı артиллерия; bir qorqaq bir ~nı bozar паршивая овца всё стадо портит; ~ hızmetinden serbest olmaq иметь бронь от армии; ~ğa almaq призвать под ружьё; ~ğa komandanlıq yapmaq командовать армией; bir yerde ~sını bulundırmaq сохранять своё военное присутствие где-либо; ~ ücüm ete армия наступает; о, eki buçuq yıl ~da hızmet etti он два с половиной года послужил в армии
Orenburg Оренбург
orfoepik орфоэпический
orfoepiya орфоэпический, орфоэпия; ~ luğatı орфоэпический словарь
orfografik орфографический
orfografiya орфография
organ орган, орган, органный; yayın ~ı печатный орган; devlet akimiyeti ~ları органы государственной власти; sağlıqnı saqlav ~ları органы здравоохранения; ~ muzıkası органная музыка; ~ kontserti органный концерт; yarı resmiy ~ официоз; qanun qoruyıcı ~lar правоохранительные органы; vestibulâr ~ı, muvazenet ~ı вестибулярный аппарат; qoqu aluv ~ları органы обоняния; qanuniy nizamnı qorçalav ~ları органы охраны правопорядка; devlet ~larınen işbirlikte çalışmaq работать во взаимодействии с государственными органами; devlet telükesizligi ~ları органы госбезопасности
organcı органист
organi|k органический; nazariye ve ameliyatnıñ uzviy (или ~k) birligi органическое единство теории и практики; uzviy (или ~k) dünya, canlı uzviyet (или ~zm) dünyası органический мир; aq cigerlerde uzviy (или ~k) deñişmeler органические изменения в лёгких; uzviy (или ~k) madde органическое вещество; ~k olmağan неорганический; uzviy (или ~k) olmağan himiya неорганическая химия; uzviy (или ~k) olmağan madde неорганическое вещество
organiklik органичность
organizm организм; sağlam uzviyet (или ~) здоровый организм; ösümlik uzviyeti (или ~i) растительный организм; genleri deñiştirilgen uzviyet (или ~) (GDU) генетически модифицированный организм (ГМО); uzviyetni (или ~ni) şavlelerge tutuv облучение организма; çoq üceyreli uzviyetler (или ~ler) многоклеточные организмы
orgiya оргия
orgü сплетение
orğuç косилка
orhideya орхидея
origami оригами
original оригинал; ~ tarzda оригинально
original@[-ль] оригинальный
originallik оригинальность; ~ etmek оригинальничать
Orion Орион
oriyentalist ориенталист
oriyentalistika ориенталистика
oriyentatsiya ориентация
oriyentir ориентир; haritnen (puslanen) ~ tutuv ориентирование с помощью карты (компаса); ~ qıdıruv areketi ориентировочная деятельность; ~ tutuv (или tutma) ориентировка; ~ kösterüv (или kösterme) ориентировка; ~ni köstermek ориентировать; ~ tutuv (или tutma) ориентирование; puslanen ~ tutmaq ориентироваться по компасу; ~ qıdıruv ориентировочный; yıldızlarğa (küneşke) baqıp ~ tutuv ориентирование по звёздам (солнцу); ~ tutmaq ориентироваться
oriyentirleme ориентирование
oriyentirlemek ориентироваться
oriyentirletmek ориентировать
oriyentirlev ориентирование; haritаnı ~ ориентирование карты
orkestr оркестр, оркестровый; ~ çuqurı оркестровая яма; ~ muzıkası оркестровая музыка; simfonik ~ симфонический оркестр; ~ başı капельмейстер; ~niñ oturğan yeri оркестровая яма; ~ zilleri оркестровые тарелки; ~ çalğıcısı оркестрант
orkestrleme оркестровка
orkestrlemek оркестровать
orkestrlev оркестровка
orman лес, лесной; ~ sanayısı лесная промышленность; çam ~ı, çamlıq сосновый лес; ~cılıq institutı лесной институт; çıtırman ~ дремучий лес; siyrek ~ редкий лес; ~ oturtuv (или oturtma) лесонасаждение; ~ yolağı лесонасаждение; ~ kenarı опушка; ~ çeti опушка; çam ~ı краснолесье; etrafımızda ~larnen göller bar вокруг нас леса и озёра; ~nıñ siyrek yeri перелесок; ~nıñ içinde bir yerlerde где-то в лесу; ~ları çoq olğan yer изобильная лесами земля; ~ balcısı бортник; ~ qanunı закон джунглей; ~ğa doğru ketmek направиться в лес; (tereklerni kesip yapılğan) ~ yolu просека; çıtırman ~, sıq dağ глухой лес; çam ~ı сосняк; ~ yolağı лесополоса; ~nıñ uzaq bir yerinde в глубине леса; ~ keçiti просека; ~nıñ uzaq (или adam ayağı basmağan) bir yeri лесная глушь; ~ soqağı, ~ içinden keçken soqaq лесная тропа; bu rayon ~nen zengin degil этот район небогат лесами; pek büyük bir ~ исполинский лес; titrek qavaq ~ı осинник; ~ balcılığı бортничество; bu ~da çam terekleri yoq в этом лесу сосны не растут; ~nıñ bir çoq yerinden yollar keçe лес изрезан дорогами; ~nıñ içi qaranlıq edi в лесу было сумрачно; çam ~ı бор I; kesilecek ~ лес, предназначенный на сруб; ~nı yerine ketirüv (или yañıdan saçuv) восстановление леса; ~nıñ sıq yeri чаща; ~ balcılığınen oğraşmaq бортничать; bir kere oña ~da gecelemege sıra keldi однажды ему случилось ночевать в лесу; gür bir ~ могучий лес; tarla qoruyıcı ~ yolaqları полезащитные лесонасаждения; sıq ~ чаща; ~ müdirligi лесничество
ormancı лесник, лесовод
ormancılı|q лесной, лесоводство; ~q institutı лесной институт
ormançıq роща
ormanlı лесистый; borsuq terekleri ~ğı тисовая роща; ~ çöl лесостепь; ~ tundra лесотундра
ormanlıq лесистая местность, лесистое место
or|maq выжать II, жать II, скосить; boğday ~maq (или çalmaq) жать II пшеницу; ~ıp almaq выжать II; ~tkestrge dirijorlıq etmek дирижировать оркестром; arpanı ~ıp almaq сжать II ячмень; ~ulıp alınğan сжатый II; ~tlama aylıq qazanç среднемесячный заработок; ~maq (или ~ıp almaq) сжать II
ormaşuq диал паутина
ornament орнамент; ~ yapmaq орнаментировать
ornamental@[-ль] орнаментальный; ~ divar resimleri орнаментальная роспись; ~@[-ль] resimlernen qaplamaq орнаментировать; tavanlarğa ~ resimler yapmaq орнаментировать потолки
ornamentatsiya орнаментация; vazalarnıñ ~sı орнаментация ваз
ornamentçi орнаментист
ornitologik орнитологический
ornitologiya орнитологический, орнитология; ~ müzeyi орнитологический музей
ornitologiyacı орнитолог
orntitolog орнитолог
orospı проститутка, шлюха
orospılıq проституция
Oröl@[-л] орёл
orta мякоть; qarpız(nıñ) ~sı мякоть арбуза; ~ qarar talaplar скромные требования; ~ omurğa главный подконьковый брус; ~ asır qalesi, ~ asırlarda qurulğan qale средневековая крепость; Salğırnıñ ~ parçasında в среднем течении Салгира; ~ küz ayı октябрь; ~ qarar скромный
ortaca посредственно, средне
ortada посередине, посреди; ~ turmaq стоять посередине; ~n yoq olmaq (или qalqmaq) исчезнуть
ortadaki средний
ortalama средний, усреднение, усреднённный; ~ tezlik (или surat) усреднённная скорость; ~ kösteriş усреднённный показатель; malnıñ ~ fiyatı средняя цена товара; ~ ömür müddeti средняя продолжительность жизни; işçiniñ ~ maaşı (или aylığı) средняя зарплата рабочего; ~ qazanç средний заработок; ~ araret средняя температура; sanayı istisalınıñ ~ yıllıq artuvı среднегодовой рост промышленного производства; ~ aylıq среднемесячный; ~ yıllıq среднегодовой; qoranta başına ~ yıllıq kelir среднегодовой доход семьи; ~ aylıq araret среднемесячная температура; ~ künlük среднесуточный; suvnıñ ~ künlük istimalı среднесуточный расход воды; ~ aylıq kelir среднемесячный доход; ~ yıllıq araret среднегодовая температура
ortalamaq усреднить
ortalanğan усреднённный
ortalanma усреднение
ortalanmaq быть усреднённным
ortalanuv усреднение
ortalav усреднение
ortalıq окрестность, округа, окружение; ~nı cıyıştırıp elâllap çıqtım всё вычистил, привёл в порядок; ~ qaranlıqlaşqance дотемна; ~qa sessizlik çökti воцарилось молчание; ~nı bir elâllap çıqtım всё вычистил, привёл в порядок; ~ (или çevre-etraf) sakin кругом всё спокойно
ortalıqtа в округе, вокруг
ortancı средний; bu, onıñ ~ oğlu это его средний сын
ortancısı средний брат
orta|q коллективный, компаньон, общий, пайщик, партнёр, совместный; ~q (или kollektiv) ariza коллективное заявление; İtalyan-Frenk ~qlaşıp (или beraberlikte) yapılğan film фильм совместного итало-французского производства; beraber(likte) (или ~qlaşıp) çalışuv совместн труд; kollektiv (или ~q) mesüliyet коллективная ответственность; а) ~q menfaatlar, б) ~q meraqlar общие интересы; ~q oturış совместное заседание; ~q sıñır общая граница; ~q duşmanğa qarşı küreş борьба против общего врага; ~q bildirme совместное заявление; birine ~qlaşıp qoltutmaq оказать кому-либо совместную поддержку; olarnıñ iç bir ~q yanı olamaz между ними не может быть ничего общего; bular bizim ~qlarımız(dır) это наши партнёры; printerni ~qlaşıp qullanuv общее использование принтера; ~qlaşıp (yapılğan) совместный; ~q dostumız наш общий друг; ~qlaşıp çalışuv коллективная работа; ... ile pek çoq ~q yanı bar у него много общего с ...; ~q saip совладелец; yılnıñ ~sı середина года; qabaat ~ğı сообщник; çıqarıp ~ğa qoymaq выложить; patılcannıñ ~sını oyıp almaq вырезать середину баклажана; mal ~qlığı совладение; ~q mirasçı сонаследник; ~q merkezli alqalar концентрические кольца; ~q merkezli концентрический; kirli çamaşırnı ~ğa çıqarmaq выносить сор из избы; ~q aza ассоциированный член; qabaat ~ğı подельник; mal ~ğı совладелец; ~ğa qoymaq выставлять на всеобщее обозрение; ekisiniñ ~sı yoqtır третьего не дано; qabaat ~qlığı сообщничество; aqıntı qayıqnı özenniñ ~sına alıp ketti течение отнесло лодку на середину реки; ~ğa çıqqan vaziyette в сложившейся обстановке; teşkil etüvde ~q соорганизатор; ~ğa almaq окружить; zelzeleniñ (или yer teprenmesiniñ) ~sı эпицентр землетрясения; miras ~ğı сонаследник; odanıñ ~sı середина комнаты; martnıñ ~ları edi это было в середине марта; bir sual ~ğa çıqa, anda onıñ ne işi ( ne kemikleri) bar edi? зачем он туда ходил?
ortaqça совместно
ortaqlaşı|p коллегиально, совместно, сообща; qararlarnı ~p (или beraber) almaq коллегиально принимать решения; ~p idare etüv коллегиальное управление; ~p çalışuv (или çalışma) коллегиальность; qararlarnı ~p (или beraber) aluv коллегиальность принятия решений
ortaqlaşma коллегиальный; ~ (или kollegial) organ коллегиальный орган
ortaqlaşmalıq коллегиальность
ortaqlaşmaq объединиться
ortaqlıq артель, взаимный, общность, партнёрство, совместный, сотрудничество, товарищество; qarşılıqlı (или özara) elverişli ~ (или işbirlik) взаимовыгодное партнёрство; ~ derece взаимный залог; til ortaqlığı общность языка; menfaatlarnıñ ortaqlığı (или birligi) общность интересов; bu bizim ~ evimiz, bu evniñ saibi (biz) ekimiz olamız мы совладельцы этого дома; ~ printsipi принцип взаимности
ortasınace до середины
ortasında посреди, среди; orman(nıñ) ~ evçik bar edi посреди леса стоял домик; zalnıñ ~ eykel tura edi посреди зала стояла скульптура; yaznıñ ~ в середине лета; qışnıñ tamam ~ в самой середине зимы; azbarnıñ ~ посередине двора
ortodoks ортодокс, православный; men ~ım (или pravoslavım) я православный; ~ (или pravoslav) kilsesi православная церковь; o, ~tır (или pravoslavdır) он православный; ~ (или pravoslav) olmaq исповедовать православие
ortodoksal@[-ль] ортодоксальный
ortodoksallik ортодоксальность; baqışlarnıñ ortodoksalligi ортодоксальность взглядов
ortodokslıq православие
ortoped ортопед
ortopedi|k ортопедический; ~k ayaqqap ортопедическая обувь
ortopediya ортопедический, ортопедия; ~ klinikası ортопедическая клиника
ortа круг, середина, средний, умеренный; ~ mahsus tasil среднее специальное образование; ~ tasil среднее образование; ~ soy (или cınıs) средний род; ~ iklim умеренный климат; ~ qulaq среднее ухо; Ortа Asiya средняя Азия; ~ allı среднего достатка; ~ boylu adam человек среднего роста; ~ esapnen в среднем; onıñ maaşı (или aylığı) ~ esapnen üç biñ grivnağa bara его зарплата составляет в среднем 3000 гривен; ~ allı adam человек среднего достатка; ~ qarar средне; ~ asır средневековый; ~ qarar посредственно; ~ asır felsefesi средневековая философия; ~ asırlar средневековье; mektepte о, ~ qarar oquy в школе он учится средне; о ~ qarar oquy edi он учился посредственно; ~ derecede посредственно
oruç пост II
orulğan сжатый II; ~ (или orulıp alınğan) tarla сжатое поле
osal дурацкий, недоброкачественный, неплохо, нехороший, нехорошо, низкий, отрицательный, плохо, плохой, скверный, худо; yaramay (или ~) keyfiyet низкое качество; yaramay (или yamanOORRfena, ~, menfiy) tesir отрицательное влияние; ~ baа плохая оценка; daа ~ хуже
osal(dır) худо
osal) омерзительный, паршивый; pek yaramay (или fenaOORRyaman, ~ bir ava паршивая погода; keyfi pek yaramay (или fenaOORRyaman, ~ паршивое настроение; yaman (или ~OORRyaramay) niyetli злостный; ~) olmağan неплохой
osalca хуже
osaldan-osal омерзительный
osallıq распущенность
oset осетин, осетинский; ~ tili осетинский язык
Osetiya Осетия; Şimaliy ~ Северная Осетия; Cenübiy ~ Южная Осетия
osmanlı османец, османский; ~larnıñ fetihleri османскийие завоевания; Osmanlı Devleti османскийая империя
osmanlılar османцы
osteoskleroz остеосклероз
oşağan аналогичный, близкий, вроде, какой-то, похожий, сходный; buña ~ (или beñzegen) vaziyette в сходной ситуации; onıñ başına da buña ~ (или beñzegen) vaqia kelgen edi, о da başından böyle vaqia keçirgen edi с ним произошёл аналогичный случай; buña ~ (или beñzegen) vaqia bizde de olıp keçti аналогичный случай был у нас; qutu kibi (или qutuğa ~) bir şey нечто вроде коробки; külümsirevge ~ (или beñzegen) şey подобие улыбки; kerçekke ~ (или beñzegen) реалистичный; keanetke ~ пророческий; öyle bir şey, buña ~ bir şey что-то I в этом роде; bir-birine ~ tarihiy vaqialar исторические параллели; birine ~ adam двойник; aqiqatqa ~ (или beñzegen) правдоподобный; örnekniñ quvurçıqqa ~ yeri завиток орнамента; masağa ~ bir şey, masa kibi bir şey нечто вроде стола; tamam seniñkine (или seniñ suvutqıçıña) ~ (или beñzegen) suvutqıç satın aldım я купил холодильник в точности как у тебя; aqiqatqa ~ (или beñzegen) реалистичный; pelvazege ~ massa студенистая масса; keanetke ~ sözler пророческие слова; buña beñzegen (или ~) oyunlar balanıñ tapqırlığını inkişaf ettire такого рода игры развивают у ребёнка смекалку; pelvazege ~ студенистый; ~ şey подобие; masağa ~ (или beñzegen) kiçik bir şey небольшое подобие стола; sizge ~ (или beñzegen) bir çoq tarafı bar он во многом похож на вас; …-ğa@(-qa, -ge, -ke) ~ bir şey нечто вроде …
oşama сродство, сходство; kerçekke ~ğan haber неправдоподобная весть; aqiqatqa oşav (или ~OORRbeñzev правдоподобие; bir şeyge ~q (или beñzemek) быть похожим на что-либо; о, başqalarına beñzememege (или ~mağa) istey edi, o, başqalarından ayırılmağa (или ayırılıp çıqmağa) istey edi он хотел отличиться от других; kerçekke (или aqiqatqa) ~ğan (или beñzemegen) неправдоподобный; olar bir-birine ~y (или beñzemey) они не сходны между собой; başqasına beñzemegen (или ~ğan) оригинальный
oşa|maq казаться, напомнить, обещать, походить II, смахивать II, уподобиться; ~p (или beñzep) ketmek напомнить; birini añdırmaq, birine ~maq (или beñzemek) смахивать на кого-либо; о aqıllığa ~y, о aqıllı olıp körüne он кажется умным; о, maña ağamnı añdıra, о, ağama ~y (или beñzey) он напоминает мне моего брата; birine ~maq (или beñzemek) походить II на кого-либо; bu melodramağa ~y (или beñzey) это смахивает на мелодраму; bu adamlarğa ~ma, olarnıñ etkeni kibi etme не уподобляйся этим людям, не делай как они; ava yahşı olacaqqa ~y погода обещает быть хорошей; kimge baş qoşsañ, oña ~rsıñ с кем поведёшься, от того и наберёшься
oşatma сравнение
oşat|maq принять, сравнить, уподобить; onı başqasına ~tılar его приняли за другого; siz onı başqasına (или başqa birine) beñzettiñiz (или ~tıñız) вы спутали его с кем-то другим
oşatuv сравнение; bediiy beñzetüv (или ~) художественное сравнение
oşav сродство, сходство; aqiqatqa ~ (или oşamaOORRbeñzev правдоподобие
oşay кажется, небось; yağmur yağacağına ~ кажется, пойдёт дождь; onıñ keyfi bozulğanına ~ он вроде не в себе; onıñ (asıl) kelmeycegine ~ чувствуется, он вообще не придёт; yağmur yağacağına ~ кажется, собирается дождь; saña şaşılacaq qadar ~ (или beñzey) он удивительно похож на тебя; tabiatları pek ~, aynı bir şeylernen meraqlanalar у них много общего; о, anasına pek ~ (или beñzey) она очень похожа на мать; ğaliba, о kelmez, kelmeycegine ~ он, видно, не придёт
oşlu весёлый, забавный, комический, потешный, прикольный, смешно, смешной, чудной, шуточный; ~ (или külünçli) yır (или türkü) шуточная песня; mında külmege şey yoq, mında ~ bir şey yoq тут ничего смешного нет; о pek ~ (или külünçli) ikâye ete он очень смешно рассказывает; külünçli (или ~) ikâye смешной рассказ; ~ (или külünçli) ikâye весёлый рассказ; ~ bir vaqia потешный случай; ~ bir bala потешн ребёнок; ~ alğa qaldırmaq посадить в калошу; ~ alğa qalmaq сесть в калошу
oşlulıq прикол I
oşorom болтун, пустомеля; boşboğazlıq (или ~lıqOORRlafazanlıq) etmek трепать языком
ot трава, травяной; yerniñ ~ örtüsi, yerniñ üstündeki ~lar, yerni qaplağan ~-ölen травяной покров земли; yaş ~, qırdış молодая трава; yeşil ~ зелёная трава; qurt ~u лимонник; süyel ~u чистотел; mışıq ~u tamçısı, valeryana tamçısı валерьяновые капли; şerbet ~u хмель I; ekinlerni ~ bastı сорняк заглушил посевы; qımız ~u кислица; oğul ~u мелисса; yaqı ~u иван-чай; kökre ~u горчак; yıpek kibi ~ шелковистая трава; sadef ~u рута; qurt ~u мелисса; kiyev ~ тимьян; öksürik ~u мать-и-мачеха; kiyik ~ сорняк; tatlı tamır ~u лакричник; ~ aşayıcı травоядный; (keten ~unı) tamırından yulqıp cıymaq теребить; kiyev ~ чабрец; ~ aşayıcı ayvanlar травоядные животные; toğay ~u нивяник; ~ basmaq зарасти; çayır ~u бородач; baqa ~u кудрявец; sen bu yerde ~ırıp tur, men tezden kelirim ты здесь посиди, я скоро приду; mışıq ~u валерьяновый; ermen ~u портулак; egerelti ~u папоротник; qarılğaç ~u чистяк; taşlar arasında ~ östi сквозь камни проросла трава; yaqı ~u кипрей; ~ piçim ösümlikler травянистые растения; ~ sapı (или saqı) былинка; oğul ~u лимонная мята; mışıq ~u валерьяна; ~ piçim травянистый; sadef ~u зверобой; talqan ~u толокнянка; uyuz ~u короставник; quru ~ сено; yıldız ~ звёздчатка; çörek ~u тмин; abselâtin ~ клещевина; sasıq ~ бузина травянистая; yaş ~ мурава; oymaq ~u наперстянка; sabun ~u мыльнянка; ciger ~u белозор; çöpleme ~ чемерица; pire ~u полынь; qırqkilit ~u хвощ; er yerni ~ basqan всё обросло травой; mışıq ~u tamçısı валерьянка; sıraca ~u норичник; liken ~u лишайник; ~ basqan травянистый; qadın ~u белладонна; qurt ~u кошачья мята; yolçıqlar ~ bastı дорожки зарасли; ciger ~u медуница; küstüm ~u мимоза; avuç ~u багульник; pisik ayaq ~u тысячелистник; semiz ~ осот; yabaniy ~ сорняк; ind ~u аир; çıq ~u росянка; qarabaş ~ лаванда; ~ basqan toğay травянистый луг
otalamaq диал полоть
otama прополка; çükündirni otav (или ~) прополка свеклы
ota|maq выполоть, полоть, пощипать, прополоть; bütün (или olğan) otnı ~maq (или ~p çıqmaq) пощипать всю траву; ~p bitirmek выполоть; (bostanda)yolaqlarnı ~maq полоть грядки; ~p çıqmaq выполоть; yolaqnı ~maq прополоть грядку
otar выгон, отара, пастбище
otav прополка, юрта; çükündirni ~ (или otama) прополка свеклы
otel отель
otets батюшка
otkrıtka открытка
otla выгон
otla|maq пастись, щипать, щипать траву; ayvanlar ~y скот пасётся; ayvanlarnı ~qqa aydap alıp barmaq перегнать скот на пастбище; piçenge keçken ~r разнотравье; bir vaqıt böyle olmağan qurğaqlıqtan, ~r turğan yerinde qurup qaldı от небывалой засухи травы высохли на корню; çoban qoylarını ~qqa aydap ketti чабан погнал овец на пастбище; (bir yerde olğan)çeşit ~r разнотравье; qoylarnı ~qqa aydap çıq(ar)maq выгнать овец на пастбище; sürüni ~qqa aydap ketmek угнать стадо на пастбище; ~r arasında (или içinde) mantarnıñ başçığını bir kereden körmezsiñ (или körip olamazsıñ, köramazsıñ) не II вдруг увидишь в траве шляпку гриба; başaqlı ~r кормовые злаки
otla|q выгон, выпас, пастбище; ayvanlarnıñ ~ğan yeri выпас; ~qqa kelişken toğaylar луга под выпас
otlatma выпас
otlatmaq пасти
otlatuv выпас; ayvan ~ выпас скота
otluq кормушка
otolaringolog отоларинголог
otolaringologiya отоларингология
otpuska отпуск; tatilden (или ~dan) çağırmaq отозвать из отпуска; bir aylıq tatil (или ~) месячный отпуск; eki aftalıq tatil (или ~) двухнедельный отпуск
otrâd отряд; partizan müfrezesi (или ~ı) партизанский отряд; az sayılı (или sayısı çoq olmağan) ~ немногочисленный отряд
otura|q осёдлый, сиденье, сидячий; ~q işten soñ turıp biraz yürmek kerek после сидячей работы надо немного походить; ~q yaşayış, daim bir yerde yaşav осёдлый образ жизни; ~q qabileler осёдлые племена; ~q ömür tarzı сидячий образ жизни; bir erkek, bir qadın çift-çift olıp ~ edi мужчины сидели вперемежку с дамами; tatа-qardaşnıñ biri yürekten külgende (или külgen vaqıttа) ekincisi bir şey aytmayıp (или ağzını açmayıp) ~ edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; о qadar uzaq yerde nasıl ~sıñ? как ты живёшь в такой дали?; böyle ~caq yerde barıp kezseñiz чем II так сидеть, пошли бы погуляли; о, bu yerlerde ~, onıñ oturğan yeri bu yerden uzaq degil он живёт невдалеке; о, öz başına keyflenip çay içip ~ он сидит себе и чаёк попивает; о tez semire, semirmege azır ~@разг он склонен к полноте; o, tüşüncege (или oyğa) dalıp kitapnıñ saifelerini çevirip ~ edi она сидела и задумчиво листала книгу; bu yerde çoqtan berli ~m (или yaşayım) я живу здесь давно; bir qısmı tura, bir qısmı ~ часть людей сидела, часть стояла; arqadaşım artımda ~ edi товарищ сидел позади меня; men yuqlamayıp, yazıp ~m вместо того, чтобы лечь спать, я сижу и пишу; о bizde ~ она живёт у нас; deycegim (или qısqasıOORRmında baq), bugünden başlap, sen bizde ~cañ так вот, с сегодняшнего дня ты будешь жить у нас; olar bir-birine yaqın ~ они живут рядом; о, bizim yanımızda ~ он живет подле нас; anda balañ çar-çar ağlay, ya sen ~sıñ mında там твой ребёнок надрывается, а ты здесь сидишь; olar yan-yanaşa ~ edi они сидели рядом; trolleybus parkınıñ hadimleri işini taşlap ~(lar) бастуют сотрудники троллейбусного парка; o, oñuñızda (или sağıñızda) ~ edi он сидел справа от вас; о biraz daа о yaqtа ~ он живёт дальше в той стороне
oturğan живший, житель, обитатель; Qırımnıñ çölünde ~lar жители степного Крыма; Taşkentte ~ живший в Ташкенте; bu şeerde ~, bu şeerniñ sakini житель этого города; cayılıp (или cayılıp-bayılıp) ~ развалившийся; о, bu yerlerde otura, onıñ ~ yeri bu yerden uzaq degil он живёт невдалеке; vatandan uzaq olğan (или ~) находящийся вдалеке от родины; ~ yeri место жительства; subsidiya alğan (или alıp ~) субсидируемый; orkestrniñ ~ yeri оркестровая яма; uyanıq ~ бодрствующий; о, dümen başına keçip ~ı birincidir он впервые сел за руль; ~ yeri местожительство; ~ yerinde по месту жительства
oturğıç место, сиденье, скамеечка; avtomobilniñ ~ı сиденье автомобиля; yımşaq ~ мягкое сиденье
oturış вечер, заседание, сеанс; prezidiumnıñ ~ı заседание президиума; İvanov davasına dair makeme ~ı заседание суда по делу Иванова
oturışçı заседатель
oturışı-turuşı повадки; ~ babasına oşay (или beñzey) у него повадки отца
oturışma заседание
oturışmaq заседать, кутить, пировать
oturışuv заседание
oturma проживание, усадка; tilkiniñ kelecegini beklep ~q подстерегать лису; bağdaş qurmaq (или qurıp ~q) сложить ноги по-турецки; işsiz ~q бездельничать; uyanıq ~q бодрствовать; küneşçikte keyf çatıp ~q нежиться на солнышке; işlemeyip ~q, eli el üstünde ~q, qol qavuştırıp ~q сидеть сложа руки; yañı evge (или kvartirağa) kirip ~q (или yerleşmek) заселиться; uzaq bir yerde ~q (или yaşamaq) жить в дыре; barot çapçağı üstünde ~q жить(как) на вулкане; çökip (или çoçayıpOORRpısıp, çökelep) ~q, tiz çökip ~q, kukuva ~q сидеть на корточках; bir yerde ~ğan непоседа; qapalı (или dört divar içinde) ~q сидеть взаперти; bir şeyni qaytа-qaytа aytıp ~q, bir şeyni biñ kere aytmaq повторять одно и то же; başı ucunda ~q сидеть у изголовья; biriniñ ağzına baqmaq (или baqıp ~q) ловить каждое слово кого-либо; sesini çıqarmayıp ~q хранить молчание; bir evde (или yerde) yaşamaq (или ~q) жить под одной кровлей; paalığa (илиtuzluğa) ~q вскочить в копеечку; а) qarağa ~q сесть на мель; qol qavuştırıp ~q плевать в потолок; bir-birine tiyip ~q сесть впритык друг к другу; indemeyip ~q хранить молчание; tiz çökmek, tiz çökip ~q встать на колени; paalığa ~q влететь в копеечку; nefes almayıp ~q замереть; onıñ yanına ~q сесть подле неё; uzaq bir yerde ~q (или yaşamaq) жить в глуши; aslında, о bir daqqa işsiz ~y edi по сути, она ни минуты не сидела без дела; tahtqa çıqmaq (или ~q) вступить на престол; qol qavuştırıp ~q плюнуть; плевать в потолок; evinde qapanıp ~q сидеть в четырёх стенах; paytahttan uzaq bir yerde ~q жить в провинцияи; yanına ~q подсесть; bu sizge paalığa tüşmez (или ~z) это вам обойдётся недорого; hadimlerini kereksin-kerekmesin raaztsızlap ~q, hadimlerine raatlıq bermemek дёргать подчинённых; areket etmemek (или etmeyip ~q) бездействовать; (dünyasını unutıp) laf etip ~q заболтаться; biraz ~q присесть; areket etmemek (или etmeyip ~q) olmaz нельзя бездействовать; ~ğa yer yoq негде сесть; adamlardan avlaq ketip ~q (или işlemek) уединиться; biraz ~q посидеть; buvda ~q париться; soñunace ~q высидеть; bağdaş qurıp ~q сесть, поджав под себя ноги; mektüp oqumağa ~q заняться чтением письма; boş ~y edi он не тратил времени даром; ~ odası гостиная; bir evde ~q жить под одной крышей; evinde ~ğa sevgen домосед; üç adam olıp ~q жить втроём; başıñnı о yaq bu yaq burğalap (или oynatıp) ~ не верти головой; qaar-qasevetli(илиmazün-mazün) ~q сидеть пригорюнившись; yer tapıp ~q расположиться
otur|maq жить, населять, обитать, отсидеть, прожить, просидеть, сесть, сидеть, усесться; köyde ~maq (или yaşamaq) жить в деревне; ayaqlarını kerip ~maq сесть, расставив ноги; külük ~maq сидеть на яйцах; qurulıp ~maq усесться; о, köyde ~a он живёт в деревне; bağdaş qurıp ~maq скрестив под себя ноги; evlenmeyip ~maq, qart qız olıp qalmaq сидеть в девках; yerleşip ~maq усесться; sofra başında ~maq сидеть за столом; qol haçlap ~maq сидеть сложа руки; masa başına ~maq усесться за стол; tiz çökip ~maq сесть на корточки; dümen başına ~maq сесть за руль; telefonnen laf etip ~maq сидеть на телефоне; ineler üstünde ~maq сидеть на иголках; beş yıl apiste (или türmede) ~dı он отсидел пять лет; filmniñ soñunace ~maq отсидеть до конца фильма; sabağa qadar ~ıp çıqmaq просидеть всю ночь; masa başında ~maq сидеть за столом; mektüp yazmağa ~maq усесться писать письмо; birden bir ~maq (или yaşamaq) жить в одиночестве; bekâr ~maq (или yaşamaq) жить бобылём; ~maqtan ayağım üyüşti я отсидел себе ногу; masa (или sofra) başına keçip ~maq сесть за стол; başına çıqmaq (или çıqıp ~maq) сесть на голову; bu regionda kimler ~a (или yaşay)? кем населён этот регион?; ~ıp çıqmaq просидеть; şeer yanında ~maq обитать на окраине города; bir yerde (или beraber) ~maq (или yaşamaq) жить вместе; bütün yaz köyde ~maq, bütün yaznı köyde keçirmek прожить всё лето в деревне; ~ıp başlamaq усесться; bağdaş qurıp ~maq сесть по-турецки; külük ~maq сесть на яйца; episindenbüyügi olaraq, о törge (keçip) ~dı по праву старшего он сел на почётное место; ağzını açmaqtan qorqtı (или qorqıp ~dı), tıñqını çıqarmadı он не смел рта раскрыть; bu barıp kelgenimiz zararına ~dı в эту поездку мы прогадали; bir daqqa(çıq) ~ıp turuñız присядьте на минутку; o ağzını açmadı (или açmayıp ~dı) он промолчал; о, qarşımızğa ~dı она села напротив нас; о menim sol yanıma ~dı (или kelip ~dı) он сел слева от меня; üylegece mında ~dı он просидел тут до обеда; çapıp ketken (или qoşqan) at üstünde ~ıp на скаку; sizde bir aftа ~ıp turmaq mümkünmi? можно пожить у вас недельку; soluma ~dı он сел слева от меня; ~ılğan yer седалище; о, bütün aqşam esnep ~dı он весь вечер то и дело зевал; çökip (или pısıpOORRçökelep) ~ıp laf ete говорит, присев на корточки; bala oyunsız ~ıp olamay ребёнок не может обойтись без игр; men kelmegence mında ~ сиди здесь пока я не приду; aqayğa çıqamayıp (или lâyığını tapamayıp) ~ıp qalmaq девушка; засидеться в девках; yarı gecegece laf etip ~dılar они заболтались до полуночи; o, bizni körecek şekilde ~dı он сел так, чтобы видеть нас; çoq vaqıt laf etip ~dılar они долгое время провели за разговорами; siz ~sañız yahşı olur edi вы бы присели; ~ıp turmaq пожить; ~ıp (или ~ıp turıp) beklemek kerek надо сидеть и ждать; onıñ oñuna (или sağına) ~dım я сел справа от него; ~ıp turmaq посидеть; yapqan yañlışı oña pek tuzluğa ~dı он дорого заплатил за свою ошибку; o mında eñ çoq bir afta ~ır он пробудет здесь максимум неделю; kimniñ arabasına ~sañ, onıñ yırını yırlamaq kerek с волками жить – по волчьи выть; – menim yerime ~ıñız! – yoq-yoq, raatsızlanmañız – садитесь на моё место! – да что I вы, не беспокойтесь
oturtılma посадка
oturtıluv посадка; terekler ~ı посадка деревьев
oturtma посадка
oturtma) пересадка; başqa yerge oturtuv (или ~ пересадка; б) yerine ~q водворить на место; zornen ~q заставить I сидеть; orman oturtuv (или ~) лесонасаждение; aşlamanı başqa yerge ~q пересадить саженец; tavuq(nı) bastırmaq (или yımırtalar üstünde ~q) посадить курицу на яйца; terekler oturtuv (или ~) лесонасаждение; apishanege ~q посадить за решётку; (başqa bir yerge) ~q (или saçmaq) пересадить; о ~q içün olur-olmaz fidanlarnı almay edi он какие попало саженцы для посадки не брал; kosmos gemisini orbitasına ~q вывести космический корабль на орбиту; tahtqa oturtuv (или ~) возведение на престол; törge ~q усадить на почётное место; qarağa ~q посадить на мель
oturt|maq высадить, засадить, насадить I, посадить, сажать; qafeske qapatmaq (или ~maq) засадить в клетку; apishanege (или türmege) ~maq засадить в тюрьму; balalarnı masa başına ~maq сажать детей за стол; hastanı divanğa ~maq сажать больного на диван; skverge aşlamalar ~maq засадить сквер саженцами; ~ılğan terekler лесонасаждение; terekler ~ılğan yer лесонасаждение; ~ılğan fidanlar (или tereklerOORRösümlikler) насаждение
oturtuv посадка; orman ~ (или oturtma) лесонасаждение; terekler ~ (или oturtma) лесонасаждение; tahtqa ~ (или oturtma) возведение на престол
oturuv проживание, усадка; köyde ~ проживание в деревне
otuz тридцать; ~ yımırtа тридцать яиц; ~ üç тридцать три; о ~ğa ayaq bastı он достиг тридцатилетнего возраста; gruppada ~ adam edi группа насчитывала тридцать человек; aperlniñ ~ında тридцатого апреля; olsa-olsa ~ yaşlarındadır, ~ yaşlarında bardır ему от силы лет тридцать
otuzıncı тридцатый; mecmuanıñ ~ sanı тридцатый номер журнала
ov эй; ~ degence@уст мигом
oval овал, овальный; ~ şeklinde овальный
ovatsiya овация
oy дума, мысль, ой, провал, раздумья, размышление, рассуждение; tüşüncege (или ~ğa) dalmaq погрузиться в раздумья; topraqnıñ ~ulması (или çökmesi) провал почвы
oy! ах
oya кружево; ~ örmek вязать кружева; ~ inesi крючок
oyacı кружевница
oyçan задумчивый
oyçanlıq задумчивость
oyçanlıqnen задумчиво
oyla|maq думать, мыслить, печься II, подумать, предположить, размышлять; bir şeyni tüşünmek (или ~maq) размышлять о чём-либо; yüksek sesnen tüşünmek (или ~maq) размышлять вслух; farqlı tüşüngen (или ~ğan) инакомыслящий; bütün delillerni tüşünip (или ~p) baqmaq взвесить все доводы; yahşı ~nğan обдуманный; tüşünip (или ~p) taşınuv (или taşınma) обдумывание; kelecekni tüşünmegen (или ~mağan) siyaset близорукая политика; tüşünip (или ~p) taşınmaq обдумать; birine bir şeyni tüşündirmek (или ~ndırmaq) навести кого-либо на размышления о чём-либо
oylanmaq взвесить
oylu задумчивый
oylulıq задумчивость
oyma гравировка, резьба; ağaç oyuv (или ~) гравировка по дереву; ağaç ~ резьба по дереву; basıp ~q вдавить; ~ pıçqısı ажурная пила; ~q otu наперстянка; ~ resim гравюра
oymacı гравёр, резчик
oymacılıq гравировка
oymalı гравированный, резной; ~ dolap резной шкаф; qafes ~ ажурный
oy|maq выдолбить, вырубить, высечь, гравировать, напёрсток; qaya içine qoba ~maq вырубить в скале пещеру; büstni mermerde ~maq высечь бюст в мраморе; ~ıp yapmaq вырубить; (terek kevdesini) ~ıp qayıq yapmaq выдолбить чёлн; mermerden ~maq высечь из мрамора; ~ıp çıqarmaq высечь; o, tüşüncege (или ~ğa) dalıp uzaqqa baqtı он задумчиво посмотрел вдаль; tüşünce(ler)ge (или ~ğa) dalmaq впасть в задумчивость; (qapını) ~ıp qoyulğan врезной; patılcannıñ ortasını ~ıp almaq вырезать середину баклажана; ~ıp örnek yapmaq, örnekni ~ıp yapmaq вырезать узор; tüşüncege (или ~ğa) dalmaq призадуматься; o, tüşüncege (или ~ğa) dalıp kitapnıñ saifelerini çevirip otura edi она сидела и задумчиво листала книгу; qapını ~ıp kilit qoymaq врезать замок в дверь; buznı ~ıp teşmek прорубить прорубь; ~ıp qoyuluv (или qoyulma) врезка; tüşüncege (или ~ğa) dalıp задумчиво; ~ıp naqış yapmaq резать; ~ıp teşmek прорубить; ~ğa dalmaq задуматься; ~ıp (или yuva açıp) qoymaq врезать; ~ıp qoyuv (или qoyma) врезка; (qarıştırıp или ~ıp) almaq (или çıqarmaq) выковырнуть; ~ıp yapmaq вырезать
oynama игра, пляска; eki canbaz bir yipte ~z два медведя в одной берлоге не живут; (üzerine) ~q поставить; tögerek (илиalqa) turıp ~q водить хоровод; yañlış atqa ~q поставить не на ту лошадь; Arzı qız rolünde birinci sefer ~q дебютировать в роли Арзы кыз; biriniñ çalğan avasına ~q, biriniñ aytqanını (или istegenini) yapmaq плясать под чью-либо дудку; santıraç ~q играть в шахматы; (üzerine) ~q ставить; aç ayuv ~z соловья баснями не кормят; qaç-tut ~q играть в кошки-мышки; bir yipte ~q быть заодно; qar topu ~q играть в снежки; zıtnap ~q подначивать; yañlış atqa ~q ставить не на ту лошадь; bir daa (или tekrarOORRyañıdan) ~q переиграть; yel esmese, yapraq ~z (или titremez) нет дыма без огня; ateşnen ~q шутить с огнём; yel urmağan (или ~ğan) taraf, ıyıq yer подветренная сторона
oyna|maq играть, исполнить, манипулировать, плясать, сверкнуть, сплясать, сыграть, танцевать; dama ~maq играть в шашки; topnen ~maq играть в мяч; o, yahşı ~y он хорошо танцует; а) müim rol ~maq играть важную роль; o mennen ~dı он мной манипулировал; qar topu atışıp ~maq играть в снежки; baş rölni ~maq (или icra etmek) играть главную роль; altın yüzük qolda ~y на руке сверкет золотое кольцо; qaytarma ~maq танцевать хайтарму; atçapar atnı ~tа конь танцует под всадником; tennis ~maq сыграть в теннис; amma da ~y@töşey! лихо II пляшет!; tamam ~p-külecek vaqtı(nda) во цвете лет; bu yerde yel ~y здесь дует; çalıp (или ~p) vaqıt keçirmek проиграть; ur-patlasın ~p başlamaq пуститься в пляс; ~ğanlar: ... роли исполняют: ...; o senden (daa) yahşı ~y она танцует лучше, чем II ты; episiniñ ~ycağı keldi всем захотелось танцевать; balalar qayda yer tapsa anda ~ylar ребята играют, где придётся; ~q qadın вертушка; olarnı dama ~ğanda taptım я застал их за игрой в шашки
oyna|q волатильный, егоза, игривый, резвый; ~q bir at игривый конь; ~q qız егоза; ~q bala резвый ребёнок
oynaqlıq волатильность
oynaş любовник, любовница, сожитель; о bunıñ (или bu onıñ) ~ı она его любовница
oynaşlıq связь, сожительство
oynaşma связь
oynaşmaq играть
oynaşuv связь
oynatılma прокат
oynatıluv прокат
oynatma прокат; aqlını ~q, delirmek лишиться рассудка; aqlını ~q обезуметь; aqlını ~q спятить; aqıldan azmaq, aqlını ~q выжить из ума; el-qol ~q жестикулировать; qılıçnı ~q размахивать шашкой; bir tarafını ~q вилять
oynat|maq двигать, повести II; о, qaşlarını ~tı он повёл бровями; parmaqlarnı ~maq двигать пальцами; о aqlını ~qan он белены объелся; menimce о aqlını ~qan (или aqıldan azğan) по моему, он выжил из ума; yılan ~qan укротитель змей; aqlını ~qan тронутый; aqlıñnı ~tıñmı şu? ты что, белены объелся?; aqlını ~qan обезумевший; başıñnı о yaq bu yaq burğalap (или ~ıp) oturma не верти головой
oynatuv прокат
oynav игра, пляска
oynay-oynay играя
oyqal впадина, котловина
oyuçı|q ямка, ямочка; çenge ~ğı ямочка на подбородке; yanaqlarında ~qlar bar ямочки на щеках
oyulma провал; topraqnıñ ~sı (или çökmesi) провал почвы
oyul|maq запасть, провалиться; yanaqları ~ıp ketti у него запали щёки; ~ıp ketmek запасть; soqaqtaki asfalt ~dı асфальт на улице провалился; taban ~dı пол провалился; yol qayalar ~ıp qurulğan дорога прорублена в скалах
oyuluv провал
oyun игра, игровой, пляска, танец, фокус I; ~ğa davet etmek пригласить на танец; bala ~ları детские игры; ~ meydançığı игровая площадка; iş tecribesini arttırğan ~ деловая игра; sport ~ı спортивная игра; ~ nizamı игровая дисциплина; ~ yañı baştan başlandı игра возобновилась; nişancı ~ı шутер; qar topu ~ı снежки; (bir şeynen) ~ манипуляция; atış ~ı стрелялка; quvalaşma ~ı салочки; toplarnen ~ манипуляции с мячами; alqa ~ı хоровод; söz ~ı каламбур; inkişaf ettirici ~lar развивающие игры; buña beñzegen (или oşağan) ~lar balanıñ tapqırlığını inkişaf ettire такого рода игры развивают у ребёнка смекалку; bala ~sız oturıp olamay ребёнок не может обойтись без игр; bir ~ кон; santıraç ~ı шахматы; ~ğa celp etmek втянуть в игру; ~ yutuqsız bitti, ~da biri yeñmedi (или yutmadı), ~nı eki yaq da yutuqsız bitirdi игра закончилась в ничью; atış ~ı шутер; quvalaşmaq ~ı пятнашки; ~ (qoşumça) cihazı игровая приставка; bala ~ları детские игры; leke ~ı пятнашки; macera ~ı квест; sual-cevap ~ı викторина; sport meydanında (olğan) ~lar игры на спортплощадке
oyun-külkü веселье
oyunca|q игрушка; bu saña ~q degil это тебе не игрушка; bu (saña, sizge, olarğa) şaqa (или ~q) degil ; это (тебе, вам, им) не фунт изюму
oyuncı игрок, танцовщица, танцор; ~ qadın танцовщица; yedek ~ запасной игрок; ~ qız танцовщица; rollerni taqsim etmek, rollerni ~larğa berip çıqmaq распределить роли; santıraç ~sı шахматист; balagan (или panayır) ~sı балаганщик; eñ yahşı qadın ~ mukâfatı премия за лучшее исполнение женской роли; о pek yahşı (или ayağı yerge tiymegen) bir ~ он лихой танцор; kartа ~sı картёжник; yahşı neticege irişken ~ результативный игрок
oyu|q впалый, выбоина, выемка, вырез, каверна, колдобина, полый, углубление; yol ~q-~q дорога вся в выбоинах; ~q köküs впалая грудь; ~q yanaqlar впалые щёки; köz ~ğı глазница; buzdaki ~qtan (или buzdaki teşikten, buzda teşilgen teşikten) balıq tutmaq (или avlamaq) ловить рыбу в проруби; buzda(ki) ~q прорубь; (selden peyda olğan) ~q (или çuqur) промоина; qaza-qaza er yerni ~q-çuqur etip qoymaq изрыть
oyuq-çuqur ухабистый; ~ yol, oyuq-moyuq yol@прост ухабистая дорога
oyuq-oyuq выдолбленный
oyuqlı в выбоинах
oyuv гравировка, резьба; ağaç ~ (или oyma) гравировка по дереву
ozğarğan провожающий, сопровождающий; ~lar, refaqat etkenler (или eticiler) сопровождающие лица
ozğarıcı проводник II, провожатый, провожающий, сопроводительный, сопровождающий; ~ maşnalar сопроводительные машины
ozğarılmaq сопровождаться
ozğarma сопроводительный, сопровождение; o bir dünyağa ~q отправить к праотцам
ozğar|maq вести, проводить II, сопроводить; musafirlerni qapığace ~maq проводить гостей до калитки; yükni ~maq сопроводить груз; oğlunı orduğa ~maq проводить сына в армию; balanı balalar bağçasına alıp barmaq (или ~maq) сопровождать ребёнка в детский сад; olar bizni evimizge qadar ~a edi deseñ olacaq они провожали нас почти до дому; Çufut Qalege baracaqlar içün mında ~acaq adam bar тут есть проводник для сопровождения группы на Чуфут-Кале
ozğaruv сопроводительный, сопровождение; birinen beraber, biriniñ ~ınen, biriniñ refaqatında в сопровождении кого-либо; ~ (или refaqat) gemileri корабли сопровождения
oz|maq обогнать, обойти, опередить, перегнать; ~ıp keçmek опередить; ~ıp keçmek обогнать; trolleybusnı ~maq (или ~ıp keçmek) обогнать троллейбус; ~ıp keçip ketmek обойти; ~ıp keçmek перегнать; artından yetip (или yetişip) ~maq (или ~ıp keçmek) догнать и перегнать; işke aşıqıp ketken Asannı ~ıp keçtim я опередил спешившего на работу Асана; ~ıp ketmek обойти; davuşnı ~ğan сверхзвуковой; boydan ~maq перерасти; oğlu babasını boydan ~dı (или ~ıp ketti) сын перерос отца; ~üni tutmağa bilmegen adam невыдержанный человек; ~ıp ögge (или aldğa) çıqmaq вырваться вперёд; bir-birini ~mağa tırışıp наперегонки
ozon озон
ozuşı|p вперегонки; bir-birini ~p çapmaq бегать вперегонки
öbür ведьма
öç месть; açuvını (или intiqamını) almağa istemek, ~ kütmek жаждать мести; ~ alıcı мститель
ödelgen оплаченный, оплачиваемый
ödelme оплата
ödelüv оплата
ödeme взнос, выплата, оплата, платёж, платёжный; ~ künü платёжный день; bank vastasınen ~k производить оплату через банк; taqsitnen ödev (или ~OORRtölev, töleme) платёж в рассрочку; ~ balansı(nıñ) qıtlığı дефицит платёжного баланса; ~ añlaşması платёжное соглашение; avans ~si (или tölemesi) авансовый платёж; ~k, tölemek производить оплату; ~ terminalı платёжный терминал; ~ avalesi платёжное поручение; (gunanı) ödev (или ~) искупление; işlep ~k (или tölemek) отработать; qoşumça ödev (или ~OORRtölev доплата; borcunı işlep ~k отработать долг; artqaçınen (или ziyadesinen) ~k (или tölemek) переплатить; yatırımlarnıñ öz-özüni ~si инвестиций); teşekkür borcunı ~k отблагодарить; öz-özüni ödev (или ~) окупаемость; parasını eki kere (или qat) ziyade bermek (или ~kOORRtölemek) заплатить в двукратном размере; sigorta ücretini ~k заплатить страховку; öz masraflarını özü ~ge başlamaq выйти на самоокупаемость; parça başına ~, dane başına ~ штучная оплата; zararnı ivaz etmek (или tazmin etmek, ~k) компенсировать ущерб; eki kere (или qat) ziyade ~k уплатить в двойном размере; elektroenergiya içün er ay ~k (или aqça bermek) платить за электроэнергию ежемесячно; sermiyasını ~k окупиться; zarar(ını) ~k компенсировать; ~ge qabiliyetli платёжеспособный; zararını ödev (или ~) возмещение; zarar ödev (или ~) компенсация; üstüne qoyulğan ~ наложенный платёж; eksigini bermek (или ~kOORRtölemek) доплатить; qoşumça ~ge (или ücretke) tabi olmaq подлежать дополнительной оплате
ödemegen неплательщик; aliment ~ неплательщик алиментов
öde|mek возместить, заплатить, оплатить, платить, погасить, покрыть, расплатиться, рассчитаться, уплатить; masrafını tazmin etmek (или ~mek), masraflarnı çıqarmaq возместить расходы; borclar(ın)dan qurtulmaq, borclarını ~mek расплатиться с долгами; borclarını ~mek, borcundan qurtulmaq рассчитаться с долгами; onen ~ştik мы с ним рассчитались; obligatsiyanı ~mek погасить облигацию; o, esabını ~p ketti он расплатился и ушёл; maaşını (или aylığını) ~mek платить зарплату; ücretini ~mek (или tölemek) заплатить; yapqan zararını tazmin etmek (или ~mek) возместить убытки; esabını ~mek рассчитаться; yol ücretini ~mek платить за проезд; esabını ~mek расплатиться; esap parasını ~mek (или bermek) уплатить по счёту; yol ücretini ~mek, заплатить за проезд; ücretini ~mek (или tölemek) платить; borcnı qapatmaq (или ~mekOORRtölemek) покрыть долг; yol ücretini ~mek оплатить проезд; borclarını ~mek погасить долги; ücretini ~mek (или tölemek) оплатить; (borcunı) ~p olğan кредитоспособный; yañı tezya bir yıldan soñ sermiyasını ~r, yañı tezya içün masraflar bir yıldan soñ qarşılanır новый станок окупится через год; borcunı ~p olğan ödünç alıcı, ~v qabiliyeti olğan ödünç alıcı кредитоспособный заёмщик; bu işhaneler öz masraflarını özleri ~y (или ~p çalışa) эти предприятия – на самоокупаемости; (borcunı) ~p olamağan неплатёжеспособный; (borcunı) ~p olamayuv (или olamamaOORRolamamazlıq неплатёжеспособность; bir defa ~ngen (или tölengenOORRberilgen) para единовременная выплата; (borcunı) ~p olmaq, ~v qabiliyeti olmaq быть кредитоспособным; ~p olğan платёжеспособный; qoşumça ~p (или tölep) с доплатой; ~p olamayuv (или olamama) дефолт; bergi ~gen налогоплательщик
ödemesiz неоплачиваемый
ödemeyici неплательщик
ödeşme расплата, расчёт, расчётный; naqıtsız ödeşüv (или ~) безналичный расчёт; birinen dollarlarnen ~k вести расчёты с кем-либо в долларах; bir tamam ~k (или esaplaşmaq) сполна рассчитаться
ödeş|mek рассчитаться, считаться; soñ ~irmiz (или esaplaşırmız) потом сочтёмся; onen ~tik мы с ним рассчитались
ödeşüv расплата, расчёт, расчётный; ~ esabı расчётный счёт; naqıtsız ~ (или ödeşme) безналичный расчёт
ödetici коллектор
ödetme взыскание; cöreme (или ştraf) ~k (или töletmek) штрафовать; 100 grivnalıq cöreme ~k (или töletmek) оштрафовать на 100 гривен
ödet|mek взыскать; borcunı ~mek (или töletmek) взыскать долг
ödetüv взыскание; borcunı ~ (или töletüv) взыскание задолженности
ödev взнос, выплата, оплата, платёж, платёжный; ~ler sisteması платёжная система; yol ücretini ~ оплата проезда; taqsitnen ~ (или ödemeOORRtölev, töleme) платёж в рассрочку; yutuqlarnı ~ выплата выигрышей; (gunanı) ~ (или ödeme) искупление; qoşumça ~ (или ödemeOORRtölev доплата; ~ vaqtını keçirmek просрочить платёж; öz masraflarını özü (kelirlerinden) ~ самоокупаемость; ~ qabiliyeti olğan кредитоспособный; öz-özüni ~ (или ödeme) окупаемость; borcunı ödep olğan ödünç alıcı, ~ qabiliyeti olğan ödünç alıcı кредитоспособный заёмщик; qabaatını ~ искупление вины; ~ qabiliyeti платёжеспособность; ~ qabiliyeti olğan платёжеспособный; (borcunı) ödep olmaq, ~ qabiliyeti olmaq быть кредитоспособным; zararını ~ (или ödeme) возмещение; ~ qabiliyeti кредитоспособность; zarar ~ (или ödeme) компенсация; ~ servislerini temin etken провайдер платёжных сервисов
ödeyici плательщик; bergi ~ (или töleyiciOORRberici) плательщик налогов; bergi ~ налогоплательщик; zarar(ını) ~ компенсационный
ödünç долг, заём, ссуда, ссудный; ~ bermek предоставить заём; rein qarşılıqqa olğan ~ ссуда под залог; borcğa (или ~) para almaq взять в долг; ~ almaq брать ссуду; çetelden borcğa para aluv, çetelden ~ para aluv заём средств за рубежом; ~ sermiyası ссудный капитал; ~ aluv (или alma) заём; içki ~ внутренний заём; ~ almaq получить заём; ~ faizi ссудный процент; uzun müddetli ~ долгосрочный заём; vaqtı keçken ~ просроченная ссуда; ~ almaq одолжить; birine borc (или ~) yüz grivna bermek одолжить кому-либо сто гривен; borcunı ödep olğan ~ alıcı, ödev qabiliyeti olğan ~ alıcı кредитоспособный заёмщик; ~ bermek одолжить; birinden borcğa (или ~) yüz grivna almaq одолжить у кого-либо сто гривен; ~ alıcı заёмщик; ~ alğan заёмщик; vaqtı keçken ~ просроченная ссуда
ög головной, передний, фронтальный; ~deki vagonlar головные вагоны; ~ sırada в переднем ряду; ~ ayaqlar передние конечности; ~ plan передний план; ~ divar фронтальная стена; ~ tüzlem фронтальная плоскость; evniñ ~ü (или ~ tarafı) фасад; sana aldı (или ~ü) авансцена; ~üni (или aldını) almaq предупредить; yaqında saylavlar olacaq, ~ümizde saylavlar bar скоро предстоят выборы; evniñ ~ü meydanğa baqa (или baqıp tura) дом стоит фасадом на площадь; ~ cam ветровое стекло; söz ~ü yardımcısı предлог II; ~(deki) oda передняя; ~ yanma раннее зажигание; hastalıqnıñ ~пошлоüni aluv предупреждение болезни; şeerniñ ~lerinde (или civarlarında) на подступах к городу; ~ü açıq нараспашку; siziñ ~üñizde (или yanıñızda) в вашем присутствии; paltonıñ ~üni açıp yürmek носить пальто нараспашку; hastalıqnıñ ~üni almaq предупредить болезнь; inglizce ~enmek meraqlı şeydir учить английский язык – это I интересно; çekil (или yoq ol) ~ümden! ступай вон!; ~üni aluv предупреждение; ~ümizde qış, kelip turğan qış(tır) зима на носу; о, yanımdan (или ~ümden) keçip ketti он прошёл мимо меня; ~üniñ üstü фронтон; ~ fikir предубеждение; ~ü alınğan предупреждённый; ~üñe baq смотри перед собой
ögayaq авангард
ögde впереди; biz ~ kete edik мы шли впереди; bizden üç sayı ~dir он опережает нас на три очка; ~ (или ileride) olmaq опередить; üç sayı ~ olıp yutmaq выиграть с отрывом в три очка; ~ biri artından biri turğan yañı evler körüne edi впереди виднелся непрерывный ряд новых домов
ögdeki головной, передовой; ~ vagonlar головные вагоны
ögey неродной, приёмный, сводный; ~ oğul неродной сын; ~ baba приёмный отец; ~ qardaş сводный брат; ~ bala, evlâtlıq, evlâtlıqqa alınğan bala приёмный ребёнок; ~ ana мачеха; ~ bala приёмыш; ~ ağa, ~ qardaş названый брат; ~ baba отчим; ~ oğul пасынок; ~ qız падчерица
ögge вперёд; ~ çıqmaq выйти вперёд; bir adım ~ atmaq сделать шаг вперёд; ~ (или aldğa) yürüş поступь; ~ ketken müfreze передовой отряд; ~ ketken передовой; ~ taypınmaq продвинуться; artınen ~, ters задом наперёд; ~ ketmek продвинуться; ğalibane ~ yürüş победная поступь; ozıp ~ (или aldğa) çıqmaq вырваться вперёд; atlar birden ~ atıldı кони рванули с места; ~ taypınuv (или taypınma) продвижение
öglü|k передник, фартук; aşhane ~gi кухонный фартук
ögrenme изучение, познавательный, познание; ilâhiyatnı ~k изучать богословие; yaldav temrin etmek, yaldamaq ~k тренироваться в плавании; qaydeni (или maqamnı) tez ~k (или aqlında qaldırmaq) схватить мелодию; bir ağızdan aytmaq ~k спеться; işlep ögrenüv (или ~) упражнение; bir şeyni dostundan bilmek (или ~k) узнать что-либо от друга
ögren|mek выучить, выучиться, изучить, наблюдать, научиться, овладеть, освоить, познавать, познать, постигнуть, разучить, учить, учиться; akkordeon çalmaq ~mek выучиться играть на аккордеоне; tabiatnıñ sırlarını ~mek познать тайны природы; о, yaldamaq ~di он научился плавать; arqadaşnıñ tabiatnı ~mek изучить характер товарища; biriniñ tecribesini ~mek освоить чей-либо опыт; qullanuv ~mek освоить; qırımtatar tilini ~mek изучить крымскотатарский язык; yañı zenaatnı ~mek овладеть новой профессией; felsefeni ~mek изучить философию; yañı tehnikanı qullanuv ~mek освоить новую технику; müşterilerniñ isteklerini ~mek изучить запросы покупателей; yaldamaq ~mek учиться плавать; yırnı ~mek (или ezberlemek) разучить песню; ingliz tilini ~mek учить английский язык; ~ip qalmaq привыкнуть; ~ip almaq знать I
ögrenüv изучение, познавательный, познание; ~ faaliyeti познавательная деятельность; oqup ~ учение; işlep ~ (или ögrenme) упражнение
ögretici обучающий, педагогический, познавательный, поучительный; ~ diktant обучающий диктант; ~ programma обучающая программа; sanatnıñ ~ qıymeti познавательное значение искусства; ~ oyunlar обучающие игры; inglizce ~ kitap самоучитель английского языка; gitara çalmaqnı ~ kitap самоучитель игры на гитаре; ~ kitap самоучитель; aqıl ~ менторский
ögretilgen обученный; ~ asker обученный солдат; qolğa alıştırılğan (или ~) прирученный
ögretme обучение; maña aqıl ~ge daа yaşsıñ ты ещё молод учить меня уму-разуму; qolğa alıştırmaq (или ~k) приручить; aqıl ~k надоумить; içkilikni ~k споить; aqıl ~k поучать; üstün-üstün ~k натаскать; islâmğa davet etmek, islâmnı ~k делать дават
ögret|mek выучить, заниматься, наставить, научить, обучить, передать, приучить, учить; balalarğa oquv-yazuvnı ~mek обучить детей грамоте; aqıl ~mek учить уму-разуму; о maña kemane çalmaq ~ti он выучил меня игре на скрипке; birine bir şeyni ~mek научить кого-либо чему-либо; adamğa nizamnı (или intizamnı) ~mek приучить человека к дисциплине; balağa oqumaq(nı) ~mek научить ребёнка читать; bunı saña kim ~ti? кто тебя научил этому?; birine bir şeyni ~mek обучить кого-либо чему-либо; balalarğa namuslı ve doğru aytqan adam olmaq kerekligini ~mek учить детей быть честными и правдивыми; dostuna gitara çalmaq(nı) ~mek учить друга играть на гитаре; birine qırımtatar tilini ~mek обучить кого-либо крымскотатарскому языку; birine bir şeyni ~mek (или oqutmaq) учить кого-либо чему-либо; aqıl ~ken kibi менторский
ögretüv образование, обучение, учебный; başqalarına aqıl ~ge o qadar berilgen adamlar bar ki, ... есть люди, которые так увлеклись поучением других, что ...
ögsana авансцена
ögsaylav праймериз
ögümizdeki следующий; ~ eki-üç yıl içinde в течение ближайших двух-трёх лет
ögünde перед, передо, у; qapı ~ toqtamaq остановиться у двери; halq ~ borc долг перед, передо народом; ev ~ (или qarşısında) перед, передо домом; halq (или alem) ~ (или aldındaOORRqarşısında) публично; maşananı evniñ ~ taşlamaq поставить машину перед домом; köz ~ tutmaq учесть; saat on daqqa ~ (или aşıqa) часы ушли на десять минут вперёд; qaraman halqnıñ ~ baş egmek преклониться перед героическим народом; halq ~ mashara olma! не позорься перед людьми!; halq ~ çıqıştа bulunmaq публично выступить; burnu ~ перед самым носом; onıñ ~ (или aldında) aşalanma не унижайся перед ним; biriniñ ~ özüni bir şeyden qorqmağan kibi tutmaq храбриться перед кем-либо; (ev ~ki) kiçik bağça палисадник; soñdan ~ki предпоследний; evniñ qapısı ~ у входа в дом; köz ~ tutuv (или tutma) учёт; halq ~ yapılğan çıqış публичное выступление; köz ~ tutuluv (или tutulma) учёт; aşağanı ~, aşamağın artında он живёт в роскоши; (bundan) ~ki предыдущий; biriniñ ~ (или yanında) в присутствии кого-либо; baladoğmazdan (или doğurmadan) ~ki vaqıt, loqsalıq предродовой период; qapı ~ki saçaq крыльцо; ~ki (или aldındaki) saife предыдущая страница; ev ~ (или aldında) bir selbi bar перед домом стоит тополь; qapını burnu ~ qapatmaq захлопнуть двер перед самым носом; başlıqlar ~ baş egmek преклониться перед начальством; teatrniñ ~ qalabalıq edi у входа в театр толпились люди
ögünden заблаговременно, заранее, мимо, наперёд, предварительный; ~ azırlanmaq заранее подготовиться; biletlerni evelden (или ~) satuv предварительная продажа билетов; er şeyni ~ bilmek знать всё наперёд; evelden (или ~) yapılğan предварительный; ~ qabul etilgen (или tayinlengen) rejim режим по умолчанию; evelden (или ~) haber etmek (или aytmaqOORRbildirmek) предупредить; ne olacağını ~ körgen ясновидящий; ~ qabul etilgen умолчание: по умолчанию; yoq olögümden (или közümniñ ~)! долой с глаз долой; közüniñ ~ ketmemek стоять перед глазами; evelden (или ~) esapqa almaq предусмотреть; evelden (или ~) közde tutmaq предусмотреть; ~ (или aldından) körmek предвидеть; ~ tayinlengen умолчание: по умолчанию; burnu ~ из-под носа; pencere ~ çetke çekmek отвести от окна; vaqialarnıñ ketişatını ~ (или aldından) körmek предвидеть ход событий; ~ saylanğan умолчание: по умолчанию; ~ (или aldından) aytuv (или aytma) прогноз; ~ (или aldından) haber etüv (или etme) доклад; ~ (или aldından) körüv предвидение; ~ (или aldından) haber etmeyip içeri kirmek входить без доклада; ~ aytılğan предупреждённый; vaqialarnıñ olacağını ~ (или aldından) körüv предвидение событий; (olacaqnı) ~ aytmaq предсказать
ögüne назад, перед, передо; er şeyni köz ~ alıp areket etmek действовать наверняка; közleri ~ doğıp ösken (или doğmuş) köyü kele edi ему виделась родная деревня; ketmezden yarım saat ~ (или aldınOORRevel) за полчаса до отъезда; bir kün ~ накануне; köz ~ kelmek представиться; saatnı ~ qoymaq перевести стрелки часов вперёд; er şeyden ~ прежде всего; ~ çıqmaq воспрепятствовать; masanı pencereniñ ~ çekmek пододвинуть стол к окну; közü ~ kelmek рисоваться в воображении; hayalda köz ~ kelmek мерещиться; evel (или bundan ~) böyle bereket olmağan небывалый урожай; ealiniñ ihtiyaclarını köz ~ aluv, ealiniñ ihtiyaclarınıñ köz ~ alınuvı учёт потребностей населения; tüşünmeyip (или artına ~ baqmayıp) yapılğan неосмотрительный; vaqtından evel (или ~) olğan ранний; sürgünlik deşetleri közümniñ ~ keldi, sürgünlik deşetlerini tasavur ettim мне представились ужасы депортации; hayalında balalıq yıllarını köz ~ ketirmek мысленно перенестись в детские годы; köz ~ almaq учесть; köz ~ aluv (или alma) учёт; köz ~ kelmek вообразиться; о, bir kün ~ keldi он приехал накануне; köz ~ ketirmek вообразить; evden qapı ~ (или aldına) çıqmaq выйти из дома на крыльцо; bir şeydenbiriniñ ~ esap bermek отчитаться о чём-либо перед кем-либо; vaqtından evel (или ~) рано; tarelkanı ~ sürdim я пододвинул ему тарелку; köz ~ alınuv (или alınma) учёт; ~ ketmek спешить; … ~ до
ögüt внушение, мораль, назидание, наставление, нравоучение, поучение, увещевание; babacasına nasiat (или ~OORRtenbi) отеческое увещевание; ~ (или nasiat) almaq выслушать наставления; ~lemek, tenbilemek, nasiat etmek, azarlamaq сделать внушение; ~lemek, nasiat bermek давать наставления; ~ler, tenbiler, nasiatlar, ~-nasiat назидания; ~ler, nasiatlar, ~-nasiat нравоучения; biriniñ ~ini (или nasiatınıOORRtenbisini, ~-nasiatını) diñlemek выслушивать чьи-либо поучения; ~li qafa qapıdan çıqqance нравоучения действуют недолго; ~-nasiat etmek наставить; ~ (или nasiat) bermek увещевать
ögüt-nasiat мораль, поучения
ögütle|mek внушить, читать; ögüt (или nasiatOORRtenbi, tedip) bermek, ~mek читать нравоучения
ögüz вол; ~ köten шиповник; ~ (или domuz) kibi qıçırmaq драть глотку; ~ kibi tireldi упёрся как бык
ökçe каблук; alçaq ~ низкий каблук; yüksek ~li ayaqqaplar обувь на высоких каблуках; yüre-yüre aşalğan ~ler (или padvorlar) стоптанные каблуки; ~lerim (или padvorlarım) aşaldı я стоптал каблуки; tik ~ шпилька; tik ~li tufli туфли на шпильках; ~leri(или padvorları) aşaldı каблуки стоптались
öke гнев, зло I, злоба, злость, раздражение; açuvım çıqa, ~lenem меня зло I берёт
ökelenip сердито
ökelenmek рассердиться, сердиться 1.
ökeli гневный, сердитый; açuvlı (или ~) baqış гневный взгляд
ökenen зло II
öksürici кашляющий
öksürik кашель; о pek öksüre, onıñ öksürigi müşkül у него сильный кашель; quru ~ сухой кашель; boğma ~ коклюш; ~ otu мать-и-мачеха; ~ ilâcı снадобье от кашля
öksür|mek кашлять; pek ~mek сильно кашлять; ~tken, ~tici вызывающий кашель
öksürtmek вызвать кашель
öksüz сирота; (anadan) yetim qalmaq, (babadan) ~ qalmaq остаться сиротой; ~ qalmaq осиротеть; ~ qalğan осиротевший; ~, ~ qalğan лишившийся отца; ~ tal плакучая ива
öktem гордый, самолюбивый
öktemlenmek гордиться, зазнаться
ökünç досада, обида; ~inden о ağlay она плачет от досады; ~ini (или can ağrısını) duydurmamaq проглотить обиду
ökünçli досадный, обидный
ökünmek переносить, переносить обиду, пожалеть
öküri|p громко; qıçırıp (или ~p) ağlamaq (или cılamaq@диалст) громко плакать; qıçırıp (или ~p) ağlav (или ağlama) рыдание; ~p ağlav вой; ~p (или ökür-ökür) ağlağan рыдающий
ökürme рёв, рык; buğa kibi ~k, boğazı yırtılacaq qararına kelgence qıçırmaq орать во всю глотку
ökür|mek заорать, крикнуть, кричать, орать, реветь; ~ip yibermek (или başlamaq) заорать; bar küçünen ~mek (или qıçırmaqOORRbağırmaq) орать во всё горло(во всю глотку); ~-~ ağlamaq реветь; birine ~ip (или qıçırıpOORRbağırıp) yibermek заорать на кого-либо; bar küçünen ~ip (или qıçırıpOORRbağırıp) yiberdi он заорал во всё горло(во всю глотку); ayuv ~e медведь ревёт; ne ~esiñ menim üstüme? что ты на меня орёшь?
ökürüv рёв, рык; qaplan(nıñ) ~i львиный рык
ölçeme измерение, мерный, съёмка
ölçe|mek вымерить, измерить, мерить, смерить; keñligi ve terenligini ~mek мерить ширину и глубину; meydannı ~mek вымерить площадь; uzunlıq, keñlik ve yükseklikni ~mek измерить длину, ширину и высоту; adımlarnen ~mek мерить шагами; ~p çıqmaq измерить; ~p çıqmaq вымерить; er taraflama ~nip piçilgen всесторонне обдуманный; ~nip piçilgen обдуманный; er taraflama tüşünip taşınmaq (или ~p piçmek) всесторонне обдумать; ~p piçmek обдумать; ~nip piçilgen işte yañlış az olur во всесторонне обдуманном деле промахи бывают редко
ölçeştirme удельный; ~ ağırlıq удельный вес; ~ tirenç удельное сопротивление
ölçeştirmek сличить, сопоставить, сравнить
ölçev измерение, мерный, съёмка; gölniñ terenligini ~ измерение глубины озера; üç (türlü) ~ три измерения; topografik ~ топографическая съёмка; ~ qaşığı мерная ложка
ölçeyici измеритель, измерительный; terenlik ~si, terenlik(ni) ~ alet измеритель глубины; ~ cihaz, ~ alet измерительный прибор; topraq ~ землемер
ölçü ., габарит, измерительный, масштаб, мерка, размер, такт, формат; ayaqqap(nıñ) ~si размер обуви; ~sini almaq снять мерку; sızmadaki ~ler размеры на чертеже; bütün memleket ~sinde в масштабе всей страны; kitapnıñ ~si (или formatı) формат книги; şiiriy ~ стихотворный размер; maşnanıñ ~leri (или gabaritleri) габариты машины; ~si olmağan безразмерный; 2. ~, qarar, ad@(-ddi), sıñır мера длины; uzunlıq ~si мера длины; ~si uymağan yük негабаритный груз; keniş ~ler almaq развернуться; ~si uymağan негабаритный; ~ aleti измеритель; а) ~sini bilmemek не знать меры; köksüniñ ~si размер груди; eki ecalı ~ двусложный размер; 4. ~, derece, mertebe меры предосторожности
ölçüli мерный; eki ~ feza двумерное пространство; üç ~ detal трёхмерная деталь; üç ~ трёхмерный; eki ~ двумерный
ölçüsiz безмерный, безразмерный; eki kesik uzunlılıqlarınıñ nisbeti ~ deger ola отношение длин двух отрезков – безразмерная величина; pek, qararsız, ~ без меры
öldürici гибельный, летальный, смертельный, убийственный; ~ (илиölüm alına ketirgen, ölümnen bitecek) bir hastalıq смертельная болезнь; ~ zeer смертельный яд; ~ darbe tüşürmek (или endirmek) нанести смертельный удар
öldürilgen истреблённый, убитый; anda yaralılar ve ölgenler (или ~ler) bar edi там были раненые и убитые
öldürilme убийство; ~, ecelsiz ölüm насильственная смерть
öldürilmek быть убитым
öldürilüv убийство
öldürme убийство; siyasiy ~ политическое убийство; özüni ~k покончить жизнь самоубийством; boğıp ~k задушить; pıçaqlap ~k перерезать; biriniñ ölümine sebep(çi) olmaq, ~k свести кого-либо в могилу; çoqup ~k заклевать; özüni (илиöz-özüni) ~k лишить себя жизни; atıp öldürüv (или ~) расстрел; atıp ~k расстрелять; canını almaq, ~k лишить жизни; özüni öldürüv (или ~) самоубийство; özüni ~k покончить с собой
öldür|mek губить, доконать, завалить, загубить, истреблять, перебить, погубить, убить, уничтожить; çibinlerniñ episini ~mek перебить всех мух; bir qalmay ~mek перебить всех до единого; qaşqırnı Canköy yanlarında ~mek убить волка близ Джанкоя; çibinlerni ~mek уничтожить мух; bir-birlerini ~mek перебить друг друга; ~ip bitirmek перебить; çarnı ~gen цареубийца; babasını ~gen отцеубийца; çibinlerni ~ip bitirmek истребить мух; ~ip bitirmek истребить; özüni ~gen самоубийца; onı boğıp ~e bile ediler de его ведь могли задушить
öldürüv убийство; o, adam ~nen qabaatlana, o, adam öldürgen dep qabaatlana он обвиняется в убийстве; canavarca ~ зверское убийство; adamnı aselet ~ преднамеренное убийство; canavarcasına ~ зверское убийство; atıp ~ (или öldürme) расстрел; aselet adam ~ умышленное убийство; özüni ~ (или öldürme) самоубийство
ölen трава
ölgen мёртвый, погибший, умерший, усопший; biri ~ dep ilân etüv объявление кого-либо умершим; ~ azizniñ kemikleri мощи; ~ tirilmez, ~ge yañıdan can berilmez мёртвого не оживишь; ~ni kömmek@разг схоронить усопшего; (suvğa) boğulıp ~ утопленник
ölgence до могилы; ~, ömrüniñ soñunace до самой смерти
ölme вымирание; açlıqtan ~k умереть голодной смертью; külip ~k, külip qatıp qalmaq надорвать кишки со смеху; ~ge bilmegen бессмертный; külip (или küle-küle) ~k, küle-küle talağı qatmaq помирать со смеху, падать со смеху; öyle yaşamaqtan ~k daa yahşıdır чем II так жить, лучше умереть; ~ge az qalmaq находиться на краю гибели; külip ~k лопаться от смеха; qaramanca ~k пасть смертью храбрых; pek aç olmaq, açtan ~k сильно проголодаться; aqçasız (или parasız) da ~m обойдусь и без денег; yıqılıp ~k разбиться; kelişi güzel, abul-qubul, ~l-aşıq@диал как попало; Vatanımız Qırımğa qaytuv oğrunda küreşçilerniñ şüreti bir vaqıt ~z вовек не умрёт слава борцов за возвращение на Родину в Крым; ~ge (или ölümge) mahküm смертник; ~sine az qalğan edi, az qaldı ~ge он был на краю могилы; halq bir vaqıt ~z, halq ebediy yaşar народ бессмертен; ~k, vefat etmek, faniy dünyanı terk etmek уйти из жизни; külip ~k покатиться со смеху; külmekten qatıp qalmaq, külip ~k кататься со смеху; hastalıqlardan ~k (или qırılıp ketmek) гибнуть от болезней
öl|mek погибнуть, помереть, скончаться, умереть; ~-yıqıl yap хоть умри, но сделай; aq iş ~mez правое дело не умрёт; ~ip ketmek умереть; öz ecelinen ~mek умереть естественной смертью; külip ~mek умереть со смеху; ~ip bitüv (или bitme) вымирание; ~ecekke yaqın незадолго до смерти; ~dim-alla barmam ни за что I на свете не пойду; (nesli) ~ip bitmek вымереть; urulğanından ~di он умер от побоев; о ğaliba keçindi (или ~di) он не подаёт признаков жизни; elektrik çarpmasından ~di его убило ток Iом; külip ~e yazdıq мы чуть не лопнули от смеха; napıp-yapıp, ~ü-tiri, ~-yıqıl во что бы то ни стало; ~erim, buña yol bermek только через мой труп; atlar tepişir, arada tay (или eşek) ~er паны дерутся – у холопов чубы летят; qazadan (илиqaza neticesinde) ~di смерть наступила в результате несчастного случая; ya ~er(im), ya qalır(ım) либо пан, либо пропал; yüregi patlap ~di умер от разрыва сердца; о, attan yıqılıp ~di он упал с лошади и разбился; quvanıp ~ecek рад-радёшенек; ~ecekke yaqın pek çekişti он умирал мучительно
ölmel-aşıq диал кое-как, наспех, небрежно
ölmeycek бессмертный
ölü мертвец, мёртвый, умерший; ~ til мёртвый язык; tam sessizlik, ~m sessizligi мёртвое молчание; ~ ot(lar) мёртвая трава; ~m süküti, çım-çırt мёртвая тишина; onı ~ alında alıp çıqtılar его вынесли замертво; ~-tiri, mıtlaq, mıtlaqa во что бы то ни стало; ğassal, ~ yuvucı человек, совершающий омовение мёртвых; ~ közü kibi стеклянный; ~ kibi замертво; 1. ~ alında olmaq (yatmaq) дышать на ладан; ~ kibi yuqlamaq спать как убитый; ~ kibi olmaq помертветь; ~ közü kibi olmaq стекленеть; napıp-yapıp, ~-tiri, öl-yıqıl во что бы то ни стало; ~ kibi yıqılmaq упасть замертво; ~ kibi помертвелый; ~ doğğan мертворождённый
ölüm гибель, кончина, летальный исход, погибель, смертность, смертный, смерть; ~ge maküm etmek приговорить к смерти; ~-qalım cenki борьба не на жизнь а на смерть; bala(lar) ~ derecesiniñ eksilmesi снижение смертности детей; ~ derecesi смертность; ~nen yüz-yüzge kelmek смотреть смерти в глаза; ~ cezası смертная казнь; ~ şeadetnamesi, ~ aqqında şeadetname свидетельство о смерти; ~ seviyesi смертность; ~den qurtulmaq вырваться из когтей смерти; açlıqtan ~ голодная смерть; ~ aldında olmaq быть при смерти; ~ töşeginde на смертном одре; ecelge çare yoq (или olmaz), ~niñ çaresi tapılmay от смерти нет зелья; (sağ qalmaycağını bilip turıp) ~ge doğru ketmek идти на верную гибель; ~ qalım meselesi вопрос жизни и смерти; facialı ~ трагическая гибель; tabiiy ~, ecel естественная смерть; ~ ükmü смертный приговор; esir olmaqtan ~ yahşıdır лучше смерть, чем рабство; ~ge (или felâketke) alıp berici adım гибельный шаг; ~ derecesinde смертельно; ~ge yetkizgen летальный; ~ telükesi! опасно для жизни!; ~ cezasını bermek казнить; ~ge alıp berici гибельный; ~den qurtulmaq вырваться из когтей смерти; açlıq ~ine mahküm etmek обречь на голодную смерть; ~ cezası высшая мера наказания; hastalıq ~nen bite bilir болезнь может иметь смертельный исход; biriniñ ~ine sebep(çi) olmaq, öldürmek свести кого-либо в могилу; ~-qalım (илиayat-memat) cenki война не на жизнь, а на смерть; ~nen qarşı-qarşığa kelmek смотреть смерти в лицо; ~den qurtarmaq (или qaytarmaq) возвратить к жизни; öldürilme, ecelsiz ~ насильственная смерть; ölmege (или ~ge) mahküm смертник; keç qaluv ~nen birdir промедление смерти подобно; ~ qarşısında перед лицом смерти; raktan ~ seviyesi смертность от рака; ~ cezası казнь; ya ~, ya qalım либо пан, либо пропал; ~nen bitken летальный; ~ telükesi (или havfı) смертельная опасность; ~den çare yoq от(своей) могилы не уйдёшь; ~den qurtarmaq спасти от неминуемой смерти
ölüm-ketim бренность, бренный
ölümli смертный
ölümsizlik бессмертие
ölüv вымирание
ömrümde сроду; böyle şey ~ (или iç) körgenim yoq такого я сроду не видел; ~ körmegen şeyim, ~ böyle şey körmedim, ~ körgen şeyim degil я такого никогда в жизни не видел; ~ birinci sefer впервые в моей жизни; ~ böyle şey körmedim я отроду не видел ничего подобного
ömründe на своём веку, отроду
ömür жизненный; yaşayış (или ~OORRayat) yolu жизненный путь; ~ etmek жить; ~ sürgen долгоживущий; başı-saçı ağarmaq, uzun ~ etmek дожить до седин; uzun ~ долговечная жизнь; ~ arqadaşı супруг; ~ arqadaşları супруги; yengil (или hafif) ~ keçirgen yigit повеса; ~ arqadaşı супруга
ömür&(ömrü) век, жизнь, срок; ~ge keçirmek претворять в жизнь; beraber ~ keçirüv, ~deşlik совместная жизнь; ~ boyu(nca) весь свой век; ~ boyu, ~billâ в течение всей жизни; ~ge keçirmek претворить в жизнь; ~ni ilimge bağışlamaq посвятить свою жизнь науке; ~ge keçirüv (или keçirme) воплощение; ~ge keçirmek осуществить; ~-kününi aşamaq грызть; ~ge keçirmek реализовать; ~ge keçirilüv (или keçirilme) воплощение; şimdiden tap ~niñ soñunace отныне и до века; motornıñ ~ni uzatmaq içün ... чтобы продлить срок службы мотора ...; ölgence, ~niñ soñunace до самой смерти; nazirler kabinetiniñ ~ uzun sürmedi (или olmadı) кабинет министров просуществовал недолго; ~ge keçmek воплотиться; ~ge keçirmek воплотить; ~ge keçirilip olğan реальный; ~ge keçirüv (или keçirme) осуществление; ~ge keçirilgen bir ğaye воплощённая в жизнь идея; ~ge keçmek осуществиться; ecel, ~niñ soñki daqqaları смертный час; ~niñ soñunda, soñ künlerini yaşağanda на закате дней; ~ uzun olmağan недолговечный; ~-kününi aşamaq попрекнуть; ~ge keçirilüv (или keçirilme) осуществление; yüzlevlernen qıynamaq (или ~-kününi aşamaq) терзать упрёками; ~niñ soñunace, canını teslim etkence до гробовой доски; ~ge keçirilgen воплощённый; uzun ~(lilik) долголетие
ömürbillâ вечно
ömürdeş супруг, супруга; ~ine hiyanet супружеская неверность; ~ini aldatuv супружеская неверность
ömürdeşli|k супружеский, супружество; ~k (или aqay-apaylıq) duyğuları супружеские чувства
ömürli|k на всю жизнь, навеки, навечно, навсегда, насовсем, пожизненно, пожизненный; ~k apis пожизненное заключение; ~k prezident пожизненный президент; ~k pensiya пожизненная пенсия; uzun ~ долговечный; qısqa ~ недолговечный; uzun ~lik долговечность; uzun ~ живучий; bu terek uzun ~liginen belli это дерево славится своей долговечностью; bu çoqqa barmaz, ~k böyle olmaz так вечно продолжаться на может
öñgeç пищевод
öpele диалст гребешок
öpke укор, упрёк; ~nen baqmaq посмотреть с укором; ~ eşitmek выслушать упрёки
öpkelemek укорять, упрекнуть
öp|mek поцеловать, целовать; yanağından ~mek поцеловать в щёку; birini yanağından ~mek целовать кого-либо в щёку; eki yanağından ~mek поцеловать в обе щёки; balanı ~mek поцеловать ребёнка; dudağından (или dudaqlarından) ~mek поцеловать в губы; şap etip ~mek поцеловать; valla-billâ!, vallai-billâ!, Quran ~eyim!, ötmek ~eyim! честное слово!; şap etip ~mek чмокнуть
öpüş поцелуй
öpüşmek поцеловаться, целоваться
ör изгородь, плетень; çalı qorası, ~ümli qora, çalılardan yasalğan qora живая изгородь
örçe холка
örek мазанка
öreke прядильный, прялка; ~ başında oturmaq сидеть за прялкой; ~ tezyası прядильный станок
öretme образование
örge клён
örgü переплетение, плётка, плеть; pıtaqlarnıñ ~si переплетение ветвей
örkeç горб; bu deveniñ eki ~i bar у этого верблюда два горба; bir ~li одногорбый; eki ~li двугорбый; bir ~li deve одногорбый верблюд
örken ботва, плеть, стебель; yerge cayılğan ~ ползучий стебель; sarmaşqan, çırmaşqan ~ вьющийся стебель; qabaqnıñ ~leri qora boyu cayradı плети тыквы поползли вдоль ограды; cayılıp ösken ~ стелющийся стебель
örme вязание, вязаный, коса, плетение, плетёный, сплетённый; ~ çorap вязаные чулки; ~ saç коса; saç ~k заплести косу; qoşıp ~k вплести; (yuqarığa) tırmaşıp (или ~lep) çıqmaq выкарабкаться; ~lep ösken ösümlik ползучее растение; ~lep ösken ползучий; ~ qamçı плётка; yañıdan ~k перевязать; saçlarına lentа qoşıp ~k вплести ленту в косу; tamırlar bir-birinen ~leşken корни сплелись
ör|mek вить, вязать, заплести, переплести, плести, связать, сплести; saçına lentа qoşıp ~mek переплести косу лентой; saçını sökip yañıdan ~mek переплести косу; şal ~mek вязать шаль; yip ~mek вить верёвку; sökip yañıdan ~mek переплести; çorap ~mek вязать носки; ağ (или avOORRsaçma) ~mek вязать сети; ~ip bitirmek связать; saç(nı) ~mek заплести косу; saç ~mek плести косу; qolçaq ~mek (или ~ip bitirmek) связать варежки; ~ümçek yuva yapa (или ~e) паук ткёт паутину; ~selenip bir şeyge keçmegen (или yaramağan) alğa kelmek прийти в негодность; atа ~dek@диал селезень; ~selep bir şeyge keçmegen (или yaramağan) alğa ketirmek привести в негодность
örmelemek взобраться, ползти, штопать
örmeleşme переплетение, сплетение; pıtaqlarnıñ ~si сплетение ветвей; bir-birinen ~k сплестись
örmeleşüv переплетение, сплетение
örmeli сплетённый
örne|k образец, образцовый, орнамент, показательный, пример, рисунок, типовой, эталон; belli bir ~kke (или nümünege) köre yapılğan типовой; ~k (или ibret) olmaq служить образцом; toqumanıñ ~gi рисунок ткани; nümüneviy (или ~k olacaq kibi) areket tarzı образцовое поведение; ~k olmaq служить примером; ~k (или nümüne) leyhası,nümüneviy leyha типовой проект; tutaş ~k сплошной (связанный) орнамент; ilk ~k первообраз; oyıp ~k yapmaq, ~kni oyıp yapmaq вырезать узор; eñ yahşı işçilerni özüne ~k etip aluv (или alma) равнение на лучших работников; ~k (или nümüne) ola bilecek примерный; yazı ~gi пропись; üyken arqadaşlardan ~k almaq равняться на старших товарищей; ~kniñ quvurçıqqa oşağan yeri завиток орнамента; mücizeviy bir ~k причудливый узор; altın yipnen işlengen ~kler золототканые узоры; ~k ola bilecek tarzda (или şekildeOORRsurette) примерно; ilk ~k прототип; yañı cemiyetniñ ilk ~gi прообраз нового общества; misal (или ~k) olmaq служить примером; ustalıqnen yapılğan ~kler хитрая роспись; mücizeviy ~k причудливый узор; birini ~k (или ibret) etip köstermek ставить кого-либо в пример; bir şeygеqırımtatar ~kleriniñ çizgilerini bermek стилизация чего-либо под крымскотатарский орнамент; ilk ~k прообраз; ~k almaq равняться; ~k (или ibret) olmaq подать пример; toqumanıñ üstündeki ~k узор на ткани; serleva ~gi заставка; ~kni köçürip almaq срисовать орнамент
örnek: узор
örnekli узорчатый; ~ kilim узорчатый ковёр
örselemek растрепать
örselengen обшарпанный
örselenmek истрепаться, растрепаться
örseletmek истрепать
örseleyici изнурительный; ~ hastalıq изнурительная болезнь
örsenmek суетиться
örsü наковальня; ~ kemigi наковальня; ~ ve çüküç arasında olmaq быть(находиться) между молотом и наковальней
örtme покрытие; muşambanen örtüv (или ~) покрытие клеёнкой
ört|mek заволочь, закрыть, замести, заслонить, застелить, крыть, накрыть, покрыть, постелить, прикрыть, укрыть; masanı ~mek крыть стол; yorğannen ~mek (или qapatmaq) укрыть одеялом; başını ~mek покрыть голову; masağa ~ü caymaq, masanı ~ünen ~mek застелить стол скатертью; üstüne ~ü caymaq крыть; kirametnen qaplamaq (или ~mek) покрыть черепицей; masa üstüne ~ü caymaq накрыть стол скатертью; biriniñ qabaatını ~mek покрывать чью-либо вину; kirametnen qaplamaq (или ~mek) крыть черепицей; masağa ~ü(ni) caymaq (или ~mek) постелить скатерть на стол; bütün arıqlar qar tübünde qaldı (или qarnen ~üldi) снегом замело все канавы; biriniñ yalanını (или aldavınıOORRiylesini) ~mek, yalanınıñ (или aldavınıñOORRiylesiniñ) üzerini qapatmaq прикрыть чей-либо обман; üstüni qapatmaq (или ~mek) прикрыть; qaplap (или ~ip) qoymaq покрыть; kökni (или kök yüzüni) qara bulutlar ~ti (или qapladı) небо заволокло тучами
örtmek диалюж закрыть; yañıdan ~ перекрыть; perdenen ~ (или qapatmaq) завесить; üstüni ~ затушевать
örtü накидка, покров, покрывало, покрытие; töşek ~si (или üstü) покрывало для постели; muşambanen ~v (или örtme) покрытие клеёнкой; topraqnıñ ~si почвенный покров; ösümlik ~si растительность; masa ~si скатерть; ~(ni) sofrağa (или masağa) caymaq постелить скатерть; sofra ~si скатерть; sofra ~sini (kirli) qollarınen bulaştırmaq измазать скатерть руками; qoyu qırmızı ~ бордовая скатерть
örtüci покровный; qaplayıcı (или ~) toquma покровная ткань
örtülgen накрытый, покрытый
örtüli закрытый, крытый, накрытый, покрытый; üstü ~ terassa крытая терраса; şifer ~ крытый шифером; üstü ~ крытый; sırlarnen ~ memleket таинственная страна; sırlarnen ~ таинственный
örtülmek быть накрытым, затянуться, накрыться, одеться
örtün|mek укрыться; о, yorğan tübüne kirip (или yorğannen ~ip) yattı она легла и укрылась одеялом; masadan ~i çekip almaq стянуть покрывало со стола
örtüv покрытие; muşambanen ~ (или örtme) покрытие клеёнкой
örülgen вязаный, плетёный; ~ saç коса
örüm виток; saç ~i коса; suv ~çegi водомерка
örümçek паук; köşelerni ~ tuttı углы покрылись паутиной; ~ yuva yapa (или öre) паук ткёт паутину; ~ni (или ~ liflerini, yuvalarını) (sipirkinen) almaq обмести паутину; ~ lifi паутина; ~ tutmaq покрываться паутиной; ~lerni almaq снять паутину; ~ yuvası паутина
örümçeklenmek затянуться паутиной
örümçekli заскорузлый; qafasını örümçek basqan, qafası ~ у него заскорузлый ум
örüş выгон, пастбище
örüv вязание, плетение; milnen ~ вязание на спицах; bir parmaqlı qolçaqlar ~ вязание варежек; aylantılı ~ круговое вязание; çengelnen ~ вязание крючком; közenekli ~ ажурное вязание
ösken отращенный; yerge cayılıp ~ ösümlik ползучее растение; çabik ~ ösümlik cınısları быстрорастущие породы растений; közleri ögüne doğıp ~ (или doğmuş) köyü kele edi ему виделась родная деревня; örmelep ~ ösümlik ползучее растение; saçları ~ yigit волосатый парень; örmelep ~ ползучий; cayılıp ~ örken стелющийся стебель; tez (или çabik) ~ быстрорастущий; yerge cayılıp ~ ползучий; cayılıp ~ стелющийся
öskün отращенный, рослый; ~ erif рослый парень
ösme рост; bir şey ~gen голый; (biraz) ~k подрасти; saçı-saqalı ~k (или yetmek) обрасти
ös|mek взрослеть, возрасти, вырасти, отрасти, расти; balalığı köyde keçken edi, köyde ~ip yetişken edi он рос в деревне; oğlan pek ~ti мальчик сильно вырос; tırnaqlar ~ti ногти отрасли; bu terek pek tez ~e это дерево растёт очень быстро; ~ip yetmek взрослеть; ~ip çıqmaq отрасти; ~ip çıqmaq вырасти; balalar tez ~e дети растут быстро; ~ip kelgen nesil подрастающее поколение; saç-saqalı ~ip yetmek зарасти; oğlan biraz ~ti, oğlannıñ boyu (biraz) uzandı мальчик подрос; ~ip yetmek дорасти; saqalı ~ip yetmek зарасти бородой; ~ecegini közde tutıp tikmek ; сшить на вырост; taşlar arasında ot ~ti сквозь камни проросла трава; ~ip kelmek подрасти; onıñ nufuzı (или abruyı) ~ti авторитет его упрочился; ~ip kelgen подрастающий; ~ip çıqqan ekinler всходы; fidançıq ~ip damğa yetti деревце доросло до крыши; tereçikler biraz ~ti деревья подросли
ösmür недоросль, отрок, парнишка, подросток; şeñ ~ весёлый парнишка; ~ qız девочка-подросток; ~ oğlan мальчик-подросток; ince ayaqlı ~ тонконогий подросток; ~ni yañıdan terbiyelemek перевоспитать подростка; tez (или çabik) hastalanğan ~ восприимчивый к болезням подросток
ösmürli|k отрочество, подростковый; ~k çağı подростковый возраст; ~k çağı (или devri) отрочество
östürme диал возделывание
östür|mek вырастить, отрастить, растить; balalarnı ~mek вырастить детей; eybetlep-qıybetlep ~mek (или asramaq) заботливо растить; çiçek ~mek растить цветы; torunlarını ~mek растить внуков
östürüv возделывание
ösümli|k культура, растение, растительный; yem ~kleri кормовые культуры; ~k örtüsi растительный покров; sanayı ~kleri технические культуры; çoq yıllıq ~k многолетнее растение; ~k yağı растительное масло; ~kler, nebatat растения; ~k örnegi растительный орнамент; ~klerden yapılğan растительный; ~kler alemi растительный мир; pamuq ~gi хлопчатник; yerge cayılıp ösken ~k ползучее растение; çabik ösken ~k cınısları быстрорастущие породы растений; örmelep ösken ~k ползучее растение; kauçuk berici ~k каучуконос; ~k örtüsi растительность; süt, ~k sütü млечный сок; eki evli ~k двудомное растение; ~k aşayıcı (или aşağan) растительноядный; başaqlı ~k злак; siyrek ~kli yer местность с редкой растительностью; ~k diyetası растительная диета; ~kcınıslarını rayonlarğa bölüv районирование сортов растений; qurğaqlıqqa dayanğan ~k засухоустойчивое растение; suv ~gi водоросль; ~gi olmağan голый; deñiz ~gi водоросль; daima yeşil turğan ~k вечнозелёное растение
ösümlikasrayıcılıq растениеводство
ösümlikler растительность, растительный, флора; ~ alemi растительный мир; ~den yapılğan растительный; başaqlı zahire ~i хлебные злаки; Qırımnıñ kimer ~i yoq olacaq derecesine keldi некоторые растения Крыма оказались на грани исчезновения; yoq olıp turğan ~ исчезающие растения; ~ (или nebatat) ösüvini idare eticiler регуляторы роста растений; qurutılğan ~ kollektsiyası гербарий; ~niñ qurğaqlıqqa çıdamlığı засухоустойчивость растений; ot piçim ~ травянистые растения; ~niñ pek az oluvı скудная растительность; bürtük yemiş ~i ягодные культуры
ösümti нарост
ösüv рост; tereklerniñ ~i рост деревьев; doğuv seviyesiniñ ~i soñki yıllarda tüşmeyip bara рост уровня рождаемости в последние годы стал устойчивой тенденцией; ösümlikler (или nebatat) ~ini idare eticiler регуляторы роста растений; ~de keri (или arttа) qaluv отставание в росте
öşe|k слух, сплетня; ~k aytıp yürmek, ~kler yürsetmek заниматься сплетнями; ~k çıqarmaq пустить сплетню; ~kler, ~k-m~k сплетни; ~k tarqatmaq распространять сплетни; ~k tarqatmaq насплетничать; ~k aytmaq сплетничать; ~k tarqatmaq (или cayratmaq) ; распустить сплетни
öşekçi сплетник
öşeklemek наговорить, насплетничать, сплетничать
öt жёлчный, жёлчь; ~ quvuğı (или puskası) жёлчный пузырь
ötken диалст прошлый
ötkergen проводник I; bu siyasetni ~ (или yürsetken), bu siyasetniñ ötkericisi (или yürseticisi) проводник I этой политики
ötkerici ведущий, проводник I; teleyayınnıñ ~si, teleyayınnı ötkergen ведущий телепередачи; bu siyasetni ötkergen (или yürsetken), bu siyasetniñ ~si (или yürseticisi) проводник I этой политики
ötkerilgen проведённый; erte saylavlar, vaqtından evel ~ (или vaqtından evelki) saylavlar досрочные выборы
ötkerilme проведение; erte saylavlar ~sini talap etmek требовать проведения досрочных выборов
ötkerilmek вестись, проводиться; keçirilmek, ~ быть проведённым
ötkerilüv проведение; bergi islâatınıñ ~i (или keçirilüvi) проведение налоговой реформы; bayram tedbirleriniñ ~i (или keçirilüvi), bayram tedbirlerini ötkerüv (или keçirüv) проведение праздничных мероприятий; saylavlarnıñ ~i (или keçirilüvi), saylavlarnı ötkerüv (или keçirüv) проведение выборов
ötkerme ведение, проведение
ötker|mek вести, провести, справить; yayınnı ~mek вести передачу; imtian etmek (или ~mekOORRkeçirmek) провести экзамен; kampaniya ~mek (или keçirmek) провести кампанию; seminar oktâbrde ~ilecek (или keçirilecek) oldı было решено провести семинар в октябре; aytışuv(lar) (или muzakere(ler)) ~mek (или keçirmek) провести переговоры; toplaşuv ~mek (или keçirmek) провести собрание; miting ~mek (или keçirmek) провести митинг; baş nazir bir matbuat konferentsiyasını ~di (или keçirdi) премьер-министр провёл пресс-конференцию; konferentsiyağa azırlıq belgilengen planğa köre (или plan mücibi) ~ile подготовка к конференции ведётся в соответствии с намеченным планом; mektepte toplaşuv keçirildi (или ~ildi) в школе было проведено собрание
ötkerüv ведение, проведение; saylavlarnıñ ötkerilüvi (или keçirilüvi), saylavlarnı ~ (или keçirüv) проведение выборов; aytışuvlarnı (или muzakereniOORRsubetni) ~ (или keçirüv) strategiyası стратегия ведения переговоров; bayram tedbirleriniñ ötkerilüvi (или keçirilüvi), bayram tedbirlerini ~ (или keçirüv) проведение праздничных мероприятий
ötkür меткий, острый; isabetli (или ~) söz, tamam yerini tapqan söz меткое слово
ötkürlik диалст острота
ötme диалст течение; aşağan ~gini burnundan çıqarmaq попрекнуть куском хлеба; ~gini mañlay terinen tapmaq (или qazanmaq) в поте лица добывать свой хлеб
ötmeçik хлебец
öt|mek выпечка, куковать, петь, хлеб, хлебный, хлебобулочный; beyaz ~mek белый хлеб; ~mek mahsulatı хлебобулочные изделия; ~mek pıçağı хлебный нож; ~mek mahsulatı хлебная продукция; kukukquş ~e (или kukuklay) кукушка кукует; ~ü patlamaq безумно бояться кого-либо (чего-либо); ~ü patlamaq@разг напугаться; ~te taş olğan hastalıq желчнокаменная болезнь; pek qorquzmaq, ~üni patlatmaq до смерти напугать(перепугать); qorqudan Alimeniñ ~ü patladı Алиме была вне себя от страха; ondan ~rü ki ибо; ~ü patlamaq@разг перепугаться; ~üni patlatmaq страшно напугать; ~üni patlatmaq@разг перепугать; ~üm patladı у меня душа ушла в пятки; qorquzmaq, ~üni patlatmaq задать страху; uf-f, ~ümni patlattıñ фу ты, как я испугался; (onıñ) ~ü patladı он насмерть испугался; pek qorqa, onıñ ~ü patlay у него кровь стынет от страха; qorqudan ~ü patlamaq помертветь от испуга
ötmek диалст пройти; yağlı ~ хлеб с маслом; em kezerim, em de ~ alıp kelirim погуляю и кстати куплю хлеба; valla-billâ!, vallai-billâ!, Quran öpeyim!, ~ öpeyim! честное слово!; ~niñ kenarından kesilgen balaban bir tilim краюха; ~ barıp alıp kelmek сходить за хлебом; ~ kesüv tahtası доска для резки хлеба; ~ten bir tilim kesmek отрезать ломоть от хлеба; keregi kibi pişmegen ~ недопечённый хлеб; ~ kenarı горбушка; ~ üstü горбушка; ~niñ tübü biraz yanğan edi снизу хлеб подгорел; ~ almağa ketti он ушёл за хлебом; bar, ~ alıp kel ступай за хлебом; tükânğa çapıp barıp ~ alıp kelmek слетать в магазин за хлебом; ~ almaq içün tükânğa çapıp barıp kelmek сбегать в магазин за хлебом; ~ tükânı булочная
ötmekçi хлебопёк
ötmeklik хлебница
ötmüş диалст былое, минувшее, прошлое
ötüci певчий; ~ quşlar певчие птицы
ötüş пение; bülbülniñ ~i пение соловья
ötüv течение
öyle дословно, так, таков, такой, эдак; ~ azdı ki, ... он так похудел, что ...; ~ de yaptıq так мы и сделали; ~ olsa в таком случае; ~ bir şey ayttı ki, ... он такое сказал, что ...; göl o qadar (или ~) teren ki, ... озеро такое глубокое, что ...; ~ de, onıñ kibi de так же; ~ olsa, ayse@разг раз так; işler ~ dese? значит, таковы дела?; ~ degilmi ya? разве не так?; ~ (или o qadar) dülber manzara, şaşarsıñ (или yüregiñ sıqılır) загляденье; o qadar (или ~) işkir de! он такой старательный!; suali nasıl olsa, cevabı da ~ каков вопрос, таков и ответ; ~ (или şay), siz yañlışmadıñız так, вы не ошиблись; ~ (bir) şey такой; ~ acıyım tap ağlaycağım kele до слёз жалко; ~ çapa ki, artından kimse yetamaz он бегает так, что II никто его не догонит; olmaycaq şey!, asla ~ degil! ничего подобного!; bunıñ ~ pek emiyeti yoq(tır) это не столь уж важно; ~ bir şey, buña oşağan bir şey что-то I в этом роде; bu da ~ (или o qadar) qolay bir iş degil а это не такое уж II простое дело; ana ~ (или şay) вот то-то; ~ körüne ki, … создаётся впечатление, что …; ~mi?!, ~ dese?! вон оно что!; ~ aşıqa, dersiñ bir yerni ateş alğan – yana с лихорадочной поспешностью; olurmı ~? как это I можно?; iç de ~ degil! ничего подобного!; ~ adiseler olıp tura такие явление имеют место; bir şey deñişmedi, mesele nasıl edi ~ de tura а воз и ныне там; ~ olsa (или şay eken), olar ketmek kerek тогда они должны уйти; ~ olsa тогда; yoq, saña ~ kelgen да нет, просто тебе послышалось; ~ yaşamaqtan ölmek daa yahşıdır чем II так жить, лучше умереть; ? kerçekmi (или ~mi) bu? верно ли это; ~ bir iştaası bar – şaşarsıñ у него зверский аппетит; evel-ezelden berli ~ olıp kele так издавна ведётся; ~ bir şey нечто в этом роде; oña baqmadan, ~ olğanına baqmadan при всём том; ep ~ (или aynı) şekilde (или tarzdaOORRusulda) в том же духе; özüñizni pek ~ aşamañız! не убивайтесь так уж!; ~ şaştım ki, añlatıp olamam я так был удивлён, что передать словами невозможно; pek ~ zengin olmağan небогатый; men nasıl istesem ~ по-моему; ~ çoq turmaycaq inşaat недолговечное строение; böyle de, ~ de таким же образом; pek ~ balaban olmağan небольшой; ~ dese! ах, вон оно что!; onıñ ~ şeytanları tuttı, zornen tuttıq он так распсиховался, едва смогли успокоить; yoq, saña ~ kelgen да нет, просто тебе показалось; ~ (или şay) amma так-то оно так; kim körgen ~ şeyni?, asıl olğan şeymi bu? виданное ли это дело?; o ev pek ~ balaban degil тот дом довольно небольшой; ~ olsa ne içün (или nege) keldiñiz? тогда зачем же вы пришли?; ~ olsa в таком случае; ~ pek bay olmağan adamlar несостоятельные люди; olmasa, ~ (или böyle) olsa (или ekeç) в таком случае; pek ~ uzaq olmağan mesafe небольшое расстояние; о qart mışıqnı (или pardoşnı) ~ qolay aldatamazsıñ старого воробья на мякине не проведёшь; ~ pek istep degil неохотно
öyle-öyle так
öylece так
öylemi? да I; ~!, öyle dese?! вон оно что!; ~!, şay dese!, demese!, şaymı! вот как!
öz личный, сам, свой(своя, своё), собой, собственный, частный; ~üm de peşman etem я сам не рад; ~ başına сам собой; ~ünden memnün degil(dir) он недоволен собой; ~ isteginen по собственному желанию; ~üñizni alemge küldüresiñiz вы сами над собой смеётесь; şahsen ~ü лично сам; ~ evinde в собственном доме; qapı ~ü (или ~ başına) açıldı дверь сама открылась; ~ (или şahsen ~ümniñ) tecribemden из моего личного опыта; şahsen ~ü собственной персоной; balanı ~ünen beraber alıp ketti он увёз ребёнка с собой; ~ vatanını (или diyarını) sevmek любить свой(своя, своё) край; men bunı ~üm yaptım я это сделал сам; şahısnıñ ~ü qullanğan eşyası предметы личного пользования; ~üm, я сам; gece bir ~ü ketmege cesaret etmek отважиться ночью пойти одному; ~ yoluna minmek входить в свою колею; ~ fikri собственный замысел; ~ tesiri astına almaq, nufuz etmek подчинить своему влиянию; ~ menfaatı köz etmeyip бескорыстно; yañğız, yalıñız, ~ başına наедине с самим собой; ~ işini başqasına yüklemek (или yaptırmaq) переложить свою работу на другого; aydı deyik о ~ fikrini deñiştirdi допустим, что он передумал; yazıcı ~ kitabında Qara deñizni tasvir ete писатель рисует в своей книге Чёрное море; ~ünden ~ü olğan спонтанный; ~ isteginen добровольно; ~ menfaatı köz etmegen бескорыстный; ~ masraflarını ~ü (kelirlerinden) ödev самоокупаемость; artından, ~ü olmağanda за глаза; ~ü aqıp kelgen (или zametsiz kelgen) para шальные деньги; bu çıqışta bulunıp ~ adımdan iç bir şey aytmadım в этом выступлении я ничего не говорил от себя; ket ~ yoluña ступай своей дорогой; ~ faydasını (или mefaatını) tüşünip корыстно; ~ resmini (или fotosını) çekmek (или çıqarmaq) фотографироваться; ~ fikrini aytmaq (или ifade etmek) выразить своё мнение; hastа ~ü ~üni baqıp olamay больной беспомощен; bu işni о bir ~ü yapıp olamaz (или çetine çıqamaz) эту работу он один не одолеет; ~ alına qaldırmaq предоставить самому себе; kerçekniñ ~ü чистая правда; ~ zenaatında (или ihtisasında) çalışmaq работать по специальности; ~ aqlına qoymaq вбить себе в голову; birini yañıdan işke (или ~ işine) almaq восстановить кого-либо на работе; er kim ~ü bilgeni kibi areket etmek действовать вразброд; o yer turistler içün cennetniñ ~ü для туристов там просто рай; ~ qolunen (или elinen) собственноручно; ~ü, hususan как таковой; ~ canını saqlav самосохранение; babasınıñ ~ü, babasınıñ burnundan tüşken он весь в отца; er kesni ~ü kibi bellemek (или saymaqOORRsanmaq) мерить всех на свой аршин; о, ~ başına keyflenip çay içip otura он сидит себе и чаёк попивает; ~ canını saqlamağa ıntıluv instinkti инстинкт самосохранения; ~ canını saqlamağa ıntıluv самосохранение; tüşünmeyip bir şey yapmaq, ne yapqanını ~ü bilmemek сделать что-либо не отдавая себе отчёта; aqiqatnıñ ~ü сущая правда; bir ~ü в одиночку; suvutqıç ~ü işlemege başladı холодильник сам включился; birini ~ istegini qabul ettirmek навязать кому-либо свою волю; bu işhaneler ~ masraflarını ~leri ödey (или ödep çalışa) эти предприятия – на самоокупаемости; ~ tiliniñ belâsı язык мой – враг мой; ~ fikrini aytmaq высказать своё мнение; ~ halqı(nıñ) satqınınıñ cesasını bermek расправиться с предателем своего народа; ~ terbiyesinen anasıqızını baştan çıqara мать своим воспитанием портит дочь; ~üniñ çaresini ~ü tapuv (или tapma) самообслуживание; olarnıñ ~ maşnası bar у них есть своя машина; lafqa qalğanda kimseni ~ünden üstün çıqarmaz его не переговоришь; ~lük zamiri возвратное местоимение; dostlar cıyğan vişnelerini teñ etip, ~ arası pay etti друзья поровну разделили собранную вишню между собой; ~ qolunen yapılğan oquv qullanmaları самодельные учебные пособия; ~ niyetini bildirmek (или açmaq) раскрыть свои карты; qolnen (или ~ qolunen) yasalğan (или yapılğan) самодельный; er bir ceetten ~ü qabaatlı, bütün qabaat ~ünde(dir) он кругом виноват; bir ~ü bunı yapıp olamaz (или yapamazOORRbeceramaz) в одиночку этого не сделать; ~ faydasını (или mefaatını) tüşüngen корыстный; ~ közünen körmek увидеть воочию; ~ qıyafetinen (tesirinen) ayırılıp turğan эффектный; а) ~ vaqtında в своё время; ~ közünen живьём; ~ küçüni olğanından büyük körmek переоценить свои силы; birini yañıdan vazifege (или ~ vazifesine) almaq восстановить кого-либо в должности; kiracı almaq, ~ evine adam yibermek вселить к себе; ~ degeninde turğan настойчивый; ~ ihtiyarınen добровольно; makemeciniñ ~ başına etken areketleri единоличные действия судьи; o yer turistler içün cennetniñ ~ü для туристов там попросту рай; ~ adından от себя; ~ qolunen (или elinen) (yapılğan) собственноручный; ~ qolunen qoyulğan imza собственноручная подпись; ~ halqına hızmet etmek служить своему народу; ~ küçünen qurluğan evler (или maalle) самострой; başqa ilniñ padişası olğance, ~ köyüñniñ köpegi ol лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; ~ masraflarını ~ü ödemege başlamaq выйти на самоокупаемость; ~ arası, bir-birinen между собой; ~ ğayesiniñ (или fikriniñ) ifadesi самовыражение; Qırımğa kelgen soñ о, ilk-evelâ ~ evini barıp körmege istedi по приезде в Крым ему прежде всего хотелось увидеть свой родной дом; ~ü açılğan arhiv самораспаковывающийся архив; ~ başına единолично; ara tapsa (или kimerdeOORRfırsattan faydalanıp), о, ~ fotoresimlerini köstermege seve edi при случае она любила показывать свои фотографии; er kesniñ (или er kimniñ) ~ begengen şeyleri bar у всех свои предпочтения; ~ hususiyetleriniñ saibi olmaq обрести индивидуальность, обладать индивидуальностью; ~ şartlarını qabul ettirmek диктовать свои условия; aytınıp ~ünden bezdirgen нытик; bir-birine ~ tecribesini aytuv, tecribelerini paylaşuv обмен опытом; ~ muqadderatını tayin etüv (или etme) самоопределение; ~ fikrini aytıp bitirmek досказать свою мысль; şimdi ~ü de peşman ete сейчас он сам сожалеет об этом; ~ közünen воочию; bu – о adamnıñ ~ü этот самый человек; ~ adını aytmaq назваться; ~ közünen körgenlerniñ aytqanlarına (или malümatına) köre по показаниям очевидев; makemesiz (или ~ başına) cezalamaq совершить самосуд; mustaqil (или ~ başına) areket etmek действовать самостоятельно; ~ közünen körgen очевидец; er kim ~ü bilgeni (или istegeni) kibi вразнобой; ~ bilgeninden taymamaq гнуть свою линию; ~ başına alınğan qarar единоличное решение; ~ taqdirini (или qaderini) birine teslim etmek вручить свою судьбу кому-либо; ~ evi, tuvğan ev, yurt родной очаг; biriniñ ~ yerini köstermek ставить кого-либо на своё место; ~ü aqıp kelgen шальной; ~ taqdirini tayin etüv aqqı право распоряжаться своей судьбой; ~ selâmeligini tüşüne он думает о своём благополучии; ~ zenaatınen (или ihtisasınen) bağlı iş tapmaq найти работу по специальности; илиyollarda) qaldırmaq, ~ taqdirine taşlamaq (или terk etmek) (; ~ şeklini deñiştirmek трансформироваться; birden-bir ~ü перст палец; один как перст палец; один как ~; kompyuter ~ü yañıdan başlana компьютер сам перезагружается; olar ~ arası (или bir-birinen) uzlaşamağan vaqtı çoq ola edi они часто не ладили между собой; ~ başına cezalav (или cezalama) самосуд; ~ hususiyetini köstermek проявить индивидуальность; ~ küçünen самостоятельно; ~ faydasını (или mefaatını) tüşünip areket etmek действовать с корыстной целью; ~ sözlerinen ikâye (или tasvirOORRtaqlit) etmek воспроизвести; ~ başına самостоятельно; ~ü çalışqır, qardaşı içün ise aynı şey aytamazsıñ он трудолюбив, чего нельзя сказать о его брате; ~ tercimeialı автобиография; ~ başına qarar almaq единолично принять решение; ~ sözlerinen ikâye (или tasvirOORRtaqlit) etüv (или etme) воспроизведение; meseleniñ ~ü emiyetli (или müim) вопрос важен как таковой
öz-özünden самопроизвольно, самопроизвольный; ~ (или özlüginden) yanuv самопроизвольное возгорание
öz-özüne сам себе
özara взаимно, взаимный; ~ (или qarşılıqlı) işanç взаимное доверие; ~ (или qarşılıqlı) ürmet (или sayğı) взаимное уважение; yardımlaşuv, yardımlaşma, ~ (или qarşılıqlı) yardım взаимная помощь; ~ tesir etmek взаимно влиять; ~ yardım взаимопомощь; ~ (или qarşılıqlı) qazançlı взаимовыгодный; ~ elverişli işbirlik взаимовыгодное партнёрство; ~ qavğa междуусобица; ~ (или qarşılıqlı) tesir взаимодействие; ~ (или qarşılıqlı) elverişli (или qazançlı) bir kelişme взаимовыгодная сделка; ~ faal@[-ль] интерактивный; ~ (или qarşılıqlı) elverişli взаимовыгодный; ~ küreş междуусобица; ~ bağlanğan kanallar (или anharlar) соединённые между собой каналы
özaralıq взаимность
özbe|k узбек, узбекский; ~k tili узбекский язык
Özbekistan Узбекистан
özbekler узбеки
özcesine по-своему
özeçik ядрышко
öze|k корень, сердцевина, ядерный, ядро; ~k fizikası ядерная физика; ~k silâsı ядерное оружие; ~k reaktsiyası ядерная реакция; atom ~gi ядро атома; terekniñ ~gi ядро; ~k energiyası ядерная энергия; ~k yaqıtı ядерное топливо; ~k yaqıtı(nı) taşığanda при перевозке ядерного топлива
özekli вязкий; ~ un крупчатка
özeklilik вязкость
özeksiz безъядерный
özen река, речка, речной; dağ ~i горная река; büyük ve suvu çoq olğan ~ большая полноводная река; ~ saylaştı речка обмелела; ~ gemisi речное судно; ~ havzası речной бассейн; ev – ~ yanındadır дом стоит у реки; ~niñ terenligi er yerinde bir degil глубина реки неравномерна; ~ artı заречный; ~niñ aylanğan yeri,tirsek,menderes извилина реки; ~ ağaç тамариск; ~lerniñ qoşulğan yerinde у слияния рек; bu ~niñ adı ne(dir)? как называется эта река?; ~niñ birden burulğan yeri излом реки; ~ yalısını yuvıp alıp ketti река размыла берега; ~ mından uzaq degil река отсюда недалеко; irmaqlar qoşulıp ~ oldı ручьи слились в речку; ~ gemicisi речник; ~ taşmazdan evel до разлива реки; Qızıl Qoba ~i Кызылкобинка; köy ~ boyundadır селораскинулось на берегу реки; ~ kibi aqmaq потоками) литься; atlar ~niñ tar yerinden keçirildi лошади были проведены через брод; Otuz ~i Отузка; ~niñ о tarafındaki yer, ~ artı yeri заречный район; ~niñ burulğan yeri излучина; Dereköy ~i Дерекойка; aqıntı qayıqnı ~niñ ortasına alıp ketti течение отнесло лодку на середину реки; ~niñ buzları parlanıp areketke keldi на реке тронулся лёд; ~ge taba ketmek идти к реке; ~ o qadar keniştir ki, ... река такая широкая, что II ...; ~ni yürip keçmek перейти реку вброд; ~niñ say yeri брод; Kökköz ~i Коккозка; (şuvul-şuvul) şuvuldap ~ aqa с шумом течёт река; vaqıt-vaqıt quruğan ~ler пересыхающие реки; ~niñ say yerini qıdırmaq искать брода; ~lerniñ qoşuluvı соединение рек
özençik речка
özgün колоритный, необыкновенный, необычный, оригинальный, особенный, своеобразный, специфический, уникальный, характерный; özüne has (или ~) hususiyet характерная черта; onıñ özüne has (или ~) sesi bar у неё особенный голос; abideniñ ~ leyhası оригинальный проект памятника; ~ hususiyetler специфические особенности; ~ (или parlaq) manzara колоритный пейзаж; ~ yemek фирменное блюдо; ~ tarzda оригинально; acayip (или ~) tabiatlı (bir adam) оригинал
özgünli|k колорит, колоритность, оригинальность, своеобразие, своеобразность, специфика, специфичность, уникальность; istisalımıznıñ ~gi (или hususiyetleri) специфика нашего производства; iklimniñ ~gi специфичность климата; icadınıñ ~gi, icadiy ~k творческая оригинальность; yerli renkler, yerli ~k местный колорит
özidare самоуправление; yerli ~ organları органы местного самоуправления; milliy ~ sisteması система национального самоуправления
özleri они сами; bunı ~ yaptı это они сделали сами; bu işhaneler öz masraflarını ~ ödey (или ödep çalışa) эти предприятия – на самоокупаемости
özlerine они) себе; özünen (или özümenOORRözüñnen, özümiznen, özüñiznen, ~n) olmaq иметь при себе; Qırımnıñ er yerinde qırımtatarlar büyük qıyınlıqlarnen ~ ev qura повсюду в Крыму крымские татары с большими трудностями строят себе жильё
özlerini они) себя
özlüginden самопроизвольно, самопроизвольный; öz-özünden (или ~) yanuv самопроизвольное возгорание; ~ (olğan) стихийный; öz-özünden (или ~) qozğaluv (или qozğalma) самовозбуждение; ~ olğan спонтанный; öz-özünden (или ~) doğuv (или doğmaOORRyaratıluv самозарождение
Özü Днепр, запорожский, лично, он сам; ~ qazaqları, Zaporog qazaqları запорожские казаки; şahsen özü лично; çiçeklerni (şahsen) özümden bağışladım (или ediye ettim) я подарил цветы от себя лично; mektüpni şahsen özüniñ qoluna tuttur передай письмо лично ему в руки; men bunı özüm (или şahsen özüm) yaparım я это сделаю лично; ~ vilâyeti Запорожье
özüboşatar самосвал
özüme я) себе; özünen (или ~nOORRözüñnen, özümiznen, özüñiznen, özlerinen) olmaq иметь при себе; men tarsıqam (или ~ barmağa yer tapamayım) мне тягостно; men ~ kelgence (или ayt-uyt etkence или degence) о yoq olıp ketti не успел одуматься, как он исчез
özümiz мы сами; özünen (или özümenOORRözüñnen, ~nen, özüñiznen, özlerinen) olmaq иметь при себе; ~ de bilemiz, biz de deli degilmiz мы сами с усами; qayda ketkenimizni ~ bile bilmey edik мы пошли Бог весть куда
özümizge мы) себе
özümizni мы) себя; ~ şeñ tutmaq kerekmiz нам надо настроить себя на весёлый лад
özümni я) себя; ~ tutıp olacağıma söz berip olamayım я за себя не ручаюсь; men ~ yahşı duyıp başladım мне лучше
özümsime присвоение
özümsi|mek присвоить; devlet parasını ~mek (или özüne mal etmek) присвоить казенные деньги; başqasınıñ malını ~mek (или özüne mal etmek, özüne almaq) присвоить чужое имущество
özümsüv присвоение; başqasınıñ parasını ~ (или özüne mal etüv, özüne aluv) присвоение чужих денег
özüne оно) себе, себе; ~ anter tikmek сшить себе платье; ~ mal etmek завладеть; ~ yer tapamayıp yürgen неприкаянный; ~ ev qurmaq строиться; ~n (или özümenOORRözüñnen, özümiznen, özüñiznen, özlerinen) olmaq иметь при себе; ~ emin olğan самоуверенный; ~ mal etmek присвоить; ~ çalışqan частник; er kes ~ köre saylay каждый выбирает согласно своим предпочтениям; ~ has hususiyetlerini köstermek характеризовать; ~ akim oluv (или olma) выдержка I; ~ zemin azırlamaq, zemin yoqlamaq зондировать почву; ~ has hususiyet индивидуальность; bala grippten soñ ~ kelip olamay (или kelâmay) ребёнок ослабел после гриппа; eñ yahşı işçilerni ~ örnek etip aluv (или alma) равнение на лучших работников; yerniñ ~ çeküvi земное притяжение; (adamnı) ~ çekken захватывающий; ~ has особенный; ~ çekici увлекательный; ~ mal etüv (или etme) присвоение; ~ muqaytlıq самостраховка; ~ has характерный; ~ kelmek одуматься; ~ çeküv quveti сила притяжения; ~ eminligi olmağan неуверенный в себе; küneşniñ ~ çeküvi солнечное притяжение; biriniñ diqqatını ~ celp etmek завладеть чьим-либо вниманием; ~ aydayıcılıq işi(ni) qıdıra edi он искал место водителя; yalvarıp-yalqarıp) ~ keregini almaq выпросить; ~n almaq захватить; ~ kelmek отойти; qalabalıqnıñ içinde (zornen) ~ yol açmaq пробиваться сквозь толпу; ~ çekmek расположить; ~ köre pay piçmek мерить на свой аршин; ondan soñ ~ kelip olamadı он так и не оправиился после этого; ~ fayda qıdırmağan adam, samimiy adam бескорыстный человек; ~ köre по-своему; ~ fayda qıdırmayıp бескорыстно; ~ yer tapamamaq метаться; ~ kelmek очнуться; о, episini ~ qarşı qoydı он всех настроил против себя; deñiz onı ~ çeke море манит его; ~ kelmek оправиться; ~ çekken манящий; qız küzgüni alıp ~ baqtı девушка осмотрелась в зеркало; tükânda ~ kostüm saylap alıp qoymaq присмотреть костюм в магазине; ~ çekken (или tartqan) заманчивый; küzgüde ~ baqtı она посмотрела на себя в зеркало; ~ almaq присвоить; ~ has (olğan) своеобразный; hastа ~ keldi сознание возвратилось к больному; ~ has оригинальный; ~ has специфический; cenüpniñ ~ has iklimi характерный для юга климат; ~ kelmek очухаться; ~ çekmek манить; ~ has adam своеобразный человек; birini ~ aşıq etmek влюбить; ~ emin adam самоуверенный человек; sarsıntıdan soñ ~ kelmek очухаться от потрясения; ~ tabi etmek укротить; ~ fayda qıdırmağan (adam) бескорыстный; ~ kelmek возвратиться; ~ mal oluv (или imalat) fiyatı себестоимость; ~ aluv (или alma) присвоение; ~n (или ~n beraber) almaq, yanına almaq захватить с собой; ~ çekici привлекательный; ~ çekken обаятельный; ~ has типичный; ~ kelmek очнуться от беспамятства; ~ çeküv (или çekme) притяжение
özüni оно) себя, себя; ~ saydırmaq, ~ ürmet ettirmek заставить уважать себя; ~ qorçalamaq maqsadınen с целью самообороны; ~ mına saña adam kibi tutmaq вести себя солидно; ~ bir şeyden qorqmağan kibi tutmaq храбриться; ~ tanıştırmaq представиться; ~ aşamaq корить; ~ edep talabına uyğun (или edepke muvafıq) tutuv, edep talabına uyğun (или edepke muvafıq) areket tarzı благопристойное поведение; б) delilikke urmaq, ~ deliçik kibi etip etraftakilerni küldürmek валять дурака; ~ suvğa atmaq метнуться в воду; ~ ciddiy tutqan чинный; ~ yañıdan (evelki) işke aldırmaq восстановиться на работе; bir şeyden ~ degil de, başqasını mesül tutmaq сложить ответственность за что-либо с себя на другого; hafifligi içün ~ aşamaq корить себя за легкомыслие; ~ mudafaa etmek обороняться; о (asıl) ~ sıqmay,о (asıl) oralı degil он в ус(себе) не дует; ~ kimsin-kim bellemek зазнаться; ~ tutqan воздержанный; ~ öldürmek покончить жизнь самоубийством; ~ kimsin-kim bellemek выпендриваться; ~ deliçik kibi tutmaq дурачиться; (bir şeyge qarşı) ~ tutmaq реагировать; ~ boğmaq удавиться; hasta yarıqnı yaqsañ ~ nasıl tuta?, hasta yarıqqa nasıl qarşılıq köstere? как больной реагирует на свет?; ~ñ aqlı olğanını isbatlamaq доказать свою правоту; ~ atqan adam самострел; hastа özü ~ baqıp olamay больной беспомощен; ~ tutа bilgen (или tutmağa bilgen) выдержанный; ~ (или öz-özüni) aşamaq терзаться; ~ñ çalışqan yerinden başqa, о bizde de çalışa она работает у нас по совместительству; ~ sıqmamaq, ~ sıqmayıp areket etmek бесцеремонно вести себя; ~ tıyğan воздержанный; ~ sıqmadan (или sıqmayıp) бесцеремонно; tenqitke qarşı ~ çeşit-çeşit tuttılar, tenqitke farqlı qarşılıq kösterdiler они по-разному реагировали на критику; ~ qolda tutuv (или tutma) самообладание; ~ atmaq броситься; ~ tutmaq воздержаться; ~ yañıdan ... aldırmaq восстановиться; biriniñ areket tarzını (или ~ tutuvını) takbih etmek не одобрить чьё-либо поведение; ~ pek yahşı tutmaq вести себя примерно; ~ñ çaresini özü tapuv (или tapma) самообслуживание; ~ kimsin-kim bellemek много мнить о себе; ~ñ dülber (или dülberden-dülber) közlerinen qız onı meftün etti (или başından aqlını aldı, deli-divane etti) своими чудными очами девушка заворожила его; ~ aqlamaq оправдаться; qayda olğanıñnı unutma, ~ tut! помни, где находишься, не забывайся!; ~ yahşı tutmaq повести I себя хорошо; ~ nenen aqlarsıñ? чем ты будешь оправдываться?; hastа kün-künden tüzele (или ~ yahşı duyıp başlay) больной с каждым днём чувствует себя лучше; ~ taqdim etmek назваться; ~ (или canını) feda etmek пожертвовать собой; ayrı ~ñ индивидуальный; biriniñ ögünde ~ bir şeyden qorqmağan kibi tutmaq храбриться перед кем-либо; ~ büyük tutmaq важничать; ~ tutuv qaideleri правила поведения; ~ tutamamaq, patlamaq выйти из себя; ~ atmaq метнуться; ~ tutmağa bilmegen невыдержанный; saqt ol, o ~ tutmağa bilmey будь осторожен, он человек несдержанный; ~ kimsin-kim bellev (или belleme) зазнайство; ~ suvğa atmaq бултыхнуться; ~ tutmaq удержаться; ~anadan doğğan kibi duya он чувствует себя так, точно вновь родился; ~ñ aqlığını isbat etmek доказать свою правоту; ~ külmekten tutmaq удержаться от смеха; ~ tıymaq воздержаться; ~ (илиöz-özüni) öldürmek лишить себя жизни; ~ kimsin-kim etip köstermek выпендриваться; ~ yüksek tutmaq смотреть свысока; о ~ñbabalıq borcunı yaptı (или eda etti) он свой отеческий долг исполнил; ~ tutuv (или tutma) поведение; ~ biriniñ yerine qoymaq войти в чьё-либо положение; ~ñ yerine birini azırlamaq готовить себе смену; işte ~ köstermek отличиться в работе; ~ qurtarmaq избавиться; ~ suvğa atmaq броситься в воду; ~ kimsin-kim bellemek воображать о себе; ~ qayd etmek отметиться; ~ tutamamaq забыться; bu yerde о ~ bütünley coydı, ve ne yapcağını bilmedi тут он совсем потерялся, и не знал, что делать; о qorqsa da, ~ cesür yigit kibi tuttı ему хоть и было страшно, но он храбрился; ~ er şeyni bilgen adam dep köstermek строить из себя знатока; ~ kimsin-kim bellegen adam, tek men bilem degen (или dep yürgen) adam очень уж он самоуверенный человек; ~ kimsin-kim belleme! не выпендривайся!; ~ qorçalav самооборона; ~ öldürgen самоубийца; yalıñız ~ tüşüne он думает только о себе; ~ qorçalav aqqı право на самооборону; ~ (или öz-özüni) aşamaq убиваться; ~ kimsin-kim bellemek возомнить; ~ kimsin-kim bellemek быть о себе слишком высокого мнения; ~ qayd ettirmek отметиться; ~ bir yerden atmaq броситься; ~ yalandan hasta köstermek притвориться больным; ~ tuta bılüv (или bilme) выдержка I; ~ aldatuv (или aldatma) самообман; о ~ bir hucur tutа: он ведёт себя странно; ~ öldürüv (или öldürme) самоубийство; ~ pek yaramay tutmaq повести I себя возмутительно; ~ yalandan … köstermek притвориться; ~ tutamamaq терять власть над собой; ~ asmaq повеситься; qaydnamede ~ qayd etmek отметиться в ведомости; ~ acımayıp беззаветно; ~ atmaq стреляться; ~ köstermek обнаружиться; ~ tanıtmaq назваться; ~ öldürmek покончить с собой; ~ coymaq потеряться; ~ şeñ kösterüv видимая весёлость; ~ cesür yigit kibi tutmaq храбриться; birini ~ yaramay tutqanı içün tazirlemek, birini yaramay areket tarzını içün tazirlemek корить кого-либо за недостойное поведение; bu, ~ aldatmaqtan başqa bir şey degil это не что иное как самообман; bahtlı külümsirev, ~ bahtlı duyıp külümsirev блаженная улыбка; ~ tutmağa bilmeyüv (или bilmeme) несдержанность; ~ tutmağa bilmegen несдержанный; ~ tutıp olamağan несдержанный; ~ boyalamaq краситься; yahşı areket tarzı, ~ yahşı tutuv хорошее поведение; о ~ tutıp olamadı он не смог совладать с собой; ~ sevdirici привлекательный; ~ qorçalamaq отбиться; ~ köstermek отличиться; ~ (или öz-özüni) aşamaq сокрушаться
özüñ ты сам; ~ni tıy! уймись!; ~ ~e ты); б) ~ bilesiñ это твоё дело; qabaat ~de пеняяй на себя; ~ bir tüşünip baq посуди сам; birini ~ kibi belleme ты на свой аршин не меряй; ~ ~ni ты); ~(iz) sağ ol(uñız) пожалуйста; ~(iz) bilesiñ(iz) дело хозяйское
özüñiz вы сами; ~ bilesi(ñi)z! воля ваша, как хотите!; özünen (или özümenOORRözüñnen, özümiznen, ~nen, özlerinen) olmaq иметь при себе; ~ pay piçiñiz судите сами; ~ bilesiñiz дело ваше
özüñizge вы) себе
özüñizni вы) себя; ~ ayda (olğan kibi) tasavur etiñiz вообразите себе, что вы на луне; ~ pek öyle aşamañız! не убивайтесь так уж!
özüyazar самописец
özüyürer самоходный; ~ (или motorlı) top самоходное орудие
-p&(-ıp мочь I, поддающийся, попробовать, попытаться, примерить, примерка, смочь, стартовать, суметь; ~&(-ıp, -ip) olamağan не поддающийся; ~&(-ıp, -ip) olamamaq не суметь
pa па; ~rlamentniñ aşağı (yuqarı) ~latası нижняя (верхняя) палата парламента; ~t etip bir silâ sesi çıqtı сухо щёлкнул выстрел; ~leozoy devri палеозойская эра; eki ~latalı двухпалатный; ~tır-güdür laf базар; eki ~latalı ~rlament двухпалатный парламент; deputatlar (или mebuslar) ~latası палата депутатов; hastа altıncı ~latada yatа больной лежит в шестой палате; ~vqalap kirmek вползти
paalı дорого, дорогой; ~ (или ~dan) satmaq дорого продать; pek ~ğa дорогой ценой; bir şeyni ~ğa satın almaq, bir şey içün yüksek fiyat ödemek дорого заплатить за что-либо; qıymetli (или ~) bahşış дорогой подарок; pek ~ (или qıymetli) бесценный; daа ~ дороже; а) pek ~ цены нет; satın alınğan ~ şey дорогая покупка; hırsızlar ~ (или qıymetli) şeylerniñ episini alıp (или cıyıştırıp) ketti воры унесли все ценные вещи; astarı yüzünden ~ игра не стоит свеч; pek ~ недоступный; pek ~ yük бесценный груз; altın kibi ~ на вес золота
paalıca дороже
paalığa дорого; bir şeyni ~ satın almaq, bir şey içün yüksek fiyat ödemek дорого заплатить за что-либо; ~ (илиtuzluğa) oturmaq вскочить в копеечку; ~ oturmaq влететь в копеечку; bu sizge ~ tüşmez (или oturmaz) это вам обойдётся недорого
paalılaşmaq дорожать, подорожать
pab паб; irland ~ı ирландский паб
paçavra салфетка, тряпка
paçka пачка; deste-deste (или ~-~) bağlap qoymaq связывать в пачки
padişa государь, император; Allanıñ ~lığı царствие небесное; başqa ilniñ ~sı olğance, öz köyüñniñ köpegi ol лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
padişalıq империя
padişam государь
padoş разг подмётка, подошва
padvor каблук; yüre-yüre aşalğan ökçeler (или ~lar) стоптанные каблуки; ökçelerim (или ~larım) aşaldı я стоптал каблуки; ökçeleri(или ~ları) aşaldı каблуки стоптались
pahıl завидующий, завистливый, завистник; ~ olmaq быть завистливым; ~ adamnıñ biri завистник; aselet yapılğan (или olğan) kibi, ~ kibi как на грех; ~ kibi, aselet etken kibi как назло; ~lığını qozğamaq, suqlandırmaq вызвать зависть
pahılla|maq завидовать; а) о meni ~y он мне завидует; men ~yım меня зависть берёт
pahıllıq зависть; oñapahıllıqtan (или ~ duyğusından) vazgeçmek kerek ему надо одолеть чувство зависти
pahsa глинобитный; ~ divar, topraq divar глинобитная стена
pak непорочный, чистый; temiz (или ~) niyetler непорочные помыслы; ~ etmek -
paket пакет; cam ~i стеклопакет; kelgeninen ~ni aytılğan adreske alıp barıp bermek по приезде передать пакет по адресу
paketçik кулёк
paketlemek запаковать, паковать, упаковать, фасовать
paketlengen упакованный
paketleyici упаковщик
Pakistan Пакистан
pakistanlı пакистанец
pakize чистый
paklik чистоплотность, чистота; ahlâqiy temizlik (или ~) нравственная чистота; ahlâqiy temizlik (или ~) нравственная чистоплотность
pakt пакт
palamut жёлудь, скумбрия
palas палас
palatа палата
Palau Палау
palaz птенец
paleontolog палеонтолог
paleontologik палеонтологический
paleontologiya палеонтологический, палеонтология
palitra палитра
palma@[-льм-] пальма, пальмовый
palto@[-льт-] пальто; kürk yaqalı ~ пальто с меховым воротником; qışlıq aqay ~sı зимнее мужское пальто; mevsimara ~ демисезонное пальто; ~ sım-sılaq oldı пальто промокло насквозь; ~nıñ ögüni açıp yürmek носить пальто нараспашку; üstündeince bir ~ bar edi на ней было лёгкое пальто; ~ğa kürk tikmek подбить пальто мехом; ~nı sökip kurtka tikmek перешить из пальто куртку; ~nıñ içine pamuq qatını tikmek подстегнуть ватник к пальто
paltus палтус
pamidor помидор, томат, томатный; ~ saçmaq посадить помидоры; turşu ~ солёные помидоры; ~ şırası томатный сок; ~ salatası салат из помидор; ~ turşusı qoymaq солить помидоры
pamuçıq молочница
pamu|q вата, хлопковый, хлопок, хлопчатобумажный; ~qlı toquma istisalı производство хлопчатобумажных тканей; ~q yipligi хлопчатобумажная пряжа; gigroskopik ~q гигроскопическая вата; ~q yağı хлопковое масло; ~qlı toquma хлопчатобумажная ткань; ~qlı bez fabrikası хлопчатобумажная фабрика; ~qlı palto пальто на вате; ~q tarlaları хлопковые поля; ~q ösümligi хлопчатник; içine ~q qoyıp tikmek подбить ватой; astarına ~q qoymaq подложить вату; cam ~ğı стекловата; paltonıñ içine ~q qatını tikmek подстегнуть ватник к пальто
pamuqçı хлопкороб
pamuqçılıq хлопководство
pamuqlı хлопковый, хлопчатобумажный; ~ toquma istisalı производство хлопчатобумажных тканей; ~ toquma хлопчатобумажная ткань; ~ bez fabrikası хлопчатобумажная фабрика
pamuqtımar хлопкоуборочный; ~ maşnası хлопкоуборочная машина
pamuqyorğan; ватное одеяло
Panama Панама
panamka панамка
panayır ярмарка, ярмарочный; balagan (или ~) oyuncısı балаганщик
panca лапа; biriniñ ~sına (или qoluna) tüşmek попасть в лапы к кому-либо; biriniñ ~sında olmaq быть(оказаться) в лапах у кого-либо; ~sınen urmaq хватить
pancaçıq лапка
pancalamaq хватить
panda панда
pandron махорка
pandus пандус
panegirik панегирик
panel панель, панельный; qaplama ~i облицовочная панель; idare ~i панель управления; ~ qızdıruv sisteması панельная система отопления; ~li ev панельный дом; aletler yolağı (или ~i) панель инструментов
panelli панельный; ~ ev панельный дом
pani|k панический; telâş (или ~ka) içinde qaçuv паническое бегство
panika паника; telâş (или ~) çıqarmaq сеять (вызывать) панику; gemide telâş (или ~) başlandı на корабле началась паника; telâş (или ~) çıqarğan паникёр; ~ etmek паниковать; telâş (или ~) yaratmaq вызвать панику
panikacı паникёр
pank панк
pank-rok панк-рок II
panno панно
panorama панорама; vaqialar ~sı панорама событий
pansion пансион
pansionat пансионат
pantera пантера
pantiburun курносый
pantograf пантограф
pantomima пантомима
pantürkçü пантюркист
pantürkçülik пантюркизм
pantürkist пантюркист
pantürkizm пантюркизм
pañke диалст курносый
papa папа II; Roma ~sı папа II римский
papadiye ромашка; ~ ilâcı ромашка
papağan попугай
papa|q папаха; general qalpağı (или ~ğı) генеральская папаха
paparattsi папарацци
papaya папайя
papaz король, поп, священник; ortodoks (или pravoslav) ~ı православный священник; qırmızı qılıç ~ı король червей; ~ qızı поповна; baş ~ настоятель; ~ oğlu попович; ~ qalpağı бересклет; ~ apayı (или qarısı) попадья; ~ başlığı клобук; Aziz Vladimir kilsesiniñ baş ~ı настоятель церкви святого Владимира; ~ cübbesi ряса
papiros папироса
papirus папирус
papiy утка; azbar ~i домашняя утка; kiyik ~ дикая утка; kiyik ~ кряква; ~ yımırtası утиное яйцо
papuç колодка; suv körmezden evel ~ çıqarmaq делить шкуру неубитого медведя; ~larını ışqılap-ışqılap yürmek шаркать тапочками; sport ~ları спортивные тапочки; ev ~ları домашние тапочки
papuç(lar) тапочки
papuçlıq крыльцо
papye-maşe папье-маше
para денежка, денежный, деньги, плата I, средство, сумма, финансовый, финансы; ~ keçirmek перевести деньги; ~ qıyınlıqları финансовые трудности; ~lı adam денежный человек; ~ yollav, ~ yollanuvı денежный перевод; ~ (или aqça) cezası денежный штраф; ~ (или aqça) islâatı денежная реформа; devlet ~sınen, devlet esabından на государственные средства; ~ yapmaq делать деньги; kiriş ücreti (или ~sıOORRaqçası) входная плата; ~ basmaq печатать деньги; cep ~sı карманные деньги; ~ saçmaq, ~ savurmaq транжирить деньги, сорить деньгами, бросать деньги на ветер; aqçağa (или ~ğa) satın almaq купить за деньги; çoq aqça,büyük bir ~ крупная сумма; degerniñ ~ca ifadesi денежное выражение стоимости; ufaq bir ~ (или aqça) içün за небольшую плату; dolaşımğa ~ çıqarmaq выпускать деньги в обращение; ~sı olmaq, ~ tutmaq иметь деньги; keçinmege aqçası (или ~sı) qalmamaq остаться без средств; ~ yardımı денежная помощь; ~ kütlesi денежная масса; ufaq ~ мелкие деньги; aqçadan (или ~dan) nasılsıñ? как у тебя с финансами?; ~ (или aqça) mukâfatı денежное вознаграждение; aqçanıñ (или ~nıñ) yetişmemezligi (или yoqluğı) недостаточность(отсутствие) финансов; ~, aqça денежные средства; о, bu işke bayağı ~ berdi он вложил в дело круглую сумму; ~ (или aqça) berüv (или berme) финансирование; ~ deñişüv noqtası пункт обмена валюты; yañıdan ~nen temin etmek рефинансировать; ~ (или aqça) berilüvi (или berilmesi) финансирование; ~ğa (или aqçağa) çevirmek реализовать; ~sını bermek заплатить; ~ aqlav (или aqlama) отмывание денег; ~ (или aqça) masraf etmek тратить деньги; toplağan ~sınıñ episini masraf etti он потратил все свои накопления; aqçasını (или ~sını) faiznen işletmek отдать деньги в рост; toplama ~ сбережение; ~ vaqtında berilse при условии своевременного финансирования; bücetten ~ berüv, bücetten ~ berilüvi бюджетное финансирование; ~ cezası пеня; faizini esaplap yatırılğan ~ğa qoşmaq начислить проценты на вложенную сумму; ~ savurmaq, ~nı avağa savurmaq бросать деньги на ветер; memurnı ~ aqlağan dep qabaatlamaq обвинить чиновника в отмывании денег; ~sı (или aqçası) olmağan безденежный; özü aqıp kelgen (или zametsiz kelgen) ~ шальные деньги; toplanğan ~ сбережение; ~ cezası штраф; devlet borcunı yañıdan ~nen temin etüv рефинансирование государственного долга; cöremege (или ~ cezasına) maküm etmek присудить к штрафу; gizliden çekmecege ~ qoymaq подложить деньги в ящик стола; ~sını bermek уплатить; naqıtnen,peşin ~nen за наличный расчёт; ~nı soz! гони деньги!; bu aqçanı (или ~nı) mañlay terinen qazandım это мои кровные деньги; ~ şıpırmaq, ~nı qoymağa yer tapamamaq грести деньги лопатой; ~ savurmaq (или sepmek) швырять деньги(деньгами); peşin ~ğa за чистые деньги, чистыми деньгами; onda ~ iç eksik olmaz у него деньги никогда не переводятся; ~ delisi сребролюбец; ayırıp berilgen ~ ассигнование; olğan aqçanı (или ~nı) masraf etmek израсходовать все деньги; ~ yardımı etmek субсидировать; yañıdan ~ bermek рефинансировать; babasınıñ (или dedesiniñ) fiyatını istemek, dünyanıñ ~sını istemek загнуть цену; ~nı tutumlı masraf etüv, ~nıñ tutumlı masraf etilüvi экономия средств; ~sını eki kere (или qat) ziyade bermek (или ödemekOORRtölemek) заплатить в двукратном размере; az-buz ~ degil edi это были немалые деньги; ayneciliknen (yalannen) biriniñ ~sını almaq выудить деньги; ~ qoyuldı! ставки сделаны!; ~ savurmaq бросаться деньгами; ~ (или aqça) yoqluğı безденежье; olar bu işten yahşı ~ qazandılar (или şıpırdılar) они хорошо нажились на этом деле; gazetağa bücetten ~ berile газета финансируется из бюджета; ~ etmek иметь цену; ~nen (или aqçanen) temin etüv (или etme) финансирование; ~nen (или aqçanen) temin etilüv (или etilme) финансирование; ~ şıpırmaq набить карман(кубышку); faiznen borc ~ bermek отдавать деньги в рост; ~ğa (или aqçağa) çevirüv (или çevirme) реализация; bir defa ödengen (или tölengenOORRberilgen) ~ единовременная выплата; ufaq ~ мелочь; ~ aqlamaq отмывать деньги; biriniñ qoyğan ~sı (или aqçası) ставка I; ~ sepmek (или savurmaq) сорить деньгами; ~sını bergen плательщик; ~lar seyfte saqlı edi деньги хранились в сейфе; ~ sahtecisi (или sahtekârı) фальшивомонетчик; biriniñ cebini boşatmaq, biriniñ bütün ~sını almaq вытряхнуть чей-либо карман; taksi ~sını bermek расплатиться за такси; ~ basmaq, ~ darp etmek чеканить монету; az ~ bermedi он заплатил немалые деньги; çetel valütası, ecnebiy ~ иностранная валюта; onıñ dünya qadar ~sı (или aqçası) bar у него страсть сколько денег; aqçasını (или ~sını) bermek платить; ~ qıdırıp tapuv изыскание средств; ~nen (или aqçanen) temin etilmek финансироваться; ~nen (или aqçanen) temin etmek финансировать; ~ toplav фандрайзинг; qoyulğan ~ (или aqça) ставка I; ~ sevgen сребролюбец; dolaşuvdaki ~nıñ kölemi масса денег в обращении; qave (или çay) ~sı чаевые; aqça (или ~) tutumlı masraf etmek (или iqtisat etmek, tasarruf etmek) экономить деньги; çoq ~ sıdırmaq (или sıdırıp almaq) сорвать куш(сорвать много денег); ~ (или aqça) savurmaq бросать(швырять) деньги на ветер; -ke) ~ (или aqça) berilmek финансироваться; yañıdan ~nen temin etüv (или etme) рефинансирование; bir oba ~ masraf etmek извести кучу денег; onıñ pek çoq aqçası (или ~sı) bar он располагает большими деньгами; ~ (или aqça) bermek финансировать; yañıdan ~ berüv (или berme) рефинансирование; berilgen ~nıñ bir parçası masraf etildi освоена часть выделенных средств; onıñ pek çoq ~sı bar, о pek ~lı adam у него денег куры не клюют; esap ~sını bermek заплатить по счёту; toplağan ~ накопление; toplanğan ~ накопление; ~sını (или aqçasını) bermek расплатиться; aqçasını (или ~sınıOORRmasrafını)çıqarmaq окупить; onıñ ~sı bar, ~ onda у него водятся деньги; o, ~ delisi(dir) у него неуёмная страсть к деньгам; ~ (или aqça) almaq финансироваться; yañıdan ~ berilüvi (или berilmesi) рефинансирование; ~ şıpırmaq нажиться; ~ğa (или aqçağa) çevirilüv (или çevirilme) реализация; bu işke onıñ çoq aqçası (или ~sı) ketti, bu işke о çoq aqça (или ~) tökti в это дело он всадил много денег; biñ grivnağa aqça (или ~) demey для него тысяча гривен – ничто; öz-özüni ~nen temin etüv (или etme) самофинансирование; işhanege ~ bermek, işhaneni ~nen temin etmek финансировать предприятие; kâğıt ~ ассигнация; ğayıp etilgen ~ проигрыш; bütün ~larnı masraf etmek истратить все деньги
paraalğıç купюроприёмник
parabola парабола
parabolik параболический
parad парад, парадный; ~ forması (или urbası) парадная форма; arbiy ~ военный парад; bu olduqça büyük bir ~ır это приличная сумма
paradigma парадигма
paradoks парадокс
paradoksal@[-ль] парадоксально, парадоксальный
parafin парафин, парафиновый; ~ yağı парафиновое масло
paragraf параграф
Paragvay Парагвай
paralamaq задрать
paralı денежный, платно, платный; ~ adam денежный человек; çoq aqçalı (или ~) высокооплачиваемый; az aqçalı (или ~) низкооплачиваемый; onıñ pek çoq parası bar, о pek ~ adam у него денег куры не клюют
paraliç паралич; damna (или felç) urmaq, ~ olmaq быть парализованным; ~ olğan парализованный; ~ olmaq парализовать
parallel параллель, параллельный; muvaziy (или ~) sızıqlar параллельные линии; bir muvaz (или ~) sızmaq провести параллель; muvaziy (или ~) tarzda (или suretteOORRşekilde) параллельно; muvaziy (или ~) olaraq параллельно
parallelepiped параллелепипед
parallellik параллельность
parallelogramm параллелограмм
parametr параметр, параметрический; ~li musaviyleme параметрическое уравнение
parametrleştirilme параметризация
parametrleştirilüv параметризация
parametrleştirme параметризация
parametrleştirmek параметризовать
parametrleştirüv параметризация
parametrli параметрический; ~ musaviyleme параметрическое уравнение
paranoya паранойя; ~ hastası параноик
parasız безвозмездно, безвозмездный, бесплатно, бесплатный; aqçasız (или ~) da ölmem обойдусь и без денег
parasızlıq безденежье
paraş овца
paraşüt парашютный; ~ sportu парашютный спорт
paraşüt&(-tı) парашют; ~nen sıçramaq прыгать с парашютом; ~nen sıçravlar прыжки с парашютом; (uçaqtan sıçrağan soñ)biraz vaqıt ~ni açmayıp turuv затяжной прыжок с парашютом
paraşütçı парашютист
parazit паразит; ~ olaraq (или olıp) yaşamaq паразитировать
parça выдержка II, выписка, глава, деталь, клок, комок, компонент, кусок, модуль, обломок, осколок, отрезок, отрывок, текст, транш, участок, фрагмент, часть; sınıq ~ обломок; kreditniñ birinci ~sı первый транш кредита; ~-~ (или ~-kesek) etmek разорвать в клочья; ~lamaq, ~-~ etmek разбить на куски; protokoldan ~ выписка из протокола; şiirden bir ~ отрывок стихотворения; ~-~ kesmek разрезать на куски; divarnıñ bir ~sı (или qısmı) участок стены; kitaptan bir alıntı (или ~) alıp köstermek (или ketirmek) привести выдержку из книги; bir ~ topraq, bir qarış topraq кусок земли; basma ~sı отрезок ткани; romandan bir ~ tercime etmek перевести текст из романа; kiramet ~sı осколок черепицы; qalğan ~larına uyğun olaraq bir şeyni yañıdan meydanğa ketirmek воссоздать что-либо по сохранившимся фрагментам; metinniñ ~sı фрагмент текста; taş ~sı обломок камня; tişlengen ~ огрызок; bir ~ цельный; sınıp ~-kesek olğan разбитый; iri taş ~sı глыба; yağlı ~, ağız suvlandırğan şey лакомый кусочек; bir ~ кое-что; dane-dane satılğan mal, ~ mal штучный товар; buz ~sı льдина; tişlengen alma ~sı огрызок яблока; bir ~ слегка; aqıntınen süyrelgen buz ~sı дрейфующая льдина; ~-kesek olmaq ломаться; (yaza-yaza bitken) qarandaş ~sı огрызок карандаша; ~ başına ödeme, dane başına ödeme штучная оплата; iri buz ~sı ледяная глыба; cebeniñ ğarp ~sında на западном направлении; berilgen paranıñ bir ~sı masraf etildi освоена часть выделенных средств; cebe ~sı направление; Salğırnıñ orta ~sında в среднем течении Салгира; yolnıñ bir ~sı (или qısmı) этап; eki ~dan ibaret (olğan) состоящий из двух частей; maqaleniñ bu mevzuğa ayrılğan ~sı часть статьи, посвящённая этой теме; alınğan ~ цитата; çerep ~sı черепок
parça-parça по частям, поэтапно; leyha etap-etap (или ~) eda etildi проект был выполнен поэтапно
parçaçı|q клочок, кусочек, частица; elementar ~qlar элементарные частицы; ufaq ~q мелкая частица; bir ~q немножко; bir ~q чуть-чуть
parçalama дробление, раздробление, расчленение, фрагментация, членение; soyulğan ayvannı ~q разделать тушу
parçala|maq бить, колоть, раздробить, разложить, фрагментировать, членить; bir bütünni ~rına bölmek разложить целое на составные части; suvnı oksigen ve gidrogenge ~maq разложить воду на кислород и водород; ~rğa ayırmaq членить; ~p damıtuv дробная перегонка; dane-dane satuv, ~p satuv розничная торговля; ~rğa (или qısımlarğa) ayıruv (или ayırma) разбор; dane-dane satmaq, ~p satmaq, perakende satmaq продавать в розницу; ~p satuv розничный; ~rğa ayırılmaq делиться; ~p satılğan mal розница
parçalanğan дробный
parçalanma дезинтеграция, деление, дробление, раздробление, распад, расчленение, расщепление, фрагментация, членение
parçalanmağan неделимый
parçalanmaq биться, лезть из кожи(вон), раздробиться, распасться, рваться
parçalanmaz неделимый
parçalanuv дезинтеграция, деление, дробление, раздробление, распад, расчленение, расщепление, членение; radioaktiv ~ радиоактивный распад; ~ reaktsiyası реакция расщепления; uzviy (или organik) maddelerniñ ~ı расщепление органических веществ
parçalav дробление, раздробление, расчленение, фрагментация, членение
parçalnuv фрагментация
parçela посылка
pardoş кот; о qart mışıqnı (или ~nı) öyle qolay aldatamazsıñ старого воробья на мякине не проведёшь
parfümeriya парфюмерия, парфюмерный
parıldama сияние
parılda|maq блестеть, гореть, загореться, сверкнуть, сиять; kökte yıldızlar ~y в небе сверкают звезды; küneş ~y (или nur saça) солнце сияет; közleri quvançtan (или sevinçten) ~dı глаза загорелись от радости; yıldızlar (parıl-parıl) ~y звёзды блещут; quvançtan (или sevinçten) közleri ~y edi её глаза сияли от радости; közlerinde sevinç yarığı ~y edi в его глазах сверкала радость; nur saçıp turğan (или ~p turğan) yıldızlar лучистые звёзды; parldağan (или ~p turğan) közler лучистые глаза; ~p turğan лучистый; ~ğan (или ~p turğan) közler блестящие глаза
parıldav сияние
parıldı блеск, сверкание, сияние; yıldızlarnıñ ~sı сверкание звёзд; elmaznıñ ~sı блеск алмаза
parik парик
Paris Париж
paritet паритет; satın aluv qabiliyeti ~i паритет покупательной способности
paritetli паритетный
par|k парк; şeer ~kında kezmek гулять в городском парке; trolleybus ~kı троллейбусный парк; sıñarça ~maq мизинец; on eki ~maq içek двенадцатиперстная кишка; çinatiy ~maq мизинец; (bir ~maqlı) qolçaq рукавица; (bir ~maqlı) brezent qolçaqlar брезентовые рукавицы; tabanlarnı qoşıp, ~maq uclarını eki yaqqa ayırıp turuñız поставьте пятки вместе, носки врозь; baş ~maq большой палец; trolleybus ~kınıñ taşıtları подвижной состав троллейбусного парка; bir ~maqlı qolçaq варежка; ~maqlarıñnı yutarsıñ пальчики оближешь; ~ldağan (или ~ıldap turğan) közler лучистые глаза; üyüşip qalğan ~maqlar онемелые пальцы; bir ~maq boyu bar с ноготок; ~mağını bir şeyniñ arasında qaldırıp ağırttırmaq больно прищемить палец; (biz oñan) ~maqnen tiydirmemiz мы не допустим, чтобы у него с головы упал хотя бы один волос; kiçik ~maq мизинец; ~mağını tişlep qalmaq получить фигу(с маслом); ~mağı qapı arasında qaldı она прищемила палец дверью; ~maq ucuna basıp на цыпочках; ocaq ~maqlığı колосник; beş ~mağı kibi bilmek знать наперечёт; trolleybus ~kı qayda(dır)? где расположен троллейбусный парк?; ~maqlarınıñ izini çıqarıp aluv (или alma) снятие отпечатков пальцев; trolleybus ~kınıñ hadimleri işini taşlap otura(lar) бастуют сотрудники троллейбусного парка; ~maqlarını şaqırdatmaq щёлкнуть пальцами; ~maq kemigi фаланга
parket паркет, паркетный; ~ töşemek настилать паркет; ~ni ohalap yıltıratmaq натирать паркет; ~ke mastika yaqmaq (или silmek) натирать паркет мастикой; ~ (или ~li) taban (или töşeme) паркетный пол
parketli паркетный; parket (или ~) taban (или töşeme) паркетный пол
parla|maq бить, изуродовать, расколоть, сломать; kütüklerni yarmaq (или ~maq) расколоть дрова; bütün ~qlığınen во всём блеске; ~q bir aqlı (или zekâsı) bar он блещет умом; renkli ~q самоцветный; renkli ~q taşlı yüzük самоцветный перстень; ~q (или açıq) mavı ярко-голубой; ~q yarıqtan közlerini yummaq (или qapatmaq) зажмуриться от яркого света; ~q (или açıq) yeşil ярко-зелёный; zekâ ~qlığı блеск остроумия; ~q olmağan неяркий; ~q kün роскошный день; yaşayışınıñ (или ayatınıñ) eñ ~q (или yahşı) devrinde во цвете лет(сил); ~q bir tarzda (или suretteOORRşekilde) блестяще; vazifeni ~q bir şekilde yapmaq выполнить задание блестяще; ~q (или açıq) qırmızı ярко-красный; qapını ~p içine kirecek kibi etmek ломиться в дверь; ~q renklerge (или tüslerge) boyalı (или boyalğan) ярко раскрашенный; ~q (или açıq) sarı ярко-жёлтый; aqıl (или zekâ) ~qlığı блеск ума
parlament парламент, парламентский; Avropa Şurasınıñ Parlament Assambleyası (AŞPA) парламентская ассамблея Совета Европы (ПАСЕ); ~ komiteti парламентский комитет; ~ cumhuriyeti парламентская республика; ~teki munaqaşalar парламентские дебаты; ~ saylavları парламентские выборы; ~teki çoqluq, ~ çoqluğı парламентское большинство; ~te on azalıq qazanmaq получить десять мест в парламенте; ~niñ aşağı (yuqarı) palatası нижняя (верхняя) палата парламента; eki palatalı ~ двухпалатный парламент
parlamentarizm парламентаризм
parlamentlik парламентаризм
parlamentteki парламентский; ~ munaqaşalar парламентские дебаты; ~ çoqluq, parlament çoqluğı парламентское большинство
parlanğan битый
parlan|maq биться, истрепаться, сломаться; (onıñ) urbası ve ayaqqapları ~dı его одежда и обувь истрепалась; tişli çarq ~dı (или sındı) зубчатка поломалась; özenniñ buzları ~ıp areketke keldi на реке тронулся лёд; boru ~dı (или teşildiOORRyarıldı) труба лопнула
parla|q блестящий, блистательный, громкий, колоритный, сверкающий, сияющий, яркий, ясный; ~q bir muvafaqiyet блистательный успех; ~q bir ğalebe (или yeñişOORRzafer) блестящая победа; ~q istidat яркий талант; ~q boyalar яркие краски; ~q bir natıq блестящий оратор; özgün (или ~q) manzara колоритный пейзаж; ~q küneş яркое солнце; ~q muvafaqiyet блестящий успех; ~q şüret громкая слава
parlaqlıq колоритность, яркость; körünti(niñ) parlaqlığı яркость изображения
par|maq палец; (elindeki)beş ~mağı kibi bilmek знать как свои пять пальцев; baş ~maq большой палец; onı er kes ~mağınen köstere на него пальцем показывают; ortа ~maq средний палец; işaret ~mağı указательный палец; ~mağını bile oynatmamaq не ударить палец о палец, пальцем не шевельнуть; ~maqnen sayıp çıqmaq mümkün по пальцам можно пересчитать(перечесть); adsız ~maq, yüzük ~mağı безымяный палец
parmaqlıq перила, решётка; ~ çıtası балясина; ~ çıtasını işlep çıqarmaq выточить балясину
parmaqsız беспалый
parodist пародист
parodiya пародия; bir şeyniñ ~sı пародия на что-либо; ~ etmek пародировать; ~sını yapmaq пародировать; birini ~ etmek, biriniñ ~sını yapmaq пародировать кого-либо
parodiyacı пародист
parohod пароход
parol@[-ль] пароль; qullanıcı adımnen ~imni unuttım я забыл свои логин и пароль
parom паром, паромный; Keriç ve “Kavkaz” limanı arasında ~ yüre между Керчью и портом «Кавказ» ходит паром; ~lı keçit паромная переправа; ~ Keriç limanına taraf ketti паром пошёл в направлении порта Керчь
paromcı паромщик
paromlı паромный; ~ keçit паромная переправа
parovoz паровоз
parter партер
partiya партийный, партия; eki ~ santıraç oyunı oynamaq сыграть две партии в шахматы; bir ~ ayaqqap партия обуви
partiyaviy партийный
partizan партизан, партизанский; ~ areketi партизанское движение
partizanlıq партизанщина; ~ yapmaq партизанить
partorg парторг
pas налёт, пас, ржавчина; ~ almaq принять пас; artqa (или keri) ~ пас назад; ~ bermek дать пас; ögge (или ileri) ~ пас вперёд; menden ~, men (bu işke) qoşulmayım я пас; til ~ı налёт на языке; ~ bermek пасовать II; baqır yeşil ~ı медянка; ~ demek пасовать I
pasılka посылка; yollanmalıq (или ~) almaq получить посылку; yollanmalıq (или ~) yibermek послать посылку
paskalika примула
paslanma ржавление
paslanmağan нержавеющий
paslanmaz нержавеющий
paslanuv ржавление
pasport паспорт, паспортный; ~ bölügi паспортный стол; ~ sisteması паспортная система; ~ım yanımda degil (или yoq) паспорта при мне нет; çetellik ~ı загранпаспорт
pasportizatsiya паспортизация
pasportlaştırma паспортизация
pasportlaştıruv паспортизация
pasportsız беспаспортный
passaj пассаж
passajir пассажир, пассажирский
passiv пассив, пассивный; ~ bir adam пассивный человек; ~ olaraq пассивно
passivli|k пассивность; ~k (или areketsizlik) etmek проявить пассивность
past каша; sütlü ~ молочная каша; tüy ~ası пшённая каша; irmik ~ası манная каша; ~ pişirmek сварить кашу; tarelkağa biraz daа ~ qoymaq доложить II каши в тарелку; qara boğday ~ası гречневая каша; cılap ~ası овсянка; qoyu ~ (или bulamıq) крутая каша; tiş ~ası зубная паста; arpa ~ası перловка; irmik ~ası (или bulamığı) каша из манной крупы
pastabaş любитель поспать
pastaçıq кашка, первоцвет, примула
pastel пастель, пастельный; ~ resmi рисунок пастелью; ~ resim пастельный рисунок; quru ~ сухая пастель; yağlı ~ масляная пастель
pasterizatsiya пастеризация
pasterizatsiyalamaq пастеризовать
pasterizatsiyalanğan пастеризованный
pastila пастила
pastor пастор
pastoral@[-ль] пастораль, пасторальный
pastа паста
pasyans пасьянс
paşam милостивый государь
paştet паштет; qaraciger ~i (или ezmesi) печёночный паштет
patalayıcı взрывающийся
patefon патефон
patent патент, патентный; icatnıñ ~ini almaq получить патент на изобретение; ~ uquqı патентное право
patentli патентованный; ~ icat патентованное изобретение
patentşınaslıq патентоведение
patetik патетический
patılcan баклажан ; ~nıñ ortasını oyıp almaq вырезать середину баклажана; kiyik mor ~ белладонна
patırdavuq трещотка
patırdı треск; at ayaqlarınıñ ~sı топот лошади; ayaq ~sı топот
patlağan взрывающийся, взрывчатый
patlama взрыв, разрыв; yüregi patlav (или ~) разрыв сердца; snarâd ~sı разрыв снаряда; ötü ~q безумно бояться кого-либо (чего-либо); ötü ~q@разг напугаться; ötü ~q@разг перепугаться; özüni tutamamaq, ~q выйти из себя; qorqudan ötü ~q помертветь от испуга; pek qorqmaq,ötü ~q до смерти напугаться
patla|maq взорваться, лопаться, лопнуть, подорвать, рваться, хлопать; köpürni ~maq подорвать мост; (tereklerde)bürler ~dı почки на деревьях лопнули; pahıllıqtan ~ycaq qararına keldi он готов лопнуть от зависти; açuvından ~ycaq edi, açuvından paytlayım-~yım dep tura edi он готов был лопнуть от гнева; ~sañ da, çatlasañ da! хоть ты лопни!; top ~dı (или gümbürdedi) ахнула пушка; qorqudan Alimeniñ ötü ~dı Алиме была вне себя от страха; ~q çanaq пион; ötüm ~dı у меня душа ушла в пятки; (onıñ) ötü ~dı он насмерть испугался; pek qorqa, onıñ ötü ~y у него кровь стынет от страха; yüregi ~p öldi умер от разрыва сердца; çatlasañ da ~sañ da mında bir şey yapmanıñ çaresi yoq как тут ни вертись, ничего не выйдет
patlaqköz пучеглазый; ~ oğlançıq пучеглазый мальчик
patlatma взрывной; pek qorquzmaq, ötüni ~q до смерти напугать(перепугать); ötüni ~q страшно напугать; ötüni ~q@разг перепугать; bir stakan şarap ~q (или yandırmaqOORRyuvarlatmaq) опрокинуть стакан вина; qorquzmaq, ötüni ~q задать страху; şamar urmaq (или çekmekOORRsilmek, ~q) влепить пощёчину
patlat|maq взорвать; köpürni ~maq взорвать мост; uf-f, ötümni ~tıñ фу ты, как я испугался
patlatqıç взрыватель
patlatuv взрывной; ~ çalışmaları взрывные работы
patlav взрыв, разрыв; yüregi ~ (или patlama) разрыв сердца; bombanıñ ~ı взрыв бомбы; sağır etici ~ оглушительный взрыв
patlayıcı взрывной, взрывчатый; ~ madde взрывчатое вещество; ~ tutuq взрывной согласный; ~ madde взрывчатка
patologik патологический
patologiya патология
patriarh патриарх; Moskvanıñ ve Bütün Rusiyeniñ Patriarhı патриарх Московский и Всея Руси
patriarhat патриархат
patriarhlı|q патриархат; Kiyev ~ğı Киевский патриархат
patron патрон; muarebe ~ı боевой патрон; bütün ~larnı atıp bitirmek расстрелять все патроны; lampanı ~ğa burıp qoymaq ввернуть лампу в патрон
patrul@[-ль] патруль, патрульный; yeşil devriye (или ~) зелёный патруль; ~lik etmek патрулировать
patsifist пацифист
patsifizm пацифизм
pattа-sattа изредка, иногда
pauza пауза
pavian павиан
pavilyon павильон; sergi ~ı выставочный павильон; çiçek(ler) ~ı цветочный павильон
pavra краб
pay доля, пай, часть; mirastan öz ~ını almaq получить свою долю наследства; menim ~ım моя доля; oña eki yüz elli grivna tüşti, onıñ ~ı eki yüz elli grivna(dır) его пай составил двести пятьдесят гривен; özüñiz ~ piçiñiz судите сами; onıñ yahşı etip ~ını (или pesasını) berdiler ему как следует всыпали; apayınıñ sögüşini aşadı, apayından ~ını aldı ему досталось от жены; aş ~ı паёк; dostlar cıyğan vişnelerini teñ etip, öz arası ~ etti друзья поровну разделили собранную вишню между собой; ~ını aldı ему досталось на орехи; özüne köre ~ piçmek мерить на свой аршин; aldıñmı ~ıñnı? так тебе и надо; biriniñ ~ını bermek задать баню кому-либо; ~ etmek делить; ~ını (или pesasını) bermek дать жару; biriniñ yahşı etip ~ını bermek задать перцу кому-либо
paydaş пайщик
paydaşlı|q долевое участие, долевой; ~q mülkiyeti долевая собственность; ~q mesüliyeti долевая ответственность
paylaş|maq делить, делиться, поделиться; işdeşlerinen iş tecribesini ~maq, işdeşlerine iş tecribesini aytmaq поделиться с коллегами опытом работы; birinen bir şeyni ~maq делиться чем-либо с кем-либо; sevinçini de, kederini de ~maq делить и радость, и горе; fikirleşmek, fikir ~maq, bir-birine fikirlerini aytmaq поделиться мыслями; iş tecribesini ~maq, bir-birine tecribesini aytmaq делиться опытом работы; birinen bir şeyni ~maq поделиться чем-либо с кем-либо; acısını ~maq сочувствовать; bir-birine öz tecribesini aytuv, tecribelerini ~uv обмен опытом
paylaştırılma раздел
paylaştırıluv раздел; kolhoz topraqlarınıñ ~ı раздел колхозных земель
paylaştırma раздел
paylaştırmaq разложить, распределить
paylaştıruv раздел
payni фига II
paytaht столица, столичный, столичный город; Aqmescit Qırım Muhtar Cumhuriyetiniñ ~ı(dır) Симферополь – столица Автономной Республики Крым; ~ sakinleri столичные жители; ~ şeeri столичный город; ~tan uzaq bir yerde oturmaq жить в провинцияи; ~tan uzaq yer провинция
payvan брус
peç печь II
peçel сумасброд
peçenek печенег
peçenekler печенеги; o zamanda ~niñ turğan yerleri Qara deñiz yalısında edi кочевья печенгов в те времена располагались по берегам Чёрного моря
peçenye печенье
pedagog педагог; ulu ~ великий педагог
pedagogi|k педагогический; ~ka institutı педагогический институт
pedagogika педагогика, педагогический; ~ institutı педагогический институт
pedal@[-ль] педаль; ~ge (или ayaqlıqqa) basmaq нажать на педаль
pederast педераст
pederastiya педерастия
pediatr педиатр
pediatriya педиатрия
pedikür педикюр
pek весьма, вконец, вот, глубоко, исключительный, крайний, крепко, особо, очень, сильно, слишком, смертельно, совершенно, совсем, страсть, страшно, так, ужасно, чрезвычайно; ~ büyük bir muvafaqiyet исключительный успех; teren sayğı beslemek, ~ ürmet etmek глубоко уважать; ~ yaş, yap-yaş совсем молодой; б) ~ canı sıqılmaq смертельно скучать; birini körmege közü olmamaq, ~ közünden çıqmaq, öldürecegi kelmek@прост смертельно ненавидеть кого-либо; ~ yahşı, yaman aruv@диалст очень хорошо; qolnı ~ sıqmaq крепко пожать руку; bir yoruq, ~ yahşı degil так себе; ~ (или ğayet) ucuz очень дешёвый; ~ ağıryaralı смертельно раненый; men ~ boldurdım, esim ketti я ужасно устал; ~ boldurmaq, kö~ kibi boldurmaq@разг чрезвычайно устать; ~ rica etem очень прошу; ~ osal очень плохо; ~ (или müşkül) boldurmaq, esi-usu ketmek смертельно устать; ayuv balnı ~ seve, ayuv bal körse delirecek медведь страсть как любит мёд; ~ boldurmaq (или yorulmaq) сильно устать; o ~ hoşnut он весьма доволен; ~ ( kö~ kibi) boldurmaq,bitmek смертельно устать; yanğın söndüriciler ~ (или kereginden) keç keldi пожарные прибыли слишком поздно; ~ ağır yaralamaq смертельно ранить; ~ aqlısıñız, yerden kökke qadar aqlısıñız вы совершенно правы; ~ ağır (илиölüm alında) hastа смертельно больной; ~ siyrek (sıq) очень редко(часто); ~ küçlü urmaq сильно ударить; ~ (или adden aşır) dülber чрезвычайно красивый; ~ qorqmaq страшно бояться; ~ kerek olğanda в случае крайней необходимости; ~ (или ğayet) sevinmek страшно обрадоваться; ~ qorqmaq, ötü patlamaq сильно испугаться; çıta ~ (или kereginden) sıq sarılğan плёнка намотана слишком туго; ~ az, kereginden az слишком мало; ~ yorulmaq, esi ketmek страшно устать; (olar) o qadar (или ~OORRğayet) yahşı yırlay! они так хорошо поют!; ~ doğru! совершенно верно!; ~ çoq, adden aşır çoq, kereginden ziyade слишком много; ~ erte очень рано; bu ~ müşkül bir şey! это ужасно!; 1944 senesi mayıs on sekiziniñ sabasını men ~ yahşı hatırlayım, я очень хорошо помню утро 18 мая 1944 года; bugün maña aqça ~ kerek мне сегодня деньги вот как нужны; ~ çoq слишком; sualler bere berip ~ yorultmaq (или esini almaq) вконец измучить вопросами; bir şeyge ~ muhtac olmaq сильно нуждаться в чём-либо; о ~ ( qorqunçlı, boğazı yırtılacaq kibi) qıçıra edi он ужасно кричал; ~ çirkin, ibret bir şey страшно некрасивый; bu yıl ~ çoq raatlanıcı kelip tura в этом году у нас большой наплыв отдыхающих; onıñ sağlığı ~ yahşı, о ~ sağlam adam, о at kibi sağlam у него удивительное здоровье; ~ acınıqlı bir soñu печальный конец; ~açuvını çıqarmaq возбудить негодование; ~ (öyle) uzaq olmağan (илиyaqın) bir yerde на недалёком расстоянии; а) ~, ğayet, şaşılacaq derecede на зависть; ~ paalı (или qıymetli) бесценный; ~ quvetli сильнодействующий; о ~ kederli, yüregi raatsız у него кошки скребут на сердце; ~ küçlü безумный; ~ az редко; bu yıl Qırımda bereket ~ yahşı oldı урожай в Крыму в этом году на славу; ~ canımnı ağırttı он нанес мне кровную обиду; ~ tanış sesni eşitip qaldım мне послышался до ужаса знакомый голос; ~ güzel ses богатый голос; ~ aqılğa yatqan (или aqlıOORRtabiiy) bir talap вполне понятное требование; ~ eski допотопный; ~ uzaq yerge, dünyanıñ çetine за тридевять земель; ~ bahtlı блаженный; edebiyatqa kelgende, onı qardaşım ~ seve edi что касается литературы, то мой брат её очень любил; ~ qorqunçlı жуткий; bu insanlar menim içün ~ qıymetli(dir) я дорожу этими людьми; ~ sevmek, deli-divane olmaq любить до сумасшествия; ~ yahşı замечательный; ~ yengil невесомый; ~doğru, tamam-tamam как в аптеке; pilâv ~ yahşı oldı плов удался на славу; ~ yahşı aytmaq, ağzınen quş tutmaq красноречиво говорить; ~ quvana рад-радёшенек; bunıñ öyle ~ emiyeti yoq(tır) это не столь уж важно; ~ yaramay şeyler yapmaq делать гадости; ~ güzel aytqan bir natıq красноречивый оратор; ~ güzel блистательный; bugün men ~ (или ğayet) boldurdım (или yoruldım), bugün er vaqıttakinden ziyade yoruldım сегодня я особенно устал; ~ tez мгновенный; ~, ğayet, fevqulâde на редкость; ~ çoqtan давным-давно; ~ güzel замечательный; arslan ~ açuvlandı лев разъярился; deñiz ~ dalğalı на море сильно качает; vaqıt ~ yavaş keçe время тянется очень медленно; hastalıqnıñ ~ yavaş ketişatı bar болезнь протекает очень медленно; ~ müşkül ужасный; ~ o qadar aqıllı degil, ~ o qadar aqlı yoq он не блещет умом; ~ eskizaman(lar)dan berli с давних пор; onıñ ~ canı sıqıla edi, canı sıqılğanından barmağa yer tapmay edi ему было до смерти скучно; onıñ güzel sesi bar, о ~ yahşı yırlay у него хороший голос, он поёт на зависть; çekişmegence ~işmez без труда не вытащишь и рыбку из пруда; ~ küçlü yel başladı, şiddetli yel qoptı ветер разбушевался; (menim) külecegim kele, ~ oşuma kete меня разбирает смех; ~ qart древний; ~ yahşı прекрасно; ~ yalvarıp istep almaq выклянчить; ~ eski ветхий; ~ (или qarardan ziyade, adden-aşır, müthiş) sıcaq зверская жара; ~ ağır отчаянный; о, balalarnen ~ yoruldı (или boldurdı), esi ketti она умаялась с детьми; ~ alâ превосходно; ~ çoq tüşüngen soñ после долгих раздумий; ~ suvuq qış,qış-qıyamet свирепая зима; ~ yüksek fiyatlar дутые цены; bu (menim) merağımnı ~ qozğay это меня очень интригует; ~ açuvlanmaq взбелениться; ne qadar, nasıl, ~, ğayet до чего; ~ yahşı olğan вот и прекрасно; sigar içseñiz sağlığıñızğa ~ büyük zarar ketirirsiñiz вам очень вредно курить; ~ yahşı великолепно; ~ balaban исполинский; gölniñ balığı boldır, gölde ~ çoq balıq bar озеро изобилует рыбой; ~ bir sayğısızlıqnen ayta он говорит с оттенком пренебрежения; ~ mazallı (или dev kibi) bir aqay здоровенный мужик; ~ (или ğayet) ğadaplanmaq (или ğazaplanmaq), qanı qaynamaq прийти в возмущение; ~ küçlü yel неистовый ветер; ~ qorquzmaq, ötüni patlatmaq до смерти напугать(перепугать); ~ çoq işim bar у меня масса дел; ~ çoq множество; ~ çoq град; onıñ qaşı-közü ~ dülber у нее очень красивые черты лица; onıñ üstünde ~ açıq anter bar edi на ней было слишком откровенное платье; ~ (или ğayet) kerek olmaq быть крайне необходимым; ~ tez laf (или laqırdı) стремительная речь; ~ dülber великолепный; ~ tez (или vızlı) ketmek нестись на всех парусах; bir yerge ~ çoq adam toplanğan, adam deñizi огромная толпа; maqale ~ iddialı degildir статья на многое и не притязает; sizge ~ büyük qıymet bere он очень ценит вас; ~ alâ превосходный; tımıçqı, keskiç, ~i садовый нож; ~ edinip (или itinanen) yapılğan тщательный; ~ qart adam древний старик; ~ balaban dolap громоздкий шкаф; kompyuterlerden ~ yahşı añlamaq, kompyuterlerni ~ yahşı bilmek великолепно разбираться в компьютерах; zornen (или ~ qıynalıp) barıp çıqtıq доехали с горем пополам; ~ qorqunçlı жутко; ~ büyük sayğı kösterüv (или kösterme) благоговение; meni ~ büyük bir qorqu ala мсеня жуть берёт; ~ ağır изнурительный; ~ dülber очаровательно; ~ güzel yigit превосходный парень; ~ az farqı bar ничтожная разница; ~ tez (или vızlı) yürmek (или ketmek) стремиться; aqçanıñ ~ az olması ничтожная сумма; qapımız ~ qaqılğanından sebep men seskendim я вздрогнул оттого, что кто-то сильно постучал в дверь; ~ yaramay отвратительный; ~ güzel примерно; ~ istemek жаждать; ~ az ничтожный; ~ yaqın вплотную; ~ çabik ketmek мчать; ~ yaqın впритирку; ~, ğayet, adden aşır до ужаса; ~ tez (илиoq kibi tez) çapmaq опрометью лететь(бежать); bu senden ~ ciddiy iş talap ete, bunıñ üstünde ~ ciddiy çalışmalısıñ (или çalışmaq kereksiñ) это требует от тебя основательной работы; ~ añlayışlı yazılğan написано чёрным по белому; siyrek (или ~ az) rastkelgen редкий; а) ~ paalı цены нет; ~ yahşı olmağan неважный; ~ tez (или çabik) barmaq (или yetip barmaq) лететь; ~ yalvarıp istemek выклянчивать; ~ çoq laf ete, gevezeniñ biri он очень говорливый; ~ (или ğayet) küçlü неистовый; ~ büyük гигантский; ~ yahşı отменный; raqını ~ çoq (или suv kibi) içmek глушить водку; ~ ğayretnen çalışqan işçi рьяный работник; о, ~ sabırlı bir adam(dır) он молча переносит все невзгоды; alaca qaranlıq, daа ~ qaranlıq olmağan vaqıtnıñ yarığı сумеречный свет; ~, qararsız, ölçüsiz без меры; ~ emiyetli (или müim) olmağan маловажный; onıñ ~ yaramay qılıqları bar у него отвратительные манеры; bizge ~ diqqat etmeden (или ketip turıp) selâm berdi он поздоровался с нами мельком; ~ aç olmaq, açtan ölmek сильно проголодаться; bıltırki yazğa köre (или baqqandaOORRnisbeten), bu yılnıñ yazı ~ yağmurlı oldı в сравнении с прошлым летом это лето выдалось очень дождливым; ~yahşı eşitken qulaq чуткое ухо; özüni ~ yahşı tutmaq вести себя примерно; ~ tez стремительный; ~ sevinmek (или quvanmaq) ликовать; ~ (или candan) meraqlanmaq быть кровно заинтересованным; ~ qıtıqlamaq защекотать; ~ doğru aytasıñ(ız)! вот именно!; yüzümniñ lezeti ~ yahşı edi отменный вкус винограда; bu yer ~ dülber edi, amma neçündir mında kimse yoq edi это было очень красивое место, при всём том здесь никого не было; bir şeyge ~ muhtac oluv острая потребность в чём-либо; ~ büyük bir orman исполинский лес; o, ~ ürmetkâr bir adam он очень почтительный человек; ~ sıqıp quçaqlamaq душить в объятиях; ~ büyük непомерный; ~ yaramay (или fenaOORRyaman паршивый; ~ zayıf ğayeler убогие идеи; ~ ucuz бросовый; ~ eski vaqıtlardan (или atalarımızdan) qalğan стародавний; ~ (или qaviy) tutmaq держать в ежовых рукавицах; bundan ~ bezdim мне это до смерти надоело; andaki aşlar ~ de yahşı degil кормят там неважно; ~ ayneci хитрюга; ~ yahşı замечательно; ~ güzel bala прелестный ребёнок; ~ çoq, istegeniñ qadar, sayığa kelmey, adı-esabı yoq до чёрта; ~ alâ!, mükemmel! превосходно!; ösümliklerniñ ~ az oluvı скудная растительность; iddet (или açuv) alevinde, ~ açuvlanğanda в порыве гнева; bir-birine ~ yaqın turmaq, yan-yanaşa turmaq стоять впритирку; onıñ qulağı ~ ince у него отличный слух; ~ yerli oldı как нельзя кстати; ~ yaramay (или fenaOORRyaman омерзительный; ~ tez моментальный; ~ az laf ete, (onıñ) ağzından laf çıqmay он скуп на слова; ~ yahşı великолепный; onıñ ~ çoq dostu bar у него множество друзей; ~ yahşı ava отличная погода; ~ toymaq пресытиться; ~ çastlı блаженный; bu ~ siyrek olğan bir şey(dir) (или vaqia(dır)) это редкий случай; ~ büyük (или balaban) чудовищный; ~ açuvlanıp яростно; ava ~ yahşı edi погода стояла отменная; bu ~ müim bir şey это очень серьёзно; yalan aytmağa ~ ustа уж он соврёт так соврёт; ~ sert сурово; bu, ~ hucur bir şey это очень странно; o qocasını ~ seve, üstüne toz qondurmay она очень любит своего мужа, пылинки с него сдувает; ~ büyük сугубый; ~ çoq olmaq изобиловать; özüñizni ~ öyle aşamañız! не убивайтесь так уж!; ~ çoq тьма; aqşamlıq ~ yahşı edi ужин был отменный; ~ aç голодный-преголодный; ~ yahşı прекрасный; ~ bir büyük сугубо; ~ qart adam глубокий старик; menim gazetada derc etken maqaleme ~ çoq mektüp keldi в ответ на опубликованную мною в газете статью последовало много писем; daа ~ quru суше; ~ dülber очаровательный; ~ qattı жестокий; bir-birine er bir ceetten ~ kelişken oğlan ve qız (или aqay ve apay) идеальная пара; ~ güzel здорово; ~ maqtamaq расхвалить; ~ çoq adam, qalabalıq масса народу; toğayda biz ~ dülber, lâkin bizge tanış olmağan bir çiçek taptıq на лугу мы нашли очень красивый, но вместе с тем незнакомый нам цветок; ~ qıynalmaq измучиться; ~ güzel классно; ~ canını ağırtmaq,pıçaqsız soymaq кровно обидеть; tabiatları ~ oşay, aynı bir şeylernen meraqlanalar у них много общего; ~ yaramay qoqu, nefesiñ tutulacaq kibi sasıq мерзкий запах; ~ (или ğayet) yahşı на славу; ~ güzel превосходно; birinden (bir şeyden) ~ qorqmaq безумно бояться кого-либо (чего-либо); yılan tişlegen yeri ~ ağıra укус змеи очень болезнен; ~ (или ğayet) güzel прелестный; ~ qıçırmaq гаркнуть; ~ tez стремительно; bala ~ inkişaf etti ребёнок очень развился; ~ öyle zengin olmağan небогатый; ~ bir büyük (или ayrı bir) emiyeti olmaq иметь сугубо важное значение; ~ yaramay, yaramaydan-yaramay (или beterden-beter) из рук вон плохо; ~ keskin отчаянный; о Asanğa yabancı degil de, onıñ ~ yaqın adamı edi это был не чужой, больше того, очень близкий Асану человек; qulaq tındırıcı (или ~ şamatalı) ses оглушительный трезвон; ~ çoq большое количество; maşnalarnıñ ~ yahşı saqlanıp qalğanlığı отличная сохранность машин; ~ qorqa, onıñ ötü patlay у него кровь стынет от страха; ~ doğru строго; ~ bir qararnen etilgen esap грубый подсчёт; ~ dülber прекрасно; ~ balaban (илиqocaman) bir bina громадное здание; ~ yavaş aylanğan (adam) рохля; bir şeyni ~ sevmek до смерти любить что-либо; ~ zayıf убогий; ~ açuvlı яростный; ~ güzel роскошный; ~ çoq, sayığa kelmegen miqdarda бесчисленное количество; bunı о aqlında ~ yahşı tutа, bu onıñ aqlında (tura) он это прекрасно помнит; ~ paalı недоступный; ~ tez yürmek (или çapmaqOORRuçmaq) нестись; о ~ yahşı (или ayağı yerge tiymegen) bir oyuncı он лихой танцор; atnı ~ (или tolu tizgin) ayday edi он вовсю гнал лошадь; kelgeniñiz ~ yahşı oldı здорово, что вы пришли; ~ yahşı! прекрасно!; bugün ava ~ acayip! погода сегодня – чудо!; ~ uzun (или soñu olmağan) bir ikâye бесконечный рассказ; о, anasına ~ oşay (или beñzey) она очень похожа на мать; ~ yaramay (илиmüşkül) bir qoqu отвратительный запах; ~ qorqmaq,ötü patlamaq до смерти напугаться; kemaneni ~ yahşı (или ideal tarzda) çalmaq идеально играть на скрипке; ~ urmaq огреть; ~ (или adden-aşır) azğın измождённый; deral (или ~ tez) alınğan qarar мгновенное решение; ~ sağlam железный; ~ tesir etti, canına tiydi забрало за живое; birine ~ büyük sayğı köstermek благоговеть; ~ bir yaramaz bala гадкий ребёнок; onıñ ~ çoq aqçası (или parası) bar он располагает большими деньгами; ~ sevmemek недолюбливать; ~ qaydını çekip ve sevip terbiyelemek выпестовать; ~ añlaşılğan kibi (olmaq) яснее ясного; sözü (или nutqu) ~ yaldamalı (или aqıcı) degil edi он говорил не очень плавно; ~ büyük istek вожделение; sayısı ~ çoq olmağan немногочисленный; deñiz ~ dalğalana, deñiz qaynay море бушует; ~ (или ğayetOORRyaman) güzel qız редкостная красавица; ~ çoq faydalı teklif масса полезных предложений; ~ ince iş (или işçilik) ажурная работа; ~ öyle balaban olmağan небольшой; ~ qaşıp yara açmaq расчесать; ~ çoq куча; ~ güzel ziyafet роскошный банкет; birine (или biriniñ üstüne) ~ qıçırmaq гаркнуть на кого-либо; б) ~ yahşı, ~ güzel, ğayet güzel здоровье старика было на зависть крепкое; onıñ ~ çoq parası bar, о ~ paralı adam у него денег куры не клюют; ~ eski bir zamanlar седая старина; о ~ yahşı eşite у него отличный слух; ~ yahşı olmağan mal неважный товар; ~ uzaq olmağan недалёкий; ~ yahşı отлично; ~ (или ğayet) güzel (или dülber) прекрасный; ~ açuvlanmaq разъяриться; ~ bir qararnen etilgen (или yapılğan) грубый; ~ qattı suvuqlar жестокие морозы; ~ eyi прекрасно; ~ mazallı здоровенный; tren ~ tez kete поезд мчится; bilgisi ~ zayıf скудные знания; ~ tez ketmek (или çapmaq) мчаться; ~ küçlü (или quvetli) adam,küçlü-quvetli bir adam могучий человек; o ev ~ öyle balaban degil тот дом довольно небольшой; ~ müim ответственный; ~ ucuz нипочём; ~ küçlü ses неистовый крик; özüni ~ yaramay tutmaq повести I себя возмутительно; ~ paalı yük бесценный груз; ~ yahşı (или acayip) ava превосходная погода; yapqan yañlışı oña ~ tuzluğa oturdı он дорого заплатил за свою ошибку; ~ yaramay ava отвратительная погода; ~ ğayretli рьяный; birinen ~ yaqın olmaq быть на короткой ноге с кем-либо; daа ~ az ещё меньше; ~ bir yaramay ava гадкая погода; onıñ qulağı ~ yahşı eşite у него отличный слух; ~ çoq масса; ~, ~ küçlü (или quvetli), ğayet, ziyade до смерти; ~ tez darılğan adam, laf kötermegen adam легко ранимый человек; mektüp ~ tez (или çabik) barıp çıqtı письмо дошло очень быстро; ~ uzun бесконечный; ~ balaban громоздкий; bu rayonnıñ (или bölgeniñ) ealisi ~ az этот район почти не заселён; onıñ yuqusı kelse ya da ~ boldursa, esnep başlay когда его тянет ко сну или он очень устал, то начинает зевать; ~ hoşnut olmaq прийти в восторг; ~ maqtamaq превознести; ~ (или ğayetOORRziyade) yorulmaq (или boldurmaq) умаяться; onıñ ~ çoq dostu bar edi у него было очень много друзей; aftalar (yıllar) ~ tez keçe (или bir-birini quvalay) летят недели(годы); ~ keskin bir qavğa отчаянный скандал; hastalıq onı ~ taqattan tüşürdi, hastalıqtan soñ о ~ zayıflaştı болезнь очень ослабила его; ~ yahşı eşitken qulaq абсолютный слух; ~ oqumış эрудированный; ~ yahşı здорово; ~ istemek рваться; ~ güzel превосходный; ~ müim vazife ответственное поручение; bu oña ~ tesir etti это сильно отразилось на нём; ~ balaban огромный; ~ büyük исполинский; ~ yahşı отличный; ~ tesirli внушительный; ~ yahşı примерно; ~ suvuq морозный; ~ çoq işim bar у меня тьма дел; ~ (или çoq) doğrusını söyledi, tamam yerinde söyledi не в бровь, а в глаз; ~ (или adden aşır) çoq чересчур много; onıñ kelmesi (или kelecegi) ~ şübeli (или şekli), kelir da ya yoq, о kelmese kerek вряд ли он придёт; ~ coşmaq прийти в экстаз; öyle ~ bay olmağan adamlar несостоятельные люди; uf-f-f, mında ~ sıcaq фу ты, как здесь жарко; ~ öyle uzaq olmağan mesafe небольшое расстояние; burhan daа ~ arttı кризис обострился; ketkenine ~ çoq vaqıt oldı, ketkeni çoqtan он давным-давно уехал; ~ suvuq qış, qış-qıyamet суровая зима; ~ sevinmek торжествовать; ölecekke yaqın ~ çekişti он умирал мучительно; о eline ~ (или çoq) tezdir (или çabiktir) работа горит в его руках; öyle ~ istep degil неохотно; zarzavat mında ~ ucuz овощи здесь нипочём
pekinme закрепление
pekinmek закрепиться, укрепиться, упрочиться
pekinüv закрепление
pekişmek укрепиться
pekiştirme консолидация; birleştirip ~ консолидация
pekiştir|mek консолидировать; birleştirip ~mek консолидировать
pekiştirüv консолидация; birleştirip ~ консолидация
pekitil|mek закрепиться; detal yahşı ~di деталь хорошо закрепилась; ~gen yalı kenarı набережная
pekitkiç закрепитель, крепление; lıja ~leri лыжные крепления
pekitme закрепление, крепление, укрепление; dostluqnı ~ge yardım etmek содействовать укреплению дружбы
pekit|mek закрепить, подтянуть, прикрепить, укрепить; küzgüni divarğa ~mek прикрепить зеркало к стене; dostluqnı ~mek укрепить дружбу; sağlığını ~mek укрепить здоровье; nizamnı ~mek укрепить дисциплину; keçilgen materialnı ~mek закрепить пройденный материал; nizamnı ~mek подтянуть дисциплину
pekitüv закрепление, крепление, укрепление; yañı materialnı ~ закрепление нового материала
peksimet сухарь; ~ yapmaq делать сухари; ~ kemirmek грызть сухарь; ~ni qatır-qutur (или qıtırdatıp) aşamaq хрустеть сухарями
peksimet(ler) сухари
pekten-pek крайне
pelit дуб; ~ fındığı cıymaq собирать жёлуди; ~ fındığı жёлудь
peltek картавый, косноязычный
pelteklenmek картавить
pelteklik косноязычие
pelvan богатырь, силач
pelvaze студень, холодец; balıq ~si рыбный студень; ~ge oşağan massa студенистая масса; ~ge oşağan студенистый
pempe розовый; bir şeyni ~ körmek видеть что-либо в розовом свете; bir şeyni ~ köstermek изображать что-либо в розовом свете
penâ пеня
penal пенал
penalti@[-льт-] пенальти
pencere окно; ~den baqmaq смотреть в окно; ~ni aç открой окно; açılmağan ~ глухое окно; ~den duv etip yel esti в окно ворвался ветер; o, sıtıq çırayınen ~ge baqa edi он мрачно смотрел в окно; ~ tarafqa baqıp tura edi он стоял лицом к окну; çatqı ~si, dam astı ~si слуховое окно; ~den torğay uçıp kirdi в окно залетел воробей; masanı ~niñ ögüne çekmek пододвинуть стол к окну; ~ perdesi гардина; ~den masa yanına avuşmaq перейти от окна к столу; ~den dağlar körüne за окном видны горы; ~ ögünden çetke çekmek отвести от окна; eki qapaqlı ~ окно с двумя ставнями; ~ tübü подоконник; ~ pervazı подоконник; odanıñ ~lerinden deñiz körüne комната с видом на море; ~ge alıp kelmek подвести к окну; ~ tarafqa b beñiz@(-ñzi), sıfat, çıray он стоял лицом к окну; ~lerge perde çekmek занавесить окна; ~den (tışarı) sıçramaq выпрыгнуть в окно; ~ yanına kelmek подойти к окну; balanı ~niñ yanına alıp kelmek (или alıp barmaq) поднести ребёнка к окну
pencereçik окошко
penir брынза; beyaz ~ брынза
penoplast пенопласт
pensioner пенсионер; şahsiy ~ персональный пенсионер
pensiya пенсионный, пенсия; ~ islâatı пенсионная реформа; ~ fondu пенсионный фонд; ~lılıq yaşı пенсионный возраст; ~nı vaqtında almaq вовремя получать пенсию; saqatlıq ~sı пенсия по инвалидности; ~ sisteması пенсионная система; qartlıq ~sı пенсия по старости; ~lılıq şeadetnamesi пенсионное удостоверение; o, ~lı(dır), o, ~da(dır) он на пенсии; ~ğa çıqmaq, ~lı olmaq выйти на пенсию; çoq yıllıq hızmet içün ~ пенсия за выслугу лет; ~ tayin etmek назначить пенсию; devletke bağlı olmağan ~ fondu негосударственный пенсионный фонд; ~ğace hızmet etmek дослужить до пенсии
pensiyalı пенсионер
pensiyalılı|q пенсионный; ~q yaşı пенсионный возраст; ~q şeadetnamesi пенсионное удостоверение
pensne пенсне
Penza Пенза
perakende розничный; dane-dane (или parçalap) satuv fiyatı, ~ fiyat розничная цена; dane-dane satmaq, parçalap satmaq, ~ satmaq продавать в розницу; ~ mal розница
perakendeci лоточник
perçem чёлка, чуб; ~li, çopallı с чёлкой; civan ~ тысячелистник
perçin заклёпка, клепальный; ~ maşnası клепальная машина; ~ çüyü заклёпка; ~ çöküçi клепальный молоток
perçinle|mek заклепать, клепать; mıhnıñ ucunı ezmek (или ~mek) заклепать гвоздь
perçinli заклёпанный
perda блеск, глянец, лоск, полировка; mermerni ~lav полировка мрамора; cilâlamaq, ~lamaq навести глянец
perdacı полировщик; ağaçtan yapılğan şeylerniñ ~sı полировщик деревяных изделий
perdalama полирование, полировка
perdala|maq полировать; tahtanı laknen ~maq полировать доску лаком
perdalanğan полированный; ~ (или perdalı) mebel полированная мебель
perdalav полирование, полировка; masanıñ üstüni ~ полирование поверхности стола; mermerni ~ полировка мрамора
perdalı полированный; perdalanğan (или ~) mebel полированная мебель
perde акт, действие, занавес, пелена, перегородка, тон, ширма, штора; yüksek ~den laf etmek говорить на повышенных тонах; ~lerni tüşürmek опустить шторы; üç ~li pyesa пьеса в трёх действиях; ~ni qapatmaq опустить занавес; bulutlarnıñ qoyu ~si густая пелена облаков; içek ~si брыжейка; yataq ~si полог; ince tuman ~si мгла; ~nen örtmek (или qapatmaq) завесить; ~ni biraz kötermek приподнять занавес; ~ artı кулиса; ~ çekmek занавесить; ~ni çekip açmaq (или qapatmaq) задёрнуть полог; pencere ~si гардина; ~ (или sana) artındaki закулисный; ~ arqasında за кулисами; pencerelerge ~ çekmek занавесить окна; ~ tutmaq (или çekmek) завесить
perdeçik занавеска, шторка
perdele|mek завесить; pencerelerni ~rnen örtmek, pencerelerge perde çekmek завесить окна
perforator перфоратор
pergament пергамент
pergel циркуль; ~nen ölçemek, ~lemek измерять циркулем; ~niñ ayağı ножка циркуля; yaylı ~ кронциркуль; ~ taqımı готовальня
pergellenmek циркулем
peri добрый дух, пери, фея; melek, ~ добрый гений; ev ~si домовой; ~ kibi (dülber) bir qadın женщина волшебной красоты; ilham ~si муза
periferiya периферийный, периферия; merkezden uzaq bir yerde oturmaq, taşrada (или ~da) oturmaq жить на периферии
perimetr периметр
periskop перископ
peristaltika@[-льт-] перистальтика
perişan неряха, неряшливо, неряшливый
Perm Пермь; ~ ülkesi Пермский край
permanganat марганцовка
perpendikulâr перпендикуляр, перпендикулярный; amudiy sızıq, tikme (или ~) sızığı перпендикулярная линия; ~ olaraq перпендикулярно
perron перрон
personaj персонаж; edebiy ~ литературный персонаж
personal персонал; hızmetçi hadimler, hızmet ~ı обслуживающий персонал
personalizatsiya персонализация
personifikatsiya персонификация
perspektiva перспектива; işbirlikni inkişaf etüv istiqballeri (или ~ları) перспективы развития сотрудничества
perspektivalı перспективный; ~ tasvir перспективное изображение
perspektivasız бесперспективный
perspektivasızlıq бесперспективность
perşenbe диалюж четверг
pertav рысца; tolu ~ быстрая рысца
pertavlamaq бежать рысцой
perti|k вывих; ayaq ~gi вывих ноги; ~kni (или çıqıqnı) erine ketirmek вправить вывих
pert|mek вывихнуть; qolunı ~mek вывихнуть руку; ayağını ~mek свернуть ногу
Peru Перу
perun вилка, трезубец
perva боязнь
pervane винт, гребной винт, крыло, мотылёк, ночная бабочка, пропеллер; degirmen qanatı (или ~si) крыло ветряной мельницы
pervasız беззаботный, безразличный, беспечный, бесшабашный, равнодушно, равнодушный; ~ adam равнодушный человек; ~ baqmaq равнодушно смотреть
pervasızlıq безразличие, беспечность, бесшабашность, равнодушие
pervaz косяк I, откос; pencere ~ları (или erezeleri) оконные откосы; qapı ~ı дверной косяк I; pencere ~ı подоконник
pesek зубной камень
pessimist пессимист
pessimisti|k пессимистический, пессимистичный; ~k keyf пессимистическое настроение; ~k alda, küskün, bezgin настроенный пессимистично
pessimizm пессимизм; ~ge tüşmek впасть в пессимизм
pestil пастила; qaysı ~i абрикосовая пастила
pestitsid пестицид
peşel карлик
peşin наличный; naqıt, naqıt para (или aqça), ~ para (или aqça) наличные деньги; naqıtnen (или ~ paranen) ödemek платить наличными; ~de olmaq стремиться; ~ parağa за чистые деньги, чистыми деньгами; ~ fikir предубеждение; şüret ~de olmaq стремиться к славе; hayal ~de olmaq искать вчерашнего дня; bir şeyniñ ~e tüşmek, bir şeyni elde etmege tırışmaq гнаться за чем-либо; ~e tüşmek гнаться; oña qarşı ~ fikrimiz yoq у нас нет предубеждения против него
peşinden вдогонку, вслед, вслед за ним, следом; artından (или ~) çapmaq бежать вдогонку; maşna ~ vıznen mototsikl kete edi вслед за машиной мчался мотоцикл; qızınıñ ~ körmek волочиться за девушкой; artından (или ~) çapmaq гнаться; ~ yüripsualine cevap almaq добиться ответа; ~ körmek волочиться; ~ yüre-yüre ruhset almaq выхлопотать разрешение; artından (или ~) çapmaq гоняться; ~ ketmek преследовать; ~ ketüv (или ketme) преследование; artından (или ~) çoq yürip (или yüre-yüre) ahırı almaq выхлопотать
peşinsiz безналичный
peşman раскаяние; (biñ) ~ olmaq кусать локти; ~ etmek жаль; ~ etmek раскаяться; ~ etmek (или olmaq) жалеть; biznen bayırlarğa barmağanına ~ ete он жалеет, что не пошёл с нами в горы; şimdi özü de ~ ete сейчас он сам сожалеет об этом; yapqanına ~ etmek (или olmaq) раскаяться в содеянном; ~ olmaq раскаяться; ~ etmek сожалеть
peşraf вступление
peştahta стойка II; taraba (или ~) başında за стойкой
peştahtа прилавок
peştimal диал передник, простыня, фартук
petil петля; qapı ~leri дверные петли; sandıq ~i сундучная петля; pencere ~leri оконные петли
petitsiya петиция
Petropavlovsk-Kamçatskiy Петропавловск-Камчатский
Petrozavodsk Петрозаводск
pevrenk&(-gi) водопровод
pey задаток, залог, залоговый; ~ mecburiyeti залоговое обязательство; ~ bermek, ~lemek вносить залог; ~ bermek, ~lemek давать задаток; ~da olmaq появиться; balanıñ muzıkağa merağı ~da oldı у ребёнка проявился интерес к музыке; onıñ içinde yahşılıq yapmaq arzusı ~da ola edi он испытывал потребность сделать доброе дело; ~da olmaq встать; suv yüzünde ~da olmaq появиться на поверхности воды; ~da olmaq обнаружиться; ~da olıp tez tarqaluv (или tarqalma) вспышка; ~da oluv (или olma) появление; ~da etmek достать; qoqusı ~da olmaq протухнуть; divarda çatlaqlar ~da oldı в стене образовались трещины; aylanma artından birden maşna ~da oldı из-за поворота вынырнула машина; ~da olmaq образоваться; ~da etmek обзавестись; yer yüzünde ayatnıñ ~da oluvı (или olması) происхождение жизни на земле; ~da olmaq возникнуть; Yerde yaşayışnıñ ~da oluvı возникновение жизни на Земле; asıl (или ~da) olmaq начаться; ~da oluv (или olma) возникновение; saçına aq tüşti, başına çal tüşti, onıñ çal saçı ~da oldı у него появилась седина; birden ~da olmaq вырасти словно из-под земли; (selden ~da olğan) oyuq (или çuqur) промоина; ~da olmaq выступить; mende bir sual ~da oldı, (menim) bir sualim bar у меня возник вопрос; ~da olmaq проистечь; ~da olmaq вырасти; ~ bermek заложить; ~da olmaq проявиться; mañlayında tamçı-tamçı ter ~da oldı у него на лбу выступили капли пота; ava biraz qızğanınen (или qızdı degence), aqbardaqlar ~da oldı чуть II только потеплело, как показались подснежники; birden ~da olmaq вынырнуть; ~da olmaq взяться
peyğamber пророк, пророческий; Muhammed ~, Azret-i Muhammed пророк Мухаммед; ~ çiçegi василёк; ~ dögmesi ландыш
peyğamberlik пророчество
peylemek заложить
peymane уст бокал
peyntbol пейнтбол, пейнтбольный
peyzaj пейзаж
pezevenk подлец, проходимец
pıçaçıq ножичек
pıça|q нож, ножевой, ножик; ~q astında can bermek, ~qtan ölmek умереть под ножом; konserva ~ğı, açar консервный нож; ~q ağzı лезвие ножа; yüregine ~q saplanğan kibi oldı это ему было как ножом по сердцу; eki yerinden ~qlandı, eki yerine ~qnen urğanlar ему нанесли две ножевые раны; ~q yarası ножевая рана; ~qnıñ ağzı остриё ножа; tot basqan ~q заржавленный нож; ~qnen yonmaq строгать ножом; ~qnen ve il.) yonmaq строгать; ~q ağzı лезвие ножа; artıq yaşamanıñ çaresi qalmadı, ~q kemikke tayandı@прост жить стало невтерпёж
pıçaqla|maq зарезать; ~p öldürmek зарезать; ~p öldürmek перерезать
pıçaqlaşmaq биться на ножах
pıçıcı резчик; kereste ~ лесопильный
pıçma выпиливание, опиливание, резка
pıç|maq выпилить, опилить, пилить, спилить; ~qınen yapmaq выпилить; faneradan çerçiveler ~ıp yapmaq выпилить рамки из фанеры; ~ıp yapmaq выпилить; ~ıp almaq выпилить; tahtanı ~maq опилить доску; ~ıp almaq спилить; qapıda ~qınen teşik yapmaq выпилить отверстие в двери; odun ~maq пилить дрова; kereste ~ılğan yer лесопилка; çetleri ~ılğan tahtа обрезная доска
pıçqı ножовка, пила; eki qollu (или eki saplı) ~ двуручная пила; yay ~ лучковая пила; demir ~sı ножовка по металлу; dülger ~sı столярная ножовка; eki saplı ~ двуручная пила; benzin ~sı бензопила; oyma ~sı ажурная пила; kereste ~sı лесопилка; ~lı balıq рыба-пила
pıçuv выпиливание, опиливание, резка; faneradan ~ выпиливание из фанеры; qıllı ufaq pıçqınen ~ выпиливание лобзиком; tahtа ~ резка досок
pılav мякина
pırasa лук I-порей, порей
pırlantа гранёный алмаз
pırt манатки, пожитки; ~ıñnı al da ket забирай свои манатки и уходи
pırtı-çırtı пожитки
pısırda|maq прошептать, шепнуть; ~p (или fısıldap) aytmaq прошептать; qulağına ~maq прошептать на ухо; qulağına fısıldamaq (или ~maq) шепнуть на ухо; yarıpısırdınen (или yarı ~p) bir şeyler (или nelerdir)ayttı он сказал что-то полушёпотом; yarı ~p (или fısıldap) полушёпотом
pısırdaş|maq перешёптываться, шептаться; toplaşuvda ~maq (или fısıldaşmaq) перешёптываться на собрании; qomşusınen ~maq шептаться с соседом; gizliden ~maq шушукаться
pısırdı шёпот; yarı ~nen (или fısıldınen) полушёпотом
pışna|maq пыхтеть; parovoz fışnay (или ~y) паровоз пыхтит
pıştav пистолет; ~ qapı кобура
pıtalğan стриженый
pıtama обрезка; terek ~sı обрезка дерева; tereklerni pıtav (или ~) стрижка деревьев
pıta|maq обрезать, обрезать ветки, стричь; tereklerni ~maq стричь деревья; ~q ve yapraqlar крона; taze ~q побег II; ~q piçim müyüzler (или boynuzlar) ветвистые рога; ~qnı çetke çekmek отклонить ветку; ~q piçim ветвистый; demiryoldan yañı ~qlar çıqarmaq разветвить железнодорожный путь; piç ~qlar поросль; ~q tübüri сучок; ~qlarnı baltanen kesmek рубить ветки топором
pıta|q ветвь, ветка, лоза, отрасль, сук; mingen (или oturğan) ~ğını kese он рубит сук, на котором сидит; köyhocalığı (или çiftçilik) saası (или ~ğı) отрасль сельского хозяйства; erılğan ~ğı ветка сирени; quru ~q сук; yüzüm ~ğı виноградная лоза
pıtaqlanma разветвление
pıtaqlan|maq разветвиться; bu yerde özen bölünip (или ~ıp) kete здесь река разветвляется
pıtaqlanuv разветвление
pıtaqlı ветвистый, разветвлённый, сучковатый; gür ~ terek, dallı terek ветвистое дерево; terekniñ ~ kevdesi коряга
pıtav обрезка; tereklerni ~ (или pıtama) стрижка деревьев
pianino пианино
pianinocı пианист
pianist пианист
pianke диалст жребий
piar пиар; ~ etmek пиарить; ~ını yapmaq пиарить
piarcı пиарщик
piarlamaq пиарить
piç выродок, незаконнорожденный; ~ bala выродок; ~ bala незаконнорожденный ребёнок; ~ filis боковой побег; ~ pıtaqlar поросль; ~ tırnaq заусенец
piçen сено; ~ çalmaq косить сено; ~ çereni стог сена; ~ vaqtı косьба; ~ge keçken otlar разнотравье; ~ çalınğan yer сенокос; tarladan ~ni alıp çıqmaq вывезти сено с поля; ~ çaluv (или çalma) сенокос; qara ~ пырей; ~ vaqtı косовица; ~ni basıp-basıp obalap qoymaq умять сено; ~ obası омёт; ~ni (astını üstüne) çevirmek (или çevirip qoymaq) переворошить сено; ~ aranı сеновал; ~ (çaluv) vaqtı сенокос; ~ çalınğan vaqıt косовица
piçici закройщик
piçilgen кастрат, скопец, скроенный; endamı yahşı ~ у него хорошо сформированная фигура; er taraflama ölçenip ~ всесторонне обдуманный; ~ domuz боров; ölçenip ~ обдуманный; modağa uyğun ~ anter платье модного покроя; ~ erkek domuz боров; ölçenip ~ işte yañlış az olur во всесторонне обдуманном деле промахи бывают редко
piçilme кастрация, раскрой
piçilüv кастрация, раскрой
piçim крой, покрой, сложение, форма; yımırtа ~ яйцеобразный; kub ~ кубовидный; yürek ~ сердцевидный; qısqaç ~liler ракообразные; şekli (или ~i) deñiştirilgen деформированный; kometа ~ кометообразный; pıtaq ~ müyüzler (или boynuzlar) ветвистые рога; ot ~ ösümlikler травянистые растения; ~ deñişüv (или deñişme) деформация; insan ~ maymun человекообразная обезьяна; iri kevdeli, aznavur ~li огромного телосложения; pıtaq ~ ветвистый; ot ~ травянистый; sünger ~ губчатый; kürre ~ шарообразный; insan ~ человекообразный; mot saç ~i модная стрижка; sünger ~ toquma губчатая ткань; linza ~ линзовидный; jelatin ~ желатинообразный; saç ~i стрижка; kevde ~i телосложение; kemer ~ дугообразный; kürre ~ cisimler сферические тела; qubbe ~ куполообразный; ~ deñiştirüv (или deñiştirme) деформация; maddeniñ bar oluv ~leri формы существования материи; haç ~ крестообразный; kub ~ bina кубовидное здание; üçköşelik ~ дельтовидный; kürre (или şar) şeklinde, kürre (или şar) ~(inde) в виде шара; yılan ~ змеевидный; … ~li … телосложения; dolandaç ~(inde) (или şeklinde) зигзагообразный; kemer ~ köpür дугообразный мост
piçimçsiz бесформенный
piçimsiz аморфный, нескладный, несуразный; ~ qıyafet несуразная внешность; ~ endam нескладная фигура; şekilsiz (или ~OORRamorf) madde аморфное вещество
piçimsizlik аморфность
piçleşme вырождение, деградация
piçleşmek выродиться, деградировать
piçleşüv вырождение, деградация
piçme выкройка, кастрация, раскрой; yeñ(niñ) ~sini yapmaq сделать выкройку рукава; özüne köre pay ~k мерить на свой аршин; er taraflama tüşünip taşınmaq (или ölçep ~k) всесторонне обдумать; ölçep ~k обдумать; qıymet ~k@диалюж оценить; deger ~k@диалюж оценить
piç|mek выкроить, кастрировать, кроить, раскроить, скроить; ştan ~mek выкроить брюки; toqumanı ~mek раскроить ткань; kölmek ~mek кроить рубашку; anter ~mek скроить платье; buğanı ~mek кастрировать быка; özüñiz pay ~iñiz судите сами; sünger ~ip ноздреватый
piçüv кастрация, раскрой
pigment пигмент
pigmentatsiya пигментация
pijama пижама
pik пик; qayın ~e свояченица
piknik пикник; ~ masası столик для пикника
piksel пиксель
piktogramma пиктограмма
pilâke плоский; ~ taş, yalpaq taş, lâpeçik плоский камешек
pilâki пластина, плита, плитка; mermer ~ (или taş) мраморная плита; qaplama ~si облицовочная плитка
pilâv плов; ~ pek yahşı oldı плов удался на славу
pili диалюж цыплёнок
piling пилинг; ayaq ~i yapmaq, ayaqlarını qırmaq сделать пилинг ног
pilon пилон
pilot пилот
pilotaj пилотаж; ~ etmek пилотировать
pilotlı пилотируемый
pilotsız беспилотный
pingvin пингвин; qıral ~i королевский пингвин
pintset пинцет
pioner пионер
pipetka пипетка
pir глава, руководитель
piramida пирамида; kesik ehram (или ~) усечённая пирамида
piramidal@[-ль] пирамидальный; ~ qavaq пирамидальный тополь
pirdi папиллома
pire блоха ; itnen yatqan ~nen turar с кем поведёшься, от того и наберёшься; ~ otu полынь
pirniç рис, рисовый; ~ tarlası, ~lik рисовое поле; ~ pastası рисовая каша; ~li börekler пирожки с рисом
pirniççi рисовод; belli ~ известный рисовод
pirniççili|k рисоводство; ~knen oğraşmaq заниматься рисоводством
pirojnoye pirojnı пирожное
pirsing пирсинг
pis гадкий, гнусный, грязный, загрязнённый, мерзкий, нечистый, низкий, противный I; ~ bir areket гадкий поступок; bu iş ~ bir iştir это дело нечистое; ~ (или çirkin) laflar мерзкие слова; ~ cenk грязная война; ~ bir qoqu противный запах; ~ usullar грязные приёмы; ~ ağızlı матерщинник
pis-pis противно; ~ qoqumaq противно пахнуть
pisik диалюж кошка; ~ ayaq otu тысячелистник
pislemek загадить, испоганить
pislik гадость, мерзость
pistolet пистолет
pişdar авангард
pişirilme выпечка, обжиг, приготовление; ev raqısı (или samogon) pişirilüvi (или ~si) самогоноварение
pişirilüv выпечка, обжиг, приготовление; ev raqısı (или samogon) ~i (или pişirilmesi) самогоноварение
pişirme выпечка, обжиг, приготовление; ev raqısı (или samogon) pişirüv (или ~) самогоноварение; aş ~k сготовить; şorba ~k içün bir buçuq kilogramm qartop masraf ettiler на приготовление супа израсходовали полтора килограмма картофеля; а) ~k готовить; zarzavatlarnı buvda tutıp ~k парить овощи; atnı aydap aq köpükke ~k загнать лошадь
pişir|mek варить, выпечь, испечь, обжечь, отварить, печь I, приготовить, прожарить, сварить, стряпать; bütün aqşam börek ~dim (или ~ip turdım) весь вечер прожарила пирожки; qave yapmaq (или ~mek) варить кофе; ötmek ~mek испечь хлеб; aş ~mek сварть еду; ~ip çıqarmaq выпечь; ötmek ~mek печь I хлеб; beyaz ötmek ~mek выпечь белый хлеб; aş ~mek стряпать обед; şorba ~mek варить суп; qartop ~mek отварить картофель; üylelik aşı ~mek приготовить обед; üylelik aş ~mek стряпать обед; (üylelik) aş ~mek варить обед; şorba ~mek приготовить суп; ~ip turmaq прожарить; qave ~mek сварть кофе; aş ~ip qoymaq сготовить; taze ~ilgen (или yapılğanOORRyasalğan) свежеприготовленный; buvlu ~giç пароварка; üylelik aş (или üylelikni) ~ip qoymaq сготовить обед; yemiş ~en зарница; ~ilip çıqarıluv (или çıqarılma) выпечка; ~ip çıqaruv (или çıqarma) выпечка
pişirüv выпечка, обжиг, приготовление; tolanı ~ обжиг кирпича; ev raqısı (или samogon) ~ (или pişirme) самогоноварение
pişkek диал пест
pişken варёный, зрелый, спелый; ~ yüzüm спелый виноград; ~ et варёное мясо; buvda ~ варёный на пару; sarısı qatmayıp (или yımşaq ~) yımırtа яйцо всмятку; yarı ~ полусырой; ~ ~ tuvar eti варёная; sütten ağzı ~ qatıqnı üfürip (или üflep) içe(r) пуганая ворона куста боится
pişkenlik спелость
pişkin зрелый
pişkinlik зрелость
pişme созревание; buvda ~k париться; yahşı etip ~k вызреть; ağzı ~k, çürük tahtağa basmaq попасть в просак; sıcaqtan ~k париться
pişmegen зелёный, клёклый, незрелый, неспелый, сырой; ~ ötmek сырой хлеб; çiy (или ~) erikler зелёные сливы; keregi kibi ~ недопечённый; yahşı etip ~ce meyvağa tiymemek дать вызреть плоду; keregi kibi ~ ötmek недопечённый хлеб; ~ tola кирпич-сырец
piş|mek зреть, налиться, печься I, поспеть, свариться, созреть, спеть II; şeftaliler ~ti персики поспели; erikler ~e сливы зреют; yüzüm daа ~medi виноград ещё не созрел; şeftaliler ~e персики спеют; börek furunda ~eyata пирог печётся в духовке; şorba ~ti, şorba azır суп сварился; о terge ~ti с него пот градом льётся; ~ip yetişmek вызреть
pişüv созревание; yüzüm(niñ) ~i созревание винограда
pite корж, лепёшка; takos ~ лепёшка из пресного теста
piton питон
pittsa пицца
pittsahane пиццерия
pittseriya пиццерия
pivo разг пиво; bira (или ~) içmek пить пиво
piyade пехота, пехотный, пешеход, пешеходный, пеший, пешка, пешком; cayav (или ~) seyaat пешее путешествие; ~ askerler пехота; cayav (или ~) soqağı пешеходная улица; ~ polku пехотный полк; ~ asker пехотинец
piyala пиала, пиалушка
piyaz лесть; közüne ~ bermek льстить
piyazcı льстец
piyazla|maq заискивать, льстить, польстить; onı ~maq, onıñ ögünde yaltaqlanmaq заискивать перед ним
piyazlı лестный, льстивый; ~ sözler льстивые слова
piyleşme помолвка
piyleşmek помолвиться
piyleşüv помолвка
plafon плафон
plagiat плагиат; ~ etmek совершить плагиат
plagiatçı плагиатор
plâj пляж, пляжный; qumlu ~ песчаный пляж; ~da raatlanuv пляжный отдых; çaqıllı ~ галечный пляж; ~da kiyilgen tufliler пляжные туфли; çaqıl(lı) ~ галечный пляж
plâ|k бляха, пластинка; vinil ~k (или plastinka) виниловая пластинка; madeniy ~k металлическая пластинка
plaka планка, табличка; soqaq ~sı табличка с названием улицы
plakat плакат
plan план, плановый, проект; arqa ~da на заднем плане; ~nı yerine ketirmek (или kerçekleştirmekOORReda etmek, becermek) выполнить план; yarım yıllıq ~ план на полугодие; ~laştırılğan tamir плановый ремонт; ~lı hocalıq плановое хозяйство; bir yıllıq ~ план на год; ~laştıruv bölügi плановый отдел; bir aylıq ~ план на месяц; ders ~ı план урока; mektepniñ iş ~ı план работы школы; konferentsiyağa azırlıq belgilengen ~ğa köre (или ~ mücibi) ötkerile подготовка к конференции ведётся в соответствии с намеченным планом; ~ yerine ketirilgen sayın по мере выполнения плана; cinayetçilerni tutmaq (или zapt etip almaq) ~ı ufaq-tüfegine barğance baqılğan edi (или baqıldı) план операции по захвату преступников был продуман вплоть до деталей; ~ bizge şu vazifelerni yükler план ставит перед нами следующие задачи; ~ğa uyğun планомерно; ~ azırlanğanda при разработке плана; ~ kerçekleştirilmesiniñ (или yerine ketirilmesiniñ) şartı – maddiy resurslarnıñ olmasıdır план предполагает наличие материальных ресурсов; ~nı müddetinden evel bitirmege mecburiyet almaq обязаться досрочно выполнить план; ~ğa uyğun планомерный; ~nı yüz faizlik (или yüz faiznen) yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORRömürge keçirüv, eda etüv, becerüv) стопроцентное выполнение плана; bir ~ğa uyğun oluv (или olma) планомерность; ~nıñ müddetinden evel yerine ketirilüvi (или kerçekleştirilüviOORReda etilüvi), ~nı müddetinden evel yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORReda etüv, becerüv) досрочное выполнение плана; ~dan tış (olğan) внеплановый; ~nıñ yerine ketirilmesine (или kerçekleştirilmesineOORReda etilmesine) yardım etmek, ~nıñ becerilmesine imkân yaratmaq способствовать выполнению плана; ~dan tış teşkerüv внеплановая проверка; biznes (или kirişim) ~ı бизнес-план; masraf ~ı (или tasarı) смета
planer планер
planerci планерист
planercilik планеризм
planetariy планетарий
plankton планктон
planlaştırılğan плановый; ~ tamir плановый ремонт
planlaştırıl|maq планироваться; odanıñ tamir etilüvi ~a в комнате планируется провести ремонт; kvartiranıñ yañıdan ~ması перепланировка квартиры; yañıdan (или ğayrıdan) ~uv (или ~ma) перепланировка
planlaştırma планирование I, плановый; yañıdan (или ğayrıdan) planlaştıruv (или ~) перепланировка
planlaştır|maq планировать I; istisalnı ~maq планировать производство; mektep qurulması ~ılğan запланировано строительство школы
planlaştıruv планирование I, плановый; strategik ~ стратегическое планирование I; ~ bölügi плановый отдел; uzun müddetli ~ перспективное планирование; yañıdan (или ğayrıdan) ~ (или planlaştırma) перепланировка
planlı методический, плановый; ~ ücüm методическое наступление; ~ hocalıq плановое хозяйство
planşet планшет
plantatsiya плантация; çay tarlası (или ~sı) чайная плантация
plastır пластырь
plasti|k пластик, пластиковый, пластический, пластичный, пластмассовый; ~k boru пластмассовая труба; ~k cerrahi пластическая хирургия; ~k şişe пластиковая бутылка; ~k malzeme пластичный материал; ~k (или plastmassa) yapı (или bünye) пластмассовая конструкция; ~k cam плексиглас; ~k cam стеклопластик
plastiklik пластичность
plastilin пластилин; ~den yapmaq сделать из пластилина; ~den) yapuv лепка
plastina пластина
plastinka пластинка; vinil plâk (или ~) виниловая пластинка
plastmassa пластмасса, пластмассовый; plastik (или ~) yapı (или bünye) пластмассовая конструкция; ~ istisalında keniş olaraq qullanılmaq широко использоваться в производстве пластмасс; ~ qolay işlene пластмасса легко поддаётся обработке
plaşç плащ; bu ~ tamam onıñ boyuna köre этот плащ ему впору
plata плата II; davuş (или ses) ~sı звуковая плата II; ana ~sı материнская плата II; ana ~sı системная плата
platforma платформа; Canköyden elektriçka beşinci ~ğa sekizinci hatqa kele электричка из Джанкоя прибывает к пятой платформе на восьмой путь; tren ekinci ~dan kete поезд отправляется со второй платформы; yük ~sı товарная) платформа; fırqanıñ siyasiy ~sı политическая платформ партии; neft ~sı, neft çıqarıcı ~ нефтедобывающая платформа
platina платина, платиновый; ~ yüzük платиновое кольцо
plato плато
platoni|k платонический; ~k sevgi платоническая любовь
plats плац
platsdarm плацдарм
platsentа плацента
platskartа плацкарта, плацкартный; ~ vagonı плацкартный вагон
plavki плавки
plazma плазма, плазменный; qan ~sı плазма крови; ~ paneli плазменная панель
plazmalı плазменный
plebistsit плебисцит
pleksiglas плексиглас
plenum пленум
plevra плевра
plevrit плеврит, плевритный; ~ öksürigi плевритный кашель
plintus плинтус
plisse плиссе; ~ yapuv (или yapma) плиссировка; ~ yapılğan плиссированный; ~ yapmaq плиссировать
plita плита
plitа плита
plomba пломба; ~ qoymaq поставить пломбу; ~ qoydurmaq поставить пломбу; ~ qoyuv (или qoyma) пломбирование; ~ qoymaq пломбировать
plombalama пломбирование
plombalamaq пломбировать
plombalav пломбирование
plombir пломбир
plotter плоттер
plutokratiya плутократия
Pluton Плутон
plüralistik плюралистический
plüralizm плюрализм
plüs плюс; eki ~ üç beş ola (или beşke musaviy), ekige üç qoşsaq beş ola два плюс три равно пять; ~ üç gradus (или derece) плюс три градуса; onıñ ~ 3 (dioptriyalıq) yaqın körmemezligi bar у неё дальнозоркость плюс 3 (диоптрии)
plüslü плюсовой
plüş плюш, плюшевый; ~ oyuncaq плюшевая игрушка
pnevmati|k пневматический; ~k tulumba пневматический насос
pnevmatika пневматика
pnevmokokk пневмококк
pnevmoniya пневмония
poçtacı почтальон
poçtа почта, почтовый; ~ hadimleri работники почты; ~ varaqası почтовая открытка; ~ qutusı почтовый ящик; mektüpni ~ qutusına taşlamaq опустить письмо в почтовый ящик; ~ qutusından gazetalarnı almaq вынуть газеты из почтового ящика; banderolni ~ bölügine alıp barmaq снести бандероль в почтовое отделение
podagra подагра, подагрический; ~nen hastа parmaqlar подагрические пальцы
podium подиум
podkast подкаст
podkasting подкастинг
podpolkovnik подполковник
podşipnik подшипник, подшипниковый
podyezd подъезд
poema поэма; lirik ~ лирическая поэма
pogon погон
pojmay матерщинник
pol разг пол I
poliartrit полиартрит
polietilen полиэтилен, полиэтиленовый; ~ zar (или çıta) полиэтиленовая плёнка; ~ çıtası полиэтиленовая плёнка
polifoniya полифония
poligamiya полигамия
poliglot полиглот
poligon полигон
poligrafik полиграфический
poligrafist полиграфист
poligrafiya полиграфический, полиграфия; ~ institutı полиграфический институт
poligrafiyacı полиграфист
poliklinika поликлиника; ~ nomerasna telefon et набери номер поликлиники
polimer полимер, полимерный; ~ malzemeleri полимерные материалы; ~ boru полимерная труба
poliomiyelit полиомиелит
polip полип; mercan ~ler коралловые полипы
polis полис, полицейский, полиция; sigortа ~i страховой полис; politsiya (или ~) bölügi полицейский участок; ~ taraması полицейская облава
polisemantizm полисемантизм
polisemiya полисемия
polisinteti|k полисинтетический; ~k tiller полисинтетический языки
politbüro политбюро
politehni|k политехнический; ~ka institutı политехнический институт; ~k tasil политехническое образование
politehnika политехнический; ~ institutı политехнический институт
politeisti|k политеистический; ~k (или çoq tañrılı, çoq ilâhlı) din политеистическая религия
politeizm политеизм
politsiya полицейский, полиция; ~ hadimi полицейский; idareniñ ~ usulları полицейские методы управления; ~ (или polis) bölügi полицейский участок
politura политура
polivitaminler поливитамины
pol|k полк; topçular ~ku артиллерийский полк
polkovnik полковник; istifadaki ~ полковник в отставке
pollütsiya поллюция
polo поло; suv ~sı водное поло
polonez полонез; Oginskiyniñ ~i полонез Огинского
Poloniya Польша
poloş диал неловкий, неуклюжий
Poltava Полтава
polzunki ползунки
pomada помада
pomadka помадка; bir kilo ~ (satın) almaq купить килограмм помадки
pomeşçik помещик
pompa помпа II; tulumbanen(или ~nen)boşatmaq выкачать
pompala|maq качать, отлить, покачать; ~p suv çekmek качать воду; trüm tolğan suvunı ~maq отлить воду из трюма
pompon помпон
ponçik пончик
poni пони
ponton понтон, понтонный; ~lı köpür понтонный мост
poplin поплин; ~den tikilgen anter платье из поплина
populâr популярный; ~ (или meşur) yazıcı популярный писатель; ~ (или çoq oqulğan) mecmua популярный журнал
populârlaştırılma популяризация
populârlaştırıluv популяризация
populârlaştırma популяризация
populârlaştırmaq популяризировать
populârlaştıruv популяризация
populârlıq популярность
popurri попурри
pornografik порнографический
pornografiya порнографический, порнография
porşen поршень, поршневой; ~li pompa поршневой насос
porşenli поршневой; ~ pompa поршневой насос
port порт; USB ~u, USB bağlanma noqtası USB-порт
portal портал
portaqal апельсин, апельсиновый; ~ şırası апельсиновый сок; ~ tüsü оранжевый цвет; ~ tüslü inqilâp оранжевая революция; ~ tüslü оранжевый; ~nıñ şırasını (или suvunı) suvurıp içmek высосать сок из апельсина
portativ портативный
portativlik портативность
portfel портфель; kredit ~i кредитный портфель; kitaplarnı ~ge (или çantağa) qoymaq сунуть книги в портфель
portik портик
portret портрет; belden yuqarı ~ поясной портрет; babasınıñ burnundan tüşken, babasınıñ ~i emiş kibi он живой портрет своего отца; biriniñ ~ini (или resmini) yapmaq написать чей-либо портрет
portsigar портсигар
portsiya порция; eki ~ dondurma две порции мороженого; eki qat ~ двойная порция
portugal португалец, португальский; ~ tili португальский язык
Portugaliya Португалия
portveyn портвейн; qırmızı ~ портвейн красный
portye портье
posalaq карапуз, пухленький, толстенький
post пост I, пост III; qozu terisinden (или ~undan) смушковый; qozu terisi (или ~u) смушка
postfaktum постфактум
postskriptum постскриптум
postulat постулат
poşu диал платок
povest повесть; ~ oqumaq прочитать повесть
povidlo pavidla повидло; alma ~sı яблочное повидло
poyezd поезд; tren (или ~) Aqmescitke kete поезд идёт на Симферополь; uzaqqa qatnağan tren (или ~) поезд дальнего следования; menim yanımdan vıznen tren (или ~) kete edi мимо меня нёсся поезд
poza поза
pozitiv позитив; ~, müsbet позитивный; ~izm nazar noqtası позитивизм
pozitsion позиционный
pozitsiya позиционный, позиция
pötü|k башмак, ботинок; ~k, ~kler ботинки; oğlan bala ~kleri мальчиковые ботинки
pötükçi башмачник
Praga Прага
pragmatik прагматик, прагматичный
pragmatiklik прагматизм, прагматичность; beyannıñ pragmatikligi прагматичность изложения
pragmatizm прагматизм
praktikum практикум
prâni|k пряник; ballı ~k медовый пряник
pravoslav православный; o, ortodokstır (или ~dır) он православный; ortodoks (или ~) kilsesi православная церковь; men ortodoksım (или ~ım) я православный; ortodoks (или ~) olmaq исповедовать православие
pravoslavlıq православие
praymeriz праймериз
preambula преамбула; vesiqanıñ muqaddemesi (или ~sı) преамбула документа
predikat предикат
predikatsiya предикация
predmet предмет; cansız ~ (или nesne) неодушевлённый предмет; ~niñ (или nesneniñ) hususiyetleri свойства предмета; tasvir etilgen ~ изображаемый предмет
prefekt префект
prefektlik префектура
prefektura префектура
preferans преферанс; ~ oynamaq играть в преферанс
prefiks префикс, приставка
prefiksal@[-ль] префиксальный
prefiksatsiya префиксация
premyera премьера
preparat препарат; tibbiy ~ медицинский препарат; küçlü tesir etici ~ сильнодействующий препарат; ağrılarnı toqtatıcı ~ (или ilâc) болеутолящий препарат
prerogativa прерогатива
press пресс; qarın ~i, qarın adaleleri брюшной пресс
press-papye пресс-папье
pressleme прессование
presslemek прессовать
presslev прессование
prestij престиж
pretsedent прецедент, прецедентный
preventiv превентивный; ~ (или aldını alıcı) darbe превентивный удар
preyskurant прейскурант
prezervativ презерватив
prezident президент, президентский; Ukraina ~i президент Украины; ~ cumhuriyeti президентская республика; ~ sarayı президентский дворец; ~ saylavları президентские выборы
prezidentlik президентский
prezidium президиум; toplaşuv ~ı президиум собрания; ~ gizli reynen saylana президиум избирается тайным голосованием
prezidiumsaylamaq избрать президиум
prezumptsiya презумпция; qabaatsızlıq ~sı презумпция невиновности
Pridnestrovye Приднестровье
primat примат
primitiv примитивный; ~ tehnika примитивная техника
primitivli|k примитивность; resimniñ ~gi примитивность рисунка
prins князь
prinsli|k княжество; Monako ~gi княжество Монако
printer принтер; ~nen bastırmaq (или bastırıp çıqarmaq) распечатать на принтере; merekep ~i струйный принтер
prints принц
printsessa принцесса
printsip положение, принцип; talebelerge individual yanaşuv ~i принцип индивидуального подхода к учащимся; demokratiya ~leri (или esasları) принципы демократии; nisbiylik nazariyesiniñ esas ~leri основные положения теории относительности; körgezmeli oqutuv ~i принцип наглядности в обучении; ortaqlıq ~i принцип взаимности; temel ~ler основополагающие принципы; rey birligi ~i принцип единогласия
printsipial@[-ль] принципиальный; ~ mesele принципиальный вопрос; ~ adam принципиальный человек
printsipialli|k принципиальность; ~k etmek проявить принципиальность
prioritet приоритет
prioritetlerimiz наши приоритеты
prioritetli приоритетный
priz приз; ~(ni) (или mukâfat(nı)) almaq получить приз
prizma призма; üç haneli ~ трёхгранная призма
problema проблема; olar halqımıznıñ ~larını (или meselelerini) yahşı añlap olamay у них очень смутное понятие о проблемах нашего народа
prodüser продюсер; filmniñ ~ligini etmek продюсировать фильм; ~lik etmek продюсировать; ~ligini etmek продюсировать
profanatsiya профанация
professional профессионал
professionalizm профессионализм
professor профессор, профессорский; universitet ~ı профессор университета; ~ unvanı профессорское звание
professorlar профессура
professorlıq профессура
professura профессура
profil профиль, профильный; köndelen kesilgen (или ~) çelik профильная сталь; köpürniñ ~i профиль моста; qullanıcı ~i профиль пользователя; yüzniñ (или betiniñ) ~i профиль лица
profilaktik профилактический; ~ vastalar профилактические средства
profilaktika профилактика; gripp ~sı профилактика гриппа
profilaktoriy профилакторий
profitsit профицит, профицитный; ~li bücet профицитный бюджет
profitsitli профицитный; ~ bücet профицитный бюджет
prognoz прогноз; ~ etüv (или etme) прогноз; ava tahmini (или ~ı) прогноз погоды; ~ etilüv (или etilme) прогнозирование; ~ etüv (или etme) прогнозирование; ~ etmek прогнозировать
programma программа, программный; ~ toqtap qaldı программа зависла; ~ vastaları программные средства; haberler yayını (или ~sı) программа новостей; kontsert ~sı программа концерта; ~nı işletmek запустить программу; ~ hatası программная ошибка; ~ interfeysi программный интерфейс; ~ fon rejiminde işley программа работает в фоновом режиме; qıdırıcı ~ программа-сканер; oquv ~sı учебная программа; mütehassılar azırlav ~sı программа по подготовке специалистов; hızmet ~sı утилита; ~nı dağıtıp çıqarmaq деинсталлировать программу; ~nı dağıtıp çıqaruv деинсталляция программы; ~ toqtap qaldı программа зависла; bu ~ neden ibaret? что включает в себя эта программа?; buhranğa qarşı ~ антикризисная программа; ~nı qurğan soñ kompyuterni yañıdan başlatmaq kerek после установки программы нужно перезагрузить компьютер; ~ qurulğanda bir hata oldı в процессе установки программы произошла ошибка; tabi ~ приложение
programmacı программист
programmacılıq программирование; ~ etmek программировать
programmalama программирование
programmalamaq программировать
programmalar программное обеспечение
programmalav программирование; obyektlerge esaslanğan ~ объектно-ориентированное программирование
progress прогресс; tehnika ilerilevi (или ilerimesiOORRteraqqiyatı), tehnikiy ~ технический прогресс; ilerilev ve kerilev, ilerileme ve kerileme, teraqqi ve tedenni, ~ ve regress прогресс и регресс
progressiv прогрессивный; İsmail Gasprinskiyniñ ileriletici (или ~) ğayeleri прогрессивные идеи Исмаила Гаспринского
progressiya прогрессия; arifmetik ~ арифметическая прогрессия
proklamatsiya прокламация
proktolog проктолог
prokuratura прокуратура
prokuror прокурор, прокурорский; ~ nezareti прокурорский надзор; baş ~ генеральный прокурор
prokurorlıq прокуратура, прокурорский
propaganda пропаганда; yaşayışnıñ sağlam tarzını ~ etüv пропаганда здорового образа жизни; ~ etilüv (или etilme) пропаганда; ~ etüv (или etme) пропаганда; siyasiy ~ политическая пропаганда; ~ etmek пропагандировать; ~sı yapılmaq пропагандироваться; ~sını yapmaq пропагандировать; ~ etilmek пропагандироваться
propagandacı пропагандист
propeller пропеллер
propilen пропилен
propiska прописка; mekân qaydını (или ~sını) yaptırmaq прописаться; mekân qaydını (или ~sını) yapmaq прописать
proportsional@[-ль] пропорциональный; mütenasip (или ~) saylav sisteması пропорциональная избирательная система; mütenasip (или ~) degerler пропорциональные величины; mütenasip (или ~@[-ль]) tarzda (или suretteOORRşekilde) пропорционально; mütenasip (или ~@[-ль]) olmağan непропорциональный
proportsionalli|k пропорциональность; doğru mütenasiplik (или ~k) прямая пропорциональность; tersmütenasiplik (или ~k) обратная пропорциональность
proportsiya пропорция; ters mütenasip (или ~lı) обратно пропор0ционально
prorektor проректор, проректор; ilmiy işler ~ı проректор по научной работе
prostatit простатит
prostatа простата
prostratsiya прострация
protaktiniy протактиний
protein протеин, протеиновый; ~ diyetası протеиновая диета
protektor протектор
protektorat протекторат
protektsion протекционистский
protektsionist протекционист
protektsionizm протекционизм, протекционистский
protektsiya протекция; biriniñ yardımınen (или ~sınen) birine kirip laf etmek попасть к кому-либо по чьей-либо протекции
protestant протестант, протестантский; ~ kilseleri протестантские церкви
protestantizm протестантизм
protestantlıq протестантизм, протестантство
protez протез, протезный; ~ ustahanesi протезная мастерская; tiş ~leri зубные протезы; ~ yapuv (или yapma) протезирование; ~ yapıluv (или yapılma) протезирование; hastağa ~ ayaq yapmaq протезировать ногу больному
protezci протезист
protezyapmaq протезировать
protokol протокол, протокольный; işbirlik ~ı протокол о сотрудничестве; diplomatik ~ дипломатический протокол; bunı ~ğa kirsetmeli это нужно внести в протокол; toplaşuv(nıñ) ~ı протокол собрания; biriniñ aqqında ~ yazmaq составить протокол на кого-либо; ~ğa köre по протоколу; ~ bölügi протокольный отдел; ortaq ~ını imzalamaq подписать совместный протокол; ~ı yazılmaq протоколироваться; bütün çıqışlarnıñ (или çıqışlar episiniñ) ~ı yazıla все выступления протоколируются; ~ğa kirsetilmek протоколироваться; bir şeyniñ ~ını yazmaq протоколировать что-либо; ~ını yazmaq протоколировать
proton протон
protoplazma протоплазма
prototip первообраз, прообраз, прототип
protsedura процедура; tedaviyge (или ~larğa) qatnamaq ходить на процедуры; suv tedaviyi (или ~ları) водные процедуры; bu, adiy bir uquqiy arekettir (или ~dır) это – обычная юридическая процедура
protsess процесс; (keri) qaytarılıp olğan esnas (или ~) обратимый процесс; siñirlerdeki ~lerniñ teraze kelmesi уравновешенность нервных процессов; (keri) qaytarılmaz esnas (или ~) необратимый процесс
protsessor процессор
protsessordaş сопроцессор
provayder провайдер; ~ saytqa irişimni blok etti провайдер заблокировал доступ к сайту
provizor провизор
provokator провокатор
provokatsion провокационный; provokatsiyalı (или ~) olmaq, provokatsiya hususiyetleri olmaq носить провокационный характер; ~ (или qızıştırıcı) öşekler провокационные слухи
provokatsiya провокационный, провокация; ~lı (или provokatsion) olmaq, ~ hususiyetleri olmaq носить провокационный характер; siyasiy ~ политическая провокация; ~ etmek (или yapmaq) спровоцировать; ~ etmek провоцировать; ~ etken провокатор; oña qarşı ~ yapıldı его спровоцировали; ~sını yapmaq провоцировать
provokatsiyalı провокационный; ~ (или provokatsion) olmaq, provokatsiya hususiyetleri olmaq носить провокационный характер
proyekt проект, проектный; meskün evniñ leyhası (или ~i) проект жилого дома
proyektor проектор
proyektsiya проекция; tüzlem üstünde doğru sızıqnıñ ~sı проекция прямой на плоскости; ~ (или iz) tüşürüv (или tüşürme) проектирование; ~ (или iz) tüşürmek проектировать
prujina пружина
psalom псалом
psevdonim псевдоним
psihiatr психиатр
psihiatrik психиатрический
psihiatriya психиатрический, психиатрия; ~ hastahanesi психиатрическая больница
psihik психический
psihika психика
psihodeli|k психоделический; ~k resim психоделический рисунок
psiholog психолог
psihologi|k психологический; ~k közetüv (или közetme) психологическое наблюдение
psihologiya психология
psihoterapevt психотерапевт
psihoterapevtik психотерапевтический
psihoterapiya психотерапевтический, психотерапия
Pskov Псков
psoriaz псориаз
publika публика
pudel пудель
pudra пудра
pudralamaq пудрить
pudralanmaq пудриться
puf пух, пуховый, пушистый; ~sal mışıq balası пушистый котёнок; quş ~u (или yünü) птичий пух; ~ yastıq пуховая подушка; ~ (или ulpaq) danesi пушинка; ~ töşek пуховик; ~ töşek перина
pufçı|q пушинка; qar ~ğı (или daneçigi) снежная пушинка
pufsal пушистый; ~ mışıq balası пушистый котёнок
puğu филин
pul марка, маятник, монета, чешуя; saat ~u маятник; balıq ~u рыбья чешуя; saatnıñ ~u маятник часов; markanı (или ~nı) yapıştırmaq наклеить марку; ~çıqlı anter платье с блёстками; markanı (или mektüp ~unı) sıdırıp almaq отклеить марку
pulçıqlar блёстки
pulemöt пулемёт
pulemötçı пулемётчик
pullamaq нарядить
pullanmaq нарядиться
pullar мишура
pulmonolog@[-льм-] пульмонолог
pult@[-льт] пульт; idare ~u пульт управления
pulverizator@[-льв-] пульверизатор
punar источник, ключ II, криница, родник
punkt пункт
punktir пунктир
punktirli пунктирный; ~ (или kesikli) sızıq пунктирная линия
punktuatsiya пунктуация
pupla гагара
purça диалюж ежевика
purist пурист
purizm пуризм
purtoplı погреб
pus дымка, туман; ~lanmaq, sislenmek затягиваться) дымкой; tumannen örtülmek, ~lanmaq покрываться туманом; yengil tuman, ~ лёгкий туман; yengil tumannen sarılğan, ~lu окутанный лёгким туманом
puska пузырь; yaldav ~sı (или quvuğı) плавательный пузырь; qabarçıq, yanıq ~sı пузырь от ожога; öt ~sı жёлчный пузырь; sabun ~ları yapıp yibermek пускать мыльные пузыри
puskaçı|q пузырёк; gaz ~qları мелкие пузырьки газа
puskalanmaq пузыриться
pusla компас; ~nen oriyentir tutmaq ориентироваться по компасу
puslu пасмурный, покрытый дымкой, хмурый; ~ ava, sıtıq (или titis) ava пасмурная погода; sıtıq (или ~) ava, ava sıtıq (или ~) сумрачная погода
pusu засада
put идол, истукан, кумир, пуд; ~ kibi turmaq стоять идолом; eki ~ aşlıq два пуда зерна; ~larğa tapınuv (или tapınma) идолопоклонство; ~larğa tapınğan идолопоклонник
putlaştırma культ; şahısqa tapınuv (или tapınma), şahısnı putlaştıruv (или ~), şahıs kultu культ личности
putlaştıruv культ; şahısqa tapınuv (или tapınma), şahısnı ~ (или putlaştırma), şahıs kultu культ личности
putperest идолопоклонник, языческий, язычник; ~ merasimleri языческие обряды
putperestlik идолопоклонство, языческий, язычество
püre пюре; qartop ezmesi (или ~si) картофельное пюре
püskül бахрома, кисть; ~li şal шаль с бахромой
püskülçik кисточка
püskürgiç опрыскиватель, пульверизатор, разбрызгиватель
püskürmek извергнуть, прыскать; ateş ~ рассвирепеть; közleri ateş ~ (или saçmaq) сверкнуть глазами; ateş ~ метать громы и молнии; ateş ~, şemşekler yağdırmaq метать громы и молнии
püskürtmek опрыскать, спрыснуть
püsür нечистоплотный, нечистый; ~ adam грязнуля
püsürlemek загрязнить, сорить
pyansa алкоголик; ~ olıp qalmaq@прост спиться
pyedestal пьедестал; şeref ~ı пьедестал почёта
pyesa пьеса; fortepiano içün ~ пьеса для фортепиано; eki perdeli ~ пьеса в двух действиях; ~nı sanalaştırmaq поставить пьесу; Ostrovskiy ~sınıñ esasında (или ~sından) sanalaştırılğan spetkakl спектакль по пьесе Островского
-qa в, до, дотянуть, за, к, ко, направиться, пока; aqçanıñ ~drini bilmek (или ~drine yetmek) знать счёт деньгам; ~drini (или qıymetini) bilmek ценить; ~drine yetmek дорожить; bir şeyniñ fiyatını (или ~drini) bilgen ценитель; ~buğından temizlemek лупить; vaqtınıñ ~drini bilmek дорожить своим временем; dostluqnıñ ~drini bilmek ценить дружбу; aqqayın ~buğı береста; yara ~buğı струп; ~drini bilmek дорожить; aznıñ ~drini bilmegen, çoqnıñ ~drine yetmez кто не ценит малого, тот не оценит и многого; şiiriyetniñ ~drini bilgen ценитель поэзии
qaar&(qaari) скорбь; biriniñ çoq ~ni çekmek намучиться с кем-либо; ~ çekilmez несносный; ~-qasevetli(илиmazün-mazün) oturmaq сидеть пригорюнившись
qaar-qasevet горе, скорбь; kederden, ~ten с горя; о çoq ~ körip keçirdi (или başından keçirdi) он перенёс много горя; onı ~ bastı на него свалилось горе
qaarlendirmek сокрушить
qaarli скорбный; ~ olmaq пригорюниться
qaba грубо, грубый, дикий, жёсткий, невежливый, пошлый, резкий; bir şeyge ~ qarışmaq грубо вмешиваться во что-либо; ~ cevap bermek грубо отвечать; ~ cevap невежливый ответ; ~ ve datsız пошлый; ~ cevap резкий ответ; ~ iş грубая работа; ~ adam грубый человек; ~ yañlış грубая ошибка; ~ sözler грубые слова; ~ tarzda (или şekilde) грубо; ~ söz aytmaq хамить; qanunnı ~şekilde bozmaq попирать закон; ~ muamelede olmaq, ~ laf etmek грубо обходиться; ~ sılav yapmaq штукатурить; ~ ve datsız şey пошлость; o er daim maña ~ sözler ayta он постоянно мне хамит; birine çıqış etmek, birine ~ (или sert) muamele etmek круто обойтись с кем-либо; ~ laf etken adam грубиян; ~ yonca люцерна; ~ sılav штукатурка; ~ şey пошлость; bu adam lafında ~ sözlerni siyrek qullana edi грубые слова в речи этот человек использовал только в крайнем случае; ~ şekilde bozmaq попирать
qabaat вина, провинность, проступок; ~nı (или suçnı) biriniñ üstüne atmaq свалить вину на кого-либо; bu menim ~ım это моя вина; menim mında ~ım yoq моей вины здесь нет; men ne ~ işledim de (seniñ) maña canıñ ağırdı? за какие провинности ты на меня сердишься?; ~ını üstüne almaq, ~ını (или suçunı) itiraf etmek признать свою вину; ağzıñ qıyış (или egri) olsa, küzgüniñ ne ~ı bar? нечего на зеркало пенять, коли рожа крива; ~ı (или suçu) olmağan невиновный; ~ ortağı сообщник; ~ını bağışlamaq помиловать; hırsızlıq ~ından dava açmaq возбудить дело по обвинению в краже; ~ını (или suçunı) birinde (или bir şeyde) körmek пенять; ~ özüñde пеняяй на себя; ~ını ödev искупление вины; ~ ortağı подельник; er bir ceetten özü ~lı, bütün ~ özünde(dir) он кругом виноват; ~ı olmaq провиниться; menim ne ~ım bar? в чём я провинился?; ~ını bağışlav (или bağışlama) помилование; ~nı boynuna alıp kelmek явиться с повинной; ~ işlemek провиниться; şübeliniñ ~ı yoq подозреваемый невиновен; cinayetçi ~ını boynuna almağa mecbur oldı преступник вынужден был сознаться; ~ını (или suçunı) başqasına yüklemek переложить свою вину на кого-либо; (onıñ) ~ını bağışladılar, o, mefa etildi его помиловали; ~ını bağışlanğan, mefa etilgen, afu etilgen помилованный; ~ ortaqlığı сообщничество; ~ını boynuna almaq etmek, ~ını itiraf (или iqrar) etmek сознаваться в своей вине; onı nenen ~ldılar? что ему поставили в вину?; ~ derecesi мера вины; ~ı (или suçu) olmağan невинный; ~ı (или suçu) olğan виноватый; onıñ (iç) bir ~ı yoq он ни в чём не виновен; hırsızlıqnen ~lap, hırsızlıq ~ınen по обвинению в краже
qabaatlama обвинение, обвинительный; birini ~q бросить обвинение кому-либо; memurnı para aqlağan dep ~q обвинить чиновника в отмывании денег; birini bir şeynen ~q вменить кому-либо что-либо в вину
qabaatla|maq бросить обвинение, винить, инкриминировать, обвинить; hadimni hırsızlıqnen ~maq, hadimni hırsız (или hırsızlıq yaptı) dep ~maq инкриминировать сотруднику кражу; öldürüvnen ~maq, adam öldürgen dep ~maq обвинить в убийстве; birini bir şeynen ~maq обвинить кого-либо в чём-либо; cinayetçini ~maq обвинить преступника; birini bir şeynen ~maq (или suçlamaq) инкриминировать кому-либо что-либо; sen onı ~ma ты его не вини; onı nenen ~ylar? что ему ставят в вину?; hırsızlıqnen ~p, hırsızlıq qabaatınen по обвинению в краже
qabaatlanğan обвиняемый; hırsızlıqnen ~ (или suçlanğan) обвиняемый в краже; ~lar bir-biriniñ üstüni aça edi обвиняемые топили друг друга
qabaatlanma обвинение
qabaatlan|maq обвиняться; o hırsızlıqnen ~a, o hırsızlıq yapqan dep ~a он обвиняестся в краже
qabaatlanuv обвинение
qabaatlav обвинение, обвинительный; qarşılıqlı ~lar взаимные обвинения; ~ hulâsası обвинительное заключение; ~ ükmü обвинительный приговор; ~ tarafı обвинение; ~ tarafınıñ şaatları свидетели обвинения
qabaatlayıcı обвинитель, обвинительный; devlet ~sı государственный обвинитель
qabaatlı виновато, виноватый, виновник, виновный; ~ tanımaq признать виновным; bizge ~-~ baqtı он виновато посмотрел на нас; sen ~ degilsiñ, seniñ qabaatıñ yoq ты не виноват; er bir ceetten özü ~, bütün qabaat özünde(dir) он кругом виноват
qabaatlı-qabaatlı виновато; bizge ~ baqtı он виновато посмотрел на нас
qabaatsız безвинный, невинный, невиновный; ~nı cezalamaq наказать невиновного; ~ (или masüm) insan невинный человек; ~ dep tanuv (или tanıma) оправдание; ~ dep tanımaq оправдать; а) bir şeysiz, bir ~ ни за что; ~ halqnı sürgün etmek депортировать безвинный народ; б) bir şeysiz, bir ~, nafil yerde ни за что; ~ dep tanıluv (или tanılma) оправдание
qabaatsızlıq невинность, невиновность; biriniñ qabaatsızlığını isbatlamaq доказать чью-либо невиновность
qabalıq грубость; (birine) ~ etmek нагрубить
qabaq тыква; tatlı ~ сладкая тыква; ~nıñ örkenleri qora boyu cayradı плети тыквы поползли вдоль ограды; ~ kibi olmaq отяжелеть; saqız ~ кабачок
qabaqbaş тупой; qara cail, kütük@прост, ~@прост, eşek başlı@груб безнадёжный тупица; ~, başında aqlı yoq у него голова мякиной набита
qabaqulaq свинка II
qabar взятка; ~ bermek, qaptırmaq дать взятку; ~ almaq брать взятки; ~ alğan коррумпированный; ~ alıcı взяточник
qabarcı взяточник, коррумпированный, коррупционер; ~ memurlar коррумпированные чиновники
qabarcılıq взяточничество, коррупционный, коррупция; ~qa qarşı amansız küreş беспощадная борьба с коррупцией; ~ kelişmesi коррупционная сделка
qabarçıq мозоль, пузырёк
Qabarda Кабарда
Qabarda-Balqariya Кабардино-Балкария
qabardalı кабардинец
qabarğan вздутый, надутый; ~ (или qabarıp çıqqan) damarlar надутые жилы; taşıp cayılğan (или ~) suvlar полая вода
qabarıp важно; damarları ~ çıqqan жилистый; ~ yürmek важничать
qabarıq вздутый, выпуклый, рельефный; ~ yazı рельефная надпись; ~ küzgü выпуклое зеркало; ~ camlar выпуклые стёкла; ~ dalğa вал; eki yanı ~ двояковыпуклый; eki yanı ~ linza двояковыпуклая линза
qabarıqlıq выпуклость; bir şey yüzüniñ qabarıqlığı выпуклость поверхности чего-либо
qabarma набухание, разбухание; ekşi (илиmayalı) hamır kibi ~q расти как на дрожжах
qabar|maq вздуться, набухнуть, разбухнуть, распухнуть, распушить; torğay qanatlarını ~ttı воробей распушил перья; tallarnıñ bürleri ~dı вербы распушили почки; ) ~tmaq распушить; baqla suvda (или sılaq çul içinde) turıp ~dı фасоль разбухла в воде; şişip (или ~ıp) çıqmaq вздуться
qabartılğan гиперболизированный
qabartma преувеличение, рельеф, рельефный; ~ nağış рельефная вышивка; ~ harita рельефная карта; urıp-urıp ~q взбить; arttırıp aytmaq, ~q, köpürtmek@разг сгущать краски; köküs kermek (или ~q) возгордиться
qabart|maq выпятить, гиперболизировать, преувеличить; köksüni ~maq выпятить грудь; о pek köpürtip (или ~ıp) aytmağa seve он любит преувеличивать; fiyatını üç kere (или qat) ~ıp satmaq продать за тройную цену
qabartuv преувеличение
qabaruv набухание, разбухание
qabıq корка
qabil допустимый, осуществимый; deñişiciniñ ~ qıymetleri допустимые значения переменной; ~ taypınma допустимое отклонение
qabile племя, родовой I; ~ munasebetleri родовые отношения; ~ qurumı родовой строй; çeşit tilli (или çeşit tilde laf etken) ~ler разноязычные племена
qabiledeş соплеменник
qabiliyet способность; madenniñ quyulma ~i способность металла к отливке; onıñ muzıkağa ~i bar у него способности к музыке; areket etmek ~i способность двигаться; areket ~i подвижность; ~i olmağan неспособный; yaşamağa ~i olğan üceyre жизнеспособная клетка; sıqıluv ~i сжимаемость; ödev ~i olğan кредитоспособный; ~ alâmetleri задатки; buğumlarnıñ areket ~i подвижность суставов; yük köterüv ~i грузоподъёмность; onıñ yahşı ~i bar у него хорошие задатки; satın aluv ~i покупательная способность; iş ~i дееспособность; borcunı ödep olğan ödünç alıcı, ödev ~i olğan ödünç alıcı кредитоспособный заёмщик; manövr ~i маневренность; iş ~i работоспособность; iş ~i olğan дееспособный; qozğaluv ~i раздражимость; malnıñreqabet küçü (или ~i) конкурентоспособность товара; ödev ~i платёжеспособность; ödev ~i olğan платёжеспособный; yaşamağa ~i olğan жизнеспособный; (borcunı) ödep olmaq, ödev ~i olmaq быть кредитоспособным; keçirme ~i проводимость; ödev ~i кредитоспособность; tevekkellik yapmaq ~i способность рисковать; yaşayış (или yaşama) ~i жизнеспособность; çalışuv ~i трудоспособность; reqabet küçü (или ~i) конкурентоспособность; yaşama ~i живучесть
qabiliyetli способный; ~ talebe способный ученик; uruşqa (или muarebege) ~ боеспособный; reqabetke ~ конкурентоспособный; ödemege ~ платёжеспособный; işke ~ (или becerikliOORRyararlı) работоспособный; çoq çalışmağa ~ работоспособный
qabiliyetsiz неспособный; oña, bu – ~ bala demege olmay нельзя сказать, что он неспособный мальчик; reqabetke ~ mahsulat, reqabet küçü olmağan mahsulat неконкурентоспособная продукция; reqabetke ~ неконкурентоспособный
qabir&(qabri) могила; bir ayağınen ~de (или mezarda) olmaq стоять одной ногой в могиле; mezar, ~ место погребения; şeitler ~ братская могила
qabristan кладбище
qabuçıq корочка
qabul приём, приёмка, приёмный; ~hane, bekleme odası приёмный покой; arizalarnı ~ etüv приём заявлений; kesen-kes ~ окончательная приёмка; ~ etüv (или etme) приём; ~hane, bekleme odası приёмная; resmiy ~ официальный приём; işke aluv (или ~ etüv) приём на работу; ziyaretçiler(ni) ~ etüv приём посетителей; muvaqqat ~ промежуточная) приёмка; ~ saatı приёмные часы; ~ etüv (или etme) приём; ~ etilüv (или etilme) приём; ögünden ~ etilgen (или tayinlengen) rejim режим по умолчанию; ögünden ~ etilgen умолчание: по умолчанию; ~ etmek принять; ~ etmek зачислить; ~ etüv (или etme) принятие; ~ ettirmek насадить I; yañılıqnı ~ etmemezlik косность; er kesniñ ~ etken общепринятый; ~ etmemek отказаться; ~ olunmaq определиться; qarar ~ etüv принятие решения; ~ etilmez şartlar неприемлемые условия; hastalarnı ~ etüv приём больных; ~ etilgen принятый; ~ etmek акцептировать; ~ etilmez неприемлемый; ~ ettirüv (или ettirme) насаждение; küleryüznen ~ etmek, iltifat etmek оказывать радушный приём; bu meseleniñ çezilmemezligini ~ etüv признание неразрешимости этой проблемы; sımarış ~ etmek принять заказ; birini öz istegini ~ ettirmek навязать кому-либо свою волю; qanun leyhası ekinci muzakeresinden soñ ~ etildi законопроект принят во втором чтении; yahşı urba – yahşı ~, ilk-evelâ aqıl maqbul по одёжке встречают, по уму провожают; islâmnı (hristianlıqnı) ~ etmek, islâmğa (hristianlıqqa) dönmek принять ислам (христианство); umumiy olaraq ~ olunğan общепринятый; (resmiy) ~ аудиенция; ~ etmek набрать; ~ etüv (или etme) набор; ~ etilmez недопустимый; ~ etüv (или etme) признание; ~ etilüv (или etilme) набор; teklifni ~ etmek принять предложение; ~ olunğan принятый; ziyaretçi(ler) ~ etmek принимать посетителей; öz şartlarını ~ ettirmek диктовать свои условия; 1996 senesi ~ etilgen konstitutsiya принятая в 1996 году конституция; ~ etmemek браковать; universitetke ~ etildi его приняли в университет; ~ olunmaz неприемлемый; onıñ yapqan yañlışını ~ etüvi признание им своей ошибки; о, institutqa ~ etilmedi он не попал в институт; ~ etmemek отвести; (zorlap) ~ ettirmek навязать; kurslarğa talebelerni ~ etmek набрать учащихся на курсы; direktor onı ~ etmedi директор отказался принять его; ~ etilmek приняться; ~ odası приёмная; bahşış(lar) ~ etmek принять подарки; grajdanlıq ~ etüv принятие гражданства
qabulhane приёмная
qabuq кожица, кожура, кора, короста, корочка, оболочка, скорлупа, шелуха, шкура; hıyar qabuğı шкура огурца; qalın ~lı portaqallar апельсины с толстой кожурой; portaqal qabuğı шкура апельсина; terek(niñ) qabuğı кора дерева; ceviz qabuğı скорлупа ореха; yımırtanı qabuğından temizlemek (или artlamaq) очистить от скорлупы яйцо; yımırtа qabuğı яичная скорлупа; ~ böcegi короед; ~sız sümükli böcek слизняк; ~ (или qılıf) taşlav (или taşlama) линька
qabuq(lar) очистки
qabuqlar шелуха; qartop ~ı картофельные очистки
qaburçaq раковина; ~ taşı ракушечник; ~ taşından yapılğan ev дом из ракушечника
qaburğa ребро; prizmanıñ yan ~sı боковое ребро призмы; o,öyle arıq ki, tap ~ları çıqıp qalğan он такой худой, что рёбра видны; ~ları olğan ребристый; ~ları çıqıp qalğan живые мощи
qaburğalı ребристый; bir şeyniñ ~ yüzü ребристая поверхность чего-либо
-qace до, дослужить
qaç который, сколько, что I; saat ~? который час?; (bunıñ) fiyatı ne olur?, (bu) ~qa çıqar? во что I это обойдётся?; ~ıncadır bunı saña aytqanım который раз я тебе это говорю; bugün (aynıñ) ~ı? которое сегодня число?; saat ~tа? в котором часу?; о ~ yaşında? сколько ему лет?; ~ eksik (ziyade)? на сколько меньше (больше)?; ~ kere который; ~ kere (или qat) eksik (ziyade)? во сколько раз меньше (больше)?; ~ yaşındasıñ? который тебе год?; ~ sefer который; dünyanıñ ~ bucaq ekenini añlamaq (или bilmek) узнать) почём фунт лиха; duşmannı bir ~ kilometrge urıp qaytarmaq отбросить врага на несколько километров; bir ~ qade içmek, yuvarlatmaq@прост, yandırmaq@прост заложить(залить) за галстук; ~ kümüş tura почём; ev ~ grivnağa sigortalı(dır)? на сколько(гривен) застрахован дом?; bir ~ … считанные …; bir-biri artından bir ~ kere несколько раз подряд; bir (или bir ~ поносить I; dünyanıñ ~ bucaq olğanını añlamaq (или bilmek) узнать почём фунт лихо Iа; bir ~ adam (или kişi) несколько человек; ~ (sayı) aldı? сколько очков он набрал?; menim de bir ~ sözüm bar, eki ağız laf men de aytayım позвольте и мне сказать несколько слов; bunıñ bir ~ sebebi bar это обусловлено несколькими факторами; bir söz bir ~ sarfiy (или grammatik) mana añlatа одно слово передаёт несколько грамматических значений; bir ~ adamnı saymasañ (или esapqa almasañ), köyümizde er kes qırımtatar tilinde laf ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; oña ~ kere aytam я ему уж II который раз говорю; (men) saña ~ıncıdır (или ~ keredir) aytqanım уже(уж) не раз я тебе говорил; bir ~ misal ряд примеров; о dünyanıñ ~ bucaq olğanını (или ekeçini) bilgen adam он человек бывалый; maşna ~ kişilik(tir)? на сколько мест рассчитана машина?; az-buçuq, biraz, bir ~ небольшое количество; bir ~ söz, bir ağız laf несколько слов; men saña ~ (или biñ) kere ayttım я тебя неоднократно предупреждал; dünyanıñ ~ bucaq olğanını köstermek показать кузькину мать; ~ berecegim@berecem? сколько я должен?; bir ~ daqqa içinde за считанные минуты; bir ~ (или bir talay) vaqıt kiyip yürmek поносить I; bir ~ adım arttа qaldım я отстал на несколько шагов; saylavğace (или saylav kününece) bir ~ kün qaldı остались считанные дни до выборов; bir ~ несколько; ~ yıldır ep hastalana он уж II который год болеет; mektüpte bir ~ satır daа qoşıp yazmaq приписать несколько строк в письме; bir ~ ряд; azbarında olğan-olacağı bir ~ meyva teregi bar edi в его дворе было несколько плодовых деревьев, вот и всё
qaçamaqlı непрямой, уклончивый; ~ cevap уклончивый ответ; ~ cevap непрямой ответ; ~ (или muayyen olmağan) bir cevap bermek дать неопределённый ответ
qaçan диалюж когда
qaçaq беглец, беглый, беженец, контрабандный, перебежчик; Tacikistan qaçağı беженец из Таджикистана; memleketke ~ mal (или elastı malı) ital etüv (или alıp kelüv) контрабандный ввоз товаров в страну; duşmanğa keçken ~ перебежчик; ~ mal, elastı malı контрабандный товар; ~ mal контрабанда; ~ asker дезертир
qaçaqçı контрабандист
qaçaqçılıq контрабанда
Qaçı Кача
qaçıncı какой, который; ~ mektepte oqyusıñ? в какой школе ты учишься?; ~ qatta? на каком этаже?; ~ evde oturğanını aytsın пусть скажет, в каком доме он живёт; ) ~ какой; а) o ~ evde otura?, б) o qaysı bir evde otura?, в) o nasıl bir evde otura? в каком доме он живёт?; (men) saña ~dır (или qaç keredir) aytqanım уже(уж) не раз я тебе говорил
qaçınılmamazlıq неотвратимость; cezadan ~ неотвратимость наказания
qaçınılmaz неизбежный, неминуемый, неотвратимый, фатальный; ~ ceza неотвратимое наказание; ~ sebepler форс-мажор; ~ bir tarzda неизбежно
qaçın|maq избежать, отлынивать, увильнуть, уклониться; mesüliyetten ~maq избежать ответственности; askeriy (или arbiy) hızmetten ~maq уклоняться от воинской службы; darbeden ~maq уклониться от удара; işten ~maq отлынивать от работы; mesüliyetten ~maq увильнуть от ответственности; mesüliyetten ~maq уклоняться от ответственности; bundan iç ~ılıp olamaz, bundan iç ~ıp olamazsıñ от этого никуда не денешься; toy ~da olacaq? какого числа будет свадьба?
qaçırda(t)maq хрустеть
qaçırılğan упущенный; ~ qazanç упущенная выгода; ~nı yerine ketirmek наверстать упущенное
qaçırma случка; б) közünden ~maq взять под наблюдение; yuqusını ~q прогнать сон; yuqunı ~q превозмочь дремоту; canını yaqmaq, (musallat olıp) raatlığını ~q меня одолевает сон; söz ~q сорваться с языка; qararnı ~q, aşırmaq перегнуть палку; közden qaçıruv (или ~) упущение; birini çet elge (или memleket tışına) ~q переправить I кого-либо за границу; közünden ~q выпасть из поля зрения; ders ~q прогулять; tuzunı ~q добавить ложку дёгтя в бочку мёда; közüñden ~ гляди в оба; fırsat ~z, eki közüñniñ birini çapçip alır ему пальца в рот не клади; baq, közüñden ~ гляди в оба
qaçır|maq проговориться, прозевать, пропустить, просмотреть, разогнать, спугнуть, упустить; fırsatnı ~maq пропустить удобный случай; közden ~maq упустить из виду; avtobusnı ~maq прозевать автобус; o, altın medalni ~ğan он упустил золотую медаль; oquğanda bir satırnı ~maq пропустить строчку при чтении; bir şeyni elinden ~maq упустить что-либо из рук; hatanı (или yañlışnı) ~maq просмотреть ошибку; topnı (ayağından) ~maq упустить мяч; yuqusını ~maq разогнать сон; ders ~maq, derske kelmemek пропустить урок; fırsatnı ~maq прозевать удобный момент; tevqiflini ~maq упустить арестованного; fırsatnı (или imkânnı) ~maq упустить возможность; ~-quçur (или ~datıp) aşamaq аппетитно хрустеть огурцом; biraz ziyade içti, biraz ~dı он выпил лишнее
qaçırtmaq qaçırmaq случить
qaçıruv случка; közden ~ (или qaçırma) упущение
qaçma бегство, побег I, утечка; askerlikten qaçuv (или ~) дезертирство; iştаası (или maddesi) ~q лишиться аппетита; tabana quvet (berip) ~q дать ходу; birinden bucaq-bucaq ~q обходить кого-либо за версту; askerlikten ~q дезертировать; yuqusı ~q лишиться сна; artına-ögüne baqmayıp ~q броситься наутёк со всех ног; közden ~q выпасть из поля зрения; tutuştırıp turıp ~q пуститься бежать; zıldırzıp ~q дать стрекача; çevikliknen ~q извернуться; qaça-qaç etmek, zıldırzıp ~q@прост пуститься наутёк; çırayı ~q бледнеть; tabana ~q броситься бежать со всех ног; suv qaçuv (или ~) течь II; tabana quvet ~q удирать во все лопатки
qaç|maq бегать, бежать, избежать, обратиться в бегство, сбежать, свалить, случиться II, убежать, увильнуть, удрать, уйти, утечь; qorqıp ~tı испугавшись, он убежал; bizden ~ar oldı он стал избегать нас; ~ıp ketmek сбежать; mesüliyetten ~ınmaq увильнуть от ответственности; ~ıp qurtulmaq бежать; artına ögüne baqmayıp çapmaq (или ~maq) бежать без оглядки; mesüliyetten ~ınmaq избежать ответственности; gizli ~maq,zıpmaq@прост сбежать тайком; gizliden (или gizli-paslı) ~maq (или ~ıp ketmek),zıpmaq@прост убежать тайком; birinden ~ıp qurtulmaq уйти от погони; ~ıp ketmek убежать; evden stadionğa ~maq удрать из дому на стадион; qarşı kelgen maşnadan ~ıp qurtulmaq@qutulmaq увильнуть от встречной машины; iş ~ağı бездельник; mezar ~ağı выходец с того свет IIа; çırayı ~ıq на нём лица нет; zornen ~ıp qurtuldım еле ноги унёс; iş ~ağı прогульщик; ~-tut oynamaq играть в кошки-мышки; yoldan çekil(iñiz)!, yoldan ~! прочь с дороги!; mezar ~ağı выходец с того света; ~ıp qurtulmanıñ çaresi olmağan неизбежный; bugün ~ı? какое сегодня число?; episi taraf-taraf ~tı все бросились врассыпную; ~ıp ketüv (или ketme) бегство; merkezge ~ıcı центростремительный; ateşten ~ıp burçaqqa tutulmaq из огня да в полымя; borudan suv ~a труба дала течь II; ~ıp qurtulmanıñ çaresi olmağan неминуемый; oquv (или ders) ~ağı прогульщик; yuqusı ~tı сон слетел с него; qayda ~ıp ketti şu?, qayda ceennemge yoq olıp ketti şu? куда же он смотался?
qaçqa почём; bazarda pamidor ~?, bazarda pamidornıñ fiyatı ne? почём на базаре помидоры?; tüsü ~n boyalar блёклые краски; tüsü ~n блёклый; çırayı ~n у него лицо бледное; ~n suv miqdarı ... oldı утечка воды составила ...
qaçuv бегство, побег I, утечка; gaz(nıñ) ~ı утечка газа; apishaneden ~ побег I из тюрьмы; sermiyalarnıñ ~ı утечка капиталов; askerlikten ~ (или qaçma) дезертирство; suv ~ (или qaçma) течь II
qadamaq диал вонзить
qadaq пуговица
qadaqlamaq развесить, расфасовать, фасовать
qadar настолько, около, с(со); o ~ настолько; fenti o ~ вот настолько он соображает; o ~ seve, şaşarsıñ настолько любит, удивишься; eki yıl ~, eki yılğa yaqın около двух лет; o, bunı yapacaq ~ küçlü degil(dir) он не настолько силён, чтобы сделать это; vaziyet öyle (или o ~) ciddiy ki, ... положение настолько серьёзно, что ...; yarım saat ~ raatlanmaq отдохнуть с полчаса; ne bar o kitapta o ~ğace!, ne yapışıp qaldıñ o kitapqa далась тебе эта книга!; zerre ~ малейший; keregince, keregi ~ сколько надо; ne ~ сколько; kelecek mayısqa ~, kelecek mayısqace по май следущего года; avuç içi ~ yer клочок земли; o ~ yoruldım ki, ... я так устал, что II ...; birini evine ~ (или evinece) alıp barmaq довезти кого-либо до дома; о ~ столько; mümkün olğanı ~ насколько возможно; inanılmaycaq ~ (или derecede) невероятно; bu da öyle (или o ~) qolay bir iş degil а это не такое уж II простое дело; ne ~ tez olsa, o ~ yahşı olur скорее), тем лучше; 1. -ğa@(-ge, -qa, -ke) ~, -ğace@(-gece, -qace, -kece) вплоть до; (ne ~?) tamızmaq накапать; ne ~ aqıllı olsa da,ağzınen quş tutsa da... будь он семи пядей во лбу; о ~ столь; о, sportnen iç de (или zerre ~) meraqlanmay она меньше всего интересуется спортом; pek o ~ aqıllı degil, pek o ~ aqlı yoq он не блещет умом; qıyametke ~, ahret kününece до скончания мира; onıñ ne ~ boldurğanını, biri bilse edi! кто бы знал, до чего он устал!; men saat üçke ~ bekledim, soñ kettim я дождался трёх часов, потом ушёл; bu iddia ne ~ (или ne derecege ~) doğrudır? насколько справедливо это утверждение?; şaşılacaq ~ sade bir usul удивительно простой способ; inanılmaycaq ~ до невероятности; zerre ~ ни на волос; ne ~, nasıl, pek, ğayet до чего; bu ~ vaqıt qayda ediñ? где ты был столько времени?; -ke) ~ yaşamaq дотянуть; elimden kelgenine ~ yardım eterim я помогу насколько сумею; bu yerge ~ доселе; başqalarına aqıl ögretüvge o ~ berilgen adamlar bar ki, ... есть люди, которые так увлеклись поучением других, что ...; ne ~ почём; о ~ uzaq yerde nasıl oturasıñ? как ты живёшь в такой дали?; köyden stantsiyağa ~ üç kilometrlik yol, köynen stantsiya arası üç kilometr от деревни до станции три километра; (keregi ~) ketirmek натаскать; keregi ~ довольно; soñsuzğa ~ uzamaq тянуться) до бесконечности; o ~ так; dünya turğance, ahretke (или qıyametke) ~ до скончания века; … ~ как; ana bu ~, bitti вот и всё; yeteri ~ çalışmadı он работал недостаточно; mümkün (или imkânıOORRimkâniyeti) olğanı ~, imkânı (или imkâniyeti) olduqça по мере возможности; saña şaşılacaq ~ oşay (или beñzey) он удивительно похож на тебя; -ke) ~ по; canıñ istegeni ~ сколько влезет; eşek ~ oldılar@груб этакие лбы выросли; bu ~ столь; yetecek ~ достаточно; Kefegece, Kefege ~ до Феодосии; o ~ dülber! так красиво!; -ke) ~ пока; o ~ qorqtı ki, ... она так испугалась, что ...; ne ~ насколько; bu olarnı iç de (или zerre ~) eyecanlandırmadı это их ничуть не взволновало; bu ~ müim mesele столь важный вопрос; о ~ fayda ketirmegen непродуктивный; koridor neçün bu ~ tar? почему коридор такой узкий?; bu ~ столько; yeteri ~ недостаточно; keregi ~ oqumağan малограмотный; elli grivna aldıñ, aqqıñ da o ~ ты получил пятьдесят гривен, сколько тебе и положено; mezarınıñ başına ~ до гроба; bunıñ fiyatı ne?, bu ne ~? сколько это стоит?; onıñ dünya ~ (или çuvalnen) aqçası bar у него пропасть денег; mümkün olğanı ~ всемерно; keregi ~ idman (или temrin) ettirmek натренировать; er yer temiz, bir yerde (zerre ~) toz yoq всё чисто, нигде ни пылинки; aşağısından yuqarısınace (или yuqarısına ~) снизу до верху; kimsege zerre ~ zararı tiymez (или toqunmaz) он пальцем никого не тронет; tavuqnıñ aqlı ~ aqlı bar у неё куриные мозги; olar bizni evimizge ~ ozğara edi deseñ olacaq они провожали нас почти до дому; mümkün olğanı ~ tez как можно скорее; о, bir ay ~ (или bir ayğa yaqın) raatlandı он отдыхал почти месяц; mümkün olğanı ~ yahşı yapmaq сделать как можно лучше; pek çoq, istegeniñ ~, sayığa kelmey, adı-esabı yoq до чёрта; (keregi ~) ilâc tamızıp bermek накапать лекарство; (men) ne ~ sizge kelmege istesem de, yarın kelip olamam при всём желании завтра я к вам приехать не смогу; onda yalan oba-oba (или istegeniñ ~) он соврёт – недорого возьмёт; olarnıñ bir-birinden zerre ~ farqı yoq между ними (нет) ни малейшей разницы; ne ~ olsa olsun в любом количестве; keregi ~, keregince в необходимом количестве; o, şaşılacaq ~ tınç edi он был удивительно спокоен; ya ne ~? сколько именно?; tuvğan tiliñni balalarnıñ ağzından eşitmek ne ~ yahşı! до чего же приятно слышать от детей родную речь!; ~! ana (или işte) bu ~!, bitti! это ещё не всё I; onıñ dünya ~ parası (или aqçası) bar у него страсть сколько денег; toplaşuvğa mümkün olğanı ~ vaqtında kelmeñizni rica etem на собрание прошу прийти по возможности вовремя; ekisk teşkilâtlılıq, yeteri ~ teşkilâtlı olmayuv недостаточная организованность; belli olğanı ~ насколько известно; bu ~ vaqıt столько-то времени; ne ~ erte kelseñ, о ~ yahşı чем раньше придёшь, тем лучше; zerre ~ aqlı yoq у неё куриные мозги; -keni) ~ насколько; mesele tünevin ne ~ müim edi, bugün de o ~ müimdir проблема и сегодня остаётся такой же важной, как и вчера; er şeynen şübe uyandıracaq ~ meraqlana он подозрительно любопытный; bu ~ inceliklerini añlamaz таких тонкостей он не поймёт; canı istegeni ~ сколько ему(его душе) угодно; olarnıñpek ufaq(илиavuç içi ~) azbarı bar у них малюсенький двор; yeteri ~ (или keregi kibi) tecribeli degil он недостаточно опытен; bir ucundan o bir ucuna ~ насквозь; elinden kelgen(i) ~ всемерный; zerre ~ ничуть; bu vaqıtqa ~ доселе; tap sabağace (или sabağa ~) до самого утра; elinden kelgeni ~ всемерно; sabadan aqşamğace (или aqşamğa ~) от зари до зари; artına ~ açıq qapı широко раcкрытая дверь; ne ~ çoq adam bar mında как здесь много людей; о ~ так; özen o ~ keniştir ki, ... река такая широкая, что II ...; … ~ beklemek дождаться; o ~ такой; eñ elverişli şaraitni temin etüv rejimi, mümkün olğanı ~ qolaylıqlar berüv rejimi режим наибольшего благоприятствования; -ke) ~ до; о ~ da qaldı столько же осталось; aqşamğa ~, aqşamğace вплоть до вечера; şaşılacaq ~ удивительно; köyden stantsiyağa ~ от деревни до станции; mümkün olğanı ~ всемерный; sigarnı ne ~ az içseler, о ~ ziyade işleyler чем меньше курят, тем больше работают; elinden kelgeni ~ (или mümkün olğanı ~, mümkün derecede) yardım etmek оказывать всемерную помощь; doqsan yaşınace (или yaşına ~) yaşamaq дотянуть до девяноста лет; tavuqnıñ aqlı ~ aqlı bar скудоумный; о qonuşmada şarap boğurdaqtan (или istegeniñ ~) edi на той пирушке вино лилось рекой; qapı artınace (или artına ~) açıq edi дверь стояла настежь; о ~lıq degil не особенно; men de о ~ aldım столько же взял и я; tirsegine ~, tireseginece по локоть; zerre ~ нисколько; sen o ~ inat olmağan olsañ не будь ты таким упрямым; istegeniñ ~ al бери сколько угодно; episiniñ kelecegine ~ bekleyik подождём, пока все соберутся; bu ~ı maña yeter этого мне хватит; bu ~ столько-то; bir derecege ~ несколько; dünya ~ немеряно; (ne ~) istesem de men bunı yapıp olamam (или olamayım) при всём моём желании я это сделать не могу; gece-kündüz, sabadan aqşamğace (или aqşamğa ~), ruz u şeb день и ночь; bu adamda bu ~ quvet qaydan kele? откуда у этого человека берётся столько силы?; yarı gecegece (или gecege ~) до поздней ночи
qade бокал, рюмкa; birer ~ içmek выпить по рюмке; bir qaç ~ içmek, yuvarlatmaq@прост, yandırmaq@прост заложить(залить) за галстук; biriniñ sağlığına ~ kötermek провозгласить тост за здоровье кого-либо; biriniñ şerefine (sağlığına) ~ kötermek провозгласить тост I за кого-либо (за здоровье кого-либо); sözge çıqıp ~ni kötermelerini teklif etmek, tost teklif etmek предложить тост; ~ toquştırmaq чокаться; biriniñ şerefine (или sağlığına) sözler aytıp ~(ni) kötermek провозгласить здравицу в честь кого-либо; olar birer ~ attı (или yuvarlattı) они пропустили по маленькой; bir ~ raqı тяпнуть
qadeçik стопка II
qadem диал счастье
qademli диал счастливый
qademsiz диал несчастливый, несчастный
qader доля, судьба, удел, участь; taqdirini (или ~iniOORRtaliyini) biriniñ eline teslim etmek вверить кому-либо свою судьбу; öz taqdirini (или ~ini) birine teslim etmek вручить свою судьбу кому-либо
qaderci фаталист
qadercilik фатализм
qadı кадий, судья
qadıasker кадиаскер
qadılıq кадылык
qadın баба, бабий, жена, женский, женщина, супруга, тётка; ~ cınsı женский род; а) pek açuvlı ~ (или apay) злющая женщина; ~ milleti женское племя; ~-qızlar bayramı женский праздник; ~ urbası женская одежда; dülber (çirkin) ~ (или apay) красивая(некрасивая) женщина; Halqara ~-qızlar künü Международный женский день; ~lar cınsı, qısqayaqlılar cınsı, nisvan@уст женский пол; ~lar, apaylar, nisvan@уст женщины; bir erkek, bir ~ çift-çift olıp otura edi мужчины сидели вперемежку с дамами; ~ urbasını kiymek переодеться в женское платье; tul qalğanyaş ~ молодая вдова; cazibeli ~ сексуальная женщина; kezgen ~ (или apay) женщина лёгкого поведения; çirkince bar ~ (или qız) дурнушка; caris ~ карга; bu menim sevimli (или qıymetli) apayım (или ~ımOORRrefiqam), bizim qıymeti hanım efendimiz это моя дрожайшая половина; ~-qızlar çantası сумочка; apaylar (или ~lar) tarafından sevilmek, apaylarnıñ begengen adamı olmaq иметь успех у женщин; esir ~ (или qız) раба; ebe ~ акушерка; bir ~, bir qız особа женского пола; qart ~ бабушка; ~ tüşküni волокита; hadimlerniñ yarısı – ~lardır половину сотрудников составляют женщины; ~ tüşküni бабник; eñ yahşı ~ oyuncı mukâfatı премия за лучшее исполнение женской роли; asker apayı (или ~ı) солдатка; tul ~ almaq жениться на вдове; ~ cınsı женский пол II; ~larnıñ ilvanları женские безделушки; ~ otu белладонна; oynaq ~ вертушка; bu (menim) apayım (или ~ımOORRrefiqam, qarım, avradım) это моя жена; ~ cınsı женский род; aşını aşağan, yaşını yaşağan ~ (или apay) древняя старуха; peri kibi (dülber) bir ~ женщина волшебной красоты; qart caris ~ (или apay) старая карга
qadın-qızlar женский; Halqara ~ künü Международный женский день; ~ bayramı женский праздник
qadırğa галера, галерный
qadife бархат, бархатный; ~ anter бархатное платье; ~ çiçek бархатцы; ~nen qaplanğan с бархатной обивкой
qadim древний; ~iy (или eski) tiller древние языки; ~ devirler tarihı древняя история
qadimiy древний, старинный; ~ (zamanlardan qalğan) yır старинная песня; ~ (или eski) tiller древние языки; ~ yunan древнегреческий; evel (или ~) zamanlarnıñ abideleri (или yadikârları) памятники старины; ~ yunan flesefecileri древнегреческие философы; ~ yunan tili древнегреческий язык; ~ yunan müstemlekeleri древнегреческие колонии; uzaq keçmişte, ~ zamanlarda в глубине веков
qadir судьба, цена; dostluqnıñ ~i цена дружбы; er şeyge ~ всесильный; ~ gecesi (или bahtlıOORRçastlı olıp) doğğan родился в сорочке
qadran циферблат, шкала; termometrniñ (или sıcaqölçerniñ) şkalası (или ~ı) шкала термометра
qafa башка, голова, череп, черепной; ~ tası череп; ~ tası черепная коробка; başı (или ~sı) işlemey у него мозги не варят; başı (или ~sı) çaqqan@прост смышлёный; bir şeyge ~ yormaq ломать голову над(надо) чем-либо; ögütli ~ qapıdan çıqqance нравоучения действуют недолго; onıñ aqlı yetişmey (или aqlı kesmey), başı (или ~sı) çaqmay@прост у него не хватает соображения; (onıñ) başı (или ~sı) yahşı işlemey, aqlı kesmey, ~sı yahşı çaqmay@прост он плохо соображает; bu esap ~dan atılğan degil(dir) этот расчёт взят не с потолка; ~dan atmaq сказать) что-либо с потолка; başı (или ~sı) işlegen@разг смышлёный; başı (или ~sı) yahşı işlemegen головотяп; başını (или ~sını) qumğa soqqan deve quşu siyaseti страусовая политика; başı (или ~sı) işlemey ум за разум заходит; tez añlağan (илиzeini çevik) talebe, başı (или ~sı) işlegen talebe@разг, başı (или ~sı) çaqqan talebe@прост сообразительный ученик; ~ tası черепная коробка; onıñ başı (или ~sı) işley, onıñ başı çaqa у него голова варит; ~sı çaqmaq@прост сообразить; ~sını işletmek шевелить мозгами
qafalı дошлый
qafasız безмозглый
qafes каркас, клетка; sazağannıñ karkası (или ~i) каркас бумажного змея; köküs ~i грудная клетка; bina karkası (или ~i) каркас здания; quşnı ~ten çıqarıp yibermek освободить птицу из клетки; gögercin ~i голубятня; ~ oymalı ажурный; tolu (или ~ini toldurıp) nefes almaq дышать полной грудью
qafıl-quful наспех, спешно
qafile отряд
qafiye рифма; çapraz ~ перекрёстная рифма; alqaviy ~ кольцевая рифма; yandaş ~ смежная рифма
qafiyeci рифмоплёт
qafiyele|mek рифмовать; şiirlerni ~mek рифмовать стихи
qafiyeli рифмованый
qaftan кафтан
qaide норма, правило; yol areketi ~leri правила дорожного движения; bu ~niñ bir istisnası bar из этого правила есть одно исключение; şahsiy gigiyena ~leri правила личной гигиены; içki iş nizamı ~leri правила внутреннего трудового распорядка; uquq ~leri правовые нормы; ~niñ istisnası исключение из правила; sarfiy (или grammatik) ~ грамматическое правило; oyunnıñ ~lerine uymaq соблюдать правила игры; areket tarzı (или özüni tutuv) ~leri нормы поведения; edep ~leri правила поведения; ~lerni bozmaq нарушить правила; yañı ~lerni tayin etüv, yañı ~ler(niñ) tayin etilüvi введение новых правил; boysunuv ~leri субординация; közetici ~ bozuvnı qayd etti наблюдатель зафиксировал нарушение; yerli adamlarnıñ çoqusı yañı ~lerge qol tuta новые правила одобряются большинством местных жителей; ~ni aqılda tutmaq запомнить правило; ~ni aytа-aytа añlatmaq втолковать правило; belli bir ~lerge bağlamaq регламентировать; özüni tutuv ~leri правила поведения; boysunuv ~lerini bozmaq нарушать субординацию; bir yıl evel bu ~ler yañı baştan deñiştirildi год назад эти правила были пересмотрены; ~lerge baqmadan вопреки всем правилам; ~lerge riayet etmek следовать правилам; doğru telâffuz ~leri орфоэпия; ~lerge riayet etmek (или uymaq) соблюдать правила
qail согласный II; razı (или ~) olmaq согласиться; buña о razı (или ~) olmaz он на это не согласится
Qaire Каир
qalabalıq беспорядок, бойкий, гурьба, людный, сутолока; ~ yer бойкое место; tükânlarda bayram aldı ~ предпраздничная сутолока в магазинах; ~ bir şeer людный город; büyük bir ~ многочисленная толпа; ~nıñ içinde (zornen) özüne yol açmaq пробиваться сквозь толпу; ~ vaqtı часы пик; pek çoq adam, ~ масса народу; tek (или quru) ~ etmek только мешать; meydanda ~ edi на площади бурлила толпа; teatrniñ ögünde ~ edi у входа в театр толпились люди
qalaç баранка, бублик, калач
qalafat конопатка, неряшливо; ~ yapmaq сделать неряшливо; yaramay (или ~) yapmaq сделать грубо; ~ (или kelişi güzel) yapmaq сделать кое-как
qalafatla|maq конопатить; divarda olğan çatlaqlarnı ~maq конопатить щели в стене
qalama кладка
qala|maq возвести, выложить, делать кладку, класть, сложить; qaburçaq taşınen divar ~maq класть стену из ракушечника; ~p çıqmaq сложить; divar(nı) ~maq (или ~p çıqmaq) сложить стену; tolanen soba yapmaq (или ~maq) класть печь из кирпича; ~nğan yarmalar (или odunlar) поленница; birine (bir şeyge) sadıq ~cağına ant etmek присягнуть в верности кому-либо(чему-либо); söz ~balığı, yipsiz-sapsız sözler набор слов; yolcu az qaldı keç qalmağa, yolcu keç ~ yazdı пассажир чуть I не(чуть I было не) опоздал
qalampır диалст гвоздика
qalança каланча
qalaqlamaq ковырять
qalav забор, кладка; tola ~ı кирпичная кладка; taş ~ı каменная кладка; quru ~ сухая кладка
qalay олово, оловянный, полуда
qalaycı лудильщик
qalaydan оловянный
qalaylama лужение
qalaylamaq лудить
qalaylav лужение
qalaylı оловянный
qalbur решето
qaldırım тротуар, тротуарный; keñ asfaltlı (или asfaltlanğan) ~ широкий асфальтовый тротуар
qaldır|maq бросить, валить I, оставить, оторвать, оттянуть, поручить; alıp ~maq оставить; taş üstünde taş ~mamaq не оставить камня на камне; o saña bir şeyler ~ıp ketti он оставил тебе что-то и ушёл; aqiqatnıñ peşinden qalmamaq aqqını özüne ~maq оставить за собой право добиваться справедливости; ~ıp ketmek оставить; özünde ~maq оставить при себе; nevbetçilerge aş ~maq оставить обед для дежурных; ketmesini bir aftağa daа ~dı он оттянул свой отъезд ещё на неделю; qabaatnı başqalarına ~maq валить I всё на других; arttа ~maq оставить позади(себя); mektüpni cevapsız ~maq оставить письмо без ответа; işten ~maq оторвать от работы; ~ıp ketmek оставить; balalarnı dayağa emanet etmek (или ~maq) поручить детей няне; ayrette ~ğan (или ~ıcı) изумительный; başqa vaqıtqa ~madan (или ~mayıp) безотлагательно; ayrette ~maq поразить; eziyet çektire-çektire can ~mamaq измучить; aralıq ~ıp qapatmaq притворить; başqa vaqıtqa ~maq (или keçirmek) отсрочить; lektsiyanı başqa vaqıtqa ~maq kerek olacaq лекцию придётся отложить; suv tübünde ~uv (или ~ma) потопление; yırtıcılar aşasın dep ~maq оставить на съедение хищникам; ayrette ~ıcı поразительный; ağır alğa ~maq стеснить; б) suv tübünde ~ılmaq, ğarq olmaq быть потопленным; ayrette ~maq шокировать; birini ğaflet ~maq усыпить чью-либо бдительность; ğafltette ~maq заста врасплох; öz alına ~maq предоставить самому себе; ayrette (или ayran) ~maq удивить; başqa vaqıtqa ~uv (или ~ma) отсрочка; aylıqtan tutıp (или kesip) ~maq высчитать из зарплаты; imtiannı başqa vaqıtqa ~maq передвинуть экзамен; biriniñ sabrını ~mamaq (или tüketmek) вывести кого-либо из терпения; baqımsız ~maq запустить II; qaydeni (или maqamnı) tez ögrenmek (или aqlında ~maq) схватить мелодию; şübe (или şekOORRşek-şübe) ~mamaq разогнать сомнения; ğaflette ~ıp врасплох; meseleni çezilmegen ~maq оставить вопрос открытым; keçke ~uv (или ~ma) промедление; ayrette ~ıcı удивительный; başlıqsız ~maq обезглавить; işni ~mağa olmay дело не терпит оттяжки; suv tübünde ~maq потопить I; başqa vaqıtqa ~uv (или ~ma) перенос; ayrette ~maq изумить; belli olmağan aynıñ soñki kününe ~maq откладывать в долгий ящик; qapını aralıq ~ıp qapatmaq притворить дверь; kesip (или tutıp) ~maq вычесть; parmağını bir şeyniñ arasında ~ıp ağırttırmaq больно прищемить палец; tutıp (или kesip) ~maq высчитать; hastalıqnı soñunace tedaviylemeyip ~maq запустить II болезнь; irilerini (или iri almalarnı) ayırıp (или saylap) al, ufaqlarını ~ крупные яблоки выбирай, мелочь оставь; qolaysız alda ~maq конфузить; … arasında ~maq прищемить; aqılda ~uv (или ~ma) запоминание; teessurat ~maq произвести впечатление; bir iz ~madan (или ~mayıp) бесследно; muzakerelerni ~a berüv, muzakerelerni keçiktirüv оттягивание переговоров; bir ~may(ıp) подчистую; ayrette ~maq блеснуть; keç ~mayıp по горячим следам; birinenyañğız (или yalıñız) ~maq оставить наедине с кем-либо; başqa vaqıtqa ~maq передвинуть; suv tübünde ~ılğan потопленный; soñuna ~maq отложить; ayrette ~maq потрясти; keç ~mağa olmağan неотложный; körüşüvni başqa vaqıtqa ~maq, körüşüv vaqtını deñiştirmek перенести встречу; oşlu alğa ~maq посадить в калошу; açıq yerler ~maq оставить пробелы; илиyollarda) ~maq, öz taqdirine taşlamaq (или terk etmek) (; ğaflette ~maq, ğafleten kelip çıqmaq застать врасплох; (başqa vaqıtqa) ~maq перенести; borcunı tutıp ~maq вычесть долг; spektaklni başqa künge ~uv отмена спектакля; oñaytsız alda ~maq подвести; bir iz ~mayıp ğayıp oluv бесследное исчезновение; ğaflette ~ıp ücüm etmek напасть врасплох; saç ~mayıp наголо; dostunı oñaytsız alda ~maq подвести друга; aqlında ~maq запомнить; ayrette ~ıcı разительный
qaldırt|maq потушить I; açuvını ~maq потушить I гнев
qale замок, кремль, крепостной I, крепость I, ладья, оплот, твердыня; ~ qapısı крепостные ворота; ~ divarı крепостная стена; barışıq tayançı (или ~si) оплот мира; ~ni zapt etmek завладеть крепостью; orta asır ~si, orta asırlarda qurulğan ~ средневековая крепость; ~ni (или kermenni) teslim etmek сдать крепость; zapt olunmaz ~, zapt etip (или urıp) almaqnıñ çaresi olmağan ~ неприступная крепость
qalem перо, ручка, черенок; ~ ucu перо; onıñ ~i keskin (или ötkür) у него острое перо; ~nen yazmaq писать ручкой; ~ keski зубило; ağaç işlegen tornacı ~i резец токарный по дереву; ~ almaq içün elini cebine soqmaq полезть в карман за ручкой; tornacı ~i резец; ~ tecribesi проба пера; maden işlegen tornacı ~i резец токарный по металлу; (seniñ) ~iñ barmı? у тебя есть ручка?; bu ~ o ~niñ aynıdır эта ручка такая же, как та; ~ saibi olmaq владеть пером
qalemdan пенал
qalemdeş товарищ по перу
qalemlik пенал
qalfa подмастерье, подручный
qalğan остальной, остающийся; ~ları qayda? где остальные?; ~ları, başqaları остальные; ~ kitaplarnı yarın ketiririm остальные книги я принесу завтра; bürüş-çürüş olıp ~ bet лицо, покрытое морщинами; solıp ~ çiçekler блёклые цветы; bizde ~ olsañız yahşı eter ediñiz вам не мешает(не мешало бы) остаться у нас; keri ~ задний; tul ~yaş qadın молодая вдова; bu söz ukrain tilinde bar (или mevcuttırOORRsaqlanıp ~) это слово ещё бытует в украинском языке; ştamp olıp ~ ibareler штампованные фразы; yoldaşlarından arttа ~ отставший от своих спутников; yetim ~ осиротевший; tedaviylenmeyip ~ запущенный; aqlı eksik, aqıl ceetinden arttа (или keri) ~, keri zekâlı умственно отсталый; atalarımızdan ~ древний; sağır ~ лишившийся слуха; yıqılıp ~ce, esi ketkence до умопомрачения; beti bürüşken (или bürüşipOORRbürüş-çürüş olıp ~) qart морщинистый старик; kemikleri (или süyekleri) çıqıp ~ (или turğan) костлявый; kemikleri çıqıp ~ одни кости; şaşıp (или ayran) ~ поражённый; añsız ~ лишившийся разума; (artıp) ~ bir şey остаток; solıp ~ блёклый; qarışıp ~ путаный; maña kimsniñ yapacaq yahşılığı kerekmey, kimseniñ yardımına (или sadaqasına) ~ künüm yoq мне ничьей милости не надо; tüşip ~ yer пропуск; qarışıp ~ запутанный; öksüz ~ осиротевший; alışıp ~ привычный; tasili yarım ~ недоучка; keç ~ поздний; baqılmayıp ~ запущенный; tez (или qolay) tesir altında ~ впечатлительный; üyüşip ~ parmaqlar онемелые пальцы; (onıñ) başında er şey qarışıp ~ у него в голове путаница; içte ~ yerler глубокий тыл; berilmeyip (или tapşırılmayıp) ~ imtianlarnı bermek (или tapşırmaq) сдавать хвосты; azıp-tozıp ~ чахлый; qarışıp ~ leska (или qarmaq yipi) запутанная леска; anane olıp ~ adet сакральный обычай; pek eski vaqıtlardan (или atalarımızdan) ~ стародавний; qalübelâdan ~ оставшийся с незапамятных времён; ayran ~ восторгающийся; buzlap ~ topraqlar мерзлота; ~ suv остаток воды; ayrette ~ удивлённый; yuqusız ~ лишившийся сна; şaşıp (или taaciplenip) ~ удивлённый; а) taş qatıp ~ kibi turmaq стоять истуканом; suv basqan (или suv içinde ~) köyler затопленные водой деревни; içte ~ глубокий; çezilmeyip ~ mesele открытый вопрос; -süz) ~ лишившийся; tedaviylenmeyip (или diqqat etilmeyip) ~ hastalıq запущенная болезнь; qatıp ~ qan сгусток крови; taş olıp ~ окаменелый; raatsız ~ лишившийся покоя; toqtap ~ парализованный; baqılmağan (или baqımsız ~) bağça запущенный сад; ölmesine az ~ edi, az qaldı ölmege он был на краю могилы; maşnalarnıñ pek yahşı saqlanıp ~lığı отличная сохранность машин; keri(de) ~ отсталый; taş olıp ~ окаменевший; yalpaqlaşıp ~ сплющенный; öksüz, öksüz ~ лишившийся отца; adet olıp ~ общепринятый; arttа ~ отсталый; biriniñ ay-ayı ketip vay-vayı ~ песок сыплется у кого-либо; qayğı-qasevetke ~ удручённый; baqımsız ~ запущенный; adet olıp ~ привычный; aqlı eksik, aqıldan arttа (или keri) ~, keri zekâlı умственно отсталый; tura-tura eskirip ~ konserva залежавшиеся консервы; közü artta ~ разочарованный; arıqlap (или azıp-tozıp) ~ измождённый; ayrette (или ayran) ~ изумлённый; keride ~ задний; buzlamayıp ~ yer полынья; nazlanıp ~ изнеженный; keri(de) ~ отставший; ekinci yılğa ~ второгодник; maariften marum ~ непросвещённый; keç ~ vaqtı ola edi случалось, он опаздывал; qurup ~ высохший; merkezden uzaq ~ bir yer захолустье; qaburğaları çıqıp ~ живые мощи
qalğanda за; toyğa bir kün ~ за день до свадьбы; mektepke yüz metr ~ за сто метров до школы; raundnıñ bitecegine bir saniye ~ за секунду до окончания раунда; lafqa ~ kimseni özünden üstün çıqarmaz его не переговоришь
qalğanı остальное; ~nı yarın yaparmız остальное доделаем завтра; ~nı soñra añlatırım остальное расскажу потом; ~nıiçip bitirmek допить; aqlımda (или hatrımda) ~na köre yağmur yağa edi помнится, шёл дождь
qalıcı непереходный, остающийся; ~ (или obyektsiz) fiil непереходный глагол
qalım калым; ya ölüm, ya ~ либо пан, либо пропал
qalımtı обломок, остатки, отходы, пережиток; radioaktiv ~lar радиоактивные отходы; turmuş qattı ~ları (TQQ) твёрдые бытовые отходы (ТБО); istisal ~ları отходы производства; keçmişniñ ~sı, eskilik ~sı пережиток прошлого; aş ~ları остатки пищи; eski medeniyet ~ları остатки былой культуры
qalımtısız безотходный; ~ tehnologiya безотходная технология; bütün olıp (или ~) bölünmek делиться нацело; bütün etip (или ~) bölmek, поделить нацело
qalın жирный, мощный, низкий, толстый; ~ kömür qatlamı мощный пласт угля; ~ içek толстая кишка; ~ kitap толстая книга; serleva ~ ariflernen yazılğan заголовок написан жирным шрифтом; ~ dudaq(lı) губастый; (pek) ~ kiyinmek кутаться; ~ tayaq дубинка; (pek) ~ kiyindirmek кутать; ~ kâğıt плотная бумага
qalınlaş|maq утолститься; buz ~tı лёд утолстился
qalınlaştır|maq утолстить; yipni ~maq утолстить верёвку
qalınlıq толщина; terek kevdesiniñ qalınlığı толщина ствола
qalı|p болван, колодка, кусок, слепок, форма; tökmeci ~bı литейная форма; bir ~p sabun кусок мыла; ayaqqap ~bı болван для обуви; anahtarnıñ ~bını almaq снять слепок с ключа; artta qalmaq, artta ~p yürmek плестись в хвосте; ~bıma sığmayım я вне себя; ayrette (или ayran) ~p удивлённо; sağ-selâmet ~ñız всего вам хорошего!; çap, ya da keç(ke) ~rsıñ беги, иначе опоздаешь; ğaflette ~p врасплох; yalıñız ekisi ~p laf etmek поговорить наедине; vaflâ ~bı вафельница; çapmasañ, keç(ke) ~rsıñ беги, иначе опоздаешь; ya öler(im), ya ~r(ım) либо пан, либо пропал; eñ yahşısı bizde ~ñız лучше всего останьтесь у нас; tez (или çabik) ol, (ya da) keç ~rsıñ поспеши, а то опоздаешь
qalışma|maq уступить; sen de ondan ~ysıñ, seniñ de ondan qalışqan yeriñ yoq ты тоже ему не уступаешь; olar bir-birinden ~y они не уступают друг другу; olar bir-birinden ~y они не отстают друг от друга; adamına rastkeldi, bir-birinden ~y(lar) нашла коса на камень; aq it, qara it – ep bir it, bir tekneniñ hamırı, bir-birinden ~y хрен I редьки не слаще
qalma пребывание; kosmosta ~ rekordı рекорд пребывания в космосе; baqıp ~q засмотреться; artta qaluv (или ~) отставание; şeñliklerge bir türlü merağı ~dı у него потерялся всякий интерес к увеселительным мероприятиям; küneş astında ~q печься I; saqlap qaluv (или ~) сохранение; bitaraf (или tarafsız) ~q воздержаться; modanı taqip etmek, modadan arttа ~maq следить за модой; ögrenip ~q привыкнуть; miras (или asabalıq) ~q наследовать; tez (или qolay) tesir altında qaluv (или ~) впечатлительность; közü artta ~q разочароваться; tabiattan ayran ~q восторгаться природой; hastalıqnıñ eseri bile ~dı болезнь прошла без следа; keri qaluv (или ~) отставание; bütün ~q уцелеть; inkişaftan keri qaluv (или ~) недоразвитость; közü artta ~q разочаровать; çıplaq ~q оголиться; körip ~q приметить; söyleşip ~q разговориться; taş olıp (или qatıp) ~q окаменеть; (çoq vaqıt) turıp ~q залежаться; öksüz ~q осиротеть; ağ içinde sarmalanıp ~q запутаться в сетях; buzlap qatıp ~q продрогнуть до мозга костей; arttа ~q отстать; bozuq olıp ~q испортиться; miras ~q унаследовать; şaltırap ~q расшататься; suv tübünde qaluv (или ~) потопление; tışta ~q остаться под открытым небом; artta ~q, artta qalıp yürmek плестись в хвосте; toñıp qatıp ~q@диалст закоченеть; asılıp ~q зависнуть; keç qaluv (или ~) промедление; hatırda olmaq (или ~q) помниться; (çamurda) batıp ~q буксовать; toqtap ~q зависнуть; külip ölmek, külip qatıp ~q надорвать кишки со смеху; ağrınıñeseri bile ~dı, ağrı şartа-martа toqtadı@прост боль как рукой сняло; üylelikke keç ~q запоздать к обеду; aytmağan şeyi ~dı чего он только не наговорил!; tıştа (или evsiz-barqsız ve işsiz) ~q оказаться между небом и землёй; qarışıp ~q запутаться; suvuqtan qatıp ~q оцепенеть от холода; diñlep ~q вслушаться; toplaşuvğa bir ~y episi keldi на собрание пришли все до единого; şaşıp qaluv (или ~) недоумение; şaşmalamaq, şaşmalap ~q, ayın-beyin olmaq прийти в замешательство, прийти в смятение; mında ~q kerekmey оставаться здесь не к чему (что); tilsiz ~q онеметь; açıq ~q оголиться; ğaflet ~q прозевать; bir ~y подчистую; anda kimse ~dı deseñ olur там почти никого не осталось; keç ~q запоздать; sağ-selâmet (или aman-esen) ~q уцелеть; cinayetçiniñ tüsü bile ~dı, yer yarıldı yer içine kirdi преступник исчез без следа; üşüp (или toñıp) buz kibi olmaq (или qatıp ~q) заледенеть; qavrap ~q высохнуть; tıştа ~q остаться за бортом; canlı bir şey ~maq вымереть; ağzını açıp ~q прозевать; buz qatıp ~q оледенеть; keç ~mağa tevsiye etile рекомендуется не опаздывать; keç ~ опоздание; tıqılıp ~q забиться; saqt olayıq, keç ~yıq лишь бы нам не опоздать; keç ~q задержаться; sağ ~q уцелеть; tul ~q овдоветь; alsızlanıp ~q изнуриться; ay-ayı ketip vay-vayı ~q@разг дряхлеть; ayrette ~q удивиться; başından müsibetlikler keçirip sağ qaluv (или ~) выживание; işançı ~ğan разочарованный; ayran ~q восторгаться; adet olıp ~q войти в привычку; ölmege az ~q находиться на краю гибели; toqtap ~q отказать; saqlanıp ~q бытовать; işkenceden onda can ~ğan он был измучен пытками; boğazında kemik ~q давиться костью; zamandan arttа (или keri) ~q отстать от жизни; taqılıp ~q заесть; ğaflet ~q оплошать; şaşıp-şaşmalap ~q обалдеть; bir şeyden) ayrette ~q восхищаться; bir ~y поголовно; suv astında ~q затопить I; toqtap ~q заесть; közü artta qaluv (или ~) разочарование; sevinçi (или quvançı) içine sığmamaq, ayran ~q прийти в восторг; yolcu az qaldı keç ~ğa, yolcu keç qala yazdı пассажир чуть I не(чуть I было не) опоздал; evsiz (или evsiz-barqsız) ~q лишиться крова; qatıp ~q обомлеть; boğazında ~q подавиться; bir ~y до единого; aqayğa çıqamayıp (или lâyığını tapamayıp) oturıp ~q девушка; засидеться в девках; keri(de) ~q отстать; qatıp ~q окоченеть; halq nağmesinden ayrette ~q восхищаться народной мелодией; miyine siñmek (или siñip ~q) врезаться в память; körip ~q, seçmek заметить(увидеть) мельком; bir şeyge merağı ~maq потеряться; keç ~q опоздать; qan-ter içinde ~q вспотеть; pyansa olıp ~q@прост спиться; sasıp ~q тухнуть II; parmağını tişlep ~q получить фигу(с маслом); tuvğan tabiattan ayrette ~q восхищаться родной природой; yüklü ~q забеременеть; baqıp ~q всмотреться; sabrım ~dı (или tükendi) терпению моему пришёл конец; ümüdi ~ğan разочарованный; şişip ~q@прост раздаться; onıñ barmağan yeri ~dı где он только не был; tufan kününden ~ допотопный; Ay Petrige baqıp ~q засмотреться на Ай-Петри; yüklü qaluv (или ~) зачатие; yetim ~q осиротеть; yarım saat keç ~q опоздать на полчаса; ağır bir alda ~q попасть в переделку; yuqlap ~q уснуть; aqılda olmaq (или ~q) помниться; tüz yerde yolunı şaşırmaq, şaşıp-şaşmalap ~q запута в трёх соснах; yalıñız (или kimsesiz) ~q остаться в одиночестве; işsiz ~q, işini coymaq (или ğayıp etmek) лишиться работы; içine dert olmaq (или olıp ~q) лечь камнем на сердце; şaşıp ~q недоумевать; babasız ~q терять отца; sasıp ~q протухнуть; diñlep ~q заслушаться; iç olmağanda, başqa çaresi ~ğanda в худшем случае; qatıp ~q оцепенеть; yahşı saqlanıp qaluv (или ~) сохранность; qolaysız alğa ~q попасть впросак; üşüp qatıp ~q закоченеть; bala kibi olıp ~q впасть в детство; ağırayaqlı ~q забеременеть; asıl çırayı ~ğan мёртвое лицо; yadda ~maq@диал забыть; saqlanıp qaluv (или ~) сохранение; б) sıqıntığa ~q, maddiy ceetten ağır alğa ~q сесть на мель; hayallarğa dalmaq (или dalıp ~q) замечтаться; qarışıp ~q спутаться; ğam-qasevette ~q горевать; onıñ dülberliginden bir şey ~dı от её красоты и следа не осталось; sabrı bitip (или ~y) tura у него лопается терпение; beklemege artıq sabrım ~dı мне невтерпёж ждать; eser(i) (или tüsü) bile ~maq исчезнуть без следа; artıq yaşamanıñ çaresi ~dı, pıçaq kemikke tayandı@прост жить стало невтерпёж; dört köznen beklemek, közleri yolda ~q все глаза проглядеть; bütün ~q сохраниться; ayret(ler) içinde ~q поразиться; onıñ mında ~q niyeti yoq он не настроен здесь оставаться; hamile ~q забеременеть; çalışmaq içün kabinette yalıñız ~q уединиться в кабинете для работы; müşkül (или maddiy ceetten ağır) bir alğa ~q быть на мели; çoq çekmek (или körmekOORRkörip keçirmek), çekmegeni (или körmegeniOORRkörip keçirgeni) ~maq хватить(хлебнуть) лихо Iа; başqa (bir türlü) çare ~ğanda в крайнем случае; ağır bir alğa (или vaziyetke) ~q попасть в переплёт; episi, bir ~y все поголовно; artıq sabrı ~maq невтерпёж; ~q qararına kelmek решиться остаться; qarışıp ~q разлохматиться; bir vaqianı başından keçiripsağ ~q выжить; derske keç ~q опоздать на урок; modanıñ artından ~yuv (или ~ma) следование моде; külmekten qatıp ~q, külip ölmek кататься со смеху; ayran ~ восхищение; afu (или amnistiya) tışında ~q не подлежать амнистии; şaşıp ~q прийти в недоумение; oşlu alğa ~q сесть в калошу; burnunı çekip ~q остаться с носом; sıqışıp ~q заесть; oñaytsız alğa ~q попасть в неловкое положение; boğazında ~q давиться; zorğa (или zor vaziyetke) ~q оказаться в петле, попасть в петлю; talağı qatqancekülmek, külmekten sıqılıp-sıqılıp ~q хохотать до упаду; közsüz ~q, köz nurunı ğayıp etmek лишиться зрения; böyle adamlar da dünya töpesinde yüre, boş ~sın dep Alla yaratа bergen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!; körip ~q подметить
qal|maq достаться, запасть, застрять, застыть, оказаться, осесть, остаться, удержаться; batıp ~maq застрять; boğazında kemik ~dı у него в горле застряла кость; parmağını tişlep ~maq остаться в дураках; saplanıp ~maq застрять; ~binde iz ~dırmaq запасть в душу; tuş kirip çıqmayıp ~a клавиша западает; burnunı çekip ~maq остаться с носом, остаться ни с чем; buzlap ~maq застыть; trenniñ ketmesine beş daqqa ~dı до отправления поезда остаётся пять минут; şaşıp seyir etip ~maq застыть; kimer şey mında evelkisi kibi (или evel nasıl olsa, öyle de) ~ğan кое-что здесь осталось как прежде; tebessümi dudaqlarında ~dı улыбка застыла у неё на устах; bu ağırdan-ağır iş menim boynumda ~dı эта труднейшая работа досталась мне; eli avada ~dı его рука застыла в воздухе; kirip çıqmayıp ~maq запасть; şaşıp seyir etip ~maq застыть в восхищении; ağır alda ~maq оказаться в затруднительном положении; lava suvıp qatıp ~dı лава застыла; ağır maddiy vaziyette ~maq оказзаться в тяжёлом материальном положении; iz ~dırmaq запасть; tı~ıp ~maq застрять; köyde ~ıp işlemek остаться работать в деревне; ahırı bu iş saña ~dımı? в итоге эта работа досталась тебе?; şeerge eki kilometr ~ğanda когда до города оставалось два километра; bu vaqia hatıramda ~dı этот случай запал мне в память; tut~ qurup qatıp ~dı клей застыл; maşna çamurğa batıp ~dı машина застряла в грязи; ekinci yılğa ~maq, sınıf ~maq остаться на второй год; çapçaq içindeki suv buzladı (или buzlap ~dı) вода в кадушке застыла; (suvıp) qatıp ~maq застыть; masrafqa yüz grivna ~dı на расходы осталось сто гривен; köyde ~maq осесть в деревне; ne bar o kitapta o qadarğace!, ne yapışıp ~dıñ o kitapqa далась тебе эта книга!; başımda er şey qarışıp ~dı у меня сумбур в голове; ~übelâdan berli от сотворения мира; qorantа (или aile) ağır alğa ~dı семья оказалась в стеснённом положении; gemi buzlar arasında ~dı корабль сжат льдами; ne oldı ya, körünmey ~dıñ? что случилось, что тебя (нигде) не видать?; pek tanış sesni eşitip ~dım мне послышался до ужаса знакомый голос; kvartirası oña babasından miras ~dı, kvartiranı babasından miras olaraq aldı она наследовала квартиру от отца; qoluñ sınsa yeñiñ içinde ~sın не выноси сор из избы; qıznıñ saçları qarışıp ~dı волосы девушки спутались; bir qarpız bütün ~dı уцелел один арбуз; uçaqnıñ motorlarından biri toqtap ~dı отказал один из моторов самолёта; tarlalar suv tübünde ~dı воды потопили поля; avtobus 15 daqqa keç ~dı автобус опоздал на 15 минут; bir yapqan eyiligimiz bar eken de sağ ~dıq чудом остались живы; sağlıqnen ~(ıñız)!, sağlıqnen bar(ıñız)! до свидания!; bir vaqıt böyle olmağan qurğaqlıqtan, otlar turğan yerinde qurup ~dı от небывалой засухи травы высохли на корню; bizge ~sa по-нашему; programma toqtap ~dı программа зависла; ağzım qurudı (или qurup ~dı) у меня пересохло в горле; yazıq ki (или yazıqlar olsun), keç ~dıñ (или keçiktiñ) досадно, что II ты опоздал; onıñ yüzü (или beti) siyardı (или kögerdi), onıñ yüzü (или beti) siyarıp (или kögerip) ~dı его лицо стало совершенно синим; hastа ahır soñu yuqlap ~dı больной наконец уснул; o, miras olaraq ev ve sayfiye (или daça) aldı, oña ev ve sayfiye (или daça) miras ~dı он унаследовал дом и дачу; qolaysız ~dım мне стало не по себе; onen olğan laftan soñ yaramay tesir ~dı от разговора с ним остался неприятный осадок; qayda hıyarda ~dıñ? где тебя носит?; saat eki daqqa arttа (или keri) ~dı часы отстали на две минуты; yolcu az ~dı keç ~mağa, yolcu keç ~a yazdı пассажир чуть I не(чуть I было не) опоздал; ~übelâdan ~ğan оставшийся с незапамятных времён; evel-ezelden (или ~übelâdan) berli веков); menim ondan közüm qayttı, onıñ aqqında közüm artta ~dı я нём разочаровался; yol areketi (или soqaqtaki areket) toqtap ~dı движение на улицах парализовано; parmağı qapı arasında ~dı она прищемила палец дверью; а) mına-mına olacaq, yaqın vaqıtta, yaqında, az ~dı не за горами; bir aftadan az ~dı осталось меньше недели; yol qar tübünde ~dı дорогу занесло снегом; evel-ezelden (или ~übelâdan) berli испокон веков; б) sağlıqnen ~(ıñız)! будьте здоровы!; menim ondan közüm qayttı, onıñ aqqında közüm artta ~dı он меня разочаровал; ölmesine az ~ğan edi, az ~dı ölmege он был на краю могилы; ~sañız daа yahşı etersiñiz (или daа yahşı olur) лучше вам остаться; laf aramızda ~sın между нами говоря; aydı, sağlıqnen ~!, aydı, sağlıqnen bar! пока!; beş adam sağ ~dı пять человек уцелело; (men) az ~dım yıqılmağa, (men) yıqıla yazdım я чуть I было не упал; bir qaç adım arttа ~dım я отстал на несколько шагов; saylavğace (или saylav kününece) bir qaç kün ~dı остались считанные дни до выборов; о qadar da ~dı столько же осталось; menim qolumda olsa edi, maña bağlı olsa edi, maña ~sa если бы это зависло от меня; laf aramızda (или mında) ~sın между нами говоря; maña ~sa по-моему; işler qarışıp ~dı дела запутались; kerek olğan kibi olsa, zorğa ~sañ(ız) в случае необходимости; qolunda emçek balasınen ~dı осталась с грудным ребёнком; niayet yüregi (или ~bi) yımşadı ; наконец его душа оттаяла; qayda ~dı o vaqıtlar старое доброе время; lenger bir şeyge taqılıp ~dı якорь заело; balalarğa qomşusı köz-qulaq olacaq, balalarnı qomşusı baqıp ~dı дети остались на попечении соседки; ~übelâdan berli, Nuh zamanından berli с незапамятных времён; köpçek aylanmay ~dı колесо заело; soqaq (maşnalarnen) tıqalıp ~dı на улице образовалась пробка; sağlıqnen ~(ıñız) до свидания
qalmuq калмык, калмыцкий; ~ tili калмыцкий язык
Qalmuqistan Калмыкия
Qalmuqiya Калмыкия
qal|p неискренний, поддельный, подложный, фальсифицированный, фальшивый, фиктивный; sahte (или ~p) aqça фальшивые деньги; sahte (или ~p) pasport поддельный паспорт; ~p adam неискренний человек; sahte (или ~p) vesiqa подложный документ
qalp@[-льп]&(-lbi) душа; ~ açıqlığı откровение; ~ (или yapmaOORRsahte) şey подделка; yaramay (или yaman) yürekli (или ~li) зловредный; ~ adam мошенник; tiş ~ağı (или tacı) зубная коронка; papaz ~ağı бересклет; ~ (или sahte) degil неподдельный; ~ (или sahte) olmağan неподдельный; açıq ~lilik@[-льп-] откровенность; açıq ~li@[-льп-] откровенный; ~ olmağan vesiqa неподдельный документ; tiş ~ağı (или tacı) коронка; ~ olmağan настоящий; yahşı (или eyi) ~li@[-льп-] добросердечный
qal|p@[-льп]&(-lbi@[-льби]) сердечный, сердце; elini yüregine (или ~bine) qoyıp положа руку на сердце; biriniñ ~bini (или yüregini) harap etmek разбить чьё-либо сердце
qalpaq папаха, шапка; qarakül ~ каракулевая шапка; general qalpağı (или papağı) генеральская папаха; qulaqlıqlı ~ ушанка; tişine ~ taqtırmaq поставить коронку; qulaqlı ~ шапка-ушанка; tılsımlı ~ шапка-невидимка
qalpazan глупый, дурак, ленивый, лодырь, фальшивомонетчик, шарлатан
qalpçı фальсификатор
qalplıq фальшивость, фиктивность; sahtecilik (или ~) etmek подтасовать; ~ etmek фальсифицировать
qalpsiz@[-льп-] нечуткий
qalqan щит, щитовидный; ~ bezi щитовидная железа; ~ piçim щитовидный; ~ divarı фронтон; ~ balıq камбала
qalqın рослый
qalqıq приподнятый; ~ kökrek приподнятая грудь
qalq|maq диалюж воспрянуть, встать; tur!, ~!@диалюж встать!; ortadan yoq olmaq (или ~maq) исчезнуть
qaltaq лука
qaltırağan трясущийся
qaltırama вибрирование, трепет; birinden qorqıp titremek (или ~q), birinden qorqıp titrep qalmaq (или qaltırap qalmaq) испытывать трепет перед кем-либо; üşüp qaltırav (или ~) озноб; biraz ~q подрожать; dır-dır ~q дрожать как осиновый лист; üstüne ~q лелеять
qaltıra|maq биться, вибрировать, дёргаться, дрожать, трепетать, трястись; onıñ qolları (или elleri) ~y (или titrey) у него руки дрожат; suvuqtan ~maq (или titremek) дрожать от холода; bütün vucudınen ~maq (или titremek) дрожать всем телом; titretmek (или ~tmaq) заставить дрожать; qorqudan titremek (или ~maq) дрожать от страха; qorqudan ~p başlamaq задрожать от страха; ~p başlamaq задрожать; его всего ~ет onıñ bütün müçesi ~y (или titrey) дёргать
qaltıratmaq дёргать
qaltırav вибрирование, трепет; üşüp ~ (или qaltırama) озноб
qaltа уст кисет
qaluv пребывание; artta ~ (или qalma) отставание; saqlap ~ (или qalma) сохранение; tez (или qolay) tesir altında ~ (или qalma) впечатлительность; keri ~ (или qalma) отставание; inkişaftan keri ~ (или qalma) недоразвитость; suv tübünde ~ (или qalma) потопление; keç ~ (или qalma) промедление; keç ~ опоздание; şaşıp ~ (или qalma) недоумение; ayran ~ восхищение; başından müsibetlikler keçirip sağ ~ (или qalma) выживание; energiya(nıñ) saqlanıp ~ı qanunı закон сохранения энергии; ösüvde keri (или arttа) ~ отставание в росте; arttа (или keri) ~nı yoq etmek ликвидировать отсталость; közü artta ~ (или qalma) разочарование; yüklü ~ (или qalma) зачатие; keç ~ ölümnen birdir промедление смерти подобно; yahşı saqlanıp ~ (или qalma) сохранность; saqlanıp ~ (или qalma) сохранение
qama замок, затвор, кинжал; tiş ~şuvı оскомина; küneş közümni ~ştırdı солнце меня ослепило; а) tişleri ~şmaq набить оскомину; közüni ~ştırmaq ослепить; tişleri ~şmaq набить оскомину; köz ~ştırıcı (или ~ştırğan) ослепительный; köz ~ştırmaq слепить I; köz ~ştırğan yarıq ослепительный свет; köz ~ştırıcı яркий; ekşi almadan onıñ tişleri ~ştı у него оскомина от кислых яблок; çiy qaysıdan tişlerim ~ştı съев незрелый абрикос, я набил себе оскомину; köz ~ştırıcı yarıq резкий свет
qamaçav блокада, осада; ~ğa almaq, kepmek взять в осаду; ~ğa almaq осадить; şeerni ~ğa almaq (или muasara etmek) осадить город
qambılaq лопух
qambır горб, горбатый; belini bükmek,sırtını ~laştırmaq выгнуть спину
qambıray|maq горбатиться, горбиться, сгорбиться, сутулиться; doğru otur, ~ma! сиди прямо, не горбись!; ~dı, ~ıp qaldı, beli büküldi он сгорбился; sırtı biraz ~ğan сутулый; (sırtını) biraz ~tmaq сутулить
qambırlıq горбатость, сгорбленность
qamçı бич, кнут, хлыст; örme ~, örgü плетёный кнут; atnı ~lap aydamaq подстегнуть лошадь; örme ~ плётка; ~nen şıpırmaq высечь
qamçılamaq бить, высечь; atlarnı ~ погонять лошадей кнутом; atnı ~ стегать I лошадь
qamçısap кнутовище
qamer луна, лунный, месяц; ~ ayı лунный месяц; ~ yılı лунный год; icret (или ~) taqvimi лунный календарь; ay, ~ ночное светило
qamere беседка
qamğaq верблюжья колючка
qamış камыш, тростник, тростниковый; ~ şekeri тростниковый сахар; ~ düdügi тростниковая дудка; ~ kemik, baldır kemigi берцовая кость; ind ~ı бамбук; qıyaq ~ осока; sarı ~ осока
qamışlıq заросли камыша
qampa лопух
qamus лексикон
qan кровеносный, кровь, кровяной; içim ~ ağlay мое сердце обливается кровью; üstü-başı ~-ravan oldı он был весь в крови; ~ damarı кровеносный сосуд; bu onıñ ~ında bar, baba-dedesinden öyle это у него в крови; ~ basımı кровяное давление; olar ~ tökülgenini istey они хотят крови; ~ kolbası кровяная колбаса; bir tamçı ~ капля крови; ~ dönümi кровеносный; ~ kürreçigi кровяная бляшка; Vatan içün ~ tökmek пролить кровь за Родину; közlerini ~ bastı глаза налились кровью; ~ taşıyıcı кровеносный; ukrain ~ındandır он украинец по крови; ~ taşıyıcı sistema, ~ dönümi sisteması кровеносная система; ~ aqımı кровоток; ~ yaratuv (или yaratma) кроветворение; közlerini ~ basqan бешеный; yaradan tamçı-tamçı ~ aqa (или aqıp tura) edi из раны сочилась кровь; ~ tükürüv кровохарканье; ~ azlığı малокровие; ~ ağlay у него сердце кровью обливается; ~ tolğunlığı полнокровие; birine ~ (aqtarıp) bermek переливать кому-либо кровь; bir tamçı ~ кровинка; qızıl ~ damarı артерия; o, terden sım-sılaq (или şır-suv) oldı, ~ ter içinde oldı с него пот катится градом; ~ yaratıcı кроветворный; ~ asıl etüv (или etme) кроветворение; oña deral ~ (aqtarılıp) berildi ему тут же сделали переливание крови; közlerini ~ basmaq прийти в ярость; yüzünden ~ tamlay кровь с молоком; ~ tökülmeden olğan cenk, bir insannıñ burnu ~amadan olğan cenk бескровный бой; ~ içici вампир; qara ~ damarı вена; ~ kütmesi кровная месть; qatıp qalğan ~ сгусток крови; közlerini ~ bastı у него глаза налились кровью; ~ tökülüvi (или tökülmesi) кровопролитие; ~ çıqaruv (или çıqarma) кровопускание; közlerini ~ basmaq рассвирепеть; ~ aqtaruv, ~(nıñ) aqtarıluvı переливание крови; ~ davası ; кровная вражда; ~ içici кровопийца; ~ dönümi кровообращение; ~ duşmanı кровный враг; ~ tökülmeden, ~sız без кровопролития; büyük ~ ğaybı большая потеря крови; ~ qardaş кровный брат; ~ aqıp çıquv (или çıqma) кровотечение; ~ ücümi прилив крови; ~ yaratıcı müçeler кроветворные органы
-qan когда
qana а II, давай, ну I; ~ oqu! давай читай!; keliñiz, aydıñız, ~ давайте; ~, sualge cevap berçi! а ну-ка, ответь на вопрос!; ~, baqayıq давай-ка посмотрим
qana-qana вволю, вдоволь, всласть, досыта; toya-toya (или ~) içmek пить вдоволь; ~ içmek пить досыта
qana-а ну-ка; ~ biraz oquçı ну-ка почитай; kel ~ mında ну-ка, иди сюда
qanaatkâr непритязательный, неприхотливый; ~ seyirciler (или temaşacılar) непритязательный зритель
qanaatlendirici удовлетворительно, удовлетворительный; ~ areket tarzı удовлетворительное поведение; iş bir yoruq (или ~) yapılğan работа выполнена удовлетворительно
qanaatlendirme удовлетворение
qanaatlendirmegen неудовлетворительный; ~ vaziyet (или al) неудовлетворительное состояние
qanaatlendir|mek удовлетворить; ricanı ~mek удовлетворить просьбу
qanaatlendirüv удовлетворение; talaplarnı ~ удовлетворение требований
qanaatlen|mek удовлетвориться; cevapnen ~mek удовлетвориться ответом
qanağan кровавый; ~ yara, qanlı yara кровавая рана
qanama кровотечение; qan tökülmeden olğan cenk, bir insannıñ burnu ~dan olğan cenk бескровный бой
qana|maq кровоточить; yara ~y, yaradan qan aqa рана кровоточит; ~, marifetiñni kösterçi нука, покажи, на что ты способен; sümelemek, sümelikke oğramaq, qıt ~at keçinmek перебиваться с хлеба на квас; azğa ~at etmek довольствоваться малым; ~at etmek довольствоваться
qanat крыло, перо, причал, створка, фланг; degirmen ~ı (или pervanesi) крыло ветряной мельницы; ~ qaqmaq махать крыльями; uçaq ~ı крыло самолёта; quş ~ı крыло птицы; oñ (sol) ~, oñ (sol) taraf правый(левый) фланг; qapı ~ı створка двери; ~ şekil перистый; ~larnı açmaq расправить крылья; burun qapaqları (или ~ları) köterildi ноздри у него раздулись; ~larını yulqmaq щипать; ~ şekil bulutlar перистые облака; ~larını qaqmayıp uçmaq парить; ~larını keñ açmaq распластать крылья; anasınıñ ~ı astında (или altında) под крылышком матери; ~ları astına (или altına) almaq пригреть; deve quşu ~ından (или tükünden) из страусовых перьев; tavuqnıñ ~larını yulqmaq щипать курицу; birine ~ kermek взять кого-либо под своё крылышко
qanatçıq крылышко, створка, элерон
qanatlandır|maq окрылить; bu muvafaqiyet biz(ler)ni ~dı (или coşturdı) этот успех окрылил нас
qanatlanğan окрылённый; ümütlenip ~ (или coşqan) окрылённый надеждой
qanatlanmaq окрылиться
qanatlı крылатый, пернатый, створчатый; vecize(ler), ~ sözler крылатые слова; deltа ~ uçaq летающее крыло; ~ urluq крылатка
qanatlılar пернатые; çıtа ~ перепончатокрылые; sert ~ жёсткокрылые
qanatsız бескрылый; ~ böcekler бескрылые насекомые
qanav кровотечение; qanı içine aqtı, içki ~ oldı произошло кровоизлияние; içki ~ кровоизлияние
qanca гарпун; ~nen urmaq, ~nen avlamaq бить гарпуном
-qance пока
-qanda за, когда, пока; insulin ~ şeker seviyesini tertip ete инсулин регулирует содержание сахара в крови
qandalay клоп
qandaş единокровный, кровный; ~ halqlar единокровные народы
qandırıcı насыщающий, убедительный, убеждающий, уговаривающий; ~ isbat убедительное доказательство; ~ toydurıcı утоляющий
qandırma убеждение; suvsuzlığını ~q утолить жажду; aytıp (или ayt-aytа) qandıruv (или ~) уговаривание; ~larğa qolay qapılğan поддающийся уговорам; öz-özüni qandıruv (или ~) самовнушение
qandır|maq заверить, насытить, переубедить, сманить, убедить, уверить, уговорить, удовлетворить; özleriniñ aqlı olğanına adamlarnı ~maq (или inandırmaq) убедить людей в своей правоте; men onı ~mağa tırışıp baqarım я попробую его переубедить; aytıp (или aytа-aytа) ~maq уговорить
qandıruv убеждение; aytıp (или ayt-aytа) ~ (или qandırma) уговаривание; öz-özüni ~ (или qandırma) самовнушение
qandil лампа, светильник; divar ~i настенный светильник
qanfet конфета; şokolad ~ler шоколадные конфеты; ~lerniñ lezetini baqmaq дегустировать конфеты; ilâcnıñ üstüne (или artından) bir ~ aşamaq заесть лекарство конфетой; ~lerniñ lezetini baquv (или baqma) дегустация конфет
qanğance вдоволь, досыта
qanhor вампир
-qanı прийтись; ~ içine aqtı, içki qanav oldı произошло кровоизлияние; ~ qaynav (или qaynama) вспышка гнева; pek (или ğayet) ğadaplanmaq (или ğazaplanmaq), ~ qaynamaq прийти в возмущение; ~ çoq aqmaq потерять много крови; adden aşır (или adamnı şaşırğan) bir vaqia, adamnıñ ~nı qaynatqan vaqia вопиющий случай; ~ (или afaqanı) qaynamaq взбелениться; (insan) ~nı içken вампир; ~-canınen qorumaq защищать, не щадя жизни; ~ qaynamaq горячиться; ~ qaynağan возмущённый; ~ miyine urdı кровь бросилась ему в голову; ~ qaynamaq вспыхнуть гневом; (insan) ~nı içken кровопийца; ~ başına urmaq разъяриться; ~ içine aquv кровоизлияние
-qanı&(-keni как; ~) vaqtı ola (или olur) edi случаться; ~) kibi etmek притвориться; -ğanı@(-geni, ~, -keni) teesuratı doğa создаётся впечатление, что …; -ğanı@(-geni, -qanı, ~i) teesuratı doğa создаётся впечатление, что …; … -ğan@(-qan, -gen, ~) taqdirde, barıp da … в случае, если …; ~i) qadar насколько
qanlı кровавый, кровопролитный, окровавленный; qanağan yara, ~ yara кровавая рана; ~ lekeler кровавые пятна; ~ uruş кровавый бой; ~ uruş кровопролитное сражение; ~ qollar окровавленные руки; sıcaq ~ теплокровный; ağır ~ флегматичный; suvuq ~ неприветливый; ~ isal дизентерия; suvuq ~ хладнокровный; ~ cenk побоище; sıcaq ~ приветливый; ~ qatil матёрый убийца; sıcaqqanlılar, sıcaq ~ ayvanlar теплокровные; ağır ~ adam флегматик
qan|maq насытиться, убедиться, удовлетвориться; cevapnen ~aatlenmek удовлетвориться ответом; suv ~nen qıp-qırmızı oldı вода покраснела от крови; ~cıq köpek@прост сука; yaralap ~-revan etmek изодрать; ~-ter içinde qalmaq вспотеть; tırnap ~-revan etmek изодрать; ~ aqtaruv, ~(nıñ) aqtarıluvı переливание крови; ~-revan içinde edi он истекал кровью
qanqıran гангрена, гангренозный; ~ protsessi гангренозный процесс
qansız бескровный I; qan tökülmeden, ~ без кровопролития
qansızlandırmaq обескровить
qansiyer калина, калиновый; ~ çalısı калиновый куст; ~ yaprağı калиновый лист
qantar безмен; el ~ı безмен
qantar(lar) весы
qantarcı весовщик
qantaş рубин, рубиновый, сердолик; ~ camı рубиновое стекло; ~ tüs(ü) рубиновый цвет
qanun декрет, закон, законодательный; ~ çıqarıcı законодательный; ~ quvetini aldı закон вступил в силу; esas ~ основной закон; ~ çıqaruv законодательный; ~iy çareler (или tedbirler) законодательные меры; ~ çıqarma законодательный; ~nı bozmaq нарушить закон; ~ çıqaruv teşebbüsi aqqı право законодательной инициативы; ~ çıqarıcı akimiyet законодательная власть; tabiat ~ı закон природы; ~ çıqarıcı organ законодательный орган; ~nıñ keri quveti bar (yoq) закон имеет обратную силу (не имеет обратной силы); ~ğa riayet etmeyüv (или etmeme) беззаконие; ~ çıqaruv (или çıqarma) законодательство; yañı ~nıñ tarafdarı olmaq, yañı ~ oğrunda küreşmek ратовать в поддержку нового закона; ~nı bozuv (или bozma) беззаконие; ~nı qabaşekilde bozmaq попирать закон; ~ leyhası законопроект; ~ qullanuv правоприменение; orman ~ı закон джунглей; ~ yañıdan quvet alacaq закон будет восстановлен; ~ğa uymağan iş беззаконие; ~nıñ keri quveti bar (yoq) закон имеет обратную силу (не имеет обратной силы); energiya(nıñ) saqlanıp qaluvı ~ı закон сохранения энергии; ~ leyhası ekinci muzakeresinden soñ qabul etildi законопроект принят во втором чтении; ~ çıqarıcı законодатель; ~ yayınlanğan vaqtından başlap quvetini ala закон вступает в силу с момента опубликования; ~ qoruyıcı organlar правоохранительные органы; ~ğa qoşumça akt подзаконный акт; ~ğa zıt противозаконный; ~ qoruyıcı правоохранительный; ~ğa uymağan незаконный; ~ qoyucı законодатель; esas ~ конституционный; topraq ~ı закон о земле; esas ~ конституция; ~ tışına çıqmaq выйти за рамки закона; ~dan tış незаконный; bu ~ğa qarşı(dır) это противоречит духу закона; ~ğa qoşumça подзаконный; ~ğa zıt kelişme противозаконная сделка; ~ğa quvet bermek ввести закон в действие; ~ esasında законно; bir şeyni ~ tışı etmek ставить что-либо вне закона; ~nıñ arfine uyğun olaraq по букве закона; ~ğa riayet etmeyip areket etmek действовать в обход закона; ~nı bozıp, ~ğa zıt olaraq в нарушение закона
qanuniy законный, законодательный, легальный, легитимный; ~ aq законное право; ~ ödeme vastaları законные платёжные средства; ~ çareler (или tedbirler) законодательные меры; ~ (или aqlı) olaraq на законном основании; ~ olmayuv (или olmama) нелегитимность; ~ nizam правопорядок; ~ olmağan нелегитимный; ~ nizamnı qorçalav organları органы охраны правопорядка
qanuniyleştirilgen легализированный
qanuniyleştirme легализация
qanuniyleştirmek легализировать
qanuniyleştirüv легализация
qanuniylik законность, легальность
qanunlar законодательство; Ukraina ~ına binaen согласно украинскому законодательству; emek aqqındaki ~, emek ~ı законодательство о труде; ~nıñ qullanıluvı правоприменение; ~nı tertipke ketirüv систематизация законодательства; vahşiy ~ волчьи законы; (obyektiv) ~ğa lâyıqlıq закономерность; ~ğa riayet etmek блюсти законы; obyektiv ~ğa esaslanğan закономерный
qanunlılıq закономерность
qanunname кодекс; bergi ~si налоговый кодекс; memuriy uquq bozuvlar ~si кодекс об административных правонарушениях; ceza ~si уголовный кодекс; ceza ve usul ~si уголовно-процессуальный кодекс; emek ~si кодекс законов о труде; topraq ~si земельный кодекс; iş yürsetme ~si административно-процессуальный кодекс; ceza ve usul ~si уголовно-процессуальный кодекс
qanunsız беззаконный, левый, незаконный, нелегальный, нелегитимный; ~ yolnen qazanılğan para левые деньги; ~ dep tanımaq признать нелегитимным; ~ kirişim (или ticaret) незаконная предпринимательская деятельность; ~ (или qanundan tış) yollarınen незаконными путями; ~ areketler незаконные действия; ~ teşkilât нелегальная организация
qanunsızlıq беззаконие, нелегитимность; ~lar yapmaq, qanunnı bozmaq творить (совершать) беззакония
qanunşınas правовед
qanunşınaslıq правоведение
qañğımaq диал прыгнуть
qap кожух, обложка, панцирь, переплёт, покрышка, футляр; köpçek ~ı покрышка; kitap(nıñ) ~ı обложка книги; ~lıbaqa ~ı (или qabuğı) черепаший панцирь
qap-qaranlıq непроницаемая темнота
qapa-qarşı противоположный
qapa-qarşılıq противоположность; menfaatlarnıñ akisligi (или qapa-qarşılığı) противоположность интересов
qapalğan запертый, сомкнувшийся
qapalı закрытый, замкнутый, крытый; üstü ~ крытый; ~ stadion крытый стадион; ~ eca закрытый слог; ~ zıncır замкнутая цепь; ~ sızıq замкнутая линия; ~ bazar крытый рынок; ~ (или dört divar içinde) oturmaq сидеть взаперти; ~ balkon лоджия; közü ~ olaraq втёмную
qapalma заключение, закрытие, замыкание; serginiñ qapaluvı (или ~sı) закрытие выставки; qısqadan ~ короткое замыкание; ~q, kilitlenmek быть запертым
qapal|maq выключиться, закрыться, застегнуться, сомкнуться; sergi yarın ~acaq выставка закроется завтра; qapı ~dı дверь закрылась; kompyuter özü ~dı компьютер сам выключился; qapı tars etip ~dı дверь захлопнулась со стуком
qapaluv заключение, закрытие; serginiñ ~ı (или qapalması) закрытие выставки
qapa|maq застегнуть; kurtkanı dögmelemek (или ~maq) застегнуть куртку; yeñ ~ğı обшлаг; burun ~ğı ноздря; köz ~ğı веко
qapanıq взаперти, закрытый, сомкнувшийся; ~ oturış закрытое заседание; ~ aktsiyalı şirket (QAŞ) закрытое акционерное общество (ЗАО); içine ~ интроверт
qapan|maq закрыться, накрыться, укрыться; yorğannen ~maq (или örtünmek), yorğan içine kömülmek накрыться одеялом; adise ~dı инцидент исчерпан; evinde ~ıp oturmaq сидеть в четырёх стенах
qapaq заслонка, крышка, покрышка, чашечка, щит; tiz qapağı, tiz~ коленная чашечка; lük qapağı крышка люка; qazan qapağı крышка кастрюли; bentniñ qapağı щит плотины; ~ tahtası горбыль; ~ tahtasını tavanğa qullanmaq пустить горбыль на чёрный потолок
qapaqla|maq опрокинуть; dalğalar qayıqnı ~dı волны опрокинули лодку
qapaqlanmaq опрокинуться
qapaqlar ставни; pencere ~ı ставни; burun ~ı (или qanatları) köterildi ноздри у него раздулись
qapaqlı с крышкой, со ставнями; eki ~ pencere окно с двумя ставнями
qapatıcı замыкающий
qapatılğan взаперти
qapatılma заключение; tış ticaret qıtlığınıñ ~sı içün, tış ticaret qıtlığı qapatılsın dep для покрытия внешнеторгового дефицита
qapatıluv заключение
qapat|maq выключить, забить, загородить, закатать, заключить, закрыть, замкнуть, запереть, засадить, заставить II, затворить, затмить, ликвидировать, отключить, перекрыть, покрыть, посадить, прикрыть, сажать, укрыть; turşu bankasını ~maq закатать банку с соленьем; apis etmek, apishanege ~naq заключить в тюрьму; tükân ~ıldı, tükânnı ~tılar магазин прикрыли; musluqnı (burıp) ~maq закрыть кран; müessiseni ~maq ликвидировать учреждение; biriniñ yalanını (или aldavınıOORRiylesini) örtmek, yalanınıñ (или aldavınıñOORRiylesiniñ) üzerini ~maq прикрыть чей-либо обман; bulutlar küneşni ~tı тучи затмили солнце; yarıqnı ~ıp turmaq загораживать свет; yorğannen örtmek (или ~maq) укрыть одеялом; zıncırnı ~maq замкнуть цепь; tırnaqlarnı ~maq закрыть кавычки; birini özünen ~maq загородить кого-либо собой; telefonnı ~maq (или çıqarmaq) выключить телефон; yolnı bir şeynen ~maq загородить дорогу чем-либо; üstüni ~maq (или örtmek) прикрыть; qıtlıqnı ~maq покрыть дефицит; kompyuterni ~maq отключить компьютер; qapını ~ прикрой дверь; qapını ~maq затворить дверь; kompyuterni ~maq выключить компьютер; borcnı ~maq (или ödemekOORRtölemek) покрыть долг; qafeske ~maq (или oturtmaq) засадить в клетку; sıcaq suvnı kes (или ~) перекрой горячую воду; qazannı qapaqnen ~maq прикрыть кастрюлю крышкой; qapını ~maq закрыть дверь; qapını dolapnen ~maq (или ~ıp qoymaq) заставить II дверь шкафом; aralıq qaldırıp ~maq притворить; şişeniñ ağzını tapanen ~maq закупорить бутылку; keçit ~ıldı подход перекрыт; perdenen örtmek (или ~maq) завесить; musluqnı (burıp) ~maq завернуть кран; parlaq yarıqtan közlerini yummaq (или ~maq) зажмуриться от яркого света; tapanen ~maq закупорить; perdeni çekip açmaq (или ~maq) задёрнуть полог; betini bir şeynen ~maq заслонить чем-либо лицо; ~ıp işletmek перезапустить; (yapıştırıp) ~maq запечатать; qapını aralıq qaldırıp ~maq притворить дверь; adamlarnıñ ağzını ~amazsıñ (или tıqatamazsıñ) на каждый роток не накинешь платок; bulutlar küneşni ~tı тучи скрыли солнце; yarıqnı bir şeynen ~maq заслонить чем-либо свет; üstüni ~maq накрыть; ağzını ~maq зажать рот; yolnı ~maq отрезать; (burıp) ~maq завернуть; qar evniñ yolunı ~tı снег закрыл доступ в дом; qapını tars etip ~maq стукнуть дверью; qapını burnu ögünde ~maq захлопнуть двер перед самым носом; tış ticaret qıtlığınıñ ~ılması içün, tış ticaret qıtlığı ~ılsın dep для покрытия внешнеторгового дефицита; bir şeynen ~maq заслонить
qapatqıç замыкатель, заслонка
qapavlı взаперти
qapçıq уст пакет
qapı ворота, выход, дверной, дверь, подъезд, ход; ~nı qapatıp turıp, gizli при закрытых дверях; cümle ~sı парадный ход; ~ petilleri дверные петли; ~da turmaq стоять в дверях; ~nı qapatmaq закрыть дверь; ~nı açmaq открыть дверь; ~ çañı дверной звонок; eki qanatlı ~ двустворчатая дверь; toplaşuvnı ~nı qapatıp turıp (или gizli) keçirmek провести встречу при закрытых дверях; ~ dürbini дверной глазок; araba ~ ворота; ~ boşluğı дверной проём; qale ~sı крепостные ворота; futbol ~sı футбольные ворота; araba ~ tübündeki aralıq подворотня; ~nıñ kilitli olmağanını birden hatırladı он спохватился, что дверь не заперта; ~ aldı крыльцо; aşap (или ~pOORRiçip) baqıcı (или baqqan) пробующий; ~ tars etip qapaldı дверь захлопнулась со стуком; qurşun ~nı teşip keçti пуля пробила дверь; biraz ~nsaq yaramay olmaz edi было бы не лишним перекусить; şeker ~p çay içmek пить чай с сахаром вприкуску; ~ qaqıldı, lâkin biri çıqmadı (или ses bermedi) на стук в дверь никто не отозвался; ~dan içeri itemek втолкнуть в дверь; pıştav ~ кобура; azbar ~(sı) калитка; topnı ~ğa urıp kirsetmek, gol yapmaq вбить мяч в ворота; o, şart ~nı açtı он резко открыл дверь; biri (или kimdir) ~nı qaqa кто-то стучится в дверь; ~mız pek qaqılğanından sebep men seskendim я вздрогнул оттого, что кто-то сильно постучал в дверь; ögütli qafa ~dan çıqqance нравоучения действуют недолго; ~ qaqıldı раздался стук в дверь; ~ artından из-за двери; ~nı qaqmadan (или qaqmayıp) içeri kirdi он вошёл без стука; ~ artından ayaq sesleri keldi за дверью послышались шаги; ~ bekçisi вратарь; ~nı oyıp kilit qoymaq врезать замок в дверь; maña ~ qaqılğan kibi keldi мне показалось, что кто-то постучал в дверь; yoqlav keçiti, yoqlav ~sı контрольно-пропускной пункт; ~nı aralıq qaldırıp qapatmaq притворить дверь; itep ~dan tışarı çıqarmaq вытолкнуть за дверь; esas kiriş yeri, büyük ~ главный вход; evniñ ~sı ögünde у входа в дом; parmağı ~ arasında qaldı она прищемила палец дверью; aylanmalı ~ револьверная дверь; Quran ~ чехол для Корана; ~m tuzluq барбарис; açılmağan ~ глухая дверь; evden ~ ögüne (или aldına) çıqmaq выйти из дома на крыльцо; ~nı parlap içine kirecek kibi etmek ломиться в дверь; artına qadar açıq ~ широко раcкрытая дверь; ~ ögündeki saçaq крыльцо; aylanmalı ~ вертушка; ~nı tars etip qapatmaq стукнуть дверью; ~nı burnu ögünde qapatmaq захлопнуть двер перед самым носом; ~ artınace (или artına qadar) açıq edi дверь стояла настежь; bu evniñ ~sından bir daa adım atmam! порога этого дома я больше не переступлю!; daa zavodnıñ ~sından adımını atqanda ... bile edi ещё когда переступал порог этого завода, он знал, что ...; şeker ~p вприкуску
qapıcı вратарь, голкипер, портье, швейцар; taqım (или komanda) ~sı вратарь команды
qapıçıq дверца
qapıl|maq заразиться, захватить, поддаться; biriniñ qandırmalarına ~maq поддаться на чьи-либо уговоры; umumiy quvançqa ~maq заразиться общей радостью; telâşqa ~maq (или oğramaq) поддаться панике; qayıq aqıntığa ~ıp süyreklendi лодку подхватило течением; о boş inançlarğa (или batıl itiqatlarğa) ~ğan он во власти предрассудков; quru hayallarğa ~maq строить воздушные замки; qandırmalarğa qolay ~ğan поддающийся уговорам; (qolay) ~ğan поддающийся; hayallarğa ~maq грезить
qapınmaq закусить I, перекусить, поесть; biraz ~,zafranı bastırmaq заморить червячка
qapıst капуста; ~а qoçanı кочан капусты; tuzlu ~а квашеная капуста; ~а tuzlamaq квасить капусту; bir baş ~а вилок капусты; ~а doğramaq шинковать капусту; ~а şorbası щи; kiyik ~ кольза; ~а tamırı кочерыжка; alabaş ~ кольраби
qaplama обивка, облицовка, облицовочный, покрытие; tışqı ~ наружная облицовка; ~ pilâkisi, ~ çini tolası облицовочная плитка; laklav, laklama, laknen qaplav (или ~) покрытие лаком; yol ~sı дорожное покрытие; qorçalayıcı ~ защитное покрытие; qattı ~lı yol дорога с твёрдым покрытием; tola ~sı кирпичная облицовка; asfalt ~ асфальтовое покрытие; çift ~ двойное покрытие; buz ~q обледенеть; yorğan ~q надевать пододеяльник; zırhnen qaplav (или ~) бронирование; bulut ~q мрачнеть; ince qarnen ~q запорошить; baqırnen qaplav (или ~) меднение; sır(nen) ~q глазуровать; ornamental@[-ль] resimlernen ~q орнаментировать; zırhnen ~q бронировать; hromnen ~q хромировать; yañıdan ~q перекрыть; sırnen ~q глазировать; nikelnen ~q никелировать; nikelnen qaplav (или ~) никелировка; baqırnen qaplav (или ~) омеднение; laknen ~q лакировать; kümüşnen ~q посеребрить
qapla|maq заволочь, закрыть, застлать, затянуть, захватить, крыть, лечь, обвернуть, обить, облицевать, обложить, переплести, подёрнуть, покрыть; ~p almaq покрыть; ~p (или örtip) qoymaq покрыть; bulutlar kök yüzüni ~y тучи кроют небо; kökni (или kök yüzüni) qara bulutlar örtti (или ~dı) небо заволокло тучами; divarlarnı mermernen ~maq обложить стены мрамором; kirametnen ~maq (или örtmek) покрыть черепицей; ortalıqnı qar ~dı снег лёг на землю; ateş bütün evni ~dı (или ~p aldı) огонь захватил весь дом; kirametnen ~maq (или örtmek) крыть черепицей; odanı kafelnen ~maq облицевать комнату кафелем; bulutlar kökni ~dı тучи закрыли небо; bulutlar kökni ~dı облака покрыли небо; ~p almaq захватить; divannı yañı toqumanen ~maq (или ~tmaq) обить диван новой тканью; dalğa onı ~dı его накрыло волной; kök yüzüni baştan başqa bulutlar ~ğan небо сплошь было покрыто тучами; tereklerni buz ~dı деревья обледенели; mebel ~ğan ustа обойщик
qaplan тигр; ~nıñ tırnaqları qaracanıñ tenine kirdi (или kirip ketti), ~ qaracanı qapqaçladı (или qaracağa yapıştı) тигр впился когтями в косулю
qaplanğan покрытый; sırnen qaplı (или ~) глазированный; nikelnen ~ никелированный; sır(nen) ~ глазурованный; laknen ~ лакированный; bulutlarnen ~ kök (или kök yüzü) облачное небо; qadifenen ~ с бархатной обивкой
qaplan|maq затянуться, одеться; kök bulutlarnen ~dı, ava bulutlandı небо затянулось облаками; ~nıñ tırnaqları qaracanıñ tenine kirdi (или kirip ketti), ~ qaracanı qapqaçladı (или qaracağa yapıştı) тигр впился когтями в косулю; ~larnı terbiye etmek дрессировать тигров; nikelnen ~uv (или ~ma) никелировка; ava bulutlana, kök bulutlarnen ~a погода хмурится; zırhnen ~uv (или ~ma) бронирование; bulutlarnen ~maq, bulutlanmaq покрыться тучами
qaplat|maq обить; divannı yañı toqumanen qaplamaq (или ~maq) обить диван новой тканью
qaplav покрытие; laklav, laklama, laknen ~ (или qaplama) покрытие лаком; zırhnen ~ (или qaplama) бронирование; baqırnen ~ (или qaplama) меднение; nikelnen ~ (или qaplama) никелировка; baqırnen ~ (или qaplama) омеднение
qaplayıcı покровный; ~ (или örtüci) toquma покровная ткань; mebel ~ обойщик
qaplı панцирный; sırnen ~ (или qaplanğan) глазированный; kümüş ~ посеребрённый; ~ baqa kibi yürmek идти как черепаха; ~ baqa черепаха; çiçeklernen ~ цветистый; ~baqa kibi yürmek идти черепашьи шагом; çiçeklernen ~ çayır цветистый луг; kök qara bulutlarlğa ~ небо затянуто тучами; çinke ~ оцинкованный
qap|maq закусить II; ağızlıqnı ~maq закусить II удила; dudağını ~maq закусить II губу; ~lannıñ tırnaqları qaracanıñ tenine kirdi (или kirip ketti), ~lan qaracanı ~qaçladı (или qaracağa yapıştı) тигр впился когтями в косулю; başqa bir balıq avını ~tı другая рыба перехватила у неё добычу; ~-qara (или sim-siya) cısım абсолютно чёрное тело; arslannıñ tişleri antilopanıñ tenine kirdi (или kirip ketti), arslan antilopanı ~tı лев впился зубами в антилопу; çaynap ağzına ~tırmaq разжевать и в рот положить
qapqan западня, капкан, ловушка; ~ qurmaq ставить капкан; ~ğa (или tuzaqqa) tüşmek попасться в капкан; ilmekli ~ силок; ~ğa qoyulğan yem приманка; sıçan ~ı мышеловка
qapsamaq включать
qaq лужа
qaqaç вяленое мясо, кащей, худышка; ~ kibi как доска; ~ (tuşa), ~ eti вяленое мясо
qaqılğan забитый; ~ mıhnı çıqarmaq вытащить забитый гвоздь; qapımız pek ~ından sebep men seskendim я вздрогнул оттого, что кто-то сильно постучал в дверь; maña qapı ~ kibi keldi мне показалось, что кто-то постучал в дверь
qaqılmaq встряхнуться
qaqın|maq трястись, шататься; direk qıbırdana (или ~aOORRsallana) столб шатается; tişim sallana (или ~aOORRqıbırdana) у меня зуб шатается
qaqı|p нарасхват; biletlerni ~p aldılar билеты раскупили нарасхват; qazıq(nı) qaqmaq (или ~p qoymaq) забить колышек; urıp (или ~p) tüşürmek сбить; qapı ~ldı, lâkin biri çıqmadı (или ses bermedi) на стук в дверь никто не отозвался; qıt malnı tez alıp bitirmek (или ~p almaq) расхватать дефицитный товар; qartopnı tez vaqıttа alıp bitirdiler, qartopnı ~p aldılar картошку быстро раскупили; qapı ~ldı раздался стук в дверь; ~p almaq раскупить; ~p almaq расхватать; ~p alınmaq пойти с молотка
qaqıştırmaq оттолкнуть
qaqıt|maq трусить II, трясти; terekni ~maq (или silkitmek) трясти дерево
qaqma взмах, инкрустация, чеканка; sadef ~lı с перламутровой инкрустацией; ~ resim (или örnek) чеканка; qazıq(nı) ~q (или qaqıp qoymaq) забить колышек; ters ~q обойтись грубо; kilimni ~q трясти ковёр; çañ ~q бить в колокол, бить в набат; qapını ~dan (или ~yıp) içeri kirdi он вошёл без стука; qanatlarını ~yıp uçmaq парить; (qanatını ~yıp) uçmaq реять; çañ ~q позвонить; çañ ~q звонить; (qapını) ~q стучаться
qaq|maq барабанить, вбить, взмахнуть, встряхнуть, выбить, выколотить, вытряхнуть, забить, клевать, клюнуть, махнуть, подбить, постучать, прибить, стряхнуть, стучать, тряхнуть, хлопать, чеканить; masa örtüsini ~maq (или silkmek) стряхнуть скатерть; kilimniñ tozunı ~maq выбить ковёр; у portretni divarğa ~ıp asıp qoymaq прибить портрет на стен; maqatnı ~maq выколотить ковёр; qıpı(nı) ~maq стучать в дверь; kilimni ~maq вытряхнуть ковёр; kilim(ni) ~maq встряхнуть ковёр; kilim(ni) ~maq тряхнуть ковёр; arabanı ~tı телегу тряхнуло; qapını tasırdatmaq (или ~maq) барабанить в дверь; sigaretanıñ külüni ~ıp (или silkip) tüşürmek стряхнуть пепел с сигареты; qapını ~maq постучать в дверь; ayaqqap(nıñ) tüplerini (или oltanlarını) ~tırmaq дать подбить подмётки; qanat ~maq хлопать крыльями; arabanı ~tı телегу встряхнуло; ~ıp çıqarmaq выколотить; qanat ~maq махнуть крыльями; ökçeler (или padvorlar) ~maq подбить каблуки; biri qapını ~tı кто-то постучал в дверь; mıhnı divarğa ~maq, divarğa mıh ~maq забить гвоздь в стену; qanat ~maq взмахнуть крыльями; ~ıp kirsetmek вбить; divarğa mıh ~maq вбить гвоздь в стену; gölçikni (или ~nı) aylanıp keçmek объехать лужу; biri (или kimdir) qapını ~a кто-то стучится в дверь; onı maşna ~tı его задело машиной
qaqra навес
qaqulle кардамон
qaquv взмах, чеканка
qaquv-soquv уст знахарство
qar снег, снеговой, снежный; ~lı bayırçıq снежная горка; ~lı qış снежная зима; yapalaq-yapalaq ~ yağa снег падает хлопьями; ~dan adam снежная баба; ~ yağa идёт снег; ~(nen) ~ışıq yağmur снег с дождём; ~ örtüsi снеговой покров; ~ sıñırı снеговая линия; ~lı dağlar снеговые горы; ~ kürtükleri сугробы снега; ~ yağdı выпал снег; ~ çığı снежная лавина; ~ irigen yer проталина; dostuna ~ topu atmaq бросить снежок в друга; ~ boranı метель; ~ küreyici снегоочиститель; ~ topu oyunı снежки; ~ quşu снегирь; ~ danesi снежинка; ~ kibi beyaz белоснежный; ~ boranı пурга; yapalaq-yapalaq ~ yağa снег падает хлопьями; azçıq-azçıq (или ince-ince, inceden) ~ yağıp tura сыплет снежок; ~ boranı вьюга; ~ ep daа yağa снег всё II еще идёт; ~ qızı снегурочка; (начать идти – о снеге) ~ sepelep başlamaq запорошить; ~ topu (или topaçı) снежок; yol ~ tübünde qaldı дорогу занесло снегом; ~ yağuvı (или yağması) снегопад; ~ topu oynamaq играть в снежки; ilk (или yañıçıq) yağğan ~ qatı пороша; ~ evniñ yolunı qapattı снег закрыл доступ в дом; ~ boranı başladı (или köçti) началась метель; ~ yağğanda-yağa валит снег; çırayı sıtıq, çıraylarından ~ yağa сумрачное лицо; tışarıda ~ furtunası bar на дворе метёт; ~ yağğanda во время снегопада; ~ boranı qoptı (или başladı) началась вьюга; ~ tutıp turuv (или turma) снегозадержание
qara венозный, вороной, земля, злой, мрачный, сухопутный, суша, тёмный, чёрный; ~ sıñırı сухопутная граница; vena qanı, ~ qan венозная кровь; ~ haber чёрная весть; ~ quvetleri (или ordusı) сухопутные войска; ~ qave чёрный кофе; ~nlıq gece тёмная ночь; o, ~ yürekli (или qalpli) bir adamdır он злой человек; ~ (или qoyu tüslü) bulut тёмная туча; ~ at вороной; ~ tüşünceler мрачные мысли; ~ künler чёрные дни; ~ ötmek чёрный хлеб; ~ künler тёмные дни; ~ merekep чёрные чернила; ~ leke чёрное пятно; memleket tarihınıñ eñ ~nlıq devrini yaşay edi страна переживала самый мрачный период своей истории; ~ cedveller чёрные списки; ~ yürekli злой; ~ teşik чёрная дыра; ~ künler злое время; ~ biber чёрный перец; beyazğa ~, ~ğa beyaz demek называть белое чёрным, чёрное белым; ~da ve deñizde на суше и на море; gemiden ~nı kördiler с корабля увидели землю; ~ barot чёрный порох; içi ~ злой; ~nlıq gece мрачная ночь; ~ erik qurusı чернослив; ~ saçlı чернявый; ~ ... körünmek чернеть; közlerine ~lıq çökti в глазах потемнело; ~ boğday гречка; saçlarını ~ boyanen boyalamaq чернить волосы; ~lar kiygen она oдета во всё чёрное; ~ közlü черноглазый; ~) niyetli злоумышленник; içi ~ недоброжелательный; ~ bulut чёрная туча; Ayuv Dağ üstünden ~ bulutlar uça edi тучи неслись над Аю-Дагом; ~ ciger печень; ~ cail, kütük@прост, qabaqbaş@прост, eşek başlı@груб безнадёжный тупица; içi ~ завистливый; ~ boğday гречневый; ~ saçlı брюнет; közüne ~ tüşmek скончаться; ~ künde в лихой час; а) ~ğa oturmaq сесть на мель; ~ qılıç altısı шестёрка пик; ~) niyetli злонамеренный; ~ … körünmek темнеть; (menim) qısmetim ~ qaşlı моя суженая чернобровая; ~ gürüh чёрная сотня; aqşam ~nlığı çökti опустились вечерние сумерки; ~ qılıç пиковый; ~ közlü oğlan черноглазый мальчуган; ~ boğday pastası гречневая каша; aq köpek, ~ köpek всякий сброд; ~ sevda страстно влюблённый; ~ boğday balı гречишный мёд; ~ qılıç пики; uzaqta ~ bir qulle körüne edi вдали темнела какая-то башня; ~ tüşünceler невесёлые мысли; ~ sevda olmaq, sevgiden deli-divane olmaq обезуметь от любви; aqşam ~nlığı сумерки; ~ boğday гречиха; ~ bulut туча; ~ ciger печёнка; ~ qarğa грач; içi ~ злостный; ~ğa (или topraqqa) ayaq basmaq вступить на сушу; ~ boğday гречишный; ~ qış январский; ~ sevdalıq страстная влюблённость; içi ~lıq коварство; ~ qan damarı вена; ~ piçen пырей; ~ yandıq чертополох; ~) niyetli oluv (или olma) злонамеренность; aq it, ~ it – ep bir it, bir tekneniñ hamırı, bir-birinden qalışmay хрен I редьки не слаще; içi ~lıq злорадство; ~ qış ayı январь; aq qoynıñ ~ qozusı da ola в семье не без урода; içi ~ злорадный; ~ saçlı yaş черноволосый юноша; ~ saçlı черноволосый; saba ~nlığı предрассветные сумерки; ~ akik обсидиан; ~ bulutlar грозовые тучи; ~ turup редька; yaşayışımnıñ ~ devri чёрная полоса моей жизни; ~ boğday kürpesi ядрица; kökteki ~ bulutlar yağmurnıñ habercileridir, kökteki ~ bulutlar yağmurdan haber bere тучи на небе предвещают дождь; ~ siraq дурман; ~ yazılı горемычный; içi ~lıq злорадный; ~ qılıç qızı пиковая дама; içi ~lıq duyğusı злорадное чувство; ~ qavaq осокорь; ~ topraq чернозём; ~ tenli чернокожий; içi ~ коварный; ~ tiken держи-дерево; kök ~ bulutlarlğa qaplı небо затянуто тучами; içi ~ adamnıñ külküsi злорадный смех; ~ caillik полное невежество; ~ qaşlı чернобровый; uzaqtа ~ dağlar körünip tura вдали чернеют горы; köz bebegi (или ~çığı) kibi saqlamaq хранить) пуще глаза; ~ bötiy черныш; dost ~ künde belli ola истинный друг познаётся в беде; ~ğa oturtmaq посадить на мель
qara-beyaz чёрно-белый; ~ resim чёрно-белое изображение; ~ resimler чёрно-белые рисунки; ~ tasvir чёрно-белое изображение
qarabacaq мужик
qarabaş монах ; ~ (qadın) монахиня; ~ ot лаванда
qarabaşlıq монашество
qarabet уст близость
qaraca косуля, серна; qaplannıñ tırnaqları ~nıñ tenine kirdi (или kirip ketti), qaplan ~nı qapqaçladı (или ~ğa yapıştı) тигр впился когтями в косулю
qaraçay карачаевец, карачаевский, Карачай
qaraçay-balqar карачаево-балкарский; ~ tili карачаево-балкарский язык
Qaraçay-Çerkesiya Карачаево-Черкесия
qaraçaylı карачаевец, карачаевский
qaraçıq головня
qarağaç вяз
Qarağandı Караганда
qaraim караим, караимский; qaraylar, ~ler караимы
qarakül каракуль; altın tüske tartqan (или çekken) ~ золотистый каракуль
qaralama набросок, черновик
qaralamaq мазать, очернить, чернить; birini ~, çamurğa bulğalamaq ; втоптать кого-либо в грязь; qararnen (или qarar esabı) aytmaq, ~, tahminlemek определить приблизительно
qaraltı двор, тень; köyde yüzge yaqın ~ bar в селе около ста дворов; uzaqtа bir talda (или ~) körüne вдали что-то темнеет
qaraltım черноватый
qarama-qarşı диал противоположный
qaraman богатырь, герой, героиня, героический; ikâye ~ı герой рассказа; ~ ana мать-героиня; ~ halq героический народ; qırımtatar halqınıñ altı ~ı шесть героев крымскотатарского народа; ~e küreş героическая борьба; ~ qadın (или qız) героиня; zemanemizniñ ~ı герой нашего времени; Ukraina Qaramanı герой Украины; romannıñ ~ı героиня романа; ~ ana мать-героиня; ~ dep köstermek героизировать; ~ halqnıñ ögünde baş egmek преклониться перед героическим народом; ~ şeer город-герой; ~ kibi геройски; maşalla (или aferin) ~ğa! хвала герою!; ~ olıp körünmek глядеть героем; o, kerçekten de ~ он прямо герой
qaramanca геройски, героически; ~ elâk oldı геройски погиб; ~ cenkleşmek геройски сражаться; ~ ölmek пасть смертью храбрых; ~ elâq oldı погиб смертью храбрых
qaramancasına геройски
qaramane геройский, героический; ~ areket, qaramanlıq геройский поступок; ~ küreş героическая борьба
qaramanlaştırmaq героизировать
qaramanlıq богатырский, героизм, геройство, доблесть, подвиг; ~ köstermek проявить геройство; ~ destanı богатырский эпос; cenkte şecaat (или ~OORRyigitlik) воинская доблесть; emek qaramanlığı, emekte ~ трудовой героизм; Vatan şerefi oğrunda emek qaramanlığı трудовой подвиг во славу Родины; unutılmaycaq bir ~ бессмертный подвиг
qaramıq куколь
qarandaş карандаш; renkli ~lar цветные карандаши; ~nen resim yapmaq рисовать карандашом; qaş ~ı карандаш для бровей; sızmanı ~nen yapmaq выполнить чертёж в карандаше; on eki ~ двенадцать карандашей; mına, ~ım sındı –; (yaza-yaza bitken) ~ parçası огрызок карандаша; ~nı çertmek точить карандаш
qarane подсказка; student tek oca ~ etken soñ cevap berdi студент ответил только после подсказки преподавателя; ~ etme! не подсказывай!; ~ etmek подсказать
qaranfil гвоздика
qaranlıq мгла, мрак, мрачно, мрачность, мрачный, темно, темнота, тёмный, тьма; gece qaranlığı ночная тьма; ~tа oturmaq сидеть в темноте; tışarıda endi ~ на улице уже темно; odada ~ edi в комнате было мрачно; ~ tüşmezden evel до наступления темноты; о, ~tan qorqmay он не боится темноты; zindan ~ мгла; memleket tarihınıñ eñ ~ devrini yaşay edi страна переживала самый мрачный период своей истории; ~, közüñe türtseler, körmeyceñ темно, хоть глаз выколи; geceniñ qaranlığında во мраке ночи; ~ gece мрачная ночь; ~ olmağance (илиköz yarığınen) evge barıp yetmek kerek надо быть дома до наступления темноты; ~ gece тёмная ночь; bu – belli olmağan bir iş(tir), bu – büs-bütün ~ bir iş(tir) это покрыто мракм неизвестности; alaca ~ сумрак; közüne ~ tüşti у него в глазах замутилось; ~ta elimnen bir şey taptım, ~ta elim bir şeyge tiydi я нащупал что-то в темноте; ~ çökmek (или tüşmekOORRbasmaq) темнеть; ~ tüşkence (или çökkence) дотемна; ~ tüşmek (или basmaq) стемнеть; alaca ~, daа pek ~ olmağan vaqıtnıñ yarığı сумеречный свет; ~qa dalmaq мрачнеть; bir şey körünmey, közüñe türtseler de körmeyceksiñ, zindan ~ ни зги не видно; ~ çökken (или basqan) soñ … когда (совсем) стемнело ...; zift ~ ни зги не видно; ~tan aydınlıqqa çıqmaq выйти из темноты на свет I; alaca ~ сумрачно; ~ ve sessiz gece глухая ночь; alaca ~ сумерки; ~ tüşti наступили сумерки; ormannıñ içi ~ edi в лесу было сумрачно; közüne türtseñ körmeycek, zift (или zindan) ~ хоть глаз выколи; ~ basqan soñ с наступление IIм темноты
qaranlıqlaş|maq меркнуть, смеркаться, стемнеть, темнеть; ~tı (или qaranlıq tüşti) стемнело; tezden ~acaq (или qaranlıq tüşecek, qaranlıq basacaq) скоро стемнеет; ~a, qaranlıq çöke (или tüşe) на дворе темнеет; tez ~maq быстро темнеть; kök (или kök yüzü) qarara (или ~a) небо темнеет; ortalıq ~a, qaş qarara, qaranlıq tüşti смеркается; odanıñ içi ~a edi в комнате темнело; ortalıq ~qance дотемна
qaranlıqlatma затемнение
qaranlıqlatmaq затемнить
qaranlıqlatuv затемнение
qaranlıqtа в потемках, в потёмках; ~ laf etkenni zornen tapmaq с трудом различить говорящего в темноте; ~ adamlarnıñ betine yahşı körip olamayım в темноте не могу распознавать лица
qaraqalpaq каракалпак, каракалпакский
Qaraqalpaqistan Каракалпакия
qaraqalpaqlar каракалпаки
qaraqaş чернобровый
qaraqol застава; sıñır ~ı пограничная застава
qaraquş ягнятник
qarar вердикт, норма, постановление, резолюция, решение, усмотрение; arizağa ~ını qoymaq наложить свою резолюцию на заявление; toplaşuvnıñ ~ı постановление собрания; ~ almaq, ~ bermek принять решение; bu işte müdir ~ bersin предоставим это дело на усмотрение директора; ~ını bilmek знать норму; ~dan ziyade сверх нормы; bir ~ğa (или fikirge) kelmek прийти к решению; rezolütsiya (или ~) qabul etmek принять резолюцию; öz istegeni kibi (или istegenine köre, öz ~ına köre) areket etmek действовать по своему усмотрению; ~ çıqaruv (или çıqarma) решение; ~ çıqarmaq (или qabul etmek, almaq) вынести постановление; ~ esabı doğru приблизительно верно; ~ etmek решить; orta ~ talaplar скромные требования; ava bir ~ погода неплохая; üç yıl evelki ~ решение трехлетней давности; ~ qabul etüv принятие решения; ortа ~ средне; bir ~ неплохо; ~ etüv (или etme) прикидка; ~ esabı musaviylik приближённое равенство; ~ yañıdan baqılmaq içün (или yañıdan baqılsın dep) qaytarıldı решение возвращено на пересмотр; ~ esabı приблизительно; bir ~ неплохой; ~ almaq (или bermek) постановить; biz yarın ketmege ~ ettik, biz yarın ketmek ~ına keldik мы решили ехать завтра; ~ etmek решиться; ~ esabı приближённый; ortа ~ посредственно; deral (или pek tez) alınğan ~ мгновенное решение; öz başına alınğan ~ единоличное решение; ~ esabı примерный; mektepte о, ortа ~ oquy в школе он учится средне; çoqluqnıñ reyinen ~ almaq постановить большинством голосов; о ortа ~ oquy edi он учился посредственно; ~ esabı cemi приближённая сумма; ~ etmek прикинуть; öz başına ~ almaq единолично принять решение; makeme sıñırlama tedbiri tevqif olsun dep ~ berdi, makeme sıñırlama tedbiri olaraq tevqif sayladı суд избрал меру пресечения в виде содержания под стражей; ~nen (или ~ esabı) aytmaq, qaralamaq, tahminlemek определить приблизительно; orta ~ скромный; bir ~ нормально
qararalama прикидка
qararlama ориентировочный, оценивание, оценка, приблизительный, примерный; ~ raqamlar примерные цифры; ~ fiyat ориентировочная цена
qararla|maq оценить, прикинуть; ölçev nuqsanını ~maq оценить погрешность измерения; bağçanıñ meydanlığını ~maq оценить площадь сада; eali sayısını ~maq оценить численность населения; aqlında ~maq прикинуть в уме; evelden ~ştırılğan işaret заранее обусловленный сигнал; ~rnı ortaqlaşıp (или beraber) aluv коллегиальность принятия решений
qararlanma оценивание, оценка; а) eali sayısınıñ ~sı, б) eali sayısını qararlav оценка численности населения
qararlanuv оценивание
qararlarında около; … ~ приблизительно
qararlaştırmaq прикинуть
qararlav оценивание, оценка, прикидка; ola bilecek masraflar(nı) ~ прикидка возможных расходов; bilinmegen parametrlerni ~ оценивание неизвестных параметров; а) eali sayısınıñ qararlanması, б) eali sayısını ~ оценка численности населения
qarar|maq почернеть, темнеть, чернеть; ~ıp qalmaq почернеть; kümüş ~ır серебро темнеет; kök (или kök yüzü) ~a (или qaranlıqlaşa) небо темнеет; vaqtınen resimniñ boyaları ~a краски на картине от времени темнеют; ~ı olmağan непомерный; ~dan ziyade qaynamaq перевариться; ekim, hastа tüzeldi (или yahşı oldı) degen ~ğa keldi врач нашёл, что больной выздоровел; а) bir ~ınen aşamaq умерить свои аппетиты; şorba ~dan ziyade (или aşırı) qaynadı суп переварился; ~nıñ eda etilmesini baqıp (или közetip) turmaq проследить за исполнением решения; … ~ınen yapılğan (или yasalğan) (создан с расчётом …) рассчитанный; bir ~ğa qarşı çıqmaq (или olmaq) воспротивиться какому-либо решению; çıqıştа (misal olaraq) ~dan ziyade raqam ketirmek перегрузить выступление цифрами; pek (или ~dan ziyade, adden-aşır, müthiş) sıcaq зверская жара; ~dan ziyade toldurmaq переполнить; üylelikni artqaç (или ~dan ziyade, aşırıp) qızdırmaq перегреть обед; ~ı-qantarı olmağan непомерный; bir ~ınen в меру; bir ~, bir yoruq сравнительно хорошо, сравнительно неплохо; ~dan (или olğanından) ziyade köstermek завысить; ~nıñ yañıdan (или qaytadan) baqılmasını talap etmek настоять на пересмотре решения; ~dan tış слишком; makeme ~ını temyiz etmek обжаловать решение суда; sultannıñ istegen ~ını bermek принять угодное султану решение; ~ından ziyade сверх меры; 2. ölçü, ~, ad@(-ddi), sıñır мера длины; menden sorasañız, men daа bir ~ğa kelâmadım (или kelip olamadım) что I до меня, я ещё не решился; ~nı qaçırmaq, aşırmaq перегнуть палку; ~dan (или olğanından) ziyade arttırmaq завысить; qaş ~ğan vaqıt сумерки; ~dan ziyade чересчур; б) bir şeyni bir ~ınen yapmaq умерить свои аппетиты; içine altı kişi sığacaq ~ınen yapılğan qayıq, altı kişilik qayıq лодка рассчитана на шестерых; ~dan ziyade tolmaq переполниться; biz yarın ketmege ~ ettik, biz yarın ketmek ~ına keldik мы решили ехать завтра; azı – ~, çoqu – zarar помаленьку); makemeniñ ~ını lâğu etmek отменить решение суда; ~ına kelmek решить; makeme ~ı судебное определение; buğa kibi ökürmek, boğazı yırtılacaq ~ına kelgence qıçırmaq орать во всю глотку; ~ını (или addini) bilmek знать меру; avanıñ gazlarnen bulaşması (или kirlenmesi), avada gazlarnıñ ~dan çoq oluvı загазованность воздуха; ~ından ziyade (или artqaçOORRpek çoq) almaq перебрать; ~dan ziyade (или ziyadeOORRqararsız çoq переесть; б) ~ını bilmemek не знать меры; ~nı ilân etmek обнародовать постановление; artqaç (или ~dan ziyade перегреть; ~ına kelmek решиться; ~dan ziyade слишком; qaş ~ğan vaqıttа в сумерках; vaqtınen ~ğan почерневший от времени; makemeniñadaletsiz ~ı несправедливый приговор; er şeyniñ ~ı bar всему есть мера; qaş ~ıp başlağance дотемна; qalmaq ~ına kelmek решиться остаться; … degen ~ğa kelmek найти; adden aşır, ~dan tış (или ziyadeOORRçoq) сверх меры; qaş ~ğan vaqıt сумрак; б) içkisiniñ ~ı yoq, şişkence içken (adam) бездонная бочка; ~(ın)dan ziyade yüklemek перегрузить
qararname акт, эдикт; qıral ~si королевский эдикт; teslimiyet ~sini imzalamaq подписать акт о капитуляции
qararnen ориентировочно, предположительно, приблизительно, приблизительный, примерно, примерный, так; ekskursiya ~ (или tahminen) üç saat devam eter экскурсия продлится предположительно три часа; ~ eki yüz grivna masraf etmek истратить приблизительно двести гривен; ~ beş yıl bar (или oldı) лет так пять (уже) будет; ~ bir aftа о yağında примерно неделю тому назад; ~, taqriben в первом приближении; pek bir ~ etilgen esap грубый подсчёт; pek bir ~ etilgen (или yapılğan) грубый; ~ esap etüv (или etme) прикидка; ~ (или qarar esabı) aytmaq, qaralamaq, tahminlemek определить приблизительно
qararsız не в меру, непомерно, непомерный, чрезмерный; ~ diqqat чрезмерное внимание; şorba pek (или ~) tuzlu суп непомерно солёный; pek büyük (или ~-qantarsız) küçlükler (или qıyınlıqlar) непомерные трудности; ~ büyük talaplar непомерные требования; pek, ~, ölçüsiz без меры; ~ sevdalıq çekmek переживать сильную любовь, испытывать сильную любовь; о, modağa ~ berile она не в меру увлекается модой; ~ maqtanmaq выпендриваться
qararsız-qantarsız непомерно, непомерный; pek büyük (или ~) küçlükler (или qıyınlıqlar) непомерные трудности
qararsızlıq непостоянство
qarartmaq воронить, затемнить
qarasaban вспаханное поле, пашня
qarasan сибирская язва
Qarasuv Карасу; Küçük ~ Кучук-Карасу; Büyük ~ Биюк-Карасу
Qarasuvbazar Белогорск
qaraş черныш
qaratamır чернокорень
qaratavuq дрозд
qaravul вахтёр, караул, надсмотрщик, охранник, сторож, сторожевой, стражник; ~ qoymaq выставить караул; ~lıq yapmaq служить сторожем; tükânda ~ olıp çalışa он работает охранником в магазине; ~lıq yapmaq нести караул; ~ qullesi сторожевая вышка; yaqalamaq, bekçi (или ~) ellerine atmaq взять под стражу; ~ evçigi сторожка; ~nı satıp almaq подкупить сторожа
qaravul(lar) охрана
qaravulla|maq караулить, охранять, стеречь, сторожить; geceleri о skladnı (или anbarnı) ~y он по ночам сторожит склад; biraz (или az bir vaqıt) ~p turmaq покараулить
qaravullar стража; ~nıñ sayısını arttıruv усиление охраны; ~nı çağırmaq вызывть охрану
qaravullıq караул, охранный; hususiy ~ şirketi (HQŞ) частное охранное предприятие (ЧОП); ~ yapmaq нести караул
qaray караим, караимский; ~lar, qaraimler караимы; ~lar ve qrımçaqlar yoq oluv telükesi (или havfı) astında караимам и крымчакам угрожает опасность исчезновения
qarçığa торец, фасад
qarçıq снежок
qardan снежный; ~ adam снежная баба
qardaş брат, братишка, братский, дружественный, побратим; süt ~(ı) молочный брат; ~ halqlar братские народы; eki doğmuş ağa, eki doğmuş ~ двоюродный брат; ~ şeerler города-побратимы; ~ kibi побратим; ögey ~(ı) сводный брат; kiçik ~(ı) младший брат; ~ cumhuriyet братская республика; süt ~ молочная сестра; qız ~ сестра; üç doğmuş ağa, üç doğmuş ~ троюродный брат; köç ~ буниум; ögey ağa, ögey ~ названый брат; anası, babası bir ~lar единокровные братья; eki doğmuş tata, eki doğmuş ~ двоюродная сестра; qan ~ кровный брат; eki doğmuş ~, eki doğmuş ağa, emcesiniñ oğlu, dayısınıñ oğlu, tizesiniñ oğlu, alasınıñ oğlu двоюродный брат; özü çalışqır, ~ı içün ise aynı şey aytamazsıñ он трудолюбив, чего нельзя сказать о его брате
qardaşça(sına) по-братски
qardaşçıq братик; o aşamay, qardaşçığını aşata он сам не ест, а братика кормит
qardaşım братец; edebiyatqa kelgende, onı ~ pek seve edi что касается литературы, то мой брат её очень любил; bu ~(dır) это мой младший брат
qardaşlarca(sına) по-братски
qardaşlıq братский
qarğa ворона, вороний; ~ ğaqılday ворона каркает; ~ ~nıñ közüni çoqumaz ворон ворону глаз не выклюет; ~ yüzümi водяника; qara ~ грач; ~ balası воронёнок
qarğa|maq проклясть; hainni ~maq проклясть изменника; ~ ~nıñ közüni çoqumaz ворон ворону глаз не выклюет; ekin ~sı грач
qarğış проклятие; qarğamaq, ~lar yağdırmaq осыпать проклятиями
qarğışlı проклятый
qarı диалюж жена, супруга; bu onıñ apayı (или ~sıOORRqadını) это его жена; sesleri ~ğance dava eteler спорят до хрипоты; papaz apayı (или ~sı) попадья; bu (menim) apayım (или qadınımOORRrefiqam, ~m, avradım) это моя жена
qarılğaç ласточка; ~ saçaq tübünde yuva yapa ласточка гнездится под крышей; ~ otu чистяк; dağ ~ı щур
qarıl|maq охрипнуть; sesim ~dı я охрип
qarın брюшной; ~ adaleleri брюшной пресс; ~ boşluğı брюшная полость; ~ zarı брюшина
qarın&(qarnı) брюхо, живот, утроба, чрево; ~ obalav (или obalama) снегозадержание; qursağını (или ~nı) yarmaq вспороть; aç qursaqqa (или ~ğa) на голодный желудок; damdan ~ kürep tüşürmek сгрести снег с крыши; yolçıqlarnıñ ~ı küremek (или sipirmek), çar açmaq расчистить от снега дорожки; aç ~ğa@диал натощак; ~nı yarıp (или açıp) baquv вскрытие брюшины; canavarnıñ qursağını (или ~nı) yarmaq вспороть живот зверю; ~ndan laf etken(или laf etici) чревовещатель
qarınca муравей; qırmısqa (или ~) yuvası муравьиная куча; ~ yuvası муравейник; atlı ~@уст карусель; o, ~ belli(dir) у неё осиная талия; ~ aşayıcı муравьед
qarınçıq брюшко, желудочек; yürek qarınçığı желудочек сердца
qarındaş единоутробный, единоутробный брат, единоутробная сестра
qarınlı пузатый; ~ şişe пузатая бутылка
qarıq хриплый; ~ ses хриплый голос; suvuqlanğanı sebebinden sesi ~ edi он хрипел простуженным голосом
qarıqlıq хрипота
qarıqmaq сесть, терять голос
qarış пядь; bir ~ yer(или topraq) пядь земли; ~nen ölçemek мерить пядями; yerden bir ~ с ноготок; bir ~ yer клочок земли; boğazı bir ~ горластый; onıñ tili bir ~ у него длинный язык; bir ~ малюсенький; tili bir ~ языкастый
qarışıq беспорядочный, вперемешку, запутанный, комбинированный, косматый, путаный, размешанный, сводный, смешанный, смутный, спутанный, сумбурный, ублюдок, хаотичный; añlaşılmağan (или ~) nutuq путаная речь; ~ saylav sisteması смешанная избирательная система; qırmızı çiçeklernen ~ beyaz çiçekler белые цветы вперемешку с красными; uzun ve ~ (или çıbalıqOORRçaçal) saçlar косматые волосы; ~ orman смешанный лес; ~ tutqal комбинированный клей; memleketniñ ~ künleri edi страна переживала смутные дни; ~ komissiya смешанная комиссия; (saçları) ~ взъерошенный; ~ saçlar взъерошенные волосы; ~ saçlı со взъерошенными волосами; ~ yem комбикорм; ~ (или añlaşılmağanOORRañlaşılmaz) bir tarzda спутанно
qarışıqlıq беспорядок, волнение, путаница, смутный, сумятица, хаос; soqaqtaki çalqantılar (или ~lar) уличные волнения
qarışma коктейль, месиво, смесь, строительный раствор; yanıcı ~ горючая смесь; suvutıcı ~ охладительная смесь; kireç ~sı yapmaq развести известковый раствор; aqiqatnıñ uydurmalarnen qarışuvı (или ~sı) слияние правды с вымыслом; yürek qarışuvı (или ~sı) тошнота; yüregi ~q (или bulanmaq) тошнить; (sarısı beyazınen) ~ğan qayğana глазунья; señ ~ это не твоё дело
qarışmama невмешательство; içki işlerine qarışmayuv (или ~) невмешательство во внутренние дела
qarış|maq вертеться, вмешаться, вторгнуться, комбинировать, лезть, путаться, размешаться, смешаться, соваться; yipler ~a нитки путаются; ayaqlar arasında ~ma (или aylanıp yürme) не вертись под ногами; ~ıp qalmaq путаться; başqasınıñ işine ~maq вторгнуться в чужие дела; ~ıp ketmek размешаться; boyalar ~tı краски смешались; er şeyge kirişmek (или ~maq) во всё соваться; başımda er şey ~ıp qaldı у меня сумбур в голове; ~ıp ketken размешанный; qıznıñ saçları ~ıp qaldı волосы девушки спутались; ~ıp qalmaq запутаться; yüregiñ ~sa, qatıqlı aş bastırır тошноту снимает еда с кислым молоком; ~ıp qalğan путаный; aqiqatnıñ uydurmalarnen ~uvı (или ~ması) слияние правды с вымыслом; yürek ~uvı (или ~ması) тошнота; ~ıp qalğan запутанный; (onıñ) başında er şey ~ıp qalğan у него в голове путаница; yüregim ~a (или bulana) меня тошнит; ~ıp qalğan leska (или qarmaq yipi) запутанная леска; acele işke şeytan ~a поспешишь – людей насмешишь; ~ıp ketmek потеряться; ~ıp qalmaq спутаться; ~ıp qalmaq разлохматиться; işler ~ıp qaldı дела запутались
qarışmayuv невмешательство; içki işlerine ~ (или qarışmama) невмешательство во внутренние дела
qarışqan смешанный, спутанный; ~ (или qarışıp qalğan) saçlar спутанные волосы; ~ alda вперемешку; saçları ~ взлохмаченный
qarıştırğıç мешалка
qarıştırıcı миксер, смеситель, смесительный; ~ tulumba смесительный насос
qarıştırılğan смешанный; minerallı suvnen ~ limonad лимонад, смешанный с минеральной водой
qarıştır|maq ворошить, впутать, запутать, месить, мешать II, помешать II, путать, размешать, смешать, спутать, тасовать; bu işke о meni ~dı он впутал меня в это дело; eki kitapnı bir-birinen ~maq спутать две книги; ~ıp (или qarma-qarışıq etip) qoymaq спутать; çayğa bal qoyıp ~maq размешать мёд в чае; qumnı tsementnen ~maq смешать песок с цементом; yaramay işke ~tmaq запутать в грязное дело; keçken şeylerni ~maq ворошить прошлое; kartalarnı (или oyun kâğıtlarını) ~maq тасовать карты; şorbanı ~maq помешать II суп; ~ıp qoymaq переворошить; fesat ~maq сеять смуту; ~ıp iritmek сплавить I; (topraqnı suvnen ~ıp) çamur yapmaq замесить; saçlarını ~maq взлохматить; dolaptа çamaşırnı ~ıp qoymaq переворошить бельё в шкафу; suvnen ~maq развести; kâğıtlarnı ~ıp qoymaq переворошить все бумаги
qarlı снеговой, снежный; ~ bayırçıq снежная горка; ~ qış снежная зима; ~ dağlar снеговые горы; alçaqtan esken ~ boran позёмка; aralarında dağlar-taşlar (или ~ dağlar) bar они отличаются друг от друга, как небо и земля, они – небо и земля
qarma-qarışıq путаный, растрёпанный, сумбурный, хаотичный; ~ bir tüş (или ruya) сумбурный сон
qarma-qarışıqlıq мешанина, путаница, хаос
qarmalama ощупывание
qarmala|maq ощупать, шарить, щупать; ceplerini ~maq щупать карманы; ceplerini ~maq шарить в карманах
qarmalav ощупывание
qarmalavuç щупальце; sekizayaqnıñ ~ları щупальцы осьминога
qar|maq крючок, удочка; , ~maqqa tüşmek пойматься на удочку; ~maqnen avlamaq выудить; ~(nıñ) tutulıp turuluvı (или turulması) снегозадержание; ince ~nen qaplamaq запорошить; ~ışıp qalğan leska (или ~maq yipi) запутанная леска; çıraylarından ~lar yağa он чернее тучи; bir batın ~şqır balaları волчий выводок; ~maqnen tutmaq выудить; ~(nıñ) obalanıp qoyuluvı (или qoyulması) снегозадержание; ~maqlı balıq avı перемёт; ~maqnen beñli balıq tutmaq поймать на удочку форель; ~maq yipi леска; (balıq tutmaq içün) ~maqqa qoyulğan yem приманка для рыб
qarmaqsap удилище, удочка
qarpız арбуз; tatlı ~ сладкий арбуз; bir tilim ~ kesse (или kesip berse) отрежь кусочек арбуза; olar, ~ saçmaq içün, beş gektardan ziyade yer ayırdı они отвели под арбузы пять с лишком гектаров; bir ~ bütün qaldı уцелел один арбуз; şeytan ~ каперсы; ~nı aşap bitirmek (или aşap taşlamaq) расправиться с арбузом; ~nıñ ağırlığı beş kilo(gramm) арбуз тянет на пять килограммов
qarquş снегирь
qarsanba беда, напасть II, трудность
qarsız бесснежный; ~ qış бесснежная зима
qarşı вопреки, встречный, Карши, обратный, от, ото, против, противный II, противоположный; ~ taraftа на противоположной стороне; ters ~lıqqa sebep olmaq вызвать обратную реакцию; ~ taraftan, ~dan с противоположной стороны; ~ teklif встречное предложение; ~ (или aksiy) tesir etmek оказать обратное действие; ~ yolaqqa çıqmaq выехать на встречную полосу; ~dan esken yel встречный ветер; grippke ~ bir ilâc, gripp ilâcı средство от гриппа; pencereniñ ~sında против окна; ~sına (или ögüne) birinci (или ilk) çıqqan (adam) первый встречный; ~ yalı противоположный берег; maña ~ против меня; ~dan kelgen (esken) встречный; men buña ~m я против этого; men ~ degilim я не против; ~ talap встречное требование; yelge ~ ketmek идти против ветра; ~dan kelgen tren встречный поезд; öksürikke ~ ilâc, öksürik ilâcı лекарство против кашля; sıcaqlıqqa ~ bir ap içti он принял таблетку от жара; o ise bunıñ tam ~sı olğan bir yolnı sayladı он же избрал прямо противоположный путь; ~ olmaq против; ~dan ~ğa keçmek, ~ qaldırımğa keçmek перейти на противоположную сторону улицы; duşmanğa ~ çıqmaq выступить против неприятеля; istegine ~ вопреки его желанию; ~ tedbirler (или çareler) встречные меры; qaidelerge ~ (или baqmadan) areket etmek поступать против правил; ~ taraf противная сторона; zalımlarğa ~ ayaqqa turmaq вооружиться против угнетателей; ~ küreşmek ратовать; ~ aytmaq перечить; ~ areket противодействие; ~ qoyuluv (или qoyulma) противопоставление; halqqa ~ (olğan) антинародный; qırğınlıqqa ~ противоэпидемический; er ihtimalğa ~ на всякий случай; bir qararğa ~ çıqmaq (или olmaq) воспротивиться какому-либо решению; ~ tesir etmek противодействовать; faşizmge ~ ğalebe победа над(надо) фашизмом; dinge ~ (olğan) антирелигиозный; militsiyağa ~ çıquv оказание сопротивления милиции; ~ turmaq сопротивляться; (bir şeyge ~) özüni tutmaq реагировать; sanitariyağa ~ антисанитарный; kommunizmge ~ (olğan) антикоммунистический; о, ~mızğa oturdı она села напротив нас; tütün içilmesine ~ turğan adam ярый противник курения; imperializmge ~ (olğan) антиимпериалистический; tenqitke ~ özüni çeşit-çeşit tuttılar, tenqitke farqlı ~lıq kösterdiler они по-разному реагировали на критику; bir-birine ~ hoşnutsızlıq uyatmaq восстановить; cemiyet menfaatlarına ~ антиобщественный; birine ~ bir şeyden mesül olmaq нести ответственность перед кем-либо за что-либо; ~ qoymaq противопоставить; quvetke ~ quvetni qoymaq силе противопоставить силу; ~ aytmaq противоречить; işhaneni buhranğa ~ idare etüv антикризисное управление предприятием; Gitlerge ~ ittifaq (или koalitsiya) антигитлеровская коалиция; ~ areket etmek противодействовать; mektüp yiberip ~lığını almaq списаться; ~ qoyuv противительный; ~ çıqmaq сопротивляться; ~ qoyuv bağlayıcısı противительный союз; ~ çıquv (или çıqma) отпор; ~ çıquv (или çıqma) противодействие; men ~ degilim, itirazım yoq я не возражаю; buhranğa ~ programma антикризисная программа; demokratiyağa ~ (olğan) антидемократический; insaniylikke ~ (olğan) антигуманный; geceler hayır! ( hayırğa ~!) доброй ночи!; hayırğa ~! (говорится в ответ на пожелание “geceñ(iz) (или geceler) hayır!”) спокойной ночи!; kilit ~lığı ответная планка замка; о, episini özüne ~ qoydı он всех настроил против себя; cenkke ~ çıqışlar антивоенные выступления; ~ olmaq ратовать; ~ turğanımızğa (или çıqqanımızğa) baqmayıp несмотря на наше сопротивление; Gitlerge ~ антигитлеровский; birine ~ çıqmaq бросить кому-либо вызов; ~ çıqmaq воспротивиться; ~ ücümge keçmek перейти в контрнаступление; ilimge ~ olğan антинаучный; ~ olmaq противостоять; bir şeyge ~ narazılıq (или narazılığını) bildirmek протестовать против чего-либо; bir şeyge ~ bir aytacağı olmamaq ничего не иметь против чего-либо; qırğınlıqqa ~ tedbirler (или çareler) противоэпидемические мероприятия; birine ~ dava açmaq предъявить иск кому-либо; ilimge ~ антинаучный; hayırğa ~! ( “geceler hayır!”) спокойной ночи!; ~ casuslıq контрразведка; ~ turmaq противостоять; cenkke ~ (olğan) антивоенный; halq menfaatlarına ~ (olğan) антинародный; oña ~ provokatsiya yapıldı его спровоцировали; epidemiyağa ~ противоэпидемический; ~ turuv (или turma) отпор; ~ bir şey aytmamaq молчать; adamlar arasında ~p ketmek потеряться в толпе; bu qanunğa ~(dır) это противоречит духу закона; birine ~ çıqqanı içün за оказание сопротивления кому-либо; ~ turuv (или turma) противодействие; soñ, tarafdarsıñmı, ~sıñmı? так ты за или против?; buhranğa ~ антикризисный; ~ ücüm контрнаступление; ~ degil не прочь; ~ çıquv (или çıqma) сопротивление; ~ qoyuv (или qoyma) противопоставление; ~ taraftа напротив; bir-birine ~ qoymaq восстановить; birine ~ hırsızlıq sebebinden cinayet davası açmaq возбудить в отношении кого-либо уголовное дело по факту кражи; cemiyetke ~ антиобщественный; ~ turuv (или turma) сопротивление; sam yellerine ~ küreş борьба с суховеями; o Qırımğa kelmege ~ degil он не прочь приехать в Крым; ~ turmaq противодействовать; birine ~ terror yapmaq терроризировать кого-либо; bir-birine ~ olmaq, zıtlaşmaq противостоять друг другу; ~ çıqmaq противодействовать; oña ~ peşin fikrimiz yoq у нас нет предубеждения против него; ~ tesir противодействие
qarşıda напротив, против; о, ~ yaşay он живёт напротив
qarşıdaki противоположный
qarşılama встреча, приём; sıcaq ~q (или qarşılap almaq) оказать тёплый приём; bu, yapqan masraflarıñnı ~z это не окупит твоих расходов; masrafını ~q окупить расходы; masrafını ~q окупить; masrafını ~q (или çıqarmaq) оправдать расходы; (masrafını) ~q оправдать
qarşıla|maq встретить, покрыть, принять, реагировать; bu haberni nasıl ~dı? как он отрегарировал на это известие?; ~p almaq встретить; bu haberni nasıl ~dı? как он принял это известие?; musafirlerni ~maq (или qarşılıp almaq) встретить гостей; masrafnı ~maq покрыть расходы; yañı tezya bir yıldan soñ sermiyasını öder, yañı tezya içün masraflar bir yıldan soñ ~nır новый станок окупится через год; ~p aluv (или alma) встреча; masraflar ~ndı расходы окупились; delegatlarnı ~p aluv встреча делегатов; masrafı ~nmaq окупиться
qarşılaşma встреча, столкновение
qarşılaşmaq столкнуться, съехаться
qarşılaştırılma противопоставление
qarşılaştırıluv противопоставление
qarşılaştırma противопоставление
qarşılaştır|maq противопоставить; kollektivniñ (или toplulıqnıñ) bir qısmınen digerini qarşı-qarşığa ketirmege (или ~mağa) tırışuv попытка противопоставить одну часть коллектива другой
qarşılaştıruv противопоставление
qarşılaşuv встреча, столкновение; zorluqlarnen (или küçlüklernen) ~ столкновение с трудностями
qarşılav встреча, приём
qarşılıq реакция, эквивалент; cemaatnıñ sert qarşılığınıñ sebebi olmaq, cemaatnıñ sert qarşılığına yol açmaq вызвать резкую реакцию общественности; rus tilinde bu sözniñ qarşılığı barmı? у этого слова есть эквивалент в русском языке?; ruslaştıruv siyasetine ~ (или akis amel) реакция на политику русификации; ~ köstermek сопротивляться; hasta yarıqnı yaqsañ özüni nasıl tuta?, hasta yarıqqa nasıl ~ köstere? как больной реагирует на свет?; şiddetli (или qattı) ~ köstermek встретить в штыки; tenqitke qarşı özüni çeşit-çeşit tuttılar, tenqitke farqlı ~ kösterdiler они по-разному реагировали на критику; ~ bermek заплатить; ~ köstermek реагировать; mektüpke ~ (или cevap) yazmaq отозваться на письмо; ~ köstermek откликнуться; ~ köstermek воспротивиться; sponsorlar balalarğa bahşışlar ketirdi, oca ise ~ olaraq olarğa teşekkür bildirdi спонсоры привезли детям подарки, а учитель в ответ поблагодарил их; buña ~ laf tapamay ему нечем крыть; ~ olaraq в ответ
qarşılıqlı взаимный; yardımlaşuv, yardımlaşma, özara (или ~) yardım взаимная помощь; ~ qabaatlamalar взаимные обвинения; özara (или ~) işanç взаимное доверие; özara (или ~) ürmet (или sayğı) взаимное уважение; özara (или ~) qazançlı взаимовыгодный; özara (или ~) tesir взаимодействие; özara (или ~) elverişli (или qazançlı) bir kelişme взаимовыгодная сделка; özara (или ~) elverişli взаимовыгодный; ~ yardım взаимопомощь; ~ olaraq взаимно
qarşılıqsız безвозмездный
qarşımda напротив меня
qarşısına навстречу, напротив; ~ çıqmaq выйти навстречу; biriniñ ~ çapıp çıqmaq выбежать навстречу кому-либо
qarşısında напротив, перед, передо, против; ev ögünde (или ~) перед, передо домом; pencereniñ ~ против окна; o, ~ bizni körip ... увидев нас перед собой, он ...; biriniñ ~ tazim etmek благоговеть; halqnıñ ~ ant (или ant-yemin) etem перед лицом народа клянусь; qorquzmalar ~ teslim olmamaq не поддаться на угрозы; ölüm ~ перед лицом смерти
qart дед, старец, старик, старый; ~ qız старая дева; ecdatlar, atalar, ~ dedeler деды; ~ adam старик; ~ adam старый человек; (nasıldır) bir ~ какой-то старик; ~ (или ihtiyar) adam старец; er şeyniñ yañısı, dostnıñ eskisi yahşı, eski dost duşman olmaz, ~ qazaqtan musulman olmaz старый друг лучше двух новых; pek ~ древний; beti bürüşken (или bürüşipOORRbürüş-çürüş olıp qalğan) ~ морщинистый старик; pek ~ adam древний старик; ~-yaş, büyük-küçük и стар и мал; uzun saqallı ~ длиннобородый старик; ~ qadın бабушка; ~nı hoşnut etmek (или göñlüni kötermek) потешить старика; pek ~ adam глубокий старик; ~ börü старый хрен II; ~ şaşılacaq derecede sağlam edi здоровье старика было на зависть крепкое; ~ caris qadın (или apay) старая карга; о ~ mışıqnı (или pardoşnı) öyle qolay aldatamazsıñ старого воробья на мякине не проведёшь
qart(ı)-yaş(ı) и стар, и млад
qart-qurtqa старушки
qartal орёл, орлиный; onıñ ~ baqışı bar у него орлиный взгляд; anda, qaya töpesinde ~ yuvası bar там, на скале орлиное гнездо; ~ çoquçı (или takisiOORRğağası) орлиный клюв; dağ ~ı горный орёл; şimdi Qırım dağlarında ~nı siyrek körersiñ сейчас в Крымских горах не II вдруг увидишь орла; ırğaçı ~ орлица; ~ balası орлёнок; leş ~ı стервятник
qartana бабка, бабуля, бабушка, старуха; ~sınıñ babası прадед; uydurmalar, ~mnıñ masalı, yalan laflar бабьи сказки; qartbabamnıñ anası, ~mnıñ anası моя прабабушка; ~sınıñ anası прабабушка
qartanaçıq старушка
qartanayçıq старушка
qartayma старение; asıl ~y вечно молодой
qartay|maq дряхлеть, состариться, стареть; ~ıp başlamaq, eslenmek начинать стареть
qartaytmaq состарить
qartayuv старение
qartbaba дед, дедушка; (seniñ) ~ñ твой дедушка; (menim) ~m мой дедушка; ~mnıñ anası, qartanamnıñ anası моя прабабушка; ~sınıñ babası прадед; ~sınıñ anası прабабушка
qartçıq старичок
qartiy бабка, бабушка, старуха, старушка
qartiyçik старушка
qartlıq старость, старческий; ~ belâsı старость – не радость; ~ hastalığı старческая болезнь; ~ keldi degende, ~ basqan soñ, ~ alında на старости лет; ~ alâmetleri признаки старости; vaqtından evel kelgen ~ преждевременная старость; ~ kelgen soñ с наступление IIм старости; ~tа,qartlığında на старости лет
qarto|p картофель, картофельный; ~p örkenleri картофельная ботва; yahşı ~p хороший картофель; ~p (qazıp) çıqarmaq (или cıymaq) копать картофель; dağılğan ~p рассыпчатый картофель; ~p artlamaq чистить картофель; ~p püresi картофельное пюре; bütün ~p pişirmek варить картофель в мундире; şalpırağan ~p водянистый картофель; ~p qavurmaq жарить картофель; qattı ~p стеклянный картофель; çürük (или çürügen) ~p гнилой картофель; şalpırağan ~p водянистый картофель; mağazğa (или yertölege) tüşip ~p alıp çıqmaq слазить в подвал за картошкой; ~pnı tez vaqıttа alıp bitirdiler, ~pnı qaqıp aldılar картошку быстро раскупили; ~p qabuqları картофельные очистки; şorba pişirmek içün bir buçuq kilogramm ~p masraf ettiler на приготовление супа израсходовали полтора килограмма картофеля; işlerim yahşı degil, işim ~p у меня все дела идут вверх дном; taze ~p молодой картофель
qaruv диал сила
qasaba местечко, поселение, поселковый, посёлок, слобода; ~ şurası поселковый совет; balaban ~ большой посёлок; şeer şeklindeki ~ (şşq) посёлок городского типа(пгт); adamlar ~ğa taba kete edi люди шли в направлении посёлка; ~nıñ bütün sakinleri adından (или namından) от лица всех жителей посёлка; kiçkene ~ хутор; şeer civarındaki ~ пригородный посёлок; yalı boyundaki ~lar находящиеся на берегу моря посёлки
qasap мясник, торговец мясом; ~ tükânı, et tükânı мясная лавка; ~ tükânı, et tükânı мясная
qasartqı клещ
qasartqılar клещи
qasevet беспокойство, грусть, забота, мрачность, озабоченность, печаль, скорбь, тоска, тревога; birinde qayğı (или ~) uyandırmaq, birini qayğılandırmaq (или ~lendirmek) вызвать у кого-либо озабоченность; balalarnıñ kelecegini tüşünip ~lenmek тревога за будущее детей; telâşlanmaq, ~ etmek, endişe etmek, endişelenmek быть в тревоге; ~ etmek беспокоиться; ~ etmek скорбеть; ~ etmek печалиться; ~ etmek грустить; meni ~ etmeñiz обо мне не беспокойтесь; ~ etmek переживать; ~ etmek загрустить; ~ etmek тужить; ~ ettirmek сокрушить
qasevetlendirmek огорчить
qasevetlen|mek беспокоиться, грустить, заботиться, загрустить, огорчиться, печалиться, тревожиться, тужить; ~me (или qasevet etme), er şey yahşı olur не тужи, всё образуется; kelecekni tüşünip ~mek тревожиться за своё будущее
qasevetli мрачно, мрачный, озабоченный, печально, печальный, подавленный, скорбный, тоскливый; ~ olmaq быть озабоченным
qasevetlilik озабоченность, подавленность
qasevetsiz беззаботный; ~ balalıq беззаботное детство
qasıq пах, паховый; ~ quyuldığı паховая грыжа
qasır мат I, мочало, рогожа
qasırğa буря, вихрь, гром, смерч, ураган
qasırğalı ураганный; ~ (или pek küçlü) yel ураганный ветер
qaside ода
qas|maq накипь, окалина; çaynikniñ tübünde ~maq toplandı на дне чайника накопилась накипь; ~t etmek посягнуть; ~t etüv (или etme) посягательство; ~ım ayı ноябрь; biriniñ aqqına ~t etmek посягнуть на чьи-либо права; ~ığı çatlamaq надорваться
qasnaçıq ободок
qasnaq деревянный обруч, обод, шкив
Qastel Кастель
qasten преднамеренно
qastlı умышленный; aselet aytılğan yalan, ~ yalan умышленная ложь; ~ olaraq умышленно
qaş бровь, лука; gür ~lar густые брови; qalem ~lar брови дугой; çatma ~lar сросшиеся брови; qara ~lar чёрные брови; ~larını kötermek поднять брови; asma ~lar нависшие брови; ~larını çatmaq (или sıtmaqOORRtüyüklemek) хмурить брови; çekik ~lar брови вразлёт; (menim) qısmetim qara ~lı моя суженая чернобровая; yay (или kemer) ~lar дугообразные брови; ~ qararğan vaqıt сумерки; ~ astından исподлобья; onıñ ~ları çatıldı он сдвинул брови; eki ~ arası переносица; ~ qararğan vaqıttа в сумерках; ~ qararıp başlağance дотемна; ~ qararğan vaqıt сумрак; qara ~lı чернобровый; ~ yaqacaq olıp köz çıqarmaq оказать медвежью услугу
qaş-köz черты лица
qaşı|maq чесать; sırtını ~maq чесать спину; onıñ ~-közü pek dülber у нее очень красивые черты лица; qave ~ğı, ufaq ~q чайная ложка; balaban ~q, şorba ~ğı столовая ложка; pek ~p yara açmaq расчесать; qolundan kelmez, ağzınıñ ~ğı degil гайка слаба
qaşındırmaq вызывать зуд
qaşınğı чесотка
qaşın|maq зудеть, испытывать зуд, чесаться; sol közüm ~a – hayırğa olsun у меня левый глаз чешется – пусть будет к добру
qaşıntı зуд
qaşıq ложка, рожок; balaban ~, şorba qaşığı столовая ложка; qave qaşığı, ufaq ~ чайная ложка; ağaçtan ~ yapmaq резать ложку; ellerinden kelse, olar bizni (bir ~ suvda) boğar edi если б можно было, они утопили бы нас; qave qaşığı, ufaq ~ чайная ложка; balaban ~, şorba qaşığı столовая ложка; ~ ağaç татарский клён; tatar ~ ağaçı неклён
qaşıqquş пеликан
qaşıtqıç зудень
qaşqaval сыр; iritme ~ плавленый сыр; iritme ~ плавленый сырок; ~ – toq tutqan aştır сыр – сытный продукт; ~ küflenip başlağan сыр тронут плесенью
qaşqır волк, волчий; qozu terisine bürüngen ~ волк в овечьей шкуре; ~ kibi волчий; qart börü, qart ~ старый волк; ırgaçı (или dişi) ~ волчица; ~ balası волчонок; qolğa alıştırılğan ~ прирученный волк; etrafını sarıp ~larnı alıp tutuv облава на волков; ana ~ волчица; iri ve küçlü ~ матёрый волк; ~ ağzı волчья пасть II; ~ köpegi волкодав
qat комплект, кратное, пласт, раз I, слой, смена, этаж, ярус; eki kere (или ~) az в два раз Iа меньше; beş kere (или ~) в пять раз I; avanıñ sıqışıq (или qalın) ~lamı плотный слой воздуха; bir ~ çamaşır комплект белья; bu ondan eki kere (или ~) paalı это в два раз Iа дороже того; eñ kiçik ortaq ~ı наименьшее общее кратное; üç kere (или ~) ziyade в три раз Iа больше; eki ~ çamaşır две смены белья; altı ~lı ev дом в шесть этажей; ealiniñ keniş ~lamları широкие слои населения; eki ~ вдвое; beş ~ впятеро; eki ~ tüp двойное дно; yalın ~ одинарный; aqçasını on ~ ziyade bermek заплатить в десятикратном размере; edi ~ kökke çıqarmaq восхвалять до небес; bir ~ kâğıt yaprağı одинарный лист бумаги; eki ~ двойной; bir ~ одинарный; yarım ~ (или kere) ziyade в полтора раза больше; on ~ ziyade десятикратный; beş ~ пятикратный; eki ~ portsiya двойная порция; yüz ~ стократный; üç ~ втрое; on ~ вдесятеро; yedi ~ kökke çıqarmaq вознести до небес; eki ~ ziyade energiyanen с удвоенной энергией; dört ~ четырёхкратный; eki ~ şavle qıruv двойное лучепреломление; dört ~ вчетверо; eki ~ двукратный; sekiz ~ ввосьмеро; doquz ~ вдевятеро; yedi ~ всемеро; altı ~ вшестеро; üç ~ трёхкратный
qat-qat слоистый; ~ bulutlar слоистые облака
qatalaq кулёк, моток, свёрток; bir ~ gazetа, gazetа qatalağı свёрток газет; bir ~ tel моток проволоки; ~ çibin(i) овод
qatalaqlama свёртывание
qatalaqla|maq свернуть; ~p qoymaq свернуть; yorğannı ~maq (или ~p qoymaq) свернуть одеяло; ~p qoymaq смотать
qatalaqlan|maq свернуться; yılan ~ıp yatа змея лежит, свернувшись в клубок
qatalaqlav свёртывание
Qatar катар, состав; yük qatarı товарный состав
qataymaq диал торчать
qater клин; ör, turnalar ~i журавлиный клин
qatılğan диалст добавленный
qatıq простокваша; yüregiñ qarışsa, ~lı aş bastırır тошноту снимает еда с кислым молоком; ~, yoğurt кислое молоко; sütten ağzı pişken ~nı üfürip (или üflep) içe(r) пуганая ворона куста боится
qatır мул; peksimetni ~-qutur (или qıtırdatıp) aşamaq хрустеть сухарями
qatırtırnaq дрок
qatil убийца; paranen tutulğan ~ наёмный убийца; ~ qolundan elâk olmaq погибнуть от рук убийцы; qanlı ~ матёрый убийца
qatiy последний, решительный; kesen-kes (или ~) narazılıq решительный протест; tarafını ~ tarzda tutmaq стоять горой; ~ surette (или olaraq) категорически; ~ olaraq решительно
qatiyen категорически, решительно, строго-настрого, твёрдо; ~ tenbilemek предупредить строго-настрого; kesen-kes (или ~) itiraz etmek категорически возражать; saqın-saqın, asla, ~ ни в коем случае
qatiyet твёрдость
qatiylik решимость, решительность
qatlam отложение, пласт, слой; kireç ~ları известковые отложения; kömür ~ları отложения угля; avanıñ sıqışıq (или qalın) ~ı плотный слой воздуха; ealiniñ keniş ~ları широкие слои населения; buz ~ı глетчер; gazı olğan ~ пласт
qatlama лепёшка, лютый; dört ~q (или qatlap qoymaq), dört büklemek (или büklep qoymaq) сложить вчетверо; sekiz(ge) ~q сложить ввосьмеро; eki(ge) ~q сложить вдвое
qatla|maq завернуть, перегнуть, сложить; kâğıtnı eki ~maq сложить лист бумаги пополам; kâğıtnı ~maq (или bükmek) перегнуть бумагу; dört ~maq (или ~p qoymaq), dört büklemek (или büklep qoymaq) сложить вчетверо; ~p qoyulğan сложенный; altı ~p вшестеро; dört büklep (или ~p) вчетверо
qatlanğan складной, сложенный; ~ stul складной стул; ~ masa складной столик; ~ yer складка; ~ yer перегиб
qatlanılmaz несносный
qatlan|maq вынести, мириться, сложиться, снести I, стерпеть; bütün ağırlıqlarğa ~maq вынести всю тяжесть на своих плечах; bu tabiatsız adamnıñ asqısına ~amaq mümkünmi? разве можно снести выходки этого человека?; ~malı yataq раскладушка
qatlı этажный; on altı ~ шестнадцатиэтажный; üç ~ трёхэтажный; bir ~ bina одноэтажное здание; çoq ~ многоэтажный; üç ~ kâşane (или ev) трёхэтажный особняк; eki ~ ev двухэтажный дом; eki ~ двухэтажный; eki ~@прост беременная; çoq ~ binanı T arfi şeklinde qurdılar построили многоэтажный дом в виде буквы Т; üç ~ трёхэтажный; bir ~ одноэтажный
qatma затвердение; sarısı ~yıp (или yımşaq pişken) yımırtа яйцо всмятку; sıq-sıq isal olıp turmaq (içi ~q) страдать поносом(запором); külip (или küle-küle) ölmek, küle-küle talağı ~q помирать со смеху, падать со смеху; daа ~ğan неокрепший
qat|maq вставить, застыть, затвердеть, окрепнуть, остолбенеть, отвердеть, стынуть, схватить, твердеть; lava suvıp ~ıp qaldı лава застыла; özendeki buz ~qan лёд на реке окреп; tutqal qurup ~ıp qaldı клей застыл; ~ıp qalmaq стынуть; ~ıp qalmaq затвердеть; ~ıp qalmaq остолбенеть; ~ıp qalmaq твердеть; ~ıp qalmaq отвердеть; laf arası söz ~maq вставить слово в разговор; gips daа ~madı гипс ещё не схватило; (suvıp) ~ıp qalmaq застыть; ~liam ve yağma погром; taş olıp (или ~ıp) qalmaq окаменеть; buzlap ~ıp qalmaq продрогнуть до мозга костей; toñıp ~ıp qalmaq@диалст закоченеть; külip ölmek, külip ~ıp qalmaq надорвать кишки со смеху; doquz üçniñ ~ıdır девять кратно трём; fiyatını üç kere (или ~) qabartıp satmaq продать за тройную цену; suvuqtan ~ıp qalmaq оцепенеть от холода; tez ~qan irinti быстротвердеющий раствор; üşüp (или toñıp) buz kibi olmaq (или ~ıp qalmaq) заледенеть; buz ~ıp qalmaq оледенеть; eki kere (или ~) artuv (или artma) удвоение; parasını eki kere (или ~) ziyade bermek (или ödemekOORRtölemek) заплатить в двукратном размере; dört kere (или ~) ziyade (etip) в четырёхкратном размере; beş kere (или ~) ziyade в пятикратном размере; eki kere (или ~) ziyade oluv (или olma) удвоение; ~ıp qalmaq обомлеть; fiyatlarnıñ üç kere (или ~) (ziyade) artuvı трёхкратное повышение цен; tez ~qan быстротвердеющий; ~ıp qalmaq окоченеть; а) taş ~ıp qalğan kibi turmaq стоять истуканом; ~ı olğan кратный; şeylerni ekinci ~qa alıp çıqmaq поднять вещи на второй этаж; ilk (или yañıçıq) yağğan qar ~ı пороша; eki kere (или ~) masraf двойной расход; ~ıp qalğan qan сгусток крови; beş kere (или ~) ziyade впятеро больше; yüz kere (или ~) büyütüv стократное увеличение; ~liamlar, yağmalar anda toqtamay там погромы не прекращаются; yüz kere (или ~) ziyade etip в стократном размере; eki kere (или ~) ziyade ödemek уплатить в двойном размере; eki kere (или ~) ziyade удвоенный; ~ıp qalmaq оцепенеть; üşüp ~ıp qalmaq закоченеть; eki kere (или ~) ziyade вдвое больше; üç kere (или ~) ziyade (etip) в трёхкратном размере; topraq astı ~ı подпочвенный слой; külmekten ~ıp qalmaq, külip ölmek кататься со смеху; ealiniñ (или eali sayısınıñ) eki kere (или ~) artması удвоение численности населения; paltonıñ içine pamuq ~ını tikmek подстегнуть ватник к пальто; on kere (или ~) ziyade вдесятеро больше; talağı ~qancekülmek, külmekten sıqılıp-sıqılıp qalmaq хохотать до упаду
qatmer махровый, складка, складчатый; ~ fistan (или yubka) юбка в складку; ~ gül махровая роза; ~ kömür слоистый уголь; ~ köbete слоёный пирог; ~ haşhaş глоксиния
qatmer(li) слоёный
qatmerli слоистый; ~ hamır слоёное тесто
qatnalma посещаемость
qatnaluv посещаемость
qatnama курсирование, посещаемость, посещение, следование, судоходство; gemiler qatnavı (или ~sı) судоходство; drama tögeregine ~q ходить в драмкружок
qatna|maq ездить, ехать, курсировать, посещать, ходить; mektepke ~maq посещать школу; mektepke ~maq ходить в школу; Yalta ve Alupka arasında kezinti gemileri ~y между Ялтой и Алупкой курсируют прогулочные суда; (sen) mektepke ~ysıñmı (или barasıñmı)? ты в школу ходишь?; işke avtobusnen ~maq (или barıp kelmek) ездить на работу автобусом; oquv yurtuna ~p oquğan очник; uzaqqa ~ğan tren (или poyezd) поезд дальнего следования; uzaq ~ğan dizel lokomotivi магистральный тепловоз
qatnaşma общение
qatnaşmaq общаться
qatnaşuv общение
qatnav курсирование, посещаемость, посещение, следование, судоходство; derslerge ~ mecburiydir посещение занятий обязательно; gemiler ~ı (или qatnaması) судоходство; mektepke ~ посещаемость школы; kanal yañıdan gemiler ~ı içün açıldı судоходство по каналу восстановлено
qatqı примесь, приправа
qatqılı с примесью
qatqısız без примеси, чистый; halis (или ~) yün чистая шерсть
qatra капля
qatran дёготь, нагоревшая корка, смола; ~ çamı лиственница; ~ teregi лиственница
qatranla|maq высмолить, просмолить, смолить; ~p çıqmaq просмолить; qayıqnı ~maq просмолить лодку; ~p çıqmaq (или bitirmek) высмолить; qayıqnı ~maq смолить лодку
qatranlı смолёный
qatre капля
qattı грубый, жёсткий, крепкий, крепко, крутой, лютый, мощный, настойчиво, непобедимый, ожесточённый, решительный, сильный, строгий, строго, суровый, твёрдый, туго, тугой, упорный; pek ~ suvuq лютый мороз; israrlıqnen (или ~) talap etmek настойчиво требовать; ~ töşek жёсткий матрац; ~ disk жёсткий диск; ~ terbiye bermek воспитывать строго; ~ terek, ~ ağaç крепкое дерево; pek ~ (или qas-~) очень твёрдый; ~ ceviz крепкий орех; ~ pişken yımırtа крутое яйцо; ~ zemberek тугая пружина; ~ hamır крутое тесто; ~ küreş упорная борьба; taş kibi ~ твёрдый как камень; ~ nizam (или intizam) строгая дисциплина; ~ küreş ожесточённая борьба; ~ yay тугой лук; ~ şartlar жёсткие условия; ~ tutuv (или tutma) строгость; şiddetli (или ~) qarşılıq köstermek встретить в штыки; 2. kesen-kes, ~ (tarzda, şekilde, surette) действовать решительно; ~ turıp talap etmek упорствовать в своих требованиях; ~ yürekli беспощадный; ~ söz резкость; pek ~ жестокий; ~ talap etmek решительно потребовать; indemez atnıñ tepmesi ~ ola мягко стелет,(да) жёстко спать; pek ~ suvuqlar жестокие морозы; ~ şişik затвердение
qattılaşma затвердение
qattılaşmaq отвердеть
qattılaşuv затвердение
qattılıq крепость II, решительность, суровость; nizam-intizamnıñ qattılığı суровость дисциплины; (а) ~ твёрдость
qattırtmaq закрепить, затянуть
qatuv затвердение
qav трутовик
qaval дудка, свирель; ~ (илиdüdük) çalmaq играть на дудке; qamış ~ свирель; ~ ağaç бузина
qavaltı закуска
qavaq тополь; (piramidal) ~, kartoş тополь пирамидальный; aq ~ белый тополь; yüksek selbi (или ~) высокий тополь; aq ~, kümüş ~ серебристый тополь; titrek ~ ormanı осинник; titrek ~lıq осинник; titrek ~ mantarı подосиновик; titrek ~ осина; qara ~ осокорь
qave кофе, кофейный; ~ pişirmek варить кофе; ~ teregi кофейное дерево; ~ bürtügi кофейное зерно; bürtük ~ кофе в зёрнах; qara ~ чёрный кофе; qaymaqlı ~ кофе со сливками; bir filcan ~ içmek: выпить чашечку кофе; qavurılğan ~ жареный кофе; çekilgen ~ молотый кофе; ~ degirmeni кофемолка; ~ telbesi отстой кофе; ~ qutusı кофейница; ~ telbesine baqıp fal baqmaq, telbede fal baqmaq гадать на кофейной гуще; sasıq ~le teregi ясень китайский; musafirge ~ teklif etmek предложить гостю кофе; ~ qaşığı, ufaq qaşıq чайная ложка; oña köre çaymı, ~mi – episi bir (или farqı yoq) ему всё равн – что чай, что кофе; türk usulı ~, türk ~si кофе по-турецки; ~ (или çay) parası чаевые; qavurılğan ~ жжёный кофе; qaymaqlı ~ кофе со сливками
qavehane кафе, кофейня; qıntavlı ~ уютное кафе; sabalığını ~de aşamaq завтракать в кафе
qavelik кофейник
qaverenki коричневый; ~ kostüm коричневый костюм
qavğa дебош, конфликт, распря, скандал, спор, ссора; yalandan (или yalançıqtan) ~ etüv показная ссора; olar ~sız yaşay edi, olarnıñ arasında ~-şamatа olmay edi они жили без распрей; olar ~lı они в ссоре; ~ çıqarmaq, qıyamet qoparmaq поднять скандал; ~ sebepçisi, ~ yorğan üstünde яблоко раздора; qomşularnen davalşmaq (или ~-dava etmek) пререкаться с соседями; ~ etmek воевать; ~ ettirmek ссорить; ~-dava etmek препираться; ~ etmek ссориться; ~ etmek браниться; ağız ~sı пререкание; ~ etmek поругаться; ~-kötek çıqarğan дебошир; soñu olmağan ~lar вечные ссоры; ~ etmek ругаться; ~-şamatа çıqarğan разбушевавшийся; özara ~ междуусобица; ~ etken поссорившийся; ~-şamatа çıqarmaq буйствовать; olar bir vaqıt ~ etmey edi они никогда не ссорились; olmaycaq şey içün çıqqan ~ мелочная ссора; bir-birinen ~ ettirmek стравить; bös-böten (или boşuna) ~ çıqarğan сварливый; ~ğa sebep olğan şey яблоко раздора; qomşularda kene ~-şamata у соседей опять шум, ссора; olur-olmaz şey içün ~ etmeñiz не ссорьтесь из-за пустяков; ~-kötek çıqarmaq дебоширить; olar ~ etti они поскандалили; qorantа içindeki ~ (или ~-şamatа) семейный разлад; trolleybus içinde ~ etmek скандалить в троллейбусе; ~-şamatа etmek буянить; ~ çıqarmaq разбушеваться; ~-dava etmek пререкаться; ~ etmek скандалить; küncülik ~sı сцена ревности; ~ ettirmek подстрекать к ссоре; ~ etmek грызться; dava (или ~-dava) etmek спорить; pek keskin bir ~ отчаянный скандал; olmaycaq bir şey içün ~ etmek поссориться из-за малости; ~ etmek поссориться; ~ğa (или ~ çıqmasına) sebepçi olmaq спровоцировать ссору
qavğa-dava пререкание, скандал, спор, ссора; ~ etmeden без пререканий; ~ etmek вступить в пререкания
qavğa-kötek дебош, потасовка
qavğa-şamata дебош
qavğa-şamatа скандал
qavğacı буян, дебошир, забияка, задира, сварливый, скандалист; ~ qartiy сварливая старуха
qavğalaş|maq браниться, конфликтовать, поссориться, ругаться, скандалить, ссориться; olar ~tı, olarnıñ araları bozuldı они поссорились; qomşunen ~maq ругаться с соседом
qavğalaşqan поссорившийся; ~ eki adam поссорившаяся пара
qavğalı поссорившийся; ~larnı mabetleştirmek помирить поссорившихся
qavğasız без скандалов, без ссор
qavğlaşamaq поругаться
qavil слово, спор; ~ etmek поспорить; ~ etem ki, о yutar готов спорить, что он выиграет; ~ etmek спорить
qavil&(qavli) пари; ~ etmek держать пари; ~ni yutturmaq проиграть пари; ~ni yutmaq выиграть пари
qavim&(qavmi) народность, этнос; bir ~li моноэтнический; bir ~li devlet моноэтническое государство
qavimlerara межэтнический
qavimşınaslıq этнология
qaviy крепкий, неразрывный, прочно, прочный, твёрдый, фундаментальный; ~ (или bozulmaz) dostluq неразрывная дружба; ~ yip крепкая нить; ~ olaraq прочно; ~ bilgi прочные знания; ~ irade твёрдая воля; ~ ayaqqaplar прочная обувь; pek (или ~) tutmaq держать в ежовых рукавицах; ~ olmağan непрочный
qaviyleşmek укрепиться, упрочиться
qaviyleştirici упрочнитель
qaviyleştirmek укрепить, упрочнять
qaviylik крепость II
qavli диал рушник
qavmiy этнический; ~ (или etnik) azlıqlar этнические меньшинства
qavmiyat этнографический, этнография; ~ (или etnografiya) müzeyi этнографический музей; Qırımnıñ ~ı (или etnografiyası) этнография Крыма; ~ (или etnografiya) müzeyi(ni) tesis etmek основать этнографический музей
qavmiyatçı этнограф
qavra|maq охватить; ~p almaq охватить; yanğın evni ~p (или sarıp) aldı, bütün ev tutaşıp yana пожар охватил весь дом; ~p qalmaq высохнуть; ~p aluv (или alma) охват; ~lıp alınuv (или alınma) охват
qavramaq уст понимать, понять
qavratıcı жгучий, иссушающий; ~ küneş жгучее солнце
qavratmaq иссушить
qavratqan жгучий
qavrayış концептуальный, концепция
qavsiy дуговой, дугообразный
qavşa|maq расшататься; ~p qalmaq расшататься
qavşaq расшатанный
qavun дынный, дыня; tatlı ~ сладкая дыня; ~ cemi дынный джем; ~ urluğı семена дыни; ~-qarpız bostanı бахча; ~ çiy çıqtı дыня оказзалась незрелой; ~-qarpız bostanı баштан; ~-qarpız bostancısı бахчевод
qavun-qarpız бахчевой, бахчевые культуры
qavurılğan жареный; ~ mısırboğday жареная кукуруза; qavurma, ~ bir şey жареное; ~ et жареное мясо; ~ balıq жареная рыба; ~ qave жареный кофе; ~ ciger жареная печёнка; ~ qave жжёный кофе
qavurıl|maq жариться, поджариться; et tavanda ~a мясо жарится на сковородке
qavurma жаркое; üylelik ~ berdiler на обед подали жаркое; (yahşı) ~q прожарить; balıq ~q прожарить рыбу; ~ tekaran tübüne yandı жаркое немного пригорело
qavur|maq выжарить, жарить, зажарить, нажарить, поджарить; bir tava balıq ~maq нажарить сковородку рыбы; balıq ~maq: жар рыбу; qartop ~maq жарить картофель
qavus дужка, скобка; qaş (или figuralı) ~lar фигурные скобки; ~larğa (или ~lar içine) almaq заключить в скобки; ~lar içinde в скобках; kvadrat (или köşeli) ~lar квадратные скобки
qavus&(qavsu) дуга; ~lar içine almaq заключить в скобки
qavuşaq узел, хост; demiryol qavuşağı железнодорожный узел
qavuşma воссоединение, закат, заход, примыкание, стыковка; küneş(niñ) ~sı (или qonmasıOORRbatması) закат солнца; bir-birinen ~q стечься
qavuş|maq воссоединиться, зайти, сесть, соединиться, сойтись, стыковаться; soylarınen ~maq воссоединиться с родственниками; kosmos (или kâinat) gemileri orbitada ~tı космические корабли состыковались на орбите; kenef-vanna ~ağı санузел; sanitariya ~ağı санузел; işlemeyip oturmaq, eli el üstünde oturmaq, qol ~tırıp oturmaq сидеть сложа руки; qol ~tırıp oturmaq плевать в потолок; qol ~tırıp oturmaq плюнуть; плевать в потолок; ~qan yeri стык; yollarnıñ ~qan yeri стык дорог
qavuştırılma стыковка
qavuştırıluv стыковка; borularnı qavuştıruv, borularnıñ ~ı стыковка труб
qavuştırma воссоединение, стыковка
qavuştırmaq воссоединить; qollarını köksünde ~ сложить руки на груди; birini sağlıqqa ~ восстанавливать здоровье кому-либо
qavuştıruv воссоединение, стыковка; borularnı ~, borularnıñ qavuştırıluvı стыковка труб
qavuşuv воссоединение, закат, заход, примыкание, стыковка; Vatanınen ~ воссоединение с Родиной
qaya скала, скальный; tik ~ отвесная скала; suvastı ~sı подводная скала; ~ğa (или ~ töpesine) tırmaşıp çıqmaq взобраться на скалу; ~ çatlaqları скальные расщелины; yalama ~ гладкий камень; yalama ~ голыш; yol ~lar oyulıp qurulğan дорога прорублена в скалах; ~ğa tırmaşuv скалолазание; eki ~ arası ущелье; ~ biyi тарантул; yalçın ~ утёс; ~ balığı пескарь; sapqın ~ валун; yalama ~ окатыш
qayalı скалистый; ~ yalı скалистый берег
qayalıq скалистое место
qayaqqa диалст куда
qayd заметка, замечание, регистрационный, учёт; ~ etüv (или etme) учёт; ~iyet (или ~) yaprağı регистрационный лист; yañlış fikir, yañlış ~ неверное замечание; ~ etüv (или etme) заметка; qayğısını (или ~ını) çekken заботливый; közetici qaide bozuvnı ~ etti наблюдатель зафиксировал нарушение; balasınıñ qayğısını (или ~ını) çekken baba заботливый отец; mekân (или iqamet) ~ı прописка; ~ etici регистратор; ~ etmek регистрировать; ~ etmek подчеркнуть; ~ etilmegen неотмеченный; ~ etmek выделить; ~ etmek заметить; ~ etilmek зарегистрироваться; ~ olunmaq зарегистрироваться; ~ etmek отметить; ~ etilgen зарегистрированный; şunı ~ etmek kerek ki, … следует отметить, что …; ~ etmek фиксировать; mekân ~ını (или propiskasını) yaptırmaq прописаться; ~ oluv (или olma) регистрация; akem ofsayt ~ etti судья зафиксировал положение вне игры; özüni ~ etmek отметиться; ~ olmaq регистрироваться; ~ etilmek регистрироваться; ~ olunmağan незарегистрированный; özüni ~ ettirmek отметиться; ~ defteri записная книжка; pek ~ını çekip ve sevip terbiyelemek выпестовать; işteki (или işte olğan) eksiklerni ~ etmek отметить недостатки в работе; ~namede özüni ~ etmek отметиться в ведомости; ~ etmek зафиксировать; ~ etüv (или etme) регистрация; hususiy şahıslarnı ~ etüv регистрация физических лиц; ~ını ettirmek отметиться; ~ını çekmek позаботиться; mekân ~ını (или propiskasını) yapmaq прописать; ~ etmek зарегистрировать
qayda где, куда; ~!, çarpsın! где там!; (menim) kitabım ~? где моя книга?; ~ da olsa где бы то ни было; ~ da olsa, о Vatanını aqlından çıqarmay edi где бы он ни был, он помнил свою родину; ~ da olsa, ne yerde olmasın, ne yerge barmasın, ne yerde bulunmasın, er yerde где бы ни; kitabımnı ~ (или qayerge) qoydıñ? куда ты положил мою книгу?; siz ~ çalışası(ñı)z (или işleysi(ñi)z)? где вы работаете?; başımnı ~ uracağımnı bilmeyim не знаю, куда мне деваться; ~ olsa olsun куда-нибудь; а) ~ olsa olsun где угодно; bu qadar vaqıt ~ ediñ? где ты был столько времени?; о, menim ~ ketkenimni baqıp turğan он проследил, куда я пошёл; bilmem ~ куда-то; közüñ ~ (baqa) edi? куда ты смотрел?; yuqu sersemliginen ~ olğanını añlap olamay edi спросонок он не мог понять, где он; ~ olğanıñnı unutma, özüni tut! помни, где находишься, не забывайся!; can sıqısından ne yapacağını (или ~ baracağını) bilmemek изнывать(умирать) от скуки; o ~(dır)? где он находится?; ~ hıyarda qaldıñ? где тебя носит?; aslını ayt, ~ baraca(qsı)ñ? говори по существу – ты куда поедешь?; ~ gecelediñiz (или qondıñız)? где вы остановились на ночлег?; ~ ketkenimizni özümiz bile bilmey edik мы пошли Бог весть куда; balalar ~ yer tapsa anda oynaylar ребята играют, где придётся; trolleybus parkı ~(dır)? где расположен троллейбусный парк?; tünevin ~ ğayıp olıp kettiñ? куда ты вчера скрылся?; (köşeli) çaqıl ketirdiler, ~ tökmek kerek (или ~ tökülsin)? привезли щебень, куда высыпать?; ~ qaldı o vaqıtlar старое доброе время; ~ böyle kiyinip quşanıp çıqtıñ? ты куда вырядился?; ~ qaçıp ketti şu?, ~ ceennemge yoq olıp ketti şu? куда же он смотался?; sen bizni ~ alıp keldiñ? ты куда нас завёл?
qaydadır где-то, куда-то; olar ~ ketti они куда-то пошли
qaydan откуда; ? o ~ keldi? откуда он приехал; mında ~ baqsañ Çatır Dağnı köresiñ Чатыр-Даг возвышается над окружающей местностью; men oña bir iş kestim, ~ kelgenini bilmedi я ему такое устроил, долго помнить будет; ~ kelgeni belli degil неведомо откуда прибывший; о mında ~ keldi?, bu yerge nasıl barıp tüşti? как он здесь очутился?; bu adamda bu qadar quvet ~ kele? откуда у этого человека берётся столько силы?
qaydandır откуда-то; ~ (bilmem), birden, apansızdan откуда ни возьмись
qayde мелодия, мотив; bu yırnıñ (или türküniñ) ~si (или maqamı) maña tanış мотив песни мне знаком; ~ni (или maqamnı) tez ögrenmek (или aqlında qaldırmaq) схватить мелодию
qaydhane регистратура
qaydiyet регистрационный, регистрация; ~ (или qayd) yaprağı регистрационный лист; ~ (или qayd etüv) tarabası стойка регистрации; ~ten keçmek, qayd olmaq пройти регистрацию; ~ odası регистратура
qaydlı зарегистрированный; ~ qullanıcı зарегистрированный пользователь
qaydname ведомость; ameller ~si оборотная ведомость; ~de özüni qayd etmek отметиться в ведомости
qaydsız незарегистрированный, неотмеченный; ~ qullanıcı незарегистрированный пользователь
qaydsızlıq невнимательность
qayerde где
qayerdedir где-то
qayerden диалст откуда
qayerge куда; kitabımnı qayda (или ~) qoydıñ? куда ты положил мою книгу?
qayergedir куда-то
qayğana яичница; (sarısı beyazınen) qarışmağan ~ глазунья
qayğı горе, грусть, мрачность, озабоченность, печаль, тоска, уныние; birinde ~ (или qasevet) uyandırmaq, birini ~landırmaq (или qasevetlendirmek) вызвать у кого-либо озабоченность; ~sını (или qaydını) çekken заботливый; balasınıñ ~sını (или qaydını) çekken baba заботливый отец; ~-qasevetke qalğan удручённый
qayğı-qasevetli удручённый; ~ vaziyet удручённое состояние; qayğı-qasevetke qalğan (или ~) adam удручённый человек
qayğıdaş соболезнующий; (biriniñ yanığına) ~ olmaq сопереживать
qayğıdaşlıq сопереживание; duyğu qayğıdaşlığı эмоциональное сопереживание; (biriniñ) yanığına ~ etüv (или etme) сопереживание
qayğılı грустный, мрачно, мрачный, озабоченный, печально, печальный, тоскливый, унылый; ~ baqış унылый взгляд; ~ olmaq загрустить
qayğılılıq озабоченность
qayğınen уныло
qayğırğan заботливый; balasını ~ baba заботливый отец
qayğırıcı покровитель
qayğırıp бережно
qayğırma забота; (:) ~q болеть I
qayğır|maq беспокоиться, заботиться, переживать, позаботиться; balalarnı ~maq заботиться о детях; о meni ~a, о menim içün raasızlana она беспокоится обо мне; balalarnı ~maq, balalarnıñ qaydını çekmek позаботиться о детях
qayğırt|maq беспокоить; cemaatnı raatsızlağan (или ~qan) meseleler проблемы, беспокоящие общественность
qayğıruv забота; kelecekni ~ забота о будущем
qayın деверь, шурин; ~ pike свояченица
qayınçı диал стропило
qayıq лодка, чёлн, челнок, шлюпка; gölde ~nen kezmek кататься по озеру на лодке; qurtarıcı filika (или ~) спасательная шлюпка; dalğa ~nı yalığa alıp keldi волной лодку прибило к берегу; ~ aqıntığa qapılıp süyreklendi лодку подхватило течением; ~qa suv alına лодка протекает; kürekli ~ ялик; içine altı kişi sığacaq qararınen yapılğan ~, altı kişilik ~ лодка рассчитана на шестерых; ~nı sallağanda-sallay edi лодку кидало из стороны в сторону; aqıntı ~nı özenniñ ortasına alıp ketti течение отнесло лодку на середину реки; yassi tüplü ~ плоскодонная лодка; ~nı yalıdan itep yibermek оттолкнуть лодку от берега; ~nı suvğa itep yibermek столкнуть лодку в воду
qayıqçı лодочник
qayırılğan скрученный
qayır|maq вывернуть, скрутить; qollarını ~maq вывернуть руки; qollarını ~ıp bağlamaq скрутить руки; ayağım ~ıldı я подвернул ногу; biriniñ qollarını ~maq крутить кому-либо руки
qayış настырный, пояс, ремень; qasnaq ~ı приводной ремень; boyun ~ ошейник; ştansız kötke ~ quşaq (, «на задницу без штанов кожаный ремень») ни к селу, ни к городу
qayışçı шорник
qayızğaq диал перхоть
qay|maq каймак; şorbağa ~maq qoymaq положить каймак в суп; ~maqnen yapılğan dondurma сливочное мороженое; ~mağı alınğan süt снятое молоко; ekşi ~maq сметана; ~maqnen yapılğan сливочный; çiy ~maq сметана; çiy ~maq сливки; ~maq taşı алебастр
qaymaqam каймакам
qaymaqlı сливочный; ~ pelmen(ler) пельмени со сметаной; ~ qave кофе со сливками
qaynağan горячий; ~ suv кипяток; qanı ~ возмущённый
qaynama кипение; qarardan ziyade ~q перевариться; qanı qaynav (или ~) вспышка гнева; pek (или ğayet) ğadaplanmaq (или ğazaplanmaq), qanı ~q прийти в возмущение; qanı (или afaqanı) ~q взбелениться; qanı ~q горячиться; qanı ~q вспыхнуть гневом; sıcaqtan miyi ~q одуреть от жары; aşırı ~q перевариться; ~q, taşmaq бить ключом
qayna|maq бурлить, вскипеть, кипеть, клокотать; suv endi ~y вода уже кипит; iş ~y работа кипит; şorba qarardan ziyade (или aşırı) ~dı суп переварился; suv ~p bitti вода выкипела; şatır-şatır ~p turğan suv крутой кипяток; ~p çıqmaq забить; borunıñ ~ğı asıl körünmey где сварена труба не различишь; ~p başlağance ateşte tutmaq довести до кипения; deñiz pek dalğalana, deñiz ~y море бушует; ~p bitmek выкипеть; iş ~y, işçiler basa-bas işley работа идёт полным ходом
qaynana свекровь, тёща
qaynaq сварка, сварной, сварочный, сплав I; ~lı birleşme сварное соединение; maden qaynağı сплав I; ~lı bünye (или konstruktsiya) сварная конструкция; suvuq ~ холодная сварка; ~nen bitiştirüv (или bitiştirme) сварка; noqta qaynağı точечная сварка; iritüv qaynağı сварка плавлением; alümin ~ları алюминиевые сплав Iы; ~ elektrodı сварочный электрод; ~nen bitiştirilüv (или bitiştirilme) сварка; ~ cihazı сварочный аппарат; ~lı boru сварная труба; ~ tikişi сварной шов; ~ yapmaq сварить; ~nen bitiştirmek сварить; ~ ola bilgen поддающийся сварке
qaynaqçı сварщик
qaynaqlı сварной; ~ bünye (или konstruktsiya) сварная конструкция; ~ birleşme сварное соединение; ~ boru сварная труба
qaynata свёкор, тесть
qaynat|maq вскипятить, кипятить, парить; çamaşırnı ~maq парить бельё; çamaşır ~maq кипятить бельё; süt(ni) ~maq вскипятить молоко; suv ~maq кипятить воду; boş lafnen qazan ~maq переливать перелить из пустого в порожнее; adden aşır (или adamnı şaşırğan) bir vaqia, adamnıñ qanını ~qan vaqia вопиющий случай; elektrik ~ıcı электросварщик; tatlını ğayrıdan ~maq перевари варенье; ğayrıdan (или yañıdan) ~maq переварить
qaynatqıç кипятильник
qaynav кипение; qanı ~ (или qaynama) вспышка гнева; ~ noqtası точка кипения
qayralma заточка
qayraluv заточка; aletni qayrav, aletniñ ~ı заточка инструмента
qayrama заточка; birine tiş ~q иметь зуб на кого-либо; ters ~q прибегать к дерзости; tersine ~q гладить против шерсти
qayra|maq выточить, точить; pıçaqnı ~maq точить нож; pıçaqnı ~maq выточить нож
qayraq брусок, точило; ağaç ~ деревянный брусок
qayraqçı точильщик
qayraqtaş наждак, наждачный, наждачный камень, точильный брусок; ~ kâğıtı наждачная бумага
qayrav заточка; aletni ~, aletniñ qayraluvı заточка инструмента
qayrılmaq изогнуться
qaysı абрикос, абрикосовый, какой, который, урюк; ~ taqımnıñ tarafdarısıñ? за какую команду ты болеешь?; а) nasıl kitaplar(nı) aldıñ?, б) ~ kitaplarnı aldıñ? какие книги ты взял?; ~ maallede oturasıñız? в каком районе(города) вы живёте?; bu hastanı ~ ekim baqa? какой врач лечит этого больного?; o ~ bir tilde laf ete? на каком языке он говорит?; ~ bir какой; а) o qaçıncı evde otura?, б) o ~ bir evde otura?, в) o nasıl bir evde otura? в каком доме он живёт?; ~ bağçası, ~lıq абрикосовый сад; ~(nıñ) çegirdegi косточка абрикоса; bu kitaplardan ~ birini (или angisini) alacaqsıñ? которую из этих книг ты возьмёшь?; ~ salatadan saña qoyayım? какой салат тебе положить?; ~ biri?, angisi? какой из…?; saña ~ (bir) kitap kerek? какая книга тебе нужна?; ~ biri который; ~ hastalıq olğanını tapmaq распознать болезнь; çiy ~dan tişlerim qamaştı съев незрелый абрикос, я набил себе оскомину; ~ tarafqa куда; olarnıñ ~ biri?, angisi?@диалюж кто именно из них
qayt норовистый, строптивый, упрямый; ~ at строптивый конь; ~ at упрямая лошадь; ~ (или quyluOORRquypa, tentek) at норовистый конь
qaytabaştan повторно
qaytadan перевоспитать, повторно, снова; bir daа (или ~) ekimge kelmek повторно прийти к врачу; yañıdan (или ~OORRyañı baştan) baqıluv (или baqılmaOORRincelenüv пересмотр; qararnıñ yañıdan (или ~) baqılmasını talap etmek настоять на пересмотре решения; ~ (или tekrar) işlep çıqarmaq воспроизвести; yañıdan (или ~OORRyañı baştan) baquv (или baqmaOORRincelev пересмотр; yañıdan (или ~OORRyañı baştan) incelemek пересмотреть
qaytan кайма, тесёмка, тесьма, шнур; ayaqqap yipi (или ~ıOORRbağı) шнурок
qaytanlama шнуровка
qaytanlav шнуровка; ayaqqap ~ шнуровка обуви
qaytarılmadan безвозвратно
qaytarılmaycaq безвозвратный
qaytarılmaz безвозвратный; ~ ğayıplar безвозвратные потери; ~ ödünç безвозвратная ссуда; (keri) ~ esnas (или protsess) необратимый процесс; (keri) ~ необратимый
qaytarı|p назад; ~p bermek, keri qaytarmaq отдать назад; elçini ~p aluv (или keri çağıruv), elçiniñ ~lıp alınuvı (или keri çağırıluvı) отзыв посла; (keri) ~lıp olğan esnas (или protsess) обратимый процесс; kitapnı kitaphanege ~p bermek возвратить книгу в библиотеку; ~p almaq отобрать; ~lğan topraq самовозврат; qarar yañıdan baqılmaq içün (или yañıdan baqılsın dep) ~ldı решение возвращено на пересмотр; (keri) ~p bermek возвратить; (keri) ~lıp olğan обратимый; ~lıp alınuv (или alınma) отзыв; ~p almaq взять обратно; ~p aluv (или alma) отзыв; (keri) ~lıp oluv (или olma) обратимость
qaytarma возврат; bir daа qaytmamaq (или bir şeyni ~maq) şartınen без возврата; söz ~dan беспрекословно; duşmannı bir qaç kilometrge urıp ~q отбросить врага на несколько километров; urıp ~q отбросить; ücümlerni urıp ~q отбиться; urıp qaytaruv (или ~) отражение; duşmannı urıpartqa (или keri) ~q отразить врага; (yoldan) ~q возвратить; til ~q перечить; ölümden qurtarmaq (или ~q) возвратить к жизни; (keri) ~q возвратить; söz ~q прекословить; söz ~q перечить; (urıp) ~q отразить; büyüklerge til (или söz) ~q прекословить старшим; darbeni ~q отразить удар; közüni ~q отбить охоту
qaytar|maq вернуть, заправить, отвести, откинуть; paltonıñ yaqasını ~maq откинуть воротник пальто; kitapnı ~maq (или ~ıp bermek) вернуть книгу; içke ~maq заправить внутрь; yoldan ~tmaq вернуть; ~ıp bermek вернуть; bizni kimse (или bir şey) yolumızdan ~amaz! нас ничто не остановит!; ~ dep tüşünem думаю, что II он вернётся
qaytartmaq отклонить
qaytaruv возврат; urıp ~ (или qaytarma) отражение
qaytavlama обратимость, обратимый
qaytavlamaq проявиться повторно
qaytavlav обратимость, обратимый; ~ reaktsiyası обратимая реакция
qaytım сдача; qırq kapik ~ almaq получить сорок копеек сдачи
qaytıq отсыревший, отсырелый
qaytma возврат, возвращение, рецидив; (keri) qaytuv (или ~) возвращение назад; bir daа ~maq (или bir şeyni qaytarmamaq) şartınen без возврата; keçken künler keri ~z прошлого не вернуть; aytqanını inkâr etmek, aytqanından ~q отпираться от своих слов; közü ~q разочароваться; açuvı ~q, yımşamaq перестать сердитться; vatanına qaytuv (или ~) репатриация; (keri) ~q возвратиться; közü ~q разочаровать; o degeninden ~z его не переубедишь; degeninden (илиsözünden) ~q идти на попятную; közü qaytuv (или ~) разочарование; fikrinden ~q, fikrini deñiştirmek изменить своё мнение; işten evge ~q возвратиться с работы домой; (biz) vaqtında ~q kerekmiz нам надо вернуться вовремя; bölüngen lafqa ~q, lafnı devam etmek@ettirmek возобновить разговор; aytqanından (или degeninden) ~ğan adam кремень; eski alına qaytuv (или ~) восстановление; aytqanını inkâr etmek, aytqanından ~q отречься от своих слов; eski (или evelki) alına kelmek (или ~q) восстановиться; fikrinden ~q передумать
qayt|maq вернуться, воротиться, отказаться, отойти, отсыреть, рассосаться, спадать, увлажниться; şişigi ~tı опухоль спала; ağrıları ~tı боли спали; Vatanğa (или Vatanına) ~maq, avdet etmek воротиться на Родину; boş qolnen ~maq вернуться с пустыми руками; ğalebenen ~maq вернуться с победой; işlep kelmek (или ~ıp kelmek) вернуться с работы; keri ~maq вернуться; ~ıp kelmek вернуться; sernikler ~qan спички отсырели; ~ıp kelmek воротиться; sözünden ~maq отказаться от своих слов; menim közüm ~tı меня постигло разочарование; ~a işletmek перезапустить; (keri) ~ıp kelmek возвратиться; yañıdan (или ~a) azırlanuv (или azırlanma) переподготовка; dalğa (или tolqun) yalığa kelip ~tı волна набежала и схлынула; bu mıntaqada (или regionda) barışıq keri ~sın dep с целью восстановления мира в этом регионе; ana-babasını ürmet etmeyip, evden ketken (или anasından ve babasından yüz çevirgen) ve ahırı ~ıp kelgen bala блудный сын; musafirler taraf-taraf çıqıp ketti, musafirler ~tı гости разъехались; ~a baştan перевоспитать; mesleginden ~qan отступник; yañıdan (или ~a) azırlav (или azırlama) переподготовка; fikrimden ~tım, oña telefon etmeycegim я передумал, не буду ему звонить; menim ondan közüm ~tı, onıñ aqqında közüm artta qaldı я нём разочаровался; közü ~qan разочарованный; kelgen tarafına ~ıp ketmek уйти восвояси; (eger) yağmur yağsa, biz evge ~ırmız если пойдёт дождь, мы вернёмся домой; tünevin ~acaq edi он должен был вернуться вчера; menim ondan közüm ~tı, onıñ aqqında közüm artta qaldı он меня разочаровал; kel-kelelem seyaatçılar evge ~а (или ~tı) и вот путешественники вернулись домой; birazdan ~acaq он должен скоро вернуться; ~qanda, ~ıp turıp на обратном пути; sözünden ~qan отступник; hızmet yolculığından ~qan soñ по возвращению из командировки; о, fikrini deñiştirdi ve meramından ~tı он одумался и отказался от своего намерения; (menim) evime ~ıp keldik мы возвратились ко мне домой
qaytsız безразличный, равнодушно, равнодушный; birine ~ca munasebet равнодушное отношение к кому-либо
qaytsızlıq безразличие, пренебрежение, равнодушие; işine lâqaytlıqnen (или ~nen) baqqan нерадивый
qaytuv возврат, возвращение, рецидив; hastalıqnıñ ~ı (или tekrarlanuvı) рецидив болезни; (keri) ~ (или qaytma) возвращение назад; vatanına ~ (или qaytma) репатриация; közü ~ (или qaytma) разочарование; Vatanımız Qırımğa ~ oğrunda küreşçilerniñ şüreti bir vaqıt ölmez вовек не умрёт слава борцов за возвращение на Родину в Крым; eski alına ~ (или qaytma) восстановление; ~ reysi обратный рейс; evelki alına ~ reaktsiyası восстановительная реакция
qaytа наоборот; viranelikten çıqarıp ~ tiklemek поднять из пепла; ~ baştan вновь; kel-kelelem seyaatçılar evge ~ (или qayttı) и вот путешественники вернулись домой; ğayrıdan (или ~(dan)) oqumaq (или oqup çıqmaq) перечесть II
qaytа-qaytа ещё I и ещё I раз, неоднократно, неоднократный, повторно; ögüni alıp ~ tenbilemek неоднократно предупреждать
qayum пономарь
qaz гусь; ~nıñ qanatlarını yulqmaq, ~nı yulqmaq ощипать гуся; atа ~ гусак
qaza аварийный, авария, беда, инцидент, катастрофа, крушение, несчастный случай, уезд; ~ğa oğramaq потерпеть крушение; tren ~sı крушение поезда; ~ rejimi аварийный режим; ~ğa oğramaq попасть в аварию; demiryol ~sı железнодорожная катастрофа; ~iy söndürgiç аварийный выключатель; ~iy toqtav аварийная остановка; Kezlev ~sı Евпаторийский уезд; ~iy çıqış, qaçuv yolu аварийный выход; iş ~sı авария на работе; yol ~sı дорожно-транспортное происшествие; ~ olaraq аварийно; ~ sigortası страхование от несчастных случаев; bu ~ yol areketini aqsattı эта авария привела к нарушению уличного движения; bu ~dan kim mesül tutulğan? на кого возложена ответственность за эту катастрофу?; о, ~ğa oğradı с ним произошёл несчастный случай; başına ~ keldi с ним случилось несчастье; o, ~ğa oğradı с ним случилось несчастье; başına ~ keldi с ним стряслось несчатье; ~ğa (или felâketke) oğrağan пострадавший; ~dan (илиqaza neticesinde) öldi смерть наступила в результате несчастного случая; çastlı ekensiñ, bu ~da saña bir şey olmadı ты родился в сорочке, в этой аварии с тобой ничего не случилось; deñiz ~sı кораблекрушение
qazaen аварийно
qazah казах, казахский; ~ tili казахский язык; doğma ~istanlı уроженец Казахстана
Qazahistan Казахстан
qazahlar казахи
qazaiy аварийный; ~ toqtav аварийная остановка; ~ çıqış, qaçuv yolu аварийный выход; ~ söndürgiç аварийный выключатель
qazalıq аварийность
qazan казан, казанский, Казань, кастрюля, котёл, котелок; Qazan tatarları казанские татары; çoyun ~ котёл; asma ~ котелок; bir ~ şorba кастрюля супа; emallengen (или minalı) ~ эмалированная кастрюля; boş lafnen ~ qaynatmaq переливать перелить из пустого в порожнее
qazancı кашевар, котельщик
qazanç барыш, выигрыш, выручка, достижение, завоевание, заработок, зарплата, поступление, прибыль; tünevinki matçnıñ ~ı поступления от вчерашнего матча; tehnikanıñ ~ları завоевания техники; bir künlük ~ дневная выручка; maaş, aylıq, ~ заработная плата; ortlama aylıq ~ среднемесячный заработок; aylıq ~ месячный заработок
qazançlı выгодный, доходный; özara (или qarşılıqlı) ~ взаимовыгодный; özara (или qarşılıqlı) elverişli (или ~) bir kelişme взаимовыгодная сделка
qazanma добыча, завоевание; hızmet etip ~q выслужить; parlamentte on azalıq ~q получить десять мест в парламенте; duşman üstünden (или üzeriden) ğalebe ~q торжествовать над врагом; muvafaqiyet ~q преуспеть; vaqıt ~q выиграть время; yeñmek, ğalebe ~q одержать победу; cemaat fikrini ~q расположить к себе общественное мнение; birinci olmaq, birincilikni ~q занять первое место; şan (или şan-şüret) ~q добиваться славы; eski qudretini yañıdan ~q восстанавливать свою былую мощь; alğış ~q сорвать аплодисменты; ötmegini mañlay terinen tapmaq (или ~q) в поте лица добывать свой хлеб; muvafaqiyet ~q добиться успеха; şüret ~q прославиться; ğalebe ~q выиграть; ğalebe (или zafer) ~q торжествовать; hayır meyillik ~q заслужить благосклонность
qazan|maq выручить, добыть, достигнуть, завоевать, заработать I, заслужить, приобрести, снискать; işanç(ını) ~maq заслужить доверие; mukâfat ~maq заслужить награду; muvafaqiyet ~maq достигнуть успеха; sayğı ~maq снискать уважение; birinci yerni almaq, birincilikni ~maq завоевать первое место; tecribe ~maq приобрести опыт; er kesniñ sevgi ve ürmetini ~maq снискать любовь и всеобщее уважение; mahsus bir emiyet ~maq приобрести особое значение; nam ~ğan medeniyet erbabı заслуженный деятель культуры; ğalebe (или zafer) ~ğan победоносный; üç defa çempion unvanını ~ğan трёхкратный чемпион; bu aqçanı (или paranı) mañlay terinen ~dım это мои кровные деньги; mañlay terinen ~ılğan кровный; olar bu işten yahşı para ~dılar (или şıpırdılar) они хорошо нажились на этом деле; çoyun ~nıñ qulağı ушко котла; nam ~ğan заслуженный; nam ~ğan artist unvanını bermek присвоить звание заслуженного артиста
qazanuv добыча, завоевание; işanç ~ завоевание доверия; vaqıt ~ выигрыш во времени
qazaq казак, казачий; Özü ~ları, Zaporog ~ları Запорожские казаки; atlı ~ богомол; ~ köyü станица I; ~ tütüni махорка
qazaqlar казачество
qazaqlıq казачество; Ukraina qazaqlığı украинское казачество
qazasız безаварийный; ~ iş безаварийная работа
qazayaq папоротник, частуха
qazı колбаса из конины; ~p çıqarmaq добыть; ~lıp çıqarılmaq, ~lıp alınmaq быть выкопанным; kömür ~p çıqaruv, kömürniñ ~lıp çıqarıluvı добыча угля; ~p çıqarmaq выкопать; ~p çıqmaq изрыть; ~lıp alınğan выкопанный; ~lıp çıqarılğan выкопанный; (yer astından) ~lıp çıqarılğan ископаемый; ~p yımşatmaq взрыхлить; topraqnı ~p yımşatmaq взрыхлить землю
qazıçıq колышек
qazılma раскопка
qazıntı ископаемое; faydalı ~lar, yerastı hammalları, yerastı servetleri полезные ископаемые; qıymetli (или nadir) ~lar ценные ископаемые; faydalı ~lar (или yerastı hammalları) (qazıp) çıqaruv, faydalı ~larnıñ (или yerastı hammallarınıñ) (qazılıp) çıqarıluvı добыча полезных ископаемых
qazıq кол, прикол II, свая; demirbeton ~ железобетонная свая; yerinde tökme ~ набивная свая; demir ~ железный кол; temel qazığı фундаментная свая; taşıyıcı ~ несущая свая; gemini ~qa çekmek поставить судно на прикол II; boru ~ трубчатая свая; ~ qaqmaq забивать кол; ~(nı) qaqmaq (или qaqıp qoymaq) забить колышек; ~ yutqan kibi словно аршин проглотил; ~ qora частокол; çatal ~ раздвоенный кол; ~lı umma столбняк
qazma землеройный, кирка, проходка; ~nen işlemek работать киркой; qazuvlar, ~lar, qazuv (или ~) işleri раскопки; biriniñ çuqurını ~q рыть(копать) могилу кому-либо; buz ~sı ледоруб; arheologik ~lar археологические раскопки
qaz|maq взрыть, вырыть, копать, перерыть, раскопать, рыть; yerni ~maq раскопать землю; bütün bostannı ~ıp çıqmaq перерыть весь огород; yer(ni) ~maq рыть землю; quyu ~maq копать колодец; qartop ~ıp çıqarmaq (или cıymaq) копать картофель; ~ıp çıqarmaq раскопать; birine çuqur ~maq рыть яму кому-либо; qadimiy meskün bir yerni (или köy ya da şeerni) ~ıp tapmaq раскопать древнее поселение; qartop ~ıp çıqarmaq рыть картошку; hazine(ni) ~ıp çıqarmaq вырыть клад; ~ıp çıqarmaq вырыть; ~ıp tapmaq раскопать; ~ıp çıqarmaq копать; ~ıp çıqarmaq рыть; quyu ~maq вырыть колодец; ~ıp çıqmaq перерыть; bugünki tavuq yarınki ~dan yahşıdır (или eyidir) лучше синица в руки, чем журавль в небе; yarınki ~dan bugünki yımırtа yahşıdır не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
qazna казённый, казна; devlet (или ~) topraqları казённые земли; ~ idaresi казначейство
qaznacı казначей
qaznacılıq казначейский; ~ notaları казначейские ноты; ~ emissiyası казначейская эмиссия
qazuv землеройный, проходка; ~ maşnası землеройная машина; ~ işleri землеройные работы; ~lar, qazmalar, ~ (или qazma) işleri раскопки; ~lardan neler çıqtı? что обнаружено при раскопках?
qıbırda(n)maq шелохнуться
qıbırdama! не двигайся!; yeriñden ~ не сходить с места!; Alim eyecannen: “Toqtа, ~” – dep qıçırdı Стой, не двигайся!» вне себя закричал Алим
qıbırdama(ñız)! ни с места!
qıbırda|maq двигаться; yeriñden ~ma! не двигайся с места; tez(ce) ol!, ~! давайй скорей!; tez ol!, ~! (!) шевелись!; ~!, tez ol! пошевеливайся!; işler yerinden ~may никаких сдвигов
qıbırdamayı|p неподвижно; ~p oturğanımdan, ayağım yuqlap qalğan от того, что сидел неподвижно, у меня онемела нога; ~p turğan неподвижный; ~p turğan устойчивый; ~p uzanıp yatmaq лежать пластом; ~p turğan merdiven устойчивая лестница
qıbırdan|maq ворочаться, пошевелиться, шататься, шевелиться, шевельнуться; köşede nelerdir (qıbır-qıbır) ~a edi в углу что-то шевелилось; qıbır-qıbır ~ıp turmaq шевелиться; ~ıp almaq пошевелиться; direk ~a (или qaqınaOORRsallana) столб шатается; ~ma!, mırq etme@прост! не шевелись!; qıbır-qıbır ~ıp turmaq возиться
qıbırdat|maq двигать, шевелить; yel yapraqlarnı ~а ветер шевелит листья; yerinden ~maq сдвинуть
qıbırdavuq вертлявый, подвижный; ~ (или bir daqqa tınmağan) bala подвижный ребёнок; ~ bala вертлявый ребёнок
qıbla кибла
qıbrız гобелен, гобеленовый, Кипр, салфетка; Şimaliy Qıbrız Türk Cumhuriyeti Турецкая Республика Северного Кипра; Mamut Çurlunıñ ~ları гобелены Мамута Чурлу; ~ qaplama гобеленовая обивка; ~ teregi кипарис
qıbrızlı киприот
qıcıtqan крапива; ~ qolumnı yaqtı крапива обожгла мне руку; sağır ~, bor ~ яснотка белая; suv ~ı роголистник
qıç зад, задница, корма, круп; at savrısı (или ~ı) круп лошади; geminiñ ~ında на корме корабля
qıçıraqlamaq покрикивать
qıçıravuq голосистый, горластый, крикливый, крикун; ~ (или bağıravuq) bala голосистый ребёнок
qıçırğan кричащий
qıçırı|p вслух, громко; ses çıqarıp (или ~pOORRdavuşnen) oqumaq читать вслух; ~p (или ökürip) ağlamaq (или cılamaq@диалст) громко плакать; ~p (или ökürip) ağlav (или ağlama) рыдание; ~p yibermek вскрикнуть; ~p aytmaq воскликнуть; ~p laqırdı etüv (или etme) громкий разговор; ağrıdan ~p yibermek вскрикнуть от боли; qorqudan ~p yibermek вскрикнуть от испуга; yayğara qoparmaq, ~p qıyamet qoparmaq закатить истерику
qıçırıq выкрик
qıçırma крик; yırtılacaq kibi ~q надрываться; boğaz kermek, boğazı yırtılğance ~q драть горло; bar sesinen ~q во всё горло кричать; bar sesinen ~q кричать что есть мочи; birden ~q (или bağırmaq) вскрикнуть; çiyq-çiyq ~q пищать; bar sesinen ~q, yayğara qoparmaq кричать благим матом; ögüz (или domuz) kibi ~q драть глотку; buğa kibi ökürmek, boğazı yırtılacaq qararına kelgence ~q орать во всю глотку; pek ~q гаркнуть; birine (или biriniñ üstüne) pek ~q гаркнуть на кого-либо; çıyaq-çıyaq ~q клекотать; keskin bir sesnen (или çiyq-çiyq) ~q (или bağırmaq) пронзительно кричать; kokarekok ~q кукарекать; bar sesinen ~q кричать во всё горло; bar küçünen ~q надсадить грудь
qıçır|maq вопить, вскричать, выкрикнуть, голосить, закричать, заорать, крикнуть, кричать, орать; ağırğanı içün ~maq кричать от боли; biriniñ üstüne ~maq крикнуть на кого-либо; birine ökürip (или ~ıpOORRbağırıp) yibermek заорать на кого-либо; adını ~ıp aytmaq выкрикнуть имя; ağırğanı içün ~maq крикнуть от боли; ~ıp imdat istemek кричать о помощи; ~ıp qıyamet qoparmaq вопить; bar küçünen ökürip (или ~ıpOORRbağırıp) yiberdi он заорал во всё горло(во всю глотку); ~ma, yavaş(ça) ayt не кричи, говори потише; bar küçünen ökürmek (или ~maqOORRbağırmaq) орать во всё горло(во всю глотку); toqtamayıp ~maq (или ~ıp turmaq, ~a bermek) непрерывно кричать; qomşu azbarda eşek ~a в соседнем дворе орёт осёл; ket mından! dep ~dı пошёл вон отсюда! – заорал он; ~ıp (или bağırıp) yibermek закричать; o “tiyme (или toqunma) oña!” dep ~dı не тронь его! - вскричал он; keskin ~maq пронзительно крикнуть; keskin ~maq пронзительно кричать; biriniñ üstüne ~maq кричать на кого-либо; ~ıp yibermek выкрикнуть; qomşu azbarda eşek ~ıp başladı в соседнем дворе заорал осёл; ~ıp aytmaq выкрикнуть; ~ıp (или bağırıp) yibermek (или başlamaq) заорать; ~acağım keldi мне захотелось кричать; toqta! dep ~dı o ümütsiz bir sesnen стой! отчаянно закричал он; Alim eyecannen: “Toqtа, qıbırdama!” – dep ~dı Стой, не двигайся!» вне себя закричал Алим; çaylaq çıyaq- çıyaq ~a коршун клекочет
qıçıruv крик
qıçlamaq попятиться
qıdaqla|maq кудахтать; tavuq ~y курица кудахчет
qıdırıcı искатель, поисковик; merkez ~ köşelik угольник-центроискатель
qıdırılğan искомый, предъявляемый; istenilgen (или ~) şartlarğa uyğun olmaq соответствовать предъявляемым требованиям; ~ deger искомая величина
qıdırılma поиск, розыск
qıdırıl|maq требоваться; cıyıştırıcı ~a требуется уборщица
qıdırıluv поиск, розыск; cinayetçiniñ ~ı devam ete розыск преступника продолжается
qıdırma поиск, поисковый, розыск, сыск; elnen ~q нащупывать; özüne fayda ~ğan adam, samimiy adam бескорыстный человек; boşuna sizni ~dı он недаром вас разыскивал; özüne fayda ~yıp бескорыстно; birinenqavğa ~q искать ссоры с кем-либо; özüne fayda ~ğan (adam) бескорыстный; özenniñ say yerini ~q искать брода
qıdır|maq выискивать, искать, обыскать, поискать, разыскивать, спрашивать, спросить, шарить; ~ğan er vaqıt tapar кто ищет, тот всегда найдёт; meni biri ~dımı?, meni ~ğan olmadımı? меня никто не спрашивал?; yahşı etip ~maq (или aramaq) выискивать; kitapnı raftа ~maq искать книгу на полке; seni telefonda ~dılar тебя спрашивали по телефону; meni biri ~dımı?, meni ~ğan olmadımı? меня никто не спрашивал?; seni telefonda ~dılar тебя спрашивали по телефону; biraz ~maq поискать; bütün azbarnı baqıp (или ~ıp) çıqmaq обыскать весь двор; burğuçnı ~ıp qutudaki (или yaşçikteki) şeylerni ast-üst etmek перерыть все вещи в ящике в поисках отвёртки; siyrek kitapnı ~ıp tapmaq раскопать редкую книгу; ~ıp tapmaq отыскать; ~ıp tapmaq высмотреть; ~ıp (или araştırıp) tapmaq сыскать; ~ıp tapmaq разыскать; ğaliba, bu – bizim ~ğan çamımızdır по всей вероятности, это та самая сосна, которую мы искали; ~ıp toplamaq тралить; özüne aydayıcılıq işi(ni) ~a edi он искал место водителя; kündüz fenernen ~sañ da tapamazsıñ днём с огнём не найдёшь; ~ğanını tapqance esi ketti он измучился пока нашёл то, что было нужно; para ~ıp tapuv изыскание средств; araştırıp (или ~ıp) tapmaq разведать; er bir yerni ~ıp çıqmaq перерыть; tükân satıcı ~a магазину требуется продавец; kerekli luğatnı ~ıp tapmaq разыскать нужный словарь; kerekli kitaplarnı ~ıp tapmaq отыскать необходимые книги; altın ~ğan (adam) старатель; ~ıp tapmaq раскопать
qıdıruv поиск, поисковый, розыск, сыск; ~ sisteması поисковая система; sayt içinde ~ поиск по сайту; cinayetçiler ~ bölügi уголовный розыск; çezimni ~ поиск решения; oriyentir ~ areketi ориентировочная деятельность; oriyentir ~ ориентировочный
qığılçım искра; bir uçqundan (или ~danOORRçiyadan) ateş çıqa из искры возгорится пламя
qıl волос, растительность, щетина; at ~ı конский волос; domuz ~ı свиная щетина; bu işte bir ~ bar! здесь что-то нечисто!; domuzdan bir ~ olsa da (или qopsa da) kârdır (или faydasınadır) с паршивой овцы хоть шерсти клок; bu yağda bir ~ bar дело нечисто; bu yağda bir ~ bar здесь дело не чисто
qılaq заусенец
qılav заусенец
qılavuz вожатый, гид, лоцман, проводник II, путеводитель, руководство, справочник, экскурсовод; qullanuv ~ı руководство по эксплуатации; ~ (или gid) olıp çalışmaq работать гидом; Qırım boyunca ~, Qırım ~ı путеводитель по Крыму; ~ kitabı путеводитель; ~ balığı лоцман; ~ etip areket etmek руководствоваться; ~ etip almaq руководствоваться; eñ ileri nazariyeni (özüne) ~ etip areket etmek руководствоваться передовой теорией
qılçıq волосок, щетинка
qılğanot ковыль
qılıç меч, сабля; ~ çekmek обнажить меч; qırmızı ~ papazı король червей; ~nıñ yalpaq tarafınen urmaq ударить шашкой плашмя; qara ~ altısı шестёрка пик; б) ~ ya da süngünen cenkleşmek драться врукопашную; qara ~ пиковый; qırmızı ~ onu червовая десятка; qara ~ пики; ~ sallamaq бряцать оружием; quzğun ~ гладиолус; ~nı oynatmaq размахивать шашкой; ~nen doğrap taşlamaq изрубить в капусту; qırmızı ~ черви; qırmızı ~ червовый; qara ~ qızı пиковая дама; ~ ya da süngünen врукопашную; ~nı qınına qoymaq вложить саблю в ножны
qılıççı фехтовальный, фехтовальщик; ~ başlığı фехтовальная маска
qılıççılıq фехтование
qılıf кожа, оболочка, чехол; şemsiyeniñ ~ı чехол зонтика; üstüne ~ keçirilgen mebel мебель в чехлах; ~ını taşlamaq (или deñiştirmek) линять; qabuq (или ~) taşlav (или taşlama) линька; ~ deñiştirüv (или deñiştirme) линька
qılınma глумление, издевательство, издёвка
qılın|maq глумиться, издеваться, измываться; yeter olarğa ~ğanıñız! прекратите измываться над ними!; adamğa ~maq измываться над человеком; yeter ~ğanıñız! прекратите издеваться!
qılınuv глумление, издевательство, издёвка
qılıq выходка, поступок, привычка; onıñ pek yaramay ~ları bar у него отвратительные манеры; ~ları içüntazirlemek порицать поведение
qılıqsız непослушный
qılıy косоглазый, косой; ~ köz косоглазый
qılıylıq косоглазие; doğma ~ врождённое косоглазие
qıllı волосатый, мохнатый
qıl|maq исполнить, сделать, совершить; namaz ~maq совершить намаз; cenazesini ~maq хоронить; cenazesini ~maq похоронить; cenazesini ~maq схоронить; nikâh ~maq обвенчать
qılsız лишённый растительности
qıltıq икота; ~ tuttı икота напала; ~ tutmaq икать; meni ~ tuttı я икаю
qım знак, мимика; о şeñ bir şeyler aytа ve em de birine köz ~a edi она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; köz ~maq подмигнуть; köz ~maq мигать; bir kere köz ~maq мигнуть
qımıq прищуренный, раскосый, суженный; çekik (или ~) közler раскосые глаза; ~ közler прищуренные глаза; ~ közler узкие глаза
qımıqköz узкоглазый
qımırçi|mek першить, саднить, щекотать ребёнка; boğazım ~y у меня саднить в горле; tamağım ~y у меня першит в горле; boğazım ~y у меня щекочет в горле
qımırmaq урвать
qımız кумыс; ~ otu кислица
qın стручок; ~ından çıqarıp наголо; qılıçnı ~ına qoymaq вложить саблю в ножны
qına хна; saçlarını ~nen boyalamaq покрасить волосы хной; ~ çiçegi бальзамин; ~p yip шпагат
qınlı стручковый; ~ ösümlikler стручковые растения
qıntav уют
qıntavlı уютный; ~ oda уютная комната
qıntavsız неуютный
qıp-qırmızı багряный, гранатовый, как варёный рак
qıp-qızıl багряный
qıptiy копт
qıptiyler копты
qıqırdaq кадык
qır гора, сероватый, холм; ~ baqası жаба; ~ saqal серая борода; ~ tavuğı фазан; ~ mavı сизый; mavıca ~ (tüste) сизый
qıraat уст хрестоматия
qıral государь, королевский, король, царь; ~ sarayı королевский дворец
qıraliçe королева, королевский, царица; gül – çiçeklerniñ ~sidir роза – царица цветов
qırallıq королевство; Büyük Britaniya ve Şimaliy İrlandiya Qoşma Qırallığı Соединённое королевство Великобритании и Северной Ирландии
qırav изморозь, иней; ~ tüşti выпал иней; ~ çalmaq прихватить морозом
qırçanğılı диал шелудивый
qırçma наручники, хомут
qırğıç скребок
qırğıçlama циклёвка
qırğıçlamaq циклевать
qırğıçlanma циклёвка
qırğıçlanuv циклёвка; parketni qırğıçlav, parketniñ ~ı циклёвка паркета
qırğıçlav циклёвка; parketni ~, parketniñ qırğıçlanuvı циклёвка паркета
qırğın погром; insan ~ı мясорубка
qırğınlıq мор, падёж, эпидемический, эпидемия; gripp qırğınlığı эпидемия гриппа; ~ seviyesi эпидемический порог; ~qa qarşı противоэпидемический; ~nıñ (или epidemiyanıñ) (peyda olıp) tez (или birden) tarqalması вспышка эпидемии; ~qa qarşı tedbirler (или çareler) противоэпидемические мероприятия
qırğıy ястреб, ястребиный; ~ çoquçı (или takisiOORRğağası) ястребиный клюв; ~nen avlanma ястребиная охота; ~ baqışı ястребиный взгляд
qırğız киргиз, киргизский; ~ tili киргизский язык
qırğızca по-киргизски
Qırğızistan Киргизия, Кыргызстан
qırğızlar киргизы
qırıcı истребитель, истребительный; ~ batalyon истребительный батальон; ~ aviatsiya истребительная авиация; ~ uçaq истребитель; göñül ~ обидный; ~ uçucı лётчик-истребитель
qırılamağan неистребимый
qırılğan истреблённый; dolapnıñ ~ yeri царапина на шкафу; qolay ~ ломкий; tez göñlü ~ уязвимый; ~ yer царапина
qırılma преломление; yarıqnıñ qırıluvı (или ~sı) преломление света; ~qnen bitmegen неистребимый; göñlü ~q опустить крылья
qırılmağan целый; yıllarca bastırılmağan (или ~) rekord рекорд многолетней давности
qırıl|maq диалюж биться, ломаться, отломиться, переломиться, разбиться, разломаться, сломаться; ekige sınmaq (или ~maq) переломиться; bu plastinalar sına (или ~a) эти пластины ломаются; maneviyatı sındı (или ~dı) он морально сломлен; hastalıqlardan ölmek (или ~ıp ketmek) гибнуть от болезней
qırılmaz неистребимый
qırıluv излом, преломление; yarıqnıñ ~ı (или qırılması) преломление света
Qırım Крым, крымский; ~ – menim tarihiy Vatanım(dır) Крым – моя историческая Родина; ~ yarımadası крымский полуостров; şimdi ~ dağlarında qartalnı siyrek körersiñ сейчас в Крымских горах не II вдруг увидишь орла; bu yıl ~da bereket pek yahşı oldı урожай в Крыму в этом году на славу; ~ğa kelgen soñ о bizge musafirlikke keldi по приезде в Крым он зашёл к нам в гости; nemseler ~ğa çoq akimlik etamadı немцы недолго владели Крымом; ~nıñ kimer ösümlikleri yoq olacaq derecesine keldi некоторые растения Крыма оказались на грани исчезновения; ~da bağça çoq, bağçalarda ise çoqusı alma ve armut terekleri bar в Крыму много садов, тут растут главным образом яблони и груши; yaşasın ~ halqlarınıñ arasındaki dostluq! да здравствует дружба между народами Крыма!; o, eki yıl ~da üküm sürdi он правил Крымом два года; о da ~ğa kelecek он также приедет в Крым; ~ dağları Крымские горы; Ukrainanıñ cenübiy regionları (или mıntaqaları), bu cümleden ~ qurğaqlıqtan zarar kördi от засухи пострадали южные регионы Украины, включая Крым; ~nı boylap yürmek (или dolanmaq) колесить по Крыму; Vatanımız ~ğa qaytuv oğrunda küreşçilerniñ şüreti bir vaqıt ölmez вовек не умрёт слава борцов за возвращение на Родину в Крым; ~ğa kelgen soñ о, ilk-evelâ öz evini barıp körmege istedi по приезде в Крым ему прежде всего хотелось увидеть свой родной дом; ~nıñ er yerinde qırımtatarlar büyük qıyınlıqlarnen özlerine ev qura повсюду в Крыму крымские татары с большими трудностями строят себе жильё; о, ~ğa er yıl kele он ежегодно приезжает в Крым; Eski ~ Старый Крым; keçken yaz biz ~ğa barıp keldik прошлым летом мы побывали в Крыму; ~nıñ eñ büyük şeeri крупнейший город Крыма; Şimal ~ kanalı Северо-Крымский канал; ~nıñ tarihiy toponimiyasını ğayrıdan tiklev, ~ tarihiy toponimiyasınıñ ğayrıdan tiklenüvi восстановление исторической топонимии Крыма; İçki işler nazirliginiñ ~daki baş idaresi крымский главк Министерства внутренних дел; o ~ğa kelmege qarşı degil он не прочь приехать в Крым; ~nıñ diqqatqa lâyıq yerlerini köstermek показывать достопримечательности Крыма; ~ dağlarınıñ Tışqı (İçki, Baş) sırası Внешняя (Внутренняя, Главная) гряда Крымских гор; Aqmescit şeeri ~nıñ merkezindedir город Симферополь расположен в цетре Крыма
qırımçaq крымчак, крымчакский
qırımçaqlar крымчаки
qırımtatar крымский татарин, крымскотатарский; ~ halqı крымскотатарский народ; ~ sanatı крымскотатарское искусство; ~ tili крымскотатарский язык; ~ halqınıñ sürgün etilmesine dair (или sürgün etilmesi mevzusındaki) foto sergisi фотовыставка, посвящённая депортации крымскотатарского народа; ~ mektepleriniñ sayısı çoqlaşıp bara существует тенденция к увеличению числа крымскотатарских школ; ~ tilinde (или ~ca) laf etmek говорить на крымскотатарском языке; ~ halqınıñ cinaiy sürgün etilüvi (или etilmesi) преступная депортация крымскотатарского народа; ~ tilindeki gazetalarğa abune olmaq выписывать газеты на крымскотатарском языке; bir qaç adamnı saymasañ (или esapqa almasañ), köyümizde er kes ~ tilinde laf ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; ~ mektebiniñ oquv işleri müdiri завуч крымскотатарской школы; ~ tili türkiy til gruppasından biridir крымскотатарский язык входит в тюркскую группу языков; “Meydan” radiosında ~ halq yırlarını eşitmek mümkün в эфире радио «Мейдан» можно услышать крымскотатарские народные песни; ~ halqınıñ sürgün etilmesi mevzusındaki sergi выставка посвящённая депортации крымскотатарского народа; keçken yayınınıñ mevzusı ~ tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi edi, onıñ keçken yayını ~ tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi mevzusında edi предыдущую свою передачу он посвятил проблеме возрождения крымскотатарского языка; ~ tiliniñ şivelerini tetqiq etmek исследовать диалекты крымскотатарского языка; ~ tili sevdaları cemiyetini tesis etmek учредить общество любителей крымскотатарского языка; ~ tiliniñ ğayrıdan doğuvı (или tiklenüvi) возрождение крымскотатарского языка; ~ edebiyatı tarihına ait edebiyat библиография по истории крымскотатарской литературы; ~ca о, bir yoruq laf ete, onıñ ~cası yaramay degil по-крымскотатарски он говорит неплохо; maqaleni ~ tiline tercime etmek перевести статью на крымскотатарский язык
qırımtatarlar крымские татары; Qırımnıñ er yerinde ~ büyük qıyınlıqlarnen özlerine ev qura повсюду в Крыму крымские татары с большими трудностями строят себе жильё; bu rayon ealisiniñ çoqusı ~ в населении этого района преобладают крымские татары
qırıntı лом; maden (или demir) ~sı металлолом
qırıq диалюж перелом, разбитый
qırıqçı костоправ
qırma пилинг; ayaq pilingi yapmaq, ayaqlarını ~q сделать пилинг ног; şavle qıruv (или ~) лучепреломление
qırman полевой стан IV, стан IV
qır|maq истреблять, крушить, перебить, скоблить, скосить, уничтожить; ~ıp taşlamaq скосить; tahtanı pıçaqnen ~maq скоблить доску ножом; quşnıñ bir qanatı sınıqtır (или ~ıqtır) у птицы перебито крыло; tarelkalarnıñ episini sındırmaq (или ~maq) перебить все тарелки; divardan boyanı ~ıp almaq соскоблить краску со стены; duşmannı ~palamaq измотать противника; ~s etmek хрустеть; ~ıp bitirmek истребить; adamnıñ göñlüni ~ğan ihtar обидное замечание; baqla ~ı at лошадь вяблоках; ~ıp almaq соскоблить
qırmaq диал бить, грызть, колоть; göñlüni ~ задеть; göñlüni ~ сокрушить; biriniñ göñlüni ~ подрезать(подсечь) крылья кому-либо; ıncıtmaq, göñlüni ~ причинить душевную боль; göñlüni ~ обидеть; göñlüni ~ огорчить; red cevabınen göñlüni ~ огорчить отказом
qırmısqa муравей; ~ (или qarınca) yuvası муравьиная куча; ~ yuvası муравейник; ufaq ~ мурашка
qırmızı красный; ~ şerit красная лента; ~dan sarı oldı из красного он стал жёлтым; ~ olmaq краснеть; ~ qılıç papazı король червей; ~ ... körünmek краснеть; ~ yanğanda keçmek проехать на красный свет I; qoyu ~ багряный; morğa çalğan ~ малиновый; ~ qılıç onu червовая десятка; uzaqta ~ bir şey körüne edi вдали что-то краснело; qoyu (или teren) ~ бордовый; ~ akik сердолик; qoyu ~ tüs бордовый цвет; ~ yüzlü краснолицый; parlaq (или açıq) ~ ярко-красный; ~ qılıç черви; qoyu ~ пунцовый; ~ qılıç червовый; qoyu ~ örtü бордовая скатерть; qoyu ~ багровый; qoyu ~ dudaqlar пунцовые губы
qırq сорок; ~ar grivna bermek дать по сорок гривен; onıñ yaşı ~nı keçe ему за сорок; о, ~ beş yaşında ему сорок пять лет; onıñ ~ qoyu bar у него сорок овец; о, ~ yaşını toldurdı ей исполнилось сорок лет; ~ kün сорок дней; ~ yıllıq сорокалетний; ~ yıllıq iş(i) сорокалетняя работа; biriniñ ~ yıllığı чьё-либо сорокалетие; şeerniñ ealisi ~ biñ kişidir город насчитывает сорок тысяч жителей; ~ yıllıq сорокалетие; on üç biñ yüz ~ eki тринадцать тысяч сто сорок два; bir şeyniñ ~ yıllığı сорокалетняя годовщина чего-либо
qırqayaq сороконожка
qırqbuğum хвощ; çöl ~ı хвощ полевой
qırqı сороковины; ~nı yapmaq (или keçirmekOORRötkermek) справлять сороковины; ~q saçlı стриженый
qırqıcı стригаль
qırqılğan стриженый; saçları maşnaçıqnen ~ (или alınğan) стриженый под машинку
qırqım стрижка; qoy ~ı стрижка овец
qırqıncı сороковой; ~ seneler сороковые годы; ayaqqapnıñ ~ ölçüsi сороковой размер обуви
qırqma стрижка; (saçını) qısqa ~q окорнать
qırq|maq выстричь, остричь, постричь, состричь, стричь; ~ıp çıqmaq выстричь; б) saçlarını ~tırmaq постричь волосы; oğlannıñ saçını ~maq (или ~tırmaq) постричь мальчика; ~ıp almaq состричь; saçlarını ~tırmaq, saçlarını kestirmek остричь волосы; а) saçlarını ~maq постричь волосы; saçlarnı ~maq стричь волосы; qoynıñ yününi ~maq, qoynı ~maq выстричь овцу; ~nı keçedir, onıñ yaşı ~tan ziyadedir ему сорок(лет) с небольшим; ~kilit otu хвощ
qırqtır|maq остричь, постричь; oğlannıñ saçını qırqmaq (или ~maq) постричь мальчика; saçlarını ~maq, saçlarını kestirmek остричь волосы; б) saçlarını ~maq постричь волосы; saçlarını ~maq постричься; berberhanede saçlarını ~maq стричься в парикмахерской; saçlarını ~maq остричься; saçlarını ~maq стричься
qırquv стрижка; saç(larını) ~ стрижка волос
qırsılda|maq скрипеть, хрустеть; ayaq tübünde qar ~y снег хрустит под ногами
qırsıldı скрип, хруст; qarnıñ ayaq tübünde ~sı хруст снега под ногами
qırsıldılı скрипучий
qırşav обруч; çapçaqnı ~lamaq набивать обруч на бочку
qırşavlama окружение
qırşavla|maq окружить; duşmannı ~maq (или sarmaqOORRsarıp almaq, sarımğa almaq) окружить противника
qırşavlav окружение
qırtış мурава, целина; ~nı sökmek поднимать целину; ~nı menimsev (или menimseme) освоение целины
qırtışçı целинник
qıruv бой, пилинг; şavle ~ (или qırma) лучепреломление; eki qat şavle ~ двойное лучепреломление
qısılmaq щуриться
qısım деталь; ~ (или gruppa) başlığı звеньевой
qısım&(qısmı) глава, доля, звено, компонент, модуль, отрезок, очередь, раздел, участок, фрагмент, часть; mürekkep sözniñ (terkibiy) ~ları компоненты сложного слова; arbiy ~ воинская часть; terkibiy ~ компонент; dünya ~ları части света; kelirlerniñ büyük bir ~ немалая часть доходов; arbiy ~dan çıqaruv увольнение из воинской части; yolnıñ bir ~ отрезок пути; (terkibiy ~larğa) dağılmaq (или ayırılmaq) разложиться; terkibiy ~@(-smı) комплектующая; maşnanı ~larğa ayıruv разбор машины на части; bir ~ tura, bir ~ otura часть людей сидела, часть стояла; parçalarğa (или ~larğa) ayıruv (или ayırma) разбор; maşnanıñ bir ~ деталь машины; kanalnıñ birinci ~nı quruv строительство первой очереди канала; soqaqnıñ taşıtlar (или maşnalar) yürgen ~ проезжая часть улицы; yolnıñ bir parçası (или ~) этап
qısıq прищуренный; ~ (или boğuq) sesnen глухо; sesi ~ (или boğuq) çıqmaq глухо звучать
qısır бесплодный, напрасный, стерильный, яловый; ~ sığır яловая корова; ~ qoy яловая овца; ~ (или bereketsiz) topraq бесплодная земля; ~ qalmaq быть бесплодным; ~ çiçek пустоцвет; ~ sığır яловка
qısırlaşmaq становиться бесплодным, яловеть
qısırlıq бесплодие
qısmaç прищепка
qıs|maq зажать, защемить, прищемить, сощурить, ущемить, щурить; parmağı qapı arasında ~maq защемить палец дверью; közlerini ~maq щурить глаза; б) ~qıç içine almaq зажать в тиски; parmağını qapınen ~tırmaq ущемить палец дверью; közüni ~maq сощурить глаз; а) mengenege ~tırmaq (или sıqıştırmaq) зажать в тиски; küneşten közlerini ~maq сощуриться от солнца; közlerini ~maq сощуриться; omuzlarını ~maq съёжиться; közlerini ~maq щуриться; közlerini küneşten ~maq щуриться от солнца
qısmen отчасти, частично; siz ~ (или bir derece) aqlısıñız вы отчасти правы; iş ~ yapıldı работа частично выполнена; ~ sız aqlısıñız частично вы правы
qısmet доля, предопределение, судьба, удел, фортуна; ~im menim, başımnıñ yazısı, taqdirim доля ты моя; ~ olıp (или ~ eken) biz bir şeerge tüştik волею судеб мы оказались в одном городе; ~im açıldı мне повезло; ~i açıldı ему повезло; (menim) ~im qara qaşlı моя суженая чернобровая; ~ olsa если судьбе будет угодно; inşalla, Alla ~ etse если будет угодно Аллаху; dalap et, qulum, ~iñni bereyim под лежачий камень вода не течёт; başımnıñ (başıñnıñ,başınıñ) yazısı degil (eken), ~im (qısmetiñ, ~i) degil (eken) не суждено мне (тебе, ему) (было); (biriniñ) ~i суженый; ~i kesilgen обездоленный; (biriniñ) ~i суженая
qısmetli счастливый
qısmiy частичный
qısqa короткий, коротко, краткий, кургузый, лаконичный, сжатый I; meseleni ~dan añlatmaq коротко изложить суть дела; künler ~rdı дни стали короткими; az (или ~) bir vaqıttа (или vaqıt içinde) за короткое время; ~ beyan сжатое изложение; ~ şekil краткая форма; ~ saç(lar) короткие волосы; ~ca beyan etüv краткое изложение; ~ dalğalar короткие волны; ~ anter короткое платье; ~ (или yaqın) yol краткий путь; tar ve ~ кургузый; ~ laf короткий разговор; ~ ses краткий звук; abideni ~dan yazıp tasvir etüv краткое описание памятника; lafnı ~ kesmek быть кратким; ~dan qapaluv (или alqalanuv) короткое замыкание; ~rtılğan (или ~rtılma) sıfat краткое прилагательное; saçlarını ~ qırqtırmaq коротко стричься; ~ beyan краткое изложение; ~ yol короткий путь; ~ etip сокращённо; ~ beyan аннотация; ~ fokuslı короткофокусный; ~ müddetli непродолжительный; ~ qollu короткорукий; az (или ~) vaqıt yağğan yağmur кратковременный дождь; çoq devam etmegen (или ~ müddetli) hızmet yolculığı непродолжительная командировка; ~ ömürli недолговечный; eñ ~ mesafe наименьшее расстояние; ~ ayaqlı коротконогий; ~ bir müddet недолго; ~ toplaşuv летучка; (saçını) ~ qırqmaq окорнать; ~ kelâm – vesselâm! коротко и ясно!; ~ film ролик; ~ ve añlayışlı aytmaq сформулировать; meseleni ~ etip aytmaq сжато изложить суть дела; ~ saç короткая стрижка; ~ müddetli кратковременный; ~ (или ~rtıp) yazmaq писать сокращённо; ~ etip сжато; ~ boyunlı короткошеий; az devam etken afıza, ~ müddetli afıza кратковременнaя память; ~ yünlü короткошёрстный; daa ~ короче; ~ metrajlı короткометражный; ~ yazma tasvir очерк; ~ vaqıt кратковременный; tar ve ~ куцый; ~ bir vaqıt (içün) ненадолго; ~ bir körüşüv мимолётная встреча; bu eşittirüvler ~ dalğada yayınlana эти передачи ведутся на коротких волнах; ~ metrajlı film короткометражный фильм
qısqaca короче, краткий; ~ beyan etüv краткое изложение
qısqaç клешня, клещи, кусачки, рак I, Рак III, раковый I; dülger ~ı столярные клещи; keskin ağızlı ~ кусачки; terkidünya ~ı рак-отшельник; ~ piçimliler ракообразные
qısqaçıq коротенький
qısqadan вкратце, коротко, лаконично; meseleni ~ añlatmaq коротко изложить суть дела; ~ aytmaq (или ikâye etmek) рассказать вкратце; ~ beyan etmek аннотировать
qısqalıq краткость, сжатость; beyannıñ qısqalığı сжатость изложения
qısqarğan редуцированный, укороченный; ~ (или reduktsiyalanğan) sozuq редуцированный гласный
qısqarma редукция, сокращение
qısqar|maq сократиться, укоротиться; müddetler bayağı ~dı сроки значительно сократились; künler ~dı дни сократились; künler ~dı дни убавились
qısqartılğan короткий, краткий, неполный, сокращённый, укороченный; ~ iş aftası неполная рабочая неделя; ~ (или qısqartılma) sıfat краткое прилагательное; ~ iş künü укороченный рабочий день; ~ metin сокращённый текст; ~ kurs неполный курс
qısqartılmağan несократимый
qısqartılmaq быть сокращённым, быть укороченным
qısqartılmaz несократимый; ~ kesir несократимая дробь
qısqartma аббревиатура, сокращение; şartlı ~lar условные сокращения; BMT ~sında üç arif bar, BMT ~sı üç ariften ibaret в аббревиатуре ООН три буквы; maşnalarnıñ boş turuv vaqtını ~q сокращать простой машин
qısqart|maq забрать, сжать I, сократить, убавить, укоротить, урезать; balaqlarnı kesip ~maq урезать штанины; iş vaqtını ~maq сократить рабочее время; kesip ~maq урезать; yeñlerini ~maq забрать рукава; müddetini (или mületini) ~maq (или eksiltmek) сжать I сроки; anterni ~maq укоротить платье; yolnı ~maq сократить дорогу; qısqa (или ~ıp) yazmaq писать сокращённо
qısqartuv сокращение; ştatlarnı ~ сокращение штатов
qısqaruv сокращение
qısqası словом; ~, onıñ kelgeni yahşı oldı словом, хорошо, что он пришёл; ~, о, aqlı olıp çıqtı словом, он оказался прав; (uzun sözniñ) ~, … короче говоря, …; deycegim (или ~OORRmında baq), bugünden başlap, sen bizde oturacañ так вот, с сегодняшнего дня ты будешь жить у нас; ~, o aqlı одним словом, он прав
qısqayaqlı прост женщина
qısqıç зажим, ручные тиски, тиски, щипцы; ~ içine almaq взять(зажать) в тиски
qısraq кобыла, матка I
qıssa басня; ~dan isse мораль басни; ~ yazıcı баснописец
qıssacı баснописец
qıstırğıç вкладыш
qıstır|maq подвернуть, ущемить; parmağını qapınen ~maq ущемить палец дверью; çarşafnı töşek tübüne ~maq подвернуть простыню под матрац; oñaytını ketirip lafqa qoşulmaq, söz ~maq ввернуть словцо; tübüne (или astınaOORRaltına) qoymaq (или ~maq) подложить
qış зима, зимний, шах II; ~ gecesi зимняя ночь; ~ ve mat шах II и мат; ~lıq alma зимний сорт яблок; ~ yuqusına dalmaq впадать в зимнюю спячку; ~lıq urba (или kiyim), ~ urbası (или kiyimi), ~lıq urba (или kiyim) зимняя одежда; qarlı ~ снежная зима; qara ~, qattı ~ суровая зима; ~lıq odun azırlamaq (или azırlap qoymaq) заготовить дров на зиму; ~ keldi наступила зима; ~nı keçirmek перезимовать; ilk ~ ayı декабрь; ayvanlar ve balqurtlar ~nı yahşı keçirdi скот и пчёлы благополучно перезимовали; ava nasıl olsa olsun, ~-qıyamet, yağmur-çamur demeden в любую погоду; ~ çiçegi астра; ~nıñ tamam ortasında в самой середине зимы; ~ künü зимой; ~ ~lığını yapıp başladı зима вступила в свои права; qara ~ январский; qara ~ ayı январь; ögümizde ~, kelip turğan ~(tır) зима на носу; bu ~nı sağ-selâmet keçirdik эту зиму благополучно перезимовали; pek suvuq ~, ~-qıyamet суровая зима
qış-qıyamet лютая зима
qışla зимовье, казарма, казарменный; ~ yaşayışı казарменная жизнь
qışlama зимовка
qışla|maq зимовать, перезимовать; ayuv yuvasında ~y медведь зимует в берлоге; qutuptа ~ğan полярник
qışlav зимовка
qışlıq зимний, на зиму; ~ urba (или kiyim), qış urbası (или kiyimi), ~ urba (или kiyim) зимняя одежда; ~ alma зимний сорт яблок; ~ aşlıqlar озимые хлеба; ~ un, şeker ve yağ alıp qoymaq запасти на зиму запасти муку, сахар и масло; ~ boğday озимая пшеница; ~ yem azırlap qoyuv заготовка кормов на зиму; ~ odun alıp (azırlap) qoymaq припасти дров на зиму; ~ balqurt sepetlerini suvuq keçmegen kibi etmek утеплить ульи на зиму; küneşniñ ~ turuşı зимнее солнцестояние
qışlıqlar озимые
qıştа зимой, зимой; ~ küneş ola, lâkin sıcağı olmay зимой солнце светить, но не греет
qıt бедный, дефицитный, недостаточный, скудный; bu yıl bereket ~ (oldı) урожай в этом году скудный; ~ bereket бедный урожай; berilgen para ~ (или yetersiz) olğanından sebep по причине недостаточного финансирования; ~ mal дефицитн товар; sümelemek, sümelikke oğramaq, ~ qanaat keçinmek перебиваться с хлеба на квас; ~ boğday bereketi неурожай пшеницы; ~ malnı tez alıp bitirmek (или qaqıp almaq) расхватать дефицитный товар; ~ mallarnı satlıqqa çıqarmaq выбросить дефицитные товары; aqlı ~ скудоумный; ~ (или yaramay) bereket неурожай
qıtalarara трансконтинентальный
qıtaviy континентальный; ~ iklim, qıta iklimi континентальный климат
Qıtay Китай, китайский; Çin (или ~) Halq Cumhuriyeti (ÇHC, QHC) китайская Народная Республика (КНР); çin (или qıtay) tili китайский язык
qıtaylı китаец
qıtıq щекотка; ~tan qorqmaq бояться щекотки; ~lap esini almaq защекотать
qıtıqlamaq щекотать; pek ~ защекотать
qıtırda(t)maq хрустеть
qıtırda|maq царапаться; sıçan taban tübünde ~y мышь царапается под полом; peksimetni qatır-qutur (или ~tıp) aşamaq хрустеть сухарями
qıtırdı хруст
qıtlaşmaq становиться дефицитным, становиться дефицитом
qıtlıq голод, дефицит, недостаток, нехватка, острая нехватка, убожество; aşayt malları qıtlığı дефицит продуктов питания; resurslar qıtlığı (или yetersizligi) недостаток ресурсов; bücet(niñ) qıtlığı (или açıqlığı) дефицит бюджета; para qıtlığı sebebinen, para qıt olğanından sebep в связи с недостатком средств; tışqı ticaret qıtlığını qapatmaq покрыть внешнеторговый дефицит
qıt|maq экономить; aş-suvğa az masraf etmek (ve aqçasını cıymaq), aş-suvdan ~maq экономить на питании; alınma immunitet ~lığı delâleti (AİQD) синдром приобретённого иммунодефицита (СПИД); immunitet ~lığı иммунодефицит; muqavemet ~lığı иммунодефицит; AİQD (alınğan immunitet ~lığı delâleti) СПИД(синдром приобретённого иммунодефицита); ~a şelfi континентальный шельф; Afrika ~ası Африканский материк; tış ticaret ~lığınıñ qapatılması içün, tış ticaret ~lığı qapatılsın dep для покрытия внешнеторгового дефицита; Afrika ~ası Африканский континент
qıtmır жадный, скаредный, скопидом, скряга, скупец, скупой; ~nıñ ~ı большой скряга; ~ degil добрый
qıtmırlıq жадность, скопидомство, скупость; ~ etmek проявлять скупость; ~ etmek скупиться I
qıtа континент, континентальный, материк
qıvrılmaq свернуться
qıya косой, наискосок; tarlanı ~lap keçmek пройти поле наискосок; ~ köşe косой угол; ~ üçköşelik косой треугольник; ~ laf косвенная речь
qıyafet вид, внешность, наружность, облик, образ, осанка, фигура; tış ~ine baqsañ,hastа (kibi) körüne судя по виду, он болен; kevdeniñ ~i осанка; ~ aldatıcıdır внешность обманчива; özüne celp etken (etmegen) ~ не)привлекательная внешность; tış ~ine baqsañ,о, sağlam körüne на вид он здоровый; öz ~inen (tesirinen) ayırılıp turğan эффектный; çırayı (или tış ~i, yürüşi) aytıp tura у него на лбу написано
qıyala|p наискосок; tarlanı ~p keçmek пройти поле наискосок
qıyam бунт, восстание; ~ etmek бунтовать; ~ etmek подняться; ~ etmek восстать
qıyamamaq скупиться I, щадить
qıyamet судный; ~ (или maşerOORRceza) künü, ahır zaman, ruz-ı maşer судный день; ~ke qadar, ahret kününece до скончания мира; dünya turğance, ahretke (или ~ke) qadar до скончания века; ~ künü, ahır zaman, ceza künü, maşer künü конец свет IIа; ~ künü светопреставление; ~ qoparmaq поднять сильный шум, поднять сильный крик, поднять скандал; ~ künü, ahır zaman, ceza künü, maşer künü, ruz-ı maşer страшный суд; yayğara qoparmaq, qıçırıp ~ qoparmaq закатить истерику
qıyaq перо, стрелка; ~ qamış осока
qıyas сравнение; ~ etilüv (или etilme) сравнение; ~ etüv (или etme) сравнение; ~ etmek сравнить; ~lana bilgen сопоставимый
qıyaslama сравнение
qıyaslamaq сличить, сопоставить, сравнить
qıyaslanma сравнение
qıyaslanmaz несравненный
qıyaslanuv сравнение
qıyaslav сравнение
qıyğaça хворост
qıyın сложный, трудно, трудный, тяжело, тяжёлый; б) ~ mesele сложный вопрос; buña inanmaq ~ (или küç) этому трудно поверить; ~laşmaq, ağırlaşmaq, müşkülleşmek становиться трудным; ~ mesele сложная задача; ket-kete ~laşmaq (или ağırlaşmaqOORRmüşkülleşmek) становиться всё более трудным; ~ mesele трудная задача; ) ~ сложно; bunı evelden tahmin etmek ~ это трудно предсказать; ~ (или küç) vaziyet (или al) тупик; bu menim içün ~ для меня это сложно; bunı añlamaq ~, buña aqıl yetmez это мудрёно понять; ~ bir şaraitte в сложных условиях; soñ derece ~ (или zorOORRküç) şaraitte в исключительно трудных условиях; oqulmağan (или oquması ~ olğan) yazı неразборчивый почерк; keçilmesi ~ труднопроходимый
qıyınlaştırmaq затруднить
qıyınlıq сложность, трудность, тяжесть; ~larnen (или küçlüklernen) bağlı сопряжённый с многочисленными трудностями; mıtlaqaolacaq ~lar неизбежные трудности; ~ çekeceksiñiz вам трудно придётся; bütün küçlükler (или ~lar) keçilgen edi были преодолены все преграды; daa bir bir ~ çıqtı возникла новая трудность; yutqunğanda ~ (или zorluq) çekmek испытывать трудность при глотании; Qırımnıñ er yerinde qırımtatarlar büyük ~larnen özlerine ev qura повсюду в Крыму крымские татары с большими трудностями строят себе жильё; eppeyi zorluqlar (или ~lar) çekti ему солоно пришлось
qıyınlıqnen туго
qıyıq косынка, слойка
qıyır-çıyır бойня, резня; ~ etmek устроить резню; ~ etilme бойня; ~ etilüv бойня; ~ etüv (или etme) резня; ~ etmek устроить бойню
qıyış искривлённый, косо, криво, кривой, неровный, перекошенный, покосившийся; ~ ağız перекошенный рот; egri (или ~) sızıq кривая линия; egri (или ~) sızıq неровная линия; ~-~ baqmaq косо смотреть; ~ (или ~ıp qalğan) çerçive перекошенная рама; ~ıp qalğan перекошенный; ağzıñ ~ (или egri) olsa, küzgüniñ ne qabaatı bar? нечего на зеркало пенять, коли рожа крива; ~ yanlı кривобокий; ~ (или çanaOORRsalpı) ayaq косолапый; ~ yol скользкая дорожка; ~ boyun кривошея; ~ ayaqlıq косолапость; ~ baqmaq недолюбливать
qıyış(ıq) выгнутый
qıyış-mıyış искривлённый
qıyış-qınğır неровный
qıyış-qıñğır искривлённый
qıyış-qoñğur изогнутый
qıyışağız криворотый
qıyışayaq кривоногий
qıyışbacaq разг кривоногий
qıyışburun кривоносый
qıyışıq гнутый, изогнутый, кривой, согнутый
qıyışlıq кривизна; terek kevdesiniñ qıyışlığı кривизна бревна
qıyış|maq гнуться, изогнуться, искривиться, кривиться, покоситься, согнуться; ~-~ baqmaq покоситься; eski ev ~ıp qaldı дом покосился от старости; bala bizge qorqunen ~-~ baqtı ребёнок испуганно покосился на нас; ~-quñğur yazı небрежный почерк
qıyışqan изогнутый, перекошенный, согнутый; ~ boyun согнутая шея; bir yan ~ кособокий; bir yan ~ evçik кривобокий домишко; bir yan ~ кривобокий
qıyıştırılğan гнутый, искривлённый
qıyıştır|maq выгнуть, гнуть, изогнуть, искривить, кривить, согнуть; mıhnı ~maq согнуть гвоздь; telni ~maq гнуть проволоку; boynunı bükmek (или ~maq) выгнуть шею
qıyma фарш; kotlet yapmaq içün tuvar etinden ~ (или farş) говяжий фарш для котлет
qıyma|maq жаль, пощадить, щадить; men bunı satmağa ~yım мне жаль продавать это; men satmağa ~yım я не могу решиться продать; tuvar eti ~sı говяжий фарш
qıymamaşna мясорубка
qıymet достоинство, значение, стоимость, цена, ценность; ~ qanunları законы стоимости; ~li şey ценность; kitapnıñ ~i достоинство книги; degerli fiyat (или ~) kesmek оценить по достоинству; bu teklifniñ ~i (или degeri) ne(de)? в чём ценность этого предложения?; ~li şeylerni saqap tutuv хранение ценностей; funktsiyanıñ eñ kiçik ~i наименьшее значение функции; bu degerniñ qabil ~leri допустимые значения этой величины; asıl ~inden ziyade ~ kesmek переоценить; ~ten tüşürüv (или tüşürme) девальвация; ~ten tüşüv (или tüşme) девальвация; qadrini (или ~ini) bilmek ценить; ~ kesilüv (или kesilme) оценка; talebelerniñ bilgisine ~ kesüv оценка знаний учащихся; degerinden ziyade ~ kesmek слишком высоко оценить; ~ bermek ценить; (по стоимости) ~i bir olğan равноценный; sizge pek büyük ~ bere он очень ценит вас; bu menim sevimli (или ~li) apayım (или qadınımOORRrefiqam), bizim ~i hanım efendimiz это моя дрожайшая половина; ~ ğaybına oğramaq девальвироваться; ~ ğaybı обесценивание; ~ kesici оценщик; fiyatı (или ~iOORRdegeri) tüşmek обесцениться; ~ kesüv (или kesme) оценка; ~ten tüşürmek девальвировать; ~ kesmek оценить; ~ ğaybına oğratmaq девальвировать; fiyatını (или ~iniOORRdegerini) tüşürmek обесценить; fiyatı (или ~iOORRdegeri) tüşüv (или tüşme) обесценивание; ~ piçmek@диалюж оценить; ~ten tüşmek девальвироваться; ticariy ~i olğan balıqlar промысловая рыба; fiyatı (или ~iOORRdegeri) tüşmek,qıymetsizlenmek быть обесцененным; fiyatı (или ~iOORRdegeri) tüşken обесцененный; ~inden ziyade fiyat qoymaq (или kesmek) переоценить; ~ berilmek цениться; ~ ğaybı девальвация; fiyat (или ~) kesmek судить
qıymetlendirilme оценка
qıymetlendirilüv оценка
qıymetlendirme оценка; vaziyetni obyektiv olaraq ~ объективная оценка положения
qıymetlendir|mek оценить; vaziyetni obyektiv olaraq ~mek, vaziyetke obyektiv olaraq qıymet kesmek объективно оценить положение
qıymetlendirüv оценка
qıymetli благородный, дорогой, достойный, драгоценный, ценный; ~ kâğıtlar ценные бумаги; sevimli (или ~) balalar! дорогие дети!; ~ bahşış ценный подарок; ~ (или paalı) bahşış дорогой подарок; pek ~ vaqıt ğayıp etildi было потеряно драгоценное время; ~ taşlar, dar-ı cevher@уст драгоценные камни; qoşucı ~ saniyeler qazana edi гонщик выигрывал драгоценные секунды; pek paalı (или ~) бесценный; bu insanlar menim içün pek ~(dir) я дорожу этими людьми; ~ şey сокровище; teñ ~ эквивалентный; ~ şeyler сокровище; tam ~ (или fiyatlı) полноценный; bir ~ однозначный; ~ şey драгоценность; bu menim sevimli (или ~) apayım (или qadınımOORRrefiqam), bizim qıymeti hanım efendimiz это моя дрожайшая половина; musaviy (или teñ) ~ равнозначный; eki ~ двузначный; hırsızlar paalı (или ~) şeylerniñ episini alıp (или cıyıştırıp) ketti воры унесли все ценные вещи; ~ olmaq цениться; eki raqamlı (или ~) sayılar двузначные числа; ~ kâğıtlarnıñ birjadan tış dönümi внебиржевой оборот ценных бумаг; ~ eserler сокровища; ~ sanat eserleri сокровища искусства; ~ dost бесценный друг
qıymetsiz бесценный, бросовый; ~ mal бросовый товар
qıymetsizlendirmek обесценить
qıymetsizlengen обесцененный
qıymetsizlenme обесценивание
qıymetsizlenmek обесцениться
qıymetsizlenüv обесценивание
qıymetsizleşme девальвация
qıymetsizleşmek девальвироваться
qıymetsizleştirme девальвация
qıymetsizleştirmek девальвировать
qıymetsizleştirüv девальвация
qıymetsizleşüv девальвация; grivna(nıñ) ~i (или qıymetten tüşüvi) девальвация гривны
qıymılda|maq возиться, копошиться, суетиться; ne ~p oturasıñ şu?,qıymıl-qıymılne yapasıñ (ne yapıp oturasıñ)? что ты суетишься?; ~mayıp (или artqaç areket yapmayıp) çalışmaq работать без суеты
qıymıldap суетливо
qıymıldavuq суетливый; ~ adam суетливый человек
qıymıldı возня, суета, хлопоты; anda nasıldır añlaşılmağan ~ bar там какая-то непонятная суета; ~nen tolu (или bir daqqa tınış olmağan) yaşayış суетливая жизнь
qıynalğan страдающий
qıynalma страдание; çekişmeyip, ~yıp не испытывая трудностей
qıynalmaq мучиться, страдать; çekişmek, ~, horluq çekmek испытывать трудности; pek ~ измучиться
qıynaluv страдание
qıynama пытка; yüzlevlernen ~q (или ömrü-kününi aşamaq) терзать упрёками
qıyna|maq истязать, мучить, пытать, угнетать; ayvanlarnı çekiştirmek (или ~maq), ayvanlarğa eziyet (или cefa) etmek мучить животных; zornen (или pek ~lıp) barıp çıqtıq доехали с горем пополам
qıynav пытка
qıyralğan скошенный, сражённый, срезанный
qıyralmaq быть скошенным, быть сражённым, валиться набок; kesilmek, ~ быть срезанным
qıysınmaq жалеть, не решиться дать
qız дама, дева, девица, девичий, девочка, девушка, девчонка, дочь; ~lıq soyadı девичья фамилия; yaş ~lıq ğururı девичья гордость; dülber ~ красивая девушка; (yaş) ~lıq девичий; yetişken ~ девушка; civan ~, şaylı ~ красная девица; (menim) ~ım моя дочь; ~ bala девочка; (onıñ) ~ı его дочь; qara qılıç ~ı пиковая дама; yaş ~lıq hayalları девичьи грёзы; doğmuş ~ı родная дочь; ~ evlâtnıñ ana-baba sevgisi дочерняя любовь; ~ saña olğan sevgisiniñ azaplarını çeke девушка страдает по тебе; ~ qardaş сестра; Arzı ~ rolünde birinci sefer oynamaq дебютировать в роли Арзы кыз; ~ böcegi стрекоза; ~ altı aylıqtır девочке полгода; ~ almaq жениться; hızmetçi ~ (qadın) домработница; özüniñ dülber (или dülberden-dülber) közlerinen ~ onı meftün etti (или başından aqlını aldı, deli-divane etti) своими чудными очами девушка заворожила его; bir qadın, bir ~ особа женского пола; gülkibi ~ цветущая девушка; uzun ayaqlı ~ длинноногая девушка; ah, ne güzel ~ ах, какая красивая девушка!; bir-birine er bir ceetten pek kelişken oğlan ve ~ (или aqay ve apay) идеальная пара; yetişken ~ невеста; ~ küzgüni alıp özüne baqtı девушка осмотрелась в зеркало; çağına yetken ~, yetişken ~ зрелая девушка; civan ~ красавица; ögey ~ падчерица; ~ onı deli kibi (или delicesine) seve девушка безумно любит его; nazlı ~ незабудка; pek (или ğayetOORRyaman) güzel ~ редкостная красавица; çaya ~ проказница; iri közlü ~ глазастая девочка
qızamıçıq краснуха
qızamıq живица, камедь, канифоль, корь, смола; ~ çıqarmaq болеть корью; ~ yuqmağan невосприимчивый к кори
qızarğan воспалённый; ~ közler воспалённые глаза
qızarğance докрасна
qızarıntı воспаление, зарево, краснота, накал, покраснение; közqapaqlarınıñ ~sı краснота век; teninde ~lar bar у него покраснения на коже
qızar|maq багроветь, вспыхнуть, залиться румянцем, краснеть, покраснеть, разрумяниться, раскраснеться, рдеть; ayazda (илиsuvuqtа) yanaqları ~maq разрумяниться на морозе; ~ıp bozarmaq краснеть; ~ıp bozarmaq покраснеть; utanğanından ~maq покраснеть от стыда; ayazda (или suvuqtа) onıñ yanaqları ~dı на морозе у неё раскраснелись щёки; vişne ~dı вишня покраснела; kök ~ıqlığı зарево; utanğanından ~maq краснеть от смущения
qızartı румянец; yüz ~cı areket срамной поступок; yüz ~cı срамной
qızart|maq жарить, зажарить; yımırtа ~maq жарить яйца; yüzüni ~maq засрамить; utandırmaq, yüzüni ~maq вогнать в краску; yüzüni ~maq устыдить
qızcığaz девочка
qızçıq девочка, девчонка; elâ közlü ~ кареглазая девочка; beş yaşında ~ девочка-пятилетка
qızdırğıç обогреватель
qızdırıcı грелка, нагревательный
qızdırılma нагревание
qızdırıluv нагревание
qızdırma нагревание, обогрев, отопление, прогрев; aşırıp) ~q перегреть; üylelikni artqaç (или qarardan ziyade, aşırıp) ~q перегреть обед; sobanı yaqıp ~q вытопить; qıp-qırmızı olğance ~q греть докрасна; biraz ~q пригреть; sobanı yahşı etip yaqıp ~q протопить печь; (yahşı etip) ~q парить; yaqıp ~q протопить; ziyade ~q припечь
qızdır|maq греть, жарить, нагреть, обогреть, отапливать, палить, прогреть, раскалить, топить I; ateşte ~maq, tavlamaq нагреть на огне; şorbanı ~maq греть суп; qıp-qırmızı etip ~maq раскалить докрасна; küneş yaqa (или yaqıp yandıra, ~a) солнце палит; küneş ~ğanda ~a, küneş yaqa (или küydüre) солнце жарит; bugün küneş ama da ~a ну и жарит сегодня; evni ~maq отапливать дом; küneş biraz ~dı (или isitti) солнце пригрело; yağmur olacaqqa yaqın yahşı etip ~a парит перед грозой
qızdıruv нагревание, обогрев, отопление, прогрев; buvnen ~ паровое отопление; ~ ücreti плата за отопление; merkeziy ~ центральное отопление; ~ hattı теплотрасса; ~ teminatı теплоснабжение
qızğanç жадный, жмот, скаредный, скопидом, скупец, скупой; ~ adam жадный человек; ~ (или saran) adam скупой человек
qızğançlıq жадность, скопидомство
qızğançlıqnen жадно; ~ (или açközlüknen) aşamaq, tıqınmaq@прост, yalmamaq@диал жадно есть
qızğan|maq жадничать, жалеть, пожалеть, ревновать, скупиться I; para ~maq скупиться I на расходы; aqça ~maq пожалеть денег; paranı ~madan (или ~mayıp), paranı acımadan (или acımayıp) не жалея денег; ~çlıq (или açközlük) yapmaq жадничать; ava biraz ~ınen (или qızdı degence), aqbardaqlar peyda oldı чуть II только потеплело, как показались подснежники
qızğın горячий, горячо, жаркий, жарко, зажигательный, знойный, оживлённый, яростный, ярый; ~ davalaşmaq горячо спорить; ~ dava жаркий спор; ~ vaqıt горячее время; ~ surette горячо; ~ dava etmek жарко спорить; ~ subet оживлённая беседа; deñişüvlerniñ ~ tarafdarı ярый сторонник перемен; ~ ticaret оживлённая торговля; ~ buv suvutucı охладитель перегретого пара; ~ (или araretli) munaqaşalar (или tartışmalar) горячие прения; eñ ~ vaqıt разгар; tarlada işlerniñ ~ vaqtı страда; ~ davalar бурные споры; ~ dava başladı разгорелся спор; ~ (или araretli) munaqaşa горячие дебаты
qızğınlıqnen сгоряча; ~ urmaq сгоряча ударить
qızıl красный, Кызыл; Qızıl Ordu красная Армия; ~ bayraq красное знамя; ~ balıq красная рыба; ~ qan cısımçıqları красные кровяные тельца; ~lar şeerge kirdi красные вошли в город; ~ ağaç ольха; ~ demir külçesi красный железняк; ~ qan damarı артерия; ~ asker красноармеец; ~ ağaç земляничное дерево; ~ topraq краснозём; ~ bayraqlı краснознамённый; ~ bürülgen костяника; şpan ~çığı шпанка; ~baş nane черноголовник
qızılça скарлатина, эфедра
qızılçıq кизил
qızıllar красные
qızılqanat краснопёрка, фламинго
qızılterili индеец
qızıltöş зяблик
qızım! детка
qızın|maq греться; sobanıñ yanında ~maq (или isinmek) греться у печки; ~ıñ peşinden körmek волочиться за девушкой; ~ıñ adını ne qoydılar? как они назвали дочку?
qızışmaq вскипеть, вспыхнуть, горячиться
qızıştırıcı подстрекатель, провокационный; provokatsion (или ~) öşekler провокационные слухи
qızıştırma подстрекательство, провокация
qızıştır|maq возбудить, подзадорить, подлить масла в огонь, подстрекать, провоцировать, спровоцировать; birini ~maq подстрекать чьё-либо любопытство; kötek provokatsiyasını yapmaq, kötek başlasın dep adamlarnı ~maq провоцировать драку; birini müdirnen çatışsın dep ~maq спровоцировать кого-либо на конфликт с директором; birini ~maq, birine qarşı provokatsiya etmek провоцировать кого-либо
qızıştıruv подстрекательство, провокация
qızlıq девичество, девственность, невинность, целомудрие; ~tа, qızlığında в девичестве
qızma нагревание, прогрев; artqaç qızuv (или ~) перегрев
qız|maq вскипеть, горячиться, греться, кипеть, нагреться, потеплеть; niayet batareyalar ~dı (или ~dırıldı) наконец-то батареи потеплели; sobanıñ yanında ~ınmaq (или isinmek) греться у печки; bir kereden ~ma не горячись; suv ~a, suv ~ıp tura вода греется; ağasınıñ ~ı племянница; ~nıñ saçları qarışıp qaldı волосы девушки спутались; çirkince bar qadın (или ~) дурнушка; papaz ~ı поповна; onıñ yetişken ~ı bar у него дочь(уже) невеста; esir qadın (или ~) раба; aptesiniñ ~ı племянница; qar ~ı снегурочка; bremekiy ~ı батьковна; ~ğa evlenüv (или evlenme) teklifi yapmaq предложить руку и сердце; anasınıñ ~ı маменькина дочка; çağına yetken ~, yetişken ~ зрелая девушка; ava biraz ~ğanınen (или ~dı degence), aqbardaqlar peyda oldı чуть II только потеплело, как показались подснежники; ~ıñız hayırlı olsun! поздравляю с новорождённым; qara qılıç ~ı пиковая дама; tornunıñ ~ı правнучка; munaqaşa (илиtartışma) ~dı полемика обострилась
qızmataban вспыльчивый, горячий, запальчивый, несдержанный; ~ adam вспыльчивый человек
qızmatabanlıq несдержанность
qızuv нагревание, прогрев; artqaç ~ (или qızma) перегрев; olacaq-olmaycaq şeyge ~, horaz kibi atıluv петушиный задор
qoba пещера, пещерный; stalaktitli ~ сталактитовая пещера; ~ adamı пещерный человек; ~ gölü пещерное озерo; Mermer ~sı Мраморная пещера; ~nıñ ağzı вход в пещеру; ayuv yuvası (или ~sı) берлога
qobalı пещеристый; ~ cısım пещеристое тело
qobdal обвал
qobuz кобза
qobuzcı кобзарь
qoca муж, супруг; o ~sını pek seve, üstüne toz qondurmay она очень любит своего мужа, пылинки с него сдувает
qocaman большой, внушительный, грандиозный, громадный, колоссальный, огромный, чудовищный; ~ (или ülkün) qıyafet внушительная фигура; ~ (или muazzam) bir bina колоссальное здание; ~ inşaat грандиозное сооружение; ~ zavod завод-гигант
qocanay диал ягнёнок
qoçan кочан, початок; mısırboğday ~ı початок кукурузы
qoçqar баран
qodalaq таратайка, тачка; ~nı azbarğa alıp kirip qoymaq закатить тачку во двор
qodaman воротила
qoğa ведро
qoğurdaq спаржа
qol ветвь, ветка, гриф II, рука, ручной, рычаг; ~ğa alıştırılğan ручной; bir-biriniñ ~unı sıqmaq пожать друг другу руки; ~ sallandırıp (букв. «размахивая руками») с пустыми руками; başlanğıç mektepte ~ emegi ручной труд в начальной школе; ~ çanası ручной тормоз; mayıştırıcı ~ maşnası ручная гибочная машина; ~ terazesi ручные весы; ~ topu ручной мяч; ~ pıçqısı ручная пила; ~ğa alıştırmaq одомашнить; ~uñ sınsa yeñiñ içinde qalsın не выноси сор из избы; ~ tutuşuv (или tutuşma) рукопожатие; ~undan kitapnı çekip almaq выхватить книгу из рук; sağ ~ğa (или tarafqa) направо; yavlıqnı ~undan tüşürmek выронить платок; qısqa ~lu короткорукий; merdiven ~u марш; bu adamnıñ yapamağan (или ~undan kelmegen) alçaqlığı yoq этот человек способен на любую подлость; ~ğa alıştırılğan (или ögretilgen) прирученный; ~ dögmesi запонка; ~undan (или tüşip ketmek) выскочить; ~tuğından almaq взять под мышки; işlemeyip oturmaq, eli el üstünde oturmaq, ~ qavuştırıp oturmaq сидеть сложа руки; ~undan bir şey kelmegen беспомощный; ~undan tüşürmek выпустить; çağıruvğa çoq adam seslendi ve oña ~ tuttı призыв нашёл горячий отклик и поддержку; oñ ~ğa (или tarafqa) направо; köz – qorqaq, ~ – batır лиха бед начало; ~undan kelmek мочь I; ~ qavuştırıp oturmaq плевать в потолок; ~um tiymey, vaqıt tapamayım руки не доходят; hastanıñ eki ~tuğundan almaq подхватить больного под мышки; ~ğa alıştırmaq (или ögretmek) приручить; yerli adamlarnıñ çoqusı yañı qaidelerge ~ tuta новые правила одобряются большинством местных жителей; kitapnı ~undan çekip almaq вырвать книгу из рук; özüni ~da tutuv (или tutma) самообладание; ~ şapıldatmaq рукоплескать; ~ğa alıştırılğan qaşqır прирученный волк; ~ burğusı коловорот; bir ~u yoq однорукий; hastanı yıqılmasın dep ~undan tutmaq, hastanı ~tuğından tutıp turmaq поддержать больного под руку; ~ğa keçirmek занять; ~tuğında tutıp ketmek нести под мышкой; ~ granatası ручная граната; ~ üstü (tik) turmaq сделать стойку на руках; oña er bir işte ~ tutacaqlar (или arqa olacaqlar) они ему окажут поддержку в любом деле; biriniñ ~una kirip alıp ketmek вести кого-либо под руку; o razı, o ~ tuta он за; ~ qavuştırıp oturmaq плюнуть; плевать в потолок; men onıñ ~unı çetke çektim я отстранил его руку; ~ğa alıştırılğan одомашненный; tutulmaq, yaqalanmaq, ~ğa tüşmek быть пойманным; ~ğa alıştırılmağan неприрученный; sol ~ğa налево; cebine ~unı soqmaq, cebine dalmaq лезть в кармакъ; ~ tutuşıp selâmlaşmaq обменяться рукопожатиями; aldatıp ~ğa tüşürmek заманить; ~undan tüşürmek выронить; ~undan qurtulmaq вырваться из рук; (uracaq olıp) ~ kötermek замахнуться; ~umnı tigeneklerge iliştirdim я оцарапал руку о шипы; ~undan tutıp alıp ketmek повести I за ручку; elini (или ~unıOORRили elini-ayağını) çekmek ; умыть руки; onıñ ~undan kelse будь это в его воле; bir ~lu однорукий; ~uña boya bulaştı у тебя рукав испачкан краской; ~ tutmaq ратовать; ayuvnı ~ğa alıştırmaq привадить медведя; elinden (или ~undan) kelmek уметь; biriniñ ~unı burmaq выкрутить; выкручивать кому-либо руки; er iş onıñ ~undan kele, er işni о becere у него любая работа спорится; ~ğa alıştırılğan kiyik ayvan одомашненный дикий зверь; ayuv balasını ~ğa alıştırmaq приручить медвежонка; derya ~tuğı затон; 2. biriniñ ~unda olmaq он ни от кого не зависит; menim ~umda olsa edi, maña bağlı olsa edi, maña qalsa если бы это зависло от меня; elimden (или ~umdan) kelse edi будь это в моих силах; ~undan kelmek суметь; ~ sallandırıp с пустыми руками; ~ köterip maşna toqtatmaq голосовать; ~unda emçek balasınen qaldı осталась с грудным ребёнком; kemikleri çıqıp turğan ~ костлявая рука; onıñ ~tuğında у него под мышкой; tiken ~una (или eline) kirdi колючка впилась в руку; bu yerde tibbiyetniñ ~undan bir şey kelmez медицина здесь бессильна; ~ğa tüşmek попасться; (onıñ) ~u tutuldı ему судорогой свело ногу; ~undan kelmez, ağzınıñ qaşığı degil гайка слаба
qolan тесьма
qolay лёгкий, популярный, просто, простой I, элементарный; zametsiz (или ~) qazanç лёгкий заработок; bunıñ yapılması pek ~dır это делается очень просто; taqımımız öyle ~ teslim olmaycaq наша команда так просто не сдастся; ~ iş лёгкая работа; ~ doğuruv лёгкие роды; ~ iş простое дело; tez (или ~) tesir altında qaluv (или qalma) впечатлительность; bu da öyle (или o qadar) ~ bir iş degil а это не такое уж II простое дело; qursaq üstünde yuqlamaqnıñ ~ını almaq приловчиться спать на животе; Alla ~ ketirsin!, ~-qolay qurtulmağa nasip olsun ни пуха ни пера!; imtianda maña ~ bilet tüşti на экзамене мне попался легкий билет; riyaziyat (или matematika) oña ~ kele математика даётся ему легко; ~ degil нелегко; ~ qırılğan ломкий; şeer içinde tutacaq yolunı ~ tapmaq свободно ориентироваться в городе; tez (или ~) menimsegen восприимчивый; (añlaması) ~ доступный; tez (или ~) tesir altında qalğan впечатлительный; oqumaq ~ degil нелегко учиться; bu quşlar, suvğa ~ qonğanı kibi, ~ da köterile эти птицы легко садятся на воду и так же легко поднимаются; @прост ~ легко; ~ iriyici легкоплавкий; qandırmalarğa ~ qapılğan поддающийся уговорам; daa ~ легче; ~ irigen легкоплавкий; plastmassa ~ işlene пластмасса легко поддаётся обработке; bunı yapmaq ~ это легко сделать; ~ tutaşqan maddeler огнеопасные вещества; ~ını tapmaq приловчиться; ~ sınıp olğan легко бьющийся; ~ını almaq приловчиться; anda da ~ degil,anda da kökten elva yağmay там тоже не сладко; ~ tutaşqan огнеопасный; ~ alevlengen огнеопасный; ~ sınğan ломкий; о qart mışıqnı (или pardoşnı) öyle ~ aldatamazsıñ старого воробья на мякине не проведёшь; aytması ~! легко сказать!
qolay-qolay свободно
qolayca легче
qolaylaşmaq облегчиться
qolaylaştırılma облегчение
qolaylaştırıluv облегчение; meseleni qolaylaştıruv, meseleniñ ~ı облегчение задачи
qolaylaştır|maq облегчить; biriniñ vazifesini ~maq облегчить кому-либо задачу; azımnı ~maq способствовать пищеварению; işini ~maq разгрузить; işini ~uv (или ~ma) разгрузка; ~uv ~ma облегчение
qolaylıq лёгкость, популярность, простота; meseleniñ qolaylığı простота решения задачи; eñ elverişli şaraitni temin etüv rejimi, mümkün olğanı qadar ~lar berüv rejimi режим наибольшего благоприятствования
qolaylıqnen легко, просто, с лёгкостью; sen meni ~ yıqtıramazsıñ ты меня так легко не свалишь
qolaysız неудобно, неудобный; ~ alğa qalmaq попасть в неудобное положение; (maña) soramağa ~ kele, soramağa çekinem (или bir türlü olam) мне неудобно спросить; soramağa ~ неудобно спросить; ~lanmaq, sıqılmaq испытывать неудобства; ~ qaldım мне стало не по себе; ~ aylanğan ayuv неуклюжий медведь; ~ alda qaldırmaq конфузить; ~ alğa qalmaq попасть впросак; ~ aylanğan неуклюжий
qolaysızlıq неудобство; ~larğa qatlanmaq мириться с неудобствами
qolçaq перчатка; sıcaq ~lar тёплые перчатки; boksçu qolçağı боксёрская перчатка; (bir parmaqlı) ~ рукавица; (bir parmaqlı) brezent ~lar брезентовые рукавицы; bir parmaqlı ~ варежка; kürk ~ меховые рукавицы
qolla|maq протежировать; birini ~maq протежировать кого-либо; ~rı tırnalğan руки в царапинах; ~rını köksünde qavuştırmaq сложить руки на груди; ~rını yibere bermek давать волю рукам; bala ayaqlar ve ~rını eki çetke cayğan, yuqlay ребёнок спит, широко раскинув руки и ноги; biriniñ ~rını qayırmaq крутить кому-либо руки; ~rı altın kese, er bir işniñ ustası мастер на все руки; sofra örtüsini (kirli) ~rınen bulaştırmaq измазать скатерть руками; birini ~rı üstünde alıp yürmek носиить кого-либо на руках; ~rına spirt yaqmaq, ~rını spirtlemek обтереть руки спиртом
qolnen вручную; ~ yapılğan сделанный вручную; ~ yüklemek грузить вручную; ~ (или öz qolunen) yasalğan (или yapılğan) самодельный
qolordu уст корпус
qolsuz безрукий
qoltava сковорода, сковородка
qoltuq подмышка; qoltuğından tutmaq взять подмышки
qoltuqtayaq костыль; ~nen yürmek ходить на костылях
qoltutma поддержка; birine ~q оказать поддержку кому-либо
qoltut|maq поддержать; qara künde (илиağır vaqıttа, ağır vaziyette) dostuna yardım etmek (или ~maq) поддержать друга в трудную минуту; ~ıp inkişaf etmek подхватить; ~ıp tarqatmaq подхватить
qoltutuv поддержка
qolunen врукопашную; öz ~ (или elinen) собственноручно; öz ~ yapılğan oquv qullanmaları самодельные учебные пособия; qolnen (или öz ~) yasalğan (или yapılğan) самодельный; öz ~ (или elinen) (yapılğan) собственноручный; öz ~ qoyulğan imza собственноручная подпись; elinen (или ~) tiyüv прикосновение руки
qolyazma рукопись
qolza рапс, сурепица, сурепный; ~ urluğı семена рапса; ~ yağı сурепное масло
qompaymaq диал чваниться
qomşu ближний, смежный, сосед, соседний; ~ (или şıñırdaş) devletler смежные государства; ~ ev соседний дом; ~ köy ближнее село; divardaş (или qapı) ~ сосед; ~ köyler соседние сёла; ~ masada за соседним столиком; ~ memleketler соседние страны; ~larnen davalşmaq (или qavğa-dava etmek) пререкаться с соседями; ğarpta Ukraina Lehistan ile ~ (или sıñırdaş) на западе Украина граничит с Польшей; yaqın ~ рядом; ~lar aqqında laf etmek судачить о соседях; ~ devletniñ topraqlarına istilâ etmek вторгнуться на территорию соседнего государства; ~larda kene qavğa-şamata у соседей опять шум, ссора; ~ğa bir ayaq kirip çıqmaq заглянуть к соседу; ~ olmaq граничить; ~sına yamanlıq yapmaq пакостить соседу; eñyaqın ~ ближайший сосед; balalarğa ~sı köz-qulaq olacaq, balalarnı ~sı baqıp qaldı дети остались на попечении соседки
qomşulıq соседство; bu köyge on beş qırımtatar ailesi köçip kelgen, andaki ruslarnen ~ta yaşaylar в эту деревню переехали пятнадцать крымскотатарских семей, живут по соседству с тамошними русскими
qonaq ночлег, становище
qonaqbay хозяин; ev saibi, ~ хозяин дома; saiplik, ~lıq положение хозяина
qondurmaq посадить
qonma закат, заход, посадка; küneş(niñ) qavuşması (или ~sıOORRbatması) закат солнца; küneşniñ batması (или ~sıOORRqavuşması) заход солнца; ~q, ~ğa azırlanmaq идти на посадку; ~q (приземлиться:) спуститься
qon|maq зайти, заночевать, ночевать, опуститься, остановиться, приземлиться, сесть; kün battı (или ~dıOORRqavuştı) солнце зашло; uçaq ~dı самолёт сел; quş pıtaqqa ~dı птица опустилась на ветку; musafirhanege yerleşmek (или ~maq), musafirhanede toqtalmaq остановиться в гостинице; uçaq ~dı самолёт приземлился; küneş yañçıq ~dı солнце только что село; baqa ~ağı ряска; qayda gecelediñiz (или ~dıñız)? где вы остановились на ночлег?; bu quşlar, suvğa qolay ~ğanı kibi, qolay da köterile эти птицы легко садятся на воду и так же легко поднимаются; üstüne toz ~durmamaq сдувать пылинки; o qocasını pek seve, üstüne toz ~durmay она очень любит своего мужа, пылинки с него сдувает; ~ur demir külçesi бурый железняк; ~a ( стол; uçaq ~dı самолёт совершил посадку; kün batqanda (или ~ğandaOORRqavuşqanda) на закате солнца
qonuç голенище; çızma ~ı голенище сапога
qonuşma застолье; ur-patlasın ~ (kete), sofrada neler-neler tek yoq пир горой; о ~da şarap boğurdaqtan (или istegeniñ qadar) edi на той пирушке вино лилось рекой
qonuşmaq общаться, пировать
qonuşuv беседа, застолье, речь
qonuv закат, заход, посадка; mecburiy ~ вынужденная посадка
qoñur бурый, коричневый; ~ kömür бурый уголь; ~ ayuv бурый медведь
qoñuz жук; kübre ~ı (или böcegi) навозный жук; mayıs böcegi (или ~ı) майский жук; ağaç ~ı точильщик
qoparılğan отломанный, оторвавшийся; yañ(ıçıq) (или yaqında) ~ (или qoparılıp alınğan) çiçekler живые цветы
qoparma отрыв; feryat ~q кричать; bar sesinen qıçırmaq, yayğara ~q кричать благим матом; şamatа çıqarmaq (или ~q) поднять шум; fiğan ~q стенать; ~ taqvim отрывной календарь; qıyamet ~q поднять сильный шум, поднять сильный крик, поднять скандал; toz ~q пылить; yayğara ~q не кричи, говори потише; yayğara (или fiğanOORRferyat) ~q вопить; toz ~q поднять пыль; yayğara ~q, qıçırıp qıyamet ~q закатить истерику
qopar|maq обломать, оборвать, отбить, отломить, оторвать, сорвать; papadiye ~ıp almaq сорвать ромашку; yel damnı ~ıp alıp ketti ветром сорвало крышу; quruğan pıtaçıqlarnı ~maq обломать сухие веточки; yapraqlarnı ~maq оборвать листья; ~ıp almaq отбить; ~ıp almaq отломить; ~ıp (или üzip almaq) сорвать; erılğan pıtağı ~ıp almaq отломить ветку сирени; ~ıp almaq обломать; yañ(ıçıq) (или yaqında) ~ılğan (или ~ılıp alınğan) çiçekler живые цветы; ~ıp aluv (или alma) отрыв; gazetalar bu vaqia aqqında büyük bir yayğara (или şamatа) ~ğan edi газеты много кричали об этом событии; ~ılıp alınğan отломанный; üzip (или ~ıp) almaq нарвать
qoparuv отрыв
qopaş кичливый, хвастун, чванливый
qopaşlıq чванство
qopayıp важно
qopaymaq гордиться, кичиться, чваниться
qopça застёжка, крючок
qopçalamaq застегнуть
qopçalanmaq застегнуться
qopma отрыв; birden ~q рвануть
qop|maq отбиться, отскочить, подняться, сорваться; portfelniñ (или çantanıñ) kiliti ~tı у портфеля отскочил замок; bayırdan çığ ~tı с горы сорвалась снежная лавина; çaynikniñ sümegi ~tı носик чайника отбился; ~ıp tüşmek отскочить; sınıftа şamatа ~tı в классе поднялся шум; pek küçlü yel başladı, şiddetli yel ~tı ветер разбушевался; nasıl boran ~tı da seni mında ketirdi (или alıp keldi)? каким ветром тебя сюда занесло?; domuzdan bir qıl olsa da (или ~sa da) kârdır (или faydasınadır) с паршивой овцы хоть шерсти клок; artqaç qurulmaqtan saatnıñ zemberegi ~tı у часов перекручена пружина; gürdeli alğışlar ~tı раздался взрыв аплодисментов; nasıl boran ~tı da seni mında ketirdi? каким ветром тебя сюда занесло?; qar boranı ~tı (или başladı) началась вьюга
qopqa ведро, Водолей; çöplük ~sı мусорное ведро; bir ~ suv ketirmek принести ведро воды; suv ~sı ведро для воды; ağaç ~ бадья; eski ve em de teşikli ~ старое да вдобавок дырявое ведро
qopqaçıq ведёрко
qopqalı с ведром
qopqan оторвавшийся; ~ı daldırıp suv almaq зачерпнуть ведро воды
qopqaqopqa вёдрами
qopqasız без ведра
qopuq отломанный, отломленный, оторвавшийся, оторванный
qopuş|maq отделиться, отскочить, отслоиться, отстать; oboylar ~tı (или köçti) обои отстали; sıva ~tı (или köçti) штукатурка отслоилась
qopuşqan отставший; köçken (или ~) oboylar отставшие обои
qopuv отрыв
qoqla кукла, кукольный, марионетка, марионеточный; ~ teatri кукольный театр; ~nen oynamaq играть в куклы; ~ ükümeti марионеточное правительство; ~ kibi смазливый
qoqlaçıq куколка
qoqla|maq нюхать, понюхать; erılğan ~maq нюхать аромат сирени; naşatır spirti(ni) ~maq нюхать нашатырный спирт; naşatır spirti ~maq понюхать нашатырный спирт; bir zerre bile (или ~mağa bile)bermemek и понюхать не дать; çiçeklerni ~maq понюхать цветы
qoqlaşmaq снюхиваться
qoqu аромат, душок, запах; yaramay (или fena) ~ душок; ~ğan et, et ~ğan, etniñ ~sı bar мясо с душком; güzel ~ аромат; ~ duymaq чувствовать запах; yaramay ~ (или bir yaramay ~sı bar) неприятный запах; ~sı olsun dep duağa nane ketirdiler на молебен для запаха принесли мяты; yahşı (илиhoş) ~ приятный запах; bu sabun yahşı (или mis kibi) ~y у этого мыла чудесный запах; köpekler yahşı ~ ala у собак хороший нюх; güzel ~ благоухание; ~ aluv (или alma) обоняние; yaramay ~ вонь; ~ aluv organları органы обоняния; yaramay ~ смрад; pek yaramay (илиmüşkül) bir ~ отвратительный запах; ~ tedaviyi ароматерапия; ~ aluv (или alma) нюх; ~ almaq почувствовать запах
qoquğan тухлый; güzel ~ madde (или şey) благовоние; hoş ~ madde (или şey) благовоние
qoqulı ароматный, душистый, пахнущий, пахучий; güzel ~ душистый; güzel ~ ароматный; ~ maddeler (или şeyler) пахучие вещества; hoş ~ благоухающий; güzel ~ благоухающий; ~ sabun туалетное мыло; ~ meryem цикламен
qoqu|maq пахнуть; çiçekler yahşı ~y, çiçeklerniñ yahşı ~sı bar цветы хорошо пахнут; küf ~y, küf ~sı bar пахнет плесенью; barot ~y пахнет порохом; ~sı olmaq пахнуть; yanıq ~sını yoq etmek отбить запах гари; bu eki çiçekniñ şeklinde, tüsünde ve ~sında farq bar эти два цветка различаются формой, цветом и запахом; qorqutmaq (или ~zmaq) içün для внушения страха; avada yanıq ~sı bar edi в воздухе витал запах гари; ~sı peyda olmaq протухнуть; ~sı ve lezeti olmaq иметь запах и вкус; (avada) baar ~sı bar, avalar baar ~y веет весной; güllerniñ güzel ~sı благоухание роз; ~sı kelmek нести; burnuma yanıq ~sı keldi я почувствовал запах гари; naftalin ~sını siñirgen kurtka пропитаная нафталином куртка; çam ~sı хвойный запах; balıq ~sı bar, balıq tatıy@диал отдавать рыбой; avada çiçek ~sı bar edi в воздухе стоял запах цветов; leş kibi ~maq смердеть; pek yaramay ~, nefesiñ tutulacaq kibi sasıq мерзкий запах; avada çiçek(lerniñ) ~sı bar воздух насыщен запахом цветов; ~sını almaq почуять; tütün ~sını almaq почуять запах дыма; ~maq, tatmaq@диал отдать;; ağzından süt ~sı kele, ağzı süt ~y у него ещё молоко на губах не обсохло; igrenç bir çürük ~sı bar edi мерзко пахло гнилью; ağzından sarımsaq ~sı kele, ağzı sarımsaq sasıy@груб от него несёт чесноком
qor жар, угли; qazan tübünden (или qazan tübündeki) ~larnı çetke çekmek (или alıp taşlamaq) убрать жар из-под котла
qor(lar) угли
qora забор, изгородь, ограда, ограждение, плетень; ~lap aluv (или alma) ограждение; çalı ~sı, örümli ~, çalılardan yasalğan ~ живая изгородь; qazıq ~ частокол; qabaqnıñ örkenleri ~ boyu cayradı плети тыквы поползли вдоль ограды; evlerniñ arasına ~ çekildi между домами поставили забор; etrafına ~ (или çit) çekmek оградиться; çevresine (или etrafına) ~ (или isarOORRçit загородить; etrafına ~ (или çit) çekmek огородить
qorala|maq загородить, огородить; (çitnen) ~p almaq огородить; o yer çitnen ~nıp alınğan edi это место было огорожено плетнём
qoralanmaq оградиться
qoranta семейный, семейство; ~ (или aile) portreti семейный портрет; ~ ekimi семейный врач; evli adam, ~ (или aile) saibi, evli-barqlı adam семейн человек; namlı ~dan родовитый; ~ başına ortalama yıllıq kelir среднегодовой доход семьи; о, ocalar ~sından (çıqma) он выходец из семьи учителей; (bizim) ~mız altı can (или altı candan ibaret) наша семья состоит из шести человек; ~sını (или ailesini) temin etmek обеспечить семью; bu(lar) (menim) qorantа azalarım, bu (menim) ~m это мои; eki ~ içün yasalğan ev, eki ~lıq ev дом рассчитан на две семьи; ~nıñ teñ aqlı azası полноправный член семьи; çoq balalı ~ многодетная семья; о, işçi ~sından(dır) он происходит из рабочей семьи; ~ (или aile) başı отец семейства
qorantalı семейный; evli-barqlı, ~ обзаведённый семьёй; evli-barqlı (или ~) olmaq обзавестись семьёй; eki qoranta içün yasalğan ev, eki ~q ev дом рассчитан на две семьи
qorantа дом, семья, фамилия; ~ azaları члены семьи; ~ (или aile) ağır alğa qaldı семья оказалась в стеснённом положении; ~ (или aile) dört candan ibaret семья состоит из четырёх человек; ~ (или aile) meclisi семейный совет; tar (или az) kelirli ~ малообеспеченная семья; ~ içindeki qavğa (или qavğa-şamatа) семейный разлад; bu(lar) (menim) ~ azalarım, bu (menim) qorantam это мои
qoray бурьян, сорняк; deli ~ головолом; deli ~ плевел пьянящий; tuz ~ солянка II; sarı ~ дикая горчица
qorçalağıç предохранитель
qorçalama защита, охрана, охранный, сохранение; barışıq(nı) ~q içün küreş борьба за сохранение мира; özüni ~q maqsadınen с целью самообороны; özüni ~q отбиться
qorçala|maq беречь, защитить, оберегать, оборонять, оградить, отстаивать, охранять, постоять, предохранить, сберечь, уберечь; dissertatsiya(nı) ~maq защитить диссертацию; Vatanını ~maq постоять за Родину; ~p (или qorup) turmaq постоять; biriniñ menfaatını ~maq отстаивать чьи-либо интересы; makemede öz aqqını ~maq отстаивать свои права в суде; özüni qabaatlamalardan ~p olamadı ему не удалось оградить себя от обвинений; ~ycaq adamı olmağan беззащитный
qorçalanğan защищённый, охраняемый; kopiyalanuvdan ~ fayl защищённый от копирования файл
qorçalanma охрана
qorçalanmağan незащищённый; yelden ~, yelge açıq незащищённый от ветра
qorçalanmamazlıq незащищённость
qorçalanmaq обороняться, оградиться, храниться
qorçalanuv защитный, охрана; etraftaki müitniñ ~ı охрана окружающей среды; ~ vastası защитное приспособление
qorçalav защита, защитный, охрана, охранный, сохранение; diplom(nı) ~ защита диплома; viruslardan ~ защита от вирусов; Vatannı imaye etüv, Vatannı ~ защита Родины; şahsiy malümatnı ~ защита персональных данных; ~ camı защитное стекло; tabiat ~ природоохранный; uquq ~ teşkilâtı правозащитная организация; qanuniy nizamnı ~ organları органы охраны правопорядка; özüni ~ самооборона; tabiat qorçalayıcı tedbirler (или çareler), tabiat ~ tedbirleri (или çareleri) природоохранные мероприятия; özüni ~ aqqı право на самооборону; uquq ~ правозащитный; dissertatsiyanı muvafaqiyetnen ~ успешная защита диссертации; tabiat ~ yeri природоохранная зона
qorçalavsız беззащитный, незащищённый; imayesiz (или ~OORRqorçalanmağan) malümat незащищённые данные
qorçalayıcı защитник, защитный, покровитель, профилактический, страховочный; ~ közlük защитные очки; ~ qabuçıq защитная корка; uquq ~ (или qoruyıcı) правозащитник; tabiat ~ природоохранный; uquq ~ (или qoruyıcı) правозащитный; tabiat ~ tedbirler (или çareler), tabiat qorçalav tedbirleri (или çareleri) природоохранные мероприятия; ~ baqım профилактика
qorlanma тление
qorlan|maq тлеть; fitil ~a фитиль тлеет
qorlanuv тление
qorqa-qorqa испуганно; qorqunen (или ~) baqmaq испуганно смотреть
qorqaq боязливый, дикий, пугливый, трус, трусливый; ~ bala дикий ребёнок; ~ adam боязливый человек; ~ olma не будь трусом; köz – ~, qol – batır лиха бед начало; bir ~ bir ordunı bozar паршивая овца всё стадо портит; о, ~lardan degil он не из числа трусливых; ~ degil неробкий; ~ bazırgân ne kâr eter ne zarar волков бояться – в лес не ходить; ~lardan degil не из робкого десятка; ~lardan degil не на того напал, не на робкого напал; ~ о, ~nıñ biri он не из храброго десятка
qorqaq(ça) робкий
qorqaqlıq робость
qorqıp испуганно; ağzını açmaqtan qorqtı (или ~ oturdı), tıñqını çıqarmadı он не смел рта раскрыть; ~ baquv (или baqma) боязливый взгляд; о ~ artqa çekildi он испуганно попятился назад
qorqma! смелее!
qorqmadan смело
qorqmağan безбоязненный, неробкий; özüni bir şeyden ~ kibi tutmaq храбриться; (bir şeyden) ~ невосприимчивый; biriniñ ögünde özüni bir şeyden ~ kibi tutmaq храбриться перед кем-либо; bir şeyden ~ лихой II; hastalıq yuqmağan, hastalıqtan ~ невосприимчивый к болезни; bir şeyden ~ бесстрашный
qorqmañız! не пугайтесь!
qorq|maq бояться, всполошиться, дрогнуть, дрожать, испугаться, напугаться, опасаться, пасовать I, перепугаться, пугаться, страшиться, струсить, трусить; bir şey içün ~maq бояться за что-либо; o er şeyden ~a она всего пугается; onıñ içün ~am я боюсь за него; zorluqlardan (или qıyınlıqlardanOORRküçlüklerden) ~maq страшиться трудностей; qaranlıqtan ~maq бояться темноты; doğrusını aytmaqtan ~am боюсь вам точно сказать; zorluqlardan ~maq пасовать I перед трудностями; kelmez dep ~am я боюсь, что он не приедет; bir şeyden ~maq бояться чего-либо; ~aqlıq etmek трусить; telükeden (или havftan) ~maq струсить перед опасностью; köpekten ~maq испугаться собаки; ~udan titremek (или qaltıramaq) дрожать от страха; ağzını açmaqtan ~tı (или ~ıp oturdı), tıñqını çıqarmadı он не смел рта раскрыть; men ondan ateşten ~qan kibi ~am я его пуще огня боюсь; doğrusını aytsam, müthiş ~tım я, признаться, страшно испугался; (men) ~am мне страшно; ...-dan@(-den, -tan, -ten) ~am у меня есть опасение, что ...; o qadar ~tı ki, ... она так испугалась, что ...; kimseden ~mam degen soyu домосед; ~ma, onıñ kimsege zararı tiymey не бойся, он совершенно безобидный; ~u keçirmek, ~maq испытать страх; о er şeyden ~a он всего боится; birinden (bir şeyden) pek ~maq безумно бояться кого-либо (чего-либо); о ~sa da, özüni cesür yigit kibi tuttı ему хоть и было страшно, но он храбрился; pek ~a, onıñ ötü patlay у него кровь стынет от страха; (sen) ~maysıñmı? тебе не страшно?; bunı yapmaqtan ~tı, bunı yapmağa cesareti etmedi (или etamadı) у него не хватило духу сделать это; pek ~maq,ötü patlamaq до смерти напугаться
qorqmayı|p бесстрашно, смело; ~p aytmaq смело говорить; ~p (илиsaqınmadan, saqınmayıp) без опаски; (men) bundan ~m, bundan qorqum yoq это меня не страшит; iç de ~p,özüni sıqmayıp, keyfini bozmayıp глазом не моргнув
qorqqan испуганный; ~ bala испуганный ребёнок; men ondan ateşten ~ kibi qorqam я его пуще огня боюсь; Alladan ~ богобоязненный; eñ çoq ~ şeyi başına keldi с ним произошло то, чего он больше всего опасался; ~ından, qorqudan (sebep) со страху
qorqu боязнь, испуг, опасение, страсть, страх; içime bir ~ tüşti на меня напал страх; ~ içinde в испуге; ölüm ~sı страх смерти; qorqmayıp, qorqmadan, ~sız без страха; onıñ aqqında ~nçlı (или deşetli) şeyler aytalar (или söyleyler) о нём страсти рассказывают; ~dan titremek дрожать от страха; birine ~ salmaq наводить на кого-либо страх; ~ uyandırmaq вызывать опасения; yalıñızlıq ~sı боязнь одиночества; birinden (bir şeyden) qorqqanından sebep, biri (bir şey) ~sından sebep из страха перед кем-либо(чем-либо); ~ bilmez cenkçi бесстрашный боец; ~ tolu baqış испуганный взгляд; ~ bilmegen безбоязненный; meni pek büyük bir ~ ala мсеня жуть берёт; ~ (öz) yerini ümütke berdi страх сменился надеждой; can ~sı боязнь за свою шкуру; ~ keçirmek, qorqmaq испытать страх; onıñ ~ damarları tuttı у него поджилки трясутся; ~ bilmez бесстрашный; ~ bilmez asker неустрашимый воин; (men) bundan qorqmayım, bundan ~m yoq это меня не страшит; ~ bilmez неустрашимый
qorqubilmez отчаянный, храбрец
qorqudan из боязни, с испугу; ~ titremek дрожать от страха; ~ buz-buzlamaq оцепенеть от ужаса; ~ Alimeniñ ötü patladı Алиме была вне себя от страха; ~ qaltırap başlamaq задрожать от страха; qorqqanından, ~ (sebep) со страху; ~ ötü patlamaq помертветь от испуга; ~ qıçırıp yibermek вскрикнуть от испуга
qorqulıq парапет, перила, пугало, чучело; trabzanğa (или ~qa) tirseginen tayanmaq облокотиться на перила; bostan qorqulığı огородное чучело; bostan qorqulığı огородное пугало
qorqunçlı дикий, жестокий, страшный, тревожный, ужасающий, чудовищный; deşetli (или ~) bir manzara ужасающее зрелище; pek ~ жуткий; ~ bir şey страшилище; о ~ künler menim aqlımda (tura) я помню эти страшные дни; pek ~ жутко; men ~ bir tüş kördim мне снился страшный сон; ~ bir tüş kördim мне приснился кошмар; ~ tüş кошмар
qorqunen испуганно, со страхом; ~ (или qorqa-qorqa) baqmaq испуганно смотреть
qorqunmaq опасаться, побаиваться, робеть
qorqusızlıq бесстрашие; ~ köstermek проявить бесстрашие
qorqutıcı пугающий, угрожающий; ~ tüs угрожающая окраска
qorqutma угроза; onıñ ~larını diñlemege mecbur edim я был вынужден выслушивать его угрозы; ~q (или qoquzmaq) içün для внушения страха
qorqut|maq всполошить, вспугнуть, грозить, застращать, испугать, напугать, перепугать, пугать, страшить, стращать, угрожать; onıñ hastalığı epimizni ~tı (или qorquzdı) его болезнь испугала всех нас; pıştavnen ~ıp (или tehdit etip), pıştav tehdidinen угрожая пистолетом; cenk başlanmasınen ~maq угрожать войной
qorqutuv угроза
qorquzıcı пугающий, угрожающий
qorquzma угроза; pek ~q, ötüni patlatmaq до смерти напугать(перепугать); közüni ~q içün для острастки; ~lar qarşısında teslim olmamaq не поддаться на угрозы; ~q, ötüni patlatmaq задать страху
qorquz|maq всполошить, вспугнуть, грозить, застращать, испугать, напугать, перепугать, пугать, спугнуть, страшить, стращать, угрожать; parmaq sallap ~maq грозить пальцем; quşnı ~maq вспугнуть птицу; balalarnı “Ana, bo-о kele” – dep ~maq стращать детей букой; onıñ hastalığı epimizni qorquttı (или ~dı) его болезнь испугала всех нас; bu meni pek ~dı, bundan (menim) ötüm patladı это страшно испугало меня; ~ıp talap etmek вымогать
qorquzuv угроза
qorulğan защищённый, охраняемый; ~ oda охраняемое помещение
qorulma охрана
qoruluv охрана; tabiatnı qoruv, tabiat ~ı охрана природы
qoruma защита, охрана, охранный; halq menfaatını ~q стоять на защите интересов народа; muvazenetini ~q балансировать; nizamğa baqmaq, nizamnı ~q блюсти порядок; qanı-canınen ~q защищать, не щадя жизни; sağlıqnı ~q беречь здоровье
qoru|maq защитить, оберегать, оборонять, оградить, охранять, постоять, предохранить, сберечь, стеречь, уберечь; abidelerni ~maq охранять памятники; qorçalap (или ~p) turmaq постоять; “Ayya burnu” devlet lanşaft muvaqqat ~ğı государственный ландшафтный заказник «Мыс Айя»
qorumasızlıq незащищённость
qorunmaq беречься, обороняться, оградиться
qorunmasız беззащитный
qoruq заповедник, заповедный; Yalta dağ-orman qoruğı Ялтинский горно-лесной заповедник; ~-av hocalığı заповедно-охотничье хозяйство; muvaqqat ~ заказник
qoruqçı объездчик; orman ~sı лесной объездчик
qoruv защита, охрана, охранный; balalar sağlığını ~ охрана здоровья детей; yaşı yetmegenlerniñ emegini ~ охрана труда несовершеннолетних; tabiatnı ~, tabiat qoruluvı охрана природы; analıq ve balalıqnı ~ охрана материнства и детства; abidelerni ~ охрана памятников; suv ~ emiyeti водоохранное значение; mekteplilerni tarihiy abidelerni ~ işine celp etmek вовлечь школьников в работу по охране исторических памятников; suv ~ водоохранный; içtimaiy ~ idaresi собес; içtimaiy ~ собес; topraq ~ почвозащитный; topraq ~ emiyeti olmaq иметь почвозащитное значение
qoruvsız незащищённый
qoruyıcı блюститель, защитник, защитный, покровитель, протекционистский, страж, стражник, страховочный; nizam ~sı блюститель порядка; ~ alat страховочный трос; oturtılğan ~ terekler защитное лесонасаждение; ~lıq siyaseti протекционистский курс; imaye etici (или ~) çareler, ~lıq çareleri протекционистские меры; imaye etici (или ~) gümrük tarifeleri протекционистские таможенные тарифы; bir şeyniñ bekçisi (или ~sı) olmaq, bir şeyniñ bekçiligini yapmaq быть(стоять) на страже чего-либо; uquq qorçalayıcı (или ~) правозащитник; qanun ~ organlar правоохранительные органы; qanun ~ правоохранительный; uquq qorçalayıcı (или ~) правозащитный; tarla ~ orman yolaqları полезащитные лесонасаждения
qoruyıcılıq протекционизм, протекционистский; imaye etici (или qoruyıcı) çareler, ~ çareleri протекционистские меры; ~ siyaseti протекционистский курс; imayecilik (или ~) tarafdarı протекционист
qoş парный, спаренный
qoşar стойбище; sığınlarnıñ turğan yeri (или ~ı) стойбище оленей
qoşaraq доскакать
qoşavuç пригоршня
qoşı|p слитно; ~p yazmaq писать слитно; ~p örmek вплести; ~p yazmaq приписать; ~p bermek приложить; tabanlarnı ~p, parmaq uclarını eki yaqqa ayırıp turuñız поставьте пятки вместе, носки врозь; daa on grivna ~p bermek доплатить десять гривен; ~p qoymaq приложить; birge on ~p aytmaq сгустить краски; (daa) ~p bermek доплатить; ~p yazuv, qoşulıp yazılış слитное написание; mektüpte bir qaç satır daа ~p yazmaq приписать несколько строк в письме; saçlarına lentа ~p örmek вплести ленту в косу; arizağa vesiqalarnı ~p bermek приложить к заявлению документы
qoşma включение, добавка, добавление, дополнительный, прибавление, прибавочный, присоединение, соединённый, составной; ~ vazife дополнительное задание; ~ qıymet прибавочная стоимость; topraqlarına qoşuv (или ~) присоединение; ~ söz составое слово; faizini esaplap yatırılğan parağa ~q начислить проценты на вложенную сумму; masraflar esabına qoşuv (или ~) списание; menüge yañı çeşitler ~q (или ilâve etmek), yemek çeşitlerini arttırmaq пополнить ассортимент блюд; dörtnal ~q помчаться; bir işke isse(sini) ~q внести вклад в какое-либо дело; atnı dörtnal çaptırmaq, dörtnal ~q скакать во весь опор; birge biñ ~q неимоверно преувеличивать; vitamin ~q витаминизировать; esaplap ~q начислить; baş ~q связаться; dörtnal çaptırmaq, dörtnal ~q скакать во весь опор; daа qoymaq (или ~q) подложить
qoş|maq включить, вставить, добавить, доложить II, дописать, дополнить, класть, подключить, пополнить, прибавить, придать, присоединить, разбавить, сложить, соединить, суммировать; boyağa iritici ~maq разбавить краску растворителем; ~ıp qoymaq добавить; luğatqa yañı malümat ~maq дополнить словарь; işsizler ordusına ~ulmaq пополнить армию безработных; eki gruppanı ~maq соединить две группы; söz ~maq вставить слово; şorbağa tuz ve biber ~maq добавить в суп соли и перца; Refatnıñ cevabına bir qaç söz ~arım я немного дополню ответ Рефата; çayğa süt ~maq разбавить чай молоком; eki raqamlı sayılarnı ~maq сложить двузначные числа; bir qaç söz ~maq добавить несколько слов; ~ıp yazmaq дописать; kitaphanege yañı kitaplar ~maq пополнить библиотеку новыми книгами; sutunlar zalğa güzellik bermedi (или ~madı) колонны не придали залу красоты; mektüpke bir qaç satır ~maq (или ~ıp yazmaq) дописать несколько строк к письму; çapıp ketken (или ~qan) at üstünde oturıp на скаку; biriniñ ~qan issesini eksiltip köstermek преуменьшить чей-либо вклад; kimge baş ~sañ, oña oşarsıñ с кем поведёшься, от того и наберёшься
qoşu бег, бега, беговой, гонка, скачки; ~ atı беговая лошадь; avtomobil ~sı, avtomobil yarışları автомобильные гонки; yelkenli qayıqlar ~sı парусные гонки; at ~sı скачки; at ~sı лошадиные бега; şiir ~tlama стихосложение; surat ~sıcı спринтер; ~ aydayıcısı гонщик; surat ~sı спринт
qoşucı гонщик, соединяющий; uzun mesafe çapıcısı (или ~sı) стайер
qoşulğan включённый, добавленный, присоединённый, соединённый; ~ fiyat добавленная стоимость; özenlerniñ ~ yerinde у слияния рек; ~ yeri слияние; alma şırası ~ yüzüm şırası виноградный сок с добавлением яблочного
qoşulıcı слагаемое; eki ~nıñ cemisi сумма двух слагаемых
qoşulı|p слитно; bu mürekkep söz ~p yazıla это сложное слово пишется слитно; episi ~p (или ~şıp) yırlav (или yırlama) дружное пение; irmaqlar ~p özen oldı ручьи слились в речку; (lafqa ~p) lafnı devam ettirmek поддержать разговор; qoşıp yazuv, ~p yazılış слитное написание
qoşulışı|p в складчину, в складчину, вскладчину; kelin ve kiyevge bahşışnı ~p (satın) almaq купить подарок жениху и невесте вскладчину; masrafını ~p ödemek вскладчину; episi qoşulıp (или ~p) yırlav (или yırlama) дружное пение; ~p yırlav хор
qoşulışma складчина
qoşulma аттачмент, включение, добавление, прибавление, присоединение, слияние; oñaytını ketirip lafqa ~q, söz qıstırmaq ввернуть словцо; biriniñ fikrinen razı olmaq, biriniñ fikrine ~q разделять чьё-либо мнение; çoqluqqa ~q присоединяться к большинству; lafqa ~q влезть в разговор; kelip ~q втекать; lafqa ~q вмешаться в разговор
qoşulmama неприсоединение; ~zlıq areketi движение неприсоединения
qoşulmamazlıq неприсоединение; ~ areketi движение неприсоединения
qoşul|maq быть добавленным, включиться, впасть, вступить, подхватить, пополнить, прибавиться, присоединиться, соединиться, составить компанию; işsizler ordusına ~maq пополнить армию безработных; Qarasuv Salğırğa ~a Карасу впадает в Салгир; lafqa ~maq вступить в разговор; bir gruppa turistke ~maq присоединиться к группе туристов; yırlağanlarğa ~maq подхватить песню; işke ~maq включиться в работу; er işitirakçi eñ çoq eki eserinen yarışmağa ~a bilir каждый участник может представить на конкурс не более двух произведений; men siziñ fikriñizge ~am я присоединяюсь к вашему мнению
qoşulmayuv неприсоединение
qoşuluv включение, добавление, прибавление, присоединение, слияние; muqavelege ~ присоединение к договору; küçüne küç ~ прилив сил; özenlerniñ ~ı соединение рек
qoşum надбавка; maaşqa (или aylqıqa) ~ надбавка к зарплате
qoşumça вдобавок, добавка, добавление, дополнительный; aş ~ları пищевые добавки; ~ ofis дополнительный офис; ~ meşğuliyetler дополнительные упражнения; ~ istemek просить добавки; biologikçe faal ~ (BFQ) биологически активная добавка (БАД); ~ fiyat наценка; ~ cihaz приставка; ~ yem bermek подкормить; ~ ödev (или ödemeOORRtölev доплата; maaşqa (или aylıqqa) ~ aq almaq получить прибавку к зарплате; ~ aşatmaq подкормить; ~ çalışqan совместитель; qanunğa ~ akt подзаконный акт; ~ çalışuv (или çalışma) совместительство; ~ yem bermek подкармливать; ~ aşatmaq подкармливать; ~ aq прибавка; ticaret ~ fiyatı торговая наценка; qanunğa ~ подзаконный; ~ ödep (или tölep) с доплатой; ~ ödemege (или ücretke) tabi olmaq подлежать дополнительной оплате; ~ fara подфарник
qoşumtı придаток, придаточный, примесь; quşlarnıñ ~ aşqazanı придаточный желудок у птиц
qoşuq присоединённый, соединённый, сообщающийся; ~ savutlar, qatnaş (или qatnavOORRqatnama) savutları сообщающиеся сосуды
qoşuqlama легирование
qoşuqlamaq легировать
qoşuqlanğan легированный; ~ (или legirlengen) çelik легированная сталь
qoşuqlav легирование
qoşuv включение, добавление, прибавление, присоединение, сложение, соединительный; ~ bağlayıcısı, qoşucı bağlayıcı соединительный союз; ~ ve çıqaruv сложение и вычитание; tsementke qum ~ добавление песка в цемент; topraqlarına ~ (или qoşma) присоединение; masraflar esabına ~ (или qoşma) списание
qotur болячка
qoturlı имеющий болячки, с болячками, корявый
qoy баран, овца; sürüden ayırılğan ~; eki qozu qozulağan ~, meles овца, окотившаяся двумя ягнятами; eki yüz ~ двести овец; ~ terisi овчина; ~ asrayıcı овцевод; bizim içün eki bilet alıp ~ оставь нам два билета; ~ asrayıcılığı овцеводство; ~ sürüsi отара; ~ eti баранина; а) sürüden ayırılğan ~ заблудшая овца
qoyan кролик, кроличий; ~ kürkü кроличий мех; kiyik ~ дикий кролик; ~çığı tuttı у него начался приступ эпилепсии; ana ~ крольчиха
qoyancı кроликовод
qoyancılıq кролиководство
qoyançıq эпилепсия; qoyançığı tuttı у него начался приступ эпилепсии
qoyanlıq крольчатник
qoydur|maq вставить; tiş ~maq вставить зубы; telefon ~maq провести телефон
qoyma вставка, помещение, укладка, установка; tarap qoyuv (или ~) укладка; saçlarını tarap ~q сделать укладку; yük(ler)ni qoyuv (или ~), yük(ler)niñ qoyuluvı (или qoyulması) укладка груза; (ortağa) qoyuv (или ~) постановка; (keregi kibi) ~q расположить; yañı adını ~q переименовать; stakanğa (töpesinece) suv toldurmaq (или toldurıp ~q) налить в стакан воды вровень с краями; sepetni masa tübüne ~q поставить корзину под стол; aqıl ~q, aqlını ketirmek вправить мозги; aqıl ~q образумить; (bir yerden alıp başqa bir yerge) ~q переложить; obalamaq, bir oba etip ~q валить I в кучу; şeylerni evniñ yanına taşıp ~q (или alıp barmaq) поднести вещи к дому; aqıl ~q намылить голову; yerleştirip ~q упаковать; yoluna ~q уладить; sarıp bağlap ~q запаковать; gips ~q гипсовать; tarelkağa biraz daа past ~q доложить II каши в тарелку; qazıq(nı) qaqmaq (или qaqıp ~q) забить колышек; ayırıp ~q отложить; bir tabaq yapraqnı belgilernen çubarlamaq (или çubarlap ~q) испещрить лист бумаги пометками; dört qatlamaq (или qatlap ~q), dört büklemek (или büklep ~q) сложить вчетверо; (bir yerden başqa bir yerge) yüklemek (или ~q) перегрузить; kitaplarnı portfelge (или çantağa) ~q сунуть книги в портфель; yañı adını qoyuv (или ~) переименование; turşusını ~q солить; zor vaziyetke ~q затруднить; qoynuna ~q положить за пазуху; yaranı bintnen sarıp bağlamaq (или sarıp bağlap ~q) забинтовать рану; gepatit dep diagnoz ~q диагностировать гепатит; yañıdan ayaqqa qoyuv (или ~) восстановление; qulağına küpe etmek (или etip ~q) намотать(себе) на ус; çıqarıp ortağa ~q выложить; qışlıq un, şeker ve yağ alıp ~q запасти на зиму запасти муку, сахар и масло; onıñ lafını bile (diñlemege) istemey, yan-cuvuq ~y и слышать не хочет о чём-либо; bir-birine tiydirip ~q поставить впритык; kitapnı masağa ~q положить книгу на стол; basıp-basıp obalap ~q умять; bir şeyni biriniñ aqlına ~q вбить что-либо кому-либо в голову; qarıştırıp ~q переворошить; yazıp ~q фиксировать; hardal yaqısı ~q поставить горчичники; girânı köşege alıp barıp ~q донести гирю до угла (комнаты); mektüpni zarfqa (или konvertke) ~q вложить письмо в конверт; üstünden tökmek (или tökip ~q) залить; eki ~q влепить двойку; biraz daа ~q прибавить; köşedeki şeylerni baqıp bir tertipke ~q разобраться с вещами в углу; fiyat ~q назначить цену; aş pişirip ~q сготовить; saç ~q@диал отпустить; gizliden çekmecege para ~q подложить деньги в ящик стола; yañı fiyat ~q (или kesmek) переоценить; bir sayını aqlına ~q задумать число; birini çaresi tapılmağan bir vaziyetke ~q перекрыть кому-либо кислород; fleşkağa yazıp ~q записать на флешку; çıqarıp ~q выложить; ad(ını) ~q именовать; aqılına ~q забрать себе в голову; içine ~q вложить; saatnı ögüne ~q перевести стрелки часов вперёд; (başqasınıñ) yerine ~q подменить; para şıpırmaq, paranı ~ğa yer tapamamaq грести деньги лопатой; başqa bir yerge qoyuv (или ~) перестановка; öz aqlına ~q вбить себе в голову; temel ~q (или tikmek) обосноваться; gizliden ~q подложить; adını ~q озаглавить; un almaq (или alıp ~q) припасти муки; (savutlarğa) ~q (или qoyıp çıqmaq) разлить; er şeyni yerine ~q разложить всё по местам; stulnı masağa yaqın ~q (или sürip ~q, itep ~q) придвинуть стул к столу; işni yoluna ~q уладить дело; qışlıq odun alıp (azırlap) ~q припасти дров на зиму; defterge yazmaq (или yazıp ~q) записать в тетрадь; bir tertipke ~q разобраться; qarşı ~q противопоставить; kitaplarnı qutuğa yerleştirip ~q упаковать книги в коробку; quvetke qarşı quvetni ~q силе противопоставить силу; baharat) ~q заправить; yedek etip ~q, kerek olğan vaqtı olur dep çetke ~q заготовлять впрок; arasına ... ~q проложить; parça-parça (или qısım-qısım) etip ~q разобрать; tuznı çoq ~q круто посолить; saylap (или yerli-yerine) qoyuv (или ~) разбор; zametke ~q zamet etmek утруждать; taşlarnı о yaq bu yaq sürip ~q ворочать камни; marinadğa ~q мариновать; reyge ~q голосовать; aqlına ~q вздумать; yerine ~q заместить; adını ~q присвоить имя; bunkerge ~q бункеровать; sanağa ~ğa elverişlilik (или kelişkenlik) сценичность; … dep ayırıp ~q предназначить; cemidannı ~ğa yer yoq некуда положить чемодан; bir-biriniñ üstüne ~q совмещать; aşırı normalar ~q завышать нормы; а) çalışamağan alına ketirmek (или ketirip ~q) вывести из строя; yerine başqasını ~q подменить; tirep ~q прислонить; alıp barıp ~q отнести; çöp üstüne çöp ~maq не ударить палец о палец, пальцем не шевельнуть; ortağa ~q выставлять на всеобщее обозрение; burıp ~q ввернуть; bir şeyni biriniñ vazifesine kirsetmek, bir şeyni biriniñ vazifesi etip ~q вменить кому-либо что-либо в обязанность; qapını oyıp kilit ~q врезать замок в дверь; aş terbiyesi (или baharat) ~q приправить; hastа tübüne savut ~q подкладывать судно II больному; daa çay ~q подлить ещё чаю; üylelik aş (или üylelikni) pişirip ~q сготовить обед; tertipsiz ~q валить I; sanağa qoyuv (или ~) постановка; bir nizamğa qoyuv (или ~) систематизация; sürip ~q ворочать; serleva ~q озаглавить; eger ~q седлать; tuz ~q солить; imza çekmek (или ~q) подписать; qoşıp ~q приложить; tahtanı mıhlap ~q приколотить доску; qarma-qarışıq etip ~q запутать; biraz daа tuz ~q досолить; yaqın(ca) sürip ~q придвинуть; meseleni qarma-qarışıq etip ~q запутать вопрос; talebeniñ baasını olğanından ziyade ~q завысить оценку ученику; bir-biriniñ üstüne qoyuv (или ~) совмещение; tayaqnı yatqızıp ~q положить палку горизонтально; turşu ~q посолить; tübüne (или astınaOORRaltına) ~q (или qıstırmaq) подложить; … dep diagnoz ~q диагностировать; ineni toqumağa sançıp ~q воткнуть иголку в ткань; qaza-qaza er yerni oyuq-çuqur etip ~q изрыть; bakqa benzin ~q залить в бак бензин; içine ~q вставить; astına ~q подставить; içine qoyuv (или ~) вложение; yazıp ~q записать; çini tola ~q класть плитку; bir nizamğa ~q систематизировать; (başqa bir yerge) ~q переместить; telâşqa ~q переполошить; sofra ~q накрыть стол; temeltaşını qoyuv (или ~) закладка; belgi (или nişanOORRişaret) ~q отметить; alıp ~q оставить; sarğılap qoyuv (или ~) обёртка; lampanı patronğa burıp ~q ввернуть лампу в патрон; özüni biriniñ yerine ~q войти в чьё-либо положение; piçenni basıp-basıp obalap ~q умять сено; kitaplarnı rafqa ~q расположить книги на полке; а) yerine ~q водворить на место; defterniñ üstüne yazmaq (или yazıp ~q) надписать тетрадь; tikip ~q застрочить; sanağa ~q инсценировать; pamidor turşusı ~q солить помидоры; ziyade ~q переложить; nizamğa (или tertipke) ~q (или çekmek) навести порядок; içine ~q вбросить; alıp ~q запасти; (yerli-yerine) ~q (или qoyıp çıqmaq) расставить; (başqasınıñ) yerine qoyuv (или ~) подмена; temel ~q основать; tükânda özüne kostüm saylap alıp ~q присмотреть костюм в магазине; begenme ~q лайкнуть; aqlına ~q задумать; layk ~q лайкнуть; yoluna ~q устроить; vizasını ~q визировать; azırlap ~ заготовка; topraqqa faydalı maddeler ~q обогатить почву; arasına gazetalar ~q проложить газетами; ezmesini çıqarmaq, aqıl ~q разделать под орех; piçenni (astını üstüne) çevirmek (или çevirip ~q) переворошить сено; dolaptа çamaşırnı qarıştırıp ~q переворошить бельё в шкафу; sançıp ~q воткнуть; cıyıştırmaq, tertipke ~q привести в порядок; şart ~q оговорить; sütni bankalarğa ~q (или qoyıp çıqmaq) разлить молоко по банкам; reyge ~q поставить на голосование; şorbağa tuz ~q солить суп; boşatıp ~q выбрать; seyaatqa aqça saqlap ~q приберечь деньги для поездки; cıyıştırıp qoyuv (или ~) разбор; sızıp ~q вычертить; ayağını ayağı üstüne ~q закинуть ногу за ногу; mıhlap ~q приколотить; tertipke qoyuv (или ~) разбор; yerine başqasını qoyuv (или ~) подмена; yañıdan (или ğayrıdan) tiklemek (или ayaqqa ~q) восстановить; yerine qoyuv (или ~) замещение; gipske ~q загипсовать; aqılğa ~q загадать; bir çetke (ayırıp) ~q отложить; tuz ~q посолить; oyıp (или yuva açıp) ~q врезать; aqlına ~q припомнить; eger ~q оседлать; şorbağa biraz daа tuz ~q прибавить соли в суп; kübre ~q удобрить; qatalaqlap ~q смотать; kâğıtlarnı qarıştırıp ~q переворошить все бумаги; plomba qoyuv (или ~) пломбирование; (etrafına) ~q обложить; radionı “Meydan” radiosına ~q настроить радиоприёмник на радио «Мейдан»; yerine alıp barıp ~q отнести на место; namzetligini ~q баллотироваться; astarına pamuq ~q подложить вату; anbarğa (или mağazğaOORRskladğa) ~q складировать; daa ~q подлить; (astını üstüne) çevirmek (или çevirip ~q) переворошить; biraz daа ~q доложить II; şişelerge ~q бутилировать; bir sayını aqılğa ~q загадать какое-либо число; adını ~q назвать; kaminge (или ocaqqa) daа odun ~q подложить дров в камин; mina ~q минировать; obalap ~q насыпать; oyıp qoyuv (или ~) врезка; belgi (или işaretOORRnişan) ~q обозначить; işletip başlamaq, işletilip başlanmaq, işke ~q ввести в строй; plomba ~q пломбировать; yerine ~q подставить; sarıp ~q смотать; biriniñ resmine begenme (или layk) ~q лайкнуть чью-либо фотографию; adını ~q окрестить; qıymetinden ziyade fiyat ~q (или kesmek) переоценить; qarşı qoyuv (или ~) противопоставление; sanağa qoyuv (или ~) инсценировка; çayğa şekerni ziyade ~q переложить сахару в чай; bir-birine qarşı ~q восстановить; saçlarını qarma-qarışıq etip ~q запутать волосы; alıp ~q припасти; kerige ~q отложить; bozıp qoyuv (или ~) разбор; camlamaq, cam ~q вставить стекло; bir-birine yapıştırmaq (или yapıştırıp ~q) склеить; işlerini yoluna ~q устроить свои дела; (maşnağa) benzin ~q заправить; adını qoyuv (или ~) присвоение имени; çetke alıp ~q отставить; içine qoyuv (или ~) вброс; daа ~q (или qoşmaq) подложить; şahmat (или santıraç) figuralarını (или şekillerini) tahtağa ~q (или qoyıp çıqmaq) расставить шахматные фигуры на доске; qodalaqnı azbarğa alıp kirip ~q закатить тачку во двор; (itep) alıp kirip ~q закатить; qılıçnı qınına ~q вложить саблю в ножны; (tertipnen) ~q разложить; mebel ~q меблировать
qoy|maq влить, возложить, всыпать, выдвинуть, вынести, выставить, класть, налить, наложить, нанести, отлить, перелить, подать, положить, посадить, поставить, разместить, сажать, сложить, собрать, составить, ставить, сыпать, уложить, установить; er şeyni yerine ~maq разместить всё по порядку; onıñ adına bir abide ~ulğan (или tikilgen) ему поставили памятник; biriniñ ögüne vazife ~maq ставить кому-либо задачу; onı müdir etip ~dılar (или tayin ettiler) его поставили директором; terige krem(ni) (silip) ~maq нанести крем на кожу; kitapları portfelge ~maq собрать книги в портфель; saç(lar)ını tarap ~maq уложить волосы; ayaqqa ~maq поставить на ноги; hoşafnı balaban bankağa ~ перелей компот в большую банку; nevbetçi ~maq поставить часовых; ortağa ~maq ставить; şeylerni cemidanğa yerleştirip ~maq уложить вещи в чемодан; unnı elekke qomaq, elekke un ~maq сыпать муку в сито; bir şeyni sağlam bir temelge ~maq (или oturtmaq) ставить что-либо на прочную основу; şart ~maq ставить условие; maşnanı garajğa (aydap) ~maq ставить машину в гараж; mesele ~maq выдвинуть вопрос; sanağa ~maq ставить; imza çekmek (или ~maq) поставить подпись; maqsat etip ~maq поставить себе целью; tökip aqtarmaq (или ~maq) перелить; paranı bankqa ~maq класть деньги в банк; birini tezya başına ~maq ставить кого-либо к станку; artqaç ~maq перелить; bir yerge obalap ~maq (или üymek) собрать в кучу; urıp serip ~maq уложить наповал; kompress ~maq ставить компресс; serip ~maq уложить; çaynikni ~ayımmı? поставить чайник?; bir şeyni ateşke ~maq поставить что-либо на огонь; şart ~maq поставить условие; bu işke kimni ~ayıq? кого поставим на эту работу?; nevbetçi ~maq ставить часовых; kreslonı köşege ~maq поставить кресло в угол; salatanıñ sirkesini artqaç ~maq, salatağa artqaç sirke ~maq перелить уксуса в салат; artqaçını stakanğa tök (или ~) лишнее отлей в стакан; meseleni reyge (muzakerege) ~maq ставить вопрос на голосование (обсуждение); bu oyunnı kim sanağa ~dı? кто поставил этот танец?; kitaplarnı rale üstüne ~maq ставить книги на парту; tiklep ~maq установить; abide ~maq (или tikmekOORRtiklemek) ставить памятник; üstünden ~maq наложить; toqtav işaretlerini ~maq, noqtalamaq ставить знаки препинания; makaronlar bir-birine yapışmasın deseñ, qaynap turğan suv içine ~asıñ чтобы не слиплись макароны, надо класть их в кипящую воду; diagnoz ~maq ставить диагноз; çıqarıp ~maq выставить; saña beş ~am ставлю тебе пятёрку; savutlarnıñ episini mında ~ составь всю посуду сюда; malnı satlıqqa çıqarmaq (или çıqarıp ~maq) выставить товар на продажу; abide ~maq (или tikmek) поставить памятник; direkni tiklep ~maq, direkni tikmek (или tesbit etmek) установить столб; cıyıp bir-biri üstüne obalap (destelep) ~maq сложить; ayaqqa ~maq ставить на ноги; musafirlerge qave ~maq подать гостям кофе; kompress ~maq поставить компресс; birini qıyın (çıqılmaz) bir vaziyetke ~maq ставить кого-либо в трудное (безвыходное) положение; bir stakan çay ~maq налить стакан чаю; eşyalarnı yerine ~maq поставить вещи на место; özüni biriniñ yerine ~maq ставить себя на чьё-либо место; ketirip ~maq нанести; birge qarşı on ortağa ~arım ki, ... я готов поставить десять против одного, что ...; gülçember ~maq возложить венок; sanağa ~maq поставить; saña ne baa ~dılar? какую отметку тебе поставили?; sürip) ~maq выдвинуть; masanı odanıñ ortasına çekip çıqarıp ~maq выдвинуть стол на середину комнаты; qavege şeker ~maq класть сахар в кофе; anbarğa (bir tertipnen) ~maq сложить в амбар; birge qarşı on ortağa ~arım ki, ... ставлю десять против одного, что ...; qave (çay, şorba) ~maq налить кофе(чай, суп); yerleştirip ~maq уложить; virgül ~maq поставить запятую; silip ~maq нанести; birini tezya başına ~maq поставить кого-либо к станку; şeylerni yerine ~maq ставить вещи на место; kitapnı ralege (или rale üstüne) ~maq положить книгу на парту; özüni bizim yerimizge ~ поставь себя на наше место; quşnı qafeske ~maq посадить птицу в клетку; imzañnı ve tarihnı ~ поставь свою подпись и дату; bu oyunnı kim sanağa ~dı? кто ставил этот танец?; bir şeyni ateşke ~maq ставить что-либо на огонь; meseleni reyge ~maq поставить вопрос на голосование; jurnalğa baalarnı ~maq выставить оценки в журнал; bir şeyni sağlam bir temelge ~maq (или oturtmaq) поставить что-либо на прочную основу; eki masanı yan-yanaşa ~maq составить два стола вместе; maşnanı garajğa aydap ~maq поставить машину в гараж; sofra ~maq собрать на стол; masanı koridorğa çıqarıp ~maq выставить стол в коридор; aqçanı cepke ~maq класть деньги в карман; qafeske ~maq сажать в клетку; imza çekmek (или ~maq) ставить подпись; birini qıyın (çıqılmaz) bir vaziyetke ketirmek (или ~maq) поставить кого-либо в трудное (безвыходное) положение; çıqarıp ~maq выставить; ortağa ~maq поставить; mesele başqa bir şekilde ortağa ~ulmalı вопрос должен быть поставлен иначе; termometr (или sıcaqölçer) ~maq ставить термометр; şeylerni cemidanğa (qatlap) ~maq сложить вещи в чемодан; ~nunda taşımaq носить за пазухой; bu gaykanı ~ıp baq примерь эту гайку; hastalıq onı töşek hastası etip ~dı болезнь привязала его к постели; Colman köyüniñ yañı adını Pionerskoye ~dılar, Colman köyüniñ adını Pionerskoye dep deñiştirdiler село Джолман переименовали в Пионерское; ~nuna ~maq положить за пазуху; baq sen onı aqlına ne ~dı вот ведь что задумал; temel ~ğan (или ~ucı) основатель; oña rak degen diagnoz ~dılar у него диагностировали рак; mayanen (или hamır mayasınen, ekşi hamırnen, açıqan hamırnen) hamır mindirmek, maya (или hamır mayası, ekşi hamır, açıqan hamır) ~ıp hamır mindirmek заквасить тесто; şeerge temel ~ğan (или ~ucı) основатель города; sanağa ~ğan постановщик; yel bulutlarnı tarqattı (или tarqatıp ~dı) ветер развеял облака; (savutlarğa) ~maq (или ~ıp çıqmaq) разлить; çoban ~larını otlaqqa aydap ketti чабан погнал овец на пастбище; qızınıñ adını ne ~dılar? как они назвали дочку?; içine pamuq ~ıp tikmek подбить ватой; şarapnı (savutlarğa) ~ıp çıquv (или çıqma) разлив вина; aştan soñ sofrağa meyva ~dılar на десерт подали фрукты; santıraç taşlarını (или aletlerini) ~ıp çıqmaq расставить шахматы; ~larnı otlaqqa aydap çıq(ar)maq выгнать овец на пастбище; biriniñ ~ğan parası (или aqçası) ставка I; davulğa ~ıp прославить; ~larnı suvatqa aydap alıp barmaq (или alıp kelmek) подогнать овец к водопою; о, episini özüne qarşı ~dı он всех настроил против себя; (yerli-yerine) ~maq (или ~ıp çıqmaq) расставить; aq ~nıñ qara qozusı da ola в семье не без урода; üstünden (daа) ~ıp, üstelik в придачу; sütni bankalarğa ~maq (или ~ıp çıqmaq) разлить молоко по банкам; adını Reşat ~dılar его назвали Решатом; davulğa ~ıp zurnağa çalmaq растрезвонить; ~larnı çölden aydap kelmek пригнать овец с поля; (savutlarğa) ~uv (или ~ıp çıquv) разлив; ~lar çoq qozu qozuladı овцы дали большой приплод; üstünden daа ~ıp bermek, üstelik bermek дать в придачу; şahmat (или santıraç) figuralarını (или şekillerini) tahtağa ~maq (или ~ıp çıqmaq) расставить шахматные фигуры на доске
qoynumda у меня за пазухой
qoyu вязкий, густо, густой, жирный, истинный, крепкий, насыщенный, плотный, ярый; keskin (или ~) çay крепкий чай; ~ tütün плотный дым; ~ çamur жирная грязь; ~ca, daa ~ гуще; maqarne üzerine ~-~ salca tökmek густо полить макароны соусом; ~ tuman густой туман; ~ bulutlar плотные облака; bayağı ~ довольно густой; ~ petmez густая патока; reaktsionerlerniñ ~ soyu махровый реакционер; ~ qumral (saçlı) шатен; yaqıt ~cı автозаправочный; temel qoyğan (или ~cı) основатель; saçı ~ tüslü(dir), ~ tüs saçlıdır у неё волосы тёмные; şeerge temel qoyğan (или ~cı) основатель города; ~ tüslü (или renkli) kölmek тёмная сорочка; ~ qırmızı багряный; para ~ldı! ставки сделаны!; içinden çıqılmağan fuqarelik (или sefalet), ~ fuqarelik (или sefalet) безысходная нужда; avtomatik yaqıt ~cı автозаправщик; ~ (или teren) qırmızı бордовый; ~ tüslü тёмного цвета; ~ qırmızı tüs бордовый цвет; ~ tüs (или renk) тёмный цвет; ~ past (или bulamıq) крутая каша; qanun ~cı законодатель; ~ tüslü (или renkli) тёмный; daа ~ гуще; ~ kerici мракобес; ~ soyu махровый; ~lacaq yeri проём; ~ (или teren) mavı тёмно-синий; ~ qırmızı пунцовый; ~ demlengen çay настой крепкого чая; ~ qırmızı örtü бордовая скатерть; ~ kericilik мракобесие; ~ qırmızı багровый; ~ qırmızı dudaqlar пунцовые губы; bu kitaplar mektepke dep ayırılıp ~ldı эти книги предназначены школе
qoyu-qoyu густо; maqarne üzerine ~ salca tökmek густо полить макароны соусом
qoyulanma концентрация; avada is gazınıñ ~sı azamiy maqbul ~sından eki kere ziyade edi предельно допустимая концентрация угарного газа в воздухе была превышена в два раза; azamiy maqbul ~sı (AMQ) предельно допустимая концентрация (ПДК)
qoyulaşma конденсация, сгущение
qoyulaş|maq густеть, конденсироваться, сгуститься, темнеть; saçıñ ~tı у тебя волосы потемнели; tuman ~tı туман сгустился; tatlı qoyurdı (или ~tı) варенье сгустилось
qoyulaştırğıç конденсатор
qoyulaştırılğan концентрированный; ~ portaqal şırası концентрированный апельсиновый сок
qoyulaştırma конденсация, сгущение
qoyulaştırmaq конденсировать
qoyulaştıruv конденсация, сгущение
qoyulaşuv конденсация, сгущение
qoyulğan положенный; masağa ~ kitap положенная на стол книга; gipske ~ загипсованный; neft ~ нефтеналивной; qatlap ~ сложенный; üstünden ~ şeyni (или üstelikni) almaq получить в придачу; (qapını) oyıp ~ врезной; toyğa dep kerige ~ aqça отложенные на свадьбу деньги; içine bir şey ~ mektüp письмо с вложением; belgi (или nişanOORRişaret) ~ отмеченный; alınıp ~ şey запас; qapqanğa ~ yem приманка; içine terbiye ~ şorba суп, заправленный специями; yazıp ~ нарицательный; ayırılıp ~ выделенный; üstüne ~ наложенный; öz qolunen ~ imza собственноручная подпись; şişelerge ~ бутилированный; ayırılıp ~ предназначенный; terbiye ~ заправленный; adı ~ названный; ~ para (или aqça) ставка I; yazıp ~ fiyat нарицательная цена; kerige ~ отложенный; yazıp ~ написанный; temeli ~ основанный; çıqarılıp ~ исключённый; neft ~ gemi нефтеналивное судно; bastırılıp ~ yımırtalar кладка; (balıq tutmaq içün) qarmaqqa ~ yem приманка для рыб; üstüne ~ ödeme наложенный платёж
qoyulıq густота, концентрация, крепость II; qaymaqnıñ qoyulığı густота сливок; irinti qoyulığını (или kontsentratsiyasını) arttırmaq, irintini qoyulaştırmaq повысить концентрацию раствора
qoyulma вставка, помещение, укладка, установка; taralıp qoyuluv (или ~) укладка; yük(ler)ni qoyuv (или qoyma), yük(ler)niñ qoyuluvı (или ~sı) укладка груза; temeltaşı qoyuluv (или ~) закладка; sarğılanıp qoyuluv (или ~) обёртка; qarşı qoyuluv (или ~) противопоставление; (ortağa) qoyuluv (или ~) постановка; sanağa qoyuluv (или ~) постановка; bir-biriniñ üstüne qoyuluv (или ~) совмещение; oyıp qoyuluv (или ~) врезка; qar(nıñ) obalanıp qoyuluvı (или ~sı) снегозадержание; başqa bir yerge qoyuluv (или ~) перестановка; içine qoyuluv (или ~) вброс; yañı adı qoyuluv (или ~) переименование; yañıdan ayaqqa qoyuluv (или ~) восстановление
qoyulmaq идти, налиться; adı ~, adlandırılmaq, tesmiye olmaq быть названным
qoyuluv помещение, укладка, установка; taralıp ~ (или qoyulma) укладка; yük(ler)ni qoyuv (или qoyma), yük(ler)niñ ~ı (или qoyulması) укладка груза; temeltaşı ~ (или qoyulma) закладка; sarğılanıp ~ (или qoyulma) обёртка; qarşı ~ (или qoyulma) противопоставление; (ortağa) ~ (или qoyulma) постановка; meseleniñ doğru ~ı правильная постановка вопроса; sanağa ~ (или qoyulma) постановка; bir-biriniñ üstüne ~ (или qoyulma) совмещение; oyıp ~ (или qoyulma) врезка; qar(nıñ) obalanıp ~ı (или qoyulması) снегозадержание; başqa bir yerge ~ (или qoyulma) перестановка; içine ~ (или qoyulma) вброс; yañı adı ~ (или qoyulma) переименование; yañıdan ayaqqa ~ (или qoyulma) восстановление
qoyun баран, овца, пазуха; kök quşağı çıqtı, qurtqaçıq ~ cayğan@диал появилась радуга; ~ közü маргаритка; yüzü ~ вниз лицом
qoyurma загустение
qoyur|maq густеть, загустеть, сгуститься; boya ~dı краска загустела; tuman ~a туман густеет; tatlı ~dı (или qoyulaştı) варенье сгустилось; past (или bılamıq) ~dı каша загустела
qoyurtılğan сгущённый; ~ süt сгущённое молоко; ~ süt сгущёнка
qoyurtma сгущение
qoyurt|maq делать густым, сгустить; siropnı ~maq сгустить сироп
qoyurtuv сгущение
qoyuruv загустение
qoyuv помещение, укладка, установка; yük(ler)ni ~ (или qoyma), yük(ler)niñ qoyuluvı (или qoyulması) укладка груза; tarap ~ (или qoyma) укладка; aqçanı emanet kassasına ~ помещение денег в сберкассу; (ortağa) ~ (или qoyma) постановка; binanıñ temeltaşını ~ merasimi церемония закладки здания; yañı adını ~ (или qoyma) переименование; yañıdan ayaqqa ~ (или qoyma) восстановление; yaqıt ~ автозаправочный; qışlıq yem azırlap ~ заготовка кормов на зиму; başqa bir yerge ~ (или qoyma) перестановка; saylap (или yerli-yerine) ~ (или qoyma) разбор; qarşı ~ противительный; sanağa ~ (или qoyma) постановка; bir nizamğa ~ (или qoyma) систематизация; qarşı ~ bağlayıcısı противительный союз; azırlap ~ заготовка; bir-biriniñ üstüne ~ (или qoyma) совмещение; içine ~ (или qoyma) вложение; temeltaşını ~ (или qoyma) закладка; sarğılap ~ (или qoyma) обёртка; yaqıt ~ noqtası заправочный пункт; neft ~ нефтеналивной; (başqasınıñ) yerine ~ (или qoyma) подмена; yaqıt ~ stantsiyası (YQS) автозаправочная станция (АЗС); bülletenlerni gizliden sandıq içine ~ вброс бюллетеней; cıyıştırıp ~ (или qoyma) разбор; tertipke ~ (или qoyma) разбор; yerine başqasını ~ (или qoyma) подмена; yerine ~ (или qoyma) замещение; plomba ~ (или qoyma) пломбирование; (savutlarğa) ~ (или qoyıp çıquv) разлив; oyıp ~ (или qoyma) врезка; qarşı ~ (или qoyma) противопоставление; sanağa ~ (или qoyma) инсценировка; bozıp ~ (или qoyma) разбор; adını ~ (или qoyma) присвоение имени; içine ~ (или qoyma) вброс; yaqıt ~ noqtası (или stantsiyası) автозаправка
qoz орех; yipek ~ağı кокон тутового шелкопряда; bu (menim) merağımnı pek ~ğay это меня очень интригует; ~u mantarı сморчок; ~u terisinden (или postundan) смушковый; ~u kürpeç каракуль; ~u terisi мерлушка; ~u terisi (или postu) смушка; aq qoynıñ qara ~usı da ola в семье не без урода; qoylar çoq ~u ~uladı овцы дали большой приплод; ~u kibi bir adam, ağzı bar tili yoq он воды не замутит; ~ubaş lâlesi горицвет
qozalaq куколка
qozaq кокон; yipek qozağı шелковичный кокон
qozaqlıq коконник
qozdurmaq подначивать
qozğağan раздражающий; siñirlerni ~ şarait нервозная обстановка
qozğalma возбуждение, раздражение; öz-özünden (или özlüginden) qozğaluv (или ~) самовозбуждение
qozğalmalıq раздражимость
qozğal|maq возбудиться, раздражаться; pek ~maq, coşmaq сильно возбудиться
qozğaltıcı раздражитель; tışqı ~ внешний раздражитель
qozğaluv возбуждение, раздражение; ~ qabiliyeti раздражимость; öz-özünden (или özlüginden) ~ (или qozğalma) самовозбуждение
qozğaluvlıq возбудимость, раздражимость
qozğama раздражение; yalqaqlı zarnı ~q вызвать раздражение слизистой оболочки
qozğamaq взбудоражить, возбудить, вызывать раздражение, раздражать; iştаasını ~ дразнить аппетит; merağını ~ интриговать; siñirini ~ нервировать; pahıllığını ~, suqlandırmaq вызвать зависть
qozğav раздражение
qozğayıcı возбудитель, раздражающий, раздражитель
qozla|maq нес яйца, нестись, отложить; yımırta ~maq, yımırta taşlamaq отложить яйца; (яйцо – о птицах) ~maq снести II; yımırtа ~maq снести II яйцо
qozlayıcı яйцекладущий
Qozu Овен, ягнёнок; qozu kibi кроткий как ягнёнок
qozuçıq ягнёнок
qozukürpeç мерлушка
qozulama ягнение
qozulamaq ягниться
qozulav ягнение
qozulaycaq суягный; ~ (или qozulı) qoy суягный овца
qozulı суягный; qozulaycaq (или ~) qoy суягный овца
qozum! душенька!
qozuqulaq щавель
quba бурый, сероватый; ~ toru каурый
Quban кубанский, Кубань; ~ qazaqları кубанские казаки
qubanlı кубанец
qubbe глава, купол, свод; paraşüt ~si купол парашюта; ~ astında под куполом; kök ~si небесный свод; cami ~leri главы мечетей; cami ~si купол мечети; ~ piçim куполообразный; kök ~si небосвод
quçaq объятие; bir ~ çiçek охапка цветов; bir ~ охапка
quçaqla|maq обнять, опоясать; dostunı ~maq обнять друга; sevgilisini ~maq@sarmaq обнять любимую; tizlerini ~p oturmaq сидеть обняв колени; pek sıqıp ~maq душить в объятиях; ~maq, (: sarmaq) заключить в объятия
quçaqlaşıp в обнимку
quçaqlaş|maq обняться; körüşkende ~maq обняться при встрече; sağlıqlaşaraq olar ~tı на прощание они обнялись
quda кум, сват; onıñ ~sı его кум; ~lar, ~-~ça сваты; ~lıqqa barmaq пойти сватом; ~lıqqa (или ~lıq etmege) barmaq пойти сватать; ~lıq etmek сватать
quda-qudağıylıq кумовство, своячество
qudaça свояченица
qudağıy сватья
qudana сваха
qudapçe сваха
qudret могущество, мощность, мощь; askeriy ~ (или küç) военная мощь; yüz at ~inde мощностью в сто лошадиных сил; ateş ~i (или küçü) огневая мощь; ~ elvası манна небесная; suvnıñ ayat berici ~i живительная сила воды; ~i sıñırsız всесильный; eski ~ini yañıdan qazanmaq восстанавливать свою былую мощь
qudretli всесильный, могучий, могущественный, мощный, сильный; ~ devlet могущественное государство
qudsiy святой, священный
quduz столбняк
qul невольник, раб, раба, рабыня; ~ qadın (или qız) раба; Allanıñ ~u божий раб; men seniñ ~qañ (или cariyeñ) degilim! я тебе не рабыня!; ~ qadın (или qız) рабыня; topraq ~u крепостной II; azat köylülerni topraq ~u alına ketirüv, azat köylülerniñ topraq ~u alına ketirilüvi обращени свободных крестьян в крепостных; topraq ~luğınıñ lâğu etilmesi отмена крепостного права; topraq ~luğı крепостничество; topraq ~luğına esaslanğan iqtisat крепостное хозяйство; ~ saibi рабовладелец; ~ etmek закабалить; ~ etici кабальный; kredit berüvniñ ~ etici şartları кабальные условия кредитования; ~larnıñ azat etilüvi освобождение рабов; dalap et, ~um, qısmetiñni bereyim под лежачий камень вода не течёт; topraq ~u, topraq ~u köylü крепостной крестьянин; birine ~ olmaq быть у кого-либо в рабстве; topraq ~luğı крепостное право; birine ~ tüşmek попасть к кому-либо в кабалу; topraq ~u emegi крепостной труд; ~casına baş egüv ve yaltaqlanuv низкопоклонство и угодничество
qula рыжий; ciyren (или ~) saçlı рыжий; biriniñ ~ğını burmaq натрепать уши кому-либо; ~ğına küpe etip taqmaq, зарубить себе на носу; deñiz ~ğı лагуна; ~ğına küpe etmek (или etip qoymaq) намотать(себе) на ус; bu söz ~ğıma ters kele это слово режет мне слух; sesi alâ ~ğımda мне до сих пор слышится её голос; ~ğına ters kelmek резать слух; ağzı aytqanını ~ğı eşitmey он не отдаёт себе отчёта в своих словах; onıñ ~ğı ağır eşite он тугоухий; (birini ~ğından ya da saçından) tartqalamaq натрепать; onıñ ~ğı pek ince у него отличный слух; ~ğı ağır eşitken тугоухий; yelden ~ğı ağıra ему надуло в ухо; ~ğını tındırmaq оглушить; çoyun qazannıñ ~ğı ушко котла; onıñ ~ğı pek yahşı eşite у него отличный слух; ~ğı yahşı eşitip başladı слух у него обострился
qulaç обхват, сажень; qalınlığı eki ~ terek дерево в два обхвата; yürek ~ığı предсердие
qulaçıq ухо), ушко; çızma qulaçığı ушко сапога
qulan бескрайний, необъятный, обширный, ровный; ucsuz-bucaqsız (или ~) çöl необъятная степь; ~ çöl, oqlavnen cayılğan çöl@разг обширная степь; ~ çöl, ucu-bucağı olmağan çöl бескрайняя степь; ~ çöller степное приволье
qulaq ухо, ушной; uzun ~lar длинные уши; qulağı ağır eşite он туг на ухо; qulağım çıñlay у меня в ушах звенит; ~ hastalıqları ушные болезни; biriniñ qulağını burmaq драть кого-либо за уши; divarnıñ da qulağı bar и у стен есть уши; ~ kiri, ~ mumu ушная сера; öz qulağınen eşitkenine inanmamaq не верить своим ушам; öz qulağınen eşitmek слышать своими ушами; ~ qaburçağı ушная раковина; (menim) qulağım bu şamatağa alıştı моё ухо привыкло к этому шуму; ~larını tıqatmaq заткнуть уши; salpı ~ вислоухий; ~ asmamaq запустить II; ~ asmaq обратить внимание; ince olmağan ~ нечуткое ухо; pekyahşı eşitken ~ чуткое ухо; süyrü ~ востроухий; ~nıñ yahşı eşitüvi острота слуха; ~ kiri сера; (yahşı etip) ~larını burmaq отодрать за уши; kimsege ~ asmay не обращает ни на кого внимания; ~ tozuna yandırmaq дать в ухо; ya о, asıl ~ asmay а он – ноль внимания; uzun ~lı tavşan длинноухий заяц; ~ asma! не обращай внимания!; ~ tındırıcı (или pek şamatalı) ses оглушительный трезвон; ~ asmamaq ослушаться; ~ zarı барабанная перепонка; uzun ~lı длинноухий; kimse ~ asmay, kimse aylanıp baqmay, oş köpegim degen yoq никто не обращает внимания; ~ tındırıcı оглушительный; ~lı qalpaq шапка-ушанка; balaban ~lar, yelkenqulaq огромные уши; ~ teşigi слуховой проход; ~ları tınmaq оглохнуть; pek yahşı eşitken ~ абсолютный слух; of bile demedi, asıl ~ asmadı он и бровью не повёл; ~ mumu сера
qulaqlıq наушник, наушники; ~lı qalpaq ушанка
qulaqsız безухий
qulculıq рабовладельческий; qulluq (или ~) qurumı рабовладельческий строй
qullanıcı пользователь, пользовательский; ~lıq añlaşması пользовательское соглашение; ~ interfeysi пользовательский интерфейс; ~larnıñ yasağan mündericesi пользовательский контент; sistemada ~nıñ kerçekligini tasdıqlav авторизация пользователя в системе; ~ uquqlarını aluv (или alma) авторизация; ~ adımnen parolimni unuttım я забыл свои логин и пароль; ~ adı логин; ~ uquqlarını almaq авторизоваться; ~ sazlamaları параметры пользователя
qullanıcılıq пользовательский; ~ añlaşması пользовательское соглашение
qullanılğan ношеный, подержанный; ~ mebel подержанная мебель; er kün ~ обиходный; çoq (или sıq) ~ (или işletilgen) ходкий; (halq tibbiyetinde ~) ilâc снадобье; çoq ~ söz ходкое слово; işte ~ kölük-kedik хозяйственный инвентарь; buhrandan qurtulmaq içün ~ çareler меры, направленные на преодоление кризиса; (endi) ~ бывший в употреблении
qullanılma использование, обиход, оборот, употребление; ~yıp qalmaq, ~z olmaq выйти из обихода; bu söz ~z oldı, bu söz endi ~y это слово вышло из оборота; plastmassa istisalında keniş olaraq ~q широко использоваться в производстве пластмасс; çoq ~q быть в большом ходу; topraq qullanıluvı (или ~sı) землепользование; tutumlı qullanıluv (или ~) сбережение; ~q, işletilmek@диал получить применение; tutumlı qullanıluv (или ~) экономия; işlemez (или ~z) alğa ketirmek вывести что-либо из строя
qullanılmağan нераспространённый, неупотребительный
qullanılmamaq выйти из употребления
qullanıl|maq использоваться, находить применение, применяться, употребляться; bu cihaz qayda ~a (или tatbiq etile)? где применяется это устройство?; bu alet qayda ~a? где используется этот инструмент?; sanayıda ~maq применяться в промышленности; metinlernen çalışmaq içün Word programması ~a для работы с текстами используется программа Word; ~a kelgen обиходный; ~ıp başlamaq войти в обиход; ~ıp olğan действительный; ~ıp olamağan неприменимый; ~ıp olamağan недействительный
qullanıluv использование, обиход, оборот, употребление; topraq ~ı (или qullanılması) землепользование; qanunlarnıñ ~ı правоприменение; tutumlı ~ (или qullanılma) сбережение; tutumlı ~ (или qullanılma) экономия
qullanım приложение; ~nı qurmaq içün setup.exe faylını işletiñiz чтобы установить приложение запустите файл setup.exe
qullanış использование
qullanma использование, пособие, применение, употребление; bir yerde bir şeyni qullanuv (или ~), bir yerde bir şeyden faydalanuv (или faydalanma) применение чего-либо где-либо; oquv ~ları учебные пособия; istimalğa (или ~ğa) keçmegen (или yaramağan) негодный для употребления; tutumlı ~q экономить; tabiatnı qullanuv (или ~) природопользование; söz(ler)ni qullanuv (или ~) словоупотребление; tutumlı qullanuv (или ~) сбережение; ~ğa bilüv (или bilme) владение; ameliyatta qullanuv (или ~) приложение; tutumlı qullanuv (или ~) экономия; öz qolunen yapılğan oquv ~ları самодельные учебные пособия; silâ ~dan, tüfek-müfek atmadan голыми руками; qurucılıq materiallarını tutumlı ~q (или iqtisat etmek, tasarruf etmek) экономить строительные материалы; quvet ~q применить физическое воздействие; qapaq tahtasını tavanğa ~q пустить горбыль на чёрный потолок; yerli hammalnı qullanuv (или ~) локализация
qullan|maq воспользоваться, использовать, пользоваться, прибегнуть, применить, распорядиться, употребить; silâ ~maq прибегнуть к оружию; bir şeyni ~maq, bir şeyden faydalanmaq использовать что-либо; qatiy ceza çarelerini ~maq применить строгие меры наказания; ecnebiy söz ~maq употребить иностранное слово; bir şeyni ~maq, bir şeyden faydalanmaq пользоваться чем-либо; telefondan faydalanmaq, telefonnı ~maq воспользоваться телефоном; er kes ~ıp olğan общедоступный; bir şeyniñ yardımınen (или vastasınen), bir şeyni ~ıp при помощи чего-либо; küç ~ıp tutıp almaq отобрать силой; er istegenniñ kitaphanelerni ~a bilmesi доступность библиотек для каждого желающего; ~a bilme доступность; çeşit yollarnen, çeşit usullar ~araq всеми правдами и неправдами; bu adam lafında qaba sözlerni siyrek ~a edi грубые слова в речи этот человек использовал только в крайнем случае
qullanuv использование, применение, употребление; bir yerde bir şeyni ~ (или qullanma), bir yerde bir şeyden faydalanuv (или faydalanma) применение чего-либо где-либо; tabiatnı ~ (или qullanma) природопользование; söz(ler)ni ~ (или qullanma) словоупотребление; başta ~ aqqı право преждепользованиия; tutumlı ~ (или qullanma) сбережение; qanun ~ правоприменение; ameliyatta ~ (или qullanma) приложение; tutumlı ~ (или qullanma) экономия; italât yerine yerli mallar ~ замещение импорта; tabiat zengiliklerini (или baylıqlarını) ustalıqnen ~ умелое использование природных богатств; küç (или tayaq) ~ siyaseti политика большой дубинки; italât yerine yerli mallar ~ импортозамещение; yerli hammalnı ~ (или qullanma) локализация; istisalda yerli hammalar(nı) ~ локализация производства
qulle башенный, башня, вышка, каланча; suv ~si водонапорная вышка; ~ topu башенное орудие; suv ~si водонапорная башня; Eyfelniñ ~si Эйфелева башня; televizion ~si телевизонная вышка; buravlav ~si буровая вышка; ~ kranı башенный кран; ~ çalar saatı куранты; suv ~si водонапорная башня; uzaqta qara bir ~ körüne edi вдали темнела какая-то башня; süyrü uclu ~ остроконечная башня; suvutma ~si градирня; çañ ~si колокольня
qulluq кабала, кабальный, рабовладельческий, рабство; ~tan qurtulmaq içün küreşmek бороться за освобождение от кабалы; ~ añlaşmaları, qul etici añlaşmalar кабальные соглашения; ~ kibi bağlılıq, ~ кабальная зависимость; ~ (или qulculıq) qurumı рабовладельческий строй; ~tan qurtulmaq (или azat olmaq) освободиться от рабства
qulqa раба, рабыня; men seniñ ~ñ (или cariyeñ) degilim! я тебе не рабыня!
qulun жеребёнок
qulunç ревматизм, ревматический
qulunlamaq жеребиться
quluntay жеребёнок
qulübe будка, киоск, ларёк, лачуга, хибара, хижина; telefon ~si (или budkası) телефонная будка; tütünci tükânçığı (или ~si) табачный ларёк
qulübeçik лачужка
qum песок, песочный; özen ~u речной песок; altın parçaçıqları olğan ~ золотоносный песок; ~lu topraq песочная почва; ~ saatı песочные часы; ~ üstünde qurmaq строить на песке; onda para – deñizdeki ~, paranı qoymağa yer tapamay у него денег как песку морского; taşlı ~ гравий; yaşçikni ~nen toldurmaq засыпать песок в ящик; başını (или qafasını) ~ğa soqqan deve quşu siyaseti страусовая политика; ~ çapçaqnıñ (или fıçınınOORRmetiyniñ, varelnin) tübüne tüşti песок осел на дне бочки; ayaqlarını ~ğa tıqmaq погрузить ноги в песок; ~ taşı песчаник
qum-balçıq суглинок
qumaç материал, материя, парча
quman кувшин
qumar азартные игры; ~ tüşküni картёжник
qumarbaz картёжник; ~, qumarcı азартный игрок
qumarcı картёжник; qumarbaz, ~ азартный игрок
qumlar пески
qumlu песочный, песчаный; ~ topraqlar песчаные почвы; ~ saylıq песчаная отмель; ~ topraq песочная почва; ~ yalı песчаный берег; ~ balçıq суглинок
qumlu-balçıqlı суглинистый; ~ topraqlar суглинистые почвы
qumluq пески, песчаное место
qumral гнедой; ~ (или toru) at гнедая лошадь; qoyu ~ (saçlı) шатен
qumru горлица
qumsal песчаный, супесь; ~ topraq супесчаные почвы
qumuq кумык, кумыкский
qumuqlar кумыки
qunan жеребёнок
qunancın тёлка
qundaq колодка, пелёнка, приклад; ~ bezi пелёнка; bala ~ları детские пелёнки; ~nen urmaq ударить прикладом; ~ yorğanı конверт; ~ balası малютка; ~ balası младенец
qundaqla|maq пеленать, спеленать; balanı ~maq пеленать ребёнка
qundaqlanma пеленание
qundaqlanuv пеленание
qundaqlav пеленание
qundaqlı запеленатый; bala ~ yatа ребёнок лежит запеленатый
qundaqlma пеленание
qunduz бобр, бобровый
qura жребий; jerep (или ~) taşlav (или taşlama) жеребьёвка; jerep(niñ) (или ~(nıñ)) taşlanuvı (или taşlanması) жеребьёвка; Qırımnıñ er yerinde qırımtatarlar büyük qıyınlıqlarnen özlerine ev ~ повсюду в Крыму крымские татары с большими трудностями строят себе жильё
qura(ştırı)lğan сшивной
quralay май
quralğan составной; ~ yeri стык; ~ yeri шов
quralma составной
quramaq соединить
Quran Коран; ~-ı Kerim Коран; valla-billâ!, vallai-billâ!, ~ öpeyim!, ötmek öpeyim! честное слово!; ~ tefsiri тафсир; ~ qapı чехол для Корана
quraqşığan рассохшийся
quraqşı|maq рассохнуться; ~p qalmaq рассохнуться; çapçaq ~ğan (или ~p qalğan) бочка рассохлась
quraqşıq рассохшийся
quraştırıcı компилятор; tam vaqtında ~ JIT-компилятор
quraştırılma компиляция, сборка
quraştırıl|maq компилироваться; kod ~a код компилируется; Çinde ~ğan maşna машина китайской сборки
quraştırıluv компиляция, сборка; tezyanı quraştıruv, tezya(nıñ) ~ı сборка станка
quraştırma компиляция, сборка, сборный, сборочный; ~ yapılar (или konstruktsiyalar) сборные конструкции; ~ ev сборный дом
quraştır|maq комбинировать, компилировать, монтировать, собрать, сшить; ayaqmaşna(nı) ~maq собрать велосипед; çul parçalarını bir-birine ~maq сшить лоскутки
quraştıruv компиляция, сборка, сборочный; ~ hatası ошибка компиляции; tezyanı ~, tezya(nıñ) quraştırıluvı сборка станка; ~ tsehi сборочный цех
qurban жертва, жертвенное животное, потерпевший; zelzele ~ları потерпевшие от землетрясения; ~ çalmaq принести в жертву; çoq ~ olmaq понести много жертв; ~ olmaq (или ketmek) стать жертвой, пасть жертвой; ~ olmaq быть принесённым в жертву; ~ etmek принести в жертву; ~ çalınğan yer алтарь; ~ çaluv (или çalma) жертвоприношение; ~ kesme@диалюж жертвоприношение; ~ etmek пожертвовать; ~ taşı жертвенник
qurbanlıq жертвенный, предназначенный для жертвоприношения
qurbunda вблизи
qurdurıcı девелопер, застройщик; ~dan mesken жильё от застройщика
qurdurma строительство
qurdur|maq основать; qaleni ~maq, qaleniñ temelini qoymaq основать крепость
qurduruv строительство
qurğan курган, курган; skit ~ları (или qabirleri) скифские курганы; programmanı ~ soñ kompyuterni yañıdan başlatmaq kerek после установки программы нужно перезагрузить компьютер
qurğaq безводный, засушливый, сухой; ~ yaz засушливое лето; ~ çöl безводная степь; ~ iklim засушливый климат; ~ yaz сухое лето
qurğaqlıq засуха, сушь; evel böyle olmağan ~ небывалая засуха; ~ mevsimi сушь; ~qa dayanıqlıq (или çıdamlıq) засухоустойчивость; bir vaqıt böyle olmağan ~tan, otlar turğan yerinde qurup qaldı от небывалой засухи травы высохли на корню; ösümliklerniñ ~qa çıdamlığı засухоустойчивость растений; ~qa dayanğan сухолюбивый; Ukrainanıñ cenübiy regionları (или mıntaqaları), bu cümleden Qırım ~tan zarar kördi от засухи пострадали южные регионы Украины, включая Крым; ekinler ~tan zarar köre посевы страдают от засухи; evel böyle olmağan ~ небывалая засуха; ~qa dayanğan ösümlik засухоустойчивое растение; ~qa dayanğan засухоустойчивый
qurğu монтаж, монтажный; ~ (или montaj) köpügi монтажная пена; yapılarnıñ ~lanuvı (или ~lanması) монтаж конструкций; ~lav sırası последовательность монтажа; ~ (или montaj) işleri монтажные работы; bugün ~ (или montaj) idaresinde maaş berilgen kün сегодня в монтажном управлении день выдачи зарплаты; elektrik ~ (или montaj) işleri электромонтаж; elektrik ~sı (или montajı) электромонтаж; foto ~sı фотомонтаж
qurğucı монтажник, монтёр; elektrik ~sı (или montajcısı) электромонтёр
qurğulama монтаж, сборка
qurğulamaq монтировать, смонтировать, собрать
qurğulanma монтаж, сборка; yapılarnıñ qurğulanuvı (или ~sı) монтаж конструкций
qurğulanuv монтаж, сборка; yapılarnıñ ~ı (или qurğulanması) монтаж конструкций
qurğulav монтаж, сборка; ~ sırası последовательность монтажа
qurğulayıcı сборщик
qurma возведение, заводной, застройка, инсталляция, построение, постройка, проведение, сооружение, стройка, строительство, установка, установление; programmanı quruv (или ~), programmanıñ quruluvı (или qurulması) инсталляция программы; ~ saat заводные часы; özüne ev ~q строиться; bağdaş ~q (или qurıp oturmaq) сложить ноги по-турецки; ğayrıdan ~q реконструировать; fantaziyalar (или hayallar) ~q фантазировать; yañıdan (или ğayrıdan) ~q (или yapmaq) восстановить; muvaqqat köpür ~q навести временный мост; yañıdan ~q переустановить; işletüv sistemasını yañıdan ~q переустановить операционную систему; yañıdan (или ğayrıdan) ~q перестроить; çalar saatnı ~q завести будильник; ğayrıdan quruv (или ~) перестройка; ğayrıdan quruv (или ~) реконструкция; eşitkenime köre, mında musafirhane ~ğa isteyler (или azırlanalarOORRtedarik eteler, tedarik köreler) по слухам, здесь собираются строить гостиницу; köpürler ~q навести мосты; arkadaşlıq munasebetlerini ~q установить товарищеские отношения; bitkence ~q достраивать; yañıdan (или ğayrıdan) quruv (или ~) восстановление; viran olğan şeerni ğayrıdan ~q восстановить разрушенный город
qur|maq возвести, выстроить, завести, завязать, зарядить, инсталлировать, класть, конструировать, монтировать, образовать, основать, поставить, построить, провести, собрать, создать, созидать, соорудить, составить, ставить, строить, сформировать, установить, устроить; qaleni ~durmaq, qaleniñ temelini qoymaq основать крепость; ayaqmaşna(nı) ~aştırmaq собрать велосипед; yüksek kerginlikli hatnı ~maq ставить высоковольтную линию; pusu ~maq, pusıp oturmaq устроить засаду; qoranta (или aile) ~maq создать семью; saatnı ~maq завести часы; abide ~maq соорудить памятник; yüksek kerginlikli hatnı ~maq поставить высоковольтную линию; hayal ~maq, olmaycaq duağa amin-amin demek строить иллюзии; ükümet ~maq (или teşkil etmek) сформировать правительство; demokratik bir cemiyet ~maq строить демократическое общество; dostane munasebetler ~maq установить дружеские отношения; qorantа ~maq построить семью; qapqannı ~maq, qapqannı ~ıp qoymaq зарядить капкан; … esasında (или üstüne) ~maq строить; ~ıp qoymaq зарядить; demiryolnı yapmaq (или ~maq) провести железную дорогу; programmanı ~maq установить программу; saraylar ~maq созидать дворцы; ev ~maq строить дом; çalar saatnı ~maq завести будильник; ~ucılar gruppası teşkil etmek составить группу строителей; köpür ~maq построить мост; ~ıp çıqmaq выстроить; programmanı ~maq инсталлировать программу; fikirleriñni ne üstüne ~asıñ? на чём ты строишь свои догадки?; qorantа (или ev-barq, aile) saibi olmaq, qorantа (или aile) ~maq завести семью; bina ~maq возвести здание; bağdaş ~maq (или ~ıp oturmaq) сложить ноги по-турецки; ~sağını (или qarnını) yarmaq вспороть; aqaiqatında, о evini oğlunen beraber ~dı (или yaptı) по сути дела, он построил дом вместе с сыном; ~ıp bitirmek достраивать; canavarnıñ ~sağını (или qarnını) yarmaq вспороть живот зверю; öz küçünen ~luğan evler (или maalle) самострой; çoq qatlı binanı T arfi şeklinde ~dılar построили многоэтажный дом в виде буквы Т; bağdaş ~ıp oturmaq сесть, поджав под себя ноги
qurnaz лукавый, плут
qurnazlıq плутовство
qurp уст близость
qursaq брюхо, живот, утроба, чрево; ~ yibermek отрастить брюхо; ~ üstünde (или yüzüqoyun) yatmaq лежать на животе; anasınıñ qursağında (или qarnında) в утробе матери; balanıñ qursağı ağıra у ребёнка болит живот; qursağını toldurmaq набить себе брюхо; anasınıñ qursağında (или qarnında) во чреве матери; ilâcnı aç ~qa içmek выпить лекарство натощак; ~ üstünde yuqlamaqnıñ qolayını almaq приловчиться спать на животе; aç ~qa (или qarınğa) на голодный желудок; aç ~qa натощак
qursaqlı пузатый; qalın ~ пузатый
qurşafla диалюж ящерица
qurşun пулевой, пуля, свинец, свинцовый; ~ aq (или beyaz) boyası свинцовые белила; ~ yarası пулевое ранение; kör (или serseriy) ~ шальная пуля; iz qaldırıp ketken ~ трассирующая пуля; ~ omuzını teşip keçti, ~ omuzından kirip çıqtı он был ранен в плечо навылет; ~ ~ğa tizmek пустить в; ~lanmaq, ~ğa tizilmek быть расстрелянным; ~ qapını teşip keçti пуля пробила дверь; ~ kibi ketmek мчать; ~ asker солдатик; ~ müür пломба; ~ğa tizilgen расстрелянный; ~ keçirmez пуленепробиваемый; ~ğa tizmek расстрелять; ~ omuzına tiyip (или omuzını sıdırıp) keçti пуля слегка коснулась плеча; ~ askerge tiyip onı yerge serdi пуля сразила бойца; ~ (или oq) kibi tez ketmek лететь стрелой; ~ keçirmez cam пуленепробиваемое стекло; bazılarına ~ cezası 10 yıllıq lager cezasınen deñiştirilgen edi некоторым расстрел был заменён 10 годами лагерей; ~ cezası расстрел; ~ yağdıruv (или yağdırma) пальба
qurşunatqıç пулемёт
qurşunatqıççı пулемётчик
qurşunlama расстрел
qurşunla|maq расстрелять; o, 1937 senesi ~ndı его расстреляли в 1937 году; ~nmaq, qurşunğa tizilmek быть расстрелянным
qurşunlanğan расстрелянный
qurşunlav расстрел
qurşunlı свинцовый
qurşunsız холостой; ~ patronlarnen atmaq стрелять холостыми патронами; ~ atış холостой выстрел; ~ patron холостой патрон
qurt червь; ~ otu лимонник; ~ otu мелисса; ağaç ~u terekni kemire короед точит дерево; yaman ~ шершень; ağaç ~u точильщик; ~ mantarı дождевик; yaban ~u осиный; fener ~u фонарщик; bostancı ~ медведка; süyrüsinek ~çığı мотыль; kiyik ~ осиный; ~ otu кошачья мята; yaban ~u оса; meyva ~u плодожорка; kiyik ~ оса
qurt-qırmısqa букашки-таракашки
qurtarğan спаситель; can ~ спасательный
qurtarıcı выручалочка, спасатель, спасательный, спаситель; ~ quşaq спасательный пояс; ~lar taqımı команда спасателей; ~ tögerek спасательный круг; ~ jilet спасательный жилет
qurtarılmaq спастись
qurtarma избавление, спасательный, спасение; yaqasını ~q избавиться; yaqasını ~q выпутаться; belâdan ~q вытащить из беды; ölümden ~q (или qaytarmaq) возвратить к жизни; özüni ~q избавиться; napıp-yapıp yaqasını ~q извернуться; ölümden ~q спасти от неминуемой смерти
qurtar|maq выручить, избавить, освободить, спасти; suvda boğulıp turğannı (или boğulayatqannı) ~maq спасти утопающего; telükeden (или havftan) ~maq избавить от опасности; belâğa oğrağan adamlarnı ~maq спасти попавших в беду людей; memleketni qulluqtan ~maq освободить страну от рабства; belâdan ~maq выручить из беды
qurtaruv избавление, спасательный, спасение; ~ çalışmaları yapıla ведутся спасательные работы; suvdaboğulıp turğan (или boğulayatqan) adamnı ~ спасение утопающего
qurtçıq личинка, червячок; böcek ~ları личинки насекомых
qurtlu беспокойный, непоседа, червивый; ~ kiraz червивая черешня
qurtqa старуха; kök quşağı çıqtı, ~çıq qoyun cayğan@диал появилась радуга
qurtulış избавление, освободительный, спасение; azatlıq (или ~) areketi освободительное движение; milliy ~ национально-освободительный; milliy ~ areketi национально-освободительное движение
qurtulma избавление, спасение; ~nıñ çaresi yoq нет спасения; Alla qolay ketirsin!, qolay-qolay ~ğa nasip olsun ни пуха ни пера!; er sefer yoq dep ~q отнекиваться; ölümden ~q вырваться из когтей смерти; can sıqısından ~q разогнать тоску; (qolundan) ~q вырваться; qaçıp ~nıñ çaresi olmağan неизбежный; б) ~q сбросить с плеч; borclarından ~q разделаться с долгами; qolundan ~q вырваться из рук; zornen ~q еле ноги унести; qaçıp ~nıñ çaresi olmağan неминуемый; buhrandan ~q içün qullanılğan çareler меры, направленные на преодоление кризиса; borcundan (илиborclarından) ~q выйти из долгов
qurtul|maq выкрутиться, вылезти, выпутаться, выскочить, избавиться, избежать, освободиться, сорваться, спастись, уйти, уцелеть; tevqiften ~maq избежать ареста; “e” dediñ ~dıñ, “yoq” dediñ tutuldıñ сказавши «да» спасся, сказавши «нет» попался; köpek zıncırından ~dı собака освободилась от привязи; ölüm telükesinden ~maq избежать смертельной опасности; istismar boyundırığından ~maq освободиться от ига эксплуатации; qaçıp ~maq спастись бегством; borclardan ~maq избавиться от долгов; o, qolay ~dı (или yaqasını qurtardı) он легко выкрутился; birinden qaçıp ~maq уйти от погони; fuqarelikten (или sefaletten) ~maq вылезти из нужды; qolundan ~maq (или tüşip ketmek) выскочить из рук; zıncırdan ~ğan köpek kibi он как с цепи сорвался; telükeden (или havftan) ~maq (или özüni qurtarmaq) избавиться от опасности; yipinden (или zıncırından) ~maq сорваться с привязи; zornen qaçıp ~dım еле ноги унёс; büyük bir belâdan ~dım у меня камень с души свалился; yipten-qazıqtan ~ğan у него необузданный характер
qurtuluv избавление, спасение
quru голый, поджарый, сухо, сухой, сушёный; yol ~ на дороге сухо; ~ğan ötmek сухой хлеб; ~ vadiy сухая долина; ~ odun(lar) сухие дрова; ~ damıtuv (или damıtma) сухая перегонка; ~ raqamlar, bir şey bildirmegen raqamlar голые цифры; ~ deliller голые факты; ağzım ~ğan edi у меня было сухо во рту; ~ balıq сушёная рыба; ava ~ ve yelli edi было сухо и ветрено; ~p qatqan (или qatıp qalğan) сухой; suvdan ~ çıqmaq извернуться; ~ kemik@разг худой; ~ laftan ibaret olğan голословный; ~ hayallarğa qapılmaq строить воздушные замки; ~ aş aşamaq есть всухомятку; ~ kemik одни кости; ~ laf bu! это одни лишь слова!; ~ hayal химера; ~ yük gemisi сухогруз; ~ ot сено; daа pek ~ суше; ~ laf пустая болтовня; ~ (или suvsuz) aşamaq есть в сухомятку; ~ temizlev химчистка; ~ laf риторика; ~ kemik кожа да кости; ~ (или ~tılğan) meyva(lar) сухофрукты; ~ kemik@разг тощий; ~ ve sıcaq yel суховей
quru-quruğa напрасно, попусту
quruca суше
qurucı конструктор, основоположник, строитель; gemi yapıcılığı (или ~lığı) судостроение; gemi yapıcılığı (или ~lığı) судостроительный; gemi yapıcı (или ~) кораблестроитель; baş ~ прораб; metro ~sı метростроевец
qurucılıq стройка, строительный, строительство; büyük bir ~ большая стройка; ~tа çalışmaq (или işlemek) работать на строительстве; ~ reberi (или başı) начальник строительства; ~ kooperativi строительный кооператив; ~ malzemeleri строительные материалы; ~ işçisi строительный рабочий; ~tа işlemek (или çalışmaq) работать на стройке; ~ (или inşaat) kerestesi (или ağaçı) строительный лес; topraqnı ~ içün ayırmaq отчуждать землю под строительство; bir çeşitte yapılğan ~ типовое строительство; ~ materiallarını tutumlı qullanmaq (или iqtisat etmek, tasarruf etmek) экономить строительные материалы; gemi yapıcılıq (или ~) кораблестроение; ~ meydanı стройплощадка; ~nı tezleştirmek ускорить темпы строительства; bu ~ içün büyük yatırımlar kerek edi это строительство потребовало крупных капиталовложений
quruğan высохший, сухой; ~ (или qurup qalğan) çoqraq высохший родник; ~ ötmek сухой хлеб; vaqıt-vaqıt ~ пересыхающий; ~ terek ve çalılar (или çegerler) сухостой; vaqıt-vaqıt ~ özenler пересыхающие реки
quruğance досуха, насухо; savutlarnı ~ sürtmek вытереть посуду насухо; ~ sürtmek вытирать досуха
qurulğan основанный; skitler tarafından ~ şeer, skitlerniñ qurğan şeeri, temelini skitler qoyulğan şeer основанный скифами город; yol qayalar oyulıp ~ дорога прорублена в скалах; dünyası balası üstünde ~ дрожать над ребёнком; tez ~ binalar быстровозводимые здания; tez ~ быстровозводимый; orta asır qalesi, orta asırlarda ~ qale средневековая крепость; yañı ~ bina (или evOORRinşaat) новостройка; programma ~da bir hata oldı в процессе установки программы произошла ошибка; dünyası aş üstünde ~ чревоугодник
qurulıq сухость; ötmekniñ qurulığı сухость хлеба; odunlarnıñ qurulığı сухость дров; iklimniñ qurulığı сухость климата; teriniñ qurulığı сухость кожи; saçlarnıñ qurulığı сухость волос
qurulış конструкция, построение, постройка, строение, строй, структура, структурный, устройство; merdiven ~ı конструкция лестницы; ~ deñişmeleri структурные изменения; molekula(nıñ) ~ı строение молекулы; söz(niñ) ~ı строение слова; til ~ı (или strukturası) структура языка; ~ (или struktura talili) структурный анализ; cümle(niñ) ~ı строение предложения; romannıñ ~ı построение романа; maşnanıñ ~ı устройство машины; а tilniñ grammatik (или sarfiy) ~ı грамматический строй язык; cümleniñ ~ı построение фразы; töşeme ~ı конструкция перекрытия; yañı ~ новостройка
qurulma возведение, застройка, инсталляция, построение, постройка, проведение, сооружение, стройка, строительство, установка, установление; programmanı quruv (или qurma), programmanıñ quruluvı (или ~sı) инсталляция программы; ğayrıdan quruluv (или ~) перестройка; artqaç ~qtan saatnıñ zemberegi qoptı у часов перекручена пружина; yañıdan (или ğayrıdan) ~q восстановиться; diplomatik munasebetlerniñ yañıdan ~sı восстановление дипломатических отношений; yañıdan (или ğayrıdan) quruluv (или ~) восстановление
qurul|maq строиться, сформироваться, устроиться; kresloğa ~maq удобно устроиться в кресле; balaban ev ~a строится большой дом; yañı nazirler kabineti ~ğanınace (до тех пор) пока не будет сформирован новый кабинет министров; bina XX asırda yañıdan ~dı здание перестроено в XX веке
qurultay слёт, съезд; Demokratik fırqanıñ ~ı съезд Демократической партии; nevbetten tış ~ чрезвычайный съезд
quruluv возведение, застройка, инсталляция, построение, постройка, проведение, сооружение, стройка, строительство, установка, установление; mekteplerni quruv, mekteplerniñ ~ı строительство школ; programmanı quruv (или qurma), programmanıñ ~ı (или qurulması) инсталляция программы; metro(nı) quruv, metro(nıñ) ~ı сооружение метро; maallede evlerniñ ~ı застройка микрорайона; evler(ni) quruv, evlerniñ ~ı постройка домов; yañı cemiyetniñ ~ı построение нового общества; ğayrıdan ~ (или qurulma) перестройка; yıqılğan binalarnı yañıdan quruv, yıqılğan binalarnıñ yañıdan ~ı восстановление разрушенных зданий; yañıdan (или ğayrıdan) ~ (или qurulma) восстановление
qurum сажа, строй, уклад; iqtisat ~ı, iqtisadiy ~ экономический уклад; içtimaiy ~ социальный строй; devlet ~ı государственный строй; gaz ~ı газовая сажа; tamamınen ~aq досохнуть; (siyasiy) ~nı evelki alına ketirmek реставрировать; büyüklernen dava etme, ağzıñnıñ sütü daа ~adı! не спорь со старшими, щенок!; sılaq (или ~ağan) odun(lar) сырые дрова; (siyasiy) ~nı evelki alına ketirüv реставрация; biraz ~aq подсохнуть
quru|maq высохнуть, засохнуть, пересохнуть, сохнуть, ссохнуться, сушиться; ~p qısqarmaq ссохнуться; ~p qalmaq сохнуть; suvsuz qalğan otlar ~y трава сохнет без воды; ~p qalmaq высохнуть; ~p qısqarıp qalmaq ссохнуться; ~p qatıp qalmaq ссохнуться; terek ~dı (или ~p qaldı) дерево засохло; özen ~y река пересыхает; çamaşır yelde ~y бельё сохнет на ветру; ~p qalmaq засохнуть; çamaşır ~dı бельё высохло; ot(lar) ~dı трава высохла; ~p qalmaq ссохнуться; qara erik ~sı чернослив; ~p başlamaq подсохнуть; yollarda(ki) çamur(lar) biraz ~dı грязь на дорогах подсохла; ~p çatlağan (или çatlaq-patlaq) olğan рассохшийся; ~p çatlamaq (или çatlaq-patlaq olmaq) рассохнуться; bir vaqıt böyle olmağan qurğaqlıqtan, otlar turğan yerinde ~p qaldı от небывалой засухи травы высохли на корню; ağzım ~dı (или ~p qaldı) у меня пересохло в горле; ~p çatlağan (или çatlaq-patlaq olğan) topraq рассохшаяся земля; yüzüm ~sı изюм; topraq (или yer) ~p çatlaq-çatlaq oldı земля рассохлась; tek (или ~) qalabalıq etmek только мешать; meyva ~sı сухофрукты; ~p qalğan высохший
qurumlı закопчённый
quruntı замысел, намерение
quruş грош, куруш
qurutıcı иссушающий, сушильный, фен; ~ maşna сушилка
qurutılğan вяленый, сушёный; quru (или ~) balıq вяленая рыба; ~ ösümlikler kollektsiyası гербарий; ~ yüzüm изюм; quru (или ~) meyva(lar) сухофрукты
qurutılma осушение, сушка
qurutıluv осушение, сушка; ağaçlarnı qurutuv, ağaçlarnıñ ~ı сушка древесины; meyva qurutuv, meyvanıñ ~ı сушка ягод; bataqlarnı qurutuv, bataqlarnıñ ~ı осушение болот
qurutma высушка, осушение, сушение, сушильный, сушка; tamırını ~q искоренить; ırqçılıqnıñ tamırını ~q искоренить расизм; qurutuv (или ~) yeri (или odası) сушилка
qurut|maq высушить, вялить, иссушить, сушить; balıq ~maq вялить рыбу; çamaşır ~maq сушить бельё; çamaşır ~maq высушить бельё; qaysı ~maq сушить абрикосы; külte ~qan aran овин; ~erekni (baltanen) kesip almaq срубить сухое дерево
qurutqıç сушилка
qurutuv высушка, осушение, сушение, сушильный, сушка; ağaçlarnı ~, ağaçlarnıñ qurutıluvı сушка древесины; meyva ~, meyvanıñ qurutıluvı сушка ягод; bataqlarnı ~, bataqlarnıñ qurutıluvı осушение болот; ~ dolabı сушильный шкаф; ~ (или qurutma) yeri (или odası) сушилка
quruv возведение, застройка, инсталляция, построение, постройка, проведение, сооружение, стройка, строительство, установка, установление; alâqa tesbit etüv (или ~) установление связей; evler(ni) ~, evlerniñ quruluvı постройка домов; metro(nı) ~, metro(nıñ) quruluvı сооружение метро; programmanı ~ (или qurma), programmanıñ quruluvı (или qurulması) инсталляция программы; Word metin türlendirgiçini ~ установка текстового редактора Word; mekteplerni ~, mekteplerniñ quruluvı строительство школ; ğayrıdan ~ (или qurma) перестройка; kanalnıñ birinci qısmını ~ строительство первой очереди канала; ğayrıdan ~ (или qurma) реконструкция; yıqılğan binalarnı yañıdan ~, yıqılğan binalarnıñ yañıdan quruluvı восстановление разрушенных зданий; ev ~ işini almaq взять подряд II на строительство дома; yañıdan (или ğayrıdan) ~ (или qurma) восстановление
qusiylik святость
qusma рвота
qus|maq вырвать, рвать II; o ~tı его вырвало; o, ~a его рвёт
qusqu рвота, рвотный; ~(sını) ketirmek вызывать рвоту; ~ refleksi рвотный рефлекс
qusur брак I, дефект, изъян, минус, недостаток, порок, упущение; mına bu yerde ~ olğanını köresizmi? видите, вот тут брак I?; ~lı mahsul брак I; inkişaf ~ı порок развития; onıñ tek bir ~ı (или eksikligi) bar у него один недостаток; yürek ~ı порок сердца; körüv ~ları дефекты зрения; eksikligi (или ~ı) olğan, ~lı, nuqsanlı имеющий недостаток; ~lı mahsulat çıqarmaq, brak çıqarmaq выпускать брак I; o mükemmeldir dep sayma, onıñ ~ları da bar не нужно его идеализировать, он тоже не лишён недостатков; bir yerde yañlışqan olsam, bağışlañız, ~ım bar olsa, bağışlañız не поминайте лихо Iом; tilinde nuqsanlığı (или ~ı) olğan косноязычный
qusurlı брак I, бракованный, дефектный, неполноценный, с изъяном; ~ mahsul брак I; ~ (или brak yapılğan) mal бракованный товар; ~ mahsulat çıqarmaq, brak çıqarmaq выпускать брак I; ~ mal yapıcı бракодел; ~ (или brak) dep tanımaq браковать; aytılışı ~ косноязычный; ~ (или brak) tapmaq браковать; ~ aytılış косноязычие; til ~ğı косноязычие
qusurlılıq неполноценность
qusurölçer дефектоскоп
qusursız безукоризненный
qusuv рвота
quş птица, птичий; ötüci ~ певчая птица; ~ kibi serbest yaşamaq жить как птица небесная; ~ pufu птичий пух; yaldağan ~ водоплавающая птица; kümes ayvanı (или ~u) домашняя птица; köçüci ~lar перелётные птицы; ~ çoquçı (или takisiOORRğağası) птичий клюв; yırtıcı ~lar хищные птицы; ~ yuvası птичье гнездо; kök ~ağı çıqtı, qurtqaçıq qoyun cayğan@диал появилась радуга; toymağa bilmegen ~ balası прожорливый птенец; ~nı nişanğa almaq выцелить птицу; pek yahşı aytmaq, ağzınen ~ tutmaq красноречиво говорить; ne qadar aqıllı olsa da,ağzınen ~ tutsa da... будь он семи пядей во лбу; keten ~u тетерев; bir yuvanıñ ~u одного поля ягоды; qar ~u снегирь; ~ balası птенец; ~nı qafesten çıqarıp yibermek освободить птицу из клетки; ~ tili спорыш; ~ kirazı черёмуха; cennet ~u феникс; tütü ~ попугай; deve ~u страус; baht ~u жар-птица; ~ balaları çivildeşe птенцы пищат; suv ~ları водоплавающие птицы; deve ~u страусовый; baht ~u феникс; ~lar alemi царство пернатых; yuvadaki ~ balaları выводок; bu ~lar, suvğa qolay qonğanı kibi, qolay da köterile эти птицы легко садятся на воду и так же легко поднимаются; saqa ~u щегол; ~nı yibermek (или çıqarıp yibermek) выпустить птицу на свободу; toy ~u стрепет; kiyindirip ~andırmaq вырядить; başını (или qafasını) qumğa soqqan deve ~u siyaseti страусовая политика; lira ~u лирохвост; kök ~ağı tüsünde радужный; tavuq ~tır курица – это I птица; kök ~ağı радуга; dudu ~ попугай; ~ yuvası домик; ud-ud ~ удод; gece balıqçı ~u выпь; furtuna ~u альбатрос; o ~nı attı, lâkin tiyip olamadı он выстрелил в птицу, но промахнулся; qayda böyle kiyinip ~anıp çıqtıñ? ты куда вырядился?; deve ~u qanatından (или tükünden) из страусовых перьев; furtuna ~u буревестник; kendir ~u коноплянка
quşaçıq ремешок
quşanğan опоясанный; kiyinip ~ нарядный
quşanmaq опоясаться, подпоясаться; kiyinip ~ принарядиться; musafirler kelecegine kiyinip ~ принарядиться к приходу гостей; kiyinip ~ нарядиться; kiyinip ~ вырядиться
quşaq пояс, ремень; tropikiy ~ тропический пояс; saat quşağı часовой пояс; iklim quşağı климатический пояс; cemidannı ~nen sarıp bağlamaq перевязать чемодан ремнём; ~ başı пряжка; бить розгами или ремнем) çubuqnen (или ~nen) şıpırmaq (или urmaq) пороть; beline ~nı tarttırıp bağlamaq стянуться поясом; ştansız kötke qayış ~ (, «на задницу без штанов кожаный ремень») ни к селу, ни к городу
quşatmaq опоясать, подпоясать
quşçıq пташка, птичка; oca defterniñ çetinde ~ qoydı учитель на полях тетради поставил птичку; kolibri ufaq bir ~ колибри – маленькая птичка
quşçu птицевод, птичник, птичница; ~ olıp çalışmaq работать птичником
quşçulıq птицеводство; ~ çiftligi (или ferması) птицеферма; ~ fabrikası птицефабрика
quşçuq галочка
quşhane вольер
quşluq второй завтрак
quşqonmaz аспарагус, спаржа
qutla|maq отметить, праздновать, справить; doğğan kününi ~maq (или bayram etmek) отметить день рождения; doğğan kününi ~maq (или bayram etmek) справить день рождения; doğğan kününi ~maq праздновать день рождения; o, Yılbaş bayramını ~may он не отмечает Новый год; doğğan kününi ~ğan именинник; (biriniñ) şerefine ~ma merasimi yapmaq чествовать
qutlamaq диалст поздравить
qutlanmağan неотмеченный; ~ yübiley неотмеченный юбилей
qutlan|maq отмечаться, праздноваться; Hıdırlez mayısnıñ 6-sında bayram etile (или ~a) Хыдырлез отмечается 6 мая
qutsiy сакральный
qutsuz диалст бедный, несчастливый, несчастный
qutu банка, короб, коробка, коробок, корпус, ларец, ларь, урна, футляр, ящик; bir ~ şokolad qanfet коробка шоколадных конфет; bir ~ sernik коробка спичек; közlük ~sı футляр для очков; çöplük ~sı мусорная урна; kemane ~sı футляр для скрипки; poçtа ~sı почтовый ящик; karton ~ картонный ящик; konserva ~sı консервная банка; çöplük ~sı урна; tezlikler (или suratlar) ~sı коробка передач (скоростей); sernik ~sı спичечный коробок; saat korpusı (или ~sı) корпус часов; alınğan (или kelgen) beyanatlar ~sı ящик входящих сообщений
qutuçıq коробочка, ларец, шкатулка
qutulmaq спастись
qutu|p полюс, полярный; şimal ~p tögeregi северный полярный круг; 2. ~p Северный полюс; müsbet ~p положительный полюс; Şimal ~p Северный полюс; menfiy ~p отрицательный полюс; burğuçnı qıdırıp ~daki (или yaşçikteki) şeylerni ast-üst etmek перерыть все вещи в ящике в поисках отвёртки; mektüpni poçtа ~sına taşlamaq опустить письмо в почтовый ящик; poçtа ~sından gazetalarnı almaq вынуть газеты из почтового ящика; qave ~sı кофейница; çoq ~plı dünya многополярный мир; kitaplarnı ~ğa yerleştirip qoymaq упаковать книги в коробку; çoq ~plı многополярный; muzıkalı dögme ~sı музыкальная шкатулка; ilâc ~sı аптечка; (mektüplerni mektüp ~sından) çıqarıp aluv (или alma) выемка; bu ~da o birinden eki kilogram eksik в этой коробке на два килограмма меньше, чем в той; ~ptа qışlağan полярник; eki ~plı биполярный; bir ~plı однополюсный; eki ~plı двухполюсный; bir ~plı söndürgiç однополюсный выключатель; sigar ~sı портсигар
qutupçı полярник
qutuplıq полярность
quturğan бешеный, помешанный, разбушевавшийся, сумасшедший, умалишённый; ~ kibi, quturmışçasına как бешеный; ~ köpek бешеная собака; ~ (или hırçın) deñiz разбушевавшееся море; ~ duşman матёрый враг; tende bitken teneşirde keter, alışqan ~dan beterdir горбатого могила исправит
quturğancasına как сумасшедший
quturma бешенство; ~q,iddetke kelmek, közleri qan basmaq приходить в бешенство
qutur|maq беситься, буйствовать, бушевать, взбеситься, разбушеваться, свирепствовать; deñiz ~ıp başladı море разбушевалось; deñizde furtuna ~a на море свирепствует шторм; ne о qadar ~a (или aleket çıqara)?, öyle ~mağa (или şamatа kötermege) ne bar? что он так разбушевался?
quturtmaq взбесить
quturuv бешенство; ~ğa qarşı aşı прививка против бешенства
quvalama преследование; canavarnıñ artından (или peşinden) ketüv (или ketme),canavarnı quvalav (или ~) преследование зверя
quvala|maq гнать, гнаться, гоняться, преследовать, травить; duşmannı (artından) ~maq преследовать врага; bir-biriniñ artından çapmaq, ~şmaq гоняться друг за другом; hırsıznıñ artından ~maq гнаться за вором; ~şma oyunı салочки; künler biri artında biri keçe, künler bir-birini ~y дни мелькают; ~şmaq oyunı пятнашки; aftalar (yıllar) pek tez keçe (или bir-birini ~y) летят недели(годы); künler, aftalar bir-birini ~y edi сменялись дни, недели ...
quvalav преследование; canavarnıñ artından (или peşinden) ketüv (или ketme),canavarnı ~ (или quvalama) преследование зверя
quvam зрелость; ~ına (или kemalına) yetmek зреть; ~ına (или kemalına) kelüv (или kelme) созревание; çağına (или ~ına) yetken совершеннолетний; ~ına yetken (или kelgen) зрелый; cınsiy ceetten ~ğa kelüv половое созревание
quvanç отрада, радость, утеха; balalar (bizim) ~ımız(dır) дети – наша отрада; büyük bir ~ большая радость; sevinçnen, ~nen, sevine-sevine, quvana-quvana с радостью; talebeler veteranlarnı ~nen (или quvanıp) qarşılap aldı учащиеся с радостью встретили ветеранов; ~ı içine sığamamaq не находить найти себе места от радости; sevinçi (или ~ı) içine sığmamaq, ayran qalmaq прийти в восторг; talebelerniñ ~ları içlerine sığmay учащиеся были вне себя от радости; ~ı içine sığmamaq не находить себе места от радости; büyük sevinç (или ~) восторг; ~ı olmağan yaşayış,ğam-qasevet içinde keçken yaşayış безрадостная жизнь
quvançlı радостный; müjde, ~ haber радостная весть; ~ al, hoşluq радостное состояние; ~ haber благая весть
quvançnen радостно
quvançsız безотрадный, безрадостный; ~ yaşayış безотрадная жизнь
quvandırmaq радовать, тешить
quvanı|p радостно; sevinip (или ~p) külmek радостно смеяться; ~p ölecek рад-радёшенек
quvan|maq обрадоваться, радоваться; bir şeyge pek ~maq (или sevinmek) очень радоваться чему-либо; sevinecek (или ~acaq) bir şey yoq ki радоваться-то нечему; oñıp ösmek, ~ğanından talağı qatmaq очень обрадоваться; biriniñ oğursızlığına ~maq злорадствовать; pek ~a рад-радёшенек; ~ğanından ağlap yiberdi он прослезился от радости; onı er şey sevindire (или ~dıra) edi всё I его радовало; yürek ~dırıcı (или uslandırıcıOORRyürek alıcı) nağme мелодия, от которой испытываешь чувство блаженства; pek sevinmek (или ~maq) ликовать; ~ğanından esini coyıp не помння себя от радости; biriniñ oğursızlığına ~uv (или ~ma) злорадство; nasıl ~mazsıñ (или sevinmezsiñ)! ещё II бы не радоваться!; biriniñ oğursızlığına içinden ~ğan злорадный
quvbaş буйная головушка, буйная головушка
quvet крепость II, мочь II, мощность, мощь, сила; bar ~inen изо всей мочи, что есть мочи; silâlı ~ler вооружённые силы; siyasiy ~ политическая сила; bar ~inen, bar küçünen изо всех сил; tabiattan tış ~ сверхестественная сила; beden (или bilek) ~i физическая сила; qanunnıñ keri ~i bar (yoq) закон имеет обратную силу (не имеет обратной силы); tabana ~ qaça edi бежал что было силы; muzıkanıñ tılsımlı (или siirli) ~i очарование музыки; bar ~inen çapmaq бежать во все лопатки; bar ~nen (или ~inen) вовсю; areket ettirici ~ движущая сила; ~nen urıp ~nen urıp всадить; ~ten (или taqattan) kesilmek обессилеть; qanun yañıdan ~ alacaq закон будет восстановлен; özüne çeküv ~i сила притяжения; bar ~nen изо всех сил; tabana ~ (berip) qaçmaq дать ходу; ~ten (или taqattan) tüşmek терять силы; ~ke qarşı ~ni qoymaq силе противопоставить силу; qanunnıñ keri ~i bar (yoq) закон имеет обратную силу (не имеет обратной силы); (qanuniy) ~ini almaq вступить в(законную) силу; qanun yayınlanğan vaqtından başlap ~ini ala закон вступает в силу с момента опубликования; bar ~inen, bar küçünen во всю мочь; tabana ~ çapmaq нестись во весь дух; sesniñ ~i громкость; ~iniñ şuurına barmaq осознать свою силу; tabana ~ berip avtobusnı yetti он нажал и догнал автобус; tabana ~ çapmaq бежать со всех ног; bir şeyniñ çekici ~i притягательная сила чего-либо; baltanı ~nen urıp terekniñ kevdesine kirsetmek всадить топор в дерево; ~ qullanmaq применить физическое воздействие; ~ bermek взбодрить; topraqlarnıñ ~ yolunen işğali (или basılıp alınuvı) насильственный захват территории; ~ bermek бодрить; ~ten (или taqattan) tüşmek обессилеть; ifade ~i экспрессия; qanunğa ~ bermek ввести закон в действие; basa-bas, bar küçünen, tabana ~ во весь дух; alsızlıq, ~ten kesilüv (или kesilme) упадок сил; tabana ~ во всю мочь; tabana ~ qaçmaq удирать во все лопатки; bu adamda bu qadar ~ qaydan kele? откуда у этого человека берётся столько силы?
quvetçi силовик; ~ler mahsus operatsiyanı keçirdi силовики провели спецоперацию
quvetler силы; küçler (или ~) teñ (или musaviy) degil силы неравны; askeriy ~ войско
quvetleşme усиление
quvetleşmek увеличиться
quvetleştirgiç усилитель
quvetleştirme усиление
quvetleştirmek усилить
quvetleştirüv усиление
quvetleşüv усиление; yelniñ ~i усиление ветра
quvetli громовой, здоровый, крепкий, мощный, непобедимый, сильный; ~ bir ordu сильная армия; ~ adam сильный человек; pek küçlü (или ~), müthiş очень сильный; küçlü (или ~) olmaq стать сильным; ~ motor мощный мотор; qararsız küçlü (или ~) необыкновенно сильный; pek ~ сильнодействующий; teñ küçlü (или ~) равносильный; pek küçlü (или ~) adam,küçlü-quvetli bir adam могучий человек; pek, pek küçlü (или ~), ğayet, ziyade до смерти
quvetölçer динамометр
quvetsiz бессильный, маломощный, несильный, слабый
quvetsizlendirmek обескровить
quvetsizlenmek обессилеть
quvetsizlik бессилие
quvğun изгнанник
quvğunlıq гонение, изгнание; ~qa oğratuv (или oğratma) гонение; taqip etmek, ~qa oğratmaq подвергать гонениям
quv|maq выгнать, выкурить, прогнать, смахнуть; ~ıp çıqarmaq выгнать; tütünnen (или tütün yiberip) ~maq выкурить; işten ~maq (или çıqarmaq) выгнать с работы; evden ~maq прогнать из дому; çibinni ~maq смахнуть муху; tavuqlarnı bostandan üşkütmek (или ~maq) прогнать кур с огорода; soy ~ğan наследственный; ~maq, ~ıp yibermek выгнать вон; taraf-taraf ~maq разогнать; saçnıñ bir ~urçığı завиток; soy ~uv (или ~ma) наследование; soy ~maq наследовать; soy ~maq унаследовать
quvuq пузырь; yaldav puskası (или quvuğı) плавательный пузырь; siydik quvuğı мочевой пузырь
quvurçıq курчавый, кучерявый; ~ şekilde bir şey завиток; örnekniñ ~qa oşağan yeri завиток орнамента; ~ saçlı кудрявый; ~ saç кудри; ~ saçlar вьющиеся волосы; ~ danesi завиток
quvurçıqlanmaq виться
quvurçıqlatılğan завитой; ~ saçlar завитые волосы
quvurçıqlatılma завивка
quvurçıqlatıluv завивка; saçlarını quvurçıqlatuv, saçlarınıñ ~ı завивка волос
quvurçıqlatma завивка; saçlarını ~q сделать завивку
quvurçıqlat|maq завить; qızçıqnıñ saçlarını ~maq завить волосы девочке
quvurçıqlatuv завивка; saçlarını ~, saçlarınıñ quvurçıqlatıluvı завивка волос
quvuş выемка, дупло, лунка; tiş ~ı лунка; tişniñ ~ına plomba qoydılar дупло в зубе запломбировали; terek ~ı дупло в дереве; bir yeri ~ боязливый; içi ~ пустотелый; bir yeri ~@прост трус
quvuşlı дуплистый; içi quvuş (или boş) terek, ~ terek дуплистое дерево
quy натура, нрав, характер; yaramay tabiatlı, ~pa с дурным характером; yahşı (или güzel) tabiatlı (или ~lu) с покладистым характером; can çıqmağance ~ çıqmaz горбатого могила исправит
quyan радикулит
quy|maq отлить; eykelçikni tökmek (или ~maq) отл статуэтку; ~ruğını sallamaq вилять хвостом; aylıq turupnıñ ~ru(çı)ğı хвост редиски; ~ruğı kesilgen кургузый
quymaq диал лить
quypa вздорный, парша, паршивый, причудливый, с причудами, скандальный, строптивый, шелудивый; ~ adam вздорный человек; о ~ bir adam(dır) он человек с фокус Iами
quypalı привереда
quypalılıq привередливость
quypalıq причуда, причудливость; bu adamnıñ quypalığı da bar eken de оказывается, это человек с причудами
quyruçıq хвостик
quyruq хвост; ~lı anter платье с хвостом; quyruğına basmaq наступить на хвост; quyruğını qısmıq поджать хвост; gelikopterniñ (или vertolötnıñ) quyruğı хвост вертолёта; quş quyruğı птичий хвост; trenniñ (или poyezdniñ) quyruğı хвост поезда; at quyruğı конский хвост; balıqnıñ quyruğı хвост рыбы; uçaqnıñ quyruğı хвост самолёта; ~lı yalan несусветная ложь; ~lı köbelek махаон; ~ kemigi копчик; ~lı yıldız комета; tuvar ~ коровяк
quyruqsız бесхвостый, кургузый
quysuz капризный
quysuzlanmaq капризничать
quysuzlıq каприз
quyu колодец, люк, скважина; ~ qazmaq рыть колодец; teren ~ глубокий колодец; kanalizatsiya ~sı (или lükü) канализационный люк; neft ~sı нефтяная скважина; burğunen bunar (или ~) açmaq бурить; er dülberniñ bir ~ bar всяк молодец на свой образец; dağ maden ~sı sanayısı горнодобывающая промышленность; dağ maden ~sı горнодобывающий; soqur ~ сухой колодец; bunar (или ~) açma бурение
quyuldıq грыжа
quyum ювелирный; ~cılıq mahsulatı, müceverat ювелирные изделия; ~cılıq, cevercilik ювелирное дело; ~cılıq tükânı ювелирный магазин
quyumcı ювелир, ювелирный; ~lıq tükânı ювелирный магазин; ~lıq mahsulatı, müceverat ювелирные изделия; ~lıq, cevercilik ювелирное дело
quyumcılıq ювелирный; ~, cevercilik ювелирное дело; ~ tükânı ювелирный магазин; ~ mahsulatı, müceverat ювелирные изделия
quzğun ворон; ~ qılıç гладиолус
qоyuluv вставка
qоyuv вставка
raat-raat безмятежный, мирно, свободно, спокойно; ~ (oturıp) subetleşmek мирно беседовать; ~ yuqlamaq спокойно спать
raatlanğan курортник, отдыхающий
raatlanıcı курортник, отдыхающий; ~lar bu yıl bayağı eksildi поток отдыхающих в этом году заметно уменьшился; şeerde çoq ~ bar в городе сейчас много отдыхающих; bu yıl pek çoq ~ kelip tura в этом году у нас большой наплыв отдыхающих
raatlanma отдых; ~yıp, bir tınış almayıp, tınışsız, tınmayıp; без отдыха; toqtа, biraz raatlanayım, maña ~ğa biraz vaqıt ber дай мне отдохнуть; ~q içün bir yer tapmaq расположиться на отдых; biraz ~q расслабиться; men ~ğa barmam, barmağa aqçam da yoq, ya я отдыхать не поеду, а потом у меня и денег нет; de çalışmaq, de ~q, kâ çalışmaq, kâ ~q, ara-sıra raatlanıp çalışmaq перемежать работу с отдыхом; biraz ~q вздохнуть; ~yıp çalışmaq работать без отдыха
raatlan|maq отдохнуть; yol yürip kelgen soñ ~maq, yoldan ~maq отдохнуть после дороги; toqtа, biraz ~ayım, maña ~mağa biraz vaqıt ber дай мне отдохнуть; siz biraz ~sañız yahşı olur edi вам бы отдохнуть немного; о, bir ay qadar (или bir ayğa yaqın) ~dı он отдыхал почти месяц; de çalışmaq, de ~maq, kâ çalışmaq, kâ ~maq, ara-sıra ~ıp çalışmaq перемежать работу с отдыхом
raatlanuv отдых; işte biraz toqtalıp ~, işte teneffüs передышка в работе
raatlı|q безмятежное состояние, нерабочий, отдых, покой, равновесие, рекреационный, спокойствие; ~q künü нерабочий день; göñül (iç) ~ğı душевное равновесие; ruhiy ~q duymaq, uslanmaq испытывать душевный покой; ~ğı yerine kelüv, teskin восстановление спокойствия; ~q künü, istiraat künü день отдыха; ~ğını yoq etmek, ~ğı bozulmaq утратить спокойствие; ~q bağçası парк; ~q vaqtı время отдыха; ~qnı yerine ketirüv, teskin восстановление спокойствия; ~ğı bozulmaq лишиться покоя; ricalarnen raatsız etmek (или ~q bermemek) беспокоить просьбами; tam ~q безмятежный покой; canını yaqmaq, (musallat olıp) ~ğını qaçırmaq меня одолевает сон; ~q yeri рекреация; hadimlerini kereksin-kerekmesin raaztsızlap oturmaq, hadimlerine ~q bermemek дёргать подчинённых; ~q evi пансионат; raatsız etmek, ~ğını bozmaq причинять беспокойство; ~q ve feralıq блаженное состояние; ~q künü выходной
raatsız беспокойный, неприкаянный, неспокойный, обеспокоенный, тревожный; ~ etken беспокойный; ~ yuqu тревожный сон; ~ yuqu беспокойный сон; endişe (или ~lıq) tolu неспокойный; ~ yol беспокойная дорога; o, bugün ~dır (или endişe içindedir) сегодня она неспокойна; ~ iş беспокойная работа; ~lıq tolu ayat неспокойная жизнь; о pek kederli, yüregi ~ у него кошки скребут на сердце; ~ etmek стеснить; “Tavriya”nıñ tarafdarı olmaq, “Tavriya” içün ~ olmaq болеть за «Таврию»; ~ olmaq болеть I; ricalarnen ~ etmek (или raatlıq bermemek) беспокоить просьбами; o sizni ~ etse если он вас будет беспокоить ...; ~ olmañız не беспокойтесь; er şeyni ~ ve acele-acele yapqan adam суматошный человек; ~ etmek беспокоить; er şeyni ~ ve acele-acele (или aceleliknen) yapqan суматошный; sizni ~ etkenim içün meni bağışlañız (или afu etiñiz) простите за беспокойство; (birini) ~ etmek мешать I; ~ etmek помешать I; ~ qalğan лишившийся покоя; ~ etmek, raatlığını bozmaq причинять беспокойство; onıñ içün yüregim (или içim) ~lana (или ~dır) у меня душа болеит о нём; ~ etmek доставить беспокойство; ~ olmaq беспокоиться; ~ etmek побеспокоить; süyrüsinekten ~ oldı его беспокоили комары; bağışlañız (или ayıp etmeñiz), sizni ~ ettim простите за беспокойство
raatsızla|maq беспокоить, взбудоражить, дёргать, побеспокоить, помешать I, потревожить; sizni ~ğanımnı afu etiñiz простите, что потревожил вас; ~nğanım bu degil, meni ~ğan bu degil меня беспокоит не это; sizni ~ğanımnı afu etiñiz простите, что побеспокоил вас; cemaatnı ~ğan (или qayğırtqan) meseleler проблемы, беспокоящие общественность; tamirniñ sozulğanı bizni ~y (или eyecanlandıra) задержка ремонта нас беспокоит; (men) sizge keder etmedimmi?, (men) sizni ~madımmı? я вам не помешал?; bu hususta ~nma на этот счёт не беспокойся; birini ~maq причинить кому-либо беспокойство; ~ndırğan, ~ndırıcı вызывающий беспокойство; onıñ içün yüregim (или içim) ~na (или raatsızdır) у меня душа болеит о нём; ne yeriñiz ~y ? на что жалуетесь?; iç bir şey ~mağan безмятежный; – menim yerime oturıñız! – yoq-yoq, ~nmañız – садитесь на моё место! – да что I вы, не беспокойтесь
raatsızlandırmaq вызвать беспокойство
raatsızlanmaq беспокоиться
raatsızlı|q беспокойство, обеспокоенность; ~q duymaq испытывать беспокойство; içimde bir telâş (или ~q) bar на душе тревожно
rabıtа уст связка
rada рада; Yuqarı Rada, Yuqarı Şura Верховная рада
radar радар
raddelerinde около, примерно; saat üç ~ edi было около трёх часов
radian радиан
radiator радиатор
radiatsiya радиация; küneş ~sı солнечная радиация
radikal радикал
radikal@[-ль] радикальный; ~@[-ль] solcu леворадикальный; aşırı (или ~) oñcu ceryanlar праворадикальные течения; aşırı (или ~) solcu felsefe леворадикальная философия; ~@[-ль] oñcu праворадикальный
radikulit радикулит
radio приёмник, радио; “Meydan” ~sını diñlemek слушать радио «Мейдан»; ~nı qapatmaq (или çıqarmaq) выключить приёмник; ~nıñ sesini köter (tüşür) сделай радио громче(тише); ~nı açmaq включить приёмник; ~ tüyümi радиоузел; ~nıñ sesini tüşür сделай радио тише; ~ tehnikası радиотехника; ~ yayınlanuvı (или yayınlanması) радиовещание; bu ~ batareyalıdır этот приёмник работает на батарейках; ~(nı) diñlegen радиослушатель; ~ sportu радиоспорт; aveskâr ~cı радиолюбитель; “Meydan” ~sında qırımtatar halq yırlarını eşitmek mümkün в эфире радио «Мейдан» можно услышать крымскотатарские народные песни; ~ aveskârı радиолюбитель; ~ stantsiyası радиостанция; ~ ağı радиосеть; ~ merkezi радиоузел; ~ yayınları радиовещание; ~dan eşittim я услышал по радио; ~nı “Meydan” ~sına qoymaq настроить радиоприёмник на радио «Мейдан»; ~ diñleyicisi радиослушатель; ~ yayını радиопередача; ~nıñ sesini köter сделай радио громче
radioaktiv радиоактивный; ~ zeerlenüv (или zeerlenme) радиоактивное заражение; ~ maddeler радиоактивные вещества
radioaktivlik радиоактивность; urannıñ radioaktivligi радиоактивность урана
radiogramma радиограмма
radiola радиола
radiolaştırılma радиофикация
radiolaştırıluv радиофикация
radiolaştırma радиофикация
radiolaştırmaq радиофицировать
radiolaştıruv радиофикация
radiolog радиолог
radiologiya радиология
radiostantsiya радиостанция
radiotehnika радиотехника
radius радиус; ~ı beş metr olğan daire круг радиусом пять метров; daireniñ ~ı радиус круга
radiy радий
radon радон
raf полка; kitap ~ı книжная полка; bu mal ~ta çoq turmaz такой товар не залежится; ~nıñ tozunı sürtmek обмести полку; kitaplarnı ~qa qoymaq расположить книги на полке; kitapnı ~tan uzanıp almaq достать книгу с полки
rafinad рафинад; ~ (или topaç) şeker сахар-рафинад
rafinirleme рафинирование
rafinirle|mek рафинировать; şekerni arıtmaq (или ~mek) рафинировать сахар
rafinirlengen рафинированный
rafinirlenme рафинирование
rafinirlenüv рафинирование
rafinirlev рафинирование
raflar стеллаж; ~daki kitaplarnı toz basqan книги пылятся на полках
rafting рафтинг
ragu рагу; zarzavat (или sebze) ~sı овощное рагу; etli ~ мясное рагу
rağbet желание, склонность, успех
rağbetlemek наградить
rağbetlendirilme поощрение
rağbetlendirilüv поощрение
rağbetlendirme поощрение; emegi içün ~ge lâyıq своим трудом он заслужил поощрения
rağbetlendir|mek поощрить; studentni tırışqanı içün ~mek поощрить студента за старание
rağbetlendirüv поощрение
rağmen вопреки; tahminge ~ вопреки прогнозам
rahibe монахиня
rahim сострадательный
rahip монах ; ~ (или keşiş) cubbesi сутана
rahiplik монашество
rahit рахит
raim сострадание; meramet (или ~) etüv (или etme) сожаление
raimsiz бездушный, беспощадный, чёрствый
raimsizlik беспощадность
râjenka ряженка
rak рак II, раковый II; ~ hastalığı рак II; ~lı şişik, ~ şişigi раковая опухоль; ~ hastası раковый больной; onıñ ~ hastalığı bar он болен рак IIом; aşqazan ~ı рак II желудка; oña ~ degen diagnoz qoydılar у него диагностировали рак; köksündeki ~ hastalığı рак груди; ~tan ölüm seviyesi смертность от рака
raketa ракетный; ~ yaqıtı ракетное топливо; taşıyıcı ~ ракета-носитель
raketka ракетка
raketа ракета
raklı раковый II; ~ şişik, rak şişigi раковая опухоль
rakun енот
rale парта; ~ başında за партой; ~ başına oturmaq сесть за парту; eki adamlıq (или kişilik) ~ двухместная парта; kitap ~niñ üstündedir ( tura, yatа) книга лежит на парте
ramet сострадание; Alla ~ eylesin пусть его душа упокоится с миром
rametli блаженной памяти, покойник, покойница, покойный, усопший; ~ olmaq упокоиться
rampa рампа; ~ yarığı огни рампы; ~ yarığına çıqmaq выйти к рампе
ranets ранец
rang ранг; ekinci ~ kapitan капитан второго ранга
ranimatsiya реанимационный
rantye рантье
Rap&(Rabbi) Бог; aman ya ~m!, aman Alla! батюшка(мои)!; Alla, ~@(-bbi), Tañrı, Cenab-ı Haq, Cenab-ı Mevlâ господь бог); aman ya ~m, tiyme(ñiz) maña! ах, оставь(те) меня(в покое)!; Ya ~m!, Vay Allam! господи!; böyle adamlar da dünya töpesinde yüre, boş qalmasın dep Alla yaratа bergen, tövbe ya ~m как его только земля носит!
rapira рапира
raport донесение, рапорт; yazılı ~ письменное донесение; ~ bermek подать рапорт
raps рапс
raptiye кнопка
raqam цифра, цифровой; ~iy signal цифровой сигнал; Roma ~ları римские цифры; ~lı malümat цифровые данные; ~lı köstergiç цифровой показатель; ~iy fotoapparat цифровой фотоаппарат; arap ~ları арабские цифры; çıqıştа (misal olaraq) qarardan ziyade ~ ketirmek перегрузить выступление цифрами; oğursız ~ чёртова дюжина; üfürtme ~lar дутые цифры; ~lar olğanından büyük kösterilgen цифры завышены; saife başındaki ~ колонцифра
raqamiy цифровой; ~ signal цифровой сигнал; ~ fotoapparat цифровой фотоаппарат
raqamlı цифровой; ~ malümat цифровые данные; ~ köstergiç цифровой показатель; bir ~ однозначный; eki ~ двузначный; eki ~ (или qıymetli) sayılar двузначные числа
raqı водка; о, ~ içmey он водку не пьёт; ev ~sı (или samogon) pişirüv (или pişirme) самогоноварение; erik ~sı сливянка; ~nı pek çoq (или suv kibi) içmek глушить водку; ~ ve sigar içmeycegine yemin etti он дал зарок не пить и не курить; ev ~sı самогон; ev ~sı (или samogon) pişirilüvi (или pişirilmesi) самогоноварение; о, sıq-sıq ~ içip başladı он стал попивать; bir qade ~ тяпнуть
raqibe уст соперница
raqi|p конкурент, противник, соперник, соперница; ~bi olmamaq не иметь соперников; ~biniñ delillerini red etmek отрицать доводы противника; ~p (или reqabetçi) olmaq конкурировать
raqiplik соперничество; reqabet (или ~) etmek соперничать
râsa ряса
raskolnik@[-льн-] раскольник, раскольнический
raspaşonka распашонка
rassolnik@[-льн-] рассольник
rastkeliş встреча; tesadüfiy ~ случайная встреча; söz kelimi, men bugün Taşkentte yaşağan aşnamnen ~tim между прочим, я сегодня встретил своего приятеля из Ташкента
rastkelişmek встретиться
rastkel|mek встретиться, напасть I, наткнуться, попасться, столкнуться; yolda maña Alim ~di по дороге мне попался Алим; mıhqa ~ip sürünmek наткнуться на гвоздь; bazarda tesadüfen Asanğa ~dim на рынке я случайно наткнулся на Асана; küçlüklerge (или qıyınlıqlarğa) ~mek встретиться с трудностями; kitaptа meraqlı fikirge ~mek напасть на интересное высказывание в книге; ) ~mek встретиться; cıyıntıqtа tanış şiirler ~di в сборнике встретились знакомые стихи; bazardan qaytqanda maña Enver ~di возвращаясь с рынка я столкнулся с Энвером; böyle şey siyrek ~e (или siyrek ola) такое не часто встречается; siyrek ~gen kitap редкостная книга; olur-olmaz, olacaq-olmaycaq, ~gen какой попало; adamına ~di, bir-birinden qalışmay(lar) нашла коса на камень; siyrek (или siyrek-sepelek) ~gen редкий; kâğıtlarnı dört yaqqa fırlatmaq (или ~gen yerge atmaq) раскидать бумаги; ~gen yerge atmaq раскидать; siyrek (или pek az) ~gen редкий; ~gen bir adamdan sora спроси у кого угодно; siyrek ~gen bir şey ; музейная редкость; siyrek ~gen редкостный; apansızdan ~mek наскочить; kelip-kelip belâ maña ~di и надо же беде со мной случиться; ~genge bermek (или berip yibermek) раздавать кому попало; siyrek ~gen нераспространённый
rastkelmemek разойтись
rastketir|mek видеть, встретить, встретиться; tünevin onı ~dim вчера я его видел; tanış adamnı (или tanışını) ~mek встретить знакомого
ratifikatsiya ратификация; ~ etmek ратифицировать; ~ etilgen ратифицированный
ratsional@[-ль] рациональный; materiallarnı ~ şekilde (или tutumlı) qullanuv рациональное использование материалов; ~ şekilde рационально; ~@[-ль] olaraq рационально
ratsionalcilik рационализм
ratsionalizator рационализатор
ratsionalizatsiya рационализация
ratsionalizm рационализм
ratsionalleştirici рационализатор
ratsionalleştirme рационализация
ratsionalleştirmek рационализировать
ratsionalleştirüv рационализация; ~ teklifi рационализаторское предложение
ratsionallik рационализм
ratsiya рация; ~nen (или ~ vastasınen) aytmaq передать по рации
ravaç ревень
ravvin раввин
raykom райком
rayon районный; ~ şurası районный совет; ~ merkezi районный центр; ~ devlet memuriyeti районная государственная администрация; ~larğa bölünüv (или bölünme) районирование; bu ~ Donetsk vilâyetiniñ terkibindedir этот район входит в состав Донецкой области; Qara deñizniñ yalı boyu ~ları прибрежные районы Чёрного моря; bu ~ ormannen zengin degil этот район небогат лесами; ayvan cınıslarını ~larğa bölüv районирование пород животных; ösümlikcınıslarını ~larğa bölüv районирование сортов растений; eñ çoq bal elde etilgen yer bu ~dır больше всего мёда собирают в этом районе; ~larğa bölüv (или bölme) районирование; subtropikiy ~lar субтропики; Bağçasaray ~ı Бахчисарайский район; bu ~ ealisiniñ çoqusı qırımtatarlar в населении этого района преобладают крымские татары; bu ~ isyancılarnıñ idaresi (или kontroli) astında(dır) этот район контролируют повстанцы; bu ~nıñ (или bölgeniñ) ealisi pek az этот район почти не заселён; ~ şurasınıñ deputatlarını yañıdan saylav перевыборы депутатов райсовета
rayоn район
razan балка II, продольная балка
Râzan Рязань
razı довольный, согласный II; buña ~sıñızmı? вы согласны на это?; bu şartnı qabul etmey, bu şartqa ~ degil он не согласен на такое условие; er kes ~mı? все согласны?; bu mevzuda onen ~m, bu mevzuda onıñ fikirdeşi olam в этом вопросе я с ним согласен; Alla ~ olsun не стоит благодарности; men ~ degilim! я несогласен!; ~ oluv примирение; birinen (bir şeynen) ~ olmamaq быть несогласным с кем-либо(чем-либо); men siznen ~ olıp baqarım я попытаюсь с вами согласиться; ~ oluv (или oluv) готовность; ~ olmaq примириться; Alla ~ olsun! пожалуйста; ~ olmaq дать согласие; davacısına yol bermek içün onen ~ olmaq уступить в споре; ~ (или qail) olmaq согласиться; biriniñ fikrinen ~ olmaq, biriniñ fikrine qoşulmaq разделять чьё-либо мнение; ~ degil несогласный; ~ olmamaq отказать; bir şey degil, Alla ~ olsun не II за что; ~ olmaq признать; o ~, o qol tuta он за; ~ olma примирение; aydı deyik men siznen ~m предположим, что я с вами согласен; territoriyanı duşmanğa bermege ~ oluv уступка территории противнику; ~ oluv (или olma) уступка; buña о ~ (или qail) olmaz он на это не согласится; ~ etmek удовлетворить; ~ (или memnün) etüv (или etme) удовлетворение; uzlaşmaq, añlaşmaq, ~laşmaq прийти к согласию; bunen ~ olmamaq mümkün degil с этим нельзя не согласиться; ~ olmayuv (или olmama) несогласие; içinden о ~ в глубине души она не против; о, ahırı oğlunıñ ketecegine ~ oldı в конце концов он примирился с отъездом сына; ? menim aytqanımnen (или degenimnen) ~sı(ñı)zmı? вы согласны с тем, что я сказал; – sağ ol! – Alla ~ olsun – спасибо! – не за что I; davacısına yol bermek içün onen ~ oluv уступка в споре; ~ olma не соглашайся; о, ~ oldı dese(ñiz)?, kerçekten de (или aqiqattan da) ~ oldımı? неужели он согласился?; bunen ~ olmamaq mümkün degil с этим нельзя не согласитья; bir şey degil, Alla ~ olsun не стоит благодарности
razılı|q благословение, готовность, согласие; ~q (или izin) almaq получить согласие; biriniñ ~ğınen с чьего-либо согласия; biriniñ ~ğınen с чьего-либо благословения; er eki tarafnıñ ~ğınen с согласия обеих сторон; qarşılıqlı ~q взаимное согласие; ~q belgisi виза; bölük müdiri ~q belgisi olğan hızmet tezkeresi служебная записка с визой начальника отдела; bunıñ içün ana-babasınıñ yazılı ~ğı kerek на это требуется письменное согласие родителей; yalvarıp ~q almaq умолить; ~ğını isbatlap о başını salladı в знак согласия он махнул головой; ~q bermek благословить; müellifniñ ~ğınen с согласия автора; onıñ yazılı ~ğı kerek olacaq потребуется его письменное согласие
razım! я) согласен!
razrâd разряд I
razvedka разведка
razvedkacı разведчик
reabilitatsiya реабилитация; operatsiyadan soñ ~ послеоперационная реабилитация; ~ etmek реабилитировать
reaktiv реактив, реактивный; ~ köçürici реактивный двигатель
reaktor реактор; özek ~ı ядерный реактор
reaktsion реакционный; kerici (или ~) matbuat реакционная печать
reaktsioner реакционер; ~lerniñ qoyu soyu махровый реакционер
reaktsiya реакция; ~ğa kirişmek вступить в реакцию; birleşüv ~sı реакция соединения; siyasiy kericilik (или ~) политическая реакция; deñişüv ~sı реакция обмена; sıqıp çıqaruv ~sı реакция вытесенения; evelki alına qaytuv ~sı восстановительная реакция
reaktsiyacı реакционер
reaktsiyalı реактивный
real@[-ль] реальный; ömürge keçirilip olğan (или ~) plan реальный план
realist реалист
realistçe реалистически
realisti|k реалистический, реалистичный; bir şeyge kerçekçi (или ~k) baqış, реалистический взгляд на что-либо
realistiklik реалистичность
realizm реализм
reallik реальность
reanimatsion реанимационный
reanimatsiya реанимация; ~ğa tüşmek попасть в реанимацию; hastahaneniñ ~ bölügi реанимационное отделение больницы
reber вожак, глава, начальник, руководитель, шеф; başında olmaq, ~lik yapmaq стоять во главе; gruppa ~i руководитель группы; ~ge (или başlıqqa) bağlı olmaq зависеть от начальника; gruppamıznıñ ~i hastalanğanından sebep (или hastalanğanı sebebinden), kezintimiz olmadı наша поездка не состоялась ввиду того, что заболел руководитель группы; üst-ast (или ~-hadim) munasebeti отношения между начальником и подчинённым
reberler начальство, руководство; cumhuriyetniñ ~i (или başlıqlarıOORRyolbaşçıları) руководство республики; evelki ~niñ mirası olğan adetler порядки, унаследованные от прежнего руководства
reberli|k руководство; ~k (или yolbaşçılıqOORRidare) etmek осуществлять руководство; ~k etmek руководить; müessisege ~k etmek, müessiseni idare etmek руководить учреждением
rebus ребус
reçber аккуратно, аккуратный
reçberlik аккуратность
reçete рецепт
reçitativ речитатив
red вето, опровержение, отвод, отказ, отклонение, отречение, отрицание; davanıñ ~i, davanıñ ~ etilmesi отказ в иске; bir şeyni ~ (или veto) etmek, bir şeyni vetolamaq наложить на что-либо вето; ricanı ~ etüv отказ в просьбе; ~ aqqı, veto aqqı право вето; ~ etüv (или etme) отклонение; teklifni ~ etüv (или etme) отклонение предложения; makemeniñ qararını ~ etüv опровержение решения суда; ~ etüv (или etme) опровержение; ~ etüv (или etme) отрицание; resmiy ~diye официальное опровержение; gazetağa ~diye bermek дать опровержение в газете; ~ etüv (или etme) отречение; şaatnıñ ~i отвод свидетеля; ~ cevabını almaq получить отказ; ~ etüv (или etme) отказ; ~ cevabı отказ; qabaatını inkâr (или ~) etüv отрицание своей вины; teklifni ~ etmek отклонить предложение; teklifni ~ etmek отвергнуть предложение; ~ etmek опровергнуть; ~ etmek отрицать; ~ etmek отвергнуть; ~ etmek отказаться; emiş-demişlerni ~ etmek опровергнуть слухи; raqibiniñ delillerini ~ etmek отрицать доводы противника; ~ etmek отказать; ~ etmek отклонить; ~ cevabı bermek отказать; ~ etmek aqılsızlıq (или ahmaqlıqOORRbudalalıq) olur было бы глупо отказываться; biriniñ ricasını ~ etmek отказаться выполнить чью-либо просьбу; ~ etmek отречься; saylavlardan ~ etüv абсентеизм; ~ cevabınen göñlüni qırmaq огорчить отказом; biriniñ ricasını ~ etmek отказать кому-либо в просьбе; rica etseñ, o saña ~ etmez если ты попросишь, он тебе не откажет; ~ etmek отвести
reddiye опровержение; gazetağa ~ bermek дать опровержение в газете; resmiy ~ официальное опровержение
redil сумах оленерогий
reduktsiya редукция
reduktsiyalamaq редуцировать
reduktsiyalanğan редуцированный; qısqarğan (или ~) sozuq редуцированный гласный
reduktsiyalanmaq редуцироваться
reeksport реэкспорт
refaqat сопровождение; birinen beraber, biriniñ ozğaruvınen, biriniñ ~ında в сопровождении кого-либо; ozğaruv (или ~) gemileri корабли сопровождения; orkestr ~ı оркестровое сопровождение; kemane ~ınen в сопровождении скрипки; ~ etilmek сопровождаться; ~ etmek сопутствовать; ~ etmek сопроводить
referat реферат
referendum референдум; ~ keçirmek (или ötkermek) проводить референдум
referent референт
refiq муж, супруг; bu (menim) aqayım (или ~imOORRqocam, erim) это мой муж
refiqa жена, супруга
refleks рефлекс; şartlı ~ условный рефлекс; şartsız ~ безусловный рефлекс
reflektor рефлектор
reforma реформа; islâ (или ~) etilgen реформированный; islâ (или ~) etmek реформировать; islâatqa (или ~ğa) oğrağan реформированный; islâatını (или ~sını) yapmaq реформировать; bergi sistemasını islâ (или ~) etmek, bergi sistemasını islâatqa (или ~ğa) oğratmaq, bergi sistemasınıñ islâatını (или ~sını) yapmaq реформировать налоговую систему; islâatqa (или ~ğa) oğratmaq реформировать
reformalamaq реформировать
reformalanğan реформированный
reformator реформатор
reformatorlıq реформаторство
reformatsiya реформация
reformizm реформизм
refren рефрен
refrijerator рефрижератор
regatа регата
regbi регби
regbici регбист
regent регент
reggi регги
region регион, региональный; ~al (или mıntaqaviy) muşavere региональное совещание; ~al (или mıntaqaviy) til региональный язык; ~al meclis, mıntaqa meclisi региональный меджлис; ~nıñ (или mıntaqanıñ) esas meselelerinden biri – artqaç ealisi olğanı(dır) одна из главных проблем региона – перенаселение; bu mıntaqada (или ~da) barışıq keri qaytsın dep с целью восстановления мира в этом регионе; Ukrainanıñ cenübiy ~ları (или mıntaqaları), bu cümleden Qırım qurğaqlıqtan zarar kördi от засухи пострадали южные регионы Украины, включая Крым
regional@[-ль] региональный; ~ (или mıntaqaviy) til региональный язык; ~ (или mıntaqaviy) muşavere региональное совещание; ~ meclis, mıntaqa meclisi региональный меджлис
registr регистр; yuqarı ~ верхний регистр
registrator регистратор
registratsion регистрационный
registratsiya регистрационный, регистрация; ~ etilmek регистрироваться; ~ etmek регистрировать; ~ olmağan незарегистрированный
registratura регистратура
reglament регламент; Yuqarı Radanıñ iş tertibi (или ~i) регламент Верховной Рады
reglamentlemek регламентировать
regress регресс
regressiv регрессивный
regressiya регрессия; areket tarzı ~sı регрессия поведения
regulâtor регулятор; basım tertiplegiçi (или ~ı) регулятор давления; termostatik tertiplegiç (или ~) термостатический регулятор
rein закладной, залог, предпосылка; ~ şeadetnamesi закладное свидетельство; temizlik – sağlamlıqnıñ ~idir чистота – залог здоровья; maşnanı ~ge berip para almaq получить деньги под залог машины; ~ vesiqası закладная; faizi deñişip turğan ~ vesiqası закладная с изменяющимся процентом
reine заложник
reis председатель; idare ~i председатель правления; nazirler şurasınıñ ~i председатель совета министров; ~ muavini заместитель председателя; müdirler keñeşiniñ ~i председатель совета директоров; fırqa teşkilâtınıñ ~i парторг
reisdeş@[-steş] сопредседатель
reisli|k председательство; Asanov ~gi astında под его председательством Асанова; muşaverede ~k yapmaq председательствовать на совещании; yañıdan ~kke saylandı он переизбран на пост председателя
reislikyapmaq председательствовать
rejim режим; bu, eski ~ vaqtında edi это было при старом режиме; aş-suv (или ğıda) ~i режим питания; areket ~i режим движения; tutumlılıq ~i режим экономии; kerçek vaqıt ~inde в режиме реального времени; ögünden qabul etilgen (или tayinlengen) ~ режим по умолчанию; kirip-çıquv ~i пропускной режим; tam ekran ~i полноэкранный режим; eñ elverişli şaraitni temin etüv ~i, mümkün olğanı qadar qolaylıqlar berüv ~i режим наибольшего благоприятствования
rejissör режиссёрский; ~lıq fakulteti режиссёрский факультет; eñ yahşı ~ mukâfatı премия за лучшую режиссуру
rejissör&(rejissörı) режиссёр; bu filmniñ ~ı odır, bu filmniñ ~lığını etken odır он был режиссёром этого фильма; men bu ~nıñ bütün filmlerini seyir ettim я пересмотрел все фильмы этого режиссёра; ses ~ звукорежиссёр
rejissörlı|q режиссёрский, режиссура; ~q fakulteti режиссёрский факультет; bu, onıñ ilk ~q tecribesi edi это был его первый опыт в области режиссуры; ~q etmek режиссировать; filmniñ ~ğını etmek режиссировать фильм; ~ğını etmek режиссировать
rekât ракат
reket рекет
reketir рекетир
rekivizit реквизит
reklama реклама, рекламный; radio ~sı реклама по радио; ~ filmçigi рекламный ролик; gizli ~ скрытая реклама; ~ berici рекламодатель; ~sını yapmaq рекламировать; ~ etmek рекламировать; ~ etilmek рекламироваться; ~sı yapılmaq рекламироваться; şirket süt mahsulatınıñ ~sını yapa, bu şirket süt mahsulatını ~ ete фирма рекламирует свои молочные изделия
reklamalamaq рекламировать
reklamalanmaq рекламироваться
rekonstruktsiya реконструкция; binanıñ ~sı (или ğayrıdan qurulması) реконструкция здания; ~ etmek реконструировать
rekord рекорд; ~ etmek поставить рекорд; evelki ~nı bastırmaq побить рекорд; dünya ~ı мировой рекорд; ~ etmek ставить рекорд; ~ etmek установить рекорд; ~ etmek поставить рекорд; yıllarca bastırılmağan (или qırılmağan) ~ рекорд многолетней давности
rekordçı рекордсмен
rekreatsion рекреационный
rekreatsiya рекреационный, рекреация
rektor ректор
rektorat ректорат
rekvizitsiya реквизиция; ~ etmek реквизировать
relaksatsiya релаксация
rele реле; kerginlik ~si реле напряжения; araret ~si термическое реле
rels рельс, рельсовый; ~ten çıqmaq сойти с рельсов; kontakt ~i контактный рельс; ~ yolu (или hattı) рельсовый путь; ~ töşeyici рельсоукладчик; bir ~li yol монорельсовая дорога; ~ten çıquv сход с рельсов; bir ~li монорельсовый
relyef рельеф, рельефный; deñiz tübüniñ ~i (или şekli) рельеф морского дна; yerniñ ~i (или şekli) рельеф местности
remarka ремарка
renegat ренегат
Renessans Ренессанс
ren|k колер, колорит, окраска, оттенок, цвет; milliy bir ~knen с национальным колоритом; (bir ~kniñ) çeşiti оттенок; yerli ~kler, yerli özgünlik местный колорит; bir şeyge siyasiy bir ~k bermek придать чему-либо политическую окраску; qoyu tüs (или ~k) тёмный цвет; yer (или topraq) ~tası земельная рента
renk) восковый; tüs (или ~) muzıkası цветомузыка; altın tüske (или ~ke) boyamaq золотить; ~ zenginligi сочность; salata ~i салатовый; kestane tüsünde (или ~inde) карий; qoyu tüs (или ~) тёмный цвет; yanıq ~i бурый; köz alıcı ~ броский цвет; çeşit tüslü (или ~li) kürreler (или şarlar), çeşit tüste (или ~te) kürreler (или şarlar) разноцветные шары; kül ~i серый; közge çarpqan tüs (или ~) крикливый цвет; kül tüsüne (или ~ine) yaqın (или çekken) сероватый
renkler колорит, цветовой; ~ zenginligi цветовое богатство; yerli ~, yerli özgünlik местный колорит; ~ gamması цветовая гамма; çeşit ~ge boyalamaq раскрасить; küz tüsleri (или ~i) осенние краски; parlaq ~ge (или tüslerge) boyalı (или boyalğan) ярко раскрашенный
renklernen цветовой
renkli цветной, цветовой; ~ film цветной фильм; ~ televizor цветной телевизор; çeşit tüslü (или ~) разноцветный; eglence(ler) içünyaqılğan çeşit ~ yarıqlar (или çıraqlar) потешные огни; ~ parlaq самоцветный; ~ parlaq taşlı yüzük самоцветный перстень; qoyu tüslü (или ~) kölmek тёмная сорочка; tatlı ~ радужный; tatlı ~ hayallar радужные мечты; zetyün tüslü (или ~) оливковый; çeşit tüslü (или ~) kürreler (или şarlar), çeşit tüste (или renkte) kürreler (или şarlar) разноцветные шары; qoyu tüslü (или ~) тёмный; ~ taşlar самоцветы
renklilik колорит, сочность; boyalarnıñ renkliligi сочность красок
renklod ренклод
renksiz бесцветный, серый
renksizleşme обесцвечивание
renksizleşmek обесцветиться
renksizleştirme обесцвечивание
renksizleştirmek обесцветить
renksizleştirüv обесцвечивание
renksizleşüv обесцвечивание
renksizlik бесцветность
renkşınaslıq цветоведение
rentabel рентабельный; kelirli (или ~) hocalıq рентабельное хозяйство
rentabelli|k рентабельность; işhaneniñ kelirliligi (или ~gi) рентабельность предприятия
rentgen рентген, рентгеновский; ~ şavleleri рентгеновские лучи; ~ yapmaq просветить; ~ yaptırmaq просветиться
rentgenci рентгенолог
rentgenolog рентгенолог
rentgenoskopiya рентгеноскопия
rentа рента
reostat реостат
reparatsiya репарация
repatriant репатриант
repatriatsiya репатриация
repertuar репертуар
repetitor репетитор
repetitorlıq репетиторство
repetitsiya репетиция; general (или soñki) ~ генеральная репетиция; yañı rolni ~ yapmaq репетировать новую роль; ~ yapmaq репетировать
replika реплика; laf qoşmaq, ~ etmek подать реплику
reportaj репортаж; radiodan ~ репортаж по радио
reportör&(reportörı) репортёр
repost перепост, репост; yazısını saifeme yerleştirdim, yazısını ~ ettim я сделал перепост его записи; (öz) saifesine yerleştirmek, ~ etmek делать репост; yazısını saifeme yerleştirdim, yazısını ~ ettim я сделал репост его записи
repressiv репрессивный; basqı çareleri, ~ çareler репрессивные меры; ~ (или basqıcı) rejim репрессивный режим
repressiya репрессия; ~ğa (или basqığa) oğratmaq, basqı yapmaq подвергать репрессиям; siyasiy ~lar (или basqı) политические репрессиии; ~ğa oğratmaq репрессировать; o, ~ğa oğratıldı он был репрессирован
reprivatizatsiya реприватизация
reproduktor репродуктор
reproduktsiya репродукция
reputatsiya репутация
reqabet конкуренция, соперничество; serbest ~ свободная конкуренция; ~ şiddetlendi конкуренция обострилась; vicdansız ~ недобросовестная конкуренция; ~ke qabiliyetsiz mahsulat, ~ küçü olmağan mahsulat неконкурентоспособная продукция; ihracat mallarınıñ ~ küçüni arttırmaq повышать конкурентоспособность экспортной продукции; ~ küçü olmağan неконкурентоспособный; ~ etmek конкурировать; ~ke qabiliyetli конкурентоспособный; ~ küçü olğan конкурентоспособный; ~ke qabiliyetsiz неконкурентоспособный; ~ (или raqiplik) etmek соперничать; ~ küçü (или qabiliyeti) конкурентоспособность
reqabetçi конкурент; raqip (или ~) olmaq конкурировать
resim график, графический, картинка; ~ türlendirgiçi графический редактор; ~li kitap книга с картинками; ~ faylı графический файл; ~ sanatından asıl haberi olmağan полный невежда в живописи; ~ yapmaq рисовать; biraz ~ yapmaq порисовать; suvlu boya ~ акварель; aramızdan güzel ~ yapqan da çıqtı среди нас нашёлся и хорошо рисующий; ~ taslağı зарисовка; bu ~ (или foto) yahşı olmadı снимок получился неудачный; ~ yapmağa bilüv умение рисовать; ~ on yedinci asırğa ait dep sandılar картину отнесли к семнадцатому веку; keñ-keñ boya berip ~ yapmaq писать широкими мазками; oyma ~ гравюра; ~ taslağı yapuv (или yapma) зарисовка; о biraz daа ~ yapmağa istey он хочет ещё немного порисовать; ~ yapmaq писать; ~ sanatı живопись; ~ yapmaq писать картину; divarda ~ asılı tura на стене висит картина; ~ sızmaq@диал рисовать
resim&(resmi) изображение, иллюстрация, картина, картинка, полотно, портрет, рисование, рисунок, снимок, фотография, холст; ~ yapuv (или yapma) рисование; ~ler yapuv (или yapma) иллюстрация; ~ ocası учитель рисования; ~ dersi урок рисования; ~ sızuv (или sızma)@диал рисование; ~ ustası мастер рисунка; ~li kitap книга с картинками; qarandaşnen yapılğan ~ рисунок карандащом; renkli ~leri olğan kitap книга с цветными иллюстрациями; gögercin ~li varaqa открытка с изображением голубя; ~ni seyir etmek любоваться картиной; ~ni yapuv (или yapma) изображение; bir şeyge baqıp onıñ ~ni yapmaq срисовать; ~ni yapıp bitirmek дописать картину; ~ge baqıp ikâye uydurmaq составить рассказ по рисунку; belli ressamnıñ yapqan ~ картина известного художника; bir şeyniñ fotosını (или ~ni) çekmek (или çıqarmaq) сфотографировать что-либо; öz ~ni (или fotosını) çekmek (или çıqarmaq) фотографироваться; ~ni köçürmek (или köçürip almaq) срисовать; а) deñiz ~ изображение моря; fotosını (или ~ni) çekmek (или çıqarmaq) сфотографировать; fotosını (или ~ni) çektirmek (или çıqartmaq) сфотографироваться; ~niñ tübünde bir şey (или bir fikir) yazmaq снабдить рисунок подписью; ~ni divardan almaq снять картину со стены; divar ~ стенопись; ~deki kibi живописный; ~niñ taslağını yapuv прорисовка; bir şeyniñ fotosını (или ~ni) çekmek (или çıqarmaq) фотографировать что-либо; gazetada onıñ ~ basıldı в газете напечатали его фотографию; б) deñizniñ ~ni yapuv изображение моря; ~ge fiyat kesmek оценить картину; onıñ ~nde çoqça (или ziyadece) açıq boyalar bar на его картине превалируют светлые тона; biriniñ ~ne begenme (или layk) qoymaq лайкнуть чью-либо фотографию; fotosını (или ~ni) çekmek (или çıqarmaq) фотографировать; bir adamğa, ayvanğa baqıp onıñ ~ni yapmaq рисовать с натуры; evniñ ~ni yapmaq срисовать дом
resimçik картинка
resimleme иллюстрация, иллюстрирование, оформление
resimle|mek иллюстрировать, оформить; kitapnı ~mek оформить книгу; ~r yapmaq иллюстрировать
resimlenme оформление; kitapnıñ ~si оформление книги
resimlenüv оформление
resimler живопись; boyalı ~ живопись; zemaneviy ~ sergisi выставка современной живописи; cenk (или uruş) ~i батальная живопись; ornamental@[-ль] ~nen qaplamaq орнаментировать; tavanlarğa ornamental ~ yapmaq орнаментировать потолки; ~nen (или ~ yapıp) yaraştırmaq разрисовать; ~ yapuv (или yapma) иллюстрирование
resimlev иллюстрация, иллюстрирование, оформление
resimli иллюстрированный
reskript рескрипт
resmen официально, формально; o, resmiy olaraq (или ~) bu aqqa saip(tir) формально он имеет такое право; bir şeyni ~ (или resmiy olaraq) bildirmek официально заявить о чём-либо; ~ degil неофициально
resmiy официальный; dollarnıñ ~ kursu официальный курс доллара; ~ malümatqa köre по официальным данным; ~ til официальный язык; ~ bir eda официальный тон; ~ şahıslar официальные лица; ~ menbalardan из официальных источников; ~ beyanat (или bildirme) официальное сообщение; ~ vesiqa официальный документ; yarı ~ organ официоз; ~ tarzda официально; ~ olmağan неофициальный; yarı ~ gazetа официоз; ~ ziyaret etmek посетить с официальным визитом; ~ olaraq официально; ~ olaraq формально; ~ (tarzda) rica etmek ходатайствовать; yarı ~ официозный
resmiyet формальность; kerek olğan bütün ~çilik yapmaq уладить все необходимые формальности; bütün ~çilikke uymaq соблюсти все формальности; bu, sadece ~çiliktir это просто формальность
resmiyetçi бюрократ, казённый; bürokratik (или ~) cevap казённый ответ
resmiyetçili|k бюрократический, бюрократия, формальности, формальность; bütün ~kke uymaq соблюсти все формальности; kerek olğan bütün ~k yapmaq уладить все необходимые формальности; bu, sadece ~ktir это просто формальность
resmiyleştirilme оформление
resmiyleştirilüv оформление; vesiqalarnı resmiyleştirüv, vesiqalarnıñ ~i оформление документов
resmiyleştirme оформление
resmiyleştir|mek оформить, узаконить; vesıqalarını ~mek оформить документы; nikâhnı ~mek узаконить брак; muqaveleni ~mek (или resmiy tarzda tizmek) оформить договор; gümrük ~(il)üvi таможенное оформление
resmiyleştirüv оформление; vesiqalarnı ~, vesiqalarnıñ resmiyleştirilüvi оформление документов
respektabel респектабельный; ~ (или müteberOORRmühterem) adam респектабельный человек; ~ qıyafet респектабельный вид
respektabellik респектабельность
respirator респиратор
respondent респондент
ressam живописец, живописный, художник; ~lıq tehnikası живописная техника; belli ~ известный художник; deñiz ~ı маринист; belli ~nıñ yapqan resmi картина известного художника; yaş ~lar sergisini teşkil etmek организовать выставку молодых художников; ~nıñ icadiy üslübi почерк художника
ressamlı|q живописный, живопись; freska, freska ~ğı, renkli divar resmi фресковая живопись; ~q tehnikası живописная техника; deñiz ~ğı маринистика
restavratsiya реставрация; ~ etüv (или etme) реставрация; minareni ~ etüv реставрация минарета; eykelni ~ etmek реставрировать скульптуру; ~ etmek реставрировать; sanat eserleriniñ ~sı восстановление произведений искусства
restitutsiya реституция
restoran ресторан, ресторанный; musafirhaneniñ ~ı yoqtır ресторана при гостинице нет
restorancı ресторатор
restorator ресторатор
resurs ресурс; tabiat ~ları природные ресурсы; memuriy ~ административный ресурс; tabiiy gaz ~ları ресурсы природного газа; plan kerçekleştirilmesiniñ (или yerine ketirilmesiniñ) şartı – maddiy ~larnıñ olmasıdır план предполагает наличие материальных ресурсов
resül божий посланник, пророк
retranslâtor ретранслятор
retranslâtsiya ретрансляция; ~ etmek ретранслировать
retsenzent рецензент
retsenziya рецензия; kitap aqqında(ki) taqriz (или ~) рецензия на книгу
retsept рецепт; er şeyge azır ~ler bermek давать на всё готовые рецепты; ~ yazıp bermek выписать рецепт; ~li (satılğan) ilâclar лекарства, продаваемые по рецепту; köbeteniñ ~i рецепт пирога; ekimniñ ~inen по рецепту врача; ~ yazmaq написать рецепт; yaşayıştа er angi vaziyette keçken ~ рецепт на все случаи жизни; ekimniñ ~inen по рецепту врача; yemek ~leri кулинарные рецепты; ~nen almaq получть по рецепту
retseptor рецептор
retseptsiz без рецепта
retsessiya рецессия; iqtisat kerilep başladı, iqtisadiy ~ başlandı экономика вошла в рецессию; iqtisadiy kerilev (или ~), iqtisat kerilevi (или ~sı) экономическая рецессия
retsidiv рецидив
retsidivist рецидивист
retsipiyent реципиент
retuş ретушь; ~ etmek ретушировать
retvit ретвит; biriniñ yazğan yazısınıñ ~ini yapmaq сделать ретвит чьей-либо записи
reva прилично; bu etkenleriñ ~dırmı? прилично ли то, что ты делаешь?
revalvatsiya@[-льв-] ревальвация
revan посвящение; yolğa çıqmaq, yoluna ~ olmaq отправиться в путь
revanş реванш; ~ matçı матч-реванш
revanşist реваншист
revanşizm реваншизм
revizionist ревизионист
revizionizm ревизионизм
reviziya ревизия
revizor ревизор
revmati|k ревматический; ~k artrit ревматический артрит; ~k hastalıqlar ревматические заболевания
revmatizm ревматизм, ревматический
revmatolog ревматолог
revolver@[-льв-] револьвер, револьверный; ~ tezyası револьверный станок
rey голос; ~ berüv aqqı право голоса; ~lerni sayuv подсчёт голосов; ~ini muhalefet namzetine bermek отдать свой голос кандидату от оппозиции; al etici ~ решающий голос; halq ~i плебисцит; gizli ~ berüv тайное голосование; bu, ~ ğaybına sebep oldı это привело к потере голосов (избирателей); ~ bermek голосовать; ~ge qoymaq голосовать; ~ berüv künü день голосования; ~ birligi printsipi принцип единогласия; а) ~ berüv процедура голосования; açıq ~ berüv открытое голосование; ~ bermek проголосовать; birine ~ bermek голосовать за кого-либо; ~ berüv (или berme) голосование; ~ge qoymaq поставить на голосование; ~ birligi единогласие; bir ağızdan ~ berdiler проголосовали единогласно; çoqluqnıñ ~inen qarar almaq постановить большинством голосов; birine ~ bermek проголосовать за кого-либо; ~ berüv hanesi кабина для голосования; prezidium gizli ~nen saylana президиум избирается тайным голосованием
reyan базилик
reyaset президиум
reyd рейд
reyder рейдер
reyderli|k рейдерский, рейдерство; işhaneni ~k tarzında basıp aluv рейдерский захват предприятия
reyestr реестр
reyka рейка
reys рейс, рейсовый; ~ avtobusı рейсовый автобус; ~ nomerası номер рейса; LH122 ~i saat 18:00-de kete отправление рейса LH122 в 18:00; qaytuv ~i обратный рейс
reysmus рейсмус; dülger ~ı рейсмус столярный; çilengir ~ı рейсмус слесарный
reyting рейтинг, рейтинговый; yüksek (alçaq) ~ высокий(низкий) рейтинг; ~ agentligi рейтинговое агентство
reytingli рейтинговый
reytuz рейтузы; yün ~ шерстяные рейтузы
rezalet стыд
rezene фенхель
rezerv резерв, резервный; yedek (или ~) yapmaq, yedeklemek создавать резерв; yedek (или ~) fondu резервный фонд
rezervatsiya резервация
rezervuar резервуар; suv ~ı резервуар для воды
rezident резидент; ~ olmağan нерезидент
rezidentsiya резиденция
rezil низкий, опозоренный, постыдный, стыдный; ayıp(lı) (или ~) areket стыдный поступок; ~ etmek оскорбить; ~ etmek позорить; ~ olmaq позориться
rezillik срам
rezina резиновый; ~ boruçıq резиновая трубка; ~ tutqalı (или çırışı) резиновый клей; ~@rizna tayaq резиновая дубинка
rezolütsiya резолюция; ~ (или qarar) qabul etmek принять резолюцию
rezonans резонанс; ~ etmek резонировать
rezonanslamaq резонировать
rezonator резонатор
rezüme резюме
rıçag рычаг; musaviy omuzlı ~ равноплечий рычаг
rıtsar рыцарь; alman ~ları немецкие рыцари; zırhlı kiyingen ~, demir urbalı ~ рыцарь в панцире
rıtsarlıq рыцарство
riayet соблюдение; ~ etüv (или etme) соблюдение; şahsiy gigiyena qaidelerine ~ etüv соблюдение правил личной гигиены; qanunğa ~ etmeyüv (или etmeme) беззаконие; ~ etmegen нарушитель; ~ etmek подчиниться; ~ etmek следовать; б) ~ etmeyip, çetlep в обход; qanunlarğa ~ etmek блюсти законы; qaidelerge ~ etmek следовать правилам; vaqıt tertibine uymaq (или ~ etmek) придерживаться регламента; qaidelerge ~ etmek (или uymaq) соблюдать правила; ~ etmek соблюдать; nizamğa ~ etmek, nizamnı saqlamaq соблюдать порядок; qanunğa ~ etmeyip areket etmek действовать в обход закона
riayetkâr лояльный
riayetkârlıq лояльность
rica запрос, просьба; ~ (или muracaat) etmek обратиться с просьбой; sizge büyük bir ~m bar у меня к вам большая просьба; ~ etem, yazıp alıñız попрошу вас записать; ~larnen raatsız etmek (или raatlıq bermemek) беспокоить просьбами; sizge bir ~m bar хочу попросить вас об одолжении; yazmañıznı (или yazıp almañıznı) ~ etem, ~ etem, yazıp alıñız прошу вас записать; ondan şiir oquması ~ ettiler его попросили почитать стихи; yalvarıp ~ etmek, yalvarıp-yalqarmaq слёзно просить; biriniñ ~sını red etmek отказаться выполнить чью-либо просьбу; toplaşuvğa mümkün olğanı qadar vaqtında kelmeñizni ~ etem на собрание прошу прийти по возможности вовремя; ~ etmek просить; ~ etmek попросить; çoq ~ etem, diqqatlı oluñız очень прошу вас быть внимательнее; biriniñ ~sını red etmek отказать кому-либо в просьбе; yazmañıznı (или yazıp almañıznı) ~ etem попрошу вас записать; oña er sefer ~ eteler, o ise yoqtan taymay каждый раз его просят, а он отнекивается; resmiy (tarzda) ~ etmek ходатайствовать; ~ etseñ, o saña red etmez если ты попросишь, он тебе не откажет
rieltor риелтор, риелторский; meskencilik (или ~lıq) şirketi риелторская компания
rieltorlı|q риелторский; meskencilik (или ~q) şirketi риелторская компания
rif риф; yalı ~leri береговые рифы
riflengen рифлёный; ~ (или dalğalı) demir рифлёное железо
ring ринг
riqqat доброта, милосердие, сострадание
risale брошюра; ~de (или ~ içinde) çoq meraqlı şey bar брошюра содержит в себе много интересного; ~ tikmek брошюровать; ~ tiküv (или tikme) брошюрование
ritm ритм; areketlerniñ ~i ритм движений
ritmi|k ритмический; ~k oyun ритмический танец; üç ~k vezinli takt трёхмерный такт; üç ~k vezinli трёхмерный
ritorika риторика
ritual ритуал, ритуальный
ritual@[-ль] ритуальный
rivayet версия, предание, сказание; diger versiyağa (или ~ke) köre по другой версии; halq ~i народное предание; ~ler, ertegeler, eskilikler предания
Rivne Ровно
riyaset уст председательство; .... ~ etmek возглавить
riyazet аскетизм, воздержание, пост II, умервщление плоти
riyazetli аскет
riyaziy математический; ~ mantıqiyat математическая логика; ~ talil математический анализ; ~at (или matematika) ilimleri математические науки; ~at (или matematika) qaideleri математические правила
riyaziyat математика, математический; ~ (или matematika) qaideleri математические правила; ~ (или matematika) ilimleri математические науки; ~ (или matematika) oña qolay kele математика даётся ему легко; matematika (или ~) meyli olğan mektep школа с математическим уклоном; o ~nı yahşı bile он хорошо подкован в математике
riyaziyatçı математик
riza благословение
rogalik рогалик
rok рок II; bugünki türkçe (ukraince) ~ современный турецкий(украинский) рок II; ağır ~ тяжёлый рок II; ~ muzıkası рок II-музыка
rok-n-roll рок-н-ролл
rol@[-ль] ролевой, роль; ~lü oyun ролевая игра; boynuna advokat ~üni almaq взять на себя роль адвоката; Gamlet ~üni oynamaq играть роль Гамлета; ~lerinen deñişmek поменяться ролями; tarihta halq kütleleriniñ ~ü роль народных масс в истории; yañı ~ni repetitsiya yapmaq репетировать новую роль; o, bu ~de bir danedir, bu ~de onıñ misli yoq в этой роли она неподражаема; ~lerni taqsim etmek, ~lerni oyuncılarğa berip çıqmaq распределить роли; Arzı qız ~ünde birinci sefer oynamaq дебютировать в роли Арзы кыз
rolik ролик
rolikler ролики, ролики
rolikli роликовый
rollü ролевой; ~ oyun ролевая игра
rom ром
Roma Рим, римский; ~ uquqı римское право; ~ raqamları римские цифры; ~ teatri римский театр; ~ Papası Папа римский; ~ İmperiyası римская Империя; Qadimiy ~ Древний Рим; ~n Qoş Роман-Кош; ~ üslübi романский стиль
romalı римлянин
romalılar римляне
roman роман; sergüzeşt ~ı приключенческий роман; ~nı közden keçirmek перелистать роман; Boris Akuninniñ ~larını neşir etmek публиковать романы Бориса Акунина; Gasprinskiyniñ ~ını ğayrıdan oqup çıqmaq перечесть II роман Гаспринского
Romaniya Румыния
romans романс, романский; ~ tilleri романские языки
romanti|k романтик, романтический, романтичный; o, ~k bir qadındır она женщина романтическая; ~k şiiriyet романтическая поэзия
romantika романтика
romantiklik романтизм, романтика
romantizm романтизм
romb ромб
rombpiçimli ромбовидный
romen румын, румынский; ~ tili румынский язык
rondo рондо
Rostov-na-Donu Ростов-на-Дону
rota рота, ротный; ~ komandanı ротный командир
rotor ротор
router роутер
royal@[-ль] рояль; ~ çalmaq играть на рояле
Ruanda Руанда
rubai рубаи
ruberoid рубероид
rubidiy рубидий
rubka рубка II; dümen kamarası (или ~sı) рулевая рубка II
ruble рубль; ~(niñ) kursu курс рубля; Rusiye ~si российский рубль; yüz ~lik сторублёвый
rubrika рубрика
rudiment рудимент, рудиментарный; ~ müçesi (или organı) рудиментарный орган
ruh дух, душа, ладья, психиатрический; cesaretini toplamaq, ~an bir şeyge azır olmaq собраться с духом; halqınıñ ~u дух народа; milliy ~tа в национальном духе; ~ (или yürek) küçü сила духа; ~nıñ köterilüvi подъём духа; б) zaman ~unda в духе времени; ~tan tüşmek падать духом; zaman(nın) ~u дух времени; sağlam vucuttа – sağlam ~ (или aqıl) olur в здоровом теле – здоровый дух; ~tan tüşmek, cesaretini yoq etmek упасть духом; ~ ekimi психиатр; bu, ~umıznı köterdi это придало нам бодрости; б) eminligini coyıp yiberilmek (или ~tan tüşmek) сопли распускать; ~ ekimligi психиатрия; maşnanı ~stesiz yerde (aydap) taşlav парковка в неположенном месте; ~unı kötermek придавать бодрость; ~tan (или eske) tüşmek развести сырость; içtimaiy ~ общественное настроение; ~ yüksekligi бодрость духа; ~ tüşkünligi подавленность; ~tan (или eske) tüşmek распустить нюни
ruhan духовно; ~ zengin (fuqare) olmaq быть духовно богатым(бедным)
ruhaniy духовный, представитель духовенства, священник, священнослужитель
ruhaniyler духовенство
ruhiy духовный, моральный, психический, психологический; ~ hastalıq психическое заболевание; teren ~ tüşkünlik душевный излом; teren ~ tüşkünlik душевный надлом
ruhiyat психологический, психология; bala ~ı детская психология
ruhiyatçı психолог; о pek ince (или nazik) ~ он тонкий психолог
ruhiye психика
ruhlandırıcı вдохновляющий, ободряющий
ruhlandırma воодушевление, ободрение
ruhlandır|maq вдохновить, воодушевить, зажечь, ободрить, окрылить, поднять; qaramanlıqqa ~maq вдохновить на подвиг
ruhlandıruv воодушевление, ободрение; yüreklendirüv (или ~) sözleri слова ободрения
ruhlanğan окрылённый
ruhlanma воодушевление, ободрение; yüreklenmek, ~q, cesaretlenmek воспрянуть духом
ruhlan|maq вдохновиться, воодушевиться, зажечься, ободриться, ожить, окрылиться; menim sözlerimden (или aytqanlarımdan) soñ о yüreklendi (или ~dı) после моих слов он ободрился; ~ıp aytmaq говорить с воодушевлением
ruhlanuv воодушевление, ободрение
ruhset дозволение, допуск, допущение, позволение, разрешение, разрешительный, санкция; prokurornıñ ~i санкция прокурора; ~ (или izinOORRmusaade) istemek просить позволения; ~ (или musaade) etseñiz с вашего позволения; ~siz, izinsiz без разрешения; ~ (или musaadeOORRizin) almaq получить разрешение; ~ (или izinOORRmusaade) almaq получить позволение; bu, onıñ ~inen yapılğan это сделано с его санкции; ~ vesiqaları разрешительная документация; ~ etmek позволить; ~ etilmegen неразрешённый; ~ etmek дозволить; ~ etmek санкционировать; peşinden yüre-yüre ~ almaq выхлопотать разрешение; maña aytmağa ~ etiñiz (или izin beriñiz) разрешите мне сказать; imtian bermege ~ etmek допустить до экзаменов; ~ (или izin) istemek спрашиваться; ~ etilmegen несанкционированный; ~ etilgen дозволенный; ~ (или musaade) etmek разрешить; ~ etmek допустить; ~ etilgen санкционированный; ~ (или musaade) etilgen разрешённый; yarışqa (или konkursqa) iştirak etmege ~ etmek (или izin bermek) допустить к конкурсу; ikâmet ~namesi вид на жительство
ruhsetli санкционированный
ruhsetsiz недопустимый, несанкционированный, самовольный; ~ irişim несанкционированный доступ; ~ areketler несанкционированные действия; izinsiz (или ~) hızmetini taşlap ketüv самовольная отлучка; ~ numayış несанкционированная демонстрация; izinsiz (или ~) yapılğan самовольный; ~ alınğan topraq (или yer) самозахват
rulet рулет
ruletka рулетка
rulon рулон; eki ~ kenef kâğıtı два рулона туалетной бумаги; materialnı ~nen (или taynen) aldılar материал купили целиком рулоном
rum византийский, Византия; Bizans İmperiyası, Rum İmperiyası византийская Империя
rum-katolik греко-католический; Ukrain ~ kilsesi (URKK) Украинская греко-католическая церковь (УГКЦ)
rupor рупор; borazannen (или ~nen) aytmaq говорить в рупор
rus русский; ~ tili русский язык; Rus ortodoks (или pravoslav) kilsesi русская православная церковь; ~ grafikası русская графика; men ~ım я русский; ~ tilinde по-русски; ~ tilinde (или ~ça) yazmaq писать на русском
rusça по-русски, по-русски; ~ doğru laf etmek правильно говорить по-русски; rus tilinde (или ~) yazmaq писать на русском
Rusiye российский, Россия; Moskva – ~niñ paytahtı Москва – столица России; ~ flotu российский флот; ~ İmpreiyası российская Империя; ~ grajdanı российский гражданин; aytışuvlarda (или muzakerelerde) ~ni tışqı işler naziri temsil etti Россию на переговорах представлял министр иностранных дел; ~ni hristianlıqqa döndürüv крещение Руси
rusiyeli россиянин
ruslaşma русификация
ruslaşmaq русифицироваться
ruslaştırılma русификация
ruslaştırılmaq русифицироваться
ruslaştırıluv русификация
ruslaştırma русификация
ruslaştırmaq русифицировать
ruslaştıruv русификация
ruslaşuv русификация
rusula сыроежка
ruşnik рушник
rutbe должность, звание; oña mayor ~si berildi ему присвоено звание майора; ~sini adiy askerge tüşürmek разжаловать в рядовые; ~sini tüşürmek разжаловать
ruya грёза, мечта, сон
ruyakâr двурушник, лицемер, лицемерный, фальшивый; yapma (или ~ca) tebessüm фальшивая улыбка; ekiyüzlü (или ~) adam фальшивый человек
ruyakârlıq двурушничество, лицемерие; ~ etmek лицемерить
ruzgâr ветер; yel (или ~) gülü роза ветров
ruzgârçıq ветерок
ruzgârlı ветреный
rükzak рюкзак
rüşen светлый, сияющий
rüşvet уст взятка
rütbe чин; vzvod komandanı ~sinde в чине командира взвода
-sa бы; bubıñ ~vabı çoq за это многое воздаётся; az olsun, ~z olsun лучше меньше да лучше; ot ~pı (или ~qı) былинка; az olsun, ~z olsun лучше меньше, да лучше; ~g-selâmet ol(uñız)! всего хорошего!; ~vap iş благое дело; ~m yeli суховей; suv ~mırı выдра; ~m yeli знойный ветер; ~m yellerine qarşı küreş борьба с суховеями
-sa&(-se) ежели, если, раз II; ~&(-se) edi если; eger … ~&(-se) раз II; eger … ~&(-se) ежели; eger … ~&(-se) если; ~@(-se) kerek небось; ~@(-se) kerek вероятно
saa область, отрасль, производство, пространство, фронт; bilgi ~sı отрасль знаний; funktsiyanıñ tarif ~sı область определения функции; o, himiya ~sında büyük mütehassıs(tır) он крупный специалист в области химии; köyhocalığı (или çiftçilik) ~sı (или pıtağı) отрасль сельского хозяйства; medeniyet ~sı культурный фронт; tışqı ~ внешняя область; bir şeyniñ ~sında в области чего-либо; işniñ müim ~sı важный участок работы; neft çıqaruv ~sı нефтедобывающая отрасль; tesir etüv ~sı сфера влияния; maarif ~sında на ниве просвещения; bu ~da daa yapılacaq çoq şey bar в этой области предстоит ещё многое сделать; faaliyet ~sı круг деятельности; faaliyet ~sı поле деятельности; çoq yıl devamında maarif ~sında çalışmaq (или işlemek) много лет трудиться на поприще просвещения; körüv ~sı обзор
saat время, час, часовой I; qabul ~ları приёмные часы; ~ qaçtа? в котором часу?; а) ~ zavodı часовой завод; bir ~lıq subet часовая беседа; ~ qaç (oldı)? сколько времени?; ~ qaç? который час?; б) ~nıñ qurumı часовой завод; ~ quşağı часовой пояс; bir ~lıq часовой I; bir ~ час; bir ~tan через час; Kiyev vaqtınen ~ altıda в шесть часов по киевскому времени; ~ on daqqadan bir без десяти час; ~larnen beklemek ждать часами; iş ~ları часы работы; bu işni bir ~tа yapıp bitirmek mümkün эту работу можно сделать за час; ~ı ~ına, tam(am) vaqtında час в час; ~ camı часовое стекло; bir ~ içinde в течение часа; о, bir ~ keç qaldı (или keçikti) он опоздал на час; ~ ekide в два часа; çalar ~ будильник; yarım ~ полчаса; ~ on birde в одиннадцать часов; qulle çalar ~ı куранты; men ~ üçke qadar bekledim, soñ kettim я дождался трёх часов, потом ушёл; eñ çoqu yarım ~ beklemek kerek olurmız нам придётся ждать в крайнем случае полчаса; evimizden bazarğace yarım ~lıq yol bar от нашего дома до рынка – полчаса езды; ketmezden yarım ~ ögüne (или aldınOORRevel) за полчаса до отъезда; ~ yedi семичасовой; kontsert üç ~ devam etti концерт длился три часа; ~nı ögüne qoymaq перевести стрелки часов вперёд; tezya işlemeyip (или işletilmeyip) keçken er ~ каждый) час простоя станка; ~ on daqqa ögünde (или aşıqa) часы ушли на десять минут вперёд; doğru olmağan ~ неточные часы; artqaç qurulmaqtan ~nıñ zemberegi qoptı у часов перекручена пружина; bu yerden bir ~lıq yol (или mesafe) в часе езды отсюда; çalar ~ часы с боем; ~ birden evel nevbetimi berip olamam раньше часа я не сменюсь; er ~ ежечасно; er ~ (или bir ~tа bir kere, ~а bir) avtobus kete автобус отправляется ежечасно; adı (или ismi) yazılğan ~ именные часы; ~ eki daqqa arttа (или keri) qaldı часы отстали на две минуты; eki ~ içinde в течение двух часов; yarım ~tan soñ через полчаса; ~ maşası балансир; seniñ yürüşiñnen bir ~tа bile baramamız твоим шагом и за час не дойдёшь; ~ yedideki семичасовой; sekiz ~lıq восьмичасовой; çalar ~nı qurmaq завести будильник; yedi ~lıq iş künü семичасовой рабочий день; yarım ~ keç qalmaq опоздать на полчаса; geceniñ bu keç ~ında в такой поздний час; sekiz ~lıq iş künü восьмичасовой рабочий день; şu ~ тотчас; bir ~tan (soñ) через час; yarım ~tа bir kere,yarım ~tan yarım ~, er yarım ~ каждые полчаса; aqşam ~ sekizlerge taba к восьми вечера; ~tа bir ежечасно; bir ~tan ziyade laf ettik мы проговорили больше часа; uyatıcı ~ будильник; Aluştağa yarım ~tа bardıq до Алушты мы доехали за полчаса; tamam bir ~ битый час; ~ yedideki (или yedide ketken) trennen ketmek поехать на семичасовом поезде; bir buçuq ~ keçti прошло полтора часа; yigirmi dört ~ сутки; yedi ~lıq семичасовой; bazar stantsiyadan yarım ~ uzaqlıqtadır рынок находится в получасе ходьбы от станции; yigirmi dört ~ içinde в суточный срок; arqaç bir ~ beklemek прождать лишний час; körüşecegimiz yeri ve ~ı aqqında kelişeyik давай определим место и время нашей встречи
saatçı часовой мастер, часовщик
saatlar час; çalışma ~ı tışında в нерабочее время
saba утренний, утро, утром; ~ şerif(ler)iñ(iz) hayırlı olsun (или mubarek olsun)! доброе утро!; ~dan aqşamğace (или aqşamğa qadar) с утра до вечера; yarın ~ завтра утром; ~ erte, tañda, ezanda рано утром; ~ erte (или tañda) turmaq встать ранним утром; ~ suvuğı утренний холод; mında baq, sen yarın ~ kelçi ты вот что, приходи-ка завтра утром; ~ (aqşam) vaqtı утренняя(вечерняя) пора; ~ erte спозаранку; ~ sağılğan süt молоко утреннего удоя; tünevin gece, daа doğrusı, bugün ~ erte вчера ночью, вернее, сегодня рано утром; ~ ola hayır ola утро вечера мудренее; bir kün ~ однажды утром; ~ açılmaq светать; ~ şerif(ler)iñ(iz) hayır(lı) olsun! доброе утро!; ne selâm ne ~ никакого внимания, ноль внимания; ~ kiyinip tüzenüvi утренний туалет; bugün ~ biraz buzlatqan сегодня утром немного подморозило; ~ qaranlığı предрассветные сумерки; kezmege kâ ~, kâ aqşam barmaq ходить гулять, когда утром, когда вечером; tap ~ğace (или ~ğa qadar) до самого утра; ~ oldı (или açıldı) наступило утро; hastа ~ğa çıqmaz, hastа geceni çıqaramaz больной не дотянет до утра
saba-aqşam утром и вечером, утром и вечером
sabadan утром; ~ toqtamayıp yağmur yağa с утра зарядил дождь; men ~ berli ağzıma bir çöp bile almadım у меня с утра во рту маковой росинки не было; uçaq ~ uçıp ketti самолет вылетел утром; ~ aqşamğace (или aqşamğa qadar) от зари до зари; ~ aqşamğace с утра до вечера; gece-kündüz, ~ aqşamğace (или aqşamğa qadar), ruz u şeb день и ночь
sabalı|q завтрак, утренник; lezetli@nezetli ~q вкусный завтрак; bala ~ğı детский утренник; ~q aş (или yemek) завтрак; ~q yoğurt ve eki buterbrod aşadım на завтрак я съел йогурт и два бутерброда; ~q aşamağa (tamam) vaqıt oldı, о ise daа yuqlay впору завтракать, а он ещё спит; ~q aşamaq позавтракать; ~q aşamaq завтракать; ~ğını qavehanede aşamaq завтракать в кафе
saban пахота, плуг; ~ vaqtı время пахоты; ~ ayı март; ~ izi пахотная борозда
sabancı пахарь, хлебопашец, хлебороб
sabancılıq хлебопашество
sabaq ботва
sabı|q бывший, прежний; ~q oca бывший учитель
sabır терпение; sabrı qalmamaq (или tükenmek), ~sızlanmaq потерять терпение; ~ et!, ~lı ol! имей терпение!; ~ et(iñiz) tuvğan(lar)ım я тебе(вам) сочувствую; toqtа!, ~ et! подожди!; ~ et(iñiz), canım я тебе(вам) сочувствую; biraz ~ etmek kerek надо немного потерпеть; ~ etmek подождать; ~ etmek стерпеть; ~ etmek выдержать; ~ etmek потерпеть; ~ etmek терпеть
sabır&(sabrı) выносливость; ~lar tilemek сочувствовать; ~ bitti (или tükendi) у него лопнуло терпение; biriniñ ~nı qaldırmamaq (или tüketmek) вывести кого-либо из терпения; men saña (sizge) ~lar tileyim я тебе(вам) сочувствую; ~(nen) aylanğan (или mına saña) adam солидный; ~ bitmek (или tükenmek) терять терпение; ~ olmağan несдержанный; ~m qalmadı (или tükendi) терпению моему пришёл конец; onıñ ~ bitti (или tükendi) чаша его терпения переполнилась; ~ bitip (или qalmay) tura у него лопается терпение; beklemege artıq ~m qalmadı мне невтерпёж ждать; artıq ~ qalmamaq невтерпёж
sabırlı неторопливый, терпеливый, терпимый; ~ adam терпеливый человек; onıñ ~ (или ağır-sabır) yürüşi bar, onıñ yürüşi ağır-sabır у него неторопливая походка; о, pek ~ bir adam(dır) он молча переносит все невзгоды
sabırlılıq терпеливость
sabırnen терпеливо; cefağa ~ dayanmaq терпеливо переносить мучения
sabırsız невыдержанный, несдержанный, нетерпеливый; ~ adam нетерпеливый чловек
sabırsızlı|q невыдержанность, несдержанность, нетерпеливость, нетерпение; ~qnen beklemek ждать с нетерпением
sabırsızlıqnen нетерпеливо; ~ beklemek нетерпеливо ждать
sabit неизменный, прочный, стойкий, твёрдый; ~ olıp стойко
sabitleştirilgen фиксированный
sabitleştir|mek зафиксировать, фиксировать; direkni tesbit etmek (или ~mek) зафиксировать столб
sabitli|k стойкость; betonnıñ ~gi стойкость бетона; vefa (или ~k) etmek проявлять постоянство
sabiy дитя, малютка, младенец, ребёнок; ~-subyan ( дети
sabun мыло; bir qalıp ~ кусок мыла; qoqulı ~ туалетное мыло; çamaşır ~ı хозяйственное мыло; çamaşır ~ı хозяйственное мыло; ~ otu мыльнянка; qoqulı ~ туалетное мыло; mışıq ~ı чернокорень
sabunlama омыление
sabunla|maq мылить, намылить, омылить; qollarnı ~maq намылить руки
sabunlav омыление
sabunlıq мыльница
sacayaq таган, треножник
sacın сажень
saç волос, причёска, растительность; uzun ~(lar) длинные волосы; quvurçıq ~(lar) вьющиеся волосы; töpe ~ları tiklendi у него волосы стали дыбом; çal ~(lar) седые волосы; ~larını yulqmaq, başını taştan-taşqa urmaq рвать на себе волосы; ~, ~lar волосы; ~(lar)ını taramaq расчесать волосы; tarama yapmaq, ~ yapmaq делать причёску; ~ örümi коса; ~ qoymaq@диал отпустить; ~larındaki çal ~ седина в волосах; bir top ~ вихор; örülgen ~ коса; çal ~ седина; mot ~ piçimi модная стрижка; ~ piçimi стрижка; qısqa ~ короткая стрижка; quvurçıq ~ кудри; ~ qaldırmayıp наголо; taqma ~ фальшивые волосы; er saqallıdan bir ~ (или tel) kösege saqal olur с миру по нитке – голому рубашка
saçal взлохмаченный
saçaq бахрома, выступ крыши, карниз, козырёк, навес; qarılğaç ~ tübünde yuva yapa ласточка гнездится под крышей; qapı ögündeki ~ крыльцо
saççıq волосок
saçılğan рассыпанный; küzde ~ (или ekilgen) ekinler озимые культуры; küzde ~ tarla озимое поле; tökip ~ раскиданный
saçılmaq рассыпаться
saçıp-savurma растрата
saçma абсурд, абсурдный, бред, вздор, вздорный, галиматья, дробь, ересь, нонсенс, околесица, посев, посевной; ~lamaq, ~-sapan şeyler aytmaq (или söylemek) нести(говорить) ересь; ufaq (iri) ~ мелкая(крупная) дробь; ~-sapan şeyler нонсенс; baştan ahır ~dır это сплошная галиматья; ~lamaq, sandıraqlamaq нести околесицу; ~-sapan şeyler ересь; ~-saban laflar околесица; ~-sapan şey сущий вздор; közleri ateş püskürmek (или ~q) сверкнуть глазами; fitne ~q интриговать; olar, qarpız ~q içün, beş gektardan ziyade yer ayırdı они отвели под арбузы пять с лишком гектаров; ~ (или absurd) şeyler aytmağa (или ~lamağa) başladı он договорился до абсурда; fitne ~q плести интригу; başqa yerge saçuv (или ~OORRoturtuv пересадка; yarıq ~q светиться; olmaycaq şeyler aytmaq, ~-sapan laf etmek молоть вздор(чушь, чепуху, галиматью); ~-saban şeyler бессмыслица; yarıq ~q светить; (başqa bir yerge) oturtmaq (или ~q) пересадить; nur ~q, nurlanmaq излучать свет; bu bir ~! это бессмыслица!; tökip ~q раскидать; nur ~q сиять; şavle saçuv (или ~) излучение; bir oba ~-sapan şeyler aytmaq наболтать глупостей; ~-saban laflar белиберда; olmaycaq (или ~-sapan) laf (или sözler) ерунда; ~-sapan sözler (или olmaycaq şeyler) aytmaq болтать глупости, говорить глупости
saçma-sapan вздор, вздорный, галиматья, дурацкий, нелепость, чепуха; sandıraqlamaq, ~ laflar etmek, zamzaq masalı oqumaq молоть чепуху
saçmala|maq молоть вздор(чушь, чепуху, галиматью), нести галиматью, путаться; ikâye etkende ~maq путаться в рассказе; tiliñni yibere berme!, ~ma!, tiliñni tıy! не болтай языком!; saçma (или absurd) şeyler aytmağa (или ~mağa) başladı он договорился до абсурда; ~maq, sapsız-supsuz şeyler aytmaq нес вздор; çoq laf etip ~p başlamaq договориться
saçmalıq абсурдность, вздорность
saç|maq высадить, высеять, засадить, засеять, испустить, насадить I, посадить, посеять, рассеять, рассыпать, сажать, сеять; tarlağa çükündir ~maq засадить поле свёклой; ölüm ~maq сеять смерть; 2. tarqatmaq, cayratmaq, ~maq пришла пора сеять; soğan ~maq посеять лук; ~ıp çıqmaq засеять; qoqu ~maq (или çıqarmaq) испускать запах; boğday ~maq сеять пшеницу; yarıq ~maq (или çıqarmaq) испускать свет; tarlağa boğday ~maq (или ~ıp çıqmaq) засеять поле пшеницей; olğan boğdaynı ~maq высеять всю пшеницу; nur ~ıp turğan (или parıldap turğan) yıldızlar лучистые звёзды; qara ~lı чернявый; ~larını qara boyanen boyalamaq чернить волосы; ~-saqalı ösip yetmek зарасти; ~larını qarma-qarışıq etmek растрепать волосы; ~larını tartqalamaq драть за волосы; çal ~lı aqay седоволосый мужчина; sarı ~lı белокурый; qıznıñ ~ları qarışıp qaldı волосы девушки спутались; ~lar çıqaruv эпиляция; nur ~ıp turğan лучистый; nur ~ıp turğan küneş лучезарное солнце; ~larını tintmek отодрать за вихры; ~ını ağartuv (или ağartma) мелирование; qara ~lı брюнет; o ~ını ağarttı она сделала себе мелирование; sırma ~lı златовласый; ~ı qoyu tüslü(dir), qoyu tüs ~lıdır у неё волосы тёмные; qırqıq ~lı стриженый; töpe ~ım tiklendi у меня волосы встали дыбом; ~ları ösken yigit волосатый парень; ~ları qarışqan взлохмаченный; uzun ~lı длинноволосый; ~larındaki çal ~ седина в волосах; işi başınıñ ~ından çoq у него пропасть дел; ~ına aq tüşti, başına çal tüşti, onıñ çal ~ı peyda oldı у него появилась седина; işi başınıñ ~ından çoq хлопот полон рот; ~nıñ bir quvurçığı завиток; ~larına aq tüşmek поседеть; buyra ~lı кудрявый; ~ını sökmek распустить волосы; çıbalıq ~lar лохмы; ~ları ağarmaq поседеть; ~larına tiymek прикоснуться к волосам; (birini qulağından ya da ~ından) tartqalamaq натрепать; qarışıq ~lar взъерошенные волосы; ~larını erkek ~ı kibi (или alâgarson) kestirmek стричься под мальчика; ~ından tutıp tartqalamaq натрепать волосы; çal ~lı седоволосый; küneş nurlarını ~a солнце светит ярко; qarışıq ~lı со взъерошенными волосами; ~larını taramaq причесаться; ~larını qırqtırmaq постричься; quvurçıq ~lı кудрявый; berberhanede ~larını qırqtırmaq стричься в парикмахерской; ~ları tiklendi волосы стали дыбом; uzun ~lı yigit длинноволосый парень; ~larını qırqtırmaq остричься; ziya) ~ıp başlamaq засиять; qara ~lı yaş черноволосый юноша; ~larını bir top etip bağlamaq собрать волосы в пучок; işi başından aşa, işi başınıñ ~ından çoq он занят по горло; yipek kibi ~lar шелковистые волосы; qara ~lı черноволосый; (açuvından) közleri ateş ~a глаза блестят гневом; ~larını qarıştırmaq взлохматить; tiklenip turğan ~lar вихор; quvurçıq ~lar вьющиеся волосы; ~larını kestirmek остричься; ~larını qırqtırmaq стричься; boğday ~ıla идёт сев пшеницы; ~ı-saqalı ösmek (или yetmek) обрасти; nevbetnen ~ıluv севооборот; siya ~lı брюнет; sarışın ~lar льняные волосы; ~larını qarma-qarışıq etip qoymaq запутать волосы; işim başımdaki ~ımdan çoq у меня работы невпроворот; siya ~lı чернявый; nur ~qan сияющий; sürülip ~ıla (или ekile) bilgen пахотный; ~larına lentа qoşıp örmek вплести ленту в косу; tiklenip turğan ~ları olğan (adam) вихрастый; ~larını kestirmek снять волосы; ~ları erkek ~ı kibi kesik edi она была подстрижена под мальчика
saçramaq разбрызгивать
saçratmaq брызнуть, пшикнуть
saçravlar брызги; suv ~ı водяные брызги
saçsız безволосый, лишённый растительности
saçuv посев, посевной, посевные работы, сев; küz ekinlerini ~ сев озимых; ~ (или eküv) kampaniyası посевная кампания; ~ (или eküv) meydanı, saçılğan (или ekilgen) meydan посевная площадь; ~ (или eküvOORRekme) maşnası сеялка; başqa yerge ~ (или saçmaOORRoturtuv пересадка; şavle ~ (или saçma) излучение; ormannı yerine ketirüv (или yañıdan ~) восстановление леса
sadalamaq истерично кричать
sadalı звонкий, звучный
sadaq колчан
sadaqa милостыня, подаяние, садака; maña kimsniñ yapacaq yahşılığı kerekmey, kimseniñ yardımına (или ~sına) qalğan künüm yoq мне ничьей милости не надо
sadaqat верность, преданность
sadaqatnen верно
sadaqatsızlıq неверность
sade бедный, доступный, популярный, постоянно, просто, простой I, скромный, элементарный; ~ (или naciz) bahşış скромный подарок; ~ aş (или yemek) простая пища; eñ ~ bir misal самый элементарный пример; meseleni çezüvniñ eñ ~ usulı элементарный способ решения задачи; men ~ce ondan soraycaq edim я просто хотел спросить его; ~ cisimler простые тела; bu, ~ bir taqlit degil edi это было не простое подражание; ~ ve temiz kiyingen просто и опрятно одетый; ~ urba простая одежда; aslında meselelerniñ episi ~ çezile edi в действительности все проблемы решались просто; ~f otu рута; ~ yañıdan istisal простое воспроизводство; şaşılacaq qadar ~ bir usul удивительно простой способ; ~ yürekli простосердечный; @прост ~ скромно; ~f otu зверобой; ~ kiyinmek скромно одеваться; ~ yüreknen простосердечно; meseleniñ şartını ~lştirmek упростить условие задачи
sadecan простак
sadece попросту, просто, проще; men ~ ondan soraycaq edim я просто хотел спросить его
sadedil наивный, простоватый, простодушный, простосердечный; ~ qız наивная девушка; о soñ derece ~ (adam) он до смешного наивен
sadedilâne простосердечно
sadedillik простодушие
sadeleş|mek упроститься; iş ~ti работа упростилась
sadeleştirilgen упрощённый
sadeleştirmek упростить
sadelik популярность, простота, скромность
sadı|q верный, постоянный, преданный; ~q dost, vefadar dost верный друг; ~q dost постоянный друг; ~q dost преданный друг; öz işine ~q преданный своему делу; ~q dost испытанный друг; birine (bir şeyge) ~q qalacağına ant etmek присягнуть в верности кому-либо(чему-либо); ~q olmağan неверный; ~q olmayuv (или olmama) неверность
sadıqlıq верность, преданность; (özüniñ) sadıqlığını isbatlamaq доказать свою преданность
sadıqlıqnen верно; Vatanğa ~ hızmet etmek верно служить Родине
sadist садист
sadizm садизм
saf линия, порядок, ряд, строй, чистый; ~ (или halis) altın чистое золото; ~ spirt чистый спирт; ~ qave чистый кофе; ~ sanat чистое искусство; ğalebe qazanğanlar sırasında (или ~larında) в рядах победителей; ~ vicdan чистая совесть; bu, ~ bir nazariyedir это – чистая теория; ~qa turmaq встать в строй; ög ~tа на передовой линии; ~ yürekli простодушный; ~tа doğru turuv (или turma) равнение; ~ yürekli простоватый; müddem ~te@диал всегда; ğayrı ~iy валовой
safari сафари; ~ parkı сафари-парк
safdaş@[-ftaş] соратник, сподвижник; Noman Çelebicihannıñ ~ları сподвижники Номана Челебиджихана
safdil доверчивый, невинный, чистосердечный; ~ bala невинное дитя
safha стадия, сторона, фаза; inkişafnıñ yañı bir fazasına (или ~sına) kirmek вступить в новую фазу развития; inkişafnıñ başlanğıç (soñki) stadiyası (или ~sı) начальная(конечная) стадия развития
saflar ряды; ~nı sıqıştır! сомкнись!
saflıq чистота
safran крокус, шафран
safsata ерунда; saylavaldı ~ предвыборная риторика
safsatа вздор, околесица, риторика
safyüreklilik простодушие
saga сага
sağ живой, невредимый, правый, целый; ~-selâmet (или esen-aman) qalmaq остаться невредимым; ~ qalmaq остаться в живых; oñ (или ~) qol правая рука; ~ taraftа(ki) правый; ~ (илиöldürmeyip) qaldırmaq оставить в живых; б) ~ qalmaq остаться целым; ~ (или ~-selâmet) olmaq здравствовать; epiñiz çoq ~ oluñız всем (вам) большое спасибо; ~ qolğa (или tarafqa) направо; çoq ~ oluñız! большое вам спасибо!; ~ ol(uñız), haberim bar спасибо, я в курсе; nasılsıñ? – ~ ol, bir yoruq. как твои дела? – спасибо, ничего.; ~ ol(uñız) спасибо; bir yapqan eyiligimiz bar eken de ~ qaldıq чудом остались живы; ~ qalmaq уцелеть; işiñ nasıl? – ~ ol, bir yoruq. как дела? – спасибо, нормально.; sen de ~ ol! и тебе спасибо!; başından müsibetlikler keçirip ~ qaluv (или qalma) выживание; episi çoq ~ olsun всем (им) большое спасибо; ~ ol aytmaq поблагодарить; çoq ~ ol(uñız) большое спасибо; ~ ol demek благодарить; özüñ(iz) ~ ol(uñız) пожалуйста; ~ oluñız спасибо (вам); beş adam ~ qaldı пять человек уцелело; siz de ~ oluñız! и вам спасибо!; Şevket ~ olsun спасибо Шевкету; ~ ol спасибо (тебе); – ~ ol! – Alla razı olsun – спасибо! – не за что I; ~ olsun спасибо; çoq ~ oluñız, sizge teşekkür etem благодарю вас
sağ-selâmet благополучно, жив-здоров, здоровый, невредимый, цел и невредим; ~ (или esen-aman) qalmaq остаться невредимым; daа tünevin ~ (yüre) edi еще вчера был жив-здоров; olar evge ~ barıp çıqtı они благополучно доехали до дома
sağan стриж
sağana|q ливень, проливной дождь, шквал; şiddetli (или ~q kibi) topçu ateşi шквал; ~q bulutı грозовая туча
sağğa вправо, направо
sağıcı доярка; ~ qadın (или qız) доярка
sağılğan молочный; ~ sığır молочная корова; ~ ayvanlar молочный скот; saba ~ süt молоко утреннего удоя; ~ sığır дойная корова
sağıltmaq диал вылечить
sağım удой; bir künlük ~, bir kün içinde sağılğan süt суточный удой; oñumızdan (или ~ızdan) keçtiler они прошли справа от нас
sağımlı дойный, молочный
sağın марево, мираж
sağınıp тоскуя
sağınma тоска; а)pek ~q смертельно скучать
sağın|maq скучать, соскучиться, стосковаться, тосковать; ana-babasını ~maq скучать по родителям; anası qızını ~dı мать соскучилась по дочери; evini ~maq стосковаться по дому; vatan asretligi çekmek, vatannı ~maq тосковать по родине; balalarını ~maq тосковать о детях; yolnıñ oñunda (или ~da), yolnıñ oñ (или sağ) tarafında справа от дороги; onıñ oñuna (или ~a) oturdım я сел справа от него
sağınuv тоска; evni ~ тоска по дому; vatan asretligi, Vatannı ~ тоска по родине
sağır глухой; ~ tutuq глухой согласный; ~ pencere глухое окно; dımma ~ совершенно глухой; ~ qart глухой старик; ~ qalğan лишившийся слуха; ~ etüv (или etme) оглушение; ~ etici оглушительный; ~ etici patlav оглушительный взрыв; ~ qıcıtqan, bor qıcıtqan яснотка белая; tilsiz ~ глухонемой; ~ etmek оглушить; tilsiz ~lar mektebi школа глухонемых
sağırlaşma оглушение
sağırlaş|maq оглохнуть; ~ıp qalmaq оглохнуть
sağırlaşuv оглушение
sağırlıq глухота
sağlam бодрый, долговечный, закалённый, здоровый, крепкий, нормальный, прочно, прочный, солидный, твёрдый, ядрёный, ядрёный; ~ bir ev солидный дом; dayanıqlı (или ~OORRçoq vaqıt turacaq) inşaat (или qurulış) долговечное сооружение; ~ olaraq прочно; ~ bala крепкий ребёнок; ~ adam здоровый человек; ~ qart бодрый старик; ~ tenqit здоровая критика; onıñ sağlığı pek yahşı, о pek ~ adam, о at kibi ~ у него удивительное здоровье; işançlı (или ~) deliller основательные доводы; ~ vucutlı плотный; ~ vucutlı adam человек крепкого телосложения; ~ olmağan недолговечный; demir kibi ~ он здоров как бык; ~ mantıqqa baqmadan вопреки здравому смыслу; pek ~ железный; ~ (или normal) bir alğa ketirmek оздоровить; memleketlerara vaziyetini ~ (или normal) bir alğa ketirmek оздоровить международную обстановку; doğru (или ~) fikirli здравомыслящий; ~ vucutlı aqay (или erkek) плотный мужчина; qart şaşılacaq derecede ~ edi здоровье старика было на зависть крепкое; ~ toquma добротная ткань
sağlamlaşma оздоровление
sağlamlaşmaq закалиться, крепнуть, окрепнуть
sağlamlaştırılğan санированный
sağlamlaştırılma закалка, санация
sağlamlaştırılmaq закалиться
sağlamlaştırıluv закалка, санация; ağız boşluğını sağlamlaştıruv, ağız boşluğınıñ ~ı санация полости рта
sağlamlaştırma закаливание, закалка, оздоровление, санация, укрепление
sağlamlaştırmaq закалить, оздоровить, санировать, укрепить
sağlamlaştıruv закаливание, закалка, оздоровление, санация, укрепление; ağız boşluğını ~, ağız boşluğınıñ sağlamlaştırıluvı санация полости рта
sağlamlaşuv оздоровление
sağlamlı|q долговечность, живучесть, устойчивость; inşaatnıñ ~ğı устойчивость сооружения; demir kibi ~q богатырское здоровье; suqlanılacaq kibi ~q завидное здоровье
sağlı|q здоровье; ~ğını (или al-hatrını) soramaq спрашивать о здоровье; qaviy ~q крепкое здоровье; ~ğıñ(ız) nasıl? как твоё(ваше) здоровье?; ~ğını ğayıp etmek подорвать здоровье; onıñ ~ğı pek yahşı, о pek sağlam adam, о at kibi sağlam у него удивительное здоровье; ~q saqlav nazirligi министерство здравоохранения; ~q suvları olsun! с лёгким паром!; biriniñ ~ğına qade kötermek провозгласить тост за здоровье кого-либо; sigar içseñiz ~ğıñızğa pek büyük zarar ketirirsiñiz вам очень вредно курить; ~qnen qal(ıñız)!, ~qnen bar(ıñız)! до свидания!; ~ğına diqqat etmek следить за своим здоровьем; çevre kirliligi insan ~ğını telükege tüşüre edi загрязнённость окружающей среды угрожала здоровью людей; ~ğına muqayt olmaq щадить своё здоровье; biriniñ şerefine (или ~ğına) sözler aytıp qade(ni) kötermek провозгласить здравицу в честь кого-либо; birini ~qqa qavuştırmaq восстанавливать здоровье кому-либо; ~ğını tüzetmek оздоровить; ~qsız mesken трущобы; ~ğı yerine kelmek выздороветь; bunıñ seniñ ~ğıña zararı tiymez это не повредит твоему здоровью; ~q saqlav (или saqlama) здравоохранение; б) ~qnen qal(ıñız)! будьте здоровы!; ~qnı qorumaq беречь здоровье; ~qnen bar(ıñız) до свидания; aydı, ~qnen qal!, aydı, ~qnen bar! пока!; onıñ ~ğı zayıflaştı её здоровье ухудшилось; alkogolizm ~qqa zarar ketire алкоголизм вредит здоровью; ~ğı yahşılaşmaq окрепнуть; ekimler hastağa ~ğını tüzetti (или yerine ketirdi) врачи вернули больному здоровье; tütün içmek – ~qqa zarar ketirmek(tir) курение – враг здоровья; ~qnen qal(ıñız) до свидания
sağlıq-selâmetlik благополучие
sağlıqlaşaraq на прощание; ~ olar quçaqlaştı на прощание они обнялись
sağlıqlaşma прощальный, прощание; oña, barıp ~q kerekligini aytıp añlattılar они надоумили его пойти попрощаться
sağlıqlaş|maq попрощаться, проститься, расстаться; ~mayıp ketmek уйти не попрощавшись; biz tünevin ~tıq мы расстались вчера; dostlarnen ~maq расстаться с друзьями
sağlıqlaşuv прощальный, прощание; ~ (или veda) ziyareti прощальный визит
sağma дойка
sağ|maq доить; eçki(ni) ~maq доить козу; sığır(nı) ~maq доить корову; ~ (или ~-selâmet) olmaq здравствовать; oñ (или ~) taraftan справа; ~-selâmet barıp çıqmaq доехать благополучно; ~-selâmet (или aman-esen) qalmaq уцелеть; ~-selâmet qalıñız всего вам хорошего!; evniñ oñu (или ~ı) tükân справа от дома – магазин; oñdan (или ~dan) справа; yarım oñ (или ~) пол-оборота; ~-selâmet barıñız! всего вам хорошего!; oñ (или ~) taraftа справа; ~-selâmetlik ve baht-seadet tilemek пожелать благополучия; ~ıp almaq выдоить; ~-selâmet yaşamaq здравствовать; yolnıñ oñunda (или ~ında), yolnıñ oñ (или ~) tarafında справа от дороги; oñ (или ~) tarafqa вправо; yer astı ~ı корневище; o, oñuñızda (или ~ıñızda) otura edi он сидел справа от вас; evde episi ~-selâmet(tir) дома всё слава Богу; bu qışnı ~-selâmet keçirdik эту зиму благополучно перезимовали; oñda (или ~da) справа; evdekiler nasıl, ~-selâmetmi? как поживают твои?
sağuv дойка, доильный; (süt) ~ cihazı доильный аппарат
sahabe сахаба
Sahalin Сахалин
saharin сахарин
saharoza сахароза
sahil(ler) побережье
sahra пустынный, пустыня; suvsuz ~ безводная пустыня; ~lıq ülke пустынный край; buz ~sı ледяная пустыня; ~ iklimi пустынный климат
sahralı|q пустынный; ~q ülke пустынный край
sahribaz знахарь
sahte ложный, мнимый, поддельный, подложный, притворный, сфабрикованный, фальсифицированный, фальшивый, фиктивный; ~ (или qalp) aqça фальшивые деньги; ~ (или qalp) pasport поддельный паспорт; ~ vesiqalar ложные документы; ~ (или qalp) vesiqa подложный документ; ~ ve uydurma qabaatlardan mahküm etildi он был осуждён по сфабрикованным обвинениям; ~ nikâh, uydurma evlenüv фиктивный брак; saylavlar ~dir, saylavlar ~lendi, saylavlarda ~cilik oldı выборы сфальсифицированы; ~sini yapmaq фальсифицировать; ~ vesiqalar yapmaq сфабриковать подложные документы; yalancı (или ~) şaatlıq лжесвидетельство; vesiqanıñ ~sini yapmaq подделать документ; qalp (или ~) degil неподдельный; qalp (или ~) olmağan неподдельный; para ~cisi (или ~kârı) фальшивомонетчик; vesiqanıñ ~sini yapmaq фальсифицировать документ; ~ şaat лжесвидетель; ~sini yapmaq подделать; ~sini yapmaq сфабриковать
sahteci фальсификатор; para ~si (или sahtekârı) фальшивомонетчик
sahtecili|k подлог, подтасовка, фальсификация; ~k (или sahtekârlıq) yapmaq совершить подлог; ~k (или qalplıq) etmek подтасовать; ~k etmek фальсифицировать
sahtekârlı|q подлог; sahtecilik (или ~q) yapmaq совершить подлог
sahteleme подтасовка, фальсификация
sahtele|mek подтасовать, фальсифицировать; saylavlarnı ~mek, saylavlarda sahtecilik etmek фальсифицировать выборы; saylavlarnıñ neticesini ~mek, saylavlarda sahtecilik etmek подтасовать результаты выборов
sahtelengen фальсифицированный
sahtelenme подтасовка, фальсификация
sahtelenüv подтасовка, фальсификация; neticelerni sahtelev, neticelerniñ ~i подтасовка результатов
sahtelev подтасовка, фальсификация; neticelerni ~, neticelerniñ sahtelenüvi подтасовка результатов
sahteli|k подтасовка, фальшивость, фальшь; özüni tutuvda ~k, areket tarzında ~k фальшь в поведении
sahtiyan кожа, сафьян
sahur сахур
saibe владелица, хозяйка
saife страница; birinci ~de на первой странице; gazetа(lar) ~lerinde на страницах газет; beş ~lik maqale статья на пять страниц; tarihnıñ şanlı ~leri славные страницы истории; eki yüzünci ~ двухсотая страница; ağ ~si веб-страница; ~ tertibi разметка страницы; beş yüzünci ~ пятисотая страница; feysbuktaki ~sine abuneligimni toqtattım я отписался от его страницы в фейсбуке; veb ~si веб-страница; ~ şeriti закладка; (öz) ~sine yerleştirüv перепост; ~ni sızıp taşlamaq перечеркнуть страницу; (öz) ~sine yerleştirüv репост; ögündeki (или aldındaki) ~ предыдущая страница; ~ni çevirmek, başqa (или diger) ~ni açmaq перелистнуть страницу; ~ başındaki raqam колонцифра
saifeleme вёрстка; kitapnı saifelev (или ~), kitapnıñ saifelenüvi (или saifelenmesi) вёрстка книги
saifele|mek верстать; kitapnı ~mek верстать книгу; ~rni çevirmek листать страницы; ~r(ni) çevirmek перелистывать страницы; o, tüşüncege (или oyğa) dalıp kitapnıñ ~rini çevirip otura edi она сидела и задумчиво листала книгу; ~rini çevirmek листать; kitapnıñ ~rini çevirmek листать книгу; kitapnıñ ~rini çevirmek перелистывать книгу; ~rini çevirmek перелистать
saifelengen свёрстанный
saifelenme вёрстка; kitapnı saifelev (или saifeleme), kitapnıñ saifelenüvi (или ~si) вёрстка книги
saifelenüv вёрстка; kitapnı saifelev (или saifeleme), kitapnıñ ~i (или saifelenmesi) вёрстка книги
saifelev вёрстка; kitapnı ~ (или saifeleme), kitapnıñ saifelenüvi (или saifelenmesi) вёрстка книги
saifeleyici верстальщик
sail берег, береговой; deñiz yalısında (или ~inde) на берегу моря; kirintili çıqıntılı yalı (или ~) изрезанный берег
sai|p владелец, собственник, хозяин; malnıñ ~bi владелец товара; kiçik mülk ~pleri мелкие собственники; ev ~bi владелец дома; sözüniñ ~bi хозяин своего слова; vaziyet ~bi хозяин положения; ev ~bi, qonaqbay хозяин дома; topraq ~bi земельный собственник; ~plik, qonaqbaylıq положение хозяина; mülk ~bi собственник; ~p ve hızmetkâr хозяин и работник; topraq ~bi землевладелец; ortaq ~p совладелец; bu bizim ortaqlıq evimiz, bu evniñ ~bi (biz) ekimiz olamız мы совладельцы этого дома; ~p (или ~bi) olmaq иметь; bir şeyniñ ~bi olmaq обладать; topraq ~bi olmaq обладать землёй; Şan-Şüret nişanınıñ üç derecesinden üçüne ~p полный кавалер II ордена Славы; ev ~biniñ хозяйский; orden ~bi орденоносец; ~p olmaq располагать II; qul ~bi рабовладелец; büyük çiftlik ~bi помещик; büyük tecribe ~bi olmaq, büyük tecribege ~p olmaq иметь большой опыт; doğru malümatqa ~p olmaq располагать точными сведениями; ev ~bi домовладелец; musafirçen ~pler bizni meftün etti нас очаровали гостеприимные хозяева; bir şeyniñ ~bi olmaq владеть; aq(lar) ~bi правообладатель; ticariy kontsessiya muqavelesine köre aq ~bi правообладатель по договору коммерческой концессии; hannıñ (или kervansaraynıñ) ~bi, sarayman содержатель постоялого двора; sözüni tutuv (или tutma), sözüniñ ~bi oluv (или olma), vefa соблюдение данного слова; teren (или keniş) bilgi ~bi oluv эрудиция; irade ~bi olmaq, iradeli adam olmaq обладать силой воли; mal-mülk ~bi olmaq владеть имуществом; ~bi olmağan ничейный; ~bi olmağan köpek бездомная собака; nişan ~bi кавалер II ордена; bilgisi (или bilgi ~bi) olğan, bilgili вооружённый знаниями; teren (или keniş) bilgi ~bi (olğan) эрудированный; ~bi olmağan ничей; öz hususiyetleriniñ ~bi olmaq обрести индивидуальность, обладать индивидуальностью; gemi ~bi судовладелец; er taraflama inkişaf etken (или tasil körgen) adam,er taraflı bilgi ~bi всесторонне развитой человек; iradesi (или irade ~bi) olmağan не имеющий воли; hocalıq (или çiftlik) ~bi olmaq обзавестись хозяйством; bilgi ~bi учёный; onıñ maqsadı tasil almaq (или tasil ~bi olmaq) edi он имел целью получить образование; bir şeyge ~p olmaq обладать; bir şeyge ~p olmaq владеть; zengin bilgi ~bi bir adam человек большой эрудиции; köpek ~biniñ maşnasını davuşından tanıy edi собака на слух узнавала машину хозяина; qalem ~bi olmaq владеть пером; golnıñ ~bi автор (забитого) гола; ikmet ~bi мудрец; ~p oluv (или olma) владение; belâğat ~bi красноречивый; mal ~biniñ хозяйский; bütün aq-uquqqa ~p полноправный
saipdeş@[-pteş] совладелец; şirketniñ ~leri совладельцы фирмы
saipdeşlik@[-ipte-] совладение
saipli|k владение, собственнический; ~k aqqı право владения; ~k ruhiyatı (или psihologiyası) собственническая психология; ~k kelişi родительный падеж
saipsiz бесхозный, ничей, ничейный; ~ mülk бесхозное имущество; ~ topraq ничья земля; ~ topraq ничейная земля; tahtnıñ ~ vaqtı междуцарствие
sair колдун
saire колдунья; ve ~ и другие; ve ilâhre, ve ~ и так далее; ve ilâhre, ve ~ и тому подобное; ve ~, ve ilâhre и прочее
sait&(şadi) везучий
sakin жилец, житель, мирный, обитатель, тихо; bu şeerde oturğan, bu şeerniñ ~i житель этого города; yerli, yerli ~ местный житель; bir evde yaşağan adamlar, ev ~leri обитатели дома; ~ olmağan неспокойный; yañı ~ новосёл; şeer ~i горожанин; deñiz ~ degildir море неспокойно; ortalıq (или çevre-etraf) ~ кругом всё спокойно
sakinle|mek замедлиться, затихнуть, спадать; sıcaq(lar) tüşti (или ~şti) жара спала; bu evniñ ~ri kimler(dir)? кем заселён этот дом?; qasabanıñ bütün ~ri adından (или namından) от лица всех жителей посёлка
sakinleş|mek замедлиться, затихнуть, ослабеть, спадать, утихнуть; sıcaq(lar) tüşti (или ~ti) жара спала; birazdan yel ~ti немного погодя ветер ослабел
sakinlik затишье; afattan ögündeki ~ затишье перед грозой
sakralizatsiya сакрализация
saksofon саксофон
saksofoncı саксофонист
sal паром, плот; özenden ~ğa oturıp keçtik через реку мы переправились на пароме
salâhiyet компетенция, полномочие; vazifesi bu yıl tola, ~i bu yıl bite его полномочия истекают в этом году; ~ini aşuv (или aşma), vazifesinden tış çıquv (или çıqma) превышение служебных полномочий; vekâlet (или ~) bermek уполномочить; ~ini aşuv (или aşma), vazifesinden tış çıquv (или çıqma) превышение служебных полномочий
salâhiyetli компетентный, полномочный, правомочный, уполномоченный; ~ vekil, murahhas полномочный представитель; ~ (или murahhas) elçi полномочный посол; ~ vekil полпред
salâhiyetsiz некомпетентный
salâhiyetsizlik некомпетентность
salama-saqız навязчивый, привязчивый, прилипчивый; ~ bala привязчивый ребёнок
salamandra саламандра
salamura рассол, соленье
salât молитва
salat салат, салатный; yeşil ~a салат; hıyar ve pamidor ~ası салат из огурцов и помидоров; ~a renki салатовый; zarzavat ~ası винегрет; ~a tüsü салатовый; ~ savutı салатница
salatalı салатный
salatalılar салатные овощные культуры
salbiya шалфей
salca подливка, соус; tatlı ~ сладкая подливка
salcalıq соусник, соусница
saldo@[-льд-] сальдо; tışqı ticaret ~sı внешнеторговое сальдо; köç ~sı сальдо миграции
Salehard Салехард
Salğır Салгир; ~ boyunda (или boylarında) kezmek гулять вдоль Салгира; ~ yalısındaki (или yalısında bulunğan) Mamut Sultan köyü расположенное на берегу Салгира село Мамут-Султан; ~ boyunda yavaş-yavaş yürmek (или о yaq, bu yaq yürmek) похаживать вдоль Салгира; Colman köyü ~ vadiysinde(dir) село Джолман находится в долине Салгира; Bala ~ Малый Салгир; ~nıñ orta parçasında в среднем течении Салгира
salı вторник; ~ kününece до вторника; ~ künü вторник; ~ künü во вторник; ~ kününden başlap со вторника; ~ künleri по вторникам; biz anda tünevin, yani ~ künü oldıq мы были там вчера, то есть во вторник; onıñ ~ künü ketecegini bilmediñmi? ты не знал, что II он уезжает во вторник?; biz anda tünevin, yani ~ künü oldıq мы были там вчера, то есть I во вторник
salıertesi диал среда I
salım вклад
salımcı вкладчик
salınca|q качели, люлька; ~qtа sallanmaq качаться на качелях
salı|q невесёлый, сникший; ne içün о öyle ~q (или tüşkün)? почему он такой сникший?
sallam-sullam вразвалку, враскачку; ~ yürmek ходить вразвалку
sallama взмах; başını ~q кивнуть; başını sallav (или ~) кивок; qılıç ~q бряцать оружием; quyruğını ~q вилять хвостом
salla|maq болтать, взмахнуть, качать, махнуть, покачать, помахать, потрясти, размахивать, раскачать, шатать; qollarını ~maq болтать руками; gemi (или vapur) ~na (или çalqana) пароход качает; balanı ~maq покачать ребёнка; başını ~maq качать головой; ayaqlarını ~maq качать ногами; qol ~maq помахать рукой; qılıçını ~p потрясая саблей; beşik ~maq качать колыбель; başını ~maq покачать головой; biraz ~maq помахать; qolunı ~maq взмахнуть рукой; qol(unı) ~maq махнуть рукой; yel tereklerni pek ~y ветер сильно качает деревья; qollarını ~maq размахивать руками; yavlıqnen ~maq помахать платком; salıncaqnı ~maq раскачать качели; elimni ~sam стоит мне только пальцем поманить; beşik ~tqan богомол; ~p turıp taşnı atmaq с размаху бросить камень; razılığını isbatlap о başını ~dı в знак согласия он махнул головой
sallandırmaq покачать
sallanğan шаткий; ~ merdiven шаткая лестница
sallanı|p вразвалку, враскачку, пошатываясь; ~p (или tentir-mentir) yürmek ходить пошатываясь
sallanma колебание; (biraz) ~q покачаться
sallan|maq болтаться, качаться, колебаться, покачиваться, пошатнуться, пошатываться, шататься; qayıq dalğalar üstünde ~a лодка качается на волнах; salıncaqtа ~maq качаться на качелях; ~ıp (или ~a-~a) ketmek идти шатаясь; ~a-~a yürmek, yürgende biraz ~maq покачиваться при ходьбе; biraz ~maq пошатываться; qayıq dalğalarda ~ıp tura edi лодка покачивалась на волнах; yorğunlıqtan ~maq качаться; biraz ~maq пошатываться; yorulğanından ayaqları üstünde yengil ~dı он слегка покачивался от усталости; tişi biraz ~a зуб пошатывается; tişim ~a (или qaqınaOORRqıbırdana) у меня зуб шатается; ~tıdan yüregi bulanmaq укачать; ~tıdan yüregim bulana меня укачало; qol ~dırıp с пустыми руками
sallanuv колебание; ~ devri период колебания
sallatmaq пошатнуть
sallav взмах; başını ~ (или sallama) кивок
sallayış уст мах
sal|maq навести, построить; duşmanğa qorqu (deşet) ~maq (или saçmaq) навести страх(ужас) на врага; ~av sisteması избирательная система
salmaq диалст класть, строить; içine ~@диал вложить
salmaqlı значительный, массивный, солидный, увесистый; ~ (илиciddiy) bir eser солидный труд; ~ bir darbe увесистый удар
salmonellöz сальмонеллёз
salon салон; dülberlik ~ı салон красоты
salpı обвислый, отвислый; ~ dudaq отвислая губа; ~ qulaq вислоухий; ~ ayaq ayuv косолапый медведь; ~-sulpu yürmek неуклюже ходить; ~ baş овсюг
salpıqulaq лопоухий
salqım гроздь, кисточка, кисть; bir ~(çıq) yüzüm кисточка винограда
salqımçıq кисточка
salqın прохладно, прохладный, свежий, холодный; ~ (или serin) ava прохладная погода; ~ (или serin) yel свежий ветер; taldada (или kölgede) ~(dır) в тени прохладно; ~ oldı стало прохладно; bağçadan ~ yel esti из сада пахнуло свежестью; küzde ava bayağı ~laşa осенью начинает заметно холодать; ava ~laşmaq (или suvumaq) холодать
salqınçıq холодок
salqınlıq прохлада; sabanıñ salqınlığı, serinligi утренняя прохлада
salqınnen по холодку
saltanat блеск, господство, помпезность, правление, пышность, царствие; II Yekaterinanıñ ~ı царствие Екатерины II; I Selim Geraynıñ ekinci ~ı второе правление Селима I Герая; I Meñli Geray ~ sürgende (или sürgen vaqıtta) в правление Менгли I Герая; ~ getmanı гетман; üküm (или ~) sürmek править I
saltanatlı великолепный, высокопарный, помпезный, пышный, роскошный; musafirlerni ~ qabul etüv помпезный приём гостей
saltı|q абсолютно, абсолютный, безусловный; ~q kerçek, absolüt aqiqat абсолютная истина; (onıñ) ~q eşitüv qabiliyeti bar у него абсолютный слух; ~q (или absolüt) deger абсолютная величина; mutlaq (или ~q)monarhiya абсолютная монархия; ~q dımlıq, absolüt dımlılıq, mutlaq rutubet абсолютная влажность; ~q yükseklik абсолютная высота; ealiniñ ~q (или absolüt) artuvı абсолютный прирост населения; mutlaq (или ~q)monarhiya абсолютная монархия
saltıqboşluq абсолютная пустота
saltıqekseriyet абсолютное большинство
saltа постоянно
salüt&(-tı) салют; top ~ı bermek, top atıp selâmlamaq дать артиллерийский салют
Salvador Сальвадор
saman мякина, саман, саманный; ~ tola саманный кирпич; ~ ev саманный дом
Samara Самара
Samarçıq Самарчик
Samariye Самария
samariyeli самаритянин
Samarlı Самарли
Samarqand Самарканд
samay висок
samimiy дружеский, задушевный, искренний, неподдельный, непринуждённый, откровенный, правдивый, приветливый, прямой, радушный, сердечный, тёплый, чистосердечно, чистосердечный; subet ~ bir şaraitte keçti беседа прошла в непринуждённой обстановке; ~ peşman (или tövbeOORRnedamet) чистосердечное раскаяние; ~ mektüp тёплое письмо; ~ selâm, dost (или dostluq) selâmı дружеский привет; ~ laf etmek, açıq-açıqqa laf etmek (или subetleşmek) говорить по душам; özüne fayda qıdırmağan adam, ~ adam бескорыстный человек; ~ tebessüm доброжелательная улыбка; ~ olmağan непрямой
samimiyet искренность, непринуждённость, откровенность
samimiyetnen тепло II; ~ aytmaq говорить с проникновением
samimiyli|k чистосердечность; iqrarnıñ ~gi чистосердечность признания; subet ~k müitinde keçti беседа прошла в обстановке дружелюбия
samiy семитский; ~ qabileler семитские племена; ~ tiller семитские языки
sammit саммит
samna можжевельник
Samoa Самоа
samogon самогон, самогонный; ~ cihazı самогонный аппарат; ev raqısı (или ~) pişirmek гнать самогон; ev raqısı (или ~) pişirüv (или pişirme) самогоноварение; ev raqısı (или ~) pişirilüvi (или pişirilmesi) самогоноварение
samogoncı самогонщик
samogoncılıq самогоноварение
samokat самокат
samolöt&(samolötı)@уст самолёт
samosval самосвал
samovar самовар; ~dan çay içmek пить чай из самовара; ~nensuv qaynatıp çay yapmaq поставить самовар
samum самум
samur соболий, соболиный, соболь; ~ avı соболиный промысел; ~ qalpaq соболья шапка; ~ kürkü соболий мех
san бедренный, бедро, выпуск, ляжка, номер, окорок, слава, число; domuz ~ı (или butu) окорок окорок; газеты gazetanıñ mahsus ~ı специальный выпуск; ~ kemigi бедренная кость
sana арена, сцена; ~ğa çıqmaq выйти на сцену; qırımtatar teatriniñ ~sında на сцене крымскотатарского театра; filmniñ bitiş ~ları финальные сцены фильма; ~ aldı (или ögü) авансцена; ~ğa qoyğan постановщик; yarış (илиkonkurs) iştirakçileri birer-birer ~ğa çıqa edi конкурсанты поочерёдно выходили на сцену; perde (или ~) artındaki закулисный; ~ğa qoymağa elverişlilik (или kelişkenlik) сценичность; birinci sefer ~ğa çıqmaq дебютировать; ~ğa qoyuluv (или qoyulma) постановка; ~ğa qoyuv (или qoyma) постановка; ~ğa qoymaq инсценировать; cenk ~ları батальные сцены; ~ğa ilk çıqış дебют; ~ğa qoyuv (или qoyma) инсценировка
sanalaştırğan постановщик; pyesanı yazğan da, ~ (или sanağa qoyğan) da odır он и автор и постановщик этой пьесы
sanalaştırıcı постановщик; belli aktör ve ~ известный актёр и постановщик
sanalaştırılma постановка
sanalaştırıluv постановка; pyesanıñ ilk ~ı (или sanağa qoyuluvı) первая постановка пьесы
sanalaştırma инсценировка, постановка
sanalaştır|maq инсценировать, поставить, ставить; “Gamlet”ni ~maq поставить «Гамлета»; spektakl Gorkiyniñ romanına esaslanıp ~ıldı спектакль поставлен по роману Горького; “Gamlet”ni ~maq ставить «Гамлета»; pyesanı ~maq ставить пьесу; Ostrovskiy pyesasınıñ esasında (или pyesasından) ~ılğan spetkakl спектакль по пьесе Островского; ~ılğan eser инсценировка
sanalaştıruv инсценировка, постановка
sanat искусство, художество; güzel ~lar akademiyası академия художеств; dekorativ ~ декоративное искусство; ameliy ~ декоративно-прикладное искусство; ~çı, ~kâr деятель искусства; ~ içün ~ искусство для искусства; güzel (или nefis) ~ изящные искусства; resim ~ından asıl haberi olmağan полный невежда в живописи; ~ ustaları мастера искусств; ameliy ~ декоративно-прикладное искусство; ~ eserleriniñ restavratsiyası восстановление произведений искусства; ~nıñ fedaiysi фанатик искусства; qıymetli ~ eserleri сокровища искусства; güzel ~ изящное искусство; resim ~ı живопись; kino ~ı киноискусство
sanatçı художник
sanatkâr артист, художник
sanatlı искусный
sanatoriy санаторий, санаторный
sanatoriy-kurort санаторно-курортный; ~ tedaviyi санаторно-курортное лечение
sanatsever любитель искусства
sanatsiya санация
sanatşınas искусствовед
sanatşınaslıq искусствоведение, искусствоведческий
sanayı индустриальный, индустрия, производство, промышленность, промышленный, технический; arbiy ~ военная промышленность; ~ ösümlikleri, tehnikiy ösümlikler технические культуры; ~ malları, imalat, imalat eşyası промышленные товары, промышленные изделия; himiya ~sı химическая промышленность; ağır ~ тяжёлая промышленность; tekstil ~sı текстильное производство; azıq ~sı пищевая промышленность; ağır ~ тяжёлая индустрия; ~ inqilâbı промышленная революция; ~ istisalı промышленное производство; ~ devleti индустриальное государство; ~ işhanesi промышленное предприятие; arbiy ~ военно-промышленный; ~ istisalınıñ ortalama yıllıq artuvı среднегодовой рост промышленного производства; tezya ~sı станкостроение; dağ maden quyusı ~sı горнодобывающая промышленность; kino ~sı киноиндустрия; arbiy ~ kompleksi военно-промышленный комплекс; gemi yapıcılığı ~sı судостроительная промышленность; ~nı inkişaf ettirmek развить промышленность
sancaq знамя, стяг, флаг
sancı колика; doğıruv ~ları родовые муки; hastanıñ ~ları tuttı у больного начались схватки в желудке; köküs ~sı tuttı у него закололо в груди
sançı боль; ineni toqumağa ~p qoymaq воткнуть иголку в ткань; ~p qoymaq воткнуть
sançıl|maq уколоться; etine ine batqan (или ~ğan) он укололся иголкой
sançma укол
sanç|maq засадить, колоть, уколоть; saplap (или ~ıp) qoymaq засадить
sançqı вилка; ~nen aşamaq есть вилкой; pıçaq ve ~larnı sofrağa qoymaq подать ножи и вилки
sançuv укол
sandal лодка, наковальня, сандал, сандалия, сандаловый; ~et(ler), ~(lar) сандалии; ~ teregi сандаловое дерево; gemi ~ı шлюп
sandalet сандалия; ~(ler), sandal(lar) сандалии
sandalet(ler) сандалеты
sandıçı|q сундучок, шкатулка; sadefli ~q шкатулка с перламутровой инкрустацией
sandı|q короб, ларец, ларь, сундук, урна; bülletenni ~qqa taşlamaq бросить бюллетень в урну; rey ~ğı, saylav ~ğı избирательная урна; demir ~q железный сундук; kitapnı eñ yahşılardan ~lar книгу отнесли к числу лучших; resim on yedinci asırğa ait dep ~lar картину отнесли к семнадцатому веку; bülletenlerni gizliden ~q içine qoyuv вброс бюллетеней
sandıra|q белиберда, бред, вздор, околесица, чепуха; saçmalamaq, ~qlamaq нести околесицу; ~qlamaq, saçma-sapan laflar etmek, zamzaq masalı oqumaq молоть чепуху; hastа ~qlay больной в бреду; ~qlamaq, zamzaq masalı oqumaq@прост говорить вздор, молоть вздор
sandıraqla|maq бредить, молоть вздор(чушь, чепуху, галиматью); hastа bütün gece ~p çıqtı больной бредил всю ночь; hasta başta ~dı, soñ ise esini coydı больной сначала бредил, а потом погрузился в забытьё
sanem кумир
sangvini|k сангвиник, сангвинический; ~k mizac сангвинический темперамент
sani чебуречница
saninstruktor санинструктор
sanitar санитар, санитарка, санитарный; ~ teşkerüv (или teşkerme) санитарный досмотр; ~ qadın (или qız) санитарка; ~ bilgisi berüv (или berme) санитарное просвещение; ~ çantası санитарная сумка
sanitariya санитария; ~ qavuşağı санузел; ~ğa qarşı антисанитарный
sanitariyasız антисанитарный; antisanitariya vaziyeti, ~ vaziyet антисанитарное состояние; ~ bir şaraitte в антисанитарных условиях
sanitariyasızlıq антисанитария
saniye секунда; bir qaç ~ несколько секунд; bir daqqada altmış ~ bar в одной минуте шестьдесят секунд; üç ~den soñ через три секунды; ~niñ yüzde biri devamında на протяжении сотой доли секунды; er ~ ежесекундный; raundnıñ bitecegine bir ~ qalğanda за секунду до окончания раунда; er ~lik fiyatlandıruv посекундая тарификация; er ~ ежесекундно; ~ sayın ежесекундно; er ~ olğan ежесекундный; er ~lik посекундый; ~niñ biñde biri тысячная доля секунды
saniyeölçer секундомер
sanki будто, бы, словно, точно II; ~ dersiñ будто; ~, (или dersiñOORRguya) о bilmey edi словно он не знал; ~ onıñ öz qolları yoq будто у него своих рук нет; ~ dersiñ episi kör, dersiñ biriniñ közü yoq все словно слепые; guya, ~, ~ dersiñ как будто
sanktsiya санкция; iqtisadiy ~lar экономические санкции; ~lar qoymaq наложить санкции
san|maq вообразить, думать, полагать, посчитать, принять, расценить, считать I; bir şeyni büyük yañlış (или hatа) dep ~maq (или saymaq) расценить что-либо как крупную ошибку; onı adam yerine qoymay, onı adamdan ~may она его за человека не считает; şaqa (dep)saymaq (или ~maq) принять за шутку; özüni dea saymaq (или ~maqOORRzan etmek) вообразить себя гением; yarın keter dep belleyim (или ~am), zan etem (или etsem) о yarın keter я думаю, что он завтра уедет; keñ ~lı широкобёдрый; gazetanıñ dört yüzünci ~ı четырёхсотый номер газеты; isli domuz ~ı ветчина; -ten) saymaq (или ~maq) отнести; ait olğanını ~maq отнести; gazetanıñ on altıncı ~ı шестнадцатый номер газеты
sanqur кречет
sansar беличий, белка; ~ yaqa беличий воротник
sanskrit санскрит
santehnik сантехник
santehnika сантехника
santır цимбалы
santıraç клетка, клетчатый, шахматный; ~ yarışı шахматный турнир; ~ bicaq клетчатый пиджак; ~ tahtası шахматная доска; ~, közenekli, kareli в клетку; ~ oyuncısı шахматист; ~ oynamaq играть в шахматы; ~ taşlarını (или aletlerini) qoyıp çıqmaq расставить шахматы; közenekli (или ~)defter тетрадь в клетку; ~ oyunı шахматы; ~ tahtası шахматная доска; şahmat (или ~) figuralarını (или şekillerini) tahtağa qoymaq (или qoyıp çıqmaq) расставить шахматные фигуры на доске
santıraççı шахматист
santimetr сантиметр; ~nen (или ~ ölçüsinen) ölçemek мерить в сантиметрах; altı yüz ~ шестьсот сантиметров
saña тебе; о ~ baznası batıp aytа daа он ведь осмеливается говорить это тебе; ep ~ yağma yoq не всё коту масленица; özüni mına ~ adam kibi tutmaq вести себя солидно; bunı eñ başta ~ borclum этим я в первую очередь обязан тебе; men ~ telefon eterim я тебе позвоню; qız ~ olğan sevgisiniñ azaplarını çeke девушка страдает по тебе; toqtа sen,men ~ kösteririm!, toqtа sen, men seniñ aqqıñdan kelirim! я тебе это ещё припомню!; onıñ ~ selâmı bar, o ~ selâm ayta он шлёт тебе привет; men ~ kösteririm! я тебе задам!; bu ~ yahşı bir ders (или ibret) olur это будет для тебя поучительным уроком; yoq, ~ öyle kelgen да нет, просто тебе послышалось; ~ şaşılacaq qadar oşay (или beñzey) он удивительно похож на тебя; toqtа sen, men ~ bir iş keseyim, körersiñ künüñni! ты у меня запоёшь!; men ~ (sizge) sabırlar tileyim я тебе(вам) сочувствую; sabır(nen) aylanğan (или mına ~) adam солидный; kerekmi edi bunı ~ yapmağa? зачем только ты это сделал?; o ~ atıf etti он сослался на тебя; menim ~ iç de canım ağırmay я на тебя ни в коей мере не обижен; о ~ lâyıq degil, arañızda dağlar-taşlar bar он ногтя твоего не стоит; ollâ-a!, ana ~! вот тебе на!, вот те раз!; (men) ~ qaçıncıdır (или qaç keredir) aytqanım уже(уж) не раз я тебе говорил; er sefer ~ yağma yoq не всё II коту масленница; ~ bala tapmaq kerek, seniñ balañ olmaq kerek тебе надо завести ребёнка; yarın men ~ kelip olamasam kerek (или ya kelirim de, ya yoq) едва ли я смогу завтра прийти к тебе; men ~ qaç (или biñ) kere ayttım я тебя неоднократно предупреждал; yoq, ~ öyle kelgen да нет, просто тебе показалось; çastlı ekensiñ, bu qazada ~ bir şey olmadı ты родился в сорочке, в этой аварии с тобой ничего не случилось; ana ~ kerek olsa, ya siz söz berdiñiz de, şay degilmi? вот те раз, вы ведь обещали, не так ли?; ~ köre по-твоему; rica etseñ, o ~ red etmez если ты попросишь, он тебе не откажет; çıray sıtmaq ~ yaraşmay тебе не к лицу хмуриться
sap гриф II, древко, рукоятка, ручка, стебель, черенок; çöküç ~ı рукоятка молотка; boğday ~ı (или saqı) стебель пшеницы; yapraqnıñ ~ı стебель листа
sapan праща, рогатка; ~nen atmaq стрелять из рогатки
sapıq извращённый
sapıqçı извращенец
sapıqlıq извращение
sapla|maq вонзить, воткнуть, всадить, засадить; ~p (или sançıp) qoymaq засадить; ~p qoymaq воткнуть; pıçaqnı ~maq засадить нож по самую рукоять; qazıqnı yerge ~maq (или ~p qoymaq) воткнуть кол в землю; pıçaqnı ~maq всадить нож
saplanğıç разъём
sapma отклонение; yolundan ~ (или taypınma) отклонение от курса; б) ayarmaq, yolundan ~q, yañlışmaq сбиться с пути; kurstan ~q дрейфовать; kurstan ~ дрейф
sap|maq отклониться; gemi yolundan ~tı (или taypındı) корабль отклонился от курса; ~-sarı (tüs восковый; saçmalamaq, ~sız-supsuz şeyler aytmaq нес вздор; ~-sarı sararğan помертвелый; eki ~lı pıçqı двуручная пила; ot ~ı (или saqı) былинка; doğru yoldan (или yolundan) ~tırmaq, adaştırmaq сбить с толку; doğru yoldan ~tırmaq совратить с правильного пути; ~ı-supu olmağan вздорный; ~qın qaya валун; boğday ~çığı соломинка; ~lı meşrebe ковш; eki ~lı двуручный; aq yoldan (или din yolundan) ~tırmaq (или çıqarmaq) сбить с пути истинного
sapsan сокол
sapsancı сокольник
Saq Саки, стебель; boğday sapı (или saqı) стебель пшеницы
saqa бочка, цистерна; ~ quşu щегол
saqacı водовоз
saqal борода; keñ ~lı с окладистой бородой; ~ yibermek отпускать бороду; ~ı ösip yetmek зарасти бородой; ~ tübü подбородок; tavşan ~ синяк; ~ almaq@разг бриться; çot ~ бородка клином; qır ~ серая борода; ~ıñ endi yetken ты уже щетиной оброс; er ~lıdan bir saç (или tel) kösege ~ olur с миру по нитке – голому рубашка
saqalçıq бородка
saqallı бородатый, бородач; ~ qartal бородач; ~ adam бородач; uzun ~ длиннобородый; çot ~ с козлиной бородкой; uzun ~ qart длиннобородый старик; aq (или çal) ~ седобородый; er ~dan bir saç (или tel) kösege saqal olur с миру по нитке – голому рубашка
saqalsız безбородый
saqat дефективный, изувеченный, инвалид, инвалидный, искалеченный, калека, повреждённый, убогий, увечный; ~lanğan qol искалеченная рука; qolu ~ adam, çolaq человек с изувеченной рукой; defektli (или ~) bala дефективный ребёнок; ~ arabası инвалидная коляска; ~ adam, alil изувеченный человек
saqatlama членовредительство; (bilip) özüni saqatlav (или ~) членовредительство
saqatla|maq изувечить, изуродовать, искалечить, повредить, портить, травмировать; közlerini ~maq портить зрение; ~rnı işke kirsetüv трудоустройство инвалидов
saqatlanğan искалеченный; ~ qol искалеченная рука
saqatlanmaq искалечиться, травмироваться
saqatlav членовредительство; (bilip) özüni ~ (или saqatlama) членовредительство
saqatlıq инвалидность, травма, увечье, уродство
saqav косноязычный, немой; о, doğma ~ (или tilsiz) он немой от рождения
saqavlanmaq становиться косноязычным
saqavlıq косноязычие, немота
saqçı караул
saqçı(lar) охрана
saqın! берегись!; kimsege aytma ~ смотри не проговорись!
saqın-saqın кой
saqın-saqın! не вздумай!
saqınçaq опасливый
saqınçaqlıq опаска, предосторожность; qorqa-qorqa (или ~nenOORRsaqınaraq) etrafqa baqmaq с опаской озираться вокруг
saqındırıcı предостерегающий; ~ tüs предостерегающая окраска
saqındırma предостережение
saqındırmaq предостеречь
saqındıruv предостережение
saqın|maq беречься, избежать, опасаться, остерегаться; ondan ~maq kerek его следует опасаться; yollarda maşnalardan ~ıñız (или saqt oluñız) на дорогах остерегайтесь машин; suvuqlanmaqtan ~maq избегать простуды; ~ çürük tahtağa basma! смотри не оплошай!; ~ bir daа ağzıñdan böyle laf çıqmasın чтоб я больше этого не слышал; bir şeyden ~mayıp (или ~madan) лихо II; bugün ~ yuvunayım demeñiz не вздумайте сегодня купаться; ~ keteyim deme! не вздумай уйти
saqınmayıp вольготно; qorqmayıp (илиsaqınmadan, ~) без опаски; bir şeyden ~ (или saqınmadan) лихо II
saqız жвачка, жевательная резинка, жевательная резинка, смола; çam ~ı сосновая смола; ağaç ~ı камедь; taraq ağaç, ~ ağaç скипидарное дерево; çam ~ı канифоль; ~lı tahtа смолистая доска; ağaç ~ı живица; ~ qabaq кабачок
saqızlılıq вязкость; madenniñ saqızlılığı вязкость металла
saqiy кравчий
saqlağıç предохранитель
saqlama сохранение; öz tesirini (или nufuzını) ~q maqsadınen с целью сохранения своего влияния; birine duşman olmaq, duşman duyğusı ~q питать вражду к кому-либо; başqa bir yerge ~q (или gizlemekOORRyaşırmaq) перепрятать; öz canını ~ğa ıntıluv instinkti инстинкт самосохранения; öz canını ~ğa ıntıluv самосохранение; ayırtıp ~ бронь; er şey ~q (или gizlemekOORRyaşırmaq) перепрятать; demiryol biletini ayırtıp ~, demiryol biletiniñ ayırtılıp saqlanması бронь на железнодорожный билет; sağlıq saqlav (или ~) здравоохранение; avtomatik saqlav (или ~) автосохранение; nizamğa riayet etmek, nizamnı ~q соблюдать порядок; köz bebegi (или qaraçığı) kibi ~q хранить) пуще глаза
saqla|maq запрятать, оберегать, оставить, предохранить, прятать, сберечь, скрыть, сохранить, спрятать, укрыть, хранить; sır ~maq хранить тайну; aqça ~maq прятать деньги; para ~maq спрятать деньги; faylnı ~maq сохранить файл; cinayetçini ~maq укрывать преступника; sağlığını ~p qalmaq сохранить здоровье; yapılğan deñişmelerni (или türlenmelerni) ~maq сохранить сделанные изменения; dımdan ~maq предохранить от влаги; bozuluvdan ~maq предохранить от повреждения; ~p (или gizlepOORRyaşırıp) qoymaq спрятать; ~p qalmaq сохранить; balalardan serniklerni ~maq спрятать спички от детей; ~p qaluv (или qalma) сохранение; şemsiye onı yağmurdan ~y edi зонтик защищал её от дождя; Alla ~sın etmek буянить; yaqıt yedegini ~p tutuv, yaqıt yedeginiñ ~nıp tutuluvı сохранение запасов топлива; ~p tutmaq беречь; ~p (илиgizliden) satmaq продавать из-под прилавка; ~p tutmaq приберечь; ~p tutuv (или tutma) сохранение; seyaatqa aqça ~p qoymaq приберечь деньги для поездки; ~p tutuv (или tutma) хранение; eski mektüplerni ~p tutmaq беречь старые письма
saqlana-saqlana крадучись
saqlançaq прятки; ~ oyunı oynamaq играть в прятки
saqlanğan спрятанный; saqlı (или ~) kitaplar спрятанные книги; ~ yeri хранилище
saqlanma сохранение; demiryol biletini ayırtıp saqlama, demiryol biletiniñ ayırtılıp ~sı бронь на железнодорожный билет; ayırtılıp ~ бронь
saqlan|maq запрятаться, притаиться, прятаться, скрыться, сохраниться, спрятаться, укрыться, храниться; çalı artında gizlenmek (или ~maq) притаиться за кустом; yağmurdan ~maq скрыться от дождя; çalı artında ~maq спрятаться за куст; ~mağa unutma! не забудь сохраниться!; ~ıp qalmaq сохраниться; küneş bulutlar artında gizlendi (или ~dı) солнце спряталось за тучи; Özbek han medresesi bugüngece ~ıp qaldı медресе хана Узбека сохранилось до наших дней; ~ıp tutuluv (или tutulma) сохранение; energiya(nıñ) ~ıp qaluvı qanunı закон сохранения энергии; ~ıp qalmaq бытовать; yaqıt yedegini saqlap tutuv, yaqıt yedeginiñ ~ıp tutuluvı сохранение запасов топлива; bugünki inkişaf tezligi ~sa … при сохранении нынешних темпов развития ...; vesiqa ~ayata выполняется сохранение документа; maşnalarnıñ pek yahşı ~ıp qalğanlığı отличная сохранность машин; yahşı ~ıp qaluv (или qalma) сохранность; ~ıp qaluv (или qalma) сохранение
saqlanuv сохранение; faylnı saqlav, faylnıñ ~ı сохранение файла
saqlav сохранение; faylnı ~, faylnıñ saqlanuvı сохранение файла; sağlıq ~ nazirligi министерство здравоохранения; öz canını ~ самосохранение; sağlıq ~ (или saqlama) здравоохранение; avtomatik ~ (или saqlama) автосохранение
saqlı конспиративный, спрятанный; ~ (или saqlanğan) kitaplar спрятанные книги; ~ askerler засада; paralar seyfte ~ edi деньги хранились в сейфе; ~ turmaq храниться; ~ (илиgizli) kamera скрытая камера
saqlılıq конспирация
saqqiy виночерпий
saqsağan сорока
saqt осторожный, предусмотрительный; ~ (или muqayt) adam осторожный человек; ~ yuqu, tavşan yuqusı@прост чуткий сон; ~ olmaq опасаться; ~ ol(uñız)! осторожно!; ~ olayıq, keç qalmayıq лишь бы нам не опоздать; ~ olıp осторожно; ~ ol, o özüni tutmağa bilmey будь осторожен, он человек несдержанный; ~ olmaq насторожиться; suvuqtan (илиsuvuqlanuvdan, suvuqlanmadan) ~ olmaq kerek надо опасаться простуды; közüñni aç, muqayt ol, ~ ol гляди в оба; ~ olmaq остерегаться; ~ oldurmaq насторожить
saqtlıq осторожность
sarac вышивальщик по коже, седельник, шорник
sarafan сарафан
saran жадный, жмот, скаредный, скопидом, скупец, скупой; qızğanç (или ~) adam скупой человек
saranlıq жадность
Saransk Саранск
sararğan бледный; sap-sarı ~ помертвелый
sarar|maq желтеть, пожелтеть; yapraqlar ~a листья желтеют; ~ıp qalmaq пожелтеть; yapraqlar ~dı (или ~ıp qaldı) листья пожелтели
Saratan Рак III
Saratov Саратов
saray дворец, дворцовый, придворный, терем, хоромы, храм; ~ adamı придворный; boyar ~ı боярский терем; ~ parkları дворцовые парки; sport ~ı дворец спорта; sanat ~ı храм искусства; ~ şairi придворный поэт; ilim ~ı храм науки; medeniyet ~ı дворец культуры
Saraybosna Сараево
sarayman содержатель постоялого двора; hannıñ (или kervansaraynıñ) saibi, ~ содержатель постоялого двора
sarf грамматика, затрата, издержки; teñeştirmeli ~ (или grammatika) сравнительная грамматика; qırımtatar tiliniñ ~ı (или grammatikası) грамматика крымскотатарского языка; mektep ~ı (или grammatikası) школьная грамматика; tasviriy ~ (или grammatika) описательная грамматика; tarihiy ~ (или grammatika) историческая грамматика; küç ~ etüv, küçlerniñ ~ etilüvi трата сил; ~ etmek истратить; boş vaqıtnı oquvğa ~ etmek употребить свободное время для чтения; ~ (или masraf) etmek транжирить; vaqıt ~ etmek тратить время; ~ etmek посвятить; ~ etmek тратить; ~ etmek употребить; ~ etmek израсходовать
sarfiy грамматический; ~ (или grammatik) qaideler грамматические правила; ~ (или grammatik) talil грамматический разбор; bir söz bir qaç ~ (или grammatik) mana añlatа одно слово передаёт несколько грамматических значений
sarğı обмотка, повязка; gips ~sı гипсовая повязка; ekinci ~ вторичная обмотка; yarağa ~ sarmaq наложить повязку; ~nen bağlav (или bağlama) перевязка; ~nen bağlanuv (или bağlanma) перевязка; ~nen bağlamaq перевязать
sarğılama обёртка, перевязка, упаковка, упаковочный
sarğıla|maq запаковать, паковать, перевязать, упаковать, фасовать; yaralınıñ yarasını ~maq (или sarğınen bağlamaq) перевязать раненого; bahşışnı ~maq упаковать подарок; ~nıp qoyuluv (или qoyulma) обёртка; ~p qoyuv (или qoyma) обёртка
sarğılanğan упакованный
sarğılanma обёртка, перевязка, упаковка
sarğılanuv обёртка, перевязка, упаковка
sarğılav обёртка, перевязка, упаковка, упаковочный; sarğılıq (или ~) donatması упаковочное оборудование
sarğılayıcı упаковщик
sarğılı|q обёртка, обёрточный, упаковка, упаковочный; ~q malzemesi упаковочный материал; renkli ~qlı mallar товары в цветной обёртке; ~q kâğıtı обёрточная бумага; ~q yapuv (или yapma) упаковка; ~q (или sarğılav) donatması упаковочное оборудование; ~ğı yapıluv (или yapılma) упаковка; kâğıt ~q бумажная упаковка; ~q yapmaq упаковать
sarğılıqlı упакованный
sarhoşlatıcı опьяняющий
sarhoşlatmaq опьянить
sarhoşlı|q опьянение, хмель II; narkotik ~ğı наркотическое опьянение; ğalebe ~ğı опьянение победой; alkogol ~ğı алкогольное опьянение
sarhoşlıqnen спьяна
sarı жёлтый, рыжий; ~ boya жёлтая краска; ~ ırq жёлтая раса; ~ matbuat, vulgar matbuat жёлтая пресса; ~ sıtma жёлтая лихорадка; ~ yağ сливочное масло; bir şeyni ~ğa boyamaq красить что-либо в жёлтый цвет; ~p bağlamaq паковать; yımırta ~sı яичный; ~sı qatmayıp (или yımşaq pişken) yımırtа яйцо всмятку; ~p bağlap qoymaq запаковать; qırmızıdan ~ oldı из красного он стал жёлтым; cemidannı quşaqnen ~p bağlamaq перевязать чемодан ремнём; ~ saçlı белокурый; ~ yaqut топаз; ~ yonca донник; yaranı bintnen ~p bağlamaq (или ~p bağlap qoymaq) забинтовать рану; etrafını ~p alıp tutuv облава; ~p bağlamaq перевязать; şeylerni destelep ~p bağlamaq упаковать вещи; ~ turup репа; altın ~ золотистый; etrafını ~p qaşqırlarnı alıp tutuv облава на волков; ~ asmaquş иволга; ~p aluv осада; ~ ağaç, suma сумах дубильный; ~ bürülgen морошка; ~ çiçek лютик; toplanğanadamlar (или adam sürüsi) memuriyet binasını ~p aldı толпа осадила здание администрации; yımırtа ~sı(nı) aşamaq есть желток; ~p aluv (или alma) окружение; ~ sırğaçıq облепиха; ~ qamış осока; açıq ~ половый; parlaq (или açıq) ~ ярко-жёлтый; ~p qoymaq смотать; ~ ağızlı желторотый; alğa çekken ~ жёлтый с розовым оттенком; ~ çalı барбарис; ~ca kelgen желтоватый; ~ suv tökmek мочиться; ~ qoray дикая горчица; yımırtа ~sı желток; destelep ~p bağlamaq упаковать; ~ suvlar tökmek писать
sarıbaş вейник
Sarıç Сарыч
sarılğan вьющийся; ~ (или çırmalğan) ösümlik, sarılıp (или çırmalıp) ösken ösümlik вьющееся растение
sarılıq желтуха
sarıl|maq виться, обернуться, смотаться, хвататься; ~ıp ketmek виться; sarmaşıq pıtaqlarğa ~ıp kete повилика вьётся по веткам; arqanğa ~maq хвататься за канат; кому-либо biriniñ boynuna ~maq броситься на шею; ~ıp ketken вьющийся; ~ıp bağlanğan yük вьюк; delicesine (или çılğıncasına) işke yapışmaq (или ~maq) взяться за работу с яростью; boynuna ~maq вешаться на шею
sarıltım желтоватый; sarıca kelgen (или ~) kâğıt желтоватая бумага
sarım виток, окружение; ~ğa tüşmek попасть в окружение; ~ğa almaq взять в окружение; sarmalnıñ bir ~ı виток спирали
sarımsa|q чеснок, чесночный; ~q qoqusı чесночный запах; ~qlı sous чесночный соус; ağzından ~q qoqusı kele, ağzı ~q sasıy@груб от него несёт чесноком
sarımsaqlı чесночный; ~ sous чесночный соус
sarınçqa саранча
sarın|maq кутаться; şalğa ~maq кутаться в шаль
sarıq тюрбан, чалма; molla ~ одуванчик
sarışın белокурый, блондин, русый; ~ saçlar русые волосы; ~ (или sarı saçlı) qadın белокурая женщина; ~ saçlar льняные волосы
sarkastik саркастический
sarkazm сарказм
sarkoma саркома
sarma голубцы, окружение; quçaqlamaq, (: ~q) заключить в объятия; oralı degil, bir yerine ~y@прост он и ухом не ведёт
sarmal спираль, спиральный; elektrik ocağınıñ ~ı (или spirali) спираль электроплитки; ~ şeklindeki спиральный; ~ merdiveni, ~ şeklindeki merdiven спиральная лестница; ağ içinde ~anıp qalmaq запутаться в сетях; ~ boru змеевик
sarmalamaq завернуть, замотать
sar|maq завернуть, закатать, закутать, замотать, кутать, навить, намотать, обвернуть, обвить, обернуть, обнять, окружить, охватить, свернуть; yorğanğa ~maq кутать в одеяло; içine qoyıp ~maq закатать; balanı yorğanğa ~maq завернуть ребёнка в одеяло; başına şarf ~maq обви голову шарфом; ~ıp almaq окружить; ~ımğa almaq окружить; onı balalar ~ıp aldı, onıñ etrafında balalar toplandı его окружили дети; duşmannı qırşavlamaq (или ~maqOORR~ıp almaq, ~ımğa almaq) окружить противника; ötmekni kâğıtqa ~maq завернуть хлеб в бумагу; yipni maqarağa ~maq (или ~ıp qoymaq) намотать нитки на катушку; yüzüm köşükni (или qamereni) ~dı (или ~ıp aldı) виноград обвил беседку; yanğın evni qavrap (или ~ıp) aldı, bütün ev tutaşıp yana пожар охватил весь дом; duşmannı bir qanatından ~maq охватить противника с фланга; hamurğa qoyıp ~maq закатать в тесто; başını yavlıqnen ~maq закутать голову платком; ~ıp almaq окружить; o, ~hoş edi он был во хмелю; alkogolden ~hoş olmaq находиться в состоянии алкогольного опьянения; ~p dere теснина; ~hoşlanğance içmek упиться; onı yuqu ~dı,közleri yumulıp-yumulıp kete у него глаза слипаются; meni yuqu ~a на меня нашло забытьё; ~hoş ( ~oş пьяный; dağ başını tuman ~dı (или bürüdi) гору заволокло туманом; yalını tuman ~dı (или bürüdi) берег затянуло туманом; ~oşluqtan ayındırmaq снять похмелье; ~hoş alı хмель II
sarmaşıq вьюн
sarmat сармат, сарматский; ~ medeniyeti сарматская культура
sarmatlar сарматы
sar|p крутой, крутой, отвесный; ~p cap крутой склон
sarplı|q крутизна, круча; qayanıñ ~ğı крутизна скалы
sarqıq обвислый, отвесный, отвисший, свисающий; ~ sızıq отвесная линия; ~ mıyıqlar обвислые усы
sarqma отвес
sarq|maq висеть, виснуть, свисать; deñiz üstüne qara bulutlar ~ıp tura тучи виснут над морем; ~ıp turmaq виснуть; ~ıp (или aslanıp) turmaq свисать; ~ıp turmaq висеть
sarqqan обвислый
sarsılma содрогание; ~ğan (или ~z) bir tarzda непоколебимо; maşna iç ~yıp yüre edi машина шла очень плавно
sarsılmamazlıq непоколебимость
sarsılmaq содрогнуться
sarsılmaz железный, незыблемый, непоколебимый, непреклонный, нерушимый, твёрдый; ~ (или çelik) irade непреклонная воля; ~ qaya незыблемый утёс; ~ metanet непоколебимая твёрдость; sarsılmağan (или ~) bir tarzda непоколебимо; ~ birlik монолитное единство
sarsılmazlıq твёрдость
sarsıluv содрогание
sarsıma вибрирование, сотрясение
sarsımaq вибрировать, дрожать, сотрясаться, трястись
sarsınmaq колебаться
sarsıntı вибрация, встряска, колебание, потрясение, сотрясение, толчок; miy sarsuvı (или ~sı) сотрясение мозга; yerastı ~ları подземные толчки; vagonda ~dan uyandım проснулся в вагоне от сильного толчка; yer ~sı колебания почвы; ~dan soñ özüne kelmek очухаться от потрясения
sarsıtıcı сокрушительный
sarsıtmaq сотрясать
sars|maq потрясти; terekni ~maq, terekni silkmek потрясти дерево; buhranlarnen ~ılğan iqtisat экономика, потрясаемая кризисами; deşetli bir patlama binanı ~tı, bina deşetli bir patlamanen ~ıldı здание потряс страшный взрыв; yel atılğan sayın gemi ~ıy edi судно содрогалось при каждом шквале
sarsuv вибрирование, сотрясение; miy ~ı (или sarsıntısı) сотрясение мозга
saruş) пьяный
saruv окружение
saruvkâğıtı обёрточная бумага
sasığan тухлый; ~ balıq тухлая рыба
sasımaq вонять, дурно пахнуть, иметь неприятный запах, смердеть
sası|q вонючий, зловонный, смрадный, тухлый; ~ğan balıq тухлая рыба; yaramay qoquğan (или ~q) ösümlik вонючее растение; ~q suv зловонная вода; ~q lâle мак; ~q kisa сойка; ~q qavele teregi ясень китайский; ~p qalmaq тухнуть II; ~q ot бузина травянистая; pek yaramay qoqu, nefesiñ tutulacaq kibi ~q мерзкий запах; ~p qalmaq протухнуть; ~q ağaç буквица; ~q sipirki полынь; ağzından sarımsaq qoqusı kele, ağzı sarımsaq ~y@груб от него несёт чесноком
sasıqlıq вонь
sataş|maq задирать, задираться, пристать; birine ~maq (или çapqılmaq) задираться к кому-либо
satellit сателлит, спутник, спутниковый
sathiy поверхностный; ~ bilgi поверхностные знания
satıcı продавец, продавщица, реализатор; ~ qız продавщица; ~ qadın продавщица; ayaqqap ~, qavaf (,) продавец обуви; alış-veriş şirketine ~ kerek, alış-veriş şirketi bir ~ qıdıra торговой фирме требуется реализатор; alıp ~ скупщик; antikvariatnı alıp ~ скупщик антиквариата; yürip ~, malını yürip satqan adam торговец вразнос; çiçek ~sı цветочница; balıq ~sı рыботорговец; ufaq-tüfek şeyler ~sı галантерейщик; yeşillik ~ зеленщик; tükân ~ qıdıra магазину требуется продавец
satıh&(sathı) поверхность
satılğan продажный; yahşı ~ mal ходовой товар; dane-dane ~ mal розница; tez ~ mal ходкий товар; yahşı ~ kitap бестселлер; dane-dane ~ mal, parça mal штучный товар; tez ~ ходкий; yahşı ~ ходовой; tez ~ ходовой; parçalap ~ mal розница
satılma продажа, реализация; ~q, satıluvda olmaq быть в продаже; harac-mezat ~q пойти с молотка; ~q (satılmamaq) иметь(не иметь) сбыта; alınıp satıluv (или ~) перепродажа; ~q, alıcı tapmaq находить сбыт
satıluv продажа, реализация; satılmaq, ~da olmaq быть в продаже; mahsulatnı satuv (или parağa çevirüv), mahsulatnıñ ~ı (или parağa çevirilüvi) реализация продукции; cep telefonlarını satuv, cep telefonlarınıñ ~ı продажа мобильных телефонов; alınıp ~ (или satılma) перепродажа; endirimli (или ucuz) ~ распродажа
satır большой кухонный нож, косарь, резак, строка, строчка; ~ başından başlap yazmaq начать писать с новой строки; ~ başından yazmaq писать с новой строки; ~ başından yazmaq писать с абзаца; ~ üstü надстрочный; ~ tübü подстрочный; ~ başından с красной строки; ~ başı абзац; ~ başındaki boşluq отступ; mektüpte bir qaç ~ daа qoşıp yazmaq приписать несколько строк в письме
satırlarara междустрочный; satırlar arası, ~ interval междустрочный интервал
satış торговля; dane-dane (или parçalap) ~ розничная торговля; ~ yeri (или noqtası) торговая точка; ~ yeri торговая точка; ~ agenti коммивояжёр
satira сатира
satiracı сатирик
satlı|q товарный; ~q körünişi товарный вид; ~qqa çıqarmaq выбросить; ~qqa çıqarılğan продажный; qıt mallarnı ~qqa çıqarmaq выбросить дефицитные товары; ~qqa çıqarmaq выкинуть; ~qqa çıqarmaq назначить к продаже; malnı ~qqa çıqarmaq выкинуть товар на продажу
satma продажа, реализация, сбыт, торговля; satlıq, ~q içün ayırılğan предназначенный для продажи; dane-dane (или parçalap) satuv (или ~) продажа в розницу; fiyatını endirip ~q продать с уступкой; yoq fiyatına ~q продать за беценок; fiyatını üç kere (или qat) qabartıp ~q продать за тройную цену; aqaylıq ~q бравировать; forsa ~q, forsalanmaq, aborotlanmaq держаться с форсом; dane-dane ~q, parçalap ~q, perakende ~q продавать в розницу; saqlap (илиgizliden) ~q продавать из-под прилавка; men ~ğa qıymayım я не могу решиться продать; malını yürip ~q торговать вразнос; yarı fiyattan ~q продать за полцены; forsa ~q форсить; burğunı eki yüz grivnadan ~q продать дрель за двести гривен; alıp satuv (или ~) перепродажа
sat|maq отпустить, продать, реализовать, сбыть, спихнуть, торговать; ~maq (или alış-veriş yapmaq) ögrenmek учиться торговать; ~ıcılıq etmek торговать; ucuz (или ucuzdan) ~maq продать задёшево; kötere (или topnenOORRtoptan) ~maq, zıñğırtmaq@прост продать оптом; o, bir tükânda ~ıcılıq ete (или ~ıcı olıp çalışa) он торгует в магазине; malnı ~maq (или parağa çevirmek) реализовать товар; paalı (или paalıdan) ~maq продать задорого; çiftçilik (или köy hocalığı) mahsulatını ~maq торговать сельхозпродуктами; dostlarını ~maq продать своих друзей; yüz grivnadan ~maq продать за сто гривен; deñiz yalısındaki topraqlarnıñ episini ~ın almaq скупить землю на берегу моря; devlet ~ın almaları государственные закупки; ~ın aluv купля; ~ın alma купля; ~ıp aluv (или alma) подкуп; ~ıp almaq подкупить; ~ın aluv qabiliyeti покупательная способность; mına bu menim ~ın alğan kitabım(dır) вот эта книга, которую я купил; о odır-budır (или onı-bunı) ~ın alıp keldi он купил кое-что по мелочи; saylayıcılarnı ~ıp aluv подкуп избирателей; donatmanı ~ın aluv закупка оборудования; tamam seniñkine (или seniñ suvutqıçıña) oşağan (или beñzegen) suvutqıç ~ın aldım я купил холодильник в точности как у тебя; ~ın alınmaz неподкупный; ~ılıp başlamaq поступить в продажу; ~ın alınğan şey покупка; yürip ~ıcı, malını yürip ~qan adam торговец вразнос; episini (или olğanını) ~ın almaq скупить; ~ın alınğan paalı şey дорогая покупка; ~ın aluv закупка; ~ın almaq закупить; keri ~ın almaq выкупить; malnı çetelden ~ın aluv закупка товара за границей; ~ın aluv покупательный; (kerekli şeylerni) ~ın almaq делать закупки; episini ~ın almaq выкупить; mal ~ın almaq закупить товар; ~ın alma закупка; о, bir ev ~ın almaq kibi zengin degil он далеко не богат, чтобы купить дом; laf ~ıp yürgen adam сорока; kerekli şeyler ~ın almaq скупиться II; belânı ~ın almaq лезть на рожон; qaravulnı ~ıp almaq подкупить сторожа; ~ın almaq достать
satqın изменник, предатель, продажный, проститутка; siyasiy ~ политическая проститутка; ~ adam продажный человек; vatan haini (или ~ı) изменник родины; öz halqı(nıñ) ~ınıñ cesasını bermek расправиться с предателем своего народа
Saturn Сатурн
satuv продажа, реализация, сбыт, торговля; dane-dane (или parçalap) ~ (или satma) продажа в розницу; mahsulatnı ~ (или parağa çevirüv), mahsulatnıñ satıluvı (или parağa çevirilüvi) реализация продукции; ~ bazarı рынок сбыта; narkotikler ~ сбыт наркотических веществ; gazetalar ~ торговля газетами; cep telefonlarını ~, cep telefonlarınıñ satıluvı продажа мобильных телефонов; dane-dane ~, parçalap ~ розничная торговля; endirimli (или ucuz) ~ распродажа; parçalap ~ розничный; dane-dane ~ розничный; alıp ~ (или satma) перепродажа
sauna сауна
savanna саванна
savaplı sevaplı благой
savaş уст война
savat грамота, грамотность
savatlamaq травить
savatlı грамотный, чинный; adamlarnıñ yüzde yüzü tasil alğan (или ~) сплошная грамотность
savatlılıq грамотность
savatsız безграмотный
savatsızlıq безграмотность
savrı круп; at ~sı (или qıçı) круп лошади
savsa|maq манкировать; vazifesini ~maq манкировать своими обязанностями
savsa|q небрежный, нерадивый; ~q (или apraş) hızmetçi небрежный работник
savtiy звуковой, фонетический; tilniñ ~ (или fonetik) terkibi фонетический состав языка
savtiyat фонетика
savurğıç веялка
savur|maq мести, провеять, транжирить; yel esip toz ve yapraqlarnı ~a ветер метёт пыль и листья; aqça ~maq транжирить деньги; armanda boğdaynı bastırğan soñ ~alar на току после молотьбы пшеницу провеивают; bir küfür söz aytmaq (или ~maq) загнуть крепкое слово; para ~maq, paranı avağa ~maq бросать деньги на ветер; (aqça) ~maq растратить; (arman) ~maq веять; ~ğan maşna веялка; avağa ~maq пустить в трубу; para ~maq (или sepmek) швырять деньги(деньгами); para ~maq бросаться деньгами; para sepmek (или ~maq) сорить деньгами; aqça ~ğan расточитель; para (или aqça) ~maq бросать(швырять) деньги на ветер; ~ıp azırlamaq навеять
savusqan сорока
savuştır|maq отбить; raqipniñ uruşlarını ~maq (или urıp qaytarmaq) отбить удары противника
savut ёмкость, посуда, сосуд; ~larnı yuvmaq мыть посуду; şingenlik ~ı, şingenlik içün ~ ёмкость для жидкости; ~ taqımı сервиз; ~lar yuvucı посудомойка; aşura ~ı ваза; şorba ~ı супница; aşhane ~-sabası (или levazimatı) кухонная утварь; farfor şorba ~ı фарфоровая супница; biber ~ı перечница; çiçek ~ı ваза; merekep ~ı чернильница; ~lar yuvucı maşna посудомоечная машина; ufaq cam ~ı склянка; hastа tübüne ~ qoymaq подкладывать судно II больному; ~ yuvucı судомойка; necaset ~ı судно II; çiçek ~ı вазон; salat ~ı салатница
savut-saba посуда
savutbez полотенце
sây работа; ~ etmek трудиться
say мелкий, мелководный; ~ liman мелководный залив; ~ özen мелкая река; ~ tarelka мелкая тарелка; babañnı ve anañnı sevip ~ почитай отца и мать; ~ er мель; yalı yanınıñ ~ yeri отмель; tar ve ~ dere ложбина; özenniñ ~ yeri брод; özenniñ ~ yerini qıdırmaq искать брода
saya заготовка, стёжка; detal ~sı заготовка детали; talebe aqlında yahşı ~ ученик хорошо считает в уме
sayacı закройщик
sayala|maq стегать II; yorğannı ~maq стегать II одеяло
sayalanğan стёганый; ~ yorğan стёганое одеяло
sayalanğanyorğan стёганое одеяло
saydam прозрачный; arınmaq, ~laşmaq становиться прозрачным
saydamlıq прозрачность
saye сень, тень; siziñ ~ñizde, siziñ yardımıñıznen благодаря вам
sayesinde благодаря; islâatlar ~ inflâtsiya arta bile усиление инфляции возможно за счёт реформ; bir şeyden, bir şeyden sebep, bir şey(niñ) ~ за счёт чего-либо
sayfiye дача, дачный; ~de (или daçada) raatlanmaq отдыхать на даче; ~ (или daça) qasabası дачный посёлок; o, miras olaraq ev ve ~ (или daça) aldı, oña ev ve ~ (или daça) miras qaldı он унаследовал дом и дачу
sayfiyeci дачник
sayğa сайгак
sayğı почёт, признание, уважение; ~lı (или ürmetliOORRitibarlı, ~-itibarı olğan, müteber) adam пользующийся уважением человек; ~ğa (или ürmetke) lâyıq, eybetli внушающий уважение, достойный уважения; birine ~sını (или ~sı ve ürmetini) köstermek оказывать кому-либо почёт; teren ~, tazim глубокое уважение; ~ kösterip в знак почтения; hatrını tapmaq, ürmet (или ~) köstermek оказать уважение; pek büyük ~ kösterüv (или kösterme) благоговение; ~ ve ürmetini köstermek почтить; ürmetnen (или ~nen) egilme почтительный поклон; birine pek büyük ~ köstermek благоговеть; birine ~(sını) köstermek отдать дань уважения кому-либо
sayğıç счётчик; gaz ~ı газовый счётчик; elekrik ~ı электричесий счётчик
sayğılarımnen с уважением
sayğılı заслуженный, почётный, почтительный, уважаемый; ~ arqadaş уважаемый; ~ (или ürmetli) dostlar! уважаемые друзья!; ~ arqadaş, bir daqqa diqqat etseñiz! послушай(те), уважаемый!; ~ (или ürmetliOORRitibarlı, mühterem) musafir почётный гость
sayğısızlı|q неуважение, пренебрежение; birine ~q köstermek, birine hor baqmaq относиться к кому-либо с пренебрежением; adamlarğa ~q неуважение к людям; ~q köstermek презирать; ~q köstermek презреть
sayğısızlıqnen пренебрежительно; biri aqqında ~ aytmaq пренебрежительно отзываться о ком-либо; pek bir ~ ayta он говорит с оттенком пренебрежения
sayı имя числительное, очко, поголовье, счёт, численность, численный, числительное, число, числовой; çoqluq, çoqluq ~ множественное числ; ~ca üstünlik численное превосходство; ~ esabı счёт; kesir ~ дробное число; halqnıñ ~sı численность народа; miqdar ~sı количественное числительное; tam(am) ~ точное число; dört ~lıq üstünlik преимущество в четыре очка; teklik, teklik ~ единственное число; ~ degeri числовое значение; ~ esabı nedir? какой счёт?; ~ esabı 0 olğanda когда счёт был 0; fırqa azaları ~sınıñ artması, fırqanıñ ~ca artması численный рост партии; o bizden üç ~ ögdedir он опережает нас на три очка; ~ esabınen yeñmek победить кого-либо по очкам; istenilgen ~ произвольное число; bütün ~ целое число; toplulıq ~ları собирательные числительные; seniñ içün bu endi ~lmaymı? для тебя это уже не в счёт?; ~lı (или ~sı olğan) ifade численное выражение; sade ~ простое число; qoylarnıñ ~sı поголовье овец; sıra ~ları порядковые числительные; auditoriyada oturmaq içün yerlerniñ ~sı (или miqdarı) число мест в аудитории; ~lı malümat, ~ malümatı числовые данные; ~nı bir (или musaviy) etmek сравнять счёт; qaravullarnıñ ~sını arttıruv усиление охраны; ~nı bir (или musaviy) etmek сравнять счёт; ~ ardı-sıralığını tayin etmek задать последовательность чисел; barğan ~n (или ket-kete) artа (или çoqlaşa) больше; bizden üç ~ ögdedir он опережает нас на три очка; artqan ~n по мере увеличения; plan yerine ketirilgen ~n по мере выполнения плана; yıl-yıldan, yıl ~n из года в год; deñizge yaqınlaşqan ~n по мере приближения к морю; bir ~nı aqlına qoymaq задумать число; qırımtatar mektepleriniñ ~sı çoqlaşıp bara существует тенденция к увеличению числа крымскотатарских школ; olar bu ~nıñ tışındadır они в это число не входят; vaqıt keçken ~n с течением времени; yel atılğan ~n gemi sarsıy edi судно содрогалось при каждом шквале; az ~lı (или ~sı çoq olmağan) otrâd немногочисленный отряд; artması (eksilmesi) ~n sıralamaq упорядочить по возрастанию(убыванию); ~p çıqaruv (или çıqarma) исчисление; ketken ~n cesaret artа всё II смелее и смелее; çoqlaşqan ~n по мере увеличения; ava ketken (или barğan) ~n yahşılaşa погода всё II лучше и лучше; pek çoq, istegeniñ qadar, ~ğa kelmey, adı-esabı yoq до чёрта; üç ~ ögde olıp yutmaq выиграть с отрывом в три очка; aşağan ~n aşaycağıñ kele аппетит приходит во время еды; mektüpni oquğan ~n ayreti arta edi читая письмо, он всё больше удивлялся; ayaq sesi ketken ~n daa yaqınlardan kele edi шаги всё приближались; ...-dan@(-den, -tan, -ten) uzaqlaşılğan ~n по мере удаления от ...; künden künge, künler keçken ~n день ото дня; üç ~nı bir-birinen arttırmaq перемножить три числа; işler ketken ~n (или ket-kete) ağırlaşa час от часу не легче; pek çoq, ~ğa kelmegen miqdarda бесчисленное количество; barğan ~n всё II; ketken (или barğan) ~n, ket-kete всё более и более; ~p çıquv (или çıqma) перечисление; saniye ~n ежесекундно; ~ ceetinden ziyade olmaq превзойти численностью; adamnıñ yuqlağan ~n yuqusı kele чем II больше спишь, тем больше хочется спать; ~sı pek çoq olmağan немногочисленный; ket-kete, ketken ~n, kettikçe по мере продвижения; bir ~nı aqılğa qoymaq загадать какое-либо число; ~p çıqarmaq исчислить; ~ğa kelmegen бесчисленный; olarnıñ ~sını esaplap tapmaq mümkün degil установить их число не представляется возможным; teklik ~sı единственное число; ealiniñ (или eali ~sınıñ) eki kere (или qat) artması удвоение численности населения
sayıca по численности, численно, численный; ~ üstünlik численное превосходство; olar ~ ziyade, biz eksikmiz численно их больше, нас меньше; fırqa azaları sayısınıñ artması, fırqanıñ ~ artması численный рост партии; ~ az малочисленный
sayıcı счётчик
sayıdan диал действительно
sayılama исчисление, счисление
sayılav исчисление, счисление; onarlama ~ sisteması десятичная система счисления; differentsial ~ı (или esaplavı) дифференциальное исчисление
sayılğan подсчитанный
sayılı подсчитанный, считанный, численный, числовой; ~ malümat, sayı malümatı числовые данные; ~ (или sayısı olğan) ifade численное выражение; az ~ (или sayısı çoq olmağan) otrâd немногочисленный отряд; az ~ немногочисленный; ~p çıqıluv (или çıqılma) перечисление; az ~ малочисленный
sayılma перечисление
sayıl|maq значиться, считаться; … dep ~maq считаться; yahşı mütehassıs (dep) ~maq считаться хорошим специалистом; eki raqamlı (или qıymetli) ~ar двузначные числа
sayılmay не в счёт
sayıluv перечисление
sayım считалка; bala ~ları детские считалки
sayısız бессчётный
saylağanlıq избирательность
saylam подборка; maqaleler ~ı подборка статей
saylama выбор, выборный, выборочный, избирательный, избрание, избранный, отбор, отборный, подбор, селекция; ~ yemiş(ler) отборные фрукты; ~ eserler избранные произведения; ~q imkânı yoq выбора нет; bir şeyni ~q остановить свой выбор на чём-либо; ~dan, ~yıp без разбора; saylav (или ~) голосование; б) bir şeyni ~q отдать предпочтение чему-либо; yañıdan ~q переизбрать; yañıdan saylav (или ~) перевыборы
saylamağan неприхотливый; aş ~ неприхотливый в еде; aş ~ неразборчивый
sayla|maq выбрать, выделить, голосовать, избрать, отобрать, перебрать, подобрать, предпочесть, сделать выбор; ~p almaq выбрать; ~p almaq перебрать; ~p almaq подобрать; almalardan yahşı soylarını ~p almaq выбрать хорошие яблоки; ~p almaq отобрать; metin parçasını ~maq (или belgilemek) выделить фрагмент текста; rey berip prezidiumğa ~maq голосованием выбрать в президиум; meraqlı kitaplar ~p almaq подобрать интересные книги; o, bütün mekteplerden bunı ~dı из всех школ он предпочёл эту; zenaat ~maq выбрать профессию; yer yemişniñ pişken-pişkenlerini ~p almaq отобрать спелые ягоды; pirniçni taşlarından ayırmaq, pirniçniñ içinden taşlarını ~p almaq, pirniçni ~maq перебрать рис; ~p aluv (или alma) отбор; Merkeziy bazarda, canıñ istegen şeyni ~p almaq mümkün на Центральном рынке можно взять на выбор всё, что хочешь; çılçıq, aş ~ğan привередливый в еде; er kes özüne köre ~y каждый выбирает согласно своим предпочтениям; ~p aluv (или alma) подбор; ~p ayıruv сортировочный; istegen kitabıñnı ~p al выбери себе любую книгу; ~p ayırıcı сортировщик; ~nıp alınuv (или alınma) подбор; ~p almaq высмотреть; yañıdan reislikke ~ndı он переизбран на пост председателя; ~p ayıruv tsehi сортировочный цех; ~p (или yerli-yerine) qoyuv (или qoyma) разбор; ~nıp alınuv (или alınma) отбор; hadimler(ni) ~p aluv, hadimler(niñ) ~nıp alınuvı подбор персонала; ~p ayırğan сортировочный; namzetni ~ndırmamaq провалить кандидата; irilerini (или iri almalarnı) ayırıp (или ~p) al, ufaqlarını qaldır крупные яблоки выбирай, мелочь оставь; ~p almaq присмотреть; tükânda özüne kostüm ~p alıp qoymaq присмотреть костюм в магазине; ~p ayırmaq сортировать; siz kimni ~dıñız (или ~p aldıñız) на ком вы остановили свой выбор; makeme sıñırlama tedbiri tevqif olsun dep qarar berdi, makeme sıñırlama tedbiri olaraq tevqif ~dı суд избрал меру пресечения в виде содержания под стражей; prezidium gizli reynen ~na президиум избирается тайным голосованием
saylamayıp без выбора; saylamadan, ~ без разбора; eline ne keçse ~ oquy edi он читал всё подряд I; eline ne tüşse ~ oquy он читает всё без разбора
saylanğan выборный, избранный, отборный; ~ vazife выборная должность; ögünden ~ умолчание: по умолчанию
saylanma выбор, избрание, отбор, подбор; qurucılıq içün yer ~sı выбор места для строительства; yañıdan saylanuv (или ~) перевыборы; yañıdan ~q переизбраться
saylanuv выбор, избрание, отбор, подбор; konkursta iştirak etmek içün talebelerni saylav (или talebelerniñ ~ı) отбор учеников для участия в конкурсе; zenaatnı saylav, zenaat ~ı выбор профессии; tabiiy ~ естественный отбор; yañıdan ~ (или saylanma) перевыборы; namzet(lerniñ) ~ı праймериз
sayla|p выборочный, на выбор; ~p teşkerüv (или teşkerme) выборочный контроль; ~p yoqlav (или yoqlama), ~p nezaret etüv (или etme) выборочный контроль
saylaşmaq мелеть, мельчать
saylav выбор, выборный, избирательный, избрание, отбор, подбор, предвыборный, селекция; ~ bülleteni избирательный бюллетень; bir ~ qarşısında olmaq (или qalmaq) оказаться) перед выбором; ~ aldı kampaniyası предвыборная кампания; ~ toplaşuvı выборное собрание; yerli ~lar местные выборы; konkursta iştirak etmek içün talebelerni ~ (или talebelerniñ saylanuvı) отбор учеников для участия в конкурсе; ~ aqqını bermek предоставить право выбора; ~ aldı teşviqatı предвыборная агитация; ~ aldı küreşi предвыборная борьба; ~ bölügi избирательный участок; ~da iştirak etüv участие в выборах; ~ aldı предвыборный; ~ aqqı избирательное право; rey sandığı, ~ sandığı избирательная урна; zenaatnı ~, zenaat saylanuvı выбор профессии; parlament ~ları парламентские выборы; prezident ~ları президентские выборы; Qırımtatar milliy qurultayına ~ выборы Курултая крымскотатарского народа; ~ bölgesi избирательный округ; namzet ~ праймериз; yaqında ~lar olacaq, ögümizde ~lar bar скоро предстоят выборы; ~ aldı soravlarına köre, N birinci yerni tuta по данным предвыборных опросов лидироватьует Н; ~aldı safsata предвыборная риторика; ~ (или saylama) голосование; ~lar neticelerini talil etsek ... если проанализировать результаты выборов, ...; erte ~lar, vaqtından evel ötkerilgen (или vaqtından evelki) ~lar досрочные выборы; ~ğa bağlı опциональный; ~ aldı kampaniyasına sponsorlıq etmek спонсировать предвыборную кампанию; nevbetten tış ~lar внеочередные выборы; ~lardan red etüv абсентеизм; ~ğace (или ~ kününece) bir qaç kün qaldı остались считанные дни до выборов; yañıdan ~ (или saylama) перевыборы; yaqında (или yaqın arada, vaqıttа) olacaq ~lar предстоящие выборы; rayon şurasınıñ deputatlarını yañıdan ~ перевыборы депутатов райсовета
saylav(lar) выборы
saylayıcı выборщик, избиратель
saylayıcılar электорат; ~nıñ sevimini qazanmaq завоевать симпатии электората; ~nı satıp aluv подкуп избирателей; ~nıñ serbest ifade etilgen iradesi свободное волеизъявление избирателей
saylı|q банка, мель, отмель; qumlu ~q песчаная отмель; suvastı ~qlar подводные банки
sayma отсчёт, перечисление, счёт, учёт; bunı ~m, bir daa kelirsiñ придёшь ещё раз, этот не в счёт; o seni iç bir şeyge ~y он тебя ни во что не ставит; sevip ~q почитать; ~ğa bilüv умение считать; … ~saq, ... esapqa almasaq за исключением ...; ~sañ, ~saq, esapqa almasañ (или almasaq) ; за исключением; -ten) ~q (или sanmaq) отнести; mümkün ~q допустить; а) unutmaq, б) unuttırmaq, (bir şeyni) olmadı dep ~q предать забвению; (men) onı aqlı ~yım не думаю, что он прав; ilvan almağa tüşkün, ilvan almasa ~y у неё мания покупать украшения; mükemmel dep ~q идеализировать; er kesni özü kibi bellemek (или ~qOORRsanmaq) мерить всех на свой аршин; (şahsen) men bunı doğru ~yım я лично этого не одобряю; sevip ~q чтить; bir qaç adamnı ~sañ (или esapqa almasañ), köyümizde er kes qırımtatar tilinde laf ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; hatrını ~q почтить; o mükemmeldir dep ~, onıñ qusurları da bar не нужно его идеализировать, он тоже не лишён недостатков; doğru ~q предпочесть; kimer yetişmemezliklerni ~saq, men onıñ şiir oquğanını begendim мне понравилось, как он читает стихи, за исключением некоторых деталей; bir ~q равнять; biriniñ hatrını ~q чтить
say|maq насчитать, отсчитать, пересчитать, перечесть I, перечислить, подсчитать, посчитать, принять, рассматривать, расценить, сосчитать, считать I, считаться, уважать, учесть; bu variant qullanıla bile dep ~maq считать этот вариант приемлемым; olarnıñ ~ısı bir elniñ parmaqlarını keçmez их можно пересчитать по пальцам на одной руке; yañıdan (или qayta) ~maq пересчитать; kitaplarnı ~ıp çıqmaq перечесть I книги; … dep ~ılmaq считаться; ~ıp çıqmaq пересчитать; kelirni ~maq считать доходы; ~ıp çıqmaq перечесть I; bir daa ~maq пересчитать; yahşılıqlarını ~maq перечислить его добрые дела; ~ğı köstermek уважать; alınğan şeyge ketken paranı ~maq подсчитать стоимость покупки; yahşı mütehassıs (dep) ~ılmaq считаться хорошим специалистом; ~ıp (или esaplap) çıqmaq посчитать; ~ğan hatalarıñ qaç? сколько ошибок ты насчитал?; bir şeyni büyük yañlış (или hatа) dep sanmaq (или ~maq) расценить что-либо как крупную ошибку; esaplap (или ~ıp) çıqmaq подсчитать; aqçanı ~maq посчитать деньги; bu söz bir aqaret ~ıla bile эти слова можно рассматривать как оскорбление; ~ıp çıqmaq сосчитать; ~ıp almaq отсчитать; barmağa kerek (или lâyıq)dep ~maq посчитать необходимым явиться; reylerni ~ıp çıqmaq подсчитать голоса; birer-birer ~maq пересчитать; bu işte meni qabaatlı ~ma не считай меня виновным в этом; paralarnı ~ пересчитай деньги; qartlarnı ürmet etmek (или ~maq) уважать стариков; eki ~nı arttıruv neticesi произведение двух чисел; soñki kününi de ~saq sentâbrniñ beşinece по пятое сентября включительно; о, suallerge cevap bermemekni doğru (или afzalOORRmaqul) ~dı он предпочёл не отвечать на вопросы
sayramaq диалст петь
sayt сайт; ağ ~ı, veb ~ı веб-сайт; ağ ~ı веб-сайт; veb ~ı веб-сайт; ~ta kerçekligini tasdıqlamaq авторизоваться на сайте
sayuv отсчёт, перечисление, счёт, учёт; kerige ~ обратный отсчёт времени
saz(lıq) болото
sazağan змей
sazan сазан; yeşil ~ линь
sazlama настройка, регулирование; saytnıñ ~larını deñiştirmek kerek нужно изменить настройки сайта; yañıdan ~q перенастроить; aydınlıqnı ~q навести на резкость
sazlamalar настройки, параметры; ~nı ital etmek импортировать настройки; qullanıcı ~ı параметры пользователя
sazla|maq настроить, регулировать; fortepianonı aenklemek (или ~maq) настроить фортепиано; kompyuterni ~maq настроить компьютер; tezyanı ~maq настроить станок
sazlanma регулирование
sazlanuv регулирование
sazlav настройка, регулирование
sazlayıcı настройщик, регулирующий
sazlı болотистый
sazlıq плавни, топь
sazlıqlar плавни
saа круг, нива, область, поле, поприще, сфера; ) ~ участок; (bir ~da) mütehassıs olmaq специализироваться; (bir ~da) mütehassıs oluv (или olma) специализация; (bir ~da) mütehassıs azırlamaq (или azırlap çıqarmaq) специализировать
-se бы; namazlıq, ~cade молитвенный коврик; ~l, derya горный поток; keliri (или ~meresiOORRfaydası) az olğan непроизводительный; ~meresi (или effekti) olmağan неэффективный; aqıp kelgen ~l kibi лавиной; ~ñ qarışma это не твоё дело
seadet счастье; çoq devam etmegen baht (или ~) мимолётное счастье
seadetli счастливец, счастливчик, счастливый
seans сеанс; kinonıñ kündüzki ~ı дневной сеанс в кино
sebat настойчивость, стойкость, упорство; ~ ve metanetnen tirenüv (или muqavemet etüv) стойкое сопротивление
sebat-metanetnen настойчиво; ~ çalışmaq настойчиво работать
sebatkâr настойчивый
sebatkârane настойчиво, терпеливо
sebatlı настойчивый, постоянный, решительный, стойкий, стойко, упорный, усидчивый; ~ talebe усидчивый ученик; ~ mudafaа стойкая оборона; ~ adam упорный человек; israrlı (или ~) olmaq упорствовать
sebatnen упорно; ~ (или sebat-metanetnen, ğayretnen) çalışmaq упорно работать
sebatsız превратный
sebebinden вследствие, из-за, по; derslerge hastalığından sebep (или hastalığı ~) kelmedi он не пришёл на занятия по болезни; hastalığı ~ вследствие болезни; kerek olğanı ~ в силу необходимости; yağmur yağğanı içün (или ~) men şemsiyeni aldım шёл дождь, поэтому я взял зонтик; -dan@(-tan, -den, -ten) sebep, ~, madam ki ввиду того, что; küncülik ~ (или neticesinde) olarnıñ arası (или araları) bozuldı они поссорились на почве ревности; gruppamıznıñ reberi hastalanğanından sebep (или hastalanğanı ~), kezintimiz olmadı наша поездка не состоялась ввиду того, что заболел руководитель группы; çünki ..., ... -dan@(-tan, -den, -ten) sebep, ... ~, ... içün так как ...; suvuqlanğanı ~ sesi qarıq edi он хрипел простуженным голосом; birine qarşı hırsızlıq ~ cinayet davası açmaq возбудить в отношении кого-либо уголовное дело по факту кражи
sebebinen из, изо, из-за, по; pahıllıqtan sebep, pahıllıq ~ из зависти; zaman aşıması ~ за истечением срока давности
sebebiy причинный
sebe|p вина, корень, мотив, обстоятельство, оправдание, повод I, показание, предлог I, предмет, причина, причинный, фактор; ~p bildirgen al sözü, ~p alı обстоятельство причины; bu ~pten (или bu ~p ile) по этому повод Iу; qoranta vaziyetinden ~p по семейным обстоятельствам; bu ~plerni de köz ögüne almaq kerek следует учесть и эти обстоятельства; hatalarnıñ ~bi bu(dır) в этом есть корень ошибок; ~psiz degil не без причины; ~bi olğan, ~pli имеющий причину; ~p venetice причина и следствие; mazeret, maqbul ~p уважительная причина; antibiotikler qullanmağa ~p показания к применению антибиотиков; şahsiy ~plerden по личным мотивам; avadan ~p по вине погоды; qavğa ~bi повод I для ссоры; ~pli bağlayıcı причинный союз; qaçınılmaz ~pler форс-мажор; havflı neticeler doğura bilecek adiseler, havflı neticelerge ~p ola bilecek adiseler события чреватые опасными последствиями; esasları (или ~pleri) olğan мотивированный; tabiat afetleriniñ ketirgen zararı, tabiat afetleri ~p olğan zararlar ущерб, причиняемый стихийными бедствиями; hastalığından ~p sport yapacaq alda degildir из-за болезни спорт ему недоступнен; ~p olmaq послужить причиной; bütün bular senden ~p это всё II из-за тебя; ~p olmaq побудить I; -dan@(-tan, -den, -ten) ~p, ~binden, madam ki ввиду того, что; qapımız pek qaqılğanından ~p men seskendim я вздрогнул оттого, что кто-то сильно постучал в дверь; -ten ~p из-за; bu, rey ğaybına ~p oldı это привело к потере голосов (избирателей); onıñ hastalığından ~p из-за его болезни; çoq yürgenimden ~p boldurdım я так много ходил, что устал; bunıñ belli bir ~bi yoq определённой причины для этого нет; onıñ ketkeninden ~p, onıñ ketkeni içün, çünki o ketti так как он ушёл; ondan (или bundan) ~p поэтому; ~p tapıp derslerge barmamaq (или kelmemek) отлынивать от уроков; çalışıp olamağanından ~p по причине нетрудоспособности; ~p ola bilgen (или bilecek) чреватый; biriniñ ölümine ~p(çi) olmaq, öldürmek свести кого-либо в могилу; … -dan@(-den, -an, -ten) ~p благодаря тому что …; belli bir ~bi olmadan без видимой причины; ondan ~p потому; ~bi olğan вызывающий; gemi artqaç yüklü olğanından (или artqaç yüklengeninden) ~p battı судно затонуло из-за перегрузки; gruppamıznıñ reberi hastalanğanından ~p (или hastalanğanı ~binden), kezintimiz olmadı наша поездка не состоялась ввиду того, что заболел руководитель группы; çünki ..., ... -dan@(-tan, -den, -ten) ~p, ... ~binden, ... içün так как ...; bunıñ bir qaç ~bi bar это обусловлено несколькими факторами; fitneniñ asıl ~bi подоплёка интриги; bir şeyden, bir şeyden ~p, bir şey(niñ) sayesinde за счёт чего-либо; ~psiz degil, ~bi yoq degil не без причины; qavğağa ~p olğan şey яблоко раздора; -mamağa@(-memege) ~p противопоказание; ketkeniñizniñ ~bi ne? что побудило вас уехать?; -ten) ~p оттого; ~p köstermek мотивировать; ~p neticeni meydanğa ketire причина вызывает следствие; menden ~p из-за меня; bütün yañlışları (или hataları) bundan ~p отсюда все его ошибки; bunıñ ~bi nedir? чем это вызвано?; ondan ~p о ketti в результате чего он уехал; bundan ~p отсюда; tedbirniñ yaramay teşkil etilgeninden ~p из-за плохой организации мероприятия; onıñ yardım etkeninden ~p благодаря тому, что он помог; ~p olmaq обусловить; (olğan bir şeyniñ) asıl ~bi подоплёка; operatsiya yapmamağa ~p(ler) противопоказания против проведения операции; ~bi olmaq привести; ~p olmaq вызвать; neden ~p? из-за чего?
sebep(ten) благодаря
sebep-aqibet причинно-следственный; ~ alâqası причинно-следственная связь
sebepçi виновник, зачинщик; qavğanıñ ~si зачинщик скандала; tantananıñ ~si виновник торжества; qavğa ~si, qavğa yorğan üstünde яблоко раздора; bir şeyge ~ olmaq спровоцировать что-либо; ~ olmaq спровоцировать; qavğağa (или qavğa çıqmasına) ~ olmaq спровоцировать ссору
sebepli за, причинный; ~ bağlayıcı причинный союз
sebepsiz немотивированый; ~ tecavuz немотивированая агрессия; mazeretsiz (или ~) işke çıqmayuv (или çıqmama) прогул; ~ yerde зря; mazeretsiz (или ~) işke çıqmamaq совершить прогул; ~ degil, sebebi yoq degil не без причины; mazeretsiz (или ~) derslerge kelmeyüv (или kelmeme) прогул; bir ~, bir şeysiz не II за что
sebepten из, изо, из-за; bu ~ потому; о (или bu) ~ поэтому; bu ~ отсюда; ne ~ почему
sebze овощи, овощной; yaprağı aşalğan zarzavat(lar) (или ~(ler) лиственные овощи
sebzeci овощевод
sebzecili|k овощеводство, овощеводческий; zarzavatçılıq (или ~k) hocalığı овощеводческое хозяйство
sebzevat овощи
sebzevatçı овощевод
sebzevatçılıq овощеводство
secde земной поклон
secere генеалогия
seciye менталитет; bularnıñ episi milliy ~mizni, dünyabaqışımıznı zayıflattı всё это ослабило наш национальный менталитет, наше мировоззрение
seçilir-seçilmez едва заметный
seç|mek заметить, подметить, приметить, разглядеть, разобрать; biriniñ yetişmemezliklerini körip qalmaq (или ~mekOORReslemek) подметить чьи-либо недостатки; men onı çoqtan ~tim, men onı ~kenim çoqtan я давно её приметил; ~ip almaq разобрать; kökte yıldız ~ilmey небо облачное, звёзд не видать; ~ilir derecede в заметной степени; körip qalmaq, ~mek заметить(увидеть) мельком; zor ~ilgen чуть I заметный
sed барьер, заслон, плотина, преграда, препятствие; qardan ~ снежный заслон; topraq ~ вал; ~lerni yoq etmek устранить препятствия
seda голос, звук
sedef перламутр; ~ hastalığı псориаз; ~, ~ hastalığı чешуйчатый лишай
sedir кедр, кедровый; Lübnan ~i ливанский кедр
sediye носилки
sefa блаженство, наслаждение, удовольствие; bir şeyden zevq (или haz) duymaq, bir şeyden ~ (или zevq-~) sürmek испытывать удовольствие от чего-либо; sefih, ~ pezevengi прожигатель жизни; kündüz ~ вьюн; ~ sürmek, hoşlanmaq испытывать удовольствие; ~ sürmek блаженствовать
sefaat разврат, разгул, распутство, распущенность; ~qa berilmek предаваться разгулу; ~ etmek распутничать
sefaatçı развратник, распутник, распутница
sefalet нищета; içinden çıqılmağan fuqarelik (или ~), qoyu fuqarelik (или ~) безысходная нужда
sefer дорога, кампания, поход, раз I; kelecek ~, bir daasına в следующий раз I; bu ~ на этот раз I; keçken ~ в прошлый раз I; haçlı ~ler крестовые походы; bir ~ однажды; haçlılar(nıñ) ~leri крестовые походы; ~ber etmek мобилизовать; eki ~ дважды; Arzı qız rolünde birinci ~ oynamaq дебютировать в роли Арзы кыз; birinci ~ (или kere) впервые; ~ber etilgen мобилизованный; başqa ~ как-нибудь в другой раз; ~ber etilmek, silâ astına alınmaq, mobilizatsiya olmaq быть мобилизованным; er ~ yoq dep qurtulmaq отнекиваться; ekinci ~ soramaq вторично спросить; birinci ~ sanağa çıqmaq дебютировать; (aydı) bu ~ seniñ degeniñ olsun пусть в этот раз будет по твоему; ~ber olmaq мобилизоваться; er ~ saña yağma yoq не всё II коту масленница; ilk ~ впервые; bir ~ как-то; keçken ~ yapqanımız kibi по аналогии с тем, как мы делали в прошлый раз; mecburiy olmağan ~ (или barıp kelüv) необязательная поездка; üç ~ трижды; oña er ~ rica eteler, o ise yoqtan taymay каждый раз его просят, а он отнекивается; ömrümde birinci ~ впервые в моей жизни; ekinci ~ (olaraq) вторично
seferberli|k мобилизация; ~k (или mobilizatsiya) ilân etmek объявить мобилизацию
sefih кутила, мот, развратный, распутник, распутный; ~, sefa pezevengi прожигатель жизни
sefil бедственный, плачевный, убогий; ~ ev убогая лачуга
sefillik бедность, убогость
sefir посланник, посол
segik бородавка
segment сегмент; kürreniñ ~i сегмент шара; daireniñ ~i сегмент круга
segregatsiya сегрегация
sekil белоногий
sekiresekire вприпрыжку
sekiriş прыжок
sekirme прыжок
sekir|mek прыгнуть, скакать; bir ayaq üstünde ~mek прыгать на одной ноге; ~ip çıqmaq вспрыгнуть; mışıq keşneverge ~ip çıqtı кошка вспрыгнула на подоконник; ~ip kirmek (içine) впрыгнуть; ~ip çıqmaq (üstüne) впрыгнуть
sekirüv прыжок
sekiz восемь, восьмёрка; ~ kere ~ altmış dört olur (или eter) восемью восемь – шестьдесят четыре; ~er, ~er-~er по восемь; ~ köşeli восьмиугольный; ~ adam olıp восьмеро; biñ ~ yüz senesi тясяча восьмисотый год; ~ yüz grivna восемьсот гривен; ~ yüzünci восьмисотый; ~ yaşındaki bala восьмилетний мальчик; aprelniñ ~i восьмое апреля; martnıñ on ~i восемнадцатое марта; ~ saatlıq восьмичасовой; on ~inci ev, on ~ nomeralı ev дом номер восемнадцать; ~(ge) qatlamaq сложить ввосьмеро; ~ saatlıq iş künü восьмичасовой рабочий день; on ~ восемнадцать; aqşam saat ~lerge taba к восьми вечера; on ~ adam восемнадцать человек; ~ qat ввосьмеро; ~ adam olıp ketti пошли восьмеро; ~ yüz восемьсот; ~ kere ввосьмеро; martnıñ on ~inde восемнадцатого марта; ~ köz kemik крестец; ~ yaşındaki восьмилетний; ~ köz крестец
sekizayaq осьминог
sekizhanelik восьмигранник; ~ yapmaq построить восьмигранник
sekizinci восьмой; ~ tom восьмой том; on ~ mektep восемнадцатая школа; on ~ ev, on sekiz nomeralı ev дом номер восемнадцать; on ~ восемнадцатый
sekizköşelik восьмиугольник
sekizlik восьмёрка, восьмистишие
sekretsiya секреция; içki çıqartılıq (или ~) bezleri железы внутренней секреции
seks секс, сексуальный; ~ etmek, sevişmek, cınsiy temasta bulunmaq заниматься сексом; ~ tecavuzı сексуальное домогательство
seksek классики
seksen восемьдесят; ~ kilometr восемьдесят километров
sekseninci восьмидесятый; serginiñ ~ ziyaretçisi восьмидесятый посетитель выставки
seksolog сексолог
seksopatolog сексопатолог
seksual@[-ль] сексуальный
seksuallik сексуальность
sektant сектант
sektantlıq сектантство
sektor сектор; iqtisatta devlet ~ı государственный сектор в экономике; а) hususiy ~ частный сектор
sektsiya секция; voleybol ~sı волейбольная секция
sektsiyalı секционный; tilimli (или ~) qapı секционные ворота; eki ~ avtobus двухсекционный автобус; eki ~ двухсекционный
sektа секта
sekundant секундант
selâm поклон, привет, приветствие; ~! ( aleyküm ~!) привет!; saña (sizge) ~ etti (или ~(lar)ı bar) он передал тебе(вам) привет; ~ etmek (или söylemekOORRaytmaq) передать привет; oña menden ~ etiñiz передавайте ему от меня поклон; ~ almaq здороваться; ~ bermek приветствовать; onıñ saña ~ı bar, o saña ~ ayta он шлёт тебе привет; oña ~ etiñiz передавайте ему привет; ~ bermek здороваться; ~ etmek кланяться; ~ almaq поздороваться; bizge pek diqqat etmeden (или ketip turıp) ~ berdi он поздоровался с нами мельком; ne ~ ne saba никакого внимания, ноль внимания; ~-sabanı kesmek перестать здороваться; ~ aleyküm ( aleyküm ~) здравствуйте; eki bükülip ~ bermek кланяться в пояс; babañızğa ~ etiñiz кланяйтесь вашему отцу; ~ etmek поклониться; birine ~ bermek кланяться; ~ söylemek@диалюж кланяться; ağam sizge ~ etti, ağamnıñ sizge ~ı bar мой брат вам кланяется; birinen ~-sabanı kesmek не кланяться с кем-либо; (başını egiltip) ~ bermek поклониться; egilip (или baş egip) ~ bermek низко кланяться, кланяться в пояс; öz ~eligini tüşüne он думает о своём благополучии; onıñ sizge ~ı bar, о sizge ~ etti он просил меня передать вам привет; ~ bermek поздороваться
selâm! салют!
selâmetlik здоровье
selâmlamaq поклониться, приветствовать; birini ~ кланяться
selâmlaşma приветствие; birinen ~q кланяться; qol tutuşıp ~q обменяться рукопожатиями
selâmlaş|maq здороваться, обменяться приветствиями, поздороваться, приветствовать; bir-birine el berip ~maq здороваться за руку; tanışınen ~maq поздороваться со знакомым; artımdan kelip meni yetken soñ о ~tı поравнявшись со мной, он поздоровался
selâmlaşuv приветствие
Selânik Салоники
selbi тополь; yüksek ~ (или qavaq) высокий тополь; ev ögünde (или aldında) bir ~ bar перед домом стоит тополь
selcuqlar сельджуки
selef праотец, пращур, предок, предшественник, щур; ecdatlar, ~ler, baba-dedeler, atalar предки; bizim ~imiz наш предшественник
selefiy салафит
selefiye салафия
selefiylik салафия
selefname житие
selektsion селекционный
selektsiya селекционный, селекция
selektsiyacı селекционер
selen селен
selfi селфи; ~ yapmaq сделать селфи
seliqa аккуратность
seliqalı аккуратный
seliqanen аккуратно
seliqasız неаккуратный
selitra селитра
sema небесный, небо; kökler, ~lar небеса; ülviy, ~viy, ~larda olğan находящийся на небесах; kök qubbesi, ~viy qubbe небесный свод
semafor семафор; ~ açıq семафор открыт
semalar вышина; köklerde, ~da в вышине; bulutlar artı kökler (или ~) заоблачная высь; kökler, ~ поднебесная высь; köklerde, ~da под облаками; köklerge (или ~ğa) çıqmaq взвиться под облака
semantik семантический
semantika семантика; mana (или ~) ceetinden семантически
semasiologiya семасиология
semaviy небесный; kök qubbesi, ~ qubbe небесный свод
semen саврасый; ~ tüs at саврасая лошадь; ~ tüs саврасый
semereli богатый, плодотворный, продуктивный, производительный, эффективный; ~ emek производительный труд; ~ iqtisat siyaseti эффективная экономическая политика; ~ yazıcı продуктивный писатель; ~ iş плодотворная работа; ~ talap платёжеспособный спрос
semerelili|k продуктивность, эффективность; istisalnıñ ~gi (или effektivligi) эффективность производства; emek ~gi производительность труда; istisal (или işlep çıqaruv) ~gi производительность
semeresiz бесплодный, непродуктивный, непроизводительный, неэффективный
semestr семестр
semetdeş@[-etteş] земляк; ~ler@[-ette-] cemiyeti землячество
semetdeş@[-tteş] соотечественник
seminar семинар; ilmiy ~ научный семинар
seminariya семинария
semiotika семиотика
semir|mek жиреть, ожиреть, полнеть, поправиться, раздаться; ~e bermek жиреть; ~ip (или şişip) qalmaq ожиреть; о tez ~e, ~mege azır otura@разг он склонен к полноте
semirtmek откормить
semiz дородный, жирный, полный, толстый, упитанный; ~ (или baqımlı) olmaq быть упитанным; ~ adam полный человек; ~ et жирное мясо; ~ köstermek полнить; ~ ot осот
semizçik толстенький
semizlik дородность, полнота
semizot бодяк; çöl ~u бодяк полевой
sen ты; (vay, canım) ~ sorama, men de aytmayım лучше не спрашивай об этом; mında baq, ~ yarın saba kelçi ты вот что, приходи-ка завтра утром; zuv babam ~ ketmek (или çapmaq) стремглав нестись; ~iñ daa körecegiñ bar тебе придётся ещё многое увидеть; ay ~i yaramaz ах ты хитрец этакий!; o ~i iç bir şeyge saymay он тебя ни во что не ставит; о ~iñ teñdeşiñ degil он тебе неровня; bu ~iñ(ki) olsun это тебе насовсем; ~ onı kördiñmi ты его видел?; em о, em ~ и он, и ты; doğrusını ayt, ~ anda oldıñmı? ответь мне честно, ты там был?; (вин. падеж от «ты») ~i тебя; toqtа ~,men saña kösteririm!, toqtа ~, men ~iñ aqqıñdan kelirim! я тебе это ещё припомню!; misal içün ~i alayıq взять хоть I тебя; nasıl boran qoptı da ~i mında ketirdi (или alıp keldi)? каким ветром тебя сюда занесло?; bütün bular ~den sebep это всё II из-за тебя; ~ik çertmek чиркнуть спичкой; baq ~ onı aqlına ne qoydı вот ведь что задумал; ~iñ başıñda aqlıñ barmı? ты в своём уме?; baqsa ~ onı, baqsañız siz onı ишь I ведь; bu ~ yuqlağanda (или yuqlağan vaqtıñda, zamanıñda) oldı это было, когда ты спал; ~i kontsertke davet ettilermi? тебя пригласили на концерт?; Men deñizge barmaq isteyim! - Baqsa ~ onı, ne istey! Я хочу на море! - ишь II ~ ты ты чего захотел!; о ~i tanıdımı? - tanımasa kerek едва ли; ~i külerler над тобой будут насмехаться; ~ bir şey ayttıñmı? ты что-то I сказал?; ~ bu yerde otırıp tur, men tezden kelirim ты здесь посиди, я скоро приду; baqsa ~ onı ишь II ишь II ~ ты ты; ~ de sağ ol! и тебе спасибо!; ~ bunıñ (или bu şey) aqqında (iç) oquğan ediñmi? читал ли ты об этом когда-нибудь?; toqtа ~, men saña bir iş keseyim, körersiñ künüñni! ты у меня запоёшь!; bu ~den pek ciddiy iş talap ete, bunıñ üstünde pek ciddiy çalışmalısıñ (или çalışmaq kereksiñ) это требует от тебя основательной работы; tamam ~iñkine (или ~iñ suvutqıçıña) oşağan (или beñzegen) suvutqıç satın aldım я купил холодильник в точности как у тебя; ~siñmi şu? уж II не ты ли?; ~iñ aqqıñda о тебе; ~iñ içün biz bunı sevine-sevine yaparmız для тебя мы с радостью это сделаем; maña ~iñ yardımıñ kerek мне необходима твоя помощь; ya ~, ya men либо ты, либо я; ~ kim olasıñ da? да кто ты такой?; bu aqşam ~demiz сегодня вечером соберёмся у тебя; ~ köyde olğanda тогда, когда ты был в деревне; а) bu ~iñ işiñ это твоё дело; (aydı) bu sefer ~iñ degeniñ olsun пусть в этот раз будет по твоему; ah, ~i, hınzırnıñ balası, ne yaptıñ?! ах, поросёнок, что ж ты наделал?!; o, ~iñ kibisine barmaz! за такого, как ты, она не пойдёт!; o ~i aqiqattan da seve он по-настоящему тебя любит; ~ onı eñse çuqurıñnı körgende körersiñ не видать тебе его, как своих ушей; bu ~iñ arcıñ degil у тебя кишка тонка; ~de utanmaq-arlanmaq degen şey barmı asıl? неужели у тебя нет ни стыда ни совести?; ~iñ yürüşiñnen bir saattа bile baramamız твоим шагом и за час не дойдёшь; ~i yaramaz ~i!, ay ~i yaramaz! ах, ты пострел!; yoq ol közümden!, yoq ol, ~i közüm körmesin! чтобы духу твоего(здесь) не было!; ~iñ içün canımnı beririm (или bermege azırım) за тебя я пойду в огонь и воду; о, ~iñ istegeniñ kibi degil de, menim istegenim kibi yaptı он сделал не по-твоему, а по-моему; deycegim (или qısqasıOORRmında baq), bugünden başlap, ~ bizde oturacañ так вот, с сегодняшнего дня ты будешь жить у нас; ~iñ degeniñ (или aytqanıñOORRisteginiñ) kibi по-твоему; mektüp ~iñ adıña письмо адресовано тебе; bunıñ ~iñ sağlığıña zararı tiymez это не повредит твоему здоровью; saña bala tapmaq kerek, ~iñ balañ olmaq kerek тебе надо завести ребёнка; ~iñ ondan daа çekecegiñ bar, ~iñ ondan daа körecek künüñ bar ты с ним ещё натерпишься; o ~den (daa) yahşı oynay она танцует лучше, чем II ты; yüzükni al, ~iñ olsun возьми это кольцо себе; ~ oña tek tiyip baq, soñ körersiñ künüñni! посмей только тронуть его!; ( падеж от «ты») ~iñ тебя; bu ~iñ işiñ degil это не твоё дело; anda balañ çar-çar ağlay, ya ~ oturasıñ mında там твой ребёнок надрывается, а ты здесь сидишь; bu ~iñ işiñ degil не твоя печаль; ~iñ …-ñ@(-ıñ твой; ~iñ buña aqlıñ yetmez не твоего ума дело; (неуместно обращаться на “ты”) ~siremek тыкать II; ~iñ dünyadan haberiñ yoq! ничего-то ты не знаешь!; ~iñ kibiler такие, как ты; ~ bu şeylerniñ farqına barasıñmı? ты можешь различить эти вещи?; ~ ne içün soramayıp kettiñ? почему ты ушёл без спроса?; ay, ~i eski vaqıt старое доброе время; о, ~iñ degeniñ (или istegeniñ) kibi yapqan он сделал по-твоему; о ~iñ ezmeñni çıqarır (или leşiñni serer) он тебя так отделает, что(от тебя) мокрого места не останется; ~den bir şey talap oluna: yahşı oqu - vesselâm учись хорошо и только; mıtlaq ~ de?! неужели; zuv babam ~ стремглав; ~i alıp kele bilem я могу тебя подвезти; Seniñ adıñ Arzı degilmi? - Baqsa ~ onı, bile eken! Тебя ведь Арзы зовут ? - ишь II ~ ты ты, знает ведь!; ~ o qadar inat olmağan olsañ не будь ты таким упрямым; о ~den büyük он старше тебя; camnı sındırğan ~siñmi? это I ты разбил стекло?; menimfikrimni bilmege isteseñ, o ~i sevmey откровенно тебе скажу, не любит она тебя; nasıl boran qoptı da ~i mında ketirdi? каким ветром тебя сюда занесло?; ya kim ~i ayt dep zorladı? кто тебя тянул за язык; baqsa ~ onı, ne tüşünip tapqan (или çıqarğan) ишь I ведь как он ловко придумал; о ~den beş yaş büyük он старше тебя на пять лет; ~ bizni qayda alıp keldiñ? ты куда нас завёл?
sena восхваление, молитва; ~ etmek восхвалять
senat сенат, сенатский; ~ komissiyası сенатская комиссия
senator сенатор
senbernar сенбернар
sendviç сэндвич
sene год; yıllar, ~ler годы; eki biñ oñ ~si в две тысячи десятом году; bu yıl (или ~) в этом году; altmışıncı ~lerniñ yırları песни шестидесятых годов; biñ doquz yüz qırq dört ~si тысяча девятьсот сорок четвёртый год; ellinci ~lerniñ soñlarında в конце пятидесятых годов; otuzıncı ~lerde в тридцатые годы; biñ sekiz yüz ~si тясяча восьмисотый год; milâttan evel 120 ~si (m.e. 120 s.) 120 год до нашей эры (120 г. до н.э.); milâttan evel 125 ~si 125 год до нашей эры; icriy 1312 ~si 1312 год по хиджре; 1980 ~si yapılğan film фильм производства 1980 года; 1996 ~si qabul etilgen konstitutsiya принятая в 1996 году конституция
Senegal Сенегал
senek вилы
seneler лета; doquz yüzünci ~ девятисотые годы
seneli|k годичный, годовой; ~k alqa годовое кольцо; bir ~k годовой; eki ~k двухлетний; eki ~k двухгодичный
senet вексель, подписка, расписка; birine ~ bermek дать кому-либо расписку; ketmemezlik ~i подписка о невыезде; ketmemezlik ~ini alıp birini azat etmek освободить кого-либо под подписку о невыезде
seniñce по-твоему; sen ne deysiñ, olarkelirmi?, ~ olarkelirmi? как по-твоему, они придут?
seniñki твой; qalemimni unutqanım, ~ni berseçi я забыл свою ручку, дай-ка твою; tamam ~ne (или seniñ suvutqıçıña) oşağan (или beñzegen) suvutqıç satın aldım я купил холодильник в точности как у тебя
seniñnen диал тобой
sennen тобой; ~ barırmız с тобой пойдём; ~ ğururlanam тобой горжусь; men ~ bir olamam я не могу с тобой равняться
sensatsion сенсационный; ~ haber сенсационная новость
sensatsiya сенсационный, сенсация; ~ doğurmaq вызвать сенсацию
sensatsiyalı сенсационный
sensualizm сенсуализм
sentâbr сентябрьский; ~ künleri сентябрьские дни
sentâbr@[-рь] сентябрь; ~niñ birine к первому сентября; ~niñ birinde первого сентября; ~niñ biri первое сентября; ~niñ birinden ögüne (или evel) перед первым сентября; ~niñ qaçında? какого сентября?; soñki kününi de saysaq ~niñ beşinece по пятое сентября включительно
sentâbrde в сентябре
sententsiya сентенция
sentimental@[-ль] сентиментальный; hassas (или ~) romans сентиментальный романс; hassas (или ~) adam сентиментальный человек
sentimentalizm сентиментализм
sentimentallik сентиментальность
senyor сеньор
separatist сепаратист
separatizm сепаратизм
separator сепаратор
sepele|mek накрапывать, покрапать; yağmur ~y накрапывает дождь; yağmur biraz ~p toqtadı дождь покрапал и перестал; (начать идти – о снеге) qar ~p başlamaq запорошить
sepet коляска, корзина, лукошко; ~teki almalar arasında pişmegen soyları da bar в корзине не все яблоки спелые; yüzüm ~i корзина для винограда; ~ni masa tübüne qoymaq поставить корзину под стол; balqurt ~ligi пасека; qışlıq balqurt ~lerini suvuq keçmegen kibi etmek утеплить ульи на зиму; balqurt ~i улей; balqurt ~leri turğan yer пасека
sepetçik лукошко
sepi дубитель; ~leyici madde дубитель; ~, dibağat выделка кожи
sepici дубильщик; dibağlıq, dibağat, ~lik ремесло дубильщика; dibağat, ~lik кожевенное дело
sepilemek дубить; ~, dibağat etmek дубить кожу; ~, dibağat etmek выделать кожу
sepileyici дубильный; ~ maddeler дубильные вещества
sepilme распыление
sepilmek рассыпаться
sepilüv распыление
sepiya сепия
sepkiç разбрызгиватель, распылитель
sepkil веснушка; onıñ beti ~li, onıñ beti ~ tolu его лицо всё в веснушках; ~ bet веснушчатый; ~lerni yoq etmek свести веснушки
sepkilli веснушчатый, конопатый; ~ bet конопатое лицо; ~ bet веснушчатое лицо
sepme распыление; (toz alına ketirip) ~k (или intişar etmek) распылить; aşkâr etmek, faş etmek, aydınlatmaq, aydınlaştırmaq, şavle ~k пролить свет; şavle ~k озарить; para savurmaq (или ~k) швырять деньги(деньгами); suv ~k полить; para ~k (или savurmaq) сорить деньгами; köktaşnıñ irintisini ~k распылить раствор медного купороса; (para) ~k промотать; tavuqlarğa yem ~k (или bermek) сыпать корм курам
sep|mek насыпать, опрыскать, разбрызгивать, спрыснуть; almanı ilâclamaq, almağa ilâc ~mek опрыскать яблоню химикатами; kereginden çoq (или ziyade) aqça masraf ete (или ~e) он тратит лишнее; о-о-о!körüşmegenimiz yüz yıl olğandır, başıñdan arpa (или arpa-boğday) ~eyim (или tökeyim) сколько лет, сколько зим
sepsis сепсис
septakkord септаккорд
septet септет
septi|k септический; ~k esnas (или protsess) септический процесс
septima септима
septir|mek брызнуть, опрыскать, прыскать, пшикнуть; odekolon ~mek прыскать одеколоном; suv ~gen дождевальный; suv ~gen maşna дождевальная машина; suv ~tip suvaruv (или suvarma) дождевание
sepüv распыление; şingen kübrelerni (toz alına ketirip) ~ распыление жидких удобрений
serasker полководец
serbest бегло, беглый, вольготно, вольно, вольный, независимо, непринуждённый, произвольный, свободно, свободный; ~ çalışmaq (или işlemek) свободно трудиться; ~ ticaret вольная торговля; ~ küreş вольная борьба; ~ areketler произвольные движения; ~ reqabet свободная конкуренция; ~ areketler вольные движения; ~ olaraq независимо; ~ tercime вольный перевод; bir qaç tilde ~ laf etmek свободно говорить на нескольких языках; ~ ticaret mıntaqası (или zonası) зона свободной торговли; mustaqil (или ~) areket etmek действовать независимо; ~ etmek освободить; areketlerniñ ~ olmaması связанность движений; ~ fikirlilik свободомыслие; ~ çevirilip olğan valüta свободно конвертируемая валюта; ordu hızmetinden ~ olmaq иметь бронь от армии; saylayıcılarnıñ ~ ifade etilgen iradesi свободное волеизъявление избирателей; bir yerge ~ kirip olmaq иметь свободый доступ куда-либо; ~ olmayuv (или olmama) связанность
serbest-serbest бегло
serbestli|k вольность, воля, непринуждённость, простор, свобода; din ~gi свобода вероисповедания; yaratıcılıq (или icat) ~gi свобода творчества; а) azatlıqtan (или ~kten) marum etüv лишение свободы; iradeniñ ~gi свобода воли; söz ~gi свобода слова; matbuat ~gi свобода печати; а) azatlıqtan (или ~kten) marum etüv лишение свободы; azatlıqtan (или ~kten) marum etmek лишить свободы; din ~gi веротерпимость
serçe воробей
serdar воевода, военачальник, командующий, полководец
serdolik сердолик
seren журавль, рея, стрела
sergi беседка, выставка, попона, чепрак; qırımtatar kilimleriniñ ~si выставка крымскотатарских ковров; sanat ~si художественная выставка; qırımtatar halqınıñ sürgün etilmesine dair (или sürgün etilmesi mevzusındaki) foto ~si фотовыставка, посвящённая депортации крымскотатарского народа; ~niñ üç yüzünci ziyaretçisi трёхсотый посетитель выставки; foto (или fotoresim) ~si фотовыставка; yaş ressamlar ~sini teşkil etmek организовать выставку молодых художников; el işleri ~si выставка рукоделий; qırımtatar halqınıñ sürgün etilmesi mevzusındaki ~ выставка посвящённая депортации крымскотатарского народа
sergile|mek выставить, демонстрировать; resimlerini ~mek демонстрировать свои картины; malnı ~mek разложить товар; ~ngen şey экспонат
sergili покрытый попоной
sergilik материал для попоны
sergisiz не покрытый попоной
sergüzeşt приключение, приключенческий; sevgi ~leri любовные приключения; ~ romanı приключенческий роман; Gulliverniñ ~leri приключения Гулливера; ~ (или macera) filmi приключенческий фильм
sergüzeştçi любитель приключений
serial сериал
seril|mek распластаться, растянуться; yerde ~ip yatmaq распластаться на земле; piçe üstünde uzanıp (или ~ip) yatmaq растянуться на сене
serin прохладно, прохладный, свежий, холодный; salqın (или ~) ava прохладная погода; salqın (или ~) yel свежий ветер
serinleştirici освежающий; ~ içimlik освежающий напиток
serinli|k прохлада; sabanıñ salqınlığı, ~gi утренняя прохлада
seriya серийный, серия; ~ nomerası серийный номер; ~ uçağı серийный самолёт; ~ istisalı серийное производство
serjant сержант
serkeç тычинка
serleva заглавие, заголовок, название, наименование; ikâyeniñ ~sı заглавие рассказа; maqaleniñ ~sı заголовок статьи; közge çarpqan ~ броский заголовок; ~ qoymaq озаглавить; ~nıñ tübüni çızmaq подчеркнуть заглавие; ast ~ подзаголовок; ~ örnegi заставка
serlevalı|q титульный; ~q urufat титульный шрифт
ser|mek разостлать, распластать, стелить, уложить; ~ip qoymaq уложить; urıp ~ip qoymaq уложить наповал; ~ [сэр] сэр; leşini yerge ~mek разделать; qurşun askerge tiyip onı yerge ~di пуля сразила бойца; (seniñ)leşiñni ~erim!, ezmeñni çıqarırım! от тебя мокрое место останется!; о seniñ ezmeñni çıqarır (или leşiñni ~er) он тебя так отделает, что(от тебя) мокрого места не останется
sermiya капитал; ödünç ~sı ссудный капитал; dönüm ~sı оборотный капитал; yañı tezya bir yıldan soñ ~sını öder, yañı tezya içün masraflar bir yıldan soñ qarşılanır новый станок окупится через год; aktsiyalı ~ акционерный капитал; ~sını ödemek окупиться
sermiyadar капиталист
sermiyadarlı|q капитализм, капиталистический; kapitalistik qurum, ~q qurumı капиталистический строй
serni|k спичечный, спичка; ~k qutusı спичечный коробок; ~k çöpü kibi (ince) как спичка; ~k çöpüniñ başı спичечная головка; sılanmağan sarğılıq içindeki ~kler спички в непромокаемой упаковке; ~k çöpü спичка; ~k birden yandı da söndi спичка вспыхнула и погасла
serpan скирда
serpantin серпантин
serpinti брызги
sers влажный; mağaz (или purtoplu) dım çekken (или ~ olğan) подвал отсырел
sersem глупый, дурак, идиот, обезумевший, ошалелый, шальной; ~cesine baqmaq смотреть шальными глазами; ~-sumalaq olmaq одуревший; yuqu ~ligi сонливость; yuqu ~liginen qayda olğanını añlap olamay edi спросонок он не мог понять, где он; bu aqılğa uymağan şey, bu ~lik это бессмысленно; ~ olmaq дуреть; yuqu ~liginen спросонок
sersem-sumalaq дурак, идиот, обезумевший, шальной
sersemce глупо; budalaca (или ~) etrafına baqınmaq глупо смотреть по сторонам
sersemlegen обезумевший, одуревший
sersemle|mek дуреть, обалдеть, обезуметь, одуреть, ошалеть; tütünden ~mek дуреть от дыма
sersemletmek довести до отупения
sersemlik(tir) глупо
serseriy беспутный, бродяга, шальной; ~ (или kör) qurşun шальная пуля
serseriylik бродяжничество
serslik разг сырость
sert грубый, жёсткий, заскорузлый, крутой, лютый, острый, порывистый, резкий, строгий, суровый, сухой, терпкий, чёрствый, шершавый; işten ~leşip qalğan qollar шершавые от работы руки; ~ (или ~leşip qalğan) teri заскорузлая кожа; а) ~ adam крутой человек; ~leşip qalğan заскорузлый; ~ ve şiddetli furtuna лютый ураган; ~ sözler жёсткие слова; ~ adam суровый человек; ~leşip qalğan шершавый; şiddetli (или ~) tartışma(lar) острая полемика; ~ yün грубая шерсть; ~ adam резкий человек; birine çıqış etmek, birine qaba (или ~) muamele etmek круто обойтись с кем-либо; pek ~ сурово; ~ qanatlılar жёсткокрылые; ~ söz резкость
sert-sert круто
sertifikat сертификат
sertifikatlı сертифицированный
sertifikatsiya сертификация; ~ etmek сертифицировать
sertifikatsiyalamaq сертифицировать
sertifikatsiyalanğan сертифицированный
sertleşken заскорузлый
sertleş|mek огрубеть, очерстветь; terisi ~ti его кожа огрубела
sertli|k резкость, строгость, суровость, чёрствость; renklerniñ ~gi резкость красок; iklimniñ ~gi суровость климата; aytqanlarınıñ ~gi резкость его слов
servant сервант
server сервер, серверный; ~de(ki) problemalar проблемы на сервере; ~ cevap bermey сервер не отвечает; ~ odası серверная
servet богатство, достояние, сокровище; bitmez-tükenmez ~ler (или zenginliklerOORRbaylıqlar) несметные сокровища; milliy ~ национальное достояние
servetsiz несостоятельный
servi кипарис
servis сервис; ödev ~lerini temin etken провайдер платёжных сервисов
serviz сервиз; altı adamlıq (или kişilik) ~ (или savut taqımı) сервиз на шесть персон; çay ~i (или taqımı) чайный сервиз
ses бой, возглас, голос, голосовой, звонок, звук, звуковой, призыв, тон, удар, шум; tаacip (или ayret) ~i возглас удивления; ~ telleri голосовые связки; davuş (или ~) kartası звуковая карта; davuş (или ~) signalı звуковой сигнал; tonu ince olğan ~ звук высокого тона; davuş (или ~) faylı звуков файл; ~li film звуковой фильм; emir etici bir ~nen властным тоном; baltа ~leri удары топора; hoş ~li, hınalı ~li с приятным голосом; telefon ~i телефонный звонок; qarıq ~li с хриплым голосом; davul ~leri барабанный бой; imdat ~i призыв на помощь; ~ sedi (или baryeri) звуковой барьер; 2. ~ звук выстрела; (şatır-şatır) qaynağan suvnıñ ~i (или şatırdısı) шум кипящей воды; ~-soluq yoq, ~-seda çıqmay, çım-çırt, tım-tırış ни звука; ~ yolağı звуковая дорожка; davuş (или ~) dalğası звуковая волна; ~ aralığı голосовая щель; kemane ~i звук скрипки; sozuq ~ler гласные звуки; ~ qanunları звуковые законы; maqul@[-ль] (или maqbul@[-ль]) körüv (или körme) ~i возглас одобрения; zaldan (или oturğan yerlerinden) kelgen ~ler возгласы с мест; silâ ~leri (или davuşları) kele edi слышались выстрелы; çatlaq dalğalarınıñ ~i (или şuvuldısı) шум прибоя; ~-soluğı çıqmamaq не издать ни звука; meftün etici ~ чарующий голос; maña onıñ ~i kelgen kibi oldı мне почудился его голос; yarı ~nen вполголоса; pek tanış ~ni eşitip qaldım мне послышался до ужаса знакомый голос; pek güzel ~ богатый голос; davuş (или ~) yazıp alıcı cihaz звукозаписывающее устройство; ayaq ~i kele слышатся шаги; davullarnıñ ~i çıqtı забили барабаны; ~i kesilmek смолкнуть; ~leri qarığance dava eteler спорят до хрипоты; tesirli ~ внушительный голос; yüksek ~nen aytmaq сказать полным голосом; ~ üstü uçaq сверхзвуковой самолёт; (men) onıñ ~ini eşite edim мне слышался его голос; ~i (или davuşı) kelmek раздаться; uzaqtan pat-pat (или patır-patır) silâ ~leri kele edi вдали щёлкали выстрелы; onıñ güzel ~i bar, о pek yahşı yırlay у него хороший голос, он поёт на зависть; ~ çıqarmaq звучать; pat etip bir silâ ~i çıqtı сухо щёлкнул выстрел; uzaqtan yır ~i kele вдали звучит песня; ~i kelmek зазвучать; ~ (или davuş) çıqarmadan (или çıqarmayıp) потихоньку; ~ini çıqarmayıp oturmaq хранить молчание; ~i alâ qulağımda мне до сих пор слышится её голос; atış (или silâ) ~leri keldi послышались выстрелы; davuş (или ~) yazıp aluv звукозаписывающий; qapı qaqıldı, lâkin biri çıqmadı (или ~ bermedi) на стук в дверь никто не отозвался; radionıñ ~ini tüşür сделай радио тише; yüksek ~nen laf etmek громко говорить; yüksek (или küçlü) ~nen громко; soñ kelgen ~ последующий звук; ~niñ gürlügi громкость; deñizde yuvunğanlarnıñ külkü ~leri гогот купающихся в море; yavaş (или yavaşçıqtan) ~i çıqqan негромкий; ~sizlik ve sükünet, ~-seda yoq, çım-çırt, ~-soluq çıqmay тишь да гладь; ~ni kötermek (tüşürmek) увеличить (уменьшить) громкость; nal ~leri стук копыт(подков); ~ operatorı звукооператор; davuş (или ~) yazıp alıcı звукозаписывающий; andan bir ~ keldi оттуда послышался какой-то голос; yañravuq ~ серебряный голос; ~niñ meydanğa kelüvi (или kelmesi) образование звука; bar ~inen qıçırmaq во всё горло кричать; bar ~inen qıçırmaq кричать что есть мочи; davuş (или ~) keçirgen звукопроницаемый; qısıq (или boğuq) ~nen глухо; keskin bir ~nen пронзительно; ~ini çıqarmamaq замолчать; gür ~ богатырский голос; davuş (или ~) yazıp aluv şirketi звукозаписывающая компания; ~i kelmek звучать; silâ ~leri (или davuşları) keldi раздались выстрелы; ~ (или davuş) taqlidi звукоподражание; qapı artından ayaq ~leri keldi за дверью послышались шаги; ~ bermek отозваться; ~i qısıq (или boğuq) çıqmaq глухо звучать; sterefonik ~ стерефонический звук; ~ini kesmek замолчать; toqta! dep qıçırdı o ümütsiz bir ~nen стой! отчаянно закричал он; bar ~inen qıçırmaq, yayğara qoparmaq кричать благим матом; ~i (или davuşı) kelmek слышаться; çan ~leri (или ~i) колокольный звон; ~iñni köter говори громче; top ~leri eşitile слышна пушечная пальба; ~inden, davuşından на слух; о, ~-soluq çıqarmayıp areket ete edi он действовал исподтишка; davuş (или ~) yazıp aluv studiyası студия звукозаписи; suvuqlanğanı sebebinden ~i qarıq edi он хрипел простуженным голосом; davuş (или ~) keçirmez (или keçirmegen) звуконепроницаемый; ~niñ quveti громкость; ~iñni tüşür говори тише; biriniñ ~ini çıqartmamaq, birini susturmaq принудить кого-либо к молчанию; davuş (или ~) yazıp aluv (или alma) звукозапись; külkü ~leri гогот; davuşı (или ~i) kelmek прозвучать; ayaq ~i ketken sayın daa yaqınlardan kele edi шаги всё приближались; ~ rejissörı звукорежиссёр; qulaq tındırıcı (или pek şamatalı) ~ оглушительный трезвон; ~ini kötermek усилить звук; tüfek ~leri ружейная пальба; ev içinden ~ler kele edi из дома послышались голоса; ~-soluq çıqarmayıp исподтишка; ~i tutulmaq сорвать голос; adamnı ayret etici (или güzelden güzel) ~ восхитительный голос; о ~ini çıqarmadı он ничего не сказал; geceniñ ~-soluq çıqmağan soqaqları безмолвные ночные улицы; ~ çıqarıp вслух; ayaq ~leri шаги; keskin ~nen звонко; davuş (или ~) çıqarmayıp (или çıqarmadan) бесшумно; ~i kelmek послышаться; ~ üstü сверхзвуковой; top(lar) ~i гром пушек; eşitilir-eşitilmez bir ~nen чуть I слышным голосом; pek küçlü ~ неистовый крик; yüksek ~nen oqu! читай громко!; yavaş ~i çıqqan yır (или türkü) негромкая песня; keskin bir ~nen (или çiyq-çiyq) qıçırmaq (или bağırmaq) пронзительно кричать; radionıñ ~ini köter сделай радио громче; ~ telleri голосовые связки; çañ ~i звон; ~ini çıqarmamaq молчать; ~ çıqarmadan безропотно; bar ~inen qıçırmaq кричать во всё горло; uzaqtan bir silâ davuşı (или ~i) keldi вдалеке прозвучал выстрел; ~ çıqarmayıp молча
ses-şamata шум
ses-şamatа гомон
seskenme вздрагивание
sesken|mek вздрагивать, вздрогнуть, встрепенуться; ses eşitip (или sesten) ~mek встрепенуться от крика; qapımız pek qaqılğanından sebep men ~dim я вздрогнул оттого, что кто-то сильно постучал в дверь
seskenüv вздрагивание
seslendirilgen озвученный; (yañıdan) ~ дублированный; ~ film дублированный фильм
seslendir|mek дублировать, озвучить; yañıdan ~mek дублировать; film qırımtatarcalaştırılğan, film qırımtatarca ~ilgen фильм дублирован на крымскотатарский язык; filmni (yañıdan) ~üv дубляж фильма; (yañıdan) ~üv (или ~me) дубляж
seslenme отзыв, отклик; ~k, “ne” dep cevap bermek отозваться на оклик
seslen|mek откликнуться, отозваться; onı çağırdım, ~medi (или ses bermedi) я его позвал, но он не откликнулся; çağıruvğa çoq adam ~di ve oña qol tuttı призыв нашёл горячий отклик и поддержку
seslenüv отзыв, отклик; gazetadaki maqalege ~ler отклики на статью в газете
seslenüvler отклики
sesli голосистый, звуковой; keskin (или küçlüOORRgür) ~ голосистый; hoş ~ bülbül голосистый соловей; ~ film звуковой фильм; keskin ~ звонкоголосый; ayrı-ayrı ~ членораздельно; ayrı-ayrı ~ членораздельный; güzel ~@уст мелодичный; keskin ~ обладающий звучным голосом
sessiya сессия; ~da reislik etken председательствующий на сессии; BMT General Assambleyasınıñ XXI ~sı (или toplaşuvı) ХХI сессия Генеральной Ассамблеи ООН; qış (yaz) ~sı зимняя (летняя) сессия
sessiz беззвучный, безмолвно, безмолвный, бесшумно, бесшумный, немой; ~ film немой фильм; içinden (или ~) oqumaq читать про себя; qaranlıq ve ~ gece глухая ночь
sessizce бесшумно
sessizlendirgiç глушитель
sessizlik безмолвие, тишина; ~ ve sükünet, ses-seda yoq, çım-çırt, ses-soluq çıqmay тишь да гладь; ortalıqqa ~ çökti воцарилось молчание; ~ odası сурдокамера; tam ~ (или sükünet) глубокое молчание
set диван, диванный, кушетка, топчан; minderli ~ топчан; ~te oturmaq сидеть на топчане
setka сетка
sevda влюблённый, любитель; ~ (или aşıq) olmaq быть влюблённым; temaşa ~sı любитель зрелищ; ~lar, aşıqlar, aşıq-maşuqlar влюблённые; deli-divane, qara ~, aşıq, mecnun безумно влюблённый; qara ~ страстно влюблённый; qara ~ olmaq, sevgiden deli-divane olmaq обезуметь от любви; qırımtatar tili ~ları cemiyetini tesis etmek учредить общество любителей крымскотатарского языка; futbol ~sı, futbol delisi@прост ярый футбольный болельщик
sevda(lıq) страстный
sevdalıq влюблённость, страсть; ~ çekmek страдать от любви; qararsız ~ çekmek переживать сильную любовь, испытывать сильную любовь; qara ~ страстная влюблённость; ~tan deli-divane olmaq обезуметь от любви
sevdirmek влюбить, заставить полюбить
seve-seve охотно
sevgen любитель, любящий; aş ~ (adam), aşamçaq любитель поесть(покушать); qaveni ~, qave müptelâsı любитель кофе; kartа (или kâğıt) oyunını ~,qumarbaz, qumar tüşküni любитель карточной игры; onıñ eñ ~ yemegi его излюбленное блюдо; yarıq ~ светолюбивый; çalışmağa (или işlemege) ~ работящий; laf etmege ~ словоохотливый; eñ (çoq) ~ (или begengen) излюбленный; yuqlamağa ~ соня; er şeyni bilmege ~ любознательный; (menim) eñ ~ (или begengen) işim моё излюбленное занятие; tatlı ~ сластёна; seyaat etmege ~ любитель странствовать; lezetli aşlar ~ лакомка; para ~ сребролюбец; evinde oturmağa ~ домосед; temizlikni ~ чистоплотный; candan ~ патриот; köpek ~ (adam) собачник
sevgi любовный, любовь; ~den (или sevdalıqtan) ölecek он умирает от любви; ~ beslemek питать любовь; sanatqa ~ любовь к искусству; ~ tolu bir baqış любовный взгляд; dünyasını unuttırğan ~ самозабвенная любовь; eki yaqlı (или eki taraflı) ~ взаимная любовь; teren bir ~ (или muabbet) beslemek питать глубокую любовь; Vatan ~si любовь к Родине; qız evlâtnıñ ana-baba ~si дочерняя любовь; ~ (или muabbet) dellâlı сводник; qız saña olğan ~siniñ azaplarını çeke девушка страдает по тебе; deli-divane ~ безумная страсть; ~ azretleri её величество любовь; qara sevda olmaq, ~den deli-divane olmaq обезуметь от любви; ~ tolu bir baqış влюблённый взгляд; ~ tolu bir baqış любящий взгляд; ~, aşq сердечное влечение; ~ azaplarını çekken страдающий от любви
sevgili возлюбленная, возлюбленный, желанный, любимая, любимый, милый; ~sinen o, yaresinen o он со своей возлюбленной; ~m, yarem моя любимая; ~si (или sevimlisi) olmaq быть любимым; göñlüni ~sine bermek отдать сердце любимому
sevici любящий
sevim симпатия; birine ~ (или simpatiya) duymaq, birini begenmek, birini yüregine yaqın tapmaq (или bulmaq) чувствовать к кому-либо симпатию
sevimli дорогой, желанный, любимая, любимец, любимый, милый, обаятельный, привлекательный, пригожий, приятный, симпатичный; ~ yigit пригожий парень; ~ aptem (или tatam) моя любимая (старшая) сестра; ~ adam обаятельный человек; halqnıñ ~si любимец публики; sevgilisi (или ~si) olmaq быть любимым; ~ (или qıymetli) balalar! дорогие дети!; menim ~m keldi пришёл мой желанный; bu menim ~ (или qıymetli) apayım (или qadınımOORRrefiqam), bizim qıymeti hanım efendimiz это моя дрожайшая половина
sevimlilik обаяние, привлекательность
sevimlim! мой милый!
sevimsiz неприятный; ~ adam неприятный человек; ~ bir adam одиозная личность
sevinç отрада, радость, утеха; ~nen, quvançnen, sevine-sevine, quvana-quvana с радостью; ~ taşqınlığı порыв радости; ~niñ yerine endişe keldi, ~niñ yerini endişe aldı радость сменилась тревогой; ~i (или quvançı) içine sığmamaq, ayran qalmaq прийти в восторг; büyük ~ (или quvanç) восторг
sevinçli радостный
sevinçnen радостно
sevinçsiz безотрадный
sevindir|mek доставить радость, потешить, радовать, тешить; bahşışlarnen (или bahşışlar berip) ~mek радовать подарками; onı er şey ~e (или quvandıra) edi всё I его радовало
sevini|p радостно; ~p (или quvanıp) külmek радостно смеяться
sevinişmek радоваться вместе
sevin|mek обрадоваться, радоваться; ~ecek (или quvanacaq) bir şey yoq ki радоваться-то нечему; bir şeyge pek quvanmaq (или ~mek) очень радоваться чему-либо; pek ~mek (или quvanmaq) ликовать; (seniñ) mvafaqiyetleriñni körip (men) ~em меня радуют твои успехи; nasıl quvanmazsıñ (или ~mezsiñ)! ещё II бы не радоваться!; pek ~mek торжествовать
sevişme секс; seks etmek, ~k, cınsiy temasta bulunmaq заниматься сексом
sevişüv секс
seviye горизонт, культура, ступень, уровень; ziraatçılıq ~si культура земледелия; kerekli ~de olmaq быть на уровне; student kerekli ~de cevap bere edi студент отвечал вполне на уровне; yaşayış ~si уровень жизни; inkişafnıñ eñ yuqarı basamağı (или ~si) высшая ступень развития; medeniy ~ культурный уровень; suvnıñ ~si уровень воды; irişim ~si уровень доступа; doğuv ~siniñ ösüvi soñki yıllarda tüşmeyip bara рост уровня рождаемости в последние годы стал устойчивой тенденцией; uçaq bulutlarnen bir ~de (или bir yükseklikte) kete edi самолёт шёл наравне с облаками; eñ yuqarı noqta (или ~) потолок; raktan ölüm ~si смертность от рака; bilgi ~sini kötermek расширить кругозор; soñki yıllarda doğuv ~si köterilip başladı в последние годы рождаемость начала расти; insulin qanda şeker ~sini tertip ete инсулин регулирует содержание сахара в крови; doğuv ~si рождаемость; bir şeyni devlet siyaseti ~sine çıqarmaq возвести что-либо в ранг государственной политики
sev|mek влюбиться, ласкать, любить, нравиться, полюбить; ~ip ohşamaq ласкать; tabiatnı ~mek люб природу; candan ~mek,deli-divane olmaq влюбиться по уши; çiçekler suv ~e, çiçekler suvsuz yaşap olamay цветы любят воду; о, şahmat oynamağa ~e ему нравится играть в шахматы; ~işmek, bir-birini ~mek любить друг друга; ~da olmaq полюбить; edebiyatnı ~mek любить литературу; ~da (или aşıq) olmaq влюбиться; edebiyatqa kelgende, onı qardaşım pek ~e edi что касается литературы, то мой брат её очень любил; pek ~mek, deli-divane olmaq любить до сумасшествия; babañnı ve anañnı ~ip say почитай отца и мать; ~ip saymaq почитать; yaşamağa delicesine ~e edi он безумно любил жизнь; o endi meni ~mey он меня разлюбил; eñ (çoq) ~ilgen (или begenilgen) излюбленный; onıñ içün de onı ~eler недаром его любят; apaylar (или qadınlar) tarafından ~ilmek, apaylarnıñ begengen adamı olmaq иметь успех у женщин; ~ip-sayıp yaşamaq пребывать в любви и согласии; Veli estrada yırlarını adden aşır ~e edi Вели до ужаса любил эстрадные песни; birinen (или biri tarafından) ~ilmek быть любимым; o seni aqiqattan da ~e он по-настоящему тебя любит; ~ip saymaq чтить; deli kibi ~mek, delicesine (или çılğıncasına) ~mek любить до безумия; o qocasını pek ~e, üstüne toz qondurmay она очень любит своего мужа, пылинки с него сдувает; birini yüreginen (или yürekten) ~mek проникнуться чувством к кому-либо; ara tapsa (или kimerdeOORRfırsattan faydalanıp), о, öz fotoresimlerini köstermege ~e edi при случае она любила показывать свои фотографии; eñ çoq yaznı ~em больше всего я люблю лето; bir şeyni pek ~mek до смерти любить что-либо; bir-birini ~ip evlendiler они женились по любви; qız onı deli kibi (или delicesine) ~e девушка безумно любит его; pek qaydını çekip ve ~ip terbiyelemek выпестовать; menimfikrimni bilmege isteseñ, o seni ~mey откровенно тебе скажу, не любит она тебя; özüni ~dirici привлекательный; о çoq laf ~mey он не очень говорливый
sevmemek презирать, презреть; endi ~ разлюбить; birini bütün vucudınen ~ испытывать органическую неприязнь к кому-либо; pek ~ недолюбливать
Sevr Телец
seyaat поездка, путешествие, путь, странствие, тур I; turistik yolculıq (или ~) туристическая поездка; Avropa boyunca kezinti (или ~) тур I по Европе; ~qa (или yolculıqqa) çıqmaq отправиться в путешествие; Mısırğa ~ тур I в Египет; yelkenlinen ~ etmek совершить плавание на паруснике; uzaq deñiz ~ı дальнее плавание; ~ etmek странствовать; deñiz ~ına çıqmaq выйти в плавание; ~ etmek (или yapmaq) путешествовать; gemi ~ı плавание; deñiz ~ı морское плавание; deñiz ~ı yapmaq путешествовать по морю; dünya etrafı (или devrialem) ~ı yapmaq путешествовать вокруг света; deñiz ~ı плавание; ~ etmege sevgen любитель странствовать; er yıl (или yılda bir) olğan ~ları его ежегодные поездки; ~qa aqça saqlap qoymaq приберечь деньги для поездки
seyaatçı путешественник, странник; meşur ~lar знаменитые путешественники; ~ ayatı yaşamaq странствовать; deñiz ~sı мореплаватель; kel-kelelem ~lar evge qaytа (или qayttı) и вот путешественники вернулись домой; ~ olıp yaşamaq странствовать
seyf сейф; paralar ~te saqlı edi деньги хранились в сейфе
seyir зрительный; ~ merkezi зрительный центр; ~ etici созерцатель; ~ etmek любоваться; resimni ~ etmek любоваться картиной; ~ etmek смотреть; televizor ~ etmek смотреть телевизор; ~ etmek наблюдать; ~ etmek посмотреть; ~ etmek пересмотреть; men bu rejissörnıñ bütün filmlerini ~ ettim я пересмотрел все фильмы этого режиссёра; deñizni ~ etüv созерцание моря; ~ (или temaşaOORRseyran) etüv (или etme) созерцание; ~ etmek созерцать; ~ eticilik созерцательность
seyir&(seyri) шоу
seyirci зритель, ротозей, телезритель; bir kesek (или bir talay) ~ толпа ротозеев; artistlerniñ ~lernen körüşüvi встреча артистов со зрителями; çetten baqıp turğan, ~ сторонний наблюдатель
seyirciler аудитория, публика; Qırım boyunca milliondan ziyade adam kanalnı seyir ete, kanalnıñ ~i – Qırım boyunca milliondan ziyade adamdır аудитория канала – более миллиона человек по всему Крыму; ~ tribunaları зрительские трибуны
Seylan Цейлон, цейлонский; ~ çayı цейлонский чай
seym сейм
seymen гвардеец, гвардейский
seymenler гвардия
seymenlik гвардейский
seyner сейнер
seyrüsefer судоходство
seysmi|k сейсмический; ~k (или zelzeleşınaslıq) stantsiyası сейсмическая станция; zelzeleviy (или ~k) yük сейсмическая нагрузка
seysmograf сейсмограф
seysmogramma сейсмограмма
seysmolog сейсмолог
seysmologiya сейсмология
Seyşeller Сейшелы
seyya богомолец, путешественник, странник
seyyare планета; büyük ve kiçik ~ler большие и малые планеты
sezekli диал чуткий
sezeklilik чувствительность, чуткость
sezgi ощущение; hoş is (или ~) приятное ощущение
sezgiç сенсор, сенсорный
sezgiçli сенсорный
sezgir чувствительный, чуткий; ~ siñir чувствительный нерв; ~ ayvan чуткий зверь
sezgirli|k интуитивный, интуиция, чувствительность, чуткость; o pek sezgir bir adam, onıñ ~gi büyüktir у него хорошая интуиция
sezici рецептор, сенсорный; ~ ekran сенсорный экран; ~ panel сенсорная панель
sezilirli чувствительный; ~ suvuq чувствительный холод
sezilmek чувствоваться
sezme осязание, ощущение
sez|mek испытать, осязать, ощутить, почувствовать, уловить, чувствовать, чуять; afatnı (или borannı) ~mek чуять грозу; suvuq duymaq (или ~mek) ощутить холод; ~erek, ~ip по интуиции
sezüv осязание, ощущение
sfera сфера, сферический; ~ (илиkürre) piçim сферический
sferi|k сферический; ~k astronomiya сферическая астрономия; ~k üçköşelikler сферические треугольники
sfinks сфинкс
shema схема; oquv ~sı учебная схема; yer(niñ) ~sı схема местности
shemati|k схематический; aletniñ ~k tasviri схематическое изображение прибора
shematiklik схематизм
shematizatsiya схематизация
shematizm схематизм
sholast схоласт
sholastika схоластика
-sı от, ото, подлежать, представитель, располагать II, угодный
sıca|q горячий, горячка, жар, жара, жаркий, жарко, зной, знойный, пекло, температура, тепло I, тепло II, тёплый; küneş ~ğı солнечное тепло; meni ~q (или samimiy) qarşıladılar меня тепло II встретили; ayağını ~q, başını serin tut держи ноги в тепле, голову в холоде; hastanıñ ~ğını ölçemek измерить больному температуру; bugün (avası) pek ~q сегодня очень жарко; azbarda otuz gradus (или derece) ~q на улице 30 градусов тепла; bugün ava(sı) ~q(tır) сегодня тепло II; ~q aş горячая пища; artqaç ~qlıq избыточное тепло; ~ğım bar у меня температура; ateşin (или ~q) selâm горячий привет; bu yer pek ~q здесь очень жарко; ~q ava жаркая погода; ~q qabul горячий приём; odanıñ içi ~q(tır) в комнате тепло II; sobanın ~qlığı тепло печки; ~q çoqraqlar горячие источники; ~q kiyinmek тепло II одеться; ~qnıñ dıñqalayı самое пекло; eñ ~q vaqıttа, ~qnıñ dıñkalayında в самую жару; balanıñ ~ğı bar у ребёнка жар; ~q qanlı теплокровный; batareyalarımız ~q oldı у нас затопить IIли; pek (или qarardan ziyade, adden-aşır, müthiş) ~q зверская жара; içindeki ateşni söndürmek (или ~qnı bastırmaq) içün о, bir stakan suvuq minerallı suv içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; ev içi ~q внутри дома тепло; ~q olmaq парить; suvlu (ve ~q) aş körmemek есть всухомятку; onıñ ne ~qtan havfı bar, ne suvuqtan ему не грозит ни жара, ни холод; ~ğı olmaq гореть; ~q esimizni aldı нас измучила жара; ~q qanlı приветливый; ~qtan miyi qaynamaq одуреть от жары; maña de ~q ola, de üşüyim меня бросает то в жар, то в холод; küzniñ ~q (или issi) künleri бабье лето; bugün ava suvuq olğanı içün ~q urba kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; bugün suvuq, onıñ içün ~q urba kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; ~qtan pişmek париться; qıştа küneş ola, lâkin ~ğı olmay зимой солнце светить, но не греет; ~qqanlılar, ~q qanlı ayvanlar теплокровные; ayaqlarını ~q suvda tutmaq парить ноги; baqırnıñ ~q keçiriciligi теплопроводность меди; boğucı ~q bar парит; ~q keçiricilik теплопроводность; quru ve ~q yel суховей; uf-f-f, mında pek ~q фу ты, как здесь жарко
sıcaqlıq температура, тепло I, теплота; artqaç ~ избыточное тепло; sobanın sıcaqlığı тепло печки; tenniñ issiligi (или sıcaqlığı) теплота тела; bu hastalıq olğanda ~ ola эта болезнь протекает с температурой; yürekten çıqqan ~ душевное тепло; ~ naqli передача тепла
sıcaqölçer градусник, термометр; oda termometri (или ~i) комнатный термометр; hastağa termometr (или ~) qoymaq поставить больному термометр; bu ~ (или termometr) o birinden eki derece az köstere этот термометр показывает на два градуса меньше, чем тот
sıcım бечёвка, верёвка, канат, канатный, трос, шнур; arqan (или ~OORRalat) çeküv (или çekme) перетягивание каната; yipek ~ шёлковый шнур; yipnen (или ~nen) bağlamaq привязать бечёвкой
sıcımlı канатный
sıçan мышка I, мышь; metinniñ bir parçasını ~nen saylamaq выделить мышкой фрагмент текста; yelqanat, kör ~, yarqanat@диал, karavina@диалюж, çangaratа@диалюж летучая мышь; tarla ~ı полевая мышь; firavun ~ı мангуст; misk ~ı ондатра; tatlı edi – ~ yedi будто корова языком слизала; ~nen basmaq щёлкнуть; ~ qapqanı мышеловка; faylnıñ adını deñiştirmek içün onıñ adına ~nen basıñız чтобы переименовать файл, щёлкните по его названию; dağ ~ı сурок; ~nen çift basmaq дважды щёлкнуть; kör ~ крот
sıçançıq мышка I
sıçavul крыса; ~ tiken иглица
sıçmaq какать
sıçqaq засранец
sıçrama прыжок; paraşütnen ~ прыжок с парашютом; bir yerden ~q выпрыгнуть; pencereden (tışarı) ~q выпрыгнуть в окно
sıçra|maq броситься, отскочить, подскочить, прыгнуть, скакать; paraşütnen ~maq прыгнуть с парашютом; sevinçinden ~dı подскочить от радости; ~p turmaq подскочить; eki ~vda qapınıñ ögüne keldi он двумя прыжками подскочил к двери; top yahşı ~y мяч хорошо прыгает; artqa ~maq отскочить назад; ~p kelmek подскочить; balabantaştan ~p tüşmek спрыгнуть с большого камня; (uçaqtan ~ğan soñ)biraz vaqıt paraşütni açmayıp turuv затяжной прыжок с парашютом; yarışta eñ yahşı ~ğan sportçu спортсмен, совершивший лучший прыжок во время соревнований; ~p tüşmek спрыгнуть; ~p (или atılıp) turmaq вскочить
sıçrav прыжок; yüksek ~ прыжки в высоту; sırıqnen ~ прыжки с шестом; uzun ~ прыжки в длину; tez ~ прыжки с разбега
sıçrayıcı прыгун; uzun (yüksek) sıçrağan (или ~) прыгун в длину(в высоту)
sıçrayış прыжок
sıdıq искренность, чистосердечие, чистосердечность
sıdırğı постоянно
sıdır|maq драть, обдирать, отодрать, содрать, содрать, ссадить II; terisini ~maq драть шкуру; qurup yapışıp qalğan bintni ~ıp almaq отодрать присохший бинт; faiz(ini) ~maq драть проценты; б) terisini ~maq содрать шкуру с кого-либо; qoynıñ terisini ~ıp almaq содрать шкуру с овцы; ~ıp almaq обдирать; ~ıp almaq ссадить II; qabuğını ~maq драть кору; ~ıp almaq отодрать; eski oboylarnı ~ıp almaq отодрать старые обои; ~ıp almaq содрать; а) bir ayvannıñ terisini ~maq содрать шкуру с кого-либо; terekniñ qabuğını ~ıp almaq содрать кору с дерева; (yapışıp turğan şeyni) ~ıp almaq отклеить; qurşun omuzına tiyip (или omuzını ~ıp) keçti пуля слегка коснулась плеча; markanı (или mektüp pulunı) ~ıp almaq отклеить марку; teri ~ıcı живодёр; (adamnıñ teninde)tırnalğan (или ~ılğan) yer ссадина; çoq para ~maq (или ~ıp almaq) сорвать куш(сорвать много денег)
sıfat атрибут, вид, имидж, имя прилагательное, имя прилагательное, качество, облик, образ, прилагательное, роль; adam ~ını coymaq, insanlıqtan çıqmaq потерять человеческий облик; olimpiada iştirakçilerine mukâfat ~ında kitaplar berdiler участникам олимпиады в виде поощрения дали книги; ... olaraq, ... ~ında в роли ...; cemiyet reisi olaraq (или ~ında) özüni yahşı köstermek хорошо проявить себя в роли председателя общества; şeklinde, tarzında, ~ında, olaraq в виде; adam ~ı человеческий облик; asıl (или asliy) ~ качественное прилагательное; yahşı ~lılıq добротность; ~larnıñ üstünlik derecesi превосходная степень прилагательных; imic (или ~) yapıcı имиджмейкер; yahşı ~lı добротный; pencere tarafqa b beñiz@(-ñzi), ~, çıray он стоял лицом к окну
sıfatfiil причастие
sıfır ноль; tışarıdа ~ gradus (или derece) на улице ноль градусов; ~dan aşağı ниже ноля; oyun ~ ~ esabınen bitti игра закончилась со счётом ноль-ноль; о, üç ~-~da kelir он придёт в три ноль-ноль; ~dan yuqarı плюсовой; ~dan aşağı минусовой; ~dan yuqarı araret плюсовая температура; araret ~dan aşağı, ~dan aşağıdaki araret температура ниже нуля; ~dan aşağı araret минусовая температура
sığdır|maq вместить, поместить; şeylerniñ episini bir çantağa ~maq поместить все вещи в одну сумку; çoq şey ~ğan ёмкий; kontsert zalı istegenlerniñ episini ~ıp olamaycaq edi концертный зал был не в состоянии вместить всех желающих
sığımlı вместительный, ёмкий; kölemli (или ~) savut ёмкая посуда
sığımlılı|q вместимость, вместительность, ёмкость; ~ğı biñ tonna olğan elevator элеватор ёмкостью в тысячу тонн; qattı diskniñ ~ğı ёмкость жёсткого диска
sığın олений, олень; ~ sürüsi оленье стадо
sığına|q приют, убежище, укрытие; ~qqa tüşmek спуститься в убежище; ~qqa kirip saqlanmaq спрятаться в укрытие; siyasiy ~q политическое убежище; bomba ~ğı бомбоубежище; ~caq yeri olmağan бесприютный
sığınaqsız беспризорный
sığıncı оленевод
sığıncılıq оленеводство
sığın|maq деться, приютиться; ~acaq bir yerimiz yoq нам некуда деваться; tanışlarında ~maq приютиться у знакомых
sığır корова, коровий, яловичный; ~ buzavladı корова отелилась; ~ sütü коровье молоко; qısır ~ яловая корова; sağılğan ~ дойная корова; sütlü ~ молочная корова; ~ terisi яловичная кожа; ~ eti говяжий; ~ sinegi слепень; ~ terisi яловка; ~ eti говядина; ~ aranı коровник; qısır ~ яловка; sağılğan ~ дойная корова; tuvar (или ~) etinden yapılğan говяжий
sığırçı|q скворец; ~qlar qayttı (или qaytıp keldi) скворцы прилетели; ~q yuvası yapmaq сделать скворечник; ~q yuvası скворечник
sığırközü пупавка
sığ|maq влезть, вместиться, войти, лезть, разместиться; bu odağa epimiz ~mamız в эту комнату все мы не войдём; bu şeyler cemidanğa ~maz эти вещи в чемодан не влезут; dolapqa eki yüz kitap ~dı в шкаф вошло двести книг; bu tufli ayağıma ~may эти туфли на меня не лезут; kitaplar portfelge ~may книги не лезут в портфель; er şey bir odağa ~dı всё разместилось в одной комнате; quvançı içine ~amamaq не находить найти себе места от радости; suv ~ımı 50 biñ tonnalı tanker танкер водоизмещением 50 тысяч тонн; qalıbıma ~mayım я вне себя; (içine) çoq ~ğan вместительный; adamlar zalğa ~may edi зал ломился от публики; bu endi bir yerge ~mağan şey это(уж) слишком!; sevinçi (или quvançı) içine ~mamaq, ayran qalmaq прийти в восторг; mızraq çuvalğa ~maz шила в мешке не утаишь; talebelerniñ quvançları içlerine ~may учащиеся были вне себя от радости; içine altı kişi ~acaq qararınen yapılğan qayıq, altı kişilik qayıq лодка рассчитана на шестерых; sçevinçi içine ~may у него радость бьёт через край; ahlâqqa ~mağan areket безнравственный поступок; quvançı içine ~mamaq не находить себе места от радости; ahlâqqa ~mağan безнравственный; aqılğa yatmağan (или ~mağan) невообразимый; suv ~ımı водоизмещение; bu menim aqlıma ~may это не умещается в моём сознании
Sıktıvkar Сыктывкар
sıla побывка; o şimdi ~cı(dır) он сейчас на побывке; ~ğa ketmek поехать домой на побывку
sılama побелка
sıla|maq белить, побелить, смазать; divarlarnı badana etmek (или ~maq) побелить стены; odanı badana etmek (или ~maq) белить комнату; ~q odunlar yahşı yanmay сырые дрова тлеют; ~q olğan промокший; ~q (или qurumağan) odun(lar) сырые дрова
sılanğan мокрый, промокший, пропитанный
sılanma побелка
sılanmağan непромокаемый
sılan|maq вымокнуть, мокнуть, намокнуть, промокнуть; yağmurdan ~maq мокнуть под дождём; ~ğan şemsiye намокший зонтик
sılanmaz непромокаемый
sılanuv побелка; tavannı badana etüv (или sılav), tavannıñ badana etilüvi (или ~ı) побелка потолка
sılapçı диалст корыто
sıla|q мокрый; ~q yüzbez мокрое полотенце; ~q qar мокрый снег
sılatma смачивание
sılat|maq мочить, намочить, смочить; saçlarını ~maq мочить волосы; ayaqlarını ~maq намочить ноги
sılatuv смачивание
sılav побелка; tavannı badana etüv (или ~), tavannıñ badana etilüvi (или sılanuvı) побелка потолка; qaba ~ yapmaq штукатурить; qaba ~ штукатурка
sıltama отговорка, отнесение, повод I, ссылка II; bir türlü manaçıq (или ~) keçmey!, lâm-cum olmaz! и чтобы никаких отговорок!; hastalıqqa (или hastalığına) ~q,hastam dep manaçıq etmek отговориться болезнью
sılta|maq отнести, свалить, сослаться; hastalıqqa ~maq, hastalığını bahane (или manaçıq) etmek сослаться на болезнь; o saña ~dı (или ~v etti) он сослался на тебя; er şey hastalıqqa ~dı он свалил всё на болезнь
sıltav отнесение, повод I, ссылка II; pek meşğul olğanına ~ ссылка на занятость
sım-sılaq мокрый до нитки, совершенно мокрый, мокрый до нитки, мокрый хоть выжимай
sım-sıq плотно
sıma величина, лицо, личность, фигура; büyük ~ большая фигура; ilimde о ulu ~ в науке он крупная величина; tarihiy ~ историческая личность; tanış ~ знакомое лицо; büyük ~ исполин; has ~ типаж; bet ~(sı) черты лица
sımadaş двойник
sımarış заказ; devlet(niñ) ~ı государственный заказ; sımarlamaq, ~ etmek сделать заказ; biriniñ ~ınen по чьему-либо заказу; ~ qabul etmek принять заказ; ~ etmek заказать; ~-teslim vesiqası наряд-заказ; ekinci kere (или tekrar) yapılğan ~ повторный заказ; ~nıñ icra (или yerine ketirilüv) vaqtı срок исполнения заказа
sımarışçı заказчик
sımarışlı заказной; ~ mektup заказное письмо
sımarlağan заказчик
sımarlama заказной; ~ avtobus заказной автобус
sımarla|maq заказать; ressamğa portret ~p yaptırmaq заказать художнику портрет; ilâc ~maq заказать лекарство
sımıçqa семечки
sın примета
-sın&(-sin пусть
sınalğan испытанный; cenk(ler)de ~ (или pişken) испытанный в боях
sınalma тестирование
sınaluv тестирование; mahsulnı sınav, mahsulnıñ ~ı тестирование изделия
sınama испытание, испытательный, проба, пробный, проверка, тестирование; quvet ~sı проба сил
sınamağan небьющийся; ~ cam небьющееся стекло
sına|maq апробировать, испытать, проверить, тестировать; öz quvetini ~maq проверить свои силы; ~p baqmaq апробировать; ~p (или teşkerip) baqmaq проверить; yañı uçaqnı ~maq испытать новый самолёт; ~p) baqmaq попытаться; ~p bilüv (или bilme) выявление; ~p baqmaq попробовать
sınav апробация, зачёт, испытание, испытательный, проба, пробный, проверка, тест, тестирование; ~ poligonı испытательный полигон; deñev (или ~) uçuşı пробный полёт; ~ müddeti испытательный срок; deñev (или ~) versiyası пробная версия; ~ tapşırmaq (или bermek) сдать зачёт; bir şeyni ~dan keçirmek, bir şeyni sınap (или deñep) baqmaq провести испытание чего-либо; ~dan keçirüv (или keçirme) апробация; deñev (или ~) işletüvi (или işletmesi) пробный пуск; mahsulnı ~, mahsulnıñ sınaluvı тестирование изделия; ~dan keçmek выдержать испытание; derslikniñ aprobatsiyası, derslikni ~ (или ~dan keçirüv) апробация учебника; binanıñ zelzelege dayanğanlığını ~ испытание сейсмостойкости здания; olimpiada olar içün ~ kibi bir şey olur олимпиада будет для них своего рода испытанием
sındırılğan битый; sınğan (или ~) cam битое стекло
sındırma бой; camnı urıp ~q высадить стекло; urıp ~q высадить
sındır|maq бить, выбить, колоть, крушить, ломать, перебить, переломать, переломить, разбить, разломать, расколоть, сломать, сломить, щёлкать; ceviz ~maq расколоть орех; yel pıtaqnı ~dı ветер сломал ветку; ~ıp çıqmaq переломать; ~ıp parça-kesek etmek ломать; camnı ~maq разбить стекло; tişini urıp ~maq выбить зуб; oyuncaqlarnıñ episini ~maq (или ~ıp çıqmaq) переломать все игрушки; ceviz ~maq колоть орехи; tarelkalarnıñ episini ~maq (или qırmaq) перебить все тарелки; ekige ~maq (или qırmaq) переломить; camnı ~maq выбить стекло; quru pıtaqnı ~maq ломать сук; tarelkanı ~maq (или ~ıp parça-kesek etmek) ломать тарелку; о, onıñ ayaqlarını urıp ~ır он ему руки-ноги обломает; ~ıp aşamaq грызть; camnı ~ğan sensiñmi? это I ты разбил стекло?
sındıruv бой
sınfiy классовый; ~ küreş классовая борьба
sınfiylik классовость
sınğan битый, разбитый; ~ filcan разбитая чашка; ~ (или sındırılğan) cam битое стекло; ~ yeri излом; qolay ~ ломкий
sınıf классный I, классовый; ~ işi классная работа; ~ odası классная комната; ~ reberi классн руководитель; ~ reberligi классное руководство; ~ tahtası классная доска; altıncı ~ talebesi шестиклассник; ekinci ~ talebesi второклассник; doquzıncı ~ talebesi девятиклассник; ~ başı староста; onuncı ~ talebesi десятиклассник; ükümdar ~ класс; birinci ~ talebesi первоклассник; yedinci ~ talebesi семиклассник; dörtünci ~ talebesi четвероклассник; ~ tahtası классная доска
sınıf&(sınfı) класс, разряд I; ekinci ~ elektrikçi электрик второго разряд Iа; çeşitli ~ arbiy gemiler боевые корабли различных классов; üçünci ~ vagonı вагон третьего класса; doquzıncı ~ девятый класс; dershanege (или ~qa) kirmek войти в класс; ~ odası класс; işçiler ~ рабочий класс; ~tа nevbetçilik yapmaq дежурить в классе; zadegân ~ знать II; yuqarı ~lı старшеклассник; ~nıñ büyükligi размер класса; ocanıñ ~tan tış işi внеклассная работа учителя; ~tan tış внеклассный; balalarnı ~larğa ayırmaq распределить детей по классам; zadegân ~ аристократия; sport ~ разряд I спортивный
sınıfdaş@[-ftaş] одноклассник
sınıflaştırılğan классифицированый
sınıflaştırılma классификация; sozuq seslerniñ ~sı (или tasnifi) классификация гласных звуков; ~q, tasnif etilmek быть классифицированым
sınıflaştırıluv классификация
sınıflaştırma классификация, систематизация
sınıflaştırmaq классифицировать, систематизировать
sınıflaştıruv классификация, систематизация
sınıfsız бесклассовый; ~ cemiyet бесклассовое общество
sını|q бой, ломаный, надлом, перелом, разбитый; ~q sızıq ломаная линия; ekim yanbaş kemiginiñ ~ğını taptı врач обнаружил перелом костей таза; ~q yımırtalar яйца-бой; ~q araba разбитая телега; ~p parça-kesek olğan разбитый; ~q yeri излом; buz ~p parça-parça oldı лёд раздробился; bir ayağı ~q stul хромой стул; qolay ~p olğan легко бьющийся; bir ayağı ~q хромой; ~p olğan бьющийся
sınma излом, надлом; madenniñ ~sını sınav испытание металла на излом
sınmağan целый
sın|maq биться, ломаться, отбиться, отломиться, переломиться, разбиться, разломаться, сломаться; küzgü ~dı зеркало разбилось; onıñ tişi ~dı у него сломался зуб; bu plastinalar ~a (или qırıla) эти пластины ломаются; ekige ~maq (или qırılmaq) переломиться; stulnıñ ayağı ~dı ножка стула отломилась; qoluñ ~sa yeñiñ içinde qalsın не выноси сор из избы; maneviyatı ~dı (или qırıldı) он морально сломлен; tişli çarq parlandı (или ~dı) зубчатка поломалась; mına, qarandaşım ~dı –
sıntaş баба
sınuv излом, надлом; ~ tirençi сопротивление излому
sıñar парный; ~ça parmaq мизинец; ~ avuç горстка
sıñır граница, грань, пограничный, предел, рубеж, черта; devlet ~ı государственная граница; ~ diregi пограничный столб; yuqarı (aşağı) ~ верхний (нижний) предел; yuqarı (aşağı) ~ верхняя (нижняя) граница; devlet ~ları рубежи государства; eşitüv ~ı граница слышимости; ~ çekmek размежевать; 2. ölçü, qarar, ad@(-ddi), ~ мера длины; ~ boyu ticareti приграничная торговля; topraqqa ~ çekmek размежевать землю; tarlalar arası ~ı межа; tarla ~ı межа; bir-birinden ~nen ayırmaq разграничить; ~ boyu приграничный
sıñırcı пограничник
sıñırdaş смежный, сопредельный; ~ topraqlar, sıñırnıñ о yağındaki topraqlar сопредельные земли; ~ köşeler смежные углы; ğarpta Ukraina Lehistan ile qomşu (или ~) на западе Украина граничит с Польшей; ~ olmaq граничить
sıñırdaşlıq смежность
sıñırlama ограничение; matbuat serbestligini sıñırlav (или ~sı), matbuat serbestligini sıñırlanuvı (или sıñırlanması)ж ограничение свободы прессы; ~ tedbiri мера пресечения; makeme ~ tedbiri tevqif olsun dep qarar berdi, makeme ~ tedbiri olaraq tevqif sayladı суд избрал меру пресечения в виде содержания под стражей
sıñırla|maq ограничить, устанавливать пределы; sen işni ~maq kereksiñ тебе следует ограничить работу
sıñırlandırmaq разграничить
sıñırlanğan ограниченный; ~ imkânlar ограниченные возможности; ~ miqdarda в ограниченном количестве
sıñırlanma ограничение; aq-uquqlarnıñ ~sı ограничение в правах; ~nı alıp taşlamaq снять ограничения; matbuat serbestligini sıñırlav (или sıñırlaması), matbuat serbestligini sıñırlanuvı (или ~sı)ж ограничение свободы прессы; irişim aqlarınıñ sıñırlanuvı (или ~sı) ограничение прав доступа; yaş ~sı ограничение по возрасту
sıñırlanmağan неограниченный; ~ akimiyet неограниченная власть
sıñırlan|maq ограничиться; telefon etmeknen ~maq; ограничиться звонком по телефону
sıñırlanuv ограничение; matbuat serbestligini sıñırlav (или sıñırlaması), matbuat serbestligini ~ı (или sıñırlanması)ж ограничение свободы прессы; irişim aqlarınıñ ~ı (или sıñırlanması) ограничение прав доступа
sıñırlar рамка; bu vazife, bu maqale ~ınıñ tışındadır эта задача выходит за рамки настоящей статьи
sıñırlav ограничение; matbuat serbestligini ~ (или sıñırlaması), matbuat serbestligini sıñırlanuvı (или sıñırlanması)ж ограничение свободы прессы
sıñırlı имеющий пределы, конечный, ограниченный; ~ deger конечныйая величина
sıñırsız без пределов, безгранично, безграничный, безмерный, беспредельный, неограниченный; ~ sadaqat безграничная преданность; ~ sadıq безгранично преданный; ~ miqdarda в неограниченном количестве; qudreti ~ всесильный
sıñırsızlıq беспредельность
sıpırtmaq уплести
sıp|maq выскользнуть, скользить, ускользнуть; sabun qolumdan ~tı мыло выскользнуло у меня из рук; sabun qolundan ~tı мыло ускользнуло из рук; balıq qoldan ~a рыба скользит в руках
sıq вплотную, впритирку, густо, густой, плотно, плотный, тесно, тесный, тугой, учащённый, часто, частый; ~ oturmaq тесно сидеть; bir-birine pek yaqın oturmaq, ~ oturmaq сидеть вплотную; ~-~ adımlap ketmek идти учащённым шагом; qapını ~ıp qapatmaq плотно закрыть дверь; çiçekler pek ~ saçılğan цветы посажены очень густо; ~-~ körüşmek часто встречаться; ~ toquma плотная ткань; ~ orman густой лес; ~ (siyrek) nabız учащённый(редкий) пульс; ~ sıralar тесные ряды; ~-~ rastkelişmek часто встречаться; ~ tişli taraq частый гребень; ~-~ kelgen musafir частый гость; ~-~ olğan частый; ~-~ kelgen частый; yaqın (или ~ı) dostluq тесная дружба; ~ bağlanğan bağ тугой узел; ~ (или ~-~) nefes aluv учащённое дыхание; çıtırman orman, ~ dağ глухой лес; daa ~ почаще; daа ~ olmaq густеть; ealisi ~ (olğan) густонаселённый; ormannıñ ~ yeri чаща; ealisi ~ olğan yer густонаселённая местность; ~ça, daa ~ частый часто); daа ~ гуще; ~ orman чаща
sıq-sıq густо, ежеминутно, учащённый, часто; sıq (или ~) nefes aluv учащённое дыхание; ~ rastkelişmek часто встречаться; ~ körüşmek часто встречаться; ~ adımlap ketmek идти учащённым шагом
sıqça почаще; deñizde о başqalarına nisbeten ~ yuvuna edi он купался в море чаще других; ~ bağlamaq перетянуть; ~, daa sıq частый часто)
sıqı тесный, туго; ~(ca) bağlanğan boyunbağ туго завязанный галстук; bayağı ~ştı ему пришлось туго; ~ntısı çekmek туго; ~ (или nıqtap) toldurılğan yastıq туго набитая подушка; yaqın (или ~) dostluq тесная дружба; quşağını ~ca sıqmaq туго затянуть пояс; aqça ~ntısı çeke, aqçadan zorluq çeke с деньгами у него туго; çuvalnı ~ (или nıqtap) toldurmaq туго набить мешок; keçken ay ~ştıq в прошлом месяце нам туго пришлось; ~ntığa oğrasañ ... если тебе будет туго ...; can ~sı тоска; can ~sı неинтересный; can ~sından от нечего делать; can ~sı (или meraq uyatmağan, meraq doğurmağan) ikâye скучный рассказ; can ~sından qurtulmaq разогнать тоску; can ~cı bir duyğu досадное чувство; can ~sından ne yapacağını (или qayda baracağını) bilmemek изнывать(умирать) от скуки; mazun (или can ~sı) ezgi скучная мелодия; can ~sı скукота; can ~sı скучно; can ~sından barmağa yer tapamay,efkâr basa его тоска гложет; can ~cı досадный; can ~sı adam скучный человек; can ~sı скучный; can ~sı скука; mında can ~sı здесь скучно; can ~cı унылый
sıqıca туго; quşağını ~ sıqmaq туго затянуть пояс
sıqılğan выжатый, сжатый I; ~ limonğa beñzegen (или oşağan), ~ limonğa beñzep (или oşap) qalğan как выжатый лимон; ~ ava сжатый воздух; onıñ pek canı sıqıla edi, canı ~ından barmağa yer tapmay edi ему было до смерти скучно; utanğanından (или ~ından) eyecanlana от смущения он волнуется
sıqılma сжатие, смущение; malümat sıqıluvı (или ~sı) сжатие данных; utanmaq, çekinmek, ~q, tartınmaq испытывать смущение; qolaysızlanmaq, ~q испытывать неудобства; canı ~q тосковать; canı ~q испытывать скуку; canı ~q скучать; canı ~q соскучиться; işsiz canı ~q скучать без дела
sıqılmalılıq сжимаемость
sıqıl|maq быть сжатым, забиться, сдавиться, смутиться, стесняться, стянуться; ilmek ~dı петля стянулась; о köşege ~dı он забился в угол; canım ~a (или ~ıp başladı) на меня напала тоска; menim canım ~a, meni keder basa мне грустно; onıñ pek canı ~a edi, canı ~ğanından barmağa yer tapmay edi ему было до смерти скучно; canı ~ıp başlamaq затосковать; menim canım ~a мне скучно
sıqıluv сжатие, смущение; malümat ~ı (или sıqılması) сжатие данных; ~ qabiliyeti сжимаемость; köküs tarlığı, yürek ~ hastalığı грудная жаба
sıqıntı нужда; ~sız bir yaşayış лёгкая жизнь; ~ (или eziyet) çekmek маяться; б) ~ğa qalmaq, maddiy ceetten ağır alğa qalmaq сесть на мель; ~ğa tüşken стеснённый
sıqıp туго; bürtükni ~ çıqarmaq выдавить прыщ; ~ çıqaruv (или çıqarma) вытесенение; ~ çıqarmaq выжать; ~ çıqarmaq выдавить; ~ çıqaruv reaktsiyası реакция вытесенения; pek ~ quçaqlamaq душить в объятиях; limonnıñ suvunı (или şırasını) ~ çıqarmaq выжать сок из лимона; ~ bağlamaq подтянуть; ~ suvunı çıqarmaq надавить
sıqıq сдавленный, сжатый I
sıqıqlıq сдавленность, сжатость
sıqış|maq стесниться, тесно сдвинуться, туго; keçken ay ~tıq в прошлом месяце нам туго пришлось; bayağı ~tı ему пришлось туго; ~ıp qalmaq заесть
sıqıştırma вытесенение; ~q, zorlaştırmaq оказать давление; (eskencenen) sıqıştıruv (или ~) eskencelev прессование; eskencenen ~q прессовать; talapnı arttırmaq, ~q закручивать гайки
sıqıştır|maq зажать, нажать, оттеснить, прижать, стеснить, теснить, тискать; elini qapığa ~ğan ему прижало руку дверью; birini köşege ~maq прижать кого-либо к стене; duşmannı ~maq оттеснить неприятеля; duşmannı ~maq теснить противника; а) mengenege qıstırmaq (или ~maq) зажать в тиски; nevbette turğanlar bir-birini iteklep ~a edi стоящие в очереди теснили друг друга; eskencenen ~ıp kirsetmek впрессовать; saflarnı ~! сомкнись!; ~ıp çıqaruv (или çıqarma) вытесенение
sıqıştıruv вытесенение; (eskencenen) ~ (или sıqıştırma) eskencelev прессование
sıqlaş|maq густеть, уплотниться, участиться; otlar ~a başladı трава стала густеть; hastanıñ nefesi ~tı у больного участилось дыхание; qum ~tı песок уплотнился
sıqlaştırılğan уплотнённый
sıqlaştırılmaq быть уплотнённым
sıqlaştırmaq уплотнить; toqmaqnen urıp (или urıp-urıp) ~ (или tegizlemek) трамбовать
sıqlet срочный, тягость; menim şimdi pek ~ işim bar у меня сейчас очень срочная работа
sıqletlenmek становиться не по себе, тяготиться
sıqletlik спешность
sıqlıq густота, плотность, учащённость, частота; toqumanıñ sıqlığı ткани; yapı sıqlığı, binalar sıqlığı плотность застройки; ormannıñ sıqlığı густота леса; pulnıñ sallanuvı sıqlığı частота колебаний маятника; elektrik aqımı deñişmesiniñ sıqlığı частота электрического тока; tumannıñ sıqlığı плотность тумана; eali sıqlığı плотность населения; demirniñ sıqlığı плотность железа; nabıznıñ (или nabız uruvınıñ) sıqlığı частота пульса; yüksek ~lı высокочастотный
sıqma сжатие; (yaqalap) ~q прихватить; burıp ~q выкрутить; о (asıl) özüni ~y,о (asıl) oralı degil он в ус(себе) не дует; özüni ~maq, özüni ~yıp areket etmek бесцеремонно вести себя; özüni ~dan (или ~yıp) бесцеремонно; can ~q досаждать; çamaşır burıp ~q выкрутить бельё; tişleriniñ arasına ~q закусить II; iç de qorqmayıp,özüni ~yıp, keyfini bozmayıp глазом не моргнув
sıqmaç диал тиски
sıq|maq выжать I, давить, жать I, зажать, затянуть, защемить, отжать, пожать, прижать, сдавить, сжать I, стеснить, стиснуть, теснить; urluqtan yağ almaq, urluqnı ~ıp yağını almaq давить масло из семян; qol tutuşmaq, qol ~ışmaq пожать друг другу руки; çamaşır ~maq выжать I бельё; çızma ayağımnı ~a сапог теснит мне ногу; nevbette turğanlar bir-birini iteklep ~ıştıra edi стоящие в очереди теснили друг друга; ~ıp çıqarmaq выжать I; yüzümni ~ıp suvunı (или şırasını) çıqarmaq выжать I сок из винограда; qolunı tutıp ~maq сжать I руку; quşağını ~maq затянуть ремень; ~ıp (или ezip) çıqarmaq жать I; dudaqlarını ~maq сжать I губы; tişlerini ~maq стиснуть зубы; yumruqlarını ~maq сжать I кулаки; camğa qarşı ~maq прижать к стеклу; duşmannı ~ıştırmaq теснить противника; elini qapığa ~ıştırğan ему прижало руку дверью; qol(unı) ~maq жать I руку; а) mengenege qıstırmaq (или ~ıştırmaq) зажать в тиски; tufli ayağımnı ~a, tufli ayağıma ufaq ola туфли жмут; çamaşırnı (bura-bura) ~maq отжать бельё; çızma ayağımnı ~a сапог мне давит ногу; qolunı ağırttırğance ~maq сдавить руку до боли; yüzüm ~maq жать I виноград; qolunı ~maq, elini ~maq пожать руку; birini köşege ~ıştırmaq прижать кого-либо к стене; çoq (или ~) qullanılğan (или işletilgen) ходкий
sıquv сжатие
sır глазурь, загадка, секрет, тайна; tabiat ~ları загадки природы; bu ~ (или gizli bir şey) degil это не тайна; ~nen qaplanmaq, ~lanmaq быть покрытым глазурью; ~ saqlamaq, gizli (или gizlep) tutmaq держать в секрете; arbiy ~ военная тайна; ~nen qaplamaq, ~lamaq покрыть глазурью; ~nen qaplı (или qaplanğan) глазированный; ~(nen) qaplanğan глазурованный; ~ tutmaq молчать; ~nı soraştırıp bilmek выпытать секрет; ~(nen) qaplamaq глазуровать; ~nen qaplamaq глазировать
sıra вереница, гряда, каскад, колонна, линия, место, очередь, порядковый, порядок, последовательность, ряд, строй, цепочка, цепь, цикл, черёд; ğalebe qazanğanlar ~sında (или saflarında) в рядах победителей; ~ sayısı порядковое числительное; gidroelektrostantsiyalar ~sı каскад гидроэлектростанций; isbatlarnıñ silsilesi (или ~sı) цепочка доказательств; maşnalarnıñ uzun ~sı длинная очередь машин; ~ siziñdir очередь за вами; artması (eksilmesi) sayın, artması (eksilmesi) ~sınen в порядке возрастания (убывания); aliy riyaziyattan (или matematikadan) lektsiyalar ~sı цикл лекций по высшей математике; elifbe ~sınen в алфавитном порядке; eki ~ ev два ряда домов; bir ~ ряд; ~ nomerası порядковый номер; ameller ~sı последовательность действий; ~ğa kirmek стать в очередь; göller ~sı цепь озёр; on doquzıncı ~ девятнадцатый ряд; avtobuslar ~sı, bir ~ avtobus вереница автобусов; bu vaqialarnıñ olğan ~sı nedir? какова последовательность этих событий?; bizim ödeme ~mız keldi пришёл наш черёд платить; doğru ~ğa qoymaq расположить в правильном порядке; dağ ~sı (или tarağı) гряда гор; ilk eki ~nı (или yerni) paylaştılar они разделили первые два места; bizge daa ~ kelmedi до нас очередь ещё не дошла; ~nen, bir-biri artından, bir-biri peşinden вереницей; ~ğa tizmek, ~lamaq поставить в ряд; ~larnen, ~-~ рядами; hronologik bir ~nen в хронологической последовательности; ameller ~sı порядок действий; beşinci ~da в пятом ряду; üç ~ğa tizilmek построиться в три ряда; oturğıçlar ~sı ряд сидений; ~sına kirsetmek причислить; tik ~ вертикаль; ~ bağı примыкание; o vaqıt şaşmaq ~sı bizge keldi тогда уж пришлось удивляться нам; yüklü arabalar ~sı обоз; bir ~ mesele baqmaq рассмотреть круг вопросов; б) söz ~sı, söz kelimi когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат; tamam vaqtı, ~sı keldi самое время; ~ kelmek случиться I; sutunlar ~sı колоннада; bir ~ целый; söz ~sı кстати; bir ~ mesele целый ряд вопросов; meşur alimler ~sına kirsetmek причислить к выдающимся учёным; bir ~ yaş şair ve yazıcı плеяда молодых поэтов и писателей; bir ~ğa tizilmek выстроиться в ряд; о, söz ~sı, şiirlerni yahşı oquy он, между прочим, хорошо читает стихи; ~ğa tizilmek (или turmaq) строиться; kelişken vaqtı (или ~sı) keldi настал подходящий момент; bir ~ плеяда; bir kere oña ormanda gecelemege ~ keldi однажды ему случилось ночевать в лесу; olarnı ~ğa tizdiler их поставили в ряд; Qırım dağlarınıñ Tışqı (İçki, Baş) ~sı Внешняя (Внутренняя, Главная) гряда Крымских гор; bir ~ sual целый ряд вопросов
sıraca золотуха; ~ otu норичник
sırala|maq сортировать, упорядочить; uzunlığına köre ~maq сортировать по длине; artması (eksilmesi) sayın ~maq сортировать по возрастанию(убыванию); fayllarnı soñki kere deñiştirilgen vaqtına köre ~maq упорядочить файлы по времени последнего изменения; artması (eksilmesi) sayın ~maq упорядочить по возрастанию(убыванию); artması (eksilmesi) sayın ~maq упорядочить по возрастанию(убыванию)
sıralar ряды
sıralayıcı сортировочный
sırasında среди; arasında, ~ в числе; menim babam ürmetli musafirler ~ edi мой отец был в числе почётных гостей
sırb серб, сербский; ~ tili сербский язык
sırb-hırvat сербо-хорватский; ~ tili сербо-хорватский язык
Sırbistan Сербия
sırf исключительно, натуральный, чистый; ~ ~ şahsiy munasebetler исключительно личные взаимоотношения; ~ sütten yapılğan изготовлен из натурального молока; bu, ~ yalandır это чистая ложь; ~ qave натуральный кофе
sırğa серёжка, серьга; sarı ~çıq облепиха
sırğalıq мочка
sırıçıq жёрдочка, шесток
sırım обрыв, утёс; som ~ массивный утёс
sırı|q жердь, каланча, шест; ~qnı direkke qarşı qaqıp qoymaq прибить жердь к столбу; ~q kibi uzun длинный как жердь; ~qnen sıçrav прыжки с шестом; ~q kibi (или qadar) каланча; ~qlardan qora yaptılar из шестов сделали ограду; (tişlerini) ~tmaq скалить зубы; ~tmaq, ırcaymaq@диал скалить зубы; (tişlerini) ~tmaq скалиться; yip canbazı ~ğı балансир; devlet ~nı faş etüv, devlet ~nıñ faş etilüvi разглашение государственной тайны; ~nı açmaq вверить тайну
sırıq прост долговязый; ~ kibi turmaq стоять столбом
sırla|maq глазуровать, покрыть глазурью; savutlarnı sır(nen) qaplamaq, savutlarnı ~maq глазуровать посуду; ~rnen örtüli memleket таинственная страна; ~rnen örtüli таинственный
sırlanğan глазурованный; sır(nen) qaplanğan (или ~OORRsırlı) savut глазурованная посуда
sırlı загадочный, сокровенный; а) ~ böcek божья коровка; belânıñ ~ soyu сущая беда
sırlı-oynaq переливающийся цветами
sırma канитель, серебро; ~nen tikilgen, ~lı шитый серебром; ~ saçlı златовласый; yalancı ~ мишура
sırmalı золотой
sırok сырок
sırsandıq скрытный
sırt кряж, север, северный, спина, хребет; şimal (или ~) enligi северная широта; dağ ~ı горный хребет; şimal (или ~) qutup tögeregi северный полярный круг; şimaliy qutup, ~ qutubı северный полюс; arqañnı (или ~ıñnı) maña çevirip (или berip) turma не стой ко мне спиной; о, arqa (или ~) üstü(nde) yalday edi он плыл на спине; а)çuvalnı arqasına (или ~ına) urmaq взвалить мешок на спину; б) çuvalnı arqasına (или ~ına) yüklemek взвалить мешок на спину; toqal ~ кряж; şimaliy yarımkürre, ~ yarımkürresi северное полушарие; arqası (или ~ı) üstünde yatmaq лежать на спине; а) biriniñ ~ını yerge ketirmek положить кого-либо на обе лопатки; küneşte ~ı yanmaq спалить спину на солнце; а) onıñ ~ı yerge kelmez его на лопатки не положишь; ~ındakini çıqartıp yañı kostümi kiydirdiler его переодели в новый костюм; ~ı üstüne плашмя; ~ı biraz qambırayğan сутулый; isli mersin balığınıñ ~ı балык
sırt-künbatı северо-запад
sırt-kündoğuş северо-восток
sırtlamaq взвалить на спину
sırtlan гиена
sıtıl|maq мрачнеть, нахмуриться, хмуриться; onıñ çırayı ~dı его лицо нахмурилось; çırayı ~a edi, yüzü sıtıq (или somur) bir ifade ala edi лицо его мрачнело
sıtı|q мрачный, пасмурный, угрюмый, хмурый; puslu ava, ~q (или titis) ava пасмурная погода; ~q (или bulutlı) ava хмурая погода; ~q çıray угрюмое лицо; ~q (или puslu) ava, ava ~q (или puslu) сумрачная погода; o, ~q çırayınen pencerege baqa edi он мрачно смотрел в окно; çırayı ~q, çıraylarından qar yağa сумрачное лицо
sıtıqlıq мрачность
sıtıqlıqnen мрачно
sıtma горячка, лихорадка, лихорадочный, малярийный, малярия; ~dan üşüp qaltıramaq трястись в лихорадке; loqsa ~sı, albastı родильная горячка; onı ~ tuttı (или onıñ ~sı tuttı) у него приступ малярии; ~ süyrüsinegi малярийный комар; ~ vaqtındaki sandıraq (или sandıraqlavOORRsandıraqlama) лихорадочный бред; ~nen (или ummanen) hastа(lanğan) adam лихорадочный больной; ~dan qaltırağan kibi qaltıray edi его трясло как в лихорадке; çırayını ~q хмуриться; çıray ~q saña yaraşmay тебе не к лицу хмуриться
sıtmalı малярийный
sıt|maq бить, хмурить; qaşlarını çatmaq (или ~maqOORRtüyüklemek, tüymek) хмурить брови; meni ~ma tuttı меня бьёт лихорадка
sıva штукатурка; üç qatlı ~ трёхслойная штукатурка; kireç ~sı известковая штукатурка
sıvacı штукатур
sıvalçan земляной червь, червь; yağmur ~ı дождевой червь
sıva|maq штукатурить; divarlarnı ~maq штукатурить стены
Sıvaş Сиваш; Sasıq ~ Сасык-Сиваш
sıy пир, угощение
sıyğa наклонение
sıyıqmaq прильнуть
sıyla|maq потчевать, угостить; musafirlerni pilâvnen ~maq потчевать гостей пловом
sıypa|maq гладить, погладить, провести; balanıñ başını ~maq гладить ребёнка по голове; mışıqnı ~maq погладить кошку; başını ~maq гладить по головке; qolunen mañlayını ~maq провести ладонью по лбу
-sız&(-siz без, лишённый, лишившийся; ~&(-siz, -suz, -süz) qalmaq, marum olmaq быть лишённым
sızat диал щель
sızğı график, чертёж; ~ sızmaq начертить чертёж; binanıñ ~sı чертёж здания
sızğıç линейка
sızğıravuq свисток
sızğırıq свист
sızğır|maq свистеть, шипеть; qurşunlar vızılday (или ~a), qurşunlar vızıldap (или ~ıp) keçe пули свистят; yel ~a ветер свистит
sızğırtqıç свисток
sızıcı плоттер
sızıçıq дефис, чёрточка
sızılğan зачёркнутый, линованый; soyadınıñ etrafına bir daire ~ его фамилия обведена кружком; tışında ~ çoqköşelik описанный многоугольник; sızıqlar ~ расчерченный; tışında ~ описанный
sızılma построение
sızılmaq подчёркиваться
sızıluv построение; üçköşelikniñ ~ı построение треугольника
sızı|q выжарки, курс, линейка, линейный, линия, полоса, полоска, тире, черта, шкварки; ~qiy ölçü линейныйый размер; ~qiy funktsiya линейныйая функция; soğan ve ötmek qoşıp ~q aşamaq есть шкварки с луком и хлебом; tüz ~q прямая линия; (bir) ~q sızmaq провести черту; ~qlı defter тетрадь в линейку; ~qiy diagramma линейныйая диаграмма; ufuq ~ğı линия горизонта; ~q aşamaq есть выжарки; tışqı siyaset ~ğı внешнеполитический курс; muvaziy (или parallel) ~qlar параллельные линии; sarqıq ~q отвесная линия; qıyış ~q кривая линия; tik (или vertikal) ~q вертикальная линия; sınıq (или qırıq) ~q ломаная линия; ~qiy musaviyleme линейныйое уравнение; qabarıq ~q выпуклая линия; kesikli ~q пунктир; çevre ~ğı контур; ~lıp taşlanğan зачёркнутый; tik ~q вертикаль; ~qlar sızmaq расчертить; grafalar ~lıp çıqılğan разграфленный; kesici ~qnı sızmaq провести секущую; dağlarnıñçevre ~ğı очертания гор; ~qlar ~lğan расчерченный; saifeni ~p taşlamaq перечеркнуть страницу; koordinat ~ğı координатная прямая; kâğıt üstünde ~qlar sızmaq расчертить бумагу; etrafına bir ~q sızmaq обвести; toqunğan ~q касательная; ~p qoymaq вычертить; çevre ~ğı очертание; funktsiyanıñ grafigine toqunğan ~q касательная к графику функции; ~p taşlamaq перечеркнуть; kesici ~q секущая
sızıqiy линейный; ~ musaviyleme линейныйое уравнение; ~ diagramma линейныйая диаграмма; ~ funktsiya линейныйая функция; ~ ölçü линейныйый размер
sızıqiylik линейность
sızıqlı линованый, расчерченный; ~ kâğıt линованая бумага
sızlağan ноющий; ~ ağrı ноющая боль
sızla|maq болеть II, жечь, ломить, ныть; yüregim ~y у меня ноет сердце; yara ~y (или acıtа) рана жжёт; onıñ qolu ~y у него ломит руку; bütün tenim (или vucudım) ~y у меня ломит всё тело; ~p ağırmaq ныть; buz kibi (или tişiñni ~tqan) suv студёная вода; ~p ağırğan ноющий; ~p ağırğan yara ноющая рана
sızlavuq прыщ
-sızlıq&(-sizlik) отсутствие
sızma начертательный, построение, черчение; ~cılıq dersi урок черчения; ~ endese (или geometriya) начертательная геометрия; albomdabeşköşelik ~q начертить в альбоме пятиугольник; sızıqlar ~q расчертить; kesici sızıqnı ~q провести секущую; içine ~q вписать; kâğıt üstünde sızıqlar ~q расчертить бумагу; üçköşelikni daireniñ içine ~q вписать треугольник в круг; etrafına bir sızıq ~q обвести; tübüni (или astını) ~q подчеркнуть; resim ~q@диал рисовать
sızmacı чертёжник
sızmacılı|q черчение; ~q dersi урок черчения
sızmakâğıtı чертёжная бумага
sız|maq зачеркнуть, начертить, описать, провести, разграфить, разлиновать, сочиться, строить, чертить; grafalar ~ıp çıqmaq разграфить; ~ıp taşlamaq зачеркнуть; bir tabaq yapraqnı (~ıqlarnen) ~ıp çıqmaq разлиновать лист; ~ıq ~maq чертить линию; ~ıp bitirmek начертить; bir qaç raqamnı ~ıp taşlamaq зачеркнуть несколько цифр; plan ~maq начертить план; ~ıq ~maq провести черту; üçköşe ~maq строить треугольник; bir yerniñ planını ~maq чертить план местности; ~ıp çıqmaq разлиновать; avada bir daire ~maq описать в воздухе круг
sızuv построение, черчение
-si) от, ото, представитель, угодный; ~ olmaq принадлежать; ~) kerek olmaq подлежать; ~) olmaq располагать II
Sibir сибирский, Сибирь; ~ ormanları сибирские леса
Sibirya сибирский, Сибирь
sicil личное дело, реестр
Siciliya Сицилия
sifon сифон
sifte диал вначале, впервые
sigar курение, сигарета; ~ içmek (или çekmek) выкурить сигарету; ~dan (или tütün içüvden) rak hastalığı ola bile от курения может быть рак; ~ içmek yasaqtır!, ~ içmege yasaq etile! курить воспрещается!; ~ içseñiz sağlığıñızğa pek büyük zarar ketirirsiñiz вам очень вредно курить; ~ içip boñaytmaq накурить; raqı ve ~ içmeycegine yemin etti он дал зарок не пить и не курить; ~nı taşlamaq перестать курить; ~ odası курилка; ~ tübü бычок; ~ odası курительная комната; ~ tübüni taptap yer içine kirsetmek втоптать окурок в землю; ~ tübü окурок; ~nı ne qadar az içseler, о qadar ziyade işleyler чем меньше курят, тем больше работают; ~nı taşlamaq бросить курить; odada ~ tütüninden nefes almaqnıñ çaresi yoq в комнате так накурено,(что) хоть топор вешай; ~dan bir nefes çekmek, ~ tütünini içine çekmek затянуться сигаретой; ~ qutusı портсигар
sigara сигара
sigarağaç мундштук
sigaret сигарета; tütün (или ~) yaqmaq закурить
signal сигнал, сигнальный; mında ~ yaramay alına здесь плохо ловится сигнал; o, ~ berdi он дал сигнал; ücümge ~ bermek (или emir etmek) дать сигнал к атаке; ~ bermek сигнализировать; tanıtma ~ı позывной; ~ bermek сигналить; ava telükesi ~ı воздушная тревога; ~ berüv (или berme) сигнализация; telüke ~ı (или işareti) тревога; stop ~ı стоп-сигнал
signalizatsiya сигнализация; yanğın ~sı пожарная сигнализация; qorçalav ~sı охранная сигнализация
sigorta страховой; ~ agenti страховой агент; ~ şirketi страховая компания; ~ polisi страховой полис; ~ vaqiası страховой случай; qaza ~sı страхование от несчастных случаев; ~ etüv (или etme) страховка; ~ bedelini almaq получить страховку; ~ ettirüv (или ettirme) страховка; içtimaiy ~ социальное страхование; yanğın ~sı страхование от огня (пожара); ayat ~sı страхование жизни; yañıdan ~ etmek перестраховать; göñülli ~ добровольное страхование; ~ ücretini ödemek заплатить страховку; o, maşnasınıñ ~sını yaptırdı он застраховал свою машину; yañıdan ~ ettirmek перестраховать; ~ bedeli страховка; mal ~sı страхование имущества; bir şeyniñ ~sını yaptırmaq страховаться; hastalıq ~sı страхование на случай болезни; yanğın ~sını yaptırmaq страховаться от пожара; ~ ücreti страховка; ~sını yaptıruv (или yaptırma) страховка
sigortacı страховщик
sigortalı застрахованный; ~ mülkniñ ğayıp olğanı aqqında beyanat заявление о гибели застрахованного имущества; ev qaç grivnağa ~(dır)? на сколько(гривен) застрахован дом?; ev qaç grivnağa ~(dır)? на сколько(гривен) застрахован дом?
sigortasız незастрахованный
sigortа страхование; ~ ettirmek застраховать; ~ etmek (или yapmaq) застраховать; ~sını yaptırmaq застраховать; ~sını yaptırmaq страховать; ~ ettirmek страховать; içtimaiy ~ соцстрах; ayat ~sını yaptırmaq страховаться; ~ etmek (или yapmaq) страховать
sihhat здоровье; г) ~ler olsun! на здоровье!; biriniñsağlığını (или ~ını) yerine ketirmek возвратить здоровье кому-либо
sihhiye уст здравоохранение, санитария
siir волшебство, колдовство, магия, чародейство, чары; sevgi ~i чары любви; ~ yapmaq заколдовать
siirbaz колдун, колдунья, маг, чародей; ırımcı (или ~) qadın колдунья
siirbazane чародейски
siirbazlıq магия, чародейство
siiriy магический
siirlemek околдовать
siirli заколдованный, магический, чарующий; muzıkanıñ tılsımlı (или ~) quveti очарование музыки; ~ sözler заклинание; ~ sözler заговор; ~ halı ковёр-самолёт
silâ вооружение, оружейный, оружие; tem-telef ~sı, kütleviy telef ~sı оружие массового поражения; ~ anbarı оружейный склад; atom ~sı атомное оружие; ateşli ~, qurşun atqan ~ огнестрельное оружие; qoluna ~ bermek дать в руки оружие; kesici ve teşici ~ холодное оружие; ~larnı eksiltüv (или eksiltme) сокращение вооружений; ~ başına! к оружию!; özek ~sı ядерное оружие; ~nı atmaq (или taşlamaq) бросать оружие; zemaneviy ~lar современные вооружения; ~ zorunen силой оружия; ~ sesleri (или davuşları) kele edi слышались выстрелы; ~ taşlav (или taşlama) перемирие; ~ taşığan gemiler корабли с оружием на борту; uzaqtan pat-pat (или patır-patır) ~ sesleri kele edi вдали щёлкали выстрелы; tolu ~lanğan alda, tam ~lanğan olaraq во всеоружии; pat etip bir ~ sesi çıqtı сухо щёлкнул выстрел; atış (или ~) sesleri keldi послышались выстрелы; seferber etilmek, ~ astına alınmaq, mobilizatsiya olmaq быть мобилизованным; ~ astına almaq мобилизовать; ~ sesleri (или davuşları) keldi раздались выстрелы; ~ qullanmadan, tüfek-müfek atmadan голыми руками; ateşsiz ~ холодное оружие; ~dan arıtmaq демилитаризовать; ~ astına alınğan мобилизованный; ~ ve zırhlı taqım доспехи; ~sını taşlamaq (или bıraqmaq) сложить оружие; tem-telef ~sı, kütleviy telef ~sı оружие массового поражения; ~sını elinden almaq обезоружить; ~ (teslimatı) embargosı эмбарго на поставки оружия; uzaqtan bir ~ davuşı (или sesi) keldi вдалеке прозвучал выстрел; ~dan arınğan демилитаризованный
silâcı оружейник
silâdaş товарищ по оружию
silâhane арсенал
silâlandırma вооружение
silâlandır|maq вооружить; ordunı ~maq вооружить армию
silâlandıruv вооружение
silâlanma вооружение
silâlanmaq вооружиться
silâlanuv вооружение
silâlı вооружённый; ~ aydutlar, qanunsız ~ müfrezeler незаконные вооружённые формирования; ~ quvetler (или küçler) вооружённые силы; ~ çatışma вооружённый конфликт; ~ hızmet строевая служба
silâsız безоружный, демилитаризованный, невооружённый; ~ qaravul безоружный охранник; ~ (или silâdan arınğan) bölge демилитаризованная зона; ~ adamlar невооружённые люди
silâsızlandırma разоружение
silâsızlandır|maq обезоружить, разоружить; duşmannı ~maq разоружить врага
silâsızlandıruv разоружение; esirlerni ~ разоружение пленных
silâsızlanma разоружение
silâsızlanmaq разоружиться
silâsızlanuv разоружение; umumiy ~ всеобщее разоружение
silâşor стрелок
silecek полотенце
silekey диалст слюна
silgiç ластик, резинка
silikat силикат
silikon силикон
silingen стёртый; aşınğan moneta (или kapik), yazıları ~ moneta (или kapik) стёртая монета
silinme списание, стирание; paranıñ davasız ~si бесспорное списание средств
silin|mek стереться, стираться; yazı sürtüldi (или ~di) надпись стёрлась
silinmez неизгладимый; ~ teessurat неизгладимое впечатление
silinüv списание, стирание; farqlarnıñ ~i (или yoq oluvı) стирание различий
siliştirmek всыпать
silkinmek встряхнуться, трястись
silkit|mek трусить II, трясти; terekni qaqıtmaq (или ~mek) трясти дерево
silk|mek встряхнуть, вытряхнуть, потрясти, стряхнуть, трясти, тряхнуть; terekni sarsmaq, terekni ~mek потрясти дерево; yeñinden ~mek встряхнуть за рукав; terekni qaqıtmaq (или ~itmek) трясти дерево; masa örtüsini qaqmaq (или ~mek) стряхнуть скатерть; sigaretanıñ külüni qaqıp (или ~ip) tüşürmek стряхнуть пепел с сигареты; yeñinden ~mek тряхнуть за рукав; biriniñ qolunı ~mek трясти кому-либо руку
silme мазок, стирание; aqlından (или hatrından) ~k из ума(из памяти) вон
sil|mek вымазать, вытереть, вычеркнуть, мазать, намазать, обтереть, протереть, сожрать, списать, стереть; ~ip çıqmaq вымазать; ~giçnen oqalap kâğıtnı teşmek протереть бумагу ластиком; bu para ~indi эти деньги списаны; tahtadaki yazılarnı sürtmek (или ~mek) стереть надписи с доски; eski trolleybuslar bıltır qayddan ~indi старые троллейбусы были списаны в прошлом году; ~ip taşlamaq сожрать; eki million grivnalıq zararnı ~mek списать два миллиона гривен убытков; cedvelden sızıp çıqarmaq (или ~mek) вычеркнуть из списка; terini ~mek обтереть пот; qayddan ~mek списать; melemni ~ip oqalav растирание мази; ~ip oqalav (или oqalama) растирание; olğan aşnı aşap bitirmek, ~ip taşlamaq съесть всё подчистую
silos силос
siloslama силосование
silosla|maq силосовать; çükündir yapraglarını ~maq силосовать ботву свёклы
siloslanma силосование
siloslanuv силосование
siloslav силосование; mısırboğdaynı ~ силосование кукурузы
silsile вереница, последовательность, цепочка, цепь; isbatlarnıñ ~si (или sırası) цепочка доказательств
silte щёлок, щелочной, щёлочь; ~ müiti щелочная среда; aşayıcı ~ щёлочь едкая
siltele|mek щелочить; suvnı ~mek щелочить воду
silteli щелочной
siltem взмах, мах, размах
siltemek размахивать
silüv стирание
sim-siya иссиня чёрный
simbioz симбиоз
simfoni|k симфонический; ~k orkestr симфонический оркестр
simfoniya симфония
simit бублик
simmetri|k симметрический, симметричный; ~k örnek симметрический узор
simmetriya симметрия; doğru sızıqqa nisbeten ~ симметрия относительно прямой
simmetriyalı симметрический
simmetriyasız асимметричный, несимметричный
simmetriyasızlıq асимметрия
simpatik симпатичный
simpatiya симпатия; birine sevim (или ~) duymaq, birini begenmek, birini yüregine yaqın tapmaq (или bulmaq) чувствовать к кому-либо симпатию
simptom симптом; gripp alâmetleri (или ~ları) симптомы гриппа
simsar комиссионер, маклер
simsariye комиссия; esapnı ~siz (или komissiyasız) tolduruv пополнение счёта без комиссии
simulâtor симулятор; tren ~ı симулятор поезда; uçus ~ı симулятор полёта; aydav ~ı автосимулятор; uçuş ~ı авиасимулятор
simurg жар-птица
simvol символ; ~ı olmaq символизировать
simvoli|k символический; timsaliy (или ~k) işaret символический знак
simvolika символика
sinagoga синагога
sindikat синдикат
sindrom синдром
sine|k муха, трефовый, трефы; ~k beyi трефовый туз; ~k beşi пятёрка треф; sığır ~gi слепень
sinek(ler) гнус
sinekdoha синекдоха
Singapur Сингапур
sinhron синхронный; ~ tercime синхронный перевод; ~ olaraq синхронно
sinhronizator синхронизатор
sinhronizatsiya синхронизация; ~ etmek синхронизировать
sini блюдо
siniftar диалюж стропило
sinkopa синкопа
sinkretik синкретический
sinkretizm синкретизм
sinod синод
sinonim синоним
sinonimik синонимичный
sinoptik синоптик, синоптический
sinoptika синоптика
sintagma синтагма
sintaksik синтаксический; nahviy (или ~) bağ синтаксическая связь
sintaksikçe синтаксически
sintaksis синтаксис; nahv (или ~) mütehassısı специалист по синтаксису
sintetik синтетический; ~ eşya синтетика; ~ maddeler синтетика
sintetika синтетика
sintez синтез; ~ etmek синтезировать; ~ etilgen синтезированный
sinus пазуха, синус; mañlay ~ları лобные пазухи
sinusoida синусоида
sinusoidal@[-ль] синусоидальный; ~ qıyış sızıq синусоидальная кривая
siñir нерв, нервный; ~leri qaviy у него крепкие нервы; körüv ~i зрительный нерв; ~(ler) sisteması нервная система; ~li (или asabiy) adam, nervalı adam@разг нервный человек; ~ lifi нервное волокно; ~ ucu нервное окончание; ~lerni yatıştırmaq успокаивать нервы; biriniñ ~ine tiymek (или toqunmaq), birini ~letmek, birini nervalatmaq@разг действовать кому-либо на нервы; dolaşıcı ~ блуждающий нерв; ~ cerrahı нейрохирург; ~ cerrahlığı нейрохирургия; ~ yaprağı подорожник
siñirici абсорбент, абсорбирующий, абсорбционный; ~ sutun абсорбционная колонна; ~ madde абсорбент
siñirilgen пропитанный
siñirilici абсорбирующийся
siñirilme абсорбция; gaznıñ kömürge ~si абсорбция газов углём; yarıqnıñ ~si абсорбция света
siñirilmek абсорбироваться
siñirilüv абсорбция
siñirlenmek нервничать
siñirler нервный; ~ni qozğağan şarait нервозная обстановка; ~deki protsesslerniñ teraze kelmesi уравновешенность нервных процессов
siñirletici вызывающий
siñirletmek нервировать
siñirli нервный, нервозный, раздражительный; ~ (или asabiy) adam, nervalı adam@разг нервный человек
siñirli-siñirli нервно; oda içinde ~ dolaşıp başladı он нервно заходил по комнате
siñirlilik нервозность
siñirme абсорбция; içine ~k впитать
siñir|mek абсорбировать, всосать, поглотить; ana sütünen beraber (илиbalalıqtan) ~mek всосать с молоком матери; ~ine tiygen külkü раздражающий смех; ~ine tiygen раздражающий; ~ine tiymek нервировать; ~ine tiyici раздражающий; ~ine tiymek раздражать; naftalin qoqusını ~gen kurtka пропитаная нафталином куртка; ~ini qozğamaq нервировать; yapraq ~i жилка; onıñ külküsi ~ime@nervama tiye его смех меня раздражает
siñirmeli абсорбционный
siñirtilgen пропитанный; olifnen ~ tahtalar пропитанные олифой доски
siñirtilme пропитка
siñirtilüv пропитка
siñirtme пропитка; oqalap siñdirmek (или ~k) втереть
siñirt|mek пропитать; tahtalarğa olif ~mek пропитать доски олифой
siñirtmelik пропитка
siñirtüv пропитка
siñirüv абсорбция; aş ~ yolları пищеварительный тракт
siñ|mek впитаться; suv yerge ~di вода впиталась в землю; miyine ~mek (или ~ip qalmaq) врезаться в память; oqalap ~dirmek (или ~irtmek) втереть; melemni tenine oqalap ~dirmek втереть мазь в кожу; añına ~dirüv (или ~dirme) внедрение в сознание
sionist сионист, сионистский
sionizm сионизм
sipirici дворник
sipirki веник, метла; ev ~si веник; azbar ~si метла; sasıq ~ полынь
sipir|mek вымести, замести, мести, намести, подмести, смести; ~ip qoymaq смести; yapraqlarnı köşege ~ip qoymaq смести листья в угол; çöplük(ni) ~mek (или ~ip almaq) вымести сор; ~ip atmaq смести; ~ip obalap qoymaq намести; tabannı ~mek вымести пол; oda ve azbarnı ~mek подмести комнату и двор; çöplükni çöplük qutusı yanına ~ip qoymaq подмести мусор к мусорнице; yapraqlarnı ~ip obalap qoymaq намести кучу листьев; çöplükni ~ip atmaq смести мусор; azbar(nı) ~mek мести двор; bir yerge ~ip qoymaq подмести; yolçıqlarnıñ qarını küremek (или ~mek), çar açmaq расчистить от снега дорожки
sirena сирена
sirke гнида, уксус; bit ~si гнида; aşqa qoyulğan ~ столовый уксус
sirkelengen маринованный; marinadlanğan (или ~) alda в маринованном виде
sis дымка; puslanmaq, ~lenmek затягиваться) дымкой
sisadmin сисадмин
sisidareci сисадмин
sislenmek затянуться туманом
sistema система, системный; ~ diski системный диск; ~ cüzdanları системные папки; avalandıruv ~sı система вентиляции; ~ hatası системная ошибка; qan dönümi ~sı кровеносная система; siñir ~sı нервная система; koordinatlar ~sı система координат; ~ idarecisi системный администратор; oqutuv ~sı система обучения; isitüv (или isitme) ~sı отопительная система; Mendeleyevniñ elementlerniñ devriy ~sı периодическая система элементов Менделеева; ~da qullanıcınıñ kerçekligini tasdıqlav авторизация пользователя в системе; Bolonya ~sı болонская система; fenlerniñ bir bütün ~sı целостная система наук; işletüv ~sını yañıdan qurmaq переустановить операционную систему; bir fırqa ~sı однопартийная система; acele haberdar etüv ~sı система экстренного оповещения; salav ~sı избирательная система; makeme ~sı судоустройство; bergi ~sını islâ (или reforma) etmek, bergi ~sını islâatqa (или reformağa) oğratmaq, bergi ~sınıñ islâatını (или reformasını) yapmaq реформировать налоговую систему; ayırıp çıqarıcı ~ выделительная система; işletüv ~sı операционная система; evelleri о, maarif ~sında çalışqan edi в прошлом он работал в системе образования
sistemasız бессистемный
sistemasızlıq бессистемность
sistematik методический, систематический; ~ tarzda систематически
sistematikleştirme систематизация
sistematikleştirmek систематизировать
sistematikleştirüv систематизация
sistematiklik систематичность
sitemkâr уст деспот, зверь
sitro ситро
siya чёрный; közüni urıp ~rtmaq подбить глаз; onıñ yüzü (или beti) ~rdı (или kögerdi), onıñ yüzü (или beti) ~rıp (или kögerip) qaldı его лицо стало совершенно синим; ~ mermer базальт; ~ saçlı брюнет; ~ saçlı чернявый
siyarıntı кровоподтёк, синяк, фонарь; onıñ er yerinde ~lar bar у него всё тело в синяках
siyarmaq почернеть, синеть, чернеть
siyaset курс, политика, политический; qarışmamazlıq ~i политика невмешательства; tışqı ~ sızığı внешнеполитический курс; ~ erbabı, siyasiy erbap политический деятель; içki ~ внутренняя политика; suvuq cenk ~i политика холодной войны; bekle ve kör ~i выжидательная политика; yañı ükümetniñ islâatçı ~i реформаторский курс нового правительства; tışqı ~, tış ~i внешняя; ırq diskriminatsiyası ~ini kütken ükümetler правительства, проводящие политику расовой дискриминации; tışqı ~ внешнеполитический курс; barışıq ~ini kütmek проводить политику мира; ~ bazırgânı политикан; tışqı ~ meseleleri внешнеполитические проблемы; iç(ki) ~ vaziyeti внутриполитическая обстановка; kelecekni tüşünmegen (или oylamağan) ~ близорукая политика; başını (или qafasını) qumğa soqqan deve quşu ~i страусовая политика; iç(ki) ~ внутриполитический; siyasiy ceetten, ~ ceetinden с политической точки зрения; küç (или tayaq) qullanuv ~i политика большой дубинки; tışqı ~ внешнеполитический; bir şeyni devlet ~i seviyesine çıqarmaq возвести что-либо в ранг государственной политики
siyasetçi политик
siyasetşınas политолог
siyasetşınaslıq политология
siyasiy политический; ~ serbestlik политическая свобода; siyaset erbabı, ~ erbap политический деятель; ~ fırqa политическая партия; ~ küreş политическая борьба; ~ nezaket политкорректность; ~ mevta политический труп; dünyanıñ ~ haritası политическая карта мира; ~ ceetten, siyaset ceetinden с политической точки зрения; ~ elita политическая элита; ~ burhan политический кризис
siyasiyleştir|mek политизировать; bir meseleni ~mek политизировать какой-либо вопрос
siydi|k моча, мочевой; ~gini tutamayuv (или tutamama) недержание мочи; ~k quvuğı мочевой пузырь; ~k uluğı мочеточник; ~k söktürici мочегонный
siymek мочиться, писать
siyre|k жидкий, рассеянный, редко; dağınıq (или ~k) eali рассеянное население; о mında ~k ola он здесь бывает редко; ~k saç жидкие волосы; biz ~k körüşemiz мы редко встречаемся; şimdi Qırım dağlarında qartalnı ~k körersiñ сейчас в Крымских горах не II вдруг увидишь орла; ~k degil нередко; ~k orman редкий лес; ~k kitapnı qıdırıp tapmaq раскопать редкую книгу; ~k etmek разредить; ~k rastkelgen kitap редкостная книга; ~k (или ~k-sepelek) rastkelgen редкий; böyle ustalar ~k(tir) такие мастера – редкость; ormannıñ ~k yeri перелесок; ~k (sıq) olğan şey редкое(частое) явление; ~k (или pek az) rastkelgen редкий; ~k rastkelgen bir şey ; музейная редкость; ne içündir о ~k yaza почему-то он редко пишет; ~k ösümlikli yer местность с редкой растительностью; ~k rastkelgen редкостный; bu pek ~k olğan bir şey(dir) (или vaqia(dır)) это редкий случай; ~k (илиnadir) tapılğan kitap (или eser) библиографическая редкость; ~k-sandıraq olğan редкий; ~k (rastkelgen) şey редкость; bu adam lafında qaba sözlerni ~k qullana edi грубые слова в речи этот человек использовал только в крайнем случае; ~k rastkelgen нераспространённый
siyrek-sepelek изредка
siyrekleş|mek разредиться, редеть; ~e bere, ketken sayın ~e всё редеет и редеет; tuman ~ti туман разредился
siyrekleştir|mek разредить; ormannı ~mek разредить лес
siyreklik редкость
siz вы; ~ge bir şey demedimi (или aytmadımı)? он вам ничего не сказал?; ~ge işdeşleriñiz kelip ketti к вам приходили сотрудники; ~ qayda oturasıñız? вы где живёте?; o ~den memnün он вами доволен; ~ni çağıralar вас зовут; sözsüz ~ aqlısı(ñı)z вы абсолютно правы; bu ~ge nasıl tedaiy bere?, bu ~de nasıl tedaiy uyandıra? с чем это у вас ассоциируется?; men ep ~ni tüşünem я всё II думаю о вас; men er vaqıt ~ni yoqlap turarım и впредь я не перестану навещать вас; men ~nen razı olıp baqarım я попытаюсь с вами согласиться; ~ student milleti ваш брат студент; ~ biraz raatlansañız yahşı olur edi вам бы отдохнуть немного; (eger) ~ barmasañız, men de barmam если вы не пойдёте, то я тоже не пойду; baqsa sen onı, baqsañız ~ onı ишь I ведь; men ~ge aytqan edim de ведь я вам говорил; ~nen telefon vastasınen laf etmege istey он хочет поговорить с вами по телефону; ~ge pek büyük qıymet bere он очень ценит вас; ~ge bir ricam bar хочу попросить вас об одолжении; ~(ler) student milleti ваш брат студент; bu işte ~ge yardıcı olmağa azırım я готов способствовать вам в этом деле; baqsañız ~ onı ишь II ишь II ~ ты ты; ~de bir aftа oturıp turmaq mümkünmi? можно пожить у вас недельку; ~ ekimsiñizmi yoqsa? а вы что I же, врач?; o ~ni raatsız etse если он вас будет беспокоить ...; tek ~niñ hatrıñız içün я делаю вам одолжение; bunıñ doğrudan-dogru ~ge alâqası bar это непосредственно касается вас; bu mesele ~ge ait, bu ~ge ait bir mesele(dir) этот вопрос касается вас; ~de ne bar ne yoq? что у вас нового?; aydı deyik men ~nen razım предположим, что я с вами согласен; ~ni raatsız etkenim içün meni bağışlañız (или afu etiñiz) простите за беспокойство; (men) ne qadar ~ge kelmege istesem de, yarın kelip olamam при всём желании завтра я к вам приехать не смогу; ~ni bütün şeer boyunca kezdirecekler вас проведут по всему городу; bu ~ni meraqlandırsa, buña merağıñız olsa если это вам интересно; bu ~ge paalığa tüşmez (или oturmaz) это вам обойдётся недорого; boşuna ~ni qıdırmadı он недаром вас разыскивал; б) ~ni körgen menim это I я вас увидел; ağam ~ge selâm etti, ağamnıñ ~ge selâmı bar мой брат вам кланяется; ~ otursañız yahşı olur edi вы бы присели; bu (saña, ~ge, olarğa) şaqa (или oyuncaq) degil ; это (тебе, вам, им) не фунт изюму; men ~ni yahşı añlamadım (или añlap olamadım) я вас не совсем понял; ~ yahşı etip bir tüşünip baqıñız вы как следует подумайте; ~ge külünçli kelir, amma ... вам это покажется смешным, но ...; tüşümde ~ni kördim вы мне снились; ~ de sağ oluñız! и вам спасибо!; ~ge oşağan (или beñzegen) bir çoq tarafı bar он во многом похож на вас; ne ~ni kördim, ne onı я не видел ни вас, ни его; ~ge soñki alğanımnı köstereyim покажу вам свою последнюю покупку; bu, ~ni iç bir şeyge mecbur etmey, bu ~ni iç bir şekilde bağlamaz это вас ни к чему не обязывает; onıñ ~ge selâmı bar, о ~ge selâm etti он просил меня передать вам привет; ana saña kerek olsa, ya ~ söz berdiñiz de, şay degilmi? вот те раз, вы ведь обещали, не так ли?; а) körgenim ~ ediñiz это I я вас увидел; ~ onı başqasına (или başqa birine) beñzettiñiz (или oşattıñız) вы спутали его с кем-то другим; bağışlañız (или ayıp etmeñiz), ~ni raatsız ettim простите за беспокойство; ~ kimni sayladıñız (или saylap aldıñız) на ком вы остановили свой выбор; çoq sağ oluñız, ~ge teşekkür etem благодарю вас; ~ ketken soñ после вашего отъезда
sizden от вас; ~ diqqat bekley edim я рассчитывал на внимание с вашей стороны
siziñ ваш; – bu kimniñ? – ~dir. – это чьё? – ваше.; ~ … -ñız&(-ñiz ваш; ~ kibiler ваш брат; ~kiler kelecekmi? ваши придут?; bu ~ işiñiz degil это не ваше дело; bu vazife ~ boynuñızda эта задача лежит на вас; ~ aqqıñızda о, yahşı (sözler) aytа он о вас хорошо отзывается; ~ sayeñizde, ~ yardımıñıznen благодаря вам; men ~ fikriñizge qoşulam я присоединяюсь к вашему мнению; emriñizge azırım, ~ ihtiyarıñızğa я к вашим услугам; ~ ögüñizde (или yanıñızda) в вашем присутствии; ~ maña küçüñiz yetmez, bu ~ arcıñız degil, (siz) maña bir şey yapamazsıñız у вас короткие руки
siziñki ваш; ~ler kelecekmi? ваши придут?
siziñkiler ваши
sizler ваш брат, вы
skafandr скафандр
skalâr скаляр, скалярный
skalpel@[-льп-] скальпель
skandinav скандинав, скандинавский
Skandinaviya Скандинавия, скандинавский
skaner сканер
skemle лавка, скамейка, скамья; makemelengenler ~si скамья подсудимых; arqalıqlı ~ скамья со спинкой; bağça ~si садовая скамейка; arqalıqsız ~ скамья без спинки
skemleçik скамеечка
skeptik скептик, скептический
skeptitsizm скептицизм
skinhed скинхед
skipidar скипидар, скипидарный
skit скиф, скифский; ~ devleti скифское государство
skitler скифы
sklad склад; kereste ~ı лесной склад
skotç скотч; ~nen yapıştırmaq приклеить скотчем
skrab скраб
skumbriya скумбрия
skver сквер
slalom слалом
slav славянин, славянский; ~ân yazısı славянская письменность; ~ânlar, ~lar славяне; ~ân tilleri славянские языки
slavân славянин, славянский; ~lar, slavlar славяне; ~ tilleri славянские языки; ~ yazısı славянская письменность
slayd слайд
sleng сленг; yaşlar ~i молодёжый сленг
slot слот
slova|k словак, словацкий; ~k tili словацкий язык
Slovakiya Словакия
sloven словенец, словенский; ~ tili словенский язык
Sloveniya Словения
slüda слюда
smalets смалец
smartfon смартфон
smena уст смена
smoking смокинг
Smolensk Смоленск
snarâd снаряд; mermi (или ~) parçası осколок снаряда
snayper снайпер
snoubord сноуборд
snoubordçı сноубордист
snoubordist сноубордист
soba печка, печной, печь II; ~nı yaqmaq растопить печь II; ~nı yaqmaq истопить печку; ~ qapağı печная заслонка, печная дверка; maden ~sı доменная печь II; ~ borusı (или ocağı) печная труба; demir ~ буржуйка; ~nıñ külüni almaq выгрести золу из печки; ~ tütüdi печь надымила; ~nı yaqıp qızdırmaq вытопить; ~nı biraz yaqmaq потопить печь; ~nı yahşı etip yaqıp qızdırmaq протопить печь
sobacı печник
sobalı имеющий печь II, с печкой
sobor собор
soda сода, содовый; kaustik ~ каустическая сода; çay ~sı чайная сода; ~ zavodı содовый завод
sodalı содовый
sofa веранда, терраса; cam ~: застеклённая терраса; camlı ~ (или veranda) застеклённая веранда
sofizm софизм
sofora софора
sofra обеденный стол, стол, столовый; birini ~ğa buyurmaq (или ~ğa buyurıñız demek) пригласить кого-либо к столу; ~ şarabı столовое вино; ~(nı) cıyıştırmaq убрать стол; ~ tuzu столовая соль; ~ servizi (или taqımı) столовый сервиз; ~ qoymaq накрыть на стол; ~lıq yüzümler столовые сорта винограда; ur-patlasın qonuşma (kete), ~da neler-neler tek yoq пир горой; ~ (или masa) aşlardan (или yemeklerden) tolıp taşa стол ломится от яств; aştan soñ ~ğa meyva qoydılar на десерт подали фрукты; örtü(ni) ~ğa (или masağa) caymaq постелить скатерть; ~ örtüsi скатерть; ~ qoymaq накрыть стол; ~ örtüsini (kirli) qollarınen bulaştırmaq измазать скатерть руками
sofracı официант; ~ (или ayaqçıOORRofitsiant) olıp çalışmaq работать официантом
sofracıbaşı дворецкий
sofralı|q столовый; ~q yüzümler столовые сорта винограда
sofu суфий
soğan лук I, луковица; yeşil ~ (или qıyaq) doğramaq нарезать зелёный лук I; bir baş ~ луковица; ~lı, içine ~ qoyulğan (или doğralğan) приправленный лук Iом; maybaş, qarğa ~, katiça дикий лук I; yeşil ~, qıyaq зелёный лук I; ~ çıtası плёнка луковицы; yeşil ~ перо
soğuncı мародёр
soğuncılıq мародёрство; ~ yapmaq мародёрствовать
soğuş диалст сражение
soğuşmaq диал драться
soğut деградация
sohta студент, студенческий; universitetniñ birinci kurs studenti (или ~sı) студент первого курса университета
sohtalıq студенческий
sohtа учащийся медресе
sol левый; ~ taraf левая сторона; ~ taraftaki левый; ~cu fırqalar левые партии; maşna ~ tarafqa sürülip ketti машину занесло влево; yolnıñ ~ tarafında слева от дороги; ~ (или ters) tarafından turdı он встал с левой ноги; ~ tarafqa baqmaq посмотреть налево; ~ tarafqa налево; о menim ~ yanıma oturdı (или kelip oturdı) он сел слева от меня; yarım ~ пол-оборота; ~ yanında(n) слева; ~ taraftа(n) слева; ~ qolğa налево; ~ tarafqa влево; dört yüz metr ~ğa (или ~ tarafqa) четыреста метров налево
sol@[-ль] соль II; ~ıp qalğan çiçekler блёклые цветы; ~ıp qalğan блёклый
solânka солянка I
sola|q сотовый; ~q balı, ~qlı bal сотовый мёд; ~q balı мёд в сотах
solaq(lar) соты
solaqay левша
solâriy солярий
solârka солярка
solcu левый; ~ fırqalar левые партии; radikal@[-ль] ~ леворадикальный; aşırı ~ леворадикальный; aşırı (или radikal) ~ felsefe леворадикальная философия
solcu-merkezci левоцентристский; ~ siyasetçi политик левоцентристских взглядов
solda(n) слева
soldat солдат; demobilizatsiya olunğan ~ (или asker) демобилизованный солдат
soldatçıq солдатик
solfecio@[-льф-] сольфеджио
solğa влево, налево; ~ dön! налево!; ~ burulmaq свернуть влево; dört yüz metr ~ (или sol tarafqa) четыреста метров налево; ~ baq hizağa kel! равнение налево!
solğan блёклый, вялый; ~ yapraqlar вялые листья
solğun бледный, блёклый
solist солист
sol|maq блёкнуть, высохнуть, вянуть, гаснуть, завянуть, увянуть, чахнуть; çiçekler ~a цветы вянут; ~ıp qalmaq завянуть; ot ~dı (или ~ıp qaldı) трава завяла; ~ıp qalmaq увянуть; çiçekler ~dı цветы увяли
solmaz ёлка, ель
solo соло, сольный, сольный номер; ~ programması сольная программа; ~ icra etmek исполнить сольный номер; ~ kontserti сольный концерт; ~ icra etmek исполнить партию соло
solocı солист
solqulda|maq дёргать; parmağı (solq-solq) ~y у него дёргает палец
solumaq дышать
solunğaç жаберный; ~ kemerleri жаберные дуги; balıq ~larnen nefes ala рыба дышит жабрами
solunğaç(lar) жабры
solu|q вялый, дух, чахлый; ~q adam вялый человек; nefes (или ~q) almaq вздохнуть; beñzi ~q у него унылое выражение лица; ~ma oturdı он сел слева от меня
soluqlıq вялость
som массивный, сом, сплошной; ~ sırım массивный утёс; ~ balığı сом; ~ altın золотой самородок
Somaliya Сомали
somaqiy порфир, порфировый
somatik соматический
somelye сомелье
somğa сёмга
somur мрачный, угрюмый, хмурый; sıtılmaq, ~maq становиться угрюмым
somurdan|maq бубнить; öz başına ~maq бубнить себе под нос
somurdavuq ворчливый
somurlıq мрачность
somurlıqnen мрачно
somur|maq мрачнеть; çırayı sıtıla edi, yüzü sıtıq (или ~) bir ifade ala edi лицо его мрачнело
sona оса, осиный; ~ (или kiyik qurt, yaban qurtu) yuvası осиное гнездо; terek ~sı древесная оса
sonatа соната
sonet сонет
sonor сонорный; ~ tutuq сонорный согласный
soñ впоследствии, далее, дальше, затем, исход, когда, конец, концовка, крайний, окончание, позже, после, последний, потом, предел, предельный, спустя, тогда, финал; yollarnıñ ~u yoq дорогам нет конца; ~ laf etermiz поговорим после; ~una qaldırmaq оставить на потом; er şeyniñ bir ~u bar всему есть предел; bundan ~ вслед затем; ondan ~ потом; ~(undan) о, oca oldı впоследствии он стал учителем; tatilniñ ~ki künü последний день каникул; bunıñ ~u olacaqmı? будет ли предел этому?; ~ derece fuqarelik крайняя нищета; yayın ~una yetti передача подошла к концу; filmniñ ~u концовка фильма; ~unace, ~una qadar до конца; derslerden ~ после уроков; bitirmek, ~una yetkizmek доводить до конца; bir aftadan ~ qar iridi спустя неделю снег растаял; ? ya ~ ne olacaq? что же дальше; köyniñ ~unda в конце деревни; о, yağmur toqtağan ~ keter (или ketecek) он поедет тогда, когда дождь перестанет; о episinden ~ keldi он пришёл позже всех; ondan ~(ra) тогда; ~ki çañ последний звонок; ~ derece крайний; ~unda, ~-~unda, ahır-~u под конец; ahırı, ahır-~u, tübü, aqibette, ne ise, ~-~una в конце концов; işini bitirgen ~ ketecek он уйдёт, когда кончит работу; aftanıñ ~u конец недели; birazdan ~ потом; ~u kelecek sanda окончание в следующем номере; mektepni bitirgen ~ по окончании школы; ~ yaparım потом сделаю; baştа sen, ~ men сначала ты, потом я; başından ~unace (или ~una qadar) от начала до конца; ~ki müddet крайний срок; ~ki haberler последние новости; bu menim ~ki sözüm(dir) это моё последнее слово; pek acınıqlı bir ~u печальный конец; artımdan kelip meni yetken ~ о selâmlaştı поравнявшись со мной, он поздоровался; diqqatsızlıqnıñ (или diqqatsız olmanıñ) ~u (или aqibeti) budır (или böyle olur) вот что значит быть невнимательным; bundan ~ kelgen üç afta içinde в течение последующих трёх недель; bu maceranıñ ~u hayırsız edi эта авантюра закончилась полным провалом; Qırımğa kelgen ~ о bizge musafirlikke keldi по приезде в Крым он зашёл к нам в гости; kelgeninen, kelgende, kelgen ~ по прибытии; bunıñ ~u (или neticesi) ne olur? к чему это приведёт?; men saat üçke qadar bekledim, ~ kettim я дождался трёх часов, потом ушёл; ~unda (или ahırındaOORRnetice olaraq) şunı aytmağa isteyim ki, … в заключение хотел бы сказать, что …; ~u olmağan вечный; yañı tezya bir yıldan ~ sermiyasını öder, yañı tezya içün masraflar bir yıldan ~ qarşılanır новый станок окупится через год; avgustnıñ dörtünden ~ после четвёртого августа; bala grippten ~ özüne kelip olamay (или kelâmay) ребёнок ослабел после гриппа; pek çoq tüşüngen ~ после долгих раздумий; ~ derecege yetken bürokrat матёрый бюрократ; kün doğğan ~ с наступление IIм дня; ~ derece в высшей степени; bundan ~ больше; ~, aytqan sözleriñe nasıl cevap berdi? ну, и как он отреагировал на твои слова?; ondan (или bundan) ~ вслед за тем; yuvulğan ~ çekmek садиться при стирке; üç kün keçken ~ по прошествии трёх дней; qartlıq kelgen ~ с наступление IIм старости; ~u (или ucu-bucağı) körünmey конца и края не видно; ~u olmağan qavğalar вечные ссоры; bunıñ ~u ne olur eken?, bunıñ ~u ne olacaq? чем это кончится?; ~ kelgen ses последующий звук; yağmurdan ~ terekler tazerdi после дождя деревья словно обновились; ~ söz заключение; ~ derece müim эпохальный; suvqlar başlağan (или basqan) ~, ava suvuğan ~ с наступление IIм холодов; ineden ~ hastanıñ vaziyeti yengilleşti после укола больному стало легче; (uçaqtan sıçrağan ~)biraz vaqıt paraşütni açmayıp turuv затяжной прыжок с парашютом; afta ~u уикенд; ~unda, ~una taba под занавес; üyleden ~ послеобеденный; ~ derece emiyetli (или müim) mesele исключительно важная проблема; mükemmellikniñ ~ dercesi верх совершенства; ondan çoq vaqıt iç haber yoq edi, ~ niayet Canköyde olğanı belli oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; birazdan ~ bir daa telefon etiñiz перезвоните чуть позже; hastа ahır ~u yuqlap qaldı больной наконец уснул; qanun leyhası ekinci muzakeresinden ~ qabul etildi законопроект принят во втором чтении; ~u olmağan бесконечный; qaranlıq çökken (или basqan) ~ … когда (совсем) стемнело ...; birazdan, birazdan ~, bir tosattan, bir talaydan@диалст через некоторое время; ~dan (bir) evelki предпоследний; hasta başta sandıraqladı, ~ ise esini coydı больной сначала бредил, а потом погрузился в забытьё; aştan ~ sofrağa meyva qoydılar на десерт подали фрукты; ~ derecede остро; onen olğan laftan ~ yaramay tesir qaldı от разговора с ним остался неприятный осадок; ~ derece исключительно; ~ derece memnün olmaq быть на верху блаженства; facianı eşitip bilgen ~ о deşetke keldi он ужаснулся, когда узнал о трагедии; ~u ne olacağını tüşünmegen непредусмотрительный; bir kün ~ (evel) на день позже(раньше); ~ derece nahoşlıq одиозность; yarım saattan ~ через полчаса; ~(ki) derece до смешного; ~dan ögündeki предпоследний; tantanalı toplaşuvnıñ ~unda kontsert oldı в заключение торжественного собрания был дан концерт; ~, kelirsiñizmi? так вы придёте?; ondan ~ özüne kelip olamadı он так и не оправиился после этого; arabağa ekilgen ~ tartmaq kerek взялся за гуж – не говори, что не дюж; bugünden ~ отныне; bayağı vaqıt keçken ~ спустя долгое время; о ~ derece sadedil (adam) он до смешного наивен; programmanı qurğan ~ kompyuterni yañıdan başlatmaq kerek после установки программы нужно перезагрузить компьютер; edepsizlikniñ ~ derecesi верх неприличия; Qırımğa kelgen ~ о, ilk-evelâ öz evini barıp körmege istedi по приезде в Крым ему прежде всего хотелось увидеть свой родной дом; ~ derece глубоко; ömrüniñ ~unda, ~ künlerini yaşağanda на закате дней; sen oña tek tiyip baq, ~ körersiñ künüñni! посмей только тронуть его!; ~unda olmaq замкнуть; ~ bermek пресечь; ~ derece qıyın (или zorOORRküç) şaraitte в исключительно трудных условиях; bu muvafaqiyetsizlikten ~ o bütünley ümüdini coydı после этой неудачи он совсем отчаялся; bu haberni alğan ~ canı raat oldı это известие облегчило ему душу; bunıñ aqqında ~ laf etermiz об этом поговорим потом; pek uzun (или ~u olmağan) bir ikâye бесконечный рассказ; milâttan ~ (m.s.) нашей эры(н.э.); arman basılğan ~ çıqqan zahire обмолот; üyleden ~ muşavere devam etti после обеда совещение продолжилось; ~ derece безумный; milâttan ~ V asır (m.s. V a.) V век нашей эры (V в. н.э.); suistimallarğa ~ bermek пресечь злоупотребления; sarsıntıdan ~ özüne kelmek очухаться от потрясения; ~u ne olacağını tüşünmemezlik непредусмотрительность; ziyadesinen çalışuv, iş vaqtından tış (или ~) çalışuv сверхурочная работа; yarı geceden ~ далеко за полночь; biraz ~ через некоторое время; ~ kelgen последующий; ~ bu soqaqnıñ adını deñiştirdiler эту улицу потом переименовали; hastalıqtan ~ men taqattan tüştim после болезни я ослабел; ~ derece nahoş одиозный; laflarınıñ ~u yoq (или körünmey) edi их разговору не видно конца; ~, tarafdarsıñmı, qarşısıñmı? так ты за или против?; (yürüşniñ) eñ ~unda yürmek замыкать шествие; bizden ~ istese bütün dünyanı suv bassın (или ateş alsın) после нас хоть потоп; aprelniñ ~unda (или ~larında) в последних числах апреля; ~ derece верх; endiden ~ впредь; üyleden ~ в послеобеденное время; gece olğan ~ с наступление IIм ночи; hastalıq onı pek taqattan tüşürdi, hastalıqtan ~ о pek zayıflaştı болезнь очень ослабила его; hızmet yolculığından qaytqan ~ по возвращению из командировки; bu sözlerni eşitken ~ (onıñ) içine canı keldi при этих словах он оживился; ~ derece(de) крайне; qaranlıq basqan ~ с наступление IIм темноты; ~ derece gizli bir vesiqa совершенно секретный документ; siz ketken ~ после вашего отъезда
soñ-soñuna впоследствии
soñki завершающий, задний, заключительный, замыкающий, конечный, крайний, последний, финальный; bu menim ~ sözüm(dir) это моё последнее слово; tatilniñ ~ künü последний день каникул; ~ haberler последние новости; ~ vagon задний вагон; ~ darbe завершающий удар; ~ (или ahırki) netice конечныйый результат; ~ kontsert заключительный концерт; ~ müddet крайний срок; ~ çañ последний звонок; ~ derece emiyetli исключительной важности; doğuv seviyesiniñ ösüvi ~ yıllarda tüşmeyip bara рост уровня рождаемости в последние годы стал устойчивой тенденцией; ~ nefesini almaq испустить последнее дыхание; ~ (или gizli) aqşam yemegi тайная вечеря; ~ devir современный; ~ derece исключительный; belli olmağan aynıñ ~ kününe qaldırmaq откладывать в долгий ящик; ~ kününi de saysaq sentâbrniñ beşinece по пятое сентября включительно; ecel, ömrüniñ ~ daqqaları смертный час; küzniñ ~ künleri глубокая осень; sizge ~ alğanımnı köstereyim покажу вам свою последнюю покупку; ~ yıllarda doğuv seviyesi köterilip başladı в последние годы рождаемость начала расти
soñkisi последний
soñra далее, дальше, затем, после, потом, спустя
soñraki последующий; bu ve bundan ~ añlaşmalar это и последующие соглашения
soñsuz безбрежный, безграничный, безмерный, бесконечно, бесконечный, беспредельный, вечный; ~ onarlama kesir бесконечная десятичная дробь; ~ sıra бесконечный ряд; ~ğa qadar uzamaq тянуться) до бесконечности
soñsuzlı|q бесконечность, беспредельность; maddeniñ ~ğı бесконечность материи
soñuna напоследок; ~ çıqmaq окончить; ~ yetkizmek кончить; soñunda, ~ taba под занавес; ~ yetmek кончиться; ~ qaldırmaq отложить; ~ çıqmaq заключить; ~ çıqmaq закончить
soñunace до отказа; ~ diñlemek выслушать; ~ tasil almağan недоучка; şimdiden tap ömrüniñ ~ отныне и до века; (başından ~) oqup çıqmaq вычитать; ~ beklemek дождаться; ölgence, ömrüniñ ~ до самой смерти; hastalıqnı ~ tedaviylemeyip qaldırmaq запустить II болезнь; ikâyeni ~ diñlemek дослушать рассказ; başından ~ от начала до конца; ~ ayaq üstünde turmaq выстоять; ~ oturmaq высидеть; о, musluqnı ~ açtı он отвернул кран до отказа; ~ baqmaq досмотреть; ömrüniñ ~, canını teslim etkence до гробовой доски; ~ diñlemek дослушать
soñundaki конечный
soñundan впоследствии, потом
sopa батог, дубина
sopalamaq бить, бить дубиной
soprano сопрано
soqaçıq дорожка, тропинка; tek cayav yürip keçmege mümkün olğan ~, cayav yürip keçile bilgen ~ тропа, доступная только для пешеходов
soqaq улица, уличный; ~nı keçmek перейти улицу; ~ balası, ~ terbiyesi körgen bala уличный мальчишка; ösmürge ~nıñ (или ~taki müitniñ) yaramay tesiri дурное влияние улицы на подростка; yol (или ~) fenerleri уличное освещение; keñ (tar) ~ широкая(узкая) улица; о, ~nı çapıp keçti он перебежал через улицу; ~nı keçkende при переходе улицы; adam çoq olğan ~ людная улица; ~ balağa menfiy tesir ete, ~nıñ balağa menfiy tesiri bar улица отрицательно влияет на ребёнка; ~ adam toldı толпа запрудила улицу; yol (или ~) fenerleri уличное освещение; orman soqağı, orman içinden keçken ~ лесная тропа; yol areketi (или ~taki areket) toqtap qaldı движение на улицах парализовано; ~nıñ о bir tarafında на той стороне улицы; bom-boş (или can oğlu cın olmağan) ~lar мёртвые улицы; ~larda kimse (или can oğlu cın) yoq улицы словно вымерли; geceniñ ses-soluq çıqmağan ~ları безмолвные ночные улицы; soñ bu ~nıñ adını deñiştirdiler эту улицу потом переименовали; ~nıñ taşıtlar (или maşnalar) yürgen qısmı проезжая часть улицы; tar ~ проулок; tar ~ (или yolçıq) тропа; ~ (maşnalarnen) tıqalıp qaldı на улице образовалась пробка
soq|maq ввести, воткнуть, всунуть, жалить, засунуть, сунуть, ткнуть, ужалить; qolunı cebine ~maq засунуть руку в карман; ~ıp qoymaq воткнуть; qolunı cebine ~maq всунуть руку в карман; ~ıp çıqarmaq воткнуть и вытащить; balanı sona ~tı ребёнка ужалила оса; qollarını cebine ~maq сунуть руки в карманы; burnunı ~mağan yeri yoq ко всякой бочке затычка; burun ~maq@прост лезть; bir işke burnunı ~maq совать(свой) нос во что-либо; qalem almaq içün elini cebine ~maq полезть в карман за ручкой; basıp ~maq вдавить; eki ayağını bir çızmağa ~maq ставить в невыносимые условия; orman ~ağı, orman içinden keçken ~aq лесная тропа; Krılov ~ağı 2-nci ev adresindeki (или adresinde bulunğan) tükân расположенный по адресу улица Крылова, дом 2 магазин; başını belâğa ~maq надеть петлю на шею; başını (или qafasını) qumğa ~qan deve quşu siyaseti страусовая политика; cebine qolunı ~maq, cebine dalmaq лезть в кармакъ; mektüpni Gasprinskiy ~ağı 5-inci ev adresine yollamaq отправить письмо по адресу улица Гаспринского, дом 5; er yerge burnunı ~qan@груб любопытный; tapanı basıp şişeniñ içine ~maq (или kirsetmek) вдавить пробку в бутылку; elini ~maq полезть; dağ ~ağı горная тропа
soqul|maq всунуться, вторгнуться, лезть, сунуться; arağa kirmek (или ~maq) лезть; er yerge ~ğan выскочка
soqur слепец, слепой, сурковый сурок, сурок; onıñ bir közü ~ (или kör) он слепой на один глаз; ~ kürkü сурковый сурок мех; doğma ~ (или kör) слепорождённый; çürük baqqlanıñ ~ alıcısı olur на всякий товар – свой купец; kör (или ~) etmek ослепить; ~ (или kör) doğğan слепорождённый; bir közü kör (или ~) кривой; ~ teke жмурки; ~ quyu сухой колодец; ~ olmaq ослепнуть
soqurca(sına) вслепую, слепо; bir şeyni ~ (или körca(sına)) yapmaq слепо следовать чему-либо; bir şeyge ~ (или körca(sına)) inanmaq слепо верить во что-либо
soqurlaşmaq слепнуть
soqurlaştırmaq ослепить
soqurlıq слепота
soral|maq спрашиваться, спроситься; bu senden ~acaq за это с тебя спросится
sorama опрос, справочный; (vay, canım) sen ~, men de aytmayım лучше не спрашивай об этом; menden ~yıp (или ~y-aramay) yapqanlar без меня меня женили; afu ~q извиниться; ekinci sefer ~q вторично спросить; ~ğa kimse (или adam) yoq, kimse yoq ki sorağaysıñ спросить не II у кого; açıq-açıqqa ~q спросить в лоб; izinsiz, izin almadan, ~yıp, ~dan без спроса; merkezden ~dan без консультации с центром; ~dan (или ~yıp) без спросу; tekrar ~q переспросить; men alâ daa ~dım я пока не спрашивал; sen ne içün ~yıp kettiñ? почему ты ушёл без спроса?; ocadan ~q спросить у учителя; iç olmadım, ondan ya da dostundan ~q mümkün можно, наконец, спросить у него или у его друга; bir daa ~q переспросить
sora|maq вопрошать, опросить, поинтересоваться, справиться II, спрашивать, спросить; senden bunı ~rlar, bu senden ~lır за это с тебя спросят; bir şeyni birinden ~maq спросить что-либо у кого-либо; soyadı ve adını ~maq спросить фамилию и имя; vay, canım, sen ~ma, men de aytmayım – vaziyet pek ağır лучше) и не спрашивай, положение очень тяжёлое; senden ~maylar тебя не спрашивают; saat qaç olğanını ~ спроси, который час; ya Asandan ~dıñmı? а ты у Асана спросил?; şaatlardan ~maq опросить свидетелей; ~p bilmek поинтересоваться; Enverniñ qayda ketkenini ondan ~dım я поинтересовался у него, куда ушёл Энвер; tren ne vaqıt ketecegini ~p bil поинтересуйся во сколько отправляется поезд; biriniñ alını (или sağlığını) ~maq справиться II о чьём-либо здоровье; ~p bilmek справиться II; ~p bilmek уточнить; (bir şey) ~ğan kibi baqış вопросительный взгляд; ~p bilmek осведомиться; bir şeyni ~p bilmege tırışmaq, ağız aramaq стараться выведать что-либо; (malümat) ~tuv (или ~tma) запрос; menden ~sañız, men daа bir qararğa kelâmadım (или kelip olamadım) что I до меня, я ещё не решился; rastkelgen bir adamdan ~ спроси у кого угодно; ~mağa kimse (или adam) yoq, kimse yoq ki ~ğaysıñ спросить не II у кого; bizden babasınıñ (или dedesiniñ) fiyatını ~dı он хотель содрать с нас втридорога; ~p (или ~ştırıp) bilmek выспросить; ~p baqmaq попробовать спросить; ~ştırmaq, ~p bilmek, haber almaq навести справки; ~p (или ~ştırıp) bilmek выведать; kelecek vaqtını ~p bilmek уточнить время приезда
soraştırıcı дознаватель
soraştırma дознание; ~q, soraştıruv yapmaq проводить дознание; ~q, sorap bilmek, haber almaq навести справки
soraştır|maq анкетировать, навести справки, опросить, расспрашивать, справиться II; bir şeyni ~maq расспрашивать о чём-либо; ~ıp bilmek разведать; sırnı ~ıp bilmek выпытать секрет; er şeyni tübü-temelinden ~ğan adam дотошный человек; ~ıp bilmek разузнать; vaziyetni ~ıp bilmek выяснить обстановку; sorap (или ~ıp) bilmek выспросить; ~ıp bilmek выпытать; sorap (или ~ıp) bilmek выведать; er şeyni tübü-temelinden ~ğan дотошный; (meseleni) ~ıp bilmek выяснить; er şeyni ~ıp bilmek kerek надо всё разузнать; (meseleni) ~ıp bilüv (или bilme) выяснение
soraştıruv дознание; soraştırmaq, ~ yapmaq проводить дознание
soratmaq запросить; nazirlikten malümat ~ (или istemekOORRtalap etmek) послать запрос в министерство
sorav опрос, справочный; cemiyet fikrini ~ (или sorap bilüv) опрос общественного мнения; şaatlardan ~ опрос свидетелей; talebelerden derslerini ~ опрос учащихся; saylav aldı ~larına köre, N birinci yerni tuta по данным предвыборных опросов лидироватьует Н; çıqış ~ı экзит-полл
sorgo сорго; sipirki ~sı веничное сорго
sorğu допрос; eki taraflama ~ перекрёстный допрос; ~ soramaq, ~ğa çekmek подвергнуть допросу; eki taraflama ~ перекрёстный допрос
sorpa бульон, бульонный; ~ kubu бульонный кубик; et suvu, ~@диалст мясной бульон
sort сорт; birinci nev (или ~OORRcınıs) первый сорт; nev-nev, ~-~ по сортам
sosiska сосиска
sote соте
sotelik сотейник
sotsial-demokratik социал-демократический; ~ fırqa социал-демократическая партия
sotsial-demokratiya социал-демократия
sotsial@[-ль] социальный
sotsialisti|k социалистический; Şuralar Sotsialistik Cumhuriyetleri Birligi (ŞSCB) Союз Советских социалистических Республик (СССР); ~k fırqa социалистическая партия; ~k inqilâp социалистическая революция; Qırım Muhtar Şuralar Sotsialistik Cumhuriyeti (QMŞSC) Крымская Автономная Советская социалистическая Республика (КАССР); ~k kerçekçilik (или realizm) социалистический реализм
sotsializatsiya социализация; ~ olunmaq социализироваться
sotsializm социализм
sotsiolog социолог
sotsiologik социологический
sotsiologiya социология
sous соус
sovet советский; şuralar ükümeti, ~ler ükümeti советская власть; Şuralar Birligi, Sovetler Birligi советский Союз; şuralar (или ~ler) qurumı советский строй
sovetler советский; şuralar ükümeti, ~ ükümeti советская власть; Şuralar Birligi, Sovetler Birligi советский Союз; şuralar (или ~) qurumı советский строй
soy генетический, марка, порода, род, родич, родовой I, родственник, сородич, сорт; közenekli topraq ~u пористая порода; onıñ ~-sopu (или ~-aqrabası) çoq у него много сородичей; ~lar, ~-sop, ~-aqraba родичи; mında menim ~larım (или ~-sopum, ~-aqrabam, doğmuşlarım, tuvğanlarım) здесь мои родственники; ~ ismi родовое название; bu onıñ ~u (или aqrabası) это его сородич; bu(lar) olarnıñ ~u (или ~larıOORR~-sopu) это его родичи; yer ~u порода; genetik bağ, ~ bağı, nesil bağı генетическая связь; baba ~u отцовский род; topraq ~u порода; buña beñzegen (или oşağan), bu ~ такого рода; ~ quvğan наследственный; ~ (или sülâle) başı (или esasçısı) прародитель; bir ~ разновидность; ~ arasındaki munasebet, ~luq родственное отношение; olar bir-birine ~ degil они чужие друг другу; ~ degil чужой; ~ quvuv (или quvma) наследование; bir ~ (или cınısOORRtürlü) olmağan неоднородный; ~ (или doğmuşOORRtuvğan, aqraba) olmaq быть в родстве; ~ quvmaq наследовать; ~ quvmaq унаследовать
soy-aqraba близкий, родня, фамилия
soy-sop близкий, родня, фамилия
soya соевый, соя; ~ yağı соевое масло; ~ sousı (или salçası) соевый соус; ~dlarımız aynıdır мы однофамильцы
soyadı фамилия; ~nı aytmaq назвать свою фамилию; ~ñız ne(dir)? как ваша фамилия?; qızlıq ~ девичья фамилия; aynı ~nı taşığan однофамилец; ~nıñ etrafına bir daire sızılğan его фамилия обведена кружком; ~ bir (или aynı) (olğan) однофамилец; bu Enverniñ soyu degil, yalıñız aynı ~ taşığan adam это не родственник Энвера, просто его однофамилец
soydaş однородный, родственный, сородич; ~ tür родственный вид; ~ sözler однородные слова; cümleniñ ~ azaları однородные члены предложения
soydaşlıq родственность
soyğa сойка
soyluq родство; soy arasındaki munasebet, ~ родственное отношение; ~ bağalrı (или alâqaları) родственные связи
soy|maq бить, вырезать, заколоть, зарезать, колоть, перерезать, резать; domuznı ~maq заколоть свинью; tavuq ~maq резать курицу; ~dan kelme наследственный; reaktsionerlerniñ qoyu ~u махровый реакционер; o, menim ~larımdandır (или aqrabamdandır) он мне сродни; ~larından olmaq, aqrabasından olmaq быть сродни; kimseden qorqmam degen ~u домосед; ~ulğan ayvannı parçalamaq разделать тушу; ana taraftan ~lar родня по материнской линии; pek canını ağırtmaq,pıçaqsız ~maq кровно обидеть; ~dan kelme monarhiya наследственная монархия; qoyu ~u махровый; bu Enverniñ ~u degil, yalıñız aynı ~adı taşığan adam это не родственник Энвера, просто его однофамилец; belânıñ sırlı ~u сущая беда; bu adam onıñ baba tarafından ~u(dır) (или aqrabası(dır) это его родственник по отцовской линии; böylelerinen (или böyle ~larınen) (menim) işim yoq я с такими не вожусь; ayvan ~ulğan yer бойня
soysuz безродный
soysuzlaşma вырождение, дегенерация
soysuzlaş|maq выродиться, дегенерировать, мельчать; ösümlik ~tı растение выродилось
soysuzlaşqan дегенерат
soysuzlaşuv вырождение, дегенерация
soysuzlaşuvlı дегенеративный
soytarı шут; özüñni küldürme, ~ kibi areket etme не строй из себя шута
soytarılıq шутовство
soyundırılğan раздетый
soyundır|maq раздеть; balanı ~maq раздеть ребёнка
soyunğan раздетый; yarı ~ полураздетый
soyun|maq раздеться; ~dırtmaq, ~mağa mecbur etmek заставить раздеться; ~uv odası раздевалка; biriniñ ~dan olmaq вести свой род от кого-либо
soyurğal уст благо, дар
sozğalama затягивание
sozğala|maq волынить, затянуть; meseleniñ çezilmesini sozmaq (или ~maq) затянуть решение вопроса
sozğalav затягивание
sozma затягивание; bunı, vaqıt ~q içün yapa он это делает, чтобы оттянуть время; vaqıt(nı) ~q оттянуть время; (bir işni)pek ~q тянуть(разводить) канитель; (işni) ~q волынить; vaqtını ~q продлить; vaqtını sozuv (или ~) продление
soz|maq затянуть, подёрнуть, протянуть, растянуть, тянуть; vaqıtnı ~maq растянуть время; vaqıtnı ~maq тянуть время; meseleniñ çezilmesini ~maq (или ~ğalamaq) затянуть решение вопроса; ~ıp aytmaq тянуть; ~ıp yırlamaq тянуть; ham terini ~maq растянуть сырую кожу; vaqıtnı ~maq протянуть время; çıqışnı ~maq растянуть выступление; paranı ~! гони деньги!
sozulğan протяжный, растягивающийся, растянутый, тягучий; ~ hamır тягучее тесто; yahşı (или yengil) ~ легко растягивающийся
sozulma волокита, затягивание, растяжение; buğumbağ ~sı растяжение связок
sozulmaq вытянуться, длиться, протянуться, растянуться, тянуться
sozuluv волокита, затягивание, растяжение
sozu|q гласный, долгий; ~q eca долг слог; ög sıra ~qlar гласные переднего ряда; yımşaq ~q мягкий гласный; ~lıp aytılğan yır (или türkü) протяжная песня; ~lıp aytılğan протяжный; yarı ~q полугласный
sozuv затягивание; meseleniñ çezilmesini ~ затягивание решения вопроса; vaqtını ~ (или sozma) продление
sögme поношение; yahşı etip ~k задать встряску; yahşı etip sögüv (или ~) встряска
sög|mek бранить, выругать, костерить, отругать, отчитать, поносить II, ругать, укорять; yahşı etip ~mek отчитать; pek ~mek костерить; birini (pek) ~mek костерить кого-либо; yalan aytqanı içün yahşı etip ~mek отчитать за враньё; pek ~mek, pesasını bermek, atıp tutmaq сильно ругать; yahşı etip ~mek выругать; qomşusını ~mek поносить II соседа; о, olarnı yahşı etip ~di (или alıqtırdı) он их как следует отругал; balanı çoq ~ip yahşı yapmaysıñ ты нехорошо поступаешь, когда часто бранишь ребёнка
sögünç бранный, брань, мат III, ругань; küfür sözler, ~ бранные слова; tünevin men ~ aşadım вчера мне влетело
sögün|mek браниться, выразиться, выругаться, материться, ругаться, сквернословить; küfür sözlernen ~mek ругаться матом
sögüş брань, ругань; apayınıñ ~ini aşadı, apayından payını aldı ему досталось от жены
sögüv поношение; yahşı etip ~ (или sögme) встряска
sökme демонтаж, разбор; saçını ~k распустить волосы
sök|mek вспороть, демонтировать, пороть, развить, расплести, распороть, спороть; saçını ~mek развить косу; tikişni ~mek вспороть шов; ~ülgen, demontaj etilgen демонтированный; örülgen saçnı ~mek расплести косу; eski anterni ~mek пороть старое платье; anterni ~mek распороть платье; yipni ~mek расплести верёвку; bağlam ~türmek отхаркивать; dögmeni ~ip başqa yerge tik перешей пуговицу; ~ip ... tikmek перешить; kostümni ~ip yañıdan tikmek переделать костюм; siydik ~türici мочегонный; paltonı ~ip kurtka tikmek перешить из пальто куртку
sökük распоротый, распущенный; ~lerni (или ~ yerlerini) tikmek зашивать распоротые места
sökülme демонтаж
sökülüv демонтаж; donatmanıñ ~i, donatmanı söküv демонтаж оборудования
söküv демонтаж, разбор; donatmanıñ sökülüvi, donatmanı ~ демонтаж оборудования
söndürgiç выключатель; avtomatik ~ автоматический выключатель; qazaiy ~ аварийный выключатель; eki qutuplı ~ двухполюсный выключатель; işletüv ~i пусковой выключатель; dögmeli ~ кнопочный выключатель; bir qutuplı ~ однополюсный выключатель
söndürilme тушение
söndürilüv тушение
söndürme гашение, тушение; kireç söndürüv (или ~) гашение извести; içindeki ateşni ~k (или sıcaqnı bastırmaq) içün о, bir stakan suvuq minerallı suv içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; aşıqıp yarıqnı ~ge unuttım (или unutqanım) в спешке я забыл выключить свет; yanğınnı ~k укротить пожар; motornı susturmaq (или ~k) глушить мотор
söndür|mek выключить, гасить, заглушить, погасить, потушить I, тушить; motornı ~mek (или toqtatmaq) гасить мотор; yarıqnı ~mek потушить I свет; ateşni ~mek потушить I огонь; yarıqnı ~mek выключить свет; kireç ~mek гасить известь; ateşni ~mek тушить огонь; yarıqnı ~mek гасить свет; ateş ~ici огнетушитель; ateş ~ici işke azırlamaq зарядить огнетушитель; tozlu ateş ~ici порошковый огнетушитель
söndürüv гашение, тушение; kireç ~ (или söndürme) гашение извести
sönme затухание, угасание; yanıp ~k мигнуть; yanıp ~k мелькать
sön|mek выключиться, гаснуть, меркнуть, погаснуть, потухнуть, тухнуть I, угаснуть; onıñ şüreti ~e его слава меркнет; yarıq ~di свет выключился; sernik birden yandı da ~di спичка вспыхнула и погасла
sönmez бессмертный; ~ şan-şüret бессмертная слава
sönü|k апатичный, серый, тусклый; ~k baqış тусклый взгляд; cansız (или ~k) boyalar мёртвые краски
sönüklik апатия
sönükmek тухнуть I, угаснуть; bezgin(или küskünOORRsönük) olmaq, ~ впасть в апатию
sönüv затухание, угасание
sörfing сёрфинг
sörge бражка
söyle|mek выговорить, вымолвить, высказать, говорить, назвать, передать, проговорить, продекламировать, произнести, рассказать, сказать; nutuq ~mek говорить речь; oña menden selâm etiñiz, oña selâmımnı aytıñız (или ~ñiz) передайте ему мой привет; adını aytmaq (или ~mek) назвать; qırımtatarca laf etmek (или ~nmekOORRqonuşmaq) говорить по-крымскотатарски; öz adını aytmadı (или ~medi), özüni tanıtmadı он не назвал себя; fikrini aytmaq (или ~mek) высказать; aytıp (или ~p) bermek рассказать; ana tilinde laf etmek (или ~nmekOORRqonuşmaq) говорить на родном языке; seniñ fiyatıñnı ayt (или ~) назови свою цену; ~şip qalmaq разговориться; tamam vaqtında bir şey aytmaq (или ~mek) сказать что-либо кстати; tatlı (или göñül ohşayıcı) sözler aytmaq (или ~mek), iltifatlarda bulunmaq говорить любезности; yalan aytmaq (или ~mek) солгать; selâm ~mek@диалюж кланяться; derdini aytmağan (или ~megen) dermanını tapmaz (или bulmaz) под лежачий камень вода не течёт; pek (или çoq) doğrusını ~di, tamam yerinde ~di не в бровь, а в глаз
söylen|mek диалст говорить, разговаривать; ana tilinde laf etmek (или ~mekOORRqonuşmaq) говорить на родном языке; qırımtatarca laf etmek (или ~mekOORRqonuşmaq) говорить по-крымскотатарски; qırımtatar tilinde laf etmek (или ~mekOORRqonuşmaq) разговаривать на крымскотатарском языке
söz выражение, обещание, речь, словесный, слово; ~üni tutmaq,~üniñ saibi olmaq, vadege vefa olmaq держать слово; ondan bir ~ alamazsıñ из него слова не выжмешь; ~ler ve işler слова и дела; ~üni tutmaq, vadesini (или vaatnı) yerine ketirmek (или eda etmek), vadege vefa olmaq выполнить обещание; bunı men böyle, ~ sırası ayttım это я так, к слову сказал; ~üni tüşünip aytmaq взвешивать свои слова; menim saña bir (или eki) aytacaq ~üm bar я хочу сказать тебе два слова(пару слов); ~niñ manası значение слова; ~üniñ saibi(dir) он человек слова; maña ~ beriñiz дайте мне слово; açılış ~ü вступительное слово; birinden ~ almaq, birini ~ berdirtmek взять слов с кого-либо; ~ bermek давать слово; (bergen) ~üni tutuv соблюдение данного слова,; ~ kelimi, ~ sırası к слову; ~leri ayrı-ayrı eşitilgen til членораздельная речь; ~ reiske berile слово даётся председателю; ~ sırası к слову сказать; ~ çeşitleri части речи; qısqadan (или eki ~nen) añlatmaq рассказать в двух словах; ~ bir, Alla bir моё слово – закон; ~nen yapılğan icat словесное творчество; ~üm yoq слов нет; ~ aqareti, ~nen aqaretlev (или aqaretleme) словесное оскорбление; bu menim soñ(ki) ~ümdir это моё последнее слово; ~ (или kelime) oyunı игра слов; onıñ ~ü keçe словам) прислушиваются; bir sey aytmaq içün ~ tapamamaq не находить слов для чего-либо; ~ bermek, vade etmek (или bermek) дать обещание; ~ kelimi, soñki vaqıttа о santıraç oynuna sevda oldı к слову, в последнее время он очень полюбил шахматы; pıçaq yarası keçer, ~ yarası keçmez, ~ qılıçtan keskindir слово не стрела, а ранит пуще стрелы; ~üne inanmaq верить на слово; ~üm ağır barmasın извините за выражение; ~ünden qaytmaq взять свои слова обратно; birinden ~ almaq, vade (или vaat) almaq взять (брать) обещание с кого-либо; tatlı ~ (или til) ласковое слово; ~me-~, ~ü-~üne слово в слово; özüne ~ bermek дать себе слово; parazit ~leri слова-паразиты; ~üni tutmamaq, vadege vefa olmamaq не держать слово; ~üni diñlev (или diñleme) повиновение; balalardan ana-babalarınıñ ~üni diñlemelerini talap etmek требовать от детей послушания родителям; küfür ~ крепкое слово; ~ünde turuv (или turma) настойчивость; ~üni keçirmek диктовать; qaba ~ aytmaq хамить; bir küfür ~ aytmaq (или savurmaq) загнуть крепкое слово; kiriş ~ введение; ~ bergenine baqmadan вопреки данному слову; ~ qaytarmadan беспрекословно; ~ deñiştirici словоизменительный; yañı ~ неологизм; bu ~ ukrain tilinde bar (или mevcuttırOORRsaqlanıp qalğan) это слово ещё бытует в украинском языке; ~ yapıcı yalğama (или affiks) словообразовательный аффикс; bir-biriniñ ~üni bölip наперебой; ~ kelimi, men bugün Taşkentte yaşağan aşnamnen rastkeliştim между прочим, я сегодня встретил своего приятеля из Ташкента; о, ağasını (или ağasınıñ ~üni) diñlemedi он ослушался брата; ~ ustalarınıñ cumhuriyet konkursı республиканский конкурс чтецов; bu ~ qulağıma ters kele это слово режет мне слух; oñaytını ketirip lafqa qoşulmaq, ~ qıstırmaq ввернуть словцо; ~ bermek ручаться; ~(ler)ni qullanuv (или qullanma) словоупотребление; içmeycegine ~ bermek заречься пить; men oña ~ümni keçiramayım, о menim ~ümni diñlemey не могу оказать на него влияние; ~ hazinesi лексика; ~ birikmesi словосочетание; ~niñ nazik çeşitlikleri оттенки значения слова; eskirgen ~ архаизм; ~ge çıqıp qadeni kötermelerini teklif etmek, tost teklif etmek предложить тост; başqa etmeycegine ~ bermek заречься; özümni tutıp olacağıma ~ berip olamayım я за себя не ручаюсь; ~ kesim помолвка; ~ yapıluvı (или yapılması) словообразование; ~ ögü yardımcısı предлог II; kiriş ~ü предисловие; soñ ~ заключение; ~ diñlegen послушный; ~ni doğru telâffuz etmek правильно произнести слово; ~ oyunı каламбур; ~ zenginligi (или baylığı) запас слов; ~ qalabalığı, yipsiz-sapsız ~ler набор слов; ~ qaçırmaq сорваться с языка; ~üñizni bölgenimni afu etiñiz простите, что перебил вас; ~ yapuv (или yapma) словотворчество; ~ çeşitleri части речи; (uzun ~niñ) qısqası, … короче говоря, …; б) ~ sırası, ~ kelimi когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат; ~ diñlemeyüv (или diñlememe) неповиновение; ~ diñlev (или diñleme) послушание; çoq qullanılğan ~ ходкое слово; ağzından ~ alamazsıñ из него слова не вытянешь; tilniñ ~(ler) terkibi словарный состав языка; ~niñ manasını tarif etmek определить значение слова; bergen ~üni yerine ketirmek соблюсти данное слово; ~ diñlememezlik непокорность; küfür (или ayıp) ~ грязь; ~üni (или lafını) bölmek перебить; içinde cevap olğan ~ (или şey) подсказка; ~üni keçirmek влиять; ~üni tutuv (или tutma), ~üniñ saibi oluv (или olma), vefa соблюдение данного слова; Alla bir, ~ bir сказано – сделано; menim de bir qaç ~üm bar, eki ağız laf men de aytayım позвольте и мне сказать несколько слов; ~ sırası кстати; şive ~ü диалектизм; qattı ~ резкость; ~ yapıcı словообразовательный; bir ~ bir qaç sarfiy (или grammatik) mana añlatа одно слово передаёт несколько грамматических значений; idare etilgen ~ управляемое слово; onıñ ~üne (или fikrine) itibar etile с его мнением считаются; ~üni diñlemek повиноваться; maruzacınıñ ~üni bölme! не прерывай докладчика!; ~ (или kelime) hazinesi словарь; ~ diñlegen bala послушный ребёнок; odağa sürip kirdi, qaba-qaba ~ aytıp ketti ворвался в кабинет, нахамил и ушёл; ~ qaytarmaq прекословить; ~ kesmek помолвиться; eski ~ler (или kelimeler) ~lügi глоссарий; birine ~ berdirmek взять слово с кого-либо; ~ qaytarmaq перечить; doğrusını aytsam, ~niñ doğrusı признаться; ~üni tutqan точный; ~ diñlemeyüv (или diñlememe) непослушание; manası olğan ~ значимое слово; о çoq atalar ~ü bile он знает много пословиц; turğun ~ birikmesi устойчивое словосочетание; bir ~ge kelmek договориться; о, ~ sırası, şiirlerni yahşı oquy он, между прочим, хорошо читает стихи; ~ icadı словотворчество; eki ecalı ~ двусложное слово; ~ diñlemegen непослушный; ~niñ meydanğa kelüvi (или kelmesi), ~niñ yapıluvı (или yapılması) образование слова; ~ menim aqqımda, onıñ bunda ne alıp berecegi bar? речь обо мне, причём тут он?; ~ünden çıqmamaq слушаться; bunı yapacağıma ~ berem я ручаюсь, что сделаю это; bir qaç ~, bir ağız laf несколько слов; onıñ yübileyi mevzusındaki ~ речь, посвящённая его юбилею; ~ kelimi кстати; asılağzını açmay, ağzından bir ~ çıqmay (или çıqmaz) он как воды в рот набрал; natıqnıñ ~üni bölmek перебить оратора; ~ ustası художник слова; ~ü (или nutqu) pek yaldamalı (или aqıcı) degil edi он говорил не очень плавно; yemin etmek, ~ bermek давать зарок; işandırğanını yapmamaq, vadege vefa olmamaq, ~üni tutmamaq не выполнить обещания; ~ cambazlığı etmek жонглировать словами; büyüklerge til (или ~) qaytarmaq прекословить старшим; ~ (или kelime) baylığı словарь; ~ diñlemegen неповинующийся; ~ başı введение; ana saña kerek olsa, ya siz ~ berdiñiz de, şay degilmi? вот те раз, вы ведь обещали, не так ли?; ~ başı предисловие; ~ bermek обещать; arqadaşlarına ~üni diñletmek (или keçirmek) влиять на своих товарищей; ~ deñiştirici yalğama (или affiks) словоизменительный аффикс; biriniñ ~ünden çıqmamaq ходить у кого-либо по струнке; atalar ~ü пословица; ondan artqaç ~ eşitmezsiñ он совсем не щедр на слова; ~üni diñletmek влиять; ~ünden qaytqan отступник; tars toqtamaq, şart ~üni kesmek резко прервать; idare etici ~ управляющее слово; ~ bermek пообещать; ~üm ağır barmasın, aytması ayıp olmasın не примите за бестактность; ~ ustası чтец; ~ hazinesi лексикон; o, yardım etmege ~ berdi он пообещал помочь; ~ diñlemegen непокорный; ~ kelimi к слову сказать; sert ~ резкость; а) açılış ~ü (или nutqu) вступительное слово; bu ~ ne manağa kele? что означаает это слово?; bu ~niñ manası ne?, bu ~ nasıl mana(nı) bildire? что значит это слово?; küfür ~ ругань
sözler лексикон, текст; alışverişçilerniñ qullanğan ~i, alışverişçiler leksikonı торгашеский лексикон; yırnıñ ~i текст песни; ağız toldurıp (или tolusı) küfür ~ aytmaq крыть; siirli ~ заклинание; bir negizli ~ одноосновные слова; (asıl) ağızğa alınmaycaq ~ срамные слова; soñ, aytqan ~iñe nasıl cevap berdi? ну, и как он отреагировал на твои слова?; nezaket ~i, tatlı ~ любезные слова; boş ~ пустая фраза; söz qalabalığı, yipsiz-sapsız ~ набор слов; küfür ~ сальности; tatlı (или göñül ohşayıcı) ~ aytmaq (или söylemek), iltifatlarda bulunmaq говорить любезности; mantıqsız ~ глупость; ~niñ deñişüvi (или deñişmesi) словоизменение; keanetke oşağan ~ пророческие слова; o er daim maña qaba ~ ayta он постоянно мне хамит; biriniñ şerefine (или sağlığına) ~ aytıp qade(ni) kötermek провозгласить здравицу в честь кого-либо; taqlidiy ~ звукоподражательные слова; luğattа ~ni iza etmek (или ~ge izaat bermek) толковать слова в словаре; küfür ~ aytmaq сквернословить; ~niñ cedveli словник; eski ~ (или kelimeler) sözlügi глоссарий; küfür ~ неприличные слова; bu ~ge aqlım yetmey это какие-то заумные слова; ~inisozıp-sozıp aytmaq говорить нараспев; siirli ~ заговор; küfür ~ aytmaq материться; küfür ~ aytqan матерщинник; küfür ~ брань; bu adam lafında qaba ~ni siyrek qullana edi грубые слова в речи этот человек использовал только в крайнем случае; olmaycaq (или saçma-sapan) laf (или ~) ерунда; saçma-sapan ~ (или olmaycaq şeyler) aytmaq болтать глупости, говорить глупости; küfür ~ aytqan (adam) сквернослов; öz ~inen ikâye (или tasvirOORRtaqlit) etmek воспроизвести; bir ecalı ~ односложные слова; bu ~ni eşitken soñ (onıñ) içine canı keldi при этих словах он оживился; süslü-pullu ~ словесная мишура; öz ~inen ikâye (или tasvirOORRtaqlit) etüv (или etme) воспроизведение; küfür ~ мат III; küfür ~ aytmaq гадости: говорить гадости
sözlük словник
söznen словесно, словесный; ~ yapılğan icat словесное творчество; söz aqareti, ~ aqaretlev (или aqaretleme) словесное оскорбление
sözsüz безоговорочный, молча, молчаливый; indemeyip razı oluv, ~ razılıq (berüv) молчаливое согласие; ~ siz aqlısı(ñı)z вы абсолютно правы; ~ cevap безмолвный ответ
sözü-sözüne буквально, дословно; ~ tercime etmek перевести дословно
sözünitutmamaq нарушить слово
spa спа; ~ protseduraları спа-процедуры
spagetti спагетти
spam спам; ~ yibermek спамить
spamcı спамер; ~lıq etmek спамить
spamer спамер
spamlamaq спамить
Sparta Спарта, спартанский; ~ terbiyesi спартанское воспитание
spartakiada спартакиада; mekteplilerniñ ~sı спартакиада школьников
spazm спазм
spazmatik спазматический
spazmolitik спазмолитик, спазмолитический
spektakl@[-ль] спектакль; qırımtatar teatriniñ ~i спектакль крымскотатарского театра; ~ni teşkil etüv устройство спектакля; ~ni başqa künge qaldıruv отмена спектакля
spektr спектр
spektral@[-ль] спектральный
spekulânt спекулянт
spekulâtsiya спекуляция
spermatozoid сперматозоид
spetsifik специфический
spetsifika специфика
spetsifiklik специфичность
spidometr спидометр
spiker спикер; parlamentniñ ~i спикер парламента
spinning спиннинг; ~nen balıq tutmaq ловить рыбу на спиннинг
spiral@[-ль] спираль, спиральный; elektrik ocağınıñ sarmalı (или ~i) спираль электроплитки
spirt алкоголь, спирт, спиртовой; ~li kompress спиртовой компресс; ağaç ~i древесный спирт; şarap ~i винный спирт; ~ çırağı спиртовка; ~ aydap çıqarmaq выгнать спирт; qollarına ~ yaqmaq, qollarını ~lemek обтереть руки спиртом
spirtli спиртной, спиртовой; ~ kompress спиртовой компресс
spirtölçer спиртометр
sponsor спонсор; (bizim) ~ımız наш спонсор; ~lar balalarğa bahşışlar ketirdi, oca ise qarşılıq olaraq olarğa teşekkür bildirdi спонсоры привезли детям подарки, а учитель в ответ поблагодарил их
sponsorlıq спонсорство; ~ etmek спонсировать; saylav aldı kampaniyasına ~ etmek спонсировать предвыборную кампанию
spontan спонтанный; ~ gangrena спонтанная гангрена
spontanlıq спонтанность
spora спора, споровый; ~lı ösümlikler споровые растения
sporadi|k спорадический; ~k adiseler спорадические явления
sporalı споровый; ~ ösümlikler споровые растения
sport спорт, спортивный; ~ yürüşi спортивная ходьба; ~ cemiyeti спортивное общество; ~ urbası спортивная одежда; qış ~ları зимние виды спорта; ~ ustası namzeti (SUN) кандидат в мастера спорта (КМС); ~ aleti спортивный снаряд; ~ balıq avı спортивное рыболовство; konki ~u конькобежный спорт; ~ klubu спортивный клуб; ~ urbası спортивная форма; ~ ustası мастер спорта; ~ oyunları спортивные игры; ~nen oğraşmaq заниматься спортом; ~ mektebi спортивная школа; о, ~nen iç de (или zerre qadar) meraqlanmay она меньше всего интересуется спортом; hastalığından sebep ~ yapacaq alda degildir из-за болезни спорт ему недоступнен; ~ ustası мастер спорта; kürek ~u гребной спорт; arbiy çoq ~lu yarış военно-спортивное многоборье; muntazam tarzda ~nen oğraşmaq регулярно заниматься спортом; ~ meydanı спортплощадка; ~ çanası (или çanaları) спортивные сани; radio ~u радиоспорт; ~ klubu спортклуб; arbiy ~ военно-спортивный; dağ lıjası ~u горнолыжный спорт; ~ zalı спортзал; ~ papuçları спортивные тапочки; ~ sınfı разряд I спортивный; ~ kompleksi спорткомплекс; çoq ~lu yarış многоборье; ~qa şevqnen yanaşqanlar энтузиасты спорта; ~ meydanında (olğan) oyunlar игры на спортплощадке
sportçu спортсмен, спортсменка; ~ qız (или qadın) спортсменка; ~ çapıp turıp, bir yutum suv içti спортсмен на бегу сделал глоток; yarışta eñ yahşı sıçrağan ~ спортсмен, совершивший лучший прыжок во время соревнований; ~nıñ elde etken neticeleri достижения спортсмена; bu ~ bayağı muvafaqiyetlerge yete bile этому спортсмену по силам достичь больших успехов
sportsmen спортсмен
sprint спринт
sprinter спринтер
sprut спрут
stabil стабильный; ~ (или turğun) valütа стабильная валюта; ~ (или turğunOORRdeñişmegen) fiyatlar стабильные цены; ~ (или turğun) olmayuv (или olmama) нестабильность; ~ olmağan нестабильный; ~ (или turğun) olmağan fiyatlar, deñişip turğan fiyatlar нестабильные цены
stabilizator стабилизатор
stabilizatsiya стабилизация
stabilleşme стабилизация
stabilleşmek стабилизироваться
stabilleştirici стабилизатор, стабилизирующий; kerginlik ~si (или turğunlaştırıcısı) стабилизатор напряжения
stabilleştirme стабилизация
stabilleştirmek стабилизировать
stabilleştirüv стабилизация; iqtisatnıñ stabilleşüvi (или turğunlaşuvı), iqtisatnı ~ (или turğunlaştıruv) стабилизация экономики
stabilleşüv стабилизация; iqtisatnıñ ~i (или turğunlaşuvı), iqtisatnı stabilleştirüv (или turğunlaştıruv) стабилизация экономики
stabilli|k стабильность; valütanıñ ~gi (или turğunlığı) стабильность валюты
stabilsizleşme дестабилизация
stabilsizleşmek дестабилизироваться
stabilsizleştirme дестабилизация
stabilsizleştirmek дестабилизировать
stabilsizleştirüv дестабилизация
stabilsizleşüv дестабилизация
stadion стадион; “Dinamo” ~ı стадион «Динамо»; adamlar ~ğa aqıp ketken kibi kete edi народ валил на стадион
stadiya стадия; inkişafnıñ başlanğıç (soñki) ~sı (или safhası) начальная(конечная) стадия развития
stafilokokk стафилококк
stagnatsiya стагнация; inqirazğa (или ~ğa) oğramaq стагнировать
staj стаж; iş ~ı трудовой стаж; onıñ çoq yıllıq iş ~ı bar у него большой стаж работы
stajlama стажировка
stajlamaq стажироваться
stajlav стажировка
stajor стажёр
stakan ı стакан; haneli ~ гранёный стакан; bir ~ suv стакан воды; ~ğa (töpesinece) suv toldurmaq (или toldurıp qoymaq) налить в стакан воды вровень с краями; içindeki ateşni söndürmek (или sıcaqnı bastırmaq) içün о, bir ~ suvuq minerallı suv içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; bir ~ şarap patlatmaq (или yandırmaqOORRyuvarlatmaq) опрокинуть стакан вина; ~ zarfı подстаканник
stakançı|q стаканчик; ~qta dondurma мороженное в стаканчике; bir kerelik ~q одноразовый стаканчик
stakatto стакатто
stalagmit сталагмит, сталагмитовый; ~li qoba сталагмитовая пещера
stalagmitli сталагмитовый; ~ qoba сталагмитовая пещера
stalaktit сталактит, сталактитовый; ~li mağara сталактитовый грот; balaban ~ большой сталактит
stalaktitli сталактитовый; ~ mağara сталактитовый грот
Stalin сталинский
standart стандарт, стандартный; ~ ev стандартный дом; devlet ~ları государственные стандарты; ~ (или bir türlü) cevap стандартный ответ; tabiiy tezlik, ~ tezlik крейсерская скорость; ~ olmağan нестандартный
standartizatsiya стандартизация; istisalnıñ standartlaştırıluvı (или ~sı) стандартизация производства
standartlaştırılğan стандартизированный
standartlaştırılma стандартизация
standartlaştırıluv стандартизация; istisalnıñ ~ı (или standartizatsiyası) стандартизация производства
standartlaştırma стандартизация
standartlaştırmaq стандартизировать
standartlaştıruv стандартизация
stanitsa станица I
stantsiya станционный, станция; demiryol ~sı железнодорожная станция; ~ zalı станционный зал; Çonğar ~sında на станции Чонгар; yük ~sı грузовая станция; ~ nevbetçisi дежурный по станции; elektrik ~sı электростанция; köyden ~ğa qadar üç kilometrlik yol, köynen ~ arası üç kilometr от деревни до станции три километра; yaqıt ~sı заправочная станция; bir-birine yaqın ~lar частые станции; radio ~sı радиостанция; yaqıt qoyuv ~sı (YQS) автозаправочная станция (АЗС); köyden ~ğa qadar от деревни до станции; ast ~ подстанция; bazar ~dan yarım saat uzaqlıqtadır рынок находится в получасе ходьбы от станции; yaqıt qoyuv noqtası (или ~sı) автозаправка
stapel стапель
starşina старшина
start старт, стартовый; ~ (или çıqış) yeri старт; ~ meydanı стартовая площадка; ~ bermek дать старт; ~ almaq стартовать
starter стартер
stati|k статический; ~k elektrik статическое электричество
statika статика
statisti|k статистик, статистический; ~k malümat статистические данные
statistika статистика; riyaziy (или matematik) ~ математическая статистика; hastalıqlar ~sı статистика заболеваний
statistikacı статистик
stator статор
statsionar стационар, стационарный; ~da tedaviylev (или devalav) стационарное лечение; hastanı ~ğa qoymaq помещать больного в стационар
status статус; til(niñ) ~ı статус языка
status-kvo статус-кво; ~nı qorçalamaq сохранять статус-кво
stavrida ставрида
Stavropol@[-ль] Ставрополь; ~@[-ль] ülkesi Ставропольский край
stayer стайер
stearin стеарин, стеариновый; ~ çıraq стеариновая свеча
stellaj стеллаж
stend стенд; kitaplar qoyulğan ~ стенд с книгами
stenograf стенограф
stenografik стенографический
stenografiya стенографический, стенография; ~ elifbesi стенографический алфавит; ~ esabatı стенографический отчёт; ~nen yazılğan (или yazılıp alınğan) стенографированный; ~nen yazmaq стенографировать
stenografiyacı стенографист
stenogramma стенограмма
stenokardiya стенокардия
stenoz стеноз
stepler степлер
stereofilm стереофильм
stereofonik стерефонический
stereografi|k стереографический; ~k proyektsiya стереографическая проекция
stereografiya стереографический, стереография
stereometriya стереометрия
stereoskop стереоскоп
stereoskopik стереоскопический; ~ kino стереоскопическое кино
stereoti|p стереотип, стереотипный; ~p olğan стереотипный; özüni tutuv ~pi (или tarzı) стереотип поведения
steril стерильный
sterilizator стерилизатор
sterilizatsiya стерилизация; cerrah aletleriniñ (или hirurgik aletlerniñ) ~sı (или ~ etilüvi) стерилизация хирургических инструментов; ~ etilüv (или etilme) стерилизация; ~ etüv (или etme) стерилизация; ~ etmek стерилизовать; ~ etilgen стерилизованный; sütni ~ etmek стерилизовать молоко; aletlerni ~ etmek стерилизовать инструменты
sterilli|k стерильность; bintniñ ~gi стерильность бинта
sterling стерлинг; funt ~ фунт стерлингов
stetoskop стетоскоп
stilistika стилистика
stilizatsiya стилизация
stimul стимул; iş ~ı стимул к работе; iqtisadiy ~lar экономические стимулы; ~ bermek стимулировать
stimulâtor стимулятор; ösüv ~ları стимуляторы роста
stimulla|maq стимулировать; studentlerniñ icadını ~maq, studentlerniñ icadına stimul bermek стимулировать творчество студентов
stimullanmaq стимулироваться
stimullayıcı стимулятор
stipendiat стипендиат
stipendiya стипендия
stipendiyalı стипендиат
stoik стоик, стоический; ~ olaraq стоически
stoitsizm стоицизм
Stokholm Стокгольм
stol уст стол; ~ (или masaOORRsofra) başında oturmaq сидеть за столом
stomatit стоматит
stomatolog стоматолог
stomatologik стоматологический
stomatologiya стоматологический, стоматология; ~ fakulteti стоматологический факультет
stop стоп; ~ feneri стоп-сигнал; ~ signalı стоп-сигнал
stop-kran стоп-кран
strateg стратег
strategi|k стратегический; ~k plan стратегический план
strategiya стратегия; aytışuvlarnı (или muzakereniOORRsubetni) ötkerüv (или keçirüv) ~sı стратегия ведения переговоров
stratosfera стратосфера
stratostat стратостат
stremânka стремянка
streptokokk стрептококк
stress стресс, стрессовый; ~ vaziyeti стрессовая ситуация; ~ni çezmek снять стресс
strofa строфа
strontsiy стронций
stropа стропа
strubtsina струбцина
struktura структура, структурный; til qurulışı (или ~sı) структура языка; qurulış (или ~ talili) структурный анализ
strukturalizm структурализм
stsenariy сценарий; filmniñ ~i Jül Vernniñ romanına esaslanğan сценарий фильма основан на романе Жюля Верна; film ~i киносценарий; film onıñ ~sinden çıqarılğan (или çekilgen) фильм снят по его сценарию
student студент, студенческий; ~lik bileti студенческий билет; ~ler yataqhanesi студенческое общежитие; ~ler birleşmesi студенческое объединение; universitetniñ birinci kurs ~i (или sohtası) студент первого курса университета; ~lik yılları (или çağı) студенческие годы; ameliyat keçici ~ студент-практикант; siz ~ milleti ваш брат студент; siz(ler) ~ milleti ваш брат студент; birinci kurs ~i первокурсник; ekinci kurs ~i второкурсник; bilgige aves ~ любознательный студент
studentler студенческий; ~ birleşmesi студенческое объединение; ~ yataqhanesi студенческое общежитие; anda ~ yataqhanesi bar там располагается студенческое общежитие; ~ arasında eñ yahşısı Ahtem olsa kerek среди студентов, пожалуй что, Ахтем лучший; ~niñ eñ yahşıları лучшие представители студенчества
studentli|k студенческий; ~k yılları (или çağı) студенческие годы; ~k bileti студенческий билет
studiya студийный, студия; ~ çekişi студийные съёмки; balet ~sı балетная студия; davuş (или ses) yazıp aluv ~sı студия звукозаписи; kino ~sı киностудия
stul стул; bağça ~u садовый стул; yımşaq (qattı) ~ мягкий(жёсткий) стул; ~ üstüne çıqmaq стать на стул; ~nı masağa yaqın qoymaq (или sürip qoymaq, itep qoymaq) придвинуть стул к столу; bir ayağı olmağan ~ безногий стул; bir ayağı sınıq ~ хромой стул
stulçıq стульчик
stulğaoturmaq сесть на стул
stüardessa стюардесса
su каёмка; sarı ağaç, ~ma сумах дубильный; ~dur etmek@уст произойти
suahili суахили; ~ce (или ~ tilinde) laf etmek говорить на суахили
sual@[-ль] вопрос, вопросительный; ~ge cevap bermek ответить на вопрос; ~ bermek задать вопрос; ~ dereceligi вопросительная частица; ~ yağdırmaq засыпать вопросами; ~ cümlesi вопросительное предложение; ~ işareti вопросительный знак; ~ zamiri вопросительное местоимение; (menim) bir ~im bar у меня есть вопрос; ~@[-ль] bermek вопрошать; mende bir ~ peyda oldı, (menim) bir ~im bar у меня возник вопрос; menim bir ~im bar у меня есть один вопрос; bu ~ge bir manalı bir cevap berilip olamaz (или bermek mümkün degil) на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа; о, ~lerge cevap bermemekni doğru (или afzalOORRmaqul) saydı он предпочёл не отвечать на вопросы; bu ~ yerindedir это – уместный вопрос; içinde cevabı olğan ~ подсказываюший вопрос; ~-cevap oyunı викторина; ~@[-ль] berici вопрошающий; aqlına ketirici ~, cevapqa alıp kelgen ~, telqiniy ~ наводящий вопрос; bir ~ ortağa çıqa, anda onıñ ne işi ( ne kemikleri) bar edi? зачем он туда ходил?; bir sıra ~ целый ряд вопросов; ~ge cevap bermek ответить на вопрос
sualname@[-льн-] анкета, вопросник, опросник, опросный лист
subet беседа, собеседование; meraqlı ~ интересная беседа; işke alğanda ötkerilgen (или keçirilgen) ~leşme собеседование при приёме на работу; ~ dersi разговорный урок; ~ samimiylik müitinde keçti беседа прошла в обстановке дружелюбия; ~imiz vaqtında men çoq şey bildim в ходе нашей беседы я узнал многое; ~ni bölmek прервать беседу; ~ etmek беседовать
subetdeş@[-tteş] собеседник; о, meraqlı (или acayip) ~ он интересный собеседник; keskin aqıllı bir ~ остроумный собеседник
subethane чат
subetleşme собеседование; işke alğanda ötkerilgen (или keçirilgen) ~ собеседование при приёме на работу; ~ge (или ~k içün) vaqıt tapmaq урвать время для беседы
subetleşmek беседовать, поговорить; samimiy laf etmek, açıq-açıqqa laf etmek (или ~) говорить по душам; subetleşmege (или ~ içün) vaqıt tapmaq урвать время для беседы
subetleşüv собеседование
sublimatsiya сублимация; ~ etmek сублимировать; ~ etilgen сублимированный
subsidiya субсидия; ~ alğan (или alıp oturğan) субсидируемый; ~ bermek субсидировать
substantsiya субстанция
substrat субстрат
subtropik(ler) субтропики
subtropikiy субтропический; ~ iklim субтропический климат; ~ ösümlikler субтропические растения; ~ rayonlar субтропики
subyan уст дети
subyekt субъект; uquq ~i субъект права; muakemeniñ ~i ve obyekti субъект и объект суждений
subyektiv субъективный; obyektiv ve ~ sebepler объективные и субъективные причины
subyektivizm субъективизм
subyektivlik субъективизм, субъективность
sucuq колбаса; cevizli ~ чурчхела
suç вина, провинность; qabaatnı (или ~nı) biriniñ üstüne atmaq свалить вину на кого-либо; qabaatını üstüne almaq, qabaatını (или ~unı) itiraf etmek признать свою вину; qabaatı (или ~u) olmağan невиновный; qabaatını (или ~unı) birinde (или bir şeyde) körmek пенять; qabaatını (или ~unı) başqasına yüklemek переложить свою вину на кого-либо; qabaatı (или ~u) olmağan невинный; qabaatı (или ~u) olğan виноватый
suçlama обвинение, обвинительный
suçla|maq винить, инкриминировать, обвинить; birini bir şeynen qabaatlamaq (или ~maq) инкриминировать кому-либо что-либо
suçlanğan обвиняемый; hırsızlıqnen qabaatlanğan (или ~) обвиняемый в краже
suçlanma обвинение
suçlanmaq обвиняться
suçlanuv обвинение
suçlav обвинение, обвинительный
suçlayıcı обвинитель, обвинительный
suçlu виновато, виноватый, виновный
suçlu-suçlu виновато
suçsuz безвинный, невинный, невиновный
suçsuzlıq невинность, невиновность
sudak Судак
Sudan Судан
sudanlı суданец
Sudaq Судак; ~ta çoq turmadıq в Судаке мы были недолго
sudaqlı житель Судака
sudno судно II
suffiks суффикс
sufiy суфий, суфийский
sufiylik суфизм
suflör&(suflörı) суфлёр; ~lıq yapmaq суфлировать
suiniyet злонамеренность
suiqast злонамеренность, покушение; ~ etüv (или etme) покушение; adamğa ~ etüv покушение на человека; biriniñ canına (или ayatına) ~ etmek посягнуть на чью-либо жизнь; fitneni (или ~nı) meydanğa çıqarmaq раскрыть заговор; biriniñ ayatına ~ etmek покуситься на чью-либо жизнь; ~ etmek посягнуть; fitneni (или ~nı) meydanğa çıqarmaq разоблачить заговор; ~ etüv (или etme) посягательство; ~ etmek покуситься
suiqastçı злоумышленник
suistimal злоупотребление; üküm ~ı, ükümni öz menfaatına qullanuv (или qullanma) злоупотребление властью; ~ etmek злоупотреблять; ~larğa soñ bermek пресечь злоупотребления
sulema сулема
sulfat@[-льф-] сульфат; ~@[-льф-] ekşiligi серная кислота
sulh@[-льх] мир II, мирный; ~@[-льх] makemesi мировой суд; ~ makemecisi мировой судья
sulhperver@[-льх-] миролюбивый
sulhperverlik@[-льх-] миролюбие
sultan султан, султанский, царь; ~(nıñ) sarayı султанский дворец; yırtıcı ayvanlarnıñ ~ı царь зверей; ~nıñ istegen qararını bermek принять угодное султану решение
sultanlı|q султанат, султанский; Umman Sultanlığı султанат Оман
sulupsız неуклюжий
sulupsızlıq неуклюжесть
Sumı Сумы
-sun пусть
sunaq алтарь, жертвенник, лобное место
sundurma навес
suniy искусственный, поддельный, фальшивый; ~ añlıq (или intellekt) искусственный интеллект; ~ saylav искусственный отбор; Yerniñ ~ yoldaşı искусственный спутник Земли; ~ (или yapma) brilliant фальшивый бриллиант; ~ tiller искусственные языки; ~ nefes al(dır)uv (или al(dır)ma) искусственное дыхание; ~ göl водохранилище
sunmaq диалюж предложить
supa полок; amam ~sı полок
supercılt суперобложка
superfosfat суперфосфат, суперфосфатный; ~ zavodı суперфосфатный завод; , ~ tozu суперфосфатная мука
superkompyuter суперкомпьютер
supermarket супермаркет
suqlançlı завидный
suqlanğan завидующий
suqlanma зависть
suqlan|maq завидовать; onıñ işkirligine episi ~a все завидуют его трудолюбию; б) о maña ~a он мне завидует; ~ılacaq kibi завидный; ~ılacaq kibi sağlamlıq завидное здоровье; pahıllığını qozğamaq, ~dırmaq вызвать зависть
suqlanuv зависть
surahi графин; bir ~ suv графин воды
surat быстрота, скорость; ortalama tezlik (или ~) средняя скорость; tezlikni (или ~nı) arttırmaq увеличить скорость; müthiş tezlik (или ~) бешеная скорость; ~ qoşusıcı спринтер; tezlik (или ~) aluv (или alma) разбег; müthiş tezlik (или ~) сумасшедшая скорость; tezlik (или ~) alıp с разбега; ~ qoşusı спринт
suratlı быстроходный, быстрый, скоростной, скорый; tez yürgen kater, ~ kater быстроходный катер
suratölçer спидометр
surdinka сурдинка
surdokamera сурдокамера
surdologiya сурдология
surdopedagogika сурдопедагогика
surdopsihologiya сурдопсихология
surdoruhiyat сурдопсихология
sure сура; el-Fatiha ~si сура аль-Фатиха
suret изображение, образ, портрет, рисунок, снимок, числитель; ~ ve mahrec числитель и знаменатель; rentgen resmi (или ~i) рентгеновский снимок; muvaziy (или parallel) tarzda (или ~teOORRşekilde) параллельно; maqsatqa uyğun ~te (или tarzdaOORRşekilde) целесообразно; keniş ~te широко; monopol@[-ль] ~te монопольно; 2. kesen-kes, qattı (tarzda, şekilde, ~te) действовать решительно; inhisar ~te монопольно; mütenasip (или proportsional@[-ль]) tarzda (или ~teOORRşekilde) пропорционально; muntazam tarzda (или ~teOORRşekilde) регулярно; muntazam tarzda (или ~teOORRşekilde) систематически; mantıqiy ~te fikir etmek логически мыслить; ğayrı ihtiyariy tarzda (или ~te) невольно; parlaq bir tarzda (или ~teOORRşekilde) блестяще; canlı ~te живо; qatiy ~te (или olaraq) категорически
surguç сургуч, сургучный; ~ müür сургучная печать
suri|k сурик, суриковый; ~k boya суриковая краска
Surinam Суринам
Suriye сирийский, Сирия
suriyeli сириец
surrogat суррогат, суррогатный; ~ (или yasamaOORRsuniy) teri суррогатная кожа; qave ~ı, suniy qave суррогат кофе
sus! молчи!, помолчи!
susam ирис, кунжут
sus|maq заглохнуть, замолкнуть, замолчать, затихнуть, молчать, помолчать, смолкнуть, стихнуть, умолкнуть; quşlar ~tı птицы смолкли; ola biraz ~ıp oturdı они немного помолчали; ~!, sesini çıqarma!, kes sesiñni! замолчи!; ~turmaq, tıñqını çıqartmamaq заставить молчать; ~ıp oturmaq помолчать; ne ~tıñ ya? почему ты замолк?; biriniñ sesini çıqartmamaq, birini ~turmaq принудить кого-либо к молчанию; motornı ~turmaq (или söndürmek) глушить мотор
suspenziya суспензия
susqan молчаливый
susqun безмолвный, молчаливый, неразговорчивый
susqunlıq безмолвие, молчание
susqunlıqnen молча
susturğıç глушитель; ~lı pıştav пистолет с глушителем
susuşmaq помолчать
suşi суши
sutenör&(sutenörı) сутенёр
sutka сутки; künde (или ~da) bir (kere) раз в сутки
sutkalı|q суточный; araretniñ künlük (или ~q) deñişmeleri суточные колебания температуры; bir ~q суточный
sutun колонка, колонна, столбец, столбик, столп; beton ~ бетонная колонна; cedvelniñ (или tablonıñ) üç satırı ve beş ~ı bar в таблице три строки и пять столбцов; egiz ~ сдвоенные колонны; gazetа ~ı газетный столбец; ast-astqa yazmaq, ~ şeklinde yazmaq писать в столбик; ~ başlığı капитель; ~lar sırası колоннада
suv влага, вода, водный, водопроводный, водяной I; ~dan quru çıqmaq выйти сухим из воды; biri-birine eki tamçı ~ kibi oşay как две капли воды; ~(nıñ) seviyesi уровень воды; bir yutum ~ глоток воды; yımşaq ~ мягкая вода; kireç tuzlarınen toyğun ~ жёсткая вода; yerastı ~u грунтовая вода; ~u olğan, ~lu содержащий воду; ~ yüzü (или üstü) водная поверхность; ~ aqıntısı поток воды; ~ işareti водяной знак; kirli ~, çirkef грязная вода; ~lar çekildi вода схлынула; tıynaq ~u стоячая вода; tuzlu ~ солёная вода; içilgen ~ питьевая вода; büllür kibi temiz ~ кристально чистая вода; damıtıq ~ дистиллированная вода; qaynağan ~ кипячёная вода; bulançıq ~da balıq tutmaq (или avlamaq) в мутной воде рыбу ловить; ~ degirmen водяная мельница; topraq içindeki ~ почвенная влага; ~ yüzü зеркало воды; tatlı ~ пресная вода; ~nıñ tatlılaşuvı (или tatlılaşması) опреснение воды; aqqan ~ проточная вода; ~ ösümlikleri водяные растения; albav ~ солоноватая вода; sıcaq ~nen qızdıruv (или qızdırma) водяное отопление; ~ yolu водный путь; musluq ~u, ~ ağı ~u водопроводная вода; deñiz ~u морская вода; ~nı tatlılaştıruv (или tatlılaştırma) опреснение воды; ~ selleri водяные потоки; ~ ağı водопроводный; yağmur ~u дождевая вода; ~ borusı, pevrenk водопроводная труба; ~ buvları водяные пары; mında ~ andakinden (или andakine nisbeten, baqqanda) (daa) temiz здесь вода чище, чем там; stakanğa (töpesinece) ~ toldurmaq (или toldurıp qoymaq) налить в стакан воды вровень с краями; ~ alınmaq протекать; ~ üstüne yaldap çıqmaq всплыть; ~ğağarq olğan затопленный; ~ basqan yer пойма; ~ qannen qıp-qırmızı oldı вода покраснела от крови; ~ astı донный; ~ ayğırı гиппопотам; ~ anası водяной II; acele degil!, şeker ~ğa dalğanı yoq не горит!; özüni ~ğa atmaq метнуться в воду; ~ yılanı уж I; ~ qopqası ведро для воды; ~ tübünde qaldıruv (или qaldırma) потопление; ~ yüzünde peyda olmaq появиться на поверхности воды; ~ğa yuvarlanıp tüşmek бултыхнуться; ~dan quru çıqmaq извернуться; ~nıñ ayat berici qudreti живительная сила воды; ~ qaynap bitti вода выкипела; ~ tübünde qaluv (или qalma) потопление; tatlı ~ пресноводный; ~ğa ğarq etmek затопить I; sportçu çapıp turıp, bir yutum ~ içti спортсмен на бегу сделал глоток; ~ taşqını паводок; çayırnı ~ bastı луг затопило; ~ğa boğmaq топить II; ~ qoruv emiyeti водоохранное значение; ~ körmezden evel papuç çıqarmaq делить шкуру неубитого медведя; ~ keçirmegen toqumalar непромокаемые ткани; içindeki ateşni söndürmek (или sıcaqnı bastırmaq) içün о, bir stakan ~uq minerallı ~ içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; б) ~ tübünde qaldırılmaq, ğarq olmaq быть потопленным; buz tübündeki ~ подлёдная вода; tarlalar ~ tübünde qaldı воды потопили поля; ~nen tedaviy(lev) водолечение; ~ alınuvı (или alınması) течь II; ~ sığımı 50 biñ tonnalı tanker танкер водоизмещением 50 тысяч тонн; qayıqqa ~ alına лодка протекает; ~ berüv (или berme) водопой; ~ ağı водопровод; ~ üstüne çıqmaq всплыть; ~ yolnı yuvıp alıp ketti вода размыла дорогу; ~ içinde çapalanmaq бултыхнуться; çapçaq ~ğa toldı вода заполнла бочку; о ~sadı его мучит жажда; ~ keçirgen водопроницаемый; buz kibi (или tişiñni sızlatqan) ~ студёная вода; ~nen devalav (или devalama) гидротерапия; aqıp turğan ~ текучая вода; ~ tecridi (или izolâtsiyası) гидроизоляция; ~qlar başlağan (или basqan) soñ, ava ~uğan soñ с наступление IIм холодов; ~dan yanğan жаждущий; ~ quşları водоплавающие птицы; ~nıñ aqıp ketüvi сток воды; bir ~da yatmağan непостоянный; ~ sepmek полить; bir yutum ~ içmek глотнуть глоток воды; ~ qıcıtqanı роголистник; ~nıñ aqqan tarafına, aqıntı tarafqa вниз по течению; ~ üyürilüvi (или üyürimi) водоворот; alemni ~ basuv всемирный потоп; ~ köterilüvi (или köterilmesi) паводок; ~suz çöllerge ~ alıp kelmek оросить безводные степи; qaynağan ~ кипяток; ilâcnıñ artından ~ içmek запить лекарство; raqını pek çoq (или ~ kibi) içmek глушить водку; şatır-şatır qaynap turğan ~ крутой кипяток; ~ basqan toğay заливной луг; ~ğa şap etip tüşmek шлёпнуться в воду; ~ qoruv водоохранный; ~ keçirmez непромокаемый; ~ basuvı паводок; ~ teminatı водоснабжение; ~ artuvı (или artması) паводок; ~ qullesi водонапорная башня; ~ astında qalmaq затопить I; ~ septirgen дождевальный; ~qlanuvdan tedaviylenmek лечиться от простуды; ~ basmaq затопить I; ~ bermek оросить; ~nıñ ortalama künlük istimalı среднесуточный расход воды; ~ tübünde qaldırmaq потопить I; ~ keçirmegen непромокаемый; bu quşlar, ~ğa qolay qonğanı kibi, qolay da köterile эти птицы легко садятся на воду и так же легко поднимаются; terek kevdelerini ~ğa taşlap aqızmaq сплавить II; bir şeyni ~ keçirmez yapmaq сообщить чему-либо водонепроницаемость; terek kevdelerini ~ğa taşlap aqızuv (или aqızma) сплав II; özüni ~ğa atmaq бултыхнуться; ~ basuvı наводнение; ~ keçirmez водонепроницаемый; ~nıñ tabiattа dolanması круговорот воды в природе; qalğan ~ остаток воды; ~ basqan заливной; ellerinden kelse, olar bizni (bir qaşıq ~da) boğar edi если б можно было, они утопили бы нас; ~ yüzüne (или üstüne) çıqmaq вынырнуть; (topraqnı ~nen qarıştırıp) çamur yapmaq замесить; ~ basqan (или ~ içinde qalğan) köyler затопленные водой деревни; о, boğazınace ~ğa kirdi она окунулась до шеи; ~ demirni totlatır вода вызывает ржавление железа; ~ nomaylığı половодье; ~nıñ büllür kibi temizligi кристальность воды; qopqanı daldırıp ~ almaq зачерпнуть ведро воды; ~ alıp kelmek оросить; özüni ~ğa atmaq броситься в воду; ~ basqan затопленный; ~ğa atılmaq бултыхнуться; ~ kesimi ватерлиния; ~ ayğırı бегемот; teren ~daki balıq avı глубинная ловля рыбы; ~ çulluğı кулик; ~ lâlesi кувшинка; ~ bastırmaq залить; ~ örümçegi водомерка; ~ keçirmek промокнуть; ~ mışığı выдра; ~ bentni yırtıp çıqtı вода прорвала плотину; bu musluqtaki ~ içilip ola, bu musluqtaki ~nı içmek mümkün вода в этом кране – питьевая; ~ aluv водозаборный; ~ tübünde qaldırılğan потопленный; ~nen qarıştırmaq развести; ~nen tedaviylev (или tedaviyleme) гидротерапия; ~ astı buzu донный лед; gemige ~ alına на судне течь II; ~ğa batmaq идти ко дну; ~ yolu русло; ~nıñ mağazğa keçüvi проникновение воды в подвал; evni ~ alıp ketti дом снесло потоком; ~ ösümligi водоросль; ~ septirgen maşna дождевальная машина; içilip olğan ~, içmege yarağan (или keçken) ~ вода, пригодная для питья; ~ septirtip ~aruv (или ~arma) дождевание; borudan ~ qaça труба дала течь II; ~dan yanmaq жаждать; ~ samırı выдра; ~ taşqını наводнение; ~ sığımı водоизмещение; ~ boruları водопровод; qaçqan ~ miqdarı ... oldı утечка воды составила ...; ~ qaçuv (или qaçma) течь II; ~ anbarı водохранилище; göl teren degil, ~ bu yerimece kele озеро неглубокое, вода там мне до сих пор; bizden soñ istese bütün dünyanı ~ bassın (или ateş alsın) после нас хоть потоп; ayaqlarını sıcaq ~da tutmaq парить ноги; ~ yüzü гладь воды; ~ğa boğulmaq захлебнуться; baarde ~nıñ köterilmesi (или artuvı) весенний паводок; bu taşlar ~ azlaşqanda çıqa эти камни появляются во время снижения уровня воды; tatlı ~ balıqları пресноводные рыбы; ~ çiçegi ветряная оспа; ~ közü ключ II; ~ anası русалка; sarı ~ tökmek мочиться; aqmayıp turğan ~ застоялая вода; ~ aluv yapıları водозаборные сооружения; qayıqnı ~ğa itep yibermek столкнуть лодку в воду
suvaltı подводный
suvarıcı ирригатор, поливальщик
suvarılğan закалённый, орошаемый; ~ tarlalar орошаемые поля
suvarılma закалка, орошение, полив
suvarıluv закалка, орошение, полив; bostannı suvaruv, bostannıñ ~ı полив огорода
suvari кавалерист
suvarma закаливание, закалка, ирригационный, ирригация, оросительный, орошение, полив, поливной; suvaruv (или ~) sisteması оросительная система; suvaruv (или ~) kanalı оросительный канал; ~ ekinler поливные посевы; suvaruv (или ~) водопой; yerni yahşı etip ~q насытить землю водой; suv septirtip suvaruv (или ~) дождевание
suvar|maq закалить, оросить, полить; bostannı ~maq полить огород; çelikke suv bermek, çelikni ~maq закалить сталь; köpek ~ıp yürmek маяться дурью; işsiz yürmek, köpek ~ıp yürmek слоняться без дела
suvaruv закаливание, закалка, ирригационный, ирригация, оросительный, орошение, полив; ~ inşaatı ирригационное сооружение; suvsuz ve qurğaq topraqlarnı ~ орошение безводных и засушливых земель; bostannı ~, bostannıñ suvarıluvı полив огорода; ~ (или suvarma) kanalı оросительный канал; ~ (или suvarma) sisteması оросительная система; ~ (или suvarma) водопой; suv septirtip ~ (или suvarma) дождевание
suvastı подводный; ~ gemisi подводная лодка; ~ sportu подводный спорт; ~ aqımı подводное течение; ~ gemisi подводная лодка
suvat водопой; qoylarnı ~qa alıp kelmek пригнать овец на водопой; qoylarnı ~qa aydap alıp barmaq (или alıp kelmek) подогнать овец к водопою
suvatqıç водомёт
suvbölgüç водораздел
suvenir сувенир
suveren суверенный; ~ devlet суверенное государство
suverenitet суверенитет; milliy ~ национальный суверенитет
suvla|maq полить; azbarnı ~maq полить двор; yerastı ~rı грунтовые воды; sağlıq ~rı olsun! с лёгким паром!; yağmur ~rı потоки дождя; ağzınıñ ~rı aqtı у него слюнки потекли(текут); yağlı parça, ağız ~ndırğan şey лакомый кусочек; teren ~r пучина; ~rı tökmek облегчиться; taşıp cayılğan (или qabarğan) ~r полая вода; yalı yanı ~rı прибрежные воды; tüp ~rınıñ arareti deñişmeyip tura температура донных вод постоянна; gemi ~rğa kömüldi судно погрузилось в пучину вод; sarı ~r tökmek писать
suvlu водный, водоносный, водянистый, жидкий, наливной, сочный; ~ armut сочная груша; suv yatağı, ~ tabaqa водоносный слой; ~ boya акварельный; közleri ~(dır) у неё глаза на мокром месте; ~ boya resim акварель; tatlı ~ havuzlar пресноводные водоёмы; ~ boya акварельные краски; ~ suvutucı водяной охладитель; ~ (ve sıcaq) aş körmemek есть всухомятку; ~ boya акварель; ~ oluv (или olma) сочность; ~qqa-egerge alıştırmaq объездить; tatlı ~ пресноводный; ağızlığını (или ~ğını) keçirmek взнуздать; bol (или gürOORRили nomay) ~ полноводный
suvlulıq сочность
suvölçer водомер
suvsağan жаждущий
suvsama жажда
suvsamaq жаждать, хотеть пить
suvsar куница
suvsatmaq вызвать жажду
suvsav жажда
suvsığır буйвол
suvsuz безводный, сухой; ~ adam yaşap olamay нельзя обойтись без воды; ~ çöllerge suv alıp kelmek оросить безводные степи; ~ bir şey yapılmay (или yapmaqnıñ çaresi yoq) нельзя обойтись без воды; quru (или ~) aşamaq есть в сухомятку; ~ yaşayış yoq,suvsuz adam yaşap olamay без воды жить нельзя
suvsuzlaşma обезвоживание
suvsuzlaştırma обезвоживание
suvsuzlaştıruv обезвоживание
suvsuzlaşuv обезвоживание; uzviyetniñ (или organizmniñ) ~ı обезвоживание организма
suvsuzlı|q безводье, жажда; ~qnı qandırmaq утолить жажду; ~qtan içi yana edi у него внутри всё горело от жажды; ~ğını qandırmaq утолить жажду; ~qtan çekişken измученный жаждой
suvuma отчуждение, охлаждение, похолодание; bir-birine ~ взаимное отчуждение; avanıñ birden suvuvı (или ~sı) резкое похолодание; avanıñ suvuvı (или ~sı) похолодание; ava salqınlaşmaq (или ~q) холодать; artqaç suvuv (или ~) переохлаждение
suvu|maq остыть, отчуждать, охладеть, похолодать, разлюбить, стынуть, холодеть; о sizden ~dı, о sizge endi ~q baqa он охладел к вам; yarın ava ~r завтра похолодает; о, ondan ~dı он охладел к ней; ava ~maq похолодать; ~p qalmaq стынуть; olar bir-birinden ~dı,aralarında ~qlıq bar они остыли друг к другу; ava birden ~dı резко похолодало; onıñ nefishorlığı sebebinden soyları ondan ~dı эгоизм отчуждал от него родственников; birine ~maq остыть к кому-либо; о, işinden ~dı он охладел к работе; buz kibi ~q студёный; ~q urğan мороженый; (pek) ~q студёный; ~q adam сухарь; içindeki ateşni söndürmek (или sıcaqnı bastırmaq) içün о, bir stakan ~q minerallı suv içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; pek ~q qış,qış-qıyamet свирепая зима; ~qtan qatıp qalmaq оцепенеть от холода; eli ~q ; нечист на руку; ~q qanlı неприветливый; et ~, sorpa@диалст мясной бульон; suvqlar başlağan (или basqan) soñ, ava ~ğan soñ с наступление IIм холодов; ~q qanlı хладнокровный; ayazdan ğayıp olmaq, ~q urmaq погибнуть от мороза; erte ~qlar заморозки; unitaznıñ ~nı yibermek смыть в туалете; onıñ ne sıcaqtan havfı bar, ne ~qtan ему не грозит ни жара, ни холод; qışlıq balqurt sepetlerini ~q keçmegen kibi etmek утеплить ульи на зиму; limonnıñ ~nı (или şırasını) sıqıp çıqarmaq выжать сок из лимона; ~q urmaq вымерзти; bugün ava ~q olğanı içün sıcaq urba kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; ~qtan (илиsuvuqlanuvdan, ~qlanmadan) saqt olmaq kerek надо опасаться простуды; bugün ~q, onıñ içün sıcaq urba kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; bu aşnı ~q (sıcaq) aşaylar это едят в холодном(горячем) виде; (pek) ~q yel студёный ветер; bedenine keçken ~q (или accı) yel пронизывающий ветер; ~q keçmegen kibi etmek утеплить; müşkül ~qlar чёртовы холода; pek qattı ~qlar жестокие морозы; olarnıñ arasında bir ~qlıq bar, olar bir-birine biraz ~q baqa в их отношениях есть холодок; ayaz (или ~q) oña bir şey degil мороз ему нипочём; sıqıp ~nı çıqarmaq надавить; şiddetli ~q стужа; ~q çertti мороз тронул; accı ~q злой мороз; ~q munasebet чёрствое отношение; portaqalnıñ şırasını (или ~nı) ~rıp içmek высосать сок из апельсина; ~q tüşip başlamaq холодать; pek ~q морозный; pek ~q qış, qış-qıyamet суровая зима
suvu|q ледяной, сухо, сухой, холод, холодно, холодный; musafirni ~q qarşılamaq холодно встретить гостя; başından ~q suv tökülgen kibi oldı его точно холодной водой окатили; mında ~q здесь холодно; о, bizni ~q qarşıladı он встретил нас сухо; ~q cenk холодная война; ~q adam холодный человек; ~q yel (или ruzgâr) холодный ветер; açlıqqa da, ~qqa da dayanmaq терпеть холод и голод; ~q qabul etüv сухой приём; ~q-~q laf etmek сухо разговаривать; ~q bir yarıq холодный свет; bugün ava pek ~q сегодня очень холодно; ~q baqış ледяной взгляд; ~q oda холодная комната; tıynaq ~ arınıq degil вода в пруду непрозрачна; ~ bol (olğan) полноводный; ~ azlaşmaq мелеть; et ~ бульон; ~ çekilmek (или çekilip ketmek) иссякнуть; meyva ~ сок; et ~ бульонный; Ulu Özenniñ ~ Qara deñizge aqa Улу-Узень несёт свои воды в Чёрное море; süt ~ сыворотка; kül ~ щёлок; ~ azlaşmaq мельчать; gölniñ ~ çekildi (или çekilip ketti) вода в озере иссякла; ~ ziyade olğan kisel водянистый кисель
suvuq-suvuq сухо; ~ laf etmek сухо разговаривать
suvuqlanma простуда; о, ~ğa azır tura он склонен к простудам; suvuqtan (илиsuvuqlanuvdan, ~dan) saqt olmaq kerek надо опасаться простуды
suvuqlan|maq простудиться, простыть; amamdan soñ ~maq простудиться после бани; ~ğanı sebebinden sesi qarıq edi он хрипел простуженным голосом; о, sıq-sıq ~a он подвержен простудам; о, ~a bere он подвержен простудам
suvuqlanuv простуда
suvuqlatmaq простудить
suvuqlıq отчуждённость, сухость, холодность; bir-birine (nisbeten) ~ peyda oldı появилась отчуждённость в отношениях; munasebetlerniñ suvuqlığı холодность отношений; qabulnıñ suvuqlığı сухость приёма; aralarında bir ~ bar между ними пробежала чёрная кошка; olarnıñ arasında bir ~ bar, olar bir-birine biraz suvuq baqa в их отношениях есть холодок
suvuqqanlı холоднокровный
suvuqqanlılıq хладнокровие; ~nen berilgen cevap хладнокровный ответ
suvuqqolluq воровство; ~ yapmaq воровать
suvur|maq всосать, поглотить; yarıq energiyasını ~maq поглощать световую энергию; ~ıp içip bitirmek высосать; ~ıp almaq вытянуть; portaqalnıñ şırasını (или suvunı) ~ıp içmek высосать сок из апельсина
suvusın пусть остынет
suvutıcı охладитель, охлаждающий; ~ qarışma охлаждающая смесь
suvutma охлаждение; ~ qullesi градирня
suvut|maq выстудить, оттолкнуть, охладить, студить; odanı ~maq выстудить комнату; dostlarını özünden ~maq оттолкнуть от себя друзей; qızğın buv ~ucı охладитель перегретого пара; yel evni ~tı ветром из дома выдуло всё тепло; suvlu ~ucı водяной охладитель
suvutqıç холодильник; ~nı çıqarmaq выключить холодильник; ~nı işletmek включить холодильник; ~nı isletmek включить холодильник; tamam seniñkine (или seniñ ~ıña) oşağan (или beñzegen) ~ satın aldım я купил холодильник в точности как у тебя; ~ özü işlemege başladı холодильник сам включился
suvutuv охлаждение; suvnı ~ охлаждение воды; ~ cihazı охладитель
suvuv отчуждение, охлаждение, похолодание; avanıñ ~ı (или suvuması) похолодание; avanıñ birden ~ı (или suvuması) резкое похолодание; artqaç ~ (или suvuma) переохлаждение
suvyılan уж I
-suz без, лишённый, лишившийся; -sız&(-siz, ~, -süz) qalmaq, marum olmaq быть лишённым
südde закупорка
sügüt тополь
süjet сюжет; ikâyeniñ ~i сюжет рассказа
sükünet затишье, спокойствие, тишина; ormanlarnıñ ~i спокойствие лесов; sessizlik ve ~, ses-seda yoq, çım-çırt, ses-soluq çıqmay тишь да гладь; ~ni temin etmek водворить тишину; tam sessizlik (или ~) глубокое молчание
sükünetli безмолвный
süküt безмолвие, молчание, тишина; indememezlik – razılıq belgisidir, indemek – razılıq işareti(dir) (или alâmetidir), ~ iqrardan sayılır молчание – знак согласия; ~ çökti наступило безмолвие
sülâle династия; Geraylar ~si династия Гераев; soy (или ~) başı (или esasçısı) прародитель; onıñ balası (или bala-çağası) yoq, onıñ ~si kesildi у него нет потомства; ~ nesilleriniñ cedveli родословная
sülü|k пиявка; ~k kibi yapıştı он присосался как пиявка; ~k qoymaq ставить пиявки; ~k kibi yapışmaq впиться как пиявка
sümbül гиацинт
süme моль I; ~den delme-teşik olğan, ~ (bu şeyni) delme-teşik etken быть поточенным моль Iю; ~ tiygen моль I поела; ~ çuhanı tiye моль точит сукно; ~ kürkke tüşken моль тронула мех
sü|mek носик; çaynikniñ ~megi носик чайника
sümelegen обедневший
sümelemek беднеть, обеднеть, обнищать; ~, sümelikke oğramaq, qıt qanaat keçinmek перебиваться с хлеба на квас
sümeli изъеденный моль Iю
sümelik безденежье; sümelemek, ~ke oğramaq, qıt qanaat keçinmek перебиваться с хлеба на квас
Sümer Шумер, шумерский; sümer tili шумерский язык
sümrümek пищать
sümü|k слизь, сопли; а) ~gini aqızmaq, musrasını asmaq@диал сопли распускать
sümükli слизистый, сопливый; yalqaqlı (или ~) madde слизистое вещество; qabuqsız ~ böcek слизняк; ~ böcek слизень
sümür|mek высморкаться, сморкаться; burnunı ~mek высморкаться
-sün) пусть
sünger губка; sınıf tahtasını ~nen sürtmek (или silmek) вытирать классную доску губкой; ~ piçip ноздреватый; ~ piçim губчатый; ~ piçim toquma губчатая ткань
süngertaş пемза
süngü штык, штыковой; ~nen sançmaq, ~lemek колоть штыком; ~ ücümi штыковая атака; б) qılıç ya da ~nen cenkleşmek драться врукопашную; qılıç ya da ~nen врукопашную
süngüli со штыком
sünnet обрезание, сунна; ~ etmek делать обрезание
sünniy суннит, суннитский; ~ musulmanlar мусульмане-сунниты; ~ler, ehl-i sünnet сунниты
sünniylik суннизм
süre|k непрерывный; ~k staj непрерывный стаж
sürekli длительный, долгий, долговременный, затяжной, непрерывно, постоянный, продолжительный, хронический; uzağan (или ~) hastalıq продолжительная болезнь; ~ hastalıq хроническое заболевание; ~ revmatizm хронический ревматизм; ~ qaplama долговременное покрытие; uzun müddetli (или ~) añlaşma долговременное соглашение; uzun ~ долговременный
süreklik непрерывность
süretа внешне
sürgü затвор
sürgün изгнанник, ссыльный; ~ olğan изгнанник; ~de (или ~likte) olğan ссыльный; qırımtatar halqınıñ ~ etilmesine dair (или ~ etilmesi mevzusındaki) foto sergisi фотовыставка, посвящённая депортации крымскотатарского народа; ~ etilüv ссылка I; ~ cezasına maküm etmek (или oğratmaq) приговорить к ссылке; ~ etüv (или etme) депортация; ~ cezası ссылка I; qırımtatar halqınıñ cinaiy ~ etilüvi (или etilmesi) преступная депортация крымскотатарского народа; ~ etilüv (или etilme) депортация; ~ etmek депортировать; qırımtatar halqınıñ ~ etilmesi mevzusındaki sergi выставка посвящённая депортации крымскотатарского народа; qabaatsız halqnı ~ etmek депортировать безвинный народ; ~ etilme ссылка I; ~ etüv ссылка I; ~ etme ссылка I; ~ oluvnı (илиsürgünlik künlerini) tasvir etmek воссоздать картины высылки
sürgünli|k высылка, депортация, изгнание, ссылка I; ~kte olmaq жить в изгнании; sürgün (или ~k) yeri ссылка I; ~k qurbanlarını añma künü день памяти жертв депортации; ~k yerinde oturmaq жить в ссылке; ~k deşetleri közümniñ ögüne keldi, ~k deşetlerini tasavur ettim мне представились ужасы депортации; ~k mevzusında maqale yazmaq посвятить статью теме депортации; ~k künü aqlımdan çıqmay день депортации не стёрся в моей памяти
sürme вспашка, задвижка, сурьма, щеколда; yer sürüv (или ~) вспашка; ~ yaqmaq подводить брови сурьмой; sürülmege (или ~ge) yarağan topraqlar пахотные земли; vaqtını ~k продлить; (yaqınca) ~k пододвинуть; keyf ~k гулять; üküm ~k воцариться; üküm sürüv (или ~) царствие; tatil vaqtını uzatmaq (или ~kOORRsozmaq) продлить каникулы; nazirler kabinetiniñ ömrü uzun ~di (или olmadı) кабинет министров просуществовал недолго; üküm ~k господствовать; keyfi uzun ~ycek! ему недолго веселиться!; üküm ~k властвовать; üküm (или saltanat) ~k править I; vaqtını sürüv (или ~) продление; müdirligi uzun ~di (или olmadı) он недолго занимал должность директора; ağalıq ~k@уст господствовать; sefa ~k, hoşlanmaq испытывать удовольствие; sefa ~k блаженствовать
sür|mek вспахать, выдвинуть, выселить, выслать, двигать, длиться, пахать, продолжиться, распахать, сбыть, сослать; ~gün etmek выселить; ~gün etmek выслать; traktornen ~mek пахать трактором; ~ip bitirmek вспахать; yer ~mek вспахать землю; Ortа Asiya cumhuriyetlerine ~gün etmek сослать в республики Средней Азии; ~gün etmek сослать; yer ~mek пахать землю; sabannen ~mek пахать плугом; bu topraq parçası ~ülmesin этот участок распахивать не надо; saban ~mek вспахать; tarlanı traktornen ~mek вспахать поле трактором; ~ip) qoymaq выдвинуть; ~günlikke oğratmaq сослать; ~ip (или urdurıp) kirmek ворваться; çoq vaqıtqa ~gen долгий; ömür ~gen долгоживущий; stulnı masağa yaqın qoymaq (или ~ip qoymaq, itep qoymaq) придвинуть стул к столу; taşlarnı о yaq bu yaq ~ip qoymaq ворочать камни; o, eki yıl Qırımda üküm ~di он правил Крымом два года; ~ip qoymaq ворочать; yaqın(ca) ~ip qoymaq придвинуть; odağa ~ip kirdi, qaba-qaba söz aytıp ketti ворвался в кабинет, нахамил и ушёл; nizam-tertip tüzeldi (или üküm ~ip başladı) установился порядок; I Mehmed Geray üküm ~gen vaqıtta в царствие Мехмеда I Герая; ükümran (или üküm ~gen) tabaqa правящая верхушка; çoqqa barğan (или ~gen) затяжной; tarelkanı ögüne ~dim я пододвинул ему тарелку; çoq vaqıtqa ~gen hastalıq длительная болезнь; başqasınıñ azbarına ~ip kirmek ворваться в чужой двор
sürpriz сюрприз; menim sizge ~im bar у меня для вас есть сюрприз; bu oña ~ olur это будет ему(для него) сюрпризом; ~ yapmaq преподнести сюрприз
sürrealist сюрреалист
sürrealistik сюрреалистический
sürrealizm сюрреализм
sürt|mek вытереть, мазать, намазать, обтереть, протереть, смазать, стереть; tahtadaki yazılarnı ~mek (или silmek) стереть надписи с доски; ~ip temizlemek вытереть; keşneverniñ tozunı ~mek вытереть пыль с подоконника; yaraçıqqa yod ~mek, yaraçıqnı yodlamaq смазать ранку йодом; küzgüni ~mek протереть зеркало; ~ip çıqmaq протереть; toznı ~mek стереть пыль; bir şeylerniñ tozunı ~mek обметать; rafnıñ tozunı ~mek обмести полку; tozunı ~mek обмести пыль; episini) ~ip çıqmaq перетереть
sürtülgen стёртый
sürtül|mek стереться, стираться; yazı ~di (или silindi) надпись стёрлась
sürtün|mek вытереться, утереться; yüzbeznen ~mek вытереться полотенцем; yüzbeznen ~mek утереться полотенцем
sürü ватага, группа, гурт, гурьба, караван, косяк II, орава, рой, свора, стадный, стадо, стая, табун; quş ~si, qater@диал стая птиц; sığır ~si, bir ~ sığır стадо коров; ~ alında стадный; ~nen ömür tarzı keçirüv стадный образ жизни; qoy ~si, bir ~ qoy стадо овец; banditler ~si свора бандитов; köpek ~si свора собак; turnalar ~si караван журавлей; üyrüm, balıqlar ~si косяк II рыб; papiy ~si, bir ~ papiy стадо уток; süyrüsinek ~si рой комаров; yigitler ~nen yüre парни ходят табуном; ~ instinkti стадный инстинкт; insan ~si орава; ~lişip kirmek зайти гуртом; maşna sol tarafqa ~lip ketti машину занесло влево; ~lmege (или sürmege) yarağan topraqlar пахотные земли; bir ~ толпа; adam ~si толпа; ~lmege yarağan пахотный; ~lişip tışqa çıqmaq вывалить; toplanğanadamlar (или adam ~si) memuriyet binasını sarıp aldı толпа осадила здание администрации; qoy ~si отара; bir ~ скопище; а) ~den ayırılğan qoy заблудшая овца; ~lip saçıla (или ekile) bilgen пахотный; bir kesek (или :bir oba, bir ~) musafir keldi наехали гости
sürüci погонщик
sürülgen вспаханный; ~ tarla вспаханное поле; ~ tarla пашня; ~ topraq пашня
sürülmek распахиваться
sürünen стадный; ~ ömür tarzı keçirüv стадный образ жизни; ~ uçuşmaq роиться
sürün|mek запнуться, наткнуться, оступиться, споткнуться; taşqa ~mek споткнуться о камень; mıhqa rastkelip ~mek наткнуться на гвоздь; köpek ~iqaravullay собака стережёт стадо; ~i otlaqqa aydap ketmek угнать стадо на пастбище; ~i aydamaq (или aydap ketmek) прогнать стадо
sürüv вспашка; yer ~ (или sürme) вспашка; küzki ~ вспашка зяби; baarki ~ весенняя вспашка; üküm ~ (или sürme) царствие; vaqtını ~ (или sürme) продление
süsleme оформление
süsle|mek красить, нарядить, отделать, оформить, разукрасить; stend ~mek оформить стенд; ~p temizlemek наводить блеск; ~p temizlemek навести чистоту (блеск)
süslenme оформление; комнаты odanıñ bayram ~si праздничное оформление
süslenmek нарядиться
süslenüv оформление
süslev оформление
süsleyici оформитель; ~ ressam художник-оформитель; vitrina ~si оформитель витрин
süslü цветистый; ~ üslüp цветистый слог; ~-pullu sözler словесная мишура
süssal сусальный; yaldız altını, ~ altın сусальное золото
süt молоко, молочный; qoyurtılğan ~ сгущённое молоко; qaymağı alınğan ~ снятое молоко; ~ qardaş молочный брат, молочная сестра; qurutılğan ~, ~ tozu сухое молоко; ~ mahsulatı молочные изделия; ~ten yapılğan молочный; ~ qozusı молочный барашек; qoyu ~ жирное молоко; ~ beyaz bulutlar молочные облака; ~ten ağzı yanğan qatıqnı üfürip içer обжёгшись на молоке, дует на воду; ağzı ~ qoquy у него молоко на губах не обсохло; ~lü qave кофе с молоком; ~lü pastа молочная каша; onda tek quş ~ü eksik ему(только) птичьего молока не хватает; ~ çiftligi (или ferması) молочная ферма; ~ tişleri молочн ые зубы; kireç ~ü известковое молоко; ~ bezleri молочные железы; ~ ekşiligi молочная кислота; ~ qardaş молочная сестра; saba sağılğan ~ молоко утреннего удоя; ~ ana(sı) мамка; ~, ösümlik ~ü млечный сок; ~ten yağ çıqarmaq пахтать; ~ emiciler млекопитающие; ~ diyetası молочная диета; ~ kibi beyaz белоснежный; bu işni yapqance anası ayğa baqtı (или canı çıqtı), bu işni yapqance ana ~ü ağzına keldi он намучился с этой работой; ana ~ü ağzından daа ketmegen желторотый; qaymağı alınğan ~ снятое молоко; anasından emgen ~üni ağzına ketirmek измучить; ~ni sterilizatsiya etmek стерилизовать молоко; büyüklernen dava etme, ağzıñnıñ ~ü daа qurumadı! не спорь со старшими, щенок!; ~ ekşitici молочнокислый; ~ ekşiligi молочнокислый; ~ ekşitici bakteriyalar, ~ ekşiligi bakteriyaları молочнокислые бактерии; ne ~, ne yoğurt ни рыба, ни мясо; ~ suvu сыворотка; qoyurtılğan ~ сгущёнка; ~ni bankalarğa qoymaq (или qoyıp çıqmaq) разлить молоко по банкам; şirket ~ mahsulatınıñ reklamasını yapa, bu şirket ~ mahsulatını reklama ete фирма рекламирует свои молочные изделия; ağzından ~ qoqusı kele, ağzı ~ qoquy у него ещё молоко на губах не обсохло; bala (qalğan) ~ni (или ~üni) içip bitirdi ребёнок допил молоко; ~ten ağzı pişken qatıqnı üfürip (или üflep) içe(r) пуганая ворона куста боится; mışıq ~ü одуванчик; а) ~ analıq yapmaq быть в мамках
sütçü молочник, молочница; ~ qız молочница; ~ qadın молочница
sütlü молочный; ~ pastа молочная каша; ~ şokolad сливочный шоколад; ~ mısırboğday кукуруза молочной спелости
sütülgen молочай
Süveyş Суэц, суэцкий; ~ kanalı суэцкий канал
süyeçik косточка
süyek костный, костяной; kemikleri (или ~leri) çıqıp qalğan (или turğan) костлявый
süyekli костистый, костлявый; keñ ~ костистый
süyel бородавка; ~ otu чистотел
süyem диал пядь
süymek диалст любить
süyreklemek влачить, волочить, тащить; süyremek, ~ тащить волоком
süyreklene-süyreklene ползком; ~ (süyreklenip) yolğa barıp çıqmaq ползком добраться до дороги
süyreklengen гад, пресмыкающееся
süyreklengenler пресмыкающиеся
süyreklenici ползунок
süyreklenip ползком; süyrelip (или ~) tüşmek сползти
süyreklenmek ползти
süyrelip ползком; yanına ~ kelmek подползти; ~ kirmek вползти; ~ ketmek тащиться; ~ (или süyreklenip) tüşmek сползти; ~ kelmek подползти; masa yanına ~ kelmek подползти к столу; ~ (или süyrelmege) başlamaq поползти; ~ çıqmaq выползти
süyrelmek брести, волочиться, ползти; aqıntınen ~ дрейфовать; (волочиться) ~ тащиться
süyre|mek влачить, волочить, тащить; ~p çıqarmaq тащить; qayıqnı suvdan (yalığa) ~p çıqarmaq тащить лодку из воды; çuvalnı ~mek волочить мешок по земле; ~p ketmek тащить; aqıntınen ~lgen дрейфующий; qayıq aqıntığa qapılıp ~klendi лодку подхватило течением; bir yergece ~p (или ~klep) alıp barmaq дотянуть; disk ~yicisi дисковод; ayaqlarını ~klep yürmek плестись; aqıntınen ~lgen buz parçası дрейфующая льдина; ~mek, ~klemek тащить волоком; ~lip (или ~lmege) başlamaq поползти; aqıntınen ~lüv (или ~lme) дрейф
süyrep волоком; çuvalnı aranğa ~ kirsetmek втащить мешок в сарай; ayağını ~ yürmek брести; ~ çıqarmaq выволочь; bir yergece ~ (или süyreklep) alıp barmaq дотянуть; ~ kirsetmek втащить; çuvalnı anbardan ~ alıp çıqmaq выволочь мешок из амбара; ~ alıp çıqmaq выволочь
süyrü острый; ~ köşe острый угол; ~ taş острый камень; ~ balıq севрюга; ~ uclu остроконечный; ~ qulaq востроухий; ~ uclu qulle остроконечная башня; ~ треугольник ~ köşeli üçköşelik остроугольный; ~ köşeli остроугольный; burnu ~leşti нос у него обострился
süyrüsinek комар; ~ ve çibinler canımıznı yaqtı нас одолели комары и мухи; ~lerniñ çaqqan yerleri комариные укусы; ~ qurtçığı мотыль; ~ten raatsız oldı его беспокоили комары
-süz) без, лишённый; -sız&(-siz, -suz, ~ qalmaq, marum olmaq быть лишённым; ~ qalğan лишённый; ~) qalğan лишившийся
süzek туберкулёз
süzgüç дуршлаг, ситечко, фильтр, цедилка; süt ~i цедилка для молока; suv ağı ~i водопроводный фильтр; çay ~i чайное ситечко; kiyik tuz ~, domuz tegenek ворсянка щетинистая
süzgüççik ситечко
süzme фильтрация; birini baştan-ayaq (közlerinen) ~k смерить кого-либо взглядом; baştan ayaq ~k мерить глазами(взглядом, взором); baştan-ayaq ~k смерить взглядом; birine köz ~k строить глазки кому-либо
süz|mek процедить, реять, фильтровать, цедить; ~güçten keçirmek фильтровать; ~güçnen süt ~mek цедить молоко через цедилку; suvnı ~güçten keçirmek (или ~mek) фильтровать воду; yüksekte qartal aveley (или ~e) орёл реет в вышине; sütni ~mek процедить молоко
süzülme парение, планирование II, фильтрация; quşnıñ ~si (или avelemesi) парение птицы
süzül|mek парить, планировать II, щуриться; qartal bulutlar tübünde aveley (или ~eOORRqanatlarını qaqmayıp uça) орёл парит под облаками
süzülüv парение, планирование II, фильтрация
süzüv фильтрация
Svazilend Свазиленд
sviter свитер; yün ~ шерстяной свитер
syezd уст съезд
şa грош; onıñ bir ~sı yoq у него нет ни гроша; ~qıldap (или ~h-şah)külmek громко смеяться; ~qıldap külmek расхохотаться; idman ~tnı тренировочные штаны; ~qıldap külüv (или külme) хохот; ~qıldap külmek ржать; ~qıldap (или ~h-şah-şah хохотать
şaane великолепный, прекрасный
şaat понятой, свидетель, свидетельский; kvartiranı ~larnen tintmek провести обыск квартиры с понятыми; ~larnı qorçalav programması программа защиты свидетелей; ~(nıñ) aytqanları свидетельские показания; vaqia(nıñ) ~ı свидетель происшествия; mudafaa tarafınıñ ~ları свидетели защиты; yalancı ~ лжесвидетель; sahte ~ лжесвидетель
şaatlı|q показание, свидетельство; ~q etmek давать показания; ~q etüv (или etme) свидетельство; (öz közünen) körgenlerniñ ~ğı свидетельство очевидцев; yalancı (или sahte) ~q лжесвидетельство; faktqa ~q etmek засвидетельствовать факт; ~q etmek свидетельствовать; makemede ~q etmek свидетельствовать в суде; yalandan ~q etken лжесвидетель; ~q etmek засвидетельствовать; yalandan ~q etmek лжесвидетельствовать; ~q etmege mecbur etüv принуждение к даче показаний
şaatsız без свидетеля
şaber шабер
şablon шаблон, шаблонный
şad весёлый, рад, радостный; ~ etmek радовать; ~ etmek развеселить; ~ olmaq обрадоваться; ~ etmek (или eylemek) веселить
şadırvan фонтан
şadlandırmaq радовать
şadlanmaq веселиться
şadlı жизнерадостный, радостный
şadlıq веселье, радость, утеха; ~ ile весело
şadlıqnen весело
şadman радостный
şafi уст исцеляющий
şah королевский, король, шах I, шахский; ~ qanatı королевский фланг; ~ eser шедевр; onıñ ~ıldap külgeni eşitile слышен его громкий смех
şahane шахский
şahbamate сладкий каштан
şahdamar аорта, сонная артерия
şahıs субъект; menfaatı olğan ~ заинтересованное лицо; hususiy ~ физическое лицо; fiilniñ ~ şekli личная форма глагола; ~ zamiri личное местоимение
şahıs&(şahsı) индивид, индивидуальность, индивидуум, лицо, личность, особа, персона, фигура; olar, kimsege belli (или tanış) olmağan nasıldır bir ~lar (или erifler) это какие-то неизвестные личности; ~nıñ üriyeti (или azatlığıOORRserbestligi) свобода личности; tarihiy ~ историческое лицо; hususiy ~ физическое лицо; tarihta ~nıñ rölü роль личности в истории; uquqiy ~ юридическое лицо; müim bir ~ важная особа; istenilmegen ~ персона нон грата; ayrı bir ~ частное лицо; köçürilgen ~lar перемещённые лица; muafızlar, bir ~nıñ muafızları личная охрана; ~qa köre muamele индивидуальный подход; hususiy ~larnı qayd etüv регистрация физических лиц; vazifedar, vazifedar ~@(-hsı) должностное лицо; iştirakçi ~lar действующие лица
şahıslaştırma персонификация
şahıslaştırmaq персонифицировать
şahıslaştıruv персонификация
şahıssız безличный; ~ cümle безличное предложение
şahmat шахматы; ~ (или santıraç) figuralarını (или şekillerini) tahtağa qoymaq (или qoyıp çıqmaq) расставить шахматные фигуры на доске
şahsen персонально; birini ~ tanımaq знать в лицо; ~, ayrı-ayrı в индивидуальном порядке
şahsiy индивидуальный, личный, персональный, приватный, собственный, частный; ~ (или hususiy) teşebbüs частная инициатива; ~ duşman личный враг; ~ mektüpleşme частная переписка; ~ malümatnı qorçalav защита персональных данных; bu menim ~ işim это моё личное дело; ~ pensioner (или pensiyalı) персональный пенсионер; ~ sergi персональная выставка; ~ menfaatlar личные интересы; ~ yaşayış частная жизнь; şahsen özü qullanğan şeyler, ~ eşya предметы индивидуального пользования; ~ kompyuter персональный компьютер; ~ ihtiyaclar личные потребности; ayrı özüniñ hocalığı, ~ hocalıq индивидуальное хозяйство; ~ (или ferdiy) mülkiyet личная собственность; ~ oca репетитор; ferdiy (или ~OORRindividual@[-ль]) tarzda индивидуально; er bir talebege ferdiy (или ~OORRindividual) tarzda yanaşmaq индивидуально подходить к каждому ученику; ~ çiftlik единоличное крестьянское хозяйство; bir şeyde ~ menfaatı (или merağı) olmaq быть лично заинтересованным в чём-либо; ~ kitaphanesini kitaplarnen zenginleştirüv пополнение личной библиотеки книгами
şahsiyet индивидуальность, личность, особа, персона; о – parlaq ~(tir) он – яркая личность; kimlik (или ~) şeadetnamesi удостоверение личности; parlaq bir ~ яркая индивидуальность; ~(niñ) ekileşmesi раздвоение личности; müim ~ важное лицо
şahsiyet(lik) индивидуальность
şahsiyetsiz безличный
şahtacı шахтёр
şahtа шахта
şahzade королевич, принц, принцесса, царевич; ~, hanzade наследник престола
şain сокол
şainci сокольник
şair поэт; doğğan yeriniñ ~i поэт родного края; bir sıra yaş ~ ve yazıcı плеяда молодых поэтов и писателей; ~ligi ne şu? какой уж II он там поэт!
şairane поэтический; ~ tabiat (или mizac) поэтическая натура
şairaneli|k поэтичность; nutuqnñ ~gi поэтичность речи
şaire поэтесса
şal шаль; omuzlarına ~ taşlamaq накинуть шаль на плечи; topuzlı ~, dastar@tastar шаль с бусинками; ~tırap qalmaq расшататься; ~pırağan qartop водянистый картофель
şalâğan осыпь
şalfey шалфей
şalğam репа
şalqam диал тухлый
şalta|q хлипкий, шаткий; ~qlanıp qalmaq стать шатким
şaltıravuq хлипкий
şalvar диал брюки
şalvar(lar) шаровары
şamaha патисон
şaman шаман
şamanizm шаманизм
şamanlıq шаманизм, шаманство
şamar оплеуха, пощёчина; ~ yandırmaq (или urmaq) дать пощёчину; ~ aşamaq получить пощёчину; ~ urmaq (или çekmek) отвесить оплеуху; ~ çekmek (или yerleştirmek) влепить пощёчину; ~ çekmek дать пощёчину; ~ urmaq (или çekmekOORRsilmek, patlatmaq) влепить пощёчину; eñsesine urulğan ~ подзатыльник
şamarlamaq хлестать по лицу
şamata возня, шум; boş (или nafileOORRquru) ~ напрасный шум; yañı film etrafında qoparılğan ~ шум вокруг нового фильма
şamatacı крикливый, шумливый; ~ (или davacı) apay базарная баба
şamatalamaq шуметь
şamatalı шумно, шумный; toplaşuv ~ keçti собрание прошло шумно; oda pek ~dır в комнате слишком шумно; ~ çapqalavlar суматоха; qulaq tındırıcı (или pek ~) ses оглушительный трезвон
şamatalı(dır) шумно
şamatanen шумно; olar ~ (или bağıra-çağıra) domino oynay edi они шумно играли в домино
şamatasız бесшумный
şamatа гам, шум; qulaq içinde bir ~ шум в ушах; ~ qoparmaq поднять шум; olmaycaq şey içün qoparılğan ~, olmaycaq şey içün çıqqan aleket много шума из ничего; ~ toqtadı шум смолк; ~ çıqarmaq (или qoparmaq) поднять шум; ~ etmek (или çıqarmaq) шуметь; hastağa ~ keder ete больного беспокоит шум; gazetalar bu vaqia aqqında büyük bir yayğara (или ~) qoparğan edi газеты много кричали об этом событии; ziy-çuv ~ etmek гомонить
şamek мартышка
şamerdan баба, бабка
şampan шампанское; bir bade ~ бокал шампанского
şampinyon шампиньон
şampun@[-нь] шампунь; baş yuvma ~i шампунь для мытья головы; yahşıköpürgen ~ пенистый шампунь
şan слава; qaramanlarğa ~-şerefler olsun! вечная слава героям!; ~-şüret qazanmaq приобретать славу; ~ (или ~-şüret) qazanmaq добиваться славы
şan-şerefler слава; qaramanlarğa ~ olsun! вечная слава героям!
şan-şüret слава; ~ qazanmaq приобретать славу
şan-şüretli прославленный
şanlı доблестный, славный; ~ askeriy quvetler (или ordu) доблестные войска; ~ ğalebe славная победа
şantaj шантаж; ~ etmek шантажировать
şap квасцы, чмок, шлёп; suvğa ~ etip tüşmek шлёпнуться в воду; çap-çup (или ~ır-şupur) etmek чавкать; ~ etip tüşmek шлёпнуться; çap-çup (или ~ır-şupur, şorpuldatıp) aşamaq есть с чавканьем; ~ etip urmaq шлёпнуть; ~ etip öpmek чмокнуть; arqasına ~ etip urmaq шлёпнуть по спине
şap-şap шлёп
şapılda(t)maq рукоплескать, хлопать
şapıldatmaq аплодировать; qol ~ рукоплескать
şapke шапка, шляпка; qadın şlâpası (или ~si) шляпка; örme ~ вязаная шапка
şaplavuz болтун, губошлёп
şaqa шутка, шуточный; ~ etip, yalandan в шутку; bu ~ iş degil это дело не шуточное; datsız ~(lar) беззубые остроты; men ~ etmeyim, ciddiy aytam я говорю со всей серьёзностью; ~ kötermegen adam недотрога I; ~ etip шутя; ~ kötermemek не любить шуток; canıñ ağırmasın, men bunı ~ etip ayttım не сердись, я это сказал шутя; ~sız aytam, bu ~ degil я не шучу; ~ etip шутливо; ~ etmek шутить; bu ~ degil, o kerçekten de evlenmege istey это не розыгрыш, он по-настоящему хочет жениться; ~ tarzında birini külmek вышучивать; kimseniñ canını ağırtmağan ~ безобидная шутка; ~ etmek пошутить; men ~ etmeyim я вам серьёзно говорю; bu (saña, sizge, olarğa) ~ (или oyuncaq) degil ; это (тебе, вам, им) не фунт изюму; ~ etmek дурачиться; ~, ~ – yürek yaqa в каждой шутке есть доля правды; ~ etesiñiz!, bu aytqanıñız ~ olsa kerek! вы шутите!; birini ~ etip külmek потешиться; ~ añlamamaq не любить шуток; birine yaramay ~ etmek зло II пошутить над кем-либо; ~ etmek смеяться
şaqa-qoratа шутки
şaqacı шутник
şaqacılıq шутовство
şaqalaşmaq пошутить, смеяться, шутить
şaqalı шутливый
şaqaq висок, височный; ~ kemigi височная кость; ~larınıñ (или çekesiniñOORRsamaylarınıñ) (zoñq-zoñq) zoñqlaması (или atması) стук в висках
şaqasız серьёзно, серьёзный; ~ (или ciddiy) laf серьёзный разговор; ~ aytam, bu şaqa degil я не шучу; ~, kerçek, aqiqaten кроме шуток
şaqayıq пион
şaqıldatmaq щёлкнуть
şaqırdatmaq бряцать; parmaqlarını ~ щёлкнуть пальцами
şaqırdavuq погремушка, трещотка
şaqlabanlıq баловство
şaqla|maq щёлкнуть; qamçını ~tmaq щёлкнуть кнутом; tilini tamağında ~tmaq, tamağını ~tmaq щёлкнуть языком
şar шар
şarada шарада
şarait обстановка; ayrı bir ~te olmaq быть на особом положении; eñ elverişli ~ni temin etüv (или etme) наибольшее благоприятствование; siñirlerni qozğağan ~ нервозная обстановка; yaşayış ~i условия жизни; ~ yaratmaq создать условия; eksiksiz ~ идеальные условия; qıyın bir ~te в сложных условиях; soñ derece qıyın (или zorOORRküç) ~te в исключительно трудных условиях; ~iñiz nasıl, olacaq kibimi? условия у вас нормальные?; eñ elverişli ~ni temin etüv rejimi, mümkün olğanı qadar qolaylıqlar berüv rejimi режим наибольшего благоприятствования; kapitalizmde, kapitalizm ~inde при капитализме; al ve şartlarğa (или ~ke) köre в зависимости от обстоятельств
şara|p винный, вино; qırmızı (или qızıl) ~p красное вино; ~p çapçağı винная бочка; yarı tatlı ~p полусладкое вино; ~plıq yüzümler винные сорта винограда; köpükli ~p игристое вино; keskin ~p креплёное вино; yarı şekersiz ~p полусухое вино; şekersiz ~p сухое вино; ~p ve il.) içmegen трезвенник; yıllanğan ~p старое вино; bir stakan ~p patlatmaq (или yandırmaqOORRyuvarlatmaq) опрокинуть стакан вина; ~pnı (savutlarğa) qoyıp çıquv (или çıqma) разлив вина; yañı yapılğan (илиtaze) ~p молодое вино; yemiş ~bı наливка; şekersiz ~p сухое вино; ~p ve il. içmek тяпнуть; yıllanğan (или yıllandırılğan) ~p выдержанное вино; о qonuşmada ~p boğurdaqtan (или istegeniñ qadar) edi на той пирушке вино лилось рекой; ~p başıma çıqtı вино ударило мне в голову
şarapçı винодел
şarapçılıq виноделие
şarf шарф
şarj шарж
şarlatan шарлатан
şarnir шарнир
şar|q восток, восточный; Şarqiy Qırım восточный Крым; devletniñ ~qiy sıñırları восточные границы государства; Uzaq Şarq Дальний восток; Yaqın Şarq Ближний восток; ~qiy memleketler, ~q memleketleri восточные страны; çeşit tüslü (или renkli) kürreler (или ~lar), çeşit tüste (или renkte) kürreler (или ~lar) разноцветные шары; kürre (или ~) şeklinde, kürre (или ~) piçim(inde) в виде шара
şarqiy восточный; ~ memleketler, şarq memleketleri восточные страны; Şarqiy Qırım восточный Крым; devletniñ ~ sıñırları восточные границы государства; ~ Avropa memleketleri восточноевропейские страны; ~ Avropa восточноевропейский
şarqqa на восток
şarqşınas востоковед, ориенталист
şarqşınaslıq востоковедение, ориенталистика
şarqtа на востоке
şart оговорка, положение, требование, условие, условный; şarait, ~lar условия; ~ meyli условное наклонение; onıñ bütün kerekli şaraiti (или ~ları) bar у него есть все необходимые условия; qanunnıñ muvaqqat ~ları временные положения закона; mabusnı ~lı olaraq azat etüv условное освобождение заключённого; ~lı refleks условный рефлекс; öz ~larını qabul ettirmek диктовать свои условия; ~ bağlayıcısı условный союз; ~lı işaret (или belgi) условный знак; añlaşmanıñ ~ları условия соглашения; ava şaraiti (или ~ları) погодные условия; meseleniñ ~ı условие задачи; nizamnıñ ~larını yerine ketirmek выполнять требования устава; ~ qoymaq поставить условие; böyle ~lar onıñ içün elverişli degil такие условия ему не подходят; ~ meyli условное наклонение; muqavelede başqaca ~ olmasa если иное не оговорено соглашением; ağrınıñeseri bile qalmadı, ağrı ~а-martа toqtadı@прост боль как рукой сняло; bu ~lar olmağan taqdirde, bu şrtlar olmasa при отсутствии этих условий; ~ olmaq оговорить; qabul etilmez ~lar неприемлемые условия; o, ~ qapını açtı он резко открыл дверь; ~qa bağlamaq обусловить; plan kerçekleştirilmesiniñ (или yerine ketirilmesiniñ) ~ı – maddiy resurslarnıñ olmasıdır план предполагает наличие материальных ресурсов; oña turıp (или ~ turıp) yerini esli-başlığa bermek kerek edi ему следовало встать и освободить место пожилому человеку; keregi kibi deñişe bilgen ~lar, uyğunlaştırıla bilgen ~lar гибкие условия; ~ı ... olmaq предполагать; kredit berüvniñ qul etici ~ları кабальные условия кредитования; İslâmnıñ beş ~ı пять столпов Ислама; öz ~larını qabul ettirmek диктовать свои условия; bu ~lar olmağanda при отсутствии этих условий; konkret (или muayyen) ~larnı esapqa alıp areket etmek, konkret (или muayyen) ~larğa baqıp areket etmek исходиить из конкретных условий; meseleniñ ~ını sadelştirmek упростить условие задачи; ~ qoymaq оговорить; kontrakt ~ları контрактные условия; tars toqtamaq, ~ sözüni kesmek резко прервать; al ve ~larğa (или şaraitke) köre в зависимости от обстоятельств
şartlandırmaq обусловить
şartlatmaq цокать
şartlı условно, условный; ~ refleks условный рефлекс; ~ işaret (или belgi) условный знак; mabusnı ~ olaraq azat etüv условное освобождение заключённого; ~ olaraq условно; o, ~ olaraq azat etildi он освобождён условно; o, ~ olaraq üç yıl apis cezasına maküm etildi ему дали три года условно; ~ surette условно; müddetinden evel ~ azat et(il)üv условно-досрочное освобождение; mabusnı ~ olaraq azat etüv, mabusnıñ ~ olaraq azat etilüvi условное освобождение заключённого; ~ ifade формула; ~ isim@(-smi) позывной; ~ işaretler условные обозначения
şartlılı|q условность; ükümniñ ~ğı условность приговора
şartname договор, конвенция, соглашение; muqaveleni (или ~ni) bozmaq нарушить договор; muqavele (или ~) tizmek заключить договор; muqaveleni (или ~ni) üzmek расторгнуть договор; memleketlerara (или halqara) ~ международная конвенция; ~niñ metni kelişildi текст контракта согласован; muqaveleni (или ~ni) lâğu etmek аннулировать договор
şartsız безоговорочный, безусловный; ~ teslimiyet (или kapitulâtsiya) безоговорочная капитуляция
şassi шасси
şaşılaca|q необычный, поразительный, удивительный; ~q bir şey удивительная вещь; ~q bir beñzerlik удивительное сходство; а) pek, ğayet, ~q derecede на зависть; ~q kibi bir şey диковина; ~q qadar sade bir usul удивительно простой способ; ~q (или şaşırtıcı) derecede удивительно; saña ~q qadar oşay (или beñzey) он удивительно похож на тебя; ~q şey! удивительно!; hucur (или ~q) şey! странно!; o, ~q qadar tınç edi он был удивительно спокоен; onıñ itiraz etkeni ~q bir şey degil не удивительно, что он возражает; daa ~ğı … и что ещё более удивительно, ...; ~q şey удивительно; ~q qadar удивительно; qart ~q derecede sağlam edi здоровье старика было на зависть крепкое; ! ~q şey! поразительно
şaşıp удивлённо; ~ (или ayran) qalğan поражённый; ~ qaluv (или qalma) недоумение; ~ aytacaq bir şey tapamadı он не нашёлся, что сказать; ~ (или taaciplenip) qalğan удивлённый; ~ qalmaq недоумевать; ~ qalmaq прийти в недоумение
şaşıp-şaşmalağan ошарашенный, ошеломлённый
şaşıp-şaşmala|maq растеряться; ~p qalmaq растеряться; ~p qalmaq обалдеть; tüz yerde yolunı şaşırmaq, ~p qalmaq запута в трёх соснах
şaşır|maq изумить, ошарашить, ошеломить, поразить, потрясти, удивить, шокировать; bu onı ayrette qaldırdı, bu onı pek ~ttı это его страшно удивило; onıñ etken çıqışı bizni ~dı его выходка ошеломила нас; bu kimseni ~tmaz этим никого не удивишь; bu haber bizni ayrette qaldırdı, bu haber bizni ~dı это известие потрясло нас; bu haber meni ~dı (или ayrette qaldırdı) это известие поразило меня; tüz yerde yolunı ~maq заблудить в трех соснах; yolunı ~maq заблудиться; adden aşır (или adamnı ~ğan) bir vaqia, adamnıñ qanını qaynatqan vaqia вопиющий случай; yolunı ~maq выбить из колеи; vaqtını ~a, zamanına titiz degildir он вообще человек неточный; tüz yerde yolunı ~maq, şaşıp-şaşmalap qalmaq запута в трёх соснах; yolunı ~ğan заблудившийся; а) yolunı ~maq (или adaştırmaq) сбиться с пути; vaqtını ~ğan неточный; б) yolunı ~ğan (adam) заблудшая овца
şaşırtıcı ошеломляющий, поразительный, удивительный; ~ bir adise удивительный случай; ~ bir beñzerlik поразительное сходство; şaşılacaq (или ~) derecede удивительно; ~ derecede uzun bir ibare удивительно длинная фраза
şaşırt|maq ошарашить, ошеломить, сбить, удивить; bu kimseni ~maz этим никого не удивишь; bu onı ayrette qaldırdı, bu onı pek ~tı это его страшно удивило; ayartmaq, yolunı ~maq сбить с пути; ~acaq (kibi) сногсшибательный; birini ~maq поставить кого-либо в тупик; yolunı ~maq сбить с толку
şaşlıq шашлык
şaşma удивление; o vaqıt ~q sırası bizge keldi тогда уж пришлось удивляться нам; ~yıp vaziyetke aman çare taptı он сразу нашёлся
şaşmalağan растерявшийся
şaşmala|maq обалдеть, перепутать, придти в замешательство, путать, растеряться; ~p qalmaq растеряться; beklenmegen (или beklenilmegen) şeyden ~p qalmaq растеряться от неожиданности; men başqa kitapnı ~p aldım я перепутал и взял другую книгу; men onı başqasınen ~ttım я перепутал его с кем-то другим; telâşlanıp ~v (или ~ma) смятение; ~maq, ~p qalmaq, ayın-beyin olmaq прийти в замешательство, прийти в смятение; telâşlanıp ~maq придти в смятение
şaşmalat|maq запутать, перепутать, путать; men onı başqasınen ~tım я перепутал его с кем-то другим; birini suallernen ~ıp qoymaq запутать кого-либо вопросами; ~ıp qoymaq запутать; ~maq, adaştırmaq@диал ввести в заблуждение
şaş|maq опешить, поразиться, удивиться; bunda ~acaq bir şey yoq тут нечему удивляться; deñizniñ dülberligine ~ıp qalmaq, deñizniñ güzelliginden ayrette (или ayretler içinde) qalmaq поразиться красотой моря; о,körgenlerine ~tı (или tаaciplendi) он удивился увиденному; bizge ~maqtan (или ayretlenmekten) başqa bir şey qalmadı нам оставалось только удивляться; ~ıp (или ~ıp-~malap) qalmaq опешить; apansızdan ketkenine ~tım я удивился его внезапному уходу; alâ ~am (или ~ıp yürem) я до сих пор удивляюсь; ~acaq bir şey yoq! ничего удивительного!; bunı añlamağanına ~arsıñ удивительно, что он этого не понимает; öyle bir iştaası bar – ~arsıñ у него зверский аппетит; öyle ~tım ki, añlatıp olamam я так был удивлён, что передать словами невозможно
şaşqan ошарашенный, ошеломлённый, поражённый, удивлённый
şaşqın ошалелый, ошарашенный, ошеломлённый, растерявшийся, удивлённый; б) ~ adam kibi baqıp turmaq стоять истуканом
şaşqın-şaşqın растерянно; şaşqınlıqnen (или ~) baqmaq растерянно смотреть
şaşqınlıq замешательство, растерянность, удивление; о, etrafkilerine ~nen (или tаacipnen) baqtı он с удивлением посмотрел на окружающих; tаacipnen (или tаacip ile), ~nen, şaşıp, tаaciplenip с удивлением
şaşqınlıqnen растерянно; ~ (или şaşqın-şaşqın) baqmaq растерянно смотреть
şaşuv удивление
şatala|q сумасброд, сумасбродный; ~q adam сумасбродный человек
şatırdamaq треснуть
şatırdı шум; (şatır-şatır) qaynağan suvnıñ sesi (или ~sı) шум кипящей воды
şavle луч, лучевой; küneşte,küneş nurları (или ~leri) astında (или altında) под лучами солнца; ultramor ~ler ультрафиолетовые лучи; küneş nurları (или ~leri) лучи солнца; nur (или ~) saçmaq испускать лучи; Rentgen ~leri рентгеновы лучи; radiatsiya (или ~) hastalığı лучевая болезнь; aşkâr etmek, faş etmek, aydınlatmaq, aydınlaştırmaq, ~ sepmek пролить свет; ~ sepmek озарить; ~ qıruv (или qırma) лучепреломление; nur (или ~OORRşevq засиять; ~ saçuv (или saçma) излучение; eki qat ~ qıruv двойное лучепреломление; nur (или ~) energiyası лучистая энергия; küneş nuru(nıñ) (или ~si(niñ)) aksi солнечные блики
şavle)saçmaq излучать
şavleler излучение, лучи; zararlı ~ вредное излучение; radioaktiv ~ радиоактивное излучение; gamma ~i гамма-лучи; uzviyetni (или organizmni) ~ge tutuv облучение организма; ~ge tutuv (или tutma) облучение
şavşı|q неокрепший; daа qatmağan (или ~q) buz неокрепший лёд
şay так; öyle (или ~), siz yañlışmadıñız так, вы не ошиблись; ana öyle (или ~) вот то-то; öylemi?!, ~ dese!, demese!, ~mı! вот как!; ~ etip таким образом; öyle olsa (или ~ eken), olar ketmek kerek тогда они должны уйти; ana ~, bilmegen şeyiñni aytma! вот то-то, чего не знаешь, о том не говори!; öyle (или ~) amma так-то оно так; ana saña kerek olsa, ya siz söz berdiñiz de, ~ degilmi? вот те раз, вы ведь обещали, не так ли?; ~ eken тогда; men başqa işke keçtim. - ~ dese! я перешёл на другую работу. - вот как! -
şay-şay так
şayan достойный, заслуживающий; diqqatqa lâyıq, ~-ı diqqat@уст достойный внимания
şayba шайба
şaylağan сланец
şaylaq вертлявый
şaylı миловидный
şaymı? да I
şçi щи
Şçolkino Щёлкино
şeadetname свидетельство, удостоверение; evlenme ~si, evlenme aqqında ~ свидетельство о браке; doğum (или doğuv) ~si, doğum (или doğuv) aqqında ~ свидетельство о рождении; ölüm ~si, ölüm aqqında ~ свидетельство о смерти; kimlik (или şahsiyet) ~si удостоверение личности; deputatlıq ~si депутатское удостоверение; ~(ni) köstermek предъявить удостоверение; doğum ~si метрическое свидетельство; doğum ~si метрика; hızmet yolculığı ~si командировочное удостоверение
şebboy левкой
şebek павиан
şecaat героизм, доблесть, подвиг; cenkte ~ (или qaramanlıqOORRyigitlik) воинская доблесть
şecere родословная; nesiller ~si родословное дерево; ~ kitabı родословная книга
şeer город, городской; eski (yañı) ~ старый(новый) город; ~ şurası городской совет; ~ naqliyatı (или transportı) городской транспорт; ~niñ tışında за городской чертой; ~ ğalavası городской голова; ~ civarı слобода; tez ~ge barıp kelmek kerek надо смотаться в город; ~ tışında за городской чертой; qısmet olıp (или qısmet eken) biz bir ~ge tüştik волею судеб мы оказались в одном городе; ~ni duşmandan mudafaа etmek защитить город от врага; ~ deñiz yalısındadır город лежит на берегу моря; diviziya ~ge keleyata (или yaqınlaşa) дивизия на подходе к городу; ~ge temel qoyğan (или qoyucı) основатель города; ~niñ şimalinde на север от города; ~ içinde tutacaq yolunı qolay tapmaq свободно ориентироваться в городе; ~ni kezip körmek осмотреть город; ~ni (uruşıp) keri almaq отбить город; ~ ayat ve canlılıq tolu жизнь в городе бьёт ключ IIом; köy ~niñ bir kilometr cenübinde(dir) деревня расположена в километре южнее города; bütün ~de, ~niñ er tarafında, ~niñ dört bir yanında по всему городу; qaraman ~ город-герой; ~ etrafı treni пригородный поезд; ~niñ öglerinde (или civarlarında) на подступах к городу; sizni bütün ~ boyunca kezdirecekler вас проведут по всему городу; musafirni ~nen tanış etmek познакомить гостя с городом; ~den eki kilometr uzaqlıqta в двух километрах от города; ~ sakini горожанин; ~ civarı пригородный; ~ civarındaki qasaba пригородный посёлок; ~ şurası горсовет; ~ başlığı градоначальник; ~niñ ealisi qırq biñ kişidir город насчитывает сорок тысяч жителей; ~ etrafı пригородный; ~ni qamaçavğa almaq (или muasara etmek) осадить город; ~ içinde в черте города; ~ içinde alıp yürmek вести по городу; bir zamanlar(ı) olar bu ~de yaşay edi когда-то они жили в этом городе; ~niñ er yerini aylanıp (или dolaşıp) çıqmaq исходить город вдоль и поперёк; Qırımnıñ eñ büyük ~i крупнейший город Крыма; ~ni işğalcilerden azat etüvniñ yıldönümi годовщина освобождения города от оккупантов; ~ civarındaki пригородный; ~nen tanış olmaq знакомиться с городом; ~de aylanıp yürmek бродить I по городу; ~ tışındaki загородный; baş ~ столица; yañı ~ler meydanğa keldi возникли новые города; Aqmescit ~i Qırımnıñ merkezindedir город Симферополь расположен в цетре Крыма; viran olğan ~ni ğayrıdan qurmaq восстановить разрушенный город
şeerçik городок, местечко
şeeriñizde в вашем городе
şeerlerara междугородный; ~ avtobus междугородный автобус; ~ telefon subeti междугородный телефонный разговор
şeerleşme урбанизация
şeerleşmek урбанизироваться
şeerleşüv урбанизация
şeerli городской житель, горожанин; ~lerniñ raatlanğan yeri – parklardır парки – место отдыха горожан; başqa ~ иногородний
şef шеф; mektepke ~ler yardım etti школе помогли шефы
şefaat заступничество, хлопоты, ходатайство; oğlu içün ~ etkenleri его хлопоты о сыне; ~ etüv (или etme) хлопоты; dostu içün ~ etmek хлопотать за друга; ~ etmek ходатайствовать; arqadaşınıñ şerefini ~ etmek, arqadaşınıñ tarafını tutmaq вступиться за честь товарища; aşnası içün ~ etmek хлопотать о приятеле; biriniñ tarafını tutmaq (или almaq) ~ etmek заступиться; birini ~ etmek вступиться; ~ etmek хлопотать
şefaatçı заступник, ходатай
şefa|q заря, рассвет; tañ ~ğı утренняя заря
şeffaf кристальный, прозрачный; arınıq (или ~) suv прозрачная вода; arınıq (или ~) özen прозрачная река
şeffaflı|q прозрачность; suvnıñ arınıqlığı (или ~ğı) прозрачность воды
şeflik шефство; ~ (или atalıq) yapmaq шефствовать
şefqat милосердие, нежность, снисхождение, сострадание, сочувствие; meramet (или ~) etmek проявить милосердие; ana nazikligi (или ~ı) материнская нежность; meramet (или ~) emşiresi сестра милосердия; meramet (или ~) etmek проявлять снисхождение; ~ tolu bir baqışnen baqmaq удостоить ласковым взглядом; ~ tolu ласковый
şefqatlı ласковый, любовный, милосердный, нежный, снисходительный, сострадательный; ~ ana ласковая мать; ~ muamele ласковое обхождение
şefqatnen ласково
şefqatsız безжалостный, ожесточённый, сурово, чёрствый; ~ cezalamaq сурово карать; ~ adam палач
şefqatsızlıq безжалостность, жестокость, суровость; cezanıñ şefqatsızlığı суровость наказания; duşmanlarğa ~, duşmanlarğa aman bermeyüv (или bermeme) беспощадность к врагам
şeftali персик, персиковый; ~ teregi персик; ~ teregi персиковое дерево; ~ tüsü (или renki) персиковый цвет; ~ bağçası, ~lik персиковый сад; ~niñ çegirdegi ядро персика
şegirt&(şegirdi) подмастерье, ученик; çilengir şegirdi ученик слесаря
şehvet похоть, сладострастие
şehvetli похотливый, сладострастный, чувственный; ~ baqış чувственный взгляд
şeit&(şedi) шахид; ~ olmaq пасть I; ~ ketmek погибнуть смертью героя; aq iş içün canını bergen, ~ погибший за правое дело; ~ler qabri братская могила
şek подозрение, сомнение; şübe (или ~) doğurmay не подлежит сомнению); bu, şübe (или ~) doğurmay это не подлежит сомнению; ~ yaratmaq, şübelendirmek вселить подозрение; ~ (или şübe) doğurmaq возбудить подозрение; ~-şübeniñ esassız olğanını añlamaq убедиться в несостоятельности своих подозрений
şek-şübe сомнение
şeker сахар, сахарный; bir baş ~ головка сахара; ~ qamışı сахарный тростник; ~ zavodı сахарный завод; yemiş ~i фруктовый сахар; doğralğan ~ колотый сахар; çükündir ~i свекловичный сахар; ~ hastalığı, diabet сахарная болезнь; toz ~ сахарный песок; qamış ~i тростниковый сахар; ~ tozu сахарная пудра; topa ~ комковой сахар; rafinad (или topaç) ~ сахар-рафинад; acele degil!, ~ suvğa dalğanı yoq не горит!; qışlıq un, ~ ve yağ alıp qoymaq запасти на зиму запасти муку, сахар и масло; ~ qapıp çay içmek пить чай с сахаром вприкуску; mahsulda ~ yoq продукт не содержит сахара; nebet ~i леденец; ~ şerbetli tort торт с глазурью; toz ~ сахарный песок; ~ şerbetine batırılıp alınğan глазированный; б) topa ~ni ufaq keseçiklerge bölmek размельчить сахар; çayıñ, ~iñ barmı? – olacaq у тебя есть чай и сахар? – должны быть; ~ şerbeti глазурь; toz ~ сахар-песок; ~ maqası щипцы; çayğa ~ni ziyade qoymaq переложить сахару в чай; insulin qanda ~ seviyesini tertip ete инсулин регулирует содержание сахара в крови; ~ qapıp вприкуску; arıtma ~ рафинад
şekerleme кондитерский, конфета; ~ (или konditer) fabrikası кондитерская фабрика; ~ler, ~ (или konditer) mahsulatı кондитерские изделия; ~ tükânı кондитерская; ~ yapıcı кондитер
şekerlengen посыпанный сахаром
şekerlenme засахаривание, осахаривание
şekerlen|mek засахариться; ~ip qalmaq засахариться; tatlı ~ip qaldı варенье засахарилось; ~dirilgen meyva цукат
şekerlenüv засахаривание, осахаривание
şekerli сахарный
şekerlik сахарница; kümüş ~ серебряная сахарница
şekersiz без сахара; ~ şarap сухое вино
şekil вид, образ; bediiy obrazlar (или ~ler) художественнные образы; ~ deñişüv (или deñişme) деформация; ~ bermek формировать; tereklerge ~ bermek формировать кроны деревьев; qanat ~ перистый; yañı bir ~ bermek преобразить; qanat ~ bulutlar перистые облака; ~ bermek сформировать; başqa bir ~ almaq преобразиться; ~ deñiştirüv (или deñiştirme) деформация; ~ almaq формироваться
şekil&(şekli) конфигурация, образ, отражение, рельеф, фигура, форма; ~ bermek придать форму; bediiy obrazlar (или ~ler) художественнные образы; iş ~leri формы работы; endesiy (или geometrik) ~ler геометрические фигуры; sözlerniñ ~leri формы слова; linza ~li линзовидный; ratsional ~de рационально; keskin tarzda (или ~deOORRsurette) резко; çeşit ~lilik многообразие; uluq ~nde желобчатый; temelli tarzda (или ~de) капитально; ciddiy ~de существенно; igrendirecek ~de мерзко; quvurçıq ~de bir şey завиток; ... tarzda, ... ~de так, чтобы ...; bu eki çiçekniñ ~nde, tüsünde ve qoqusında farq bar эти два цветка различаются формой, цветом и запахом; haç ~nde(ki) крестообразный; 2. kesen-kes, qattı (tarzda, ~de, surette) действовать решительно; kürre ~nde в форме шара; о, üçköşelik ~nde(dir) он имеет форму треугольника; icadiy (или yaratıcı) ~de (или tarzda) творчески; örnek ola bilecek tarzda (или ~deOORRsurette) примерно; bir şeyniñ ~ni almaq принять форму чего-либо; yazı (или yazma) ~nde письменно; bu, alnı (или vaziyetni) ciddiy ~de deñiştire это существенно меняет положение; ~ni deñiştirmek трансформировать; abstrakt tarzda (или ~de) абстрактно; jelatin ~nde желатинообразный; ep öyle (или aynı) ~de (или tarzdaOORRusulda) в том же духе; o, bizni körecek ~de oturdı он сел так, чтобы видеть нас; muntazam ~de равномерно; oñaytsız bir ~de turmaq стоять в неудобной позе; ideal@[-ль] (или mükemmel) bir tarzda (или ~deOORRsurette) идеально; ilk ~ne ketirmek реставрировать; aqıl yetmeycek kibi bir ~de мудрёно; anlaşılacaq tarzda (или ~de) yaz пиши так, чтобы было понятно; ilk ~ne ketirüv (или ketirme) реставрация; vazifeni parlaq bir ~de yapmaq выполнить задание блестяще; kerçekçi ~de (или tarzdaOORRsurette) реалистически; yürek ~ndeki сердцевидный; eski (или evelki) ~ne kelmek обрести прежнюю форму; ~ni deñiştirüv (или deñiştirme) трансформация; mücerret tarzda (или ~de) абстрактно; şübe uyandıracaq tarzda (или ~de) подозрительно; tam ~de полностью; çoq qatlı binanı T arfi ~nde qurdılar построили многоэтажный дом в виде буквы Т; daire ~nde круглый; tafsilâtlı bir ~de детально; bu, sizni iç bir şeyge mecbur etmey, bu sizni iç bir ~de bağlamaz это вас ни к чему не обязывает; öz ~ni deñiştirmek трансформироваться; qaba ~de bozmaq попирать; tüzgün ~de равномерно; kürre (или şar) ~nde, kürre (или şar) piçim(inde) в виде шара; (adamnı) igrendirecek ~de противно; onıñ kelmesi (или kelecegi) pek şübeli (или ~), kelir da ya yoq, о kelmese kerek вряд ли он придёт; oq (ucu) ~nde стреловидный; şahmat (или santıraç) figuralarını (или ~lerini) tahtağa qoymaq (или qoyıp çıqmaq) расставить шахматные фигуры на доске; dolandaç piçim(inde) (или ~nde) зигзагообразный; esassız (или delilsiz) bir tarzda (или ~deOORRsurette) голословно; bu ~de так
şekilce формально; o, ~ (или şekliy olaraq, şeklen) itiraz etti он возразил лишь формально
şekilci формалист
şekilcilik формализм, формальность
şekilciliknen формальный; vazifesini ~ (или formal tarzda) yapuv формальное исполнение своих обязанностей
şekillendirme формирование
şekillendir|mek сформировать, формировать; tabiat ~mek сформировать характер; tabiat ~mek формировать характер
şekillendirüv формирование; ihtiyacnı ~ формирование спроса
şekillenme становление, формирование
şekillen|mek оформиться, сформироваться, формироваться; ğaye alâ daa ~megen идея ещё не оформилась; insannıñ şahsiyeti, yaş olğanda ~e личность формируется в молодости; onıñ siyasiy körüşleri studentlik çağında ~di его политические взгляды сформировались в студенческие годы
şekillenüv становление, формирование; ~ protsessinde (или esnasında) olmaq (или bulunmaq) находиться в процессе становления
şekilsiz аморфный, бесформенный, туманный; ~ (или piçimsizOORRamorf) madde аморфное вещество; ~ balaban bir taş parçası бесформенная каменная глыба
şekilsizlik аморфность
şeklen формально; o, şekilce (или şekliy olaraq, ~) itiraz etti он возразил лишь формально; birine ~gen (или şübelengen) подозревающий
şeklenmek подозревать, сомневаться; şübelenmek, ~ подвергнуть сомнению
şekli навряд ли, подозрительный, сомнительно, сомнительный; onıñ kelmesi (или kelcegi) şübeli (или ~) навряд ли он придёт; ~ deñişüv (или deñişme) трансформация; ~ deñiştirilgen трансформированный; yalınıñ ~ конфигурация берега; ~ (или piçimi) deñiştirilgen деформированный; akimiyet ~ форма государственного правления; fiilniñ şahıs ~ личная форма глагола; yer ~ рельеф; ~ deñişmek трансформироваться
şeklilik сомнительность
şekliy морфологический, формальный; sözniñ ~ (или morfologik) terkibi морфологический состав слова; qanun ögünde ~ (или formal) musaviylik формальное равенство перед законом; ~ (или formal) aqlar формальные права; ~ mantıq формальная логика; işke ~ (или formal) munasebet формальное отношение к делу; ~ ayırıluv формальный развод; ~ (или formal) mustaqillik формальная независимость; ~ olaraq формально
şekliyat морфология
şeksiz безусловно, безусловный, бесспорный, наверняка, несомненно; bu nağış şübesiz (или ~) yahşıca эта вышивка несомненно лучше; dava (или munaqaşa) kötermegen aqiqat, ~ (или şübesiz) aqiqat, aqiqatnıñ özü бесспорная истина; ~, şübesiz вне всякого сомнения; şübesiz, ~, iç şübesi yoq вне сомнения
şelâle водопад; basamaqlı ~ каскад водопадов
şelf шельф; qıta ~i континентальный шельф; qıta ~i континентальный шельф
şellak шеллак
şeluha шелуха
şemma светильник, свеча
şemsiye зонт, зонтик; Çin (или Qıtay) ~si китайский зонт; ~ onı yağmurdan saqlay edi зонтик защищал её от дождя; yağmur yağğanı içün (или sebebinden) men ~ni aldım шёл дождь, поэтому я взял зонтик
şemşek зарница, молния; ~ çaqması, yıldırımnıñ yılt etmesi, yaşınnıñ yaşnaması сверкание молнии; ateş püskürmek, ~ler yağdırmaq метать громы и молнии
şemşir сабля
şeñ весело, весёлый, жизнерадостный; ~ balalar весёлые ребята; о ~ küldi он весело засмеялся; ~lik ile весело; ~ şaqa весёлая шутка; о daima ~ он всегда весел; ~ olmağan невесёлый; umumen bayram ~ keçti праздник в целом прошёл весело; о ~ bir şeyler aytа ve em de birine köz qıma edi она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; onıñ ~ligi bizge de keçti он заразил нас своим весельем; özümizni ~ tutmaq kerekmiz нам надо настроить себя на весёлый лад; özüni ~ kösterüv видимая весёлость
şeñ-şatır диал весело
şeñ-şeramet весело, весёлый
şeñlendir|mek веселить, забавлять, развеселить; adamlarnı ~mek веселить публику
şeñlenek забавляться
şeñlenmek веселиться
şeñlik веселье, радость; ~lerge bir türlü merağı qalmadı у него потерялся всякий интерес к увеселительным мероприятиям
şeñliknen весело
şer вражда, враждебность, зло I
-şer) по
şerbet сироп, шербет; yüzüm ~i виноградный сироп; ~ otu хмель I; şeker ~li tort торт с глазурью; şeker ~ine batırılıp alınğan глазированный; şeker ~i глазурь
şeref престиж, уважение; arqadaşınıñ ~ini şefaat etmek, arqadaşınıñ tarafını tutmaq вступиться за честь товарища; biriniñ ~ine (sağlığına) qade kötermek провозгласить тост I за кого-либо (за здоровье кого-либо); (biriniñ) ~ine qutlama merasimi yapmaq чествовать; biriniñ ~ine во славу кого-либо; birinen tanış olmaq ~ine nail olmaq иметь честь познакомиться с кем-либо; mektepni bitirgenler ~ine bal teşkil ettiler в честь окончания школы был устроен бал; eşqına, ~ine в честь; biriniñ ~ine (или sağlığına) sözler aytıp qade(ni) kötermek провозгласить здравицу в честь кого-либо; ~ tahtası (или levhası) доска почёта; dostluq ~ine (или içünOORRoğrunda) во имя дружбы; … aytıp bildirgenime müşerref (или ~) duyam имею честь сообщить …; Vatan ~ine yapılğan emek труд во славу Родины; ~ davası дело чести
şerefe балкон; eki ~li minare минарет с двумя балконами
şerefleme восславление, восхваление, прославление
şerefle|mek восславить, восхвалять, прославить; ğalebeni ~mek восславить победу
şereflenmek удостоиться чести
şereflev восславление, восхваление, прославление
şerefli заслуженный, почётный, славный; ~ keçmiş славное прошлое
şerefsiz бесславный; ~ ölüm бесславная смерть
şerenga шеренга
şerh комментарий, разъяснение; tefsir (или ~) etmek давать комментарий; tefsir (или ~) etmek пояснить; ~ etmek комментировать; ~ etüv (или etme) комментирование
şerhebel шерхебель
şeriat шариат; ~qa köre, ~qa binaen по шариату
şerif шериф; saba ~(ler)iñ(iz) hayır(lı) olsun! доброе утро!; aqşam ~(ler)iñ(iz) hayır(lı) olsun! добрый вечер!; kün ~(ler)iñ(iz) hayır(lı) olsun! добрый день!
şerik напарник
şerit галун, галуны, каёмка, лента, ленточный, плёнка, полотно; altın ~ золотые галун; ~ke yazıp almaq записать на плёнку; lentalı (или ~li) pıçqı (или testere) ленточная пила; lentalı (или ~li) taşıyıcı ленточный транспортёр; lentа (или ~) istisalı ленточное производство; magnitofon ~i магнитофонная плёнка; saife ~i закладка; kino ~i кинолента; kürk ~ выпушка
şeritli ленточный; lentalı (или ~) taşıyıcı ленточный транспортёр; lentalı (или ~) pıçqı (или testere) ленточная пила
şeritqurt цепень
şerli злобный, злой
şetaret веселье
şev|q рвение, энтузиазм; ~qnen çalışmaq работать с энтузиазмом; büyük bir isteknen (или ihlâsnenOORR~qnen, ~q ile) с рвением; ~qsizlik, göñülde aveslikniñ yoqluğı душевная пустота; ~qatsız ceza беспощадная расправа
şevqatsızca бесчеловечно; ~ adam küçünden faydalanmaq бесчеловечно эксплуатировать
şevqlı энтузиаст
şevqnen жадно; o, ~ (или büyük bir isteknen) çalışa edi работал он жадно; ~ yanaşqan энтузиаст; sportqa ~ yanaşqanlar энтузиасты спорта
şey вещь, материал, обстоятельство, предмет, штука; eşya, mal, ~ler, yük, urba вещи; añlaşılmağan bir ~ произошла непонятная вещь; men sizge bir ~ aytmağa (или söylemege) isteyim я хочу сказать вам одну вещь; qattı ~ твёрдый предмет; adet etmek,adet olıp qalğan ~,ola turğan ~ в порядке вещей; şaşılacaq bir ~ удивительная вещь; bu nasıl ~? что это за штука?; añlaşılmağan bir ~ oldı произошла непонятная вещь; (bir ~) yapmaq içün yapılğan направленный; başımda er ~ qarışıp qaldı у меня сумбур в голове; kimer ~ler кое-что; er ~ge qadir всесильный; bir ~ni añlamaq, bir ~ge aqlı etmek ; отдавать себе отчёт в чём-либо; olmaycaq ~ не может быть; bir ~ni sarığa boyamaq красить что-либо в жёлтый цвет; er ~ni köz ögüne alıp areket etmek действовать наверняка; bir ~ bilseñ, ayt если что I знаешь – говори; Merkeziy bazarda, canıñ istegen ~ni saylap almaq mümkün на Центральном рынке можно взять на выбор всё, что хочешь; bir ~(niñ) arfesinde в преддверии чего-либо; onı bir ~ meraqlandırmay ve eyecanlandırmay его ничто не интересует и не волнует; er ~ aqqında keliştik мы всё согласовали; birinen (bir ~nen) alıp-berecegi olmamaq не иметь дела с кем-либо(чем-либо); bir ~ olmadımı eken? уж II не случилось ли чего?; qaranlıqta elimnen bir ~ taptım, qaranlıqta elim bir ~ge tiydi я нащупал что-то в темноте; (bir ~) sorağan kibi baqış вопросительный взгляд; muqaddes bir ~ni aqaretlev святотатство; ~lerni evge alıp kirmek занести вещи в дом; külümsirevge oşağan (или beñzegen) ~ подобие улыбки; burğuçnı qıdırıp qutudaki (или yaşçikteki) ~lerni ast-üst etmek перерыть все вещи в ящике в поисках отвёртки; bir ~ni kilitlemek запереть что-либо на ключ I; bir ~ eşitilmey ничего не слышно; közü er ~ni körgen глазастый; özüni bir ~den qorqmağan kibi tutmaq храбриться; saçma-sapan ~ сущий вздор; ~lerni evniñ yanına taşıp qoymaq (или alıp barmaq) поднести вещи к дому; bir ~ge muhtac (или zarOORRihtiyacı) olmaq нуждаться; bir ~ge sebepçi olmaq спровоцировать что-либо; ondan olacaq ~ yoq с ним кашу не сваришь; o seni iç bir ~ge saymay он тебя ни во что не ставит; bir ~ olsun-olmasın о ep bir vaqtında kelir что бы ни случилось, он всё равн придёт вовремя; bir ~ni hatırlamaq восстановить что-либо в памяти; bir ~ körünmey ничего не видно; diqqatnı bir ~ge celp etüv (или etme) сосредоточение внимания; ilk-evelâ, er ~den evel первым долгом; er ~ yoluna kirdi всё пошло своим чередом; kibi bir ~ своего рода; bir ~niñ tozunı almaq смахнуть пыль с чего-либо; olmaycaq ~!, asla öyle degil! ничего подобного!; bu bir ~ degil! пустяки!; bir ~ caymayıp topraqqa yatqanlar они спали прямо на земле; о bu ~lerden añlay он смекает в этом деле; iç bir ~ нечего; pek yaramay ~ler yapmaq делать гадости; diqqatqa lâyıq yer (или ~) достопримечательность; iç bir ~ almazsıñ ты ничего не получишь; bütün olıp keçken ~lerni (или vaqialarnı) birer-birer hatırlamaq (или hatırlap çıqmaq) переворошить в памяти все события; öyle bir ~, buña oşağan bir ~ что-то I в этом роде; bir ~ni tornada işlep çıqarmaq выточить; tatа-qardaşnıñ biri yürekten külgende (или külgen vaqıttа) ekincisi bir ~ aytmayıp (или ağzını açmayıp) otura edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; 2. aqıp kelgen kibi kelgen bir ~ расти как лавина; yarım kapik etmez ~ni esaplağan adam мелочный человек; bir ~ge baqıp onıñ resmini yapmaq срисовать; er ~de mana tapqan привередливый; qalp (или yapmaOORRsahte) ~ подделка; küreknen bir ~ küremek (или kürep çıqmaq) выгрести что-либо лопатой; bir ~ni yapmay turuv (или turma) воздержание; bir ~den özüni degil de, başqasını mesül tutmaq сложить ответственность за что-либо с себя на другого; tamam vaqtında bir ~ aytmaq (или söylemek) сказать что-либо кстати; birinen (bir ~nen) razı olmamaq быть несогласным с кем-либо(чем-либо); yap-yañı ~ совсем новая вещь; bir ~ni yahşı etip kermek туго натянуть что-либо; er ~ni yapmağa bilmek уметь всё делать; о (iç) bir ~ bilmey он абсолютно ничего не знает; qıymetli ~ сокровище; şaşacaq bir ~ yoq! ничего удивительного!; bir ~ge baqmadan независимо от чего-либо; saçma (или absurd) ~ler aytmağa (или saçmalamağa) başladı он договорился до абсурда; bir ~niñ saibi olmaq обладать; çoq ~ körgen (или körip keçirgen) (adam) стреляный воробей; bu bir ~nen tazmin etilip olamaz это ничем не возместить; şaşılacaq kibi bir ~ диковина; bir ~ ösmegen голый; vaqtınen er ~ belli olur со времнем всё станет известным; bir ~ni sorap bilmege tırışmaq, ağız aramaq стараться выведать что-либо; bir ~niñ munasebetinen (или munasebeti ile) по случаю чего-либо; üstünden qoyulğan ~ni (или üstelikni) almaq получить в придачу; er yerni (или er ~ni перетереть; çaynamaq, bir ~ni tekrarlay bermek жевать жвачку; о çoq (şey) körgen bir adam(dır), başından çoq (şey) keçirgen bir adam(dır), o çoq ~ körip keçirgen bir adam(dır) он претерпел много невзгод; bir ~niñ bekçisi (или qoruyıcısı) olmaq, bir ~niñ bekçiligini yapmaq быть(стоять) на страже чего-либо; bir ~ni telükege tüşürmek ставить что-либо под удар; emiyeti olmağan bir ~ чепуха; mında añlaşılmaycaq kibi bir ~ yoq тут нет ничего мудрёного; risalede (или risale içinde) çoq meraqlı ~ bar брошюра содержит в себе много интересного; bir ~niñ timsali olmaq символизировать что-либо; gizli ~ тайна; er ~nen meraqlanğan дотошный; bir ~ge yol bermemek не допустить чего-либо; bir ~den añlamaq знать в чём-либо толк; men bir ~ eşitmeyim мне ничего не слышно; edep tışı ~ пошлость; bir ~ni doğru dep bellemek принимать что-либо за чистую монету; qolundan bir ~ kelmegen беспомощный; (bir ~ge qarşı) özüni tutmaq реагировать; yañı ~ нововведение; aytmağan ~i qalmadı чего он только не наговорил!; bir ~niñ fotosını (или resmini) çekmek (или çıqarmaq) сфотографировать что-либо; onıñ ne evi, ne barqı bar, onıñ bir ~i yoq у него ни кола, ни двора; bu çıqışta bulunıp öz adımdan iç bir ~ aytmadım в этом выступлении я ничего не говорил от себя; quvurçıq şekilde bir ~ завиток; er ~ yerinde (или yolunda) всё в полном порядке; о, er ~ge dayana он молча переносит все невзгоды; bir ~nen oğraşıp başlamaq заняться; közüme bir ~ tüşti мне соринка в глаз попала; bir ~niñ üstüni açmaq сорвать завесу с чего-либо; bir ~ni biriniñ aqlına qoymaq вбить что-либо кому-либо в голову; saçmalamaq, sapsız-supsuz ~ler aytmaq нес вздор; bir-de-bir ~ что-нибудь; çeşit türlü ~ всякая всячина; (bir ~nen) oyun манипуляция; (iç) bir ~ ничто; (bir ~den) haberi olmayuv (или olmama) неосведомлённость; em yürekke yatqan ve em faydalı bir ~ yapmaq сочетать приятное с полезным; topuzlı inelernen bir ~ni tüyremek прикрепить что-либо булавками; bir ~ni közünen aşamaq жадно смотреть на что-либо; tabbiiy ki, bizde er ~ azır разумеется, у нас всё готово; qarma-qarışıq bir ~ винегрет; bu ola turğan ~, bu olucı ~(dir) это дело обыкновенное; vaqtınen er ~ deñişe всё бежит, всё меняется; (artıp) qalğan bir ~ остаток; bir ~ge artqaç emiyet bermek преувеличивать значение чего-либо; bir ~ni qaytа-qaytа aytıp oturmaq, bir ~ni biñ kere aytmaq повторять одно и то же; bir ~niñ tış tarafı внешность; köşedeki ~lerni baqıp bir tertipke qoymaq разобраться с вещами в углу; yetmegen bazı bir ~siz кое без чего; çoq ~! эка важность!; ~ler tekmil kelip çıqtı вещи пришли в полной сохранности; bir ~ni tutqallamaq сажать что-либо на клей; başım içinde er ~ qarma-qarışıq oldı в голове у меня полная сумятица; а) unutmaq, б) unuttırmaq, (bir ~ni) olmadı dep saymaq предать забвению; qıymetli ~ler сокровище; (bir ~den) qorqmağan невосприимчивый; birini (bir ~ni) körmege közü olmamaq, birine (bir ~ge) dayanamamaq не переносить кого-либо (что-либо); bu yerde tibbiyet bir ~ yapıp olamaz медицина здесь бессильна; о aqılsız degil, о da bazı bir ~ni añlay он не глуп, тоже кое в чём разбирается; o vaqıt er ~ belli oldı тут-то всё и всплыло; olğan (или olıp keçken) ~ler (или vaqialar) былое; (iç) bir ~ge никуда; bir ~ deñişmedi, mesele nasıl edi öyle de tura а воз и ныне там; bir ~ni laf arası añıp keçmek упомянуть о чём-либо вскользь; bir ~niñ aqsap-aqsap işlevi постоянные сбои в работе чего-либо; qorqunçlı bir ~ страшилище; olmaycaq ~ içün açuvı çıqmaq вспылить из-за пустяков; (yapışıp turğan ~ni) sıdırıp almaq отклеить; bir ~ni adam-aqıllı yapmaq сделать что-либо с толком; qıymetli ~ драгоценность; bir ~ degil нипочём; bir ~niñ yardımınen (или vastasınen), bir ~ni qullanıp при помощи чего-либо; olmaycaq ~ler aytmaq, saçma-sapan laf etmek молоть вздор(чушь, чепуху, галиматью); er ~ni tübü-temelinden soraştırğan adam дотошный человек; meraqlı bir ~ любопытно; birine (bir ~ge) sadıq qalacağına ant etmek присягнуть в верности кому-либо(чему-либо); bir ~ge oşamaq (или beñzemek) быть похожим на что-либо; edep tışı ~ler aytmaq говорить пошлости; bir ~den azamiy (или maksimal) olaraq faydalanmaq максимально использовать что-либо; canlı bir ~ qalmamaq вымереть; şaşıp aytacaq bir ~ tapamadı он не нашёлся, что сказать; bu nasıl ~?,böyle ~ oladır daа?, böyle ~ olmaz куда это годится?; bir ~ge berilmek зарыться; bir ~ni nezaret astına almaq поставить что-либо под контроль; bu ola turğan ~ это дело обыкновенное; iç bir ~, bir ~ ничто); er ~den ögüne прежде всего; bir ~ge qafa yormaq ломать голову над(надо) чем-либо; bir ~ni er ~niñ üstünde tutmaq ставить что-либо выше всего; acayiplik, acayip bir ~ нечто удивительное (поразительное); bir ~niñ aldını almaq предотвратить; bir ~ni nezaret astına almaq ставить что-либо под контроль; siyrek (sıq) olğan ~ редкое(частое) явление; çoq ~ körip keçirmek многое испытать; er ~den üstün tutmaq, er ~den müim körmek ставить во главу угла; а) bir ~ni yahşı dep bilmek отдать предпочтение чему-либо; (bir ~ge) yaramağan негодный; birine qarşı bir ~den mesül olmaq нести ответственность перед кем-либо за что-либо; yüregim yaramay bir ~ duya у меня какое-то дурное предчувствие; (bir ~ge) keçmemezlik непригодность; sen bir ~ ayttıñmı? ты что-то I сказал?; bir ~ni aydınlatmaq пролить свет I на что-либо; ~niñ yañısı, dostnıñ eskisi yahşıdır (или eyidir) старый друг лучше новых двух; (bir ~niñ) hastası болельщик; örselenip bir ~ge keçmegen (или yaramağan) alğa kelmek прийти в негодность; onı er ~ sevindire (или quvandıra) edi всё I его радовало; eger (или barıp da) bir ~ olsa если что I случится; ~lerni içke alıp kirmek внести вещи в дом; er ~ni yerine qoymaq разложить всё по местам; er ~den bezdim-tüñüldim, bir ~ge közüm yoq всё мне опостылело; bir ~ni qıtır-qıtır aşamaq есть что-либо с хрустом; eki türlü ~ yapmaq сочетать; ömrümde körmegen ~im, ömrümde böyle ~ körmedim, ömrümde körgen ~im degil я такого никогда в жизни не видел; bir ~ni ağzaviy (şekilde) añlatmaq объяснить что-либо словесно; edepten tış ~ пошлость; bir ~ge keçmegen (или yaramağanOORRkerekmegen) bir ~ никчёмная вещь; yarıpısırdınen (или yarı pısırdap) bir ~ler (или nelerdir)ayttı он сказал что-то полушёпотом; sen bunıñ (или bu ~) aqqında (iç) oquğan ediñmi? читал ли ты об этом когда-нибудь?; bir ~niñ içine yapıştırmaq вклеить; bir ~ni eşitmegen kibi etmek пропустить что-либо мимо ушей; masağa oşağan bir ~, masa kibi bir ~ нечто вроде стола; er kün kerek olğan ~ler предметы первой необходимости; emiş er ~ni añlağan он якобы всё понял; vesselâm, başqa bir ~ kerekmey и только(и всё); qabaatını (или suçunı) birinde (или bir ~de) körmek пенять; yaşayış içün eñ kerek ~, ruzu-rısq хлеб насущный; çoq ~ körip keçirmek, felekniñ çemberinden keçmek многое повидать; er ~nenmeraqlanğan adam любопытный человек; tüşünmeyip bir ~ yapmaq, ne yapqanını özü bilmemek сделать что-либо не отдавая себе отчёта; olğan ~ случай; siyrek rastkelgen bir ~ ; музейная редкость; qaba ve datsız ~ пошлость; bunıñ iç imkânı (или çaresi) yoq, bu iç mümkün degil, bu iç olacaq ~ degil это совершенно невозможно; şimdilik yetmegen bazı bir ~siz keçinip turarsıñız кое без чего вы пока обойдётесь; bir ~nen eglenmek потешиться; yağlı parça, ağız suvlandırğan ~ лакомый кусочек; onıñ içün bu bir ~ degil для него это сущие пустяки; olacaq ~ degil невозможно; bir ~ge büyük bir diqqatnen baqmaq, bir ~den köz ayırılmayıp baqmaq пристально смотреть на что-либо; bir ~niñ şeklini almaq принять форму чего-либо; er ~nen meraqlanğan любопытный; beñzegen ~ подобие; bir ~ge köz yummaq смотреть на что-либо сквозь пальцы; er ~niñ çaresini tapqan находчивый; çoq ~ sığdırğan ёмкий; içine bir ~ qoyulğan mektüp письмо с вложением; bir ~ içmek смочить горло; olmaycaq ~ler uydurmaq фантазировать; er ~ni añlağan понятливый; er ~ saqlamaq (или gizlemekOORRyaşırmaq) перепрятать; bir ~añlamamaq смотреть в книгу и видеть фигу; ~lerni destelep sarıp bağlamaq упаковать вещи; bir ~niñqıbırdamayıp turuvı (или turması) устойчивость; bir ~lerniñ tozunı sürtmek обметать; er ~nen meraqlanğan любознательный; barışmaq (или mabetleşmekOORRuzlaşmaq) (degen ~ni) bilmegen непримиримый; bir ~ что I; birine (bir ~ge) calp etip baqmaq резко взглянть на кого-либо (что-либо); er ~ ast-üst (или aqtar-tönter) oldı всё пошло вверх ногами; bir ~ degil, Alla razı olsun не II за что; bir ~ge astar keçirmek, bir ~ni astarlamaq поставить подкладку на что-либо; bir ~niñ saibi olmaq владеть; bu endi bir yerge sığmağan ~ это(уж) слишком!; men elimden kelgen er ~ni yaptım я сделал всё, что от меня зависло; bir ~ge) baqmadan вопреки; aramızda bir ~ yoq между нами ничего нет; bir ~niñ aldını alıcı tedbirler, bir ~ge yol bermemek içün körülgen çareler меры по предотвращению чего-либо; (onıñ) başında er ~ qarışıp qalğan у него в голове путаница; uzaqta qırmızı bir ~ körüne edi вдали что-то краснело; dünyada olmağan (или körülmegen) ~ из ряда вон выходящий; betini bir ~nen qapatmaq заслонить чем-либо лицо; bir ~ körünmey, közüñe türtseler de körmeyceksiñ, zindan qaranlıq ни зги не видно; olmaycaq ~ içün çıqqan qavğa мелочная ссора; başqa işhaneniñ çıqarğan ~leriniñ aynısını çıqarmaq дублировать работу другого предприятия; şaşılacaq ~! удивительно!; er (kerek) ~ni yapmağa azır olmaq быть готовым пойти на всё; bir ~ge keçmegen kölük-kedik непригодный инвентарь; hucur bir ~ странное явление; sergilengen ~ экспонат; bir ~(ni) yapa-yapa (onıñ) ustası olmaq набить руку в чём-либо; bir ~ni telükege tüşürmek поставить что-либо под удар; bu fakt çoq ~ añlata этот факт говорит о многом; bir ~ni yañıdan nezaret astına almaq восстанавливать контроль над чем-либо; (bir ~ni) tapqan первооткрыватель; oña baqqanda bu bir ~ degil по сравнению с тем, это ничто; inanılmaycaq ~! это невероятно!; bir ~ge pek muhtac oluv острая потребность в чём-либо; alınıp qoyulğan ~ запас; (balçıqtan) bir ~ yapmaq слепить II; bir ~i yoq, fuqareniñ fuqaresi гол как сокол; bu nasıl ~?!, bu ne kelişmegen ~?! какое безобразие!, это безобразие!, что за безобразие?!; saçma-saban ~ler бессмыслица; er ~ni bilmek avesi любознательность; bir ~den zoru olmadan вольготно; bir ~ni biriniñ vazifesine kirsetmek, bir ~ni biriniñ vazifesi etip qoymaq вменить кому-либо что-либо в обязанность; bir ~den) ayrette qalmaq восхищаться; eñ çoq qorqqan ~i başına keldi с ним произошло то, чего он больше всего опасался; б) bir ~ni saylamaq отдать предпочтение чему-либо; bir ~niñ fiyatını (или qadrini) bilgen ценитель; iç bir ~ aydın degil ничего не ясно; bir ~ge itiraz etmek опротестовать что-либо; (bir ~) delisi olmaq безумно увлекаться чем-либо; olmaycaq (или olmağan) ~lerni ikâye etmek рассказывать небылицы; işandırğan ~ini yapmaq, vadege vefa olmaq выполнить обещание; bir ~ añlamayım, bir hıyar añlamayım@прост ни черта не понимаю; (bir ~ge) mania olmaq мешать I; (bir ~nen) yapılğan areketler манипуляция; er ~ alt-üst oldı всё пошло кувырком; bir ~niñ içine yapıştırılğan yapraq вклейка; er ~ni bilmege sevgen любознательный; içinde cevap olğan söz (или ~) подсказка; (bir ~den) haberi olmağan неосведомлённый; er ~ni raatsız ve acele-acele yapqan adam суматошный человек; bir ~niñ yerine bermek дать взамен; birinden (bir ~den) közüni ayırmamaq не спускать глаз с кого-либо (чего-либо); olucı ~dir это дело бывалое; bir ~ge köre по признаку чего-либо; о şeñ bir ~ler aytа ve em de birine köz qıma edi она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; er ~ni raatsız ve acele-acele (или aceleliknen) yapqan суматошный; muqaddes (или mubarek) ~ святыня; suvsuz bir ~ yapılmay (или yapmaqnıñ çaresi yoq) нельзя обойтись без воды; olmaycaq ~ мелочь; satın alınğan ~ покупка; şükür,er ~ yahşı всё обстоит благополучно; biriniñ ögünde özüni bir ~den qorqmağan kibi tutmaq храбриться перед кем-либо; bir ~den qorqmağan лихой II; bir ~ni suv keçirmez yapmaq сообщить чему-либо водонепроницаемость; bir ~niñ ucu верхушка; (bir ~ge)şaşmaq недоумевать; mında can ağırtacaq kibi bir ~ yoq,mında can ağrısı yapmağa ~ yoq тут ничего обидного нет; bir ~niñ artına tüşmek запасть; bu saada daa yapılacaq çoq ~ bar в этой области предстоит ещё многое сделать; birinen (bir ~nen) alıp-berecegi olmaq иметь дело с кем-либо(чем-либо); resimniñ tübünde bir ~ (или bir fikir) yazmaq снабдить рисунок подписью; beklenmegen (или beklenilmegen) ~ неожиданность; taqımına bir ~ ketirmedi он не принёс своей команде ни единого очка; satın alınğan paalı ~ дорогая покупка; б) bir ~ni bir qararınen yapmaq умерить свои аппетиты; er ~ başqa türlü oldı всё вышло иначе; bir ~niñ yanındaki находящийся вблизи чего-либо; olur-olmaz ~ пустяк; bazı ~ler кое-что; çoq ~ körip keçirgen бывалый; er ~ yerinde (или yahşı) всё в порядке; (bir ~ni) yahşı bilgen подкованный; hucur (или şaşılacaq) ~! странно!; öyle bir ~ нечто в этом роде; oña çoq ~ borclum я многим ему обязан; olmaycaq ~ler aytmaq плести небылицы; bütünley (или bütün vucudınen) bir ~ge berilgen одержимый; olmaycaq ~ пустяк; parmağını bir ~niñ arasında qaldırıp ağırttırmaq больно прищемить палец; ~lerni yuvmağa bermek отдать вещи в стирку; bir ~ge astar keçirmek, bir ~ni astarlamaq ставить подкладку на что-либо; bir ~niñ protokolını yazmaq протоколировать что-либо; sende utanmaq-arlanmaq degen ~ barmı asıl? неужели у тебя нет ни стыда ни совести?; bir ~den saqınmayıp (или saqınmadan) лихо II; (bir ~ge) baqmadan независимо; birine bir ~den (или bir ~ aqqında) haber etmek оповестить кого-либо о чём-либо; bir ~ge merağı qalmamaq потеряться; bu pek siyrek olğan bir ~(dir) (или vaqia(dır)) это редкий случай; bir ~ge inanmaq, bir ~ge itiqat etmek быть убеждённым в чём-либо; mottan çıqqan ~ немодная вещь; bir ~den, bir ~den sebep, bir ~(niñ) sayesinde за счёт чего-либо; yarıqnı bir ~nen qapatmaq заслонить чем-либо свет; bu pek müim bir ~ это очень серьёзно; О da maña bir ~ degil! – dedi kör oğlu Eyvaz это для меня ерунда! – сказал сын слепого Эйваз; bir ~ge birinci derecede emiyet bermek придавать чему-либо первостепенное значение; bir ~ge köz yummaq, bir ~ni körmegen kibi etmek смотреть сквозь пальцы на что-либо; bu aqılğa uymağan ~, bu sersemlik это бессмысленно; (oña bir ~) yuqmağan невосприимчивый; bu, pek hucur bir ~ это очень странно; qavğağa sebep olğan ~ яблоко раздора; zararı yoq, er ~ yahşı olur ничего, всё обойдётся; başından çoq ~ keçken бывалый; olur-olmaz ~ içün qavğa etmeñiz не ссорьтесь из-за пустяков; er ~ni büs-bütün inkâr ete он всё полностью отрицает; men de çoq bir ~ istemeyim я многого не прошу; er ~ni duyğan ana yüregi чувствительное сердце матери; б) insaf da (или insaf degen ~ de) olsun endi! имей совесть!; kimseden gizli ~imiz yoq у нас всё на виду; а) bu bir ~ge keçmey (или yaramay) это никуда не годится; bir ~ aqqında malümat almaq осведомиться о чём-либо; hırsızlar paalı (или qıymetli) ~lerniñ episini alıp (или cıyıştırıp) ketti воры унесли все ценные вещи; yutulğan ~ выигрыш; bir ~niñ temeli olmaq лежать в основе чего-либо; ~lerni ekinci qatqa alıp çıqmaq поднять вещи на второй этаж; а) bir ~siz, bir qabaatsız ни за что; о er ~den qorqa он всего боится; (aqiqaten) olğan ~ факт; bir ~ni indemeyip keçmek обойти что-либо молчанием; bir ~ yazğan автор; ufaq (или olmaycaq) bir ~ малость; bir ~ni pembe körmek видеть что-либо в радужном свете; birine bir ~ni tüşündirmek (или oylandırmaq) навести кого-либо на размышления о чём-либо; olmaycaq ~ небылица; körülmege lâyıq yer (или ~) достопримечательность; bir ~ge)ayran olmaq восхищаться; bir ~ нечто; birini bir ~nen qabaatlamaq вменить кому-либо что-либо в вину; olarellerinden kelgen er ~ni yaptı они сделали всё возможное; (iç) bir ~ körünmey ничего не видно; er ~ni tübü-temelinden soraştırğan дотошный; olğan mebelniñ bir ~ge keçmemezligi (или yaramamazlığı) непригодность имеющейся мебели; bir ~niñ faydasını (или hayrını) körmek извлечь из чего-либо пользу; bir ~niñ yüz yıllığı столетняя годовщина чего-либо; oña bir ~ni añlatmaq Allanıñ belâsı ему мудрёно что-либо втолковать; bir ~ni yapqan (или yasağan) автор; tabiatları pek oşay, aynı bir ~lernen meraqlanalar у них много общего; bir ~qulağına çalınmaq слышать мельком о чём-либо; olimpiada olar içün sınav kibi bir ~ olur олимпиада будет для них своего рода испытанием; birinden (bir ~den) pek qorqmaq безумно бояться кого-либо (чего-либо); bir ~ içün vaqıt tapmaq (или ayırmaq) выбрать время для чего-либо; oşağan ~ подобие; er kesniñ (или er kimniñ) öz begengen ~leri bar у всех свои предпочтения; 2. er ~, er bir ~, er bir, er kim, er kes, episi все они; bir ~nen meşğul@[-ль] olmaq заняться; er ~ge inanğan легковерный; kerek (или lâzim) olğan er ~ всё I необходимое; bir ~niñ aqsap-aqsap (или toqtalıp-toqtalıp) işlevi перебои в работе чего-либо; (bir ~ge) yaramamazlıq непригодность; olacaq-olmaycaq ~ge qızuv, horaz kibi atıluv петушиный задор; bir ~ge yarağan (или yaraycaq) пригодный; olğan ~ явление; acayip ~ здорово; er bir işi oñ keldi, er ~ni yapıp oldı ему всё удалось; bir ~ni dayanmaq быть терпимым к чему-либо; özüni er ~ni bilgen adam dep köstermek строить из себя знатока; olmaycaq ~lernen oğraşmaq заниматься пустяками; güzel qoquğan madde (или ~) благовоние; ufaq bir ~ пустяк; bizsiz bir ~ yapamazlar без нас ничего не сделают; onıñ ikâyesinde kimer bir ~ge inanmaq küç в его рассказе кое во что трудно поверить; bir ~ge malik olmaq владеть; añlaşılğan ~ само собой разумеется; er bir ~den marum etilgen обездоленный; birine bir ~den şikâyet etmek жаловаться кому-либо на что-либо; masağa oşağan (или beñzegen) kiçik bir ~ небольшое подобие стола; bir ~ içmeden всухомятку; bir ~ körmegen baqış отсутствующий взгляд; er ~ge inanğan (или işanğan) доверчивый; bir ~ni tez vaqıttа qolay-qolay yapmaq слепить II; bazı bir ~de кое в чём; bir ~ge keçmegen (или yaramağan) непригодный; tapılğan ~ находка; elyapma ufaq ~ (или eşya) поделка; bir ~ni pek sevmek до смерти любить что-либо; eski-püskü ~ler дрянь; er ~nen şübe uyandıracaq qadar meraqlana он подозрительно любопытный; bir ~ni ters kiymek надеть что-либо задом наперёд; siziñ maña küçüñiz yetmez, bu siziñ arcıñız degil, (siz) maña bir ~ yapamazsıñız у вас короткие руки; eski ~ler alğan (adam) старьёвщик; bir ~niñ sigortasını yaptırmaq страховаться; birine (bir ~ge) dair в отношении кого-либо(чего-либо); bir yerde körülmegen ~ невидаль; yaşayış (или keçiniş) içün kerek ~lernen temin etmek, keçindirmek обеспечить средствами к существованию; ufaq-tüfek ~ler satıcısı галантерейщик; bir ~ge qarşı narazılıq (или narazılığını) bildirmek протестовать против чего-либо; istegenim tek bir ~… единственное, о чём прошу…; bir ~niñ fotosını (или resmini) çekmek (или çıqarmaq) фотографировать что-либо; bir ~ge qarşı bir aytacağı olmamaq ничего не иметь против чего-либо; bir ~de menfaatı olmaq быть заинтересованным в чём-либо; (bir ~ge) yarağan годный; bir ~ni biriniñ yüzüne baqıp aytmaq сказать что-либо прямо в лицо кому-либо; onıñ itiraz etkeni şaşılacaq bir ~ degil не удивительно, что он возражает; bir ~ni yapmağa bilüv умение; bir ~niñ çekici quveti притягательная сила чего-либо; olmaycaq bir ~ чепуха на постном масле; şaşılacaq ~ удивительно; aydı, bir ~ olur о куда кривая выведет; onıñ neevi bar ne barqı, onıñ bir ~i yoq у него ни кола ни двора; bir ~niolğanı kibi aytmaq передать что-либо дословно; ana şay, bilmegen ~iñni aytma! вот то-то, чего не знаешь, о том не говори!; olğan ~ событие; cartı-curtu ~ler старьё; bir ~ni yapmağa bilmek уметь; bu menim añlap olacaq ~im degil это выше моего понимания; meraqlı bir ~dir это любопытно; ola turğan bir ~ обыкновенный; bir ~ degil ерунда; qaba ~ пошлость; birini (bir ~ni) külmek хохотать над кем-либо (чем-либо); bir ~ge saip olmaq обладать; yaramay ~ler aytmaq говорить пакости; oğlumıznıñ közü er ~ni yahşı köre он у нас глазастый; yahşı bir ~ni (или olıp turğan ~ni) bozıp taşlamaq добавить ложку дёгтя в бочку мёда; tüşüngenim bam-başqa bir ~ edi я думал совершенно о другом; eski-püskü ~ler хлам; (kerekli ~lerni) satın almaq делать закупки; bir sebepsiz, bir ~siz не II за что; coşıp bir ~ yapmaq упиваться; başqa bir ~ kerekmey пьяница; bir ~ge saip olmaq владеть; bu cinayetke yaqın bir ~dir, bu aman-aman cinayettir это граничит с преступлением; közge çarpqan ilk (или birinci) ~ первое, что I бросается в глаза; qarşı bir ~ aytmamaq молчать; bir ~ge atfen, bir ~ge atıf etip сослаясь на что-либо; çoq ~ многое; yüreginde olğan ~ni kimsege aytmağan скрытный; olmağan ~ небылица; bir ~ olğan kibi olsa в случае чего-либо; subetimiz vaqtında men çoq ~ bildim в ходе нашей беседы я узнал многое; vesselâm, başqa bir ~ yoq вот и всё; bir ~ni dayanamamaq быть нетерпимым к чему-либо; bir ~niñ tersi (или ters tarafı) изнанка; bir ~de şahsiy menfaatı (или merağı) olmaq быть лично заинтересованным в чём-либо; er ~ge dayanmaq терпеть холод и голод; bir ~den ayırılmadan (или ayırılmayıp) безотлучно; ufaq (или emiyeti olmağan) bir ~ безделица; belki bir ~ olur) dep ketmek идти на авось; er ~niñ qararı bar всему есть мера; hoş qoquğan madde (или ~) благовоние; eski ~ler тряпьё; yoq (или olmaycaq) ~ge ümüt bağlamaq ждать у моря погоды; bir ~denbiriniñ ögüne esap bermek отчитаться о чём-либо перед кем-либо; boğazıma kelip bir ~ tıqaldı у меня к горлу подкатил ком; er ~ni soraştırıp bilmek kerek надо всё разузнать; biriniñ bir ~i bar у кого-либо есть что-либо; inglizce ögenmek meraqlı ~dir учить английский язык – это I интересно; bir ~ge keçmey, bir hıyarğa keçmey@прост ни к чёрту не годится; bu tabiiy bir ~ это вполне нормально; onıñ dülberliginden bir ~ qalmadı от её красоты и следа не осталось; bir ~gеqırımtatar örnekleriniñ çizgilerini bermek стилизация чего-либо под крымскотатарский орнамент; bu ~ni bir yerden tapıp olamazsıñ эту вещь нигде не сможешь найти; çürük ~ гниль; bir çoq ~ многое; er ~ni bilgen всезнающий; bir ~ni yapıp olmaq быть в состоянии сделать что-либо; bir oba saçma-sapan ~ler aytmaq наболтать глупостей; inanılmaycaq bir ~ невероятно; sen bu ~lerniñ farqına barasıñmı? ты можешь различить эти вещи?; çastlı ekensiñ, bu qazada saña bir ~ olmadı ты родился в сорочке, в этой аварии с тобой ничего не случилось; bir ~ge büyük bir emiyet bermek придавать чему-либо громадное значение; kimer bir ~ge кое во что; iç bir ~ raatsızlamağan безмятежный; bir ~ni dostundan bilmek (или ögrenmek) узнать что-либо от друга; yaramay (или yaman) ~ пакость; kim körgen öyle ~ni?, asıl olğan ~mi bu? виданное ли это дело?; bir ~niñ imkânı olmağanda, bir ~niñ imkânı olmağan taqdirde в случае невозможности чего-либо; müdirge bir ~den şikâyet etmek пожаловаться на что-либо директору; er ~ni körmek высмотреть; bu, sizni iç bir ~ge mecbur etmey, bu sizni iç bir şekilde bağlamaz это вас ни к чему не обязывает; ayaz (или suvuq) oña bir ~ degil мороз ему нипочём; bir ~ что-то I; çekici ~ соблазн; bu ~ hatıramdan çıqtı (или çıqtı ketti, çıqıp ketti) это вылетело у меня из памяти; andaer ~boğurdaqtan там всего по горло; б) bir ~siz, bir qabaatsız, nafil yerde ни за что; igrençli bir ~ гадость; ~lerini toplap yolğa azır olmaq сидеть на чемоданах; siyrek (rastkelgen) ~ редкость; bir ~de közü olmaq иметь виды на что-либо; er ~ ast-üst oldı всё пошло вверх дном; senden bir ~ talap oluna: yahşı oqu - vesselâm учись хорошо и только; açıq-açıqqa (bir ~ gizlemeden) aytmaq выложить; ev içinde ~ler oba-töpe (или tertipsiz alda) tura edi в комнате в беспорядке лежали вещи; ne hıyarnıñ ~idir bu! чёрт знает, что такое!; çatlasañ da patlasañ da mında bir ~ yapmanıñ çaresi yoq как тут ни вертись, ничего не выйдет; asıl olğan (или körülgen) ~ degil это невиданно; canım, oqumağa bir ~ beriñiz дайте, пожалуйста, что-нибудь почитать; bir ~ni temelli yapmaq сделать что-либо капитально; boğazıma bir ~ kelip tıqıldı у меня ком подкатил к горлу; kelişip bir ~ aqqında ağız açmayuv (или açmama) заговор молчания; saçma-sapan sözler (или olmaycaq ~ler) aytmaq болтать глупости, говорить глупости; bir ~den haberi olmaq быть в курсе чего-либо; ! şaşılacaq ~! поразительно; bir ~de iştirak etmek принять участие в чём-либо; bizni kimse (или bir ~) yolumızdan qaytaramaz! нас ничто не остановит!; (olğan bir ~niñ) asıl sebebi подоплёка; baştan çıqarğan) ~ соблазн; er ~ni bilmege istegen пытливый; bu ~ üç yüz grivna tura, bu ~niñ fiyatı üç yüz grivna эта вещь стоит триста гривен; bir ~ge keçmegen (или yaramağan) никчёмный; bir ~niñ temeli (или esası) olmaq лечь в основу чего-либо; bir ~niñ peşine tüşmek, bir ~ni elde etmege tırışmaq гнаться за чем-либо; er ~ yolunda всё в ажуре; kerekli ~ler satın almaq скупиться II; anda er ~niñ başında o(dır) там всем рулит он; özü çalışqır, qardaşı içün ise aynı ~ aytamazsıñ он трудолюбив, чего нельзя сказать о его брате; hastalanmaq bir ~ degil долго ли заболеть; er ~ni bilgen всеведущий; bir ~den qorqmağan бесстрашный; bir ~ni yaпа-yaпа canından bezdirmek вытряхнуть душу; tabanda tökip-saçılğan ~ler bar edi на полу лежали раскиданные вещи; mahsus emir olmağance bir ~ yapmañız впредь до особого распоряжения ничего не предпринимать; bu, özüni aldatmaqtan başqa bir ~ degil это не что иное как самообман; (onıñ) bir ~nen alıp-berecegi yoq он безразличен ко всему; lenger bir ~ge taqılıp qaldı якорь заело; episine belli (olğan) ~ni isbatlaycaq olıp tırışmaq ломиться в открытую дверь; acayip bir ~ диковина; olmaycaq ~ge emiyet bergen adam мелочный человек; er ~ni körgen всевидящий; (bir ~ge) keçmegen негодный; bir ~(niñ) aqqından marum oluv потеря права на что-либо; bu yerde tibbiyetniñ qolundan bir ~ kelmez медицина здесь бессильна; olmaycaq bir ~ içün qavğa etmek поссориться из-за малости; bir ~ge keçken (или keçecek) пригодный; bir ~ni qanun tışı etmek ставить что-либо вне закона; bir ~ge yol bermemek предотвратить; olğan ~ быль; iç bir ~de ни в чём; ömrümde böyle ~ körmedim я отроду не видел ничего подобного; bir ~ что-нибудь; bir ~ olsa, birden haber et чуть что I – сразу сообщи; bir ~niñ muzıkasını yazmaq переложить что-либо на музыку; emiyetsiz ~ ерунда; yollanğan ~ посылка; aqılğa kelgen birinci ~ первое, что I приходит на ум; bir ~ni devlet siyaseti seviyesine çıqarmaq возвести что-либо в ранг государственной политики; tabiiy ~ нормально; nafile yapılğan (или aytılğan) bir ~ напраслина; ufaq-tüfek ~ler галантерея; bir ~niñ qırq yıllığı сорокалетняя годовщина чего-либо; tişleri arasından bir ~ler aytmaq процедить сквозь зубы; bunı yapmaq onıñ içün bir ~ degil для него это – раз плюнуть; bir ~nen qapatmaq заслонить; örselep bir ~ge keçmegen (или yaramağan) alğa ketirmek привести в негодность; …-ğa@(-qa, -ge, -ke) oşağan bir ~ нечто вроде …; (saylamayıp) er ~ni aşağan (или aşayıcı) всеядный; bir ~ degil, Alla razı olsun не стоит благодарности
şeyh шейх
şeytan бес, дух, дьявол, лукавый, сатана, чёрт, чёртов, шайтан, шельма; ~ oğlu ~ чёртов сын; ~ köpçek чёртово колесо; ~nıñ yaramazlıqları, ~lıq чёртовы проделки; ~ qarıştı,~ğa uydım лукавый(меня) попутал; Alla belâsını bersin, ~ çarpsın onı чёрт его подери; @бран ~ дьявол; ~ erif дьявол; ~ları tutmaq беситься; (onıñ) tiline ~ tükürgen он сквернослов; ~, iblis злой гений; acele işke ~ qarışa поспешишь – людей насмешишь; ~ qarpız каперсы; cın, ~ злой дух; çaya (или ~) bala проказник; ~ atı богомол; ~ toyu смерч; ~ları tutmaq психовать; onıñ öyle ~ları tuttı, zornen tuttıq он так распсиховался, едва смогли успокоить; ~ tırnağı заусенец; ~ları tutmaq остервенеть; ~ları tutmaq разъяриться
şeytanlı помешанный, сумасшедший, умалишённый; aqlından ayırılmaq (или taymaq),delirmek, ~ olmaq@разг сойти с ума
şezlong шезлонг
şhuna шхуна
şıba атака, жребий
şıbalamaq атаковать
şıbırtqı кнут; ~ ( бич
şılq клёклый
şına клин; ~nı urıp çıqarmaq выколотить клин
şınşı|maq хныкать; о er vaqıt (или daim) ~y (или ~p yüre, ~p otura) вечно она хнычет; bala ~y ребёнок хнычет
şınşıq человек, который постоянно хнычет
şınşıqlamaq временами хныкать
şıpır|maq сечь, стегать I, хлестать; yağmur pencerege ~a edi дождь хлестал в окно; qamçınen ~maq, qamçılamaq хлестать кнутом; çubuqnen ~maq стегать I хлыстом; çubuqnen ~maq хлестать хлыстом; qamçınen ~maq сечь плетью; para ~maq, paranı qoymağa yer tapamamaq грести деньги лопатой; olar bu işten yahşı para qazandılar (или ~dılar) они хорошо нажились на этом деле; бить розгами или ремнем) çubuqnen (или quşaqnen) ~maq (или urmaq) пороть; para ~maq набить карман(кубышку); qamçınen ~maq высечь; б) ~maq сильно литься; para ~maq нажиться
şıplamaq набить, уплотнить
şıplanğan набитый
şıra медвяная(медовая) роса, сок, сусло; qartop ya da boğday ezmesiniñ qaynatıp alınğan ~sı сусло; meyva ~sı фруктовый сок; ~lı, ~nen с соком; yüzüm ~sı виноградное сусло; yüzüm ~sı виноградный сок; yer yemişi ~sı ягодный сок; limonnıñ suvunı (или ~sını) sıqıp çıqarmaq выжать сок из лимона; alma ~sı qoşulğan yüzüm ~sı виноградный сок с добавлением яблочного; portaqalnıñ ~sını (или suvunı) suvurıp içmek высосать сок из апельсина
şıraçıqarğıç соковыжималка
şıralı наливной, сочный
şırdan сычуг
şırıldı журчание; ırmaq ~sı журчание ручья
şırıld|maq журчать; bağçada ırmaq ~ay в саду журчит ручей
şırın вкусно, вкусный, милый, сладкий, сладостный; tatlı (или ~) arzular сладостный мечты
şırnıqlı миловидный, обаятельный
şırnıqlıq миловидность
şıtırdama шелест
şıtırda|maq шелестеть, шуметь, шуршать; ayaq tübünde quruğan yapraqlar ~y сухие листья шуршат под ногами; yapraqlar ~y листья шелестят
şıtırdatmaq шаркать
şıtırdav шелест
şıtırdı шарканье, шелест, шорох, шуршание; bir ~ eşitildi послышался шорох; yipek anterniñ ~sı шуршание шёлкового платья
şiar девиз, лозунг; … ~ınen под лозунгом …
şiddet интенсивность, ярость; yol areketiniñ ~i интенсивность уличного движения; yel ~i, yelniñ birden küçlü eskeni порыв ветра; küçü (или ~i) artmaq усилиться; yelniñ küçü (или ~i) ket-kete arta ветер всё более усиливается
şiddetlendirme интенсификация
şiddetlendirmek интенсифицировать
şiddetlendirüv интенсификация
şiddetlenme интенсификация
şiddetlenmek становиться более интенсивным, увеличиться
şiddetlenüv интенсификация
şiddetli буйный, бурный, жаркий, жестокий, интенсивно, интенсивный, крепкий, лютый, мощный, ожесточённый, острый, порывистый, пронизывающий, резкий, сильный, строгий, суровый, упорный, яростный, ярый; ~ tarzda интенсивно; ~ arzu острое желание; ~ ücüm яростная атака; ~ uruş ожесточённый бой; ~ yel порывистый ветер; ~ cenk (или uruş) жаркий бой; sert ve ~ furtuna лютый ураган; küçlü (или ~) yel сильный ветер; küçlü (или ~) yel резкий ветер; ~ küreş острая борьба; ~ (или sert) tartışma(lar) острая полемика; küçlü (или ~) yağmaq хлынуть; ~ küreşmek яростно бороться; pek küçlü yel başladı, ~ yel qoptı ветер разбушевался; ~ (или qattı) qarşılıq köstermek встретить в штыки; ~ eyecan горячка; ~ ihtiras пламенная страсть; küçlü (или ~) aqmaq хлынуть; ~ esmek бушевать; ~ suvuq стужа; ~ arzu вожделение; gürdeli (или ~) alğışlar (или elçırpmalarOORRşapıldılar) овация
şiddetnen интенсивно, крепко, остро, яростно; ~ parağa ihtiyacı bar edi он остро нуждался в деньгах; bir şeyni ~ duymaq (или is etmek) остро ощущать что-либо
şifa выздоровление, исцеление, лечебный; ~ maqsadınen в лечебных целях; Alla ~larıñızñı bersin,Alladan tez yahşı olmañıznı tileyim, Alla sağlığıñız bersin желаю вам скорейшего выздоровления; ~lı çamurlar лечебные грязи; Alla ~larını bersin, oña yahşı olmağa Alla yardım etsin, Alla iflâh etsin да поможет Аллах ему выздороветь, дай Бог ему выздороветь; ~ berici исцеляющий; ~ berici целебный; ~ tapuv (или tapma) излечение; ~ tapmaq выздороветь; в) ~lar olsun! на здоровье!
şifaen устно
şifahane здравница, санаторий, санаторный
şifahane-kurort санаторно-курортный
şifaiy устный
şifalamaq вылечить, исцелить
şifalanmaq выздороветь, исцелиться
şifalayıcı исцеляющий
şifalı исцеляющий, лекарственный, лечебный, целебный; ~ suvu olğan çoqraqlar целебные источники; ~ (или dertke derman) ösümlikler лекарственные растения; ~ (или tibbiy) preparatlar, ilâc preparatları лекарственные препараты; ~ balçıq целебная грязь; deñizniñ ~ hususiyetinden faydalanmaq пользоваться целебными свойствами моря; ~ çamurlar лечебные грязи
şifasız неизлечимый
şifer шифер, шиферный; ~ dam шиферная крыша; altı dalğalı ~ шестиволновый шифер
şifoner шифонер
şifr шифр
şifrlemek шифровать
şifrlengen шифрованный
şifrsizleştirilgen дешифрованный
şifrsizleştirme дешифровка
şifrsizleştirmek дешифровать
şifrsizleştirüv дешифровка
şiir поэтический, стих, стихотворение, стихотворный; ~iy istidat, şairlik istidadı поэтический талант; ~iy eser, manzume поэтическое произведение; ~ şekilleri (или ~iy şekiller) поэтические формы; mensür ~ стихотворение в прозе; ~ (или manzume) satırı, mısra стихотворная строка; lirik ~ler лирика; ~ qoşutlama стихосложение; ~ni ifadeli oqumaq декламировать стихотворение; ~niñ vezni ритм стиха; ~ yazıp baqayım попытаюсь написать стихотворение; ondan ~ oquması rica ettiler его попросили почитать стихи; ~ yazuv (или yazma) стихосложение; ~lerni ezberden aytmaq читать стихи наизусть; о, söz sırası, ~lerni yahşı oquy он, между прочим, хорошо читает стихи; kimer yetişmemezliklerni saymasaq, men onıñ ~ oquğanını begendim мне понравилось, как он читает стихи, за исключением некоторых деталей
şiiriy поэтический, стихотворный; ~ istidat, şairlik istidadı поэтический талант; şiir şekilleri (или ~ şekiller) поэтические формы; ~ eser, manzume поэтическое произведение
şiiriyet поэзия, стихосложение; ~ ve nesir поэзия и проза; ~niñ qadrini bilgen ценитель поэзии
şiirşınaslıq стиховедение
şiiy шиит, шиитский
şiiylik шиизм
şikâyet жалоба; müdirge hadimden ~ etmek подать директору жалобу на сотрудника; temyiz ~i кассационная жалоба; ~ ve teklifler defteri книга жалоб и предложений; ~ etip kelmek прийти с жалобой; ~ etmek жаловаться; daima aytınmaq (или ~ etmek) ныть; ~ etmek сетовать; er vaqıtki ~ler постоянные жалобы; ~ defteri жалобная книга; ~ etmek нажаловаться; birine bir şeyden ~ etmek жаловаться кому-либо на что-либо; müdirge bir şeyden ~ etmek пожаловаться на что-либо директору; neden ~ etesiz? на что жалуетесь?; ~leriñiz onıñ derdi degil ваши жалобы его совсем не беспокоят; ~ etmek пожаловаться
şikâyetçi жалобщик
şikâyetlen|mek жаловаться, роптать; tertipsizliklerden ~mek роптать на беспорядки
şilte матрас, наперник; şişirme ~ надувной матрас
şimal-ğarbiy северо-западный
şimal-ğarp@[-ль] северо-запад, северо-западный
şimal-şarq@[-ль] северо-восток, северо-восточный
şimal-şarqiy северо-восточный
şimal@[-ль] север, северный; ~ (или sırt) enligi северная широта; ~ yeli северный ветер; ~iy qutup, sırt qutubı северный полюс; ~ (или sırt) qutup tögeregi северный полярный круг; ~iy yarımkürre, sırt yarımkürresi северное полушарие; şeerniñ ~inde на север от города
şimalde на севере
şimaliy северный; ~ qutup, sırt qutubı северный полюс; ~ yarımkürre, sırt yarımkürresi северное полушарие; lıja kombinatsiya yarışı, ~ kombinatsiya лыжное двоеборье
ŞimaliyAmerika Северная Америка
şimalli северянин
şimdi ныне, нынче, пока, сегодня, сейчас, сию минуту, теперь; ~ki vaqıtta пока; alâ daa (или ~lik) iç bir şey belli degil пока ничего не известно; o ~lik oqumay он пока не учится; ~ki vaqıtta сегодня; о ~ ocanen laf ete он сейчас разговаривает с учителем; ~ Qırım dağlarında qartalnı siyrek körersiñ сейчас в Крымских горах не II вдруг увидишь орла; ~den tap ömrüniñ soñunace отныне и до века; ~, ~ki vaqıtta в настоящее время; o ~ yoq его сейчас нет; ~ özü de peşman ete сейчас он сам сожалеет об этом; o, ~ hızmet yolculığındadır он сейчас в командировке; ~ on beş daqqadan beş сейчас без четверти пять; toqta (или bekle) biraz, ~ kelirim погоди, сейчас приду
şimdiçik сейчас; yañ, yañçıq, demi, deminçik, ~ только-только
şimdigece доныне; ~ men qasevetsiz yaşay edim (или yaşap keldim) я жил доныне беззаботно
şimdiki данный, настоящий, нынешний, сегодняшний, современный, текущий, теперешний; bugün-de-bugün, şimdi, ~ vaqıtta на сегодняшний день; ~ vaqialar текущие события; ~ yaşlıq (или gençlik), zemane yaşlığı (или gençligi) нынешняя молодежь; ~ nesil нынешнее поколение; bugünki (или ~OORRzemaneviy) til современный язык; şimdi, ~ vaqıttа, bugün, al-azırda в настоящее время; ~ devir современная эпоха; ~ oturğan yeri текущее место проживания; ~ adamlar (или insanlarOORRkişiler), ~ vaqıtnıñ adamları теперешние люди; bugünki (или ~) yaşlar, zemane yaşlığı современная молодёжь; ~ zaman настоящее время; şimdi, ~ vaqıttа, al-azırda в данное время; ~ zaman настоящее; ~ vaqıtqace доныне; keçmiş ve ~ vaqıt прошлое и настоящее; şimdi, ~ vaqıtta в настоящее время; ~ (или bugünki) kibi живо; ~ vaqıt настоящее; ~ vaziyette bu kerek этого требует текущая обстановка; ~ vaqıt современность
şimdili|k пока; alâ daa (или ~k) iç bir şey belli degil пока ничего не известно; o ~k oqumay он пока не учится; ~k yetmegen bazı bir şeysiz keçinip turarsıñız кое без чего вы пока обойдётесь; ~k evlenmek niyeti yoq он пока не собирается жениться
şimpanze шимпанзе
şimşir самшит
şina шина
şinel шинель
şingen жидкий, сжиженный; ~ gaz сжиженный газ; ~ al (или vaziyet) жидкое состояние; ~ mıhlar жидкие гвозди; ~ şorba жидкий суп; ~ çay жидкий чай
şingenkristallı жидкокристаллический; ~ monitor жидкокристаллический монитор
şingenleşme конденсат, разжижение; suv buvu ~si (или kondensatı) конденсат водяного пара
şingenleşmek конденсироваться, разжижаться
şingenleştirmek конденсировать, разжижать
şingenleşüv конденсация, разжижение; topraq(lar)nıñ ~i разжижение грунтов; buv ~i (или kondensatsiyası) конденсация пара
şingenli|k жидкость; toquma ~gi, ahlat тканевая жидкость
şir уст лев
şirket компания, корпорация, общество, предприятие, фирма, фирменный; sıñırlanğan mesüliyetli ~ (SMŞ) общество с ограниченой ответственностью (ООО); sigorta ~i страховая компания; istisalcı ~ фирма-изготовитель; açıq aktsiyalı ~ (AAŞ) открытое акционерное общество (ОАО); çetel ~ иностранная фирма; ~ blankı фирменный бланк; endi eki yıldan berli bu ~nen işbirlik etip turamız (или işbirlikte çalışamız) мы сотрудничаем с этой фирмой уже два года; açıq aktsiyalı ~ (AAŞ) открытое акционерное общество (ОАО); aktsiyalı ~ акционерное общество; ucuz uçaq ~i дискаунтер; çoq devletteki ~ler транснациональные корпорации; qapanıq aktsiyalı ~ (QAŞ) закрытое акционерное общество (ЗАО); idare etici ~ управляющая компания; davuş (или ses) yazıp aluv ~i звукозаписывающая компания; uçaq ~i авиакомпания; bu ~niñ aktsiyaları London birjasında bar акции этой фирмы торгуются на Лондонской бирже; vapurcılıq ~i пароходство; ~niñ bütün köçmez mülkü вся принадлежащая фирме недвижимость; tışqı ticaret ~i внешнеторговая фирма; ~ süt mahsulatınıñ reklamasını yapa, bu ~ süt mahsulatını reklama ete фирма рекламирует свои молочные изделия; kino ~i кинокомпания; gemicilik ~i пароходство; turizm ~i турфирма
şirma ширма
şirq многобожие
şist сланец; yanıcı ~ горючий сланец
şiş вертел, рожон; kebap ~i вертел; ~ kebabı шашлык; ne ~ yansın ne kebap чтобы и волки были сыты, и овцы целы
şişe бутылка, стекло; bir ~ suv бутылка воды; lampa(t) ~si ламповое стекло; lampa(t) ~si стекло; ~niñ ağzını tapanen qapatmaq закупорить бутылку; bir litrlik ~ литровая бутылка; bira ~si бутылка из-под пива; büyük ~ бутыль; ~lerge qoyulğan бутилированный; ~niñ ağzı горло бутылки; ~lerge qoymaq бутилировать; tapanı basıp ~niñ içine soqmaq (или kirsetmek) вдавить пробку в бутылку; ~(niñ) ağzı горлышко бутылки
şişeçi|k бутылочка, пузырёк, склянка; ufaq ~k пузырёк; ilâc ~gi склянка для лекарства
şişelmek надуться; ~, şişeymek надуть губы; şişeymek, ~ надувать губы
şişeymek дуть губы, надуться; şişelmek, ~ надуть губы; ~, şişelmek надувать губы
şişi|k вздутый, затёкший, новообразование, опухоль, отёк, пухлый, шишка; yaman tabiatlı ~k злокачественная опухоль; yahşı tabiatlı ~k доброкачественное новообразование; ~k (или tombul) qollar пухлые руки; yahşı tabiatlı ~k доброкачественная опухоль; yaman tabiatlı ~k злокачественное новообразование; yaman tabiatlı ~k злокачественная опухоль; yahşı tabiatlı ~k доброкачественная опухоль; ~p qalmaq@прост раздаться; qattı ~k затвердение; adale ~gi миома
şişiklik отёк
şişiklilik отёчность
şişirilgen дутый; ~ kürre (или şar) дутый шар; üfürilip toldurılğan (или ~) надутый
şişirme надувной; ~ şilte надувной матрас; ~ qayıq надувная лодка
şişir|mek завысить, надуть; esap ~ilgen счёт завышен; (avanen) ~ligen надувной
şişken вздутый; ~ce ağlamaq наплакаться вдоволь; tınğance (или ~ce) içmek допиться до чёртиков; ~ce aşamaq набить брюхо; б) içkisiniñ qararı yoq, ~ce içken (adam) бездонная бочка
şişkin одутловатый, пышный; ~ce kelgen bet одутловатое лицо; ~ce kelgen одутловатый
şişkinlik одутловатость, пышность
şişlenmek налакаться, напиться
şişman дородный, жирный, полный, толстый
şişmanlamaq толстеть
şişmanlıq полнота
şişme разбухание
şiş|mek вздуться, вспухнуть, затечь, объесться, опухнуть, пухнуть, разбухнуть, раздуть, распухнуть; oñ közü ~ip qaldı (или qapandı) у него затёк правый глаз; ~ip qalmaq затечь; (onıñ) qolu ~ti (или ~ip çıqtı) его рука вспухла; qolum ~ip başladı у меня рука стала пухнуть; ~ip (или qabarıp) çıqmaq вздуться; onıñ ayaqları ~ti у неё опухли ноги; ~ip çıqmaq вспухнуть; о pek çoq aşadı, o aşap ~ti, o yemledi он объелся; yanağı ~ti (или ~ip çıqtı) щёку раздуло; parmağım ~ti (или ~ip çıqtı) у меня распух палец
şişüv разбухание
şive диалект; ~ ibaresi диалектизм; tar ~ наречие; ~ sözü диалектизм; qırımtatar tiliniñ ~lerini tetqiq etmek исследовать диалекты крымскотатарского языка
şiveşınas диалектолог
şiveşınaslıq диалектология
şizofrenik шизофреник
şizofreniya шизофрения; ~ hastası шизофреник
şkala шкала; termometrniñ (или sıcaqölçerniñ) ~sı (или qadranı) шкала термометра
şkval шквал
şlagbaum шлагбаум
şlak шлак
şlâka диалюж улитка
şlâmbur шлямбур
şlang шланг
şlâpa шляпа, шляпка; ~ kiymek носить шляпу; (onıñ) başında ~ bar edi он был в шляпе; ~nı çıqarmaq снять шляпу; qadın ~sı (или şapkesi) шляпка
şlâpasız без шляпы
şlits шлиц
şlüz шлюз
şnur шнур; elektrik ~u электрический шнур
şoför шофёр; ~ milleti шоферня
şoförler шоферня
şok шок; ~ etmek шокировать; ~ alına ketirmek шокировать; bu haber onı ~ alına ketirdi он был шокирован этой новостью
şokolad шоколад, шоколадный; ~lı tort шоколадный торт; ~ qanfetleri шоколадные конфеты; sütlü ~ сливочный шоколад
şokoladlı шоколадный; ~ tort шоколадный торт
şompol шомпол; ~ yarası рана от ударов шомполом; ~nen urmaq бить шомполом
şorba похлёбка, суп, суповой; ~ çanağı суповая миска; ~lıq et суповое мясо; baqlalı ~ суп с фасолью; biraz ~ aşamaq поесть супу; ~ qarardan ziyade (или aşırı) qaynadı суп переварился; qapıstа ~sı щи; ~ savutı супница; farfor ~ savutı фарфоровая супница; bu ~ aşalğan kibi degil этот суп несъедобен; içine terbiye qoyulğan ~ суп, заправленный специями; balıq ~sı уха; ~ pişirmek içün bir buçuq kilogramm qartop masraf ettiler на приготовление супа израсходовали полтора килограмма картофеля; ~ğa tuz qoymaq солить суп; balaban qaşıq, ~ qaşığı столовая ложка; ~ğa biraz daа tuz qoymaq прибавить соли в суп; ~nı masa furunında isitmek разогреть суп в микроволновке
şorbacı хозяин
şorbalı|q суповой; ~q et суповое мясо
şort шорты; ~ kiymek одевать шорты
şosse шоссе, шоссейный; ~ yolu шоссейная дорога; ~ avtomobil qoşuları шоссейные автогонки
Şotlandiya Шотландия
şou шоу
şovinist шовинист
şovinizm шовинизм; ~niñ alıp yürüvi разгул шовинизма
şöyle следующий, так, таков, таковой, такой; ~ cevap berecegim ... отвечу так: ...
şöylece так
şpaga шпага
şpagat шпагат; ~ yapmaq делать шпагат
şpaklövka шпаклёвка
şpala шпала; demirbeton ~ железобетонная шпала; ağaç ~ деревянная шпала
şpan уст Испания, испанский; ~ aşı дикий шпинат; ~ qızılçığı шпанка
şpat шпат; çöl ~ı полевой шпат
şpatel шпатель
şplint шплинт
şpon шпон
şpoy левкой
şprits шприц; bir kerelik ~ одноразовый шприц; ~nen yuvmaq спринцевать; ~nen yuvuv (или yuvma) спринцевание
şprot(lar) шпроты
şpunt шпунт
şrapnel шрапнель
şrift шрифт; Arial urufatınen (или ~inen) шрифтом Arial
ştab штаб, штабной; ~ zabiti (или ofitseri) штабной офицер; cebe ~ı штаб фронта
ştab-kvartira штаб-квартира
ştabel штабель; tolalar ~i штабеля кирпичей
ştamp штамп; ~ olıp qalğan ibareler штампованные фразы
ştamplama штамповка
ştampla|maq штамповать; mıhlarnı ~maq штамповать гвозди
ştamplanğan штампованный; ~ detal штампованная деталь
ştamplanma штамповка
ştamplanuv штамповка
ştamplav штамповка
ştamplayıcı штамповщик
ştan брюки, штаны; meşin ~ кожаные штаны; uçqurlı ~ штаны, подвязанные верёвкой; ~ ve yelek) тройка; ~sız kötke qayış quşaq (, «на задницу без штанов кожаный ремень») ни к селу, ни к городу
ştanga штанга; ~ kötermek поднимать штангу
ştangacı штангист
ştangentsirkul@[-ль] штангенциркуль
ştapel штапель
ştat штат, штатный; ~tа olğan штатный; ~tа olğan vazife штатная должность; ~qa almaq зачислить в штат; ~ birlemi штатная единица; ~larnı tasdıqlav, ~larnıñ tasdıqlanuvı утверждение штатов; ~larnıñ qısqaruvı сокращение штатов; Amerika Qoşma Ştatları (AQŞ) Соединённые штаты Америки(США); ~tа olğan oca штатный преподаватель; ~tan tış внештатный; ~tа olmağan внештатный; ~tan tış mühbir внештатный корреспондент
ştativ штатив; fotoapparatnıñ ~i штатив фотоаппарата
şteker штекер
ştempel штемпель
ştepsel штепсель
ştır штырь
ştift штифт
ştopor штопор; ~ğa kirmek войти в штопор
ştora штора
ştraf штраф, штрафной; cöreme (или ~) ödemek (или tölemek) платить штраф; cöreme (или ~) almaq взимать штраф; cöreme (или ~) ödetmek (или töletmek) штрафовать; ~lamaq, ~ almaq подвергнуть шртафу
ştraflamaq штрафовать; ~, ştraf almaq подвергнуть шртафу
ştrih штрих
ştrihleme штриховка
ştrihle|mek заштриховать, штриховать; sızmanı ~mek штриховать чертёж
ştrihlengen заштрихованный
ştrihlev штриховка
şturman штурман
şu ведь, данный, настоящий, сей, таковой, такой, что I, это I, этот; neme, adı nedir ~ этот, как его; @разг aydı ~nı что I вы; saña deycegim ~: ... вот что I я тебе скажу: ...; doğru degilmi, ~?, şay degilmi, ~? ведь это правда?; aydı ~nı, sanki dersiñ büyük bir iş yapqanım@разг – спасибо! – не за что I; bu (или ~) mesele данный вопрос; ~ sual ortağa çıqa: ... возникает такой вопрос: ...; neme, adı nedir ~, qayda ketti? этот, как его, куда ушёл?; ~nı yapıñız: ... сделайте вот что I: ...; sen ne adamsıñ, ~?! ну что I ты за человек?!; sen doktorsıñmı, ~? ты доктор, что I ли?; oña ne yaptım ~? что я ему такого сделал?; çatlaq dalğalarınıñ sesi (или ~vuldısı) шум прибоя; yüregim ~-uv etti сердце у меня ёкнуло; ~nı aytmaq isteyim ki, ... я хочу сказать, что II ...; ~ daqqası сразу; ~ yerden отсюда; soñunda (или ahırındaOORRnetice olaraq) ~nı aytmağa isteyim ki, … в заключение хотел бы сказать, что …; tamam ~ vaqıttа о keldi и вот как раз II в это время он пришёл; ~ yerde тут; plan bizge ~ vazifelerni yükler план ставит перед нами следующие задачи; sensiñmi ~? уж II не ты ли?; 1. о, anavı, ~ то); ep ~ laf старая песня; ~nı qayd etmek kerek ki, … следует отметить, что …; ~ künden (soñ) altmış yıldan ziyade keçti с того дня прошло шестьдесят с лишним лет; ~-uv etmek ёкнуть; mesele ~nda ki, yarın ketmek kerek, men ise daа azır degilim дело в том, что завтра надо ехать, а я не готов; ~ arada coyuldı ketti будто корова языком слизала; kene ~ vaqıttа (или zamanda) в то же время; biz ~ yerde de körüşirmiz мы встретимся здесь же; mesele ~ndan ibaret вопрос заключается в следующем; ~ saat тотчас; va-ay, barsıñmı ~! ба-а, кого я вижу!; mesele ~nda ki … дело в том, что …; ~ yerde здесь; aqlıñnı oynattıñmı ~? ты что, белены объелся?; ~ vaqıttа da кстати; şairligi ne ~? какой уж II он там поэт!; delirdiñmi ~? ты что, одурел?; ~ daqqası немедленно; qayda qaçıp ketti ~?, qayda ceennemge yoq olıp ketti ~? куда же он смотался?
şua сияние
şukran благодарность, признательность; minnetdarlıq (или ~) isbatı знак признательности
şura рада, собор, совет, советский; Yuqarı Şura Верховный совет; köy ~sı сельский совет; ~lar (или sovetler) qurumı советский строй; Şuralar Sotsialistik Cumhuriyetler Birligi (ŞSCB) Союз советских Социалистических Республик (СССР); prezident yanında qırımtatar halqı vekilleriniñ ~sı совет представителей крымскотатарского народа при президенте; rayon ~sı районный совет; Qırım Muhtar Şuralar Sotsialistik Cumhuriyeti (QMŞSC) Крымская Автономная советская Социалистическая Республика (КАССР); Umumdünya ~ Вселенский собор; Yuqarı Rada, Yuqarı Şura Верховная рада; ~lar ükümeti, sovetler ükümeti советская власть; Şuralar Birligi, Sovetler Birligi советский Союз; köy ~sı сельсовет; şeer ~sı горсовет; rayon ~sınıñ deputatlarını yañıdan saylav перевыборы депутатов райсовета
şuralar советский; Şuralar Sotsialistik Cumhuriyetler Birligi (ŞSCB) Союз советских Социалистических Республик (СССР); Şuralar Birligi, Sovetler Birligi советский Союз; Qırım Muhtar Şuralar Sotsialistik Cumhuriyeti (QMŞSC) Крымская Автономная советская Социалистическая Республика (КАССР); ~ ükümeti, sovetler ükümeti советская власть; ~ (или sovetler) qurumı советский строй
şuraviy советский
şuru|p шуруп; ~pnı (burıp) kirsetmek (çıqarmaq) закрутить(открутить) шуруп; buravlı ~p саморез
şuter шутер
şuur сознание; ~ına baruv осознание; ~ına barma осознание; quvetiniñ ~ına barmaq осознать свою силу; ~ına barmaq осознать
şuurlı вменяемый
şuurlılıq вменяемость
şuursız невменяемый; о, ~ alda он в невменяемом состоянии
şuvulda|maq шуметь; yağmur ~y дождь шумит; (şuvul-şuvul) ~p özen aqa с шумом течёт река
şuvultı плеск, шум; dalğalar ~sı плеск волн; yağmur ~sı шум дождя; ~lı tutuq шумный согласный
şübe подозрение, сомнение; ~ (или şek) doğurmay не подлежит сомнению); birine ~lenmek отнестись к кому-либо с подозрением; areketleri ~li edi (или ~ uyandıra edi) он вёл себя подозрительно; bu, ~ (или şek) doğurmay это не подлежит сомнению; ~ yoq ki разумеется; ~ (или şekOORRşek-şübe) qaldırmamaq разогнать сомнения; ~ni (или şekniOORRşek-şübeni) yoq etmek развеять сомнения; şek (или ~) doğurmaq возбудить подозрение; ~ uyandıracaq tarzda (или şekilde) подозрительно; er şeynen ~ uyandıracaq qadar meraqlana он подозрительно любопытный; ~ doğurmağan достоверный; ~ doğurmağan несомненный; ~siz, şeksiz, iç ~si yoq вне сомнения
şübeci скептик
şübecilik скептицизм
şübelen|mek брать под сомнение, подозревать, сомневаться; biriniñ aqlı olğanına ~mek сомневаться в чьей-либо правоте; ~meñiz, şübeñiz olmasın не сомневайтесь; şek yaratmaq, ~dirmek вселить подозрение; ~mek, şeklenmek подвергнуть сомнению; birine şeklengen (или ~gen) подозревающий
şübeli вряд ли, навряд ли, недостоверный, подозреваемый, подозрительный, скептический, сомнительно, сомнительный; ~ bir adam подозрительный человек; yañlış malümat, ~ malümat недостоверная информация; ~ aqlandı подозреваемый был оправдан; onıñ kelmesi (или kelcegi) ~ (или şekli) навряд ли он придёт; ~ bir erif подозрительный тип; ~ bir şahıs подозрительная личность; ~ olmaq быть под вопросом; areketleri ~ edi (или şübe uyandıra edi) он вёл себя подозрительно; ~niñ qabaatı yoq подозреваемый невиновен; onıñ kelmesi (или kelecegi) pek ~ (или şekli), kelir da ya yoq, о kelmese kerek вряд ли он придёт
şübeli-şübeli подозрительно
şübelilik сомнительность
şübenen подозрительно
şübesiz без сомнения, без сомнения, безусловно, безусловный, бесспорно, бесспорный, конечно, несомненно, несомненный, разумеется; ~ fakt бесспорный факт; dava (или munaqaşa) kötermegen aqiqat, şeksiz (или ~) aqiqat, aqiqatnıñ özü бесспорная истина; bu nağış ~ (или şeksiz) yahşıca эта вышивка несомненно лучше; ~ kelir, kelecegine şübe yoq безусловно, он придёт; o ~ kelir разумеется, он придёт; ~ (или şübe doğurmağan) aqiqat несомненная истина; o, ~ kelecek он несомненно придёт; şeksiz, ~ вне всякого сомнения; elbette, ~ ясное дело; ~, şeksiz, iç şübesi yoq вне сомнения
şüret имя, слава; ~niñ eñ yüksek derecesi вершина славы; ~ peşinde olmaq стремиться к славе; ~niñ eñ yüksek derecesinde в зените славы; üfürtme ~ дутая слава; Vatanımız Qırımğa qaytuv oğrunda küreşçilerniñ ~i bir vaqıt ölmez вовек не умрёт слава борцов за возвращение на Родину в Крым; ~ qazanmaq прославиться
şüretli славный
şüretperest тщеславный, честолюбивый; ~ adam тщеславный человек
şüretperestlik честолюбие
şvabra швабра
şved швед
şveytsar швейцар
Şveytsariya Швейцария
şveytsariyalı швейцарец
-ta входить, за, логично, от, ото, при, расположенный, содержать, у; ...-dan&(-den, ~n, -ten) ğayrı (или başqa) за исключением ...
taaciplendirici поразительный
taaciplendirmek потрясти, удивить
taaciplenme удивление
taaciplenmek удивиться
taaciplenüv удивление
taassupnen фанатично; birine (bir şeyge) ~ bağlı фанатично преданный кому-либо (чему-либо)
taba навстречу, под; о, sizge ~ bir adım attı она сделала шаг вам навстречу; aqşamğa ~, aqşam üstü под вечер; adamlar qasabağa ~ kete edi люди шли в направлении посёлка; … taraf, … ~ в направлении …; soñunda, soñuna ~ под занавес; olar kürekley berip yalığa ~ çekile они хватаются за вёсла и гребут к берегу; 2. daа aşağı, daа aşağıda, aşağı ~ становиться ниже; özenge ~ ketmek идти к реке; aqşam saat sekizlerge ~ к восьми вечера
taban напольный, пол I, половой I, пятка; topraq ~ земляной пол I; yahşı ~ (или töşeme) tahtaları хорошие половые доски; ~ yuvğan çul половая тряпка; ~ğa cayılğan напольный; ~ğa qoyulğan напольный; ~a quvet qaçmaq показать пятки; çorapnıñ ~ı пятка чулка; ~ lampası, ~ğa qoyulğan lampa напольная лампа; ~larnı qoşıp, parmaq uclarını eki yaqqa ayırıp turuñız поставьте пятки вместе, носки врозь; ~a quvet (berip) qaçmaq дать ходу; ~ğa çöplük taşlamaq сорить на пол; ~a quvet çapmaq нестись во весь дух; ~larını yağlamaq навострить лыжи; dal ~ плоская стопа; ~ maqatı половик; ~a quvet berip avtobusnı yetti он нажал и догнал автобус; ~a quvet çapmaq бежать со всех ног; ~ kilimi половик; ~a qaçmaq броситься бежать со всех ног; basa-bas, bar küçünen, ~a quvet во весь дух; ~da tökip-saçılğan şeyler bar edi на полу лежали раскиданные вещи; ~a quvet во всю мочь; ~a quvet qaçmaq удирать во все лопатки
tabanlıq стелька
taba|q блюдо, лист, поднос; bir ~q kâğıt лист бумаги; dülber ~q красивый поднос; çelik ~q стальной лист; ~qnen qave ketirmek принести кофе на подносе; bir ~q yapraqnı belgilernen çubarlamaq (или çubarlap qoymaq) испещрить лист бумаги пометками
tabaqa слой, сословие; ince tutqal ~sı qoymaq нанести клей тонким слоем; dvorânlar ~sı,zadegânlar дворянское сословие; ükümran (или üküm sürgen) ~ правящая верхушка; zadegân, asılzade, yuqarı ~lı голубая кровь; asılzadeler ~sı аристократия; adiy halq ~ları простонародье
tabaqalaşma дифференциация, дифференцирование
tabaqalaştırılğan дифференцированный
tabaqalaştırma дифференциация, дифференцирование
tabaqalaştırmaq дифференцировать
tabaqalaştıruv дифференциация, дифференцирование
tabaqalaşuv дифференциация, дифференцирование
tabel табель; iş ~i табель работы
tabi зависимый, подвластный; birine ~ memleketler зависимые страны; ~ cümle придаточное предложение; ~ etüv (или etme) подчинение; ~ (или müti) olmaq покориться; ~ olmaq повиноваться; gümrükli, gümrükke ~ облагаемый таможенной пошлиной; ~ oluv (или olma) подчинение; ~ olmaq следовать; ~ olmaq подлежать; ~ olğan подчиняющийся; birine ~ olmaq зависеть; ~ oluv (или olma) повиновение; bergige ~ olmaq подлежать обложению налогом; ~ etmek подчинить; ~ (olğan) подчинённый; ~ etmek покорить; birine ~ olmaq быть в зависимости от кого-либо; emirge ~ olmaq повиноваться приказу; о kimsege ~ degil, onıñ kimsenen alıp-berecegi yoq он ни от кого не зависит; özüne ~ etmek укротить; ~ olmaq подчиниться; ~ programma приложение; qoşumça ödemege (или ücretke) ~ olmaq подлежать дополнительной оплате
tabiat натура, нрав, природа, природный, стихийный, темперамент, характер; ~ adiseleri явления природы; sert ~ твёрдый характер; yahşı (или güzel) ~lı (или quylu) с покладистым характером; bu onıñ ~ında bar, ~ı öyle это у него в характере; ~ landşaftı природный ландшафт; ~tan о, merametli по натуре он добрый; ~nı (или ~ manzaralarını) seyir etmek любоваться природой; ~ afeti стихийное бедствие; ~tа, ~ qoynunda на лоне природы; alışqanlıq – insannıñ ekinci ~ıdır, alışqan – quturğandan beterdir привычка – вторая натура; yaramay ~lı, quypa с дурным характером; onıñ ~ı ağır у него тяжёлый характер; ~ qanunları законы природы; ~qa (adamğa) baqıp resim yapmaq рисовать с натуры; ~tan ayran qalmaq восторгаться природой; ~tan tış сверхъестественный; ~ afetleriniñ ketirgen zararı, ~ afetleri sebep olğan zararlar ущерб, причиняемый стихийными бедствиями; ~nı qullanuv (или qullanma) природопользование; dayanılmaycaq kibi bir ~ несносный характер; ~ qorçalav природоохранный; yaman ~lı şişik злокачественная опухоль; ince ~lılıq привередливость; ~ köşeşigi живой уголок; ~ta olğanı kibi естественно; yahşı ~lı şişik доброкачественная опухоль; nazik ~lılıq привередливость; ~nıñ fotolarını çeküv (или çıqaruv) фотографирование природы; yaş ~şınas юннат; baarde ~nıñ canlanması весеннее обновление природы; yaman ~lı злокачественный; ülke ~ınıñ zenginlikleri естественные богатства края; suvnıñ ~tа dolanması круговорот воды в природе; ~ı yaramay бешеный характер; tuvğan ~tan ayrette qalmaq восхищаться родной природой; o vaqıt ~ınıñ bazı bir çizgileri belli oldı тогда и проявились некоторые стороны его натуры; ~qa zıt (olğan) противоестественный; ~ afetine (или felâketke) oğrağan пострадавший от стихийного бедствия; ~ qorçalayıcı природоохранный; ~ları pek oşay, aynı bir şeylernen meraqlanalar у них много общего; ince (или nazik) ~lı привереда; ~qa zıt (olğan) извращённый; ~ qorçalayıcı tedbirler (или çareler), ~ qorçalav tedbirleri (или çareleri) природоохранные мероприятия; acayip (или özgün) ~lı (bir adam) оригинал; yahşı ~lı доброкачественный; ~ zengiliklerini (или baylıqlarını) ustalıqnen qullanuv умелое использование природных богатств; ağır ~lı adam вредина; ~ üstü küçler сверхъестественные силы; ~ı yaramay у него противный характер; ~ üstü сверхъестественный; ~ qorçalav yeri природоохранная зона
tabiatsız вздорный
tabiatşınaslı|q естествознание, природоведение; ~q dersleri уроки природоведения; ~q müzeyi музей естествознания
tabiiy естественно, естественный, закономерный, конечно, натуральный, непринуждённый, нормальный, природный, стихийный; ~ ki естественно; ~ sayı натуральное число; ~ olaraq естественно; ~ tarzda (или şekildeOORRsurette) естественным образом; ~ şey естественная вещь; ~ baylıqlar природные богатства; ~ netice закономерный результат, закономерное следствие; bu ğayet ~dir это вполне естественно; ~ saylav естественный отбор; bunı, elbette (или ~ ki), bilip olamadım этого я, естественно, знать не мог; ~ ki, … само собой разумеется, что …; ~ tezlik, standart tezlik крейсерская скорость; kvartiranı gaz ağına bağlamaq, kvartirağa ~ gaz keçirmek газифицировать квартиру; ~ ki разумеется; ~ gaz keçirmek газифицировать; bu ~ bir şey это вполне нормально; ~ şey нормально
tabiiyli|k естественность, закономерность, непринуждённость; şaraitniñ ~gi непринуждённость обстановки
tabileme подчинение, подчинительный; ~ bağ подчинительная связь
tabilemek подчинить
tabilev подчинение, подчинительный; tabili bağlayıcı, ~ bağlayıcısı подчинительный союз
tabili подчинительный; ~ bağlayıcı, tabilev bağlayıcısı подчинительный союз; ~ mürekkep cümle сложно-подчинённое предложение
tabili|k зависимость, покорность; iqtisadiy ~kke soñ bermek покончить с экономической зависимостью; mıtlaq kerek olğan ~k безусловное подчинение
tabir выражение, объяснение, пояснение, толкование
tabirleme толкование
tabirle|mek истолковать, объяснить, осветить, пояснить, разъяснить, растолковать, толковать; tüşlerni ~mek толковать сны
tabirlev толкование
tabirname сонник
tabla чаша; teraze ~sı чаша весов
tablo табло; stadiondaki elektrik ~ световое табло на стадионе
tabon лещ; ~ balığı карась
tabor табор
tabu табу; ~ etmek табуировать; ~ (или yasaq) etilgen табуированный
tabur дивизион
tabut гроб; ~ yapıcı гробовщик
tac венец, корона, крона; tikenden ~ терновый венец; küneş ~ı солнечная корона; terekniñ ~ı крона дерева; ~ kiysetüv (или kiysetme) венчание; ~ kiydirilmek короноваться; ~ kiysetüv (или kiysetme) merasimi коронация; ~ yaprağı лепесток; tiş qalpağı (или ~ı) зубная коронка; ~ kiysetüv (или kiysetme) коронация; ~ kiydirmek короновать; tiş qalpağı (или ~ı) коронка
tacçıq венчик
taci|k таджик, таджикский; ~k tili таджикский язык
Tacikistan Таджикистан
taclamaq короновать
taclanmaq короноваться
tadil модификация; modifikatsiyalar, ~ât модификации; ~ etilgen модифицированный; ~ etmek модифицировать
tafsil подробность; ~âtını soñ aytırım подробности расскажу потом; bir şeyniñ ~âtını aytmaq рассказать подробности чего-либо
tafsilât детали, подробности, подробность; ~ını soñ aytırım подробности расскажу потом; bir şeyniñ ~ını aytmaq рассказать подробности чего-либо; cinayetniñ ~ı belli oldı выяснились подробности преступления; ~ bermek детализировать; esabattа bütün ~ (или ufaq-tüfek) bar в отчёте содержатся все подробности; ~ı berilgen детализированный; ~ berüv (или berme) детализация
tafsilâtlaştırılğan детализированный
tafsilâtlaştırmaq детализировать
tafsilâtlı детализированный, детальный, обстоятельный, подробный; ~ ikâye подробный рассказ; ~ tasvir (или tasvir etüv, tasvir etme) детальное описание; ~ esabat детализированный отчёт; ~ aytmaq (añlatmaq) вдаваться в детали; canım,olğan vaqianı ~ aytsa расскажи, пожалуйста, подробно о случившемся; ~ (şekilde) подробно; ~ bir şekilde детально
tahaccür уст окаменевший
tahallüs псевдоним
taharriyat уст обыск
tahliye эвакуация; ~ etmek эвакуировать; ~ etilmek эвакуироваться
tahmin догадка, предположение, прогноз; ava ~i (или prognozı) прогноз погоды; türlü ~ler yapmaq, türlü ~ler içinde yaşamaq теряться в догадках; ~ etüv (или etme) прогноз; olacaq vaqialarnı ~ etüv (или ögünden aytuv) прогноз событий; ava ~i esabatı метеосводка; bereket ~leri виды на урожай; ~ etmek предсказать; ~ olunmaq предполагаться; ava vaziyetini ~ etmek прогнозировать погоду; bunı evelden ~ etmek qıyın это трудно предсказать; avanıñ nasıl olacağını aytmaq, avanı ~ etmek предсказать погоду; ~ etmek гадать; ava ~i, ava vaziyetini ~ etüv предсказание погоды; ~ etüv (или etme) предсказание; ~ etilüv (или etilme) прогнозирование; ~ etüv (или etme) прогнозирование; ~ etilgen предполагаемый; ... ~ etmek mantıqqa uyğundır логично предположить, что ...; ~ etilgen прогнозируемый; ~ etmek прогнозировать; ~ etmek предположить
tahminen ориентировочно, предположительно, приблизительно, примерно; ~ (илиqararnen) aytmaq сказать предположительно; ekskursiya qararnen (или ~) üç saat devam eter экскурсия продлится предположительно три часа
tahminiy ориентировочный, предположительный, приблизительный, примерный, прогнозируемый; ~ şart предположительное условие; ~ müddet предположительный срок; ~ netice предположительный результат; ~ malümatlarğa köre, qarar esabı по приблизительным подсчётам
tahminiyli|k предположительность; diagnoznıñ ~gi предположительность диагноза
tahminlemek прикинуть; qararnen (или qarar esabı) aytmaq, qaralamaq, ~ определить приблизительно
tahqiq расследование; ~ etüv (или etme) расследование; ~ etmek вести расследование; ~ etilüv (или etilme) расследование; davanı ~ etmek расследовать дело; ~ etüv (или etme) выяснение; ~ etmek расследовать
tahqiqat следственный, следствие; ~ ötkermek (или keçirmek) вести следствие; azırlıq ~ı предварительное следствие; ~ organları следственные органы; ~qa yardım etmek сотрудничать со следствием
tahqiqatçı следователь; eñ emiyetli (или müim) işler ~sı следователь по особо важным делам; makeme ~sı судебный следователь; ~nıñ (etken) areketlerine itiraz etmek опротестовать действия следователя
tahqiqatçılıq профессия следователя
tahqiqiy следственный; ~ deñev следственный эксперимент
tahsis ассигнование; ~ etüv (или etme) ассигнование; ~ etmek ассигновать
tahsisat ассигнование
taht престол, трон; ~qa çıqmaq вступить на престол; ~tan tüşürmek свергнуть с престола; ~tan vazgeçmek отречься от престола; çar ~ı царский трон; ~ını terk etmek отречься от престола; ~qa çıquv (или çıqma) воцарение; ~nıñ saipsiz vaqtı междуцарствие; ~qa çıqmaq (или oturmaq) вступить на престол; ~qa oturtuv (или oturtma) возведение на престол; ~qa çıqmaq воцариться; ~ını terk etüv отречение от престола
tahta щит; üleştirüv ~sı распределительный щит; ~ğa çağırmaq вызвать к доске; saqın çürük ~ğa basma! смотри не оплошай!; çam ~ları сосновые доски; (onıñ) bir ~sı eksik, aqıldan eksik у него нет царя в голове; ağzı pişmek, çürük ~ğa basmaq попасть в просак; hatıra ~sı мемориальная доска; bir ~sı eksik@прост тронутый; bir ~sı yetişmey придурковатый; ötmek kesüv ~sı доска для резки хлеба; şeref ~sı (или levhası) доска почёта; ~nı mıhlap qoymaq приколотить доску; qapaq ~sı горбыль; boya ~sı палитра; ilân ~sı доска объявлений; santıraç ~sı шахматная доска; ~da bornen yazmaq писать мелом на доске; qapaq ~sını tavanğa qullanmaq пустить горбыль на чёрный потолок; sınıf ~sı классная доска; şahmat (или santıraç) figuralarını (или şekillerini) ~ğa qoymaq (или qoyıp çıqmaq) расставить шахматные фигуры на доске
tahtaçıq планка
tahtadan деревянный, дощатый
tahtalı дощатый
tahtа дерево, деревянный, доска, дощатый, тахта; ~ taban дощатый пол; ~ köpür деревянный мост; çetleri pıçılğan ~ обрезная доска; saqızlı ~ смолистая доска; taş ~ грифельный доска; çetleri pıçılğan ~ обрезная доска
takal шишка
takbih неодобрение, осуждение, порицание; köydeşleri onı begenmeyler, o, köydeşleritarafından maqullenmey (или ~ etile) он вызывает неодобрение односельчан; ~ etmek осудить; biriniñ areket tarzını (или özüni tutuvını) ~ etmek не одобрить чьё-либо поведение; ~ etken неодобрительный; ~ etmek порицать
taki входящий, клюв, нос; başqa fikirde olğanlarnı (или farqlı tüşüngenlerni) ~p etmek преследовать инакомыслящих; başqa fikirde olğanlarnı ~p etmek преследовать инакомыслящих
-taki находящийся, расположенный
taksa такса I, такса II
taksi такси; ~ aydayıcısı водитель такси; ~nen kelmek приехать на такси; ~ turağı стоянка такси; birini evge ~nen alıp barmaq доставить кого-либо домой на такси; ~ parasını bermek расплатиться за такси
taksici таксист
taksofon таксофон
taksometr таксометр
takt такт; dört ~lı четырёхтактный; üç ritmik vezinli ~ трёхмерный такт; dört ~lı köçürici четырёхтактный двигатель
taktik тактический; ~ talimler тактические учения; ~ areket тактический ход
taktika тактика
takva благочестивый
takvalıq благочестие, набожность
tal верба, ива, ракита; mort ~ ива ломкая; öksüz ~ плакучая ива; öksüz ~ плакучая ива
talama грабёж
tala|maq заесть, разбазарить; süyrüsinekler ~y комары заели; mülkni ~maq разбазарить имущество; balalardan ana-babalarınıñ sözüni diñlemelerini ~p etmek требовать от детей послушания родителям; pek aqılğa yatqan (или aqlıOORRtabiiy) bir ~p вполне понятное требование; özüni edep ~bına uyğun (или edepke muvafıq) tutuv, edep ~bına uyğun (или edepke muvafıq) areket tarzı благопристойное поведение; edep ~bına uyğun благопристойный; maaşınıñ artmasını ~p etmek требовать увеличения зарплаты; semereli ~p платёжеспособный спрос; birinden meseleni añlatmasını ~p etmek требовать у кого-либо объяснений; külip (или küle-küle) ölmek, küle-küle ~ğı qatmaq помирать со смеху, падать со смеху; qararnıñ yañıdan (или qaytadan) baqılmasını ~p etmek настоять на пересмотре решения; qattı turıp ~p etmek упорствовать в своих требованиях; bu senden pek ciddiy iş ~p ete, bunıñ üstünde pek ciddiy çalışmalısıñ (или çalışmaq kereksiñ) это требует от тебя основательной работы; ~p etip almaq (или elde etmek) вытребовать; ~p etmek притязать; ~p etmek потребовать; ~p etilüv mektübi письмо до востребования; ~p etilsin до востребования; ~pqa cevap bermegen слабый; birinden ~p etmek предъявить требование кому-либо; zorlap (или zorbalıqnen) ~p etmek вымогать; vesiqalarını ~p etip almaq вытребовать документы; zorlap ~p etken вымогатель; ~p etmek требовать; ~p etken требовательный; qorquzıp ~p etmek вымогать; qattı ~p etmek решительно потребовать; senden bir şey ~p oluna: yahşı oqu - vesselâm учись хорошо и только; ~p etmek запросить; ~p etken взыскательный; ~p etmek настоять; añlat(ıl)masını ~p etmek потребовать объяснения; ~ğı qatqancekülmek, külmekten sıqılıp-sıqılıp qalmaq хохотать до упаду; ~pnı arttırmaq, sıqıştırmaq закручивать гайки; ~p etip almaq истребовать
tala|p запрос, заявка, нарасхват, настояние, спрос, требование; yarışlarda iştirak etmege istek (или iştirak etmek içün ~p) заявка на участие в соревнованиях; bir şeyge biriniñ ~bını qanaatlendirmek (или yerine ketirmek) удовлетворить спрос кого-либо на что-либо; içki ~pnı qanaatlendirüv удовлетворение внутреннего спроса; ana-babalarnıñ ~bınen по настоянию родителей; ~p etüv (или etme) требование; semereli ~p платёжеспособный спрос; halqnıñ bu mallarğa (olğan) ~bı покупательский спрос населения на эти товары; malümat ~bı запрос; arz ve ~p спрос и предложение; biriniñ ~bınen по чьему-либо требованию; ~p arzdan ziyade, ~p arznı aşıy спрос превышает предложение; resmiy malümat ~bı, resmiy soratma официальный запрос; malümat ~bı, malümat soratma запрос информации; almanı ~p alalar яблоки идут нарасхват; halqnıñ ~plarını tetqiq etmek изучать запросы населения; ~plarğa uyğun olmaq отвечать(соответствовать) требованиям; bir şeyni ~p etmek предъявлять) какие-либо требования; yerine ketirilmez (или kerçekleştirilmez) şeyler ~p etmek выдвигать невыполнимые требования
talapçanlı|q строгость; ~ğınen (или qattı qolluğınen) ayırıla edi отличался строгостью
talapkâr взыскательный, строгий, требовательный; ~ seyirci взыскательный зритель; ~ oca строгий учитель; ~ oca требовательный учитель
talapkârlıq взыскательность, требовательность
talaplar запросы; orta qarar ~ скромные требования
talapname требование
talaq селезёнка
talaqa помощь, субботник
talaş опилки; ~tan yapılğan pilâki (или plitа) плита, сделанная из опилок; bir-birinen ~tırmaq@прост стравить; bir-birinen ~tırmaq стравить
talaşmaq драться, сцепиться
talatmaq отдать на разграбление, отдать на растерзание
talav грабёж
talay диал часть; birileri (или bir ~ı) tura, birileri (или bir ~ı) otura edi часть людей сидела, часть стояла; bir ~@диал скопище; bir ~) vaqıt taşımaq поносить I; bir ~@диалст много; bir ~@диал несколько; birazdan, birazdan soñ, bir tosattan, bir ~dan@диалст через некоторое время; bir ~ adam@диал толпа; eyecannen areket etken bir kesek (или bir oba, bir ~) adam оживлённая толпа; bir qaç (или bir ~) vaqıt kiyip yürmek поносить I; bir kesek, bir ~@диалст довольно много, довольно большое количество
talda сень, тень; ~da (или kölgede) oturmaq сидеть в тени; terekniñ ~sı (или kölgesi) тень от дерева; terekler ~sında в сени деревьев; ~ yapmaq бросать тень; uzaqtа bir ~ (или qaraltı) körüne вдали что-то темнеет
taldalı тенистый; ~ (или kölgeli) alleya тенистая аллея
taldalıq тенистое место
talebe воспитанник, учащийся, ученик, ученический; ortа umumtasil mektep ~si ученик средней общеобразовательной школы; mektep ~leri воспитанники школы; yuqarı (başlanğıç) sınıf ~leri учащийся старших(младших) классов; altıncı sınıf ~si шестиклассник; ekinci sınıf ~si второклассник; yañı ~ новенький; doquzıncı sınıf ~si девятиклассник; onuncı sınıf ~si десятиклассник; ağır añlağan ~ непонятливый ученик; er bir ~ge ferdiy (или şahsiyOORRindividual) tarzda yanaşmaq индивидуально подходить к каждому ученику; birinci sınıf ~si первоклассник; yedinci sınıf ~si семиклассник; ~niñ baasını olğanından ziyade qoymaq завысить оценку ученику; tez añlağan (илиzeini çevik) ~, başı (или qafası) işlegen ~@разг, başı (или qafası) çaqqan ~@прост сообразительный ученик; eñ yahşı ~ лучш ученик; ~ aqlında yahşı saya ученик хорошо считает в уме; ~niñ yaramay oquvı низкая успеваемость ученика; nümüne ola bilgen ~ примерный ученик; yañı ~ новичок; dörtünci sınıf ~si четвероклассник
talebeler ученический; ~niñ bilgisine qıymet kesüv оценка знаний учащихся; ~niñ bilgisini arttırmaq maqsadınen “İntellektual” klubu meydanğa ketirildi в интересах повышения уровня знаний учащихся был создан клуб «Интеллектуал»; ~niñ yahşı oquvı хорошая успеваемость учащихся; ~niñ derslerde yahşı ilerilevi хорошая успеваемость учащихся; ~ge yañı mevzunı ustalıqnen añlatmaq умело преподнести новую тему учащимся; ~niñ quvançları içlerine sığmay учащиеся были вне себя от радости; ~ni dersliklernen temin etmek обеспечить учащихся учебниками; kurslarğa ~ni qabul etmek набрать учащихся на курсы
taleke диал телега
talğın медленный, уставший, усталый
talğın-talğın медленно, тихо, устало
talğınlıq усталость, утомление; ziyade (или aşırı) yorğunlıq (или ~OORRboldurğanlıq) переутомление
talğır бурый
talıq чуть тёплый
talil анализ, исследование, разбор; söz terkibiniñ ~i разбор слова по составу; qan ~i (или analizi) анализ крови; ilmiy ~ научный анализ; kitapnıñ ~i, анализ книги; qanını ~ge (или analizge) bermek сдать кровь на анализ; ~ etüv (или etme) разбор; cümleni ~ etüv (или etme), cümle ~i разбор предложения; grammatik ~ разбор грамматический; ~ etici анализатор; ~ etmek разобрать; saylavlar neticelerini ~ etsek ... если проанализировать результаты выборов, ...; ~ etmek анализировать; cümleni ~ etmek разобрать предложение
talilci аналитик
talilcilik аналитика
taliliy аналитический; ~ (или analitik) tiller аналитические языки; ~ (или analitik) aqıl аналитический ум; ~ (или analitik) usul аналитический метод; ~ (или analitik) geometriya (или endese) аналитическая геометрия
taliller аналитика
talim обучение, учение, учения; ~ etmek тренироваться; ~ ettirmek тренировать; ~ meydanı плац; umumiy mecburiy ~ всеобуч
talimat директива, инструктаж, инструктивный, инструкция; ~ almaq, ~lanmaq получить инструктаж; ~ mektübi, instruktiv mektüp инструктивное письмо; ~ bermek инструктировать; ~ berüv (или berme) инструктирование; ~ bermek проинструктировать; ~ berici инструктор
talimatlandırıcı инструктор
talimatlandırıcılı|q инструкторский; ~q (или instruktorlıq) kursları инструкторские курсы
talimatlandır|maq инструктировать; alpinistlerge talimat bermek, alpinistlerni ~maq инструктировать альпинистов
talimatname инструкция
tali|q касательство; alâqası olğanlar, ~qat имеюшие касательство
taliy судьба, удел, участь
taliyli счастливый; ~ bilet счастливый билет
taliysiz несчастливый, несчастный
talma усталость, утомление
talmaq изнемочь, устать, утомиться
talon талон; minüv ~ı посадочный талон
talpınış уст старание
talpınma рывок
talpınmaq норовить, пытаться, стремиться
talpınuv рывок
talqan толокно; ~ otu толокнянка
taluv усталость, утомление
talyar стол, столик; qave ~ı кофейный столик
tam абсолютный, буквальный, вполне, полноправный, полный, прямо, точно I; iqtisadiy toplulıqnıñ ~ azası полноправный член экономического сообщества; ~ hatırlap olamayım я точно I не помню; ~ töpemizde прямо у нас над головой; inkişaf ~ ters yönelişte edi развитие шло в прямо противоположном направлении; ~ tersine atılğan bir adım шаг в прямо противоположном направлении; sözniñ ~ manasınen в буквальном смысле слова; ~ raatlıq, ~ sükünet полный покой; ~am seniñ istegeniñ kibi точно I так, как ты хотел; ~am öyle (de), ~am onıñ kibi (de) точно I так же; oña ~ tınçlıq kerek ему нужен абсолютный покой; mektepniñ ~ qarşısı(nda) stadiondır прямо напротив школы (находится) стадион; ~ (или yeterli) derecede вполне; ~ surette вполне; men ~amınen memnünim я вполне доволен; sebebini alâ daa ~ bilmeymiz причину мы пока точно I не знаем; ~ yeterli, yeterli derecede вполне достаточно; ~ tersini iddia etmek утверждать прямо противоположное; tez yardım maşnası ~am yolqapı yanına kelip toqtadı скорая помощь подъехала прямо к калитке; ~ uquqlı (или bütün aq-uquqqa saip) grajdan полноправный гражданин; menfaatları bir-birine ~ qarşıdır (или zıttır) их интересы прямо противоположны; ~ uquqlı полноправный; ~am nişanğa urmaq попасть прямо в цель; ~ tınçlıq абсолютная тишина; ~am saat ekide точно I в два часа; küneşniñ ~ (или ~amınen) tutuluvı (или tutulışı) полное затмение солнца; tren (или poyezd) ~am vaqtında keldi поезд прибыл точно I по расписанию; ~ qarşı (или zıt) fikir (или körüş) прямо противоположное мнение; (qoşıp) ~ etmek дополнить; tolu silâlanğan alda, ~ silâlanğan olaraq во всеоружии; 100-ge ketirip ~ etmek дополнить до 100; yahşı bir çiftni teşkil etmek, biri-birini ~ etip kelmek дополнять друг друга; ~ qıymetli (или fiyatlı) полноценный; ~ raatlıq безмятежный покой; ~ manasınen буквально; ~ etici дополняющий; ~ olaraq полностью; ~ olmağan cümle неполное предложение; ~ aynı аутентичный; çızma ayağıma ~ keldi сапоги пришлись мне впору; ~ aynılıq аутентичность; ~ ekran rejimi полноэкранный режим; ~ kelmek прийтись; ~ şekilde полностью; ~ ekran полноэкранный; ~ sessizlik (или sükünet) глубокое молчание; ~ olmağan неполный
tamam прямо, Ровно, самый, строго, точно I, точь-в-точь, целый, чисто; ~ seniñ istegeniñ kibi точно I так, как ты хотел; ~ oña oşay (или beñzey) точь-в-точь похож на него; ~ öyle (de), ~ onıñ kibi (de) точно I так же; bu ~ qanunğa uyğun(dır) это строго соответствует закону; tez yardım maşnası ~ yolqapı yanına kelip toqtadı скорая помощь подъехала прямо к калитке; ~ saat üçte ровно в три часа; ~ (или tıpqıOORRaynı) ana kibi чисто по-матерински; tren (или poyezd) ~ vaqtında keldi поезд прибыл точно I по расписанию; ~ nişanğa urmaq попасть прямо в цель; ~ saat ekide точно I в два часа; ~ oynap-külecek vaqtı(nda) во цвете лет; ~ vaqtında кстати; bu plaşç ~ onıñ boyuna köre этот плащ ему впору; bir ~ совсем; ~ böyle именно; ~ vaqtında bir şey aytmaq (или söylemek) сказать что-либо кстати; а) ~ vaqtında в самую пору; ~ vaqtı (или vaqıt oldı) впору; ~, tıpqı, aynen в точности; ~, tıpqı как раз; ~ şu vaqıttа о keldi и вот как раз II в это время он пришёл; ~ seniñkine (или seniñ suvutqıçıña) oşağan (или beñzegen) suvutqıç satın aldım я купил холодильник в точности как у тебя; ~ vaqtı, sırası keldi самое время; ~ yerinde кстати; bir ~ сполна; qışnıñ ~ ortasında в самой середине зимы; bu, ~en bir tesadüftir это чистая случайность; aqça bir ~ alındı деньги получены сполна; işniñ ~lanğanı ... тот факт, что II работа завершена ...; ~ ifrit olmaq рассвирепеть; bir ~ ödeşmek (или esaplaşmaq) сполна рассчитаться; maña ~ böyle bir kitap kerek мне нужна именно такая книга; ~ vaqtında в самый раз II; ~ olmağan неточный; б) ~ yerinde в самую пору; ~ bir saat битый час; tez yardım maşnası ~ yolqapı yanına kelip toqtadı скорая помощь подкатила прямо к калитке; pek (или çoq) doğrusını söyledi, ~ yerinde söyledi не в бровь, а в глаз; bundan ~ degence bezdim(-tüñüldim) это до смерти надоело
tamamınen вконец, вполне, всецело, насквозь, начисто, полностью, совершенно; ~, büs-bütün целиком и полностью; men ~ memnünim я вполне доволен; ~ qurumaq досохнуть
tamamlamaq довершить, заключить, закончить, кончить, окончить, укомплектовать
tamamlayıcı дополнение; ayırılma ~ обособленное дополнение
tamamlı|q точность; malümatnıñ doğrulığı (или ~ğı) точность сведений
ta|maq глотка, горло; ~maq ağrısı боль в глотке; ~maq has~lığı заболевание глотки; ~bbiiy ki, bizde er şey azır разумеется, у нас всё готово; çift ~arruz вилка; şaşıp (или ~aciplenip) qalğan удивлённый; ~kaza etken неодобрительный; onıñ ~ibatı ağır у него крутой нрав
tamaqkâr обжора, прожорливый
tamaqkârlıq корыстолюбие, корысть, обжорство, прожорливость
Tambov Тамбов
tambur тамбур; ~da tütün içmek курить в тамбуре
tamçı капля; deñizde bir ~ капля в море; ~nen qoyulğan ilâc, ~nen içilgen ilâc капли; ~-~ içine yibermek вливать по капле; mışıq otu ~sı, valeryana ~sı валерьяновые капли; bir ~ qan кровинка; ~ taşnı teşer капля точит камень; ~ (илиsaçaq) buzu сосулька; mışıq otu ~sı валерьянка; valeryana ~sı валерьянка
tamçı-tamçı по капле
tamçıçıq капелька
tamçılamaq капать
tamçılıq капельница, пипетка
tamğa знак, клеймо, марка, маркировка, отпечаток, печать, штемпель, ярлык; ~lanmaq, dağlanmaq быть клеймённым; ~ urmaq заклеймить
tamğalama маркировка
tamğalamaq маркировать
tamğalanğan маркированный
tamğalav маркировка
tamğalı клеймённый; ~ (или dağlı) mal клеймённый товар
tamır коренной, корень, корневой; üçniñ kvadrat ~ı квадратный корень из трёх; esas ~ главный корень; terekniñ ~ı корень дерева; ~ halqı коренной народ; ~ eksiklik коренной недостаток; sözniñ ~ı корень слова; alınıp olğan (alınıp olamağan) ~ извлекаемый (неизвлекаемый) корень; musaviyleme ~ı корень уравнения; doquznıñ kvadrat ~ını almaq извлечь квадратный корень из девяти; ~ cüzdanı корневая папка; ~ atmaq пустить корни; yan ~ боковой корень; tomar ~ клубеньковый; ~ yemiş корнеплод; tatlı ~ otu лакричник; (keten otunı) ~ından yulqıp cıymaq теребить; ~ından çıqarmaq корчевать; tatlı ~ (otu) солодка; tomar ~ bakteriyaları клубеньковые бактерии; tereklerni ~ından çıqarmaq корчевать деревья; ~ını qurutmaq искоренить; ~ atmaq пустить корни; aram ~ пырей; qapıstа ~ı кочерыжка; bir ~lı однокоренной; ~ atmaq укорениться; ırqçılıqnıñ ~ını qurutmaq искоренить расизм; ~ attırmaq укоренить; ~ından çıqarmaq выкорчевать; çoçqa ~ цикорий; (bir-birine)bitişken ~lar сросшиеся корни; ~lar bir-birinen örmeleşken корни сплелись; domuz ~ пырей
tamırçıq корешок
tamırdaş однокоренной; ~ sözler однокоренные слова
tamırlaşma коренизация
tamırlaşmaq пустить корни, укорениться
tamırlaşuv коренизация
tamızmaq капать; (ne qadar?) ~ накапать
tamil тамил, тамильский; ~ tili тамильский язык
tamiller тамилы
tamir починка, реконструкция, ремонт, ремонтный, реставрация; ~ etmek, tüzetmek, oñarmaq сделать ремонт; ~ge bermek отдать в починку; tüzetmek, ~ etmek, oñarmaq производить починку; ~ etüv (или etme) ремонт; ~ etilüv (или etilme) ремонт; ~ etüv (или etme) реконструкция; ~ etüv (или etme) починка; ~ etüv (или etme) реставрация; kvartira ~i, kvartiranı ~ etüv, kvartiranıñ ~ etilüvi ремонт квартиры; ~ etmek исправить; ~ etmek ремонтировать; acele ~ hızmeti аварийная служба; ~ işleri yapıla ведутся восстановительные работы; ~ etip bitirmek отремонтировать; ~ etmek реконструировать; baarge yaqın tehnikanı ~ etmek отремонтировать технику к весне; tsehni işlep turğan yerinde ~ ete ediler цех ремонтировали на ходу; televizor eki kere ~ kördi телевизор дважды побывал в ремонте; acele ~ аварийный; ufaq ~ текущий ремонт; ~ etmek починить; avropaca ~ евроремонт; ~ mevzusı toqulğan eken … уж II раз речь зашла о ремонте …; ~ etmek чинить I; acele ~ brigadası аварийная бригада; ~-qurtaruv çalışmaları аварийно-спасательные работы; ~ etmek реставрировать; ~ etmek отремонтировать; ~ etilmek ремонтироваться
tamirhane ремонтная мастерская, ремонтная мастерская; ayaqqap ~si сапожная мастерская
tamirle|mek исправить, отремонтировать, поправить, починить, ремонтировать, чинить I; kvartitanı tamir etmek (или ~mek) отремонтировать квартиру; ev(ni) tamir etmek (или ~mek) ремонтировать дом; köpürni ~mek чинить I мост; gemi ~v судоремонтный; gemi ~v zavodı судоремонтный завод; gemi ~yici судоремонтный
tamirlenmek ремонтироваться
tamla диалюж капля; yüzünden qan ~y кровь с молоком
tamlamaq идти, капать, крапать
tamlıq точность
tam|maq идти, капать, капнуть, крапать, течь I; saçaqtan (или damnıñ saçağından) suv ~a с крыши капает; ~çı-~çı aqmaq капать; ~çı-~çı tökmek капать; (keregi qadar) ilâc ~ızıp bermek накапать лекарство; taqır (или ~-taqır) yer голая местность; tolu (или ~) olmağan неполный; ~biy tuz лизунец
tammat судный
tampon тампон
tamşanma предвкушение
tamşan|maq предвкушать; olacaq muvafaqiyetke ~maq предвкушать успех; olacaq ğalebege ~ğanda в предвкушении победы
tamşanuv предвкушение
-tan вследствие, за, из, изо, из-за, ориентироваться, от, ото, отнести, оттого, по, представитель, принадлежать, происходить, с(со), сверх, сквозь, у, чем II, через; (?) -dan, -den, ~, -ten вынуть из кармана; -dan, -den, ~, -ten варенье из яблок; ...-dan&(-den, ~, -ten) ğayrı (или başqa) за исключением ...
tana двухгодовалый бык, нетель, телёнок
tanaburun медведка
tanav диал ноздря
tanılğan знаменитый, известный, признанный; ~ şair признанный поэт; adı-sanı ~ уважаемый; umumiy olaraq ~ общепризнанный
tanılğanlıq известность
tanılma признание; keskinsöz ustası adınen ~q, keskinsöz ustası olaraq ~q слыть острословом; … olaraq ~q слыть; qabaatsız dep tanıluv (или ~) оправдание
tanılmağan непризнанный; ~ istidat непризнанный талант; ~ devlet непризнанное государство
tanıluv признание; biriniñ qanuniy aqlarını tanuv, biriniñ qanuniy aqlarınıñ ~ı признание законных прав кого-либо; bu sportçunı ğalip olaraq tanuv, bu sportçunıñ ğalip olaraq ~ı признание этого спортсмена победителем; yañı devletni tanuv, yañı devletniñ ~ı признание нового государства; qabaatsız dep ~ (или tanılma) оправдание
tanıma опознавательный, опознание, признание, распознавание, узнавание; işaret ~ распознавание символов; skan etilgen metinni ~ распознавание отсканированного текста; nutuq ~ распознавание речи; qusurlı (или brak) dep ~q браковать; kerekli (или lâzim) ~q соизволить; qabaatsız dep tanuv (или ~) оправдание; о seni tanıdımı? - ~sa kerek едва ли; qabaatsız dep ~q оправдать; kim olğanını ~q опознать; birini şahsen ~q знать в лицо; yaramay ~q осудить; körip (или yahşı baqıp) ~q рассмотреть; yaramay tanuv (или ~) осуждение
tanımağan незнакомый; maña tanış olmağan adam, (menim) ~ adamım незнакомый мне человек; ~ (adam) незнакомец; Alla ~ безбожник
tanımama непризнание
tanı|maq знать I, признать, распознать, сознаться, узнать; men bu adamnı ~dım я узнал этого человека; men onı asıl ~mayım я его совсем не знаю; devlteniñ mustaqilligini ~maq признать независимость государства; men onı zornen ~dım я его с трудом распознал; o sesiñni ~dı он узнал твой голос; öz qabaatını (или suçunı) ~maq (или boynuna almaq) признать свою вину; skan etilgen metinni ~maq распознать отсканированный текст; ~ş olmaq знать I; hastа kimseni ~may edi больной никого не признал; tenqitni doğru dep ~maq, tenqitniñ doğru olğanınen razı olmaq признать правильность критики; о seni ~dımı? - ~masa kerek едва ли; onı ~ysıñmı ya? так ты его знаешь?; ne yerde bulunmasın, onı bir kereden ~y ediler где бы он ни появлялся, его сразу узнавали; köpek saibiniñ maşnasını davuşından ~y edi собака на слух узнавала машину хозяина; er kesniñ ~ğan общепризнанный
tanımayuv непризнание
tanış знакомый, известный; ~lar, ~-biliş знакомые; birinen ~ olmaq быть знакомым с кем-либо; о menim ~ım(dır), о menim çoqtan bilgen adamım(dır) он мой старый знакомый; pek ~ sesni eşitip qaldım мне послышался до ужаса знакомый голос; ~ etmek знакомить; ~ olmaq (или ~maq) знакомиться; ~ etmek познакомить; ~ olmaq знакомиться; birinen ~ olmaq şerefine nail olmaq иметь честь познакомиться с кем-либо; haberdar etmek, ~ etmek ввести в курс дела; yañı arqadaşlarnen ~ olmaq знакомиться с новыми товарищами; musafirni şeernen ~ etmek познакомить гостя с городом; ~ olmağan (adam) незнакомец; toğayda biz pek dülber, lâkin bizge ~ olmağan bir çiçek taptıq на лугу мы нашли очень красивый, но вместе с тем незнакомый нам цветок; ~ olğan vaqtımızdan berli с того времени как мы познакомились; ~ olmağan незнакомый; mektepnen ~ etmek знакомить со школой; ~ etmek ознакомить; ~ etmek свести; о bir çoqlarınen ~ он знаком со многими; ~ olmaq, ~maq завязать знакомство; şeernen ~ olmaq знакомиться с городом; ~ etmek представить; olarnı dostları ~ etti их свели друзья
tanışlı|q знакомство; ~qnı (или selâm-sabanı) kesmek прекратить знакомство
tanış|maq ознакомиться, познакомиться; ~ olmaq познакомиться; ~ olmaq ознакомиться; ~ olmaq познакомиться; bir şeynen ~ olmaq ознакомиться с чем-либо; qıznen ~ olmaq познакомиться с девушкой; ekimnen aqıl ~maq советоваться с врачом; ~ olmaq (или ~maq) знакомиться; aqıl ~maq обратиться за советом; ekimnen aqıl ~maq kerek нужно посоветоваться с врачом; aqıl ~maq советоваться; dostlarına aqıl ~maq прибегнуть к советам друзей; uquqçınen (или adliyecinen) aqıl ~maq советоваться с юристом; aqıl ~maq посоветоваться; ~-bilişlerni aylanıp çıqmaq объеха знакомых; ~ olmaq, ~maq завязать знакомство
tanıştırmaq знакомить, ознакомить, познакомить, представить; özüni ~ представиться
tanıtıcı распознавательный; ~ tüs распознавательная окраска
tanıtılma презентация; yañı kitapnı taqdim etüv (tedbiri), yañı kitapnıñ ~sı презентация новой книги
tanıtıluv презентация
tanıtma опознавательный, презентация; ~ signalı позывной
tanıtmaq ознакомить; özüni ~ назваться
tanıtuv опознавательный, презентация; ~ alâmetleri опознавательные признаки; taqdim (или ~OORRtanıtma) tedbiri презентация
tan|k танк, танковый; ağır (yengil) ~k тяжёлый(лёгкий) танк; ~k ücümi танковая атака; duşman ~klarını ateşke tutmaq расстрелять вражеские танки; yerniñ ~k areketlerine uyğun olması доступность местности для танков
tankçı танкист; Tankçılar künü День танкиста
tanker танкер; neft gemisi (или ~i) нефтеналивной танкер; suv sığımı 50 biñ tonnalı ~ танкер водоизмещением 50 тысяч тонн
tansıq желанный, редкостный
tantana празднество, торжество; adalet ~sı торжество справедливости; halq bayramı (или ~sı) народное празднество
tantanalı богатый, парадный, торжественно, торжественный; ~ ant (или yemin) etem торжественно клянусь; ~ yürüş парадное шествие; ~ aqşam торжественный вечер; ~ ant (или ant-yemin) торжественная клятва; ~ tarzda (или suretteOORRşekilde) торжественно; ~ toplaşuvnıñ soñunda kontsert oldı в заключение торжественного собрания был дан концерт
tantim скрупулёзный
tantiminen скрупулёзно
tantimlik скрупулёзность
tanuv опознавательный, опознание, признание, узнавание; bu sportçunı ğalip olaraq ~, bu sportçunıñ ğalip olaraq tanıluvı признание этого спортсмена победителем; biriniñ qanuniy aqlarını ~, biriniñ qanuniy aqlarınıñ tanıluvı признание законных прав кого-либо; yañı devletni ~, yañı devletniñ tanıluvı признание нового государства; cinayetçini ~ опознание преступника; biriniñ qabaatını ~ признание чьей-либо вины; qabaatsız dep ~ (или tanıma) оправдание; yaramay ~ (или tanıma) осуждение
Tanzaniya Танзания
tañ заря, рассвет; ~da (или ~ atqanda, ~ atar vaqtında) turmaq встать на рассвете; yañı ömürniñ ~ında на заре новой жизни; ~ şefağı утренняя заря; al ~ алая заря; ~ atar рассвет; ~ atqanda (или ağarğanda), saba ~da на заре; ~da, ~ atmazdan evel, ezanda ни свет ни заря; ~ attı рассвело; ~ ağarıp (или atıp) başladı забрезжила заря; çoq ~rılı многобожник; ~ yeri ağarmaq светать; ~ (или ~ aldı) yelçigi предрассветный ветерок; çoq ~rılı политеистический; ~ ağarmaq рассвести; bir ~rılı монотеистический; ~ aldı предрассветный; ~ atmaq светать; ~ attı degence (или ~ atayım degende), olar ketti чуть II только рассвело, они ушли; ~ atmaq рассвести
tañda спозаранку; ~ (или saba erte, ezanda) turmaq встать спозаранку; ~, tañ atmazdan evel, ezanda ни свет ни заря; ~, ezanda ни свет I ни заря
tañlay нёбный, нёбо; ~ boşluğı нёбная полость
Tañrı Бог, божий; Alla, Rap@(-bbi), ~, Cenab-ı Haq, Cenab-ı Mevlâ господь бог)
tañrıcılıq деизм
tañrılaştırma обожествление
tañrılaştırmaq обожествить
tañrılaştıruv обожествление
tap аж, ещё I; onıñ yanında olğanda ~ bir türlü olasıñ рядом с ним аж не по себе становится; quvançından ~ sekirdi от радости аж подпрыгнул; men ~ qıçırıp yiberdim я аж вскрикнул; ketkenine endi bir aftа oldı, о ~ bir aftа evel ketti он уехал ещё I неделю назад; öyle acıyım ~ ağlaycağım kele до слёз жалко; ~ balalıqtan (berli) с колыбели; şimdiden ~ ömrüniñ soñunace отныне и до века; ~ sabağace (или sabağa qadar) до самого утра
tap-taze совершенно свежий
tapa пробка; ağaç ~ деревянная пробка; özüne yer ~mayıp yürgen неприкаянный; şişeniñ ağzını ~nen qapatmaq закупорить бутылку; qolum tiymey, vaqıt ~mayım руки не доходят; şaşıp aytacaq bir şey ~madı он не нашёлся, что сказать; para şıpırmaq, paranı qoymağa yer ~mamaq грести деньги лопатой; bu kitapnı iç bir yerden ~mazsıñ(ız) эту книгу негде достать; ~nen qapatmaq закупорить; kündüz fenernen qıdırsañ da ~mazsıñ днём с огнём не найдёшь; о alâ bugün zenaatına köre iş ~may (или tapıp olamay) он по сей день не может найти работу по специальности; bu ilâcnı ~rım degen ümütni kesti он отчаялся найти это лекарство; aqayğa çıqamayıp (или lâyığını ~mayıp) oturıp qalmaq девушка; засидеться в девках; can sıqısından barmağa yer ~may,efkâr basa его тоска гложет; özüne yer ~mamaq метаться; ~ ezgiçi жом; men tarsıqam (или özüme barmağa yer ~mayım) мне тягостно; tapıp olamamaq, ~mamaq, ~lmamaq@диалст не мочь I найти; hatırını ~yım dedim я решил выразить ему своё уважение; evge barıp kelmek içün (iç) vaqıt ~mayım я не могу выбраться домой; bizim Ametten de ırız-namuslı adam tapıp olamasañız kerek (или ya ~rsız da, ya yoq) едва ли вы найдёте честнее нашего Амета; buña qarşılıq laf ~may ему нечем крыть; ~nı basıp şişeniñ içine soqmaq (или kirsetmek) вдавить пробку в бутылку; fırsatını ~madı такого случая ему не представилось
tapağlatmaq довести(расстроить) до слёз
tapanca пистолет
tapçan завалинка, уступ; ~da oturmaq сидеть на завалинке
tapılma находка, нахождение, определение; çaresi ~ğan отчаянный; çaresi ~ğan безысходный; birini çaresi ~ğan bir vaziyetke qoymaq перекрыть кому-либо кислород; asıla(sı)nıñ tapıluvı (или ~sı) дифференцирование; çaresi ~ğan безвыходный; dermanı olmağan (или ~ğan) неизлечимый; çaresi ~ycağını añladı, baqtı-kördi – çaresi ~ycaq он понял, что II ничего сделать невозможно
tapıl|maq найтись, находиться I, обнаружиться; yüzük ~dı кольцо нашлось; yoq olğan defter divan artından ~dı исчезнувшая тетрадь обнаружилась за диваном; olarda ~ğan vesiqalar обнаруженные при них документы; az ~ğan дефицитный; asılası ~ğan дифференцированный; siyrek (илиnadir) ~ğan kitap (или eser) библиографическая редкость; ~ğan gaz yataqları разведанные запасы газа; ~ğan şey находка
tapıluv нахождение, определение; asıla(sı)nıñ ~ı (или tapılması) дифференцирование
tapınaq молельня, святилище, храм
tapınma культ, культовый, поклонение; şahısqa tapınuv (или ~), şahısnı putlaştıruv (или putlaştırma), şahıs kultu культ личности; güzellikke tapınuv (или ~) культ красоты; putlarğa tapınuv (или ~) идолопоклонство
tapın|maq поклоняться; Allağa ~maq поклоняться Богу; putlarğa ~maq поклоняться идолам; küneşke ~ğan солнцепоклонник; putlarğa ~ğan идолопоклонник; ateşke ~ğan огнепоклонник
tapınuv культ, культовый, поклонение; Osiris ilâhına ~ культ бога Осириса; güzellikke ~ (или tapınma) культ красоты; şahısqa ~ (или tapınma), şahısnı putlaştıruv (или putlaştırma), şahıs kultu культ личности; Allağa ~ поклонение Богу; putlarğa ~ (или tapınma) идолопоклонство
tapırdatmaq топать, топнуть
tapırdı топот
tapir тапир
tapma локализация, нахождение, обнаружение, определение, разгадка; ~canıñ cevabı (или tapıOORRçezimi) разгадка; bu vazifede hadim er kesnen til ~q kerek на этой должности от сотрудника требуется коммуникабельность; asılasını ~q дифференцировать; bundan yahşısını (или güzelini) ~zsıñ лучше не найдёшь; (vaqıt) ~q урвать; siyrek kitapnı qıdırıp ~q раскопать редкую книгу; б) acele bir çare ~q заткнуть дыру; iş ~q трудоустроиться; qıdırıp ~q отыскать; qaysı hastalıq olğanını ~q распознать болезнь; (qıdırıp) tapuv (или ~) изыскание; onıñ pek canı sıqıla edi, canı sıqılğanından barmağa yer ~y edi ему было до смерти скучно; qıdırıp ~q высмотреть; qıdırıp (или araştırıp) ~q сыскать; qıdırıp ~q разыскать; hatrını ~q, ürmet (или sayğı) köstermek оказать уважение; teselli olmaq (или ~q) утешиться; raatlanmaq içün bir yer ~q расположиться на отдых; elinen ~q нащупать; yerini ~q (или bulmaq) восторжествовать; şeer içinde tutacaq yolunı qolay ~q свободно ориентироваться в городе; (bulunğan) yerini tapuv (или ~) ориентация; ne yapıp yapıp ~q, yer tübünden tapıp çıqarmaq достать со дна моря; özüniñ çaresini özü tapuv (или ~) самообслуживание; telniñ üzülgen yerini ~q найти разрыв провода; integral(ı)nı ~q интегрировать; subetleşmege (или subetleşmek içün) vaqıt ~q урвать время для беседы; şifa tapuv (или ~) излечение; qaranlıqtа laf etkenni zornen ~q с трудом различить говорящего в темноте; büyük bir neft yatağını araştırıp ~q разведать крупные запасы нефти; şifa ~q выздороветь; olarnı (iç) bir yerden ~zsıñ их нигде не найдёшь; ecelini ~q найти свою гибель; saña bala ~q kerek, seniñ balañ olmaq kerek тебе надо завести ребёнка; denizde geminiñ bulunğan (или olğan) yerini ~q определить положение судна в море; bir şey içün vaqıt ~q (или ayırmaq) выбрать время для чего-либо; biriniñ yüregine yol ~q найти доступ к чьёму-либо сердцу; mana ~q придраться; tüşünip ~q придумать; qusurlı (или brak) ~q браковать; ötmegini mañlay terinen ~q (или qazanmaq) в поте лица добывать свой хлеб; araştırıp (или qıdırıp) ~q разведать; derdini aytmağan (или söylemegen) dermanını ~z (или bulmaz) под лежачий камень вода не течёт; yüz ~q пользоваться благосклонностью; kerekli luğatnı qıdırıp ~q разыскать нужный словарь; öz zenaatınen (или ihtisasınen) bağlı iş ~q найти работу по специальности; kerekli kitaplarnı qıdırıp ~q отыскать необходимые книги; izlep ~q выследить; teselli ~ğan безутешный; qolayını ~q приловчиться; olarnıñ sayısını esaplap ~q mümkün degil установить их число не представляется возможным; açuvından yer ~maq быть вне себя; yolunı (qolay) ~q ориентироваться; satılmaq, alıcı ~q находить сбыт; asıla(sı)nı tapuv (или ~) дифференцирование; qıdırıp ~q раскопать
tapmaca головоломка, загадка; baş yorucı ~ головоломка; ~nı tapmaq отгадать загадку; ~nıñ tapı отгадка загадки; ~ aytmaq загадать
tap|maq выискать, достать, застать, локализовать, найти, напасть I, настигнуть, обнаружить, обрести, определить, отгадать, открыть, разгадать, разоблачить, раскрыть, родить, угадать, уловить; о, dört bala ~tı (или doğurdı) она родила четырёх детей; yer (или ceennemniñ) tübünden olsa da ~maq достать из-под земли; esaplap ~maq определить; bu qanunnı kim ~tı? кто открыыл этот закон?; Kolumb Amerikanı ~tı Колумб открыл Америку; yañlış (или hatа) ~maq обнаружить ошибку; ~macanı çezmek, ~macanı ~maq разгадать загадку; duşmannıñ planını ~maq разгадать план противника; aqılğa qoyulğan sayını ~maq угадать задуманное число; onıñ meramını añladım (или ~tım) я угадал его намерения; çezimni ~maq разгадать; men sizni eviñizde ~amadım я вас не застал дома; tüşünip ~ıñız! угадайте!; cinayet yapqannı ~maq раскрыть преступление; ~macanı ~maq отгадать загадку; izini ~maq напасть на след; qıdırıp ~maq обнаружить; duşmannı (илиduşmannıñ olğan yerini) ~maq обнаружить противника; bu telefonnı qaydan ~tıñ? где это ты достал такой телефон?; tüşünip ~maq угадать; yañı bir seyyare ~maq открыть новую планету; fırsat ~maq уловить удобный момент; а) bir yergece mesafeni (esaplap) ~maq определить расстояние до какого-либо места; coyulğan anahtarnı ~maq найти потерянный ключ; bir şeyniñ sırını çezmek (или ~maq) раскрыть секрет чего-либо; cevabını ~maq разгадать; qıdırıp (или qıdıra-qıdıra) ~maq выискать; paranı ~arım денег я достану; yañı dostlar ~maq обрести новых друзей; б) bir yergece mesafeni ölçep ~maq определить расстояние до какого-либо места; tüşünip ~maq отгадать; qaranlıqta elimnen bir şey ~tım, qaranlıqta elim bir şeyge tiydi я нащупал что-то в темноте; er şeyde mana ~qan привередливый; kimerde, ara ~sa, fırsattan faydalanıp при случае; ağır vaziyetten yolunı ~ıp çıqmaq выкрутиться из трудной ситуации; “Bar, bereket ~!” demek ударить по рукам; ne yapıp yapıp ~maq, yer tübünden ~ıp çıqarmaq достать со дна моря; er şeyniñ çaresini ~qan находчивый; ~-taz olmaq совершенно облысеть; oda ~-taqır (или bom-boş) в комнате совершенно пусто; o er birinen til ~qan adam он очень коммуникабельный, ко всем умеет найти подход; aqqını aldı, belâsını ~tı (или buldı)! он получил по заслугам; sebep ~ıp derslerge barmamaq (или kelmemek) отлынивать от уроков; о alâ bugün zenaatına köre iş ~amay (или ~ıp olamay) он по сей день не может найти работу по специальности; men bu aqçanı mañlay terinen ~tım я эти деньги заработал своим горбом; (bir şeyni) ~qan первооткрыватель; qıdırğanını ~qance esi ketti он измучился пока нашёл то, что было нужно; şaşmayıp vaziyetke aman çare ~tı он сразу нашёлся; bir çare ~ıp как-нибудь; yolunı ~ıp çıqmaq выкрутиться; ~ıp almaq добыть; bir çare ~ıp olarğa yardım etmek kerek надо как-нибудь помочь им; toğayda biz pek dülber, lâkin bizge tanış olmağan bir çiçek ~tıq на лугу мы нашли очень красивый, но вместе с тем незнакомый нам цветок; ara ~sa (или kimerdeOORRfırsattan faydalanıp), о, öz fotoresimlerini köstermege seve edi при случае она любила показывать свои фотографии; ~ıp olamamaq, ~amamaq, ~almamaq@диалст не мочь I найти; balalar qayda yer ~sa anda oynaylar ребята играют, где придётся; er kesnen til ~qan коммуникабельный; bu şeyni bir yerden ~ıp olamazsıñ эту вещь нигде не сможешь найти; olarnı dama oynağanda ~tım я застал их за игрой в шашки; altın yatağını ~qan (adam) первооткрыватель месторождения золота; bizim Ametten de ırız-namuslı adam ~ıp olamasañız kerek (или ya ~arsız da, ya yoq) едва ли вы найдёте честнее нашего Амета; yer ~ıp oturmaq расположиться; baqsa sen onı, ne tüşünip ~qan (или çıqarğan) ишь I ведь как он ловко придумал
tapqıç детектор; kristallı ~ (или detektor) кристаллический детектор
tapqır изобретательный, лямка, находчивый, подпруга, смекалистый, сметливый; buña beñzegen (или oşağan) oyunlar balanıñ ~lığını inkişaf ettire такого рода игры развивают у ребёнка смекалку
tapqırlıq изобретательность, смекалка
tapşır|maq сдать; imtiannı bermek (или ~maq) сдать экзамен; berilmeyip (или ~ılmayıp) qalğan imtianlarnı bermek (или ~maq) сдавать хвосты; imtianlarnı muvafaqietnen berip (или ~ıp) bitirmek успешно сдать все экзамены; imtiannı berip (или ~ıp) olamamaq провалиться на экзамене
taptalğan приниженный, растоптанный
tapta|maq мять, отбить, попирать, принизить, толочь, топтать, хлопать; duşman toprağını ~p (илиbasıp) yürmek попирать вражескую землю; basıp ~maq мять; otlarnı ~maq мять траву; ~maq, yoğurmaq, ayaq astına almaq, ayaq astı etmek@диалст топтать в грязь; omuzını ~maq хлопать рукой по плечу; halqnıñ aq-uquqını ~maq (или ayaq astı etmek) попирать права народа; ~p bir yerge kirsetmek втоптать; ~lmaq, çiñlenmek быть растоптанным; sigar tübüni ~p yer içine kirsetmek втоптать окурок в землю; yerni (или topraqnı) toqmaqnen ~maq трамбовать землю
tapuv локализация, нахождение, обнаружение, определение, разгадка; üçköşelikniñ meydanlığını ~ определение площади треугольника; eki sayınıñ cemisini ~ нахождение суммы двух чисел; iş ~ agentligi агентство по трудоустройству; (qıdırıp) ~ (или tapma) изыскание; (bulunğan) yerini ~ (или tapma) ориентация; özüniñ çaresini özü ~ (или tapma) самообслуживание; şifa ~ (или tapma) излечение; para qıdırıp ~ изыскание средств; asıla(sı)nı ~ (или tapma) дифференцирование
taqa бляха, пряжка; ~lı tufliler туфли с пряжками; quşaq başı (или ~sı) пряжка на поясе
taqat мочь II, мощь, сила; ~tan kesilmek изнемочь; quvetten (или ~tan) kesilmek обессилеть; quvetten (или ~tan) tüşmek терять силы; ~tan tüşürmek ослабить; ~ı yerine keldi силы возвратились к нему; ~tan tüşmek ослабеть; ~tan tüşmek лишиться сил; ~tan tüşürmek расслабить; hastalıqtan soñ men ~tan tüştim после болезни я ослабел; quvetten (или ~tan) tüşmek обессилеть; hastalıq onı pek ~tan tüşürdi, hastalıqtan soñ о pek zayıflaştı болезнь очень ослабила его; ~tan tüşürmek обескровить
taqatlı здоровый, мощный, сильный
taqatsız бессильный, немощный, несильный, слабый; ~ (или mecalsız) qartana немощная старуха; zayıf (или ~OORRküçsüz) qollar слабые руки; ~ qollar бессильные руки
taqatsızlıq бессилие, немощность, слабость; hastalıqtan soñki ~ слабость после болезни
taqdim презентация; yañı kitapnı ~ etüv (tedbiri), yañı kitapnıñ tanıtılması презентация новой книги; ~ etilüv (или etilme) презентация; ~ (или tanıtuvOORRtanıtma) tedbiri презентация; ~ etüv (или etme) презентация; ~ (или teklif) etüv (или etme) представление; ~ etmek презентовать; özüni ~ etmek назваться; birini ordenge ~ etüv, biriniñ ordenge ~ etilüvi представление кого-либо к ордену; ~ etmek представить; ~ (или teklif) etilüv (или etilme) представление; ~ etmek преподнести; çiçek ~ etmek преподнести цветы; mukâfatqa ~ etmek представить к награде
taqdimci конферансье
taqdir благословение, доля, одобрение, рок I, судьба, удел, участь, фортуна; onıñ ~i (или baş yazısı) öyle eken такова его доля; qısmetim menim, başımnıñ yazısı, ~im доля ты моя; ~ine şükür etüv (или etme) благословение судьбе; biriniñ ~ini qazanmaq заслужить чьё-либо одобрение; bahtlı (accı) ~ счастливая(горькая) участь; leyhanı ~lev (или ~leme), leyhanıñ ~lenüvi (или ~lenmesi) одобрение проекта; bu onıñ baş yazısı, bu onıñ ~i это ему предначертано судьбою; о kelmegen ~de, barıp da о kelmese в случае, если он не придёт; bu şartlar olmağan ~de, bu şrtlar olmasa при отсутствии этих условий; … olğanda, … olğan ~de в случае, если …; olğan ~de при; yanğın olğanda (или olğan ~de) 101 nomerasına telefon etiñiz в случае пожара звоните по телефону 101; б) ~name похвальный отзыв; … -ğan@(-qan, -gen, -ken) ~de, barıp da … в случае, если …; ~ini (или qaderiniOORRtaliyini) biriniñ eline teslim etmek вверить кому-либо свою судьбу; ~inden hoş olmamaq (или hoşnutsız olmaq) досадовать на свою судьбу; öz ~ini (или qaderini) birine teslim etmek вручить свою судьбу кому-либо; öz ~ini tayin etüv aqqı право распоряжаться своей судьбой; ~ine şükür etmek благословить судьбу; kerek olğan ~de в случае необходимости; bir şeyniñ imkânı olmağanda, bir şeyniñ imkânı olmağan ~de в случае невозможности чего-либо; илиyollarda) qaldırmaq, öz ~ine taşlamaq (или terk etmek) (; ava yahşı olsa, ava yahşı olğan ~de при условии хорошей погоды
taqdirleme одобрение; leyhanı taqdirlev (или ~), leyhanıñ taqdirlenüvi (или taqdirlenmesi) одобрение проекта
taqdirle|mek вознаградить, одобрить, отметить; etken emegi içün ~mek вознаградить за труд
taqdirlenme одобрение; leyhanı taqdirlev (или taqdirleme), leyhanıñ taqdirlenüvi (или ~si) одобрение проекта
taqdirlenmek одобряться
taqdirlenüv одобрение; leyhanı taqdirlev (или taqdirleme), leyhanıñ ~i (или taqdirlenmesi) одобрение проекта
taqdirlev одобрение; leyhanı ~ (или taqdirleme), leyhanıñ taqdirlenüvi (или taqdirlenmesi) одобрение проекта
taqdis освящение; ~ etmek освятить
taqıl|maq прицепиться; tirkelip (или ~ıp) qalmaq прицепиться; ~ıp qalmaq заесть; lenger bir şeyge ~ıp qaldı якорь заело
taqım бригада, бригадный, взвод, группа, дружина, команда, командный, компания, комплект, набор, наряд II, отряд, поток, прибор, принадлежность; o, bizim ~ımızdan degil он не из нашей компании; yemek (или sofra) ~ı столовый прибор; olar bir ~da oquy они учатся на одном потоке; yazı ~ı письменные принадлежности; yırtıcılar ~ı отряд хищных; çalğıcılar ~ı группа музыкантов; futbol cıyma ~ı сборная команда по футболу; çilengirlik ~ı комплект слесарных инструментов; yanğıncılar ~ı пожарная дружина; kemiriciler ~ı отряд грызунов; polis ~ı наряд II полиции; yazı ~ı письменный прибор; sport ~ı спортивная команда; aletler ~ı набор инструментов; köbelekler ~ı отряд бабочек; çay ~ı чайный прибор; ~(nıñ) neticesi командный результат; savut ~ı сервиз; hokkey ~ı команда по хоккею; pergel ~ı готовальня; dolap(lar) ~ı стенка; banditler (или aydutlar) ~ı банда; halq çalğı aletleri ~ı оркестр народных инструментов; aydutlar (или banditler) ~ı шайка; ~ına bir şey ketirmedi он не принёс своей команде ни единого очка; bir ~ несколько; yıldız üyüri (или ~ı) созвездие; ~ başlığı бригадир; silâ ve zırhlı ~ доспехи; küneşleme ~ı купальник; eger ~ı сбруя; balıqçı ~ı рыболовная снасть; çalğı ~ı оркестр; dülger ~ı плотницкая снасть; at ~ı упряжь
taqımadalar архипелаг
taqımlamaq группировать
taqımlaşmaq группироваться
taqınaq украшение
taqın|maq нацеплять; boyuncaqlar ve çeşit ilvanlar ~maq нацеплять бусы и украшения
taqır пустой; ~ (или tam-taqır) yer голая местность
taqıştırmaq приготовить
taqibat преследование
taqi|p гонение, преследование; ~p etüv (или etme) гонение; ~p olunmaq (или etilmek) подвергаться преследованиям; ~p etmek, quvğunlıqqa oğratmaq подвергать гонениям; modanı ~p etmek, modadan arttа qalmamaq следить за модой; ~p etmek преследовать; ~p etmek выслеживать; ~r etmek травить; ~p etken гонитель; ~p etici гонитель; ~p etmek следить; ~p etici преследователь; ~p etmek проследить; ~p etmek гнаться; ~r etmek@уст оскорбить
taqipçi преследователь
taqiye тюбетейка; qadife ~ бархатная тюбетейка
taqiyeçik чехлик
taqlaq кувыркание; ~ atıp (или ataraq) кувырком; ~ atmaq кувыркаться
taqlet скелет
taqlidiy подражательный; ~ söz подражательное слово; ~ sözler звукоподражательные слова
taqlit подражательный; ~ boyası подражательная окраска; taqlidiy söz подражательное слово; Puşkinge ~ etmek копировать Пушкина; ~ etmek имитировать; ~ etmek копировать; artistke ~ etmek подражать артисту; ~ etmek подделать; ~ etmek подражать; biriniñ imzasını ~ etmek подделать чью-либо подпись; ~ etilemez неподражаемый; ~ olunğan имитированный
taqlit&(taqlidi) имитация, подражание; quşlarnıñ sesine ~ etüv подражание пению птиц; ~ etüv (или etme) подражание; ~ni yapmaq имитировать; ses (или davuş) ~ звукоподражание
taqlitçi имитатор
taqma ношение; qulağına küpe etip ~q, зарубить себе на носу; lağap ~q окрестить; ~ ad псевдоним; Ümer İpçi Alkeday ~ adınen yazğan edi Умер Ипчи писал под псевдонимом Алкедай; ~ saç фальшивые волосы
taq|maq навесить, навязать, надеть, насадить II, нацепить, прицепить, причитание, речитатив; işaretçikni ~maq прицепить значок; ~maqnen, ~maqlı с причитанием; közlük ~maq надеть очки; bağlap (или ~ıp) qoymaq навязать; nişan(çıq) ~maq нацепить значок; vagonnı trenge (или poyezdge) tirkemek (или ~maq) прицепить вагон к поезду; tişine qalpaq ~tırmaq поставить коронку; tiye berip canına yetmek (или ~ etmek заклевать; canına ~ etmek опостылеть; yüzük ~ıp yürmek носить кольцо; ~ıp yürmek носить; canıma ~ etti нет мочи; biriniñ canına ~ etmek сидеть в печёнках у кого-либо; buña artıq dayanamam, bu canıma ~ etti это выше моих сил; közümniñ uzaqnı körmegeni içün közlük ~ıp yürem я близорукий, поэтому ношу очки
taqmaqçı плакальщица
taqmaqlamaq голосить, причитать; merumğa ~ причитать по покойнику
taqriben приблизительно, примерно; qararnen, ~ в первом приближении
taqribiy приблизительный, примерный
taqriz обзор, рецензия; kitap aqqında(ki) ~ (или retsenziya) рецензия на книгу; ~ yazmaq написать рецензию; vaqialarnıñ umumiy ~ini bermek дать общий обзор событий; taliliy ~ аналитический обзор; ~ etmek рецензировать; ~ yazmaq рецензировать
taqrizci рецензент
taqsim разделение, распределение; vazifeler böyle üleştirilgende ..., vazife ~i böyle olğanda при таком распределении обязанностей ...; roller(ni) ~ etüv, roller(niñ) ~i распределение ролей; emek bölünmesi (или ~atı) разделение труда; ~ etmek делить; rollerni ~ etmek, rollerni oyuncılarğa berip çıqmaq распределить роли; ~ etilmek делиться; ~ etici распределитель; ~ etilmek разделиться; ~ etmek распределить
taqsimat разделение; emek bölünmesi (или ~ı) разделение труда
taqsimlemek разложить
taqsit взнос, рассрочка; ~nen almaq купить в рассрочку; ~li satuv продажа в рассрочку; ilk (или birinci) ~ первый взнос
taqşınmaq собраться
taqtaqquş дятел; uzun burunlı ~ длинноносый дятел
taqvim календарь; divar ~i стенной календарь; milâdiy ~ европейский календарь; masada turğan ~ настольный календарь; grigorian ~ григорианский календарь; ay ~i лунный календарь; qoparma ~ отрывной календарь; küneş ~i солнечный календарь; İslâm ~i исламский календарь; qoparma ~ отрывной календарь
tar суженный, тесный, узкий; ~ soqaq узкая улица; ~ oda тесная комната; ~ ihtisaslaşqan узкоспециализированный; onıñ bilgi ufqu ~dır у него узкий (ограниченный) кругозор; darma-dağın (или ~-mar) etmek разбить; qapı ~s etip qapaldı дверь захлопнулась со стуком; duşmannı darma-dağın (или ~-mar) etmek разбить врага; ~-mar (или darma-dağın) etüv (или etme) разгром; koridor neçün bu qadar ~? почему коридор такой узкий?; ~-mar (или darma-dağın) oluv (или olma) разгром; ~ şive наречие; ~ olmaq жать I; ~ (или az) kelirli qorantа малообеспеченная семья; atlar özenniñ ~ yerinden keçirildi лошади были проведены через брод; ~ ve say dere ложбина; men ~sıqam (или özüme barmağa yer tapamayım) мне тягостно; ~-mar etici сокрушительный; ~ kelirli малообеспеченный; ~-mar etici darbe сокрушительный удар; ~ğıl tüs тигровая масть, тигровой раскраски; duşmannı ~-mar etmek сокрушить врага; ~ ve qısqa куцый; qapını ~s etip qapatmaq стукнуть дверью; ~s toqtamaq, şart sözüni kesmek резко прервать; ~s-tırs etmek громыхать; boğaznıñ eñ ~ yeri наименьшая ширина пролива; anterniñ beli ~ca, anterniñ beli ~lıq ete платье жмёт в талии; ~ soqaq проулок; ~-mar (или darma-dağın) etmek разгромить; ~ soqaq (или yolçıq) тропа; ~ hayal küçü бедная фантазия; yoq etmek ~-mar etmek сокрушить
tara тара
taraba прилавок, стойка II; ~ (или peştahta) başında за стойкой; bar ~sı барная стойка; peştahtalı, ~lı с прилавком; peştahtasız, ~sız без прилавка
taraçıq гребёнка, гребешок
taraf бок, борт, край, курс, местность, место, район, сторона, фланг; evniñ yan ~ı, qarçığa боковая сторона дома; davanıñ ~ları стороны в споре; qanun sizden ~(tır) закон на вашей стороне; bizim ~larğa da keliñiz приезжайте в наши края; qarşı ~ противная сторона; yel urmağan ~, ıyıq подветренная сторона; bir ~tan toyğa barmağa isteyim, diger ~tan – pek uzaq с одной стороны на свадьбу пойти хочется, с другой стороны – очень далеко; ana ~ından soy родственник со стороны матери; halqara muqavelesiniñ ~ları стороны международного договора; oñ (sol) qanat, oñ (sol) ~ правый(левый) фланг; zarar körgen ~ потерпевшая сторона; ~-~ qaçmaq разбежаться в разные стороны; memleketniñ cenüp ~ları южные районы страны; bizim ~larda (или yaqlarda) в наших краях; soqaqnıñ sol ~ı левая сторона улицы; tersi, ters ~ı обратная сторона; meseleni er ~lama baqmaq обсудить проблему со всех сторон; maşna sol ~qa sürülip ketti машину занесло влево; taşıtlarnıñ (или naqliyatnıñ) bir ~lama areketi одностороннее движение транспорта; art ~ тыл; evniñ ögü (или ög ~ı) фасад; yolnıñ sol ~ında слева от дороги; eki ~lama двоякий; oñ (или sağ) ~tan справа; bir ~lama односторонне; sağ qolğa (или ~qa) направо; balanıñ er ~lama inkişafı всестороннее развитие ребёнка; universitet idaresi ~ından teşkil etilgen bayram организованный администрацией университета праздник; sol (или ters) ~ından turdı он встал с левой ноги; bu işni er ~lama yahşı etip baqmaq kerek в этом деле надо разобраться; meseleni er ~lama yahşı etip baqmaq разобраться в вопросе; çoq ~lama перекрёстный; er ~tа всюду; sol ~qa baqmaq посмотреть налево; er ~lama yahşı etip baqmaq разобраться; sol ~qa налево; arqadaşınıñ şerefini şefaat etmek, arqadaşınıñ ~ını tutmaq вступиться за честь товарища; yan ~ı торец; oñ qolğa (или ~qa) направо; bir ~lı односторонний; bu erif bizlerden (или bizim köylü, bizim ~lı, bizim yaqlı) он нашего поля ягода; bir şeyniñ tış ~ı внешность; eki ~lama bağ взаимосвязь; qılıçnıñ yalpaq ~ınen urmaq ударить шашкой плашмя; eki ~lama двусторонний; elniñ tersi (или ters ~ı) обратная сторона ладони; pencere ~qa baqıp tura edi он стоял лицом к окну; (er ~ına)yapıştırmaq облепить; … ~, … taba в направлении …; ters ~ оборот; eki ~nıñ aytqanlarını diñlemek выслушать обе стороны; er ~lama ölçenip piçilgen всесторонне обдуманный; eki ~lı añlaşma двустороннее соглашение; biriniñ ~ını tutmaq (или almaq) şefaat etmek заступиться; er ~lama всесторонне; biriniñ ~ını tutmaq вступиться; о ~qa туда; mudafaa ~ınıñ şaatları свидетели защиты; suvnıñ aqqan ~ına, aqıntı ~qa вниз по течению; о bir ~ına за; ~ını qatiy tarzda tutmaq стоять горой; bir ~qa куда-нибудь; yalpaq ~ınen плашмя; bir ~lama односторонний; apaylar (или qadınlar) ~ından sevilmek, apaylarnıñ begengen adamı olmaq иметь успех у женщин; çoq ~lama ateş перекрёстный огонь; bütün şeerde, şeerniñ er ~ında, şeerniñ dört bir yanında по всему городу; deñişik ~lı разносторонний; evniñ yel urmağan ~ı подветренная сторона дома; birinen (или biri ~ından) sevilmek быть любимым; mesele komissiya ~ından baqılır (или incelenir), komissiya meseleni baqar вопрос будет рассмотрен комиссией; yolnıñ eki ~qa ayırılğan yeri разветвление дороги; bu yerlerde (или ~larda) tavşan(lar) bar в здешних краях водятся зайцы; oñ (или sağ) ~tа справа; eki ~lama fayda двоякая выгода; bir ~lama сепаратный; о maña ~ yürüş etti он двинулся в мою сторону; eki ~qa areket etmek действовать на два фронта; o ~tan оттуда; 2 baqmaq, incelemek, er ~lama diqqatnen baqmaq рассмотреть надпись на могильном камне; sol ~tа(n) слева; bir ~lama añlaşma сепаратное соглашение; ana ~tan soylar родня по материнской линии; kelgen ~ına qaytıp ketmek уйти восвояси; eki ~ı: оба конца; er bir ~tan, dört bir ~tan со всех концов; er ~lama всесторонний; eki ~lama sorğu перекрёстный допрос; er ~lama tüşünip taşınmaq (или ölçep piçmek) всесторонне обдумать; sol ~qa влево; о, gaykanı yarım oñğa (или yarım oñ ~qa) aylandırdı он повернул гайку на пол-оборота вправо; bu ~qa сюда; ~larnıñ kelişkenine köre по взаимному согласованию сторон; soqaqnıñ о bir ~ında на той стороне улицы; duşman ~ına keçken перебежчик; özenniñ о ~ındaki yer, özen artı yeri заречный район; eki ~lı обоюдный; bir ~qa куда-то; er ~lama inkişaf etken (или tasil körgen) adam,er ~lı bilgi saibi всесторонне развитой человек; eki ~lı двусторонний; yolnıñ oñunda (или sağında), yolnıñ oñ (или sağ) ~ında справа от дороги; mudafaa ~ı защита; parom Keriç limanına ~ ketti паром пошёл в направлении порта Керчь; oñ (или sağ) ~qa вправо; qaysı ~qa куда; bir şeyniñ tersi (или ters ~ı) изнанка; olar menim ~ımnı tuttı, olar menden yana oldı они заступились за меня; sizge oşağan (или beñzegen) bir çoq ~ı bar он во многом похож на вас; er ~tа везде; pencere ~qa b beñiz@(-ñzi), sıfat, çıray он стоял лицом к окну; dört yüz metr solğa (или sol ~qa) четыреста метров налево; eki ~lama areket двустороннее движение; eki ~qa в оба конца; yaşayışnıñ yahşı ve yaramay ~ları светлые и тёмные стороны жизни; er ~lı всесторонний; qarşı ~tа напротив; toqumanıñ tersi (или ters ~ı) изнанка ткани; bir ~ını oynatmaq вилять; yel urmağan (или oynamağan) ~, ıyıq yer подветренная сторона; bu adam onıñ baba ~ından soyu(dır) (или aqrabası(dır) это его родственник по отцовской линии; notariusnıñ tasdıqlağan vesiqası, notarius ~ından tasdıqlanğan vesiqa нотариально заверенный документ; deñişik ~lı faaliyet разносторонняя деятельность; çoq ~lı разносторонний
taraf-taraf в разные стороны
tarafdar@[-ftar] приверженец, сторонник; islâat ~ları сторонники реформ; bir şeyniñ ~ı olmaq быть сторонником чего-либо; eskilik ~ı приверженец старины; yañı qanunnıñ ~ı olmaq, yañı qanun oğrunda küreşmek ратовать в поддержку нового закона; “Tavriya”nıñ ~ı olmaq, “Tavriya” içün raatsız olmaq болеть за «Таврию»; ~ı@[-afta-] olmaq ратовать; ~ı@[-afta-] olmaq стоять; dostunıñ ~ı olmaq стоять за друга; soñ, ~sıñmı, qarşısıñmı? так ты за или против?; imayecilik (или qoruyıcılıq) ~ı протекционист
tarafdarlı|q@[-afta-] приверженность; barışıq ~ğı приверженность миру
tarafsız нейтральный; bitaraf (или ~OORRneytral) devlet нейтральное государство; bitaraf (или ~) qalmaq воздержаться
tarafsızlaştırılma нейтрализация
tarafsızlaştırıluv нейтрализация
tarafsızlaştırma нейтрализация
tarafsızlaştırmaq нейтрализовать
tarafsızlaştıruv нейтрализация
tarafsızlıq нейтралитет
taralğan расчёсанный
taralma стрижка; güzel ~ аккуратная причёска
taralmaq быть расчёсанным
tarama причёска, расчёска; ~ yapmaq, saç yapmaq делать причёску; mot ~ модная причёска; ~ gemisi тральщик; polis ~sı полицейская облава; saçlarını ~q причесаться; mina toplayıcı ~ gemisi минный тральщик
tara|maq причесать, расчесать, тралить; saçlarnı ~maq расчесать волосы; tral (или ~q ağı) ile avlamaq тралить; saçlarını ~maq причесать волосы; minalar toplamaq içün körfezni ~maq тралить залив; ~q ağı трал; ayaq ~ğı плюсна; cam ~sını aluv noqtası пункт приёма стеклотары; mina ~yıcı трал; tazğa ~q (kerek olğan kibi) нужен как собаке пятая нога; ~q ağaç, saqız ağaç скипидарное дерево; cam ~sı стеклотара; horaz ~ğı амарант; el ~ğı запястье
taran|maq причесаться; modağa köre ~maq причесаться по моде
tarantella тарантелла
tara|q гребень, гряда, расчёска; dağ ~ğı гребень горы; dağ sırası (или ~ğı) гряда гор; yip çiyratqan maşnanıñ ~ğı прядильный гребень; sıq (или ince) tişli ~q частый гребень
taraqağaç гордовина
taraqlı гребенчатый
taraqot укроп
taraqquş удод
taraş дворняжка
taraşlı|q тесно, теснота; elektriçka vagonında ~q edi в вагоне электрички было тесно; çoqusınıñ evinde ~q многие живут в тесноте
tarav расчёска; yün ~ расчёска шерсти
tarçın корица
tarelka тарелка; teren (say) ~ глубокая(мелкая) тарелка; ~ğa biraz daа past qoymaq доложить II каши в тарелку; ~lar masada (tura) edi тарелки стояли на столе; ~nı ögüne sürdim я пододвинул ему тарелку
tarı просо, просяной; ~ pastası просяная каша; arnavut ~sı гречневый; tavuq tüşünde ~ körer голодной лисе всё куры снятся; arnavut ~sı гречиха; arnavut ~sı гречка; arnavut ~sı гречишный; ind ~sı сорго
tarılğan натянутый
tarif дефиниция, объяснение, описание, определение, пояснение, разъяснение; bir şeyni ~ etmek (или ~lemek) дать определение чему-либо; ~ etmek, ~lemek дать определение; maddeniñ felsefiy ~i философское определение материи; ~ etüv (или etme) описание; birini ~lerge köre tanımaq узнать кого-либо по описанию; ~ini aytmaq дать определение; ~ke kelmegen (или kelmez), ~ etilip olamağan (или olamaz) не поддающийся описанию; bunı ~ etmek (или ~lemek) qıyındır этому трудно дать определение; ~ke kelmegen неописуемый; ~ etmek описать; ~ etmek определить; sözniñ manasını ~ etmek определить значение слова; ~ke kelmez неописуемый; ~ke kelmegen bir ayranlıq неописуемый восторг; ~ etmek разъяснить; ~ etmek пояснить; deñizniñ ~ke kelmegen (или kelmez) dülberligi неописуемая красота моря; ~ etmek объяснить
tarife такса I, тариф, тарификационный, тарифный; ~ler cedveli тарифная сетка; ~ qaydnamesi тарификационная ведомость; gümrük ~leri таможенные тарифы; ~ler sisteması тарифная система; ~ añlaşması тарифное соглашение
tarifeler тарифный; ~ cedveli тарифная сетка; ~ sisteması тарифная система
tariflemek описать, определить, сформулировать
tarifsiz невыразимый
tarih&(tarihı) дата, история, число; arizada ~ı yoq (или qoyulmağan) в заявлении нет числа; Qırımnıñ aqiqiy (или kerçek) ~ını ögrenmek изучать правдивую историю Крыма; hastalıq ~ı история болезни; ~ını (или kününi) yazmaq (или belgilemek) поставить дату; keçken künnen, keçken künniñ ~ınen задним числом; doğğan künü (или ~ı) дата рождения; felsefe ~ı история философии; urf-adetler ~ бытописание; ~ dersleri занятия по истории; ~ yazıcılığı историография; keçken künnen, keçken künniñ ~nen задним числом; qırımtatar edebiyatı ~na ait edebiyat библиография по истории крымскотатарской литературы; ~ yazıcısı историограф; evelki ~ предыстория
tarihçı историк
tarihçılıq историография
tarihiy исторический; ~ janr исторический жанр; ~ materializm исторический материализм; ~ şahıs историческая личность; bir-birine oşağan ~ vaqialar исторические параллели; ~ teñeştirme usulı сравнительно-исторический метод; mekteplilerni ~ abidelerni qoruv işine celp etmek вовлечь школьников в работу по охране исторических памятников; köylerniñ ~ adlarını ğayrıdan tiklemek восстановить исторические названия сёл; Qırımnıñ ~ toponimiyasını ğayrıdan tiklev, Qırım ~ toponimiyasınıñ ğayrıdan tiklenüvi восстановление исторической топонимии Крыма
tarihiylik историзм
tarihla|maq датировать; arizanı ~maq датировать заявление
tarihlı от, ото; martnıñ üçü ~ mektüp письмо от третьего марта; mektüp mart ~dır письмо датировано мартом
tariqat орден, секта; derviş ~ı орден дервишей; diniy ~ религиозная секта
tariqatçı сектант
tariqatçılıq сектантство
tarir редактирование; ~ etüv (или etme) редактирование; ~ etmek редактировать; ~ etmek@уст писать; maqaleñizni tekaran ~ ettim я немного отредактировал вашу статью
tarla нива, плантация, поле, полевой; çay ~sı (или plantatsiyası) чайная плантация; tütün ~sı табачное поле; saçılmayıp qalğan ~ незасеянное поле; ~ işleri полевые работы; küzde saçılğan ~ озимое поле; ~lar suv tübünde qaldı воды потопили поля; ~dan piçenni alıp çıqmaq вывезти сено с поля; ~ üç yıldan berli boş tura поле третий год пустует; sürülgen ~ пашня; ~lar arası sıñırı межа; ~da işlerniñ qızğın vaqtı страда; ~ sıñırı межа; ~ qoruyıcı orman yolaqları полезащитные лесонасаждения
tarladaki полевой
tarlaşma сужение
tarlaş|maq сузиться; közleri ~tı глаза сузились
tarlaşqan суженный
tarlaşuv сужение; mananıñ ~ı сужение значения
tarlatılğan суженный
tarlatılma сужение
tarlatıluv сужение
tarlatma сужение
tarlat|maq забрать, собрать, сузить, убавить; anterni ~maq сузить платье; belden ~ılğan fistan юбка, собранная в талии; anterniñ belini ~maq убавить платье в талии
tarlatuv сужение
tarlı|q закоулок, узость; eski şeer soqaqlarınıñ ~ğı узость улиц в старом городе; bilgi köleminiñ ~ğı узость кругозора; köküs ~ğı, yürek sıqıluv hastalığı грудная жаба; onıñ nefes ~ğı bar у него одышка; ~q etmek жать I; nefes ~ğı одышка; anterniñ beli tarca, anterniñ beli ~q ete платье жмёт в талии; nefes ~ğınen çekişmek страдать одышкой
tarmaq уст ветвь, отрасль
tarqa(l)|maq разбрестись, распространиться; haber tez ~dı (или cayradı) весть быстро распространилась
tarqalğan диффузный; dünyağa ~ глобальный
tarqalıp вразброд; halq (или adamlar) birden tarqaldı (или ~ ketti) народ разом схлынул
tarqalma распространение; peyda olıp tez tarqaluv (или ~) вспышка; qırğınlıqnıñ (или epidemiyanıñ) (peyda olıp) tez (или birden) ~sı вспышка эпидемии; (toz alına kelip) ~q распылиться
tarqalmağan нераспространённый
tarqal|maq охватить, поползти, разойтись, распределить, рассеяться; eski dostlar memleketniñ dört bir yanına ~dı старые друзья рассеялись по всей стране; qırğınlıq (или epidemiya) bütün rayonğa cayıldı (или ~dı) эпидемия охватила весь район; ~ıp (или ~mağa) başlamaq поползти; ~ıp ketmek разойтись; öşekler (или emiş-demişler) ~ıp başladı поползли слухи; bunıñ lafı dünyağa ~dı слава об этом идёт по всей стране; halq (или adamlar) birden ~dı (или ~ıp ketti) народ разом схлынул
tarqaluv распространение; iş tecribesiniñ ~ı, iş tecribesini tarqatuv распространение опыта работы; peyda olıp tez ~ (или tarqalma) вспышка
tarqa|maq обойти; bu türkü (или yır) bütün memleketke ~dı эта песня обошла всю страну
tarqatıcı дилер, дистрибьютор, распространитель; Ford şirketiniñ Ukrainadaki resmiy ~sı официальный дилер компании Форд в Украине; yem ~ кормораздаточный; yem azırlayıcı ve ~ maşnalar кормоприготовительные и кормораздаточные машины; bilgi ~ просветитель
tarqatıcılıq дилерский; ~ ağı дилерская сеть
tarqatılma дистрибуция, доставка, распределение, тиражирование; kopiyalanıp tarqatıluv (или ~) тиражирование
tarqatıl|maq тиражироваться; kopiyalanıp ~maq тиражироваться
tarqatıluv дистрибуция, доставка, распределение, тиражирование; kopiyalanıp ~ (или tarqatılma) тиражирование
tarqatma дистрибуция, доставка, насаждение, распределение, распространение, тиражирование; kopiyalap tarqatuv (или ~) тиражирование; qoltutıp ~q подхватить; bilgi ~q сеять знания; öşek ~q насплетничать; bilgi tarqatuv (или ~) просветительство; öşek ~q (или cayratmaq) ; распустить сплетни
tarqat|maq насадить I, раздать, распространить, рассеять, тиражировать; kopiyalap ~maq тиражировать; ocanıñ tecribesini ~maq распространить опыт учителя; yel bulutlarnı ~tı (или ~ıp qoydı) ветер развеял облака
tarqatqan распространитель
tarqatuv дистрибуция, доставка, насаждение, распределение, распространение, тиражирование; iş tecribesiniñ tarqaluvı, iş tecribesini ~ распространение опыта работы; kopiyalap ~ (или tarqatma) тиражирование; bilgi ~ (или tarqatma) просветительство
tarrar уст мошенник
tarsıqmaq тяготиться
tartıl|maq потянуться, притягиваться, тяготеть; yerge çekilmek (или ~maq) притягиваться к земле; deñiz ~ğanda во время отлива
tartıluv отлив
tartınçaq робкий; çekinçekligini (или ~lığını) bir türlü vazgeçamadı он так и не одолел свою робость
tartınğan диал робкий
tartınma неловкость, смущение; utanmaq, çekinmek, sıqılmaq, ~q испытывать смущение; çekinmek, ~q почувствовать неловкость
tartınmaq неловко, стыдиться
tartınuv неловкость, смущение
tartıq натянутый
tartıqlıq натянутость
tartışma дискуссия, полемика, спор; munaqaşa etmek, ~q вести полемику; makeme munaqaşaları (или ~ları) судебные прения
tartışma(lar) прения; qızğın (или araretli) munaqaşalar (или ~ горячие прения
tartış|maq биться, бороться, дискутировать, полемизировать, поспорить, препираться, спорить, тягаться; ~mağa pek seve он очень любит поспорить; dissertantnen munaqaşa etmek (или ~maq) полемизировать с диссертантом
tartışuv полемика
tartışuv(lar) прения
tartma балка II
tart|maq дёргать, дёрнуть, перетянуть, подтянуть, потянуть, притягивать, тащить, тянуть; birini mıqnatıs kibi çekmek (или ~maq) притягивать кого-либо как магнитом; birini özüne çekmek (или ~maq) притягивать кого-либо к себе; (öz tarafına) ~ıp almaq перетянуть; yeñinden tutıp ~maq (или çekmek) дёргать за рукав; çekip (или ~ıp) çıqarmaq тащить; ~ıp kirsetmek втащить; oq yayını ~uv (или çeküv) оттягивание тетивы лука; çekip (или ~ıp) almaq стянуть; özüne çekken (или ~qan) заманчивый; ~uv küçü тяга
tartmaq диал взвесить; arabağa ekilgen soñ ~ kerek взялся за гуж – не говори, что не дюж
tartqala|maq теребить, тормошить; saçlarını ~maq теребить волосы; saçlarını ~maq драть за волосы; (birini qulağından ya da saçından) ~maq натрепать; saçından tutıp ~maq натрепать волосы
tartqı поперечный брус, уток
tarttır|maq натянуть; monitornı qapnen ~ıp örtmek натянуть чехол на монитор; ~ıp qoymaq натянуть; boşağan (или boşap qalğan) yipni ~maq натянуть ослабшую верёвку; ~ıp örtmek (или qapatmaq) натянуть; ~ma teli, vanta teli вантовый кабель; ~ma teli ванта; beline quşaqnı ~ıp bağlamaq стянуться поясом
tarz вкус, манер, манера, образ, способ, тон, уклад; ifade ~ı способ выражения; yaşayış (или ömür) ~ı образ жизни; polemik ~da в полемическом тоне; bu ~da (или surette), böylece таким манером; yañı yaşayış ~ı новый уклад жизни; muvaziy (или parallel) ~da (или suretteOORRşekilde) параллельно; maqsatqa uyğun surette (или ~daOORRşekilde) целесообразно; mecburiy ~da принудительно; keskin ~da (или şekildeOORRsurette) резко; özüni edep talabına uyğun (или edepke muvafıq) tutuv, edep talabına uyğun (или edepke muvafıq) areket ~ı благопристойное поведение; inert ~da инертно; men onıñ areket ~ını begenmeyim мне не нравится его поведение; temelli ~da (или şekilde) капитально; sarsılmağan (или sarsılmaz) bir ~da непоколебимо; ... ~da, ... şekilde так, чтобы ...; merametsiz ~da безжалостно; işke (resmiy ~da) kirmek оформиться на работу; ilmiy ~da научно; areket ~ı поведение; özgün ~da оригинально; ferdiy (или şahsiyOORRindividual@[-ль]) ~da индивидуально; can ağırtıcı (или ıncıtıcıOORRmuğaytıcı) bir ~da обидно; biriniñ areket ~ını (или özüni tutuvını) takbih etmek не одобрить чьё-либо поведение; icadiy (или yaratıcı) şekilde (или ~da) творчески; örnek ola bilecek ~da (или şekildeOORRsurette) примерно; işke (resmiy ~da) almaq (или yerleştirmek) оформить на работу; tarafını qatiy ~da tutmaq стоять горой; resmiy ~da официально; muntazam ~da sportnen oğraşmaq регулярно заниматься спортом; qaçınılmaz bir ~da неизбежно; ezgili ~da мелодично; mütenasip (или proportsional@[-ль]) ~da (или suretteOORRşekilde) пропорционально; muntazam ~da (или suretteOORRşekilde) регулярно; şaqa ~ında birini külmek вышучивать; er bir talebege ferdiy (или şahsiyOORRindividual) ~da yanaşmaq индивидуально подходить к каждому ученику; areket ~ı линия поведения; zemaneviy ~da işlengen halq yırı народная песня в современной обработке; abstrakt ~da (или şekilde) абстрактно; muntazam ~da (или suretteOORRşekilde) систематически; ğayrı ihtiyariy ~da (или özünden-özü) olğan areket непроизвольное движение; ep öyle (или aynı) şekilde (или ~daOORRusulda) в том же духе; original ~da оригинально; az areketli yaşayış ~ı малоподвижный образ жизни; ğayrı ihtiyariy ~da (или surette) невольно; ciddiy ~da круто; parlaq bir ~da (или suretteOORRşekilde) блестяще; ideal@[-ль] (или mükemmel) bir ~da (или şekildeOORRsurette) идеально; aenkli ~da мелодично; anlaşılacaq ~da (или şekilde) yaz пиши так, чтобы было понятно; kerçekçi şekilde (или ~daOORRsurette) реалистически; funktsiyanı grafikiy ~da tayin etüv графическое задание функции; ğayrı ihtiyariy ~da непроизвольный; mücerret ~da (или şekilde) абстрактно; şübe uyandıracaq ~da (или şekilde) подозрительно; sistematik ~da систематически; о meni oquv ceetinden degil de, areket ~ı ceetinden meraqlandıra меня он интересует не в смысле учёбы, а в смысле поведения; mücerret (или abstrakt) ~da fikir etmek рассуждать абстрактно; maşinal@[-ль] ~da машинально; etaplı ~da поэтапно; kemaneni pek yahşı (или ideal ~da) çalmaq идеально играть на скрипке; kapital@[-ль] ~da капитально; mürekkep bir ~da сложно; qarışıq (или añlaşılmağanOORRañlaşılmaz) bir ~da спутанно; keniş (bir) ~da широко; birini özüni yaramay tutqanı içün tazirlemek, birini yaramay areket ~ını içün tazirlemek корить кого-либо за недостойное поведение; aynı ~da наравне; yahşı areket ~ı, özüni yahşı tutuv хорошее поведение; esassız (или delilsiz) bir ~da (или şekildeOORRsurette) голословно
tas сосуд, таз I, таз II; ~ kemigi таз II; baqır ~ медный таз I; resim ~lağı зарисовка; (qapaqlı) ~ судок; camlar ~ırdap başladı задрожали стёкла; ~ır-tusur etip со стуком; resimniñ ~lağını yapuv прорисовка; qafa ~ı черепная коробка; eski amam eski ~ а воз и ныне там; ~ır-güdür etmek громыхать; resim ~lağı yapuv (или yapma) зарисовка; ~ır-güdür etip tren kele с грохотом идёт поезд
tasa беспокойство, забота
tasalanmaq беспокоиться, тревожиться
tasar план, проект; masraf planı (или ~ı) смета
tasarruf бережливость, сбережение, экономия; ~ etilüv (или etilme) сбережение; ~ etüv (или etme) сбережение; ~ etmek экономить; qurucılıq materiallarını tutumlı qullanmaq (или iqtisat etmek, ~ etmek) экономить строительные материалы; aqça (или para) tutumlı masraf etmek (или iqtisat etmek, ~ etmek) экономить деньги; vaqıt tutumlı keçirmek (или iqtisat etmek, ~ etmek) экономить время
tasarrufat хозяйство
tasavuf мистика, суфизм, суфийский
tasavur воображение, представление, проект; menim ~ımda в моём представлении; ~ etmek представить в воображении; ~nıñ zenginligi богатство воображения; men bunı attа ~ etip olamayım я не могу даже подумать об этом; ~ etmek представить; ~ etmek вообразить; özüñizni ayda (olğan kibi) ~ etiñiz вообразите себе, что вы на луне; sürgünlik deşetleri közümniñ ögüne keldi, sürgünlik deşetlerini ~ ettim мне представились ужасы депортации; ~ etilmegen невообразимый; ~ etilgen воображаемый; ~ etmek подумать; ~ etilgen мысленный; ~ etmek нарисовать; balaban bir zavod ~ eteyik представим себе большой завод
tasdıq&(tasdıqı) подтверждение; qabaatınıñ ~ı подтверждение вины; ~ etmek подтвердить; ~ etilüv (или etilme) удостоверение; ~ etüv (или etme) удостоверение
tasdıqlama ратификация, удостоверение, утверждение; kerçekligini tasdıqlav (или ~) авторизация; kerçekligini ~q авторизоваться; saytta kerçekligini ~q авторизоваться на сайте
tasdıqla|maq верифицировать, заверить, обосновать, подтвердить, ратифицировать, санкционировать, удостоверить, утвердить, утверждать; müdirlik (или direktorlıq) vazifesini ~maq утвердить в должности директора; çoq adam о aqlı dep ~y многие утверждают, что он прав; kün tertibini ~maq утвердить повестку дня; añlaşmanı ~maq ратифицировать соглашение; vesiqalar alınğanını ~maq подтвердить получение документов; iş planını ~maq утвердить план работы; imzanı ~maq заверить подпись; notariusnıñ ~ğan vesiqası, notarius tarafından ~nğan vesiqa нотариально заверенный документ
tasdıqlanğan заверенный, ратифицированный, санкционированный; ~ kopiya заверенный копия; notariusnıñ tasdıqlağan vesiqası, notarius tarafından ~ vesiqa нотариально заверенный документ
tasdıqlanma ратификация, удостоверение, утверждение; kerçekligini tasdıqlanuv (или ~) авторизация
tasdıqlanmaq утвердиться
tasdıqlanuv верификация, ратификация, удостоверение, утверждение; biriniñ imzasını tasdıqlav, biriniñ imzasınıñ ~ı удостоверение чьей-либо подписи; muqaveleni tasdıqlav, muqaveleniñ ~ı ратификация договора; kerçekligini ~ (или tasdıqlanma) авторизация; bank kartasınıñ ~ı авторизация банковской карты
tasdıqlav верификация, ратификация, удостоверение, утверждение; biriniñ imzasını ~, biriniñ imzasınıñ tasdıqlanuvı удостоверение чьей-либо подписи; muqaveleni ~, muqaveleniñ tasdıqlanuvı ратификация договора; kerçekligini ~ (или tasdıqlama) авторизация; sistemada qullanıcınıñ kerçekligini ~ авторизация пользователя в системе
tasdıqlı санкционированный
tasdqlama верификация
tasdqlanma верификация
tasır-güdür громыхание
tasır-tusur трах-тарарах
tasırdama тарахтение
tasırdamaq тарахтеть; (urıp) ~ стучать
tasırdatı|p стуча; tasır-tusur etip (или ~p) стуча
tasırdat|maq барабанить, постучать, стучать, тарахтеть; parmağınen masağa urıp ~maq постучать пальцем по столу; qapını ~maq (или qaqmaq) барабанить в дверь; qaşıqnen masa üstüne urıp ~maq стучать ложкой о стол
tasırdav тарахтение
tasırdavuq трещотка
tasırdı безумолчная болтовня, стук, тарахтение
tasırdı-güdürdi громыхание
tasil образование, образовательный, обучение; ~ almaq получить образование; başlanğıç ~ начальное образование; umumiy mecburiy ~ всеобщее обязательное обучение; yüksek (или aliy) ~ высшее образование; ~ nazirligi министерство образования; ~ sisteması образовательная система; ortа ~ среднее образование; ~ aluv (или oquma) aqqı право на образование; ~ müessisesi образовательное учреждение; ~ alğan (или körgen) образованный; soñunace ~ almağan недоучка; ~i yarım qalğan недоучка; beden terbiyesi ~i физкультурное образование; adamlarnıñ yüzde yüzü ~ alğan (или savatlı) сплошная грамотность; er taraflama inkişaf etken (или ~ körgen) adam,er taraflı bilgi saibi всесторонне развитой человек; onıñ maqsadı ~ almaq (или ~ saibi olmaq) edi он имел целью получить образование; ~ körmegen необразованный
tasilli образованный; ~ (или malümatlı) adam, tasil alğan adam, irfan saibi образованный человек; yüksek ~ высокообразованный
tasilsiz необразованный
taslaq набросок, намётка, черновик, эскиз
tasma тесьма
tasnif классификация; sozuq seslerniñ sınıflaştırılması (или ~i) классификация гласных звуков; ~ etüv (или etme) классификация; ~ etilüv (или etilme) классификация; ~ etmek классифицировать; ~ etilgen классифицированый; sınıflaştırılmaq, ~ etilmek быть классифицированым
tasrif спряжение; emir meyli fiilleriniñ tüslenüvi (или ~i) спряжение глаголов повелительного наклонения
tastara суматоха
tasvir изображение, описание, отображение, характеристика; abideni yazıp ~ etüv описание памятника; ~ etüv (или etme) описание; yañı ayat tarzını ~ etüv описание нового быта; ~ etüv (или etme) изображение; ~ etüv (или etme) отображение; ~ etilüv (или etilme) отображение; ~ etmek рисовать; ~ etmek описать; ~ etilgen predmet изображаемый предмет; vaqianı ~ etmek описать событие; yazıcı öz kitabında Qara deñizni ~ ete писатель рисует в своей книге Чёрное море; ~ etmek воссоздать; ~ etüv (или etme) отражение; ~ etmek отобразить; ~ etmek нарисовать; turmuş manzalarınıñ ~i жанровая живопись; yazıp ~ etmek описать; açıq (или aydın) ~ чёткое изображение; yañıdan ~ etüv (или etme) воспроизведение; ~ etmek представить; ~ etilmek отобразиться; ~ etilgen изображаемый; bu ikâyede yazıcı ne(ni) ~ etti? что отразил писатель в этом рассказе?; İsanıñ haçqa kerilgen ~i распятие; ~ etmek истолковать; eserniñ müellifnen kelişilgen tercimesi, eserniñ müellif ~ etken kibi tercimesi авторизованный перевод; ~ etmek изобразить; qısqa yazma ~ очерк; sürgün oluvnı (илиsürgünlik künlerini) ~ etmek воссоздать картины высылки; öz sözlerinen ikâye (или ~OORRtaqlit) etmek воспроизвести; öz sözlerinen ikâye (или ~OORRtaqlit) etüv (или etme) воспроизведение; ~ etmek отразить
tasviriy дескриптивный, описательный; ~ sarf (или grammatika) описательная грамматика; ~ grammatika (или sarf) дескриптивная грамматика
tasvirleme изображение, характеристика
tasvirlemek изобразить, описать, отразить, рисовать, характеризовать
tasvirlev изображение, характеристика
taş бут, гиря, каменный, камень, плита, фигура, шашка; lâpek ~ плоский камень; ~ kibi каменный; çökür ~ неотёсаный камень; deñizge ~ atmaq бросить камень в море; yalpaq ~ плита; dama ~ı шашка; temel ~ краеугольный камень; Kâbedeki qara ~, hacerülesvet&(-di) чёрный камень в Каабе; ~ köpür, ~tan yapılğan köpür каменный мост; mermer pilâki (или ~) мраморная плита; teraze ~ı гиря; ~ kibi tüşmek падать камнем; qıymetli ~, cever драгоценный камень; saat ~ı гиря; ~ kibi qattı yürek каменное сердце; baş~, qabir (или mezar) ~ı могильная плита; çökür ~ неотёсаный камень; ~ yürekli нечуткий; töşeme ~ плитка; ~ olıp (или qatıp) qalmaq окаменеть; ~ töşelmek быть мощёным; ötte ~ olğan hastalıq желчнокаменная болезнь; bilev ~ оселок; ~ yürekli чёрствый; ~ töşemek вымостить; meydançıqqa (или meydanğa) ~ töşemek вымостить площадку; iri ~ parçası глыба; ~ töşemeli мощёный; tegiz ~ голыш; töşeme ~ тротуарная плитка; ~ töşelgen yol мостовая; ~ atmaq бросаться камнями; а) ~ qatıp qalğan kibi turmaq стоять истуканом; tikili ~ обелиск; ~ tahtа грифельный доска; çaqıl ~ галька; ~ olıp qalğan окаменелый; bayağıağır ~ увесистый камень; ~ yürekli жестокий; ~ töşelgen мощёный; töşeme ~ булыжник; ~ olıp qalğan окаменевший; ~ töşemek мостить; ~ yüreklilik чёрствость; ~ yürekli бессердечный; ~ töşelgen yol мощёная дорога; ~ ocağı каменоломня; yolğa ~ töşemek мостить дорогу
taşçı каменщик
taşçıq фишка
taşığan несущий; aynı soyadını ~ однофамилец; silâ ~ gemiler корабли с оружием на борту; özek yaqıtı(nı) ~da при перевозке ядерного топлива; bu Enverniñ soyu degil, yalıñız aynı soyadı ~ adam это не родственник Энвера, просто его однофамилец
taşıl ископаемый, окаменелость; ayvan ~ı ископаемое животное; ~ıp olğan переносной; ~a bilgen переносной
taşılğan перевозимый; tökülip ~ yük наливной груз; tökülip ~ наливной
taşılıcı портативный; ~ magnitofon портативный магнитофон
taşılıcılıq портативность
taşılma доставка, перевоз, перевозка, транспортировка; yük ~sı, yük naqil etilmesi грузовые перевозки, перевозка грузов
taşıluv доставка, перевоз, перевозка, транспортировка
taşıma доставка, ношение, перевоз, перевозка, транспортировка, транспортный; qoynunda ~q носить за пазухой; içeri ~q внести; bir talay) vaqıt ~q поносить I; ad ~q именоваться; maşnanen taşuv (или ~) извоз
taşı|maq везти, возить, натаскать, нести, носить, перевозить, таскать, тащить, транспортировать; ~p toldurmaq натаскать; ~lğan eşyanıñ ölçüleri габариты перевозимых грузов; teatr belli yazıcınıñ adını ~y театр носит имя известного писателя; ~p yürmek возить; qopqanen suv ~maq носить воду ведром; çuval ~maq таскать мешки; qurucılıq malzemelerini ~maq возить стройматериалы; lâcivert ~ лазурит; şeylerni evniñ yanına ~p qoymaq (или alıp barmaq) поднести вещи к дому; degirmen ~ жернов; bir kilogramm kelgen teraze ~, bir kilolıq (или kilogrammlıq) teraze ~ килограммовая гиря; közlerini fal ~ kibi açmaq широко раскрыть глаза; qurban ~ жертвенник; tüşünip (или oylap) ~nuv (или ~nma) обдумывание; deñiz çaqıl ~ морская галька; közlerini fal ~ kibi açmaq выкатить глаза; tüşünip (или oylap) ~nmaq обдумать; er taraflama tüşünip ~nmaq (или ölçep piçmek) всесторонне обдумать; ~p cayılğan (или qabarğan) suvlar полая вода; tüşünip ~nmadan с плеча; qaburçaq ~ ракушечник; qaburçaq ~ndan yapılğan ev дом из ракушечника; qum ~ песчаник; qaymaq ~ алебастр
taşınmaz недвижимый
taşırma! не переливай через край!
taşır|maq перелить, переполнить; qopqanı ~maq переполнить ведро
taşıt транспортное средство; ~ yolu проезжая часть; ~ yoluna çıqmaq выйти на проезжую часть; zırhlı ~ броневик
taşıtlar транспорт; cemaat naqliyatı, toplu ~ общественный транспорт; ~nıñ (или naqliyatnıñ) bir taraflama areketi одностороннее движение транспорта; trolleybus parkınıñ ~ı подвижной состав троллейбусного парка; ~nıñ toqtap turması yasaq стоянка транспорта запрещена; soqaqnıñ ~ (или maşnalar) yürgen qısmı проезжая часть улицы
taşıyıcı несущий, носитель, перевозчик, переносчик, транспортёр; malümat ~sı носитель данных; ~ divar несущая стена; til ~sı носитель языка; ~ bünyeler (или konstruktsiyalar) несущие конструкции; ~ qazıq несущая свая; mina ~ миноносец; zırhlı ~ бронетранспортёр; konteyner ~ контейнеровоз; ~ raketa ракета-носитель
Taşkent Ташкент; ~ke о, uçaqnen barıp keldi в Ташкент он слетал на самолёте; söz kelimi, men bugün ~te yaşağan aşnamnen rastkeliştim между прочим, я сегодня встретил своего приятеля из Ташкента
taşkömür каменный уголь, каменоугольный; ~ zamanı каменоугольный период
taşlama бросание, прекращение; maşananı evniñ ögünde ~q поставить машину перед домом; silâ taşlav (или ~) перемирие; açıq ~q оголить; çetke (или kenarğa) alıp atmaq (или ~q) откинуть; mektüpni poçtа qutusına ~q опустить письмо в почтовый ящик; anda-mında atmaq (или ~q) разбросать; qılıfını ~q (или deñiştirmek) линять; havyar ~q метать I икру; aşap ~q умять; balıqnıñ içini temizlemek (или içeklerini alıp ~q) потрошить рыбу; alıp ketip barmek (или ~q) снести I; iş(ini) ~q бастовать; er yergeçöplük ~q намусорить; (maşnanı) aydap taşlav (или ~) парковка; tabanğa çöplük ~q сорить на пол; qabuq (или qılıf) taşlav (или ~) линька; jerep (или qura) taşlav (или ~) жеребьёвка; köz ~q заглянуть; havyar taşlav (или ~) метание икры; köz ~q обозреть; saifeni sızıp ~q перечеркнуть страницу; köz ~q глянуть; köz ~q взглянуть; sigarnı ~q перестать курить; tüküni ~q линять; yasaqnı alıp taşlav (или ~) снятие запрета; keride ~q опередить; blokunı alıp ~q разблокировать; qılıçnen doğrap ~q изрубить в капусту; kesip ~q тяпнуть; yahşı bir şeyni (или olıp turğan şeyni) bozıp ~q добавить ложку дёгтя в бочку мёда; silâsını ~q (или bıraqmaq) сложить оружие; qarpıznı aşap bitirmek (или aşap ~q) расправиться с арбузом; olğan aşnı aşap bitirmek, silip ~q съесть всё подчистую; çöplük ~q сорить; yüküni ~q облегчиться; etrafqa köz ~q, etrafnı közden keçirmek оглянуться вокруг; илиyollarda) qaldırmaq, öz taqdirine ~q (или terk etmek) (; (куда?) ~q опустить; sigarnı ~q бросить курить; etrafqa köz ~q, etrafnı közden keçirmek обозреть окрестности; sızıp ~q перечеркнуть; kâğıtnı anda-mında atmaq (или ~q) разбросать бумагу
taşla|maq бросить, выбросить, забросить, оставить, отложить, парковать, подвезти, покинуть, прекратить, припарковать, расстаться, сбросить; işni ~p ketmek оставить работу; ~p ketmek покинуть; yımırta qozlamaq, yımırta ~maq отложить яйца; sigarnı ~maq бросить курить; ~p ketmek оставить; tütünni (или tütün içmekni) ~maq прекратить курить; balalarnı ~p ketmek забросить детей; ~p ketmek забросить; aydap ~maq припарковать; aydap ~maq парковать; işini ~maq бросить работу; kitapnı masanıñ üstüne ~ оставить книгу на столе; maşnası bar edi, bizni evge ~dı он был на машине и подвёз нас до дома; ~p ketmek расстаться; erim eki balamnen meni ~p ketti муж бросил меня с двумя детьми; havyar ~maq отложить икру; qorantasını ~maq (или ~p ketmek) бросить семью; maşnanı ev ögünde (aydap) ~maq припарковать машину перед домом; maşnanı (aydap) qaldırımda ~maq парковать машину на тротуаре; ~p ketmek оставить; öz şeerini ~p ketmek (или terk etmek) расстаться с родным городом; omuzlarından yükni ~maq сбросить груз с плеч; o evini, qorantasını ~p seyaatqa çıqıp ketti он покинул дом и семью и отправился путешествовать; köz ~maq, nazar ~maq бросить взгляд; komandanlıqnı muavinine ~dı он передал командование своему заместителю; ~r arasında ot östi сквозь камни проросла трава; ~rnı о yaq bu yaq sürip qoymaq ворочать камни; jerep ~ndı была произведена жеребьёвка; iş ~yıcı забастовщик; santıraç ~rını (или aletlerini) qoyıp çıqmaq расставить шахматы; terek kevdelerini suvğa ~p aqızmaq сплавить II; ~rnı osunlar basqan камни обросли мхом; jerep(niñ) (или qura(nıñ)) ~nuvı (или ~nması) жеребьёвка; terek kevdelerini suvğa ~p aqızuv (или aqızma) сплав II; ~p ketüv (или ketme) отсев; tavşan tüküni ~y заяц линяет; balalarnı ~p ketmek кидать детей; köz boyama aytıp ~rlar скажут для видимости; trolleybus parkınıñ hadimleri işini ~p otura(lar) бастуют сотрудники троллейбусного парка; ~p ketilgen брошенный; bu ~r suv azlaşqanda çıqa эти камни появляются во время снижения уровня воды; ~p ketmek кидать; (silâsını ~p) teslim olmaq, yeñilmek сложить оружие, класть оружие; aydalıp ~nuv (или ~nma) парковка; renkli ~r самоцветы
taşlanğan брошенный; ~ (или taşlap ketilgen) ev брошенный дом; sızılıp ~ зачёркнутый; jerepniñ ~ına köre по результатам жеребьёвки
taşlantı отходы
taşlantılar отбросы
taşlaq каменистое место
taşlav бросание, прекращение; silâ ~ (или taşlama) перемирие; tük ~ линька; (maşnanı) aydap ~ (или taşlama) парковка; qabuq (или qılıf) ~ (или taşlama) линька; jerep (или qura) ~ (или taşlama) жеребьёвка; havyar ~ (или taşlama) метание икры; yasaqnı alıp ~ (или taşlama) снятие запрета; iş ~ забастовка; maşnanı ruhstesiz yerde (aydap) ~ парковка в неположенном месте; iş ~nı ilân etmek объявить забастовку; kürklü ayvanlarnıñ (или canavarlarnıñ) tük ~ı линька пушных зверей
taşlı каменистый, каменный; ~ topraq каменистая почва; renkli parlaq ~ yüzük самоцветный перстень; ~ qum гравий; ~ dair кладбище; ~ yüzük перстень
taş|maq бежать, выйти из берегов, выйти из берегов, вылиться через край, литься через край, переливаться, перелиться, разлиться, сбежать, убежать, уйти; süt ~tı молоко ушло; süt ~tı молоко убежало; ansamblni ~lap ketmek (или terk etmek) уйти из ансамбля; süt ~a молоко бежит; qaynap ~maq сбежать; ~lap ketmek уйти; süt ~tı молоко сбежало; qaynap ~maq убежать; fazileti aşıp ~may добродетелями он не блещет; tolıp ~uv (или ~ma) переполнение; aşıp ~maq литься через край; tolıp ~maq ломиться; yüregi ~-qaya oldı сердце у него огрубело; sofra (или masa) aşlardan (или yemeklerden) tolıp ~a стол ломится от яств; ~nı yoldan alıp atmaq откинуть камень с дороги; özen ~mazdan evel до разлива реки; ister başnı ~qa ur, ister ~nı başqa ur что в лоб, что по лбу; tamçı ~nı teşer капля точит камень; sallap turıp ~nı atmaq с размаху бросить камень; ~nı uçurımğa itep yibermek столкнуть камень в пропасть; buferniñ tolıp ~uvı (или ~ması) переполнение буфера; ~ть из берегов ~maq выступить; qaynamaq, ~maq бить ключом; tolıp ~maq переполниться
taşqın азартный, бурно, бурный, половодье, разлив; suv ~ı разлив; suv ~ı (или taşması) половодье; sevinç ~lığı порыв радости; suv ~ı паводок; duyğular ~lığı восторг; suv ~ı наводнение
taşra периферийный, периферия; merkezden uzaq bir yerde oturmaq, ~da (или periferiyada) oturmaq жить на периферии
taştan каменный; taş köpür, ~ yapılğan köpür каменный мост
taşuv доставка, ношение, перевоз, перевозка, транспортировка, транспортный; neftni tankerlernen ~ (или ulaştıruv) доставка нефти танкерами; zararlanğannı (или yaralanğannnıOORRyaralını) ~ (или naqil etüv, ulaştıruv) транспортировка пострадавшего; tolıp ~ (или taşma) переполнение; adam ~nen oğraşmaq, yük (или mal-mülk) ~nen oğraşmaq заниматься извозом; muntazam olmağan ~lar нерегулярные перевозки; buferniñ tolıp ~ı (или taşması) переполнение буфера; maşnanen ~ (или taşıma) извоз
taşyaq диал кормушка
taşyürek нечуткий
tat&(tadı) привкус; ~asına (или aptesine) odunnen kömür alıp barıp (или alıp ketip) bermek отвезти сестре дрова и уголь; balıq qoqusı bar, balıq ~ıy@диал отдавать рыбой; eki doğmuş ~a, eki doğmuş qardaş двоюродная сестра
tatar татарин, татарский; Edil boyu ~ları татары Поволжья; Qazan ~ları казанские татары; ~ tili татарский язык; pelmen(ler), ~aş пельмень); Edil boyu ~ları татары Поволжья; ~ qaşıq ağaçı неклён
Tataristan Татарстан
tatbi|q внедрение, приложение, применение; istisalğa ~q etüv внедрение в производство; ~q etüv (или etme) внедрение; ~q etmek применить; ~q etmek внедрить; ~q etilmek применяться; ~q etilip olğan реальный; yañı usullarnı ~q etmek (или amelge keçirmek) внедрить новые методы; ~q etmek использовать
tatbiqiy практический, прикладной; ameliy (или ~) sanat прикладное искусство
tatın|maq повадиться; bizge kelmege ~dı повадился к нам ходить
tatil каникулы, отпуск; ~de olmaq быть в отпуске; ~li kelmek приехать в отпуск; ücretsiz ~ отпуск за свой счёт; studentlerniñ episi ~de(dir) все студенты на каникулах; yaz ~i летние каникулы; ~ge ketmek уйти в отпуск; ücretli (или ödemeli) ~ оплачиваемый отпуск; hamilelik-loqsalıq ~i декретный отпуск; ~den (или otpuskadan) çağırmaq отозвать из отпуска; ~ vaqtını uzatmaq (или sürmekOORRsozmaq) продлить каникулы; ~ vaqtında на каникулах; hamilelik-loqsalıq ~i декретный отпуск; ~ vaqtında во время каникул; bir aylıq ~ (или otpuska) месячный отпуск; eki aftalıq ~ (или otpuska) двухнедельный отпуск; ücretsiz ~ отпуск за свой счёт
tatlı варенье, красивый, лакомый, ласковый, милый, мягкий, нежный, пресный, сладкий, сладко, сладостный; ~ til yılannı da yuvasından çıqarır ласковые речи приятно слушать; ~-~ kerilmek сладко потянуться; hafif ~ bir yelçik ласковый ветерок; ~ yuqu сладкий сон; ~ til ласковые слова; erik ~sı сливовое варенье; ~ (или şırın) arzular сладостный мечты; pek ~, bal kibi очень сладкий; ~ sözler красивые слова; ~ çay сладкий чай; ~ sözler сладостные речи; qızılçıq ~sı кизиловое варенье; ~ suv пресная вода; ~ bir ses нежный голос; ~ (или şefqat tolu) bir baqış ласковый взгляд; ~ qavun сладкая дыня; ~ sözler ласковые слова; ~ suv пресноводный; daa ~ слаще; alma ~sı, almadan yapılğan ~ варенье из яблок; ~ suvlu havuzlar пресноводные водоёмы; ~ tamır otu лакричник; nezaket sözleri, ~ sözler любезные слова; ~ renkli радужный; ~ tamır (otu) солодка; ~ renkli hayallar радужные мечты; ~ (или göñül ohşayıcı) sözler aytmaq (или söylemek), iltifatlarda bulunmaq говорить любезности; aş ~ olsun! приятного аппетита!; ~ edi – sıçan yedi будто корова языком слизала; ~ tilnen ласково; ~nı ğayrıdan qaynatmaq перевари варенье; 2. ~ медовый; dağ cilegi ~sı земляничное варенье; ~ sevgen сластёна; ~ tiller медовые речи; ~ suvlu пресноводный; ~ arzuda olmaq лелеять; ~ tüşküni сластёна; ~ (или hoş) muamele любезное обращение; ~lar, ~ aşlar сладости; ~ suv balıqları пресноводные рыбы
tatlıca слаще; hoşafnı ~ etmek подсластить компот; ~ etmek подсластить
tatlılaşma опреснение
tatlılaştırma опреснение
tatlılaştıruv опреснение; suvnı ~ опреснение воды
tatlılaşuv опреснение; suvnıñ ~ı опреснение воды
tatlılı|q сладость; balnıñ ~ğı сладость мёда
tat|maq вкусить; ~ıp baqmaq@диал вкусить
tatmaq диал попробовать; qoqumaq, ~@диал отдать;
tatran хрен I
tatsız невкусный
tatu броненосец, татуировка; qolunda ~ yaptırmaq сделать татуировку на руке; ~sı olğan татуированный; ~ yapmaq татуировать; ~ yapmaq выколоть наколку
tatulı татуированный
tatа сестра; ~-qardaşnıñ biri yürekten külgende (или külgen vaqıttа) ekincisi bir şey aytmayıp (или ağzını açmayıp) otura edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; apte, ~, abla@диалюж старшая сестра
taun чума
tav наслаждение; keyf çattırğan, ~lı доставляющий наслаждение; zevq-sefa sürip, ~lanıp с наслаждением
tava градирня, противень; tuzla ~sı градирня; fırın ~sı противень; teneke ~ противень; ~ loqum пирог
tavaba поколение
tavaf обряд хождения вокруг Каабы
tavan потолок, потолочный, предельный; çatı şekilde ~ сводчатые потолки; yüksek (alçaq) ~lı ev дом с высоким(низким) потолком; azamiy yük, ~ yükü предельная нагрузка; azamiy fiyat, ~ fiyatı предельная цена; ~ avalandırğıçı потолочный вентилятор; basıq ~ невысокий потолок; ~larğa ornamental resimler yapmaq орнаментировать потолки; qapaq tahtasını ~ğa qullanmaq пустить горбыль на чёрный потолок
tavanağaç балка II
tavandaki потолочный
taverna таверна
tavır вид, манеры, образ, поведение, постановка; alim ~lı, alim kibi körüne@разг у него вид учёного; yüksekten baqqan bir ~ı bar у него заносчивый вид; tüşünceli (илиoyçan) bir ~nen с задумчивым видом; yüzüne ciddiy ~ bermek состроить серьёзное лицо; esas ~ стойка I; azır ol ~ını almaq стать по стойке смирно
tavırnen с видом
tavkel балбес
tavla нарды
tavlanmaq насладиться
tavlı жирный, откормленный, полный, пышный
tavra клеймо
tavsif характеристика; devirniñ ~i характеристика эпохи; ~ etüv (или etme) характеристика
tavşan заяц, заячий; aq ~ заяц-беляк; ~ dudaq заячья губа; kök ~, çal ~ заяц-русак; saqt yuqu, ~ yuqusı@прост чуткий сон; beyaz ~ заяц-беляк; ana ~ зайчиха; ~ saqal синяк; bu yerlerde (или taraflarda) ~(lar) bar в здешних краях водятся зайцы; ~ tüküni taşlay заяц линяет; uzun qulaqlı ~ длинноухий заяц; ~ aşı лисичка; ~ mıyıq синяк; ~ balası зайчонок; bir atqanda eki ~ urmaq убить двух зайцев; yer ~ı тушканчик
tavulğa таволожник
tavu|q куриный, курица; ~q sorpası куриный бульон; çipçeli (или yanında çipçeleri olğan) ~q курица с цыплятами; ana ~qtan ayırılmağan çipçeler, bir külükniñ çipçeleri выводок цыплят; bugünki ~q yarınki qazdan yahşıdır (или eyidir) лучше синица в руки, чем журавль в небе; çarçar ~q цесарка; ~q tüşünde tarı körer голодной лисе всё куры снятся; ~q(nı) bastırmaq (или yımırtalar üstünde oturtmaq) посадить курицу на яйца; ~qnı yulqıp bitirmek дощипать курицу; yuqulğan ~q ощипанная курица; ~qnıñ aqlı qadar aqlı bar у неё куриные мозги; ~q quştır курица – это I птица; qır ~ğı фазан; ~q yımırtası куриное яйцо; ~q eti курятина; köral ~ğı индюк; cüncügen ~q мокрая курица; ~qnıñ içini temizlemek потрошить курицу; dağ ~ğı рябчик; ~qnıñ aqlı qadar aqlı bar скудоумный; ~qlar aşlıqnıñ episini çöplep bitirdi куры выклевали всё зерно; ~qlarğa yem sepmek (или bermek) сыпать корм курам; ~qnıñ qanatlarını yulqmaq щипать курицу
tavuqçı птицевод, птичник, птичница
tavus павлин; ırğaçı ~ пава
tavvil уст описание; ~ etüv (или etme)@уст описание; ~ etmek@уст описать
tay жеребёнок, рулон, таец, тайский, тюк; ~ yemekleri тайская кухня; materialnı rulonnen (или ~nen) aldılar материал купили целиком рулоном; ~ boksu тайский бокс; atlar tepişir, arada ~ (или eşek) öler паны дерутся – у холопов чубы летят
tayaçı|q палочка; tılsımlı ~q волшебная палочка; dirijor ~ğı дирижёрская палочка; estafeta ~ğı эстафетная палочка
tayama опора; ~ merdiven стремянка
tayamaq диал подпереть; arqa ~ опереться
tayanç оплот, опора; onıñ işançlı ~ı yoq у него нет надёжной опоры; olarnıñ birden-bir ~ı он у них единственная опора; barışıq ~ı (или qalesi) оплот мира
tayandırılmaq быть прислонённым
tayandır|maq приложить, прислонить; о, başını onıñ omuzına ~dı (или yaslandırdı) она прислонла голову к его плечу
tayandırtmaq велеть прислонить
tayanğıç опора, подпорка, подставка, поручень; tığız ~ упругая опора; areketsiz (или köçmezOORRsabit) ~ неподвижная опора; muvaqqat ~ временная опора; televizor mesnedi (или ~ı) подставка для телевизора; areketli (или köçüci) ~ подвижная опора; ~tan tutmaq держаться за поручень
tayanıq прислонённый
tayanma ставка I; tirseginen ~q облокотиться; ~ ayağı контрфорс; ~ noqtası точка опоры; keşneverge (tirseginen) ~q облокотиться о подоконник
tayan|maq навалиться, опереться, основываться, прилечь, прислониться; divarğa ~maq прислониться к стене; sırtını bir şeyge ~maq (или yaslanmaq) прислониться спиной к чему-либо; ~acaq (или arqa tayaycaq) kibi bir kimsesi yoq ей не на кого опереться; yaslanılmasın!, ~ılmasın! не прислоняться!; kreslo arqalığına tirseklerinen ~maq опереться локтями на спинку кресла; tayaqqa ~maq опереться на палку; ellerinen masağa ~maq опереться руками о стол; de bir ayağına de o bir ayağına ~ıp turmaq переминаться с ноги на ногу; artıq yaşamanıñ çaresi qalmadı, pıçaq kemikke ~dı@прост жить стало невтерпёж
tayanuv ставка I
taya|q кий, палка, трость; ~qqa ~nmaq опираться на палку; çökürli ~q суковатая палка; çoban ~ğı, maymaq ~ğı, ırğaq ~q чабанская палка с крюком; zornen, mecbur etip, ~qlap из-под палки; saqat ~ğına ~nıp-~nıp kete инвалид идёт, опираясь на палку; ~qnen urmaq, ~qlamaq бить палкой; rezina@rizna ~q резиновая дубинка; deliniñ eline ~q bermek ; пустить козла в огород; qalın ~q дубинка; birine (uracaq olıp) ~q kötermek замахнуться на кого-либо палкой; ~qnı yatqızıp qoymaq положить палку горизонтально; küç (или ~q) qullanuv siyaseti политика большой дубинки; ~qnen sala-sal etmek огреть палкой
tayar раздвижной; ~ qapı раздвижные двери
tayav опора
tayçıq жеребёнок
taydırıcı ползунок
taydırma прокрутка
taydır|maq прокрутить; kerekli yergece ~ прокрути до нужного места; aqlını ~ğan kibi çapqalap yürmek носиться как ошалелый
taydıruv прокрутка; ~ köpçegi колёсико прокрутки; ~ yolağı полоса прокрутки
tayfa племя, табор, таборный; çingene ~sı цыганский табор; ~ (или çingenelerniñ) yırları таборные песни
tayfun тайфун
tayga таёжный, тайга; Sibir ~sı Сибирская тайга; uzaqlarda qalğan ~ глухая тайга
tayğala|q скользкий, скользко; ~q yol скользкая дорога; ~q taban скользкий пол; bu yer ~q! здесь скользко!; bugün yollar ~q сегодня скользко
Tayğan Тайган
tayğaq скользко
tayin назначение; ~at, ~lemeler назначения; ~ etüv (или etme) назначение; Amet Memetovnı nazir muavini vazifesine ~lev, Amet Memetovnıñ nazir muavini vazifesine ~lenüvi назначение Амета Меметова на должность заместителя министра; ~ etilüv (или etilme) назначение; yañı qaidelerni ~ etüv, yañı qaideler(niñ) ~ etilüvi введение новых правил; ~ etüv (или etme) задание; ~ etilgen назначенный; sayı ardı-sıralığını ~ etmek задать последовательность чисел; ~ etilüv (или etilme) введение; ~ etmek установить; ~ etmek задать; müim bir vazifege ~ etildi он поставлен на важный пост; işke ~ etmek определить на работу; (bulunğan) yerini ~ etüv (или etme) локализация; ~ etmek определить; pensiya ~ etmek назначить пенсию; ~lenmek, ~ etilmek быть назначенным; ~ etmek поставить; olğan (или bulunğan) yerini ~ etmek определиться; ~ etüv (или etme) введение; funktsiyanı grafikiy tarzda ~ etüv графическое задание функции; ~ etmek зачислить; öz muqadderatını ~ etüv (или etme) самоопределение; evelden ~ etmek предопределить; ~ etmek ввести; ~ etmek назначить; öz taqdirini ~ etüv aqqı право распоряжаться своей судьбой; ~ etilüv (или etilme) задание
tayinleme введение, назначение; tayinat, ~ler назначения
tayinle|mek ввести, зачислить, назначить, определить, установить; kâtiplikke almaq, kâtip etip ~mek зачислить в секретари; yañı bergi tayin etmek (или ~mek) ввести новый налог; onı nazir etip ~diler (или qoydılar) его назначили на пост министра; birine vasıl (или körüşüv) ~mek назначить свидание кому-либо
tayinlengen назначенный; keçenlerde ~ içki işler naziri недавно назначенный министр внутренних дел; ögünden qabul etilgen (или ~) rejim режим по умолчанию; ögünden ~ умолчание: по умолчанию
tayinlenme введение, назначение; belgilenmek, ~k быть установленным; ~k, tayin etilmek быть назначенным
tayinlenüv введение, назначение; Amet Memetovnı nazir muavini vazifesine tayinlev, Amet Memetovnıñ nazir muavini vazifesine ~i назначение Амета Меметова на должность заместителя министра
tayinlev введение, назначение; Amet Memetovnı nazir muavini vazifesine ~, Amet Memetovnıñ nazir muavini vazifesine tayinlenüvi назначение Амета Меметова на должность заместителя министра
Tayland Таиланд
taylaq верблюжонок, каток
taym тайм; birinci ~da ne biri yuttı, ne o biri первый тайм закончился вничью; aqlından ayırılmaq (или ~aq) тронуться; aqlından ~aq помешаться; aqlından ~aq (или ayırılmaq) спятить; delirmek, çıldırmaq, aqlından ayırılmaq (или ~aq) сойти с ума; tili ~aq оговориться; yoqtan ~ay упорно отказывается; aqıldan tayuv (или ~a) помешательство; ayağı ~aq поскользнуться; aqlından ayırılmaq (или ~aq),delirmek, şeytanlı olmaq@разг сойти с ума; öz bilgeninden ~amaq гнуть свою линию; yoqtan ~amaq упорно отнекиваться; oña er sefer rica eteler, o ise yoqtan ~ay каждый раз его просят, а он отнекивается
taymalı раздвижной
tay|maq кататься, скользить, соскользнуть, удрать; köpçek (yol çetindeki) endekke ~ıp tüşti колесо соскользнуло в кювет; buzda ayaqlar ~a ноги скользят по льду; figuralı ~ıcı фигурист; közlükleri burnunıñ ucuna ~ıp tüşti очки сползли на кончик носа; yorğan ~ıp tüşti одеяло сползло; aqıldan ~uv (или ~ma) помешательство; ayağı ~ıp yıqılmaq поскользнуться и упасть; aqlından ~ğan помешанный; tilim ~dı я оговорился; ~ıp tüşmek сползти
taymer таймер
taypına-taypına бережно, мало-помалу, постепенно, тихо
taypınmadan неуклонно
taypın|maq двинуться, отклониться, отодвинуться, сдвинуться, уклониться; ögge ~maq двинуться вперёд; gemi yolundan saptı (или ~dı) корабль отклонился от курса; yerinden çekilmek (или ~maqOORRyılışmaq) сдвинуться с места; ögge ~maq продвинуться; ~uv (или ~ma) отклонение; ögge ~uv (или ~ma) продвижение
taypınmaz непоколебимый
taytuyaq конский ладан
Tayvan Тайвань
tayyare уст самолёт
taz лысина, лысый, плешь; bu bir şeynen ~min etilip olamaz это ничем не возместить; yapqan zararını ~min etüv возмещение убытков; ~min etmek возместить; ~ğa taraq (kerek olğan kibi) нужен как собаке пятая нога; ~min etmek компенсировать; ~min etüv (или etme) возмещение; zararnı ivaz etmek (или ~min etmek, ödemek) компенсировать ущерб; ~min etici компенсационный; ~min etüv (или etme) компенсация
taze бодрый, парной, свежий, ядрёный; ~ et, yañıçıq soyulğan et парное мясо; ~ (или yañı) gazetalar свежие газеты; ~ ötmek свеж хлеб; soñki (или ~) haberler свежие новости; ~ süt, ~ sağılğan süt парное молоко; ~ ava свежий воздух; ~ pişirilgen (или yapılğanOORRyasalğan) свежеприготовленный; çıqıp ~ avanen nefes almaq, ~ avağa çıqmaq выйти освежиться; ~ pıtaq побег II; ~sini ketirmek,tazertmek заменить чем-либо свежим; tüsüni (renkini) ve ~ligini ğayıp etken блёклый; odağa birden ~ ava kirdi в комнату хлынул свежий воздух; ~ çiçek kibi цветущий; о, ~ bir çiçek kibi она цветёт свежестью; ~ qartop молодой картофель; ~ avanen teren nefes almaq глубоко втянуть свежий воздух
tazelemek подновить
tazelenmek обновиться
tazer|mek освежиться, посвежеть; yağmurdan soñ ava ~di после дождя воздух освежился; yağmurdan soñ otlar ~di (или daа ziyade yeşerdi) после дождя трава посвежела; ava ~di воздух посвежел; yağmurdan soñ terekler ~di после дождя деревья словно обновились
tazertici освежающий; nefesni ~ qanfetler освежающие дыхание леденцы
tazert|mek освежить; yağmur avanı ~ti дождь освежил воздух; avanı ~üv (или ~me) вентиляция
tazı борзая, гончий; ~ köpek, av kopegi гончая собака
tazıyı|q нажим; birine zıqı bermek (или ~q yapmaq) оказать нажим на кого-либо
tazim благоговение, почитание; biriniñ qarşısında ~ etmek благоговеть; ~ etmek возвеличить
tazir взбучка, выговор, замечание, нагоняй, попрёк, порицание
tazirle|mek выговаривать, давать взбучку, давать нагоняй, отчитать, попрекнуть, порицать, укорять; açıq yürekli olmağanı içün ~mek укорять в неискренности; babası balağa yalandan ~y отец журит ребёнка для вида; birini özüni yaramay tutqanı içün ~mek, birini yaramay areket tarzını içün ~mek корить кого-либо за недостойное поведение
tazirlenmek получить взбучку
taziye соболезнование; ~ etmek (или bildirmek), ~de bulunmaq выражать соболезнование; ~ etici соболезнующий
tazlanma облысение
tazlanmaq облысеть
tazlanuv облысение
tazlaşma облысение
tazlaşmaq облысеть
tazlaşuv облысение
tazlıq облысение
tazminat возмещение, компенсационный, компенсация; ivazan, ~ olaraq в виде компенсации; ivazsız, ~sız без (выплаты) компенсации; cenk ~ı репарация
tazminiy компенсационный
tazyı|q давление, напор; cemaat ~ğı (или basımı) astında (olıp) под давлением общественности; suvnıñ ~ğı (или basımı) напор воды
-te) в, за, от, ото, при, у; ~ olmaq содержать; ~) mantıq bar логично; ~) bulunğan расположенный; ~) olmaq входить; içine almaq, -da@(-de, -ta, ~) olmaq, içinde (или tekibinde) olmaq заключать в себе
teatr театральный; ~ truppası театральная труппа; merkeziy meydandaki ~ binası расположенное на центральной площади здание театра; ~ terzisi костюмер
teatr&(teatri) театр; Qırımtatar akademik muzıka ve drama ~i Крымскотатарский академический музыкально-драматический театр; ~ge kiyip barmağa yahşı urbam yoq,yahşı urbam yoq ki ~ge kiyip çıqayım не II в чем пойти в театр; onıñ ~ge barmağa göñlü (или istegi) bar она настроена пойти в театр; ~niñ ögünde qalabalıq edi у входа в театр толпились люди
teatrleştirilgen театрализованный
tebaalıq подданство
tebaа подданный
tebellür кристаллизация
teber алебарда, секира
tebermek диал толкнуть
tebessüm улыбка; ğayrı ihtiyariy ~ невольная улыбка; samimiy ~ доброжелательная улыбка
tebiyet подданство
tebri|k поздравление, приветствие; ~k sözleri слова приветствия
tebrikleme поздравление
tebrikle|mek поздравить, приветствовать; yubilârnı ~mek приветствовать юбиляра
tebriklev поздравление
tebrikname поздравление, приветствие
tecavuz агрессивный, агрессия, вторжение, нападение; duşmannıñ istilâsı (или ~ı) вторжение неприятеля; ~iy siyaset агрессивная политика; ~ etmek покуситься; ücüm (или ~) etmek напасть I
tecavuzcı агрессор
tecavuziy агрессивный; ~ siyaset агрессивная политика
tecemmu уст концентрация
tecessüm уст олицетворение
tecribe опыт; ~lerini bir-birine aytmaq, ~lerini paylaşmaq обмениваться опытом; tercribesi büyük olmaq, büyük ~ge saip olmaq иметь большой опыт; öz ~mden bilem знаю по собственному опыту; iş ~si опыт работы; bizler endi bu mevzuda ~limiz деле); çoq yıllıq ~ многолетний опыт; 2. ~ иногда то, что кажется простым, на практике оказывается сложным; bayağı yıllıq iş ~si солидный опыт работы; oqutuv ~si практика преподавания; ~ etmek попробовать; büyük ~ saibi olmaq, büyük ~ge saip olmaq иметь большой опыт; ~ arttırmaq накопить опыт; ~ etmek испытать; ~ muvafaqiyetli olıp çıqtı опыт удался; qalem ~si проба пера; bir-birine öz ~sini aytuv, ~lerini paylaşuv обмен опытом; ~sini arttırmaq обогатить свой опыт; biriniñ ~sini menimsemek заимствова чей-либо опыт
tecribeli опытный; ~ oca опытный учитель; yeteri qadar (или keregi kibi) ~ degil он недостаточно опытен
tecribelilik опытность
tecribesiz некомпетентный, неопытный; ~ ekim неопытный врач
tecribesizlik некомпетентность, неопытность
tecrit изоляционный; ~ sarğısı изоляционная обмотка; ~ etici изоляционный; ~ etici lenta изоляционная лента; ~ etmek изолировать; ~ (или izolâtsiya) etilgen изолированный; telni ~ (или izolâtsiya) etmek изолировать провод
tecrit&(tecridi) изоляция; çoq qatlı ~ (или izolâtsiya) многослойная изоляция; ~ etüv (или etme) изоляция; damnı ~ etüv, damnıñ ~ etilüvi изоляция крыши; rezina tecridi (или izolâtsiyası) резиновая изоляция; bu rejimniñ memleketlerara ~ (или izolâtsiya) etilmesi içün с целью международной изоляции этого режима; yapıştırmalı ~ (или izolâtsiya) оклеечная изоляция; ~ etilüv (или etilme) изоляция; suv ~ (или izolâtsiyası) гидроизоляция
tecritçi изолятор; ~ taşıyıcı ~ (или izolâtor) опорный; kiriş ~si (или izolâtorı) вводный изолятор; cam ~si (или izolâtorı) стеклянный изолятор
tecritli изоляционистский; ~ psihologiya изоляционистская психология
tecritlilik изоляционизм
tecvit правила чтения Корана
tecvitli выразительный
tecvitnen выразительно; ~ oquv выразительное чтение
teçhizat аппаратное обеспечение, аппаратный, аппаратура, оборудование, снаряжение; zemaneviy ~ современная аппаратура; ~ hatası аппаратная ошибка; arbiy (или askeriy) ~ военное снаряжение; sefer ~ı походное снаряжение; yarıqlatuv aletleri (или ~ı) осветительное оборудование; ~nıñ aşlaması износ оборудования; ~ odası аппаратная
tedaiy ассоциация; ~ler uyandırmaq вызывать ассоциации; bu sizge nasıl ~ bere?, bu sizde nasıl ~ uyandıra? с чем это у вас ассоциируется?; Asannıñ bunı keçken vaqialarnen bağlağan ~i (или assotsiatsiyası) bar Асан ассоциирует это с недавними событиями; ~ (или assotsiatsiya) uyandırmaq ассоциироваться; ~ (или assotsiatsiya) bermek ассоциироваться; ~i (или assotsiatsiyası) olmaq ассоциировать
tedaiylemek ассоциировать
tedaiylenmek ассоциироваться
tedaiynen по ассоциации
tedari|k приготовление, сбор; azırlıq körmek, ~kte bulunmaq делать приготовления; ~k etmek готовиться; eşitkenime köre, mında musafirhane qurmağa isteyler (или azırlanalarOORRtedarik eteler, ~k köreler) по слухам, здесь собираются строить гостиницу; ~k etmek приготовить
tedariklenmek готовиться
tedaviy процедура, терапия; suv ~i (или protseduraları) водные процедуры; ~ge (или protseduralarğa) qatnamaq ходить на процедуры; suvnen ~(lev) водолечение; ~ etmek лечить; bu hastalıqnıñ ~i aman-aman imkânsızdır эта болезнь почти не поддаётся лечению; diyetа ~i диетотерапия; ~ olmaq лечиться; ~i imkânsız неизлечимый; ayaqta ~ körgen hasta амбулаторный больной; qoqu ~i ароматерапия; elektrik ~i электротерапия; ~ etmek вылечить; adettekinden başqa ~ usulları нетрадиционные методы лечения
tedaviyci терапевт
tedaviyhane лечебница; travma ~si травмпункт
tedaviyleme излечение, лечение; gipnoznen tedaviylev (или ~) лечение внушением; hastalıqnı soñunace ~yip qaldırmaq запустить II болезнь; suvnen tedaviylev (или ~) гидротерапия; balçıqnen tedaviylev (или ~) грязелечение
tedaviyle|mek врачевать, вылечить, исцелить, лечить; hastalıqlarnı ~mek (или devalamaq) врачевать болезни; hastanı ~mek лечить больного; hastanı devalamaq (или ~mekOORRyahşı etmek) вылечить больного; ~p (или devalap) yahşı etmek залечить; ~p (или devalapOORRsağıltıp) yahşı etmek излечить
tedaviylenme излечение, лечение; ~k, devalamaq находиться на излечении; ~yip qalğan запущенный; suvqlanuvdan ~k лечиться от простуды; ~yip (или diqqat etilmeyip) qalğan hastalıq запущенная болезнь
tedaviylen|mek исцелиться, лечиться; hastahanede ~mek лечиться в больнице; о, sağlığını tüzetmege (или ~megeOORRdevalanmağa) ketti он поехал лечиться; о, tedaviyge muhtac degil, oña ~mekniñ keregi yoq ему нет необходимости лечиться; siz nenen (или neler yapıp) ~diñiz (или yahşı olduñız)? чем вы лечились?; devalanıp (или ~ip) yahşı olmaq вылечиться
tedaviylenüv излечение, лечение
tedaviylev излечение, лечение; hastalıqnı ~ (или devalav) лечение болезни; evde ~ (или devalav) лечение на дому; gipnoznen ~ (или tedaviyleme) лечение внушением; devalav (или ~) gimanstikası лечебная гимнастика; inenen ~ иглотерапия; suvnen ~ (или tedaviyleme) гидротерапия; balçıqnen ~ (или tedaviyleme) грязелечение
tedaviyleyici терапевтический; ~ effekt терапевтический эффект
tedaviylik терапия
tedbir акция II, мероприятие; teşkilât azaları Noman Çelebicihan hatırasını añuv ~ini keçirdi члены организации провели акцию, посвящённую памяти Номана Челебиджихана; bayram ~leri, bayramlıq ~leri праздничные мероприятия; ihtiyat ~leri меры предосторожности; bir şeyniñ aldını alıcı ~ler, bir şeyge yol bermemek içün körülgen çareler меры по предотвращению чего-либо; sıñırlama ~i мера пресечения; б) aldını alıcı ~ler предупредительные меры; tabiat qorçalayıcı ~ler (или çareler), tabiat qorçalav ~leri (или çareleri) природоохранные мероприятия; qırğınlıqqa qarşı ~ler (или çareler) противоэпидемические мероприятия; 3. ~, çare, ilâc знать меру; ~niñ yaramay teşkil etilgeninden sebep из-за плохой организации мероприятия; Bekir Çoban-zadeni añuv ~i мероприятие, посвящённое памяти Бекира Чобан-заде; makeme sıñırlama ~i tevqif olsun dep qarar berdi, makeme sıñırlama ~i olaraq tevqif sayladı суд избрал меру пресечения в виде содержания под стражей
tedbirli предприимчивый
tedenni регресс, регрессивный; ~ ettirici регрессивный; ~ etmek регрессировать
tedric постепенность
tedriciy постепенный
tedrisiy преподавательский, учебный
teessurat впечатление; büyük ~ qaldırıcı, eybetli производящий сильное впечатление; pek tesir etmek, büyük ~ qaldırmaq произвести большое впечатление; ~ını aytmaq, ~ını paylaşmaq делиться впечатлениями; yahşı ~, üsnütesir хорошее впечатление; ... ~ını yaratmağa tırışa edi он старался создать впечатление, что ...; ~ (или intiba) almaq вынести впечатление, получить впечатление; bir bütün ~ целостное впечатление; bir-birine ~larını aytmaq делиться впечателениями; bir-birine ~larını aytmaq поделиться впечателениями; ~ qaldırmaq произвести впечатление
teessüf жаль; ~ etmek жаль; ~ etmek жалеть; yazıq ki, ~ ki к сожалению; yazıqqa (или ~ke) lâyıq досадный; ~ ki увы; ~ ki, yazıq ki к сожалению
teessür горе, грусть, печаль
tefekkür мысль
tefsir комментарий, обозрение; ~ (или şerh) etmek давать комментарий; ~ yoq, ~siz без комментариев; ~lerniñ keregi yoq комментарии излишни; Quran ~i тафсир; ~ etmek комментировать; ~ (или şerh) etmek пояснить; ~ etüv (или etme) комментирование; kitapta ~ler bar, kitap ~lidir книга сопровождается комментариями; bu aqta ~iñiz ne?, bunı nasıl ~ etip olasıñız? как вы можете это прокомментировать?
tefsirci комментатор, комментаторский; ~ler (или kommentariyciler) odası комментаторская кабина
tefteli тефтели
teftiş аудит, досмотр, инспектирование, инспекционный, инспекция, обыск, ревизионный, ревизия; topraq ~i başlandı началась ревизия земель; ~ barıp kelüvi (или kelmesi), ~nen barıp kelüv (или kelme) инспекционная поездка; ~ etmek проводить ревизию; Devlet avtomobil ~i (DAT) Государственная автомобильная инспекция (ГАИ); ~ etmek провести инспекцию; ~ komissiyası (или eyyeti) ревизионная комиссия; ~ etüv (или etme) инспектирование; ~ etmek проверить; ~ etmek инспектировать; ~ etmek контролировать; ~ etmek расследовать; ~ etici (или etken) инспектирующий
teftişçi аудитор, инспектор, ревизор; ~ bergi inspektorı (или ~si) налоговый
teftişlemek проверить
teger диал колесо
tegin спокойно; ~ otur! сиди спокойно!
tegiz гладкий, плоский, прямой, Ровно, ровный; ~ tüzlük плоская равнина; ~ (или bürüşiksiz) mañlay гладкий лоб; ~ saç(lar) гладкие волосы; ~ yol ровная дорога; ~ teri гладкая кожа; ~ tahtа гладкая доска; ~ taş голыш; çetsiz-bucaqsız ~ çöller необозримая гладь полей; gölniñ cam kibi ~ yüzü зеркальная гладь озера; ~ olmağan неровный
tegizleme выравнивание; toqmaqnen urıp (или urıp-urıp) sıqlaştırmaq (или ~k) трамбовать; yolçıqlarnı biraz ~k подровнять дорожки; biraz ~k подровнять
tegizle|mek выровнять, загладить, заровнять, править II, разгладить, ровнять, сровнять; yolnı ~mek выровнять дорогу; ~p (или tüzlep) çıqmaq выровнять; meydannı ~mek сровнять площадку; ~p (или tüzlep) qoymaq заровнять; çuqurlarnı toldurıp ~mek сровнять ямы; eki yanğa ~mek выровнять по центру; arıqnı (или endekni) ~mek (или ~p qoymaq) заровнять канаву; ~p qoymaq загладить; oñğa (solğa) ~mek выровнять по правому (левому) краю
tegizlenmek разгладиться, сровняться
tegizlev выравнивание; oñğa (solğa) ~ выравнивание по правому (левому) краю; madenli kâğıtnı ~ выравнивание фольги; eki yanğa ~ выравнивание по центру
tegizlik гладь
tehdit&(tehdidi) угроза; silâlı qarışuv tehdidinen под угрозой вооружённого вмешательства; ~ etmek угрожать
tehni|k техник, технический; ~kiy ameller технические операции; ~kiy müdir технический директор; ~kiy norma техническая норма; sanayı ösümlikleri, ~kiy ösümlikler технические культуры; ~kiy (или tehnologik) kerilik техническая отсталость; ~ka ilerilevi (или progressiOORRteraqqisi) технический прогресс; ~kiy resim технический рисунок; ayvan ~gi зоотехник; ihtisasiy ~k oquv yurtu (İTOY) профессионально-техническое училище(ПТУ)
tehnika техника, технический; ~nıñ inkişafı развитие техники; sekirüv ~sı техника прыжка; ~ ilerilevi (или progressiOORRteraqqisi) технический прогресс; çalışuv telükesizligi, telükesizlik ~sı техника безопасности; radio ~sı радиотехника; adam ve ~ ğayıpları потери в живой силе и технике; baarge yaqın ~nı tamir etmek отремонтировать технику к весне; yañı ~ğa ümüt bağlamaq сделать ставку на новую технику; ayvan ~sı зоотехника; eski ~ yerine yañısı keldi новая техника вытеснила старую; ev ~sı бытовая техника; ayvan ~sı зоотехнический
tehnikiy технический; ~ ameller технические операции; sanayı ösümlikleri, ~ ösümlikler технические культуры; ~ resim технический рисунок; ~ (или tehnologik) kerilik техническая отсталость; ~ müdir технический директор; ~ norma техническая норма; ~ yardım техпомощь
tehnikum техникум; köy hocalığı ~ı, çiftçilik ~ı сельскохозяйственный техникум
tehnokrat технократ
tehnokratiya технократия
tehnolog технолог
tehnologi|k технологический; ~k protsess технологический процесс
tehnologiya технология; yüksek ~lar высокие технологии; metallarnı (или madenlerni) suvuq alda işlev ~sı технология холодной обработки металлов; cihaz yañı ~nen yasalğan прибор сделан по новой технологии; cihaz yañı bir ~nen yapılğan (или yasalğan) прибор сделан по новой технологии
Tehran Тегеран
tek всего, единица, единичный, единственно, исключительный, лишь, нечётный, попросту, просто, только; bu ticaret belgisini qullamaq ~ onıñ aqqı bar он имеет право исключительного пользования этим товарным знаком; ~ bir единственно; о ~ buña keçe,bundan başqa bir şeyge keçmey (или yaramay) он годится лишь на это; ~ sayı нечётное число; ~ (или faqatOORRolğanı) eki yıl keçti прошло всего два года; ~-tük olğan vaqialar единичные случаи; meseleniñ ~ bir doğru çezimi единственно правильное решение вопроса; ~ vaqtında kelseñ, yahşı etersiñ лишь бы ты пришёл вовремя; ~ ayrı adamlar qaldı остались лишь единицы; ~ о лишь только он; bularnıñ episi ~ yalandır всё это просто ложь; ola bilgen (или mümkün olğan) ~ bir usul единственно возможный способ; onıñ ~ bir qaseveti bar! у него лишь одна забота!; ~ о bu meseleni çezip ola только он может решить эту задачу; meseleni çezmek içün ~ bir kere telefon etmege yeter чтобы решить вопрос достаточно одного звонка; ~ bu eksik edi, bir de bu etmey edi не было печали; ~ bu eksik edi! вот ещё!; ur-patlasın qonuşma (kete), sofrada neler-neler ~ yoq пир горой; ~ bir уникальный; şeyler ~mil kelip çıqtı вещи пришли в полной сохранности; ~ cayav yürip keçmege mümkün olğan soqaçıq, cayav yürip keçile bilgen soqaçıq тропа, доступная только для пешеходов; ~ sizniñ hatrıñız içün я делаю вам одолжение; ~ о, başqası degil именно он; neler ~ çekmedik и чего только мы не натерплись; ~ mında (или bu yerde) degil de, anda da не только здесь, но и там; özüni kimsin-kim bellegen adam, ~ men bilem degen (или dep yürgen) adam очень уж он самоуверенный человек; sen oña ~ tiyip baq, soñ körersiñ künüñni! посмей только тронуть его!; ~ (или quru) qalabalıq etmek только мешать; istegenim ~ bir şey… единственное, о чём прошу…; ~ bir единственный; yahşılıq yapmayıp ~ yamanlıq tüşüngen недоброжелательный; vesiqa ~ onı bergen çalışuv (или iş) yerinde keçerlidir документ действителен только по месту работы; içine almaq, -da@(-de, -ta, -te) olmaq, içinde (или ~ibinde) olmaq заключать в себе; ~lik sayısı единственное число; biz ~ işançlı tış hızmetçilerinen çalışamız мы работаем только с проверенными подрядчиками; ~iye ( ~ke обитель
tek-tük единичный, изредка, кое-где, там-сям; ~ olğan vaqialar единичные случаи; sarımsaq ~ çıqqan кое-где взошёл чеснок
tekâmül развитие
tekamül усовершенствование, эволюционный, эволюция; ~ (или evrim) talimatı эволюционное учение; ~ etmek эволюционировать
tekaran мало, немного, слегка, чуть I; bundan ~ (или biraz) daa qoyu yoqmı?, bunıñ biraz daa qoyusı yoqmı? нет ли такого же, но чуть I потемней?; biraz (или ~OORRazçıq поесть; qavurma ~ tübüne yandı жаркое немного пригорело; maqaleñizni ~ tarir ettim я немного отредактировал вашу статью
tekarançıq немножко
tekbir такбир
teke козёл; dağ ~siniñ boynuzları (или müyüzleri) рога тур IIа; dağ ~si тур II; soqur ~ жмурки; bu ~ epimizni türtip çıqtı этот козёл всех нас перебодал
tekellüf церемония, церемонность; bu teşrifat ~niñ ne keregi bar, onı о sevmey к чему эти церемонии, он их не любит
tekellüm уст речь
tekerleme прибаутка, присказка; ~lernen aytmaq говорить прибаутками
tekesaqal козлобородник
tekfir обвинение в вероотступничестве
-teki) входящий, находящийся, расположенный
tekkiye) обитель
teklif заявка, номинация, предложение I; birine evlenme ~i yapmaq сделать кому-либо предложение; men bu ~ke qarşım (или qoşulmayım) я возражаю против этого предложения; onıñ ~inen по его предложению; evlenme ~i предложение I; ~ etmek внести предложение; ~ni red etmek отклонить предложение; ~ni red etmek отвергнуть предложение; diqqatqa lâyıq bir ~ дельное предложение; sözge çıqıp qadeni kötermelerini ~ etmek, tost ~ etmek предложить тост; ratsionalleştirüv ~i рационализаторское предложение; taqdim (или ~) etüv (или etme) представление; bir nazariye ~ etmek выдвинуть теорию; ~ etmek представить; külünecek kibi bir ~ смехотворное предложение; musafirge qave ~ etmek предложить гостю кофе; ükümetke bir leyha ~ etmek представить в правительство проект; qızğa evlenüv (или evlenme) ~i yapmaq предложить руку и сердце; ~ni qabul etmek принять предложение; ~ etmek выдвинуть; taqdim (или ~) etilüv (или etilme) представление; ~ etmek внести; pek çoq faydalı ~ масса полезных предложений; ~ etmek предложить; matç ~i предложение провести матч; onıñ ~inen по его предложению
teklikte в единственном числе
tekmillemek дополнить, комплектовать, укомплектовать
tekmillenmek комплектоваться
tekmiltaş монолит
tekne макитра; aq it, qara it – ep bir it, bir ~niñ hamırı, bir-birinden qalışmay хрен I редьки не слаще; kir ~si@диал корыто
tekrar опять, повтор, повторение, повторно; ~ etüv (или etme) повторение; dersni ~lav повторение урока; kene de (или ~) yağmur yağmağa başladı опять пошёл дождь; ~ etilüv (или etilme) повторение; bir daa (или ~OORRyañıdan) çalmaq переиграть; ~ etmek повторять; qaytadan (или ~) işlep çıqarmaq воспроизвести; ~ olğan повторный; ekinci kere (или ~) yapılğan sımarış повторный заказ; ~ soramaq переспросить; bir daa (или ~OORRyañıdan) oynamaq переиграть; yañıdan (или ~) tökmek перелить; ~ etmek повторить
tekrar-tekrar неоднократно, неоднократный
tekrarlama повторение
tekrarla|maq повторить, повторять; şiirni ~maq повторить стихотворение; çaynamaq, bir şeyni ~y bermek жевать жвачку
tekrarlanğan повторяющийся
tekrarlanma повторение, рецидив; cinayetniñ tekrarlanuvı (или ~sı) рецидив
tekrarlan|maq повториться; keçken künler ~maz прошлое не повторится; ~ıp turğan повторяющийся
tekrarlanuv повторение, рецидив; hastalıqnıñ qaytuvı (или ~ı) рецидив болезни; cinayetniñ ~ı (или tekrarlanması) рецидив
tekrarlav повторение; dersni ~ повторение урока
tekrarlı повторный
tekrarlılıq повторяемость
tekst уст текст
tekstil текстиль, текстильный; ~ fabrikası текстильная фабрика
tektonik тектонический; ~ areketler тектонические движения
tel жила, провод, проволока, струна; baqır (alümin) ~ медная(алюминевая) проволока; kemaneniñ ~leri струны скрипки; tecritli (или izolâtsiyalı) ~ изолированный провод; ~efon ~i телефонный провод; tarttırma ~i, vanta ~i вантовый кабель; ~eyayın, ~ekösterüv телевизионная передача; ~ üzüldi струна лопнула; ~eradioşirket (TRŞ) телерадиокомпания (ТРК); tarttırma ~i ванта; ~niñ üzülgen yerini tapmaq найти разрыв провода; tigenekli ~ge ilişipyaralanmaq пораниться о колючую проволоку; ~ni tecrit (или izolâtsiya) etmek изолировать провод; ~eradiokompaniya (TRK) телерадиокомпания (ТРК); ~ebelerge ders bermek заниматься с учениками; er saqallıdan bir saç (или ~) kösege saqal olur с миру по нитке – голому рубашка
tel-tel волокнистый
telâfet потеря
telâffuz акцент, выговор, произношение; edebiy ~ литературное произношение; o, türk aytılışınen (или ~ınen) laf ete он говорит с турецким акцентом; ~ etmek выговорить; sözni doğru ~ etmek правильно произнести слово; ~ etmek произнести; doğru ~ qaideleri орфоэпия
telâş паника, переполох, тревога; ~ (или panika) çıqarmaq сеять (вызывать) панику; ~lanmaq, qasevet etmek, endişe etmek, endişelenmek быть в тревоге; gemide ~ (или panika) başlandı на корабле началась паника; ~ (или panika) çıqarğan паникёр; ~ (или endişe) yaratmaq вселить тревогу; ~lanıp şaşmalav (или şaşmalama) смятение; ~ (или panika) yaratmaq вызвать панику; içimde bir ~ (или raatsızlıq) bar на душе тревожно; ~ bar тревожно; ~lanıp şaşmalamaq придти в смятение; ~qa qoymaq переполошить; onıñ eyecanlanuvı (или ~ıOORRendişesi) maña da keçti его волнение передалось и мне; ~qa yol bermemek içün чтобы не допустить паники
telâşçı паникёр
telâşiy панический
telâşlandır|maq встревожить, переполошить, произвести переполох; sualler berip ~maq встревожить расспросами
telâşlanmaq волноваться, дрогнуть, дрожать, паниковать, тревожиться
telâşlı беспокойный, встревоженный, панический, тревожно, тревожный; ~ al (или vaziyet) беспокойное состояние; ~ vaqıt беспокойное время
telâşlılıq тревожность
telâşnen тревожно
telbe гуща; qave ~si отстой кофе; qave ~sine baqıp fal baqmaq, ~de fal baqmaq гадать на кофейной гуще
telbev вожжи; ~ni qolunda tutmaq держать вожжи в руках; ~ni yibere bermek выпустить вожжи
telçelemek пронизать; yüregini ~ терзать
telef гибель, погибель, потеря, смерть, утрата; yeri toldurılmaz ~ (или ğayıp), fevit непоправимая утрата; ayvan ~atı падёж; ~ etmek погубить; ~ olmaq умереть; ~ etmek убить; ~ olğan погибший; ~ olmaq погибнуть; tem-telef silâsı, kütleviy ~ silâsı оружие массового поражения
telefilm телефильм
telefon телефон, телефонный; ~ çala телефон звонит; ~ hattı телефонная линия; ~ defteri (или kitabı) телефонная книга; tünevin о maña ~ etti вчера он мне позвонил по телефону; ~nen laf etmek разговаривать по телефону; ~ ağı телефонная сеть; ~ etmek позвонить по телефону; maña ~ et позвони мне по телефону; ~nen laf etmek говорить по телефону; meseleni çezmek içün tek bir kere ~ etmege yeter чтобы решить вопрос достаточно одного звонка; ~nen bir laf etip almaq переговорить по телефону; men saña ~ eterim я тебе позвоню; ~ etmek звякнуть; ~ çala телефон звонит; tünevin kelgen (или kelip ketken) ~ist телефонист, который приходил вчера; siznen ~ vastasınen laf etmege istey он хочет поговорить с вами по телефону; ~ qoydurmaq провести телефон; ~ etmek звонить по телефону; maña yarın ~ etiñiz позвоните мне завтра по телефону; (men) dostuma ~ ettim (или etken edim) я звонил другу; ~ etüv (или etme) звонок; ~ kitabı телефонный справочник; ~ etmek сделать звонок; birazdan soñ bir daa ~ etiñiz перезвоните чуть позже; ~ etmek набрать; poliklinika nomerasna ~ et набери номер поликлиники; ~ etecek edim, amma ... я собирался позвонить, но ...; fikrimden qayttım, oña ~ etmeycegim я передумал, не буду ему звонить; ~ kabeliniñ çekilmesi проведение телефонного кабеля; ~ etmek позвонить; yanğın olğanda (или olğan taqdirde) 101 nomerasına ~ etiñiz в случае пожара звоните по телефону 101; cep ~ı сотовый телефон; cep ~ı мобильный телефон; ~nen laf etişüv телефонные переговоры; aqşam maña bir ~ et(se) звяки мне вечером; bir daa ~ etmek перезвонить; men oña ~ eterim я с ним созвонюсь; maña ~ ettiler мне звонили; ~ etmek звонить; onıñ nomerasına bir daa ~ etip baq набери его номер ещё раз; ~ çaldı раздался телефонный звонок; yañlış nomerağa ~ ettiñiz неправильно набран номер
telefoncı телефонист
telefoniya телефония
telefonizatsiya телефонизация
telefonlaş|maq созвониться; yarın ~ayıq давай созвонимся завтра
telefonlaştırılma телефонизация
telefonlaştırıluv телефонизация
telefonlaştırma телефонизация
telefonlaştır|maq телефонизировать; sürgünlikke oğrağanlarnıñ qasabalarını ~maq телефонизировать посёлки депортированных
telefonlaştıruv телефонизация
telegraf телеграф, телеграфный
telegramma телеграмма; ~ yibermek дать телеграмму; hayırlav ~sı поздравительная телеграмма
telekanal телеканал
telekörüv телевидение, телевизионный
telemehanika телемеханика
teleserial телесериал
teleseyirci телезритель
teleskop телескоп
teleskopik телескопический
teletayp телетайп
televizion телевидение, телевизионный; ~ kanalı телевизионный канал; ~ qullesi телевизионная вышка; kabel ~ı кабельное телевидение
televizioncı телевизионщик
televizor телевизор; ~(nı) açmaq включить телевизор; ~dan haberler seyir etmek (или baqmaq) смотреть новости по телевизору; bunı ~dan kördim я видел это по телевизору; qaralı-beyazlı ~ черно-белый телевизор; ~ ekranı экран телевизора; renkli ~ цветной телевизор; ~(nı) söndürmek (или qapatmaq) выключить телевизор; ~nıñ sesini tüşür (köter) сделай телевизор тише (громче); ~ seyir etmek смотреть телевизор; ~ eki kere tamir kördi телевизор дважды побывал в ремонте; – ~ yaramay işley. – nesi bar? – телевизор плохо работает. – в чём это проявляется?
teleyayın телепередача; ~, telekösterüv телевизионная передача
teller проводка; elektrik ~i электрическая проводка; ~ yanıp başladı проводка загорелась; içki elektrik ~i внутренняя электропроводка; elektrik ~ini bitiştirüv сращивание электрических проводов; elektrik yüklü tikenli ~ колючая проволока под ток Iом; elektrik ~i электропроводка; ses ~i голосовые связки
telli струнный; ~ aletler струнные инструменты; ~ asma köpür, vantalı köpür вантовый мост; eki ~ двужильный; eki ~ kabel двужильный кабель
telmirmek испытывать нетерпение
telpinmek диал устремиться
telqin внушение; ~ etüv (или etme) внушение; ~ etmek внушить; ~ etüv (или etme) интерпретация; ~ etmek интерпретировать; aqlına ketirici sual, cevapqa alıp kelgen sual, ~iy sual наводящий вопрос
telsiz беспроводной; ~ alâqa беспроводная связь; ~ ağ беспроводная сеть
telüke опасность, риск, тревожный, угроза; ~ge tüşürmek (или soqmaq) поставить что-либо под угрозу; yutquzuv ~si риск проигрыша; ölüm ~si опасность для жизни; özüni ~ge qoymaq идти на риск; ölüm ~si astında с риском для жизни; büyük ~ (или havf) menbası источник повышенной опасности; ~de olmaq находиться под угрозой; ~ düdügi тревожный гудок; cenk ~si (или havfı) угроза войны; mustaqilligini coyuv ~si угроза потери независимости; о, büyük bir ~ (или havf) astında(dır) над ним нависла большая опасность; bir şeyni ~ge tüşürmek ставить что-либо под удар; ~ni büyütip köstermek преувеличивать опасность; ölüm ~si! опасно для жизни!; ava ~si signalı воздушная тревога; çevre kirliligi insan sağlığını ~ge tüşüre edi загрязнённость окружающей среды угрожала здоровью людей; bir şeyni ~ge tüşürmek поставить что-либо под удар; çığ tüşüv ~si olğan yer лавиноопасная зона; büyük ~ (или havf) menbası источник повышенной опасности; çığ tüşüv ~si (или havfı) olğan лавиноопасный; ~si bar опасно; ~ signalı (или işareti) тревога; ~niñ (или havfnıñ) aldını almaq предотвратить опасность; zelzele ~si olğan сейсмоопасный; onıñ içün iç bir ~ (или havf) yoq ему ничто не угрожает; qaraylar ve qrımçaqlar yoq oluv ~si (или havfı) astında караимам и крымчакам угрожает опасность исчезновения; ~si olmaq угрожать; ~ (или havf) duyuv, yüregi ~ (или havf) duya предчувствие опасности; furtuna ~sini bildirmek (или ilân etmek) объявить штормовое предупреждение; yanğın ~si (или havfı) olğan пожароопасный; ~ni küçültip köstermek преуменьшать опасность; ölüm ~si (или havfı) смертельная опасность
telükeli аварийный, гибельный, опасно, опасный, рискованный, тревожный; bu ~dir!, bu havflıdır! это опасно!; yarası ~ olğan опасно раненный; ~ surette опасно; ~ (или qorqunçlı) hastalıq опасная болезнь; bozuq (или ~) dep tanımaq признать аварийным; ~ (или havflı) olıp başlamaq, vahimleşmek становиться угрожающим
telükesiz безопасно, безопасный; ~ (или zararı olmağan) vastа безопасное средство; ~ (или havfsız) ustra безопасная бритва; ekologiya ceetinden ~ экологически безопасный; devlet ~ligi organları органы госбезопасности
telükesizlik безопасность; BMTniñ Telükesizlik Şurası Совет безопасности ООН; Ukraina ~ hızmeti (UTH) Служба безопасности Украины (СБУ); Devlet telükesizligi komiteti (DTK) Комитет государственной безопасности (КГБ); ~ (или havfsızlıq) tehnikası, çalışuv telükesizligi, qazalarnıñ ögüni alğan tedbirler техника безопасности; ~ (или havfsızlıq) quşaqları ремни безопасности
tem-tegiz гладкий-прегладкий, Ровно, ровный
temas контакт, общение, связь, сношение; şahsiy munasebetler (или ~lar) sürdürmek поддерживать личные связи; cınsiy ~ половое сношение; til – ~ (или munasebet) vastası(dır) язык – орудие общения; til – adamlarnıñ munasebet (или ~) vastasıdır язык – средство общения людей; cınsiy ~ совокупление; ~ta bulunmaq общаться; alâqada (или ~taOORRmunasebette) olmaq соприкоснуться; cınsiy ~tа bulunmaq совокупиться; cınsiy ~ секс; çeşit adamlarnen alâqada (или ~taOORRmunasebette) olmaq соприкоснуться с различными людьми
temaşa зрелище, зрительный, представление, шоу; eglence ~sı развлекательное шоу; ~ zalı зрительный зал; ana saña ~! вот это зрелище!; meraqlı ~ (или kösterüv) интересное представление; seyir (или ~OORRseyran) etüv (или etme) созерцание; ~ etmek смотреть
temaşacı зритель
tembr тембр; yımşaq ve hoş ~ мягкий приятный тембр
temeddün цивилизация
temel база, капитальный, кардинальный, краеугольный, основа, основание, устой, фундамент, фундаментальный, элементарный; ~ tetqiqatlar фундаментальные исследования; ~ atmaq заложить фундамент; ~ endese (или geometriya) элементарная геометрия; ~ eser фундаментальный труд; ~li deñişmeler кардинальные изменения; teren (say) ~ фундамент глубокого (мелкого) заложения; cemiyetimizniñ ~leri устои нашего общества; binanıñ ~i фундамент здания; ~ qoymaq закладывать основу; maddiy ~ материальная база; ~ qoyuv (или qoyma) основание; şeerniñ ~i qoyulğan vaqtı время основания города; ~ ilimler фундаментальные науки; ~ kitaphane фундаментальная библиотека; ~li tamir капитальный ремонт; ~ taş(ı) краеугольный камень; ~taşı qoyuluv (или qoyulma) закладка; binanıñ ~taşını qoyuv merasimi церемония закладки здания; ~ qoyğan (или qoyucı) основатель; şeerge ~ qoyğan (или qoyucı) основатель города; ~ printsipler основополагающие принципы; ~ tutmaq установиться; ~ qoymaq (или tikmek) обосноваться; bir şeyniñ ~i olmaq лежать в основе чего-либо; ~taşını qoyuv (или qoyma) закладка; ~ qoymaq основать; ~i qoyulğan основанный; bir şeyniñ ~i (или esası) olmaq лечь в основу чего-либо
temelci основатель, основоположник
temellenmek установиться
temelleşmek обосноваться, укорениться, утвердиться
temelleştirmek укоренить
temelli капитальный, кардинальный, навсегда, насовсем, основательный; men Vatanıma ~ keldim я приехал на Родину навсегда; ~ deñişmeler кардинальные изменения; ~ tamir капитальный ремонт; men mında ~ yaşamağa keldim я приехал сюда насовсем; ~ tarzda (или şekilde) капитально; bir şeyni ~ yapmaq сделать что-либо капитально
temelsiz без основания, беспочвенный, необоснованный, несостоятельный; ~ delil несостоятельный довод
temelsizlik необоснованность, произвол
temen большая игла
temenna поклон; ~ etmek поклониться
temin обеспечение, снабжение; ~at bölügi отдел снабжения; davanıñ ~atı обеспечение иска; ~ etilüv обеспечение; ~ etüv обеспечение; ~ etme обеспечение; ~ etilme обеспечение; muqavele mecburiyetleriniñ edasını ~ etüv обеспечение договорных обязательств; ~ etmek снабдить; maddiy ceetten ~lik (или yeterlik) материальное благополучие; yañıdan paranen ~ etmek рефинансировать; eñ elverişli şaraitni ~ etüv (или etme) наибольшее благоприятствование; devlet borcunı yañıdan paranen ~ etüv рефинансирование государственного долга; ~ etken провайдер; mektepni ocalarnen ~ etmek обеспечить школу учителями; paranen (или aqçanen) ~ etüv (или etme) финансирование; paranen (или aqçanen) ~ etilüv (или etilme) финансирование; yahşı (или yeterli) ~ etilmegen (или ~lenmegen) малообеспеченный; ~ etmek обеспечить; sükünetni ~ etmek водворить тишину; talebelerni dersliklernen ~ etmek обеспечить учащихся учебниками; maşnalarnen ~ etilgen механизированный; paranen (или aqçanen) ~ etilmek финансироваться; paranen (или aqçanen) ~ etmek финансировать; qorantasını (или ailesini) ~ etmek обеспечить семью; yaşayış (или keçiniş) içün kerek şeylernen ~ etmek, keçindirmek обеспечить средствами к существованию; yañıdan paranen ~ etüv (или etme) рефинансирование; eñ elverişli şaraitni ~ etüv rejimi, mümkün olğanı qadar qolaylıqlar berüv rejimi режим наибольшего благоприятствования; ödev servislerini ~ etken провайдер платёжных сервисов; öz-özüni paranen ~ etüv (или etme) самофинансирование; işhanege para bermek, işhaneni paranen ~ etmek финансировать предприятие; ~ etmek водворять
teminat обеспечение, снабжение; ~ bölügi отдел снабжения; davanıñ ~ı обеспечение иска; içtimaiy ~ собес; gaz ~ı газоснабжение; suv ~ı водоснабжение; energiya ~ı энергоснабжение; qızdıruv ~ı теплоснабжение
teminatçı снабженец
teminci провайдер
teminleme вооружение, обеспечение
teminle|mek вооружить, обеспечить, снарядить; işhaneni yañı tehnikanen ~mek (или donatmaq) вооружить предприятие новой техникой
teminlengen обеспеченный
teminlengenlik обеспеченность
teminlenme обеспечение; yahşı (или yeterli) temin etilmegen (или ~gen) малообеспеченный
teminlenüv обеспечение
teminlev вооружение, обеспечение; işhaneni tehnikanen ~ техническое вооружение предприятия
temiz аккуратно, аккуратный, кристальный, начисто, непорочный, опрятный, расчистить, свежий, чисто, чистый, ясный; yapqan işini ~ yapa он аккуратен в работе; ~ saife чистая страница; ~lik sevgen опрятный; ~ (или pak) niyetler непорочные помыслы; ~ qanlı ayvan животное чистой крови; ~ (или cıyıştırılğan) oda опрятная комната; pek ~,ter-~ чистый-пречистый, очень чистый; ~ çeki чистый вес; ~ suv чистая вода; eline eki yüz grivna ~ para ala он получает (на руки) двести гривен чистыми; ~ telâffuz (или aytılış) чистое произношение; ~ kelir чистая прибыль; ~ (или ustalıqnen yapılğan) iş чистая работа; ~ tıraş olğan начисто выбритый; üstü-başı ~-pak adam опрятный человек; ~ bir yapraq kâğıt чистый лист бумаги; ~ avada на чистом воздухе; ~ge çekilgen начисто; içi ~ кристальный; açıq (или ~) baqış ясный взгляд; büllür kibi ~ adam, safdil adam кристальной чистоты человек; üstü-başı ~-pak опрятный вид, опрятная внешность; suvu büllür kibi ~ çoqraq кристальный ключ; kök (или kök yüzü) ~ (или açıq) чистое небо; qollarnı ~ etip yuvmaq чисто вымыть руки; ~ yüzbez чистое полотенце; ~ge çekmek переписать начисто; lekesiz (или ~) ad незапятнанная репутация; mında suv andakinden (или andakine nisbeten, baqqanda) (daa) ~ здесь вода чище, чем там; ~ge çekmek переписать набело; azbarnıñ içi ~ degil edi во дворе было нечисто; er yerniñ ~-pakligi ухоженность; ~ge çekilmegen yazı черновик; ~ avanen nefes almaq дышать свежим воздухом; ~ yürekli чистосердечный; ~ yuvulmağan filcan нечисто вымытая чашка; er yer ~, bir yerde (zerre qadar) toz yoq всё чисто, нигде ни пылинки; ~ yüreknen чистосердечно; onıñ yüzü çirkin olsa da, yüregi (или göñlüOORRqalbi) ~ он нехорош собой, но душа у него прекрасная; ~ yürekli добрый; ~ (или ~-pak) tutmaq содержать в чистоте; ~ yapılmağan iş нечисто выполненная работа; ~ge çekmek переписать начисто; ~ (или güzel) yazuv чистописание; ~ yüreklilik чистосердечность; ~ yüreklik чистосердечие; daa ~ чище
temizce чище
temizci пурист
temizcilik пуризм
temizleme зачистка, очистка, очищение, уборка, чистка; divarnı yuvıp ~k отмыть стену; süslep ~k наводить блеск; geminiñ kögertesini yuvıp ~k драить палубу корабля; balıqnıñ içini ~k (или içeklerini alıp taşlamaq) потрошить рыбу; yuvmaq ve ~k драить; yuvıp ~k отмыть; qabuğından ~k лупить; içini ~k потрошить; buvnen ~k выпарить; tavuqnıñ içini ~k потрошить курицу; süslep ~k навести чистоту (блеск)
temizle|mek вычистить, зачистить, начистить, очистить, почистить, расчистить, убрать, чистить; azbarnı çöplükten ~mek почистить двор; çetlerni egevnen ~mek зачистить кромки напильником; havuznı ~mek очистить бассейн; ~p yıltıratmaq начистить; yuvıp ~p qoymaq вычистить; telni ~mek зачистить провод; ~p qoymaq вычистить; б) soğan(nı) (qurup köçken qabuğından) ~mek почистить лук; balıqnı ~mek очистить рыбу; köşelerni ~mek зачистить углы; üstüni ~mek зачистить поверхность
temizlengen очищенный; ~ urluq(lar) очищенные семена; turıp ~ отстоявшийся; yuvulıp ~ вымытый
temizlenme зачистка, очистка, очищение, уборка, чистка; turıp ~k отстояться
temizlen|mek освободиться, очиститься; yol qardan ~di дорога освободилась от снега; yağmurdan soñ ava ~di после дождя воздух очистился
temizlenüv зачистка, очистка, очищение, уборка, чистка
temizlev зачистка, очистка, очищение, уборка, чистка; elektrik telleriniñ uclarını ~ зачистка электрических проводов; himiyeviy ~ химчистка; quru ~ химчистка
temizleyici чистильщик
temizli|k чистоплотность, чистота; suvnıñ ~gi чистота воды; ahlâqiy ~k (или paklik) нравственная чистота; tilniñ ~gi чистота языка; ahlâqiy ~k (или paklik) нравственная чистоплотность; balalarnı ~kke alıştırmaq приучить детей к чистоплотности; telâffuznıñ ~gi чистота произношения; büllür kibi ~k кристальность; ahlâqiy ~k целомудрие; suvnıñ büllür kibi ~gi кристальность воды; yürek (или göñül) ~gi благородство души; ~kni sevgen чистоплотный
temizliksever чистоплотный
temp темп
tempera темпера
temperament темперамент
temrev лишай
temrin тренировка, тренировочный, упражнение; idman (или ~) etici тренировочный; idmanlarğa (или ~lerge) qatnamaq ходить на тренировки; idman (или ~) etici meşğuliyetler тренировочные упражнения; idman (или ~) bazası тренировочная база; yaldav ~ etmek, yaldamaq ögrenmek тренироваться в плавании; ~ ettirmek тренировать; keregi qadar idman (или ~) ettirmek натренировать; ~ etmek тренироваться
temrinci тренер
temsil представительный; ~iy organ, ~ organı представительный орган; ~ etmek представить; aytışuvlarda (или muzakerelerde) Rusiyeni tışqı işler naziri ~ etti Россию на переговорах представлял министр иностранных дел
temsilci представитель; istisalcı şirketniñ vekili (или ~si), istisalcı şirketni temsil etken (adam) представитель фирмы-производителя; prezidentniñ daimiy ~si постоянный представитель президента; ~ sıfatında в качестве представителя; birini temsil etmek, biriniñ ~si olmaq быть чьим-либо представителем; halq ~si (или vekili) народный представитель
temsilcili|k представительство; halq ~gi народное представительство; ~gini yapmaq представить
temsiliy представительный; ~ organ, temsil organı представительный орган
temyiz кассационный, кассация; ~ etüv (или etme) кассация; ~ yolunen в кассационном порядке; ~ etilüv (или etilme) кассация; qararnıñ ~ etilüvi кассация приговора; qararnı ~ etmek подать на кассацию; ~ makemesi кассационный суд; ~ talabı кассационная жалоба; makeme qararını ~ etmek обжаловать решение суда; ~ etmek обжаловать; ~ etmek касировать
ten тело; küneşte yanğan ~ загорелое тело
-ten из, изо; (?) -dan, -den, -tan, ~ вынуть из кармана; ~) sebep из, изо; -dan, -den, -tan, ~ варенье из яблок; qaplannıñ tırnaqları qaracanıñ ~ine kirdi (или kirip ketti), qaplan qaracanı qapqaçladı (или qaracağa yapıştı) тигр впился когтями в косулю; avtomobil yolları ~ikumı автодорожный техникум; beyaz ~li белокожий; ~de bitken ~eşirde keter, alışqan quturğandan beterdir горбатого могила исправит; arslannıñ tişleri antilopanıñ ~ine kirdi (или kirip ketti), arslan antilopanı qaptı лев впился зубами в антилопу; (adamnıñ ~inde)tırnalğan (или sıdırılğan) yer ссадина; ~iniyahşı baqıp nazik tutmaq холить кожу; tırnaqları ~ine kirmek (или kirip ketmek) вонзить ногти; melemni ~ine oqalap siñdirmek втереть мазь в кожу; yımşaq ~li моллюск; qara ~li чернокожий
-ten) за, из, изо, от, ото, по, с(со), сквозь, у, чем II, через; ~ sebep по; ~ sebep из, изо; ~ berli с(со); ~ sebep с(со); ~ başlap с(со); ...-dan&(-den, -tan, ~ ğayrı (или başqa) за исключением ...; ~) saymaq (или sanmaq) отнести; ...-dan@(-den, -tan, ~) qorqam у меня есть опасение, что ...; -dan@(-tan, -den, ~) sebep, sebebinden, madam ki ввиду того, что; ~) añlamaq ориентироваться; ~ sebep из-за; -dan@(-den, -tan, ~) ibaret olğan в составе …; ~) olğan представитель; ~) başqa сверх; … -dan@(-den, -an, ~) sebep благодаря тому что …; ~) olmaq происходить; çünki ..., ... -dan@(-tan, -den, ~) sebep, ... sebebinden, ... içün так как ...; ~) sebep оттого; ...-dan@(-den, -tan, ~) uzaqlaşılğan sayın по мере удаления от ...; ~) tış сверх; ~) olmaq принадлежать
-ten)sebep вследствие
tena глухой, пустынный, тихий, уединённый, укромный; boş yer, ~ yer пустынная местность; ~ yer глухое место; ~ yer укромное место; ~ yer уединённое место
tenalaş|maq опустеть; soqaqlar ~tı улицы опустели
tenalıq тишина
tenbel бездельник, ленивый, лентяй, лоботряс, лодырь; ~ talebe ленивый ученик; ~niñ ~i olmaq облениться до невозможности; ~niñ ~i типичный лодырь; ~niñ ~i страшно ленив
tenbel-tenbel лениво; o, mecmuanıñ saifeleri ~ çevirip otura edi он сидел и лениво листал журнал
tenbelleşmek облениться
tenbelli|k безделье, леность, лень, праздность; ~kke urmaq проявлять леность; onıñ ~gi tuttı его лень одолела; ~k etmek гонять лодыря; ~k etmek лениться; ~k etmek бездельничать
tenbelliknen лениво
tenbi внушение, выговор, замечание, назидание, наставление, нравоучение, порицание, поучение, предостережение, предупредительный, предупреждение, увещевание; а) ~leyici tedbirler предупредительные меры; ögütlemek, ~lemek, nasiat etmek, azarlamaq сделать внушение; ~ ateşi açmaq открыть предупредительный огонь; birini ihtar etmek, birini ~lemek сделать кому-либо предупреждение; ögütler, ~ler, nasiatlar, ögüt-nasiat назидания; ~ işaretleri предупредительные знаки
tenbileme предупреждение; birini ihtar etmek, birini ~k сделать кому-либо предупреждение
tenbile|mek внушить, порицать, предостеречь, предупредить, сделать замечание, сигнализировать, увещевать; telüke bar dep ~mek сигнализировать об опасности; telüke (или havf) bar dep ~mek, telüke (или havf) olğanı aqqında ögünden aytmaq предупредить об опасности
tenbilengen предупреждённый
tenbilev предупреждение
tenbileyici превентивный, предупредительный; а) ~ tedbirler предупредительные меры
tendentsioz тенденциозный; vaqialarnı ~ tarzda (или bir taraflı) kösterüv тенденциозное освещение событий
tendentsiya тенденция; bu pek telükeli ~ (или meyil) это очень опасная тенденция
tender тендер, тендерный; ~de ğalebe qazanmaq, ~de ğalip çıqmaq выиграть тендер; yañı trolleybuslar satın aluv ~ini ilân etmek объявить тендер на закупку новых троллейбусов
tendürist бодрый
tendüristleştir|mek бодрить; kök çay quvet bere (или ~e) зелёный чай бодрит
tendüristlik бодрость
teneffüs антракт, пауза, перемена, перерыв; ~ (или antrakt) vaqtında во время антракта; üyle ~i обеденный перерыв; işte biraz toqtalıp raatlanuv, işte ~ передышка в работе
teneke жесть, жестяной; ~ qutu жестяная коробка; beyaz ~ белая жесть; çinkeli ~ оцинкованная жесть; eki yapraq ~ два листа жести; ~ eşya жестяные изделия; dam ~si кровельное железо
tenekeci жестянщик
tenekecilik профессия жестянщика
tennis теннис; ~ oynamaq играть в теннис; masa ~i настольный теннис
tennisçi теннисист
tenniska тенниска; ~ kiymek одеть тенниску
tenor тенор
tenqidiy критический; ~ kerçekçilik (или realizm) критический реализм
tenqit критический; tenqidiy kerçekçilik (или realizm) критический реализм; ~ etmek критиковать; öz-özüni ~ самокритика; öz-özüni ~ etüv (или etme) самокритика
tenqit&(tenqidi) критика; edebiyat ~çiligi литературная критика; bu iş bir türlü ~ke kelmey эта работа не выдерживает никакой критики; aqlı ~ справедливая критика; ağır ~ жёсткая критика; ~ ve özüni ~ критика и самокритика; ~ etmek подвергать критике; ~ke qarşı özüni çeşit-çeşit tuttılar, ~ke farqlı qarşılıq kösterdiler они по-разному реагировали на критику
tenqitçi критик; kino ~si кинокритик; film ~si кинокритик
tenqitçili|k критика, критицизм; edebiyat ~gi литературная критика
tent тент; ~ir-mentir (yürip) пошатываясь; ~ir-mentir yürmek пошатываться
tentek вздорный, глупец, глупый, дурак, недотёпа
tenteklenmek дурачиться
tenteklik глупость
tentermek диал валить I, перевернуть, рушить
tentir-mentir дёргаясь всем телом
tenzilât дисконт, дисконтный, скидка; endirimli (или ~lı) satmaq продавать со скидкой
teñ одинаковый, паритетный, поровну, равный; ~ temsil паритетное представительство; ~ aqlarnen на паритетной основе; ~i olmağan, misilsiz не имеющий равных; ~ (или musaviy) kelmek быть равным; ~ etip bölüşip almaq разделить между собой поровну; ekisi (или episi) bir (или ~) kelmek оказаться одинаковым; ~ (или musaviy) kesikler равные отрезки; ~ manalı эквивалентный; ~ küçlü (или quvetli) равносильный; emiyeti ~ olğan равносильный; ~ (или musaviy) kenarlı üçköşelik равнобедренный треугольник; aq-uquqını (или aq-uquqlarını) ~ etmek уравнять в правах; ~ qıymetli эквивалентный; ~ aqlı равноправный; ~ep baqmaq попробовать; musaviy (или ~) aqlı iqtisadiy işbirlik равноправное экономическое сотрудничество; ~ degil неровня; musaviy (или ~) qıymetli равнозначный; ~ aqlı полноправный; ~ (или musaviy) olaraq наравне; dostlar cıyğan vişnelerini ~ etip, öz arası pay etti друзья поровну разделили собранную вишню между собой; küçler (или quvetler) ~ (или musaviy) degil силы неравны; ~ körmek ровно относиться; ~ emiyetli равноценный; ~ olmağan неравный; ~ aralıqlarnen равномерный; ~ esaplamaq равнять; Ukrainanıñ ~ (или musaviy) aqlı grajdanı равноправный гражданин Украины; ~ aralıqlarnen равномерно; qorantanıñ ~ aqlı azası полноправный член семьи; musaviy (или ~) aqlılıq равноправие; ~ etmek уравнять; ~ uquqlılıq равноправие; ~ (или musaviy) kenarlı равнобедренный
teñdeş однолеток, ровесник, ровня, сверстник; ~ (или lâyıq) degil не ровня; biz onen yaşdaşmız (или ~miz) мы с ним ровесники; о seniñ ~iñ degil он тебе неровня; ~ degil неровня; ~ (или lâyıqOORRaqran) degil не пара
teñdeşlik баланс
teñemek следить
teñeştirilme противопоставление, сравнение
teñeştirilmez несравненный
teñeştirilüv противопоставление, сравнение; kopiyanı originalınen teñeştirüv, kopiyanıñ originalınen ~i сравнение копии с оригиналом
teñeştirme противопоставление, сравнение, сравнительный; köz qararı ~ сравнение на глаз; tarihiy ~ usulı сравнительно-исторический метод
teñeştir|mek противопоставить, сверить, сличить, сопоставить, сравнить; eki sayını öz arası ~mek сравнить два числа между собой; faktlarnı ~mek сопоставить факты; çeşit alimlerniñ çıqarğan neticelerini ~mek противопоставить выводы разных учёных; originalınen (илиaslınen) ~mek сличить с оригиналом; ~ile bilgen añlamlar сопоставимые понятия; ~ile bilgen сопоставимый
teñeştirüv противопоставление, сравнение, сравнительный; kopiyanı originalınen ~, kopiyanıñ originalınen teñeştirilüvi сравнение копии с оригиналом; ~li sarf сравнительная грамматика; ~ derecesi сравнительная степень
teñeştirüvli сравнительный; ~ sarf сравнительная грамматика
teñli|k паритет, равенство, равноправие; uquq ~gi равноправие; qanun qarşısında (или ögünde) ~k равенство перед законом; siyasiy, iqtisadiy veiçtimaiy ~k (или musaviylik) политическое, экономическое и социальное равенство; milletlerniñ musaviyligi (или ~gi) равноправие наций; aq ~gi равноправие; baar gece-kündüz ~gi день весеннего равноденствия; aq ~gine dayanmağan неравноправный; gece-kündüz ~gi равноденствие; küz gece-kündüz ~gi день осеннего равноденствия
teñsiz неравномерный, неравный; teñ olmağan (или ~) nikâh неравный брак; aq ~ligi неравноправие; uquq ceetinden ~ (или musaviysiz) неравноправный; milletlerniñ uquqiy ceetten ~ligi национальное неравноправие
teñsizlik неравенство; ~ke dayanğan неравноправный; uquqiy ceetten (или uquq ceetinden) ~ (или musaviysizlik) неравноправие
teodolit теодолит
teokratik теократический
teokratiya теократия
teolog теолог
teologik теологический
teologiya теологический, теология
teorema теорема; ~nı isbatlamaq доказать теорему; а) ~nıñ isbatı доказательство теоремы; б) ~nı isbatlav доказательство теоремы; kosinuslar ~sı теорема косинусов; Pifagornıñ ~sı теорема Пифагора
tepen держи-дерево
tepinmek бить копытом, бить копытом
tepisçik розетка
tepişmek лягаться
teplitsa теплица
tep|mek брыкаться, лягаться, лягнуть, пинать; bir-birini ~mek лягаться; top(nı) ~mek пинать мяч; yer ~renme merkezi ; очаг землетрясения; topnı ~üv удар по мячу; zelzelege (или yer ~renmesine) dayanğan (или çıdamlı) evler сейсмостойкие дома; köpek tişlemez, at ~mez deme от сумы да от тюрьмы не зарекайся; yer ~renüvi (или ~renmesi) землетрясение; б) ~üv, ~me нанести удар; atlar ~işir, arada tay (или eşek) öler паны дерутся – у холопов чубы летят; indemez atnıñ ~mesi qattı ola мягко стелет,(да) жёстко спать; zelzeleniñ (или yer ~renmesiniñ) ortası эпицентр землетрясения
tepmelemek брыкаться
tepretmek трусить II, шатать
tepsi блюдце, тарелка; uçucı ~ летающая тарелка
tepsiçik блюдечко
ter испарина, пот; ~lemek, ~ basmaq покрыться испариной; betiniñ (или yüzüniñ) ~ini sürtmek вытирать пот с лица; şır-suv ~ oldı, onı ~ bastı он весь в поту; mañlay ~i tökip в поте лица; ~legence çalışmaq трудиться до седьмого пота; üstünden çıpır-çıpır ~ aqa edi с него пот лился градом; o, ~den sım-sılaq (или şır-suv) oldı, qan ~ içinde oldı с него пот катится градом; mañlayında tamçı-tamçı ~ peyda oldı у него на лбу выступили капли пота; ~ çıqarğan потогонный
ter-temiz чисто, чисто-начисто
terapevt терапевт
terapevtik терапевтический
terapiya терапия; ine ~sı иглотерапия
teraqay диалст немного, чуть-чуть; ~) aşamaq поесть
teraqqi прогресс, прогрессивный, развитие; ~ ettirici прогрессивный; ilerilev ve kerilev, ilerileme ve kerileme, ~ ve tedenni, progress ve regress прогресс и регресс; inkişaf (или ~) etken процветающий
teraqqici прогрессист
teraqqiyat прогресс, прогрессивный
teraqqiyatperver прогрессист
teraze(ler) весы
terazeci весовщик
terbiye воспитание, воспитательный, дрессировка, приправа; ~ etüv дрессировка; ~nen bağlı olğan воспитательный; balalarnı ~lev (или ~leme) воспитание детей; ~ işleri, ~viy işler воспитательная работа; yahşı ~ хорошее воспитание; ~ etme дрессировка; beden ~si физическое воспитание; yaşlarnı vatanperverlik ruhunda ~lev патриотическое воспитание молодёжи; ayvanlarnı ~ etüv (или etme) дрессировка животных; aş ~si приправа; ~ etilgen arslan дрессированный лев; ~ vastaları средства воспитания; biriniñ ~sini bermek сделать замечание кому-либо; qaplanlarnı ~ etmek дрессировать тигров; ~ etilgen дрессированный; mektepten evelki ~ müessiseleri дошкольные учреждения; ~ alıcı воспитанник; öz-özüni ~ etüv (или etme) самовоспитание; öz ~sinen anasıqızını baştan çıqara мать своим воспитанием портит дочь; mektepten evelki ~ дошкольное воспитание; beden ~si tasili физкультурное образование; yahşı ~ alğan (или körgen) хорошо воспитанный; aş ~si (или baharat) qoymaq приправить; beden ~si физкультура; içine ~ qoyulğan şorba суп, заправленный специями; ~ bermek воспитать; ~ etmek воспитать; ğayrıdan) ~lemek (или ~ etmek) перевоспитать; başqalarınıñ balalarını ~ etmek (или baqmaq) воспитывать чужих детей; ~siz, ~ körmegen, yaramay (или fena) ~ alğan (или körgen) дурно воспитанный; ~ etmek дрессировать; ~ qoyulğan заправленный; ~de mecbur etüv usulı принуждение в воспитании; ~ (или aş ~si заправить; ~ etmek передать; beden ~si физкультурный; atnı ~ etmek выездить лошадь
terbiyeci воспитатель, воспитательница, дрессировщик; ~ qadın (или qız) воспитательница; ayvan ~si дрессировщик; qaplan ~si дрессировщик тигров; beden ~si физрук; о, ocamı, ~mi? он учитель или воспитатель?
terbiyeleme воспитание; balalarnı terbiyelev (или ~) воспитание детей; ösmürni yañıdan ~k перевоспитать подростка; ğayrıdan) ~k (или terbiye etmek) перевоспитать; öz-özüni terbiyelev (или ~) самовоспитание; pek qaydını çekip ve sevip ~k выпестовать
terbiyele|mek воспитать; oğlunı yahşı ~mek, oğluna yahşı terbiye bermek хорошо воспитать сына
terbiyelenici воспитанник
terbiyelev воспитание; yaşlarnı vatanperverlik ruhunda ~ патриотическое воспитание молодёжи; balalarnı ~ (или terbiyeleme) воспитание детей; öz-özüni ~ (или terbiyeleme) самовоспитание
terbiyeli воспитанный, деликатный, приличный, примерно, чинный; nazik (или ~) adam деликатный человек; ~ adam воспитанный человек; eyi ~ благовоспитанный
terbiyesiz безобразник, беспардонный, дурно воспитанный, невежа, невоспитанный; ~ (или edepsiz) adam невоспитанный человек; ~, terbiye körmegen, yaramay (или fena) terbiye alğan (или körgen) дурно воспитанный
terbiyesizlik бесчинство, невоспитанность; ~ yapmaq бесчинствовать
terbiyeviy воспитательный; terbiye işleri, ~ işler воспитательная работа
terciman переводчик, толмач
tercime локализация, перевод; Windows-nıñ ukraince ~si украинская локализация Windows; ~ etilüv (или etilme) перевод; kitapnıñ inglizce ~si çıqtı книга вышла в английском переводе; şiirlerni ~ etüv – pek qıyın bir iş(tir) перевод стихотворений – очень сложное дело; ~ etüv (или etme) перевод; ikâyeniñ ukraince ~si украинский перевод рассказа; ingliz tilinden (или inglizceden) ~ etmek перевести с английского; sözü-sözüne ~ подстрочник; sözü-sözüne ~ подстрочный перевод; arfi-arfine ~ буквальный перевод; ~ etilgen локализованный; ~ etmek перевести; eserniñ müellifnen kelişilgen ~si, eserniñ müellif tasvir etken kibi ~si авторизованный перевод; ~ etmek локализовать; maqaleni qırımtatar tiline ~ etmek перевести статью на крымскотатарский язык
tercimeci переводчик, толмач
tercimeial биографический, биография; biografik malümat, ~ malümatı биографические сведения; ~ müellifi биограф; öz ~ı автобиография
tereçik деревце; ~ler biraz östi деревья подросли
tere|k дерево; meyva ~gi фруктовое дерево; ~k bayramı праздник посадки деревьев; mırza ~k серебристый тополь; kokos (или İndistan cevizi) ~gi кокосовая пальма; ~klerni toz bastı пыль осела на деревья; borsuq ~gi тис; borsuq ~kleri ormanlığı тисовая роща; alma ~ginden uzaq tüşmey яблоко от яблони недалеко падает; oturtılğan ~kler лесонасаждение; ~klerge şekil bermek формировать кроны деревьев; acirek ~k чёрный тополь; ~k biti листоблошка; duman ~gi скумпия; fıstıq ~gi фисташник; qıbrız ~gi кипарис; qatran ~gi лиственница; oraksi, yavur ~gi манный ясень; ~kler oturtılğan yer лесонасаждение; ağaç qurtu ~kni kemire короед точит дерево; fındıq ~gi орешник; yağmurdan soñ ~kler tazerdi после дождя деревья словно обновились; Qırımda bağça çoq, bağçalarda ise çoqusı alma ve armut ~kleri bar в Крыму много садов, тут растут главным образом яблони и груши; alma ~gi яблоня; ~klerni pıtav (или pıtama) стрижка деревьев; quruğan ~k ve çalılar (или çegerler) сухостой; ~kniñ pıtaqlı kevdesi коряга; sasıq qavele ~gi ясень китайский; cilek ~gi земляничник; ~kler oturtuv (или oturtma) лесонасаждение; ayrı turğan ~k обособленное дерево; ~klerni tamırından çıqarmaq корчевать деревья; ~k kevdelerini suvğa taşlap aqızmaq сплавить II; ~k kevdelerini suvğa taşlap aqızuv (или aqızma) сплав II; çuma ~gi глоговина; ~kke tırmaşıp çıqmaq вскарабкаться на дерево; ~kke tırmaşıp çıqmaq залезть на дерево; ~k kevdesi бревно; kardon ~gi олеандр; bağçamızda armut ~gi bar у нас в саду растёт груша; bu ormanda çam ~kleri yoq в этом лесу сосны не растут; imiş ~gi кипарис; ~klerni buz qapladı деревья обледенели; ~kniñ ucu верхушка дерева; baltanı quvetnen urıp ~kniñ kevdesine kirsetmek всадить топор в дерево; oturtılğan fidanlar (или ~klerOORRösümlikler) насаждение; ~k tübüne tökülgen meyva(lar) падалица; borsuq ~gi тисовый; ~k kevdelerinden bir ev yasamaq (или yapmaq) срубить дом(избу); bu ~k uzun ömürliliginen belli это дерево славится своей долговечностью; ~k kevdelerinden yapılğan divar (или ev divarı) сруб; hurma ~gi финиковая пальма; azbarında olğan-olacağı bir qaç meyva ~gi bar edi в его дворе было несколько плодовых деревьев, вот и всё; incir ~gi смоковница
tereklendirme лесонасаждение; bir yerde terekler (или orman) oturtmaq, bir yerni ~k производить где-либо лесонасаждения
tereklendirüv лесонасаждение
tereklik роща
terem терем
teren высокий, глубокий, глубоко, глубоководный, крепко, солидный, фундаментальный; ~ kömmek зарыть глубоко; ~ suvdaki balıqlar, ~ suv balıqları глубоководные рыбы; ~ suvdaki ösümlikleriniñ türleri глубоководные виды водорослей; ~ suvdaki глубоководный; ~ özen глубоководная река; ~ etip глубоко; ~ bilgi глубокие знания; bu yer ~(dir) здесь глубоко; ~ quyu глубокий колодец; ~ suv глубоководный; suvnıñ ~liklerinde yapılğan tetqiqatlar глубоководные исследования; ~ yuquğa dalmaq крепко спать; ~ sürüv, ~ saban глубокая вспашка; ~ dolap глубокая ниша; 3 ~(dir) глубоко уважать; ~ ğayeviylik высокая идейность; ~ bürüşikler глубокие морщины; ~ bilgi(ler) солидные знания; ~ özen глубокая река; meseleni ~(den) ögrenüv (или ögrenme) глубокое изучение вопроса; ~ sayğı beslemek, pek ürmet etmek глубоко уважать; ~ ev@диал дальняя комната; ~ dalğınlıq забытьё; içine ~ nefes almaq сделать глубокий вдох; ~ olmağan мелкий; ~ ruhiy tüşkünlik душевный излом; üstün -üstün bilgi, ~ bilginiñ yoqluğı неглубокие знания; ~ köküs keçirüv глубокий вздох; (özenniñ) ~ yeri стрежень; ~ degil неглубоко; ~ drenaj глубинный дренаж; qoyu (или ~) qırmızı бордовый; ~ suvlar пучина; daa ~ глубже; ~ (или keniş) bilgi saibi oluv эрудиция; ~ (или keniş) bilgi saibi (olğan) эрудированный; ~ ruhiy tüşkünlik душевный надлом; ~ suvdaki balıq avı глубинная ловля рыбы; qoyu (или ~) mavı тёмно-синий; göl ~ degil, suv bu yerimece kele озеро неглубокое, вода там мне до сих пор; ~ manalı fikir глубокомысленное высказывание; o yer bayağı (или eppeyiOORRolduqça) ~dir глубина там немалая; ~ manalı глубокомысленный; mında (или bu yerde) (öyle) ~ degil здесь неглубоко; taze avanen ~ nefes almaq глубоко втянуть свежий воздух; ~ yuqu крепкий сон; ~ olmağan неглубокий
terence глубже; deñizniñ bu yeri ~ в этом месте море глубже
terenleş|mek углубиться; kanal ~ti канал углубился; buhran ~e кризис углубляется
terenleştirilme углубление
terenleştirilüv углубление
terenleştirme углубление
terenleştir|mek углубить; endekni (или arıqnı) ~mek углубить канаву
terenleştirüv углубление
terenli|k глубина, глубинный, недра; ~k bombası глубинная бомба; ~kte qoyulğan mina глубинная мина; ~klerdeki yer soyları глубинные породы; deñiz ~kleri морские глубины; özenniñ ~gi er yerinde bir degil глубина реки неравномерна; okeannıñ ~gi бездна океана
terenlikke вглубь; ~ tüşmek опуститься вглубь
terenliklerdeki глубинный; ~ yer soyları глубинные породы
tereze форточка
teri кожа, кожаный, кожевенный, кожный, мантия, мех, шкура; qoy ~si шкура овцы; bet ve qol ~si кожа лица и рук; tavşan kürkü (или ~si) мех зайца; ~ ayaqqap кожаная обувь; ~ quşaq кожаный ремень; ~ hastalıqları кожные болезни; ~niñ yağlılığı жирность кожи; ~sini sıdırmaq снять(содрать) шкуру; ~den yapılğan кожаный; ~ mahsulatı кожевенные изделия; eçki ~si сафьян; qoy ~si овчина; bu aqçanı (или paranı) mañlay ~nen qazandım это мои кровные деньги; mañlay ~nen qazanılğan кровный; qozu ~sinden (или postundan) смушковый; ~ astı yağı подкожный жир; ~ ekimligi дерматология; sığır ~si яловка; ~ ekimi дерматолог; men bu aqçanı mañlay ~nen taptım я эти деньги заработал своим горбом; ~ astı подкожный; qozu ~si мерлушка; ~ sıdırıcı живодёр; qozu ~si (или postu) смушка; ötmegini mañlay ~nen tapmaq (или qazanmaq) в поте лица добывать свой хлеб; ~ pul-pul töküle кожа шелушится; ~si ineliler иглокожие
terici кожевник
tericilik кожевенное производство; ~, dibağat кожевенное дело
teriçik кожица
ter|k отказ; bu printsipni ~k etüv отказ от этого принципа; ~aze kelmek уравновеситься; ~aze omuzı коромысло; bir kilogramm kelgen ~aze taşı, bir kilolıq (или kilogrammlıq) ~aze taşı килограммовая гиря; ~k etmek бросить; ~aze kelüv (или kelme) равновесие; ~ah etmek@уст пожалеть; dünya zevqlarını ~k etken аскет; ~k etmek расстаться; ~aze kelüv (или kelme) уравновешенность; tahtını ~k etmek отречься от престола; siñirlerdeki protsesslerniñ ~aze kelmesi уравновешенность нервных процессов; o, ~den sım-sılaq (или şır-suv) oldı, qan ~ içinde oldı с него пот катится градом; ~k etüv (или etme) отречение; ~azede çekilgen взвешенный; о ~ge pişti с него пот градом льётся; ~ah etmek@уст жалеть; ~k etmek уйти; ölmek, vefat etmek, faniy dünyanı ~k etmek уйти из жизни; faniy dünyanı ~k etmek скончаться; илиyollarda) qaldırmaq, öz taqdirine taşlamaq (или ~k etmek) (; tahtını ~k etüv отречение от престола
terkibindeki входящий, дочерний; Ukraina ~ regionlar регионы, входящие в состав Украины; “Naftogaz”nıñ ~ şirket дочерняя фирма «Нафтогаза»
terkibiy составной, структурный; avanıñ ~ qısmı составая часть воздуха; ~ bölük структурное подразделение; ~ qısım@(-smı) комплектующая
terkidünya не от мир Iа сего
terki|p состав, сочетание, структура; tilniñ söz ~bi словарный состав языка; söz ~bi состав слова; tam ~pte в полном составе; onıñ ~binde (или erkânında) в его составе; bu rayon Donetsk vilâyetiniñ ~bindedir этот район входит в состав Донецкой области; ükümet ~bine kirsetmek включить в состав правительства; ~ dünya аскет; tilniñ söz(ler) ~bi словарный состав языка; ~binde olmaq входить; ~ dünya adamı отшельник
terleme тиф; ~ hastalığı тиф; içek ~si (или tifi) брюшной тиф
terle|mek вспотеть, запотеть, потеть; penecereler ~y окна потеют; ~p qalmaq запотеть; tınçıqlıqtan ~mek вспотеть от духоты; penecereler ~di окна запотели; sıcaqtan ~mek потеть от жары
terlep-pişip обливаясь потом
terletici потогонный; ~ ilâc потогонное средство
terli потный; ~ mañlay потный лоб; ~ qollar потные руки
termi|k тепловой, термический; ~k köçürici, issilik köçüricisi тепловой двигатель; ~k işlev, araret işlevi термическая обработка
termin термин; tibbiyet ıstılası (или ~i) медицинский термин
terminal терминал
terminal@[-ль] терминальный
terminologi|k терминологический; ıstılaat (или ~ya) luğatı, ıstılaiy (или ~k) luğat терминологический словарь
terminologiya терминологический, терминология; ıstılaat (или ~) luğatı, ıstılaiy (или terminologik) luğat терминологический словарь
termit термит
Termiz Термез
termodinami|k термодинамический; ~k faza (или safha) термодинамическая фаза
termodinamika термодинамика
termometr градусник, термометр; oda ~i (или sıcaqölçeri) комнатный термометр; hastağa ~ (или sıcaqölçer) qoymaq поставить больному термометр; bu ~ o birinden üç derece eksik köstere этот термометр показывает на три градуса меньше, чем тот; bu ~ o birinden eki derece ziyade köstere этот термометр показывает на два градуса больше, чем тот; bu sıcaqölçer (или ~) o birinden eki derece az köstere этот термометр показывает на два градуса меньше, чем тот
termoöze|k термоядерный; ~k reaktsiyası термоядерная реакция
termos термос; çaynı ~qa qoymaq налить чай в термос
termostat термостат
Ternopil Тернополь
terrarium террариум
terrasa терраса; yalı ~ şeklinde берег спускается террасами
terrikon террикон
territorial@[-ль] территориальный; ~ sıñırlar территориальные границы; ~ suvlar, qara suvları территориальные воды
territoriya территория; hocalıq ~sı (или topraqları) территория хозяйства; ~nı duşmanğa bermege razı oluv уступка территории противнику
terror террор; ~ yapmaq терроризировать; birine qarşı ~ yapmaq терроризировать кого-либо
terrorcı боевик, террорист
terrorcılıq терроризм
terrorist террорист
terrorizm терроризм
ters грубый, дерзкий, дерзко, извращённо, извращённый, нелюбезный, оборотный, обратный, превратно, превратный, противоположность, противоположный, своенравный; ~ añlamaq понимать извращённо; ~ yigit дерзкий юноша; yañlış (или ~) añlatuv (или añlatmaOORRizaat) извращённое толкование; meni ~ anlama не пойми меня превратно; ~ qarşılıqqa sebep olmaq вызвать обратную реакцию; aksiy (или ~) yönelişte в противоположном направлении; ~ taraf обратная сторона; ~ mezep(li) своенравный; ~ mana обратный смысл; tam ~ neticelerge kelmek прийти к прямо противоположным выводам; elniñ ~i (или ~ tarafı) обратная сторона ладони; ~ mezep нелюбезный; dostunıñ tam ~i bir adamdır он – полная противоположность своему другу; bir şeyniñ ~ine, bir şeyden farqlı olaraq в противоположность чему-либо; ~ bağlılıq обратная зависимость; yapraqnıñ arqası (или ~ tarafı) оборотная сторона листа; ~ mütenasip (или proportsiyalı) обратно пропор0ционально; ~ çevirmek инвертировать; sol (или ~) tarafından turdı он встал с левой ноги; bu söz qulağıma ~ kele это слово режет мне слух; ~ cevap bermek отрезать; atqa ~ minmek сесть на лошадь задом наперёд; ~ qayramaq прибегать к дерзости; ~ yüz изнанка; ~ qaqmaq обойтись грубо; qulağına ~ kelmek резать слух; ~ aytmaq отрезать; elniñ ~i (или ~ tarafı) обратная сторона ладони; ~ taraf оборот; artınen ögge, ~ задом наперёд; ~ini çevirmek вывернуть изнанкой; ~ mezep невоспитанный; bir şeyni ~ kiymek надеть что-либо задом наперёд; ~ çevirme инверсия; bir şeyniñ ~i (или ~ tarafı) изнанка; ~ çevirüv инверсия; ~inden isbatlav доказательство от противного; ~ aytmaq дерзить; toqumanıñ ~i (или ~ tarafı) изнанка ткани
ters-ters строптиво
tersane верфь, док, судоверфь; yaldayıcı ~ плавучий док
terseymek говорить дерзости, дерзить, проявлять грубость, проявлять нелюбезность
tersine наизнанку, наоборот, обратно, превратно; ~ çevirmek вывернуть наизнанку; er şeyni ~ yapmaq делать всё наоборот; sözni ~ oqumaq прочитать слово наоборот; onıñ işleri uymay (или ~ kete) у него всё идёт вверх ногами; ~ qayramaq гладить против шерсти
terslik блажь, грубость, дерзость, нелюбезность, превратность, своенравие
tertibat приспособление, установка, устройство; yüklerni köterici ~ приспособление для подъёма грузов; avalandıruv ~ı (или cihazı) вентиляционная установка; beton qarıştıruv ~ı (или cihazı) бетоносмесительная установка; istisal levazimatı (или ~ı) производственные мощности; bu ~ diskten malümatnı oqup ala это устройство считывает данные с диска; oqup alıcı ~ считывающее устройство; ~nı işletmek привести механизм в действие
terti|p повестка, порядок, режим; kün ~bi повестка дня; kün ~bine kirsetmek включить в повестку дня; bir ~pke (или nizamğa) qoymaq, elâllamaq, elâllap çıqmaq приводить в порядок; kün ~bi порядок дня; kün ~bi режим дня; luğat ~p etmek составлять словарь; cemiyet ~bini bozmaq бесчинствовать; ~p etmek регулировать; saife ~bi разметка страницы; ~pke ketirmek систематизировать; onıñ ~p etken cıyıntığı составленный им сборник рассказов; köşedeki şeylerni baqıp bir ~pke qoymaq разобраться с вещами в углу; ~p etmek составить; luğatnı ~p etüv, luğatnıñ ~p etilüvi составление словаря; ~p etmek образовать; ~p etken составитель; bir ~pke qoymaq разобраться; ~pke ketirüv (или ketirme) систематизация; luğatnıñ ~p eticisi, luğatnı ~p etken составитель словаря; ~p nizam уклад; qanunlarnı ~pke ketirüv систематизация законодательства; metin ~bi разметка текста; ~p etici составитель; nizamğa (или ~pke) qoymaq (или çekmek) навести порядок; ~pke çekmek упорядочить; musaviyleme ~p etmek составить уравнение; iş ~bi регламент; cıyıştırmaq, ~pke qoymaq привести в порядок; merasim ~bi церемониал; ~pke qoyuv (или qoyma) разбор; vaqıt ~bine uymaq (или riayet etmek) придерживаться регламента; ~p etüv (или etme) составление; ~pke çekmek призвать к порядку; kün ~binde bir mesele bar на повестке дня стоит один вопрос; ~pni nezaret etmek наблюдать за порядком; kün ~bi распорядок дня; çaya (или eriş) balanı ~pke çekmek образумить шалуна; insulin qanda şeker seviyesini ~p ete инсулин регулирует содержание сахара в крови; cemiyet ~bini bozuv (или bozma) бесчинство; vaqıt ~bi регламент; ~p etmek построить; ~p etilüv (или etilme) составление; fikirlerini bir ~pke ketirmek собираться с мыслями
tertiplegiç регулятор; basım ~i (или regulâtorı) регулятор давления; termostatik ~ (или regulâtor) термостатический регулятор
tertipleme регулирование; yañıdan tertiplev (или ~) реорганизация; yañıdan ~k перестроить; iqtisadiy mehanizmni yañıdan ~k перестроить хозяйственный механизм; yañıdan tertiplev (или ~) реконструкция; yañıdan ~k реорганизовать; yañıdan ~k реконструировать; öz-özüni tertiplev (или ~) саморегуляция
tertiple|mek регламентировать, регулировать; devletlerarası munasebetlerni ~gen printsipler принципы, регулирующие межгосударственные отношения
tertiplenme регулирование; yañıdan tertiplenüv (или ~) реорганизация
tertiplenüv регулирование; yañıdan ~ (или tertiplenme) реорганизация
tertiplev регулирование; iqtisatnı devlet tarafından ~ (или idare etüv) государственное регулирование экономики; yañıdan ~ (или tertipleme) реорганизация; yañıdan ~ (или tertipleme) реконструкция; öz-özüni ~ (или tertipleme) саморегуляция
tertipleyici регулирующий, регулятор; ~ organ регулирующий орган; ~ tertibat регулирующий механизм
tertipli аккуратный, методический, равномерный, регулярный; ~ alğa ketirmek систематизировать; ~ alğa ketirüv (или ketirme) систематизация
tertipsiz беспорядочный, неаккуратный, неравномерный, нерегулярный; bir ~ atışlar беспорядочная стрельба; ~ adam беспорядочный человек; ~ nabız пульс с перебоями; ~ qoymaq валить I; oba-töpe, ~ (или qarma-qarışıq) alda в беспорядке; ev içinde şeyler oba-töpe (или ~ alda) tura edi в комнате в беспорядке лежали вещи
tertipsizli|k беспорядок, чехарда; evde ~k в доме беспорядок
terzi портниха, портной, швея; tikici (или ~) anter tikti портниха пошила платье; kino ~si костюмер; tikicilik, ~cilik портняжное ремесло; teatr ~si костюмер
tesadüf случайность; üsnü ~ счастливое стечение обстоятельств; bu, tamamen bir ~tir это чистая случайность; ~ olmaq@уст встретить
tesadüfen внезапно, наобум, невзначай, неожиданно, нечаянно, случайно; ~ (или jap etip) kelmek внезапно прийти; ~ (или apansızdan) birinen rastkelişmek (или birine rastkelmek) невзначай встретиться с кем-либо; ~ kelgen artist залётный артист; ~ kelgen залётный
tesadüfiy неожиданный, случайный, спорадический; ~ hatа случайная ошибка; ~ (или beklenmegenOORRbeklenilmegen) rastkeliş случайная встреча; ~ hastalıq спорадическое заболевание; ~ körüşüv неожиданная встреча; ~ olaraq случайно
tesbit констатация, установление, фиксация; ~ etüv (или etme) установление; ~ etüv (или etme) констатация; ~ etilüv (или etilme) установление; alâqa ~ etüv (или quruv) установление связей; yalıñız olğanlarnıñ ~ etilmesi это просто констатация случившегося; ~ etilüv (или etilme) констатация; ~ etmek констатировать; ~ etilgen фиксированный; ~ etmek установить; ~ etmek зафиксировать; ~ etmek фиксировать; içtimaiy emiyetli mallarnıñ fiyatlarını ~ etmek зафиксировать цены на социально значимые товары; ~ etmek определить; ~ etici фиксатор; direkni (qazılıp açılğan çuqurğa) yerleştirip ~ etmek врыть столб в землю
teselli отрада, утеха, утешение; ~ tapmaq найти утешение; ~ qıdırmaq искать утешения; ~ olmaq (или tapmaq) утешиться; ~ berici (или etici) утешительный; ~ berici утешитель; ~ berici cevap утешительный ответ; ~ bermek (или etmek) утешить; ~ tapmağan безутешный
tesellisiz безутешный, неутешительный; ~ (или yürek quvandırmağan) haberler неутешительные вести; ~ ğam-qasevet безутешная печаль
tesir влияние, воздействие, впечатление, действие, печать; müsbet ~, eyi ~ положительное действие; bir şeyniñ ~i astında olmaq быть под воздействием чего-либо; ~ etmek оказать воздействие; ~ altında qalmaq подпасть под влияние; ~ (или intiba) qaldırmaq оставлять(производить) впечатление; ~ altında qalmaq (или bulunmaq) оставаться под впечатлением; ~ etmek произвести впечатление; ~ saası сфера влияния; ~ etmek оказывать влияние; maneviy ~ моральное воздействие; ~ etici, ~li производящий впечатление; pek ~ etmek, büyük teessurat qaldırmaq произвести большое впечатление; bir şeyge ~ etmek оказывать действие на что-либо; biriniñ ~i altında bulunmaq (или qalmaq) находиться под чьим-либо влиянием; alkogol ~inen под действием алкоголя; küçlü ~ etici сильнодействующий; ~ etmek воздействовать; tez (или qolay) ~ altında qaluv (или qalma) впечатлительность; öz ~i astına almaq, nufuz etmek подчинить своему влиянию; ~ etmek отозваться; duyğular (или isler) ~inde coşqan тронутый; ziyade ~ etken внушительный; qarşı ~ etmek противодействовать; ~ etmek тронуть; özara (или qarşılıqlı) ~ взаимодействие; soqaq balağa menfiy ~ ete, soqaqnıñ balağa menfiy ~i bar улица отрицательно влияет на ребёнка; ~ etmek действовать; tez (или qolay) ~ altında qalğan впечатлительный; ~ etüv saası сфера влияния; ilâc artıq ~ etmey лекарство уже не действует; onen olğan laftan soñ yaramay ~ qaldı от разговора с ним остался неприятный осадок; ~ etmek повлиять; yaramay ~ осадок; küçlü ~ etici preparat сильнодействующий препарат; pek ~ etti, canına tiydi забрало за живое; yahşı ~ etken iklim, faydalı iklim благотворный климат; menfiy ~ etmek отрицательно влиять; duyğular (или isler) ~inden coşqan растроганный; nümüne kösterip (или nümüne küçünen) ~ etmek воздействовать силой примера; yahşı (или eyiOORRmüsbet) ~ (или ~ etüv) благотворное влияние; ~ etmek отразиться; bu oña pek ~ etti это сильно отразилось на нём; ~ etmek влиять; yahşı ~ etken благотворный; qarşı ~ противодействие
tesirci импрессионист
tesircilik импрессионизм
tesirleşme взаимодействие; eki maddeniñ ~si (или özara tesiri) взаимодействие двух веществ
tesirleşmek взаимодействовать
tesirleşüv взаимодействие
tesirleyici оказывающий влияние
tesirli впечатляющий, действенный, живо, живой, разительный, трогательный, трогающий, эффектный; eñ ~ ilâc (или vastа) самое действенное средство; ~ ses внушительный голос; pek ~ внушительный
tesirlili|k действенность; nutuqnıñ ~gi действенность речи
tesirsiz беззубый; ~ tenqit беззубая критика
tesis учредительный, учредительский, учреждение; ~ toplaşuvı учредительное собрание; ~ etüv (или etme) учреждение; ~ (или ~lik) aktsiyaları учредительские акции; ~ (или ~lik) keliri учредительская прибыль; ~ etilüv (или etilme) учреждение; ~ etken учредитель; ~ etmek основать; qavmiyat (или etnografiya) müzeyi(ni) ~ etmek основать этнографический музей; ~ etmek учредить; qırımtatar tili sevdaları cemiyetini ~ etmek учредить общество любителей крымскотатарского языка
tesisçi основатель, основоположник, учредитель; hayriye vaqfınıñ ~si основатель благотворительного фонда
tesisli|k учредительский; tesis (или ~k) aktsiyaları учредительские акции; tesis (или ~k) keliri учредительская прибыль
teskere каталка; köpçekli ~ каталка
teskin умиротворение, успокоение; raatlıqnı yerine ketirüv, ~ восстановление спокойствия; ~ etmek помирить; ~ etmek унять; ~ etmek успокоить; ~ olmaq@уст успокоиться; ~ etmek умиротворить
teslimat поставка; mal ~ı, malnı teslim etüv, malnıñ teslim etilüvi поставка товара; donatma ~ınıñ kölemini eksiltmek сократить объёмы поставок оборудования; ~ müddeti срок поставки
teslimatçı поставщик; Ukrainadaki eñ yahşı ~lardan mallar alamız мы получаем товары от лучших поставщиков Украины
teslimiyet капитуляция; sözsüz ~ безоговорочная капитуляция; ~ köstermek капитулировать
teslimiyetçi капитулянт, капитулянтский; ~ siyaset капитулянтская политика
teslimiyetçilik капитулянтство
tesmiye название, наименование; ~ etmek именовать; ~ olğan названный; adı qoyulmaq, adlandırılmaq, ~ olmaq быть названным
tespi чётки; ~ çekmek перебирать чётки; onıñ adı cemaatnıñ tilinde ~ oldı его имя стало нарицательным; ~ böcegi мокрица
test зачёт, тест; ~ cihazı тестер; ~niñ işançlı oluvı надёжность теста
tester тестер
testleme тестирование
testlemek тестировать
testlenme тестирование; talebelerni mustaqil testlev, talebelerniñ mustaqil ~si независимое тестирование учащихся
testlenmek тестироваться
testlenüv тестирование
testlev тестирование; talebelerni mustaqil ~, talebelerniñ mustaqil testlenmesi независимое тестирование учащихся
testmal полотенце
teşebbüs затея, инициатива, намерение, начинание, почин, предприятие; ~ni elge almaq взять на себя инициативу; öz ~inen (или isteginen) по собственной инициативе; meraqlı iş (или ~) интересное предприятие; öz ~inen по собственному почину; ~ köstermek проявить инициативу; 1 ~ самодеятельность; halq kütlesiniñ ~i самодеятельность народных масс
teşebbüsçi инициативный, инициатор; ~si olmaq инициировать
teşebbüsçilik инициативность
teşebbüskârlıq самодеятельность
teşebbüsli инициативный
teşebbüssiz безынициативный
teşebbüssizlik безынициативность
teşekkül возникновение; ~ etmek@уст возникнуть
teşekkülât уст структура
teşekkür благодарность; ~ bildirmek объявить благодарность; ~ etmek поблагодарить; ~ borcunı ödemek отблагодарить; ~ etüv (или etme) благодарение; ~ mektübi благодарственное письмо; ~ bildirmek отблагодарить; ~ etmek (или bildirmek) благодарить; sponsorlar balalarğa bahşışlar ketirdi, oca ise qarşılıq olaraq olarğa ~ bildirdi спонсоры привезли детям подарки, а учитель в ответ поблагодарил их; ~ etmek отблагодарить; çoq sağ oluñız, sizge ~ etem благодарю вас
teşevvüş уст замешательство
teşiçi|k пора; teriniñ ~kleri (или közeneçikleri) поры на коже
teşiçikli пористый; ~ teri пористая кожа
teşi|k брешь, гнездо, дыра, дырявый, отверстие, прореха, скважина, течь II; qara ~k чёрная дыра; ~kni qapatmaq заделать течь II; anahtar ~gi замочная скважина; а) ~kni qapatmaq заткнуть дыру; ~k teşmek пробить брешь; ~k baş дырявая голова; cepniñ ~gi прореха в кармане; ştepsel ~gi штепсельное гнездо; qurşun omuzını ~p keçti, qurşun omuzından kirip çıqtı он был ранен в плечо навылет; qurşun qapını ~p keçti пуля пробила дверь; (qapaqlı) ~k люк; buzdaki oyuqtan (или buzdaki ~kten, buzda ~lgen ~kten) balıq tutmaq (или avlamaq) ловить рыбу в проруби; ~kni (buravnen) keñleştirmek рассверлить отверстие; ~p keçmek пробить; burun ~gi ноздря; anahtar ~ginden baqmaq прильнуть к замочной скважине; buzda(ki) ~k прорубь; zırh ~ci бронебойный; ine ~gi ушко; çıqması içün ~k отдушина; yalan biz kibi, ille bir yerden ~p çıqar у лжи ноги коротки; buzda yapılğan (или ~lgen) ~k прорубь; qulaq ~gi слуховой проход; ~p keçmek пробить навылет
teşik-teşik ноздреватый
teşikli дырявый; eski ve em de ~ qopqa старое да вдобавок дырявое ведро
teşiklik розетка; ştepsel teşikligi штепсельная розетка
teşilgen дырявый; buzdaki oyuqtan (или buzdaki teşikten, buzda ~ teşikten) balıq tutmaq (или avlamaq) ловить рыбу в проруби; buzda yapılğan (или ~) teşik прорубь
teşil|mek продырявиться, прорваться; çızmalar ~di сапоги продырявились; çiban ~di чирей лопнул; boru parlandı (или ~diOORRyarıldı) труба лопнула
teşi|p насквозь; qurşun tahtanı bir yanından kirip bir yanından çıqtı, qurşun tahtanı ~p çıqtı пуля пробила доску насквозь
teşkerici досмотрщик, проверяющий
teşkerilme верификация, проверка
teşkerilüv верификация, проверка
teşkerme верификация, досмотр, контроль, обследование, проверка, разбор; öz-özüni teşkerüv (или ~) самопроверка
teşker|mek верифицировать, контролировать, обследовать, проверить, разобрать, расследовать, сканировать; yapılğan işni ~mek проверить выполненную работу; misaller esasında ~mek проверить на примерах; işlerniñ vaziyetini baqmaq (или ~mek) обследовать состояние дел; ~ip baqmaq проверить; sınap (или ~ip) baqmaq проверить; ~ip baqmaq сканировать; ~ip keçirüv (или keçirme) досмотр; ~ip (или közetip) turmaq проследить
teşkerüv верификация, досмотр, контроль, обследование, проверка, разбор; gümrük ~i (или yoqlaması) таможенный досмотр; sıñır ~i (или yoqlavı) пограничный контроль; öz-özüni ~ (или teşkerme) самопроверка; plandan tış ~ внеплановая проверка
teşkiç дырокол
teşkilât институт, организация; cemaat ~ı общественная организация; Birleşken Milletler Teşkilâtı (BMT) организация Объединённых Наций (ООН); grajdanlıq cemiyetiniñ institutları (или ~ları) институты гражданского общества; Qırımtatar milliy areketi ~ı (QMAT) организация крымскотатарского национального движения (ОКНД); ükümetke bağlı olmağan ~ неправительственная организация; birini ~nıñ başına keçirmek поставить кого-либо во главе организации; ticariy olmağan ~ некоммерческая организация; uquq qorçalav ~ı правозащитная организация; devletke bağlı olmağan ~ негосударственная организация; fırqa ~ınıñ reisi парторг; fırqa ~ınıñ eñ faal azaları партийный актив II
teşkilâtçı организатор; qabiliyetli (или becerikli) ~ способный организатор
teşkilâtlandırılğan организованный
teşkilâtlandırılma организация
teşkilâtlandırıluv организация
teşkilâtlandırma организация
teşkilâtlandırmaq организовать; cemiyet ayatını yañıdan ~ перестроить жизнь общества; yañıdan ~ (или teşkil etmek) перестроить
teşkilâtlandıruv организация
teşkilâtlanğan организованный; ~ gruppa организованная группа; teşkilâtlı (или ~) küreş организованная борьба
teşkilâtlı организованный; ~ (или teşkilâtlanğan) küreş организованная борьба; ekisk ~lıq, yeteri qadar ~ olmayuv недостаточная организованность
teşkilci организатор
teşkiliy организационный; ~ komitet организационный комитет; ~ tedbirler организационные мероприятия; ~ meseleler организационные вопросы
teşme вскрытие; oqalap ~k протереть; urıp ~k пробить; kesip ~k прорубить; buravnen teşüv (или ~) сверление; buznı oyıp ~k прорубить прорубь; oyıp ~k прорубить; kemirip ~k сверлить; (buravnen) ~k сверлить; (buravnen)teşik ~k сверлить отверстие
teş|mek вскрыть, дырявить, продырявить, проколоть, пронзить, пронизать, проткнуть, разбить; sançıp ~mek проткнуть; başını ~mek разбить голову; biznen ~mek проколоть шилом; ayaqqaplarını ~mek продырявить ботинки; irin toplanğan yerni ~mek (или yarmaq) вскрыть нарыв; şinanı ~mek проколоть шину; kâğıt(nı) ~mek дырявить бумагу; inenen ~mek проткнуть иголкой; faneranı@fanerni ~mek продырявить фанеру; ~kil etüv (или etme) образование; yañıdan ~kil etüv (или etme) реорганизация; ~kil etilgen организованный; ~kil etmek формировать; universitet idaresi tarafından ~kil etilgen bayram организованный администрацией университета праздник; ~rif buyurmaq пожаловать; ~kil etken организатор; bir bütünni ~kil etken нераздельный; komissiya ~kil etildi создана комиссия; bu festivalni ~kil etkenler, bu festivalniñ ~kil eticileri организаторы этого фестиваля; ~kil etici организатор; yañıdan ~kil etmek реорганизовать; spektaklni ~kil etüv устройство спектакля; yahşı bir çiftni ~kil etmek, biri-birini tam etip kelmek дополнять друг друга; ~kil etmek сформировать; ~kil etmek распорядиться; ~kil olunmaq формироваться; ~kil etüv (или etme) организация; ~kil olunmaq установиться; ~kil etilüv (или etilme) организация; ~kil etilmek сформироваться; mektepni bitirgenler şerefine bal ~kil ettiler в честь окончания школы был устроен бал; yüksek ~kil olunğan высокоорганизованный; yañı tögerekni ~kil etüv организация нового кружка; yahşı kollektiv ~kil olundı, yahşı kollektiv toplandı сложился хороший коллектив; yaş ressamlar sergisini ~kil etmek организовать выставку молодых художников; tamçı taşnı ~er капля точит камень; işni doğru ~kil etmek правильно поставить работу; ~kil etilüv (или etilme) формирование; yañıdan ~kil etmek реконструировать; ~kil olmağan bazar стихийный рынок; ~kil etmek создать; ~kil olmağan alış-veriş стихийная торговля; ~kil etmek составить; yañıdan ~kilâtlandırmaq (или ~kil etmek) перестроить; yañıdan ~kil etüv (или etme) реконструкция; ~kil etüv (или etme) устройство; tedbirniñ yaramay ~kil etilgeninden sebep из-за плохой организации мероприятия; ~kil olmaq сложиться; ~kil etüvde ortaq соорганизатор; komissiyanı ~kil etüv (или etme) образование комиссии; ~kil etüv (или etme) формирование; yañıdan ~kil etilüv (или etilme) реорганизация; yüksek ~kil olunğan tür высокоорганизованный вид; ~rih etmek анатомировать; ~kil etmek образовать; ~kil etmek организовать
teşrifat церемониал, церемония, церемонность; bu ~ tekellüfniñ ne keregi bar, onı о sevmey к чему эти церемонии, он их не любит
teşüv вскрытие; ~ tezyası сверлильный станок; (buravnen) ~ сверлильный; buravnen ~ (или teşme) сверление
teşvi|q агитация; ~qat yürsetmek, ~q etmek вести агитацию; ~q etmek агитировать
teşviqat агитационный, агитация; ~ kampaniyası агитационная кампания; ~ yürsetmek, teşviq etmek вести агитацию; ~ noqtası агитпункт
teşviqatçı агитатор
teşviqiy агитационный; ~ plakat агитационный плакат
teşviş смущение, смятение
teti|k бдительный, ловкий, настороженный, расторопный, спуск, спусковой крючок, спусковой курок; ~k baqış настороженный взгляд; ~kni çekmek нажать на спусковой крючок; ~k) aylanğan проворный
tetiklik бдительность, бодрость, проворство; yürüş(iniñ) tetikligi (или çevikligi) бодрость шага
tetqiq изучение, исследование, обследование; ~ etüv (или etme) изучение; ~ eseri исследование; ~ etüv (или etme) исследование; ~ler, ~at, keşifler, keşfiyat изыскания; ~ etmek наблюдать; ~ etmek исследовать; ~ etmek обследовать; qırımtatar tiliniñ şivelerini ~ etmek исследовать диалекты крымскотатарского языка; ~ etmek изучить
tetqiqat исследование, исследовательский; ~ merkezi исследовательский центр; tetqiqler, ~, keşifler, keşfiyat изыскания; ilmiy ~ işleri научно-исследовательская работа; geologik ~ геологические изыскания; ilmiy ~ institutı научно-исследовательский институт; ilmiy ~ научно-исследовательский
tetqiqatçı исследователь; bu mesele ~sını bekley эта проблема ждёт своих исследователей
tetqiqiy исследовательский; ~ iş исследовательская работа
tevekkel недаром; ~ iş риск; ~ iş etmek рисковать
tevekkellik риск; ~ yapmaq рисковать; ~ yapmaq qabiliyeti способность рисковать
tevhit&(tevhidi) таухид
tevqif арест; ~ etilmezden biraz evel незадолго до ареста; bir ay ~li qaldı он пробыл месяц под арестом; ~ etüv (или etme) арест; qabaatlanğannı ~ etüv, qabaatlanğannıñ ~ etilüvi арест обвиняемого; ~ etilüv (или etilme) арест; ~li olmaq находиться) под арестом; ~ etilgen арестант; ~ etilgen арестованный; ~ etmek арестовать; ~ etmek взять под стражу; makeme sıñırlama tedbiri ~ olsun dep qarar berdi, makeme sıñırlama tedbiri olaraq ~ sayladı суд избрал меру пресечения в виде содержания под стражей
tevqifhane изолятор; taqiqat ~si следственный изолятор
tevqifli арестант, арестованный; yaqalanmaq, ~ olmaq находиться) под стражей
Tevrat Тора
tevsiye консультация, рекомендательный, рекомендация, совет; ~ mektübi рекомендательное письмо; birinden mesleat (или ~) soramaq обратиться за консультацией к кому-либо; aqıllı ~ (или mesleat) умный совет; onıñ ~sinen по его рекомендации; ~ (или mesleat) almaq получить совет; ~ (или mesleat) bermek дать совет; ~ (или mesleatOORRkeñeş) bermek советовать; keç qalmamağa ~ etile рекомендуется не опаздывать; ~ etmek посоветовать; ~ etmek рекомендовать; deñizge barmağa ~ (или mesleat) etmek советовать поехать к морю; kitapnı oqumağa ~ etmek рекомендовать прочесть книгу; ~ etmek советовать; ~ etilmek рекомендоваться; ~ etmek подсказать
tevsiyeci референт
tez бегло, беглый, быстро, быстрый, живо, немедленно, оперативно, оперативный, расторопный, скоро, скорый, спешно, срочно; ~ netice berecek оперативный; о ~ añlay, о ~ fikir ete он быстро соображает; ~ tren скорый поезд; ~ (илиserbest-serbest) oqumaq читать бегло; ~ aqıntı быстрое течение; ~den baar olacaq скоро весна; ~den oquv(lar) başlaycaq скоро начнутся занятия; ~ oquv беглое чтение; ~ (илиçabik) adam расторопный человек; ~ çareler körmek принять оперативные меры; ~ ol! çabik ol! живо! живо!; ~ oqumaq быстро читать; ~ qarşılıq bermek оперативно среагировать; yaqın (или ~) vaqıttа скорый; bunı ~ (или ~ vaqıttа, acele) yapmaq kerek это надо сделать спешно; ~den qaranlıq tüşecek (или basacaq) скоро стемнеет; yaqında, ~den, yaqın arada в скором времени; men ~den (или birazdan) kelirim я скоро приду; ~ areket etmek действовать оперативно; ~ oqumaq читать скоро; ~ şeerge barıp kelmek kerek надо смотаться в город; ~ (или çar-çabik) kiyinmek проворно одеться; ~ yazı скоропись; ~ (или qolay) tesir altında qaluv (или qalma) впечатлительность; ~ yürgen скороход; ~(ce) ol!, qıbırda! давайй скорей!; ~ keçken vaqıt быстротечное время; ne qadar ~ olsa, o qadar yahşı olur скорее), тем лучше; pek ~ мгновенный; ~ aqmaq стремиться; ~ yazmaq строчить; ~ keçip ketken скоротечный; peyda olıp ~ tarqaluv (или tarqalma) вспышка; ~ keçken (или keçip ketken) hastalıq скоротечная болезнь; ~ ol!, qıbırda! (!) шевелись!; ~ menimsegen (илиzekâ) bir bala восприимчивый ребёнок; ~ keçken быстротечный; ~ alevlenip olğan легковоспламеняющийся; ~ ıncınğan уязвимый; ~ barıp kelmek смотаться; ~ qurulğan binalar быстровозводимые здания; pek ~ laf (или laqırdı) стремительная речь; pek ~ (или vızlı) ketmek нестись на всех парусах; ~ qatqan irinti быстротвердеющий раствор; ~ yükselmek стремиться; ~ yürgen быстроходный; pek ~ (или vızlı) yürmek (или ketmek) стремиться; qıt malnı ~ alıp bitirmek (или qaqıp almaq) расхватать дефицитный товар; ~ ketken (или yürgen) ходкий; qartopnı ~ vaqıttа alıp bitirdiler, qartopnı qaqıp aldılar картошку быстро раскупили; ~ irigen metall (или maden) плавкий металл; pek ~ (илиoq kibi ~) çapmaq опрометью лететь(бежать); ~ qurulğan быстровозводимый; qaydeni (или maqamnı) ~ ögrenmek (или aqlında qaldırmaq) схватить мелодию; pek ~ (или çabik) barmaq (или yetip barmaq) лететь; ~ (или qolay) menimsegen восприимчивый; ~ (или birden) keçken мимолётный; о ~ semire, semirmege azır otura@разг он склонен к полноте; ~ uçqan uçaq скоростной самолёт; ~ irigen плавкий; ~ (или qolay) tesir altında qalğan впечатлительный; (pek ~) çapmaq помчаться; çoq devam etmegen (или ~ toqtağan) yağmur непродолжительн дождь; pek ~ стремительный; ~ añlağan oğlan догадливый мальчик; ~ bozulğan скоропортящийся; ~ (или ~-tez) keçmek пробежать; ~ satılğan mal ходкий товар; ~ göñlü qırılğan уязвимый; laf kötermegen (или canı ~ ağırğan) adam обидчивый человек; uçaqnen Kiyevden Aqmescitke ~ yetip kelmek перенестись на самолёте из Киева в Симферополь; ~ (или çabik) keçmek улететь; ~ (или çabik) añlağan (или farqına barğan) догадливый; mümkün olğanı qadar ~ как можно скорее; ~ (или vıznenOORRsuratnen) ketmek катить; qurşun (или oq) kibi ~ ketmek лететь стрелой; ~ (или çabik) ösken быстрорастущий; aqlında turmay, ~ unutа у него короткая память; ~ qatqan быстротвердеющий; pek ~ моментальный; ~ yürgen (uçqan скоростной; ~ aylanğan,tetik yigit проворный парень; qırğınlıqnıñ (или epidemiyanıñ) (peyda olıp) ~ (или birden) tarqalması вспышка эпидемии; mototsiklnen ~ ketmek катить на мотоцикле; künler ~ keçe дни летят; ~ areket etmek действовать быстро; ~ canı ağırğan легкоранимый; ~ (или çabik) hastalanğan ösmür восприимчивый к болезням подросток; pek ~ стремительно; ~ añlağan (илиzeini çevik) talebe, başı (или qafası) işlegen talebe@разг, başı (или qafası) çaqqan talebe@прост сообразительный ученик; ~ darılğan обидчивый; qıbırda!, ~ ol! пошевеливайся!; ~ ol! скорее!; ~ keçken скоротечный; ~ irigen быстрорастворимый; canı ~ ağırğan обидчивый; bir şeyni ~ vaqıttа qolay-qolay yapmaq слепить II; ~ darılğan ранимый; pek ~ yürmek (или çapmaqOORRuçmaq) нестись; vaqıt ~ (или çabik) kete (или keçe) время бежит; (pek ~) çapıp başlamaq помчаться; ~ yürgen tren скоростной поезд; deral (или pek ~) alınğan qarar мгновенное решение; ~ ketken gemi ходкое судно; yañılıqlarnı ~ aytıp bitirmek выпалить новости; ~ (или çabik) keçmek лететь; daa ~ поскорее; ~ añlağan (или farqına barğan) сообразительный; ~ satılğan ходкий; (özenniñ) ~ aqqan yeri стремнина; daa ~ скорее; (pek) ~ (или çaltOORRçabik проворно; ~ (или çaltOORRçabik проворный; tren pek ~ kete поезд мчится; pek ~ ketmek (или çapmaq) мчаться; pek ~ darılğan adam, laf kötermegen adam легко ранимый человек; ~ yürmek спешить; mektüp pek ~ (или çabik) barıp çıqtı письмо дошло очень быстро; ~ (или çabik) ol, (ya da) keç qalırsıñ поспеши, а то опоздаешь; aftalar (yıllar) pek ~ keçe (или bir-birini quvalay) летят недели(годы); ~ yardım maşnası tamam yolqapı yanına kelip toqtadı скорая помощь подкатила прямо к калитке; hastа ~ tüzelip başladı больной быстро пошёл на поправку; yaramay adetler başqalarına ~ yapışa (или keçe) дурной пример заразителен; ~ satılğan ходовой; manasını ~ añlamaq схватить смысл; о eline pek (или çoq) ~dir (или çabiktir) работа горит в его руках
tez-tez шустро
tezat контрастный; kontrastlı (или ~lı) körünti контрастное изображение; zıt tüsler, kontrast (или ~) tüsleri контрастные цвета
tezat&(tezadı) контраст, противоположность
tezatlı контрастный; kontrastlı (или ~) körünti контрастное изображение
tezatlılıq контрастность
tezaytım скороговорка
tezce поскорее, скорее; ~ (илиbugünden tezi yoq) mından ketmek kerek надо скорее уезжать отсюда; ~ ketmek kerek надо идти поскорее; ~ bitkeydi endi хоть II бы скорее конец
tezden вскоре, скоро, скорый; ~ qaranlıq tüşecek (или basacaq) скоро стемнеет; yaqında, ~, yaqın arada в скором времени; ~ oquv(lar) başlaycaq скоро начнутся занятия; men ~ (или birazdan) kelirim я скоро приду; ~ baar olacaq скоро весна; sen bu yerde otırıp tur, men ~ kelirim ты здесь посиди, я скоро приду
tezek кизяк
tezis положение, тезис; maruzanıñ ~leri тезисы доклада
tezkere записка; hızmet ~si служебная записка; arqadaşından kelgen ~ записка от товарища; bölük müdiri razılıq belgisi olğan hızmet ~si служебная записка с визой начальника отдела; bildirüv ~si докладная записка
tezlenme ускорение; serbest tüşüv ~si ускорение свободного падения
tezleşme акселерация, разгон, ускорение
tezleş|mek ускориться, участиться; iş ~ti дело ускорилось
tezleştirgiç акселератор
tezleştirme разгон, ускорение; çalışmalarnı ~k нарастить темп работ; qurucılıqnı ~k ускорить темпы строительства
tezleştir|mek разогнать, ускорить, форсировать; luğatnı neşir etüv işlerini ~mek ускорить работу над изданием словаря; maşnanı ~mek разогнать машину
tezleştirüv разгон, ускорение; qurucılıqnı ~ ускорение темпов строительства
tezleşüv акселерация, разгон, ускорение
tezli|k быстрота, проворство, скорость, темп; ~kni (или suratnı) arttırmaq увеличить скорость; bağnıñ ~gi скорость доступа; ~k(ler) qutusı коробка скоростей; alâqa yolunıñ ~gi скорость линии связи; saniyede metr esabınen ~k скорость в метрах в секунду; ortalama ~k (или surat) средняя скорость; yıldırım kibi, yıldırım ~ginde с быстротой молнии; deñişüv ~gi скорость изменения; yüksek ~kli высокоскоростной; müthiş ~k (или surat) бешеная скорость; tabiiy ~k, standart ~k крейсерская скорость; bugünki inkişaf ~gi saqlansa … при сохранении нынешних темпов развития ...; ~k (или surat) aluv (или alma) разбег; yıldırım ~ginen молниеносно; bağnıñ ~gi скорость доступа; yıldırım ~ginen мгновенно; maşna kerekli ~kke yetti машина набрала скорость; müthiş ~k (или surat) сумасшедшая скорость; ~k (или surat) alıp с разбега; yıldırım ~ginen моментально
tezqaynatqıç скороварка
tezya верстак, стан II, станок; dülger ~sı верстак; toquma ~sı ткацкий станок; çekme ~sı волочильный стан II; ~nıñ leyhasını azırlamaq проектировать станок; teşüv ~sı сверлильный станок; yañı ~ bir yıldan soñ sermiyasını öder, yañı ~ içün masraflar bir yıldan soñ qarşılanır новый станок окупится через год; ~ işlemeyip (или işletilmeyip) keçken er saat каждый) час простоя станка; ~ sanayısı станкостроение; bu ~larnıñ başqalarına üstünlikleri преимущества этих станков над(надо) другими; ~ başına keçip işlemek встать за станок; ~ işlep başladı станок заработал
tfu тьфу; ~ saña тьфу на тебя
tığ сабля
tığırıq бобина
tığırlanmaq диал кувыркаться
tığırtmaq диал подкатить
tığız тугой, упругий; onıñ ~ adaleleri bar у него упругие мускулы; ~ köküsler тугие груди; ~ köküsler плотные груди
tığızlama подвеска
tığızlı|q упругость; bedenniñ ~ğı упругость тела
tılsım волшебство, чары
tılsımcı волхв, волшебник, колдун, колдунья; mag ve ~ маг и волшебник
tılsımlamaq заколдовать, околдовать
tılsımlanğan заколдованный
tılsımlı волшебный, заколдованный; ~ (илиsiirli) yer заколдованное место; ~ masallar, peri masalları волшебные сказки; muzıkanıñ ~ (или siirli) quveti очарование музыки; ~ halı ковёр-самолёт; ~ qalpaq шапка-невидимка
tımar возделывание, обработка; ~ etilüv (или etilme) обработка; ~ etüv (или etme) обработка; ~ etüv (или etme) возделывание; ~ etmek возделать; oraq (или ~) vaqtı жатва; topraqnı yahşi işlemek (или ~ etmek) холить землю; ~ etmek обработать
tımav насморк; ~ğa oğramaq схватить насморк
tımavuz прополис; qurt çerçivelerinden ~ cıymaq собирать прополис с пчелиных рамок
tınç безмолвно, мирный, смирно, смирный, спокойно, спокойный, тихий, тихо; ~ (или yavaş) otur сиди смирно; ~ ayat мирная жизнь; ~ yaşağan adamlar, silâsız adamlar мирные жители; Tınç okean тихий океан; bugün deñiz ~ на море спокойно; ~ deñiz спокойное море; ~ ava тихая погода; ~ oluñız! соблюдайте тишину!; ~ yuqlamaq мирно спать; o, şaşılacaq qadar ~ edi он был удивительно спокоен; göñlüni ~ (или raat) etmek içün для успокоения совести
tınçaymaq утихомириться
tınçı|q безветренный, духота, душно, душный; odada (или oda içinde) ava ~q в комнате духота; ~q ava духота; ~q aqşam душный вечер; odanıñ avası ~q в комнате душно
tınçıqlıq безветрие, духота
tınçlandırıcı успокаивающий, успокоитель, успокоительный; ~ ilâc успокоительное лекарство
tınçlandır|maq успокоить, утихомирить; kötekçilerni ayırmaq (или ayırıp ~maq) утихомирить драчунов; hastanı ~maq, hastanıñ canını raat etmek успокоить больного
tınçlanma успокоение
tınçlanmaq уняться, успокоиться
tınçlanuv успокоение
tınçlatmaq угомонить, унять, усмирить, успокоить
tınçlı|q затишье, мир II, мирный, равновесие, спокойствие, тишина; ~qnı bozmaq нарушить тишину; ~q (или barışıq) gögercini голубь мир IIа; ~qqa riayet etmek, ~qnı saqlamaq соблюдать тишину; ~qnı saqlap tutmaq сохранять спокойствие; ~q üküm süre edi воцарилась тишина; ~qnı bozucı возмутитель спокойствия
tınçlıqsever мирный, миролюбивый
tınçlıqseverlik миролюбие
tındırğıç отстойник; suvnı ~tа temizlev очистка воды в отстойнике
tındırmaq осадить, угомонить, укокошить, унять, усмирить; qulağını ~ оглушить
tını|q глухой, дымчатый, негромкий, отстоявшийся, прозрачный, тихий, устоявшийся; ~q büllür дымчатый хрусталь; ~q (или turıp temizlengen) suv отстоявшаяся вода
tınış передышка; toqtamadan, ~ almadan без передышки; turistler bütün kün bir ~ almayıp yürdi туристы шли целый день без отдыха; bir ~ almaq içün toqtav привал; maña bir ~ beriñiz дайте мне передохнуть; qıymıldınen tolu (или bir daqqa ~ olmağan) yaşayış суетливая жизнь; bir ~ almaq içün toqtamaq сделать привал; ~ almaq вздохнуть; toqtа, bir ~ alayım дай вздохнуть; bir ~ almaq передохнуть
tınma замирание, затухание, осадок, отстой; ~dan (или ~yıp) без умолку; toqtamay, ~y, vira, ep, qaytа-qaytа без конца; qulaqları ~q оглохнуть
tınmağan непоседа, несмолкаемый; çatlaqdalğalarnıñ ~ şamatası несмолкаемый шум прибоя; bir daqqa ~ (adam) живчик; bir daqqa ~ bala живой ребёнок
tınmalar отложение
tın|maq заглохнуть, замереть, замолкнуть, затихнуть, отстояться, перестать, притихнуть, смолкнуть, стихнуть, угомониться, умолкнуть, уняться, успокоиться, утихнуть; yel ~dı ветер стих; davuşlar ~dı звуки стихли; yağmur toqtadı (или ~dı) дождь перестал; boran ~dı буря утихла; bala ~dı ve yuqlap qaldı ребёнок замолк и заснул; ~dırmaq, arındırmaq дать отстояться; yel eksildi (или ~dı) ветер притих; davuşlar ~dı звуки притихли; atışlar toqtadı (или ~dı) перестрелка смолкла; sesler ~dı голоса смолкли; quşlar ~dı,quşlarnıñ sesi kesildi птицы замолкли; bala birden ~dı (или ağlavını или sesini kesti) ребёнок вдруг умолк; balalar ~dı дети угомонились; tuzu ~ğan göl самосадочное озеро; tuzu ~ğan (или ~ar) самосадочный; qulaq ~dırıcı (или pek şamatalı) ses оглушительный трезвон; ~ğance (или şişkence) içmek допиться до чёртиков; qulaq ~dırıcı оглушительный; turıp ~ğan устоявшийся
tınmaz беспокойный
tınuv замирание, затухание
tıpırdamaq барабанить
tıpırdı шум
tıpqı тождественный, точно II, точь-в-точь, чисто; tamam (или ~OORRaynı) ana kibi чисто по-матерински; ~lıqlı ifadeler тождественные выражения; tamam, ~, aynen в точности; tamam, ~ как раз
tıpqılıq тождественность, тождество; trigonometrik ~ тригонометрическое тождество
tıpqılıqlı тождественный; ~ ifadeler тождественные выражения
tıqalğan забитый, заложенный, заткнутый; borular qumnen ~ (или tıqalı) трубы забиты песком; tolanen ~ keçit проход, заложенный кирпичом
tıqalı забитый, заткнутый; borular qumnen tıqalğan (или ~) трубы забиты песком; soqaq (maşnalarnen) ~p qaldı на улице образовалась пробка
tıqalma закупорка; damarlarnıñ tıqaluvı (или ~sıOORRsüddesi) закупорка сосудов
tıqal|maq забиться, закупориться, заложить, засориться, образовать пробку; ağ laynen ~ğan сетка забилась илом; boru ~dı (или ~ğan) труба засорилась; arteriya ~ğan (или ~ıp qalğan) артерия закупорилась; burnum ~dı у меня заложило нос; boğazıma kelip bir şey ~dı у меня к горлу подкатил ком
tıqaluv закупорка; damarlarnıñ ~ı (или tıqalmasıOORRsüddesi) закупорка сосудов
tıqanıq забитый, заложенный, заткнутый
tıqanıqlıq затор, пробка; şimdi soqaqlarda çoq ~ bar на улицах сейчас пробки
tıqanmaq заложить
tıqat|maq забить, закупорить, залепить, заткнуть; qulaqlarını pamuqnen ~maq заткнуть уши ватой; о, teşikni laynen ~tı он залепил дыру глиной; adamlarnıñ ağzını qapatamazsıñ (или ~amazsıñ) на каждый роток не накинешь платок
tıqatqıç втулка, затычка
tıqınmaq прост уминать
tıqıştır|maq впихнуть; ~a bermek впихнуть
tıq|maq впихнуть, засунуть, сунуть, ткнуть; ~ıp qoymaq засунуть; ~ıştıra bermek впихнуть; zornenkirmek (или ~ılmaqOORRsoqulmaq) втиснуться; ~ılıp qalmaq забиться; bu kanallarnı ~amaq kerek необходимо перекрыть эти каналы; ayaqlarını qumğa ~maq погрузить ноги в песок; boğazıma bir şey kelip ~ıldı у меня ком подкатил к горлу; zornen kirsetmek (или ~maqOORRsoqmaq) втиснуть
-tır лежать
tır-r тпру
tıraç аккуратно, аккуратный, подтянутый; ~ adamnıñ yürüşi походка подтянутого человека; ~ degil неаккуратный
tıraçlıq аккуратность
tıraş бритьё; ~ ve qırquv бритьё и стрижка; ~ etici бреющий; ~ etmek брить; ~ etmek побрить; ~ olmaq побриться; ~ olmaq бриться
tıraşlı бритый
tıraşsız небритый
tırbay|maq ершиться, торчать; saçları ~ıp tura вихры у него торчат
-tırğan вызывающий
-tırıcı вызывающий
tırışma старание, стремление; bir şeyni sorap bilmege ~q, ağız aramaq стараться выведать что-либо; elde etmege ~q гнаться; köstermemege ~q затушевать; bar küçünen ~q (или ğayret etmek) надрываться; birinen köz közge kelmege ~q ловить чей-либо взгляд; bir şeyniñ peşine tüşmek, bir şeyni elde etmege ~q гнаться за чем-либо; episine belli (olğan) şeyni isbatlaycaq olıp ~q ломиться в открытую дверь
tırış|maq биться, норовить, покуситься, постараться, приложить усилия, пытаться, силиться, стараться, стремиться, усердствовать; sermiyadar (или kapitalist) daa ziyade kâr elde etmege ~a капиталист стремится извлечь большую прибыль; ezberden ögrenmege (или ezberlemege) ~maq постараться выучить наизусть; añlamağa ~maq силиться понять; bar küçnen ~maq, qolundan kelgeni qadar yapmaq стараться изо всех сил; özüni öldürmege ~maq покуситься на самоубийство; ıntılıp (или ~ıpOORRareket etip попытаться; ~ıp yapqan старательный; çalıştırıp esimizni almağa ~a edi он старался выжать I из нас все соки; bir-birini ozmağa ~ıp наперегонки; beraber ~ıp (или çalışıp) совместнми усилиями; ıntılıp (или ~ıp) baqmaq попробовать
tırışqan прилежный, старательный; ~ (или ğayret etken) talebe старательный ученик
tırışuv старание, стремление
tırmala|maq скрести; yüregim ~na у меня скребёт на сердце
tırmalan|maq скрести; yüregim ~a у меня скребёт на сердце
-tırmaq вызвать
tırmaş|maq влезть, карабкаться, лазить, полезть, ползти, слазить; ~ıp çıqmaq слазить; bayırğa ~ıp çıqmaq карабкаться на гору; ~a-~a çıqmaq карабкаться; ~ıp çıqmaq влезть; ~ıp başlamaq полезть; terekke ~maq (или ~ıp başlamaq) полезть на дерево; terekke ~ıp çıqmaq влезть на дерево; ~ıp çıqmaq лазить; (yuqarığa) ~ıp (или örmelep) çıqmaq выкарабкаться; qayağa ~uv скалолазание; ~ıp çıqıp keçmek перелезть; çuqurdan ~ıp çıqmaq выкарабкаться из ямы; terekke ~ıp çıqmaq вскарабкаться на дерево; terekke ~ıp çıqmaq залезть на дерево; ~ıp çıqmaq вскарабкаться; çardaqqa ~ıp çıqmaq забраться на чердак; ~ıp çıqmaq залезть; ~ma merdiveni шведская стенка; ~ıp çıqmaq забраться
tırnaçıq ноготок
tırnal|maq исцарапаться, поцарапаться; kögem çalılarına ilişip ~maq исцарапаться о кусты тёрна; qolları ~ğan руки в царапинах
tırna|maq боронить, исцарапать, оцарапать, поцарапать, скрести, царапать, царапать ногтями, царапнуть; ~qlarınen ~maq царапать ногтями; mışıq onıñ qolunı ~dı кошка оцарапала его руку; ~p çıqmaq исцарапать; biriniñ yüzüni (или betini) ~maq царапать кому-либо лицо; tarlanı ~maq боронить поле; qolları ve ayaqlarını ~maq исцарапать руки и ноги; bir-birini ~maq царапаться; ~p qan-revan etmek изодрать; ~q yarası царапина; şeytan ~ğı заусенец; piç ~q заусенец
tırna|q борона, коготь, ноготь; ~q keskisi щипчики для ногтей; ~q lakı лак для ногтей; ~qlarını kemirmek кусать ногти
tırnaqlar кавычки; ~nı açmaq открыть кавычки; ~nı qapatmaq закрыть кавычки; qaplannıñ ~ı qaracanıñ tenine kirdi (или kirip ketti), qaplan qaracanı qapqaçladı (или qaracağa yapıştı) тигр впился когтями в косулю; ~ı tenine kirmek (или kirip ketmek) вонзить ногти; ~ını kesmek постричь ногти
tırnaş|maq поцарапаться, царапаться; mışıqlar ~a (или bir-birini tırnay) кошки царапаются
tırnavuç грабли; ~nen cıyıştırıp çıq(ar)maq выгрести; ~nen cıymaq загрести I
tırpan коса
tırpaymaq оттопыриться
tırşav путы
tırtaymaq надуться, обидеться, оскорбиться
tırtıq надутый
tırtır гусеница, гусеничный; ~ köpçekli traktor гусеничный трактор; ~ köpçekli гусеничный
tış вне, внешний, зарубежный, наружный; ~qı qattı disk внешний жёсткий диск; ~qı cihaz внешнее устройство; ~ memleketler зарубежные страны; ~(qı) siyaset внешняя политика; ~ köşe внешний угол; sınıftan ~ вне класса; ~(qı) ticaret внешняя торговля; ~qı yuvaşlıq внешнее спокойствие; mektepten ~ вне школы; ~qı beñzev внешнее сходство; ~ qıyafeti внешний облик; evden ~ вне дома; ~(qı) bazar (или ticaret) внешний рынок; ~qı körüniş внешний вид; ~ divar наружная стена; edepten ~ неприличный; edepten ~ areket etmek забыться; istisaldan ~ внепроизводственный; adden ~ чересчур; tabiattan ~ сверхъестественный; ~ta qalmaq остаться под открытым небом; insanlıqtan ~ бесчеловечно; bir şeyniñ ~ tarafı внешность; edepten ~ пошлый; adden ~ необыкновенный; ~ hızmetçiligi подряд II; qarardan ~ слишком; adetten ~ нетрадиционный; dersten ~ meşğuliyetler внеурочные занятия; ~ hızmetçiligini etmek работать по подряд IIу; ~ körünişi внешне; edepten ~ şey пошлость; ştattan ~ внештатный; birjadan ~ внебиржевой; ocanıñ sınıftan ~ işi внеклассная работа учителя; hızmetten ~ (olğan) внеслужебный; mektepten ~ внешкольный; ~ icracılığı подряд II; Yerden (или Dünyadan) ~ medeniyet внеземная цивилизация; nevbetten ~ чрезвычайный; nevbetten ~ (olğan) внеочередной; ~ hızmetçisi подрядчик; Yerden (или Dünyadan) ~ внеземной; adetten ~ необычный; -ten) ~ сверх; insanlıqtan ~ бесчеловечный; qıymetli kâğıtlarnıñ birjadan ~ dönümi внебиржевой оборот ценных бумаг; ~ körünişine köre внешне; ~ körünişte внешне; sınıftan ~ внеклассный; nevbetten ~ saylavlar внеочередные выборы; nevbetten ~ qurultay чрезвычайный съезд; çırayı (или ~ qıyafeti, yürüşi) aytıp tura у него на лбу написано; qanundan ~ незаконный; ihtimaldan ~ невероятный; ziyadesinen çalışuv, iş vaqtından ~ (или soñ) çalışuv сверхурочная работа; salâhiyetini aşuv (или aşma), vazifesinden ~ çıquv (или çıqma) превышение служебных полномочий; plandan ~ (olğan) внеплановый; istisaldan ~ masraflar внепроизводственные расходы; ştattan ~ mühbir внештатный корреспондент; ~ icracısı подрядчик; dersten ~ внеурочный; ahlâqtan ~ недостойный; adden aşır, qarardan ~ (или ziyadeOORRçoq) сверх меры; plandan ~ teşkerüv внеплановая проверка; biz tek işançlı ~ hızmetçilerinen çalışamız мы работаем только с проверенными подрядчиками; ~ ticaret qıtlığınıñ qapatılması içün, ~ ticaret qıtlığı qapatılsın dep для покрытия внешнеторгового дефицита; ahlâqtan ~ bir areket недостойный поступок
tışarı наружу; (evden) ~(ğa) çıqtıq мы вышли наружу; itep qapıdan ~ çıqarmaq вытолкнуть за дверь
tışarıda за, на дворе; ~ qar furtunası bar на дворе метёт
tışarıda(n) снаружи
tışarığa за
tışarısında вне
tışı снаружи; evniñ ~ boyalı degil, ev tıştan boyalanmadı дом снаружи не окрашен; içi başqa, ~ başqa olmaq кривить душой; edep ~ şey пошлость; edep ~ lâtife пошлый анекдот; edep ~ şeyler aytmaq говорить пошлости; edep ~ пошлый; bir şeyni qanun ~ etmek ставить что-либо вне закона
tışına за; şeer ~ barmaq поехать за город; içini ~ çevirmek вывернуть наизнанку; birini çet elge (или memleket ~) qaçırmaq переправить I кого-либо за границу; qanun ~ çıqmaq выйти за рамки закона; edep ~ çıqmaq переступить границы приличия
tışında вне, за; şeer ~ за городом; şeer ~ за городской чертой; çalışma saatları ~ в нерабочее время; olar bu sayınıñ ~dır они в это число не входят; çetelde, memleket ~, tışqı memleketlerde за рубежом; ~ sızılğan çoqköşelik описанный многоугольник; ~ sızılğan описанный; şeer ~ki загородный; afu (или amnistiya) ~ qalmaq не подлежать амнистии
tışlama опалубка; ~ qoymaq ставить опалубку; avuşıcı (или areketli) ~ передвижная опалубка
tışmerkez эпицентр
tışqa за; ~ çıqmaq выйти за дверь; boşanmaq, ~ barıp kelmek сходить по нужде; ~ barmaq облегчиться; sürülişip ~ çıqmaq вывалить; ~ aylanıq экстраверт
tışqı внешний, иностранный; ~ cihaz внешнее устройство; ~ körüniş внешний вид; ~ beñzev внешнее сходство; Tışqı işler nazirligi Министерство иностранных дел; ~ yuvaşlıq внешнее спокойствие; ~ qattı disk внешний жёсткий диск; aytışuvlarda (или muzakerelerde) Rusiyeni ~ işler naziri temsil etti Россию на переговорах представлял министр иностранных дел; çetelde, memleket tışında, ~ memleketlerde за рубежом; ~ ticarette kelişme внешнеторговая сделка; ~ siyaset внешнеполитический курс; ~ ticaret şirketi внешнеторговая фирма; ~ siyaset meseleleri внешнеполитические проблемы; ~ körüniş наружность; ~ siyaset внешнеполитический; ~ işler naziriniñ Frenkistanğa barıp kelüv поездка министра иностранных дел во Францию; ~ borclar milliard dollardan ziyade(dir) внешние долги превышают миллиард долларов; ~ ticaret внешнеторговый
tıştaki находящийся вне (снаружи)
tıştа за; sıñırdan ~ за границей; ~ (или evsiz-barqsız ve işsiz) qalmaq оказаться между небом и землёй; ~ qalmaq остаться за бортом
tıştа(n) снаружи
Tıva Тува, тувинец, тувинский
tıvalar тувинцы
tıyıl|maq давиться, запруживаться, подавиться, поперхнуться; boğazıñda qalsın, ~ıp öl чтоб ты подавился; ötmeknen ~maq давиться хлебом; ötmekten ~maq подавиться хлебом
tıy|maq запрудить, сдержать, угомонить, унять, усмирить; közyaşlarını ~ıp olamadı не смог сдержать слёзы; kanalnı (или anharnı) ~maq запрудить канал; özüñni ~! уймись!; tiliñni yibere berme!, saçmalama!, tiliñni ~! не болтай языком!; özüni ~ğan воздержанный; öz-özüni ~uv (или ~ma) воздержанность; özüni ~maq воздержаться; (х) nefsini ~ğan воздержанный; nefsini ~maq воздержаться
tıynaq запруда, пруд, ставок; ~ suvu arınıq degil вода в пруду непрозрачна
tibbiy лекарственный, медицинский; ~et universiteti медицинский университет; ~ sülük медицинская пиявка; ~ yardım медицинская помощь; bedava (или parasız) ~et hızmetleri бесплатное медицинское обслуживание; şifalı (или ~) preparatlar, ilâc preparatları лекарственные препараты; ~et müessiseleri медицинские учреждения; ~et hadimleri медицинский персонал; ~ baqınuv медосмотр; ~ baqınuvdan keçmek пройти медосмотр; ~ yardım врачебная помощь
tibbiyet медицина, медицинский; halq ~i народная медицина; ~ hadimleri медицинский персонал; ~ müessiseleri медицинские учреждения; ~ universiteti медицинский университет; bu yerde ~ çaresiz (или fayda bermez) медицина здесь бессильна; bedava (или parasız) ~ hızmetleri бесплатное медицинское обслуживание; bu yerde ~ bir şey yapıp olamaz медицина здесь бессильна; ~ odası медпункт; (halq ~inde qullanılğan) ilâc снадобье; bu yerde ~niñ qolundan bir şey kelmez медицина здесь бессильна
ticaret коммерция, коммерческий, торговля, торговый; ~ siyaseti торговая политика; ~ sırı коммерческая тайна; alış-veriş (или ~) ağı торговая сеть; ~ vekâlethanesi торговое представительство; ~ gemisi торговое судно; ticariy bank, ~ bankı коммерческий банк; ~ limanı торговый порт; alış-veriş (или ~) merkezi торговый центр; alış-veriş (или ~) muqavelesi торговый договор; alış-veriş (или ~) uquqı торговое право; memleketlerara ~ международная торговля; tışqı ~ внешняя торговля; tışqı ~te kelişme внешнеторговая сделка; sıñır boyu ~i приграничная торговля; tışqı ~ şirketi внешнеторговая фирма; em ~, em ziyaret сочетать приятное с полезным; ~ qoşumça fiyatı торговая наценка; tışqı ~ внешнеторговый; alış-veriş (или ~) etmek торговать; tış ~ qıtlığınıñ qapatılması içün, tış ~ qıtlığı qapatılsın dep для покрытия внешнеторгового дефицита
ticaret-eglence торгово-развлекательный; ~ merkezi торгово-развлекательный центр
ticaretçi коммерсант
ticariy коммерческий, торговый; ... ile ~ munasebetler qurmaq установить торговые отношения с ...; ~ institut коммерческий институт; ~ bank, ticaret bankı коммерческий банк; ~ olmağan teşkilât некоммерческая организация; ~ kontsessiya muqavelesine köre aq saibi правообладатель по договору коммерческой концессии; ~ belgi товарный знак; ~ belge товарный знак; ~ qıymeti olğan balıqlar промысловая рыба; ~ olmağan некоммерческий
tif тиф; içek terlemesi (или ~i) брюшной тиф
Tiflis Тбилиси
tigel тигель; farfor ~ фарфоровый тигель
tigenek колючка; qolumnı ~lerge iliştirdim я оцарапал руку о шипы; ~li telge ilişipyaralanmaq пораниться о колючую проволоку
tik вертикально, вертикальный, круто, крутой, крутой, отвесный, прямо, стоячий; ~ (или yalçınOORRsarp) qayalar крутые скалы; at üstünde ~ oturmaq держаться в седле прямо; ~ yalı крутой берег; ~ yaqa стоячий воротник; ~lenip turğan стоячий; б) ~ adam крутой человек; ver~al sızıq, ~ sızıq вертикальная линия; ~ sıra вертикаль; ~ turuv (или turma) стойка I; ~ sızıq вертикаль; dögmeni sökip başqa yerge ~ перешей пуговицу; ~ yer круча; ~ ökçe шпилька; ~ ökçeli tufli туфли на шпильках; ~ turmaq сделать стойку
tikbaş своенравный, строптивый; ~ oğlan строптивый мальчик; ~ (adam) человек с норовом
tikbaşlı|q норов; ~q etmek проявлять норов
tiken иголка, колючка, шип; gül ~i шип розы; ~li, ~i olğan, имеющий шипы; deve ~ синеголовник; ~ v.s.) batmaq уколоться; ayağına ~ batqan он уколол себе ногу колючкой; ~ yüzüm@диал ежевика; sıçavul ~ иглица; obur ~ татарник; qara ~ держи-дерево; ~ qoluna (или eline) kirdi колючка впилась в руку
tikenli колючий, с шипами, тернистый; ~ bir yol тернистый путь; ~ ösümlik колючее растение; elektrik yüklü ~ teller колючая проволока под ток Iом; ~ çember терновый венец
tikici портниха, портной, швея; ~ (или terzi) anter tikti портниха пошила платье; çızma ~si сапожник; ~lik, terzicilik портняжное ремесло
tikiç шпора; horaznıñ ~leri (или mamuzları) петушиные шпоры
tikilgen зашитый, пришитый, сшитый, установленный; ~ dögme пришитая пуговица; ~ (или tikili) cep зашитый карман
tikili зашитый, пришитый, сшитый, установленный; tikilgen (или ~) cep зашитый карман; tikilmek, ~p baqmaq вперить взор; ~ taş обелиск
tikilme водружение, шитьё; ~k, tikilip baqmaq вперить взор
tikil|mek быть установленным, уставиться, шиться; anterler yipekten ~e edi платья шились из шёлка
tikilüv водружение, шитьё; qolnen ~ ручное шитьё
tikim подшивка; mayıs ayı gazetalarınıñ ~i подшивка газет за май месяц
tikin диал шпора
tikine стоймя, торчком; tahtanı ~ qoymaq поставить доску стоймя
tikiş стёжка, стежок, строчка, швейный, шов; ~ maşnası швейная машина; ~ni çektirmek затянуть стежок; ~ yeri стёжка; maşna ~i машинная строчка; ~ yolağı строчка
tikleme установка; yañıdan (или ğayrıdan) tiklev (или ~) восстановление
tikle|mek ставить, установить; ~p qoymaq установить; direkni ~p qoymaq, direkni tikmek (или tesbit etmek) установить столб
tiklemek) возродить; yañıdan (или ğayrıdan) ~ восстановиться; közü ~ уставиться; viranelikten çıqarıp qaytа ~ поднять из пепла; biriniñ aqlarını ğayrıdan ~ восстановить кого-либо в правах; közlerini bir yerge ~ смотреть в одну точку; eski adetlerni ğayrıdan ~ возродить старые обычаи; nizamnı yañıdan ~ восстанавливать порядок; köylerniñ tarihiy adlarını ğayrıdan ~ восстановить исторические названия сёл; yoq etilgen fayllarnı ğayrıdan ~ восстановить удалённые файлы; yañıdan (или ğayrıdan) ~ (или ayaqqa qoymaq) восстановить
tiklenme установка; yañıdan (или ğayrıdan) tiklenüv (или ~) восстановление; keçken yayınınıñ mevzusı qırımtatar tiliniñ ğayrıdan ~si edi, onıñ keçken yayını qırımtatar tiliniñ ğayrıdan ~si mevzusında edi предыдущую свою передачу он посвятил проблеме возрождения крымскотатарского языка
tiklen|mek торчать; ~ip turmaq торчать; töpe saçım ~di у меня волосы встали дыбом; tükleri ~di дрожь пробежала у него по спине; saçları ~di волосы стали дыбом; ~ip turğan saçlar вихор; ~ip turğan ершистый; ~ip turğan saçları olğan (adam) вихрастый
tiklenüv установка; antennanı tiklev, antennanıñ ~i установка антенны; ğayrıdan ~ devri восстановительный период; yañıdan (или ğayrıdan) ~ (или tiklenme) восстановление; Qırımnıñ tarihiy toponimiyasını ğayrıdan tiklev, Qırım tarihiy toponimiyasınıñ ğayrıdan ~i восстановление исторической топонимии Крыма; qırımtatar tiliniñ ğayrıdan doğuvı (или ~i) возрождение крымскотатарского языка
tiklev установка; antennanı ~, antennanıñ tiklenüvi установка антенны; yañıdan (или ğayrıdan) ~ (или tikleme) восстановление; Qırımnıñ tarihiy toponimiyasını ğayrıdan ~, Qırım tarihiy toponimiyasınıñ ğayrıdan tiklenüvi восстановление исторической топонимии Крыма
tiklik вертикальность, крутизна; yoquş tikligi крутизна подъёма
tikme водружение, перпендикуляр, перпендикулярный, подшивка, стёжка, швейный, шитьё; amut (или ~OORRperpendikulâr) endirmek опустить перпендикуляр; amudiy sızıq, ~ (или perpendikulâr) sızığı перпендикулярная линия; ayaqlarını ~k вытянуть ноги; iliklerniñ çetlerini ~k метать II петли; yañıdan ~k перешить; ösecegini közde tutıp ~k ; сшить на вырост; temel qoymaq (или ~k) обосноваться; içine pamuq qoyıp ~k подбить ватой; risale ~k брошюровать; közlerini aqaytmaq, közlerini ~k выпялить глаза; sökip ... ~k перешить; ~ olaraq перпендикулярно; kostümni sökip yañıdan ~k переделать костюм; paltoğa kürk ~k подбить пальто мехом; paltonı sökip kurtka ~k перешить из пальто куртку; risale tiküv (или ~) брошюрование; paltonıñ içine pamuq qatını ~k подстегнуть ватник к пальто
tik|mek водрузить, втачать, зашить, поставить, пришить, ставить, строчить, сшить, установить, шить; anter ~mek шить платье; onıñ adına bir abide qoyulğan (или ~ilgen) ему поставили памятник; anter ~mek сшить платье; ~ip qoymaq пришить; abide qoymaq (или ~mekOORR~lemek) ставить памятник; dögme(si)ni ~mek пришить пуговицу; abide qoymaq (или ~mek) поставить памятник; yeñlerini ~mek втачать рукава; direkni ~lep qoymaq, direkni ~mek (или tesbit etmek) установить столб; ~lep qoymaq установить; cepniñ teşigini ~mek kerek надо зашить дыру в кармане; bayraqnı ~mek водрузить флаг; ~iş maşnasınen ~mek строчить; közlerini ~ip maña baqa edi он смотрел на меня пристальным взглядом; ~ip qoymaq застрочить
tiktirmek шить
tikuçar вертолёт, вертолётный
tiküv водружение, подшивка, стёжка, швейный, шитьё; altın yipnen ~ золотое шитьё; ~ ustahanesi швейная мастерская; risale ~ (или tikme) брошюрование
til речь, стрелка, язык, языковой, языковый, язычковый, язычок; ~ qanunları, ~ aqqında qanunlar языковое законодательство; а) (eriştirip) ~ini köstermek показать язык; onıñ ~i zeerli у него ядовитый язык; bütün belâsı ~inden sebep язык мой – враг мой; talebelerniñ ~i речь учащихся; (onıñ) ~i tutuldı у него отнялся язык; ~inen yalamaq лизнуть языком; programmalav ~i язык программирования; devlet ~i государственный язык; ~niñ kemigi yoq язык без костей; ufaq ~ язычок; biber kibi accı ~i bar, ~ine şeytan tükürgen у неё злой язык; oqutuv ~i язык обучения; muzıka ~i язык музыки; qadimiy ~ler древние языки; jestler ~i язык жестов; ~ini yibere bermek развязать язык; ~ islâatı языковая реформа; ana ~i, tuvğan ~ родной язык; edebiy ~ литературный язык; (onıñ) keskin ~i bar он острый на язык; ~ini yibere bermek трепать(болтать) языком; ~ini tutmaq держать язык; sözleri ayrı-ayrı eşi~gen ~ членораздельная речь; gazetа ~i газетный язык; ~ malası язычковый мастерок; şiiriy ~ поэтический; ~ siyaseti языковая политика; ana ~i, tuvğan ~ родная речь; ~li aletler язычковые инструменты; laqırdı ~i разговорный язык; ~ sesleri, ~de olğan sesler звуки речи; ~ pası налёт на языке; б) ~ini köstermek показать язык; ~ kolbası языковая колбаса; kilitniñ ~i язычок замка; ~iñni tut, yibere berme держи язык за зубами; ~iñni tut держи язык за зубами; ~i tutulmaq потерять дар речи; aytmağa ~im barmay у меня язык не поворачивается сказать; onıñ bir qarış ~i bar у него длинный язык; yapma (или suniy) ~ искусственный язык; bu vazifede hadim er kesnen ~ tapmaq kerek на этой должности от сотрудника требуется коммуникабельность; ~ – temas (или munasebet) vastası(dır) язык – орудие общения; ~ – adamlarnıñ munasebet (или temas) vastasıdır язык – средство общения людей; ~ nuqsanlığı косноязычие; ~ (или ~ni) bilüv владение языком; o er birinen ~ tapqan adam он очень коммуникабельный, ко всем умеет найти подход; ~ qaytarmaq перечить; qırımtatar ~i türkiy ~ gruppasından biridir крымскотатарский язык входит в тюркскую группу языков; büyüklerge ~ (или söz) qaytarmaq прекословить старшим; er kesnen ~ tapqan коммуникабельный; ~ qusurlığı косноязычие
til(mele)mek резать
tilbaz балагур, болтун, говорливый, говорун; ~lıq etmek балагурить
tilci лингвист, языковед
tilçi|k штырь, язычок; kilitniñ ~gi штырь замка
tile|k охота II, пожелание; Yañı yıl ~kleri новогодние пожелания; sabırlar ~mek сочувствовать; men saña (sizge) sabırlar ~yim я тебе(вам) сочувствую; istek (или ~k) meyli сослагательное наклонение; ğalebe ~p dua etmek благословить на ратный подвиг; sağ-selâmetlik ve baht-seadet ~mek пожелать благополучия; oğurlar ~p dua etmek (или oqumaq) благословить
tile|mek желать, пожелать, просить; sağlıq, baht-seadet, muvafaqiyetler ~mek желать здоровья, счастья, успехов; oğurlı yollar ~mek пожелать счастливого пути
tilenci нищий, попрошайка
tilencilik попрошайничество
tilen|mek выпросить, клянчить, побираться, попрошайничать, просить милостыню; ~ip almaq выпросить; ~cilik yapmaq (или etmek) попрошайничать; ~mek, ~ip yürmek ходить с сумой
tilim кусок, ломоть, ломтик, секция, срез; bir ~ ötmek кусок хлеба; tortnı ~lep doğramaq нарезать торт ломтиками; ~lemek, ~lep doğramaq нарезать ломтиками; ötmekniñ kenarından kesilgen balaban bir ~ краюха; ötmekten bir ~ kesmek отрезать ломоть от хлеба; ~ taydı я оговорился
tilim-tilim ломтиками
tilimçik срез
tilimlemek разрезать на куски
tilimli секционный; ~ (или sektsiyalı) qapı секционные ворота
tilingen нарезанный на куски
tilinmek быть нарезанным на куски
tilki лис, лиса, лисий; ~ yuvası лисья нора; erkek ~ лис; ~ kibi ayneci хитрый как лиса; qara-qoñur ~ чёрнобурая лиса; ~ terisi лисья шкура; ~ çapıp keçti пробежала лис; ırğaçı ~ лиса; ~niñ kelecegini beklep oturmaq подстерегать лису; aq ~ песец; ~ balası лисёнок; anasından daа ayırılmağan ~ balaları, bir batın ~ balaları лисий выводок; aq ~ kürkü песец; mavı aq ~ голубой песец; ~niñ ~si@разг хитрюга; ~ yüzümi вороний глаз
tilkiçik лисичка
tilkiquyruq лисохвост
tilli языкастый, язычковый; ~ aletler язычковые инструменты; çeşit ~ (или çeşit tilde laf etken) qabileler разноязычные племена; eki ~ luğat двуязычный словарь; çeşit ~ разноязычный; eki ~ двуязычный; çeşit ~ (или çeşit tilde yazılğan) luğat разноязычный словарь; çoq ~ многоязычный; yılan ~ злоязычный
tilmaç переводчик, толмач
til|mek нарезать; ~imlemek, ~im-~im doğramaq нарезать ломтиками; ~i tutuldı он онемел; çeşit ~de laf etken разноязычный; halqnıñ ağzına tüşmek, ~lerde destan olmaq стать притчей во языцех; ingliz ~inden (или inglizceden) tercime etmek перевести с английского; ana ~ini mükemmel bilmek знать в совершенстве родной язык; ~iñni yibere berme!, saçmalama!, ~iñni tıy! не болтай языком!; bu söz ukrain ~inde bar (или mevcuttırOORRsaqlanıp qalğan) это слово ещё бытует в украинском языке; (onıñ) ~ine şeytan tükürgen он сквернослов; ~iniñ tutuqlığı связанность речи; ~i tutulmaq онеметь; (ağzında) ~i aylanmay, zil-sarhoş он лыка не вяжет; quş ~i спорыш; yeudi ~i иврит; ~inde tük bitmek набить себе мозоль на языке; Ezop ~i, kinayeciniñ ~i эзопов язык; ibrani ~i иврит; qırımtatar ~inde (или qırımtatarca) laf etmek говорить на крымскотатарском языке; ~i taymaq оговориться; ~ (или ~ni) bilüv владение языком; türk ~i maña ağır (или zor) kele турецкий язык даётся мне нелегко; onıñ adı ~inden (или ağzından) tüşmey её имя не сходит у него с языка(с уст); onıñ ağzı bar ~i yoq он воды не замутит; onıñ adı cemaatnıñ ~inde tespi oldı его имя стало нарицательным; çeşit ~li (или çeşit ~de laf etken) qabileler разноязычные племена; bulunğan memleketiniñ ~i язык страны пребывания; ~i açıldı он начал говорить; öz ~iniñ belâsı язык мой – враг мой; ~niñ söz(ler) terkibi словарный состав языка; baba-dedelerimizniñ ~i язык наших предков; rus ~inde по-русски; qırımtatar ~indeki gazetalarğa abune olmaq выписывать газеты на крымскотатарском языке; onıñ ~i bir qarış у него длинный язык; avam halq ~i просторечие; ~i tutuldı,tilini yutqan kibi oldı у него язык прилип к гортани; tatlı ~nen ласково; bir qaç adamnı saymasañ (или esapqa almasañ), köyümizde er kes qırımtatar ~inde laf ete в нашем селе все говорят на крымскотатарском языке, за исключением некоторых; iş yürsetüv ~i язык делопроизводства; ~ini yibere bermek развязать язык; çeşit ~de yazılğan разноязычный; tuvğan ~iñni balalarnıñ ağzından eşitmek ne qadar yahşı! до чего же приятно слышать от детей родную речь!; onıñ ~i kürmekleşe у него язык заплетается; qırımtatar ~i türkiy ~ gruppasından biridir крымскотатарский язык входит в тюркскую группу языков; ~i bir qarış языкастый; ağzında (или ağzı içinde) ~i aylanmay лыка не вяжет; tatlı ~ler медовые речи; ~i tutulmaq неметь; ~i çıqmaq лепетать; qadimiy yunan ~i древнегреческий язык; keçken yayınınıñ mevzusı qırımtatar ~iniñ ğayrıdan tiklenmesi edi, onıñ keçken yayını qırımtatar ~iniñ ğayrıdan tiklenmesi mevzusında edi предыдущую свою передачу он посвятил проблеме возрождения крымскотатарского языка; bu yerniñ ~i (или lehçesi) местный говор; rus ~inde (или rusça) yazmaq писать на русском; ~i zeerli злоязычный; ingliz ~i dersi занятие по английскому языку; … ~inde на I; ~ini çıqarmaq высунуть язык; çeşit ~li (или çeşit ~de yazılğan) luğat разноязычный словарь; ~i bozuq логопат; yazısı olmağan ~ler бесписьменные языки; qırımtatar ~iniñ şivelerini tetqiq etmek исследовать диалекты крымскотатарского языка; qırımtatar ~i sevdaları cemiyetini tesis etmek учредить общество любителей крымскотатарского языка; qırımtatar ~iniñ ğayrıdan doğuvı (или tiklenüvi) возрождение крымскотатарского языка; ~i zeerli злой на язык; qozu kibi bir adam, ağzı bar ~i yoq он воды не замутит; maqaleni qırımtatar ~ine tercime etmek перевести статью на крымскотатарский язык; ~inde nuqsanlığı (или qusurı) olğan косноязычный; ~iniñ ucunda olmaq вертеться на языке
tilsiz бессловесный, немой, онемелый; о, doğma saqav (или ~) он немой от рождения; ~ ayvan бессловесное животное; ~ tuvar@груб он воды не замутит; ~ qalmaq онеметь; ~ sağır глухонемой; ~ sağırlar mektebi школа глухонемых
tilsizlik немота
tilşınas лингвист, языковед
tilşınaslı|q лингвистика, лингвистический, языковедение, языкознание; ~q talili, lingvistik talil лингвистический анализ; içtimaiy ~q социолингвистика
tim-ti|k вертикально, вертикальный, дыбом, отвесный, торчком; saçları ~k tura волосы стоят торчком; ~k qaya отвесная скала
tim-tikine дыбом
timbal литавры
timbalcı литаврист
timballar литавры
timsah аллигатор, крокодил
timsal@[-ль] воплощение, образец, олицетворение, символ; yahşılıqnıñ (yamalıqnıñ) ~i олицетворение добра(зла); sağlamlıqnıñ (или sihhatnıñ) ~i олицетворение здоровья; alicenaplıq ~i воплощение благородства; bir şeyniñ ~i olmaq быть воплощением чего-либо; ğalebeniñ ~i olmaq стать символом победы; alçaqgöñüllilikniñ ~i воплощение скромности; cesaret ~i образец мужества; ~i olmaq символизировать; bir şeyniñ ~i olmaq символизировать что-либо; (canlı) ~i olmaq олицетворять; ~@[-ль] etmek символизировать
timsalât символика
timsalci символист
timsalcilik символизм
timsaliy символический; ~ (или simvolik) işaret символический знак
tintme обыск; saçlarını ~k отодрать за вихры
tint|mek натрепать, обыскать, производить обыск, пушить, распушить; yünni ~mek распушить шерсть; DTK (Devlet telükesizligi komiteti) hadimleri onıñ evini ~ti работники КГБ обыскали его дом; yün(ni) ~mek пушить шерсть; keten ~mek натрепать льна
tintüv обыск; ~ yapılğanda bulunmaq присутствовать при обыске
tip тип; bediiy ~ художественный тип
tip&(tibbi) медицина; bu yerde tibbiyet çaresiz (или fayda bermez) медицина здесь бессильна; halq tibbiyeti народная медицина
tip-tip цып-цып
tip-tiri заживо; ~ ateşke atıldı заживо был брошен в огонь
tipaj типаж
tipi|k типичный; ~k adise типичный случай; ~k yañlışlar типичные ошибки
tipiklik типическое
tipizatsiya типизация
tipleştirme типизация
tipleştirüv типизация
tipologiya типология; dünya tilleriniñ ~sı типология языков мира
tir тир
-tir лежать
-tir- побудить I
tiraj тираж; cemi (или ~) 2000 nusha тираж – 2000 экземпляров; luğatnıñ ~ı тираж словаря; kitap 500 nushalıq ~ınen basıldı (neşir etildi) книга напечатана(издана) тиражом в 500 экземпляров
tirajlama тиражирование
tirajlamaq тиражировать
tirajlanma тиражирование
tirajlanmaq тиражироваться
tirajlanuv тиражирование
tirajlav тиражирование
tirde в тире
tire тире; ~ qoymaq поставить тире
tirelgen подпёртый
tireli|p упорно; о ~p indemeyip otura он упорно молчит
tirelme упорство
tirel|mek быть подпёртым, упереться, упорствовать; ayaqlarınen yerge ~mek упереться ногами в землю; ögüz kibi ~di упёрся как бык
tirelüv упорство
tireme опора, подпорка, упор; ayaq ~k заупрямиться; ayaq ~k упорствовать
tire|mek закатать, засучить, подпереть; yeñlerini ~mek засучить рукава; yeñlerini çermemek (или ~mek) закатать рукава; qollarını beline ~mek подпереть руки в боки; qoranı qazıqlarnen ~mek подпереть забор кольями; ~p qoymaq прислонить; ayaq ~p упорно; ayaq ~p настойчиво; tirsegine qadar, ~seginece по локоть
tirenç сопротивление; ölçeştirme ~ удельное сопротивление; sınuv ~i сопротивление излому; malzemelerniñ ~i сопротивление материалов; tayuv ~i сопротивление скольжению; çeküv ~i сопротивление растяжению; ava ~i сопротивление воздуха
tirençölçer омметр
tirenme отпор, противодействие, сопротивление; ~k, qarşı turmaq, qarşı çıqmaq, (bir şeyniñ) aleyhinde olmaq, qarşı areket etmek, qarşı tesir etmek, muqavemet etmek оказывать противодействие; iç ~den şeerni teslim etmek сдать город без малейшего сопротивления; qarşı turmaq, qarşı çıqmaq, ~k, ~ köstermek, muqavemet etmek (или köstermek) давать отпор; ~k, ~ köstermek, qarşı turmaq, qarşı çıqmaq, muqavemet etmek оказывать сопротивление; ~ küçü сопротивляемость; ~ge toqtatmaq прекратить сопротивление
tiren|mek воспрепятствовать, противодействовать, сопротивляться; zorbalıqqa ~mek (или qarşı turmaq) сопротивляться насилию; duşmannıñ ücümine ~mek (или qarşı turmaq, dayanmaq) сопротивляться натиску противника
tirenüv отпор, противодействие, сопротивление; ~ areketi движение сопротивления; biriniñ ~inen qarşılaşmaq встретить сопротивление со стороны кого-либо; sebat ve metanetnen ~ (или muqavemet etüv) стойкое сопротивление
tirev опора, упор
-tirgen) вызывающий
tiri живой, живущий; ~ balıq живая рыба
-tirici) вызывающий
tiriley живьём, заживо; ~ yaqmaq сжечь заживо; ~ yaqmaq сжечь живьём; onı ~ tutmaq kerek надо взять его живьём
tirilme воскресение; ölgen ~z, ölgenge yañıdan can berilmez мёртвого не оживишь
tirilmek воскреснуть, ожить
tiriltici живительный
tiriltilgen оживлённый
tirilt|mek вернуть к жизни, оживить, реанимировать; reanimatsiyada onı ~tiler в реанимации его оживили
tirilüv воскресение
tirkel|mek прицепиться; ~ip (или taqılıp) qalmaq прицепиться
tirkeme прицеп; ~li (или ~si olğan) traktor трактор с прицепом
tirke|mek прицепить; vagonnı trenge (или poyezdge) ~mek (или taqmaq) прицепить вагон к поезду
-tirmek) вызвать
tirse|k излучина, колено, локоть, лука; ~klerinen itep-itep özüne yol açmaq работать локтями; ~klerinen bir yerge tayanmaq опереться локтями на что-либо; ~kleri (или~k yerleri) ipranğan с продранными локтями; ~k yeri локоть; ~ginen tayanmaq облокотиться; ~gine qadar, tireseginece по локоть
tirseklik подлокотник
tirtme диалст фига II; ~mni aşa фиг тебе
tiş зуб, зубец, зубной; ~ ekimi зубной врач; pıçqı ~leri зубья пилы; süt ~leri молочные зубы; ~ qayramaq точить зубы; pıçqınıñ ~leri зубцы пилы; ~ ağrısı зубная боль; ~ fırçısı зубная щётка; aqıl ~i зуб мудрости; azuv ~ коренной зуб; ~ ğıcırdatmaq скрежетать зубами; inci ~li с зубами как жемчуг; ~ten tırnağınace silâlanğan вооружённый до зубов; birine ~ qayramaq иметь зуб на кого-либо; ~ qamaşuvı оскомина; anahtar ~i бородка; ~ine qalpaq taqtırmaq поставить коронку; buz kibi (или ~iñni sızlatqan) suv студёная вода; köz ~i клык; (onıñ) kene ~iniñ ağrısı köçti, onıñ kene ~i ağırıp başladı у него опять схватило зуб; ~ çöpü зубочистка; ~ qalpağı (или tacı) зубная коронка; kesici ~ резец; ~ yarası укус; köpek ~i клык; ~ pastası зубная паста; ~(ini) yuvmaq почистить зубы; ~ qalpağı (или tacı) коронка; ~ ekimi стоматолог; aqıl ~i зуб мудрости
tişçik зубец
tişleme укус; zeerli yılannıñ ~si öldüre укус ядовитой змеи смертелен; köpek ~z, at tepmez deme от сумы да от тюрьмы не зарекайся
tişle|mek вонзить жало, жалить, кусать, кусаться, откусить, тяпнуть, ужалить, укусить; birini parmağından ~mek тяпнуть кого-либо за палец; onı köpek ~di его укусила собака; onı yılan ~gen его ужалила змея; ~p almaq откусить; yılan ~gen kibi fırladı, qafasına ine batırılğan kibi yerinden fırladı он вскочил как ужаленный; ötmekten ~p almaq откусить хлеба; bir-birini ~mek кусаться; ~ri çıqıp tura у него передние зубы выступают наружу; а) ~ri qamaşmaq набить оскомину; ~ngen parça огрызок; ~ri qamaşmaq набить оскомину; işleseñ, ~rsiñ под лежачий камень вода не течёт; ~ri arasından aytmaq процедить; ekşi almadan onıñ ~ri qamaştı у него оскомина от кислых яблок; çiy qaysıdan ~rim qamaştı съев незрелый абрикос, я набил себе оскомину; ~ngen alma parçası огрызок яблока; ~ngen yer укус; arslannıñ ~ri antilopanıñ tenine kirdi (или kirip ketti), arslan antilopanı qaptı лев впился зубами в антилопу; yılan ~gen yeri pek ağıra укус змеи очень болезнен; ~riniñ arasına sıqmaq закусить II; ~gen yeri укус; ~ri arasından bir şeyler aytmaq процедить сквозь зубы
tişlep вприкуску; yipni ~ üzmek перекусить нитку; ~ üzmek перекусить; parmağını ~ qalmaq получить фигу(с маслом)
tişlev укус
tişli зубчатый, шестерня; ~ çarq шестерня; ~ çarh зубчатое колесо; ~ çarq parlandı (или sındı) зубчатка поломалась; ~ çarq зубчатка
tişliçik шестерёнка
tişsiz беззубый; ~ ağız беззубый рот
titan титан
titis пасмурный; puslu ava, sıtıq (или ~) ava пасмурная погода
titiz скрупулёзный, щепетильный; ~ adam щепетильный человек; vaqtını şaşıra, zamanına ~ degildir он вообще человек неточный
titizce скрупулёзно
titizlik скрупулёзность
titregen вибрирующий, дрожащий, судорожный, трясущийся; ~ (или titrevük) ses вибрирующий голос
titrek дрожащий; ~ qavaq ormanı осинник; ~ qavaqlıq осинник; ~ qavaq mantarı подосиновик; ~ qavaq осина
titreme вибрационный, вибрация, вибрирование, дрожь, колебание, содрогание, трепет; birinden qorqıp ~k (или qaltıramaq), birinden qorqıp titrep qalmaq (или qaltırap qalmaq) испытывать трепет перед кем-либо; dır-dır qaltıramağa (или ~ge) başladım меня бросило в дрожь, меня дрожь берёт; qorqudan ~k дрожать от страха; yel esmese, yapraq oynamaz (или ~z) нет дыма без огня; biraz ~k подрожать
titre|mek биться, вибрировать, дёргаться, дрожать, колебаться, содрогнуться, трепетать, трястись; dudaqları ~y edi у него дёргались губы; yapraqlar yelden ~y листья трепещут на ветру; suvuqtan qaltıramaq (или ~mek) дрожать от холода; bütün vucudınen qaltıramaq (или ~mek) дрожать всем телом; ~tmek (или qaltıratmaq) заставить дрожать; qorqudan ~mek (или qaltıramaq) дрожать от страха; zelzele vaqtında ev ~di во время землятрясения дом дрожал; onıñ qolları (или elleri) qaltıray (или ~y) у него руки дрожат; ~p başlamaq задрожать; его всего ~ет onıñ bütün müçesi qaltıray (или ~y) дёргать
titre|p судорожно; ~p-~p ağlamaq судорожно плакать
titrep-titrep судорожно; ~ ağlamaq судорожно плакать
titretkiç вибратор; beton ~i вибратор для уплотнения бетонной смеси; teren ~ погружной вибратор
titretmek дёргать, заставить трястись
titrev вибрационный, вибрация, вибрирование, дрожь, колебание, содрогание, трепет; yapraqlarnıñ yelden ~i трепет листьев от ветра; ~ maşnası вибрационная машина
titrevik трясущийся
titrevü|k вибрирующий; titregen (или ~k) ses вибрирующий голос
titreyici вибрационный
tiyamama промах
tiyamamaq промахнуться
tiyamayuv промах
tiygen касающийся, трогающий; siñirine ~ külkü раздражающий смех; siñirine ~ раздражающий; hastalıq ~ yerler поражённые участки; hastalıq ~ поражённый
tiygiç щуп, щупальце
tiyilmegen девственный, нетронутый; ~ (или toqunılmağan) ormanlar нетронутые леса; ~ orman девственный лес
tiyilmemezli|k иммунитет, неприкосновенность; diplomatik ~k дипломатическая неприкосновенность; şahsiy yaşayış ~gi неприкосновенность частной жизни; deputat (или mebus) ~gi депутатский иммунитет; şahıs ~gi, şahsiy masuniyet неприкосновенность личности; diplomatik ~k дипломатический иммунитет; deputatlıq ~gi депутатская неприкосновенность; mesken ~gi неприкосновенность жилища
tiyilmez неприкосновенный; ~ şahıs неприкосновенное лицо; ~ azıq yedegi неприкосновенный запас продовольствия
tiyirtik крупинка
tiyme касание, прикосновение; zıtıma ~ не зли меня; ~, yuva yapsınlar не трожь, пусть гнездятся; (yengilden) ~k прикоснуться; izzetinefsine ~k бить по самолюбию; zıtına ~k подначивать; yahşı etip pişmegence meyvağa ~mek дать вызреть плоду; siñirine ~k нервировать; bir-birine ~k соприкасаться; bir-birine ~k (или toqunmaq) соприкоснуться; kimsege zararı ~gen безобидный; siñirine ~k раздражать; qolum ~y, vaqıt tapamayım руки не доходят; zararı ~k повредить; в) ayaqları yerge ~mek ног под собой не слышать; köz ~sin! как бы не сглазить!; (oña) ~mek оставить в покое; 2. ~ maña dep turmaq дышать на ладан; qorqma, onıñ kimsege zararı ~y не бойся, он совершенно безобидный; köz ~k сглазить; biriniñ izzetinefsine ~k (или toqunmaq) задеть чьё-либо самолюбие; başqasına ~ysiñ e, oña küçüñ yetemi? молодец против овец, а против молодца – сам овца; saçlarına ~k прикоснуться к волосам; bunıñ maña zararı ~y это мне никак не вредит; kimsege zerre qadar zararı ~z (или toqunmaz) он пальцем никого не тронет; ~ maña dep turğan adam недотрога I; aman ya Rabbim, ~(ñiz) maña! ах, оставь(те) меня(в покое)!; kimsege zararı ~gen ayvan безвредное животное; nazar ~k сглазить; bunıñ seniñ sağlığıña zararı ~z это не повредит твоему здоровью; maña ~ñiz оставьте меня в покое; biriniñ menligine ~mek щадить чьё-либо самолюбие; baltа ~z заповедник; о pek yahşı (или ayağı yerge ~gen) bir oyuncı он лихой танцор; о iç de hastalanmay, oña hastalıq ~y его никакая болезнь не берёт; zıtına ~k злить; ağırğan yerine ~k задеть больную струну; ~ maña dep tura на ладан дышит; bir-birine tiyüv (или ~) соприкосновение; el ~gen нетронутый; б) (,) faydası ~k сослужить службу; kimsege zararı ~gen безвредный; eli ~k нащупать
tiy|mek достаться, дотронуться, задеть, зацепить, касаться, коснуться, попасть, притронуться, тронуть; ~amamaq, toqunamamaq не мочь касаться; yengilden ~ip keçmek слегка задеть; bu mevzuğa ~mediler, bu mevzuğa ~ilmedi этого вопроса не коснулись; qopqa quyunıñ tübüne ~di ведро коснулось дна колодца; oña yahşı kitap ~di ему досталась хорошая книга; elleriñiznen ~meñiz! руками не трогать!; biriniñ izzeti nefsini ıncıtmaq, biriniñ menligine ~mek (или toqunmaq) задеть чьё-либо самолюбие; parmağınen (parmaqlarınen) ~mek, parmaqlamaq тронуть пальцем (пальцами); ~mek mümkünmi? можно дотронуться?; qurşun qoluna ~di пуля задела его руку; qolnen tavanğa ~mek задеть рукой потолок; sen oña yahşı etip ~diñ ты крепко зацепил его; maña ~me (или toqunma) не касайся меня; biriniñ menfaatına ~mek задеть чьи-либо интересы; birine ~ip aytmaq бросить камешек в чей-либо огород; qaranlıqta elimnen bir şey taptım, qaranlıqta elim bir şeyge ~di я нащупал что-то в темноте; ~ip baqmaq посметь тронуть; uruş başına ~di удар пришёлся ему в голову; menim ne fayda ~e bile? bendeñizge ne emir etersiñiz? чем могу быть полезен?; bir-birine ~dirip qoymaq поставить впритык; süme çuhanı ~e моль точит сукно; siñirine ~ici раздражающий; bir-birine ~ip oturmaq сесть впритык друг к другу; ~ip tüşürmek смахнуть; qurşun omuzına ~ip (или omuzını sıdırıp) keçti пуля слегка коснулась плеча; bir-birine ~ip вплотную; ~e berip canına yetmek (или taq etmek заклевать; qurşun askerge ~ip onı yerge serdi пуля сразила бойца; ~ip olamamaq промахнуться; (biz oñan) parmaqnen ~dirmemiz мы не допустим, чтобы у него с головы упал хотя бы один волос; bir-birine ~ip впритирку; sen oña tek ~ip baq, soñ körersiñ künüñni! посмей только тронуть его!; bir-birine ~ip впритык; oña köz (или nazar) ~di его сглазили; pek tesir etti, canına ~di забрало за живое; ~ip baqmaq попробовать притронуться; bir-birine ~dirip впритык; o quşnı attı, lâkin ~ip olamadı он выстрелил в птицу, но промахнулся; onıñ külküsi siñirime@nervama ~e его смех меня раздражает; masa üstündeki filcannı ~ip tüşürmek смахнуть со стола чашку
tiyüv касание; elinen (или qolunen) ~ прикосновение руки; (yengilden) ~ прикосновение; bir-birine ~ (или tiyme) соприкосновение
tiz колено; ~ çökmek, ~ çökip oturmaq встать на колени; mında suv ~inece (или ~ine qadar) воды по колено; birine ~ çöktürmek поставить кого-либо на колени; çökip (или çoçayıpOORRpısıp, çökelep) oturmaq, ~ çökip oturmaq, kukuva oturmaq сидеть на корточках; ~ çökmek, ~ çökip oturmaq встать на колени; birine ~ çöktürmek ставить кого-либо на колени; ~ çökmek броситься на колени
tizbez полотенце
tize тётя; eki doğmuş qardaş, eki doğmuş ağa, emcesiniñ oğlu, dayısınıñ oğlu, ~siniñ oğlu, alasınıñ oğlu двоюродный брат
tizgi набор; elyazmanı kompyuterde ~lev, elyazmanıñ kompyuterde ~lenüvi набор рукописи на компьютере; ~ ve saifelev набор и вёрстка; ~ hatası опечатка
tizgici наборщик
tizgileme набор
tizgile|mek набрать; eki saifelik metin ~mek набрать две страницы текста
tizgilenme набор
tizgilenüv набор; elyazmanı kompyuterde tizgilev, elyazmanıñ kompyuterde ~i набор рукописи на компьютере
tizgilev набор; elyazmanı kompyuterde ~, elyazmanıñ kompyuterde tizgilenüvi набор рукописи на компьютере
tizgin повод II; ~ini keçirmek накинуть повод II; atnı pek (или tolu ~) ayday edi он вовсю гнал лошадь; at ~ge kelmey лошадь не слушается поводьев
tizginsiz необузданный
tizginsizlik необузданность
tizici конструктор, сборщик; çevirip ~ аранжировщик
tizilgen составной; qurşunğa ~ расстрелянный
tizilim раскладка; tuşluq (или klaviatura) ~i раскладка клавиатуры
tiziliş композиция
tizilme формирование; qurşunlanmaq, qurşunğa ~k быть расстрелянным; (sırağa) ~k выстроиться; bir sırağa ~k выстроиться в ряд; sırağa ~k (или turmaq) строиться; yırnıñ yañı çevirilip ~si новая аранжировка песни; çevirilip tizilüv (или ~) аранжировка
tizilüv формирование; yañı ükümetni tizüv (или teşkil etüv), yañı ükümetniñ ~i (или teşkil etilüvi) формирование нового правительства; çevirilip ~ (или tizilme) аранжировка
tizme заключение, составной, формирование; ~ qurşunğa ~k пустить в; añlaşmaq, añlaşma ~k войти в соглашение; qurşunğa ~k расстрелять; çevirip ~k аранжировать; çevirip tizüv (или ~) аранжировка; ~ bağlayıcı сочинительный союз
tiz|mek заключить, комбинировать, конструировать, монтировать, образовать, построить, разложить, составить, строить, сформировать, формировать; cümle ~mek (или yapmaq) построить предложение; barışıq ~mek заключить мир; muqavele ~mek заключить договор; añlaşma ~mek заключить соглашение; cümle yapmaq (или ~mek) составить предложение; ükümet ~mek формировать правительство; cümle ~mek (или yapmaq) строить предложение; stullarnı (bir) sırağa ~mek составить стулья в ряд; bir qatar ~mek (или tertip etmek) составить поезд; añlaşma müddetsiz olaraq ~ildi соглашение заключено на неопределённый срок; anlaşma ~gende при заключении соглашения; olarnı sırağa ~diler их поставили в ряд
tizüstü лэптоп, ноутбук
tizüv заключение, формирование; yañı ükümetni ~ (или teşkil etüv), yañı ükümetniñ tizilüvi (или teşkil etilüvi) формирование нового правительства; barışıq (или sulhOORRtınçlıq) añlaşması (или muqavelesiOORRakdı) ~ заключение мира; topraq ~ землеустройство; çevirip ~ (или tizme) аранжировка
toban солома, соломенный; yıqılacaq yerimni bilgen olsam ~ töşer edim кабы знал, где упасть,(да) соломки бы подостлал; qasır (или ~dan yapılğan) şlâpa соломенная шляпа; ~ (или ~dan yapılğan) dam соломенная крыша; ~nı arabağa yüklemek грузить солому на телегу; ~dan yapılğan соломенный
tobanlı соломенный
tobuq лодыжка, щиколотка
Togo Того
toğay луг, луговой; ~ ösümlikleri луговая растительность; ~ otu нивяник; suv basqan ~ заливной луг; ~da biz pek dülber, lâkin bizge tanış olmağan bir çiçek taptıq на лугу мы нашли очень красивый, но вместе с тем незнакомый нам цветок; ot basqan ~ травянистый луг
toğayçıq лужайка
tok уст ток I
tokkatа токката
toksik токсичный
toksiklik токсичность
toksikologiya токсикология
toksikoz токсикоз
toksin токсин; ~lerden zeerlenüv(или zeerlenme) отравление токсинами
toksinli токсический
tol@[-ль] толь; ~ıp taşuv (или taşma) переполнение; ~ıp taşmaq ломиться; birden kirmek (или ~maq) хлынуть; sofra (или masa) aşlardan (или yemeklerden) ~ıp taşa стол ломится от яств; çapçaq suvğa ~dı вода заполнла бочку; oda tütün ~dı в комнате надымили; tükân müşterinen ~dı магазин наполнили посетители; soqaq adam ~dı толпа запрудила улицу; zal (adamnen) (rıqma-rıq) ~ğan (или ~ıp çıqqan) в зале полно народу; rıqma-rıq ~maq переполниться; aşırı ~maq переполниться; qarardan ziyade ~maq переполниться; buferniñ ~ıp taşuvı (или taşması) переполнение буфера; ~ıp taşmaq переполниться
tola кирпич, кирпичный; ~ qalamaq класть кирпичи; ateşke dayanğan ~ огнеупорный кирпич; pişken ~ кирпич; ~ zavodı кирпичный завод; ayaqmaşnacı ~ üstüne barıp çıqtı велосипедист наехал на кирпич; ~ furunı печь для обжига кирпича; о, divarnı boza ve aynı zamanda bütün ~larnı çetke obalay edi он разбирал стену, при этом целые кирпичи складывал отдельно; çini ~ qoymaq класть плитку; ateşke dayanıqlı ~ огнеупорный кирпич; pişmegen ~ кирпич-сырец; içi boş ~ пустотелый кирпич; çini ~ плитка
toldurılma пополнение; yeri ~z ğayıp, yerine başqası olamaz kibi ğayıp невосполнимая утрата; yeri ~z невосполнимый; avtomatik toldurıluv (или ~) автозаполнение
toldurıl|maq зарядиться, налиться; tüfek ~dı ружьё зарядиилось; üfürilip ~ğan (или şişirilgen) надутый
toldurıluv пополнение; avtomatik ~ (или toldurılma) автозаполнение
toldurma зарядка, пополнение; stakanğa (töpesinece) suv ~q (или toldurıp qoymaq) налить в стакан воды вровень с краями; tökip ~q засыпать; qarardan ziyade ~q переполнить; ağzı-burnunace ~q наполнить до краёв; avtomatik tolduruv (или ~) автозаполнение; er yerni çöplükke ~q намусорить; yaşçikni qumnen ~q засыпать песок в ящик; çöplük ~q насорить; aşırı ~q переполнить; о, on beş yaşına daа kelmedi, о, on beş yaşını daа ~dı ей ещё нет пятнадцати; üfürip ~q надуть; tökip ~q залить; ağzı-burnunace (или şıp) ~q наполнить до отказа; arasını (или aralarını) ... -nen ~q проложить
toldur|maq восполнить, выполнить, дополнить, забить, завалить, заполнить, зарядить, заставить II, затопить I, исполниться, наполнить, нашпиговать, пополнить, укомплектовать, фаршировать; esapnı ~maq, esapqa para keçirmek пополнить счёт; tökip (или qoyıp) ~maq заполнить; anketа(nı) ~maq заполнить анкету; aylanma kanalnı suv ~ıp kele обводной канал затапливает вода; içini ~maq фаршировать; yetişmegenini qoyıp ~maq восполнить; plannı yerine ketirmek (или kerçekleştirmekOORRbecermek, eda etmek, ~maq) выполнить план; arannı odunnen ~maq забить сарай дровами; о, yigirmi bir yaşını ~dı ему исполнился двадцать один год; pıştavnı ~maq зарядить пистолет; topraqnen ~maq завалить землёй; seyirciler zalnı ~dı зрители заполнили зал; yağ ~maq нашпиговать; ağzı-burnunace (или şıp) ~maq наполнить до отказа; odanı mebelnen ~maq заставить II комнату мебелью; qaznıñ içine yağ ~maq нашпиговать гуся; qopqağa suv ~maq наполнить ведро водой; stakanğa (töpesinece) suv ~maq (или ~ıp qoymaq) налить в стакан воды вровень с краями; ağız ~ıp (или tolusı) küfür sözler aytmaq крыть; tolu (или qafesini ~ıp) nefes almaq дышать полной грудью; о, altmış yedini ~dı ему стукнуло шестьдесят семь; о, on dört yaşını ~dı ему исполнилось четырнадцать лет; о, on beş yaşını ~dı ей исполнилось пятнадцать лет; ağzını ~ıp aytmaq бросаться словами
tolduruv зарядка, пополнение; esapnı ~ пополнение счёта; tüfekni ~ зарядка ружья; avtomatik ~ (или toldurma) автозаполнение
tolerantlı|q толерантность; halqlar dostluğınıñ temeli – ~qtır толерантность – основа дружбы народов; diniy ~q веротерпимость
tolğan набитый; rıqma-rıq ~ набитый до отказа; zal (adamnen) (rıqma-rıq) ~ (или tolıp çıqqan) в зале полно народу; guna tolu yaşayış, gunağa ~ yaşayış греховная жизнь
tolğu пломба
tolğun полнокровный, полный; ~ ay полная луна; ~ ve faal bir yaşayış полнокровная жизнь; qan ~lığı полнокровие; ~ ay полнолуние
tolmağan неполный; ~ stakan неполный стакан
tol|maq выйти, выступить, заполниться, затечь, исчерпать, лезть, миновать, налиться, наполниться; suv anbarı suvnen ~dı водохранилище заполнитьсялось водой; tıynaq suvğa ~dı пруд наполнился водой; qayıq içine suv kirdi, qayıqqa suv ~dı вода затекла в лодку; qayıqqa suv ~dı в лодку налилась вода; vaqıt ~dı время исчерпано; közleri yaş ~dı глаза налились слезами; közlerim toz ~dı пыль лезет мне в глаза
tolqun диалст волна; dalğa (или ~) yalığa kelip qayttı волна набежала и схлынула
tolqunlı диалст волнистый
tolu заряженный, исчерпывающий, полно, полный, целый; ~ cevap исчерпывающий ответ; ~ bir qopqa süt целое ведро молока; ağzına qadar (или ağzı-burnunace) ~ полный; ~ şekil полная форма; suv ~ qopqa полное ведро воды; ~ (или mükemmel) derecede в полной мере; Çoban-zadeniñ ~ eserler toplamı полное собрание сочинений Чобан-заде; nurğa ~ лучистый; ağız toldurıp (или ~sı) küfür sözler aytmaq крыть; açuv ~ bir baqış злой взгляд; ~ silâlanğan alda, tam silâlanğan olaraq во всеоружии; qorqu ~ baqış испуганный взгляд; şefqat ~ bir baqışnen baqmaq удостоить ласковым взглядом; oda rıqma-rıq (adamnen) ~ народу в комнате полным-полно; cemidanlar rıqma-rıq ~ edi чемоданы были заполнены до отказа; ayret ~ baqış удивлённый взгляд; közleri yuqu ~ у него сонные глаза; şeer ayat ve canlılıq ~ жизнь в городе бьёт ключ IIом; içi ava ~ дутый; qıymıldınen ~ (или bir daqqa tınış olmağan) yaşayış суетливая жизнь; açuv ~ злой; sevgi ~ bir baqış влюблённый взгляд; sevgi ~ bir baqış любящий взгляд; zametnen ~ baqış страдальческий взгляд; ~ (или qafesini toldurıp) nefes almaq дышать полной грудью; nefret ~ презрительный; içi açuv ~ злобный; nefret ~ baqış презрительный взгляд; ~ (или tam) olmağan неполный; köküs ~sı bir nefes almaq вздохнуть полной грудью; açuv ~ bir baqış злобный взгляд; ayret ~ изумлённый; atnı pek (или ~ tizgin) ayday edi он вовсю гнал лошадь; ~ derecede в полной мере; şefqat ~ ласковый; keanet ~ пророческий; guna ~ yaşayış, gunağa tolğan yaşayış греховная жизнь; ~ olmağan куцый; eyecan ~ yürek мятежная душа; rıqma-rıq ~ полным-полно; onıñ aytqanları (или degenleri) keanet ~ edi его слова оказались пророческими
tolulı|q полнота; akimiyetniñ ~ğı полнота власти
toluol толуол
tolusınen полностью; vazifeni ~ eda etti он полностью выполнил задание; ~ keçilmegen (или olmağan) неполный
toluş|maq набиться; rıqma-rıq ~maq битком набиться
tom том; üç ~luq (или cıltlıq) eserler toplamı собрание сочинений в трёх томах; çoq ~lu многотомный
tomala|q круглый; ~q bet круглое лицо; ~q küfteler тефтели
tomar клубень, кусковой, кусок; ~ tamır клубень; ~ tamır клубеньковый; ~ tamır bakteriyaları клубеньковые бактерии; ufaq ~ комок
tomarçıq комок
tomarla|maq комкать; kâğıt(nı) ~maq комкать бумагу
tomarlan|maq слежаться; ~ıp qalğan yastıq pamuğını tayaqlamaq (или çubuqnen urıp qabartmaq) взбить слежавшуюся вату в подушке; yastıqtaki (или yastıq içindeki) pamuq ~ğan (или ~ıp qalğan) вата в подушке слежалась; ~ıp qalmaq слежаться
tombul пухлый, пышный; şişik (или ~) qollar пухлые руки
tombullı|q пышность; bulkanıñ ~ğı пышность булки
tomograf томограф
tomografiya томография
Tomsk Томск
ton тон, тунец, шуба; kürk ~ меховая шуба; bir ~ yuqarıdan çal играй тоном выше; yımşaq ~ мягкий тон; ~u ince olğan ses звук высокого тона; ~ balığı тунец; yeşilniñ çeşit ~ları различные тона зелёного цвета; ~ bermek задать тон; çontuq ~ полушубок; bir ~lu однотонный
Tonga Тонга
tonğuç первенец; anasınıñ birinci (или ilk) balası(dır), anasınıñ ~ı(dır) он у матери первенец
tonna тонна; üç ~ kömür три тонны угля; üç ~lıq (или üç ~ kelgen) yük трёхтонный груз; suv sığımı 50 biñ ~lı tanker танкер водоизмещением 50 тысяч тонн; üç ~lıq трёхтонный; üç ~lıq maşna трёхтонка
tonu|q неяркий, неясный, тусклый; ~q yarıq неяркий свет; dağlarnıñ (или bayırlarnıñ) ~q körünişi неясные очертания гор
tonuqlaşmaq стекленеть, тускнеть
tonuqmaq тускнеть
tonzillit тонзиллит
toñdurmaq диалст выстудить, студить
toñ|maq диалст замёрзнуть, застыть, знобить, зябнуть, мёрзнуть, озябнуть; ayaqlarım üşüdi (или ~dıOORRbuz kibi oldı) у меня ноги замёрзли; ayaqlarım üşüdi (или ~dı) у меня ноги озябли; ~ıp qatıp qalmaq@диалст закоченеть; üşüp (или ~ıp) buz kibi olmaq (или qatıp qalmaq) заледенеть
toñqa дубина, тупой
top артиллерийский, букет, бухта, ватага, клок, комок, куча, мяч, орудие, орудийный, пушка, стопа III, шар, ядро; ~nen oynamaq играть в мяч; ~ ateşi орудийный огонь; bir ~ saç клок волос; ağır ~ тяжёлое оруди; futbol ~u футбольный мяч; ~ ateşi артиллерийский обстрел; uzaqqa atıcı ~ дальнобойная пушка; alat buhtası, alat ~u бухта троса; oba-oba, oba-töpe, ~-~ кучами; ~ divarğa urulıp atılıp ketti мяч отскочил от стены; ~ ateşi канонада; dostuna qar ~u atmaq бросить снежок в друга; ~ patladı (или gümbürdedi) ахнула пушка; ~ qundağı лафет; qar ~u oyunı снежки; ~ köşege yuvarlanıp ketti шар покатился в угол; ~ direkke barıp urdı мяч ударился о штангу; bir ~ çiçek cıymaq нарвать цветов; çanlarnı iritip ~ tökmek перелить колокола в пушки; ~ ateşine tutmaq обстрелять из орудий; ~nı qapığa urıp kirsetmek, gol yapmaq вбить мяч в ворота; uzaqqa atıcı (или atqan) ~ дальнобойное орудие; ~nı eline keçirmek перехватить мяч; bir ~ yip моток; bir ~ saç вихор; mina ~u миномёт; ~nı elnen def etmek (или uzaqlaştırmaq) отбить мяч рукой; ~nı tepüv удар по мячу; ~ sesleri eşitile слышна пушечная пальба; qar ~u (или ~açı) снежок; qar ~u oynamaq играть в снежки; saçlarını bir ~ etip bağlamaq собрать волосы в пучок; ~ çiçek соцветие; bir ~ пучок; bir ~ (или bir kesek толпа; bir ~ mağdanoz (taraqot) пучок петрушки (укропа); ~(lar) sesi гром пушек; ~(larnıñ) gürültisi канонада; ~tan, ~nen все вместе, все сразу; ~ köşege yuvarlanıp keldi мячь прикатился в угол
top-top группами, группировать
topa кусковой, кусок; ~ şeker, ~ç şeker кусковой сахар; б) ~ şekerni ufaq keseçiklerge bölmek размельчить сахар
topaç кусковой; topa şeker, ~ şeker кусковой сахар; rafinad (или ~) şeker сахар-рафинад; qar topu (или ~ı) снежок
topal хромой; ~ adam хромой человек
topalla|maq хромать; sol ayağına ~maq хромать на левую ногу; ~p (или ~y-topallay) ketmek идти прихрамывая; biraz ~maq прихрамывать
topallıq хромота
topar ком
topçıq клочок
topçu артиллерист, пушкарь; ~lar ordusı артиллерия
toplağan коллекционер, собиратель; yır ~ (adam) собиратель песен; ~ parasınıñ episini masraf etti он потратил все свои накопления; ~ para накопление
toplağıç накопитель; disk ~ı дисковый накопитель
toplam коллекция, комплект, множество, сборник, свод, собрание, совокупность, сумма; sayılar ~ı числовое множество; elyazma (или qolyazma) ~ı (или kollektsiyası) коллекция рукописей; ~nıñ elementi элемент множества; eserler ~ı собрание сочинений; qanunlar ~ı свод законов; malümat ~ı база данных; malümat ~ını ihrac etmek экспортировать базу данных
toplama аккумуляция, коллекционирование, концентрационный, концентрация, накопление, сводный, собирание; ~ malümat сводные данные; ~ lageri концентрационный лагерь; ~ para сбережение; esini ~q опомниться; alemni başına ~q буйствовать; aqlıñnı başıña ~ğa vaqıt keldi пора бы тебе образумиться; cesaretke kelmek, cesaretini ~q собраться с духом; qıdırıp ~q тралить; davet etip ~q созвать; aqlı başına ~q, aqıllanmaq, esini ~q, uslanmaq взяться за ум; askerlerni bir yerge toplav (или ~) сосредоточение войск; bir yerge toplav (или ~) сосредоточение; küçüni ~q мобилизоваться; aqlını ~q браться за ум; aqlını başına ~q хвататься за ум; ~ lageri концлагерь; konferentsiyağa (davet etip) (adamlarnı) ~q созвать на конференцию; aqlı kelmek, esini cıymaq, esini ~q браться за ум; aqlını başına ~q образумиться
topla|maq аккумулировать, вербовать, вязать, грести, зафиксировать, коллекционировать, концентрировать, копить, набрать, накопить, подобрать, сгрести, скопить, собрать, сосредоточить, фиксировать; piçenni tırnavuçnen (bir yerge) ~maq грести сено; dostlarını ~maq собирать друзей; markalar ~ysıñmı? ты собираешь марки?; (aramızda) para ~p, tamir etermiz соберём денег и отремонтируем; talebelerni sınıfqa ~maq собрать учеников в класс; diqqatını bir şey üzerinde ~maq фиксировать внимание на чём-либо; maşna almaq içün aqça (или para) ~maq скопить денег на машину; bar küçüni (или quvetini) ~maq собрать последние силы; halq masallarını ~maq собирать народные сказки; aqça ~maq копить деньги; aqça ~maq (или ~p qoymaq) накопить денег; bağış ~maq собирать пожертвования; ağzı(nı) ~y во рту вяжет; imza ~maq собрать подписи; diqqatını bir şey üzerinde ~maq зафиксировать внимание на чём-либо; cesaretini ~maq собрать всё своё мужество; piçenni bir yerge (seneknen) ~maq сгрести сено; eşyasını ~maq собрать (свои) вещи; malümat ~maq собирать сведения; tırnavuçnen ~maq грести; aqça ~maq собрать деньги; keç olmağance aqlıñnı başıña ~ одумайся пока не поздно; esiñni ~! опомнись!; şeylerini ~p yolğa azır olmaq сидеть на чемоданах
toplanğan собранный; ~ para сбережение; bir yerge pek çoq adam ~, adam deñizi огромная толпа; ~adamlar (или adam sürüsi) memuriyet binasını sarıp aldı толпа осадила здание администрации; ~ para накопление
toplanma аккумуляция, концентрация, накопление, сборный; sermiya toplanuvı (или ~sı) накопление капитала; bir yerge ~q скучиться; (bir yerge) ~q сосредоточиться
toplan|maq аккумулироваться, ёжиться, концентрироваться, копиться, накопиться, объединиться, сгрудиться, скопиться, собраться, стечься, стянуться, съёжиться; meydanda çoq adam ~dı на площадь стеклось много народу; suvuqtan ~maq ёжиться от холода; qırq adam qadar ~dı собралось человек сорок; mektepte ~maq собраться в школе; çoq türlü iş ~dı скопилось много дел; köpek balası (или küçelek) maqatnıñ üstünde ~ıp yatа щенок съёжился на коврике; qapı yanında (илиkirişte) ~maq сгрудиться у входа; er kes (или episi) ~dı все в сборе; olar episi ~ıp keldi они нагрянули всей оравой; yahşı kollektiv teşkil olundı, yahşı kollektiv ~dı сложился хороший коллектив
toplantı концентрация, скопление
toplanuv аккумуляция, концентрация, накопление, сборный; ~ yeri сборный пункт; sermiyanıñ ~ı концентрация капитала; sermiya ~ı (или toplanması) накопление капитала
toplar артиллерия; ~nen oyun манипуляции с мячами; ~ğa yem пушечное мясо; atqan ~nıñ gürültisi артиллерийская канонада
toplaş|maq собраться, стечься, столпиться, стянуться; adamlar yavaş-yavaş abide yanında ~tı люди стянулись к памятнику; salı künleri ~amız мы собираемся по вторникам; adamlar kirişte ~tı люди столпились у входа
toplaşuv сбор, сессия, слёт, собрание, сходка; oquv-idman ~ı учебно-тренировочный сбор; BMT General Assambleyasınıñ XXI sessiyası (или ~ı) ХХI сессия Генеральной Ассамблеи ООН; ~ keçirmek провести собрание; ~ yeri место сбора; ~ zalı актовый зал; ~ğa bir qalmay episi keldi на собрание пришли все до единого; ~nı bugün keçirmek közde tutula собрание предполагается провести сегодня; ~ yanvarnıñ on dörtünde olacaq собрание будет четырнадцатого января; halq ~ı народный сход; ~ zalı конференц-зал; qısqa ~ летучка; tantanalı ~nıñ soñunda kontsert oldı в заключение торжественного собрания был дан концерт; ~ğa mümkün olğanı qadar vaqtında kelmeñizni rica etem на собрание прошу прийти по возможности вовремя; mektepte ~ keçirildi (или ötkerildi) в школе было проведено собрание; umumiy ~ пленум
toplav аккумуляция, коллекционирование, концентрация, накопление, собирание; markalarnı (или mektüp pullarını) ~, markalar kollektsiyasını yapuv коллекционирование марок; maqale içün material ~ собирание материалов для статьи; askerlerni bir yerge ~ (или toplama) сосредоточение войск; bir yerge ~ (или toplama) сосредоточение; para ~ фандрайзинг
toplayıcı коллекционер, сборщик, собиратель; bergi ~sı сборщик налогов; bergi ~ мытарь; mina ~ tarama gemisi минный тральщик
toplu групповой, массированный, собранный, сосредоточенный; ~ turğan сосредоточенный; gruppa (или zümre) kezintisi, ~ kezinti групповая экскурсия; ~ uçuş групповой полёт; ~ baqış обозрение; ~ olaraq, episi olıp в совокупности
toplulı|q община, общность, собирательный, сообщество; dünya ~ğı мировое сообщество; ~q isimleri собирательные существительные
topluluq совокупность
topograf топограф
topografik топографический
topografiya топография
toponim топоним
toponimika топонимика
toponimiya топонимия; Qırımnıñ tarihiy ~sı историческая топонимия Крыма; Qırımnıñ tarihiy ~sını ğayrıdan tiklev, Qırım tarihiy ~sınıñ ğayrıdan tiklenüvi восстановление исторической топонимии Крыма
topra|q глинобитный, грунт, земельный, земля, почва, суша, территориальный, территория, угодье, участок; biber fidesini ~qqa saçmaq высаживать перечную рассаду в грунт; bütün çiftçilik ~qlarınıñ bir parçası часть всех сельскохозяйственных угодий; sürülgen ~q (или yer) вспаханная земля; ~q rentası земельная рента; tuzlu ~qlar солонцовые почвы; ~q qanunnamesi земельный кодекс; ana vatan, baba-dede ~ğı родная земля; büyük ~qlar крупные земельные угодья; ~qtan yapılğan глинобитный; qaya, qayalıq ~q скальный грунт; devlet yedek ~qları земли государственного запаса; bereketli ~q плодородная почва; ~q bütünligi территориальная целостность; ~q bergisi земельный налог; hocalıq territoriyası (или ~qları) территория хозяйства; pahsa divar, ~q divar глинобитная стена; ~q fondu земельный фонд; ~q meselesi земельный вопрос; bataqlıq ~q илистый грунт; ~qnı qazıp almaq вынимать грунт; çiftçilik ~qları земли сельскохозяйственного назначения; ~q saibi землевладелец; ~qnı qurucılıq içün ayırmaq отчуждать землю под строительство; ~q astı подпочвенный; ~q kötermesi насыпь; bir şey caymayıp ~qqa yatqanlar они спали прямо на земле; dam ~q evi сакля; ~q qulu крепостной II; ~qnıñ buzu yiberdi земля оттаяла; bir avuç ~q клочок земли; azat köylülerni ~q qulu alına ketirüv, azat köylülerniñ ~q qulu alına ketirilüvi обращени свободных крестьян в крепостных; mektep arazisi, mektep yanındaki ~q пришкольный участок; ~q saibi olmaq обладать землёй; ~q dımlılığınıñ buv olıp çıqıp ketüvi (или ketmesi) испарение влаги из почвы; ~q qulluğınıñ lâğu etilmesi отмена крепостного права; qumsal ~q супесчаные почвы; ~q sed вал; ~q tizüv землеустройство; ~q qullanıluvı (или qullanılması) землепользование; ~qnen bağlav (или bağlama) заземление; ~q qulluğı крепостничество; ~ğından marum etmek лишить земли; ~q qulluğına esaslanğan iqtisat крепостное хозяйство; qurup çatlağan (или çatlaq-patlaq olğan) ~q рассохшаяся земля; uzanıp ketken ~q obası вал; ~q (или yer) qurup çatlaq-çatlaq oldı земля рассохлась; qaytarılğan ~q самовозврат; ~q yol грунтовая дорога; ~q yol просёлок; ~q mülkiyeti землевладение; ~qqa sıñır çekmek размежевать землю; qarağa (или ~qqa) ayaq basmaq вступить на сушу; ~qnıñ yuvulıp alıp ketilüvi размывание почвы; qızıl ~q краснозём; sürülgen ~q пашня; ~q qanunı закон о земле; işlenmegen ~q нетронутая земля; ~q yabanarısı шмель; ~qtan faydalanuv (или faydalanma) землепользование; ~q qulu, ~q qulu köylü крепостной крестьянин; ~qnı yahşi işlemek (или tımar etmek) холить землю; ~qqa faydalı maddeler qoymaq обогатить почву; yahşı bereket bermegen ~q бедная почва; yer (или ~q) rentası земельная рента; ~q qulluğı крепостное право; ruhsetsiz alınğan ~q (или yer) самозахват; ~q yol, köy yolu просёлочная дорога; ev yanındaki ~q (или arazi) приусадебный участок; ~q qoruv почвозащитный; ~q yol грунтовка; ~q qoruv emiyeti olmaq иметь почвозащитное значение; yerni (или ~qnı) toqmaqnen taptamaq трамбовать землю; ~q astı qatı подпочвенный слой; qara ~q чернозём; ~q qulu emegi крепостной труд; ~q ölçeyici землемер; ~qnı qazıp yımşatmaq взрыхлить землю
topraqastı недра; yer ve yerastı, topraq ve ~ земля и её недра; yerastı (или ~) baylıqları богатства недр
topraqlama заземление
topraqlamaq заземлять
topraqlar домен; qıral domeni, qıral ~ı королевский домен; deñiz yalısındaki ~nıñ episini satın almaq скупить землю на берегу моря; sürülmege (или sürmege) yarağan ~ пахотные земли; işğal etilgen ~ оккупированные территории; buzlap qalğan ~ мерзлота; qomşu devletniñ ~ına istilâ etmek вторгнуться на территорию соседнего государства; nadir ~ редкоземельный; ~nıñ quvet yolunen işğali (или basılıp alınuvı) насильственный захват территории; nadir ~ elementleri редкоземельные элементы
topraqlav заземление
topraqsız безземельный; ~ köylüler безземельные крестьяне
toptan оптом; kötere (или ~) satın almaq купить оптом; ~, topnen все вместе, все сразу
topuz подшипник, помпон, шар, шариковый подшипник, шарикоподшипник; ~lı inelernen bir şeyni tüyremek прикрепить что-либо булавками; ~baş ine булавка; ~lı ine булавка
topuz-köpçeçik подшипниковый; ~ zavodı подшипниковый завод
toq полновесный, сытый; (men) ondan boğazımace ~ım я им сыт по горло; ~ aşlıq полновесное зерно; aç qadrini ~ bilmez сытый голодного не разумеет; (men) ~ım я сыт; ~ tutqan сытный; qaşqaval – ~ tutqan aştır сыр – сытный продукт; yarı aç yarı ~ yaşamaq жить впроголодь; yarı aç yarı ~ yaşıyış keçirmek влачить полуголодное существование; yarı aç yarı ~ впроголодь; ~ betli полнолицый
toqa скрепка
toqal тупой; ~ köşe тупой угол
toqat диал оплеуха, пощёчина
toqlu овца
toqluq сытость
toq|maq деревянный молоток, киянка, колотушка, кувалда, молот, пест, трамбовка; ~maqnen taptav (или taptama) трамбовка; avan ~mağı пест; ~tа, biraz raatlanayım, maña raatlanmağa biraz vaqıt ber дай мне отдохнуть; ~tа sen,men saña kösteririm!, ~tа sen, men seniñ aqqıñdan kelirim! я тебе это ещё припомню!; ~tа!, sabır et! подожди!; ~tа sen, men saña bir iş keseyim, körersiñ künüñni! ты у меня запоёшь!; ~maqnen urıp (или urıp-urıp) sıqlaştırmaq (или tegizlemek) трамбовать; ~tа, bir tınış alayım дай вздохнуть; yerni (или topraqnı) ~maqnen taptamaq трамбовать землю
toqmaqlama трамбовка
toqmaqlamaq бить, бить молотом, трамбовать
toqmaqlav трамбовка
toqta стоп; ~! er şeyni başından başlap birer-birer ayt стоп! рассказывай всё с самого начала по порядку; ~ (или bekle) biraz, şimdi kelirim погоди, сейчас приду
toqta! постой!; ~ dep qıçırdı o ümütsiz bir sesnen стой! отчаянно закричал он
toqtalış остановка; avtobus toqtav yeri (или ~ı) автобусная остановка
toqtalma остановка, перебой; ufaq-tüfeginde ~yıp минуя подробности; о, bu mesele üstünde ~dı он не касался этого вопроса
toqtal|maq остановиться, приостановиться; musafirhanege yerleşmek (или qonmaq), musafirhanede ~maq остановиться в гостинице; tükânnıñ vitrinası ögünde ~maq приостановиться у витрины магазина; işler ~dı работы приостановились; işte biraz ~ıp raatlanuv, işte teneffüs передышка в работе; ~ıp keçmek касаться
toqtaluv остановка, пауза, перебой; yardımnıñ ~ı, yardımnı toqtatuv прекращение помощи
toqtama остановка, пауза, стоянка; ~ğa bilmegen непрерывный; ~y turıp esnep turmaq беспрестанно зевать; bir tınış almaq içün ~q сделать привал; ~ğa bilmegen суетливый; ~y, tınmay, vira, ep, qaytа-qaytа без конца; qatliamlar, yağmalar anda ~y там погромы не прекращаются; (biraz) ~q погодить; tars ~q, şart sözüni kesmek резко прервать
toqtamadan безостановочно, беспрерывно, беспрестанно, непрерывно; ~ kök güdürdey edi беспрерывно гремел гром; б) ~, toqtamayıp без перебоев
toqtamağan беспрерывный, затяжной, непрерывный, перманентный, постоянный, прямой; devamlı (или ~) yeller (или ruzgârlar) постоянные ветра; ~ yağmur затяжной дождь; ~ (или toqtamağa bilmegen) yağmur непрерывный дождь
toqta|maq встать, выключиться, заглохнуть, остановиться, перестать, постоять, прекратиться, прерваться, стать I (становиться), стихнуть, стоять, уняться; işler ~dı работы прекратились; ev ögünde ~maq остановиться перед домом; ~p qalmaq остановиться; yağmur ~dı (или tındı) дождь перестал; ~p qalmaq выключиться; saat(lar) ~dı часы встали; musafirhanege yerleşmek (или qonmaq), musafirhanede ~lmaq остановиться в гостинице; ~ñız, kösteririm (или ögretirim) sizge! ну, постойте, я вас проучу!; saat(lar) ~dı часы стали; motor ~dı (или ~p qaldı) мотор выключился; yağmur ~dı дождь прекратился; ~p qalmaq заглохнуть; ağrı ~dı боль стихла; ~p qalmaq зависнуть; ağrınıñeseri bile qalmadı, ağrı şartа-martа ~dı@прост боль как рукой сняло; uçaqnıñ motorlarından biri ~p qaldı отказал один из моторов самолёта; programma ~p qaldı программа зависла; aqşamğace yel ~r dep tüşünem думаю, что II до вечера ветер утихнет; ~p qalmaq отказать; nefesi ~ğan бездыханный; çoq devam etmegen (или tez ~ğan) yağmur непродолжительн дождь; şamatа ~dı шум смолк; taşıtlarnıñ ~p turması yasaq стоянка транспорта запрещена; ~p qalmaq заесть; yol areketi (или soqaqtaki areket) ~p qaldı движение на улицах парализовано; ~p qalğan парализованный; tez yardım maşnası tamam yolqapı yanına kelip ~dı скорая помощь подкатила прямо к калитке
toqtamayı|p безостановочно, беспрерывно, беспрерывный, беспрестанно, непрерывно; bir şeyni ~p aytıp oturmaq, bir şeyni aytа bermek беспрестанно говорить одно и то же; ~p yağğan yağmur беспрерывный дождь; ~p areket etmek двигаться безостановочно; ~p laf etip (о)turmaq болтать без умолку; ~p ketken прямой; bayırlarğace biz ~p kettik вплоть до самых гор мы шли без остановки; sabadan ~p yağmur yağa с утра зарядил дождь; ~p aytıp turmaq жужжать; б) toqtamadan, ~p без перебоев; ~p (или maşna-maşna, araba-araba) kelip turğan yük потоки грузов; ~p aqıpturğanközyaşlar потоки слёз
toqtatma прерывание; muzakerelerni ~q прекратить прения; cayılması toqtatıluv (или ~) локализация; ağrısını ~q снять боль; cayılmasını toqtatuv (или ~) локализация; abuneligini ~q отписаться; tirenmege ~q прекратить сопротивление; ağrını ~q утолить боль; cayılmasını ~q локализовать; qol köterip maşna ~q голосовать
toqtat|maq выключить, заглушить, задержать, оставить, остановить, отключить, парализовать, потушить I, прервать, пресечь, угомонить, удержать, унять; qırğınlıqnı ~maq пресечь эпидемию; ağrını ~maq заглушить боль; oyunnı ~maq остановить игру; ağlağan balanı ~maq унять плачущего ребёнка; duşmannı ~maq задержать противника; qavğanı ~maq потушить I ссору; akem küreşini ~tı судья прервал схватку; motornı ~maq заглушить мотор; taksi(ni) ~maq остановить такси; avalandırğıçnı ~maq отключить вентилятор; davanı ~maq (или çezmek) потушить I спор; motornı ~maq выключить мотор; aqqan qannı ~maq остановить кровотечение; qar yol areketini ~tı, qar yağğan soñ yol areketi toqtap qaldı снегопад парализовал уличное движение; cayılması ~ıluv (или ~ma) локализация; ağrı ~ıcı болеутолящий; ~ıp işletmek перезапустить; feysbuktaki saifesine abuneligimni ~tım я отписался от его страницы в фейсбуке; ~ıcı musluq стоп-кран; cayılması ~ılğan локализованный; ağrılarnı ~ıcı preparat (или ilâc) болеутолящий препарат; badırdıñnı ~ (или kes) перестань тараторить; aqıl ~ıcı умопомрачительный
toqtatuv прерывание; ateşni ~ прекращение огня; yardımnıñ toqtaluvı, yardımnı ~ прекращение помощи; cayılmasını ~ (или toqtatma) локализация; (vaqtınca) ateşni ~ перемирие; yanğınnıñ cayılmasını ~ локализация пожара
toqtav остановка, пауза, стоянка; saatnıñ ~ı остановка часов; ~ yeri остановка; avtobus ~ yeri (или toqtalışı) автобусная остановка; ~ yeri стоянка; ~ yeri привал; bir tınış almaq içün ~ привал; ~ işaretleri знаки препинания
toqtа(l)ma прекращение
toqtа(lu)v прекращение
toqtа(ñız)! стой(те)!
toqtаtma прекращение
toqtаtmaq прекратить
toqtаtuv прекращение
toquma ткань; yipek ~ шёлковая ткань; adale ~sı мышечная ткань; suv keçirmegen ~lar непромокаемые ткани; ~nı tutıp baqmaq ощупать ткань; ineni ~ğa sançıp qoymaq воткнуть иголку в ткань; sünger piçim ~ губчатая ткань; bu ~ yahşı körüne эта ткань выглядит добротной; tüsüni coymağan ~ невыцветающая ткань; ~nıñ üstündeki örnek узор на ткани; sağlam ~ добротная ткань; ~nıñ tersi (или ters tarafı) изнанка ткани
toqumacı ткач, ткачиха; toquyucı (или ~) qadın ткачиха
toqu|maq соткать, ткать; çuha ~maq ткать сукно; kilim ~maq ткать ковёр; tamir mevzusı ~lğan eken … уж II раз речь зашла о ремонте …; kilim ~cılığı ковроткачество
toqunaqlı трогательный; ~ qayğıruv трогательная забота; ~ vaqia трогательная история
toqunğan касающийся, трогающий; ~ sızıq касательная; funktsiyanıñ grafigine ~ sızıq касательная к графику функции
toqunıcı касательная
toqunılmağan нетронутый; tiyilmegen (или ~) ormanlar нетронутые леса
toqunılmaz неприкосновенный
toqunma касание, прикосновение; tışqı toqunuv (или ~) внешнее касание; bir-birine ~q соприкасаться; bir-birine tiymek (или ~q) соприкоснуться; biriniñ izzetinefsine tiymek (или ~q) задеть чьё-либо самолюбие; kimsege zerre qadar zararı tiymez (или ~z) он пальцем никого не тронет; ~, eliñ yanar! не трогай, обожжёшься!; namusına keçmek (или ~q) обесчестить
toqun|maq действовать, дотронуться, задеть, касаться, коснуться, прикоснуться, притронуться, тронуть; biriniñ izzeti nefsini ıncıtmaq, biriniñ menligine tiymek (или ~maq) задеть чьё-либо самолюбие; tiyamamaq, ~amamaq не мочь касаться; maña tiyme (или ~ma) не касайся меня
toqunuv касание, прикосновение; tışqı ~ (или toqunma) внешнее касание
toquşma столкновение; maşnalar ~yıp (или çatışmayıp) bir-biri yanından keçip ketti машины разъехались; ~yıp (или çatışmayıp) keçip ketmek разъехаться
toquş|maq столкнуться; qaranlıqtа olar ~tı в темноте они столкнулись
toquştırmaq столкнуть; qade ~ чокаться
toquşuv столкновение; menfaatlarnıñ ~ı столкновение интересов; maşnalarnıñ ~ı столкновение машин
toquyıcı ткач
toquyucı ткачиха; ~ (или toqumacı) qadın ткачиха
torba мешок, сетка, сума, сумка; ~nen, ~lı с сумой; ~lanmaq, çuval kibi olmaq стать мешковатым; yımırtа ~çığı мошонка
torbalı сумчатый
torbalılar сумчатые
torf торф, торфяной; ~luq, ~ sazlığı торфяное болото; ~ yatağı торфяные залежи; ~ yataqları залежи торфа; ~(nıñ) çıqarıluvı, ~ çıqaruv добыча торфа
torflu|q торфяной; ~q, torf sazlığı торфяное болото
torğay воробей, воробьиный; ~ yuvası воробьиное гнездо; pencereden ~ uçıp kirdi в окно залетел воробей; ~ yüzümi смородина; çöpele ~ жаворонок
torna токарный; maden işlegen ~ токарный станок по металлу; ~, ~ tezyası токарный станок; ~ etmek, ~ tezyasında çalışmaq работать на токарном станке; ağaç işlegen ~ токарный станок по дереву; bir şeyni ~da işlep çıqarmaq выточить
tornacı токарь; ağaç işlegen ~ qalemi резец токарный по дереву; ~ qalemi резец; maden işlegen ~ qalemi резец токарный по металлу
tornacılıq токарное дело
tornado торнадо
torpeda торпеда, торпедный; ~lı kater торпедный катер
torpedalamaq торпедировать
torpedalı торпедный; ~ kater торпедный катер
tors мрачный; ~ bulutlar мрачные облака
torşer торшер
tort торт; şeker şerbetli ~ торт с глазурью
torta гуща
tortа ., отстой
toru гнедой; qumral (или ~) at гнедая лошадь; quba ~ каурый
torun внук, внучка; onıñ on ~ı bar у него десять внуков; oğul ~ внук; qız ~ внучка; ~larını baqmaq нянчить внуков
torunlarımız наши внуки
tosat время; birazdan (soñ),bir ~tan через некоторое время; birazdan, birazdan soñ, bir ~tan, bir talaydan@диалст через некоторое время
tosat-tosat временами
tos|maq диалст преградить; yolnı (или yolunı) kesmek (или ~maq) преградить путь
tosmaq диал перегородить
tosqunlıq диалст преграда
tost тост I, тост II; ~ teklif etmek, sözge çıqıp qadeni kötermelerini teklif etmek предложить тост I; sözge çıqıp qadeni kötermelerini teklif etmek, ~ teklif etmek предложить тост; yubilârnıñ eşqına çoq ~ aytıldı в честь юбиляра было произнесено много тостов
toster тостер
tosun балка II, бычок, трёхгодовалый бык
tot ржавчина; ~lu, ~ basqan покрытый ржавчиной; ~ basmaq ржаветь; ~ basqan ржавый; ~ basqan pıçaq заржавленный нож; ~ basmaq заржаветь; ~ demirni aşay ржавчина точит железо; suv demirni ~latır вода вызывает ржавление железа; ~ basuv (или basma) ржавление; ~ basqan заржавленный; işlegen demirni ~ basmaz железо в работе не ржавеет
total@[-ль] тотальный; ~ mobilizatsiya тотальная мобилизация
totalitar тоталитарный; ~ rejim (или qurum) тоталитарный режим
totalitarizm тоталитаризм
totalitarlıq тоталитаризм
totay благородный; kök ~ василёк
totlanma ржавление
totlanmağan нержавеющий; ~ çelik нержавеющая сталь
totlan|maq заржаветь, ржаветь; teneke ~ğan, tenekeni tot basqan жесть заржавела
totlanmaz нержавеющий
totlanuv ржавление
totlu ржавый
toy свадьба; а) ~ yapmaq справлять свадьбу; б) ~unı yapmaq справлять свадьбу; kümüş ~ серебряная свадьба; altın ~ золотая свадьба; brilliant (burlânt) ~ бриллиантовая свадьба; ~ qaçında olacaq? какого числа будет свадьба?; ~ quşu стрепет
toya-toya вволю, вдоволь, всласть, досыта; ~ (или qana-qana) içmek пить вдоволь; dağlarnıñ (или bayırlarnıñ) dülberligini ~ (или toyğance) seyir etmek налюбоваться всласть красотой гор; ~ aşamaq наесться вволю; ~ laf etmek, laf etip toymaq досыта наговориться
toydurıcı насыщающий; qandırıcı ~ утоляющий
toydur|maq насытить; açnı ~maq насытить голодного
toyğan насыщенный, сытый
toyğance вдоволь, всласть, досыта; ~ aşamaq поесть досыта; ~ ~ laf etmek наговориться; dağlarnıñ (или bayırlarnıñ) dülberligini toya-toya (или ~) seyir etmek налюбоваться всласть красотой гор; ~ aşatmaq, aşatıp toydurmaq накормить досыта; ~ ~ aşamaq поесть; ~ aşamaq поесть досыта; ~ aşamaq, yahşı etip aşamaq есть до полной сытости; ~ aşamaq есть до насыщения
toyğun насыщенный; ~ irinti насыщенный раствор; ~ buv насыщенный пар; artqaç ~ irinti пересыщенный раствор; artqaç ~ пересыщенный
toyma насыщение; ~ğa bilmegen quş balası прожорливый птенец; nefes alıp ~q надышаться; ~q bilmegen (adam) ненасытная утроба; içip ~q напиться; yahşı etip aşap ~q наесться досыта; aşap ~q наесться; ~q bilmegen обжора; aşap ~q утолить голод; oğluna baqıp ~y она) не надышится на сына; içip ~q налакаться; aşap ~ğan прожорливый; laf etip ~q всласть наговориться; yaşayıştan ~q (или bezmek) пресытиться жизнью; ~ğa bilmegen алчный; pek ~q пресытиться; yuqlap ~q выспаться; onıñ nefsi ~q bilmey аппетиты у него неуёмные; aşap ~yuv (или ~ma) прожорливость; ~q bilmeyüv (или bilmeme) обжорство; ~ğa bilmegen ненасытный; diñlep (или diñley-diñley) ~q наслушаться; ~ğa (или ~qnıñ ne olğanını) bilmegen прожорливый
toy|maq насытиться; о, aşap ~dı он поел и насытился; diñley-diñley ~amadım я слушал и не мог наслушаться; (onıñ) lafından ~dım я сыт его разговорами; ~ıp içmek упиться; ~ğa dep kerige qoyulğan aqça отложенные на свадьбу деньги; (onıñ) ~unıñ beş yıllığı пятая годовщина его свадьбы; ~u küzde olacaq emiş говорят, её свадьба будет осенью; şeytan ~u смерч
toymaz ненасытный; közü ~ жадный
toyum насыщение
toyurmaq насытить
toyuv насыщение
toz порошок, пудра, пыль; çamaşır ~u стиральный порошок; ~ qoparmaq поднимать пыль; öksürik ~u порошки от кашля; ~ sürtmek вытирать пыль; alümin ~u алюминиевая пудра; ufatıp ~ yapmaq измельчить в порошок; ~lu olmaq быть в пыли; kömür ~u угольная пыль; ~nı almaq пылесосить; tereklerni ~ bastı пыль осела на деревья; bir şeyniñ ~unı almaq смахнуть пыль с чего-либо; raflardaki kitaplarnı ~ basqan книги пылятся на полках; ~ basqan urba пыльная одежда; ~ basmaq пылиться; ~ şeker сахарный песок; ayağınıñ ~unen прямо с дороги; bir şeylerniñ ~unı sürtmek обметать; rafnıñ ~unı sürtmek обмести полку; er yer temiz, bir yerde (zerre qadar) ~ yoq всё чисто, нигде ни пылинки; ~ daneçigi пылинка; , superfosfat ~u суперфосфатная мука; ~yutarnen ~nı almaq пылесосить; üstüne ~ qondurmamaq сдувать пылинки; bir atnıñ ~u çıqmaz одна ласточка весны не делает; (çamaşır) yuvucı ~ стиральный порошок; o qocasını pek seve, üstüne ~ qondurmay она очень любит своего мужа, пылинки с него сдувает; qulaq ~una yandırmaq дать в ухо; ~ şeker сахар-песок; ~ alına ketirmek растереть; ~unı sürtmek обмести пыль; öz-özüni ~lav (или ~lama) самоопыление; bal ~u перга; ~ qoparmaq пылить; ~ kötermek пылить; çiçek ~u пыльца; ~ qoparmaq поднять пыль; çiçek ~u пылинка
tozan диал пыль
tozlamaq опылить
tozlanma запыление, опыление
tozlanmaq запылиться, опылиться, пылиться
tozlanuv запыление, опыление
tozlat|maq пылить; azbar sipirkisinen ~maq (или toz kötermek, toz qoparmaq) пылить метлой
tozlu пыльный; ~ yol пыльная дорога; ~ urba пыльная одежда; ~ ateş söndürici порошковый огнетушитель
tozmaq диал износиться
tozyutar пылесос; ~nen toznı almaq пылесосить
töben книзу, ниц; ~ tüşip yatmaq лежать ниц; başını aşağı endirmek, başını ~ almaq опустить голову книзу; başını egiltmek (или ~ almaq) опустить голову
töbenden исподлобья; ~ (или qaş astından) baqmaq смотреть исподлобья
tögene|k заноза; parmağına yarçıq (или ~k) kirdi в палец вонзилась заноза
tögere|k круг, круглый, круговой, кружковый, кружок, циркулярный II; ~k masa круглый стол; bediiy aveskârlar ~gi кружок художественной самодеятельности; ~k turmaq стать в круг; ~k sayı круглое число; ~k pıçqı циркулярная пила; ana tili ~gi кружок родного языка; şimal (или sırt) qutup ~gi северный полярный круг; ~k işi кружковая работа; ~k (илиalqa) turıp oynamaq водить хоровод; ~k yüzlü круглолицый; ~k kelpeden круглогубцы; yañı ~kni teşkil etüv организация нового кружка; drama ~gi драмкружок; drama ~gine qatnamaq ходить в драмкружок; ~k bet круглолицый
tögerekleme закругление, круговой, округление
tögerekle|mek округлить; eksiginen ~mek округлить с недостатком; dudaqlarını ~mek округлить губы; artqaçınen ~mek округлить с избытком
tögereklenme округление
tögereklenmek округлиться
tögereklenüv округление; sayılarnı tögereklev, sayılarnıñ ~i округление чисел
tögereklev закругление, округление; sayılarnı ~, sayılarnıñ tögereklenüvi округление чисел
tökme литейный, литой, литьё, переливание, сыпь, укладка; ~ mahsul литые изделия; çoyun ~ чугунное литьё; üstünden ~k (или tökip qoymaq) залить; çanlarnı iritip top ~k перелить колокола в пушки; eykelni iritip yañısını ~k перелить статую; tüküni ~k терять перья; suvları ~k облегчиться; yanğınnı körüklemek, yanğınğa körüknen ketmek, ateşniñ üstüne benzin ~k ; подлить масла в огонь; közyaşlarını ~k дать волю слезам; daa ~k подлить; yañıdan (или tekrar) ~k перелить; (köşeli) çaqıl ketirdiler, qayda ~k kerek (или qayda tökülsin)? привезли щебень, куда высыпать?; içine aqızmaq (или ~k) влить; sarı suv ~k мочиться; sarı suvlar ~k писать
tökmeci литейный, литейщик; tecribeli ~ опытный литейщик
tökmecilik литейное дело
tök|mek вывалить, вылить, высыпать, лить, налить, насыпать, облить, обметать, отлить, полить, посыпать, пролить, разлить, расплескать, рассыпать, ронять, слить, ссыпать, сыпать; suvnı ~mek пролить воду; unnı çuvalğa ~mek высыпать муку в мешок; tışqa ~ti губы обметало; suvnı çapçaqqa ~mek слить воду в бочку; yolçıqlarğa qum ~mek (или ~ip çıqmaq) посыпать дорожки песком; közyaş ~mek, közyaşlarını aqıtmaq@разг лить слёзы; üstünden ~mek полить; çelik ~mek лить сталь; artqaçını stakanğa ~ (или qoy) лишнее отлей в стакан; şekerni ~mek рассыпать сахар; çapçaqnıñ suvunı ~mek вылить воду из бочки; ~ün-saçın etmek рассыпать; aşlıqnı skladğa (или anbarğa) ~mek ссыпать зерно на склад; suvnı tabanğa ~mek разлить воду на пол; ~ip yibermek (или taşlamaq) слить; masağa şorba (çay) ~mek налить суп(чай) на стол; birine suv ~mek облить кого-либо водой; ~ip yibermek вылить; eşken ~ti высыпало; eykelçikni ~mek (или quymaq) отл статуэтку; közyaş ~mek, közyaşlarını aqıtmaq проливать слёзы; ~ip saçmaq насыпать; ~ip toldurmaq засыпать; ~ün-saçın olmaq рассыпаться; üstünden ~mek (или ~ip qoymaq) залить; о-о-о!körüşmegenimiz yüz yıl olğandır, başıñdan arpa (или arpa-boğday) sepeyim (или ~eyim) сколько лет, сколько зим; ~ün-saçın olğan рассыпанный; ~ip saçmaq раскидать; ~ip toldurmaq залить; bu işke onıñ çoq aqçası (или parası) ketti, bu işke о çoq aqça (или para) ~ti в это дело он всадил много денег; tabanda ~ip-saçılğan şeyler bar edi на полу лежали раскиданные вещи; ~ip saçılğan раскиданный
tökülgen посыпанный, рассыпанный; yerge ~ aşlıq падалица; terek tübüne ~ meyva(lar) падалица
tökülgen-saçılğan разбросанный
töküliş|mek хлынуть; ~ip kelmek хлынуть
tökülme выпадение, переливание, укладка; betonnıñ qatlarnen tökülüvi (или ~si) послойная укладка бетона; yapraq tökülüvi (или ~si) листопад; ) ~k лезть; pul-pul tökülüv (или ~) шелушение; qan ~den olğan cenk, bir insannıñ burnu qanamadan olğan cenk бескровный бой; qan tökülüvi (или ~si) кровопролитие; pul-pul ~k шелушиться; qan ~den, qansız без кровопролития
tökül|mek быть посыпанным, вылезти, вылиться, выпасть, высыпаться, лить, литься, осыпаться, падать, пролиться, разлиться, рассыпаться, сыпаться; qan ~memesi içün, qan ~mesin dep чтобы не пролилась кровь; un ~di мука рассыпалась; omuzlarğa ~gen saçlar волосы, падающие на плечи; süt ~di молоко пролилось; tereklerden yapraqlar ~e edi с деревьев сыпались листья; suv ~di вода вылилась; ~ip taşılğan yük наливной груз; ~ip taşılğan наливной; teri pul-pul ~e кожа шелушится; (köşeli) çaqıl ketirdiler, qayda tökmek kerek (или qayda ~sin)? привезли щебень, куда высыпать?
tökülmelik осыпь
tökülüv выпадение, переливание, укладка; betonnıñ qatlarnen ~i (или tökülmesi) послойная укладка бетона; saçlarnıñ ~i выпадение волос; yapraq ~i (или tökülmesi) листопад; pul-pul ~ (или tökülme) шелушение; qan ~i (или tökülmesi) кровопролитие; küzde yapraq(larnıñ) ~i осенний листопад
tökün-saçın разбросанный
tökünti опавшие плоды, сброд
töküv переливание, укладка
töl зародыш, зародышевый, зачаток, зачаточный, плод, потомство, приплод, эмбрион, эмбриональный; ~ bermek давать потомство; ~ filisi зачаточный побег; ~ bürü зародышевая почка; ~ tamırçığı зародышевый корешок; urluq ~ü зародыш семени; ~ eşi детское место; ~ eşi послед; ~ yatağı матка II; ~ yolu влагалище
töleme взнос, выплата, оплата, платёж, платёжный; ödemek, ~k производить оплату; avans ödemesi (или ~si) авансовый платёж; taqsitnen ödev (или ödemeOORRtölev, ~) платёж в рассрочку
töleme) доплата; işlep ödemek (или ~k) отработать; artqaçınen (или ziyadesinen) ödemek (или ~k) переплатить
tölemegen неплательщик
töle|mek внести, заплатить, оплатить, платить, погасить, покрыть, расплатиться, рассчитаться, уплатить; ücretini ödemek (или ~mek) оплатить; ücretini ödemek (или ~mek) платить; kassağa aqça bermek (или ~mek) внести деньги в кассу; ücretini ödemek (или ~mek) заплатить; qoşumça ödep (или ~p) с доплатой
tölemeyici неплательщик
tölengen оплаченный, оплачиваемый; bir defa ödengen (или ~OORRberilgen) para единовременная выплата
tölenme оплата
tölenüv оплата
töleşme расплата
töleşüv расплата
töletme взыскание; cöreme (или ştraf) ödetmek (или ~k) штрафовать; 100 grivnalıq cöreme ödetmek (или ~k) оштрафовать на 100 гривен
tölet|mek взыскать; borcunı ödetmek (или ~mek) взыскать долг
töletüv взыскание; borcunı ödetüv (или ~) взыскание задолженности
tölev взнос, выплата, оплата, платёж, платёжный
töleyici плательщик; bergi ödeyici (или ~OORRberici) плательщик налогов
töllemek плодить
tölsüz бесплодный
tölsüzlik бесплодие
tömet подозрение, сомнение
tömetli подозрительный, сомнительный
töpe бугор, верх, вершина, возвышение, высота, глава, горка, макушка, сопка, темя, холм; dağ başı (или ~si) вершина горы; taqiye başınıñ ~sinde edi у него была шапочка на макушке; eñ ~sinde на самой вершине; ~sine çıqılğan dağ (или bayır) взятая (покорённая) вершина; Aypetriniñ qarlı ~leri (или ucları) заснеженные главы Ай-Петри; dağ(nıñ) ~si верх горы; başınıñ ~si темя; üçköşelikniñ ~si вершина треугольника; kül ~ пепелище; ~ saçım tiklendi у меня волосы встали дыбом; küneş Çatır Dağnıñ ~sini altın tüske boyay солнце золотит вершину Чатыр-Дага; ~mizde Alla bar что(нечего) греха таить; kül ~ пожарище; uclu ~ пик; üstüne çıqılmaz (или çıqmaqnıñ çaresi olmağan) bir ~ неприступная вершина; böyle adamlar da dünya ~sinde yüre, boş qalmasın dep Alla yaratа bergen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!
töpeçi|k пригорок, холмик; ~kke köterilmek (или çıqmaq) подняться на пригорок
töpede вверху, наверху
töpedeki верхний
töpeden сверху; yuqarıdan (или ~) suv aqa сверху течёт вода
töpege вверх, кверху, наверх; bu ~ çıqmaq mümkün это доступная вершина; atlı yel kibi ~ çıqtı всадник вихрем взлетел на холм; yuqarığa (или ~) köterip-köterip atmaq подбросить
töpelemek колотить
töpelengen побитый
töpeli с верхом, холмистый; ~ melevşe хохлатка; obalı ~ yer волнистая местность; av ~gi лобок; ~ devequşu казуар
töpesine сверху; ~ çıqılmaz неприступный; ~ çıqmaqnıñ çaresi olmağan неприступный
tör красный угол, красный угол, почётное место; episindenbüyügi olaraq, о ~ge (keçip) oturdı по праву старшего он сел на почётное место; ~ge oturtmaq усадить на почётное место
törelgen производный; ~ toplam производное множество; ~ söz производное слово
töremek родить
töşe|k постель, постельный, спальный; ~kke yatmaq лечь в постель; ~k ~mek постлать постель; ~kni cıyıştırmaq убрать постель; ~k (или ~k-yastıq) taqımı спальные принадлежности; ~k taqımı постельные принадлежности; ~kte (или ~k içinde) yatmaq лежать в постели; ~kten turmaq встать с постели; hastalıq onı ~k hastası etip qoydı болезнь привязала его к постели; ~k cıymaq застелить постель; asfalt ~gen асфальтированный; ~kte bir yanından bir yanına aylanıp turmaq ворочаться в постели; ~k hastası лежачий больной; rels ~yici рельсоукладчик; puf ~k пуховик; puf ~k перина; baqa ~k тина
töşek-yastı|q спальный; töşek (или ~q) taqımı спальные принадлежности
töşelgen устланный; kilimlernen ~ устланный коврами; taş ~ yol мостовая; taş ~ мощёный; taş ~ yol мощёная дорога
töşelme укладка; asfalt töşev (или töşeme), asfaltnıñ töşelüvi (или ~si) укладка асфальта
töşelmek быть устланным; taş ~ быть мощёным
töşelüv укладка; asfalt töşev (или töşeme), asfaltnıñ ~i (или töşelmesi) укладка асфальта
töşeme настил, перекрытие, пол I, половой I, полотно, укладка; tosunsız ~ безбалочное перекрытие; demiryol ~si железнодорожное полотно; yahşı taban (или ~) tahtaları хорошие половые доски; parket ~li oda комната с паркетным покрытием пол Iа; demirbeton ~ железобетонное перекрытие; asfalt töşev (или ~), asfaltnıñ töşelüvi (или töşelmesi) укладка асфальта; ~ taş плитка; asfalt ~k асфальтировать; taş ~k вымостить; meydançıqqa (или meydanğa) taş ~k вымостить площадку; yol halısını ~k расстелить ковровую дорожку; ~ taş тротуарная плитка; ~ yol мостовая; ~ taş булыжник; taş ~k мостить; yolğa taş ~k мостить дорогу
töşe|mek настилать, постелить, провести, проложить, разостлать, стелить, стлать, устлать; parket ~mek настилать паркет; kilim ~mek разостлать ковёр; tabanğa kilim ~mek устлать пол коврами; bu yerde bir boru hattı ~lecek здесь будет проложен трубопровод; rels ~mek проложить рельсы; ~k ~mek постелить постель; ~lgen, cayılğan, cayıq разостланный; ~k ~mek стелить постель; kabel çekmek (или ~mek) проложить кабель
töşemeli с настилом, устланный; taş ~ мощёный
töşemelik обивка
töşemesiz не имеющий настила
töşev укладка; asfalt ~ (или töşeme), asfaltnıñ töşelüvi (или töşelmesi) укладка асфальта
töşevli устланный
töşsüz плоскогрудый
tövbe покаяние, раскаяние; ~ etmek покаяться; ~ (или ~-istiğfar) etmek раскаяться; ~-istiğfar etmek молить бога о прощении грехов; böyle adamlar da dünya töpesinde yüre, boş qalmasın dep Alla yaratа bergen, ~ ya Rabbim как его только земля носит!
tözmek диал выдержать, терпеть
Trablus Триполи
trabzan перила; ~ğa (или qorqulıqqa) tirseginen tayanmaq облокотиться на перила; ~ğa tutunmaq держаться за перила
trafaret трафарет, трафаретный; divarlarnı örneklemek içün ~ трафарет для расписывания стен; ~ basması трафаретная печать
trafik трафик
tragediya трагедия, трагический; ~ aktrisası трагическая актриса; ~ artisti трагик
tragi|k трагик, трагический; qadimiy yunan ~kleri древнегреческие трагики
tragikomik трагикомический
traheit трахеит
traheya трахея
trahoma трахома
trakt тракт
traktor трактор, тракторный; tırtırlı ~ гусеничный трактор; köpçekli ~ колёсный трактор
traktorcı тракторист
tral трал; ~ gemisi траулер; ~ gemisi тральщик
trampete барабан, барабанный; davul (или ~OORRdümbelek) sesi барабанная дробь; davul (или ~OORRdümbelek) çalmaq барабанить
trampeteci барабанщик, ударник
tramplin трамплин; ~den suvğa sıçrav (или sıçrama) прыжки в воду страмплина
tramvay трамвай, трамвайный; ~ toqtav yeri трамвайная остановка; ~ğa minmek сесть в трамвай
trans транс I, транс II
transatlantik трансатлантический
transformator трансформатор; yüksek kerginlikli ~ трансформатор высокого напряжения; kerginlik eksiltici (arttırıcı) ~ понижающий (повышающий) трансформатор
transformatsiya трансформация; ~ etilgen трансформированный; ~ etmek трансформировать; ~ olunmaq трансформироваться
transformizm трансформизм
transfuziya трансфузия
transkontinental@[-ль] трансконтинентальный
transkriptsiya транскрипция; sözniñ savtiy (или fonetik) ~sı фонетическая транскрипция слова; ~ etmek транскрибировать; ~ etilgen транскрибированный
translâtsiya трансляция; ~ etüv (или etme) трансляция; ~ etilüv (или etilme) трансляция; ~ etilmek транслироваться; ~ etmek транслировать
transliteratsiya транслитерация; ~ etmek транслитерировать
transmission трансмиссионный
transmissiya передача, трансмиссионный, трансмиссия; ~ zıncırı, areket keçirici zıncır трансмиссионная цепь; tişli areket keçirici (или ~) зубчатая передача
transparant транспарант
transplantatsiya пересадка, трансплантация; oña yürekni naqil ettiler, oña yürek ~sını yaptılar ему сделали пересадку сердца; büyrek naqli (или ~sı) пересадка почки; ~ etmek трансплантировать; ~ yapmaq пересадить; ~sını yapmaq трансплантировать; büyrekni naqil etmek, büyrek naqli (или ~sı) yapmaq пересадить почку; ~ etilgen трансплантированный
transport транспорт, транспортный
transportir транспортир
transportör транспортёр
tranş транш
tranşeya траншея
tranzistor транзистор
tranzit транзит, транзитный; ~ ticareti транзитная торговля; ~ yolcu транзитный пассажир; ~ olaraq keçmek следовать транзитом; ~ vizası транзитная виза
trap трап
trapetsiya трапеция; ~nıñ meydanlığı площадь трапеции
trassa трасса
travma травма; onıñ ayağı ~sı bar, o, ayağından saqat у него травма ноги; turmuşlıq ~sı бытовая травма; ~ğa oğramaq, saqatlanmaq получить травму; ~ tedaviyhanesi травмпункт
travmalamaq травмировать
travmalanmaq травмироваться
travmalı травматический
travmati|k травматический; ~k silâ травматическое оружие
travmatolog травматолог
travmatologik травматологический
travmatologiya травматологический, травматология; ~ bölügi травматологическое отделение
travmatologiyacı травматолог
travmpunkt травмпункт
tre|k трек, трековый; ~k ayaqmaşnası трековый велосипед
tren поезд, состав; yolcu ~i пассажирский поезд; uzaqqa qatnağan ~ поезд дальнего следования; yük ~i товарный поезд; şeer etrafı ~i пригородный поезд; tez ~ скорый поезд; yüksek hızmetli ~ фирменный поезд; zırhlı ~ бронепоезд; ~ni reslten çıqarmaq пустить поезд под откос; ~ (или poyezd) Aqmescitke kete поезд идёт на Симферополь; şeer etrafı ~i пригородный поезд; ~ kör hattadır поезд стоит в тупике; tez yürgen ~ скоростной поезд; uzaqqa qatnağan ~ (или poyezd) поезд дальнего следования; ~ pek tez kete поезд мчится; saat yedideki (или yedide ketken) ~nen ketmek поехать на семичасовом поезде; ~ areket etti (или areket etip başladı) поезд тронулся; elektrik ~i электропоезд; tasır-güdür etip ~ kele с грохотом идёт поезд; menim yanımdan vıznen ~ (или poyezd) kete edi мимо меня нёсся поезд
trenajor тренажёр, тренажёрный; ~ zalı тренажёрный зал; ayaqmaşna ~ı велотренажёр
trend тренд; sürekli ~ долговременный тренд; ~en tüşip uçaqqa minmek пересесть с поезда на самолёт
trener тренер; futbol komandasınıñ idmancısı (или ~i) тренер футбольной команды; yaldav idmancısı (или ~i) тренер по плаванию
treska треска
treyder трейдер
tribunal трибунал; seyirciler ~arı зрительские трибуны
trigonometri|k тригонометрический; ~k funktsiyalar тригонометрические функции
trigonometriya тригонометрический, тригонометрия
trikotaj трикотаж; don-kölmek ~ı бельевой трикотаж
triller триллер
trillion триллион; ~ grivnadan ziyade более триллиона гривен
trilogiya трилогия
tritesps трицепс
triton тритон
triumf триумф, триумфальный
trolleybus троллейбус, троллейбусный; ~ parkı троллейбусный парк; ~qa minmek садиться в троллейбус; ~ parkınıñ taşıtları подвижной состав троллейбусного парка; ~ içinde qavğa etmek скандалить в троллейбусе; ~ parkı qayda(dır)? где расположен троллейбусный парк?; ~ parkınıñ hadimleri işini taşlap otura(lar) бастуют сотрудники троллейбусного парка
tromb тромб
trombon тромбон
tromboncı тромбонист
tropi|k тропик, тропический; Saratan ~gi (или medarı) тропик Рака; ~kiy quşaq, ~k quşağı тропический пояс; ~kler, ~kiy quşaq тропики; ~klerde, ~kiy quşaqta в тропиках; ~kiy orman тропический лес; Cedi (или Ulaq) ~gi (или medarı) тропик Козерога
tropikiy тропический; ~ quşaq, tropik quşağı тропический пояс; ~ orman тропический лес
trotil тротил, тротиловый
troyan троян
truba труба; ~ çalmaq играть на трубе
trubacı трубач
trubka трубка; telefon alıcısını (или ~sını) elinen qapamaq прикрыть трубку рукой
truppa труппа; teatr ~sı театральная труппа
trusi|k трусы; qadın ~gi женские трусы
trük трюк
trüm трюм
tseh цех; saylap ayıruv ~i сортировочный цех; ~ni işlep turğan yerinde tamir ete ediler цех ремонтировали на ходу
tsellofan целлофан, целлофановый; ~ paket целлофановый пакет
tselluloid целлулоид
tsellüloza клетчатка
tsement цемент, цементный; ~ zavodı цементный завод; ~ boru цементная труба
tsementlemek цементировать
tsentner центнер
tsenzor цензор
tsenzura цензура
tseziy цезий
tsikl цикл, циклический
tsiklik циклический
tsiklon циклон
tsilindr каток, цилиндр; ~niñ kölemi объём цилиндра
tsinga цинга
tsinik циник, циничный
tsiniklik цинизм
tsinizm цинизм
tsir|k цирк; ~k ustaları мастера цирка
tsisterna цистерна
tsitatа цитата
tsitrus цитрус, цитрусовый; ~ ösümlikleri цитрусовые растения
tsivilizatsiya цивилизация
tsukat цукат
tsunami цунами; ~niñ ketirgen zararı ущерб, причинённый цунами
tualet туалетный; ~ masası туалетный столик; ~ taqımı туалетные принадлежности
tuccar коммерсант, купец, торговец; ~lar (tabaqası) купеческое сословие
tuccarlıq коммерция
tuf туф; yanardağ ~u вулканический туф
tufan буран, буря, гром, потоп, ураган; gürdeli (или şiddetli) alğışlar ~ı гром аплодисментов; Nuh ~ı всемирный потоп; ~dan evel, Nuhtan evel до потопа; ~ kününden qalma допотопный
tufli туфли; yüksek ökçeli ~ туфли на высоких каблуках; ~lerni kiyip baqmaq примерить туфли; tik ökçeli ~ туфли на шпильках; ~ler ayağıma (tamam-tamam) uydı туфли мне впору
tuğay бригадный; ~ ( бригада
tuğra герб, орёл, эмблема; Devlet ~sı (или alemi) Государственный герб; yazımı ~mı? орёл или решка?
tuhum племя; urluq(lar), nutfe, ~(lar) семена
tuhum-aqraba диал родня
tuhumlama оплодотворение
tuhumlamaq оплодотворить
tuhumlanğan оплодотворённый
tuhumlanma оплодотворение
tuhumlanuv оплодотворение
tuhumlav оплодотворение
tuhumlıq семенной
tul вдова, вдовец; ~ aqay вдовец; ~ qadın вдова; ~ qalğanyaş qadın молодая вдова; ~ qalmaq овдоветь; ~ qadın almaq жениться на вдове; çini ~a изразец
Tula Тула
tulumba насос, насосный; ~ stantsiyası насосная станция; ~nen(или pompanen)boşatmaq выкачать
tulumbala|maq выкачивать; ~p çıqarmaq выкачивать; neft ~p çıqarmaq выкачивать нефть
tulu|p бурдюк, чучело; qaşqır ~bı чучело волка; ~p zurna волынка; yuqu ~bı спальник
tuman дым, марево, туман, туманный; yengil ~nen sarılğan, puslu окутанный лёгким туманом; ~ perdesi туманная пелена; ~lı ava туманная погода; yengil ~, pus лёгкий туман; ~nen örtülmek, puslanmaq покрываться туманом; ~ signalı (или işareti) туманный сигнал; ~ kibi dağılıp ketmek рассеяться как дым; özen üstündeki ~ dağılıp ketti туман над рекой рассеялся; ince ~ perdesi мгла; ~dan Çatır Dağ körünmey из-за тумана Чатыр-Дага не видать; dağ başını ~ sardı (или bürüdi) гору заволокло туманом; yalını ~ sardı (или bürüdi) берег затянуло туманом
tumanlı смутный, туманный; ~ ava туманная погода; ~ bir bina silueti смутный силуэт здания
tumanlıq туманность
tumba тумба
tumbaçıq тумбочка
tumturaq напыщенный
tumturaqlı пышный
tumturaqlıq напыщенность
Tuna Дунай
tunç бронза, бронзовый; ~ devri бронзовый век; ~ yüz бронзовое лицо; ~ tüsü (или renki) бронзовый цвет; ~ medal бронзовая медаль; ~tan yapılğan eykel статуя, отлитая в бронзе
tunçlaşmaq стать бронзовым
tundra тундра; ormanlı ~ лесотундра
Tunis Тунис
tunnel тоннель, туннель; uzun ~ длинный туннель; ~ açma проходка туннеля
tur тур I; santıraç oyunı yarışınıñ birinci ~u первый тур I шахматного турнира; saylavlarnıñ ekinci ~u второй тур I выборов; yarışlar üç ~ üzerinden ötkerile соревнования проводятся в три тур Iа
-tur- побудить I
turap почва
tura|q парковка, стопа II, стоянка; avtomobil ~ğı стоянка; ücretli (или paralı) ~q платная парковка; hızmet etken avtomobiller(niñ) ~ğı стоянка для служебных автомобилей; bu yıl pek çoq raatlanıcı kelip ~ в этом году у нас большой наплыв отдыхающих; tişleri çıqıp ~ у него передние зубы выступают наружу; ağlamağa azır ~ у неё глаза на мокром месте; о, suvuqlanmağa azır ~ он склонен к простудам; ayaqtа (или ayaq üstünde) turıp (или ~raq) в стоячем положении; men er vaqıt sizni yoqlap ~rım и впредь я не перестану навещать вас; yaradan tamçı-tamçı qan aqa (или aqıp ~) edi из раны сочилась кровь; qaç kümüş ~ почём; evniñ ögü meydanğa baqa (или baqıp ~) дом стоит фасадом на площадь; uzaqlarda kök dağlar körünip ~ edi вдали голубели горы; bunıñ böyle olmağanı körünip ~ видно, что это не так; avtomobil ~ğında на автостоянке; endi eki yıldan berli bu şirketnen işbirlik etip ~mız (или işbirlikte çalışamız) мы сотрудничаем с этой фирмой уже два года; ~caq olmaq пытаться встать; öyle adiseler olıp ~ такие явление имеют место; mesele böyle ~ дело обстоит так; bir şey deñişmedi, mesele nasıl edi öyle de ~ а воз и ныне там; pencere tarafqa baqıp ~ edi он стоял лицом к окну; kitap masa üstünde ~ книга лежит на столе; tarla üç yıldan berli boş ~ поле третий год пустует; itnen yatqan pirenen ~r с кем поведёшься, от того и наберёшься; şimdilik yetmegen bazı bir şeysiz keçinip ~rsıñız кое без чего вы пока обойдётесь; azçıq-azçıq (или ince-ince, inceden) qar yağıp ~ сыплет снежок; yıqılayım-yıqılayım dep ~ держится на честном слове; avtomobil(ler) ~ğı автостоянка; bir qısmı ~, bir qısmı otura часть людей сидела, часть стояла; körünip ~ ki... очевидно; yağmur yağacaq olıp ~ собирается дождь; kiriş yeriniñ yanında ~m я стою у входа; kitap raleniñ üstündedir ( ~, yatа) книга лежит на парте; zornen ~ держится на честном слове; tüp suvlarınıñ arareti deñişmeyip ~ температура донных вод постоянна; uzaqtа evlerniñ beyaz divarları körünip ~ вдали белеют стены домов; çırayı (или tış qıyafeti, yürüşi) aytıp ~ у него на лбу написано; oda boş ~ комната пустует; sabrı bitip (или qalmay) ~ у него лопается терпение; tiyme maña dep ~ на ладан дышит; о ep köçem dep ~, о ep köçecek ola он всё II хочет переехать; onıñ yañlışqanı körünip ~ он явно что-то напутал; ev içinde şeyler oba-töpe (или tertipsiz alda) ~ edi в комнате в беспорядке лежали вещи; bu şey üç yüz grivna ~, bu şeyniñ fiyatı üç yüz grivna эта вещь стоит триста гривен; iş bitip ~ дело идёт к концу; divarda resim asılı ~ на стене висит картина; men ise ~r keterim а я возьму да уйду; çırayı er vaqıt külip ~ edi улыбка не сходила с её лица; uzaqtа qara dağlar körünip ~ вдали чернеют горы; divarda ilânlar asılı ~ edi на стене висели объявления
turbaza турбаза
turbulent турбулентный; ğırdaplı (или ~) aqım турбулентный поток
turbulentlik турбулентность
turğan стоящий; nur saçıp ~ (или parıldap ~) yıldızlar лучистые звёзды; deñişip ~ ava изменчивая погода; işlep ~ erinde у машины на ходу отскочило колесо; köterilip ~ приподнятый; daima yeşil ~ вечнозелёный; о, ketip ~da de, kitap oqup ola edi он мог читать книги на ходу; çürüp ~ гниющий; afıdan ~ inşaat непрочное строение; nur saçıp ~ лучистый; çıqıp ~ выходящий; darılmağa azır ~ обидчивый; nur saçıp ~ küneş лучезарное солнце; kemikleri (или süyekleri) çıqıp qalğan (или ~) костлявый; ola ~ edi бывало; birinci nevbette ~ mesele первоочередной вопрос; qıbırdamayıp ~ неподвижный; bozulıp ~ гниющий; başına kelgenlerni aytа ~ edi бывало, он рассказывал о пережитом; bu ola ~ şey, bu olucı şey(dir) это дело обыкновенное; tütün içilmesine qarşı ~ adam ярый противник курения; ~ yerinde на корню; bir vaqıt böyle olmağan qurğaqlıqtan, otlar ~ yerinde qurup qaldı от небывалой засухи травы высохли на корню; afıdan ~ непрочный; deñişip ~ нестабильный; (yapışıp ~ şeyni) sıdırıp almaq отклеить; birinci yerde ~ главный; yoq olıp ~ ösümlikler исчезающие растения; о, menim qayda ketkenimni baqıp ~ он проследил, куда я пошёл; qıbırdamayıp ~ устойчивый; а) ketip ~da на ходу; aqıp ~ suv текучая вода; bu ola ~ şey это дело обыкновенное; coyulıp ~ исчезающий; deñişip ~ изменчивый; közge körüngen (или körünip ~) заметный; dünya ~ce, ahretke (или qıyametke) qadar до скончания века; (biriniñ) üstüne birden atılğan (или atılmağa azır ~) отчаянный; deñişip ~ переменный; aqıp ~ текучий; mektüp çoq vaqıt poçtada ~ письмо залежалось на почте; parldağan (или parıldap ~) közler лучистые глаза; damarları körünip ~ burun нос в синих прожилках; sıq-sıq hastalanıp ~, hastacan часто болеющий; şatır-şatır qaynap ~ suv крутой кипяток; tsehni işlep ~ yerinde tamir ete ediler цех ремонтировали на ходу; ayrı ~ terek обособленное дерево; oqup ~ читающий; eki yüz grivnalıq mal, eki yüz grivna ~ (или tutqan) mallar товары на сумму двести гривен; asılıp ~ висячий; öz qıyafetinen (tesirinen) ayırılıp ~ эффектный; tiyme maña dep ~ adam недотрога I; aqıp ~ текущий; faizi deñişip ~ rein vesiqası закладная с изменяющимся процентом; deñişip ~ непостоянный; deñişip ~ переменчивый; öz degeninde ~ настойчивый; ögde biri artından biri ~ yañı evler körüne edi впереди виднелся непрерывный ряд новых домов; ketip ~da maşnanıñ köpçegi çıqtı (или çıqıp ketti) у машины на ходу отскочило колесо; avlaqtа yalıñız ~ ev уединённый дом; çıqıp ~ выпуклый; yıqılıp ~ аварийный; qarşı ~ımızğa (или çıqqanımızğa) baqmayıp несмотря на наше сопротивление; toqtamayıp (или maşna-maşna, araba-araba) kelip ~ yük потоки грузов; yaşlanıp ~ слезящийся; stabil (или turğun) olmağan fiyatlar, deñişip ~ fiyatlar нестабильные цены; bizge kele ~ edi бывало, он приходил к нам; areket etmeyip ~ неподвижный; yoq (или ğayıp) olıp ~ исчезающий; sıq-sıq deñişip ~ волатильный; aqmayıp ~ застоялый; ola ~ bir şey обыкновенный; yahşı bir şeyni (или olıp ~ şeyni) bozıp taşlamaq добавить ложку дёгтя в бочку мёда; ~ yeri стойбище; bir-birine yaqın ~ dağlar arasında dere bar близко расположенные горы образуют ущелье; boş ~ yer пустырь; tiklenip ~ saçlar вихор; açıq-aydın körünip ~ очевидный; uzaq (или uzaq bir yerde) ~ (или olğan) глухой; (açıq-aydın) körünip ~ üstünlik очевидное превосходство; çoq vaqıt ~ застоявшийся; ögümizde qış, kelip ~ qış(tır) зима на носу; çetten baqıp ~, seyirci сторонний наблюдатель; (köçebelerniñ) ~ yeri кочевье; o zamanda peçeneklerniñ ~ yerleri Qara deñiz yalısında edi кочевья печенгов в те времена располагались по берегам Чёрного моря; çıqıp ~ arifler выпуклые буквы; balqurt sepetleri ~ yer пасека; tiklenip ~ ершистый; parıldap ~ лучистый; dağlarğa sıq-sıq bara ~ım бывало, я часто ходил в горы; boş ~ yer пустошь; köçebelerniñ ~ yeri стойбище кочевников; kemikleri çıqıp ~ qol костлявая рука; daima yeşil ~ ösümlik вечнозелёное растение; parıldağan (или parıldap ~) közler блестящие глаза; aqmayıp ~ suv застоялая вода; tiklenip ~ saçları olğan (adam) вихрастый; qıbırdamayıp ~ merdiven устойчивая лестница; tekrarlanıp ~ повторяющийся; deñişip ~ ava непостоянная погода
turğun спокойный, стабильный, устойчивый; istisal az-çoq ~ bir artuv köstere edi рост производства был более или менее стабильным; ~ inkişaf устойчивое развитие; ~ gaz устойчивый газ; stabil (или ~OORRdeñişmegen) fiyatlar стабильные цены; stabil (или ~) valütа стабильная валюта; ~ birikme устойчивое сочетание; stabil (или ~) olmayuv (или olmama) нестабильность; ~ söz birikmesi устойчивое словосочетание; stabil (или ~) olmağan fiyatlar, deñişip turğan fiyatlar нестабильные цены; ~ olmağan нестабильный
turğunlaşma стабилизация
turğunlaşmaq стабилизироваться
turğunlaştırıcı стабилизатор, стабилизирующий; kerginlik stabilleştiricisi (или ~sı) стабилизатор напряжения
turğunlaştırma стабилизация
turğunlaştırmaq стабилизировать
turğunlaştıruv стабилизация; iqtisatnıñ stabilleşüvi (или turğunlaşuvı), iqtisatnı stabilleştirüv (или ~) стабилизация экономики
turğunlaşuv стабилизация; iqtisatnıñ stabilleşüvi (или ~ı), iqtisatnı stabilleştirüv (или turğunlaştıruv) стабилизация экономики
turğunlı|q застой, косность, стабильность, статика, устойчивость; valütanıñ stabilligi (или ~ğı) стабильность валюты; ~q devri период застоя
turğunsızlaşma дестабилизация
turğunsızlaşmaq дестабилизироваться
turğunsızlaştırma дестабилизация
turğunsızlaştırmaq дестабилизировать
turğunsızlaştıruv дестабилизация
turğunsızlaşuv дестабилизация
turist турист, туристский; o yer ~ler içün cennetniñ özü для туристов там просто рай; ~ler bütün kün bir tınış almayıp yürdi туристы шли целый день без отдыха; o yer ~ler içün cennetniñ özü для туристов там попросту рай
turisti|k туристический; ~k kezinti туристический поход
turistlik туристский
turizm туризм, туристический; ~ saasınıñ inkişafı развитие туристической отрасли; ~ şirketi туристическая фрима; ~ agentligi туристическое агентство; ~ agentligi турагентство; ~ operatorı туроператор; ~ şirketi турфирма
Turla Днестр; ~ boyu Приднестровье
tur|maq встать, подняться, состоять, стать I (становиться), стоять, существовать, удержаться; sırıq kibi ~maq стоять столбом; odalar boş ~a edi комнаты стояли пустыми; tizleri üstünde ~maq стоять на коленях; başında ~maq стоять во главе; ~!, qalq!@диалюж встать!; bizim ögümizde ağır mesele ~a перед нами стоит трудная задача; qolları üstünde ~maq, qol üstü ~maq стоять на руках; bu qale alâ bugün ~a эта крепость существует и поныне; qapı ögünde ~maq стоять у дверей; art ayaqları üstüne ~maq, ırğımaq встать на дыбы; gemi lengerli ~a корабль стоит на якоре; bala endi dal ~a малыш уже стоит; parmaq ucuna ~maq стать на цыпочки; yerine barıp ~maq встать на своё место; ? bu yerde ne ~asıñ? ты что тут стоишь; sözünde ~maq стоять на своём; ebediy ateş yanında bekçiler ~a у вечного огня стоят часовые; saçları tiklenip ~a волосы стоят дыбом; evimiz alâ daа ~a наш дом стоит и по сей день; tren (или poyezd) bu yerde on daqqa ~a здесь поезд стоит десять минут; Vatan imayesine ~maq встать на защиту Родины; divar yanında ~maq стать у стены; art ayaqları üstünde ~maq стоять на задних лапках; saba erte ~maq встать рано утром; barıp ~maq встать; işlemeyip ~maq стоять; (ayaq üstünde) ~maq стоять; bu yerde ~ стань здесь; ayaq üstünde ~amadım я не мог удержаться на ногах; zavod işlemeyip ~a завод стоит, не работает; episine tögerek (şeklinde) ~maq kerek всем нужно стать в круг; saba erte ~maq подняться рано утром; maşnalarnıñ boş ~uv vaqtını qısqartmaq сокращать простой машин; zalımlarğa qarşı ayaqqa ~maq вооружиться против угнетателей; gizlenip ~maq подстеречь; sözünde ~uv (или ~ma) настойчивость; boş ~maq пустовать; aş aşamay ~uv воздержание в пище; açıq-aydın körünip ~maq,ayan olmaq быть очевидным; bir daqqa(çıq) oturıp ~uñız присядьте на минутку; aylandırıp ~ıp urmaq с размаху ударить; qar(nıñ) tutulıp ~uluvı (или ~ulması) снегозадержание; bir yanından bir yanına aylanıp ~maq ворочаться; olmaycaq (или kerekmegen) işnen oğraşmaq,faydasız duvağa amin-amin dep ~maq толочь воду в ступе; (çoq vaqıt) ~ıp qalmaq залежаться; bir şeyni yapmay ~uv (или ~ma) воздержание; tögerek (илиalqa) ~ıp oynamaq водить хоровод; qararnıñ eda etilmesini baqıp (или közetip) ~maq проследить за исполнением решения; ayaqtа (или ayaq üstünde) ~ıp (или ~araq) в стоячем положении; sol (или ters) tarafından ~dı он встал с левой ноги; o yuqlağanda ~ıp yüre он лунатик; sportçu çapıp ~ıp, bir yutum suv içti спортсмен на бегу сделал глоток; qarşı ~maq сопротивляться; aylıq ~up редис(ка); bu mal rafta çoq ~maz такой товар не залежится; mektüpni yibermeyip ~maq задержать отправку письма; sıq-sıq isal olıp ~maq (içi qatmaq) страдать поносом(запором); beklep ~maq подстеречь; yerinden atılıp ~maq соскочить с места; tabanlarnı qoşıp, parmaq uclarını eki yaqqa ayırıp ~uñız поставьте пятки вместе, носки врозь; qattı ~ıp talap etmek упорствовать в своих требованиях; aytınıp ~maq ныть; mektüpleşip ~maq переписываться; ayaqqa ~uv (или ~ma) становление; saftа doğru ~uv (или ~ma) равнение; de bir ayağına de o bir ayağına tayanıp ~maq переминаться с ноги на ногу; ayaqqa ~maq воспрянуть; deñişip ~uv (или ~ma) непостоянство; (uçaqtan sıçrağan soñ)biraz vaqıt paraşütni açmayıp ~uv затяжной прыжок с парашютом; sizde bir aftа oturıp ~maq mümkünmi? можно пожить у вас недельку; atılıp ~maq соскочить; aylandırıp ~ıp наотмашь; sen bu yerde otırıp ~, men tezden kelirim ты здесь посиди, я скоро приду; art ayaqları üstünde ~maq стоять(ходить) на задних лапках; aylıqnı bermey ~maq (или “buzlatmaq”) заморозить зарплату; toqtamay ~ıp esnep ~maq беспрестанно зевать; vaqialarnıñ biri artından biri olıp ~uvı непрерывная цепь событий; tik ~uv (или ~ma) стойка I; hastanı yıqılmasın dep qolundan tutmaq, hastanı qoltuğından tutıp ~maq поддержать больного под руку; bir şeyniñqıbırdamayıp ~uvı (или ~ması) устойчивость; oña ~ıp (или şart ~ıp) yerini esli-başlığa bermek kerek edi ему следовало встать и освободить место пожилому человеку; biriniürmetnen añmaq içün ayaq üstüne ~maq почтить чью-либо память встванием; 2. tiyme maña dep ~maq дышать на ладан; bizge pek diqqat etmeden (или ketip ~ıp) selâm berdi он поздоровался с нами мельком; adiselerniñ deñişip ~ması калейдоскоп событий; sarı ~up репа; qol üstü (tik) ~maq сделать стойку на руках; bir yerde aylanıp ~maq буксовать; qıbır-qıbır qıbırdanıp ~maq возиться; toqtamayıp aytıp ~maq жужжать; teşkerip (или közetip) ~maq проследить; (yıqılmasın dep) tutmaq (или tutıp ~maq) поддержать; gazetağa maqaleler yazmaq (или yazıp ~maq) сотрудничать в газете; aytqanında ~maq, degenini yaptırmaq настоять на своём; nabzı atıp (или urıp) ~maq пульсировать; üstünde asılı ~maq висеть; taşıtlarnıñ toqtap ~ması yasaq стоянка транспорта запрещена; Sudaqta çoq ~madıq в Судаке мы были недолго; asılı ~maq висеть; б) şaşqın adam kibi baqıp ~maq стоять истуканом; çapıp ~ıp, çapqan vaqtında, çapar eken (или ekeç) на бегу; olıp ~uv (или ~ma) непрерывность; bir-birine pek yaqın ~maq, yan-yanaşa ~maq стоять впритирку; (bir vaqıt) ~maq постоять; aqlında ~may, tez unutа у него короткая память; gazetağa maqaleler yazuv (или yazıp ~uv) сотрудничество; tutuştırıp ~ıp qaçmaq пуститься бежать; deñişip ~uv (или ~ma) динамика; а) taş qatıp qalğan kibi ~maq стоять истуканом; aynı lafnı (или fikirni) qaytа-qaytа (или tekrar-tekrar) aytıp ~maq пережёвывать; ~ıp temizlengen отстоявшийся; aylıq ~upnıñ quyru(çı)ğı хвост редиски; saqlı ~maq храниться; oñaytsız bir şekilde ~maq стоять в неудобной позе; sallap ~ıp taşnı atmaq с размаху бросить камень; töşekte bir yanından bir yanına aylanıp ~maq ворочаться в постели; sıq-sıq deñişip ~uv (или ~ma) волатильность; keçip ~ıp мимоходом; nesillerniñ deñişip ~ması чередование поколений; sırıq kibi ~maq стоять столбом; biraz (или az bir vaqıt) qaravullap ~maq покараулить; yuqlağanda ~ıp yürgen лунатик; sırağa tizilmek (или ~maq) строиться; donatmanıñ boş ~uvı (или ~ması) простой оборудования; ayaqlarını kermek (или kerip ~maq) расставить ноги; türtip ~maq выступить; soñunace ayaq üstünde ~maq выстоять; oturıp ~maq пожить; aylandırıp ~ıp yandırmaq врезать; öyle çoq ~maycaq inşaat недолговечное строение; o, bir vaqıt ~ıp yolunı devam etti он немного постоял и пошёл дальше; kelip ~uv (или ~ma) наплыв; qara ~up редька; qarşı ~maq противостоять; yıqılmasın dep tutıp ~uv (или ~ma) поддержка; oturıp (или oturıp ~ıp) beklemek kerek надо сидеть и ждать; qarşı ~uv (или ~ma) отпор; sıçrap (или atılıp) ~maq вскочить; oturıp ~maq посидеть; а) yerinden atılıp ~maq сорваться с места; qaytqanda, qaytıp ~ıp на обратном пути; qarşı ~uv (или ~ma) противодействие; tik ~maq сделать стойку; halqara vaziyetten haberdar olıp ~maq (или meraqlanmaq) следить за международным положением; ~ıp temizlenmek отстояться; “azıl ol”da ~maq вытянуться по струнке; ~ıp tınğan устоявшийся; (çoq vaqıt) ~maq залежаться; ~ıp yürmek стать на ноги; qarşı ~uv (или ~ma) сопротивление; olmaq, olıp ~maq иметь место; ~mayıp çoq vaqıt çalışıp olğan усидчивый; qarşı ~maq противодействовать; ayaqtа (или ayaq üstünde) ~ulacaq yerler стоячие места; boş ~uv (или ~ma) простой II; qar tutıp ~uv (или ~ma) снегозадержание
turmuş быт, бытие, бытовой; yañı ~ новый быт; ~ (или yaşayış) şaraiti бытовые условия; ~ şaraiti условия быта; zemaneviy ~ современный быт; aileviy ~, qorantа yaşayışı домашний быт; ~ manzalarınıñ tasviri жанровая живопись; cemiyet ~ı общежитие
turna журавль; ~lar kurlıyt-kurlıyt ete курлычат журавли; ~ balığı щука; ~nıñ közünden urdı! он попал не в бровь, а(прямо) в глаз!; ~lar uçıp ketti (или köçti) журавли улетели
turnabalıq щука
turnik турник; ~te asılıp köterilmek подтянуться на турнике
turniket турникет
turoperator туроператор
tursat|maq поднять; uyatıp ~maq поднять
turşu кислый, соленье; sofrağa ~ qoymaq на стол; qapıst ~sı кислая капуста; ~sını qoymaq солить; hıyar ~sı солёные огурцы; ~ qoymaq посолить; pamidor ~sı qoymaq солить помидоры
turunç померанец
turuş осанка, поза, постановка, стойка I; boksçu ~ını (или tavırını almaq) принять боксёрскую стойку; başnıñgüzel ~ı красивая постановка головы; qol üstü ~ стойка на руках; (at üstünde) ~ посадка; küneşniñ yazlıq ~ı летнее солнцестояние; ~ı (илиbütünley) yalan сплошная ложь; küneşniñ qışlıq ~ı зимнее солнцестояние; küneşniñ ~ı солнцестояние
tusqağıç видоискатель, визир
tusqamaq диал целиться
tuş клавиша, тушь; ~ birikmesi комбинация клавиш; ~nen yazmaq писать тушью; Delete ~una basıñız нажмите клавишу Delete; ~nen boyamaq затушевать
tuşla|maq затушевать, печатать; o, kompyuter ögünde ~p otura он сидит за компьютером и что-то печатает
tuşluq клавиатура
tutam клок, обхват, прядь; bir ~ saç прядь волос; özüni ~amaq, patlamaq выйти из себя; bir ~ пучок; özüni ~amaq забыться; özüni ~amaq терять власть над собой; közyaşlarını ~amaq, ağlap yibermek давать волю слезам
tutamaqsız непостоянный
tutana|q припадок; yürek ~ğı сердечный припадок; ~qqa duçar olğan adam человек, подверженный припадкам
tutanaqlı припадочный; ~ hastа припадочный больной
tutandırıcı поджигатель
tutandır|maq поджечь; odunlarnı ~maq поджечь дрова
tutarlanmaq капризничать, проявлять неуравновешенность
tutarlı капризный, неуравновешенный, своенравный, упрямый; ~ adam своенравный человек
tutarlılıq неуравновешенность
tutaş непрерывный, сплошной, сплошь; etraf ~ bağ(lar) вокруг сплошь виноградники; ~ (или aralıqsız) orman сплошной лес
tutaşma воспламенение
tutaş|maq возгореться, воспламениться, воспылать, вспыхнуть, загореться, зажечься, запылать; ~ıp yanmaq вспыхнуть; biri içün aşıq (или sevda) olmaq, biri içün ~ıp yanmaq воспылать любовью к кому-либо; ~ıp (lav-lav) yanmaq воспылать; ~ıp yanmaq возгореться; ~ıp yanuv (или yanma) вспышка; qolay ~qan maddeler огнеопасные вещества; qolay ~qan огнеопасный
tutaştırıcı зажигательный; ~ bomba зажигательная бомба
tutaştırmaq зажечь, разжечь, растопить I
tutaşuv воспламенение
tutıp-tutıp наощупь
tutma ловля, наём, поимка; kirağa tutuv (или ~) наём; özüni mına saña adam kibi ~q вести себя солидно; özüni bir şeyden qorqmağan kibi ~q храбриться; atıp ~q костерить; ateşke ~q расстрелять; şeytanları ~q беситься; pek yahşı aytmaq, ağzınen quş ~q красноречиво говорить; bir şeyden özüni degil de, başqasını mesül ~q сложить ответственность за что-либо с себя на другого; üstün ~q предпочесть; sır ~q молчать; ateşke ~q обстрелять; qattı tutuv (или ~) строгость; б) ~q поймать на удочку; ateşte tutuv (или ~) обжиг; özüni deliçik kibi ~q дурачиться; evelden (или ögünden) közde ~q предусмотреть; qözyaşlarını ~q глотать слёзы; (bir şeyge qarşı) özüni ~q реагировать; tösmenge ~q@диал блокировать; arqadaşınıñ şerefini şefaat etmek, arqadaşınıñ tarafını ~q вступиться за честь товарища; zil ~q аккомпанировать; gizlep ~q хранить в тайне; özüni tutа bilgen (или ~ğa bilgen) выдержанный; atıp ~q качать; cinayetçilerni ~q (или zapt etip almaq) planı ufaq-tüfegine barğance baqılğan edi (или baqıldı) план операции по захвату преступников был продуман вплоть до деталей; buzdaki oyuqtan (или buzdaki teşikten, buzda teşilgen teşikten) balıq ~q (или avlamaq) ловить рыбу в проруби; köz ögünde ~q учесть; top ateşine ~q обстрелять из орудий; temel ~q установиться; özüni qolda tutuv (или ~) самообладание; biriniñ tarafını ~q (или almaq) şefaat etmek заступиться; bir şeyni er şeyniñ üstünde ~q ставить что-либо выше всего; biriniñ üzerine avtomatnen ateş etmek, birini avtomat ateşine ~q обстрелять кого-либо из автомата; er şeyden üstün ~q, er şeyden müim körmek ставить во главу угла; aqlında (или hatrında) ~q, unutmamaq иметь в виду; duşman tanklarını ateşke ~q расстрелять вражеские танки; özüni ~q воздержаться; biriniñ tarafını ~q вступиться; dümen ~q править рулём; bir işten birini mesül ~q возлагать ответственность за что-либо на кого-либо; qaideni aqılda ~q запомнить правило; qıltıq ~q икать; kin ~ğan незлопамятный; tarafını qatiy tarzda ~q стоять горой; hastanı yıqılmasın dep qolundan ~q, hastanı qoltuğından tutıp turmaq поддержать больного под руку; kontrol astında ~q контролировать; oriyentir tutuv (или ~) ориентировка; açlıq ~q голодать; özüni pek yahşı ~q вести себя примерно; balıq ~ğa barmaq поехать на рыбалку; derdi ~q биться в судорогах; birinci yerni ~q лидировать; aqılda tutuv (или ~) запоминание; matem (или yas) ~q носиить траур; kin ~q, açuvı olmaq держать камень за пазухой; (yıqılmasın dep) ~q (или tutıp turmaq) поддержать; oraza ~q поститься; özüni yahşı ~q повести I себя хорошо; aqlında (или hatrındaOORRzeininde) ~q помнить; saqlap ~q беречь; acele ~q спешить; başqasını mesül ~q возложить ответственность на другого; pek (или qaviy) ~q держать в ежовых рукавицах; sözüni tutuv (или ~), sözüniñ saibi oluv (или olma), vefa соблюдение данного слова; oriyentir tutuv (или ~) ориентирование; biriniñ ögünde özüni bir şeyden qorqmağan kibi ~q храбриться перед кем-либо; özüni büyük ~q важничать; köpekni bağlap ~q держать собаку на привязи; özüni ~ğa bilmegen невыдержанный; saqt ol, o özüni ~ğa bilmey будь осторожен, он человек несдержанный; bir işten birini mesül ~q ; возлагать ответственность за что-либо на кого-либо; birini elinden ~q взять кого-либо за руку; özümizni şeñ ~q kerekmiz нам надо настроить себя на весёлый лад; azır ~q держать наготове; özüni ~q удержаться; iqtisat etip ~q экономить; köz ögünde tutuv (или ~) учёт; içinde kin ~ğan беззлобный; nefsini ~q, nefsini yügenlemek обуздать свои(низменные) страсти; puslanen oriyentir ~q ориентироваться по компасу; yer ~q занять; özüni külmekten ~q удержаться от смеха; saqlap ~q приберечь; özüni yüksek ~q смотреть свысока; özüni tutuv (или ~) поведение; temiz (или temiz-pak) ~q содержать в чистоте; közde ~q подразумевать; şavlelerge tutuv (или ~) облучение; balıq tutuv (или ~) рыбалка; qarmaqnen ~q выудить; teniniyahşı baqıp nazik ~q холить кожу; cinayet yapqan yerinde ~q (или yaqalamaq) поймать с поличным; kin ~ğan adam незлопамятный человек; aqlında (или hatrında) ~q запомнить; asılı ~q держать на весу; közde ~q предусматривать; qaynap başlağance ateşte ~q довести до кипения; şeytanları ~q психовать; biriniñ nabzını ~q (или tutıp baqmaq) щупать чей-либо(кому-либо) пульс; а)qarmaqnen ~q поймать на удочку; atıp ~q@разг поносить II; ayırıp tutuv (или ~) изоляция; ozüni ~ğa bilmegen adam невыдержанный человек; saqlap tutuv (или ~) сохранение; qol ~q ратовать; közde ~q иметь в виду; işandırğanını yapmamaq, vadege vefa olmamaq, sözüni ~maq не выполнить обещания; qarmaqnen beñli balıq ~q поймать на удочку форель; buvda ~q парить; saqlap tutuv (или ~) хранение; ateşke ~q подвергнуть обстрелу; özüni pek yaramay ~q повести I себя возмутительно; örümçek ~q покрываться паутиной; oriyentir ~q ориентироваться; onıñ ayaqları ~y (да) он на ногах не стоит; çıqrıq ~q икать; ayaqlarını sıcaq suvda ~q парить ноги; yerini ~q заместить; özüni cesür yigit kibi ~q храбриться; perde ~q (или çekmek) завесить; is ~q угореть; şeytanları ~q остервенеть; özüni ~ğa bilmeyüv (или bilmeme) несдержанность; özüni ~ğa bilmegen несдержанный; (balıq ~q içün) qarmaqqa qoyulğan yem приманка для рыб; aqılda ~q загадать; eski mektüplerni saqlap ~q беречь старые письма; kin ~z незлопамятный; şeytanları ~q разъяриться
tut|maq браться, вербовать, вести, взять, взяться, выдержать, выловить, держать, держаться, задержать, ловить, накрыть, нанять, напасть I, перехватить, поймать, прижиться, приняться, продержать, сдержать, соблюдать, соблюсти, содержать, стоить, схватить, сцапать, удержать, ухватить, ухватиться, хапнуть, хватать, хвататься, хранить; özüni pek kibir ~a он ведёт себя очень надменно; ~ıp turmaq продержать; azıqnı (или aş-suvnı) yertölede ~maq хранить продукты в погребе; (bergen) sözüni ~maq, sözüniñ saibi olmaq держать слово; para(nı) bankta ~maq держать деньги в банке; qol ~uşmaq взяться за руки; (saqlap) ~maq хранить; som balığını ~maq выловить сома; köbelek ~maq поймать бабочку; sözüni ~maq, sözüniñ saibi olmaq сдержать слово; terek ~tı дерево прижилось; qolunı ~maq взять руку; cinayetçini yaqalamaq (или ~maq) взять преступника; qolundan ~ıp yürsetmek вести за руку; advokat ~maq нанять адвоката; topnı ~maq взять мяч; sıtması ~tı его схватила лихорадка; aqlında (или zeininde) ~maq держать в уме (или в мыслях); qapınıñ ~quçından ~maq браться за ручку двери; ~ıp turmaq держать; fiyatlarnı yüksek ~maq удержать цены на высоком уровне; meni ~ma, men pek aşıqam не задерживай меня, я очень спешу; qoludan ~maq взять под руку; özüni ~maq взять себя в руки; qolundan ~maq схватить за руку; topnı ~maq ловить мяч; suvdaki (или suv içindeki) terek kevdesini ~ıp çetke çıqarmaq выловить бревно из воды; ~, yiberme! держи, не отпускай!; qollarından ~maq взять под руки; aqlında (или hatrında) ~maq хранить в памяти; biriniñ tarafını ~maq, birinden yana olmaq взять чью-либо сторону; özüni ~maq выдержать; pıtaqnı ~maq ухватиться за ветку; biriniñ qolunı ~maq ухватить кого-либо за руку; qarmaqnenbalıq ~maq поймать рыбу на крючок; seni (zornen) ~qan yoq ki! тебя же (силой) никто не удерживает!; evni temiz ~maq содержать дом в чистоте; balıq ~maq ловить рыбу; til ~ıp alıp kelmek взять языка; oraza ~maq соблюдать пост; aqçanı (или paranı) bankta ~maq хранить деньги в банке; alma tereklerini qurt ~tı на яблони напал червь; qolunı ~maq хватать за руку; cinayet etip turğan yerinde ~maq взять на месте преступления; tenbelligi ~tı лень напала; balanı qolda ~maq держать ребёнка на руках; özüni yahşı ~maq вести себя хорошо; ~ıp çıqarmaq выловить; köterip ~maq держать на весу; eskence astında ~maq выдержать под прессом; mışıq sıçan(nı) ~tı кошка сцапала мышь; quş ~maq, quş avlamaq ловить птиц; episini ~maq выловить; qaçaqnı ~maq ловить беглеца; cinayetçini ~maq (или yaqalamaq) схватить преступника; fidanlar ~tı саженцы принялись; hırsıznı ~maq поймать вора; zaten оnı közde ~ıp aytam я к этому и веду(речь); özüni ~amadı (или ~ıp olamadı) он не сумел себя сдержать; nefesim ~uldı у меня перехватило дыхание; birini şaat etmek (или ~maqOORRköstermek) взять кого-либо в свидетели; ağnen ~maq ловить сетью; qolundan ~maq держать за руку; cinayetçini ~maq (или yaqalamaq) задержать преступника; diyetа ~maq соблюдать диету; qolundan ~maq держаться за руку; makemege ~ıp alıp kelüv привод в суд; köşelerni örümçek ~tı углы покрылись паутиной; astından ~ıp kötermek подхватить; özüni ciddiy ~qan чинный; ~ıp olmaq совладать; ne qadar aqıllı olsa da,ağzınen quş ~sa da... будь он семи пядей во лбу; ~mlı ev bikesi бережливая хозяйка; özüni ~qan воздержанный; bıralqı köpeklerni ~qan (adam) собачник; onıñ inatlığı ~tı он заупрямился; hasta yarıqnı yaqsañ özüni nasıl ~a?, hasta yarıqqa nasıl qarşılıq köstere? как больной реагирует на свет?; ~ıp baqmaq ощупать; onıñ tenbelligi ~tı его лень одолела; çağıruvğa çoq adam seslendi ve oña qol ~tı призыв нашёл горячий отклик и поддержку; özüni ~а bilgen (или ~mağa bilgen) выдержанный; özümni ~ıp olacağıma söz berip olamayım я за себя не ручаюсь; ~ıp baqmaq пощупать; ~а bilmek совладать; ösecegini közde ~ıp tikmek ; сшить на вырост; saylav aldı soravlarına köre, N birinci yerni ~a по данным предвыборных опросов лидироватьует Н; aylıqtan ~ıp (или kesip) qaldırmaq высчитать из зарплаты; toq ~qan сытный; yerdeki çuvalı astından ~ıp kötermek подхватить мешок с земли; yerli adamlarnıñ çoqusı yañı qaidelerge qol ~a новые правила одобряются большинством местных жителей; tenqitke qarşı özüni çeşit-çeşit ~tılar, tenqitke farqlı qarşılıq kösterdiler они по-разному реагировали на критику; şeer içinde ~acaq yolunı qolay tapmaq свободно ориентироваться в городе; ~ıp esir etüv (или etme) похищение; küç qullanıp ~ıp almaq отобрать силой; yerini ~qan заместитель; diyetalıdır, diyeta ~a он на диете; olarnı ateşke ~tılar их обстреляли; vaqtınca ~ıp alma арест; hastanıñ sancıları ~tı у больного начались схватки в желудке; hastanı yıqılmasın dep qolundan ~maq, hastanı qoltuğından ~ıp turmaq поддержать больного под руку; qoltuğında ~ıp ketmek нести под мышкой; toqumanı ~ıp baqmaq ощупать ткань; qayda olğanıñnı unutma, özüni ~! помни, где находишься, не забывайся!; (yıqılmasın dep) ~maq (или ~ıp turmaq) поддержать; oña er bir işte qol ~acaqlar (или arqa olacaqlar) они ему окажут поддержку в любом деле; o razı, o qol ~a он за; eki yüz grivnalıq mal, eki yüz grivna turğan (или ~qan) mallar товары на сумму двести гривен; qaşqaval – toq ~qan aştır сыр – сытный продукт; saçından ~ıp tartqalamaq натрепать волосы; kesip (или ~ıp) qaldırmaq вычесть; onıñ qorqu damarları ~tı у него поджилки трясутся; ~ıp (или kesip) qaldırmaq высчитать; (elinden) ~ıp (или çekip) almaq отобрать; о, dümen ~qanı birincidir он впервые сел за руль; bedel almaq içün adamnı ~ıp esir etüv похищение человека с целью выкупа; sözüni ~qan точный; qoyançığı ~tı у него начался приступ эпилепсии; о qorqsa da, özüni cesür yigit kibi ~tı ему хоть и было страшно, но он храбрился; meni qıltıq ~tı я икаю; kin ~qan злопамятный; qolundan ~ıp alıp ketmek повести I за ручку; bunı о aqlında pek yahşı ~а, bu onıñ aqlında (tura) он это прекрасно помнит; biriniñ nabzını ~maq (или ~ıp baqmaq) щупать чей-либо(кому-либо) пульс; nabzını ~ıp baqmaq проверить пульс; nabzını ~ıp baqmaq пощупать пульс; ~ıp baqıp наощупь; yıqılmasın dep ~ıp turuv (или turma) поддержка; zarzavatlarnı buvda ~ıp pişirmek парить овощи; olar menim tarafımnı ~tı, olar menden yana oldı они заступились за меня; özüni ~a bılüv (или bilme) выдержка I; onıñ öyle şeytanları ~tı, zornen ~tıq он так распсиховался, едва смогли успокоить; ~qan yolu линия поведения; ~ıp esir etmek похитить; о özüni bir hucur ~а: он ведёт себя странно; ~qan yeri роль; ~ıp baqmaq щупать; atıp ~qan раздражительный; borcunı ~ıp qaldırmaq вычесть долг; ~ıp baquv (или baqma) ощупывание; köküs sancısı ~tı у него закололо в груди; birini özüni yaramay ~qanı içün tazirlemek, birini yaramay areket tarzını içün tazirlemek корить кого-либо за недостойное поведение; bu iş asıl çul ~acaqmı? а это дело надёжное?; özüni ~ıp olamağan несдержанный; о özüni ~ıp olamadı он не смог совладать с собой; qar ~ıp turuv (или turma) снегозадержание; vaqtınca ~ılıp alınma арест; ~ıp alıp kelüv (или kelme) привод
tutqal клей; kazeinli ~ казеиновый клей; PVA ~ı клей ПВА; ~lamaq, çırışlamaq мазать клеем; dülger ~ı столярный клей; ~ fırçısı кисточка для клея; unlu ~ (или çırış) клейстер
tutqalla|maq клеить; ~p (или çırışlap) yapıştırmaq клеить; bir şeyni ~maq сажать что-либо на клей
tutquç держалка, ручка; qapı(nıñ) ~ı дверная ручка
tuttur|maq вручить, дать в руки, заставить держать, прикрепить; fotografiyanı arizağa bağlaçlamaq (или bağlaçnen ~maq) скрепкой прикрепить фотографию к заявлению; kâğıtnı dögmelernen ~maq прикрепить бумагу кнопками; birine yımırta kösterip bor ~maq обвести кого-либо вокруг пальца
tutulğan пойманный; neft ~ yeri нефтехранилище; ~ yeri хранилище; bu maddede közde ~ ceza наказание, предусмотренное этой статьёй; ~ balıq улов; ~ balıq(nıñ) miqdarı улов; bu qazadan kim mesül ~? на кого возложена ответственность за эту катастрофу?; zarzavat (или sebzeOORRsebzevat) ~ yeri хранилище овощей; bol balıq ~ улов был богатым; ayırılıp ~ изолированный; buvda ~ пареный
tutulma затмение, наём, поимка, судорога; lafqa ~q разговориться; nefesi ~q задохнуться; tili ~q онеметь; ateşte tutuluv (или ~) обжиг; saqlanıp tutuluv (или ~) сохранение; ayağı tutuluv, ayaq ~sı сведение ноги; ~q, yaqalanmaq, qolğa tüşmek быть пойманным; köz ögünde tutuluv (или ~) учёт; közde ~q предполагаться; cinayet yapqan yerinde ~q (или yaqalanmaq) пойматься с поличным; tili ~q неметь; sesi ~q сорвать голос; ateşten qaçıp burçaqqa ~q из огня да в полымя
tutul|maq запнуться, попасться, свести, содержаться; ev temiz ~a дом содержится в чистоте; şarap çapçaqlarda ~a вино содержится в бочках; hırsızlıq yapqanda ~maq (или yaqalanmaq) попасться на краже; ayağı ~maq свести ногу; tili ~dı он онемел; qar(nıñ) ~ıp turuluvı (или turulması) снегозадержание; toplaşuvnı bugün keçirmek közde ~a собрание предполагается провести сегодня; onıñ mülkü vaqtınca ~ıp alındı на его имущество наложен арест; muqavelede davalı meselelerni makemede çezilmesini közde ~a договор предусматривает разрешение спорных вопросов в судебном порядке; tili ~dı,tilini yutqan kibi oldı у него язык прилип к гортани; nutqu ~dı слова застряли у него в горле; pek yaramay qoqu, nefesiñ ~acaq kibi sasıq мерзкий запах; ~ıp esir etilüv (или etilme) похищение; ~ıp alınmaz mallar товары, не подлежащие аресту; (onıñ) qolu ~dı ему судорогой свело ногу
tutuluv затмение, наём, поимка, судорога; küneş ~ı солнечное затмение; hırsıznı tutuv (или yaqalav), hırsıznıñ ~ı (или yaqalanuvı) поимка вора; ay ~ı лунное затмение; ateşte ~ (или tutulma) обжиг; saqlanıp ~ (или tutulma) сохранение; yaqıt yedegini saqlap tutuv, yaqıt yedeginiñ saqlanıp ~ı сохранение запасов топлива; ayağı ~, ayaq tutulması сведение ноги; köz ögünde ~ (или tutulma) учёт
tutumlı бережливый, запасливый, хозяйственный, экономно, экономный; ~ qullanmaq использовать экономно; ~ ev bikesi экономная хозяйка; ~ qullanmaq экономить; ~ masraf etüv (или etme) экономия; ~ qullanuv (или qullanma) сбережение; paranı ~ masraf etüv, paranıñ ~ masraf etilüvi экономия средств; ~ qullanuv (или qullanma) экономия; ~ qullanıluv (или qullanılma) сбережение; ~ masraf etmek экономить; qurucılıq materiallarını ~ qullanmaq (или iqtisat etmek, tasarruf etmek) экономить строительные материалы; ~ qullanıluv (или qullanılma) экономия; aqça (или para) ~ masraf etmek (или iqtisat etmek, tasarruf etmek) экономить деньги; vaqıt ~ keçirmek (или iqtisat etmek, tasarruf etmek) экономить время; ~ masraf etilüv (или etilme) экономия
tutumlılıq бережливость
tutumsız расточитель
tutun|maq браться, взяться, приступи ть, связаться; onen ~ğanıñ yahşı olmadı зря ты с ним связался; o apaynen ~dı, kezip yüre связался с этой женщиной, гуляет с ней; lafqa ~maq заболтаться; trabzanğa ~maq держаться за перила
tutu|q заика, связанный, согласный I; yañğıravuq ~qlar звонкие согласные; о – ~q(tır) он заика; ~q ses согласный звук; ~q areketler связанные движения; sağır ~qlar глухие согласные; ~q olmaq страдать заиканием; tiliniñ ~qlığı связанность речи; şuvultılı ~q шумный согласный; о – ~q(tır) он страдает заиканием; zil ~cı аккомпаниатор
tutuqlanma заикание
tutuqlanmaq заикнуться
tutuqlanuv заикание
tutuqlıq заикание
tuturıqsız непостоянный
tutuş схватка; barsın bu ~uvda eñ küçlüsi yeñsin пусть в этой схватке победит сильнейший
tutuş|maq взяться, схватиться, сцепиться; qol ~maq взяться за руки; б) raqipnen ~maq схватиться с противником; а)duşmannen ~maq схватиться с противником; qol ~uv (или ~ma) рукопожатие; ~tırıp turıp qaçmaq пуститься бежать; qol ~ıp selâmlaşmaq обменяться рукопожатиями
tutuv ловля, наём, поимка, приступ; balıq avı, balıq ~ рыбная ловля; umma ~ı приступ лихорадки; hırsıznı ~ (или yaqalav), hırsıznıñ tutuluvı (или yaqalanuvı) поимка вора; kirağa ~ (или tutma) наём; haritnen (puslanen) oriyentir ~ ориентирование с помощью карты (компаса); özüni edep talabına uyğun (или edepke muvafıq) ~, edep talabına uyğun (или edepke muvafıq) areket tarzı благопристойное поведение; qattı ~ (или tutma) строгость; ateşte ~ (или tutma) обжиг; etrafını sarıp alıp ~ облава; özüni qolda ~ (или tutma) самообладание; ~ müddeti выдержка I; biriniñ areket tarzını (или özüni ~ını) takbih etmek не одобрить чьё-либо поведение; oriyentir ~ (или tutma) ориентировка; aqılda ~ (или tutma) запоминание; yaqıt yedegini saqlap ~, yaqıt yedeginiñ saqlanıp tutuluvı сохранение запасов топлива; etrafını sarıp qaşqırlarnı alıp ~ облава на волков; sözüni ~ (или tutma), sözüniñ saibi oluv (или olma), vefa соблюдение данного слова; oriyentir ~ (или tutma) ориентирование; uzviyetni (или organizmni) şavlelerge ~ облучение организма; özüni ~ qaideleri правила поведения; köz ögünde ~ (или tutma) учёт; özüni ~ (или tutma) поведение; şavlelerge ~ (или tutma) облучение; balıq ~ (или tutma) рыбалка; ayırıp ~ (или tutma) изоляция; saqlap ~ (или tutma) сохранение; yıldızlarğa (küneşke) baqıp oriyentir ~ ориентирование по звёздам (солнцу); saqlap ~ (или tutma) хранение; yahşı areket tarzı, özüni yahşı ~ хорошее поведение
Tuvalu Тувалу
tuvar коровий, крупный рогатый скот, крупный рогатый скот, скот, скотина, скотный; ~ tutulğan azbar скотный двор; б) ~, ~ kibi божья коровка; eki ayaqlı ~ (или ayvan), Allanıñ ~ı дубина стоеросовая; ~ eti говяжий; ~ pişken ~ eti варёная; ~ ekimi ветеринар; ~ etinden yapılğan kolbas чайная колбаса; ~ eti говядина; ~ quyruq коровяк; ~ eti qıyması говяжий фарш; ~ (или sığır) etinden yapılğan говяжий
tuvarcı скотник, скотовод
tuvarcılıq скотоводство
tuvarılğan распряжённый
tuvarılmaq быть распряжённым
tuvar|maq выпрячь, распрячь; atlarnı ~maq распрячь лошадей; atlarnı ~maq выпрячь лошадей; ~nıñ ~ı глуп, как сивый мерин; tilsiz ~@груб он воды не замутит; ~nı (aydap) hırsızlamaq угнать скот; б) ~, ~ kibi божья коровка; eki ayaqlı ~ (или ayvan), Allanıñ ~ı дубина стоеросовая; ~nı (aydap) hırsızlav угон скота
tuvarquyruq царский скипетр
tuvğan родич, родной, родственник; ana tili, ~ til родной язык; doğmuşlar, ~lar родные; ~ edebiyat родная литература; mında menim soylarım (или soy-sopum, soy-aqrabam, doğmuşlarım, ~larım) здесь мои родственники; doğmuşları (или ~ları) olmaq иметь родных; sabır et(iñiz) ~(lar)ım я тебе(вам) сочувствую; ~ tabiattan ayrette qalmaq восхищаться родной природой; ~ tiliñni balalarnıñ ağzından eşitmek ne qadar yahşı! до чего же приятно слышать от детей родную речь!; о menim doğmuşım (или ~ım) (ola) он мне родня; öz evi, ~ ev, yurt родной очаг; uzaq doğmuşım (или ~ım) моя дальняя родня
tuvğançığım голубчик
tuvğanlar родня; tünevin men ~ımda (musafirlikte) edim вчера я был в гостях у родственников
tuyaq копыто
tuyaqlı копытный; bir ~ непарнокопытный
tuyaqlılar копытные
tuyaqot копытень
tuz соль I, соляной; taş (или qaya) ~u каменная соль; ufaq ~ мелкая соль; ~ ocaqları соляные копи(разработки); iri ~ крупная соль; bir çimlem ~ щепотка соли; ~ fabrikası солеварня; hlorid (или ~) ekşiligi соляная кислота; ayvan ~u лизунец; ~u tınğan göl самосадочное озеро; ~u tınğan (или tınar) самосадочный; ~nı çoq qoymaq круто посолить; kiyik ~ süzgüç, domuz tegenek ворсянка щетинистая; ~ ocaqları, ~lalar соляные промыслы; ~ qoymaq солить; biraz daа ~ qoymaq досолить; ~unı qaçırmaq добавить ложку дёгтя в бочку мёда; şorbağa ~ qoymaq солить суп; ~ qoymaq посолить; demir ~u olğan железистый; şorbağa biraz daа ~ qoymaq прибавить соли в суп; ~ qoray солянка II; ~ fabrikası işçisi солевар; tambiy ~ лизунец
tuza|q западня, засада, капкан, ловушка, силок; ~qqa tüşmek попасть в западню; qapqanğa (или ~qqa) tüşmek попасться в капкан; ~qlar qoymaq ставить силки; duşmannı ~qqa tüşürmek заманить неприятеля в ловушку; aldanmaq, ~qqa tüşmek клюнуть на приманку
tuzcu солевар
tuzculıq солеварение, солеварный
tuzhane солеварня
tuzla солеварня, соляной промысел; tuz ocaqları, ~lar соляные промыслы
tuzlamaq посолить, посыпать солью, солить
tuzlanğan солёный; ~ et солонина
tuzlaq солончак
tuzlu солёный, солончаковый; ~ göller солёные озёра; ~ topraqlar солончаковые почвы; ~ suv солёная вода; ~ közyaşlar солёные слёзы; ~dan-~, pek ~ очень солёный; şorba pek ~ суп очень солёный; canım ~ aş istedi меня потянууло на солёное; ~ et солонина; demir ~ железистый; demir ~ çoqraqlar железистые источники; ~ yer солончак
tuzlu-biberli острый; ~ aşlar (или yemekler) острая пища
tuzluca солоноватый
tuzlulı|q солёность; deñiz suvunıñ ~ğı солёность морской воды
tuzlu|q солонка; ~qtan tuz almaq брать соль из солонки; qapım ~q барбарис; yapqan yañlışı oña pek ~ğa oturdı он дорого заплатил за свою ошибку
tuzsuz пресный
tübik тюбик
tübü наконец; sepetni masa ~ne qoymaq поставить корзину под стол; bütünley, ~-tamırından в корне; ~-tamırından, ~-temelinden коренным образом; er şeyni ~-temelinden soraştırğan adam дотошный человек; ~-temeli olmağan беспочвенный; ~ne caymaq подостлать; hastа ~ne savut qoymaq подкладывать судно II больному; ~-temeli olmağan emiş-demiş вздорный слух; ~ne (или astınaOORRaltına) qoymaq (или qıstırmaq) подложить; er şeyni ~-temelinden soraştırğan дотошный; bu fikir ~-tamırından yañlış edi эта мысль была в корне неверной; ~-tamırından, ~-temelinden с корня; ~-temeli olmağan вздорный; serlevanıñ ~ni çızmaq подчеркнуть заглавие; ~ne yanmaq пригореть; sigar ~ni taptap yer içine kirsetmek втоптать окурок в землю; qavurma tekaran ~ne yandı жаркое немного пригорело; qum çapçaqnıñ (или fıçınınOORRmetiyniñ, varelnin) ~ne tüşti песок осел на дне бочки; ~ne çarşaf caymaq подостлать простыню; terek ~ne tökülgen meyva(lar) падалица; (куда?) ~ne под; pıtaq ~ri сучок; ~ni (или astını) sızmaq подчеркнуть
tübünde внизу, под; qoltuq ~ под мышками; mektüpniñ ~ imza çekilgen (или qoyulğan) внизу письма стоит подпись; köpür ~ turmaq стоять под мостом; araba qapı ~ki aralıq подворотня; suv ~ qaldıruv (или qaldırma) потопление; suv ~ qaluv (или qalma) потопление; yer astında (или ~OORRiçinde) в недрах земли; buz ~ki подлёдный; qarılğaç saçaq ~ yuva yapa ласточка гнездится под крышей; б) suv ~ qaldırılmaq, ğarq olmaq быть потопленным; buz ~ki suv подлёдная вода; tarlalar suv ~ qaldı воды потопили поля; ceennemniñ ~ у чёрта на рогах; suv ~ qaldırmaq потопить I; resimniñ ~ bir şey (или bir fikir) yazmaq снабдить рисунок подписью; yol qar ~ qaldı дорогу занесло снегом; suv ~ qaldırılğan потопленный
tübünden из-под; burnu ~ из-под носа; masa ~ из-под стола; buz ~ balıq avlav (или avlama) подлёдный лов рыбы; büyük bir yükniñ ~ (или astından) çıqqan kibi oldım у меня будто гора с плеч свалилась; artqaç çıqarılğan işniñ ~ çıqmaq расхлёбывать кашу; ne yapıp yapıp tapmaq, yer ~ tapıp çıqarmaq достать со дна моря; büyük bir işniñ ~ çıqtım у меня камень с души свалился
tüf ай, ой
tüf-tüf! какая досада!
tüfe|k винтовка, ружейный, ружьё; ~k(ni) toldurmaq зарядить ружьё; dürbinli ~k винтовка с оптическим прицелом; eki (или çift) ağızlı ~k двуствольное ружьё; ~k atmaq стрелять из ружья; av (или avcı) ~gi охотничьё ружьё; dürbinli ~k винтовка с оптическм прицелом; silâ qullanmadan, ~k-müfek atmadan голыми руками; ~k sesleri ружейная пальба; ~knen atıp delme-teşik etmek изрешетить пулями
tüfekçi оружейник, ружейный мастер
tük волос, ворс, перо, пушок, шерсть; tavuqnı ~lerinden temizlemek очистить курицу от перьев; ~ taşlav линька; (onıñ) tiline şeytan ~ürgen он сквернослов; qan ~ürüv кровохарканье; tilinde ~ bitmek набить себе мозоль на языке; б) ~ürigini yutmaq глотать слюни слюна; ~üni tökmek терять перья; ~leri tiklendi дрожь пробежала у него по спине; ~üni taşlamaq линять; tavşan ~üni taşlay заяц линяет; arsıznıñ (или yüzsüzniñ) közüne ~ürgenler – yağmur yağa (или yağmurdır) degen ты ему плюнь в глаза, а он говорит – Божья роса; deve quşu qanatından (или ~ünden) из страусовых перьев; birazçaynap ~ürdi пожевал и выплюнул; kürklü ayvanlarnıñ (или canavarlarnıñ) ~ taşlavı линька пушных зверей; ~ürçeginden (или ~ürmeginden) boğulmaq поперхнуться
tük-teri пушнина, пушной; kürklü ayvanlar, ~ canavarları пушные звери
tükân лавка, магазин; erzaq ~ı продовольственный магазин; mahsuslaştırılğan ~ специализированный магазин; evniñ oñu (или sağı) ~ справа от дома – магазин; ucuz ~ дискаунтер; ~da körgen apayım ,; ~ müşterinen toldı магазин наполнили посетители; şekerleme ~ı кондитерская; konditer ~ı кондитерская; erzaq ~ı гастроном; Krılov soqağı 2-nci ev adresindeki (или adresinde bulunğan) ~ расположенный по адресу улица Крылова, дом 2 магазин; ~(lar)ğa (или bazarğa) barıp kelmek сходить за покупками; men ~da körgen apay женщина, которую я видел в магазине; qasap ~ı, et ~ı мясная лавка; bu yerde bir ~ barmı, aceba? тут где-нибудь поблизости есть магазин?; bazarğa (или ~ğa) barıp kelmek скупиться II; ~da özüne kostüm saylap alıp qoymaq присмотреть костюм в магазине; demirci ~ı кузница; berber ~ı парикмахерская; ~ satıcı qıdıra магазину требуется продавец; ~ğa çapıp barıp ötmek alıp kelmek слетать в магазин за хлебом; internet ~ı интернет-магазин; ötmek almaq içün ~ğa çapıp barıp kelmek сбегать в магазин за хлебом; qasap ~ı, et ~ı мясная; endirimli ~ дискаунтер; ötmek ~ı булочная
tükâncı лавочник, торговец
tükânçı|q киоск, лавка, ларёк, палатка; gazeta kioskı (или ~ğı) газетный киоск; tütünci ~ğı (или qulübesi) табачный ларёк; azıq ~ğı продуктовая палатка
tükçik волосок, вросинка
tükenmegen неисчерпаемый
tüken|mek выйти, иссякнуть, кончиться, перевестись; bu yerlerde qaşqırlar çoqtan yoq oldı, bu yerlerde qaşqırlanıñ soyu çoqtan ~di волки в этих местах давно перевелись; yahşı adamlarnıñ soyu daa ~megen не перевелись еще добрые люди; soyu bitmek (или ~mek) перевестись; sabrı bitmek (или ~mek) выйти из терпения; parası bitti (или ~di) у него перевелись деньги; sabrı bitti (или ~di) у него лопнуло терпение; sabrı bitmek (или ~mek) терять терпение; sabrım qalmadı (или ~di) терпению моему пришёл конец; onıñ sabrı bitti (или ~di) чаша его терпения переполнилась
tükenmemezlik неисчерпаемость
tükenmez бесконечно
tüket|mek исчерпать, кончить, покончить; imkânlarını alâ daa ~medi он ещё не исчерпал своих возможностей; biriniñ sabrını qaldırmamaq (или ~mek) вывести кого-либо из терпения
tükiy прирученный; ~ etmek приручить
tüklü волосатый, ворсистый, косматый, мохнатый, пушистый; ~ şapke косматая шапка; ~ arı шмель
tükürçik слюна, слюнный; ~ bezleri слюнные железы
tükürçikli слюнявый, со слюной
tükürik плевок
tüküriklemek слюнить
tükürmek выплюнуть, плюнуть, сплюнуть
tül тюль; ~ni pencerelerge asmaq повесить тюль на окна
tülbent кисея
tüleme сибирская язва
tülen тюлень
tülpar боевой конь
tüm-tüz гладкий-прегладкий, Ровно, ровный, совершенно плоский
Tümen Тюмень
tünevin вчера; ~ (или dün) gece вчера ночью; ~ (или dün) saba вчера утром; ~ (или dün) kündüz вчера днём; ~ (или dün) aqşam вчера вечером; ~gece (или düngece) до вчерашнего дня; ~ men tuvğanlarımda (musafirlikte) edim вчера я был в гостях у родственников; ~ gece, daа doğrusı, bugün saba erte вчера ночью, вернее, сегодня рано утром; ~ kelgen (или kelip ketken) telefonist телефонист, который приходил вчера; o ~ derste yoq edi вчера он отсутствовал на уроке; biz anda ~, yani salı künü oldıq мы были там вчера, то есть во вторник; ~ laf etken adamlarım люди, с которыми я разговаривал вчера; ~ Aluştağa barıp keldim я вчера съездил в Алушту; ~ qaytacaq edi он должен был вернуться вчера; ~ mında yağmur yağğan eken оказывается, тут вчера был дождь; mesele ~ ne qadar müim edi, bugün de o qadar müimdir проблема и сегодня остаётся такой же важной, как и вчера; ~ men sögünç aşadım вчера мне влетело; ~ qayda ğayıp olıp kettiñ? куда ты вчера скрылся?; biz anda ~, yani salı künü oldıq мы были там вчера, то есть I во вторник; daa ~ doğğan, daa ~ dünyağa kelgen без году неделя
tünevinki вчерашний; ~ (или dünki) şorba вчерашний суп
tüning тюнинг; ~ etilgen тюнингованный; ~ini yapmaq тюнинговать; ~ etmek тюнинговать
tüningli тюнингованный
tünö|k насест; ~klemek, ~kke çıqıp oturmaq сесть на насест
tüñülmek надоесть, опостылеть
tüñültmek надоедать
tüp грунт, куст, нижний; eki ~ torğay yüzümi два куста смородины; bir ~ cilek куст клубники; ~ kölmek нижняя рубашка; deñiz tübünde yatmaq лежать на грунте; eki qat ~ двойное дно; ~ suvlarınıñ arareti deñişmeyip tura температура донных вод постоянна
tüp&(tübü) дно, низ; sutunnıñ tübü (или astıOORRaltı) низ колонны; şişeniñ tübü дно бутылки; çapçaqnıñ tübü дно бочки; ceennemniñ ~ чёртова дыра; saqal ~ подбородок; ayaqqap ~ подмётка; ayaq ~ подошва; yassi ~lü плоскодонный; ayaqqap ~ подошва; satır ~ подстрочный; cıraq ~ огарок; sigar ~ бычок; pencere ~ подоконник; yassi ~lü qayıq плоскодонная лодка; ötmekniñ ~ biraz yanğan edi снизу хлеб подгорел; ~ körünmegen uçurım бездонная пропасть; sigar ~ окурок
tüpçik донышко
tüpke вниз
tüpsüz без дна, бездонный; ~ quyu бездонный колодец
tüpte внизу
tüpteki нижний
tüpten снизу
tüpyazı сноска
tür вид, видовой II, марка, наименование, образец, тип; ösümliklerniñ ~leri виды растений; fiil çeşitleri (или ~leri) виды глагола; maşnalarnıñ yañı ~leri машины нового образца; uçaqnıñ yañı çeşiti (или ~ü) самолёт нового типа; beton çeşiti (или ~üOORRsoyu) марка бетона; ~ mensüpligi видовая принадлежность; fayl çeşiti (или ~ü) тип файла; malümat çeşiti (или ~ü) тип данных; iç bir ~lü, asla ни под каким видом; yüksek teşkil olunğan ~ высокоорганизованный вид
-tür-) побудить I
türel юрист
türemek образоваться, явиться
türen соха, сошник; ~ kemik сошник
tür|k турецкий, турок, тюркский; ~k tili турецкий язык; ~kiyeli oquyıcı турецкий читатель; ~kiy tiller, ~k tilleri тюркские языки; Türkiye ordusı турецкая армия; Türkiye (или ~k) malları турецкие товары; ~kiyeli (или Türkiyedeki) qırımtatar diasporası турецкая диаспора крымских татар; ~k tili maña ağır (или zor) kele турецкий язык даётся мне нелегко; fiilniñ beceriksiz ~ü несовершенный вид глагола; ~k usulı qave, ~k qavesi кофе по-турецки; aynı ~deki zat представитель того же вида
türkçü пантюркист
türkçülik пантюркизм
türkiy тюркский; ~ tiller, türk tilleri тюркские языки; qırımtatar tili ~ til gruppasından biridir крымскотатарский язык входит в тюркскую группу языков
Türkiye турецкий, Турция; türkiyeli oquyıcı турецкий читатель; türkiyeli (или ~deki) qırımtatar diasporası турецкая диаспора крымских татар; ~ ordusı турецкая армия; ~ (или türk) malları турецкие товары
türkiyeli турецкий; ~ oquyıcı турецкий читатель; ~ (или Türkiyedeki) qırımtatar diasporası турецкая диаспора крымских татар
türkler турки, тюрки
türkmen туркмен, туркменский; ~ tili туркменский язык
Türkmenistan Туркменистан, Туркмения
türkmenler туркмены
türkologik тюркологический; türkşınaslıq konferentsiyası, ~ koferentsiya тюркологическая коференция
türkologiya тюркологический, тюркология
türkşınas тюрколог
türkşınaslı|q тюркологический, тюркология; ~q konferentsiyası, türkologik koferentsiya тюркологическая коференция
türkü песнопение, песня; ~ (или yır) yırlamaq спеть песню; sozulıp aytılğan yır (или ~) протяжная песня; yır (или ~) aytuv (или aytma) пение; ~ (или yır) aytmaq петь; moñlu yır (или ~) унылая песня; yavaş sesi çıqqan yır (или ~) негромкая песня
türküçik песенка
türküm класс; balıqlar ~i класс рыб
türlendirgiç редактор; metin ~i текстовый редактор; resim ~i графический редактор; formula ~i редактор формул
türlendirilme преобразование, редактирование
türlendirilüv преобразование, редактирование; energiyanıñ ~i преобразование энергии; faylnı türlendirüv, faylnıñ ~i редактирование файла
türlendirme преобразование, редактирование, склонение; ~ler olacaq будут преобразования
türlendir|mek изменить I, менять, преобразовать, редактировать; teşkilâtnı bütünley deñiştirmek (или ~mek) преобразовать учреждение; formulanı ~mek преобразовать формулу; metin faylını ~mek редактировать текстовый файл; resimlerni ~mek редактировать изображения; dünyanı ~mek преобразовывать мир
türlendirüv преобразование, редактирование, склонение; faylnı ~, faylnıñ türlendirilüvi редактирование файла; tabiatnı ~ преобразование природы
türlenme изменение, склонение
türlenmegen несклоняемый; ~ söz çeşiti несклоняемая часть речи
türlenmek измениться, меняться, склоняться
türlenüv изменение, склонение; deñişüvler, ~ler, tadilât изменения; keliş yalğamalarınen ~ изменение по падежам; şahısça ~ изменение по лицам; sayıca ~ изменение по числам
türlü всячески, разнообразный, сорт; çeşit ~ (или çeşit-çeşit) ösümlikler разнообразные растения; er ~ всячески; çeşit ~ разнообразный; er ~ yardım etmek всячески помогать; şeñliklerge bir ~ merağı qalmadı у него потерялся всякий интерес к увеселительным мероприятиям; yaşayışnıñ bir ~ keçüvi (или keçmesi) однообразный образ жизни; bir ~ keçken yaşayış (или ayat) одноцветная жизнь; çeşit ~ şey всякая всячина; bir ~ iş однообразная работа; çoq ~ usul bar существует много разных методов; ondan bir haber (или bir ~ haber-teber) yoq о нём ни слуху ни духу; kök tüsniñ ~ çeşitleri разные оттенки голубого цвета; iç bir ~ никакой; men bugün çoq ~ iş yaptım я переделалал сегодня много дел; eki ~ şey yapmaq сочетать; bir ~ своеобразный; bir ~ странно; bir ~ странный; bir ~ adiseler однородные явления; eki ~ nefes alğan двоякодышащий; о, bir ~ adam, doğrusını aytacaq olsaq, hucurnıñ biri он довольно странный человек, что называется, чудак; bir ~ keçken одноцветный; (iç) bir ~ никак; а) bunıñ maña bir ~ alıp-berecegi yoq это меня не касается; er şey başqa ~ oldı всё вышло иначе; başqa ~ иначе; bir ~ причудливый; bir ~ однородный; er ~ всевозможный; çoq ~ iş yapmaq переделать; olğanından başqa ~ köstermek исказить; eki ~ nefes alğanlar двоякодышащие; er ~ разный; (daim) bir ~ однообразный; meni keregi kibi añlamadılar, meni başqa ~ añladılar меня не так поняли; çekinçekligini (или tartınçaqlığını) bir ~ vazgeçamadı он так и не одолел свою робость; başqa (bir ~) çare qalmağanda в крайнем случае; başqa ~ не так; eki ~ двоякий; bir ~lik причудливость
türlü-türlü всевозможный, различный, разнообразный, разный
türme тюремный
türpü рашпиль; ~ böcegi пилильщик
türtkeç бодливый; ~ sığır бодливая корова
türtkek диал бодливый
türtken бодливый
türtküçlemek теребить, тыкать I
türt|mek бодать, бодаться, забодать, толкнуть, тыкать, тыкать I; buğa ~ip öldüre bile бык может забодать насмерть; omuzına ~mek толкнуть в плечо; qoçqar qara qoynı ~ti баран забодал чёрную овцу; közüne ~mek тыкать I в глаза; ~ip çıqmaq перебодать; bir şey körünmey, közüñe ~seler de körmeyceksiñ, zindan qaranlıq ни зги не видно; omuzına ~mek ткнуть в плечо; közüne ~señ, körmeycek темно хоть I глаз выколи; ~ip turmaq выступить; bu teke epimizni ~ip çıqtı этот козёл всех нас перебодал; közüne ~señ körmeycek, zift (или zindan) qaranlıq хоть глаз выколи
türtmekeş диал бодливый
türtüşmek бодаться
tüs колер, масть, окраска, реликвия, тон, цвет; ~ü deñişmek принять иную окраску; göñül ohşayıcı ~ler радующие глаз тона; qorqutıcı ~ угрожающая окраска; qoranta ~ü, ana-babasından qalğan ~ семейная реликвия; sıcaq ~ler тёплые тона; tanıtıcı ~ распознавательная окраска; saqındırıcı ~ предостерегающая окраска; qoyu ~ тёмный тон; qoyu ~ (или renk) тёмный цвет; çeşit ~lü (или renkli) разноцветный; anamnıñ ~ü память о моей матери; ~üni coyğan бледный; ~ (или renk) muzıkası цветомузыка; çoq ~lü цветистый; bu eki çiçekniñ şeklinde, ~ünde ve qoqusında farq bar эти два цветка различаются формой, цветом и запахом; erğuvaniy ~ пурпур; saçı qoyu ~lü(dir), qoyu ~ saçlıdır у неё волосы тёмные; çoq ~lü boyunbağ цветистый галстук; bir ~lü anter однотонное платье; portaqal ~ü оранжевый цвет; cinayetçiniñ ~ü bile qalmadı, yer yarıldı yer içine kirdi преступник исчез без следа; qoyu ~lü (или renkli) kölmek тёмная сорочка; kök ~niñ türlü çeşitleri разные оттенки голубого цвета; küneş Çatır Dağnıñ töpesini altın ~ke boyay солнце золотит вершину Чатыр-Дага; portaqal ~lü inqilâp оранжевая революция; altın ~ke (или renkke) boyamaq золотить; melevşe ~ лиловый; ~ü qaçqan boyalar блёклые краски; portaqal ~lü оранжевый; ~üni (renkini) ve tazeligini ğayıp etken блёклый; krem ~te кремового цвета; deñiz yeşili ~te цвета морской волны; zetyün ~lü (или renkli) оливковый; bir ~lü однотонный; qoyu ~lü тёмного цвета; kestane ~ünde (или renkinde) карий; qoyu qırmızı ~ бордовый цвет; qoyu ~ (или renk) тёмный цвет; çürük vişne ~ бордовый; kümüş ~ серебристый; imaye etici ~ покровительственная окраска; kök quşağı ~ünde радужный; ~ü qaçqan блёклый; çeşit ~lü (или renkli) kürreler (или şarlar), çeşit ~te (или renkte) kürreler (или şarlar) разноцветные шары; qoyu ~lü (или renkli) тёмный; ~üni coymaq выцвести; ~üni coymağan toquma невыцветающая ткань; krem ~te кремовый; ~üni coymağan невыцветающий; közge çarpqan ~ (или renk) крикливый цвет; tarğıl ~ тигровая масть, тигровой раскраски; eser(i) (или ~ü) bile qalmamaq исчезнуть без следа; kül ~ серый; küz ~leri (или renkleri) осенние краски; parlaq renklerge (или ~lerge) boyalı (или boyalğan) ярко раскрашенный; bir ~lü одноцветный; salata ~ü салатовый; kül ~üne (или renkine) yaqın (или çekken) сероватый; nefrit ~lü нефритовый; bir ~lü basma одноцветный ситец; ~üni coyğan выцветший; ~ü közge çarpmağan anter неяркое платье
tüslemek спрягать
tüslenme спряжение
tüslenmek спрягаться
tüslenüv спряжение; emir meyli fiilleriniñ ~i (или tasrifi) спряжение глаголов повелительного наклонения
tüsölçer колориметр
tüsses дым, чад
tüssesli дымный
tüsseslik кадило
tüssüz ахроматический, бесцветный, серый; ~ şingenlik бесцветная жидкость; ~ gaz бесцветный газ
tüssüzleşme обесцвечивание
tüssüzleşmek обесцветиться
tüssüzleştirme обесцвечивание
tüssüzleştirmek обесцветить
tüssüzleştirüv обесцвечивание
tüssüzleşüv обесцвечивание
tüssüzlik ахроматизм, бесцветность
tüsünmek мыслить
tüş грёза, краска, сновидение, сон; ~lerge inanmamaq не верить сновидениям; yahşı ~ler körüñiz! приятных сновидений!; kelecegini köstergen ~ вещий сон; ~ kibi как свозь сон; muqadderatnı keşif etken ~ вещий сон; ~ körmek видеть сон; geceler hayır!, yahşı ~ler kör! приятного сна!; ~(ler) körmek погружаться в грёзы; ağır ~ тяжёлый сон; men qorqunçlı bir ~ kördim мне снился страшный сон; qorqunçlı bir ~ kördim мне приснился кошмар; qorqunçlı ~ кошмар
tüşeyatqan сходящий
tüşken оброненный, спускающийся, сходящий; dağlardan ~ qar сходящий с гор снег; ~ (или tüşürilgen) şeyni alıp bermek подать оброненную вещь; üstümden ağır bir yük ~ kibi oldı у меня гора с плеч свалилась; süme kürkke ~ моль тронула мех; babasınıñ özü, babasınıñ burnundan ~ он весь в отца; qaranlıq ~ce (или çökkence) дотемна; yerge ~ defterni almaq поднять упавшую тетрадь; közge ~ çöp kibi как бельмо на глазу; dağdan ~de (или engende) при спуске с горы; fiyatı (или qıymetiOORRdegeri) ~ обесцененный; sıqıntığa ~ стеснённый; yaramay yolğa ~ adam распутник
tüşkün падкий, сникший, упаднический, упадочный; para ~i (или budalası) падкий на деньги; ne içün о öyle salıq (или ~)? почему он такой сникший?; bir şeyniñ ~i, bir şeyge ~ падкий на что-либо; o, tatlı ~i он падок до сладкого; iqtisatnıñ ~ vaziyeti упадочное состояние экономики; ~ olmaq увлечься; ilvan almağa ~, ilvan almasa saymay у неё мания покупать украшения; ~ olmaq увлекаться; qadın ~i волокита; qadın ~i бабник; içki ~idir он увлекается спиртным; tatlı ~i сластёна; içki ~i olmaq увлечься спиртным; lezetli aşlar ~i лакомка; ruh ~ligi подавленность; qumar ~i картёжник
tüşkünlik мания, пристрастие, страсть, упадок; oquvğa ~ страсть к чтению; teren ruhiy ~ душевный излом; teren ruhiy ~ душевный надлом
tüşme выпадение, падение, понижение, снижение, спад, спуск, съезд; ağdaki kerginlikniñ eksilmesi (или ~si) падение напряжения в сети; yıqılıp tüşüv (или ~) падение; istisalnıñ tüşüvi (или ~si) спад производства; halqnıñ ağzına ~k, tillerde destan olmaq стать притчей во языцех; alıp ~k снести I; aqlına ~k вспомнить; alma tereginden uzaq ~y яблоко от яблони недалеко падает; esir ~k попасть в плен; qıymetten tüşüv (или ~) девальвация; doğuv seviyesiniñ ösüvi soñki yıllarda ~yip bara рост уровня рождаемости в последние годы стал устойчивой тенденцией; qaranlıq çökmek (или ~kOORRbasmaq) темнеть; suvğa yuvarlanıp ~k бултыхнуться; balabantaştan sıçrap ~k спрыгнуть с большого камня; apiske (или apishanege) ~k оказаться за решёткой; közüne qara ~k скончаться; aşağı ~k, enmek идти вниз; ayaq basmağa yer yoq,ine atsañ yerge ~z яблоку негде упасть; ağzından ~mek не сходить с языка; onıñ adı tilinden (или ağzından) ~y её имя не сходит у него с языка(с уст); quvetten (или taqattan) ~k терять силы; attan ~k спешиться; qaranlıq ~k (или basmaq) стемнеть; yuvarlanıp ~k свалиться; б) eminligini coyıp yiberilmek (или ruhtan ~k) сопли распускать; suvğa şap etip ~k шлёпнуться в воду; saçlarına aq ~k поседеть; izine ~k проследить; aşağı ~k съехать; süyrelip (или süyreklenip) ~k сползти; bir şeyniñ artına ~k запасть; fiyatı (или qıymetiOORRdegeri) ~k обесцениться; bayırdan aşağı ~k съехать с горы; taqattan ~k ослабеть; aqıp ~k втекать; gümf etip ~k (или yıqılmaq) грохнуться; fiyatı eksilmek (или ~k) дешеветь; barıp ~k очутиться; taqattan ~k лишиться сил; avdarılıp ~k обрушиться; bu sizge paalığa ~z (или oturmaz) это вам обойдётся недорого; tutulmaq, yaqalanmaq, qolğa ~k быть пойманным; belli olmağan bir yerge barıp ~k очутиться неизвестно где; şap etip ~k шлёпнуться; birden ~k хлынуть; fiyatı (или qıymetiOORRdegeri) tüşüv (или ~) обесценивание; tayıp ~k сползти; aldanmaq, tuzaqqa ~k клюнуть на приманку; qıymetten ~k девальвироваться; sıçrap ~k спрыгнуть; izine ~k преследовать; birine qul ~k попасть к кому-либо в кабалу; izine tüşüv (или ~) преследование; biraz arıqlamaq, etten ~k сбросить жирок; fiyatı (или qıymetiOORRdegeri) ~k,qıymetsizlenmek быть обесцененным; merdivenden ~k спускаться вниз по лестнице; uzun ~ перелёт; ruhtan (или eske) ~k развести сырость; quvetten (или taqattan) ~k обессилеть; bir şeyniñ peşine ~k, bir şeyni elde etmege tırışmaq гнаться за чем-либо; aşağı alıp ~k снести вниз; yıldız tüşüvi (или ~si) звездопад; peşine ~k гнаться; fiyatı eksilmek (или ~k) подешеветь; qolğa ~k попасться; çetin ümütsizlikke ~k отчаяться; ruhtan (или eske) ~k распустить нюни
tüş|mek вывалиться, выйти, выпасть, высадиться, достаться, лежать, лететь, лечь, напасть I, оказаться, опуститься, падать, пасть I, полететь, понизиться, появиться, прийтись, слезать, слезть, слететь II, снизиться, сойти, спадать, спасть, спуститься, ударить, упасть; hastanıñ arareti eksilmey (или ~mey) edi температура у больного не снижалась; sıcaq(lar) ~ti (или sakinleşti) жара спала; yıqılıp ~mek падать; sıcaq ~ti жара спала; fiyatlar eksildi (или ~ti) цены упали; maña da yahşı ~ti, men de payımnı aldım мне тоже хорошо досталось; yerge yıqılmaq (или yıqılıp ~mek) падать на землю; ~ip ketmek выпасть; çıq ~ti роса выпала; yıqılıp ~mek упасть; gümfüldep ~mek упасть с грохотом; hastanıñ sıcağı eksildi (или ~ti) температура у больного упала; urğu üçünci ecağa ~e ударение падает на третий слог; trenden ~mek сойти с поезда; avtobus(nıñ) toqtağan yerinde ~mek слезть с автобуса на остановке; hastanıñ sıcağı eksile (или ~eOORRazaya) температура больного падает; silkinüvden kitaplar masadan ~ti от толчка книги полетели со стола; saçları çalarıp başladı, saçlarına aq ~ti в его волосах появилась седина; bu malnıñ keyfiyeti ~ti качество этого товара понизилось; bu tufliler ayağımdan ~e-~e kete эти туфли слезают с ноги; terekten ~mek слезть с дерева; fiyatlar eksile (или ~e) цены снижаются; damdan kiramet ~ti с крыши дома слетела черепица; damdan ~mek слезать с крыши; dağdan ~mek (или enmek) сойти с горы; talda (или kölge) divarğa ~e тень падает на стену; qayda ~esiñ? где ты выходишь?; almalar ~e яблоки падают; bayram bazar kününe ~ti праздник пришёлся на воскресенье; suvuqlar başlandı (или ~ti) ударили морозы; bir ocağa yigirmi talebe ~e на одного преподавателя приходится двадцать учеников; quş balası yuvasından yuvarlanıp ~ti птенец вывалился из гнезда; telükege ~mek оказзаться в опасности; yıqılıp (или yuvarlanıp) ~mek полететь; merdivenden ~mek спуститься по лестнице; onıñ sıcağı ~ti температура у него спала; suvnıñ seviyesi ~ti уровень воды понизился; araret eksildi (или ~ti) температура понизилась; yuvarlanıp ~mek вывалиться; ruhtan ~mek; bardaq ~ti кувшин упал; ~ip çıqmaq слазить; közüne qaranlıq ~ti у него в глазах замутилось; …-dan ~ip …-ğa minmek пересесть; kene de uzun ~ti! опять перелёт!; qısmet olıp (или qısmet eken) biz bir şeerge ~tik волею судеб мы оказались в одном городе; attan ~ip cayav ketmek спешиться; qolundan (или ~ip ketmek) выскочить; közüme bir şey ~ti мне соринка в глаз попала; imtianda maña qolay bilet ~ti на экзамене мне попался легкий билет; ~(ler) körmek грезить; biriniñ ayaqlarınaa ~ip yalvarmaq валяться в ногах у кого-либо; mağazğa (или yertölege) ~ip qartop alıp çıqmaq слазить в подвал за картошкой; ~üñe ... kirsin пусть тебе приснится ...; ~ip qalğan yer пропуск; kimerde insan acayip ~ler köre бывают странные сны; ~üm kelişi винительный падеж; oñdan-soldan darbeler ~e (или eneOORRyağa) edi удары сыпались со всех сторон; divar avdarılıp ~ti стена обрушилась; saçına aq ~ti, başına çal ~ti, onıñ çal saçı peyda oldı у него появилась седина; keçken bir vaqia aqlıma ~ti я вспомнил один случай; közlükleri burnunıñ ucuna tayıp ~ti очки сползли на кончик носа; yorğan tayıp ~ti одеяло сползло; trenden ~ip uçaqqa minmek пересесть с поезда на самолёт; о mında qaydan keldi?, bu yerge nasıl barıp ~ti? как он здесь очутился?; qaranlıq ~ti наступили сумерки; men ~ümde köyümizni kördim мне приснилось наше село; qum çapçaqnıñ (или fıçınınOORRmetiyniñ, varelnin) tübüne ~ti песок осел на дне бочки; ~ümde sizni kördim вы мне снились; hastalıqtan soñ men taqattan ~tim после болезни я ослабел; eline ne ~se saylamayıp oquy он читает всё без разбора; suvuq ~ip başlamaq холодать
tüşünce дума, забота, мнение, мысль, раздумья, размышление, рассуждение, соображение; ~ge dalmaq думу думать, погрузиться в думу; ~ tarzı образ мыслей; ağır ~ler тяжёлые размышления; Vatan aqqında ~ler дума о Родине; ~ge dalmaq погрузиться в размышления; ~ge (или oyğa) dalmaq погрузиться в раздумья; o, ~ge (или oyğa) dalıp uzaqqa baqtı он задумчиво посмотрел вдаль; ~(ler)ge (или oyğa) dalmaq впасть в задумчивость; ~ge dalmaq задуматься; ~sine dalmaq сосредоточиться; ~ge (или oyğa) dalmaq призадуматься; o, ~ge (или oyğa) dalıp kitapnıñ saifelerini çevirip otura edi она сидела и задумчиво листала книгу; yañlış ~ заблуждение; qara ~ler невесёлые мысли; ~ge (или oyğa) dalıp задумчиво; iqtisadiy maqsatqa uyğunlıq ~lerinen по соображениям экономической целесообразности; yañlış fikirnen (или ~nen) başını aylandırmaq вводить в заблуждение
tüşünceli задумчивый, пасмурный; ~ bir edanen с задумчивым видом; liberal ~ либерально настроенный
tüşünceli-tüşünceli задумчиво; o, ~ bizge baqtı он задумчиво посмотрел на нас
tüşüncelilik задумчивость
tüşüncesiz безрассудный
tüşüncesizce легкомысленный
tüşüncesizlik безрассудство
tüşünip-taşınmaq взвесить
tüşüniş мышление
tüşünmeden наобум
tüşün|mek думать, заботиться, печься II, подумать, предположить, представить, размышлять; (sen) ne ~esiñ? о чём ты думаешь?; o yalıñız özüni ~e он только о себе печётся; özüni iç ~mey он о себе совсем не заботится; о tek özüni ~e он думает только о себе; başqa türlü bir yaşayış (aqqında) ~mey edi иной жизни он себе не представлял; ~cege (или oyğa) dalmaq размышлять; fiyat o qadar yüksek olğanını bellemedik (или ~medik) мы не предполагали, что цена такая высокая; men ~ip baqarım, soñ cevap beririm я подумаю, потом отвечу; bir şeyni ~mek (или oylamaq) размышлять о чём-либо; ~ip baqmaq подумать; çoq tüşümezden, çoq ~meyip (или ~ip oturmayıp) недолго думая; yüksek sesnen ~mek (или oylamaq) размышлять вслух; (men)ep onı ~ip yürem, bu iç başımdan (или qafamdan) çıqmay я всё время думаю об этом; ~ip baqmağa vaqıt bermek дать время на размышление; men ep sizni ~em я всё II думаю о вас; ~ip çıqarılğan выдуманный; öz faydasını (или mefaatını) ~ip корыстно; pek çoq ~gen soñ после долгих раздумий; (çoq) ~mek передумать; yahşı ~ilgen обдуманный; tavuq ~de tarı körer голодной лисе всё куры снятся; bunı о ~ip çıqardı это он придумал; farqlı ~gen (или oylağan) инакомыслящий; aqşamğace yel toqtar dep ~em думаю, что II до вечера ветер утихнет; bütün delillerni ~ip (или oylap) baqmaq взвесить все доводы; bunı ~mek kereksiñiz вам нужно подумать над(надо) этим; ~ip-taşınıp iş yapqan вдумчивый; ~ip baqmaq взвесить; ~ip (или oylap) taşınuv (или taşınma) обдумывание; özüñ bir ~ip baq посуди сам; başqa fikirde olğanlarnı (или farqlı ~genlerni) takip etmek преследовать инакомыслящих; öz faydasını (или mefaatını) ~gen корыстный; soñu ne olacağını ~megen непредусмотрительный; kelecekni ~megen (или oylamağan) siyaset близорукая политика; ~ip çıqarmaq придумать; ~ip (или oylap) taşınmaq обдумать; ~de körmek присниться; er taraflama ~ip taşınmaq (или ölçep piçmek) всесторонне обдумать; birine bir şeyni ~dirmek (или oylandırmaq) навести кого-либо на размышления о чём-либо; meni ~me обо мне не беспокойся; ~ip taşınmadan с плеча; yalan ~ip çıqarmaq сфабриковать; ~ip tapmaq придумать; yalıñız özüni ~e он думает только о себе; kelecekni ~megen близорукий; ~genim bam-başqa bir şey edi я думал совершенно о другом; siz yahşı etip bir ~ip baqıñız вы как следует подумайте; ~de körmek сниться; yahşılıq yapmayıp tek yamanlıq ~gen недоброжелательный; öz selâmeligini ~e он думает о своём благополучии; soñu ne olacağını ~memezlik непредусмотрительность; yahşı ~ip baqmaq вдуматься; öz faydasını (или mefaatını) ~ip areket etmek действовать с корыстной целью; neler-neler ~megen edi! чего он только не передумал!; ~ip çıqarmaq выдумать; ~de körgen kibi olmaq видеть сон наяву; kelecekni (или olacaqnı) ~ip предусмотрительно; baqsa sen onı, ne ~ip tapqan (или çıqarğan) ишь I ведь как он ловко придумал; qaytar dep ~em думаю, что II он вернётся; ~ip çıqarmaq изобрести
tüşünmeyi|p безрассудно; bir şeyni ~p yapmaq, ~p areket etmek поступать безрассудно; ~p bir şey yapmaq, ne yapqanını özü bilmemek сделать что-либо не отдавая себе отчёта; boş (или ~p) laf etmek бросать слова на ветер; ~p (или artına ögüne baqmayıp) yapılğan неосмотрительный
tüşürilgen оброненный; tüşken (или ~) şeyni alıp bermek подать оброненную вещь; itibardan ~ дискредитированный
tüşürilme спуск; itibardan tüşürilüv (или ~) дискредитация
tüşürilüv спуск; gemini suvğa tüşürüv (или endirüv), geminiñ suvğa ~i (или endirilüvi) спуск судна на воду; itibardan ~ (или tüşürilme) дискредитация
tüşürme высадка, понижение, спуск; qıymetten tüşürüv (или ~) девальвация; duşmannı tuzaqqa ~k заманить неприятеля в ловушку; yavlıqnı qolundan ~k выронить платок; proyektsiya (или iz) tüşürüv (или ~) проектирование; bir şeyni telükege ~k ставить что-либо под удар; urıp (или qaqıp) ~k сбить; qolundan ~k выпустить; fiyatını eksiltmek (или ~k) удешевить; itibardan ~k скомпрометировать; proyektsiya (или iz) ~k проектировать; balanı ~k, abort yapmaq выгнать плод; tiyip ~k смахнуть; damdan qarnı kürep ~k сгрести снег с крыши; aqlına ~k напомнить; itibardan ~k компрометировать; itibardan tüşürüv (или ~) дискредитация; itibardan tüşürüv (или ~) компрометация; taqattan ~k ослабить; bir şeyni telükege ~k поставить что-либо под удар; qıymetten ~k девальвировать; uçaqnı urıp ~k подбить самолёт; fiyatını (или qıymetiniOORRdegerini) ~k обесценить; aldatıp qolğa ~k заманить; qolundan ~k выронить; kürep ~k сгрести; itibardan ~k дискредитировать; taqattan ~k расслабить; rutbesini adiy askerge ~k разжаловать в рядовые; (yük) ~k выгрузить; vagondan yükni ~k, vagonnı boşatmaq выгрузить вагон; rutbesini ~k разжаловать; taqattan ~k обескровить; masa üstündeki filcannı tiyip ~k смахнуть со стола чашку
tüşür|mek высадить, опустить, понизить, ронять, снести I, снизить, спустить, ссадить I, убавить, уронить; perdeni ~mek (или endirmek) опустить занавес; qan basımını eksiltmek (или ~mek) снизить (кровяное) давление; mahsulatnıñ keyfiyetini ~mek понизить качество продукции; ucuzlatmaq, fiyatını eksiltmek (или ~mek) снизить цену; desant ~mek высадить десант; oğlan balanı attan ~mek ссадить I с коня мальчика; qalemni ~mek уронить ручку; fiyatlarnı eksiltmegenleri (или ~megenleri) endi çoqtan давно цены не снижают; filcannı ~mek ронять чашку из рук; avtobustan ~mek высадить из автобуса; fiyatnı eksiltmek (или ~mek) убавить цену; bayraqnı ~mek (или endirmek) спустить флаг; şingenlikniñ araretini eksiltmek (или ~mek) понизить температуру жидкости; onıñ rütbesini ~diler его понизили в звании; televizornıñ sesini ~ убавь громкость телевизора; suv anbarında suvnıñ seviyesini ~mek понизить уровень воды в водохранилище; balasını ~(t)üv (или ~(t)me) аборт; radionıñ sesini ~ сделай радио тише; itibardan ~ici malümat компромат; çevre kirliligi insan sağlığını telükege ~e edi загрязнённость окружающей среды угрожала здоровью людей; sesiñni ~ говори тише; hastalıq onı pek taqattan ~di, hastalıqtan soñ о pek zayıflaştı болезнь очень ослабила его
tüşürüv высадка, понижение, спуск; а) araretniñ eksilüvi (или tüşüvi), б) araretni eksiltüv (или ~) понижение температуры; yolcularnı ~ yeri место высадки пассажиров; gemini suvğa ~ (или endirüv), geminiñ suvğa tüşürilüvi (или endirilüvi) спуск судна на воду; qıymetten ~ (или tüşürme) девальвация; proyektsiya (или iz) ~ (или tüşürme) проектирование; itibardan ~ (или tüşürme) дискредитация; itibardan ~ (или tüşürme) компрометация; (fiyatnı) ~ уступка
tüşüv выпадение, падение, понижение, снижение, спад, спуск, съезд; tişlerniñ ~i выпадение зубов; merdivennen ~ спуск по лестнице; а) araretniñ eksilüvi (или ~i), б) araretni eksiltüv (или tüşürüv) понижение температуры; yıqılıp ~ (или tüşme) падение; fiyat(larnıñ) eksilüvi (или ~i) падение цен; suv seviyesiniñ ~i понижение уровня воды; fiyatlarnıñ eksilüvi (или ~i) beklene (или beklenile) ожидается снижение цен; istisalnıñ ~i (или tüşmesi) спад производства; qıymetten ~ (или tüşme) девальвация; çığ ~ telükesi olğan yer лавиноопасная зона; fiyatı (или qıymetiOORRdegeri) ~ (или tüşme) обесценивание; çığ ~ telükesi (или havfı) olğan лавиноопасный; izine ~ (или tüşme) преследование; yıldız ~i (или tüşmesi) звездопад
tütegen дымящий
tüte|mek дымить, дымиться, коптеть; soba ~y печь дымит
tütetme окуривание; kükürtnen ~k окурить серой
tütet|mek дымить, закурить, кадить, коптить, надымить, начадить, чадить; kel, bir (tütün) ~eyik давай закурим
tütetüv окуривание
tüteyici дымящий; ~ ekşilik дымящая кислота
tütün дым, дымовой, курево, курительный табак, табак, табачные листья, табачный, чад; ~ aranı помещение для сушки и обработки табака; ~ tarlaları табачные поля; sigar ~i табачный дым; ~ demeti связка табачных листьев; aşhane ~i кухонный чад; ~ qurutuv сушка табака; ~ malları табачные изделия; ateş olmağan yerden ~ çıqmaz нет дыма без огня; ~ fabrikası табачная фабрика; ~ kisesi кисет для табака; ~ qoparmaq обламывать табачные листья; ~ perdesi дымовая завеса; bu yerde ~ içilmey здесь курить не полагается; ~ içilmesine qarşı turğan adam ярый противник курения; oda ~ toldı в комнате надымили; ~ içüv (или içme) ~ çeküv (или çekme) курение; ~ burum-burum çıqa валит дым; ~ içmek yasaqtır! cezası 100 grivna. не курить! штраф 100 гривен; aşhaneden ~ çıqa из кухни чадит; ~ içken курильщик; qazaq ~i махорка; bir ~ yaqasıñmı? хочешь закурить?; bu vagonda ~ içilir (или içmege mümkün) этот вагон для курящих; ~ (или sigaret) yaqmaq закурить; ~ çıqtı дым вытянуло; ocaqtan (или çağaraqtanOORRbacadan) ~ çıqıp başladı из трубы пошёл дым; ~ qoqusını almaq почуять запах дыма; ~ çıqarmaq дымиться; bu yerde ~ içmek olmay (или olmazOORRmümkün degil) здесь курить не полагается; ~ içmek – sağlıqqa zarar ketirmek(tir) курение – враг здоровья; odada sigar ~inden nefes almaqnıñ çaresi yoq в комнате так накурено,(что) хоть топор вешай; ~ içken курящий; sigardan bir nefes çekmek, sigar ~ini içine çekmek затянуться сигаретой; ~ içmek yasaqtır, ~ içmege yasaq etile курить запрещается
tütünci табаковод
tütüncilik табаководство
tütünli дымный; ~ oda дымное помещение
tütünlibarot дымный порох
tüy пшённый, пшено; ~ pastası пшённая каша
tüygüç колотушка, пест
tüymek диалст колотить, молотить
tüyre|mek заколоть, приколоть; anterge çiçek ~mek (или ~p qoymaq) приколоть цветок к платью; topuzlı inelernen bir şeyni ~mek прикрепить что-либо булавками
tüyreviç булавка, приколка, шпилька
tüyte обух; baltа ~si обух топора
tüyülmek диал подавиться
tüyüm узел; siñir ~i нервный узел; zıddiyetler ~i узел противоречий; ~ni çezmek развязать узел; alâqa ~i узел связи; radio ~i радиоузел
tüyümçik петелька, узелок
tüyümle|mek завязать, завязать узел; tüyüm yapmaq, ~mek завязать узел
tüz гладкий, плоский, прямой, равнинный, Ровно, ровный; ~ dam плоская крыша; yürek ~gün ura сердце бьётся ровно; ~ köşe прямой угол; ~lük özeni равнинная река; tegiz ~lük плоская равнина; ~ yerde yolunı şaşırmaq заблудить в трех соснах; ~ olmağan неровный; ~ köşeli прямоугольный; ~ köşeli üçköşelik прямоугольный треугольник; ~ yerde yolunı şaşırmaq, şaşıp-şaşmalap qalmaq запута в трёх соснах; ~ yer равнина
tüzelme выздоровление, заживление, излечение, поправка
tüzel|mek восстановиться, выздороветь, вылечиться, зажить I, исправиться, наладиться, оправиться, поправиться, посвежеть, улучшиться, устроиться; yaralanğan soñ ~mek (или yahşı olmaq, oñalmaq) оправиться от (полученных) ран; yaşayış biraz ~di жизнь немного наладилась; hastalıqtan soñ ~mek восстановиться после болезни; ava ~di погода поправилась; о yahşı etip ~gen он так посвежел; onıñ sağlığı ~di у него улучшилось здоровье; aynıñ soñunda ava ~di погода в конце месяца улучшилась; inşalla, yahşı olıp (или ~ip) keter до свадьбы заживёт; işlerimiz ~di наши дела поправились; hastа ~di (или yahşı oldı) больной поправиился; о devalanıp (или tedaviylenip) yahşı oldı, о yahşı oldı, о ~di он вылечился; er şey ~di всё устроилось; ekim, hastа ~di (или yahşı oldı) degen qararğa keldi врач нашёл, что больной выздоровел; hastа ~ip başladı больному(стало) лучше; (ahlâq ceetinden) ~ip başlamaq встать на путь истинный, встать на путь исправления; onıñ işleri ~ip başladı у него дела пошли на лад; hastа kün-künden ~e (или yahşılaşa) больной крепнет с каждым днём; hastа kün-künden ~e (или özüni yahşı duyıp başlay) больной с каждым днём чувствует себя лучше; avalar ~di погода установилась; nizam-tertip ~di (или üküm sürip başladı) установился порядок; hastа tez ~ip başladı больной быстро пошёл на поправку
tüzelmeycek закоренелый
tüzelmez закоренелый, неизлечимый; ~ (или oñalmaz) hasta неизлечимый больной; ~ cinayetçi закоренел преступник
tüzelüv выздоровление, заживление, излечение, поправка; bütünley yahşı oluv (или ~) полное излечение
tüzemli Ровно
tüzemlik приволье, равнина
tüzen|mek прихорашиваться; küzgü ögünde ~mek прихорашиваться перед зеркалом; saba kiyinip ~üvi утренний туалет; kiyinip ~üv туалет
tüzetici исправительный, корректировщик, корректор; ~ çareler исправительные меры; ~ gimnastika восстановительная гимнастика
tüzeticili|k корректорский; ~k, korrektorlıq корректорская работа
tüzetilme поправка, ремонт
tüzetilmek ремонтироваться
tüzetilmez неизлечимый, непоправимый; ~ bir hata непоправимая ошибка; ~ (или oñarılmazOORRşifasız, tedaviyi imkânsız, dermanı olmağan) hastalıq неизлечимая болезнь; bir şeyniñ ~ neticeleri непоправимые последствия чего-либо
tüzetilüv поправка, ремонт
tüzetme изменение, исправительный, корректив, корректирование, поправка, починка, ремонт; ~ler kirsetmek вносить поправки; maqalege deñiştirmeler (или ~ler) kirsetmek внести изменения в статью; tamir etmek, ~k, oñarmaq сделать ремонт; ~k, tamir etmek, oñarmaq производить починку; plannı ~k, planğa ~ler kirsetmek внести коррективы в план; malümatnı ~k (или doğrultmaq) уточнить; urbasını ~k поправиться; sağlığını ~k оздоровить; hatasını ~k поправиться; munasebetlerini (или aralarını) ~k объясниться
tüzet|mek выправить, загладить, исправить, корректировать, наладить, настроить, переправить II, поправить, починить, править II, ремонтировать, чинить I; ~meler yapmaq корректировать; perdeni ~(se)! поправь занавеску!; kilitni ~mek (или tamir etmek) починить замок; vaziyetni ~mek выправить положение; hatalarnı (или yañlışlarnı) ~mek (или doğurtmaq) править II ошибки; saçlarını ~mek поправить волосы; hatalarnı (или yañlışlarnı) ~mek (или doğurtmaq) исправить ошибки; imlâ yañlışlarını (или hatalarını) ~mek поправить орфографические ошибки; saatnı ~mek (или tamir etmek) чинить I часы; qabaatını tanıp ~mek загладить свою вину; ekimler hastağa sağlığını ~ti (или yerine ketirdi) врачи вернули больному здоровье
tüzetüv изменение, исправительный, корректив, корректирование, корректура, корректурный, поправка, починка, ремонт; ~ müessiseleri исправительные учреждения; ~ (или korrektura) belgileri (или işaretleri) корректурные знаки; ~ cezahanesi исправительная колония
tüzgün мерный, равномерный, размеренно, размеренный, Ровно, стройный, чёткий; yürek ~ ura сердце бьётся ровно; ~ areket равномерное движение; ~ nutuq мерная речь; ~ yürüş размеренная походка; ~ (или lâtif) endamlı со стройной фигурой; ~ sistema стройная система; ~ areketler чёткие движения; üstü-başını ~ etmek оправиться; üstü-başı ~ у него аккуратный вид; ~ degil нечёткий; ~ şekilde равномерно
tüzgünli|k размеренность, чёткость; areketniñ ~gi размеренность движений; areketlerniñ ~gi чёткость движений
tüzköşelik прямоугольник; musaviy yanlı ~ равносторонний прямоугольник
tüzlem плоскость; ~ üstünde sızıq линия на плоскости; avuq ~ наклонная плоскость
tüzle|mek выгладить, выровнять, заровнять, ровнять, сровнять; tegizlep (или ~p) qoymaq заровнять; tegizlep (или ~p) çıqmaq выровнять; ~p çıqmaq выгладить
tüzlü|k равнина, равнинный; ögde (или aldda) ~k bar edi впереди была равнина; ~k özeni равнинная река
Tver Тверь
tvit твит
-tа в; ~allüq etmek@уст касаться
tа(p) самый
tаaci|p изумление, удивление; ~pnen (или ~p ile), şaşqınlıqnen, şaşıp, ~plenip с удивлением; о, etrafkilerine şaşqınlıqnen (или ~pnen) baqtı он с удивлением посмотрел на окружающих; ~plenmek, ayrette (или ayran) qalmaq прийти в изумление; bizni episinden ziyade onıñ laf etişi ~plendirdi больше всего нас удивила его манера говорить
tаaciplendirici удивительный
tаaciplendirmek поразить
tаaciplenip удивлённо
tаaciplenmek изумиться
tаam еда, питание, пища
tаassu|p фанатизм; diniy ~p религиозный фанатизм
tаat набожность
tаazzum уст величественный, горделивый
-u от, ото, подлежать, представитель, принадлежать, располагать II, угодный; gece-kündüz, ruz ~ şeb, leyliniyar днём и ночью; gece-kündüz, sabadan aqşamğace (или aqşamğa qadar), ruz ~ şeb день и ночь
uc вершина, глава, конец, кончик, край, макушка, носок, оконечность, остриё; Aypetriniñ qarlı töpeleri (или ~ları) заснеженные главы Ай-Петри; terekniñ ~u макушк дерева; ayaq(nıñ) ~u носок; bir ~undan bir ~una qadar, bir çetinden bir çetine qadar из края в край; çorapnıñ ~u носок чулка; ineniñ ~u остриё иглы; о, ayaqlarınıñ ~una basıp yüre edi она ходила на носках; tayaqnıñ ~u конец палки; ~u-b~ağı yoq, ~suz-b~aqsız, soñu yoq конца-краю нет; köşeniñ ~u вершина угла; bu aqlımnıñ ~una bile kelmedi у меня этого и в мыслях не было; süyrü ~lu остроконечный; başı ~unda oturmaq сидеть у изголовья; tabanlarnı qoşıp, parmaq ~larını eki yaqqa ayırıp turuñız поставьте пятки вместе, носки врозь; baş ~u изголовье; aqlınıñ ~unda bile olmamaq и в мыслях не иметь; bir şeyniñ ~u верхушка; közlükleri burnunıñ ~una tayıp tüşti очки сползли на кончик носа; parmaq ~una basıp на цыпочках; süyrü ~lu qulle остроконечная башня; bir ~undan o bir ~una qadar насквозь; terekniñ ~u верхушка дерева; ~lu töpe пик; boru ~luğı сопло; tiliniñ ~unda olmaq вертеться на языке
ucçıq кончик
ucsuz-bucaqsız безбрежный, безграничный, бескрайний, беспредельный, необъятный; ~ meydanlıqlar безграничные просторы; ~ (или qulan) çöl необъятная степь; ~ meydanlıqlar беспредельные просторы; ~ çöl безбрежная степь; ~ meydanlıq бескрайний простор
ucuz бедный, дёшево, дешёвый, доступный; ~ anter бедное платье; ~ mallar дешёвые товары; ~ (или ~dan) satmaq дёшево продать; ~ (или ~ğa) almaq дёшево купить; ~ğa mal olmaq обойтись недорого; ~ uçaq şirketi дискаунтер; ~ tükân дискаунтер; endirimli (или ~) satuv распродажа; pek ~ бросовый; o em ~, em de keyfiyetli он дешёвый и притом качественный; pek ~ нипочём; endirimli (или ~) satıluv распродажа; zarzavat mında pek ~ овощи здесь нипочём
ucuzla|maq дешеветь, подешеветь; azıq (или erzaqOORRaşayt) malları ~y, azıqnıñ fiyatları eksile продукты дешевеют
ucuzlat|maq удешевить; mallarnı ~maq, mallarnıñ fiyatını eksiltmek (или tüşürmek) удешевить товары
ucuzlı|q дешевизна, распродажа; endirimnen satın almaq, ~qtan satın almaq купить на распродаже; evelki ~q şimdi yoq прежней дешевизны сегодня нет
uçamağan нелетающий; ~ quşlar нелетающие птицы
uçansuv водопад
uçaq лайнер, самолёт; Taşkentke о, ~nen barıp keldi в Ташкент он слетал на самолёте; ~ kerekli yükseklikke köterildi самолёт набрал высоту; ses üstü ~ сверхзвуковой самолёт; ~nen barıp kelmek слетать; ~nı basıp alıp ketüv угон самолёта; ~ enip başladı самолёт пошёл на снижение; ~nıñ motorlarından biri toqtap qaldı отказал один из моторов самолёта; ~ bulutlarnen bir seviyede (или bir yükseklikte) kete edi самолёт шёл наравне с облаками; ucuz ~ şirketi дискаунтер; Sovetler Birlgininde yasalğan (или yapılğan) ~lar самолёты советского производства; ~ alanınace uçıp barıp yetmek долететь до аэродрома; tez uçqan ~ скоростной самолёт; ~ şirketi авиакомпания; ~ sabadan uçıp ketti самолет вылетел утром; ~nen Kiyevden Aqmescitke tez yetip kelmek перенестись на самолёте из Киева в Симферополь; trenden tüşip ~qa minmek пересесть с поезда на самолёт; ~nı urıp tüşürmek подбить самолёт; deltа qanatlı ~ летающее крыло; ~nı idare etmek пилотировать самолёт; ~ ğayıp (или mahv) oldı самолёт погиб; ~nı basıp alıp ketmek угнать самолёт; ~ qondı самолёт совершил посадку; gemide, ~ta на борту; ~ alanı аэродром; ~ kresloları arqağa yatar в самолётах кресла откидываются; gemige almaq, ~qa almaq взять на борт; ~qa yolcular minsetilmekte производится посадка на самолёт; ~ gemisi авианосец
uçaqquvar зенитка, зенитный; ~ top зенитное орудие
uçaqquvarcı зенитчик
uçastka участок
uçma взлёт, взлётный, вылет, полёт; ~q içün kelişikli ava лётная погода; afatı ~q диву даваться; motorsız ~q планировать II; avada uçuv (или ~) воздухоплавание; qanatlarını qaqmayıp ~q парить; (qanatını qaqmayıp) ~q реять
uç|maq летать, лететь, полететь; anda ~aqnen barıp keldi он летал туда самолётом; avada köbelekler ~a (или ~uşa) в воздухе летают бабочки; quşlar cenüpke ~a (или ~ıp kete) птицы летят на юг; ~aqqa mingenim yoq, iç bir zaman ~aqnen seyaat etmedim я никогда не летал самолётом; ~aq bizge taraf kele самолёт летит в нашу сторону; quş balası ~maq ögrene птенец учится летать; ketmek (или ~ıp ketmek) полететь; ~ıp çıqma вылет; ~ıp barıp yetmek долететь; Ayuv Dağ üstünden qara bulutlar ~a edi тучи неслись над Аю-Дагом; ~ıp-qonıp yürgen неприкаянный; ~ıp kirmek залететь; (bir yerden bir yerge) ~ıp yürmek порхать; ~aq alanınace ~ıp barıp yetmek долететь до аэродрома; pencereden torğay ~ıp kirdi в окно залетел воробей; ~ıp çıquv вылет; ~ıp ketme вылет; ~aq sabadan ~ıp ketti самолет вылетел утром; ~ıp ketmek улететь; fır-r etip ~ıp ketmek вспорхнуть; ~ıp çıqmaq вылететь; ~ıp ketmek вылететь; ~ıp ketüv (или ketme) взлёт; deltaplannen biraz ~sam, amma yahşı olur edi вот бы полетать на дельтаплане; köbelek çiçekten ~ıp ketti бабочка слетела с цветка; bombardıman ~ağı бомбардировщик; ~ıp ketüv вылет; turnalar ~ıp ketti (или köçti) журавли улетели; ~ıp ketmek слететь II
uçqan летучий; tez ~ uçaq скоростной самолёт
uçquç летательный аппарат
uçqun искра; bir ~dan (или qığılçımdanOORRçiyadan) ateş çıqa из искры возгорится пламя
uçucı летающий, лётный, летучий, лётчик, пилот; arbiy ~ военный лётчик; ~lıq mektebi лётная школа; ~ tepsi летающая тарелка; kosmonavt ~sı лётчик-космонавт; qırıcı ~ лётчик-истребитель
uçucılı|q лётный; ~q mektebi лётная школа; ~q uquqı воздушное право
uçuq герпес
uçurılma запуск
uçurıluv запуск; kosmos gemisiniñ ~ı (или uçurılıp yiberilüvi) запуск космического корабля
uçurım бездна, круча, обрыв, пропасть, стремнина, яр; aralarında bir ~ peyda oldı между ними легла пропасть; ~ çetinde (или kenarında) на краю пропасти; taşnı ~ğa itep yibermek столкнуть камень в пропасть; tübü körünmegen ~ бездонная пропасть
uçurma запуск
uçur|maq запустить I, превознести; ~ıp yibermek запустить I; ~ıp qondurmağa yer tapamamaq превознести; raketanı ~maq запустить I ракету; ~ılıp yiberilüv (или yiberilme) запуск; ~ıp yiberüv (или yiberme) запуск
uçurmaq разг возвеличить, возвысить
uçuruv запуск
uçuş вылет, лётный, перелёт, полёт; ~ kombinezonı лётный комбинезон; ~ talimatı лётная подготовка; kosmos gemisiniñ ~ı (или uçuvıOORRuçması) полёт космического корабля; ~ deñemeleri лётные испытания; ~qa elverişsiz нелётный; ~qa elverişsiz ava нелётная погода; ~ müendisi бортинженер; sürünen ~maq роиться; ~ simulâtorı авиасимулятор; ~ mehanigi бортмеханик
uçuv взлёт, взлётный, вылет, полёт; ~ yolağı взлётная полоса; kosmos gemisiniñ uçuşı (или ~ıOORRuçması) полёт космического корабля; avada ~ (или uçma) воздухоплавание; alçaqtan ~, yer üstünden ~ бреющий полёт
uçuv-qonuv взлётно-посадочный; ~ yolağı взлётно-посадочная полоса
udel удел
udmurt удмурт, удмуртский
Udmurtiya Удмуртия
uf ай, ой, ох; ~, qolum ağıra! ох, рука болит!; ~-f,amma da qorquzdıñ meni! ох, и испугал ты меня; ~, ~-f-f фу ты; ~-f, ötümni patlattıñ фу ты, как я испугался; ~-f-f, mında pek sıcaq фу ты, как здесь жарко
Ufa Уфа
ufaçı|q крохотный, малюсенький; ~q (или bir direm) bala, bebey, bebeyçik крохотный ребёнок; ~q (илиboyu bir qarış) qızçıq малюсенькая девочка
ufalğan песочный; ~ tort песочный торт
ufalma дробление
ufaluv дробление
ufanma раздробление
ufan|maq измельчиться, крошиться, раздробиться, размельчиться; qolay ~maq легко крошиться
ufanuv раздробление
ufa|q крошка, маленький, малый, мелкий; ~q para мелкие деньги; mermer ~ğı мраморная крошка; ~q-tüfek yetişmemezlikler мелкие недостатки; taş ~ğı каменная крошка; ~q-tüfek masraflar мелкие расходы; ~q qum мелкий песок; ötmek ~qları, pşida@диалюж, vatılar@диал крошки хлеба; ~q dalğaçıqlar рябь; un ~q etmek растереть; ~(çı)q evçik маленький домик; ~q çayır луговина; ~q bala младенец; uquqnı ~q bozma мелкое правонарушение; ~q aqça мелочь; ~q maqale заметка; ~q tomar комок; alçaq (или ~q) boylu adam коротышка; ~q cam savutı склянка; ~q tamir текущий ремонт; eñ ~q наименьший; б) topa şekerni ~q keseçiklerge bölmek размельчить сахар; ~q para мелочь; irilerini (или iri almalarnı) ayırıp (или saylap) al, ~qlarını qaldır крупные яблоки выбирай, мелочь оставь; eñ ~q малейший; ~q (или olmaycaq) bir şey малость; qave qaşığı, ~q qaşıq чайная ложка; ~q boylu низкорослый; ~q bir şey пустяк; elyapma ~q şey (или eşya) поделка; olarnıñpek ~q(илиavuç içi qadar) azbarı bar у них малюсенький двор; ~q böceçik мурашка; ~q qırmısqa мурашка; daа ~q ещё меньше; ~q (или emiyeti olmağan) bir şey безделица; о, episinden ~q он меньше всех; ~q arif строчная буква; ~q dalğaçıqlarnen dalğalanmaq рябить
ufaq-tüfeginen детально
ufaq-tüfe|k детали, мелкий, мелочь; ~k masraflar мелкие расходы; köşede bir oba ~k şey bar edi в углу было много всякой мелочи; ~k eşya мелочь; ~k yetişmemezlikler мелкие недостатки; esabattа bütün tafsilât (или ~k) bar в отчёте содержатся все подробности; cinayetçilerni tutmaq (или zapt etip almaq) planı ~gine barğance baqılğan edi (или baqıldı) план операции по захвату преступников был продуман вплоть до деталей; ~ginde toqtalmayıp минуя подробности; meseleniñ bazı bir ~gi некоторые частности вопроса; ~gini bile aytmaq вдаваться в подробности; ~k şeyler satıcısı галантерейщик; ~k şeyler галантерея
ufaqça мелковатый; 1 ~ меньше
ufaqçekilik разновес
ufaqlaşmaq мельчать, уменьшиться
ufaqlaştırılğan уменьшенный; resimniñ ~ (или kiçikleştirilgen) kopiyası уменьшенная копия изображения
ufaqlaştır|maq уменьшить; resimni ~maq уменьшить рисунок
ufaqlatmaq менять, уменьшить
ufaqtan-ufaq малюсенький
ufatma дробление, раздробление; ~ maşnası дробилка
ufat|maq измельчить, крошить, раздробить, размельчить; ~ıp toz yapmaq измельчить в порошок; а) toz şekerni ~maq размельчить сахар; taşnı ~maq раздробить камень; tomarlarnı ~maq крошить комья
ufatqıç дробилка
ufatuv дробление, раздробление
ufqiy горизонтальный; yatma (или ~OORRgorizontal) sızıq горизонтальная линия; ~ olaraq горизонтально
ufuldamaq ойкать, фукать
ufuq&(ufqu) горизонт; ~ sızığı линия горизонта; ~tа gemi peyda oldı на горизонте появилось судно; onıñ bilgi ~ tardır у него узкий (ограниченный) кругозор; bilgi ~ кругозор; balalarnıñ bilgi ~larını kenişletmek расширять кругозор детей; bilgi ~ keniş olğan adam человек с широким кругозором
Uganda Уганда
Ujgorod Ужгород
ukrain украинец, украинский; ~ tili украинский язык; ~ tilinde laf etmek говорить на украинском языке; bu söz ~ tilinde bar (или mevcuttırOORRsaqlanıp qalğan) это слово ещё бытует в украинском языке
Ukraina Украина; ğarpta ~ Lehistan ile qomşu (или sıñırdaş) на западе Украина граничит с Польшей; ~nıñ cenübiy regionları (или mıntaqaları), bu cümleden Qırım qurğaqlıqtan zarar kördi от засухи пострадали южные регионы Украины, включая Крым; ~nıñ teñ (или musaviy) aqlı grajdanı равноправный гражданин Украины
ukraince по-украински
ukrainler украинцы
uksiya диалюж граб
ulaq гонец, Козерог, козлёнок
ulaqmantar груздь
ulaşma коммуникационный, коммуникация, связь; ulaşuv (или ~) yolu коммуникация
ulaştırılma доставка, транспортировка
ulaştırıluv доставка, транспортировка
ulaştırma доставка, транспорт, транспортировка, транспортный; naqil (или ~OORRtaşıma) masrafları транспортные расходы
ulaştırmaq перебросить, перевозить, транспортировать
ulaştıruv доставка, транспортировка, транспортный; zararlanğannı (или yaralanğannnıOORRyaralını) taşuv (или naqil etüv, ~) транспортировка пострадавшего; neftni tankerlernen taşuv (или ~) доставка нефти танкерами; naqliyat (или ~) gemisi транспортное судно
ulaşuv коммуникационный, коммуникация, связь; ~ yolu коммуникационная линия; eki şeer arasında ~ üzüldi коммуникация между двумя городами прервана; ~ (или ulaşma) yolu коммуникация; şeerniñ paytahtnen arasında ~ üzüldi связь города со столицей прервана; ~ yolları коммуникационные каналы; ~ yolları коммуникации; ~ şahtası коммуникационная шахта
uley улей
ulpaçıq пушинка
ulpaq пух, пушистый; puf (или ~) danesi пушинка
ultimatum@[-льт-] ультиматум
ultramarin@[-льт-] ультрамарин
ultramor@[-льт-] ультрафиолетовый; ~ şavleler (или nurlar) ультрафиолетовые лучи
ultrases@[-льт-] ультразвук, ультразвуковой; ~ talili (UST) ультразвуковое исследование (УЗИ)
ultrasesli ультразвуковой
ulu великий, выдающийся; ~ ğalebe великая победа; ~ alim великий учёный; ~ zat исполин; ~ mütefekkir исполин мысли; eñ ~ величайший; ~ mütefekkir гигант мысли
uluçıq желобок
ululı|q величие; cesaretniñ ~ğı величие подвига; ~q (или büyüklik) hastalığı мания величия
uluma вой
ulumaq выть, завывать
ulu|q водослив, жёлоб, лоток, сточный жёлоб; aqıtma ~ğı водослив; uzun ~q длинный жёлоб; ~q şeklinde желобчатый; siydik ~ğı мочеточник
uluqlaştırılğan гофрированный
uluqlaştırmaq гофрировать
uluqlı гофрированный; ~ karton гофрированный картон; ~ kiramet желобчатая черепица
uluşmaq выть
uluv вой
Ulyanovsk Ульяновск
-um мой
umaç затируха; ~ şorbası затируха
-umız наш
umma лихорадка, лихорадочный; sıtmanen (или ~nen) hastа(lanğan) adam лихорадочный больной; qazıqlı ~ столбняк
Umman Оман; ~ deñizi аравийское море
um|maq надеяться, ожидать, рассчитывать, уповать; men ondan bunı beklemegen edim (или ~mağan edim) я от него этого не ожидал; öz küçümizge ~maq kerekmiz мы должны рассчитывать на собственные силы
umumcian всемирный; ~ örümçek всемирная паутина
umumen в общем и целом, в целом, вообще; ~ bayram şeñ keçti праздник в целом прошёл весело
umumfizikiy общефизический
umumhal|q всенародный, общенародный; ~q bayramı всенародный праздник
umuminsaniy общечеловеческий; ~ qıymetler общечеловеческие ценности
umumislâm общеисламский; ~ printsipleri общеисламские принципы
umumittifaq всесоюзный
umumiy валовой, всеобщий, общий, пленарный, совокупный, суммарный; ~ malümat суммарные сведения; ~ para kütlesi совокупная денежная масса; yıllıq ~ kelir совокупный годовой доход; ~ dönüm валовой оборот; ~ saylav aqqı всеобщее избирательное право; ~ mahrec общ знаменатель; ~ (или cemi) mahsulat валовая продукция; iqtisatnıñ ~ buhranı общий кризис экономики; ~ qaide общее правило; ~ beden azırlığı (UBA) общая физическая подготовка (ОФП); ~ toplaşuv пленарное заседание; ~ mahsulat совокупная продукция; ~ talap совокупный спрос; ~ teessurat общее впечатление; ~ körüniş общий вид; ~ yan общая сторона; ~ kelir валовой доход; ~ içki mahsulat (UİM) валовый внутренний продукт (ВВП); cemi (или ~) kelir валовая прибыль; ~ bölüci общ делитель; ~ aşlıq bereketi валовой сбор зерна; ~ müçe общ член; bizni ~ iş birleştire нас связывает общее дело; ~ beden azırlığı общефизическая подготовка; ~ olaraq qabul olunğan общепринятый; ~ olaraq tanılğan общепризнанный; biz ~ bir iş yapamız нас связывает общее дело; ~leştirilgen obraz собирательный образ; ~ yerler общественные места; ~ beden общефизический; ~ mecburiy talim всеобуч; ~ toplaşuv пленум
umumiyleştirgen обобщающий
umumiyleştirici обобщающий; ~ söz обобщающее слово; ~ ders обобщающий урок
umumiyleştirme обобщение
umumiyleştirmek обобщить
umumiyleştirüv обобщение; bediiy ~ художественное обобщение
umumiylik единство, общность
umummekte|p общешкольный; ~p toplaşuvı общешкольное собрание
umummillet общенациональный; umummilliy til, ~ tili общенациональный язык
umummilliy общенациональный; ~ til, umummillet tili общенациональный язык
umumqullanılğan общеупотребительный; ~ sözler общеупотребительные слова
umumtasil общеобразовательный; ~ mektep общеобразовательная школа
umumtürkiy общетюркский; ~ sözler общетюркские слова
un мука, мучной; ~ğa bulamaq обвалять в муке; ~ elemek сеять муку, просеивать муку; ~ çuvalı мешок для муки; çavdar ~u ржаная мука; boğday ~u пшеничная мука; bu çuvalda olsa-olsa elli kilo(gramm) ~ bar в этом мешке от силы пятьдесят килограммов муки; özekli ~ крупчатка; ~ ufaq etmek растереть; qışlıq ~, şeker ve yağ alıp qoymaq запасти на зиму запасти муку, сахар и масло; ~ elemek сеять муку; ~ almaq (или alıp qoymaq) припасти муки; ~ çuvalı мешок из-под муки
uncu мукомол
uniforma униформа
unikal@[-ль] уникальный
unikallik уникальность
unison унисон
unitar унитарный; ~ devlet унитарное государство
unitaz унитаз; ~nıñ suvunı yibermek смыть в туалете
univermag универмаг
universal универсал
universal@[-ль] универсальный; ~ tükân универсальный магазин; ~ vastа универсальный средство
universallik универсальность
universam универсам
universiada универсиада
universitet университет, университетский; ~ diplomı университетский диплом; medeniyet ~i университет культуры; Qırım müendislik-pedagogika ~i (QMPU) Крымский инженерно-педагогический университет (КИПУ); ~ idaresi tarafından teşkil etilgen bayram организованный администрацией университета праздник; ~ke qabul etildi его приняли в университет
unlamaq посыпать мукой
unlanmaq вывозиться в муке
unlu мучной; ~ tutqal (или çırış) клейстер
unsur элемент
unutça|q беспамятный, забывчивый; о ~q, afızası zayıf он забывчивый
unutılğan забытый; ~ yırlar (или türküler) забытые песни
unutılma забвение; б) ~z künler памятные дни; ~ycaq bir qaramanlıq бессмертный подвиг
unutılmamaq помниться
unutıl|maq быть забытым, забыться; öyle şeyler ~maz! такое не забудется!; rametli ~mağa başladı боль утраты близкого человека стала забываться; bu vaqialar çoqtan ~dı эти события давно уже преданы забвению
unutıluv забвение
unutmamaq не забыть; aqlında (или hatrında) tutmaq, ~ иметь в виду
unut|maq забыть; bu büs-bütün hatrından çıqtı, bunı büs-bütün ~tı он совершенно забыл об этом; köyümizde künlerniñ birinde öyle acayip bir vaqia oldı ki, onı bu künge qadar sağ-selâmet olğan köydeşlerim iç ~ıp olamadılar однажды в нашей деревне случилось такое удивительное событие, которое не смогли забыть до сегодняшнего дня мои ныне здравствующие односельчане; а) ~maq, б) ~tırmaq, (bir şeyni) olmadı dep saymaq предать забвению; qullanıcı adımnen parolimni ~tım я забыл свои логин и пароль; qayda olğanıñnı ~ma, özüni tut! помни, где находишься, не забывайся!; neslimiz (или balalarımızOORRevlâtlarımız) bizni ~maz потомки нас не забудут; ~maq, aqıldan çıqmaq упустить из виду; aqlında turmay, tez ~а у него короткая память; aşıqıp yarıqnı söndürmege ~tım (или ~qanım) в спешке я забыл выключить свет; (dünyasını ~ıp) laf etip oturmaq заболтаться; ~ma meni çiçegi незабудка
unvan звание, титул; qaraman ~ı звание героя; çempionlıq ~ı титул чемпиона; fahriy ~ почётное звание; üç defa çempion ~ını qazanğan трёхкратный чемпион; nevbetteki askeriy ~ını berüv (или berme), nevbetteki askeriy ~ınıñ berilüvi (или berilmesi) присвоение очередного воинского звания; nam qazanğan artist ~ını bermek присвоить звание заслуженного артиста
-uñ твой
-uñız ваш
uquq правовой, юридический; ~iy status правовой статус; ~ devleti правовое государство; ~iy şahıs юридическое лицо; ~iylik, ~iy quvet юридическая сила; ~ fakulteti юридический факультет; ~iy adres юридический адрес; ~iy mecburiyet юридическая обязанность; ~iy akt правовой акт; ~ ilimleri namzeti кандидат юридических наук; ~ sisteması правовая система; bir şeyge ~ça saip olmaq стать юридическим владельцем чего-либо; ~ normaları, ~iy normalar правовые нормы; ~ kemalında oluv (или olma) дееспособность; ~ ceetinden teñsiz (или musaviysiz) неравноправный; ~ kemalında olğan дееспособный; ~ mesleatçısı юрисконсульт; ~ qorçalayıcı (или qoruyıcı) правозащитник; ~iy ceetten (или ~ ceetinden) teñsizlik (или musaviysizlik) неравноправие; ~ qorçalav teşkilâtı правозащитная организация; ~ qorçalayıcı (или qoruyıcı) правозащитный; ~ qorçalav правозащитный; ~ bozucı правонарушитель
uquq&(uquqı) право; ceza ~ı уголовное право; Roma ~ı римское право; alış-veriş (или ticaret) ~ı торговое право; qullanıcı ~larını aluv (или alma) авторизация; ~nı ufaq bozma мелкое правонарушение; mirasçılıq ~ наследственное право; uçucılıq ~ воздушное право; ~nı bozğan правонарушитель; ~nı bozuv (или bozma) правонарушение; qullanıcı ~larını almaq авторизоваться
uquqan де-юре
uquqça де-юре
uquqçı юрист; ~nen (или adliyecinen) aqıl tanışmaq советоваться с юристом
uquqçılıq юриспруденция
uquqiy правовой, юридический; ~ şahıs юридическое лицо; ~lik, ~ quvet юридическая сила; uquq normaları, ~ normalar правовые нормы; ~ status правовой статус; ~ mecburiyet юридическая обязанность; ~ adres юридический адрес; ~ akt правовой акт; ~ olaraq де-юре; ~ bercerik правоспособность; milletlerniñ ~ ceetten teñsizligi национальное неравноправие; ~ nizam правопорядок; ~ mirasçı правопреемник; ~ ceetten (или uquq ceetinden) teñsizlik (или musaviysizlik) неравноправие
uquqlılıq правоспособность; teñ ~ равноправие
uquqsız бесправный; ~ (или aq-uquqı olmağan) halq бесправный народ; ~ (qalğan) лишённый права
uquqsızlıq бесправие, бесправное положение
uquqşınas правовед
uquqşınaslıq правоведение, юриспруденция
ura ура; başımnı qayda ~cağımnı bilmeyim не знаю, куда мне деваться; o, meni körmegen kibi ete (или körmemezlikke ~) он меня игнорирует; yağmur içeri ~ дождь проникает внутрь
Ural Урал; ~ yanı Приуралье
uran уран, уран, урановый; ~ külçesi урановая руда
Uranus уран
urba гардероб, наряд I, одежда, платье, туалет, форма; iş ~sı рабочая одежда; kelinniñ ~sı (или kiyimi) наряд I невесты; qışlıq ~ зимняя одежда; erkek ~sı мужская одежда; ev ~sı домашняя одежда; üst ~ верхняя одежда; mevsimara ~ демисезонная одежда; sport ~sı спортивная одежда; ~ dolabı гардероб; qadın ~sı женская одежда; ~ taqımı гардероб; bala ~sı детская одежда; ziynetli ~ (или kiyim) наряд I; arbiy ~ военная форма; milliy ~ национальная одежда; çeşit ~lar одежда в ассортименте; qadın ~sını kiymek переодеться в женское платье; asker ~sı обмундирование; zarif bir ~ изящная одежда; ~sını (или kiyimini) deñiştirmek переодеть; ~ fırçısı платяная щётка; teatrge kiyip barmağa yahşı ~m yoq,yahşı ~m yoq ki teatrge kiyip çıqayım не II в чем пойти в театр; demir ~ панцирь; mevsimara ~ демисезонная одежда; ~ dolabı платяной шкаф; iş ~sı спецодежда; toz basqan ~ пыльная одежда; yahşı ~ – yahşı qabul, ilk-evelâ aqıl maqbul по одёжке встречают, по уму провожают; ~(sını) deñiştirmek переодеться; ~sını tüzetmek поправиться; bala ~sı детская одежда; bugün ava suvuq olğanı içün sıcaq ~ kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; yañı alınğan ~ обновка; bugün suvuq, onıñ içün sıcaq ~ kiy сегодня холодно, так ты оденься потеплее; allı-güllü (или közge çarpqan) kiyim (или ~) крикливый наряд; zırhlı kiyingen rıtsar, demir ~lı rıtsar рыцарь в панцире; (başqa ~) kiymek переодеться; ~ hanesi костюмерная; ~ deñiştirüv odası раздевалка; üst ~ верхняя одежда; çul-çubur ~nen yürgen bala оборвыш
urba-ilvan туалет
urbahane гардероб
urbanizatsiya урбанизация
urbanizatsiyalanmaq урбанизироваться
urçuq веретено
urçuqbaş прясло
urdımduymaz нечуткий
urdu урду; ~ca (или ~ tilinde) laf etmek говорить на урду; sürip (или ~rıp) kirmek ворваться; ~m duymazlıq бесшабашность
urdumduymaz бесшабашный
urdurmaq заставить ударить, позволить бить
urf-adet обычай
urğu ударение; mantıqiy ~ логическое ударение
urğulı находящийся под ударением, ударный; ~ eca ударный слог; ~ ses ударный звук
urğusız безударный; ~ eca безударный слог
urlu|q зерно; aqiqat ~ğı зерно истины; ~q(lar), nutfe, tuhum(lar) семена; açıq ~qlılar голосеменные; ~q danesi семя; qanatlı ~q крылатка
urluqlıq семенник, семенной; ~ boğday семенная пшеница
urma поражение, удар, ударный; б) delilikke ~q, özüni deliçik kibi etip etraftakilerni küldürmek валять дурака; aylandırıp turıp ~q с размаху ударить; nabız atması (или ~sı) пульсация; qılıçnıñ yalpaq tarafınen ~q ударить шашкой плашмя; delilikke ~q дурачиться; funtu ~q (или çaqmaq) догадаться; şap-şap etip ~q хлестать; ağırttırıp ~q, urıp ağırttırmaq больно ударить; körmemezlikke ~q игнорировать; damna (или felç) ~q парализовать; delilikke ~q, añlamağan kibi etmek прикидываться дурачком; ayazdan ğayıp olmaq, suvuq ~q погибнуть от мороза; damna (или felç) ~q, paraliç olmaq быть парализованным; evniñ yel ~ğan tarafı подветренная сторона дома; yahşı etip ~q отлупить; бить розгами или ремнем) çubuqnen (или quşaqnen) şıpırmaq (или ~q) пороть; betine şap-şap ~q хлестать по лицу; tamğa ~q заклеймить; dem ~q рассуждать; kartanı (или kâğıtnı) ~q крыть карту; hastağa ine ~q делать больному укол; körmemezlikke uruv (или ~) игнорирование; qanı başına ~q разъяриться; suvuq ~q вымерзти; betine ~q, betine yandırmaq@прост съездить по физиономии; dağ ~q заклеймить; pancasınen ~q хватить; barıp ~q (или urunmaq) наскочить; şap etip ~q шлёпнуть; şamar ~q (или çekmekOORRsilmek, patlatmaq) влепить пощёчину; pek ~q огреть; bir atqanda eki tavşan ~q убить двух зайцев; ine uruv (или ~) укол; delilikke ~q симулировать безумие; yüzüne ~q попрекнуть; yel ~ğan (или oynamağan) taraf, ıyıq yer подветренная сторона; arqasına şap etip ~q шлёпнуть по спине
ur|maq бить, биться, дубасить, забить, заглянуть, заехать, излупить, колотить, лупить, молотить, нанести удар, натереть, отбить, падать, пахтать, попасть, поразить, поставить, ставить, стукнуть, ударить; raqipniñ ~uşlarını savuştırmaq (или ~ıp qaytarmaq) отбить удары противника; ~ğu üçünci ecağa tüşe ударение падает на третий слог; parmağına çöküçnen ~maq отбить палец молотком; q~şun nişanğa ~dı пуля попала в мишень; öldürgence ~maq, ara-ara öldürmek, ~ıp öldürmek забить насмерть; tamğa ~maq ставить клеймо; ~ıp qaytarmaq отбить; nişannı atıp ~maq поразить цель; top(nı) (qapığa) ~ıp kirsetmek забить мяч в ворота; dük-dük yürek ~a сердце бьётся; tamğa ~maq поставить клеймо; şarap başıma ~dı вино стукнуло мне в голову; tavşannı közünden ~maq бить наверняка; yamatmaq, yama ~maq поставить заплаты; patа-kut ~maq лупить; ~ıp kirsetmek забить; а) ücümni ~ıp qaytarmaq отбить атаку; bu yerge küneş ~a сюда падает солнце; elinde ne olsa, onen ~a bile он может ударить чем попало; tamam nişanğa ~maq бить точно в цель; nişanğa ~maq бить в цель; yumruqnen masağa ~maq стукнуть кулаком по столу; ~uşıp keri almaq отбить; çızma ayağımnı ~dı (или nasırladı) сапог натёр мне ногу; yamatmaq, yama ~maq ставить заплаты; kubu ~maq бить масло; pencerege küneş ~ıp başladı солнце заглянуло в окно; keskin qoqu b~numa ~dı резкий запах ударил мне в нос; ~ıp ezmesini çıqarmaq прибить; ~f-adetler tarihı бытописание; onı (sanki) dersiñ yıldırım ~dı его точно громом сразило; camnı ~ıp sındırmaq высадить стекло; ~ıp teşmek пробить; suvuq ~ğan мороженый; ~-patlasın qonuşma (kete), sofrada neler-neler tek yoq пир горой; duşmannı bir qaç kilometrge ~ıp qaytarmaq отбросить врага на несколько километров; közüni ~ıp siyartmaq подбить глаз; Alla boynuñnı ~sun!,Alla belâñnı bersin! будь ты проклят!; yalığa ~ğan dalğalar прибой; ~ıp (или qaqıp) tüşürmek сбить; о, onıñ ayaqlarını ~ıp sındırır он ему руки-ноги обломает; körmemezlikke (eşitmemezlikke) ~dı он сделал вид, что не видит(не слышит); top direkke barıp ~dı мяч ударился о штангу; quvetnen ~ıp quvetnen ~ıp всадить; ~ıp aqlını ketirmek отлупить; ağırttırıp ~maq, ~ıp ağırttırmaq больно ударить; ~ıp qaytarmaq отбросить; topnı qapığa ~ıp kirsetmek, gol yapmaq вбить мяч в ворота; ücümlerni ~ıp qaytarmaq отбиться; ekinlerni burçaq ~dı посевы выбило градом; damna (или felç) ~ğan парализованный; ~ıp qaytaruv (или qaytarma) отражение; ~-patlasın oynap başlamaq пуститься в пляс; duşmannı ~ıpartqa (или keri) qaytarmaq отразить врага; nabzı atıp (или ~ıp) turmaq пульсировать; qanı miyine ~dı кровь бросилась ему в голову; duşmannı mevzisinden (или mevamından) ~ıp çıqarmaq опрокинуть врага; ister başnı taşqa ~, ister taşnı başqa ~ что в лоб, что по лбу; şınanı ~ıp çıqarmaq выколотить клин; toqmaqnen ~ıp (или ~ıp-urıp) sıqlaştırmaq (или tegizlemek) трамбовать; eşitmemezlikke ~dı он сделал вид, что II не слышит; ~ıp sındırmaq высадить; uçaqnı ~ıp tüşürmek подбить самолёт; turnanıñ közünden ~dı! он попал не в бровь, а(прямо) в глаз!; ~-patlasıntoy kete свадьба в самом разгаре; ~ıp esini almaq прибить; küneş ~ğan yer солнцепёк; baltanı quvetnen ~ıp terekniñ kevdesine kirsetmek всадить топор в дерево; ~ıp çıqarmaq выколотить; ~ıp ezmesini çıqarmaq прибить до полусмерти; zapt olunmaz qale, zapt etip (или ~ıp) almaqnıñ çaresi olmağan qale неприступная крепость; doqsan doquz ~ıp çıqarmaq выбить девяносто девять очков; basıp (или ~ıpOORRçekip) almaq захватить; küneşte, küneş ~ğan yerde на солнцепёке
urna урна
urolog уролог
urologik урологический
urologiya урологический, урология
uru яма; qartop ~sı картофельная яма
uruc вознесение; İsa Mesih ~ı, ~-ı İsa, mirac-ı İsa вознесение Иисуса Христа
urucı ударный; duşmannıñ ~ küçleri ударные отряды противника
urufat графика, шрифт; kirill ~ı кириллический шрифт; latin ~ına (или elifbesine) keçüv переход на латинскую графику; Arial ~ınen (или şriftinen) шрифтом Arial; arap ~ı арабский шрифт
Urugvay Уругвай
urulğan битый, побитый; atılıp ~ quş битая птица; eñsesine ~ yumruq подзатыльник; ~ından öldi он умер от побоев; eñsesine ~ şamar подзатыльник; yıldırımnen ~ kibi как громом поражённый
urulma(lar) побои
urul|maq биться, стукнуться, стучаться; qolunen qapığa ~maq стукнуться рукой о дверь; top divarğa ~ıp atılıp ketti мяч отскочил от стены; ~malar izleri следы побоев
urulmaq прост влюбиться; ~, kötek aşamaq быть побитым; divarğa ~ удариться о стену
urum грек
urun|maq наткнуться, натолкнуться, удариться; dolapqa pek ~maq сильно удариться о шкаф; bir şeynen çarpışmaq, bir şeyge ~maq натолкнуться на что-либо; başını ~dırıp ağırttırmaq больно удариться головой; barıp urmaq (или ~maq) наскочить
uruq родовой I
uruş битва, бой, бойня, побоище, поединок, сражение; amansız ~ başladı началась жестокая битва; ~a-~a almaq, cenkleşip almaq взять с бою; dögüşte (или ~tа, cenkte) yeñmek kerek (или yeñmeli) в бою надо побеждать; ~ (или cenk) meydanı поле сражения; Mamaynen olğan ~ Мамаево побоище; ~qa (или muarebege) qabiliyetli боеспособный; ~ başına tiydi удар пришёлся ему в голову; aqiqiy (или kerçek) bir ~qa kirip çıqmaq побывать в настоящем бою; ~ filmi боевик; cenk (или ~) resimleri батальная живопись; ~qa ilk kere kirip çıqmaq получить боевое крещение
uruşma сражение
uruşmaq биться, сразиться; а) (yumruqnen) ~, dögüşmek@диалюж, kötekleşmek драться врукопашную
uruşuv сражение
uruv битьё, ударный; ~lı aletler, ~ aletleri ударные инструменты; а) ~ удар; körmemezlikke ~ (или urma) игнорирование; nişannnı atıp ~ поражение цели; ine ~ (или urma) укол; (nişannı) ~ поражение
uruvlı ударный; ~ aletler, uruv aletleri ударные инструменты; ~ çalğıcı ударник
uryan голый, нагой, обнажённый
uryanlıq нагота
us разум; yürek quvandırıcı (или ~landırıcıOORRyürek alıcı) nağme мелодия, от которой испытываешь чувство блаженства
usah диал липа
usandırıcı настырный
usandırmaq досаждать, навести скуку, надоедать
usanmaq надоесть
uslandırmaq успокоить
uslanmaq блаженствовать, одуматься, отойти, успокоиться, утомиться; aqlı başına toplamaq, aqıllanmaq, esini toplamaq, ~ взяться за ум
uslu благоразумный; aqılnen (или ~) iş körgen adam благоразумный человек
uslu-aqıllı уравновешенный; ~ adam уравновешенный человек
usta дока, знаток, искусник, искусный; işiniñ bilgiri (или ~sı) знаток своего дела; o, bu işniñ ~sıdır он в этом деле дока; keskinsöz ~sı adınen tanılmaq, keskinsöz ~sı olaraq tanılmaq слыть острословом; söz ~larınıñ cumhuriyet konkursı республиканский конкурс чтецов; sport ~sı мастер спорта; böyle ~lar siyrek(tir) такие мастера – редкость; sanat ~ları мастера искусств; çapçaq ~sı бондарь; bir şey(ni) yapa-yapa (onıñ) ~sı olmaq набить руку в чём-либо; ağaç ~sı плотник; lafqa ~ красноречивый; laf ~sı у него язык хорошо подвешен; halq ~ları народные умельцы; qolları altın kese, er bir işniñ ~sı мастер на все руки; el işi ~sı рукодельница; söz ~sı художник слова; о, bu işniñ ~sı(dır) он знаток по этой части; büyük ~ гроссмейстер; söz ~sı чтец; laf ~lığı красноречие
ustaca(sına) мастерски
ustahane мастерская; teneke ~si жестяная мастерская; dülger ~si столярня
ustalıq мастерство; ~tа oña yetken yoq в мастерстве с ним никто не может сравниться
ustalıqlı искусный, тонкий
ustalıqnen мастерски, тонко, умело; ~ yapılğan bir iş тонко сделанная работа; işke ~ yanaşmaq умело взяться за дело; ~ yapılğan хитрый; talebelerge yañı mevzunı ~ añlatmaq умело преподнести новую тему учащимся; ~ yapılğan örnekler хитрая роспись; ~ yapılğan чистый; tabiat zengiliklerini (или baylıqlarını) ~ qullanuv умелое использование природных богатств
ustaz корифей, мастер, наставник
ustra бритва, бритвенный; elektrik ~sı электрическая бритва; ~ taqımı бритвенный прибор; havfsız (или telükesiz) ~ безопасная бритва
ustur|maq натравить, науськать, стравить; köpeklerni ~maq науськать собак; köpekni tavşanğa ~maq натравить собаку на зайца; adamlarnı bir-birine ~maq натравить людей друг на друга
ustа гибкий, ловкий, мастер, тонкий, умелец, умелый, художник; ~ (или mair) minici ловкий наездник; yün işlegen ~, yün işlev ~sı мастер по обработке шерсти; ~ tenqitçi тонкий критик; işandırmağa (или adamağa) ~ он щедр на посулы(на обещания); yalan aytmağa pek ~ уж он соврёт так соврёт; mebel qaplağan ~ обойщик
usul канал, манер, метод, методический, образ, приём, процедура, процессуальный, способ; б) rey berüv ~ı процедура голосования; ğıdalanuv ~ı способ питания; şarq ~ınen на восточный манер; ~iy qullanma методическое пособие; ~ uquqı процессуальное право; yol-yoruğunı (или ~ını) añlatmaq разъяснить процедуру; kvadrat musaviylemelerni çezüv ~ı метод решения квадратных уравнений; ~ (или iş yürsetüv) qaideleri процессуальные правила; öz ~ınen на свой манер; oqutuv (или oqutma) ~ı метод обучения; ~ hatası, ~iy hata методическая ошибка; ~iyet odası методический кабинет; öz fikrini ifade etüv ~ı способ самовыражения; istisal ~ı способ производства; yañı ~ новый метод; şaşılacaq qadar sade bir ~ удивительно простой способ; frenk ~ı et мясо по-французски; köbelek ~ı баттерфляй; çoq türlü ~ bar существует много разных методов; tarihiy teñeştirme ~ı сравнительно-исторический метод; iş ~ı техника; oqutuvnıñ körgezmeli ~ı иллюстративный метод обучения; çeşit yollarnen, çeşit ~lar qullanaraq всеми правдами и неправдами; … ~ı по; arifmetik ~da арифметически; terbiyede mecbur etüv ~ı принуждение в воспитании; türk ~ı qave, türk qavesi кофе по-турецки; yasaq etilgen ~ запрещённый приём; adettekinden başqa tedaviy ~ları нетрадиционные методы лечения; yañı ~larnı tatbiq etmek (или amelge keçirmek) внедрить новые методы; ceza ve ~ qanunnamesi уголовно-процессуальный кодекс
usul-usul незаметно, потихоньку, тихо; ~ kel yanıma подойди ко мне тихо-тихо
usulcı методист
usuliy методический; usul hatası, ~ hata методическая ошибка; ~et odası методический кабинет; ~ qullanma методическое пособие
usuliyet методика, методический; ~ odası методический кабинет
usulnen деликатно; ~ sağlıqlaştı деликатно попрощался; eskicesine, eski ~ по старинке
usulşınaslıq методологический, методология
uşaq уст лакей
uşki ушки
utana-utana робко, стыдливо
utanaraq стыдливо
utanç неловкость, стыд
utança|q дикий, застенчивый, стеснительный, стыдливый; ~q qız застенчивая девушка; ~q adam стыдливый человек; (о) pek ~q, (о) ~qnıñ ~ğı он крайне стеснительный
utançaqlıq застенчивость, стеснение, стеснительность, стыд, стыдливость; ~ oña keder ete стеснительность ей мешает; sahte (или yalandan yapılğan) ~ ложная стыдливость
utandırıcı стыдный
utandır|maq засрамить, конфузить, пристыдить, стыдить, усовестить, устыдить; yalan (или yalan aytqanı) içün ~maq стыдить за ложь; ~maq, yüzüni qızartmaq вогнать в краску; Alla maqarıçından ~masın! с вас причитается магарыч!
utanıp стыдливо
utanma неловкость, смущение, стеснение, стыд; ~q, çekinmek, sıqılmaq, tartınmaq испытывать смущение; ~yıp aytmaq говорить без стеснения; а-ya-yay, ~ysıñmı!? ай-ай-ай, как не стыдно!; sende ~q-arlanmaq degen şey barmı asıl? неужели у тебя нет ни стыда ни совести?
utan|maq вспыхнуть, испытывать стеснение, неловко, смутиться, стесняться, стыдиться; siziñ ögüñizde ~am мне неловко перед вами; ~ da arlan! стыдись!; ~mağa şey yoq стыдиться нечего; biriniñ etkeninden ~maq стыдиться за чей-либо поступок; kimden ~asıñız? кого вы стыдитесь?; bir şeyden (birinden) ~maq стыдиться чего-либо(кого-либо); о sizni ~dırmaz, о (siziñ) yüzüñizni qızartmaz вам не придётся стыдиться за него; onıñ etkeninden ~am мне совестно за него; ~ğanından (или sıqılğanından) eyecanlana от смущения он волнуется; ~ğanından qızarmaq краснеть от смущения; (men) ~am мне совестно; ~ğanından yer yarılsa, yerge (или yer içine) kirer edi сгорел от стыда
utanmaysıñmı? тебе не стыдно?
utanmaz бесстыдник, бесстыжий
utanmazca циничный
utanuv неловкость, смущение, стеснение, стыд
Utarit&(Utaridi) Меркурий
utilita утилита
utopi|k утопический; hayaliy (или ~k) sotsializm утопический социализм
utopiya утопия; ~ğa ait утопический
uva долина, равнина; Baydar ~(sı) Байдарская долина; Baydar ~sı Байдарская долина
uvertüra увертюра
uv|maq натереть; ellerini kremnen ~maq натереть руки кремом
uvuldama вой
uvulda|maq выть, гудеть, завывать, реветь; ocaqtа yel ~y ветер гудит в трубе; boran ~y буря ревёт
uvuldav вой
uvuldı вой, гул, рёв
uvut февраль
uvuz молозиво
uyandırıcı будящий, пробуждающий; nefret ~ ненавистный
uyandır|maq возбудить, навести, пробудить, разбудить; bu onda şübe ~dı это навело его на подозрение; bu sizge nasıl tedaiy bere?, bu sizde nasıl tedaiy ~a? с чем это у вас ассоциируется?; areketleri şübeli edi (или şübe ~a edi) он вёл себя подозрительно; nefret ~ğan ненавистный; tedaiy (или assotsiatsiya) ~maq ассоциироваться; şübe ~acaq tarzda (или şekilde) подозрительно; er şeynen şübe ~acaq qadar meraqlana он подозрительно любопытный
uyanıq бдительный, зоркий; ~ oturmaq бодрствовать; ~ fikirli смышлёный; ~ fikirli дошлый; ~ oturğan бодрствующий
uyanıqlıq бдительность, бодрствование
uyanma пробуждение
uyan|maq встряхнуться, очнуться, пробудиться, проснуться; yuqusından ~maq пробудиться ото сна; yuqudan ~maq очнуться от сна; endi ~dımı? он уже проснулся?; onıñ icatqa istegi (или avesligi) ~dı у него проснулся интерес к творчеству; onda oquvğa meraq ~dı у него пробудился интерес к чтению; (yuqudan) ~maq проснуться; tabiat ~dı природа пробудилась; gürültini eşitip ~dım я проснулся от шума
uyanuv пробуждение; tabiatnıñ baarde ~ı пробуждение природы весной
uyaq диал бодрствующий
uyatıcı будящий, пробуждающий; ~ saat будильник
uyat|maq возбудить, встряхнуть, вызвать, побудить II, пробудить, разбудить, развить; meraq ~maq возбудить интерес; tilge sevgi ~maq разбудить любовь к языку; keç ~maq разбудить поздно; bu vaqia halqnı ~tı (или areketke ketirdi) это происшествие встряхнуло людей; ana tiline sevgi ~maq пробудить любовь к родному языку; edebiyatqa meraq ~maq (или doğurmaq) развить интерес к литературе; erte ~maq разбудить рано; can sıqısı (или meraq ~mağan, meraq doğurmağan) ikâye скучный рассказ; bir-birine qarşı hoşnutsızlıq ~maq восстановить; yuqlap yatqan adamnı ~mağa ne kerek (или ne acet)? зачем будить спящего?; vicdanını ~maq усовестить
uyatqıç будильник; telefonıñda ~ barmı? у тебя в телефоне есть будильник?
uydurılğan выдуманный, вымышленный, сочинённый, сфабрикованный; uydurıq (или ~) vaqia выдуманная история
uydurılmaq быть сочинённым
uydurı|q выдуманный, вымышленный; ~q (или ~lğan) vaqia выдуманная история; ~q vaqia (или ikâye) вымышленная история
uydurma байка II, враньё, выдумка, вымысел, вымышленный, миф, надуманный, приспособление, сочинение, сфабрикованный, фиктивный; ~ bir adnen под вымышленным именем; bu büs-bütün ~ это сплошной вымысел; sahte nikâh, ~ evlenüv фиктивный брак; sahte ve ~ qabaatlardan mahküm etildi он был осуждён по сфабрикованным обвинениям; resimge baqıp ikâye ~q составить рассказ по рисунку; ~lar, qartanamnıñ masalı, yalan laflar бабьи сказки; aqiqatnıñ ~larnen qarışuvı (или qarışması) слияние правды с вымыслом; olmaycaq şeyler ~q фантазировать; (ь) ~q врать
uydurmacı сочинитель
uydur|maq выдумать, говорить неправду, подобрать, подогнать, пригнать, придумать, приладить, приспособить, сложить, сочинить, сплести, сфабриковать; ~ıp yazmaq сочинить; bularnıñ episini ~dı всё это он выдумал; ~ıp qoymaq приладить; anahtar ~maq подобрать ключ; şaraitke ~maq приспособить к условиям; kilitni qapığa ~maq (или ~ıp qoymaq) приладить замок к двери; manaçıq tapmaq (или ~maq) придумать отговорку; ~ılğan makeme davası сфабрикованное дело; yır (или türkü) ~maq (или ~ıp yazmaq) сочинить песню; çerçivelerni pencerelerge ~maq подогнать рамы к окнам; olmağan bir şeyni ~ıp çıqarmaq сочинить небылицу; yır (или türkü) ~maq сложить песню; pencere çerçivesini ~maq пригнать оконнную раму
uyduruv приспособление, сочинение
uyğan сообразный
uyğun адекватный, благоприятный, доступный, складный, совместимый, согласный II, созвучный, сообразный, соответственный, соответствующий, сходный, уместный; vaziyetke ~ qarar решение, сообразное обстановке; gimnastlarnıñ (bir-birine) ~ areketleri согласые движения гимнастов; kelişikli (или kelişkenOORRucuz, ~, elverişli) fiyatlar доступные цены; muzıka menim keyfime ~ edi музыка была созвучна моему настроению; kelişken (или ~) bir fiyattа по сходной цене; maqsatqa ~ surette (или tarzdaOORRşekilde) целесообразно; özüni edep talabına ~ (или edepke muvafıq) tutuv, edep talabına ~ (или edepke muvafıq) areket tarzı благопристойное поведение; edep talabına ~ благопристойный; maqsatqa ~ целесообразный; planğa ~ планомерно; (biriniñ) istegine ~ угодный; aqılğa yatqan (или ~) fikir разумная мысль; ~ (olaraq) сообразно; uymamaq (или ~ kelmemek) прийтись не ко двору; modağa ~ piçilgen anter платье модного покроя; planğa ~ планомерный; maqsatqa ~ olaraq целесообразно; bir-birine ~ гармоничный; bir planğa ~ oluv (или olma) планомерность; yerniñ tank areketlerine ~ olması доступность местности для танков; mektep meselesi zamanğa ~ çezile edi в свет Iе задач, поставленных временем, решался вопрос о школе; mantıqqa ~ логично; mantıqqa ~ последовательно; ... tahmin etmek mantıqqa ~dır логично предположить, что ...; ~ bir zaman beklemek (или avlamaq) подстеречь момент; bir-birine ~ boyalar гармоничные краски; ~ olma доступность; aqılğa ~ разумный; qanunnıñ arfine ~ olaraq по букве закона; а)zamanğa ~ в духе времени
uyğunlaşma адаптация, приспособление; közniñ uyğunlaşuvı (или ~sı) адаптация глаза
uyğunlaşmaq адаптироваться
uyğunlaştırğıç адаптер
uyğunlaştırılğan адаптированный; ~ metin адаптированный текст
uyğunlaştırılma гармонизация, локализация; qanuniyatnıñ ~sı, qanuniyatnı uyğunlaştıruv гармонизация законодательства
uyğunlaştırıluv гармонизация, локализация; Windows-nıñ ukraince (или Ukraina içün) ~ı украинская локализация Windows
uyğunlaştırma адаптация, гармонизация, локализация, приспособление
uyğunlaştır|maq адаптировать, локализовать, приспособить, согласовать; haberni müptedanen ~maq согласовать сказуемое с подлежащим; keregi kibi deñişe bilgen şartlar, ~ıla bilgen şartlar гибкие условия; ~ıla bilgen гибкий
uyğunlaştıruv адаптация, гармонизация, локализация, приспособление; qanuniyatnıñ uyğunlaştırılması, qanuniyatnı ~ гармонизация законодательства; metinni ~ адаптация текста
uyğunlaştrılığan локализованный
uyğunlaşuv адаптация, приспособление; közniñ ~ı (или uyğunlaşması) адаптация глаза
uyğunlı|q адекватность, гармония, совместимость, созвучие, созвучность, сообразность, соответствие; qararnıñ maqsatqa ~ğı (или muvafıqlığı) сообразность решения; maqsatqa ~q сообразность; bugünki künge (илиzemanege) ~q (или aenkdeşlik) созвучие с современностью; menfaatlarnıñ ~ğı гармония интересов; ~q bağı согласование; maqsatqa ~q целесообразность; iqtisadiy maqsatqa ~q tüşüncelerinen по соображениям экономической целесообразности
uyğunsız невпопад, несовместимый, несоответствующий; ~ (или kelişmegen) cevap bermek ответить невпопад
uyğunsızlı|q несовместимость, несоответствие, неувязка; işte yüz bergen ~q неувязка в работе
uyğur уйгур, уйгурский; ~ tili уйгурский язык
uyğurlar уйгуры
uyma приспособление
uymağan несоответствующий; qanunğa ~ iş беззаконие; ölçüsi ~ yük негабаритный груз; bu aqılğa ~ şey, bu sersemlik это бессмысленно; qanunğa ~ незаконный; ilimge ~ антинаучный; ölçüsi ~ негабаритный
uyma|maq противоречить; bu mantıqqa ~y (или zıt kele) это противоречит логике; olarnıñ aytqanları bir-birine ~y их слова противоречат друг другу; onıñ işleri ~y (или tersine kete) у него всё идёт вверх ногами; (bir-birine) ~yuv (или ~maOORRuymamazlıq) противоречие; ~maq (или uyğun kelmemek) прийтись не ко двору; vaqıt tertibine ~q (или riayet etmek) придерживаться регламента; б) (tamam-tamam) ~q этот плащ ему впору; qaidelerge riayet etmek (или ~q) соблюдать правила
uy|maq отвечать, поддаться, подойти, прижиться, приноровиться, приспособиться, соответствовать, сочетаться; ~ğun olmaq отвечать; vaziyetke ~maq приспособиться к обстоятельствам; biri digerine ~may одно с другим не сочетается; vaziyetke ~maq приноровиться к обстоятельствам; şeytanğa ~maq, şeytanğa q~ruq olmaq поддаться соблазну(искушению); bu ayaqqaplar ayağıma ~madı эти туфли мне не подошли; talaplarğa ~ğun olmaq отвечать требованиям; ~ğun (или lâyıqOORRmunasip) olmaq соответствовать; emiş-demişke ~maq поддаться слухам; bu çızmalar ayağına ~dı (или yahşı oldı) эти сапоги ей впору; namazda cemaat imamğa ~ar во время намаза прихожане делают то, что делает имам; tufliler ayağıma (tamam-tamam) ~dı туфли мне впору
uypalamaq взлохматить, растрепать
uypalanğan взлохмаченный
uypalanmaq растрепаться
uyruq подданство
uyruqlı подданный
uyum груда, куча; pamuq ~ları кучи хлопка
uyumaq диалюж заснуть
uyunma свёртывание
uyunmaq свернуться
uyuntı|q закваска, сыворотка; ~q suvu сыворотка; qazıqlı ummağa (или stolbnâkqa) qarşı ~q противостолбнячная сыворотка
uyunuv свёртывание; qan üyüşüvi (или ~ı) свёртывание крови
uyur спящий
uyuşma аккомодация; ~ğan insan антагонист
uyuşmamazlı|q разрыв; istisal ve istimal arasındaki ~q разрыв между производством и потреблением
uyuş|maq затечь, ладить, сговориться, спеться, сработаться, столковаться, ужиться; onen ~maq qolay с ним легко сговориться; uzlaşamamaq, ~amamaq не ладить; qolum ~tı у меня затекла рука; ~amamaq, bir yerde yaşap olamamaq не ужиться; işte olar ~amadı короче, они не сработались; işte ~uvlıq сработанность
uyuştır|maq организовать; balıq avı ~maq организовать рыбную ловлю
uyut|maq сквасить; süt ~maq сквасить молоко
uyutqı диал закваска
uyuv приспособление
uyuz короста, парша; ~ otu короставник; ~nen hastа паршивый
uyuzlı шелудивый; ~ köpek шелудивый пёс
uzağan продолжительный; ~ (или sürekli) hastalıq продолжительная болезнь
uza|maq длиться, затянуться, прибавиться, протянуться, удлиниться; yol biñlerce kilometrge ~ndı (или ~nıp ketti) дорога протянулась на тысячу километров; laf ~dı разговор затянулся; kün ~dı день прибавился; künler endi ~dı дни уже удлинились; ~q yerlerde, ~qlarda в далёких краях; pek (öyle) ~q olmağan (илиyaqın) bir yerde на недалёком расстоянии; ~q(nı) körmemezlik близорукость; ~qnı (или kelecekni) körmegen недальновидный; daa ~q далее; pek ~q yerge, dünyanıñ çetine за тридевять земель; ~q deñiz seyaatı дальнее плавание; alma tereginden ~q tüşmey яблоко от яблони недалеко падает; ~q körmegen близорукий; ~q degil недалеко; ~q (или avlaq) yerden издалека; б) çoq ~q degil не за горами; ~qnı (или kelecekni) körmemezlik недальновидность; ~q bir köy глухая деревня; ~q bir yer глушь; ~q bir yerde oturmaq (или yaşamaq) жить в дыре; ~q keçmiş далёкая старина; о qadar ~q yerde nasıl oturasıñ? как ты живёшь в такой дали?; ~q kelecek далёкое будущее; merkezden ~q yer(ler) периферия; meselege keç!, meseleden ~q ketme (или ~qlaşma)! ближе к делу!; ~q(nı) körmegen близорукий; ~q olmağan bir yerde неподалёку; özen mından ~q degil река отсюда недалеко; о, bu yerlerde otura, onıñ oturğan yeri bu yerden ~q degil он живёт невдалеке; soñsuzğa qadar ~maq тянуться) до бесконечности; ormannıñ ~q bir yerinde в глубине леса; minus beş ~q körmemezligim bar у меня близорукость минус пять; ~q bir yerde oturmaq (или yaşamaq) жить в глуши; ormannıñ ~q (или adam ayağı basmağan) bir yeri лесная глушь; ~q yerler далёкие места; vatandan ~q olğan (или oturğan) находящийся вдалеке от родины; ~q degil неподалёку; ~q(nı) körmegen közler близорукие глаза; paytahttan ~q bir yerde oturmaq жить в провинцияи; о, aqiqattan ~q он далёк от истины; közü ~qnı körmegen близорукий; mektep bu yerden ~q degil отсюда до школы недалеко; ~q olmağan bir yerde невдалеке; künler ~dı дни стали длиннее; bayağı bir ~qta, ~q yerde на значительном удалении; ihtimaldan ~q маловероятный; paytahttan ~q yer провинция; ~q qatnağan dizel lokomotivi магистральный тепловоз; pek ~q olmağan недалёкий; merkezden ~q периферийный; ~q (или ~q bir yerde) turğan (или olğan) глухой; ~qça, daа ~q далёкий далеко; ~q ketmek далеко заехать; ~q keçmişte, qadimiy zamanlarda в глубине веков; közümniñ ~qnı körmegeni içün közlük taqıp yürem я близорукий, поэтому ношу очки; közü ~qnı degil de, yaqınnı körmey он не близорукий, а дальнозоркий; ~q doğmuşım (или tuvğanım) моя дальняя родня; evden ~q olmağan bir yerde şırıl-şırıl ırmaq aqa неподалёку от дома журчит ручей; pek öyle ~q olmağan mesafe небольшое расстояние; merkezden ~q qalğan bir yer захолустье; merkezden ~q bir yer дыра
uzan|maq лечь, потянуться, прилечь, протянуться, раскинуться, растянуться; piçe üstünde ~ıp (или serilip) yatmaq растянуться на сене; yol biñlerce kilometrge ~dı (или ~ıp ketti) дорога протянулась на тысячу километров; bala oyuncaqqa ~dı ребёнок потянулся за игрушкой; ~ıp yatmaq раскинуться; oğlan biraz östi, oğlannıñ boyu (biraz) ~dı мальчик подрос; ~ıp almaq достать; ~ıp ketken topraq obası вал; bir yerden ~ıp baqmaq высунуться; faylnıñ ~tısı расширение файла; qıbırdamayıp ~ıp yatmaq лежать пластом; kitapnı raftan ~ıp almaq достать книгу с полки; 2. ~tı расширение посевных площадей
uza|q далеко, дальний, долгий, значительный, отдалённый, удалённый; bayağı bir ~q mesafe, bayağı bir büyük mesafe значительное расстояние; Uzaq Şarq дальний Восток; ~q mesafe дальнее расстояние; ~q soy дальний родственник; olar ~q ketti они уехали далеко; ~qtan idare etüv (или etme) удалённое управление; şeerniñ ~q rayonları отдалённые районы города; ~q kelecekte в отдалённом будущем; ~q qalğan отдалённый; ~qtan irişim удалённый доступ; ~qtaki kompyuter удалённый компьютер
uzaq(taki) далёкий, дальний
uzaqlar даль
uzaqlarda вдали; uzaq yerlerde, ~ в далёких краях; ~ kök dağlar körünip tura edi вдали голубели горы; fikri ~ edi его мысли витали далеко
uzaqlarğa вдаль; ~ uçıp ketmek улететь вдаль
uzaqlaşılma удаление
uzaqlaşıluv удаление
uzaqlaşma удаление; meselege keç!, meseleden uzaq ketme (или ~)! ближе к делу!
uzaqlaş|maq удалиться; dostlarından ~maq удалиться от друзей; ...-dan@(-den, -tan, -ten) ~ılğan sayın по мере удаления от ...
uzaqlaştırma удаление
uzaqlaştırmaq отдалить, удалить; topnı elnen def etmek (или ~) отбить мяч рукой; (işten) çıqarmaq (или ~) отстранить
uzaqlaştıruv удаление
uzaqlaşuv удаление
uzaqlatmaq удалить
uzaqlıq даль, дальность, расстояние; şeerden üç kilometr ~ta на расстоянии трёх километров от города; uçuş uzaqlığı дальность полёта; şeerden eki kilometr ~ta в двух километрах от города; bazar stantsiyadan yarım saat ~tadır рынок находится в получасе ходьбы от станции
uzaqqa вдаль; ~ baqmaq смотреть вдаль; o, tüşüncege (или oyğa) dalıp ~ baqtı он задумчиво посмотрел вдаль; ~ atıcı (или atqan) top дальнобойное орудие; ~ qatnağan tren (или poyezd) поезд дальнего следования; ~ atıcı (или atqan) дальнобойный
uzaqta за; bir kilometr ~n körüne! его за километр видно!; ~ qırmızı bir şey körüne edi вдали что-то краснело; ~ qara bir qulle körüne edi вдали темнела какая-то башня; bayağı bir ~, uzaq yerde на значительном удалении
uzaqtaki отдалённый, удалённый; ~ kompyuter удалённый компьютер; ~ yaşın yarığı зарница
uzaqtan дистанционный, издалека; ~ çalğı sesleri eşitile издалека доносятся звуки музыки; ~ idare etüv дистанционное управление; ~ oquv дистанционное обучение; ~ pat-pat (или patır-patır) silâ sesleri kele edi вдали щёлкали выстрелы; ~ yır sesi kele вдали звучит песня; ~ bir silâ davuşı (или sesi) keldi вдалеке прозвучал выстрел
uzaqtа вдалеке, вдали, далеко; ~ atlı köründi вдали показался всадник; deñizden ~ вдали от моря; ~ yüksek minare körüne edi вдали высился минарет; ~ mavı deñiz körüne edi вдали синело море; ~ dağlar (или bayırlar) körüne вдали видны горы; ~ evlerniñ beyaz divarları körünip tura вдали белеют стены домов; ~ bir talda (или qaraltı) körüne вдали что-то темнеет; ~ qara dağlar körünip tura вдали чернеют горы
uzatılğan продлённый, удлинённый; anterniñ ~ yeñi удлинённый рукав платья; ~ kün gruppası группа продлённого дня; uzun yıl, ~ yıl, artqaç künlü yıl, kebis yıl високосный год
uzatılma пролонгация; vaqtınıñ uzatıluvı (или ~sı) пролонгация; añlaşmanıñ ~sı продление соглашения
uzatıl|maq пролонгироваться; muqavele (или muqaveleniñ müddeti) avtomatik olaraq ~a договор автоматически пролонгируется; vaqtı (или müddeti) ~maq пролонгироваться
uzatıluv пролонгация; vaqtınıñ ~ı (или uzatılması) пролонгация; muqaveleni uzatuv, muqaveleniñ ~ı пролонгация договора
uzatma пролонгация; vaqtını uzatuv (или ~) пролонгация; vaqtını uzatuv (или ~) продление; tatil vaqtını ~q (или sürmekOORRsozmaq) продлить каникулы; motornıñ ömrüni ~q içün ... чтобы продлить срок службы мотора ...; el ~q покуситься; başqasınıñ malına el ~q покуситься на чужую собственность; müddetini ~q отсрочить; vaqtını ~q продлить
uzat|maq выпустить, высунуть, вытянуть, подставить, пролонгировать, тянуть, удлинить; rezinanı çekip ~maq вытянуть резину; çekip ~maq вытянуть; yanağını ~maq подставить щёку; qolunı ~maq тянуть руку; qolunı ~maq вытянуть руку; vaqtını (или müddetini) ~maq пролонгировать; añlaşmanı ~maq пролонгировать соглашение; yorğanıña köre ayağıñnı ~ по одёжке протягивай ножки
uzatqı основа ткани
uzatqıç удлинитель
uzatuv пролонгация; vaqtını ~ (или uzatma) пролонгация; muqaveleni ~, muqaveleniñ uzatıluvı пролонгация договора; vaqtını ~ (или uzatma) продление
uzlaşıcı компромиссный; ~ bir fikirde olmaq занять компромиссную позицию
uzlaşılmaz антагонистический
uzlaşma компромисс, компромиссный, лад, примирение; bir ~ yolu qıdırmaq искать компромиссный путь; aqqında ~q согласовать; ~q, añlaşmaq, razılaşmaq прийти к согласию
uzlaşmamazlıq антагонизм
uzlaş|maq идти на взаимные уступки, ладить, мириться, находить согласие, прийти к компромиссу, примириться; ~amamaq, uyuşamamaq не ладить; olar öz arası (или bir-birinen) ~amağan vaqtı çoq ola edi они часто не ладили между собой
uzlaşmaz непримиримый; amansız (или barışmazOORRmabetleşmez, ~) küreş непримиримая борьба
uzlaştırıcı компромиссный, согласительный; ~ teklif компромиссное предложение; ~ çezim компромиссное решение
uzlaştırma согласительный
uzlaştıruv согласительный; ~ komissiyası согласительная комиссия
uzlaşuv компромисс, компромиссный, лад, примирение; taraflarnıñ ~ı примирение сторон; ~ğa ketmek пойти на компромисс; ~ añlaşması мировое соглашение
uzun длинный, длительный, долгий, продолговатый; ~ geceler долгие ночи; ~ ömür долгая жизнь; ~ca kelgen bet продолговатое лицо; ~ca miy продолговатый мозг; bu (pek) ~ mesele это долгая песня; ~ anter длинное платье; ~ müddetli долгосрочный; ~ müddetli перспективный; ~ boylu долговязый; kene de ~ tüşti! опять перелёт!; ~ saqallı длиннобородый; ~ mesafe çapıcısı (или qoşucısı) стайер; ~ ömürli долговечный; ~ film полнометражный фильм; başı-saçı ağarmaq, ~ ömür etmek дожить до седин; ~ ömür долговечная жизнь; ~ boyunlı ayvan длинношеее животное; ~ müddetli planlaştıruv перспективное планирование; ~ saçlı длинноволосый; nazirler kabinetiniñ ömrü ~ sürmedi (или olmadı) кабинет министров просуществовал недолго; ~ saqallı qart длиннобородый старик; şaşırtıcı derecede ~ bir ibare удивительно длинная фраза; ~ burunlı taqtaqquş длинноносый дятел; ~ boylu yigit долговязый парень; ~ müddetli kredit долгосрочный кредит; ~ ömürlilik долговечность; ~ müddetli долговременный; ~ degil недолго; ~ ayaqlı qız длинноногая девушка; ~ betli adam длиннолицый человек; keyfi ~ sürmeycek! ему недолго веселиться!; ~ hav начёс; ~ saçlı yigit длинноволосый парень; keñ ve ~ dere лог; ~ qulaqlı tavşan длинноухий заяц; ~ burunlı длинноносый; ~ başlı длинноголовый; ~ betli длиннолицый; ~ yol далёкий путь; ~ erende фуганок; ~ boyunlı длинношеий; ~ çorap чулок; ~ yüzlü длиннолицый; ~ ayaqlı длинноногий; pek ~ (или soñu olmağan) bir ikâye бесконечный рассказ; ~ yünlü длинношёрстный; ~ ömürli живучий; ~ qulaqlı длинноухий; ömrü ~ olmağan недолговечный; ~ bir müddetke надолго; müdirligi ~ sürmedi (или olmadı) он недолго занимал должность директора; ~ boy высокая фигура; ~qulaqtan eşittim, eşittim işte сорока на хвосте принесла; ~ tüşme перелёт; bu terek ~ ömürliliginen belli это дерево славится своей долговечностью; pek ~ бесконечный; ~ boylu высокого роста; ~ çorap(lar) чулки; ~ yıl, uzatılğan yıl, artqaç künlü yıl, kebis yıl високосный год; ~ ömür(lilik) долголетие
uzunca продолговатый; ~ kelgen bet продолговатое лицо; ~ miy продолговатый мозг
uzunlı|q длина, длительность, долгота, метраж, продолжительность, протяжение, протяжённость, размах; yalınıñ ~ğı протяжённость побережья; ~q ölçüleri меры длины; üç metrlik, ~ğı üç metr kelgen длиной в три метра; ömürniñ ~ğı продолжительность жизни; künniñ ~ğı долгота дня; dalğanıñ ~ğı длина волны; açıq qanatlarnıñ ~ğı размах крыльев; ~q ölçüsi мера длины
uzurında при
uzuv&(uzvu) орган; laqırdı müçeleri (или ~larıOORRorganları) органы речи
uzviy органический; ~ (или organik) madde органическое вещество; ~ (или organik) dünya, canlı ~et (или organizm) dünyası органический мир; nazariye ve ameliyatnıñ ~ (или organik) birligi органическое единство теории и практики; aq cigerlerde ~ (или organik) deñişmeler органические изменения в лёгких; ~ olmağan неорганический; ~ (или organik) olmağan himiya неорганическая химия; ~ (или organik) olmağan madde неорганическое вещество
uzviyet организм; ösümlik ~i (или organizmi) растительный организм; sağlam ~ (или organizm) здоровый организм; genleri deñiştirilgen ~ (или organizm) (GDU) генетически модифицированный организм (ГМО); ~ni (или organizmni) şavlelerge tutuv облучение организма; çoq üceyreli ~ler (или organizmler) многоклеточные организмы; içinde genleri deñiştirilgen ~ler (GDU) yoq не содержит генетически модифицированных организмов (ГМО)
uzviylik органичность
-ü от, ото, подлежать, представитель, располагать II, угодный; sütten ağzı pişken qatıqnı ~fürip (или ~flep) içe(r) пуганая ворона куста боится
üccet документ
üceyre клетка; siñir ~leri нервные клетки; yaşamağa qabiliyeti olğan ~ жизнеспособная клетка; yımırtа ~si яйцеклетка
üceyreli клетчатый; çoq ~ многоклеточный; çoq ~ uzviyetler (или organizmler) многоклеточные организмы
ücre келья; manastır ~si келья
ücret взнос, вознаграждение, гонорар, гонорарный, заработок, зарплата, оплата, плата I, сбор, такса I; azalıq ~i членский взнос; yol ~ini ödev оплата проезда; yol ~i плата за проезд; parça başına ~ сдельная оплата; elektrik ~ini ödemek внести плату за электричество; ~ke köre ödemek платить по таксе; ~ (или gonorar) fondu гонорарный фонд; bilet ~i плата за билет; müelliflik ~i (или gonorarı) авторский гонорар; kommunal hızmetler ~i плата за коммунальные услуги; kiriş ~i (или parasıOORRaqçası) входная плата; aracılıq ~i комиссия; kiriş ~i плата за вход; ~nen çalışmaq, ~li olmaq работать по найму; sigorta ~ini ödemek заплатить страховку; kvartira ~i квартплата; kira ~i плата за наём; sigorta ~i страховка; qoşumça ödemege (или ~ke) tabi olmaq подлежать дополнительной оплате
ücretli наёмный, оплачиваемый, платно, платный; ~ hızmet платная услуга; kiriş ~dir вход платный; ~ emek наёмный труд; ~ işçi наёмный рабочий; ~ tatil оплачиваемый отпуск; ücretnen çalışmaq, ~ olmaq работать по найму; ~ asker наёмник
ücretsiz безвозмездно, безвозмездный, бесплатно, бесплатный, даром, неоплачиваемый; bedava (или ~) bilet бесплатный билет; bedava (или ~) tasil бесплатное обучение; ~ tatil неоплачиваемый отпуск; ~ tatil отпуск за свой счёт
ücüm атака, вылазка, налёт, нападение, нападка, наступление I, приступ, штурм; apansızdan ~ etmek совершить внезапное нападение; ~ge atılmaq броситься в атаку; ~ge keçmek перейти в наступление I; ava ~i воздушный налёт; şeerni ~ etip almaq взять город приступом; qaleni (или kermenni) ~ etip almaq брать крепость штурмом; tabiatqa ~ наступление I на природу; ~ etmek броситься; б) ~ni def etmek отбить атаку; ~ etmek атаковать; ~ etmek штурмовать; çift ~ вилка; ordu ~ ete армия наступает; qarşı ~ge keçmek перейти в контрнаступление; ~ (или tecavuz) etmek напасть I; qarşı ~ контрнаступление; ~ etmek наступать; qan ~i прилив крови; ğaflette qaldırıp ~ etmek напасть врасплох; mudafaadan ~ge keçmek перейти от обороны к нападению; duşmanğa ~ etmek напасть на врага
ücümci нападающий, штурмовик
ücümler нападки; ~ni urıp qaytarmaq отбиться
üç три, трое, тройка; ~ dane трое; yekilgen ~ at тройка; dört ağa-qardaş Tarpilerden ~ü cenkte elâk oldı трое из четырёх братьев Тарпи погибли на фронте; ~lük (bicaq тройка; ~ raqamı тройка; ~ni ekinen (или eki kere) arttırsaq, altı olur три умножить на два будет шесть; fizikadan о ~ aldı по физике он получил тройку; ~ masa три стола; bu termometr o birinden ~ derece eksik köstere этот термометр показывает на три градуса меньше, чем тот; ~ yıl apis cezasına mahküm etmek приговорить к лишению свободы сроком на три года; ~ yüz триста; ~ yolaqlı трёхполосный; ~ ölçüli detal трёхмерная деталь; bundan soñ kelgen ~ afta içinde в течение последующих трёх недель; ~ adam (или kişi) olıp втроём; bizden ~ sayı ögdedir он опережает нас на три очка; men saat ~ke qadar bekledim, soñ kettim я дождался трёх часов, потом ушёл; küreşçi ~ kere küreşti борец провёл три схватки; ~ kere трёхкратный; ~ adamlıq трёхместный; doquz ~niñ qatıdır девять кратно трём; fiyatını ~ kere (или qat) qabartıp satmaq продать за тройную цену; ~ adamnıñ aşağanını aşamaq есть за троих; Şan-Şüret nişanınıñ ~ derecesinden ~üne saip полный кавалер II ордена Славы; ~ yıl evelki qarar решение трехлетней давности; ~ ritmik vezinli takt трёхмерный такт; ~ tonnalıq (или ~ tonna kelgen) yük трёхтонный груз; ~ kere eksiltmek уменьшить втрое; ~ defa çempion unvanını qazanğan трёхкратный чемпион; maaşnıñ ~te biri третья часть зарплаты; ~ kün keçken soñ по прошествии трёх дней; o, ~ yıl apis cezasına maküm etildi, onı ~ yıl apis cezasına maküm ettiler его осудили на три года; kontsert ~ saat devam etti концерт длился три часа; köyden stantsiyağa qadar ~ kilometrlik yol, köynen stantsiya arası ~ kilometr от деревни до станции три километра; ~te bir треть; bunı yapmaq içün eki, eñ çoq ~ biñ grivna yeter чтобы это сделать хватит двух, максимум трёх тысяч гривен; ~ ritmik vezinli трёхмерный; ~ doğmuş ağa, ~ doğmuş qardaş троюродный брат; ~ kere ziyade втрое больше; serginiñ ~ yüzünci ziyaretçisi трёхсотый посетитель выставки; dörtten ~ три четверти; ~ yüzünci трёхсотый; tarla ~ yıldan berli boş tura поле третий год пустует; ~ qatlı kâşane (или ev) трёхэтажный особняк; endi ~ kere apiske kirip çıqtı он уже отсидел три срока; ~ kere arttırmaq увеличить втрое; ~ ayda bir по кварталам; ~ kere втрое; ~ adamlıq (или kişilik) oda трёхместный номер; ~ yolaqlı yol трёхполосная дорога; б) ~ odalı kvartiranı zapt etmek занять квартиру из трёх комнат; о, ~ adamnıñ boğazını baqa, o, ~ can baqa у него три иждивенца; ~ qat втрое; fiyatlarnıñ ~ kere (или qat) (ziyade) artuvı трёхкратное повышение цен; ~ sayı ögde olıp yutmaq выиграть с отрывом в три очка; ~ kere apiske kirip çıqtı он трижды побывал в тюрьме; onı ~ yıl apis cezasına maküm ettiler его посадили на три года; ~te eki две трети; ardı-sıra ~ kere muvafaqiyetke nail oldılar для них это был тройной успех; ~ tonnalıq трёхтонный; ~ aftalıq трёхнедельный; o, ~ künden kelir он приедет через три дня; о bizge ~ kere keldi он был у нас три раза; beş daqqadan ~ без пяти минут три; asırnıñ ilk ~te birinde за первую треть века; ~ ölçüli трёхмерный; ~ kere ~ doquz ola трижды три – девять; ~ sayını bir-birinen arttırmaq перемножить три числа; ~ tonnalıq maşna трёхтонка; ~ yol ağzı распутье; yolnıñ ayırılğan yeri, ~ yol ağzı развилина дороги; on ~ biñ yüz qırq eki тринадцать тысяч сто сорок два; ~ kere (или qat) ziyade (etip) в трёхкратном размере; ~ sefer трижды; ~ ay квартал; on ~ тринадцать; ~ kün işlemek отработать три дня; bir ~ adam (или ~ümizOORRüçevimiz@диал) edik нас было трое; ~ kere трижды; ~ kişilik трёхместный; ~ aftalıq hızmet yolculığı трёхнедельная командировка; ~ kere ~ doquz eter трижды три равняется девяти; ~ qatlı трёхэтажный; ~ke oquğan троечник; ~ defa трёхкратный; ~ defa трижды; ~ adam olıp oturmaq жить втроём; bu şey ~ yüz grivna tura, bu şeyniñ fiyatı ~ yüz grivna эта вещь стоит триста гривен; ~te eki çoqluqnen большинством в две трети голосов; ~ doğmuş троюродный; ~er, ~er-üçer по трое; ~ qat трёхкратный; о, on ~ yaşında ему тринадцать лет; ~ yıllıq трёхлетний; ~ kere aytmaq трижды сказать; onıñ yüklü (или ağır ayaqlı, hamile) olğanı ~ ay(dır) она на третьем месяце беременности
üçayaq треножник
üçer-üçer по трое
üçev диал трое
üçevi диалст втроём
üçevleşip диалст втроём
üçfener светофор
üçköşe треугольник; tüz köşeli ~lik прямоугольный треугольник; musaviy kenarlı ~lik равнобедренный треугольник
üçköşelik треугольник; musaviy kenarlı ~ равнобедренный треугольник; tüz köşeli ~ прямоугольный треугольник; teñ (или musaviy) kenarlı ~ равнобедренный треугольник; о, ~ şeklinde(dir) он имеет форму треугольника; musaviy yanlı ~ равносторонний треугольник; tüz köşeli ~ прямоугольный треугольник; ~ni daireniñ içine sızmaq вписать треугольник в круг; ~ треугольник süyrü köşeli ~ остроугольный; (в форме буквы «дельта») ~ kibi дельтовидный; ~ piçim дельтовидный
üçleme тройной; ~ atlama тройной прыжок
üçlemek родить тройню
üçölçüli объёмный; ~ körünti объёмное изображение
üçü втроём, они втроём, трое; dört ağa-qardaş Tarpilerden ~ cenkte elâk oldı трое из четырёх братьев Тарпи погибли на фронте; iyülniñ on ~ тринадцатое июля; Şan-Şüret nişanınıñ üç derecesinden ~ne saip полный кавалер II ордена Славы; mayısnıñ on ~nde тринадцатого мая; on ~nde тринадцатого числа
üçümiz мы втроём, трое; bir üç adam (или ~OORRüçevimiz@диал) edik нас было трое
üçünci третий; ~ saifede на третей странице; ~ şahıs третье лицо; ~ dünya memleketleri страны третьего мира; ~ elden из третих рук; ~ şahıslar третьи лица; on ~ тринадцатый; on ~ kvartira тринадцатая квартира
üçüncide в-третьих
üçüñiz вы втроём, трое
üfü|mek дуть; ~rip şişe yapmaq дуть бутылки; sıcaq çayğa ~rmek дуть на горячий чай; ~rip yapmaq дуть; ~tme aytmaq@прост обмануть
üfürilmek надуться
üfür|mek вдуть, дуть, дыхнуть; ~ip ava kirsetmek вдуть; sıcaq çayğa ~mek дуть на горячий чай; ~ip şişe yapmaq дуть бутылки; ~ip yapmaq дуть; ~ip (или körüklep) alevlendirmek раздуть; ~ilip toldurılğan (или şişirilgen) надутый; ~ip çıqarmaq выдуть; ~ip (или körüklep) ateşni alevlendirmek раздуть огонь; cam ~ici (işçi) стеклодув; ~ilip çalınğan духовой; ~ip toldurmaq надуть; sütten ağzı pişken qatıqnı ~ip (или üflep) içe(r) пуганая ворона куста боится
üfürtme обман; ~ nufuz, ~ abruy@диалст дутый авторитет; ~ raqamlar дутые цифры; ~ şüret дутая слава
üküm&(ükmü) вердикт, власть, приговор, усмотрение; ~ni öz menfaatına qullanuv, ~ suistimalı злоупотребление властью; ~ çıqarmaq вынести приговор; ~ni icra etmek привести приговор в исполнение; ~ qanuniy quvetini aldı приговор вступил в законную силу; qabaatlayıcı ~ обвинительный приговор; aqlayıcı ~ оправдательный приговор; ~ etmek властвовать; ~ sürmek воцариться; ~ sürüv (или sürme) царствие; ~ etilgen обречённый; o, eki yıl Qırımda ~ sürdi он правил Крымом два года; ~ge itiraz etüv опротестование приговора; ~ sürmek господствовать; ~ etmek господствовать; nizam-tertip tüzeldi (или ~ sürip başladı) установился порядок; ~ sürmek властвовать; I Mehmed Geray ~ sürgen vaqıtta в царствие Мехмеда I Герая; ~ran (или ~ sürgen) tabaqa правящая верхушка; ~ itiraz etilmez приговор обжалованию не подлежит; ayır ve ~ et разделяй и властвуй; ~ (или saltanat) sürmek править I; makeme(niñ) ~ приговор суда
ükümdar властелин, государь, монарх, повелитель, правитель; ~ sınıf класс; ~ akim господствующий
ükümdarlı|q господство; siyasiy ~q политическое господство; ~q asası скипетр
ükümet правительственный, правительство; ~ müessiseleri правительственные учреждения; ~ler seviyesinde munasebetler qurmaq установить отношения на правительственном уровне; ~ başı глава правительства; ~ azası член правительства; ~ke bağlı ordular, ~ ordusı правительственные войска; ~ buhranı правительственный кризис; azlıq ~i правительство меньшинства; ~ eyyeti правительственная делегация; koalitsiya ~i коалиционное правительство; ırq diskriminatsiyası siyasetini kütken ~ler правительства, проводящие политику расовой дискриминации; ~ke bağlı olmağan teşkilât неправительственная организация; ~te olmaq, ~ke kirmek входить в состав правительства; ~ terkibine kirsetmek включить в состав правительства; ~ke bir leyha teklif etmek представить в правительство проект; bugünki ~ akimiyette olğanda (или olğan vaqıtta) в период пребывания у власти нынешнего правительства; ~ke baqmağan неправительственный; ~ke boysunmağan неправительственный; ~ke bağlı olmağan неправительственный
ükümran правитель, правящий; ~ fırqa правящая партия; ~ (или üküm sürgen) tabaqa правящая верхушка
ükümranlıq господство
ükümsizlik безвластие
üle трубка; ~ içmek курить трубку
ülema улемы
üleş доля
üleşme распределение; yük ~si распределение нагрузок; basım ~si распределение давления
üleştirici распределитель, распределительный; ~ ventil, üleştirüv ventili распределительный вентиль
üleştirilme распределение; milliy kelir ~si распределение национального дохода
üleştirilüv распределение; mesken(niñ) quruluv ve ~i строительство и распределение жилья
üleştirme распределение, распределительный; arttıruvnıñ ~ hasiyeti распределительное свойство умножения
üleştir|mek раздать, распределить; kelirlerni ~mek распределять доходы; vazifeler ~mek распределять обязанности
üleştirüv распределение, распределительный; gaz ~ borusı распределительный газопровод; ~ tahtası распределительный щит; üleştirici ventil, ~ ventili распределительный вентиль; istisal ve ~ni yoqlav контроль за производством и распределением
üleşüv распределение
ülke земля, краевой, край, местность, страна; ~ ükümeti краевое правительство; Altay ~si Алтайский край; Baykal artı ~si Забайкальский край; Habarovsk ~si Хабаровский край; Krasnoyarsk ~si Красноярский край; Deñiz boyu ~si Приморский край; adamsız ~ge adamlar(nı) (köçürip) yerleştirmek населить пустынный край; Perm ~si Пермский край; Stavropol@[-ль] ~si Ставропольский край; Zabaykalye ~si Забайкальский край; ~ tabiatınıñ zenginlikleri естественные богатства края; Primorye ~si Приморский край; Kamçatka ~si Камчатский край; ealisi çoq olğan ~ заселённый край; Krasnodar ~si Краснодарский край
ülkeşınas краевед
ülkeşınaslı|q краеведение, краеведческий; ~q müzeyi краеведческий музей
ülkün большой, внушительный, огромный; qocaman (или ~) qıyafet внушительная фигура
ülser язва, язвенный; aşqazan (или mide) ~i язва желудка; ~ hastalığı язвенная болезнь
-üm) мой
-ümiz) наш
ümmet умма; musluman ~i мусульманская умма; ~, ~-mambet единоверцы
ümüt&(ümüdi) надежда; ~ etmek (или beslemek) питать надежды; ümüdini coymaq (или kesmekOORRüzmek) потерять надежду; oppadaqtan, ~ etmeden, kelip-kelip ни с того ни с сего; ~ bağlav (или bağlama) ставка I; ~ etmek надеяться; onıñ yardımına ~ bağlama на его помощь не рассчитывай; ~ etmek рассчитывать; birine ~ bağlamaq возлагать надежды на кого-либо; qorqu (öz) yerini ~ke berdi страх сменился надеждой; yañı tehnikağa ~ bağlamaq сделать ставку на новую технику; ~ bağlamaq надеяться; buña ~ yoq это безнадёжно; bu ilâcnı taparım degen ~ni kesti он отчаялся найти это лекарство; muvafaqiyetke ~ bağlamaq уповать на успех; ~lerimni boşqa çıqardı он обманул мои надежды; ~ qalmağan разочарованный; ~ yarığı (или ışığı) луч надежды; ~ni kesmek отчаяться; işanmaq, ~ etmek питать надежду; bu muvafaqiyetsizlikten soñ o bütünley ~ni coydı после этой неудачи он совсем отчаялся; ~ bağlamaq уповать; ~ni coymaq отчаяться; işanç yaratmaq, ~ bermek вселить надежду; yoq (или olmaycaq) şeyge ~ bağlamaq ждать у моря погоды; ~mizni kimge bağlayıq? на кого нам надеяться?; ~ni (или ümüdini) kesmek похоронить надежды; ümütni (или ~ni) kesmek похоронить надежды; ~ beslemek лелеять надежду; ~ boşuna çıqtı, ~ doğru çıqmadı его надежды не оправдались
ümütsiz безнадёжно, безнадёжный; ~ hasta, tüzelecegine (или yahşı olacağına) ümüt qalmağan (или kesilgen) hastа безнадёжный больной; ~ vaziyet безнадёжное положение; ~ yaşayış жизнь без просвета; ~ bir alda olmaq быть в отчаянии; toqta! dep qıçırdı o ~ bir sesnen стой! отчаянно закричал он; ~ vaziyet (или al) отчаяние
ümütsiz-ümütsiz отчаянно; ~ baqmaq отчаянно посмотреть
ümütsizden нежданно-негаданно, неожиданно; ~ kelip çıqmaq приехать нежданно-негаданно
ümütsizlenmek впасть в уныние
ümütsizli|k безнадёжность, отчаяние, отчаянный, уныние; ~k tolu bir baqış отчаянный взор; çetin ~kke tüşmek отчаяться
ümütsizliknen безнадёжно, отчаянно
ün слава; ~ almaq прославиться
üner мастерство, профессиональный, профессия, ремесло, специальность
ünerli дошлый
ünlü прославленный
-üñ) твой
-üñiz) ваш
ür вольно, вольный, свободно, свободный; azat (или erkinOORRserbest, ~) halq свободный народ; ~ quşlar kibi он птица вольная; ~ke- ~ke испуганно
ür-serbest свободно
Ürdün Иордан, Иордания; ~ özeniniñ ğarbiy yalısı западный берег реки Иордан
üre мочевина
Ürgenç Ургенч
üriyet воля, свобода
üriyetsever свободолюбивый; azatlıqsever (или ~) halq свободолюбивый народ
ürkek дикий, пугливый
ürkip испуганно
ürkken испуганный
ürkmek бояться, всполошиться, испугаться, напугаться, пугаться, трусить
ürküntinen испуганно
ürkütmek вспугнуть, испугать, напугать, пугать
ürlük вольность
ürme гавканье, лай
ürmek брехать, выть, гавкнуть, лаять; а) zornen ~ едва ноги волочить
ürmet вес, почёт, почтение, признание, уважение; birine sayğısını (или sayğısı ve ~ini) köstermek оказывать кому-либо почёт; ~i olmaq, sayılmaq быть в почёте, пользоваться почётом; sayğığa (или ~ke) lâyıq, eybetli внушающий уважение, достойный уважения; er kes tarafında ~ etilmek (или sayılmaq) пользоваться всеобщим уважением; halqınıñ ~ini qazanmaq получить признание своего народа; sayğılı (или ~liOORRitibarlı, sayğı-itibarı olğan, müteber) adam пользующийся уважением человек; büyüklerni ~ etüv (или sayuv), büyüklerge ~ уважение к старшим; ~nen (илиizzet ve ~nen) qarşılap almaq встречать с почётом; hatrını tapmaq, ~ (или sayğı) köstermek оказать уважение; ~lemek, ~ köstermek окружить почётом; birini ~nen hatırlamaq чтить; ~ etmek почитать; sayğı ve ~ini köstermek почтить; ana-babasını ~ etmeyip, evden ketken (или anasından ve babasından yüz çevirgen) ve ahırı qaytıp kelgen bala блудный сын; ~ etüv (или etme) почитание; birine ~ini köstermek почтить вниманием кого-либо; o, pek ~kâr bir adam он очень почтительный человек; onı ~ etkenime baqmadan, oña itiraz etmek kerekim при всём моём уважении я должен возразить ему; ~ etmek считаться; ~ etmek уважать; ~nen (или sayğınen) egilme почтительный поклон; ~etip, ~ kösterip в знак уважения; ana-babanı ~ etmek почитать родителей; ~ etici уважительный; ~ etilgen почитаемый
ürmetlemek оказать почести; ~, ürmet köstermek окружить почётом
ürmetleyici уважительный
ürmetli достойный, почётный, почитаемый, почтенный, почтительный, уважаемый; ~ adam достойный человек; ~ munasebet почтительное отношение; sayğılı (или ~OORRitibarlı, mühterem) musafir почётный гость; sayğılı (или ~) dostlar! уважаемые друзья!; menim babam ~ musafirler sırasında edi мой отец был в числе почётных гостей
ürmetsizlik неуважение
ürsü кувалда; ~nen urmaq бить кувалдой
ürtiker крапивная лихорадка
ürümek завывать
ürüv гавканье, лай
üsküli лён
Üsküp Скопье
üslübiy стилистический; ~ yañlış (или hatа) стилистическая ошибка
üslübiyet стилистика
üslü|p вкус, ордер, приём, слог, стилистический, стиль; Korinf ~bi коринфский ордер; bediiy ~p художественный приём; dorik ~p дорический ордер; yazıcınıñ ~bi стиль писателя; nutuqnıñ ~bi стиль речи; şarq ~binde в восточном вкусе; gazetа ~bi газетный стиль; ~biy yañlış (или hatа) стилистическая ошибка; icadiy ~p почерк; zarif bir ~p изящный стиль; Roma ~bi романский стиль; ressamnıñ icadiy ~bi почерк художника
üslüpçi стилист
üslüpleştirme стилизация
üslüpleştirüv стилизация
üsnü красивый, прекрасный, прелестный; ~ tesadüf счастливое стечение обстоятельств
üsnüal добропорядочность
üsnühat чистописание
üsnüniyet благое намерение, доброе намерение, доброжелательность
üst верх, вышестоящий, поверхностный, поверхность; delilikniñ ~ perdesi (или soñ derecesi) верх безумия; topraqnıñ ~ qatı поверхностный слой почвы; ~ün ustalıq верх мастерства; birine ~ün kelmek одержать верх над кем-либо; bir ~ makeme суд вышестоящей инстанции; ~ teşkilâtlar вышестоящие организации; ~ünden qoyulğan şeyni (или ~elikni) almaq получить в придачу; ~-başına (илиüstüne-başına) muqayt olmaq следить за своей внешностью; ~ keçit путепровод; bir ~ makeme суд вышестоящей инстанции; ~ünden (daа) qoyıp, ~elik в придачу; ~-ast (или reber-hadim) munasebeti отношения между начальником и подчинённым; ~ urba верхняя одежда; ~ünden daа qoyıp bermek, ~elik bermek дать в придачу
üst-baş одежда, туалет
üstke наверх
üstkeçit виадук, эстакада
üstqurum надстройка
üstte вверху, сверху; kitap ~ tura книга лежит сверху
üstteki верхний
üstten сверху
üstü под; aqşamğa taba, aqşam ~ под вечер; ~-başını tüzgün etmek оправиться; ses ~ uçaq сверхзвуковой самолёт; ~mden ağır bir yük tüşken kibi oldı у меня гора с плеч свалилась; ~-başına muqayt olmaq следить за своей внешностью; satır ~ надстрочный; ~ kelüv (или kelme) менструация; qol ~ (tik) turmaq сделать стойку на руках; ~-başı çul-çubur оборванный; ğırtlaq ~ kemirçegi надгортанник; ~-başı tüzgün у него аккуратный вид; yastıq ~ наволочка; ötmek ~ горбушка; onıñ ~ keldi, onıñ beli açıldı у неё менструация; (onıñ) ~-başı kir-kifos на нём одежда грязная; bu işni ~ñe al возьми это дело на себя; ses ~ сверхзвуковой; ~ kelüv (или kelme), beli açıluv (или açılma), menstruatsiya месячные; tabiat ~ küçler сверхъестественные силы; yer ~ надземный; tabiat ~ сверхъестественный; ögüniñ ~ фронтон
üstü-üstüne один поверх другого
üstün выше, превосходящий, преобладающий; ~ olğan преобладающий; ~ kelgen превосходящий; ~ olmaq иметь преимущество; bir-biriniñ ~i açmaq топить II; ~ tutmaq предпочесть; ~ çıqmaq восторжествовать; ~ çıqmaq доминировать; bir şeyniñ ~i açmaq сорвать завесу с чего-либо; ~i açmaq вывести на чистую воду; ~ çıqmaq выиграть; ~ -üstün bilgi, teren bilginiñ yoqluğı неглубокие знания; er şeyden ~ tutmaq, er şeyden müim körmek ставить во главу угла; eksiklerniñ ~i açmaq обличать пороки; biz yeñdik!, biz ~ çıqtıq (или keldik)! наша взяла!; ~ kelgen превалирующий; yeñmek, ~ çıqmaq одержать верх; lafqa qalğanda kimseni özünden ~ çıqarmaz его не переговоришь; yeñmek, ~ çıqmaq, ğalip çıqmaq брать верх; ~ olmaq доминировать; ~ çıqmaq одолеть; ~ çıqmaq перевесить II; ~i qapatmaq накрыть; ~i boylamaq закрасить; ~i açmaq разоблачить; qabaatlanğanlar bir-biriniñ ~i aça edi обвиняемые топили друг друга; ~i açıpmeydanğa çıqarmaq вывести на чистую воду; aqıl aqıldan ~dir ум хорошо, а два лучше; ~i örtmek затушевать; ~ olmaq господствовать; ~ çıqmaq (или kelmek) взять верх; ~ kelmek затмить; ~ çıqılmaz непревзойдённый; ~ devlet сверхдержава; ~ kelmek превалировать; ~ olmaq преобладать
üstün-üstün бегло, беглый, неглубокий, поверхностно; bir şeyni ~ baqmaq бегло ознакомиться с чем-либо; а) ~ baquv беглое обозрение
üstünde над(надо), поверх, сверху; başım ~ над(надо) моей головой; birine közlüginiñ ~n (или üzerinden) baqmaq посмотреть на кого-либо поверх очков; baş ~ слушаю!; qavğa sebepçisi, qavğa yorğan ~ яблоко раздора; bulutlar ~, yükseklerde в заоблачных высях; ayaqtа (или ayaq ~) turıp (или turaraq) в стоячем положении; işlemeyip oturmaq, eli el ~ oturmaq, qol qavuştırıp oturmaq сидеть сложа руки; qursaq ~ yuqlamaqnıñ qolayını almaq приловчиться спать на животе; dünyası balası ~ qurulğan дрожать над ребёнком; barot çapçağı ~ oturmaq жить(как) на вулкане; çapıp ketken (или qoşqan) at ~ oturıp на скаку; onıñ ~ pek açıq anter bar edi на ней было слишком откровенное платье; bir şeyni er şeyniñ ~ tutmaq ставить что-либо выше всего; kitap masa ~ tura книга лежит на столе; tavuq(nı) bastırmaq (или yımırtalar ~ oturtmaq) посадить курицу на яйца; bu senden pek ciddiy iş talap ete, bunıñ ~ pek ciddiy çalışmalısıñ (или çalışmaq kereksiñ) это требует от тебя основательной работы; art ayaqları ~ turmaq стоять(ходить) на задних лапках; deve) ~ верхом; ~ asılı turmaq висеть; (at ~) turuş посадка; baştaş ~ki yazılarnı oqup olmaq рассмотреть надпись на могильном камне; ~ olmaq превысить; kâğıt ~ sızıqlar sızmaq расчертить бумагу; о, bu mesele ~ toqtalmadı он не касался этого вопроса; kitap raleniñ ~dir ( tura, yatа) книга лежит на парте; soñunace ayaq ~ turmaq выстоять; ~ince bir palto bar edi на ней было лёгкое пальто; baş ~! слушаюсь!; canım, masa ~ki mektüpni maña alıp berse пожалуйста, передай мне письмо, оно на столе; birini qolları ~ alıp yürmek носиить кого-либо на руках; dünyası aş ~ qurulğan чревоугодник; toqumanıñ ~ki örnek узор на ткани; bir ayağı ~ sekire-sekire kelmek прискакать на одной ноге; yımırtalar ~ külük yatmaq высидеть; ayaqtа (или ayaq ~) turulacaq yerler стоячие места; masa ~ki filcannı tiyip tüşürmek смахнуть со стола чашку; (ne?) ~ на I
üstünden кроме, над(надо), поверх, сверх, сверху, через; birine közlüginiñ ~ (или üzerinden) baqmaq посмотреть на кого-либо поверх очков; isardan (или isar ~) keçmek перелезть через забор; bunıñ ~ (или bundan ğayrı) daa ne bereceñ? сверх этого что ты ещё дашь?; Ayuv Dağ ~ qara bulutlar uça edi тучи неслись над Аю-Дагом; ~ qoyulğan şeyni (или üstelikni) almaq получить в придачу; duşman ~ (или üzeriden) ğalebe qazanmaq торжествовать над врагом; ~ tökmek (или tökip qoymaq) залить; ~ çekip almaq стащить; alçaqtan uçuv, yer ~ uçuv бреющий полёт; ~ (daа) qoyıp, üstelik в придачу; ~ yürsetmek провести; yuqlağan adamnıñ ~ yorğan(ı)nı çekip almaq стащить одеяло со спящего; ~ daа qoyıp bermek, üstelik bermek дать в придачу
üstüne к, ко, над(надо), поверх, сверху; ~ bir şey qoyma сверху ничего не клади; suv ~ yaldap çıqmaq всплыть; ayaqmaşnacı tola ~ barıp çıqtı велосипедист наехал на кирпич; astını ~ çevirüv (или çevirme) разгром; ~ çıqqan всплывающий; ~ çıqmaq превысить; astını ~ çevirmek, ast-üst etmek, aqtar-tönter etmek@диал перевернуть вверх дном; suv ~ çıqmaq всплыть; ilâcnıñ ~ (или artından) bir qanfet aşamaq заесть лекарство конфетой; stul ~ çıqmaq стать на стул; (biriniñ) ~ birden atılğan (или atılmağa azır turğan) отчаянный; biriniürmetnen añmaq içün ayaq ~ turmaq почтить чью-либо память встванием; bir-biriniñ ~ qoymaq совмещать; çöp ~ çöp qoymamaq не ударить палец о палец, пальцем не шевельнуть; sırtı ~ плашмя; ~ toz qondurmamaq сдувать пылинки; ~ aşamaq заесть; bir-biriniñ ~ qoyuluv (или qoyulma) совмещение; ast-üst etmek, astını ~ çevirmek, aqtar-tönter etmek@диал перевернуть вверх дном; bir-biriniñ ~ qoyuv (или qoyma) совмещение; ard ayaqları ~ на дыбы; suv yüzüne (или ~) çıqmaq вынырнуть; o qocasını pek seve, ~ toz qondurmay она очень любит своего мужа, пылинки с него сдувает; ~ qoyulğan наложенный; yanğınnı körüklemek, yanğınğa körüknen ketmek, ateşniñ ~ benzin tökmek ; подлить масла в огонь; defterniñ ~ yazmaq (или yazıp qoymaq) надписать тетрадь; piçenni (astını ~) çevirmek (или çevirip qoymaq) переворошить сено; ayağını ayağı ~ qoymaq закинуть ногу за ногу; birine (или biriniñ ~) pek qıçırmaq гаркнуть на кого-либо; yer ~ оземь; (astını ~) çevirmek (или çevirip qoymaq) переворошить; ~ çıqılmaz (или çıqmaqnıñ çaresi olmağan) bir töpe неприступная вершина; kitap ~ kitap oqumaq читать книгу за книгой; ~ yazmaq надписать; (biriniñ ~) yüklemek переложить; ~ qaltıramaq лелеять; ~ qoyulğan ödeme наложенный платёж
üstünli|k превосходство, преимущество, преобладание; о, özüniñ ~gini kösterdi он показал своё превосходство; sayı (илиmiqdar) ceetinden (или miqdariy ceetten) ~k численное превосходство; sıfatlarnıñ ~k derecesi превосходная степень прилагательных; bu tezyalarnıñ başqalarına ~kleri преимущества этих станков над(надо) другими; bu ~kniñ elden çıqmasınen с потерей этого преимущества; (açıq-aydın) körünip turğan ~k очевидное превосходство
üstyazı гриф III; “gizli” ~sı гриф III «секретно»
üsüldetmek натравить, науськать
üşküt|mek прогнать; tavuqlarnı bostandan ~mek (или quvmaq) прогнать кур с огорода
üşt кыш
üşü|mek замёрзнуть, застыть, знобить, зябнуть, мёрзнуть, озябнуть, стынуть, холодно; ayazda qollarım ~di у меня руки на морозе застыли; ayaqlarım ~di (или toñdı) у меня ноги озябли; (men) ~yim (или toñam) мне холодно; yağmurda qalıp ~mek зябнуть под дождём; ne içündir men ~yim что-то меня знобит; (siz) ~mezsiñiz вам не будет холодно; ayaqlarım ~di (или toñdıOORRbuz kibi oldı) у меня ноги замёрзли; ~p (или toñıp) buz kibi olmaq (или qatıp qalmaq) заледенеть; men de yanam de ~yim меня кидает то в жар, то в холод; ~p qaltırav (или qaltırama) озноб; maña de sıcaq ola, de ~yim меня бросает то в жар, то в холод; ~p qatıp qalmaq закоченеть
üşütmek студить
üteki устрица
üt|mek выпалить, обжечь, опалить, палить; tavuq ~mek палить кур; terini ~mek опалить шкуру
ütü утюг; kölmekni ~lemek гладить рубашку утюгом
ütüle|mek выгладить, гладить, загладить, погладить, разгладить; çamaşır(nı) ~mek погладить бельё; anterni ~mek разгладить платье утюгом; kölmekni ~mek выгладить рубашку; kölmek ~mek рубашку; ~p qoymaq выгладить; ~p çıqmaq выгладить
ütülengen выглаженный; ~ kölmek выглаженная рубашка
ütülenmek разгладиться
ütülgen опалённый
üy диалст дом
üyken старший; ~ leytenant старший лейтенант; ~ (или büyük) oğul старший сын; ~ arqadaşlardan örnek almaq равняться на старших товарищей
üyle обед, обеденный, полдень; ~ vaqtındaki teneffüs, ~ teneffüsi обеденный перерыв; ~den soñ после полудня; а) ~den aldın (или ögüne) до обеда; ~ vaqtı полдень; ~lik kartopnen kotlet aşadıq на обед мы ели котлеты с картошкой; ~den soñ после обеда; ~lik aş обед; ~ aşı (или yemegi) обед; ~ namazı обеденная молитва; б) ~gece до обеда; ~gece mında oturdı он просидел тут до обеда
üylede в обед; ~n soñ послеобеденный; ~n soñ muşavere devam etti после обеда совещение продолжилось; ~n soñ в послеобеденное время; yarın ~n evel kel приходи завтра до обеда
üyleli|k обед; ~k kartopnen kotlet aşadıq на обед мы ели котлеты с картошкой; ~k aş обед; adetince ~gini о, evinde aşay он обычно обедает у себя; ~kni artqaç (или qarardan ziyade, aşırıp) qızdırmaq перегреть обед; ~kke keç qalmaq запоздать к обеду; ~k aşamaq пообедать; ~k aş (или ~kni) pişirip qoymaq сготовить обед; ~k aş azırlamaq хлопотать с обедом; ~k aşamaq обедать; bol ~k плотный обед
üyme насыпь; demiryol ~si железнодорожная насыпь
üymek насыпать
üymeleşmek сгрудиться, скучиться
üyür непроточный, скопление, станица II, стая; turnalar ~i станица II журавлей; turna ~i журавлиная стая; yıldızlar ~i скопление звёзд
üyürilmek ), закружиться
üyürme вихрь, смерч; tozlu ~ пыльный смерч; qar ~leri снежный вихрь
üyür|mek намести; yel çoq qar ~di (или ~ip qoydı) намело много снегу; Qısqaç yıldız ~i созвездие Рака; suv ~ilüvi (или ~imi) водоворот; aylanıp ~ilip yürmek виться; yıldız ~i (или taqımı) созвездие
üyürtkiç центрифуга; ~ten keçirmek центрифугировать
üyüşi|k затёкший, онемелый, сгусток; qan ~gi сгусток крови; ~p qalğan parmaqlar онемелые пальцы
üyüşme свёртывание
üyüş|mek неметь, окоченеть, онеметь, свернуться; suvqtan parmaqlar ~e пальцы немеют от холода; onıñ ayaqları ~ti (или ~ip qaldı) у него ноги онемели; ~ip qalmaq онеметь
üyüşüv свёртывание; qan ~i (или uyunuvı) свёртывание крови
üzengi скоба
üzer поверхность; suv ~inde (или yüzünde) на поверхности воды; duşman üstünden (или ~iden) ğalebe qazanmaq торжествовать над врагом
üzerinde на I, над(надо), поверх, сверху; birine közlüginiñ üstünden (или ~n) baqmaq посмотреть на кого-либо поверх очков; maqale ~ çalışmaq работать над(надо) статьёй; kökte (или kök ~) на фоне неба; közlerini zaldakiler ~ dolaştırdı (или kezdirdi) он обвёл глазами присутствовавших в зале
üzerinden из-за, над(надо), поверх; birine közlüginiñ üstünden (или ~) baqmaq посмотреть на кого-либо поверх очков
üzerine на I, над(надо), о(об, обо), поверх; üstüne, ~ на него; biriniñ ~ avtomatnen ateş etmek, birini avtomat ateşine tutmaq обстрелять кого-либо из автомата; ~ ateş etmek обстрелять
üzlet затворничество
üzlüksiz непрерывно, непрерывный; ~ funktsiya непрерывная функция
üzlüksizlik непрерывность
üzme обрыв, отрыв, прерывание, разрыв, расторжение; yipni tişlep ~k перекусить нитку; tişlep ~k перекусить; 2 ~k рвать I бумагу
üz|mek оборвать, оторвать, порвать, прервать, разорвать, расторгнуть; muqaveleni (или şartnameni) ~mek расторгнуть договор; zıncırnı ~mek разорвать цепь; añlaşmanı ~mek расторгнуть соглашение; yipni ~ip almaq оторвать нитку; yipni ~mek порвать верёвку; ~ip almaq оторвать; telefon bağı ~üldi (или kesildi) телефонная связь прервана; nikâhnı ~mek, ayırılışmaq расторгнуть брак; ~ip (или qoparıp) almaq нарвать; ~ip aluv (или alma) отрыв
üzre вот-вот, по; adeti ~ по обыкновению; istegi ~ по его желанию; er vaqıttaki kibi, adeti ~ как обычно; adeti ~ обычно
üzüci прерыватель; elektrik ~si электрический прерыватель
üzü|k обрыв; telniñ ~lüvi, telniñ ~k yeri обрыв провода
üzülgen порванный; ~ yip порванная нитка; ~ yeri разрыв; telniñ ~ yerini tapmaq найти разрыв провода; yañ(ıçıq) (или yaqında) (или ~ (или üzülip alınğan) çiçekler живые цветы
üzülme обрыв, отрыв, разрыв, расторжение; diplomatik munasebetlerniñ üzülüvi (или ~si) разрыв дипломатических отношений; bağlarnıñ üzülüvi (или ~si) разрыв связей; saife ~si разрыв страницы
üzül|mek оторваться, порваться, прерваться, рваться; ~ip tüşmek оторваться; yelden elektrik telleri ~di от ветра электрические провода порвались; dögme ~di (или ~ip tüşti) пуговица оторвалась; alâqa kesildi (или ~di) связь порвалась; tel ~di струна лопнула; yañ(ıçıq) (или yaqında) (или ~gen (или ~ip alınğan) çiçekler живые цветы
üzülmez неразрывный, нерасторжимый; ağa-qardaşlıqnıñ ~ (или bozulmaz) bağları нерасторжимые узы братства
üzülüv обрыв, отрыв, разрыв, расторжение; bağlarnıñ ~i (или üzülmesi) разрыв связей; telniñ ~i, telniñ üzük yeri обрыв провода; diplomatik munasebetlerniñ ~i (или üzülmesi) разрыв дипломатических отношений
üzünti горе, грусть
üzüv обрыв, отрыв, прерывание, разрыв, расторжение; añlaşmanı ~ расторжение соглашения; ayırılışuv, nikâhnı ~ расторжение брака; muqaveleni (или şartnameni) ~ расторжение договора; ~ istegi запрос прерывания
vaat обещанное; ~ (или vait) etmek сулить; vade (или ~) etmek (или bermek) обещать; ~ (или vait) обещание; ~ etmek обнадёжить
vaaz наставление, проповедь; ~ etmek произнести проповедь; ~ vaqtı время проведения проповеди; ~ etmek проповедовать; ~ etmek наставить
vacip должно, необходимый, обязательный
vade обещание, слово; ~ berüv (i berme) обещание; sözüni tutmaq, ~sini (или vaatnı) yerine ketirmek (или eda etmek), ~ge vefa olmaq выполнить обещание; sözüni tutmaq,sözüniñ saibi olmaq, ~ge vefa olmaq держать слово; söz bermek, ~ etmek (или bermek) дать обещание; birinden söz almaq, ~ (или vaat) almaq взять (брать) обещание с кого-либо; ~ etüv (или etme) обещание; sözüni tutmamaq, ~ge vefa olmamaq не держать слово; ~ bermek сулить; ~lernen adamnı aldatıp yürmek кормить обещаниями; ~ bermek взяться; işandırğan şeyini yapmaq, ~ge vefa olmaq выполнить обещание; ~ (или vaat) etmek (или bermek) обещать; ~ etmek пообещать; işandırğanını yapmamaq, ~ge vefa olmamaq, sözüni tutmamaq не выполнить обещания
vadiy&(vadiysi) долина; Alma ~si Альминская долина; Yasafat ~si Иосафатова долина; Colman köyü Salğır ~nde(dir) село Джолман находится в долине Салгира
vaflâ вафля; kremli ~ вафля с кремом; ~ qalıbı вафельница
vaftiz крестины, крещение; ~ etüv (или etme) крещение; ~ merasimi обряд крещения; ~ etilüv (или etilme) крещение; ~ etmek крестить; ~ etilgen крещёный; ~ etmek окрестить; ~ anası крёстная мать; ~ babası крёстный; ~ babası крёстный отец; ~ anası крёстная; ~ etilmek креститься
vagina влагалище
vagon вагон, вагонный; platskarta ~ı плацкартный вагон; tuvar (taşımaq) içün ~ вагон для скота; yük ~ı товарный вагон; bir ~ tahtа вагон досок; restoran ~ı вагон-ресторан; yataqlı ~ спальный вагон; yolcu ~ı пассажирский вагон; kupe ~ı купейный вагон; ~-~ ketirmek завозить вагонами; bu ~da tütün içilir (или içmege mümkün) этот вагон для курящих; ~larnı bir-birine bağlamaq сцепить вагоны; açıq ~ платформа; ~dan yükni tüşürmek, ~nı boşatmaq выгрузить вагон
vagonçıq вагончик
vagonetka вагонетка
vaha оазис
vahhabiy ваххабистский, ваххабит
vahhabiylik ваххабизм
vahim опасный, тяжёлый; ağır (или ~) neticeler yaratmaq (или doğurmaq) порождать тяжёлые последствия
vahimleşmek стать угрожающим; telükeli (или havflı) olıp başlamaq, ~ становиться угрожающим
vahimli страшный, ужасающий, ужасный
vahit&(vahidi) уникальный
vahitlik уникальность
vahiy откровение; Alla ~i, ~-i ilâhiy откровение Божье
vahşiy дикий; ~ adetler дикие нравы; ~ qanunlar волчьи законы
vahşiyce(sine) дико, зверский
vahşiyet кровожадность
vahta вахтенный; ~ zabiti вахтенный офицер; gece ~sı ночная вахта
vahtacı вахтенный, вахтёр, вахтовик
vahtа вахта
vait обещанное; vaat (или ~) etmek сулить; vaat (или ~) обещание
vaiz проповедник
vakant вакантный
vaktsina вакцина
vaktsinatsiya вакцинация; ~ yapmaq вакцинировать
vakuum вакуум, вакуумный; saltıq ~ абсолютный вакуум
valenok valenki валенок
valentli валентный; bir ~, birge yapışıcı одновалентный
valentlili|k валентность; qoşma ~k побочная валентность
valeryana валерьяна; mışıq otu tamçısı, ~ tamçısı валерьяновые капли; ~ tamçısı валерьянка
valet валет; kare bacağı (или ~i) бубновый валет
vali губернатор; baş ~ наместник
valide родительница
valik валик
valilik губерния
vals@[-льс] вальс; ~ oynamaq танцевать вальс
valtorna валторна
valtornacı валторнист
valütacı валютчик
valütа валюта, валютный; ~ amelleri валютные операции; ~ birjası валютная биржа; ~ kursu валютный курс
vampir вампир
vanadiy ванадиевый, ванадий; ~li çelikler ванадиевые стали
vanadiyli ванадиевый; ~ çelikler ванадиевые стали
vandal вандал
vandalizm вандализм
vandallıq вандализм
vanil ваниль, ванильный; ~li şeker ванильный сахар
vanilin ванилин, ванилиновый
vanilli ванильный; ~ şeker ванильный сахар
vanilya ваниль; ~ çiçegi гелиотроп
vanna ванна; sıcaq ~ горячая ванна; ~ almaq принять ванну; bala ~sı детская ванна; çamur ~sı грязевая ванна; kenef ve ~ санузел
vannahane ванная
vanta ванта; tarttırma teli, ~ teli вантовый кабель; telli asma köpür, ~lı köpür вантовый мост
Vanuatu Вануату
vapur пароход; ~ seyaatı путешествие на пароходе; ~nen ketmek ехать на пароходе, ехать пароходом; ~cılıq şirketi пароходство
vaqanüvis уст летописец
vaqıf&(vaqfı) вакуф, фонд; hayriye ~ благотворительный фонд
vaqıldamaq крякнуть
vaqıldı кряканье
vaqıt временной, промежуток, срок; müddetler, zamanlar, ~lar сроки; ~ kategoriyası временная категория; о arada (или о ~tа) в тот промежуток времени; qısqa ~qa (или müddetke) на короткий срок; tüşünip baqmağa ~ bermek дать время на размышление; toqtа, biraz raatlanayım, maña raatlanmağa biraz ~ ber дай мне отдохнуть; (onıñ) bir ~ çırayı külmey вечно он недоволен; tez keçken ~ быстротечное время; er ~ всегда; bilmem ne ~ когда-то; ~ pek yavaş keçe время тянется очень медленно; dostlarım maña, ne ~ istese, о ~ kele друзья ко мне приходят когда угодно; men er ~ sizni yoqlap turarım и впредь я не перестану навещать вас; bir talay) ~ taşımaq поносить I; er ~ (или er daim) el astında olğan (или bulunğan) подручный; sabalıq aşamağa (tamam) ~ oldı, о ise daа yuqlay впору завтракать, а он ещё спит; az (или qısqa) ~ yağğan yağmur кратковременный дождь; er ~ (или zaman) вообще; keçmiş ve şimdiki ~ прошлое и настоящее; bunı, ~ sozmaq içün yapa он это делает, чтобы оттянуть время; bu qadar ~ qayda ediñ? где ты был столько времени?; aqlıñnı başıña toplamağa ~ keldi пора бы тебе образумиться; tamam vaqtı (или ~ oldı) впору; fırsat, oñaytlı ~ удобный случай; çalışmayıp (или işlemeyip) boş ~ keçirgen праздный; bir ~ böyle olmağan qurğaqlıqtan, otlar turğan yerinde qurup qaldı от небывалой засухи травы высохли на корню; ~ ğaybı потеря времени; ~ yoq некогда; o ~ er şey belli oldı тут-то всё и всплыло; çoq ~ о yoq edi долгое время его не было; bu iş çoq ~ alacaq эта работа потребует много времени; o ~ şaşmaq sırası bizge keldi тогда уж пришлось удивляться нам; ~ keçirmek коротать время; qolum tiymey, ~ tapamayım руки не доходят; biraz ~ keçirip выждать время; o er ~ (или daima) aytınıp yüre он постоянно ноет; kemalına yetken ~ (или aqıl-baliğlik vaqtı) зрелый возраст; (uçaqtan sıçrağan soñ)biraz ~ paraşütni açmayıp turuv затяжной прыжок с парашютом; zevq-sefanen ~ keçirgen adam кутила; ~ keçken sayın с течением времени; er ~ вечно; er ~ hızmet etmege azır услужливый; ~ keçirüv времяпрепровождение; bir ~ memnün (или hoşnut) olmağan постоянно недовольный; Mangupqa barğance (или barıp yetkence) bayağı ~ yürdik мы долго добирались до Мангупа; mektüp çoq ~ poçtada turğan письмо залежалось на почте; ondan çoq ~ iç haber yoq edi, soñ niayet Canköyde olğanı belli oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; Refatnıñ maşnası er ~ işke azır у Рефата машина всегда на ходу; olar bir ~ qavğa etmey edi они никогда не ссорились; bir ~ однажды; ~ qazanmaq выиграть время; çalıp (или oynap) ~ keçirmek проиграть; kim bile ne ~ Бог весть когда; ~ coymayıp (или coymadan) по горячим следам; qaş qararğan ~ сумерки; ~ bizim faydamızğa işley (или çalışa) время работает на нас; б) asla, iç bir ~ ни за что; eñ qızğın ~ разгар; subetleşmege (или subetleşmek içün) ~ tapmaq урвать время для беседы; zevq-sefanen ~ keçirmek кутить; er ~ eli astında oğan alet подручный инструмент; er ~ постоянно; onı körmegenim çoq ~ (или yüz yıl) oldı я с ним целый век не виделся; bir daа ne ~ körüşirmiz? когда мы снова встретимся?; ne ~ когда; bayağı ~ keçken soñ спустя долгое время; o ~ tabiatınıñ bazı bir çizgileri belli oldı тогда и проявились некоторые стороны его натуры; işten boş ~ досуг; Vatanımız Qırımğa qaytuv oğrunda küreşçilerniñ şüreti bir ~ ölmez вовек не умрёт слава борцов за возвращение на Родину в Крым; çoq ~ laf etip oturdılar они долгое время провели за разговорами; işlemeden keçken ~ простой II; ~ sarf etmek тратить время; çoq ~ evel olğan давний; istegen vaqtında kelsin, ne zaman istese о ~ kelsin пусть придёт, когда захочет; boş (или ders olmağan) ~ окно; bir şey içün ~ tapmaq (или ayırmaq) выбрать время для чего-либо; ne ~ istese когда угодно; kim bile ne ~ kelir Бог весть когда придёт; bazı ~ иногда; bir ~ сроду; bu qadar ~ столько-то времени; al etici ~ решающий момент; ne ~ olsa olsun когда бы ни было; çoq ~ beklemek kerek edi пришлось долго ждать; o, bir ~ turıp yolunı devam etti он немного постоял и пошёл дальше; halq bir ~ ölmez, halq ebediy yaşar народ бессмертен; Üsein apayına munasebetini bütünley deñiştirse, о ~ olar barışır они помирятся, если Усеин в корне изменит своё отношение к жене; ~ tez (или çabik) kete (или keçe) время бежит; çoq ~ долгое время; ~ esabı времяисчисление; çoq ~ долгий; aqşamlıq aşamağa ~ oldı пора ужинать; ~ tertibine uymaq (или riayet etmek) придерживаться регламента; (iç) bir ~ (или zaman) никогда; ~ tutumlı keçirmek (или iqtisat etmek, tasarruf etmek) экономить время; çoq ~ keçti много воды утекло; bir ~ когда-нибудь; şimdiki ~ настоящее; evge barıp kelmek içün (iç) ~ tapamayım я не могу выбраться домой; bir ~ yañlışmağan непогрешимый; bir qaç (или bir talay) ~ kiyip yürmek поносить I; çoq ~ turğan застоявшийся; ne ~ keldiñ? ты когда пришёл?; er ~ olğanı kibi по-прежнему; piçen çalınğan ~ косовица; çoq ~ yürmegen at застоявшийся конь; ay, seni eski ~ старое доброе время; qısqa ~ кратковременный; qısqa bir ~ (içün) ненадолго; ~ tertibi регламент; о ~ тогда; qaş qararğan ~ сумрак; boşuna ~ keçirmek напрасно потерять время; az ~ кратковременный; turmayıp çoq ~ çalışıp olğan усидчивый; er ~ cenkke azır olmaq быть в постоянной боеготовности; şimdiki ~ современность; ~ qazanuv выигрыш во времени; çırayı er ~ külip tura edi улыбка не сходила с её лица; boş ~ keçirüv пустое времяпрепровождение; ketkenine pek çoq ~ oldı, ketkeni çoqtan он давным-давно уехал
vaqıt&(vaqtı) время, год, момент, период, пора, срок, час; qısqa ~tа (или ~ içinde) в короткое время; bir ~ları о kele edi одно время он приходил; о ~qace, о zamanğace, şu ~qace, şu zamanğace до тех пор; ~-~, zaman-zaman, ara-sıra, arada-sırada, ekide bir, bazı bir, kâice время от времени; er ~, er zaman, daima всё время; ne ~tan (или zamandan) berli? с каких пор?; birinci ~tа,birinci künleri в первое время; qısqa ~qa (или müddetke) на короткий срок; ~ coymaq (или ğayıp etmek) терять время; siz telefon etken ~tа в тот момент, когда вы звонили; belli bir ~qace (или ~qa qadar) до поры до времени; ~lar, zamanlar времена; şu ~tа (или esnada) в это время; nafile ~ coyasıñ зря теряешь время; ~ bizge çalışa время работает на нас; ~ beklemey время не ждёт; soñ(ki) ~tа в последнее время; er angi ~ (или zaman) в любое время; belgilengen ~tа в указанное время; şimdi, şu anda, şimdiki ~tа в настоящий момент; nafile ~ coymaq напрасно тратить время; müddetler, zamanlar, ~lar сроки; üyleden soñki ~, ekindi послеобеденное время; ~ qazanmaq выиграть время; boşuna ~ keçirmemek,boş oturmamaq не терять времени зря(даром); er angi ~tа в любое время; çoq ~ долгое время; bu ~tа о evde edi в этот момент он был дома; birinci ~(ları) на первых порах; bu ~qace (или bu ~qa qadar), bu zamanğace (или bu zamanğa qadar), şimdigece до этого(до сего) часа; şimdi, şimdiki ~tа (или zamanda), al-azırda@диалст в данное время; aytılğan ~tа в назначенное время; istegen ~ñızda keliñiz приезжайте когда угодно; maşnalarnıñ boş turuv ~nı qısqartmaq сокращать простой машин; tamam oynap-külecek ~(nda) во цвете лет; başqa ~qa qaldırmadan (или qaldırmayıp) безотлагательно; saba (aqşam) ~ утренняя(вечерняя) пора; çoq ~qa sürgen долгий; başqa ~qa qaldırmaq (или keçirmek) отсрочить; lektsiyanı başqa ~qa qaldırmaq kerek olacaq лекцию придётся отложить; ~nı sürmek продлить; bugün men pek (или ğayet) boldurdım (или yoruldım), bugün er ~takinden ziyade yoruldım сегодня я особенно устал; (çoq ~) turıp qalmaq залежаться; ~nı uzatuv (или uzatma) продление; о er ~taki kibi erte keldi он как всегда пришёл рано; piçen ~ косьба; bu –balalığım (или balalıq ~m) keçken köydir село, в котором прошло моё детство; ~ keçken просроченный; raatlıq ~ время отдыха; şimdiki ~qace доныне; ~ keçken kirişlik просроченный пропуск; ~nı deñiştirüv (или deñiştirme) перенос; ~nen er şey belli olur со времнем всё станет известным; boş ~m yoq я не располагаю свободным временем; bir ~taki синхронный; Gasprinskiy yaşağan ~ta при жизни Гаспринского; ödev ~nı keçirmek просрочить платёж; -ken) ~ ola (или olur) edi случаться; eski (или evel) ~larda (или zamanlarda) в старину; tamam ~ (или vaqıt oldı) впору; ~nen er şey deñişe всё бежит, всё меняется; beklemege ~m yoq мне некогда ждать; işten boş ~nı deñiz yanında keçirmek досуг проводить на море; bir yerde bulunğanda (или bulunğan ~ta) во время пребывания где-либо; bu sen yuqlağanda (или yuqlağan ~ñda, zamanıñda) oldı это было, когда ты спал; başqa ~qa qaldıruv (или qaldırma) отсрочка; kerek olğanda, kerek olğan ~ta когда потребуется; imtiannı başqa ~qa qaldırmaq передвинуть экзамен; ğayıp olğan ~nı yerine ketirmek наверстать потерянное время; kemalına yetken vaqıt (или aqıl-baliğlik ~) зрелый возраст; tatil ~nı uzatmaq (или sürmekOORRsozmaq) продлить каникулы; bu ~qace доселе; er ~ki şikâyetler постоянные жалобы; menim ~m yoq(tır) мне недосуг; oraq (или tımar) ~ жатва; boş ~nı oquvğa sarf etmek употребить свободное время для чтения; şimdi, şimdiki ~ta в настоящее время; ~(nı) sozmaq оттянуть время; ~m yoq мне некогда; yedek etip qoymaq, kerek olğan ~ olur dep çetke qoymaq заготовлять впрок; alaca qaranlıq, daа pek qaranlıq olmağan ~nıñ yarığı сумеречный свет; tamam ~, sırası keldi самое время; çoq ~qa надолго; işniñ emiyetli (или müim) ~ важный момент работы; tahtnıñ saipsiz ~ междуцарствие; ~ñız bitti ваше время истекло; ~nı deñiştirmek перенести; derslerniñ ~nı deñiştirüv перенос занятий; men kelip olamam, çünki ~m yoq я не приду, потому что мне некогда; er ~ki постоянный; pek eski ~lardan (или atalarımızdan) qalğan стародавний; ~ñız barmı? у вас есть время?; ~nen, ~ ile, со временем; cenk devri (или ~) военное время; başqa ~qa qaldıruv (или qaldırma) перенос; (menim) ~m yoq у меня нет времени; о ~tan (или о zamandan, ondan) berli с тех пор; ~nıñ qadrini bilmek дорожить своим временем; (bir ~) turmaq постоять; ~ñız barmı? вы располагаете временем?; (siziñ) ~ñız barmı? вы располагаете временем?; bugünki ükümet akimiyette olğanda (или olğan ~ta) в период пребывания у власти нынешнего правительства; а) bu ~qace до сих пор; ~ keldi пора; bir ~lar(ı) когда-то; ~na kelmedi пришёл не вовремя; er ~taki kibi, adeti üzre как обычно; ~nı şaşıra, zamanına titiz degildir он вообще человек неточный; qalabalıq ~ часы пик; а) mına-mına olacaq, yaqın ~ta, yaqında, az qaldı не за горами; piçen ~ косовица; mektepke ketmek ~ keldi пора в школу; ~mız barmı? у нас есть время?; istegen ~ñda в любое время; biraz (или az bir ~) qaravullap turmaq покараулить; tanış olğan ~mızdan berli с того времени как мы познакомились; tarlada işlerniñ qızğın ~ страда; oñaytlı ~, fırsat благоприятный момент; sımarışnıñ icra (или yerine ketirilüv) ~ срок исполнения заказа; (belli bir ~) işlemek отработать; kelişken ~ (или sırası) keldi настал подходящий момент; baladoğmazdan (или doğurmadan) ögündeki ~, loqsalıq предродовой период; ne zaman (или ne ~) istese когда; kelecek ~nı sorap bilmek уточнить время приезда; başqa ~qa qaldırmaq передвинуть; I Mehmed Geray üküm sürgen ~ta в царствие Мехмеда I Герая; oquv ~ учебное время; çiftleşme ~ (или mevsimi) случной период; bu ~qa qadar доселе; ~nen qararğan почерневший от времени; körüşüvni başqa ~qa qaldırmaq, körüşüv vaqtını deñiştirmek перенести встречу; körüşüvni başqa vaqıtqa qaldırmaq, körüşüv ~nı deñiştirmek перенести встречу; ~nı sozmaq продлить; ~nı sürüv (или sürme) продление; ~nıñ imtianından keçmek выдержать испытание временем; piçen (çaluv) ~ сенокос; ~nı şaşırğan неточный; (başqa ~qa) qaldırmaq перенести; olar öz arası (или bir-birinen) uzlaşamağan ~ çoq ola edi они часто не ладили между собой; ~nı boş keçirmek гулять; (çoq ~) turmaq залежаться; ~nı (или müddetini) keçirmek просрочить; keç qalğan ~ ola edi случалось, он опаздывал; qayda qaldı o ~lar старое доброе время; ~nı sozuv (или sozma) продление; çoq ~qa sürgen hastalıq длительная болезнь; er ~takinden (или zamandakinden) ziyade особенно; deñişüv ~ (или yaşıOORRçağı) переломный возраст; ~ keçken ödünç просроченная ссуда; eger ~m olsa, yaparım сделаю, если время позволит; bir ~larda бывало; çalğı (или çalğı-çalım) ~ страда; bir ~lar некогда; ~nı uzatmaq продлить
vaqıt-vaqıt временами, изредка, периодически
vaqıtsız безвременно, безвременный, преждевременно, преждевременный; ~ ölüm безвременная смерть; ~ (или vaqtından evel) qartaymaq преждевременно состариться; ~ ölüm преждевременная смерть; ~ ölmek безвременно скончаться
vaqıttа когда; -ken) ~ (или zamandaOORRmaalde@[-льд-] когда; ğalebe aqqında haber kelgen ~ когда пришла весть о победе; bazı ~ когда; kimer (или bazı) allarda (или ~) в отдельных(в некоторых) случаях; tatа-qardaşnıñ biri yürekten külgende (или külgen ~) ekincisi bir şey aytmayıp (или ağzını açmayıp) otura edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; az ~ çoq kitap oqumaq глотать книги; tamam şu ~ о keldi и вот как раз II в это время он пришёл; qartopnı tez ~ alıp bitirdiler, qartopnı qaqıp aldılar картошку быстро раскупили; kelişmegen ~ не вовремя; işten boş ~ на досуге; bir ~ oluv (или olma) одновременность; ayırılışqanda, ayırılışqan ~ при расставании; bir ~ kelüv (или kelme) одновременный приезд; (tamam) böyle ~ в такое же время; yaşayışqa ilk adımlar atıp başlağan ~ на рассвете жизни; kene şu ~ (или zamanda) в то же время; bir ~ bir-birine baqmaq встретиться взглядом; bir şeyni tez ~ qolay-qolay yapmaq слепить II; bir ~ одновременный; qaş qararğan ~ в сумерках; şu ~ da кстати; aynı ~ (или zamanda) одновременно; kelişmegen ~ keldi пришёл не вовремя; vaqialarnıñ bir ~ oluvı (или olması) одновременность событий; yaqında (или yaqın arada, ~) olacaq saylavlar предстоящие выборы
vaqia вещь, инцидент, история, приключение, происшествие, случай, случившееся, событие, сцена; tarihiy ~ историческое событие; halqara ~lar международные события; külünçli ~ смешная история; bu ~nı iç bir vaqıt unutmam я никогда не забуду эту сцену; bu ~lar çoqtan unutıldı эти события давно уже преданы забвению; bütün olıp keçken şeylerni (или ~larnı) birer-birer hatırlamaq (или hatırlap çıqmaq) переворошить в памяти все события; bir-birine oşağan tarihiy ~lar исторические параллели; ~nı tasvir etmek описать событие; o bütün ~larnı bügünki kibi hatırlay edi он живо помнил все события; canım,olğan ~nı tafsilâtlı aytsa расскажи, пожалуйста, подробно о случившемся; aqiqiy ~ факт; olğan (или olıp keçken) şeyler (или ~lar) былое; burhan ~ları (или adiseleri) кризисные явления; Asannıñ bunı keçken ~larnen bağlağan tedaiyi (или assotsiatsiyası) bar Асан ассоциирует это с недавними событиями; adden aşır (или adamnı şaşırğan) bir ~, adamnıñ qanını qaynatqan ~ вопиющий случай; ~larnıñ biri artından biri olıp turuvı непрерывная цепь событий; keçken bir ~ aqlıma tüşti я вспомнил один случай; (keçmişte) emsali olmağan bir ~ беспрецедентный случай; ~larnıñ ketişatını ögünden (или aldından) körmek предвидеть ход событий; yaramay bir ~ одиозный случай; onıñ mında (или bu işte, bu ~da) ne alıp-berecegi bar? при чём тут он?; bu pek siyrek olğan bir şey(dir) (или ~(dır)) это редкий случай; diqqatqa lâyıq olmağan ~ недостойный внимания факт; inanılmaycaq kibi (илиinanılmaz) bir ~ невероятный случай; gazetalar bu ~ aqqında büyük bir yayğara (или şamatа) qoparğan edi газеты много кричали об этом событии; bir ~nı başından keçiripsağ qalmaq выжить; ~ yerini baqıp çıquv осмотр места происшествия; ~larnıñ bir vaqıttа oluvı (или olması) одновременность событий; ~larnıñ olacağını ögünden (или aldından) körüv предвидение событий
vaqianame хроника; adiseler ~si хроника происшествий; ~ yazıcı хронист
vaqianameci хронист
vaqtı-vaqtına вовремя, своевременно, точно в положенное время
vaqtınca временно, временный; ~ işlememek временно не работать; bu zorluqlar (или qıyınlıqlarOORRküçlükler) ~ эти трудности временные; müdir vazifesini ~ icra etken временно исполняющий обязанности директора; ~ yerine keçmek подменить; onıñ mülkü ~ tutulıp alındı на его имущество наложен арест; ~ tutıp alma арест; ~ çalışıp olamayuv (или olamama) временная нетрудоспособность; ~ tutılıp alınma арест
vaqtında вовремя, пока, при, своевременно; ~ körülgen çareler своевременно принятые меры; о oquğanda (или o oquğan vaqıttа, onıñ oquğan ~) oña yardım etmek kerek пока он учится, ему надо помочь; öz ~ вовремя; öz ~ своевременно; tamam ~ как раз вовремя; tamam ~ кстати; ~n evel раньше времени; bir şey olsun-olmasın о ep bir ~ kelir что бы ни случилось, он всё равн придёт вовремя; ~n evel преждевременно; para ~ berilse при условии своевременного финансирования; tamam ~ bir şey aytmaq (или söylemek) сказать что-либо кстати; а) tamam ~ в самую пору; ~ kelmek успеть; ~n evel işlep bitirüv преждевременное завершение работы; yaz ~ летом; ~n (или müddetinden) evel досрочный; tatil ~ на каникулах; ~n evel досрочно; ~n (или müddetinden) evelki досрочный; qanun yayınlanğan ~n başlap quvetini ala закон вступает в силу с момента опубликования; б) ~ в своё время; iş ~ во время работы; çapıp turıp, çapqan ~, çapar eken (или ekeç) на бегу; а) öz ~ в своё время; ~n evel kelmek приехать заранее; ~n evel (или ögüne) olğan ранний; … ~ в ходе …; tatil ~ во время каникул; erte saylavlar, ~n evel ötkerilgen (или ~n evelki) saylavlar досрочные выборы; obyektni ~n evel (bitirip) teslim etmek досрочно сдать объект; işini ~ yapqan точный; istegen ~ kelsin, ne zaman istese о vaqıt kelsin пусть придёт, когда захочет; ~n evel olğan преждевременный; toplaşuvğa mümkün olğanı qadar ~ kelmeñizni rica etem на собрание прошу прийти по возможности вовремя; (biz) ~ qaytmaq kerekmiz нам надо вернуться вовремя; hammalnı ~ teslim etüv, hammalnıñ ~ teslim etilüvi своевременная поставка сырья; tamam ~ в самый раз II; subetimiz ~ men çoq şey bildim в ходе нашей беседы я узнал многое; işni ~ yapmaq (или yapıp bitirip bermek) сделать работу в срок; ~ kelmek поспеть; ziyadesinen çalışuv, iş ~n tış (или soñ) çalışuv сверхурочная работа; işini ~n evel bitirmek закончить работу досрочно; istegen ~ в любое время; ~n (или müddetinden) evel yapılğan досрочный; ~n evel (или ögüne) рано; (ne?) ~ на I; ğayet ~ как нельзя кстати
varan варан
varaqa карточка, листок, открытка; ziyaret ~sı визитная карточка; qayd ~sı учётная карточка; katalog ~sı каталожная карточка; kadrlarnı esapqa aluv şahsiy ~sı личный листок по учёту кадров; poçta ~sı открытка
vardel проститутка, шлюха
varel бочка; qum çapçaqnıñ (или fıçınınOORRmetiyniñ, ~nin) tübüne tüşti песок осел на дне бочки
varenik вареник
variant вариант; şiirniñ ~ları варианты стихотворения
varis наследник; ~ olmaq наследовать
variy как
variyet достояние, имущество, состояние; halq ~i достояние народа
Varşava Варшава
varvar варвар, варварский
varvarca варварский
varvarlıq варварство
vasıf&(vasfı) качество, свойство
vasiy опекун, попечитель
vasiyet завет, завещание, заповедь; menim saña ~im – oqu, balam мой тебе завет учись, сынок; ~ etmek сделать завещание; oğluna ~ etmek завещать сыну; ~ etmek завещать
vasiyetname завещание, завещательное письмо
vasiyli|k опека, опекунство, попечение, попечительский, попечительство; ~k şurası попечительский совет; ana-babanıñ ~gi (или vesayeti) родительская опека; ~k etmek опекать
vassal вассал, вассальный; ~ devleti вассальное государство; ~lıq, ~ bağlılığı вассальная зависимость
vassallı|q вассалитет, вассальный; ~q, vassal bağlılığı вассальная зависимость
vastalı косвенно, косвенный, непрямой, опосредованный; ~ deliller (или isbatlar) косвенные доказательства; ~ tamamlayıcı косвенное дополнение; doğrudan doğru olmağan (или ~) saylavlar непрямые выборы; ~ bergi косвенный налог
vastalı|q посредничество; biriniñ vastasınen (или ~ğınen) при чьём-либо посредничестве
vastasınen по, посредством, через; gazetа ~ haber etmek оповестить через газету; о, olarnı dürbin ~ kördi он их увидел посредством бинокля; radio ~ bağlanmaq связаться по радио; siznen telefon ~ laf etmege istey он хочет поговорить с вами по телефону; bir şeyniñ yardımınen (или ~), bir şeyni qullanıp при помощи чего-либо
vastasız непосредственно, непосредственный, прямо, прямой; bir dereceli (или ~OORRdoğrudan) saylavlar прямые выборы; ~ bergiler прямые налоги; ~ (или doğrudan) aytışuvlar (или muzakereler) прямые переговоры; ~ esas непосредственная основа
vastа орудие, пособие, посредничество, способ, средство
vaşaq рысь I
Vaşington Вашингтон
vatan колыбель, отечественный, отечество, отчизна, родина; Qırım – qırımtatar halqınıñ ~ıdır (или altın beşigidir) Крым – колыбель крымскотатарского народа; ~ğa sevgi любовь к отечеству; Ulu Vatan cenki Великая отечественная война; ~ (или yurt) sevgisi любовь к родине; ~ına qaytuv (или qaytma) репатриация; ~dan uzaq olğan (или oturğan) находящийся вдалеке от родины; canını ~ içün bermek (или feda etmek) отдать жизнь за родину
vatandaş coгражданин, гражданин, земляк, соотечественник
vatandaşlıq гражданский, гражданство; grajdanlıqqa (или ~qa) aluv натурализация
vatanperver патриот, патриотический; ~ areketi патриотический поступок; ~lik borcu патриотический долг; memleketniñ bütün ~ quvetleri все патриотические силы страны; ~lik film патриотический фильм; ~ ziyalılar патриотически настроенная интеллигенция
vatanperverce патриотически
vatanperverli|k патриотизм, патриотический; ~k film патриотический фильм; ~k borcu патриотический долг; ~k duyğuları патриотические побуждения
vatanserver патриотический
vatansever патриот
vatanseverce патриотически
vatanseverlik патриотизм, патриотический
vaterpas ватерпас
vatıya диалюж ежевика
Vatikan Ватикан
vatin ватин
vatruşka ватрушка
vatt ватт
vauçer ваучер
vay ай, ой; ~, yazıqlar olsun! ой, как жалко!; ~, ağıra! ай, больно!
vay! ах, ба
vay-vay-vay ах
vayıldamaq кричать, ойкать
vayvalamaq кричать, ойкать
vayvalav крик
vaza ваза
vazelin вазелин; (qoluna, betine) ~ yaqmaq смазаться вазелином
vazgeçme отказ; oñapahıllıqtan (или pahıllıq duyğusından) ~k kerek ему надо одолеть чувство зависти; yañlış nazariyelerden ~k отмежеваться от ошибочных теорий; dünyanıñ nimetlerinden ~k отречься от земных благ
vazgeç|mek бросить, забросить, оставить, отбросить, отказаться, откинуть, отойти, прекратить, расстаться; (men) bu adetimden ~tim я расстался с этой привычкой; şübelerden ~mek откинуть сомнения; evelkifikirlerinden ~mek отойти от прежних взглядов; qorqudan ~mek отбросить страх; bu fikirden ~ti он отбросил эту мысль; bu adetiñden ~, ya! оставь ты эту свою привычку!; oquvdan ~mek забросить учение; о olmaycaq fikirden ~ выкинь эту блажь из головы; çekinçekligini (или tartınçaqlığını) bir türlü ~amadı он так и не одолел свою робость
vazgeçtirmek отклонить
vazgeçüv отказ; aqqından ~ отказ от своих прав
vazife дело, долг, должность, забота, задание, задача, место, назначение, обязанность, пост I, функция; müdir ~sini vaqtınca icra etken временно исполняющий обязанности директора; onı müdir ~sine (или müdir etip) tayin ettiler его назначили на пост I директора; ~si olmağan, levazimsiz не имеющий должности; ~miz – yahşı oqumaq(tır) наш долг – хорошо учиться; mahsus ~li müfreze специального) назначения; bir şeyni maqsadına (или ~sine) uyğun olaraq qullanmaq использовать что-либо по назначению; qorantа başınıñ ~leri обязанности главы семьи; ev ~si задание на дом; ~ni yapmaq (или eda etmek) выполнить задание; ~miz – yahşı oqumaq(tır) наша задача – хорошо учиться; talebelerniñ ~leri обязанности учащихся; Amet Memetovnı nazir muavini ~sine tayinlev, Amet Memetovnıñ nazir muavini ~sine tayinlenüvi назначение Амета Меметова на должность заместителя министра; ~sine uyğun olmaq отвечать своему назначению; saylanğan ~ выборная должность; ~sinden tış qullanmaq использовать не по назначению; bu ~de hadim er kesnen til tapmaq kerek на этой должности от сотрудника требуется коммуникабельность; bir yıl müdir ~si icracısı olaraq çalıştı год работал на правах исполняющего обязанности заведующего; ~sinden boşatıluv (или boşatılma) увольнение; bu ~ siziñ boynuñızda эта задача лежит на вас; müdir ~si içün konkurs ilân etmek объявить конкурс на замещение должности директора; çoq ~li многозадачный; müdir ~sini vaqtınca icra etken временно исполняющий обязанности директора; ~sini yapıp başlamaq вступить в должность; müim bir ~ge tayin etildi он поставлен на важный пост; çoq ~li многофункциональный; ~den çıqarmaq сместить с должности; plan bizge şu ~lerni yükler план ставит перед нами следующие задачи; birden ziyade ~si oluv (или olma) совместительство; ev ~sini yazıp almaq записать домашнее задание; bir şeyni biriniñ ~sine kirsetmek, bir şeyni biriniñ ~si etip qoymaq вменить кому-либо что-либо в обязанность; berilgen ~ni söz-söz yapqan исполнительный; birden ziyade ~si olğan совместитель; işten çıqarmaq, ~sinden boşatmaq уволить с работы; birini yañıdan ~ge (или öz ~sine) almaq восстановить кого-либо в должности; eki ~de çalışmaq совмеща две должности; eki ~si oluv совмещение двух должностей; ~ni parlaq bir şekilde yapmaq выполнить задание блестяще; çoq ~li cihaz многофункциональное устройство; birine ~ bermek поставить кому-либо задачу; ~ cinayeti должностное преступление; ~sinden boşatuv (или boşatma) увольнение; salâhiyetini aşuv (или aşma), ~sinden tış çıquv (или çıqma) превышение служебных полномочий; bir ~li однозадачный; az aqçalı (или alçaq maaşlı) ~ низкооплачиваемая должность; ~sine munasip (или lâyıq) olmaq соответствовать занимаемой должности; pek müim ~ ответственное поручение
vazifedar служащий, функционер; ~, ~ şahıs@(-hsı) должностное лицо
vazifelendirmek обязать
vaziyet дело, конъюнктура, обстановка, обстоятельство, положение, ситуация, состояние, фон; halqara ~ международное положение; siyasiy ~ политическая ситуация; siyasiy ~ политический фон; memleketniñ iqtisadiy ~i экономическое состояние страны; qoranta ~inden sebep по семейным обстоятельствам; halqara ~ международная обстановка; çaresiz al, çıqışsız ~ безвыходное положение; acınıqlı bir alda (или ~te) жалко; zor ~ke qoymaq затруднить; ağır ~ten yolunı tapıp çıqmaq выкрутиться из трудной ситуации; ~ni eski alına ketirmek восстановить(прежнее) положение; birini çaresi tapılmağan bir ~ke qoymaq перекрыть кому-либо кислород; ineden soñ hastanıñ ~i yengilleşti после укола больному стало легче; ava ~ini tahmin etmek прогнозировать погоду; qıyın (или küç) ~ (или al) тупик; ~ni añlatmaq доложить I обстановку; bu, alnı (или ~ni) ciddiy şekilde deñiştire это существенно меняет положение; ~ yolağı строка состояния; ~ni soraştırıp bilmek выяснить обстановку; fevqulâde ~ ilân etmek ввести чрезвычайное положение; şaşmayıp ~ke aman çare taptı он сразу нашёлся; eski alına (или ~ine) ketirilip olamağan необратимый; iç(ki) siyaset ~i внутриполитическая обстановка; ~ke köre areket etmek держать нос по ветру; ağır ~ переплёт; ava tahmini, ava ~ini tahmin etüv предсказание погоды; halqımıznıñ ~i положение нашего народа; ortağa çıqqan ~te в сложившейся обстановке; ava ~i esabatı метеосводка; çaresiz al, çıqışsız ~ безвыходное положение; memleketlerara ~ini sağlam (или normal) bir alğa ketirmek оздоровить международную обстановку; ağır bir alğa (или ~ke) qalmaq попасть в переплёт; halqara ~ten haberdar olıp turmaq (или meraqlanmaq) следить за международным положением; ümütsiz ~ (или al) отчаяние; şimdiki ~te bu kerek этого требует текущая обстановка; ağır bir ~ten çıqmaq выпутаться; alı (или ~i) ağır (или müşkül) ему приходится круто; zorğa (или zor ~ke) qalmaq оказаться в петле, попасть в петлю
ve а I, да II, и I; ~ em de да II; о, ~ em de ağası keldi пришёл он да его брат; о fabrikada işley ~ em de ev qura edi он работал на фабрике да и дом строил; köyümizde bir mektep ~ bir oca bar edi в нашей деревне одна школа, а там был всего один учитель; oqumaq ~ yazmaq читать и писать; qız bala diñledi, diñledi ~ soñ külip yiberdi девочка слушала, слушала да и рассмеялась; ~ soñ, em de, ~ em de да и; ~ başqaları (или digerleri) и другие; ~ ilâhre, ~ saire и тому подобное; yaz ~ qış, yaz-qış зимой и летом; aynen ~ ya naqten натурой или деньгами; cenk yıqıntılıq ~ açlıqnı ketire edi война несла с собой разруху и голод; onı bir şey meraqlandırmay ~ eyecanlandırmay его ничто не интересует и не волнует; qatliam ~ yağma погром; babañnı ~ anañnı sevip say почитай отца и мать; yem azırlayıcı ~ tarqatıcı maşnalar кормоприготовительные и кормораздаточные машины; keçmiş ~ şimdiki vaqıt прошлое и настоящее; qışlıq un, şeker ~ yağ alıp qoymaq запасти на зиму запасти муку, сахар и масло; pıtaq ~ yapraqlar крона; sebat ~ metanetnen tirenüv (или muqavemet etüv) стойкое сопротивление; ştan ~ yelek) тройка; tıştа (или evsiz-barqsız ~ işsiz) qalmaq оказаться между небом и землёй; ~ saire и другие; em yürekke yatqan ~ em faydalı bir şey yapmaq сочетать приятное с полезным; çağıruvğa çoq adam seslendi ~ oña qol tuttı призыв нашёл горячий отклик и поддержку; ~ ilâhre, ~ saire и так далее; о, em istidatlı ~ em alçaq göñülli adam в нём сочетаются талант и скромность; bu eki çiçekniñ şeklinde, tüsünde ~ qoqusında farq bar эти два цветка различаются формой, цветом и запахом; yaqıp-yıqıp ~ asıp-kesip огнём и мечом; qoqusı ~ lezeti olmaq иметь запах и вкус; ayvanlar ~ balqurtlar qışnı yahşı keçirdi скот и пчёлы благополучно перезимовали; efir ~ yağ эфиромасличный; ~ ilâhre, ~ saire и тому подобное; nefes aluv ~ çıqaruv вдох и выдох; şarap ~ il.) içmegen трезвенник; adam ~ tehnika ğayıpları потери в живой силе и технике; sessizlik ~ sükünet, ses-seda yoq, çım-çırt, ses-soluq çıqmay тишь да гладь; yengil atletika donatması ~ kölük-kedigi легкоатлетическое оборудование и инвентарь; geminendeñizge çıqsa, onıñ başı aylana ~ yüregi bulana на море его укачивает; ~ em de притом; sayğı ~ ürmetini köstermek почтить; ana-babasını ürmet etmeyip, evden ketken (или anasından ~ babasından yüz çevirgen) ~ ahırı qaytıp kelgen bala блудный сын; Qırımda bağça çoq, bağçalarda ise çoqusı alma ~ armut terekleri bar в Крыму много садов, тут растут главным образом яблони и груши; yuvmaq ~ temizlemek драить; о, divarnı boza ~ aynı zamanda bütün tolalarnı çetke obalay edi он разбирал стену, при этом целые кирпичи складывал отдельно; ~b kamerası веб-камера; şeer ayat ~ canlılıq tolu жизнь в городе бьёт ключ IIом; quruğan terek ~ çalılar (или çegerler) сухостой; qaba ~ datsız şey пошлость; bala ayaqlar ~ qollarını eki çetke cayğan, yuqlay ребёнок спит, широко раскинув руки и ноги; ilim ~ medeniyet inkişaf etken asır просвещённый век; o, miras olaraq ev ~ sayfiye (или daça) aldı, oña ev ~ sayfiye (или daça) miras qaldı он унаследовал дом и дачу; ~b saifesi веб-страница; kelin ~ kiyev новобрачные; raqı ~ sigar içmeycegine yemin etti он дал зарок не пить и не курить; nazariyeni ~ ameliyatnen bağlap bir iş yapmaq сочетать теорию с практикой; tüsüni (renkini) ~ tazeligini ğayıp etken блёклый; er şeyni raatsız ~ acele-acele yapqan adam суматошный человек; о şeñ bir şeyler aytа ~ em de birine köz qıma edi она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; er şeyni raatsız ~ acele-acele (или aceleliknen) yapqan суматошный; ağ (или ~b) dizayncısı (или dizayneri) веб-дизайнер; Bosna ~ Hersek Босния и Герцеговина; neft(niñ) çıqarıluv ~ işlenüvi добыча и переработка нефти; kenef ~ vanna санузел; tem-tegiz ~ keñ meydan гладь; Sent Vinsent ~ Grenadinler Сент-Винсент и Гренадины; ziya ~ kölge светотень; qaranlıq ~ sessiz gece глухая ночь; barışıq eşqına yaşamaq, küreşmek, işlemek mümkün ~ kerek во имя мира стоит жить, бороться и работать; sağ-selâmetlik ~ baht-seadet tilemek пожелать благополучия; bir sıra yaş şair ~ yazıcı плеяда молодых поэтов и писателей; qısqa ~ añlayışlı aytmaq сформулировать; bir-birine er bir ceetten pek kelişken oğlan ~ qız (или aqay ~ apay) идеальная пара; balaçıq ~ canavarçıqlar ребята и зверята; keñ ~ uzun dere лог; süyrüsinek ~ çibinler canımıznı yaqtı нас одолели комары и мухи; Antigua ~ Barbuda Антигуа и Барбуда; diqqat ~ itina köstermek окружить вниманием и заботой; silâ ~ zırhlı taqım доспехи; asıp-kesmek ~ yaqıp-yıqmaq,qılıçtan keçirmek предать огню и мечу; öz-özüni ~ maiyetini añlav (или añlama) самосознание; tar ~ say dere ложбина; şarap ~ il. içmek тяпнуть; bu yerde о özüni bütünley coydı, ~ ne yapcağını bilmedi тут он совсем потерялся, и не знал, что делать; alevrenkli haşhaşlar (или kelinçikler) ~ lâleler огненные маки и тюльпаны; pıçaqnen ~ il.) yonmaq строгать; iri ~ küçlü qaşqır матёрый волк; bolluq ~ bereket полная чаша; San Tome ~ Prinsipi Сан-Томе и Принсипи; ayır ~ üküm et разделяй и властвуй; pek qaydını çekip ~ sevip terbiyelemek выпестовать; ~ saire, ~ ilâhre и прочее; eski ~ em de teşikli qopqa старое да вдобавок дырявое ведро; maddiy ~ maneviy nimetler материальные и духовные блага; örsü ~ çüküç arasında olmaq быть(находиться) между молотом и наковальней; dost ~ duşmanlar arasında в окружении друзей и врагов; ~ em de вдобавок; baydarka ~ kanoede kürek çeküv гребля на байдарках и каноэ; Trinidad ~ Tobago Тринидад и Тобаго; ağzaki ~ yazma icadiyat словесность; qaraylar ~ qrımçaqlar yoq oluv telükesi (или havfı) astında караимам и крымчакам угрожает опасность исчезновения; iri ~ küçlü матёрый; yaşayışnıñ yahşı ~ yaramay tarafları светлые и тёмные стороны жизни; tar ~ qısqa куцый; ~b saytı веб-сайт; ceza ~ usul qanunnamesi уголовно-процессуальный кодекс; Sent Kits ~ Nevis Сент-Китс и Невис; ~ aynı zamanda, ~ onıñnen beraber при этом; raatlıq ~ feralıq блаженное состояние; о, fikrini deñiştirdi ~ meramından qayttı он одумался и отказался от своего намерения; qulcasına baş egüv ~ yaltaqlanuv низкопоклонство и угодничество; quru ~ sıcaq yel суховей; aqıl ~ cisim ceetinden kemalına kelmek созреть умственно и физически; körüşecegimiz yeri ~ saatı aqqında kelişeyik давай определим место и время нашей встречи; al ~ şartlarğa (или şaraitke) köre в зависимости от обстоятельств
veba мор, моровая язва, чума
vecih образ
vecit экстаз
vecize афоризм; Aşıq Ümerniñ ~leri (или ikmetli sözleri) афоризмы Ашика Умера
veçe вече
veda прощальный; sağlıqlaşuv (или ~) ziyareti прощальный визит
vedalaşma прощание
vedalaş|maq попрощаться, проститься, расстаться; dostlarnen ~maq расстаться с друзьями
vedalaşuv прощание
vedre диал ведро
vefa верность, постоянство; ~ (или ~darlıq) etmek проявлять постоянство; işandırğan şeyini yapmaq, vadege ~ olmaq выполнить обещание; sözüni tutuv (или tutma), sözüniñ saibi oluv (или olma), ~ соблюдение данного слова; işandırğanını yapmamaq, vadege ~ olmamaq, sözüni tutmamaq не выполнить обещания; ~ (или sabitlik) etmek проявлять постоянство
vefadar верный, преданный; sadıq dost, ~ dost верный друг
vefadarlı|q верность, постоянство, преданность; vefa (или ~q) etmek проявлять постоянство
vefalı верный
vefasızlıq непостоянство
vefat кончина; Vatan içün can bermek (или ~ etmek) умереть, защищая Родину; ölmek, ~ etmek, faniy dünyanı terk etmek уйти из жизни; ~ etmek умереть
vegetarian вегетарианец, вегетарианский; etsiz (или ~) diyeta вегетарианская диета
vegetarianlıq вегетарианство
vekâlet полномочие; ayrı bir ~ особые полномочия; ~ (или salâhiyet) bermek уполномочить
vekâlethane представительство; diplomatik ~ дипломатическое представительство
vekâletli полномочный, уполномоченный; ~ delegat, murahhas уполномоченный делегат
vekâletname доверенность; ~nen (или işanç kâğıtınen) по доверенности; ~ bermek дать доверенность
vekil делегат, представитель, уполномоченный; halq temsilcisi (или ~i) народный представитель; istisalcı şirketniñ ~i (или temsilcisi), istisalcı şirketni temsil etken (adam) представитель фирмы-производителя; salâhiyetli ~ полпред
vekiller делегация, депутация
vekillik представительство
vektor вектор, векторный; birlem ~ı единичный вектор; ~ grafikası векторная графика; tezlik (или surat) ~ı вектор скорости
velense покрывало для постели
velvele галдёж, гам, суматоха, шум
velvelesiz спокойно, тихо
velvet вельвет
vena вена, венозный; ~ qanı, qara qan венозная кровь
vençur венчурный; ~ yatırımları венчурные инвестиции; ~ fondu венчурный фонд; ~ sermiyası венчурный капитал
Venedik Венеция
venedikli венецианец
venerik венерический
Venesuela Венесуэла
ventil вентиль; cez ~ латунный вентиль; qapatuv ~i запорный вентиль; suv (gaz) ~i водопроводный (газовый) вентиль
ventilâtor вентилятор
veranda веранда; camlı sofa (или ~) застеклённая веранда
verbovka вербовка; ~ yapmaq вербовать
verbovkacı вербовщик
verem туберкулёз, туберкулёзный; ~ dispanseri туберкулёзный диспансер; ~ hastası, ~li туберкулёзный больной
verlecek полотенце
vermişel вермишель
versiya версия; diger ~ğa (или rivayetke) köre по другой версии; bu programmanıñ soñki ~sını qurmaq kerek нужно установить последню версию этой прогаммы; beta ~sı бета-версия
verst верста; bir ~ uzaqlıqtan şovinizm qoquğan siyaset политика, от которой за версту пахнет шовинизмом
vertikal@[-ль] вертикаль, вертикальный; ~ sızıq, tik sızıq вертикальная линия; ~@[-ль] (tarzda) вертикально
vertikallik вертикальность
vertolöt вертолёт, вертолётный
vesayet опека, опекунство; ana-babanıñ vasiyligi (или ~i) родительская опека
vesil люстра
vesile повод I
vesiqa бумага, бумажка, документ; yol ~sı путевой документ; metin ~sı текстовый документ; müim ~lar важные документы; ~ almaşuvı (или almaşması) документообмен; rein ~sı закладная; ~nıñ asıl nushası подлинник документа; yük ~sına köre согласно накладной; yolcu ~sı проездной документ; bu ~nıñ bar olğanını inkâr etti он отрицал существование такого документа; yük ~sı накладная; ~nıñ sahtesini yapmaq подделать документ; ~ dolaşuvı (или dolaşması) документооборот; aq-uquqı olğanı aqqında ~, captа@уст правоустанавливающий документ; faizi deñişip turğan rein ~sı закладная с изменяющимся процентом; ~nıñ sahtesini yapmaq фальсифицировать документ; sımarış-teslim ~sı наряд-заказ; ~ saqlanayata выполняется сохранение документа; arizağa eki ~ ilâve etilgen заявление сопровождалось двумя документами; böyle ~nıñ olğanını inkâr etken edi он отрицал существование такого документа; ~ tek onı bergen çalışuv (или iş) yerinde keçerlidir документ действителен только по месту работы; qalp olmağan ~ неподдельный документ; yol ~sı путевой лист; notariusnıñ tasdıqlağan ~sı, notarius tarafından tasdıqlanğan ~ нотариально заверенный документ; teslim ~sı наряд II; soñ derece gizli bir ~ совершенно секретный документ
vesiqalar документация; ~ mal ~ı: товаросопроводительная; plan ve esabat ~ı плановая и отчётная документация; ~ tender ~ı тендерная; sahte ~ yapmaq сфабриковать подложные документы; olarda tapılğan ~ обнаруженные при них документы; ~ını talap etip almaq вытребовать документы; olar institutqa kirmek maqsadınen ~nı azırladı они подготовили документы на предмет поступления в институт; beraber yollanğan ~ сопроводительные документы; arizağa ~nı qoşıp bermek приложить к заявлению документы
vesiqalaştırmaq документировать
vesiqalı документальный; ~ film документальный фильм
vesselâm попросту, просто, с плеч долой; o kelmez ~ он попросту не придёт; bu deşettir ~ это просто ужас какой-то; o kelmez ~ он просто не придёт; onı quvdılar ~ его просто выгнали; onı quvdılar ~ его попросту выгнали; ~, başqa bir şey kerekmey и только(и всё); ~, başqa bir şey yoq вот и всё; senden bir şey talap oluna: yahşı oqu - ~ учись хорошо и только; о kelmez, ~ он просто-напросто не придёт; Osman degeniñ hucur adam, ~ чудак он, этот твой Осман, вот и всё
vesselâm! баста!; barmaycağım, ~ не пойду и точка!; qısqa kelâm – ~ коротко и ясно!
vest вест; ~ibulâr organı, muvazenet organı вестибулярный аппарат
vestern вестерн
vestibül вестибюль; ~ge çıqmaq выйти в вестибюль
vesvese беспокойство, мнительность, подозрение; ~ olıp qalmaq страдать мнительностью
vesveselenici подозревающий
vesveselen|mek подозревать; birinealdattı dep ~mek подозревать в обмане
vesveseli подозрительный
vetçina ветчина
veteran ветеран; cenk ~ı ветеран войны; emek ~ı ветеран труда
veterinar ветеринар
veto вето; bir şeyni red (или ~) etmek, bir şeyni ~lamaq наложить на что-либо вето; red aqqı, ~ aqqı право вето
vetola|maq ветировать; prezident qanun leyhasını ~dı президент ветировал законопроект
veyalka веялка
vezin&(vezni) ритм, стихотворный размер; şiirniñ ~ ритм стиха
vezinli равномерный, размеренный, ритмический; ~ şiir ритмический стих; ~ adım равномерный шаг; ~ olaraq размеренно; üç ritmik ~ takt трёхмерный такт; üç ritmik ~ трёхмерный; ~ (olaraq) равномерно
vezinlilik размеренность
vezir ферзь
vımpel@[-л] вымпел
vıñıldamaq гудеть
vıyıldamaq скулить
vıyıldı скулёж
vıyqılda|maq поскуливать, скулить; köpek balası acınıqlı ~y edi щенок жалобно скулил
vız быстрый; ~lı aylanuv быстрое вращение; tez (или ~nenOORRsuratnen) ketmek катить; ~nen ketmek нестись; menim yanımdan ~nen tren (или poyezd) kete edi мимо меня нёсся поезд
vızıldağıç зуммер
vızıldamaq жужжать
vızıldı жужжание; çibin ~sı жужжание мухи
vızlı быстроходный, быстрый, стремительно, стремительный; ~ aylanuv быстрое вращение; pek tez (или ~) ketmek нестись на всех парусах; pek tez (или ~) yürmek (или ketmek) стремиться
vızlılıq стремительность
vızvız бронзовка, жук
viaduk виадук
vibrator вибратор
vibratsion вибрационный
vibratsiya вибрация; ~ olğan вибрирующий; ~ olmaq вибрировать; ~ etüv (или etme) вибрирование; ~ etmek вибрировать
vibrion вибрион
vicdan совесть; ~ borcu долг совести; ~ azabı угрызения совести; ~ serbestligi (или üriyeti) свобода совести; ~ım qabul etmey совесть мне не позволяет; ~ davetine köre по зову совести; ~ınıñ emir etkeni kibi как ему диктует совесть; ~ı raat degildir у него совесть нечиста; ~ını uyatmaq усовестить; ~ınıñ oña emir etkeni kibi как ему диктует совесть; о, ~ azabı çeke её мучит совесть; ~, insaf внутренний голос
vicdanlı добросовестный, порядочный, совестливый
vicdanlılıq совестливость
vicdansız бессовестный, недобросовестный, нечестный; ~ reqabet недобросовестная конкуренция
vicdansızlıq бессовестность
video видео; ~ kassetası видеокассета; ~ yazısı видеозапись; ~ magnitofonı видеомагнитофон; ~ kartası видеокарта
videofilm видеофильм
viktorina викторина
vilâyet губерния, областной, область, провинция; Herson ~i Херсонская область; ~ şurası областной совет; ~ merkezi областной центр; ~ hastahanesi областная больница; Özü ~i Запорожье; Sverdlovsk ~i Свердловская область; bu rayon Donetsk ~iniñ terkibindedir этот район входит в состав Донецкой области; Nijniy Novgorod ~i нижегородская область; Leningrad ~i Ленинградская область; Amur ~i Амурская область
villa вилла
Vilnüs Вильнюс
vinegret винегрет
vinil винил, виниловый; ~ plâk (или plastinka) виниловая пластинка
Vinnıtsâ Винница
vint винт; ~ burulıp çıqardı винт выкрутился
vintleme винтовой; ~ sızıq винтовая линия
vintle|mek завинтить; ~p qoymaq завинтить
violonçel виолончель
violonçelci виолончелист
viran разорённый; ~ (или berbat) olmaq быть разорённым; ~ (или berbatOORRharap) olmaq разрушиться; harap (или ~) etmek опустошить; bütünley harap (или ~) olmaq, ~e alına kelmek прийти в состояние полного опустошения; ~ (или berbatOORRharap) etmek разрушить; ~ (или harap) olmaq быть опустошённым; berbat (или ~) olmaq быть разрушенным; ~ (или harap) olğan опустошённый; ~ (или berbatOORRharap) olğan разрушенный; ~ olğan şeerni ğayrıdan qurmaq восстановить разрушенный город
virane развалины, руины; ~ge çevirmek, ~ alına ketirmek превратить в руины; ~ alına ketirmek превратить в развалины; qadimiy şeerniñ yıqıntısı (или ~si) развалины древнего города; ~ alına ketirmek опустошить; bütünley harap (или viran) olmaq, ~ alına kelmek прийти в состояние полного опустошения; ~ alına kelmek приходить в состояние полного разрушения
viranelik разруха; ~ten çıqarıp qaytа tiklemek поднять из пепла
virgül запятая; ~ qoymaq поставить запятую; noqtalı ~ точка с запятой
virtual@[-ль] виртуальный; ~ müzey виртуальный музей
virus вирус, вирусный; gripp ~ı вирус гриппа; ~lı gepatit вирусный гепатит
viruslı вирусный; ~ gepatit вирусный гепатит
viski виски
Visla Висла
vismut висмут
vişne вишнёвый, вишня; ~ tüs вишнёвый цвет; pişken ~ спелая вишня; ~ tatlısı вишнёвое варенье; ~ çegirdegi косточка вишни; ~ danesi вишня; ~ tüste цвета вишни; ~ teregi вишня; dostlar cıyğan ~lerini teñ etip, öz arası pay etti друзья поровну разделили собранную вишню между собой; çürük ~ tüs бордовый; ~niñ gür açması дружное цветение вишни
vişneli вишнёвый, с вишнями
vişnelik вишенник, вишнёвый сад
vişnesiz без вишен
vitamin витамин, витаминный; ~li preparat витаминный препарат; ~ zavodı витаминный завод; ~ qoşmaq витаминизировать; markoftа (илиmarkofnıñ içinde) “C” ~i bar морковь содержит витамин «С»; (içinde) ~i çoq olğan aş богатая витаминами еда
vitaminlemek витаминизировать
vitaminlengen витаминизированный
vitaminli витаминный, с витаминами; ~ preparat витаминный препарат
vitaminsizlik авитаминоз
vitraj витраж
vitrina витрина; tükân ~sı витрина магазина
vitse-admiral вице-адмирал
vitse-konsul вице-консул
vitse-prezident вице-президент
vivariy виварий
Viyana вена
viza виза, визовый; ~ rejimi визовый режим; kiriş ~sı виза на въезд; birine ~ bermemek отказать кому-либо в визе; çıqış ~sı виза на выезд; ~ etmek завизировать; ~sını qoymaq визировать; ~ etilgen завизированный
vizajist визажист
vizalama визирование
vizala|maq визировать, завизировать; vesiqanı ~maq (или viza etmek) завизировать документ
vizalanğan завизированный; ~ emir leyhası завизированный проект приказа
vizalav визирование
vizalı визовый
Vizantiya Византия
vizasız безвизовый; ~ rejim безвизовый режим
vizir визир
vizit визитный
Vladikavkaz Владикавказ
Vladimir Владимир; Aziz ~ kilsesiniñ baş papazı настоятель церкви святого Владимира
Vladivostok Владивосток
vodevil водевиль
vokal вокал
vokal@[-ль] вокальный; yırcılar ansambli, ~ ansambl вокальный ансамбль
vokalcı вокалист
vokzal вокзал, вокзальный; ~ binası здание вокзала; ~ meydanı вокзальная площадь; demiryol ~ı железнодорожный вокзал; ava ~ı аэровокзал
vokzalda на вокзале
volan волан
volatil волатильный
volatillik волатильность
voleybol волейбол, волейбольный; ~ oynamaq играть в волейбол; ~ taqımı волейбольная команда; ~ topu волейбольный мяч; ~ meydançığı волейбольная площадка
voleybolcı волейболист
volfram@[-льф-] вольфрам
Volgograd Волгоград
Vologda Вологда
volost волостной, волость; Baydar ~ı Байдарская волость; ~ idaresi волостное правление
volt@[-льт] вольт
voltölçer@[-льт-] вольтметр
volüntaristik волюнтаристический
volüntarizm волюнтаризм
volyer вольер
Voronej Воронеж
votum вотум; parlament ükümetke işançsızlıq ~ını qabul etti парламент вынес вотум недоверия правительству; işanç (işançsızlıq) ~ını almaq получить вотум доверия (недоверия)
voyenkom военком
voyenkomat военкомат
voyevoda воевода
voyevodalıq воеводство
vucut&(vucudı) корпус, тело, туловище; о,bütün ~nen müendis он инженер до мозга костей; sağlam ~lı плотный; sağlam ~lı adam человек крепкого телосложения; birini bütün ~nen sevmemek испытывать органическую неприязнь к кому-либо; bütünley (или bütün ~nen) bir şeyge berilgen одержимый; bütün ~nen всем существом; sağlam ~lı aqay (или erkek) плотный мужчина
vulgar@[-льг-] вульгарный
vulgarlıq@[-льг-] вульгарность
vulkanizatsiya вулканизация; ~ etmek вулканизировать; ~ etilgen вулканизированный
Vyetnam Вьетнам, вьетнамский; vyetnam tili вьетнамский язык
vyetnamlı вьетнамец
vzvod взвод
-y&(-a мочь I, поддающийся, смочь; о ketiş bu ketiş ~ yoq oldı ketti как будто в воду канул; Men deñizge barmaq isteyim! ~ Baqsa sen onı, ne istey! Я хочу на море! - ишь II ~ ты ты чего захотел!; о seni tanıdımı? ~ tanımasa kerek едва ли; . ~ baracaqsıñmı? ~ niyetim bar - поедешь? - собираюсь; senden bir şey talap oluna: yahşı oqu ~ vesselâm учись хорошо и только; men başqa işke keçtim. ~ şay dese! я перешёл на другую работу. - вот как! -; Seniñ adıñ Arzı degilmi? ~ Baqsa sen onı, bile eken! Тебя ведь Арзы зовут ? - ишь II ~ ты ты, знает ведь!; о bunı bilemi? ~ ebet!, ebet bile! он это знает? - ещё II бы!
ya а I, а II, или, ну II, разве; men bir şey eşitmedim, ~ sen eşittiñmi? я ничего не слышал, а ты?; – men ~rın ketecem. – demese?! – я завтра уеду. – ну?!; ~hut dа или; ne ayttıñ, ~? что ты сказал, а?; я cumaertesi ~ da bazar künü keliñiz приходите или в субботу, или в вокресенье; ~ da а то; o bugün degil (de), ~rın kelecek он приедет не сегодня, а завтра; ~ da или; aman ~ Rabbim!, aman Alla! батюшка(мои)!; aynen ve ~ naqten натурой или деньгами; ~ bugün, ~ ~rın сегодня ли, завтра ли; onıñ mında kelgeni bir-eki kün ~ bar ~ yoq он здесь без году неделя; ~ ne!@разг он это знает? - ещё II бы!; ~rın ~ da о birisi kün men kelecegim@kelecem завтра или послезавтра я приеду; б) qılıç ~ da süngünen cenkleşmek драться врукопашную; ~ bugün, ~ ~rın со дня на день; meraba ( ~ meraba) здравствуйте; çap, ~ da keç(ke) qalırsıñ беги, иначе опоздаешь; men raatlanmağa barmam, barmağa aqçam da yoq, ~ я отдыхать не поеду, а потом у меня и денег нет; ~ sen, ~ men либо ты, либо я; (birini qulağından ~ da saçından) tartqalamaq натрепать; açıq ~ da gizli olaraq явно или тайно; aman ~ Rabbim, tiyme(ñiz) maña! ах, оставь(те) меня(в покое)!; ~ kelir de ~ yoq едва ли придёт; ~ bugün, ~ ~rın либо сегодня, либо завтра; ~ ne qadar? сколько именно?; ~ о, asıl qulaq asmay а он – ноль внимания; ~rın men saña kelip olamasam kerek (или ~ kelirim de, ~ yoq) едва ли я смогу завтра прийти к тебе; anda balañ çar-çar ağlay, ~ sen oturasıñ mında там твой ребёнок надрывается, а ты здесь сидишь; coюз ~ либо; ~ ölüm, ~ qalım либо пан, либо пропал; ~ öler(im), ~ qalır(ım) либо пан, либо пропал; ana saña kerek olsa, ~ siz söz berdiñiz de, şay degilmi? вот те раз, вы ведь обещали, не так ли?; bizim Ametten de ırız-namuslı adam tapıp olamasañız kerek (или ~ taparsız da, ~ yoq) едва ли вы найдёте честнее нашего Амета; onıñ yuqusı kelse ~ da pek boldursa, esnep başlay когда его тянет ко сну или он очень устал, то начинает зевать; о daаya olur da, ~ yoq это ещё бабушка надвое сказала; ~ da либо; qılıç ~ da süngünen врукопашную; onıñ kelmesi (или kelecegi) pek şübeli (или şekli), kelir da ~ yoq, о kelmese kerek вряд ли он придёт; ~ kim seni ayt dep zorladı? кто тебя тянул за язык; о da yoq degil, onsuz da degil ~ не без того; iç olmadım, ondan ~ da dostundan soramaq mümkün можно, наконец, спросить у него или у его друга; böyle adamlar da dünya töpesinde yüre, boş qalmasın dep Alla ~ratа bergen, tövbe ~ Rabbim как его только земля носит!
yaban посторонний, чужой; ~cı qoqular посторонние запахи; ~cı (adam) посторонний человек; ~cı tili, ecnebiy til чужой язык; ~cılar kirmesin, ~cılarğa kirmek (или kirmesi) yasaq(tır) посторонним вход воспрещён; ~cı bir köz içün для постороннего глаза; ~ mersini голубика; ~ arısı@диалюж оса; ~ havuç пастернак; ~ qurtu осиный; ~ qurtu оса
yabanarı шершень; topraq ~sı шмель
yabancı зарубежный, инородный, иностранец, иностранный, посторонний, чужак, чужеземец, чужой; ~ qoqular посторонние запахи; ~ madde инородное тело; ~ bir köz içün для постороннего глаза; ~ tili, ecnebiy til чужой язык; ~lar kirmesin, ~larğa kirmek (или kirmesi) yasaq(tır) посторонним вход воспрещён; ~ (adam) посторонний человек; о Asanğa ~ degil de, onıñ pek yaqın adamı edi это был не чужой, больше того, очень близкий Асану человек; ~larğa kirmek yasaqtır, ~larğa kirmege yasaq etile посторонним вход воспрещается
yabaniy дикий, дикорастущий, сорный; ~ terekler дикорастущие деревья; kiyik (или ~) ösümlik сорное растение; ~ ot сорняк
yad диал память; halqnıñ hatırasında (или ~ında) yaşamaq жить в памяти народа; ~es kemigi дужка; ~da qalmamaq@диал забыть
yadikâr сувенир; evel (или qadimiy) zamanlarnıñ abideleri (или ~ları) памятники старины
yadikârlı|q памятник; eskilik ~qları памятники старины; tarihiy abideler (или ~qlar) памятники истории
yadro ядро; ~ atmaq толкнуть ядро
yaguar ягуар, ягуаровый; ~ terisi ягуаровая шкура
yağ жир, жирный, жировой, мазь, масло, масляный, сало, сальный; ~ bezleri сальные железы; ~lı, ~lanğan смазанный маслом; quyruq ~ı курдючное сало; sarı ~ сливочное масло; ~lamaq, maylamaq@диалст намазать маслом, смазать маслом; badem ~ı миндальное масло; ~lı boya масляная краска; künaylan ~ı подсолнечное масло; zeytün ~ı оливковое масло; balıq ~ı рыбий жир; tuvar ~ı говяжий жир; toñ ~ı сало; ~ lekesi, ~lı tamğa жирное пятно; ~ lekesi масляное пятно; ~ basmaq (или qaplamaq), semirmek, semirip qalmaq заплыть жиром; ~lı topraq, bereketli topraq жирная земля; lıja ~laması (или ~ı) лыжная мазь; ~ cismi жировое тело; iç ~ı внутренний жир; maşna ~ı машинное масло; sarı ~ сливочное масло; qışlıq un, şeker ve ~ alıp qoymaq запасти на зиму запасти муку, сахар и масло; efir ve ~ эфиромасличный; sütten ~ çıqarmaq пахтать; ~ bergen масличный; ~ bağlamaq жиреть
yağanaqlar осадки; ~ beklenmey (или beklenilmey) осадков не ожидается; ava ~ı атмосферные осадки
yağbez салфетка
yağdan маслёнка
yağız брюнет, вороной; ~ at вороной
yağlağan смазочный
yağlama мазь; lıja ~sı (или yağı) лыжная мазь; tabanlarını ~q навострить лыжи
yağla|maq намазать, смазать; qapı(nıñ) petillerini (или mapalarını) ~maq смазать дверные петли; ötmekni ~maq намазать хлеб маслом
yağlanğan помазанник, смазанный
yağlanmaq быть смазанным, смазаться
yağlar жиры
yağlayıcı смазочный, смазчик; ~ yağlar смазочные масла
yağlı жирный, масличный, маслянистый, масляный, плодородный, сальный, сдобный, смазанный; ~ hamır сдобное тесто; yağ lekesi, ~ tamğa жирное пятно; ~ şingenlik маслянистая жидкость; ~ topraq, bereketli topraq жирная земля; ~ boya масляная краска; yağ bergen (или ~) ösümlikler масличные культуры; bereketli (или ~) topraq плодородная почва; ~ ötmek хлеб с маслом; ~ parça, ağız suvlandırğan şey лакомый кусочек; ~ (или maylı) yer «хлебная» должность; ~ mantar маслёнок
yağlılı|q жирность, маслянистость; teriniñ ~ğı жирность кожи; sütniñ ~ğı üç faiz жирность молока три процента
yağma грабёж, расхищение; ~cılıq yapmaq, çapul etmek заниматься грабёжом; ep saña ~ yoq не всё коту масленица; qatliam ve ~ погром; küçlü (или şiddetli) ~q хлынуть; er sefer saña ~ yoq не всё II коту масленница; qar yağuvı (или ~sı) снегопад; ~ yoq помаленьку); qatliamlar, ~lar anda toqtamay там погромы не прекращаются; anda da qolay degil,anda da kökten elva ~y там тоже не сладко
yağmacı грабитель, любитель поживиться чужим добром, разбойник, расхититель
yağmacılıq разбой
yağ|maq выпасть, идти, лить, падать, полить, пройти; ~mur ~a дождь льёт; qar ~a снег идёт; küçlü ~mur ~ıp başladı полил сильный дождь; ~mağa başlamaq полить; juvuldap ~mur ~a льёт проливной дождь; ~ıp keçmek (или toqtamaq) пройти; gece qar ~dı ночью выпал снег; ~mur toqtadı (или ~ıp keçti) дождь прошёл; yapalaq-yapalaq qar ~a снег падает хлопьями; ~a böcegi бронзовка; о keter-ketmez (или çıqar-çıqmaz) ~mur ~ıp başladı, о ketkeni kibi (или ketti de) ~mur başladı едва он отъехал, как начался дождь; az (или qısqa) vaqıt ~ğan ~mur кратковременный дождь; sabadan toqtamayıp ~mur ~a с утра зарядил дождь; juvul-juvul ~mur ~a дождь льёт как из ведра; küçlü ~mur ~ıp başladı пошёл сильный дождь; ~mur ~ğanı içün (или sebebinden) men şemsiyeni aldım шёл дождь, поэтому я взял зонтик; ~mur ~acaqqa beñzey похоже на то, что II пойдёт дождь; ~mur ~acağına oşay кажется, собирается дождь; teri astı ~ı подкожный жир; yapalaq-yapalaq qar ~a снег падает хлопьями; azçıq-azçıq (или ince-ince, inceden) qar ~ıp tura сыплет снежок; iritilgen domuz ~ı смалец; keten ~ı олифа; qar ep daа ~a снег всё II еще идёт; ~mur ~acaq olıp tura собирается дождь; çıraylarından qarlar ~a он чернее тучи; (eger) ~mur ~sa, biz evge qaytırmız если пойдёт дождь, мы вернёмся домой; qar ~uvı (или ~ması) снегопад; ilk (или yañıçıq) ~ğan qar qatı пороша; ateş püskürmek, şemşekler ~dırmaq метать громы и молнии; bu ~da bir qıl bar дело нечисто; ~ıp başlamaq пойти; tünevin mında ~mur ~ğan eken оказывается, тут вчера был дождь; bir eli ~da, bir eli balda olmaq как сыр в масле кататься; ~mur ~sa kerek кажется, пойдёт дождь; çırayı sıtıq, çıraylarından qar ~a сумрачное лицо; ~nı biraz iritmek потопить масло; arsıznıñ (или yüzsüzniñ) közüne tükürgenler – ~mur ~a (или ~murdır) degen ты ему плюнь в глаза, а он говорит – Божья роса; bu ~da bir qıl bar здесь дело не чисто; qar ~ğanda во время снегопада; aqlımda (или hatrımda) qalğanına köre ~mur ~a edi помнится, шёл дождь; qurşun ~dıruv (или ~dırma) пальба
yağmur дождевой, дождь, ливень; qurşun ~ı ливень пуль; ~ğa qalmaq, ~ğa tutulmaq попасть под дождь; ~ (yağıp) başlay начинается дождь; qarlı ~ дождь со снегом; küçlü ~ сильный дождь; küçlü ~ ливень; ~ suvu дождевая вода; ~ suvalçanları дождевые черви; ~ yağa идёт дождь; juvuldap ~ yağa дождь льёт как из ведра; ~ bulutları дождевые облака; ~ yağacaq olıp (или yağayım-yağayım dep) tura собирается дождь; о keter-ketmez (или çıqar-çıqmaz) ~ yağıp başladı, о ketkeni kibi (или ketti de) ~ başladı едва он отъехал, как начался дождь; ~ suvları потоки дождя; az (или qısqa) vaqıt yağğan ~ кратковременный дождь; küzniñ ince ~ı осенняя изморось; şemsiye onı ~dan saqlay edi зонтик защищал её от дождя; sabadan toqtamayıp ~ yağa с утра зарядил дождь; juvul-juvul ~ yağa дождь льёт как из ведра; küçlü ~ yağıp başladı пошёл сильный дождь; ~ yağğanı içün (или sebebinden) men şemsiyeni aldım шёл дождь, поэтому я взял зонтик; ilk ~nen при первом же дожде; ~dan soñ terekler tazerdi после дождя деревья словно обновились; ~ yağacaqqa beñzey похоже на то, что II пойдёт дождь; ince ~ мелкий дождь; ~ yağacağına oşay кажется, собирается дождь; ava nasıl olsa olsun, qış-qıyamet, ~-çamur demeden в любую погоду; çoq devam etmegen (или tez toqtağan) ~ непродолжительн дождь; ince ~ изморось; ~ yağacaq olıp tura собирается дождь; (eger) ~ yağsa, biz evge qaytırmız если пойдёт дождь, мы вернёмся домой; ~ içeri ura дождь проникает внутрь; tünevin mında ~ yağğan eken оказывается, тут вчера был дождь; ~ yağsa kerek кажется, пойдёт дождь; ~ olacaqqa yaqın yahşı etip qızdıra парит перед грозой; kökteki qara bulutlar ~nıñ habercileridir, kökteki qara bulutlar ~dan haber bere тучи на небе предвещают дождь; arsıznıñ (или yüzsüzniñ) közüne tükürgenler – ~ yağa (или ~dır) degen ты ему плюнь в глаза, а он говорит – Божья роса; aqlımda (или hatrımda) qalğanına köre ~ yağa edi помнится, шёл дождь
yağmurçı|q дождик; ~q sepelep keçti прошёл лёгкий дождик
yağmurlı дождливый, ненастный; ~ (или yaramayOORRbozğun) ava ненастная погода; ~ ava дождливая погода; ~ (или avası yaman, avası bozğun) kün ненастный день; ~ kün дождливый день; ava ~ edi стояла дождливая погода; ~ (или fenaOORRbozğun) ava ненастье; küzniñ ~ avası осенняя слякоть; bıltırki yazğa köre (или baqqandaOORRnisbeten), bu yılnıñ yazı pek ~ oldı в сравнении с прошлым летом это лето выдалось очень дождливым; ~ ava мокрая погода; ~ ava слякоть
yağmurlıq дождевик, плащ
yağmurölçer дождемер
yağqoşma сдобный; ~ bulka сдобная булка
yağsızlaştırılğan обезжиренный; ~ süt обезжиренное молоко
yağsızlaştırmaq обезжирить
yahşı благой, благополучный, благоприятный, добропорядочный, добрый, ладно, милый, отчётливо, положительный, приятно, приятный, славный, хороший, хорошо; ~ (или güzel) türkü хорошая песня; ~ (или müsbet) duyğular положительные эмоции; özüni ~ tutmaq вести себя хорошо; aqşamnı ~ keçirdik (или ötkerdik) приятно провели вечер; ~ adam добропорядочный человек; ~ şarait, elverişli şarait благоприятные условия; ~ (или güzel) kiyinmek хорошо одеваться; ~ oğlan (или erif) малый); ~ (или aydı), kelsin ладно, пусть приходит; pek (или ğayet) ~, yaman ~@разг очень хороший; ~ oqumaq хорошо учиться; ~ haber добрая весть; soñu ~ благополучный конец; ~ (или eyi) cevap благоприятный ответ; sesler ketken sayın (или kettikçe) daа ~ eşitile edi звуки слышались всё более отчётливо; ~ (или kelişken) şarait, ~ vaziyet благоприятные обстоятельства; ~ (или sevinçli) haber приятная новость; ~ hatırlamaq отчётливо помнить; ~ (или eyi) niyetler благие намерения; ~ alâmet добрая примета; ~ ava благоприятная погода; ~ iş, ihsan доброе дело; onıñ sağlığı pek ~, о pek sağlam adam, о at kibi sağlam у него удивительное здоровье; onıñ kimsenen arası ~ degil он ни с кем не ладит; esir olmaqtan ölüm ~dır лучше смерть, чем рабство; bundan ~sını (или güzelini) tapmazsıñ лучше не найдёшь; ~ işlemek холить; о ~ oquy он хороший чтец; bugünki tavuq yarınki qazdan ~dır (или eyidir) лучше синица в руки, чем журавль в небе; yerni ~ etip suvarmaq насытить землю водой; bu yıl Qırımda bereket pek ~ oldı урожай в Крыму в этом году на славу; ~ kiyingen нарядный; ~dan ~sı, güzelden güzeli лучший из лучших; imlâ yañlışlarını ~ körüv орфографическая зоркость; ekim, hastа tüzeldi (или ~ oldı) degen qararğa keldi врач нашёл, что больной выздоровел; ~ degil нехороший; ~ körüv (или körme) зоркость; ~ etip pişmek вызреть; ~ etip işlemek отработать; pek ~ замечательный; ~ (или keskin) körgen közleri olğan имеюший хорошее зрение; bizde qalğan olsañız ~ eter ediñiz вам не мешает(не мешало бы) остаться у нас; pilâv pek ~ oldı плов удался на славу; pek ~ aytmaq, ağzınen quş tutmaq красноречиво говорить; ~ cınıslı породистый; ne qadar tez olsa, o qadar ~ olur скорее), тем лучше; episinden ~ лучше всего; ~ satılğan mal ходовой товар; ~ yaşayış благополучие; bir şeyni ~ etip kermek туго натянуть что-либо; közniñ ~ körüvi острота глаза; bu işni er taraflama ~ etip baqmaq kerek в этом деле надо разобраться; meseleni er taraflama ~ etip baqmaq разобраться в вопросе; endamı ~ piçilgen у него хорошо сформированная фигура; onıñ güzel sesi bar, о pek ~ yırlay у него хороший голос, он поёт на зависть; ~ (или keskin) körip başlav обострение зрения; balanı ~ baqmaq холить ребёнка; daа ~ лучше; bu yapqanıñız ~ degil это дурно с вашей стороны; siz biraz raatlansañız ~ olur edi вам бы отдохнуть немного; atnı ~ baqmaq холить лошадь; pek ~ прекрасно; ~ baqılğan ухоженный; ~ degil неважно; er taraflama ~ etip baqmaq разобраться; ~ baqmaq холить; ~ etip pişmegence meyvağa tiymemek дать вызреть плоду; oquvda ~ neticelerge irişmek делать успехи в учёбе; teatrge kiyip barmağa ~ urbam yoq,yahşı urbam yoq ki teatrge kiyip çıqayım не II в чем пойти в театр; pek ~ olğan вот и прекрасно; ~ bir çiftni teşkil etmek, biri-birini tam etip kelmek дополнять друг друга; olarnıñ episinden ~ лучше всех из них; ~ etip aşap toymaq наесться досыта; pek ~ великолепно; onıñ ~ etip payını (или pesasını) berdiler ему как следует всыпали; ~köpürgen şampun пенистый шампунь; kitapnı eñ ~lardan sandılar книгу отнесли к числу лучших; bu saña ~ bir ders (или ibret) olur это будет для тебя поучительным уроком; eñ ~ işçilerni özüne örnek etip aluv (или alma) равнение на лучших работников; Alla şifalarını bersin, oña ~ olmağa Alla yardım etsin, Alla iflâh etsin да поможет Аллах ему выздороветь, дай Бог ему выздороветь; ayvanlar ve balqurtlar qışnı ~ keçirdi скот и пчёлы благополучно перезимовали; ~ tüşünilgen обдуманный; çaqmaq ~ degil нехорошо ябедничать; ~ olmaq затянуться; bu çızmalar ayağına uydı (или ~ oldı) эти сапоги ей впору; ~ sıfatlılıq добротность; ~ (или eyi) yürekli (или göñülli) добродушный; onıñ ~ qabiliyeti bar у него хорошие задатки; çiçekler ~ baqılğan цветы ухожены; laf etmege (pek ~) becere у него язык хорошо подвешен; ~ tabiatlı şişik доброкачественная опухоль; tedaviylep (или devalap) ~ etmek залечить; sılaq odunlar ~ yanmay сырые дрова тлеют; ~ keyfiyetlilik добротность; köpekler ~ qoqu ala у собак хороший нюх; ~ haber alğan menbalar хорошо) информированные источники; studentler arasında eñ ~sı Ahtem olsa kerek среди студентов, пожалуй что, Ахтем лучший; ~ etip içmek (или yüklenmek) изрядно выпить; eñ ~ rejissör mukâfatı премия за лучшую режиссуру; kompyuterlerden pek ~ añlamaq, kompyuterlerni pek ~ bilmek великолепно разбираться в компьютерах; ~ olmaq зарасти; ~ munasebet,hayırhaqlıq благожелательное отношение; oçerkni ~ etip işlemek отшлифовать очерк; talebelerniñ ~ oquvı хорошая успеваемость учащихся; ~ etip всласть; siziñ aqqıñızda о, ~ (sözler) aytа он о вас хорошо отзывается; öyle yaşamaqtan ölmek daa ~dır чем II так жить, лучше умереть; bu kölmek kir kötere, bu kölmek ise ~ yuvula эта рубашка немаркая, а эта рубашка быстро отстирывается; eñ ~sı самый лучший; а) bir şeyni ~ dep bilmek отдать предпочтение чему-либо; bu etkeniñ ~ degil, ~ iş işlemediñ ты поступил(поступаешь) нехорошо; ~ eşitip başlav обострение слуха; eñ ~ оптимальный; şeyniñ yañısı, dostnıñ eskisi ~dır (или eyidir) старый друг лучше новых двух; studentlerniñ eñ ~ları лучшие представители студенчества; bu ~ namzet degil это неудачная кандидатура; ~ oluv (или olma) выздоровление; yarınki qazdan bugünki yımırtа ~dır не сули журавля в небе, а дай синицу в руки; pek ~ olmağan неважный; onıñ keyfi ~ (или yerinde) у него весёлое настроение; ~ cınıs (или yüksek keyfiyetli) boğday сортовая пшеница; (onıñ) başı (или qafası) ~ işlemey, aqlı kesmey, qafası ~ çaqmay@прост он плохо соображает; ~ neticege irişken результативный; ~ oylanğan обдуманный; pek ~ отменный; ~ alınmaq пользоваться спросом; yara ~ oldı рана заросла; kelgeniñ ~ oldı хорошо, что II ты пришёл; talebelerniñ derslerde ~ ilerilevi хорошая успеваемость учащихся; özüni pek ~ tutmaq вести себя примерно; ~ urba – ~ qabul, ilk-evelâ aqıl maqbul по одёжке встречают, по уму провожают; ~ niyetli добросовестный; ~ etip urmaq отлупить; olar bu işten ~ para qazandılar (или şıpırdılar) они хорошо нажились на этом деле; ~ degil неудачный; yarışta eñ ~ sıçrağan sportçu спортсмен, совершивший лучший прыжок во время соревнований; maqaleni ~ etip işlemek хорошо отработать статью; ~ etip içtiler они хорошенько выпили; yüzümniñ lezeti pek ~ edi отменный вкус винограда; etraflar bu yerden ~ körüle отсюда хороший обзор окрестностей; kettikçe ~ ola, ep ~laşıp bara всё лучше и лучше; ~ olmağan неудачный; daа ~ ещё лучше; özüni ~ tutmaq повести I себя хорошо; ~ körgen дальнозоркий; qulaqnıñ ~ eşitüvi острота слуха; ~ cınıslı köpek породистый пёс; ~ terbiye alğan (или körgen) хорошо воспитанный; bu resim (или foto) ~ olmadı снимок получился неудачный; ~ etip işlemek отшлифовать; eñ ~sı лучше; ~ satılğan kitap бестселлер; ~ olmaq поправиться; hastа kün-künden tüzele (или özüni ~ duyıp başlay) больной с каждым днём чувствует себя лучше; ~ bir ziyafet bermek закатить пир; olar halqımıznıñ problemalarını (или meselelerini) ~ añlap olamay у них очень смутное понятие о проблемах нашего народа; ~ keyfiyetli доброкачественный; ~nı-yamannı körgen (или körip keçirgen), çoq körip keçirgen видавший виды; andaki aşlar pek de ~ degil кормят там неважно; ~ netice bergen результативный; şükür,er şey ~ всё обстоит благополучно; zamanımıznıñ eñ ~ yazıcılarından olmaq принадлежать к числу лучших писателей нашей эпохи; ~ etip (или diqqatnen) baqmaq kerek надо как следует вглядеться; pek ~ замечательно; ketişat ~ degil события разворачиваются неважно; canıñ(ız) ağırmasın, lâkin bu etkeniñ(iz) ~ olmadı то, что вы сделали, – это по меньшей мере нехорошо; ~ baqılğan bir bağça аккуратный садик; ~ (или yeterli) temin etilmegen (или teminlenmegen) малообеспеченный; mümkün olğanı qadar ~ yapmaq сделать как можно лучше; er şey yerinde (или ~) всё в порядке; (bir şeyni) ~ bilgen подкованный; yaşayışınıñ (или ayatınıñ) eñ parlaq (или ~) devrinde во цвете лет(сил); ~ kollektiv teşkil olundı, ~ kollektiv toplandı сложился хороший коллектив; başı (или qafası) ~ işlemegen головотяп; pek ~ великолепный; kitapta onıñ edebiy faaliyetleri ~ açıqlanğan в книге широко представлена его литературная деятельность; pek ~ ava отличная погода; ~ etmek@разг вылечить; balanı çoq sögip ~ yapmaysıñ ты нехорошо поступаешь, когда часто бранишь ребёнка; ~ etip bas хорошенько нажми; ava pek ~ edi погода стояла отменная; ~ olmaq выздороветь; kene ~ evde kimse yoq edi по счастливой случайности дома никого не было; zararı yoq, er şey ~ olur ничего, всё обойдётся; körip (или ~ baqıp) tanımaq рассмотреть; bunı yapmaq ~ degil так делать некрасиво; aqşamlıq pek ~ edi ужин был отменный; pek ~ прекрасный; ~ etip изрядно; tuvğan tiliñni balalarnıñ ağzından eşitmek ne qadar ~! до чего же приятно слышать от детей родную речь!; ~ keyfiyetli добротный; toyğance aşamaq, ~ etip aşamaq есть до полной сытости; eñ ~ лучший; ~ oluv (или olma) излечение; daа ~ (oldı) тем лучше; o riyaziyatnı ~ bile он хорошо подкован в математике; eñ ~ qadın oyuncı mukâfatı премия за лучшее исполнение женской роли; pek (или ğayet) ~ на славу; o senden (daa) ~ oynay она танцует лучше, чем II ты; ~ degil нехорошо; siz otursañız ~ olur edi вы бы присели; ~ etip sögmek задать встряску; olarnıñ arası (или araları) ~ degil у них натянутые отношения; devalanıp (или tedaviylenip) ~ olmaq вылечиться; ~ sıfatlı добротный; olarnıñ arası (или araları) ~ они живут согласно; о, söz sırası, şiirlerni ~ oquy он, между прочим, хорошо читает стихи; onıñ başı ~ işley он хорошо соображает; maşnalarnıñ pek ~ saqlanıp qalğanlığı отличная сохранность машин; ne qadar erte kelseñ, о qadar ~ чем раньше придёшь, тем лучше; işlerim ~ degil, işim qartop у меня все дела идут вверх дном; ~ etip sögüv (или sögme) встряска; biri içün ~ aytmaq быть хорошего мнения о ком-либо; ~ körünmek быть хорошо видным; ~ yanıp başlamaq разгореться; bu toquma ~ körüne эта ткань выглядит добротной; eslep (или ~) baqmaq присмотреться; eñ ~ talebe лучш ученик; ~ baqılğan bala ухоженный ребёнок; bunı о aqlında pek ~ tutа, bu onıñ aqlında (tura) он это прекрасно помнит; ~ olmaq оправиться; bunıñ yazısı yaramay, onıñ ise – ~ у этого некрасивый почерк, у того – красивый; men sizni ~ añlamadım (или añlap olamadım) я вас не совсем понял; о pek ~ (или ayağı yerge tiymegen) bir oyuncı он лихой танцор; kelgeniñiz pek ~ oldı здорово, что вы пришли; eñ ~ (или eyi) коронный; qalsañız daа ~ etersiñiz (или daа ~ olur) лучше вам остаться; pek ~! прекрасно!; ~ bereket bermegen topraq бедная почва; oca olğan olsa, ~ olur edi лучше бы стала она учителем; kemaneni pek ~ (или ideal tarzda) çalmaq идеально играть на скрипке; ~ saqlanıp qaluv (или qalma) сохранность; talebe aqlında ~ saya ученик хорошо считает в уме; sobanı ~ etip yaqıp qızdırmaq протопить печь; oğlumıznıñ közü er şeyni ~ köre он у нас глазастый; ~ bir şeyni (или olıp turğan şeyni) bozıp taşlamaq добавить ложку дёгтя в бочку мёда; eslep (или ~) baq! присмотрись!; bu kene de iç yoqtan ~dır это всё-таки лучше, чем ничего; siz ~ etip bir tüşünip baqıñız вы как следует подумайте; ~ tesir etken iklim, faydalı iklim благотворный климат; bir baş ~, eki baş ise daа ~ один ум хорошо, а два лучше; qaranlıqtа adamlarnıñ betine ~ körip olamayım в темноте не могу распознавать лица; ~ tabiatlı доброкачественный; eñ ~ наилучший; yağmur olacaqqa yaqın ~ etip qızdıra парит перед грозой; б) pek ~, pek güzel, ğayet güzel здоровье старика было на зависть крепкое; eñ ~ первоклассный; о pek ~ eşite у него отличный слух; pek ~ olmağan mal неважный товар; pek ~ отлично; ~ körgen зоркий; biriniñ ~ etip payını bermek задать перцу кому-либо; ~ keyfiyetli mahsul доброкачественный продукт; diqqatnen (или ~) diñlemek вслушаться; deltaplannen biraz uçsam, amma ~ olur edi вот бы полетать на дельтаплане; ~ etip хорошенько; ~ ki, bereket bersin, bahtımızğa, (kene ~) bir yapqan eyiligimiz bar eken de к счастью; men özümni ~ duyıp başladım мне лучше; eñ ~sı bizde qalıñız лучше всего останьтесь у нас; pek ~ (или acayip) ava превосходная погода; bu meselelerden ~ añlay он хорошо ориентируется в этих вопросах; senden bir şey talap oluna: ~ oqu - vesselâm учись хорошо и только; ~ tüşünip baqmaq вдуматься; ava ~ olsa, ava ~ olğan taqdirde при условии хорошей погоды; onıñ qulağı pek ~ eşite у него отличный слух; amma ~ olur edi вот бы; operatsiya ~ (или muvafaqiyetli) keçti операция прошла благополучно; ~ satılğan ходовой; yaşayışnıñ ~ ve yaramay tarafları светлые и тёмные стороны жизни; yonğa ~ yana щепа горит хорошо; ~ (или eyiOORRmüsbet) tesir (или tesir etüv) благотворное влияние; ~ etip тщательно; aqqı kerekmey, ~ adam надо отдать ему должное, хороший человек; ~ etip (или diqqatnen) baqmaq вглядеться; ~ degil некрасиво; ~ niyetli alıcı добросовестный приобретатель; pek ~ eşitken qulaq абсолютный слух; pek ~ здорово; biñ kere eşitkeniñden bir kere körgeniñ ~(dır) (или eyidir) лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать; ~ yaşağan благоденствующий; iş(ler) ~ yürmey (или yürüşmey) врозь идёт(пошло); ~ añlap yapılğan осмысленный; pek ~ отличный; pek ~ примерно; er kesten ~ лучше всех; ~ (или eyi) yürekli добросердечный; ~ tesir etken благотворный; ~ oqup başlamaq подтянуться в учёбе; ~ areket tarzı, özüni ~ tutuv хорошее поведение; ~ neticege irişken oyuncı результативный игрок; ~ olmaq зажить I; а) ~ etmek поставить на ноги; ~ (или eyi) qalpli@[-льп-] добросердечный; tedaviylep (или devalapOORRsağıltıp) ~ etmek излечить; odunlar ~ yanıp başladı дрова разгорелись; ~nıñ (или eyiniñ) yamannen küreşi борьба добра со злом; diqqatnen (или ~) baqmaq всмотреться; birinci yapılğan iş ~ olmadı первый блин комом; ~ etip baqmaq разобраться; qulağı ~ eşitip başladı слух у него обострился
yahşı-yahşı полюбовно; olar ~ (или dostane) añlaştı они договорились полюбовно
yahşıca лучше; bugün ava ~ сегодня погода лучше
yahşığa на лад; ~ (или eyigeOORRhayırğa) alâmet degil это) не к добру
yahşılaşma улучшение; sağlığı ~q окрепнуть
yahşılaş|maq улучшиться; iş şaraiti ~tı условия работы улучшились; hastа kün-künden tüzele (или ~a) больной крепнет с каждым днём; kettikçe yahşı ola, ep ~ıp bara всё лучше и лучше; ava ketken (или barğan) sayın ~a погода всё II лучше и лучше; ep ~ıp bara всё II лучше и лучше
yahşılaştırma улучшение
yahşılaştır|maq улучшить; hızmetni ~maq улучшить обслуживание; naqliyatnıñ işini ~maq улучшить работу транспорта
yahşılaştıruv улучшение; mesken şartlarını ~ (или eyileştirüv) улучшение жилищных условий
yahşılaşuv улучшение
yahşılı|q благодеяние, добро, доброта, улучшение; biriniñ ~ğını (или eyiligini) istemek желать кому-либо добра; ~q (или eyilik yapmağan), hayırsız не делающий добра; ~q (или eyilik) yapmaq (или etmek) делать добро; kimer ~qlar bar есть некоторые улучшения; onıñ içinde ~q yapmaq arzusı peyda ola edi он испытывал потребность сделать доброе дело; (başqalarğa) ~q istegen(илиgöñlü açıq) adam,hayırhaq insan благожелательный человек; ~qnı bilmemezlik неблагодарность; maña kimsniñ yapacaq ~ğı kerekmey, kimseniñ yardımına (или sadaqasına) qalğan künüm yoq мне ничьей милости не надо; (birine) ~q istep благожелательно; ~qqa yaramaylıq yapmaq, eyilikke kemlik yapmaq воздать злом за добро; (birine или başqalarğa) ~q istegen благожелательный; ~q yapmayıp tek yamanlıq tüşüngen недоброжелательный; ~q bilmegen (или añlamağan) неблагодарный
yahşılıqlı добросердечный
yahşılıqnen подобру-поздорову; ~ aytam saña – ket говорю тебе: уходи подобру-поздорову
yahtacı яхтсмен
yahtsmen яхтсмен
yahtа яхта, яхтенный; ~ sportu яхтенный спорт; ~ klubu яхт-клуб
yahut или; ~ dа или
yak як
yaki или
yakut якут, якутский; ~ tili якутский язык
Yakutiya Якутия
Yakutsk Якутск
yal отдых; aq ~lı белогривый; (onda) ~uv-saluv yoq!@диалст у него нет ни стыда, ни совести!; biraz ~ almaq чуток отдохнуть; ~ aluv привал; yıldırımnıñ ~q etüvi (или etmesi) блеск молнии
yalama каперсы; ~ qaya гладкий камень; ~ qaya голыш; bir-birini ~q лизаться; ~ qaya окатыш
yala|maq лизать, облизать, слизать; köpek balası (или küçelek) çanaqnı ~p çıqtı щенок облизаал миску; qaşıqnı ~maq облизать ложку; ~p çıqmaq облизать; mışıq qatıqnı ~p aldı кошка слизала сметану; sığır buzavnı ~dı корова облизала телёнка; ~p almaq слизать
yalan враки, враньё, выдумка, ложный, ложь, неправда; ~cı qabaatlav ложные обвинения; ~ çıqmaq оказаться ложью; ~ malümat ложная информация; bu doğru degil!, bu – ~dır! это неправда!; bu turuşı ~ всё это враки; bir kün ola – ~ çıqa у лжи ноги коротки; ~ aytmaq (или söylemek) говорить неправду; ~ını çıqarmaq уличить во лжи; ~ aytmaq сочинить; ~ haberler (или malümat) cayratmaq дезинформировать; quyruqlı ~ несусветная ложь; ~ aytmaq брехать; ~nıñ ~ı это ложь чистейшей воды; uydurmalar, qartanamnıñ masalı, ~ laflar бабьи сказки; ~ aytmaq соврать; Amet ~çıqtan darıla Амет сердится только для вида; onda ~ oba-oba (или istegeniñ qadar) он соврёт – недорого возьмёт; ~ aytmağa pek ustа уж он соврёт так соврёт; turuşı (илиbütünley) ~ сплошная ложь; ~ aytmaq (или söylemek) солгать; ~ aytmaq врать; ~ biz kibi, ille bir yerden teşip çıqar у лжи ноги коротки; ~ tüşünip çıqarmaq сфабриковать; bile-bile aytılğan ~ заведомая ложь; ~ haberler (или malümat) cayratuv (или cayratma) дезинформация; ~ aytmaq наврать; ~ aytmaq обмануть; musafir er kün kelgen kibi kele edi, musafir er kün kele deseñ olacaq (или ~ degil) ; чуть I ли не каждый день приходили гости; evde de, mektepte de ~ ayta edi он лгал и дома, и в школе; ~ malümat дезинформация; ~ emiş-demişler неверные слухи; ~ aytmaq лгать; ~ haberler дезинформация
yalancı враль, врун, лгун, лжец, лживый, поддельный, фальшивый; ~ cep фальшивый карман; ~ sırma мишура; ~ şaat лжесвидетель; ~ (или sahte) şaatlıq лжесвидетельство; bu ~nı körecek közü yoq он ненавидит этого лгуна
yalandan искусственный, мнимый, шутя; oña şaqa etip (или ~) bir şey aytsañ, aman canı ağıra он тут же обижается; ~ hasta мнимый больной; babası balağa ~ tazirley отец журит ребёнка для вида; ~ hastalanmaq симулировать болезнь; ~ közyaş aqıtmaq выдавить слезу; ~ şaatlıq etken лжесвидетель; özüni ~ hasta köstermek притвориться больным; ~ şaatlıq etmek лжесвидетельствовать; özüni ~ … köstermek притвориться
yalaq кормушка, миска
yalçı батрак, наёмник, подёнщик, слуга, служанка
yalçın крутой, отвесный; tik (или ~OORRsarp) qayalar крутые скалы; ~ qaya утёс
yaldağan) скоростной
yaldama заплыв, плавание, плавательный; yaldav temrin etmek, ~q ögrenmek тренироваться в плавании; ~ğa bilmek уметь плавать; yaldap (или ~ğa) başlamaq поплыть
yaldamalı плавный; ~ nağme плавная мелодия; ~ areketler плавные движения; ~ olaraq плавно; sözü (или nutqu) pek ~ (или aqıcı) degil edi он говорил не очень плавно
yalda|maq плавать, плыть; men ~maq(nı) ögrenem я учусь плавать; oğlan yalığa taba ~y мальчик плывёт к берегу; suv üstüne ~p çıqmaq всплыть; gemini ~tmaq снять судно с мели; ~p yolunı almaq поплыть; ~p (или ~mağa) başlamaq поплыть; ~p keçmek переплыть; ~p kelmek подплыть
yalda|p вплавь; ~p keçmek переправиться вплавь
yaldav заплыв, плавание, плавательный; ~ havuzı плавательный бассейн; ~ puskası (или quvuğı) плавательный пузырь; zamandaş (или sinhron) ~ синхронное плавание; ~ temrin etmek, yaldamaq ögrenmek тренироваться в плавании; ~ idmancısı (или treneri) тренер по плаванию
yaldavuç плавник; arqa ~ı спинной плавник; köküs ~ları грудные плавники
yaldavu|q плавучий, поплавок; ~q dok плавучий док; qarmaq ~ğı поплавок удочки; ~q köpür плавучий мост
yaldavuqlıq плавучесть
yalday-yalday вплавь
yaldayıcı водоплавающий, пловец
yaldız мишура, позолота, сусальный; ~ altını, süssal altın сусальное золото; altın suvlu yüzük, ~lı yüzük кольцо с позолотой; ~lı, ~lanğan покрытый позолотой
yaldızlamaq позолотить, придавать внешний блеск
yaldızlı позолоченный; ~ ilvanlar позолоченные украшения; ~, yaldızlanğan покрытый позолотой; kümüş ~ посеребрённый
yalğama аффикс, окончание; şahıs ~sı личное окончание; söz yapıcı ~ (или affiks) словообразовательный аффикс; söz deñiştirici ~ (или affiks) словоизменительный аффикс
yalı берег, береговой; ~ qaravulları (или muafazası) gemisi корабль береговой охраны; ~ ruzgârı береговой ветер; ~ sızığı береговая линия; ~ qaravulları, ~ muafazası береговая охрана; deñiz ~sı берег моря; ~ şeriti береговая полоса; deñiz ~sında (или sailinde) на берегу моря; ~ğa tüşmek сойти на берег; cenübiy ~daki южнобережный; deñiz ~sındaki topraqlarnıñ episini satın almaq скупить землю на берегу моря; dalğa qayıqnı ~ğa alıp keldi волной лодку прибило к берегу; ~ yanınıñ say yeri отмель; ~ğa urğan dalğalar прибой; şeer deñiz ~sındadır город лежит на берегу моря; kirintili çıqıntılı ~ (или sail) изрезанный берег; ~ boyu прибрежный; dalğa (или tolqun) ~ğa kelip qayttı волна набежала и схлынула; özen ~sını yuvıp alıp ketti река размыла берега; pekitilgen ~ kenarı набережная; Qara deñizniñ ~ boyu rayonları прибрежные районы Чёрного моря; ~ yanı прибрежный; olar kürekley berip ~ğa taba çekile они хватаются за вёсла и гребут к берегу; ~ boyu memleketleri приморские страны; Salğır ~sındaki (или ~sında bulunğan) Mamut Sultan köyü расположенное на берегу Салгира село Мамут-Султан; ~ yanı suvları прибрежные воды; deñizniñ ~sı mına-mına eşilecek edi берег моря был на грани обвала; qayıqnı ~dan itep yibermek оттолкнуть лодку от берега; ~ boyundaki qasabalar находящиеся на берегу моря посёлки; o zamanda peçeneklerniñ turğan yerleri Qara deñiz ~sında edi кочевья печенгов в те времена располагались по берегам Чёрного моря; ~ boyu побережье; ~ boyu iklimi приморский климат; ~ boyu приморский
yalı(lar) побережье
yalıboylu южнобережный; ~ şivesi южнобережный диалект
yalıboyundaki южнобережный; ~ qasaba южнобережный посёлок
yalın грива, обнажённый, пламя; arslan ~ı львиная грива; at ~ı конская грива; ~ qat одинарный; ~ıñ şekli конфигурация берега; alevniñ ~ları языки пламени; ~sız yanmaq тлеть; ~ı tuman sardı (или bürüdi) берег затянуло туманом; ~sız yanuv тление
yalınaya|q босиком, босой, на босу ногу; ~q yürmek ходить босиком
yalınayaq yalanayaq с голыми ногами
yalınayaqlan|maq разуться; ~ıp quyuğa tüşmek разувшись, спуститься в колодец
yalıñız единственный, исключительный, лишь, один, одинокий, одиноко, попросту, просто, только; belâ ~ kelmey беда никогда не приходит одна; ~turğan ev одинокий дом; bu evde o bir özü (или ~ başına) otura он живет в этом доме один; ~ yaşamaq жить одиноко; ~lıqtakeçken qartlıq (или ihtiyarlıq) одинокая старость; yañğız, ~, öz başına наедине с самим собой; ~ yaşamaq жить в уединении; avlaqtа ~ turğan ev уединённый дом; ~ özüni tüşüne он думает только о себе; ~ (или kimsesiz) qalmaq остаться в одиночестве; ~ ekisi qalıp laf etmek поговорить наедине; birinenyañğız (или ~) qaldırmaq оставить наедине с кем-либо; çalışmaq içün kabinette ~ qalmaq уединиться в кабинете для работы; bu Enverniñ soyu degil, ~ aynı soyadı taşığan adam это не родственник Энвера, просто его однофамилец; ~ çalışqan adam единоличник
yalıñızlıq одиночество, уединение; ~tа keçken yaşayış уединённая жизнь
yalmamaq диал жрать
yalmaq стыдиться
yalpa|q плоский; develerniñ tabanları ~q пятки у верблюдов плоские; pilâke taş, ~q taş, lâpeçik плоский камешек; qılıçnıñ ~q tarafınen urmaq ударить шашкой плашмя; ~q tarafınen плашмя; ~q (или ~qça kelgen) burun приплюснутый нос; ~qlaşıp qalğan сплющенный
yalpaqbet плосколицый
yalpaqlaşmaq сплющиться
yalpaşmaq сплющиться
yalpaşqan сплющенный
yalpatılğan сплющенный
yalpat|maq сплющить; telni ~maq сплющить проволоку
yalqaq слизь
yalqaqlı слизистый; ~ (или sümükli) madde слизистое вещество; ~ zar слизистая оболочка
yaltaq подлиза, подобострастный, подхалим, холоп
yaltaqçı лестный
yaltaqlan|maq заискивать, подлизаться, подхалимничать, угождать; başlıqları ögünde ~maq подхалимничать перед своим начальством; onı piyazlamaq, onıñ ögünde ~maq заискивать перед ним; qulcasına baş egüv ve ~uv низкопоклонство и угодничество
yaltaqlıq лесть, низкопоклонство, подхалимаж, подхалимство, раболепие, угодничество; alçaq ~ низкая лесть
Yaltа Ялта
yalvarıcı умоляющий; ~ ses умоляющий голос
yalvarma моление, мольба; biriniñ ayaqlarınaa tüşip ~q валяться в ногах у кого-либо
yalvarmalı слёзный
yalvar|maq кланяться, умолять; ~ıp yalqarmaq кланяться; canım, ~am saña! пожалуйста, умоляю тебя!; ayağına yatıp ~maq, ~ıp yalqarmaq в ногах умолять; birine ~ıp barmaq идти к кому-либо на поклон; а) ~am, darılmañız прошу вас, не сердитесь; pek ~ıp istep almaq выклянчить; pek ~ıp istemek выклянчивать; ~ıp-yalqarıp) özüne keregini almaq выпросить; ~ıp razılıq almaq умолить; ~ıp rica etmek, ~ıp-yalqarmaq слёзно просить
yalvaruv моление, мольба
yamaç косогор, откос; yol ~ı откос дорожного полотна; ~ aşağı tüşmek спуститься по откосу; tik ~ крутой откос; capqa (или ~qa) köterilmek (или çıqmaq) подниматься на косогор; ~ yuqarı köterilmek подняться по откосу
Yamal Ямал; ~ nenets muhtar bölgesi Ямало-Ненецкий автономный округ
yamalğan латанный
yama|maq разг чинить I; ayaqqaplar(ı)nı ~ttırmaq отдать чинить I обувь; ştan ~tmaq чинить I брюки
yamamaq латать
yaman дурацкий, злой, лихой I, ненастный, отрицательный, плохо, плохой, порочный, скверный, так, худо, худой; mında yaramay (или fenaOORRosal, ~) bir şey yoq в этом нет ничего худого; işler yaramay (или ~OORRfena) kete, işler aqsay дела идут худо; yaramay (или ~OORRfena, osal, menfiy) tesir отрицательное влияние; ~ (или yaramayOORRosal, fena) niyet, qast, suiniyet злой умысел; yağmurlı (или avası ~, avası bozğun) kün ненастный день; avası ~ (или fenaOORRyaramay ненастный; ~ (или yaramayOORRosal злоумышленник; ~ tabiatlı şişik злокачественная опухоль; eñ beter, eñ yaramay, eñ ~, eñ fena худой плохой); ~ (или osalOORRyaramay) niyetli злостный; ~ niyetli коварный; yaramay (или ~) yürekli (или qalpli) зловредный; ~ qurt шершень; ~ niyetlilik коварство; ~ (или yaramayOORRosal недоброжелательный; eñ ~ наихудший; ~ (или yaramayOORRosal злонамеренность; ~ (или yaramayOORRosal злонамеренный; ~ tabiatlı злокачественный; ne deseñ de, o ~ adam degil говори что угодно, но он неплохой человек; yaramay (или ~) şey пакость; ~ güzel (или dülber)@разг прекрасный; yahşınıñ (или eyiniñ) ~nen küreşi борьба добра со злом
yaman(dır) худо
yamandan-yaman омерзительный
yamanla|maq охаять, очернить, порочить, хаять, хулить, чернить; qomşusını ~maq хулить своего соседа; yanaqlarıñ yansa – seni biri ~y если горят щёки – тебя кто-то порочит; qomşusını ~maq хаять соседа; biriniñ işini ~maq охаять чью-либо работу; biraz ~p aytmaq сгущать краски; (birini ~p) aytınmaq роптать
yamanlı|q зло I, пакость; ~q (или yaramay şeyler) yapmaq делать пакости; birine ~q etmek (или yapmaq) причинить кому-либо зло I; kimsege ~q istememek никому не желать зла; о, bu adamğa ~q yaptı он плохо обошёлся с этим человеком; ~q yapmaq пакостить; qomşusına ~q yapmaq пакостить соседу; yahşılıq yapmayıp tek ~q tüşüngen недоброжелательный
yamanlıqsız безвредный, безобидный; ~ adam olmaq быть безвредным человеком
ya|maq подмастерье, подручный; ustа(nıñ) ~rdımcısı подмастерье; ustanıñ ~rdımcısı подручный мастера; ~rdımcı işçi подручный; ~rdımcılarnen beraber çalışmaq (или işlemek) работать с подручными; ustanıñ ~rdımcısı подручный; ~rdımcı işçiler подручные рабочие; ne oldı ~, körünmey qaldıñ? что случилось, что тебя (нигде) не видать?; ~ñ, ~ñçıq, demi, deminçik, şimdiçik только-только; ~ñravuq ses серебряный голос; ~ñ(ıçıq) (или ~qında) qoparılğan (или qoparılıp alınğan) çiçekler живые цветы; onı tanıysıñmı ~? так ты его знаешь?; ne oldı ~? – что случилось? – да вот, карандаш сломался –; motorlı ~hta моторная яхта; ~ñ(ıçıq) (или ~qında) (или üzülgen (или üzülip alınğan) çiçekler живые цветы; avtobus ~ñ(çıq) ketti автобус отправился только что; topraqnı ~hşi işlemek (или tımar etmek) холить землю; bu ne demektir, ~?!, ne demege isteysiñ(iz)?! что за намёки?!
yamatılma ремонт; çadır ~sı ремонт палатки
yamatıluv ремонт
yamatma починка, ремонт
yamat|maq латать, починить, ремонтировать, ставить заплату, чинить I; urbanı ~maq (или sökük yerini tikmek) починить одежду; ayaqqaplar(ı)nı ~tırmaq отдать чинить I обувь; ayaqqap(lar)nı ~maq починить обувь; ştan ~maq чинить I брюки
yamatuv починка, ремонт; urba(nı) ~ ремонт одежды
yamav заплата, латка
yamavlı латанный
yamb ямб
yamyam каннибал, людоед
yamyamlıq каннибализм, людоедство
yan бок, боковой, борт, побочный, сторона; ~ akemi боковой судья; evniñ ~ tarafı, qarçığa боковая сторона дома; ~ yataq боковое место; ~ tamır боковой корень; geminiñ oñ ~ı правый борт корабля; ~ cep боковой карман; bir ~ından bir ~ına çevirilmek поворачиваться с боку на бок; ~ netice побочный результат; bir ~ qıyışqan кособокий; bir ~ qıyışqan evçik кривобокий домишко; ~ tarafı торец; bir ~ набекрень; bir ~ qıyışqan кривобокий; ~ yastıq валик
yan-yana бок о бок
yan-yana(şa) бок о бок
yan-yanaşa борт-о-борт
yana|q щека; al ~qlar розовые щёки; ~qları al oldı на её щеках появился румянец; öyle aşıqa, dersiñ bir yerni ateş alğan – ~ с лихорадочной поспешностью; suvsuzlıqtan içi ~ edi у него внутри всё горело от жажды; men de ~m de üşüyim меня кидает то в жар, то в холод; birinden ~ çıqmaq вступиться; al ~qlı румяное лицо; toqunma, eliñ ~r! не трогай, обожжёшься!; birinden ~ olmaq заступиться; olar menim tarafımnı tuttı, olar menden ~ oldı они заступились за меня; yonğa yahşı ~ щепа горит хорошо; pos ~q пухленькие щёки
yanardağ вулкан, вулканический; ~ tufu вулканический туф; areket etken ~ действующий вулкан; ~ söngen ~ потухший; ~ ağzı кратер; areket etken (или etici) ~ действующий вулкан; ~(nıñ) ağzı горловина вулкана; ~ ağzı жерло вулкана; çamur ~ı грязевая сопка
yanaşada сбоку; ~ Ayuv Dağ körüne edi сбоку виднелся Аю-Даг
yanaşasında сбоку
yanaşma подход; mında ayrı bir ~ kerek тут нужен особый подход; adam-aqıllı oquvğa ~ğan нерадивый; er bir talebege ferdiy (или şahsiyOORRindividual) tarzda ~q индивидуально подходить к каждому ученику; adam-aqıllı işke ~ğan нерадивый; iskelege ~q пришвартоваться
yanaş|maq приблизиться, пристать, причалить, сдвинуть; yalığa ~maq пристать к берегу; а) gemi iskelege ~tı корабль причалил к пристани; şevqnen ~qan энтузиаст; gemi iskelege ~tı корабль пришвартовался; sportqa şevqnen ~qanlar энтузиасты спорта
yanaşuv подход; işke doğru ~ правильный подход к делу
yanat енот; ~ terisinden yapılğan ton, ~ ton шуба из шкурок енота
yanbaş бок, ягодица, ягодичный; ~ adaleleri ягодичные мышцы
yanbaş(lar) седалище
yandaş смежный; ~ oda смежная комната
yandaşlıq смежность
yandavur пристяжной; ~ at пристяжная лошадь
yandırma выжигание
yandırmaq выжечь, тяпнуть; bir qaç qade içmek, yuvarlatmaq@прост, ~@прост заложить(залить) за галстук; bir stakan şarap patlatmaq (или ~OORRyuvarlatmaq) опрокинуть стакан вина; qulaq tozuna ~ дать в ухо; betine urmaq, betine ~@прост съездить по физиономии; aylandırıp turıp ~ врезать
yandıruv выжигание; tahta dağlav, ağaç üstünde ~ выжигание по дереву
yanğan горелый, жжёный, обгорелый; küneşte ~ обгорелый; küneşte ~ omuzlar обгорелые плечи; ~ kütük обгорелый пень; küneşten ~ опалённый; qırmızı ~da keçmek проехать на красный свет I; suvdan ~ жаждущий; beti küneşten ~ edi на её лице лежал загар; ~ kübre перегной; küneşten ~ загорелый; ötmekniñ tübü biraz ~ edi снизу хлеб подгорел
yanğı воспаление, воспалительный; siydik quvuğı ~sı воспалениемочевого пузыря; ~ protsessi воспалительный процесс; qarın zarı ~sı, peritonit воспаление брюшины; içek ~sı воспаление кишок; aqciger ~sı воспаление лёгких; ağız ~sı стоматит
yanğıç горелка; leim ~ı паяльная горелка
yanğılı воспалённый
yanğın красный петух, пожар, пожарный; o, ~ söndürici olıp çalışa он работает пожарным; ~ söndürici пожарный; ~ musluğı пожарный кран; ~ söndürmek тушить пожар; ~ söndürici пожарный; ~ taqımı пожарная команда; ~ merdiveni пожарная лестница; ~ söndürici maşna пожарная машина; ~ yeri пепелище; (aselet) ~ çıqaruv (или çıqarma) поджог; ~ olğan yer пепелище; ~ sigortası страхование от огня (пожара); ~ divarı брандмауэр; ~ olğanda (или olğan taqdirde) 101 nomerasına telefon etiñiz в случае пожара звоните по телефону 101; ~nı körüklemek, ~ğa körüknen ketmek, ateşniñ üstüne benzin tökmek ; подлить масла в огонь; ~ sigortasını yaptırmaq страховаться от пожара; ~ğa oğrağanlar пострадавшие от пожара; ~ aselet çıqarıldı пожар возник в результате поджога; ~nıñ cayılmasını toqtatuv локализация пожара; ~ telükesi (или havfı) olğan пожароопасный; ~nı söndürmek укротить пожар
yanğıncı пожарник
yanıcı горючий; ~ qarışma горючая смесь
yanıma возле; olar ~ (kelip) oturdı они сели возле меня; о menim sol ~ oturdı (или kelip oturdı) он сел слева от меня
yanımda возле; pasportım ~ degil (или yoq) паспорта при мне нет; о bunı menim ~ ayttı он это сказал при мне; о, ~n (или ögümden) keçip ketti он прошёл мимо меня; menim ~n vıznen tren (или poyezd) kete edi мимо меня нёсся поезд
yanında близ, близко, вблизи, возле, около, под, подле, при, рядом, у; ev ~ bağça bar при доме есть сад; ev(niñ) ~ близ дома; ~ (или yanımdaOORRyanıñda, yanımızda, yanıñızda, yanlarında) при себе; yolnıñ ~ki direk столб при дороге; ev ~ вблизи от дома; teatr ~ki aktörlıq mektebi, teatrge bağlı aktörlıq mektebi актёрская школа при театре; ~ bulunğanda при; babasınıñ ~ aytmaz при отце он не скажет; ev – özen ~dır дом стоит у реки; işten boş vaqtını deñiz ~ keçirmek досуг проводить на море; mektep bağça ~(dır) школа находится возле сада; bütün şeerde, şeerniñ er tarafında, şeerniñ dört bir ~ по всему городу; sol ~(n) слева; kiriş yeriniñ ~ turam я стою у входа; ev ~(ki) приусадебный; dostlarınıñ ~, dostlarınen beraber в обществе своих друзей; biriniñ ögünde (или ~) в присутствии кого-либо; onıñ ~ при нём
yanındaki при; teatr ~ aktörlıq mektebi, teatrge bağlı aktörlıq mektebi актёрская школа при театре; yolnıñ ~ direk столб при дороге; mektep arazisi, mektep ~ topraq пришкольный участок; mektep ~ пришкольный; bir şeyniñ ~ находящийся вблизи чего-либо; ev ~ topraq (или arazi) приусадебный участок
yanından из-под, мимо; bir ~ bir yanına aylanıp turmaq ворочаться; maşnalar toquşmayıp (или çatışmayıp) bir-biri ~ keçip ketti машины разъехались; ~ keçmek объехать; ~ keçkende мимоходом; töşekte bir ~ bir yanına aylanıp turmaq ворочаться в постели; ~ ayırılmamaq (или ayırılamamaq) ни на шаг не отходить; bir ~ bir yanına насквозь
yanıp-yaqılmaq горевать
yanı|q горе, горелый, ожог, ожоговый; termik ~q термический ожог; ~q bölügi ожоговое отделение; küneş ~ğı солнечный ожог; ~q qoquy, ~q qoqusı kele пахнет горелым; ~qtan saçları çalarmaq (или ağarmaq) поседеть от горя; ~na yetip kelmek (или barmaq) поравняться; mektep ~ пришкольный; şeylerni evniñ ~na taşıp qoymaq (или alıp barmaq) поднести вещи к дому; Qara deñiz ~ Причерноморье; ~p kül olmaq сгореть дотла; ~q qoqusını yoq etmek отбить запах гари; ~p sönmek мигнуть; bir ~ndan bir ~na aylanıp turmaq ворочаться; yalı ~nıñ say yeri отмель; ~na kelmek подплыть; ~p kömür olmaq обуглиться; ~p küymek глубоко переживать; avada ~q qoqusı bar edi в воздухе витал запах гари; deñiz ~ приморье; ~na süyrelip kelmek подползти; ~p bitmegen çıraq огарок; (biriniñ ~ğına) qayğıdaş olmaq сопереживать; ~p sönmek мелькать; deñiz ~ приморский; ~na barmaqnıñ çaresi olmağan неприступный; ~p başlamaq запылать; ev bütünley (или büs-bütün) yandı, ev ~p kül oldı дом сгорел дотла; ~na kelmek подступить; onıñ ~na oturmaq сесть подле неё; burnuma ~q qoqusı keldi я почувствовал запах гари; eki ~ qabarıq двояковыпуклый; pencereden masa ~na avuşmaq перейти от окна к столу; ~na kelmek подойти; yalı ~ прибрежный; ev ~na çapıp kelmek подбежать к дому; ~na oturmaq подсесть; eki ~ batıq двояковогнутый; masa ~na süyrelip kelmek подползти к столу; ~q renki бурый; töşekte bir ~ndan bir ~na aylanıp turmaq ворочаться в постели; siziñ ögüñizde (или ~ñızda) в вашем присутствии; yalı ~ suvları прибрежные воды; eki ~ qabarıq linza двояковыпуклая линза; yahşı ~p başlamaq разгореться; ocanıñ ~na kelmek подойти к учителю; о, bizim ~mızda otura он живет подле нас; çıraq ~p bitti свеча догорела; yürek ~ğı (или ~qları) глубокие душевные переживания; ~na barılmaz неприступный; ~na çapıp kelmek подбежать; eki ~ batıq linza двояковогнутая линза; tez yardım maşnası tamam yolqapı ~na kelip toqtadı скорая помощь подкатила прямо к калитке; ~p (или ~qlap) hatırlamaq вспоминать с горестью; pencere ~na kelmek подойти к окну; özünen (или özünen beraber) almaq, ~na almaq захватить с собой; ~p bitmek догореть; bir ~ndan bir ~na насквозь; (bir ~) yanmaq обжечься; balanı pencereniñ ~na alıp kelmek (или alıp barmaq) поднести ребёнка к окну; Ural ~ Приуралье; odunlar yahşı ~p başladı дрова разгорелись
yanıq(lar) переживания; ağır ~) тяжёлые переживания
yanıqlağan переживающий
yanıqla|maq досадовать, переживать, сожалеть; coyulğan şege ~maq сожалеть о потерянной вещи; yürek yanığı (или ~rı) глубокие душевные переживания; yanıp (или ~p) hatırlamaq вспоминать с горестью
yani а именно, или, именно, то есть, то есть I; odanıñ bir qısmı, ~ sol köşesi часть комнаты, а именно левый угол; biz anda tünevin, ~ salı künü oldıq мы были там вчера, то есть во вторник; biz anda tünevin, ~ salı künü oldıq мы были там вчера, то есть I во вторник
yanma горение; alev kibi ~q загореться; alevlenip ~q полыхать; küneşten ~q загореть; küneşte sırtı ~q спалить спину на солнце; çaynen ağzı ~q обжечься чаем; birden ~q вспыхнуть; sılaq odunlar yahşı ~y сырые дрова тлеют; ög ~ раннее зажигание; alevlenip ~q пылать; küneşte ~q жариться на солнце; çıtır-çıtır ~q гореть, потрескивая; çıtırdap ~q гореть с треском; tutaşıp yanuv (или ~) вспышка; canı ~q опостылеть; yalınsız ~q тлеть; tübüne ~q пригореть; yan-yanaşa, ~-yan@диал ноздря в ноздрю; suvdan ~q жаждать; öz-özünden (илиözlüginden) yanuv (или ~) самовозгорание; (bir yanı) ~q обжечься
yan|maq выгореть, горевать, гореть, досадовать, зажечься, сгореть, скорбеть, сокрушаться; ~ıp bitmek сгореть; ~ıp kül olmaq выгореть; börek ~dı пирог сгорел; ölgenge ~maq скорбеть об умершем; (onıñ) küneşten beti ~dı у него на солнце сгорело лицо; ~ıp ketmek сгореть; ekinler ~dı посевы сгорели; ~ıp bitmek выгореть; tutaşıp ~maq гореть; ~ıp kül olmaq сгореть до тла; ~ığını çekmek сокрушаться; aydı, ~ma! не горюй!; odunlar yahşı ~a дрова горят хорошо; о ne ateşte ~a(r), ne de suvda batа(r) он и в огне не горит, и в воде не тонет; ~ıp yaqılmaq сокрушаться; odunlar episi ~ıp btti дрова полностью сгорели; onıñ ~aqları ~a, onıñ ~aqları qıp-qırmızı oldı у неё щёки горят; ev yaşından ~dı дом сгорел от молнии; sen oña ~ma (или ~ıp yaqılma) ты не сокрушайся об этом; tiriley ~maq сгореть заживо; onıñ lafını bile (diñlemege) istemey, ~-cuvuq qoymay и слышать не хочет о чём-либо; qıyış ~lı кривобокий; olardan canım ~dı они мне опостылели; sernik birden ~dı da söndi спичка вспыхнула и погасла; ev bütünley (или büs-bütün) ~dı, ev ~ıp kül oldı дом сгорел дотла; ne şiş ~sın ne kebap чтобы и волки были сыты, и овцы целы; musaviy ~lı üçköşelik равносторонний треугольник; musaviy ~lı равносторонний; eki ~lı двусторонний; qara ~dıq чертополох; qavurma tekaran tübüne ~dı жаркое немного пригорело; bir ~(а) çekilmek сторониться
yanmışlı|q загар; onıñ yahşı küneşlemesi (или ~ğı) bar у него очень хороший загар; tegiz küneşleme (или ~q) ровный загар
yantayma крен; ~q, avmaq, egilmek дать крен
yantay|maq накрениться, прилегать; orman qayalarğa barıp ~a, orman qayalarğa tutaşqan лес прилегает к скалам; barıp ~maq прилегать
yantaytmaq клонить
yantayuv крен
yanuv горение; tutaşıp ~ (или yanma) вспышка; öz-özünden (илиözlüginden) ~ (или yanma) самовозгорание; yalınsız ~ тление
yanvar январский, январь; ~ ayazları январские морозы; ~nıñ soñki künleri последние дни января; ~ tatili январские каникулы; ~nıñ soñunda в конце января; ~nıñ sekizine к восьмому января; ~nıñ dörtü четвёртое января; ~nıñ doquzında девятого января; ~nıñ beşinece до пятого января; toplaşuv ~nıñ on dörtünde olacaq собрание будет четырнадцатого января; ~nıñ on yedisi семнадцатое января; ~nıñ beşinde пятого января; ~nıñ beşi пятое января
yanvarda в январе
yañarma обновление; yaşayışnıñ (или ayatnıñ) ~sı (или yañılaşması) обновление жизни
yañarmaq обновиться
yañartıcı модернизатор
yañartılğan модернизированный
yañartılma модернизация; ~q, modernleştirilmek быть модернизированным
yañartıluv модернизация
yañartma инновационный, инновация, модернизация, обновление; , ~larnı endirmek скачать обновления
yañart|maq возобновить, модернизировать, обновить, подновить; repertuarnı ~maq (или yañılatmaq) обновить репертуар; ~ılıp olamağan energiya menbaları невозобновляемые источники энергии; ~ılıp olamağan невозобновляемый; ~ılıp olğan возобновляемый
yañartuv инновационный, инновация, модернизация, обновление; sınıf ralelerini ~, eski raleler yerine yañılarına qoyuv обновление класных парт
yañaruv обновление
yañçı|q сейчас; о daа ~q ketti он только сейчас ушёл; küneş ~q qondı солнце только что село; yañ, ~q, demi, deminçik, şimdiçik только-только
yañğıra|maq греметь, зазвучать, звучать, прозвучать; Eki çeşme adlı halq türküsi ~dı прозвучала народная песня «Эки чешме»; Yağya Şerfedinovnıñ muzıkası ~y звучит музыка Ягъи Шерфединова; ~p (или eşitilip) başlamaq зазвучать; uyatqıç ~dı (или eşitildi), uyatqıçnıñ sesi keldi зазвучал будильник
yañğıratqıç громкоговоритель, динамик, колонка
yañğıravu|q звонкий, звонко, звучный; ~q tutuqlar звонкие согласные
yañğız один, одинокий, одиноко; о, bir özü (или ~) keldi он пришёл один; о, ~ edi она была совсем одна; ~, yalıñız, öz başına наедине с самим собой
yañğızlıq одиночество
yañı вновь, новый, свежий; ~ ayatqa başlamaq начать новую жизнь; ~nıñ eskinen küreşi борьба нового со старым; taze (или ~) gazetalar свежие газеты; ~ tayinlengen direktor вновь назначенный директор; bu teklifte iç bir ~lıq (или ~ iç bir şey) yoq это предложение не содержит ничего нового; ~ bir şey новый; Yañı Ahit&(-hdi) новый Завет; Yañı yıl, Yılbaş новый год; bunda ~ bir şey yoq в этом нет ничего нового; ~ ev новый дом; atom energiyasınıñ qullanıluvında ~ usullar новое в использовании атомной энергии; ~ adını qoymaq переименовать; ~ qaidelerni tayin etüv, ~ qaideler(niñ) tayin etilüvi введение новых правил; ~ talebe новенький; ~ rolni repetitsiya yapmaq репетировать новую роль; ~ doğğan новорождённый; Colman köyüniñ ~ adını Pionerskoye qoydılar, Colman köyüniñ adını Pionerskoye dep deñiştirdiler село Джолман переименовали в Пионерское; ~ söz неологизм; oyun ~ baştan başlandı игра возобновилась; ~ adam новичок; ~ qanunnıñ tarafdarı olmaq, ~ qanun oğrunda küreşmek ратовать в поддержку нового закона; ~ adını qoyuv (или qoyma) переименование; ~ ev (или kvartira) bayramı новоселье; ~ evge (или kvartirağa) kirip oturmaq (или yerleşmek) заселиться; ~ şey нововведение; ~ tezya bir yıldan soñ sermiyasını öder, ~ tezya içün masraflar bir yıldan soñ qarşılanır новый станок окупится через год; kostümniñ ~sını alıp kiymek обновить костюм; ~ evge (или kvartirağa) yerleşken новосёл; ~ fiyat qoymaq (или kesmek) переоценить; hilâl, ~ ay серп луны; menüge ~ çeşitler qoşmaq (или ilâve etmek), yemek çeşitlerini arttırmaq пополнить ассортимент блюд; yerli adamlarnıñ çoqusı ~ qaidelerge qol tuta новые правила одобряются большинством местных жителей; (eskisini çıqarıp) ~ anter kiymek переодеться в новое платье; ~dan (или ~ baştan перевоспитать; ~ baştan başlanmaq возобновиться; sırtındakini çıqartıp ~ kostümi kiydirdiler его переодели в новый костюм; şeyniñ ~sı, dostnıñ eskisi yahşıdır (или eyidir) старый друг лучше новых двух; er bir ~ işni о avesnen başlay он хватается за любое новое дело; ~ evge yerleşkeni munasebetinen yapılğan ziyafet новоселье; eykelni iritip ~sını tökmek перелить статую; ~ arqadaşlarnen tanış olmaq знакомиться с новыми товарищами; ~ cemiyetniñ ilk örnegi прообраз нового общества; ~ kelgen, keçen(ler)de kelgen недавно прибывший; ~ bir şekil bermek преобразить; ~ kümüş мельхиор; talebelerge ~ mevzunı ustalıqnen añlatmaq умело преподнести новую тему учащимся; ~ sakin новосёл; ~ tehnikağa ümüt bağlamaq сделать ставку на новую технику; ~ evliler молодожёны; eñ ~(sı) последний; ~ qurulış новостройка; ~ tögerekni teşkil etüv организация нового кружка; aylığı büyük olmağanına baqmadan, о daima ~ kitaplar ala даром что у него маленькая зарплата, он постоянно покупает новые книги; ögde biri artından biri turğan ~ evler körüne edi впереди виднелся непрерывный ряд новых домов; cihaz ~ bir tehnologiyanen yapılğan (или yasalğan) прибор сделан по новой технологии; demiryoldan ~ pıtaqlar çıqarmaq разветвить железнодорожный путь; ~ yapılğan (илиtaze) şarap молодое вино; ~ baştan oqumaq прочитать сызнова; bir yıl evel bu qaideler ~ baştan deñiştirildi год назад эти правила были пересмотрены; ~ evliler новобрачные; ~ nesil смена; ~ kelgen приезжий; ~ alınğan urba обновка; keçenlerde bu kitapnıñ ~ neşri çıqtı, keçenlerde bu kitap ~dan neşir etildi недавно вышло переиздание этой книги; endi ~ adetler de kütüle новые обычаи укоренились; ~ kitaplar bar имеются новые книги; yırnıñ ~ çevirilip tizilmesi новая аранжировка песни; eski tehnika yerine ~sı keldi новая техника вытеснила старую; ~ baştan) yazmaq переписать; ~ baştan снова; ~ baştan сначала; ~ futbol klubunıñ adı “Dinamo” olur новый футбольный клуб будет именоваться «Динамо»; ~ alınğan ayaqqap обновка; ~ ad bermek переименовать; ~ evge yerleşüv (или yerleşme) новоселье; ~ qurulğan bina (или evOORRinşaat) новостройка; ~ maşnanı icat etmek изобрести новую машину; ~ bir yaşayış başlamaq зажить II новой жизнью; ~ doğğan bala новорождённый; ~ donatmanı teslim etmek поставить новое оборудование; ~ bina (или ev) новостройка; mektep içün ~ bina новое помещение для школы; ~ dünya hayırlı olsun! поздравляю с новорождённым; ~ baştan сызнова; ~ adı qoyuluv (или qoyulma) переименование; ~ talebe новичок; ~ baştan заново; ~ müstemlekecilik неоколониализм; ~ usullarnı tatbiq etmek (или amelge keçirmek) внедрить новые методы; ~ neşir@(-şri) переиздание; ~ ay новолуние; ~ ay молодой месяц; ~ şeerler meydanğa keldi возникли новые города; kelin-kiyev, ~ evlengenler молодые
yañıçıq новенький; ilk (или ~) yağğan qar qatı пороша
yañıdan вновь, заново, снова, сызнова; ~ (илиbaşqadan) başlamaq начинать снова; bina XX asırda ~ quruldı здание перестроено в XX веке; ~ başlatuv (или başlatma) перезагрузка; ~ teşkil etüv (или etme) реорганизация; kvartiranıñ ~ planlaştırılması перепланировка квартиры; ~ (или başqadan) bağlamaq перевязать; ~ paranen temin etmek рефинансировать; ~ (или ğayrıdan) tiklemek восстановиться; ~ tertiplev (или tertipleme) реорганизация; özüni ~ (evelki) işke aldırmaq восстановиться на работе; ~ örtmek перекрыть; ~ saylanuv (или saylanma) перевыборы; ~ (или başqadanOORRğayrıdan переписать; ~ ayaqqa qoyuv (или qoyma) восстановление; sade ~ istisal простое воспроизводство; ~ tikmek перешить; ~ (или ğayrıdan) planlaştırıluv (или planlaştırılma) перепланировка; bu yol ~ maşnalar içün açıldı движение на этой трассе восстановлено; ~ teşkil etmek реорганизовать; ~ (илиqaytadan) yaratmaq воссоздать; ~ (или qaytadanOORRyañı baştan) baqıluv (или baqılmaOORRincelenüv пересмотр; devlet borcunı ~ paranen temin etüv рефинансирование государственного долга; ~ tertiplemek перестроить; ğayrıdan (или ~OORRqaytadan) yaratmaq (или doğurmaqOORRyaşatmaq возродить; qararnıñ ~ (или qaytadan) baqılmasını talap etmek настоять на пересмотре решения; ~ sazlamaq перенастроить; ~ (или qayta) azırlanuv (или azırlanma) переподготовка; iqtisadiy mehanizmni ~ tertiplemek перестроить хозяйственный механизм; ~ (или ğayrıdan) qurmaq (или yapmaq) восстановить; ~ (или ğayrıdan) tiklenüv (или tiklenme) восстановление; ~ (или yañı baştan перевоспитать; ~ reislikke saylandı он переизбран на пост председателя; ~ tertiplev (или tertipleme) реконструкция; birini ~ işke (или öz işine) almaq восстановить кого-либо на работе; qanun ~ quvet alacaq закон будет восстановлен; özüni ~ ... aldırmaq восстановиться; ~ qurmaq переустановить; ~ para bermek рефинансировать; ~ sigorta etmek перестраховать; işletüv sistemasını ~ qurmaq переустановить операционную систему; ~ saylanmaq переизбраться; ~ bağlanuv (или bağlanma) переподключение; ~ başlanıp olamağan невозобновляемый; qarar ~ baqılmaq içün (или ~ baqılsın dep) qaytarıldı решение возвращено на пересмотр; ~ neşir etilüv (или etilme) переиздание; ~ almaq восстановить; bir şeyni ~ nezaret astına almaq восстанавливать контроль над чем-либо; ~ başlanuv (или başlanma) перезагрузка; ~ tertiplemek реорганизовать; ~ işletmek перезапустить; kenişletilgen ~ istisal расширенное воспроизводство; ~ (или qayta) azırlav (или azırlama) переподготовка; ~ kiyindirmek переодеть; ~ başlatmaq перезагрузить; cemiyet ayatını ~ teşkilâtlandırmaq перестроить жизнь общества; ~ ihrac etüv (или etme) реэкспорт; ~ sigorta ettirmek перестраховать; ~ fırqağa almaq восстановить в партии; birini ~ vazifege (или öz vazifesine) almaq восстановить кого-либо в должности; ~ teşkil etmek реконструировать; muqaveleniñ ~ baqıluvı (или incelenüvi) пересмотр договора; ~ (или ğayrıdan) qurmaq перестроить; ~ tertiplemek реконструировать; ~ formatlamaq переформатировать; nizamnı ~ tiklemek восстанавливать порядок; ösmürni ~ terbiyelemek перевоспитать подростка; ~ saylamaq переизбрать; ğayrıdan (или ~OORRqaytadan) yaratıluv (или doğuvOORRtiklenüv) возрождение; ~ tasvir etüv (или etme) воспроизведение; ~ başlanıp olğan возобновляемый; ~ başlamaq возобновить; oquvnı ~ başlamaq возобновить учёбу; ~ başlanmaq перезагрузиться; bantnı ~ bağlamaq перевязать бант; programmanı qurğan soñ kompyuterni ~ başlatmaq kerek после установки программы нужно перезагрузить компьютер; ölgen tirilmez, ölgenge ~ can berilmez мёртвого не оживишь; ~ yapuv (или yapma) переделка; ~ neşir etüv (или etme) переиздание; ~ qaplamaq перекрыть; ~ istisal etmek воспроизвести; ~ (или ğayrıdan) tiklev (или tikleme) восстановление; eski qudretini ~ qazanmaq восстанавливать свою былую мощь; keçenlerde bu kitapnıñ yañı neşri çıqtı, keçenlerde bu kitap ~ neşir etildi недавно вышло переиздание этой книги; ~ (или qaytadanOORRyañı baştan) baquv (или baqmaOORRincelev пересмотр; ~ gruppalav (или gruppalamaOORRzümrelev перегруппировка; ~ teşkilâtlandırmaq (или teşkil etmek) перестроить; ~ teşkil etüv (или etme) реконструкция; ~ yüklemek перезагрузить; ~ yapmaq переделать; ~ bağlav (или bağlama) переподключение; yıqılğan binalarnı ~ quruv, yıqılğan binalarnıñ ~ quruluvı восстановление разрушенных зданий; ~ (или ğayrıdan) qurulmaq восстановиться; ~ paranen temin etüv (или etme) рефинансирование; ~ (или qaytadanOORRyañı baştan) incelemek пересмотреть; ~ kermek перетянуть; ~ (или ğayrıdan) tiklemek (или ayaqqa qoymaq) восстановить; kostümni sökip ~ tikmek переделать костюм; ~ para berüv (или berme) рефинансирование; ~ örmek перевязать; ğayrıdan (или ~) qaynatmaq переварить; ~ (или ğayrıdan) planlaştıruv (или planlaştırma) перепланировка; ~ yapıluv (или yapılma) переделка; ~ teşkil etilüv (или etilme) реорганизация; ormannı yerine ketirüv (или ~ saçuv) восстановление леса; ~ hususiyleştirüv реприватизация; diplomatik munasebetlerniñ ~ qurulması восстановление дипломатических отношений; ~ (или tekrar) tökmek перелить; ~ istisal воспроизводство; ~ istisal etüv (или etme) воспроизведение; ~ yüklenmek перезагрузиться; kompyuter özü ~ başlana компьютер сам перезагружается; ~ para berilüvi (или berilmesi) рефинансирование; ~ saylav (или saylama) перевыборы; cemi ocalar ~ azırlav kurslarında oquy edi все преподаватели были на курсах переподготовки; rayon şurasınıñ deputatlarını ~ saylav перевыборы депутатов райсовета; ~ (или ğayrıdan) quruv (или qurma) восстановление; kompyuterni ~ başlatmaq выполнить перезагрузку компьютера; ~ (или ğayrıdan) quruluv (или qurulma) восстановление; ~ tertiplenüv (или tertiplenme) реорганизация; ~ ayaqqa qoyuluv (или qoyulma) восстановление
yañılama обновление
yañılamaq подновить
yañılanmaq обновиться
yañılaşma обновление; yaşayışnıñ (или ayatnıñ) yañarması (или ~sı) обновление жизни
yañılaşuv обновление
yañılatma обновление
yañılat|maq обновить; repertuarnı yañartmaq (или ~maq) обновить репертуар
yañılatuv обновление
yañılav обновление
yañılı|q новизна, нововведение, новость, новшество; tehnika ~qlarını amelge keçirüv (или tatbiq etüv) внедрение технических новшеств; ~q duyğusı чувство новизны; ilim ve tehnika ~qları новости науки и техники; ~qnı qabul etmemezlik косность; ~q oqup bilmek вычитать новость; ~qlarnı tez aytıp bitirmek выпалить новости; ne bar ne yoq?, ne ~qlar bar? что слышно нового?
yañılıqçı новатор
yañılıqçılıq новаторство
yañılma заблуждение; köz ~sı обман зрения
yañıl|maq перепутать, путать; ğaliba, ~asıñ ты, наверное, что-то путаешь; balıq yedekleriniñ ~anması восстановление рыбных запасов
yañılmaq разг ошибиться
yañıluv заблуждение
yañlış ложный, неверный, недостоверный, некорректный, неправильно, неправильный, неточный, ошибка, ошибочный, погрешность, помарка, порочный, превратно, превратный, упущение, фальшивый; ~ı (или hatası) olğan ошибочный; doğru añlamamaq, ~ añlamaq неправильно понять; ~ terbiye, terbiyeni doğru yapmayuv (или yapmama) неправильное воспитание; ~ fikir неправильная мысль; ~nı (или hatanı) tüzetmek исправить ошибку; onıñ noqta-i nazarı ~ (или doğru degil) у него неправильная точка зрения; ~ iş üslübi порочный стиль работы; ~ fikir неверная мысль; а) ~ qarar неверное решение; ~ malümat, şübeli malümat недостоверная информация; б) ~ çezim неверное решение; ~ kesir неправильная дробь; esaplav hatası, esaplağanda ~ma ошибка в вычислениях; ~ neticeler ложные выводы; ~ yapmağan непогрешимый; б) ~ aytmaq гнуть палку; ~ fikir@(-kri) заблуждение; ~ atqa oynamaq поставить не на ту лошадь; ~ tüşünce заблуждение; bu fikir tübü-tamırından ~ edi эта мысль была в корне неверной; ~ atqa oynamaq ставить не на ту лошадь; ~ nazariyelerden vazgeçmek отмежеваться от ошибочных теорий; ağzından çıqqan ~ laf оговорка; ölçenip piçilgen işte ~ az olur во всесторонне обдуманном деле промахи бывают редко; ~ fikirnen (или tüşüncenen) başını aylandırmaq вводить в заблуждение; ~ nomerağa telefon ettiñiz неправильно набран номер
yañlışlıq неверность, оплошность, превратность, промах
yañlışma заблуждение, упущение; б) ayarmaq, yolundan sapmaq, ~q сбиться с пути; ~ğan bir Alla конь о четырёх ногах и тот спотыкается; bir vaqıt ~ğan непогрешимый; ~q, hatа yapmaq, yañlışqa (или hatağa) yol bermek допустить ошибку
yañlış|maq впасть в заблуждение, оговориться, оплошать, ошибиться, перепутать, промахнуться, путать; yoq, ~ eşitmediñ(iz) нет-нет, я не оговорился; öyle olmay, onıñ ~qanı körünip tura не может такого быть, он явно что-то напутал; men ~tım, tren saat beşte degil de, altıda kele я перепутал, поезд прибывает не в пять часов, а в шесть; saqın bir ~ (или hatа) yapma! смотри не оплошай!; ~ (или hata) yapmaq ошибиться; esapta hata yapmaq, esapta ~maq ошибиться в вычислениях; ~mağanıñızndan eminsizmi? вы точно ничего не путаете?; imlâ ~larını yahşı körüv орфографическая зоркость; ~ı olmayuv (или olmama) непогрешимость; ~ı olmamazlıq непогрешимость; bütün ~ları (или hataları) bundan sebep отсюда все его ошибки; onıñ yapqan ~ını qabul etüvi признание им своей ошибки; yapqan ~ı oña pek tuzluğa oturdı он дорого заплатил за свою ошибку; onıñ ~qanı körünip tura он явно что-то напутал; ~maq, hatа yapmaq, ~qa (или hatağa) yol bermek допустить ошибку; bir yerde ~qan olsam, bağışlañız, qusurım bar olsa, bağışlañız не поминайте лихо Iом
yañlışsız безошибочный, грамотно, грамотный; doğru yazmaq, ~ (или hatasız) yazmaq грамотно писать; ~ yazılğan yazı грамотное письмо
yañlışuv заблуждение, упущение
yañqı эхо; dağ akissedası (или ~sı) горное эхо
yap-yañı новенький, совершенно новый
yap-yarıq совсем светло
yap-yaş молоденький, очень молодой; ~ qız молоденькая девушка
yapalaqlar хлопья; mısırboğday ~ı кукурузные хлопья
yapı конструкционный, конструкция, построение, постройка, сооружение, строение; taş (или taştan ~lğan) bina каменное строение; toladan ~lğan binalar кирпичные постройки; nazariy ~lar теоретические построения; ~ malzemesi конструкционный материал; ~p (или becerip) olmağan непреодолимый; resimni ~p bitirmek дописать картину; ~p olmaq (или çetine çıqmaq) одолеть; bu işni о bir özü ~p olamaz (или çetine çıqamaz) эту работу он один не одолеет; bu yerde tibbiyet bir şey ~p olamaz медицина здесь бессильна; vazifesini ~p başlamaq вступить в должность; bunıñ kibi ~p olursıñmı? сможешь сделать по аналогии с этим?; ne ~p ~p tapmaq, yer tübünden tapıp çıqarmaq достать со дна моря; bir özü bunı ~p olamaz (или yapamazOORRbeceramaz) в одиночку этого не сделать; istegeniñiz kibi ~ñız! воля ваша, как хотите!; о, etke ~rıldı он нажал на мясо; qış qışlığını ~p başladı зима вступила в свои права; ~p bitirmek выполнить; ne ~p ~p@разг обязательно; men bu işni ~p olurım (или yapa bilirim) я могу сделать эту работу; er bir işi oñ keldi, er şeyni ~p oldı ему всё удалось; resimlernen (или resimler ~p) yaraştırmaq разрисовать; ~p bitirmek доделать; men ıntılıp (или ~p) baqarım я попробую; artqaç areketler ~p суетливо; işni vaqtında yapmaq (или ~p bitirip bermek) сделать работу в срок; о ~p olur он может сделать; ~p (или areket etip) baqmaq попробовать; bir şeyni ~p olmaq быть в состоянии сделать что-либо; işni ~p bitirmek доделать дело; yapa bilecegini (или ~p olacağını) yaptı, elinden kelgenini yaptı он сделал всё, что I мог; işni eda etmek (или ~p bitirmek) выполнить работу; ~p olmaq, yapa bilmek смочь сделать; (ne qadar) istesem de men bunı ~p olamam (или olamayım) при всём моём желании я это сделать не могу
yapıcı конструктивный, конструктор, строитель; söz ~ yalğama (или affiks) словообразовательный аффикс; qusurlı mal ~ бракодел; gemi ~lığı (или qurucılığı) судостроение; gemi ~lığı (или qurucılığı) судостроительный; ev ~lıq домостроительный; yolbaşçılıq ~ ведущий; gemi ~ (или qurucı) кораблестроитель; ev ~lıq kombinatı домостроительный комбинат; brak ~ бракодел; imic (или sıfat) ~ имиджмейкер; söz ~ словообразовательный; hastalıq ~ (или hastalıq asıl etken) bakteriyalar болезнетворные бактерии; gemi ~lıq (или qurucılıq) кораблестроение; ev ~ домостроительный; gemi ~lığı sanayısı судостроительная промышленность; şekerleme ~ кондитер; hastalıq ~ болезнетворный; kopiya ~ копировщик; tabut ~ гробовщик
yapılğan выполненный, сделанный; bu aselet ~ şeyler это было сделано умышленно; muvafaqiyetnen ~ iş успешно выполненная работа; (bir şey) yapmaq içün ~ направленный; zararına ~ убыточный; aselet ~ преднамеренный; qaymaqnen ~ dondurma сливочное мороженое; mayıştırılıp ~ mebel гнутая мебель; edinmeyip ~ iş нечисто выполненная работа; tintüv ~da bulunmaq присутствовать при обыске; ~larnıñ episi ... всё, что I сделано; … qararınen ~ (или yasalğan) (создан с расчётом …) рассчитанный; yüre-yüre (или yürip) ~ (или açılğan) проторенный; eglence(ler) keçirmek içün ~ потешный; maqtanıp aytılğan (или ~) хвастливый; alma tatlısı, almadan ~ tatlı варенье из яблок; taze pişirilgen (или ~OORRyasalğan) свежеприготовленный; bir çeşitte ~ типовой; ustalıqnen ~ хитрый; aselet ~ (или olğan) kibi, pahıl kibi как на грех; mecburiy ~ навязанный; beraberlikte ~ ğayret дружные усилия; pek edinip (или itinanen) ~ тщательный; (tereklerni kesip ~) orman yolu просека; Sovetler Birlgininde yasalğan (или ~) uçaqlar самолёты советского производства; aselet ... içün ~ (или yasalğan) рассчитанный; aqılnen ~ благоразумный; yañı evge yerleşkeni munasebetinen ~ ziyafet новоселье; yürip ~ yol проторенная дорога; çolpacasına ~ iş неряшливая работа; bir nizamnen ~ emek упорядоченный труд; öz qolunen ~ oquv qullanmaları самодельные учебные пособия; qolnen (или öz qolunen) yasalğan (или ~) самодельный; (bir şeynen) ~ areketler манипуляция; cedvel maddiy yardım içün ~ edi список был составлен на предмет материальной помощи; ustalıqnen ~ örnekler хитрая роспись; tüşünmeyip (или artına ögüne baqmayıp) ~ неосмотрительный; içine altı kişi sığacaq qararınen ~ qayıq, altı kişilik qayıq лодка рассчитана на шестерых; ustalıqnen ~ чистый; bu, menim haberim olmadan ~ это сделано без моего ведома; tuvar etinden ~ kolbas чайная колбаса; 1980 senesi ~ film фильм производства 1980 года; aselet (или eñqastan) ~ умышленный; cihaz yañı bir tehnologiyanen ~ (или yasalğan) прибор сделан по новой технологии; yañı ~ (илиtaze) şarap молодое вино; açıq yüreknen ~ itiraf откровенное признание; halq ögünde ~ çıqış публичное выступление; ekinci kere (или tekrar) ~ sımarış повторный заказ; bir çeşitte ~ qurucılıq типовое строительство; aletlernen ~ areketler манипуляции с инструментами; kilsede ~ evlendirüv (или evlendirme) merasimi венчание; brak ~ бракованный; qaymaqnen ~ сливочный; istemeden (или istemeyip) ~ невольный; titrep-titrep ~ areketler судорожные движения; nasıl aytılğan (или ~) olsa дословно; qaburçaq taşından ~ ev дом из ракушечника; edinip işlengen (или ~) кропотливый; tunçtan ~ eykel статуя, отлитая в бронзе; buzda ~ (или teşilgen) teşik прорубь; plisse ~ плиссированный; pek bir qararnen etilgen (или ~) грубый; kelişilip ~ iş согласованная работа; vaqtından (или müddetinden) evel ~ досрочный; bir nizamnen ~ упорядоченный; terek kevdelerinden ~ divar (или ev divarı) сруб; Vatan şerefine ~ emek труд во славу Родины; istidatnen ~ талантливый; istemeyip ~ hata невольная ошибка; yahşı añlap ~ осмысленный; tuvar (или sığır) etinden ~ говяжий; nafile ~ (или aytılğan) bir şey напраслина; birinci ~ iş yahşı olmadı первый блин комом
yapılış конструкция
yapılma лепка, проведение, составление, стройка; yol ~sı (или açılması) проведение дорог; söz yapıluvı (или ~sı) словообразование; itirafnıñ açıq yüreknen ~sı откровенность признания; suvsuz bir şey ~y (или yapmaqnıñ çaresi yoq) нельзя обойтись без воды; etap-etap yapıluv (или ~) поэтапность; protez yapıluv (или ~) протезирование; ~sı (или etilmesiOORRirişilmesi) mümkün olğan осуществимый; temiz ~ğan iş нечисто выполненная работа; sözniñ meydanğa kelüvi (или kelmesi), sözniñ yapıluvı (или ~sı) образование слова; yañıdan yapıluv (или ~) переделка; kelişilip yapıluv (или ~) согласованность
yapıl|maq вестись, делаться, производиться, состояться, строиться; mında konserva ~a (или işlenip çıqarıla) здесь производятся консервы; qaza olğan yerinde qurtaruv çalışmaları ~a на месте аварии ведутся спасательные работы; işlenip (или ~ıp) çıqarılmaq производиться; sizde neler ola (или neler ~a)? что у вас делается?; tamir işleri ~a ведутся восстановительные работы; bu saada daa ~acaq çoq şey bar в этой области предстоит ещё многое сделать; oña qarşı provokatsiya ~dı его спровоцировали; ~a (или etileOORRirişile) bilgen осуществимый; suv aluv ~arı водозаборные сооружения
yapılmaq диалср закрыться; propagandası ~ пропагандироваться; reklaması ~ рекламироваться
yapıluv лепка, проведение, составление, стройка; eskizni yapuv, eskizniñ ~ı составление эскиза; söz ~ı (или yapılması) словообразование; etap-etap ~ (или yapılma) поэтапность; protez ~ (или yapılma) протезирование; sözniñ meydanğa kelüvi (или kelmesi), sözniñ ~ı (или yapılması) образование слова; yañıdan ~ (или yapılma) переделка; kelişilip ~ (или yapılma) согласованность
yapınca епанча, мантия, накидка
yapıq диалср закрытый
yapırılışmaq наброситься, накинуться
yapırılmaq наброситься, накинуться
yapışa|q липкий, прилипчивый; pek ~q adam прилипчивый человек; ~q kâğıt липкая бумага; ~q qar липкий снег; yaramay adetler başqalarına tez ~ (или keçe) дурной пример заразителен
yapışıcı валентный; bir valentli, birge ~ одновалентный
yapışıcılıq валентность
yapışım сцепление; ~nı kesmek выключить сцепление; ~ pedali педаль сцепления
yapışma накладной; ~ saqal накладная борода; boğazına (или ğırtlağına) ~q брать за глотку; bir-birine ~q сцепиться; biriniñ boğazına (или ğırtlağına) ~q пристать к кому-либо(как) с ножом; sülük kibi ~q впиться как пиявка; bir-birine ~q слипаться; yaqasına ~q взять за шиворот; boğazına (ğırtlağına) ~q взять за горло(глотку); içeklerniñ bir-birine yapışuvı (или ~sı) спайка кишок; delicesine (или çılğıncasına) işke ~q (или sarılmaq) взяться за работу с яростью
yapış|maq вцепиться, держаться, жаться, ласкаться, липнуть, облепить, прижаться, приклеиться, прилипнуть, прицепиться, слепиться, схватить, схватиться, ухватиться, уцепиться, хвататься, цепляться; bala anasına ~a ребёнок ласкается к матери; balqurtlar bal bankasına ~tı пчёлы облепили банку с мёдом; oboylar yahşı ~tı обои хорошо приклеились; boğazına ~maq схватить за горло; ~tırıp çıqmaq облепить; köpek ayağına tişlep ~tı собака вцепилась в ногу; bala anasınıñ anterine ~a ребёнок цепляется за платье матери; qoluna ~maq схватиться за руку; birine ~maq жаться к кому-либо; marka (или mektüp pulu) ~tı марка прилипла; ~ıp qalmaq слепиться; (er tarafına) ~maq облепить; bala anasınıñ eline (или qoluna) ~tı малыш крепко схватил мать за руку; bala anasına ~tı ребёнок прижался к матери; bir-birine ~maq прижаться друг к другу; qız onıñ qoluna ~tı девушка ухватилась за его руку; erkmek yünge ~tı репей вцепился в шерсть; о maña ~tı ve ketmey, ~tı maña – ayırılamayım он прилип ко мне и не отходит; markalar (или mektüp pulları) yahşı ~a марки хорошо липнут; divarnıñ birine resimler ~tırıp çıqmaq облепить одну из стен рисунками; ayaqlarıma çamur ~a у меня грязь липнет к ногам; bala anasınıñ etegine ~tı, yibermey ребёнок уцепился за подол матери и не отпускает; biriniñ yaqasına ~maq схватить кого-либо за шиворот; ne bar o kitapta o qadarğace!, ne ~ıp qaldıñ o kitapqa далась тебе эта книга!; qaplannıñ tırnaqları qaracanıñ tenine kirdi (или kirip ketti), qaplan qaracanı qapqaçladı (или qaracağa ~tı) тигр впился когтями в косулю; içeklerniñ bir-birine ~uvı (или ~ması) спайка кишок; bala anasına kelip ~tı ребёнок прильнул к матери
yapışqan боярышник, прилипчивый; başqalarına ~ (или keçken) заразительный; müçelerniñ bir-birine ~ yeri рабочая спайка
yapışqaq вязкий
yapışqaqlıq вязкость
yapışqıç стикер
yapıştırılğan приклеенный; bir şeyniñ içine ~ yapraq вклейка
yapıştırılma вставка, наклейка
yapıştırıluv вставка, наклейка; kopiyalanğan resimni başqa faylğa yapıştıruv, kopiyalanğan resimniñ başqa faylğa ~ı вставка скопированного изображения в другой файл
yapıştırma вставка, наклейка, спаивание I; bir şeyniñ içine ~q вклеить; divarğa ~q приклеить к стене; bir-birine ~q (или yapıştırıp qoymaq) склеить
yapıştır|maq вставить, выложить, заклеить, залепить, клеить, лепить, наклеить, оклеить, приклеить; tutqallap (или çırışlap) ~maq клеить; markalarnı (или mektüp pullarını) ~maq клеить марки; ~ıp çıqmaq оклеить; ~ıp qoymaq приклеить; metinniñ parçasını kopiyalap ~maq скопировать и вставить фрагмент текста; keziciniñ adres satırına ~maq вставить в адресную строку браузера; tırnalğan yerge plastır ~maq залепить царапину пластырем; о, mektüp zarfını (или konvertni) ~dı он заклеил конверт; markanı (или mektüp pulunı) mektüpke ~maq приклеить марку к письму; divarlarğa oboy ~ıp çıqmaq оклеить стены обоями; bir-birine ~maq (или ~ıp qoymaq) склеить
yapıştıruv вставка, наклейка, спаивание I; kopiyalanğan resimni başqa faylğa ~, kopiyalanğan resimniñ başqa faylğa yapıştırıluvı вставка скопированного изображения в другой файл
yapma выполнение, изготовление, искусственный, лепка, поддельный, притворный, проведение, составление, стройка, фальшивый; suniy (или ~) brilliant фальшивый бриллиант; ~ (или ruyakârca) tebessüm фальшивая улыбка; resmini yapuv (или ~) изображение; kollektsiyasını yapuv (или ~) коллекционирование; aviamodeller yapuv (или ~) авиамоделирование; qalp (или ~OORRsahte) şey подделка; yañlış ~ğan непогрешимый; bir şeyni ~y turuv (или turma) воздержание; er şeyni ~ğa bilmek уметь всё делать; aslındabunı ~ğa kerekmey edi в общем-то этого и не следовало делать; başında aqlı olğan adam böyle ~z сознательный человек так не сделает; leyha(sını) yapuv (или ~) проектирование; söz yapuv (или ~) словотворчество; men bunı ~ğance raat olmam я не успокоюсь, пока не сделаю этого; er (kerek) şeyni ~ğa azır olmaq быть готовым пойти на всё; plisse yapuv (или ~) плиссировка; bunı ~ğa mecbur degilsiñ, bunı ~sañ da olur тебе необязательно это делать; kerekmi edi bunı saña ~ğa? зачем только ты это сделал?; biri ne dese – onı ~ğa azır olmaq руки, ноги); bunı yap dep (или ~mnı) emir etti, maña bunı yap dedi он велел мне сделать это; mında can ağırtacaq kibi bir şey yoq,mında can ağrısı ~ğa şey yoq тут ничего обидного нет; ~ göl водохранилище; resim ~ğa bilüv умение рисовать; balanı çoq sögip yahşı ~ysıñ ты нехорошо поступаешь, когда часто бранишь ребёнка; protez yapuv (или ~) протезирование; yañıdan yapuv (или ~) переделка; (iç) bir azırlıq ~dan (или ~yıp) явочным порядком; ne ~lı? как быть?; bir şeyni ~ğa bilüv умение; bunı ~qtan qorqtı, bunı ~ğa cesareti etmedi (или etamadı) у него не хватило духу сделать это; bir şeyni ~ğa bilmek уметь; yahşılıq ~yıp tek yamanlıq tüşüngen недоброжелательный; men oña itiraz ~m dep belleyim возражать ему я скорее всего не буду; işandırğanını ~maq, vadege vefa olmamaq, sözüni tutmamaq не выполнить обещания; qıymıldamayıp (или artqaç areket ~yıp) çalışmaq работать без суеты; men onıñ ne ~ğa istegenini añlayım, men onıñ fikrini (или niyetini) añlayım я вижу куда он гнёт; resimler yapuv (или ~) иллюстрирование; resim taslağı yapuv (или ~) зарисовка; illüstratsiyalar yapuv (или ~) иллюстрирование; о biraz daа resim ~ğa istey он хочет ещё немного порисовать; çatlasañ da patlasañ da mında bir şey ~nıñ çaresi yoq как тут ни вертись, ничего не выйдет; operatsiya ~mağa sebep(ler) противопоказания против проведения операции; mahsus emir olmağance bir şey ~ñız впредь до особого распоряжения ничего не предпринимать; yuva ~ğa oñaytlı yer гнездовье
yap|maq возвести, выделать, вылепить, готовить, делать, делать вид, изготовить, исполнить, класть, конструировать, лепить, мастерить, нарисовать, образовать, оказать, построить, поступить, превратить, провести, произвести, проложить, разбить, сделать, сложить, смастерить, собрать, совершить, составить, ставить, строить, творить, устроить, чинить II; eyilik ~maq сделать добро; bağça saçmaq (или ~maq) разбить сад; biñ traktor ~ıp çıqarmaq произвести тысячу тракторов; meraqlı deñevler ~maq провести интересные опыты; resimni ~ıp bitirmek нарисовать; demiryolnı ~maq (или qurmaq) провести железную дорогу; neler ~may da! чего он только не творит!; resim ~maq нарисовать; temel qoymaq (или ~maq) возвести фундамент; makaronlar bir-birine ~ışmasın deseñ, qaynap turğan suv içine qoyasıñ чтобы не слиплись макароны, надо класть их в кипящую воду; İsmail Gasprinskiyniñ büstüni ~maq вылепить бюст Исмаила Гаспринского; plastilinden ~maq лепить; sarı ve mavı boyalarnı qoşıp yeşil boya ~maq составить зелёную краску из жёлтой и синей; faydalı iş ~maq делать полезное дело; derslerini ~maq сделать уроки; resim ~maq сделать рисунок; qoşıp ~maq составить; yañı söz ~maq образовать новое слово; ne ~acaqsıñ@napacañ делать нечего; yañlış (илиhatа) ~maq, yañılmaq делать ошибку; er şeyni öz bilgeni (или istegeni) kibi ~maq делать всё по-своему; divar çekmek (или ~maq) возвести стену; deñevler ~maq ставить опыты; savap iş ~maq сделать добро; eyilik(ler) ~maq творить добро; yañıdan ~maq делать заново; birinci yardım(nı) ~maq (или köstermek) оказать первую помощь; … kibi ~maq делать вид; qırqını ~maq (или keçirmek) устроить сороковины; elinden kelgen hızmetini ~maq оказать посильную услугу; qarılğaçlar yuva ~a ласточки лепят гнездо; balçıqtan ~maq лепить; bu resimlernen ne ~acağımnı bilmeyim я не знаю, как мне поступить с этими картинами; tolanen soba ~maq (или qalamaq) класть печь из кирпича; ne ~ayım? что мне делать?; eyilik ~maq делать добро; sıylamaq, ikram buyurmaq (или ~maq) устраивать угощение; cümle tizmek (или ~maq) построить предложение; ders ~maq готовить уроки; yol ~maq (или açmaq) провести дорогу; cümle tizmek (или ~maq) строить предложение; manialar (или sedlerOORRbentler) ~maq (или çekmek) чинить II препятствия; balanı çoq sögip yahşı ~maysıñ ты нехорошо поступаешь, когда часто бранишь ребёнка; hatа (или yañlışOORRyañlışlıq) ~maq сделать ошибку; ~ıp çıqarmaq произвести; mebel ~maq (или yasamaq) делать мебель; bu onıñ ayatını ceennem ~tı это превратило его жизнь в ад; cümle ~maq (или tizmek) составить предложение; derslerni ~maq делать уроки; plastilinden ~maq вылепить из пластилина; oña ne ~malı? что с ним делать?; kelişme ~maq, kelişmek совершить сделку; yol ~maq проложить дорогу; otuz yedisini ~maq (или keçirmek) устроить поминки на 37-й день после смерти; yañlış (или hatа) ~maq совершить ошибку; eykel ~maq лепить статую; bir şeynen köşe ~maq составлять угол с чем-либо; qanunsızlıqlar ~maq творить беззакония; balçıqtan ~maq вылепить из глины; yuva ~maq лепить гнездо; faydalı iş ~maq делать полезное дело; qalafat ~maq, kelişi güzel ~maq сделать грубо, сделать неряшливо; kontsert ~maq (или teşkil etmek, ötkermek, keçirmek) устроить концерт; о doğru ~tı (или etti) он поступил правильно; о gazetа oquğan kibi ~a он делает вид, что читает газету; yahşı ~maq делать хорошо; kelecekniñ manzarasını ~maq (или tasvir etmek) нарисовать картину будущего; о, bu künler içinde ~qan işlerini fikren közden keçirdi она перебрала в уме всё, что сделала за эти дни; bunı özleri ~tı это они сделали сами; tiyme, yuva ~sınlar не трожь, пусть гнездятся; (sen) ne ~asıñ? что ты делаешь?; menden soramayıp (или soramay-aramay) ~qanlar без меня меня женили; о, bu adamğa yamanlıq ~tı он плохо обошёлся с этим человеком; ~-yañı şey совсем новая вещь; o ep bir (или kene) degenini ~acaq он всё равно сделает по-своему; örümçek yuva ~a (или öre) паук ткёт паутину; hastalığından sebep sport ~acaq alda degildir из-за болезни спорт ему недоступнен; balalar çayalıq ~a дети шалят; bu adamnıñ ~amağan (или qolundan kelmegen) alçaqlığı yoq этот человек способен на любую подлость; ne ~ayım@napayım eken?, ne eyleyim eken? что я могу поделать?; bu ~qanıñız yahşı degil это дурно с вашей стороны; belli ressamnıñ ~qan resmi картина известного художника; bunı, vaqıt sozmaq içün ~a он это делает, чтобы оттянуть время; qarılğaç saçaq tübünde yuva ~a ласточка гнездится под крышей; mında er kün duş ~alar ежедневно тут принимают душ; ne ~ayım? как мне быть?; bir ~qan eyiligimiz bar eken de sağ qaldıq чудом остались живы; yip boğazına (или barsın) ne ~sa ~sın чёрт с ним, пусть делает, что хочет; (ne ~acağını) aytmaq подсказать; ağır cinayet ~qan уголовник; aramızdan güzel resim ~qan da çıqtı среди нас нашёлся и хорошо рисующий; bal ~qan медоносный; aqaiqatında, о evini oğlunen beraber qurdı (или ~tı) по сути дела, он построил дом вместе с сыном; maña kimsniñ ~acaq yahşılığı kerekmey, kimseniñ yardımına (или sadaqasına) qalğan künüm yoq мне ничьей милости не надо; ~qan zararını tazmin etüv возмещение убытков; men bugün çoq türlü iş ~tım я переделалал сегодня много дел; yıllar işini (или ~acağını) ~a годы берут своё; bu keşifni ilk ~qan kimdir? кому принадлежит приоритет этого открытия?; tüşünip-taşınıp iş ~qan вдумчивый; tüşünmeyip bir şey ~maq, ne ~qanını özü bilmemek сделать что-либо не отдавая себе отчёта; bu işni ~qance anası ayğa baqtı (или canı çıqtı), bu işni ~qance ana sütü ağzına keldi он намучился с этой работой; seniñ içün biz bunı sevine-sevine ~armız для тебя мы с радостью это сделаем; bunı biz ~tıq, bunı ~qan bizmiz, bu bizim ~qanımız это сделано нами; men elimden kelgen er şeyni ~tım я сделал всё, что от меня зависло; bunı men ~tım, bunı ~qan menim, bu menim ~qanlarım это сделано мной; ~acaq çoq işimiz bar нам многое предстоит сделать; bir eyilik ~sañız сделайте милость; can sıqısından ne ~acağını (или qayda baracağını) bilmemek изнывать(умирать) от скуки; ne ~acağını bilmemek не знать, что предпринять; onıñ ~qan areketleri fırqa azalığınen beraberleştrimege olmaz его поступки невозможно совместить с членством в партии; tırışıp ~qan старательный; er şeyni raatsız ve acele-acele ~qan adam суматошный человек; bir özü bunı ~ıp olamaz (или ~amazOORRbeceramaz) в одиночку этого не сделать; er şeyni raatsız ve acele-acele (или aceleliknen) ~qan суматошный; bu onıñ ~qan işi olğanını aytmaq сознаться в том, что это - дело его рук; bu işniñ başında Ali(dir), bu işke başlıq ~qan Ali(dir) эту работу возглавляет Али; bunı ~ dep (или ~mamnı) emir etti, maña bunı ~ dedi он велел мне сделать это; istegeniñni ~ (или ~a bilesiñ) ты волен делать, что тебе угодно; berilgen vazifeni söz-söz ~qan исполнительный; ah, seni, hınzırnıñ balası, ne ~tıñ?! ах, поросёнок, что ж ты наделал?!; yaşlıqta ~qanlarınıñ cezasını çekmek расплачиваться за ошибки молодости; baq(sa) buña, ne(ler) ~a! вишь, что вытворяет!; bu, ~qan masraflarıñnı qarşılamaz это не окупит твоих расходов; cinayet ~qan, cinayetçi виновник преступления; Milliy bank valüta interventsiyalarını ~a Нацбанк проводит валютные интервенции; biz umumiy bir iş ~amız нас связывает общее дело; о özüniñbabalıq borcunı ~tı (или eda etti) он свой отеческий долг исполнил; birisi ~sa da, kim ~sa ~sın (farqı yoq) неважно кто сделает, лишь бы сделали; ne isteseñ, onı ~ ты волен делать, что тебе угодно; işini vaqtında ~qan точный; о, seniñ istegeniñ kibi degil de, menim istegenim kibi ~tı он сделал не по-твоему, а по-моему; onıñ ~qan işi сделанная им работа; olarellerinden kelgen er şeyni ~tı они сделали всё возможное; men bu işni ~ıp olurım (или ~a bilirim) я могу сделать эту работу; bir şeyni ~qan (или yasağan) автор; cinayet ~qan yerinde tutulmaq (или yaqalanmaq) пойматься с поличным; ne ~acağını aytmaq подсказать что делать; bu yerde о özüni bütünley coydı, ve ne ~cağını bilmedi тут он совсем потерялся, и не знал, что делать; bizsiz bir şey ~amazlar без нас ничего не сделают; közüñni açıp ~qance, yum közüñni aç közüñni в мгновение ока; cinayet ~qan yerinde tutmaq (или yaqalamaq) поймать с поличным; siziñ maña küçüñiz yetmez, bu siziñ arcıñız degil, (siz) maña bir şey ~amazsıñız у вас короткие руки; keçken sefer ~qanımız kibi по аналогии с тем, как мы делали в прошлый раз; ~qanına peşman etmek (или olmaq) раскаяться в содеянном; bunı ~acağıma söz berem я ручаюсь, что сделаю это; о gazetа oquğan kibi ~a он делает вид, что читает газету; ~qan işini köpekke berseñ aşamaz@разг нерадивый; şirket süt mahsulatınıñ reklamasını ~a, bu şirket süt mahsulatını reklama ete фирма рекламирует свои молочные изделия; ne ~acağımnı bilmeyim, işte я попросту не знаю, что делать; bu müşterige bağlı, onıñ istegine köre ~amız это уже индивидуально, как захочет клиент, так мы и делаем; onıñ ~qan yañlışını qabul etüvi признание им своей ошибки; ~qan işi aqlı olğanına inanuv, davasınıñ adil olğanına inanuv вера в правоту своего дела; yahşı ki, bereket bersin, bahtımızğa, (kene yahşı) bir ~qan eyiligimiz bar eken de к счастью; о, seniñ degeniñ (или istegeniñ) kibi ~qan он сделал по-твоему; ~qan yañlışı oña pek tuzluğa oturdı он дорого заплатил за свою ошибку; o, bunı ~acaq edi он собирался сделать это; dersleriñni ~tıñmı? – ты сделал уроки? – да, сделал –; ~a bilecegini (или ~ıp olacağını) ~tı, elinden kelgenini ~tı он сделал всё, что I мог; onıñ bu ~qanı arkadaşlıqmı? разве он по-товарищески поступил?; insannı insan ~qan emektir человека создал труд; eger vaqtım olsa, ~arım сделаю, если время позволит; ~ıp olmaq, ~a bilmek смочь сделать
yapmaq диалср закрыть; (bir şey) ~ içün yapılğan направленный; birinen muamele ~ (или etmek) обходиться; suvuqqolluq ~ воровать; resim ~ рисовать; duel ~ стреляться; yaramay (или qalafat) ~ сделать грубо; yuva ~ гнездиться; ders ~, derslerini azırlamaq учить уроки; ağaçtan qaşıq ~ резать ложку; partizanlıq ~ партизанить; muşaverede reislik ~ председательствовать на совещании; kireç qarışması ~ развести известковый раствор; … bayramı ~ торжествовать; biraz resim ~ порисовать; sınıftа nevbetçilik ~ дежурить в классе; taqlidini ~ имитировать; biriniñ istegenini ~ ублажать; pek yaramay şeyler ~ делать гадости; kopiyasını ~ копировать; yañı rolni repetitsiya ~ репетировать новую роль; illüstratsiyalar ~ иллюстрировать; falş@[-льш] ~ пустить петуха; bir şeyge baqıp onıñ resmini ~ срисовать; suflörlıq ~ суфлировать; onıñ içinde yahşılıq ~ arzusı peyda ola edi он испытывал потребность сделать доброе дело; gülçember ~ сплести венок; rentgen ~ просветить; sahtesini ~ фальсифицировать; sahte vesiqalar ~ сфабриковать подложные документы; nevbetçilik ~ нес дежурство; sığırçıq yuvası ~ сделать скворечник; provokatsiya etmek (или ~) спровоцировать; terror ~ терроризировать; qaynaq ~ сварить; bir şeyniñ bekçisi (или qoruyıcısı) olmaq, bir şeyniñ bekçiligini ~ быть(стоять) на страже чего-либо; Vatanına hainlik ~ предать Родину; transplantatsiya ~ пересадить; kopiyasını ~ скопировать; oyıp örnek ~, örnekni oyıp ~ вырезать узор; em yürekke yatqan ve em faydalı bir şey ~ сочетать приятное с полезным; komandirlik ~ командовать; (ne ~ kerekligini) aytıp añlatmaq надоумить; seyaat etmek (или ~) путешествовать; demontaj etmek (или ~) демонтировать; anahtarnıñ kopiyasını ~ подделать ключ; opponentlik ~ оппонировать; investitsiya ~ инвестировать; bir şeyni adam-aqıllı ~ сделать что-либо с толком; nevbetçilik ~ дежурить; alergiya ~ вызывать аллергию; plastilinden ~ сделать из пластилина; atamanlıq ~ атаманствовать; yañıdan (или ğayrıdan) qurmaq (или ~) восстановить; bunı ~ içün eki, eñ çoq üç biñ grivna yeter чтобы это сделать хватит двух, максимум трёх тысяч гривен; (biriniñ) şerefine qutlama merasimi ~ чествовать; baştaqlıq ~ озорничать; işlerni emiyetine köre ~ делать дела в порядке их важности; biriniñ çalğan avasına oynamaq, biriniñ aytqanını (или istegenini) ~ плясать под чью-либо дудку; işkence ~ пытать; balanı tüşürmek, abort ~ выгнать плод; oldı keçti dep aytmaq içün ~ сделать для галочки; kerçekten de (или aqiqattan da) bunı çoqtan berli ~ kerek edi и впрямь, давно нужно было это сделать; topnı qapığa urıp kirsetmek, gol ~ вбить мяч в ворота; qaba sılav ~ штукатурить; yamanlıq ~ пакостить; eki türlü şey ~ сочетать; hırsızlıq ~ красть; nevbetnen ~ чередовать; tüşünmeyip bir şey ~, ne yapqanını özü bilmemek сделать что-либо не отдавая себе отчёта; kollektsiya ~ коллекционировать; siir ~ заколдовать; tatu ~ татуировать; avtobus aqtarması ~ пересесть на другой автобус; assistentlik ~ ассистировать; sigortа etmek (или ~) застраховать; Qurban bayramı ~ отметить Курбан-байрам; komandanlıq ~ командовать; igrenç işler (или köpeklik) ~ совершать гнусность; deñiz seyaatı ~ путешествовать по морю; granulâtsiya ~ гранулировать; işkence ~ терзать; dezinfektsiya ~ дезинфицировать; temsilciligini ~ представить; aramtamaqlıq ~ тунеядствовать; biriniñ faydasına ~ (или aytmaq) лить воду на чью-либо мельницу; nazariyeni ve ameliyatnen bağlap bir iş ~ сочетать теорию с практикой; yahşılıqqa yaramaylıq ~, eyilikke kemlik ~ воздать злом за добро; vesiqanıñ sahtesini ~ подделать документ; hainlik ~ предать; (balçıqtan) bir şey ~ слепить II; işandırğan şeyini ~, vadege vefa olmaq выполнить обещание; komediya ~ ломать комедию; operatsiya ~ оперировать; dünya etrafı (или devrialem) seyaatı ~ путешествовать вокруг света; endirim ~ дисконтировать; degenini ~ гнуть своё; esnaflıq ~ ремесленничать; sarğılıq ~ упаковать; suvsuz bir şey yapılmay (или ~nıñ çaresi yoq) нельзя обойтись без воды; yaqınlaştırıp dost ~ сроднить; bir şeyni suv keçirmez ~ сообщить чему-либо водонепроницаемость; reklamasını ~ рекламировать; tatu ~ выколоть наколку; ocalıq etmek (или ~) учительствовать; amnistiya ~ амнистировать; б) bir şeyni bir qararınen ~ умерить свои аппетиты; mümkün olğanı qadar yahşı ~ сделать как можно лучше; piarını ~ пиарить; soğuncılıq ~ мародёрствовать; gol ~ забить гол; zıtına basıp ~ делать назло; oyıp naqış ~ резать; esnaflıq ~ кустарничать; tavanlarğa ornamental resimler ~ орнаментировать потолки; aynecilik (или iyle) ~ сплутовать; (topraqnı suvnen qarıştırıp) çamur ~ замесить; keñ-keñ boya berip resim ~ писать широкими мазками; qızğa evlenüv (или evlenme) teklifi ~ предложить руку и сердце; miting ~ (или keçirmekOORRötkermek) митинговать; bunı ~ yahşı degil так делать некрасиво; islâatını (или reformasını) ~ реформировать; vaktsinatsiya ~ вакцинировать; vesiqanıñ sahtesini ~ фальсифицировать документ; falş@[-льш] ~ фальшивить; tüningini ~ тюнинговать; parodiyasını ~ пародировать; qalafat (или kelişi güzel) ~ сделать кое-как; artqaç areketler ~ суетиться; vazifeni parlaq bir şekilde ~ выполнить задание блестяще; tevekkellik ~ рисковать; kopiya ~ списать; orduğa komandanlıq ~ командовать армией; gülçember ~ плести венок; degustatsiya ~ дегустировать; midede operatsiya ~ оперировать желудок; jonglörlıq etmek (или ~) жонглировать; inyektsiya ~ влить; bergi sistemasını islâ (или reforma) etmek, bergi sistemasını islâatqa (или reformağa) oğratmaq, bergi sistemasınıñ islâatını (или reformasını) ~ реформировать налоговую систему; transplantatsiyasını ~ трансплантировать; aqılğa yatmağan iş etmek (или ~) действовать неразумно; aqtarma ~ пересесть; musaviy ~ равнять; ders ~ заниматься; casuslıq etmek (или ~) шпионить; bir şeyni tez vaqıttа qolay-qolay ~ слепить II; yuva ~ вить гнездо; yüzsüzlik ~ хамить; model(ini) ~ моделировать; çoq türlü iş ~ переделать; (yapqan işiniñ) aynısını ~ дублировать; biriniñ hatrı içün ~ делать одолжение кому-либо; qomşusına yamanlıq ~ пакостить соседу; propagandasını ~ пропагандировать; bunı ~tan qorqtı, bunı yapmağa cesareti etmedi (или etamadı) у него не хватило духу сделать это; yañıdan ~ переделать; bunı ~ qolay это легко сделать; hastağa operatsiya ~ оперировать больного; talda ~ бросать тень; terbiyesizlik ~ бесчинствовать; ekiyüzlülik ~ кривить душой; verbovka ~ вербовать; coşıp bir şey ~ упиваться; instruktaj ~ проинструктировать; birineeyilik ~ сделать милость кому-либо; kopiyasını ~ подделать; boşboğazlıq (или lafazanlıq) ~ болтать; işni vaqtında ~ (или yapıp bitirip bermek) сделать работу в срок; büyrekni naqil etmek, büyrek naqli (или transplantatsiyası) ~ пересадить почку; sahtesini ~ подделать; boşboğazlıq ~, artqaç laf etmek наговорить лишнего; sahtesini ~ сфабриковать; plisse ~ плиссировать; Qurban bayramı ~ праздновать Курбан-байрам; yaramazlıq ~ набедокурить; leyha(sını) ~ проектировать; ğalebe bayramı ~ торжествовать победу; şeflik (или atalıq) ~ шефствовать; tevekkellik ~ qabiliyeti способность рисковать; sürpriz ~ преподнести сюрприз; (buravnen) keñce ~ рассверлить; ornament ~ орнаментировать; terek kevdelerinden bir ev yasamaq (или ~) срубить дом(избу); repetitsiya ~ репетировать; bir şeyni temelli ~ сделать что-либо капитально; hata ~ промахнуться; mistifikatsiya ~ мистифицировать; işkence ~ истязать; mekân qaydını (или propiskasını) ~ прописать; oyıp ~ вырезать; resim ~ писать; provokatsiyasını ~ провоцировать; çayalıq (или yaramazlıqOORRbaştaqlıq) ~ шалить; bir adamğa, ayvanğa baqıp onıñ resmini ~ рисовать с натуры; daа evel ~ предупредить; evniñ resmini ~ срисовать дом; glükoza inyektsiyası ~ влить глюкозу; yañlışmaq, hatа ~, yañlışqa (или hatağa) yol bermek допустить ошибку; yaramazlıq ~ озорничать; hastağa protez ayaq ~ протезировать ногу больному; resim ~ писать картину; dülgerlik ~ столярничать; aynecilik (или hurnazlıq) ~ схитрить; birine qarşı terror ~ терроризировать кого-либо; ahlâqsızlıq ~ (или etmek) блудить; sigortа etmek (или ~) страховать; birini parodiya etmek, biriniñ parodiyasını ~ пародировать кого-либо; konsultatsiya@[-льт-] ~ консультировать; bunı ~ onıñ içün bir şey degil для него это – раз плюнуть; kultivatsiya ~@[-льт-] культивировать; gazifikatsiya ~ газифицировать; gipnoz etmek (или ~) загипнотизировать; а) süt analıq ~ быть в мамках; em … ~ сочетать; ilk adımlar ~ делать авансы
yapon японец, японка, японский; ~ tili японский язык; ~ qadın (или qız) японка
Yaponiya Япония; bu optik altlerniñ episi ~da yasalğan тут вся оптика – японская
yapraçıq листок
yapra|q лист, листок; yüzüm ~ğı виноградный лист; ~q şıtırdısı шорох листьев; tereklerniñ ~qları töküldi, terekler çıplaqlandı@прост с деревьев осыпались листья; tereklerniñ ~qları çıqıp başladı на деревьях появились листья; bir tabaq ~qnı belgilernen çubarlamaq (или çubarlap qoymaq) испещрить лист бумаги пометками; ~q tökülüvi (или tökülmesi) листопад; bir qat kâğıt ~ğı одинарный лист бумаги; çufut ~q желтинник; ekşi ~q щавель; çiçek ~ğı лепесток; tac ~ğı лепесток; bir şeyniñ içine yapıştırılğan ~q вклейка; fidan (или ~q) biti тля; ekşi ~q барбарис; küzde ~q(larnıñ) tökülüvi осенний листопад; ~qsız (qalğan) лишённый листьев; ~q yibermek зеленеть; ~q siñiri жилка; yel esmese, ~q oynamaz (или titremez) нет дыма без огня; ine ~q хвоя; siñir ~ğı подорожник; ~ğı aşalğan zarzavat(lar) (или sebze(ler) лиственные овощи; baraş ~ğı омела
yapraqlar листва; yeşil ~ зелёная листва; pıtaq ve ~ крона; ~ içine ketti стал вести себя нехорошо; ine ~ хвоя
yapraqlı лиственный; ~ orman лиственный лес; çoq ~ махровый
yaptır|maq побудить I; это bunı maña o ~dı он побудил меня сделать; öz işini başqasına yüklemek (или ~maq) переложить свою работу на другого; zorlap ~maq навязать; aytqanında turmaq, degenini ~maq настоять на своём; aytqanını ~maq диктовать; ~maq, yasatmaq заставить I делать; o, maşnasınıñ sigortasını ~dı он застраховал свою машину; mekân qaydını (или propiskasını) ~maq прописаться; degenini (или istegenini) ~maq диктовать свою волю; sigortаsını ~maq застраховать; sigortаsını ~maq страховать; bir şeyniñ sigortasını ~maq страховаться; ayat sigortаsını ~maq страховаться; rentgen ~maq просветиться; yanğın sigortasını ~maq страховаться от пожара; sigortasını ~uv (или ~ma) страховка; zorlap ~maq вынудить
yapuv выполнение, изготовление, проведение, составление, стройка; eskizni ~, eskizniñ yapıluvı составление эскиза; işini ~ (или eda etüv) выполнение работы; resmini ~ (или yapma) изображение; kollektsiyasını ~ (или yapma) коллекционирование; aviamodeller ~ (или yapma) авиамоделирование; leyha(sını) ~ (или yapma) проектирование; söz ~ (или yapma) словотворчество; plisse ~ (или yapma) плиссировка; protez ~ (или yapma) протезирование; yañıdan ~ (или yapma) переделка; plastilinden) ~ лепка; resimniñ taslağını ~ прорисовка; б) deñizniñ resmini ~ изображение моря; resimler ~ (или yapma) иллюстрирование; resim taslağı ~ (или yapma) зарисовка; illüstratsiyalar ~ (или yapma) иллюстрирование; 1 kultivatsiya ~@[-льт-] культивирование
yaq бок, край, сторона; ~asından tutmaq взять за бока; er bir ~tan со всех сторон; pek ~ın под боком; bizim taraflarda (или ~larda) в наших краях; о ~ похаживать; о ~ bu ~ туда-сюда; bu ~ yürmek похаживать; ne о ~, ne bu ~ ни туда, ни сюда; taşlarnı о ~ bu ~ sürip qoymaq ворочать камни; bu ~ yürmek сновать; oyun yutuqsız bitti, oyunda biri yeñmedi (или yutmadı), oyunnı eki ~ da yutuqsız bitirdi игра закончилась в ничью; о ~ сновать; Salğır boyunda yavaş-yavaş yürmek (или о ~, bu ~ yürmek) похаживать вдоль Салгира; başıñnı о ~ bu ~ burğalap (или oynatıp) oturma не верти головой
yaqa борт, ворот, воротник, воротничок; qarakül (или qozukürpeç) ~ каракулевый воротник; tik ~ стоячий воротник; ~sına yapışmaq схватить за ворот; yatıq ~ отложной воротник; beyaz ~(çıq) белый воротничок; ~sını qurtarmaq избавиться; ~sına yapışmaq взять за шиворот; ~sını qurtarmaq выпутаться; (onıñ) ~sı bir kelmedi у него воротник не сошёлся; ~ dögmesi запонка; bir tütün ~sıñmı? хочешь закурить?; napıp-yapıp ~sını qurtarmaq извернуться; ~rıñ barmı? у тебя есть закурить?; şaqa, şaqa – yürek ~ в каждой шутке есть доля правды; bir ~dan baş çıqarıp дружно; qaş ~caq olıp köz çıqarmaq оказать медвежью услугу
yaqacağı припасы
yaqaçıq воротничок
yaqalama блокирование, поимка; ~q, bekçi (или qaravul) ellerine atmaq взять под стражу; cinayet yapqan yerinde tutmaq (или ~q) поймать с поличным; (арестовать) ~q забрать
yaqala|maq взять, выловить, задержать, ловить, накрыть, перехватить, подхватить, поймать, схватить, ухватить; aşağıdan ~maq подхватить; cinayetçini tutmaq (или ~maq) схватить преступника; cinayetçini tutmaq (или ~maq) задержать преступника; atılğan topnı (avada) ~maq подхватить брошенный мяч; qaçaqnı ~maq перехватить беглеца; cinayetçini ~maq (или tutmaq) взять преступника
yaqalanğan пойманный
yaqalanma блокирование, поимка; tutulmaq, ~q, qolğa tüşmek быть пойманным; cinayet yapqan yerinde tutulmaq (или ~q) пойматься с поличным; ~q, tevqifli olmaq находиться) под стражей
yaqalanuv блокирование, поимка; esaplarnı yaqalav, esaplarnıñ ~ı блокирование счетов; hırsıznı tutuv (или yaqalav), hırsıznıñ tutuluvı (или ~ı) поимка вора
yaqalav блокирование, поимка; esaplarnı ~, esaplarnıñ yaqalanuvı блокирование счетов; hırsıznı tutuv (или ~), hırsıznıñ tutuluvı (или yaqalanuvı) поимка вора
yaqarlıq горючее, топливо; şingen yaqıt (или ~) жидкое топливо
yaqı прижигающее средство; ~ otu иван-чай; hardal ~sı qoymaq поставить горчичники; ~p-yıqıp ve asıp-kesip огнём и мечом; ateş ~p odanı biraz isitmek потопить немного в комнате; ~ çiçek лютик едкий; ~ otu кипрей; sobanı ~p qızdırmaq вытопить; asıp-kesmek ve ~p-yıqmaq,qılıçtan keçirmek предать огню и мечу; sobanı yahşı etip ~p qızdırmaq протопить печь; hardal ~sı горчичник; ~p kül etmek сжечь дотла; ~p qızdırmaq протопить; ~ böcegi мошка
yaqıcı жгучий, зажигательный, зажигающий, поджигатель, стрекательный; ~ üceyreler стрекательные клетки
yaqılğan включённый; ~ yarıq включённый свет
yaqılma включение
yaqıl|maq зажечься; odada yarıq ~dı в комнате зажёгся свет; yarıq avtomatik olaraq ~a свет зажигается автоматически
yaqıluv включение; lampanı yaquv, lampanıñ ~ı включение лампы
yaqın ближайший, ближе, ближний, близкий, близко, краткий, недавний, недалёкий, недалеко, неподалёку, около, поблизости, под, с(со), тесный; eñ ~ turğan (или olğan) ближайший; ~ kelecekte в близком будущем; ~ (или sıqı) dostluq тесная дружба; yeşilge ~ (или mail) tüs цвет, близкий к зелёному; ~ bir yerde неподалёку; ~dan baqqanda (или közden keçirgende) при ближайшем рассмотрении; bu künlerde, ~ künlerde в ближайшие дни; ~ yerde olğan ближний; ~ dostlar близкие друзья; Yaqın Şarq ближний Восток; ~da olğan недавний; ~ olmaq быть близко; saba ~(dır), sabağa az qaldı до утра близко; ~ yerdeki ближний; bir şeyge ~ (bir yerde), bir şeyniñ ~ında поблизости от чего-либо; ~ca kel подойди ближе; paytahtqa ~ oturmaq (или yaşamaq) жить недалеко от столицы; ~ (adamı) sevgisi любовь к ближнему; ~ munasebette olmaq быть в близких отношениях; men mektepke ~ oturam я живу близко от школы; eki yıl qadar, eki yılğa ~ около двух лет; ~dan tanış olmaq близко познакомиться; yaşı qırqqa ~, yaşı qırqlarda bardır ему под сорок; biriniñ ~ı olmaq быть близким кому-либо; ~ keçmiş недавнее прошлое; qısqa (или ~) yol краткий путь; ~ vaqıtqace (или vaqıtqa qadar) до недавнего времени; birine ~ olmaq быть близким с кем-либо; ~ yerde turğan ближний; ~ yerde поблизости; evge ~ близкий к дому; ~ bir yerde около; ~da (или keçenlerde) olğan vaqialar недавние события; ~ vaqıtlarda, ~ kelecekte в ближайшем будущем; qırqqa ~ adam bar edi было около сорока человек; şeer ~(dır), şeerge ~ до города близко; ~ mesafe ближняя дистанция; ~ soy близкий родственник; eñ ~ dost побратим; … -ğa@(-ge, -qa, -ke) ~ без малого; bu adam – bizim eñ ~ başlığımız(dır) этот человек – наш непосредственный начальник; о menim yüregime ~, onı begenem она мне симпатична; ölecekke ~ незадолго до смерти; bir-birine ~ ketirmek сблизить; pek ~ вплотную; pek ~ впритирку; stulnı masağa ~ qoymaq (или sürip qoymaq, itep qoymaq) придвинуть стул к столу; ~ ketirmek приблизить; ~ kelmek приблизиться; ~ arada olacaq предстоящий; baarge ~ tehnikanı tamir etmek отремонтировать технику к весне; ~ bir yerde вблизи; ~ qomşu рядом; о, bir ay qadar (или bir ayğa ~) raatlandı он отдыхал почти месяц; bir-birine pek ~ turmaq, yan-yanaşa turmaq стоять впритирку; ~(ca) sürip qoymaq придвинуть; yarı gecege ~ около полночи; onıñ plüs 3 (dioptriyalıq) ~ körmemezligi bar у неё дальнозоркость плюс 3 (диоптрии); а) mına-mına olacaq, ~ vaqıtta, ~da, az qaldı не за горами; yüregine ~ olğan симпатичный; bir-birine ~ stantsiyalar частые станции; bir-birine ~ частый; о Asanğa yabancı degil de, onıñ pek ~ adamı edi это был не чужой, больше того, очень близкий Асану человек; olar bir-birine ~ otura они живут рядом; ~(nı) körmemezlik дальнозоркость; bu cinayetke ~ bir şeydir, bu aman-aman cinayettir это граничит с преступлением; közü ~nı körmegen дальнозоркий; bir-birine ~ turğan dağlar arasında dere bar близко расположенные горы образуют ущелье; bir-birine ~laşmaq (или ~ kelmek) сблизиться; yağmur olacaqqa ~ yahşı etip qızdıra парит перед грозой; ~ olmaq граничить; birinen pek ~ olmaq быть на короткой ноге с кем-либо; kül tüsüne (или renkine) ~ (или çekken) сероватый; ~nı körmegen дальнозоркий; eñ ~ кровный; ~da (или ~ arada, vaqıttа) olacaq saylavlar предстоящие выборы; közü uzaqnı degil de, ~nı körmey он не близорукий, а дальнозоркий; ~ arada скоро; gemiler bir-birine ~laştı (или ~ keldi) корабли сблизитьсялись; ölecekke ~ pek çekişti он умирал мучительно; ~ kelmek подойти
yaqınca ближе; ~ kel подойди ближе
yaqında вскоре, недавно, поблизости, скорый; ~, tezden, yaqın arada в скором времени; ~ saylavlar olacaq, ögümizde saylavlar bar скоро предстоят выборы; yañ(ıçıq) (или ~) qoparılğan (или qoparılıp alınğan) çiçekler живые цветы; yañ(ıçıq) (или ~) (или üzülgen (или üzülip alınğan) çiçekler живые цветы; а) mına-mına olacaq, yaqın vaqıtta, ~, az qaldı не за горами; ~ olmaq предстоять; ~, yaqınlarda в скором времени; ~ (или yaqın arada, vaqıttа) olacaq saylavlar предстоящие выборы
yaqından вблизи; ~ daа güzel körüne вблизи он выглядит лучше; ~ körgen близорукий
yaqınında вблизи
yaqınlarda недавно, поблизости; bu künlerde (или ~) нынче; ayaq sesi ketken sayın daa ~n kele edi шаги всё приближались; yaqında, ~ в скором времени
yaqınlaşma подход, сближение; (yavaş-yavaş) gizlenip ~q красться; bir-birine ~q сдвинуться; bir-birine ~q (или yaqın kelmek) сблизиться
yaqınlaş|maq близиться, подбираться, подобраться, подойти, подплыть, подступить, подтянуться, подъехать, приблизиться, стремиться; deñizge yaqın kelmek (или ~maq) приблизиться к морю; küz kele (или ~a) близиться осень; sıfırğa ~maq стремиться к нулю; yaldap ~maq подплыть; diviziya şeerge keleyata (или ~a) дивизия на подходе к городу; deñizge ~qan sayın по мере приближения к морю; ~ıp dost olmaq сродниться; gemiler bir-birine ~tı (или yaqın keldi) корабли сблизитьсялись
yaqınlaştır|maq пододвинуть, приблизить, сблизить, сдвинуть; eki mıqnatisni bir-birine ~maq (или yaqın ketirmek) сблизить два магнита; ~ıp dost yapmaq сроднить
yaqınlaştıruv приближение
yaqınlaşuv подход, приближение, сближение; meydanğa ~ yolu подъезд к площади; (bir yerge) ~ yolu подступ; ~ yolu подъезд
yaqınlıq близость; adamlar arasındaki ~ близость между людьми; qışnıñ yaqınlığı близость зимы
yaqınlışma приближение
yaqınlıştırma приближение
yaqıp-yıqma разгром
yaqıp-yıqmaq разгромить
yaqıp-yıquv разгром
yaqıt горючее, топливный, топливо; ~ bakı топливный бак; bakqa ~ qoymaq kerek надо залить горючее в бак; ~ bitti горючее кончилось; şingen ~ (или yaqarlıq) жидкое топливо; mavı ~, gaz голубое топливо, голубое золото; ~ qoyucı автозаправочный; ~ qoyuv автозаправочный; bu ~ noqtasında maşna yuvucı barmı? на этой автозаправке есть автомойка?; ~ stantsiyası заправочная станция; avtomatik ~ qoyucı автозаправщик; ~ yedegini saqlap tutuv, ~ yedeginiñ saqlanıp tutuluvı сохранение запасов топлива; ~-energetika kompleksi топливно-энергетический комплекс; ~ qoyuv noqtası заправочный пункт; ~nı artqaç masraf etüv, ~nıñ artqaç masraf etilüvi перерасход топлива; ~ qoyuv stantsiyası (YQS) автозаправочная станция (АЗС); özek ~ı(nı) taşığanda при перевозке ядерного топлива; ~ noqtası автозаправка; ~ qoyuv noqtası (или stantsiyası) автозаправка
yaqlamaq вступиться
yaqlaşmaq диалюж подойти
yaqma включение, сожжение; ~q, ateşke bermek предать сожжению; (qoluna, betine) vazelin ~q смазаться вазелином; ateş ~q разжечь; canını ~q) заклевать; canını ~q, (musallat olıp) raatlığını qaçırmaq меня одолевает сон; biraz ~q потопить II; ~q, ateş bermek, ateşke bermek пустить красного петуха; canını ~q извести; sobanı biraz ~q потопить печь; tütün (или sigaret) ~q закурить; ateş ~q разжечь огонь; grim ~q гримировать; çekiştirip canını ~q измотать нервы; qollarına spirt ~q, qollarını spirtlemek обтереть руки спиртом; ateş ~q разложить костёр; canını ~q портить кровь
yaq|maq включить, выжечь, вымазать, выпалить, драть, жечь, зажечь, засветить, затопить II, намазать, обжечь, палить, поджечь, подпалить, прижечь, развести, растопить I, сжечь, спалить, топить I, щипать; ~ıp çıqmaq выпалить; çürük tahtalarnı ~maq спалить гнилые доски; küneş otlarnı ~tı, otlar küneşten yanıp qavrap qaldı солнце спалило траву; odun ~maq жечь дрова; ~ıp çıqmaq выжечь; biber boğazımnı (или ağzımnı) ~a перец дерёт мне горло; lampanı ~maq зажечь лампу; saçlarınıñ ucunı ~maq подпалить себе волосы; sobanı ~maq топить I печь; yarıqnı ~maq зажечь свет; arannı ~maq подпалить сарай; sobanı ~maq растопить I печь; ~ıp çıqmaq вымазать; yarıqnı ~maq включить свет; sobanı ~maq затопить IIть печку; kâğıtnı ~maq сжечь бумагу; ateş ~maq развести огонь; küneş ~a (или ~ıp yandıra, qızdıra) солнце палит; hardal ~ısı ~a горчичник жжёт; lampanı ~maq включить лампу; sernikni çertip ~maq зажечь спичку; amamnı ~ıp isitmek топить I баню; ~laşma yolu доступ; bu ~qa сюда; bu ~tа здесь; о ~qa туда; hasta yarıqnı ~sañ özüni nasıl tuta?, hasta yarıqqa nasıl qarşılıq köstere? как больной реагирует на свет?; bu erif bizlerden (или bizim köylü, bizim taraflı, bizim ~lı) он нашего поля ягода; tabanlarnı qoşıp, parmaq uclarını eki ~qa ayırıp turuñız поставьте пятки вместе, носки врозь; dört ~qa fırlatmaq (или fırlatıp atmaq) раскидать; bir ~qa куда-нибудь; kâğıtlarnı dört ~qa fırlatmaq (или rastkelgen yerge atmaq) раскидать бумаги; ne о ~, ne bu ~ ни туда, ни сюда; bir ~qa куда-то; süyrüsinek ve çibinler canımıznı ~tı нас одолели комары и мухи; eki ~lı двусторонний; er ~lı всесторонний; Salğır boyunda yavaş-yavaş yürmek (или о ~, bu ~ yürmek) похаживать вдоль Салгира; eki ~lı обоюдный; accı (или ~qan) biber стручковый перец; er bir yerde, dört bir ~tа везде и всюду; bu adam canımnı ~tı этот человек меня извёл; o ~tan оттуда; о biraz daа о ~tа otura он живёт дальше в той стороне
yaqqıç зажигалка
yaqut лал, рубин, рубиновый, яхонт; ~ taşlı yüzük кольцо с рубином; sarı ~ топаз; mor ~ аметист; kök ~ сапфир
yaquv включение, сожжение; lampanı ~, lampanıñ yaqıluvı включение лампы
yar возлюбленный, круча, любимый, обрыв, овраг, яр
yara рана, ранение, травма, язвенный; irinli ~, çer гнойная рана; yırtıq ~ рваная рана; qurşun ~sı пулевое ранение; pıçaq ~sı ножевая рана; yahşı olmağan ~ незаживающая рана; ruhiy ~ душевная травма; ~ izi след от раны; ~ izi шрам; irinli ~ язва; ~ yahşı oldı рана заросла; ~ izi рубец I; pek qaşıp ~ açmaq расчесать; ~ qabuğı струп; açıq ~ живая рана; sızlap ağırğan ~ ноющая рана
Yaradan Бог, творец
yarala|maq повредить, поранить, разбить, разодрать, ранить, травмировать, уязвить; qolunı ~maq поранить руку; qolunı ~maq разбить руку; biriniñ ğururını ~maq уязвить чью-либо гордость; ayağını ~maq, ayağı ~nmaq повредить ногу; mina parçası tiyip omuzından ~dı осколком мины его ранило в плечо; ~p qan-revan etmek изодрать
yaralanğan раненый
yaralanmaq быть раненым, получить ранение, пораниться, травмироваться
yaralı повреждённый, раненый; pek ağır ~ смертельно раненый; ağır ~ тяжелораненый; ğayıplar, ~larnen beraber yüzge bardı потери достигли ста человек, включая раненых
yaramağan некорректный; işke ~ нетрудоспособный; istimalğa (или qullanmağa) keçmegen (или ~) негодный для употребления; (bir şeyge) ~ негодный; örselenip bir şeyge keçmegen (или ~) alğa kelmek прийти в негодность; bir şeyge keçmegen (или ~OORRkerekmegen) bir şey никчёмная вещь; bir şeyge keçmegen (или ~) непригодный; bir şeyge keçmegen (или ~) никчёмный; örselep bir şeyge keçmegen (или ~) alğa ketirmek привести в негодность
yara|maq годиться, пригодиться, сгодиться; bu saña daа ~r (или kerek olur) это тебе ещё пригодиться; sürülmege (или sürmege) ~ğan topraqlar пахотные земли; sürülmege ~ğan пахотный; ~dan tamçı-tamçı qan aqa (или aqıp tura) edi из раны сочилась кровь; ~nı bintnen sarıp bağlamaq (или sarıp bağlap qoymaq) забинтовать рану; işke ~ğan трудоспособный; tiş ~sı укус; aşamağa ~ğan съедобный; olğan mebelniñ bir şeyge keçmemezligi (или ~mamazlığı) непригодность имеющейся мебели; tırnaq ~sı царапина; (bir şeyge) ~mamazlıq непригодность; bir şeyge ~ğan (или ~ycaq) пригодный; (bir şeyge) ~ğan годный; içilip olğan suv, içmege ~ğan (или keçken) suv вода, пригодная для питья; işke ~mamazlıq нетрудоспособность; o, apansızdan ~madı ему вдруг стало худо
yaramay дурацкий, дурно, дурной, злой, лихой I, недоброкачественный, ненастный, неприглядный, неприличный, неприятный, нехороший, нехорошо, нечистоплотный, низкий, отрицательный, плохо, плохой, порочный, скверный, худо; işlerim ~, işlerim harap, işim qartop@разг плохи мои дела; ~lıq, fenalıq дурное; ~ adet дурацкая привычка; işler ~ (или martavalOORRmasal), işler qartop@разг дела плохи; yaman (или ~OORRosal, fena) niyet, qast, suiniyet злой умысел; ~ (или çirkin) areket неприглядный поступок; ~ areketler злые выходки; men özümni ~ duyam мне плохо; edepten tış (или ~) areket, ayıp şey неприличный поступок; ~ (или yamanOORRfena, osal, menfiy) tesir отрицательное влияние; ~ iş недоброкачественная работа; ~ bir vaqia неприятный случай; birine ~ muamele etmek, birinen ~ muamelede (или munasebette) olmaq дурно обращаться с кем-либо; yağmurlı (или ~OORRbozğun) ava ненастная погода; ~ qoqu неприятный запах; ~ (или berbat) bir alda в плохом состоянии; ~ ava нехорошая погода; edepten tış (или~) areket tarzı, özüni ~ tutuv неприличное поведение; ~ bir adam нехороший человек; işler ~ (или yamanOORRfena) kete, işler aqsay дела идут худо; ~ oqumaq плохо учиться; men ~ım,men özümni ~ duyam мне дурно; ~ terbiye etilgen (или körgen) дурно воспитанный; ~ (или osal) keyfiyet низкое качество; men onıñ aqqında ~ bir şey eşitmedim я о нём дурного не слышал; onıñaqqında ~ laflar yüre,(onıñ) adı çıqtı о нём идёт дурная слава; ~ (или fenaOORRçirkin) ava дурная погода; onıñ içün ~ aytalar о нём худо говорят; tünevin ava ~ (или fenaOORRosal) edi вчера была плохая погода; ~ğa yoramaq истолковать в дурную сторону; ~ (или aylaz) bala дурной мальчишка; ~ bir oğlan скверный мальчишка; ~ bir hastalıq (или illet) злой недуг; biri aqqında ~ aytmaq дурно отзываться о ком-либо; ~ (или fenaOORRbozğun) ava непогода; ~ (или qalafat) yapmaq сделать грубо; pek ~ şeyler yapmaq делать гадости; yaman (или ~OORRosal злоумышленник; eñ beter, eñ ~, eñ yaman, eñ fena худой плохой); biraz qapınsaq ~ olmaz edi было бы не лишним перекусить; onıñ aqqında ~ laflar yüre о нём идёт дурная слава; ~ (или yaman) yürekli (или qalpli) зловредный; pek ~ отвратительный; yüregim ~ bir şey duya у меня какое-то дурное предчувствие; ~ niyetli коварный; yaman (или ~OORRosal недоброжелательный; onıñ pek ~ qılıqları bar у него отвратительные манеры; ~ (или fenaOORRyaman неплохо; ~ niyetlilik коварство; onen olğan laftan soñ ~ tesir qaldı от разговора с ним остался неприятный осадок; pek ~ (или fenaOORRyaman паршивый; yaman (или ~OORRosal злонамеренность; biraz yuqlasıq ~ olmaz edi не грех бы(нам) поспать; kirli camdan yarıq ~ keçe грязное стекло плохо пропускает свет; ~ tanımaq осудить; yaman (или ~OORRosal злонамеренный; ~ bir vaqia одиозный случай; pek ~ (или fenaOORRyaman омерзительный; ~ tesir осадок; tabiatı ~ бешеный характер; ~ qoqu вонь; а) bu bir şeyge keçmey (или ~) это никуда не годится; (onıñ) işi ~ его дело дрянь; ~ qoqu смрад; pek ~ qoqu, nefesiñ tutulacaq kibi sasıq мерзкий запах; ~ avalı künler полоса ненастной погоды; adı çıqmaq, aqqında ~ laflar yürmek пользоваться плохой репутацией; ~ (или fenaOORRyaman неплохой; pek ~, ~dan-yaramay (или beterden-beter) из рук вон плохо; terbiyesiz, terbiye körmegen, ~ (или fena) terbiye alğan (или körgen) дурно воспитанный; bunıñ yazısı ~, onıñ ise – yahşı у этого некрасивый почерк, у того – красивый; pek ~ (илиmüşkül) bir qoqu отвратительный запах; ~ şeyler aytmaq говорить пакости; tedbirniñ ~ teşkil etilgeninden sebep из-за плохой организации мероприятия; onıñ közleri ~ körip başladı его зрение ухудшилось; talebeniñ ~ oquvı низкая успеваемость ученика; ~ (или çirkin) bir ava погода дрянь; ~ (или yaman) şey пакость; ~ körüne плохая видимость; özüni pek ~ tutmaq повести I себя возмутительно; pek ~ ava отвратительная погода; pek bir ~ ava гадкая погода; daа ~ хуже; yaşayışnıñ yahşı ve ~ tarafları светлые и тёмные стороны жизни; tabiatı ~ у него противный характер; ~ (или fena) olmağan bir fikir неплохая мысль; о, aslında ~ adam degil в общем-то он неплохой человек; birini özüni ~ tutqanı içün tazirlemek, birini ~ areket tarzını içün tazirlemek корить кого-либо за недостойное поведение; ~ adetler başqalarına tez yapışa (или keçe) дурной пример заразителен; ~ tanuv (или tanıma) осуждение; ~ yolğa tüşken adam распутник; qırımtatarca о, bir yoruq laf ete, onıñ qırımtatarcası ~ degil по-крымскотатарски он говорит неплохо; qıt (или ~) bereket неурожай; – televizor ~ işley. – nesi bar? – телевизор плохо работает. – в чём это проявляется?; birine ~ şaqa etmek зло II пошутить над кем-либо
yaramayca хуже
yaramaydan-yaramay омерзительный; pek yaramay (или ~) areket омерзительный поступок
yaramaylaşmaq ухудшиться
yaramaylıq лихо I; yahşılıqqa ~ yapmaq, eyilikke kemlik yapmaq воздать злом за добро; ~qa ketken bir deñişme изменение к худшему
yaramaz безобразник, злой, негодник, озорник, озорной, шалун; ~ köpek злая собака; ay seni ~ ах ты хитрец этакий!; seni ~ seni!, ay seni ~! ах, ты пострел!; çaya ~ сорвиголова; çaya ~ сорванец; pek bir ~ bala гадкий ребёнок
yaramazlan|maq озорничать, шалить; çayalanma!, ~ma! не шали!
yaramazlıq зло I, озорство, шалость; ~ etmek вредничать; ~ yapmaq набедокурить; çayalıq (или ~OORRbaştaqlıq) yapmaq шалить; ~ yapmaq озорничать
yararlı годный, действительный, полноценный; maqbul (или ~OORRkeçerli) kirişlik действительный пропуск; ~ oluv (или olma) пригодность
yararlı|q годность, доблесть, заслуга, отличие, пригодность; Vatanğa hızmette büyük ~qlar köstergen у него большие заслуги перед родиной; cenkte köstergen ~qları боевые отличия; iş (или emek) ~ğı трудовая доблесть; ~q müddeti срок годности; cenkte ~q köstermek отличиться в бою; işke ~q трудоспособность; ~q köstermek отличиться; cenkte köstergen ~qları, cenk ~qları боевые заслуги
yararsız недействительный, некорректный; maqbul olmağan (или ~OORRkeçersiz) vesiqa недействительный документ
yaraşıqlı нарядный, приличествующий, украшенный; ~ anter, dülber anter нарядное платье
yaraş|maq идти; bu anter oña ~a это платье ей идёт; (oña) ~a к лицу; bu anter oña ~a (yaraşmay) это платье ей к лицу (не к лицу); mevsimniñ ~ığı гвоздь сезона; çıray sıtmaq saña ~may тебе не к лицу хмуриться
yaraşqan приличествующий
yaraştırıcı декоративный, декоратор, оформитель
yaraştırılğan декорированный, украшенный; bir şeynen ~ декорированный чем-либо
yaraştırılma украшение
yaraştırıluv украшение
yaraştırma украшение; resimlernen (или resimler yapıp) ~q разрисовать
yaraştır|maq декорировать, оформить, разукрасить, убрать, украсить; Yañı yıl naratını ~maq (или ilvanlamaq) разукрасить новогоднюю ёлку; mektepni bayraqlarnen ~maq украсить школу флагами
yaraştıruv украшение
yaratıcı конструктор, создатель, создающий, строитель, творец, творческий; icadiy (или ~) ğayretler творческие усилия; kosmos (или kâinat) gemileriniñ ~sı, kosmos (или kâinat) gemilerini yaratqan создатель космических кораблей; qan ~ кроветворный; icadiy (или ~) şekilde (или tarzda) творчески; qan ~ müçeler кроветворные органы
yaratıcılı|q созидание, творческий, творчество; Osman Aqçoqraqlınıñ ~ğı творчество Османа Акчокраклы; edebiy ~q литературное творчество; halq ağız ~ğı (или icadı) фольклор; halq ağız ~ğı (или icadiyatı), folklor@[-льк-] народная словесность
yaratılğan созданный, сотворённый, сочинённый; olar bir-biri içün ~ они предназначены друг для друга
yaratılma создание, сотворение; qırımtatar tiliniñ normal inkişaf etüvi içün şarait ~sı создание условий для нормального развития крымскотатарского языка; alemniñ ~sı, alemni yaratuv сотворение мира
yaratılma) самозарождение; ~q, meydanğa ketirilmek быть созданным
yaratıl|maq быть сотворённым, быть сочинённым, произойти, создаться; yañı eserler ~a (или ~maqtа) создаются новые произведения
yaratıluv создание, сотворение; ğayrıdan (или yañıdanOORRqaytadan) ~ (или doğuvOORRtiklenüv) возрождение
yaratma образование, создание, сотворение, сочинение; telâş (или endişe) ~q вселить тревогу; qan yaratuv (или ~) кроветворение; yañıdan (илиqaytadan) ~q воссоздать; muvafaqiyetke irişmek içün imkân ~q способствовать успеху; ğayrıdan (или yañıdanOORRqaytadan) ~q (или doğurmaqOORRyaşatmaq возродить; diskniñ aksini ~q создать образ диска; telâş (или panika) ~q вызвать панику; şek ~q, şübelendirmek вселить подозрение; esap yazısını ~q создать аккаунт; icadiy faaliyet içün keñ imkân (или imkâniyet) ~q открыть широкий простор для творческой деятельности; şarait ~q создать условия; imkân ~q способствовать; işanç ~q, ümüt bermek вселить надежду; plannıñ yerine ketirilmesine (или kerçekleştirilmesineOORReda etilmesine) yardım etmek, plannıñ becerilmesine imkân ~q способствовать выполнению плана; bu eserni ~q içün oña ilham bergen ne(dir)? что вдохновило его на создание этого произведения?
yarat|maq генерировать, образовать, построить, представить, создать, созидать, сотворить, сочинить, строить, творить; qapı içün telüke ~maq создать угрозу воротам; maddiy qıymetler ~maq создавать материальные ценности; ... içün elverişli şarait ~ıldı (или azırlandı) созданы благоприятные условия для ...; işanç müitini ~maq создать атмосферу доверия; bizim içün bunıñ iç bir zorluğı olmaz, bu bizim içün iç bir zorluq ~maz это не представит для нас никаких затруднений; pek yahşı muzıka yazmaq (или ~maq) сочинить прекрасную музыку; iş (или çalışmaq) içün kerekli şarait ~maq (или azırlamaq) создать необходимые условия для работы; aktrisa olmaq içün ~ılğandır она создана для сцены; böyle adamlar da dünya töpesinde yüre, boş qalmasın dep Alla ~а bergen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!
yaratqan создатель, творец; kosmos (или kâinat) gemileriniñ yaratıcısı, kosmos (или kâinat) gemilerini ~ создатель космических кораблей
yaratuv образование, создание, сотворение, сочинение; yañı iş yerlerini ~ создание новых рабочих мест; alemniñ yaratılması, alemni ~ сотворение мира; qan ~ (или yaratma) кроветворение
yarçı|q заноза; parmağına ~q (или tögenek) kirdi в палец вонзилась заноза; ~qnı inenen çıqarmaq выковырнуть занозу
yardım выручка, поддержка, подмога, помощь, пособие, содействие; imdat (или ~) istemek просить о помощи, взывать о помощи; birine ~ğa kelmek прийти на подмогу кому-либо; acele (или tez) ~ скорая помощь; ~ğa ketmek идти на подмогу; ~ etmek оказать содействие; ~ etken, ~cı оказывающий помощь; biriniñ ~ınen при содействии кого-либо; ~ğa kelmek прийти на выручку; ~ etüv (или etme) поддержка; ~ etmek оказывать помощь; ~ etiñiz!, imdat! на помощь!; ~ etmek, qol tutmaq оказывать поддержку; birinci ~ первая помощь; ~ etmek помочь; özara ~ взаимопомощь; ~ etmek поддержать; muhtaclarğa ~ etken благотворитель; ~ğa muhtac oldıq нам потребовалась помощь; avtomobilni çığırıq ~ınen çıqardılar автомобиль вытащили при помощи лебёдки; tahqiqatqa ~ etmek сотрудничать со следствием; bir-birine ~ etüv (или etme) взаимопомощь; elimden kelgenine qadar ~ eterim я помогу насколько сумею; ~ğa kelmek броситься на помощь; Alla şifalarını bersin, oña yahşı olmağa Alla ~ etsin, Alla iflâh etsin да поможет Аллах ему выздороветь, дай Бог ему выздороветь; ~ etmek выручить; bir şeyniñ ~ınen (или vastasınen), bir şeyni qullanıp при помощи чего-либо; ~ğa muhtac olmaq нуждаться в помощи; onıñ ~ına ümüt bağlama на его помощь не рассчитывай; maña kimsniñ yapacaq yahşılığı kerekmey, kimseniñ ~ına (или sadaqasına) qalğan künüm yoq мне ничьей милости не надо; yürmege ~ etmek вести; ~ etmeyüv (или etmeme) неоказание помощи; para ~ı etmek субсидировать; ~nıñ toqtaluvı, ~nı toqtatuv прекращение помощи; ~ğa azır oluv (или olma) отзывчивость; maña seniñ ~ıñ kerek мне необходима твоя помощь; ~ etmek содействовать; dostluqnı pekitmege ~ etmek содействовать укреплению дружбы; büyük ~ щедрая помощь; maliyeviy ~ alıcı дотационный; maliyeviy ~ дотация; cedvel maddiy ~ içün yapılğan edi список был составлен на предмет материальной помощи; arqadaşça ~ köstergen шеф; tibbiy ~ врачебная помощь; bir çare tapıp olarğa ~ etmek kerek надо как-нибудь помочь им; ~ etmek способствовать; siziñ sayeñizde, siziñ ~ıñıznen благодаря вам; ~ğa azır отзывчивый; ~ğa çağırmaq кричать о помощи; ~ etmek ассистировать; qarşılıqlı ~ взаимопомощь; ana-babasına ~ etmek помогать родителям; eşq olsun ~nıñ böylesine! нечего сказать, хороша помощь!; dostlarnıñ ~ınen при помощи друзей; tehnikiy ~ техпомощь; ~ etmek заняться; onıñ ~ etkeninden sebep благодаря тому, что он помог; ~ körmek встретить поддержку; plannıñ yerine ketirilmesine (или kerçekleştirilmesineOORReda etilmesine) ~ etmek, plannıñ becerilmesine imkân yaratmaq способствовать выполнению плана; memleket iqtisadınıñ inkişafına ~ etmek (или ~cı olmaq) способствовать развитию экономики страны; elinden kelgeni qadar (или mümkün olğanı qadar, mümkün derecede) ~ etmek оказывать всемерную помощь; muhtaclarğa ~ etken благотворительный; tez ~ maşnası tamam yolqapı yanına kelip toqtadı скорая помощь подкатила прямо к калитке; muhtaclarğa ~ etmek maqsadınen с благотворительной целью; o, ~ etmege söz berdi он пообещал помочь
yardımcı вспомогательный, подсобный, помощник, служебный; ~ fiil вспомогательный глагол; maşinistniñ ~sı помощник машиниста; (menim) oğlum – menim ~m мой сын – мой помощник; ~ hocalıq подсобное хозяйство; ~ işçiler подсобные рабочие; ~ sözler служебные слова; ~ olmaq содействовать; söz ögü ~sı предлог II; memleket iqtisadınıñ inkişafına yardım etmek (или ~ olmaq) способствовать развитию экономики страны
yardımlaşma взаимодействие, взаимопомощь
yardımlaşuv взаимодействие, взаимопомощь; piyade askernen toplarnıñ ~ı (или özara yardım etüvi) взаимодействие пехоты и артиллерии
yare возлюбленная, любимая; sevgilim, ~m моя любимая; sevgilisinen o, ~sinen o он со своей возлюбленной
yarı половина; oyunnıñ birinci ~sı первая половина игры; ~m alma, almanıñ ~sı половина яблока; ~ yol половина пути; ~ aç полуголодный; ~ sesnen вполголоса; ~ aç yaşayış (или ayat) полуголодное существование; ~ pısırdınen (или fısıldınen) полушёпотом; ~ resmiy organ официоз; ~ fiyatqa almaq купить за полцены; ~ soyunğan полураздетый; ~ pişken полусырой; о, ~ gecedekeldi он пришёл в полночь; ~pısırdınen (или ~ pısırdap) bir şeyler (или nelerdir)ayttı он сказал что-то полушёпотом; ~ resmiy gazetа официоз; ~ çıplaq полуголый; ~ aç ~ toq yaşamaq жить впроголодь; ~ aç ~ toq yaşıyış keçirmek влачить полуголодное существование; ~ gecege yaqın около полночи; ~ gecegece laf etip oturdılar они заболтались до полуночи; ~ yumulmaq щуриться; ~ aç ~ toq впроголодь; ~ gece полночь; ~ sozuq полугласный; ~ çıplaq полураздетый; ~ fiyattan satmaq продать за полцены; ~ geceden soñ далеко за полночь; ~ cail недоучка; ~ pısırdap (или fısıldap) полушёпотом; ~ resmiy официозный; ~ çıplaq bala полураздетый ребёнок; ~ gecegece (или gecege qadar) до поздней ночи
yarı-yarığa вполовину, наполовину, пополам; ~ az (или eksik) вполовину меньше; ~ qısqa вполовину короче
yarıkeçirici полупроводник
yarım половина; ~ alma, almanıñ yarısı половина яблока; ~ aylanma пол-оборота; bu bankada o birinden ~ litr ziyade в этой банке на пол-литра больше, чем в той; ~ yıl полгода; ~ kapik etmez şeyni esaplağan adam мелочный человек; ~ saat полчаса; eñ çoqu ~ saat beklemek kerek olurmız нам придётся ждать в крайнем случае полчаса; evimizden bazarğace ~ saatlıq yol bar от нашего дома до рынка – полчаса езды; ~ yıl keçti прошло полгода; ketmezden ~ saat ögüne (или aldınOORRevel) за полчаса до отъезда; ~ qat (или kere) ziyade в полтора раза больше; ~ oñ (или sağ) пол-оборота; tasili ~ qalğan недоучка; ~ sol пол-оборота; ~ saattan soñ через полчаса; ~ azır mahsul полуфабрикат; о, gaykanı ~ oñğa (или ~ oñ tarafqa) aylandırdı он повернул гайку на пол-оборота вправо; ~ saat keç qalmaq опоздать на полчаса; ~ saattа bir kere,yarım saattan ~ saat, er ~ saat каждые полчаса; ~ yıl içinde за полгода; Aluştağa ~ saattа bardıq до Алушты мы доехали за полчаса; bazar stantsiyadan ~ saat uzaqlıqtadır рынок находится в получасе ходьбы от станции; ~ aylanuv пол-оборота
yarım-yurtu кое-как, куцый, половинчато; tolu olmağan (или ~) qarar куцее решение
yarım-yurtulı|q половинчатость; işniñ ~ğı половинчатость работы
yarımada полуостров; Qırım ~sı Крымский полуостров; Keriç ~sı Керченский полуостров
yarımahsul полуфабрикат
yarımavtomat полуавтомат
yarımay полумесяц; bulutlar artından ~ çıqtı из-за туч показался полумесяц
yarımca мигрень
yarımfinal полуфинал
yarımköçer полуось
yarımkölge полутень
yarımkürre полушарие, полушарие; baş miyiniñ oñ ~si правое полушарие головного мозга
yarımsahra полупустыня
yarımsfera полусфера
yarımşar по половине, полушарие
yarımton полутон
yarımtögere|k полукруг, полукруглый; balalar ~k etip turdı дети встали полукругом; ~k meydan(çıq) полукруглая площадка
yarımüstemleke полуколония
yarımyıl полугодие
yarımyıllı|q полугодовой; ~q işniñ esabatı полугодовой отчёт за работу
yarın завтра; ~dan tezi yoq, barıp kel завтра же сходи; ~ saba завтра утром; ~ğace, sağlıqnen qal(ıñız)! до завтра!; ~ğa qaldırmaq оставить на завтра; ~ğace sabır etip tur потерпи до завтра; ~ kelmek niyeti bar, ~ kelmege niyet ete он планирует приехать завтра; mında baq, sen ~ saba kelçi ты вот что, приходи-ка завтра утром; ya bugün, ya ~ сегодня ли, завтра ли; avağa baqmadan, ~ biz Bağçasarayğa baracaqmız мы поедем завтра в Бахчисарай независимо от погоды; ~dan emin oluv (или olma) уверенность в завтрашнем дне; ~ ya da о birisi kün men kelecegim@kelecem завтра или послезавтра я приеду; maña ~ telefon etiñiz позвоните мне завтра по телефону; ya bugün, ya ~ со дня на день; ? ~ kelirmi eken? придёт ли он завтра; ~ kelmege musaade etiñiz позвольте мне придти завтра; (men) ne qadar sizge kelmege istesem de, ~ kelip olamam при всём желании завтра я к вам приехать не смогу; ~ kelmek niyetinde, ~ kelmek niyeti bar, ~ kelmege niyet ete он намеревается приехать завтра; biz ~ ketmege qarar ettik, biz ~ ketmek qararına keldik мы решили ехать завтра; ya bugün, ya ~ либо сегодня, либо завтра; mesele şunda ki, ~ ketmek kerek, men ise daа azır degilim дело в том, что завтра надо ехать, а я не готов; ~ kelir dedim de я же говорил, что II он придёт завтра; ~ men saña kelip olamasam kerek (или ya kelirim de, ya yoq) едва ли я смогу завтра прийти к тебе; ~ üyleden evel kel приходи завтра до обеда
yarınğace до завтра
yarınki завтрашний; ~ kün завтрашний день; bugünki tavuq ~ qazdan yahşıdır (или eyidir) лучше синица в руки, чем журавль в небе; ~ qazdan bugünki yımırtа yahşıdır не сули журавля в небе, а дай синицу в руки
yarınnıñ завтрашний; ~ ocaları завтрашние учителя
yarı|q огонь, освещение, свет I, светло, светлый, световой, свечение, яркий, ярко, ясно, ясный; suniy ~qta fotograf çekme (фото)съёмка при искусственном освещении; köz qamaştırıcı ~q яркий свет; ~q söndi свет I погас; gece ~q edi ночью было светло; ~q(nı) söndürmek погасить (выключить) свет I; ~qlı tablo световое табло; etraf ~q oldı вокруг стало светло; parlaq küneş ~ğında при ярком солнечном освещении; ~q dalğası световая волна; ~q oda светлая комната; reklama ~qları огни рекламы; ~qlı işaretler bermek подавать световые сигналы; küneş nuru (или ~ğı) солнечный свет I; ~q(nı) yaqmaq зажечь (включить) свет I; ~q avtomatik olaraq yaqıla свет зажигается автоматически; uzaqtaki yaşın ~ğı зарница; yer ~ldı yer içine kirdi как будто в воду канул; 3. ~q, ışıq@диалюж ультрафиолетовые лучи; ~q sevgen светолюбивый; akis olğan ~q отражённый свет; yılnıñ ilk ~sında в первом полугодии; cebeni ~p keçüv прорыв фронта; eglence(ler) içünyaqılğan çeşit renkli ~qlar (или çıraqlar) потешные огни; hasta ~qnı yaqsañ özüni nasıl tuta?, hasta ~qqa nasıl qarşılıq köstere? как больной реагирует на свет?; ~p (или açıp) baquv (или baqma) вскрытие; ~q saçmaq светиться; cinayetçiniñ tüsü bile qalmadı, yer ~ldı yer içine kirdi преступник исчез без следа; küneş(niñ) ~ğı сияние солнца; ~q duyğan светочувствительный; ~q duyğan kâğıt светочувствительная бумага; ~p keçüv (или keçme) прорыв; parlaq ~qtan közlerini yummaq (или qapatmaq) зажмуриться от яркого света; ~q (или nur) lekesi (или aksi) блик; ~pısırdınen (или ~ pısırdap) bir şeyler (или nelerdir)ayttı он сказал что-то полушёпотом; ~q köbelegi огнёвка; yer ~lıp yer içine ketmek бесследно исчезнуть; alaca qaranlıq, daа pek qaranlıq olmağan vaqıtnıñ ~ğı сумеречный свет; köz ~ğınen засветло; köz qamaştırğan ~q ослепительный свет; ~lğan (или eşilgen) yer прорыв; ~q saçmaq светить; ~qlar (lip-lip) lipildey огни блестят; kirli camdan ~q yaramay keçe грязное стекло плохо пропускает свет; qarınnı ~p (или açıp) baquv вскрытие брюшины; ay(nıñ) ~ğı сияние луны; derelernen ~lğan dağlar горы, изрезанные ущельями; ~qnı bir şeynen qapatmaq заслонить чем-либо свет; ay ~ğı месячный свет; hadimlerniñ ~sı – qadınlardır половину сотрудников составляют женщины; aşıqıp ~qnı söndürmege unuttım (или unutqanım) в спешке я забыл выключить свет; yer ~ldı, yer içine kirdi как сквозь землю провалился; ümüt ~ğı (или ışığı) луч надежды; yer ~ldı, yerge (yer içine) kirdi будто корова языком слизала; gece ~sı полуночный; bentniñ ~lğan (или eşilgen) yeri прорыв плотины; kün ~ğında при дневном свете; köz qamaştırıcı ~q резкий свет; ~q diodı светодиод; ~q aldırmaq засветить; geceniñ ~sında в полуночное время; utanğanından yer ~lsa, yerge (или yer içine) kirer edi сгорел от стыда
yarıqaranlıq полутьма
yarıqlandırıcı светильный; ~ gaz светильный газ
yarıqlandırma иллюминация
yarıqlandıruv иллюминация
yarıqlan|maq светать; ortalıq ~ğanda, tañ yeri ağarğanda когда стало светать; endi ~a уже светает
yarıqlatıcı осветительный, светильный
yarıqlatılğan освещённый
yarıqlatma осветительный, свечение
yarıqlat|maq осветить, посветить, светить; fener (или lampaOORRçıraq) yaqıp ~maq посветить; küneş ortalıqnı ~tı солнце осветило окрестности; ~ıp köstermek высветить
yarıqlatuv осветительный, свечение; ~ diregi осветительная стойка; ~ aletleri (или teçhizatı) осветительное оборудование
yarıqlı световой; ~ tablo световое табло; ~ işaretler bermek подавать световые сигналы
yarıqlıq освещённость, яркость
yarıqsever светолюбивый; yarıq sevgen (или ~) ösümlik светолюбивое растение
yarış гонка, конкурс, конкурсный, соревнование, состязание, турнир; sport ~ları спортивные соревнования; atış ~ı соревнование в стрельбе; yaldav ~ı (или musabaqası) состязание по плаванию; birinen iqtisadiy ~ma экономическое соревнование с кем-либо; silâ ~ı гонка вооружений; mer kubogı ~ları соревнования на кубок мэра; tennis ~ı теннисный турнир; avtomobil qoşusı, avtomobil ~ları автомобильные гонки; arbiy çoq sportlu ~ военно-спортивное многоборье; ~ (илиkonkurs) iştirakçileri birer-birer sanağa çıqa edi конкурсанты поочерёдно выходили на сцену; ~ konkisi беговые коньки; çoq meşğuliyetli ~ многоборье; çoq sportlu ~ многоборье
yarışlaşmaq соревноваться, состязаться
yarışma соревнование, состязание, турнир; birinen iqtisadiy ~ экономическое соревнование с кем-либо; er işitirakçi eñ çoq eki eserinen ~ğa qoşula bilir каждый участник может представить на конкурс не более двух произведений
yarış|maq соперничать, соревноваться, состязаться; çeviklikte ~maq соревноваться в ловкости; çapıp ~maq соревноваться в беге; lıja kombinatsiya ~ı, şimaliy kombinatsiya лыжное двоеборье; ~ta eñ yahşı sıçrağan sportçu спортсмен, совершивший лучший прыжок во время соревнований; ~qa (или konkursqa) iştirak etmege ruhset etmek (или izin bermek) допустить к конкурсу
yarışuv соревнование, состязание
yarlıçı|q наклейка, этикетка; ~qnı yapıştırmaq наклеить этикетку
yarlı|q грамота, ярлык; işanç ~ğı верительная грамота; fahriy ~q почётная грамота; işanç ~ğı верительная грамота; fiyat ~ğı ценник
yarma крупа, полено; qara boğday kürpesi (или ~sı) гречневая крупа; qalanğan ~lar (или odunlar) поленница; qursağını (или qarnını) ~q вспороть; canavarnıñ qursağını (или qarnını) ~q вспороть живот зверю
yarmalı|q ярмарка, ярмарочный; ~q meydanı ярмарочная площадь; baar ~ğı весенняя ярмарка
yar|maq вскрыть, колоть, разрубить, расколоть, рассечь, рубить; irin toplanğan yerni teşmek (или ~maq) вскрыть нарыв; dudağını ~maq рассечь губу; ayvan kevdesini ~maq рассечь тушу; kütükni ~maq рассечь полено; kütüklerni ~maq (или parlamaq) расколоть дрова; odun ~maq колоть дрова; ~ıp parçalamaq разрубить; bu işte sizge ~dıcı olmağa azırım я готов способствовать вам в этом деле
Yaroslavl@[-ль] Ярославль
yarus ярус
yas траур, траурный; matem (или ~) tutmaq быть в трауре; matem (или ~) tutmaq носиить траур
yasalğan сделанный; … qararınen yapılğan (или ~) (создан с расчётом …) рассчитанный; Sovetler Birlgininde ~ (или yapılğan) uçaqlar самолёты советского производства; aselet ... içün yapılğan (или ~) рассчитанный; qolnen (или öz qolunen) ~ (или yapılğan) самодельный; bu optik altlerniñ episi Yaponiyada ~ тут вся оптика – японская; cihaz yañı bir tehnologiyanen yapılğan (или ~) прибор сделан по новой технологии; eki qoranta içün ~ ev, eki qorantalıq ev дом рассчитан на две семьи
yasama изготовление, самодельный; terek kevdelerinden bir ev ~q (или yapmaq) срубить дом(избу)
yasa|maq делать, изготовить, лепить, мастерить, сделать, смастерить; oturğıç ~maq сделать табуретку; mebel yapmaq (или ~maq) делать мебель; skemle ~maq мастерить скамейку; yaptırmaq, ~tmaq заставить I делать; bir şeyni yapqan (или ~ğan) автор
yasa|q дань, запрет, запрещение, нельзя, табу; özek silâsı istisalını ~q etüv запрещение производства ядерного оружия; ~q etmek наложить запрет; mında (или bu yerde) tütün içmek ~q(tır) здесь нельзя курить; ~qnı alıp taşlamaq снять запрет; ~q etüv (или etme) запрещение
yasaq уст подать; çimenlerde yürmek ~tır, çimenlerde yürmege ~ etile ходить по газонам запрещено; sigar içmek ~tır!, sigar içmege ~ etile! курить воспрещается!; ~ etilgen запрещённый; ~ etmek воспрещать; ~ olmaq запрещаться; çimenlerde yürmek ~tır, çimenlerde yürmege ~ etile ходить по газонам запрещается; ~ etilmek запрещаться; ~ etilgen воспрещённый; ~ etici запретительный; ~ etmek запретить; taşıtlarnıñ toqtap turması ~ стоянка транспорта запрещена; ~nı alıp taşlav (или taşlama) снятие запрета; kiriş ~ etile вход воспрещён; tabu (или ~) etilgen табуированный; oña evden çıqmağa ~ ettiler (или ~ etildi) ему запретили выходить из дома; ~ etilmek, ~ olmaq быть запрещённым; ~ etilgen usul запрещённый приём; ~ olunğan неразрешённый; ~ etilmek воспрещаться; kirmek ~tır, kirmege ~ etile вход воспрещён; ~ olmaq воспрещаться; yabancılarğa kirmek ~tır, yabancılarğa kirmege ~ etile посторонним вход воспрещается; ~ etmek табуировать; tütün içmek ~tır, tütün içmege ~ etile курить запрещается
yasaqlamaq запретить
yasaqtır нельзя; çimenlerde yürmek ~, çimenlerde yürmege yasaq etile ходить по газонам запрещено; sigar içmek ~!, sigar içmege yasaq etile! курить воспрещается!; çimenlerde yürmek ~, çimenlerde yürmege yasaq etile ходить по газонам запрещается; tütün içmek ~! cezası 100 grivna. не курить! штраф 100 гривен; kirmek ~, kirmege yasaq etile вход воспрещён; yabancılarğa kirmek ~, yabancılarğa kirmege yasaq etile посторонним вход воспрещается; tütün içmek ~, tütün içmege yasaq etile курить запрещается
yasav изготовление
yasayıcı образующая; konusnıñ ~sı образующая конуса
yasimen жасмин, жасминовый; ~ açqan (или açtı) расцвёл жасмин
yaslandır|maq приложить, прислонить; о, başını onıñ omuzına tayandırdı (или ~dı) она прислонла голову к его плечу
yaslan|maq опереться, прислониться; sırtını bir şeyge tayanmaq (или ~maq) прислониться спиной к чему-либо; ~ılmasın!, tayanılmasın! не прислоняться!
yasli ясельный, ясли; balanı ~ge bermek отдать ребёнка в ясли; ~ balası ясельный ребёнок
yassı приплюснутый
yassılıq приплюснутость
yassi плоский; ~ tüplü плоскодонный; ~ tüplü qayıq плоскодонная лодка
yastıçı|q подушечка; ine ~ğı подушечка для иголок
yastı|q вкладыш, подушка; puf ~q пуховая подушка; yüzüni ~qqa kömmek зарыться лицом в подушку; ~q üstü наволочка; yan ~q валик
yaş возраст, год, лета, молодой, слеза, юноша, юный; qabiliyetli ~ способный юноша; ~lı (или ~ tolu) közler глаза, полные слёз; ~tan о senden kiçik (büyük) по возрасту он моложе(старше) тебя; о senden ~ (или kiçik) он моложе тебя; nezaketli ~ вежливый юноша; ~lıq çağı молодой возраст; qaç ~ındasıñız? сколько вам лет?; ~ (или köz ~ı) tökmek проливать слёзы; ağlay-ağlay (или közleri ~lı) ketti она ушла со слезами на глазах; ~ına toymayıp ölmek умереть во цвете лет; menim ~ımda моего возраста; ~larına boğulmaq заливаться слезми; şirketimiz eki ~ını toldurdı нашей фирме (исполнилось) два года; ~ nesil молодое поколение; ~lıq ğayreti молодой задор; adiy ~ простой юноша; otuz ~ında olğanda в возрасте тридцати лет; bayağı ~tа (или esli-başlı) adam человек в летах; közlerinden ~ kelgence külmek смеяться до слёз; ~ı artqan sayın с возрастом; ~ çağında öldi (или ölip ketti, keçindi), ~lığına toymay ketti умер молодым; mektep çağında (или ~ında) в школьном возрасте; o, üç ~ında(dır) ему три года; (men) altmış yedi ~ındam мне шестьдесят семь лет; о senden eki ~ kiçik он моложе тебя на два года; bu ~qa kelgen soñ на старости лет; о qaç ~ında? который ему год?; ortа ~larda средних лет; biz dört ~ımıznı toldurdıq нам (исполнилось) четыре года; seniñ ~ıñda olğanda o endi çalışa edi в твои годы он уже работал; aqıllı ~ умный юноша; bizge aqıl ögretmege sen daа ~sıñ! молод ты ещё нас поучать!; ~ çağında, ~lay@диал будучи молодым; (böyle baqqanda)о ~ körüne он выглядит моложе своих лет; hoş ~ приятный юноша; olar bir ~tа, olar ~daş они одного возраста; tanış olmağan ~ незнакомый юноша; ~ yigit (или oğlan) молодой парень, молодой человек; onıñ közleri ~lı у него слёзы на глазах; (olarnıñ)~ları bir, olar bir ~tа они одних лет; közlerinde ~lar peyda oldı у нее(на глаза) навернулись(выступили) слёзы; kiçik ~tan с раннего возраста; ~ ot молодая трава; ~lığına barıp,~lıq(nıñ) belâsı, acemiylikten sebep, acemiylik yapıp по молодости лет; ~ çamlar молодые сосны; ~ fidanlar молодь; ~ (или deliqanlı) daа erkek endamı almadı юноша ещё не сформировался; o, ~ çıraylıdır он молодо выглядит; maña aqıl ögretmege daа ~sıñ ты ещё молод учить меня уму-разуму; kiçik ~taki малолетний; közüden ~ çıqqance külmek хохотать до слёз; aqıl ~tа degil başt(dır) мудрость в голове, а не в бороде; ~ körünmek сохраниться; qırqnı keçedir, onıñ ~ı qırqtan ziyadedir ему сорок(лет) с небольшим; şemşek çaqması, yıldırımnıñ yılt etmesi, ~ınnıñ ~naması сверкание молнии; köz ~latıcı gaz слезоточивый газ; eñ büyük ~ предельный возраст; ~ tabiatşınas юннат; yarı aç yarı toq ~ıyış keçirmek влачить полуголодное существование; ~ ressamlar sergisini teşkil etmek организовать выставку молодых художников; ~ı keçken bala переросток; ~ kelin молодица; bir sıra ~ şair ve yazıcı плеяда молодых поэтов и писателей; ~ ot мурава; ~ı keçmek перерасти; qara saçlı ~ черноволосый юноша; daа ~ зелёный; esli-başlı küreşçiler artından ~ nesil yetip kele на смену пожилым борцам поднимается молодая поросль; bayağı ~tа (или esli-başlı) bir adam человек солидного возраста солидн; ~ atik apay бабёнка; közlerinden ~ keldi слёзы заволокли ей глаза; ~ı yetken взрослый; civan ~ красавец; köz ~latıcı слезоточивый; bayağı ~tа (или esli-başlı) oluv преклонный возраст; ~ nesil@(-sli) поросль; bayağı ~tа (или esli-başlı) adam человек преклонного возраста; ~ olsa da, keskin aqıllı даром что молодой, а разумный; ~ın ~naması вспышка молнии; о senden beş ~ büyük он старше тебя на пять лет; deñişüv vaqtı (или ~ıOORRçağı) переломный возраст
yaş-yavqa молодые люди
yaşa! браво II браво, молодец, ура
yaşağan живущий, живший, обитатель; deñizde ~ ayvanlar обитатели моря; bir evde ~ adamlar, ev sakinleri обитатели дома; aşını aşağan, yaşını ~ его песенка спета; söz kelimi, men bugün Taşkentte ~ aşnamnen rastkeliştim между прочим, я сегодня встретил своего приятеля из Ташкента; Gasprinskiy ~ vaqıtta при жизни Гаспринского; adam ~ жилой; ~ yeri местожительство; daim bir yerde ~ осёдлый; çoq ~ adam долгожитель; çoqtan berli bir yerde ~ старожил; nikâhsız birinen beraber ~ сожитель; ~ adam жилец; ömrüniñ soñunda, soñ künlerini ~da на закате дней; bir yerde beraber ~ сожитель; ~ yerinden çıqarmaq выселить; çoq ~ долгоживущий; aşını aşağan, yaşını ~ qadın (или apay) древняя старуха; yahşı ~ благоденствующий; çoqtan berli köyde ~lar старожилы села
yaşama проживание; ~ğa kelişken жилой; ~ğa delicesine seve edi он безумно любил жизнь; ~ğa qabiliyeti olğan üceyre жизнеспособная клетка; sürü-sürü olıp yaşav (или ~) стадность; uzaq bir yerde oturmaq (или ~q) жить в дыре; beraber yaşav(или ~) сожительство; bir yerde beraber ~q сожительствовать; -ke) qadar ~q дотянуть; bir evde (или yerde) ~q (или oturmaq) жить под одной кровлей; nikâhsız beraber yaşav (или ~) сожительство; seyaatçı ayatı ~q странствовать; yalıñız ~q жить в уединении; bekâr ~q вести холостяцкую жизнь; parazit olaraq (или olıp) ~q паразитировать; öyle ~qtan ölmek daa yahşıdır чем II так жить, лучше умереть; fuqare (или yoqsul) ~q жить в нищете; muabbet@mabet ~q жить в мир IIе; sevip-sayıp ~q пребывать в любви и согласии; uzaq bir yerde oturmaq (или ~q) жить в глуши; çoq ~ долголетие; yarı aç yarı toq ~q жить впроголодь; adam ~ğan необитаемый; barışıq eşqına ~q, küreşmek, işlemek mümkün ve kerek во имя мира стоит жить, бороться и работать; ~ğa qabiliyeti olğan жизнеспособный; hor-faqır ~q нуждаться; sağ-selâmet ~q здравствовать; memelilerniñ sürü-sürü olıp ~ları стадность млекопитающих; daа ~sı içün kerekli çareler körmek, yaşatmaq çarelerini körmek поддержать жизнь; artıq ~nıñ çaresi qalmadı, pıçaq kemikke tayandı@прост жить стало невтерпёж; doqsan yaşınace (или yaşına qadar) ~q дотянуть до девяноста лет; seyaatçı olıp ~q странствовать; nikâhsız beraber ~q сожительствовать; ~ meydanı жилплощадь; yaşayış (или ~) qabiliyeti жизнеспособность; ~ qabiliyeti живучесть
yaşa|maq бытовать, жить, населять, обитать, прожить, существовать; ebediy ~maq существовать вечно; bekâr oturmaq (или ~maq) жить бобылём; öz emeginen ~maq жить своим трудом; birden bir oturmaq (или ~maq) жить в одиночестве; çoq ~maq жить долго; köyde oturmaq (или ~maq) жить в деревне; bir yerde (или beraber) oturmaq (или ~maq) жить вместе; yetmiş beş yıl ~maq прожить семьдесят пять лет; bu regionda kimler otura (или ~y)? кем населён этот регион?; suvsuz adam ~p olamay нельзя обойтись без воды; ~sın Qırım halqlarınıñ arasındaki dostluq! да здравствует дружба между народами Крыма!; bu yerde çoqtan berli oturam (или ~yım) я живу здесь давно; ebediy ~ycaq бессмертный; olar о zaman Kefede ~y edi они тогда жили в Феодосии; ~p kelmek пройти; ~sın halqlar dostluğı! да здравствует дружба народов!; bir zamanlar(ı) olar bu şeerde ~y edi когда-то они жили в этом городе; mamur (или ~nır) alğa ketirip inkişaf ettirmek освоить; а) çoq ~(ñız)! будьте здоровы!; suvsuz ~yış yoq,suvsuz adam ~p olamay без воды жить нельзя
yaşarma омоложение
yaşar|maq молодеть, помолодеть; quvançtan ~maq молодеть от радости; çastlı (или bahtlı) olğanından ~maq помолодеть от счастья; halq bir vaqıt ölmez, halq ebediy ~ народ бессмертен
yaşartma омоложение
yaşart|maq омолодить; tereklerni pıtap ~maq омолодить деревья
yaşartuv омоложение
yaşaruv омоложение
yaşasın! да здравствует!, да здравствует!, ура
yaşatmaq давать жить, поддерживать жизнь; daа yaşaması içün kerekli çareler körmek, ~ çarelerini körmek поддержать жизнь
yaşav проживание; sürü-sürü olıp ~ (или yaşama) стадность; beraber ~(или yaşama) сожительство; nikâhsız beraber ~ (или yaşama) сожительство; yan-yanaşa ~ сосуществование; muabbet-muabbet (илиbarışıq içinde) yan-yanaşa ~ мирное сосуществование
yaşavçan живучий; uzun ömürli (или yedi canlı, ~) adam живучий человек
yaşavçanlıq живучесть
yaşayıcı живущий
yaşayış быт, бытовой, жизненный, жизнь, обиход, прожиточный, существование; ~ (или ömürOORRayat) yolu жизненный путь; ~nı hor-faqırlıqtа keçirmek влачить жалкое существование; maneviy ayat (или ~) духовная жизнь; ~ tarzı бытовой уклад; maişiy qolaylıqlar, ~ qolaylıqları бытовые удобства; turmuş (или ~) şaraiti бытовые условия; ~ azğarı (или minimumı) прожиточный минимум; ~ quveti жизненная сила; kündelik ~, ayat-ı cariye@уст повседневная жизнь; ~ (или ayat) seviyesi, maişet seviyesi жизненный уровень; aileviy turmuş, qorantа ~ı домашний быт; ~ (или ayatOORRmaişet) seviyesi уровень жизни; yarı aç ~ (или ayat) полуголодное существование; ~nıñ bir türlü keçüvi (или keçmesi) однообразный образ жизни; ~ (или ayat) nimetleri блага жизни; ~ nabzı пульс жизни; yahşı ~ благополучие; о daа belli degil, ~ kösterir это ещё бабушка надвое сказала; bir türlü keçken ~ (или ayat) одноцветная жизнь; ~ faaliyeti жизнедеятельность; ~ şaraiti условия жизни; sıqıntısız bir ~ лёгкая жизнь; Yerde ~nıñ peyda oluvı возникновение жизни на Земле; çoq ~ долголетие; ~tan alınğan misal живой пример; ~ içün eñ kerek şey, ruzu-rısq хлеб насущный; ümütsiz ~ жизнь без просвета; qıymıldınen tolu (или bir daqqa tınış olmağan) ~ суетливая жизнь; ağır ~ keçirmek влачить жалкое существование; er künki ~ общежитие; bir ~ başlamaq зажить II; meşaqqatlı ~ полная лишений жизнь; ~tan toymaq (или bezmek) пресытиться жизнью; ~ınıñ (или ayatınıñ) eñ parlaq (или yahşı) devrinde во цвете лет(сил); az areketli ~ tarzı малоподвижный образ жизни; ~qa ilk adımlar atıp başlağan vaqıttа на рассвете жизни; yalıñızlıqtа keçken ~ уединённая жизнь; biriniñ ayatını (или ~ını) mahv etmek загубить чью-либо жизнь; evliyalarnıñ ~ı aqqında ikâyeler жития святых; ~ (или keçiniş) içün kerek şeylernen temin etmek, keçindirmek обеспечить средствами к существованию; ~ımnıñ qara devri чёрная полоса моей жизни; yañı bir ~ başlamaq зажить II новой жизнью; er künki ~ проза жизни; ~nıñ yahşı ve yaramay tarafları светлые и тёмные стороны жизни; quvançı olmağan ~,ğam-qasevet içinde keçken ~ безрадостная жизнь; guna tolu ~, gunağa tolğan ~ греховная жизнь; suvsuz ~ yoq,suvsuz adam yaşap olamay без воды жить нельзя; ~ (или yaşama) qabiliyeti жизнеспособность
yaşçi|k ящик; bir ~k armut ящик груш; burğuçnı qıdırıp qutudaki (или ~kteki) şeylerni ast-üst etmek перерыть все вещи в ящике в поисках отвёртки; ~kni qumnen toldurmaq засыпать песок в ящик
yaşçur ящур, ящурный; aft (или ~) hastalığınen hastа ayvanlar ящурный скот
yaşdaş@[-ştaş] однолеток, ровесник, сверстник; biz onen ~mız (или teñdeşmiz) мы с ним ровесники
yaşın молния; ~ yaşnadı сверкнула молния; kürre piçim ~, kürre kibi ~ шаровая молния; uzaqtaki ~ yarığı зарница; biñ ~da emen вековой дуб; aşını aşağan, ~ı yaşağan его песенка спета; ~dan büyük(çe) körüne он выглядит старше своего возраста; ~ı az etip köstermek убавить себе годы; sekiz ~daki bala восьмилетний мальчик; ~ı ziyade köstermek старить; о, onıñ babası ~da adam он ему в отцы годится; dört ~da bala четырёхлетний ребёнок; о, on beş ~da ей пятнадцать лет; beş ~da (bala) пятилетка; şemşek çaqması, yıldırımnıñ yılt etmesi, ~nıñ yaşnaması сверкание молнии; yedi ~da oğlan семилетний мальчик; yüz ~daki (adam) столетний; bir ~da годовалый; о, on dört ~ı toldurdı ему исполнилось четырнадцать лет; о, on beş ~a daа kelmedi, о, on beş ~ı daа toldurmadı ей ещё нет пятнадцати; о, on beş ~ı toldurdı ей исполнилось пятнадцать лет; bala, bala bağçası ~dan keçti для детского сада ребёнок перерос; beş ~da qızçıq девочка-пятилетка; ~ yaşnaması вспышка молнии; yedi ~da(ki) семилетний; ~a köre по старшинству; doqsan ~ace (или ~a qadar) yaşamaq дотянуть до девяноста лет; aşını aşağan, ~ı yaşağan qadın (или apay) древняя старуха; sekiz ~daki восьмилетний; bir ~da bala годовалый ребёнок; о, on üç ~da ему тринадцать лет; eki ~da(ki) двухлетний
yaşıncımaq диалст прятки
yaşınçeker громоотвод
yaşınma сокрытие
yaşınmaq запрятаться
yaşınuv сокрытие
yaşırma сокрытие
yaşırmaq запрятать, затушевать, скрыть, сокрыть
yaşıruv сокрытие
yaşlanğan слезящийся; ~ (или yaşlanıp turğan) közler слезящиеся глаза
yaşlan|maq слезиться; közleri ~a глаза слезятся; ~ıp turmaq слезиться; közleri ~maq прослезиться; köz ~dırıcı трогательный; ~ıp turğan слезящийся
yaşlaq диал лысый
yaşlar молодёжный, молодёжь, ребята, юношеский; ~ brigadası молодёжная бригада; ~ teşkilâtları молодёжные организации; qırımtatar ~ı (или gençleriOORRyaşlığı) крымскотатарская молодёжь; hayırlı ~ olsun с днём рождения!; ~ (или gençlerOORRdeliqanlılar молодые люди; ~ (или gençler) işleri komiteti комитет по делам молодёжи; ~, gençler молодые люди; esli-başlılar yerine ~ kele на смену старшему поколению приходит новое; bayağı ~da olğan (или esli-başlı) преклонный; olsa-olsa otuz ~ındadır, otuz ~ında bardır ему от силы лет тридцать; közlerinden ~ı keldi у неё слёзы брызнули из глаз
yaşlı|q молодёжный, молодёжь, молодость, юность, юношеский, юношество; ~q (или gençlikOORRdeliqanlılıq) çağı (или devri) пора юности; ~qta yapqanlarınıñ cezasını çekmek расплачиваться за ошибки молодости; ~q, gençlik молодые люди; kiçik ~ малолетний; közleri ~ edi на глазах стояли слёзы
yaşlıqtan смолоду, сызмала; namusıñnı ~ saqla береги честь смолоду; ~ emekni ögretmek смолоду приучать к труду
yaşlıqtа в юношестве
yaşma яшма
yaşmaq косяк I
yaşnaş вспышка; ~lı fotoapparat фотоаппарат со вспышкой
yat посторонний, чужак, чуждый, чужой; ~ unsur чуждый элемент; ~ (или ecnebiy) adam чужой человек; ~ unsunlar чуждые элементы; (eger) hasta olsañ, ~ раз II ты болен, лежи
yatağan сабля, ятаган
yata|q залежь, койка, кровать, лежачий, логово, ложе, место, месторождение, нары, постель, постельный, русло, спальный; ~q çamaşırı постельное бёлье; ~q garniturı спальный гарнитур; yüz ~qlı hastahane больница на сто коек; özen ~ğı русло реки; ~qlı vagon спальный вагон; töşek (или ~q) hastası лежачий больной; bor ~qları залежи мела; kömür ~ğı месторождение угля; yuqarı ~q верхнее место; ~q perdesi полог; onıñ (ketirgen) delilleri aqılğa ~ его доводы вполне разумны; bala ~ğı матка II; ~q odası спальня; büyük bir neft ~ğını araştırıp tapmaq разведать крупные запасы нефти; qatlanmalı ~q раскладушка; tapılğan gaz ~qları разведанные запасы газа; töl ~ğı матка II; altın ~ğını tapqan (adam) первооткрыватель месторождения золота; uçaq kresloları arqağa ~r в самолётах кресла откидываются
yataqhane общежитие, спальня; studentler (или sohtalar) ~si студенческое общежитие; anda studentler ~si bar там располагается студенческое общежитие
yataqlamaq полёживать
yatı|q косой, наклонный, отлогий, отложной, пологий; ~q cap пологий склон; ~q yaqa отложной воротник; ~q eniş отлогий спуск
yatıqlıq наклон
yatırım вложение, инвестиционный, инвестиция, капиталовложение; saağa yapılğan çoq millionlıq ~ fayda etmedi многомиллионные инвестиции в отрасль не помогли; sermiya ~ı капиталовложение; çoq millionlıq ~ многомиллионные вложения; ~ bankı инвестиционный банк; ~ yapmaq делать инвестиции; çetel sermiya ~ları иностранные капиталовложения; sanayığa ~lar капиталовложения в промышленность; ~larnıñ öz-özüni ödemesi инвестиций); ~ları masraf etmek освоить капиталовложения; bu qurucılıq içün büyük ~lar kerek edi это строительство потребовало крупных капиталовложений
yatırımcı инвестор; çetel ~ зарубежный инвестор
yatırlı диал запасливый
yatır|maq вложить, инвестировать; musafirhane qurulmasına million dollar para ~maq вложить миллион долларов в строительство отеля; Ukraina iqtisadına ~ım yapmaq инвестировать в экономику Украины; çoq para (или aqça) ~maq, büyük ~ım yapmaq вложить много денег; ~ım yapmaq инвестировать; para (или aqça) ~maq вложить; yañı tseh qurulmasına million dollar para ~maq инвестировать миллион долларов в строительство нового цеха; ~ım yapmaq вложить; faizini esaplap ~ılğan parağa qoşmaq начислить проценты на вложенную сумму
yatışma успокоение
yatış|maq угомониться, улечься, успокоиться, утихнуть, утихомириться; deñiz biraz ~tı море немного успокоилось; yel ~tı ветер угомонился; eyecanlar ~tı волнения улеглись; toz ~tı пыль улеглась
yatıştırıcı успокоительный
yatıştırma умиротворение
yatıştırmaq угомонить, умиротворить, унять, усмирить, успокоить, утихомирить
yatıştıruv умиротворение
yatışuv успокоение
yatma горизонтальный; ~ (или ufqiyOORRgorizontal) sızıq горизонтальная линия; yuquğa ~q впасть в спячку; cayramaq, cayrap ~q быть разбросанным; böyle işke yüregi ~y у него душа не лежит к такой работе; bir suvda ~ğan непостоянный; ~ çağaraq боров; biraz ~q полежать; ~ olaraq горизонтально; aqılğa ~ğan iş etmek (или yapmaq) действовать неразумно; qıbırdamayıp uzanıp ~q лежать пластом; cayılıp ~q валяться; aqılğa ~ğan (или sığmağan) невообразимый; yuqlamağa ~q отойти ко сну; arqağa ~q откинуться; yımırtalar üstünde külük ~q высидеть; ayaqlaşıp ~q лежать валетом
yat|maq лечь, полечь, прилечь, улечься; yanbaşlap ~maq лечь на бок; yuqlamağa ~maq улечься спать; biraz raatlanmaq içün ~maq прилечь отдохнуть; ayaqlaşıp ~maq лечь валетом; ekinler ~tı посевы полегли; eyecanlar ~ıştı волнения улеглись; toz ~ıştı пыль улеглась; pek aqılğa ~qan (или aqlıOORRtabiiy) bir talap вполне понятное требование; bir şey caymayıp topraqqa ~qanlar они спали прямо на земле; cayrap ~qan рассеянный; yuqlap ~qan спящий; em yürekke ~qan ve em faydalı bir şey yapmaq сочетать приятное с полезным; yürekke ~qan laflar etmek, tatlı-tatlı laf etmek говорить нежности; aqılğa ~qan понятный; itnen ~qan pirenen turar с кем поведёшься, от того и наберёшься; aqılğa ~qan (или uyğun) fikir разумная мысль; aqılğa ~qan разумный; yuqlap ~qan adamnı uyatmağa ne kerek (или ne acet)? зачем будить спящего?; yuquğa ~uv спячка; aqılğa ~qan вразумительный; kitap raleniñ üstündedir ( tura, ~а) книга лежит на парте; kitaplar cayrap ~а книги разбросаны; hastа altıncı palatada ~а больной лежит в шестой палате
yatqız|maq класть, положить, прибить, уложить; hastahanege ~maq класть в больницу; hastahanege ~maq положить в больницу; balalarnı yuqlamağa ~maq уложить детей спать; burçaq ekinlerni ~dı град прибил посевы к земле; tayaqnı ~ıp qoymaq положить палку горизонтально; hastahanege ~uv (или ~ma) госпитализация; hastahanege ~maq госпитализировать
yatsıramaq дичиться
Yava Ява
yavalı яванец
yavaş замедленный, медленно, медленный, негромко, осторожный, потихоньку, смирно, смирный, тихий, тихо; о, ~tan yırlay edi он потихоньку пел; ~ oturmaq сидеть тихо; ~ (или ağır) (yapılğan) areketler медленные движения; ~tesir etken ilâc медленно дествующее лекарство; tınç (или ~) otur сиди смирно; o bizni ~tan çağırdı он негромко позвал нас; ~ ses тихий голос; muqayt (или ~) yapılğan areket осторожное движение; о, ~-~ (или aşıqmayıp) öz işini yapa (или yapa bere) edi он делал своё дело потихоньку; ~ ol(uñız)! тихо; ~ ketmek медленно ехать; vaqıt ~ (или ~-~) keçe время тянется медленно; terekler ~çıqtan şuvulday тихо шумят деревья; vaqıt pek ~ keçe время тянется очень медленно; hastalıqnıñ pek ~ ketişatı bar болезнь протекает очень медленно; ~ (или ~çıqtan) sesi çıqqan негромкий; pek ~ aylanğan (adam) рохля; ~ sesi çıqqan yır (или türkü) негромкая песня; ağır (или ~) aylanmaq медлить; ~ keçmek тянуться
yavaş! тихо
yavaş(tan) слегка; gizliden (или ~ aytmaq подсказать
yavaş-yavaş исподволь, лениво, мало-помалу, медленно, незаметно, постепенно, потихоньку, тихо; vaqıt yavaş (или ~) keçe время тянется медленно; kökte bulutlar ~ kete edi по небу лениво плыли облака; о, ~ (или aşıqmayıp) öz işini yapa (или yapa bere) edi он делал своё дело потихоньку; ~ alışmaq постепенно привыкнуть
yavaş-yavaşlıq постепенность
yavaşça тихо
yavaşçıqtan вполголоса, тихо, тихонько; terekler ~ şuvulday тихо шумят деревья; ~ aytmaq прошептать; yavaş (или ~) sesi çıqqan негромкий; ~ aytmaq шепнуть
yavaşlama замедление; ~q, adımlarını yavaşlatmaq сбавить шаг
yavaşla|maq замедлить, замедлить ход, замедлиться; (?) ~tmaq замедлить; maşnanıñ tezligini (или suratını) tüşürmek (или ~tmaq) замедлить скорость машины
yavaşlatıcı замедлитель
yavaşlatılğan замедленный
yavaşlatma замедление; yavaşlamaq, adımlarını ~q сбавить шаг
yavaşlat|maq убавить; adımlarını ~maq убавить шагу; maşnanıñ (yürüşini) ~maq убавить скорость машины
yavaşlatuv замедление
yavaşlav замедление
yavaşlı|q медленность, медлительность; areketlerniñ ~ğı медлительность движений
yavaştan вполголоса, негромко, тихо; o bizni ~ çağırdı он негромко позвал нас; ~ aytmaq говорить вполголоса; oña cevabını ~ ayttılar ему подсказали ответ
yaver помощник; ~ ( адъютант
yavlı|q платок; cep ~ğı, mendil носовой платок; ~qnı qolundan tüşürmek выронить платок
yavru диалюж дитя; (или ~ları) выводок
yavur богоотступник, гяур; ~lar, kâfirler гяуры; cущ. ~ неверный; oraksi, ~ teregi манный ясень
yavuz грозный, жестокий, злой, лютый, суровый; ~ duşman жестокий враг; ~ duşman грозный враг; ~ duşman лютый враг
yavuzlı|q жестокость, злодеяние, злость, неистовство; bu iç körülmegen ~q (или canavarlıq) episini şaşırdı чудовищное злодеяние поразило всех
yay дуга, лук II, самострел, смычок, тетива; ~ kibi qaşlar брови дугой; qundaqlı ~ самострел; kemannıñ ~ı тетива лука; qurulı ~ лук с тетивой; kemane ~ı смычок скрипки; ~nı qurmaq натягивать тетиву; ~lı pergel кронциркуль; ~lı çalğı aletleri смычковые инструменты; ~ (или kemer) qaşlar дугообразные брови
yayan диалюж пеший, пешком
yaydaq необъезженная лошадь
yayğara вопль, вскрик, гам, истерика, истерия, крик, шум; ~ qoparmaq закатить) истерику; bar sesinen qıçırmaq, ~ qoparmaq кричать благим матом; gazetalar bu vaqia aqqında büyük bir ~ (или şamatа) qoparğan edi газеты много кричали об этом событии; ~ qoparmaq не кричи, говори потише; ~ (или fiğanOORRferyat) qoparmaq вопить; ~ qoparmaq, qıçırıp qıyamet qoparmaq закатить истерику
yayğaralı истеричный
yayın передача, программа, публикация, трансляция, эфир; haberler ~ı (или programması) программа новостей; bir şeyni ~lamağa yasaq etmek, bir şeyge ~ yasağı qoymaq наложить запрет на публикацию чего-либо; gazetadaki ~, gazetada basılğan şey публикация в газете; futbol matçınıñ ~lanuvı трансляция футбольного матча; “Meydan” radiosından meraqlı ~ (или eşittirüv) интересная передача по радио «Мейдан»; ~nı ötkermek вести передачу; programmanıñ tekrar ~lanması повторная передача программы; stadiondan canlı ~lav прямая трансляция со стадиона; televizordan qırımtatar muarririyetiniñ ~larını (или kösterüvlerini) baqmaq смотреть по телевизору передачи крымскотатарской редакции; canlı ~ прямой эфир; onıñ ilmiy çalışma ve ~ları bar у него есть научные работы и публикации; canlı ~ прямой эфир; ~ balığı голавль; oq ~ı tartuv (или çeküv) оттягивание тетивы лука; keçken ~ınıñ mevzusı qırımtatar tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi edi, onıñ keçken ~ı qırımtatar tiliniñ ğayrıdan tiklenmesi mevzusında edi предыдущую свою передачу он посвятил проблеме возрождения крымскотатарского языка; radio ~ı радиопередача
yayınlama вещание, опубликование, передача, публикация, трансляция; bir şeyni ~ğa yasaq etmek, bir şeyge yayın yasağı qoymaq наложить запрет на публикацию чего-либо; ara bericinen yayınlav (или ~) ретрансляция; ara bericinen ~q ретранслировать
yayınla|maq вести вещание, вещать, опубликовать, передать, печатать, публиковать, транслировать; radiodan kontsert eşittirmek (или ~maq) передать концерт по радио; signal bermek (или ~maq) передавать сигнал; kontsertni ~maq транслировать концерт; qanun leyhasını ~maq опубликовать законопроект; radio ~rı радиовещание
yayınlanma опубликование, передача, публикация, трансляция; programmanıñ tekrar ~sı повторная передача программы; radio yayınlanuvı (или ~sı) радиовещание
yayınlan|maq транслироваться; radiodan ~maq транслироваться по радио; qanun ~ğan vaqtından başlap quvetini ala закон вступает в силу с момента опубликования; bu eşittirüvler qısqa dalğada ~a эти передачи ведутся на коротких волнах
yayınlanuv передача, публикация, трансляция; futbol matçınıñ ~ı трансляция футбольного матча; radio ~ı (или yayınlanması) радиовещание
yayınlav вещание, опубликование, передача, публикация, трансляция; stadiondan canlı ~ прямая трансляция со стадиона; ara bericinen ~ (или yayınlama) ретрансляция
yayınlnuv опубликование
yayla нагорье, плоскогорье, яйла; yüksek ~ нагорье; ~ğa çıqmaq подняться на яйлу; uzanğan dağ ~sı нагорье; Suv Batqan ~sı Долгоруковская яйла; Demirci ~sı Демирджи-яйла; Ay Petri ~sı Ай-Петринская яйла; Babuğan ~sı Бабуган-яйла; Qarabiy ~sı Караби-яйла; Baydar ~sı Байдарская яйла; Yalta ~sı Ялтинская яйла; Orta Sırt ~sı Орта-Сырт яйла; ~ horazı лесная сова; Nikita ~sı Никитская яйла
yaz летний, лето; ~ mevsimi лето; ~ künü летний день; ~ tatili летние каникулы; sıcaq ~ keldi наступило жаркое лето; ~lıq anter летнее платье; ilk ~ ayı июнь; ~ vaqtında летом; bir çiçeknen ~ olmaz одна ласточка весны не делает; ilk ~ ayı июньский; anlaşılacaq tarzda (или şekilde) ~ пиши так, чтобы было понятно; ~ künleriniñ birinde о keldi однажды летом он приехал; keçken ~ biz Qırımğa barıp keldik прошлым летом мы побывали в Крыму; ~ (küz) edi стояло лето(сень)
yaz-qış зимой и летом
yazda летом; kelecek ~ летом будущего года
yazdaki летний
yazı гриф III, доля, запись, надпись, писание, письменность, письменный, письмо, подпись, пост III, почерк, решка, рок I, удел; dülber ~ красивый почерк; oqu(l)ması küç olğan ~ неразборчивый почерк; ~ dersi урок письма; ~lı ariza письменное заявление; ~p aluv (или alma) запись; defterdeki ~lar записи в тетради; ~lğan) şeklinde письменный; baş ~sı доля; ~sız resim рисунок без подписи; onıñ taqdiri (или baş ~sı) öyle eken такова его доля; ~nıñ tapıluvı (или keşfi) изобретение письменности; tuğramı ~mı? орёл или решка?; yazma (или ~OORR~lı письменный; fotoresimdeki ~ надпись на фотографии; gotik ~ готическое письмо; halq yırlarını ~p aluv запись народных песен; ~lı eserler письменность; qadimiy türk ~sı древнетюркская письменность; ~sı olğan til письменный язык; yazma (или ~) şeklinde ikâye письменный рассказ; baş ~sı рок I; qısmetim menim, başımnıñ ~sı, taqdirim доля ты моя; onıñ blogunda (или kündeliginde) soñki ~sını alâ daa oqumadım я ещё не читал последний пост III в его блоге; ~ taqımı письменные принадлежности; tez ~ скоропись; qıyış-quñğur ~ небрежный почерк; güzel ~ каллиграфия; ~ örnegi пропись; temizge çekilmegen ~ черновик; bıltırki yazğa köre (или baqqandaOORRnisbeten), bu yılnıñ ~ pek yağmurlı oldı в сравнении с прошлым летом это лето выдалось очень дождливым; ~ (или yazma) şeklinde письменно; ~ maşnası пишущая машинка; çırmaşqan ~ вязь; oqulmağan (или oquması qıyın olğan) ~ неразборчивый почерк
yazıcı писарь, писатель; bala ~sı детский писатель; drama ~sı драматург; tarih ~lığı историография; ~ öz kitabında Qara deñizni tasvir ete писатель рисует в своей книге Чёрное море; qıssa ~ баснописец; vaqianame ~ хронист; zamanımıznıñ eñ yahşı ~larından olmaq принадлежать к числу лучших писателей нашей эпохи; yüksek istidatlı ~ высокоодарённый писатель; bir sıra yaş şair ve ~ плеяда молодых поэтов и писателей; bu ikâyede ~ ne(ni) tasvir etti? что отразил писатель в этом рассказе?; tarih ~sı историограф
yazıhane канцелярия, канцелярский, офис, офисный; ofis (или ~) mebeli офисная мебель; ~ (или kantselâriya) hadimi канцелярский служащий; ~ (или kantselâriya) başı начальник канцелярии; ~ levazimatı канцелярские принадлежности
yazılar письмена; baştaş üstündeki ~nı oqup olmaq рассмотреть надпись на могильном камне
yazılğan написанный, письменный, сочинённый; ~) şeklinde письменный; stenografiyanen ~ (или yazılıp alınğan) стенографированный; adı (или ismi) ~ именной; istidatnen ~ ikâye талантливый рассказ; adı (или ismi) ~ çek именной чек; pek añlayışlı ~ написано чёрным по белому; başına (b)öyle ~,başınıñ yazısı такова его участь; istidatnen ~ талантливый; adı (или ismi) ~ saat именные часы; metin kiril elifbesinde ~ текст написан на кириллице; çekkenleri betinde (или yüzünde) ~ edi на её лице лежала печать страдания; çeşit tilde ~ разноязычный; çeşit tilli (или çeşit tilde ~) luğat разноязычный словарь; mañlayıñda ~ başıña kelir чему быть, того не миновать
yazılı письменный; ~ ariza письменное заявление; stenografiyanen yazılğan (или ~p alınğan) стенографированный; bunıñ içün ana-babasınıñ ~ razılığı kerek на это требуется письменное согласие родителей; qara ~ горемычный; onıñ ~ razılığı kerek olacaq потребуется его письменное согласие
yazılış написание, начертание; arifniñ ~ı начертание буквы; qoşıp yazuv, qoşulıp ~ слитное написание
yazılma запись
yazılmaq быть написанным, быть сочинённым, выписать, разгладиться, справить нужду; ~, kenefke barıp kelmek справить нужду; protokolı ~ протоколироваться
yazıluv запись
yazın летом; ~ı devam etmek писать дальше
yazı|q жаль, увы; ~q ki жаль; ~q ki, o kelmedi увы, он не пришёл; ~q (ki), sizni körmedim жаль, что я не видел вас; ~qlar olsun ağama жаль моего брата; ~q, vaqtım yoq жаль, нет времени; sizni acıyım, ~q sizge мне вас жаль; ~q ki увы; bu onıñ baş ~sı, bu onıñ taqdiri это ему предначертано судьбою; ~p olmaq, yaza bilmek мочь I писать; rica etem, ~p alıñız попрошу вас записать; davuş (или ses) ~p alıcı cihaz звукозаписывающее устройство; ~, baş ~sı предначертания судьбы; baş ~sı участь; ~p qoymaq фиксировать; esap ~sı аккаунт; video ~sı видеозапись; davuş (или ses) ~p aluv звукозаписывающий; fleşkağa ~p qoymaq записать на флешку; ~q ki (или ~qlar olsun), keç qaldıñ (или keçiktiñ) досадно, что II ты опоздал; davuş (или ses) ~p alıcı звукозаписывающий; yazmañıznı (или ~p almañıznı) rica etem, rica etem, ~p alıñız прошу вас записать; defterge yazmaq (или ~p qoymaq) записать в тетрадь; bütün çıqışlarnıñ (или çıqışlar episiniñ) protokolı ~la все выступления протоколируются; esap ~sını yaratmaq создать аккаунт; mektüpni ~p bitirmek дописать письмо; davuş (или ses) ~p aluv şirketi звукозаписывающая компания; şiir ~p baqayım попытаюсь написать стихотворение; ~q ki, teessüf ki к сожалению; çüy ~sı клинопись; başına (b)öyle ~lğan,başınıñ ~sı такова его участь; baştaş ~sı эпитафия; gazetağa maqaleler yazmaq (или ~p turmaq) сотрудничать в газете; ev vazifesini ~p almaq записать домашнее задание; ~qqa (или teessüfke) lâyıq досадный; tüf-tüf!, ~qlar olsun! какая жалость!; davuş ~sı аудиозапись; ~qqa lâyıq bir hata досадная ошибка; ~p qoyulğan нарицательный; gazetağa maqaleler yazuv (или ~p turuv) сотрудничество; ~p tasvir etmek описать; men yuqlamayıp, ~p oturam вместо того, чтобы лечь спать, я сижу и пишу; davuş (или ses) ~p aluv studiyası студия звукозаписи; ~p qoymaq записать; audio ~sı аудиозапись; davuş (или ses) ~p aluv (или alma) звукозапись; ~q ki, men kelip olamadım к сожалению, я не смогй прийти; defterniñ üstüne yazmaq (или ~p qoymaq) надписать тетрадь; ~p bitirmek дописать; başımnıñ (başıñnıñ,başınıñ) ~sı degil (eken), qısmetim (qısmetiñ, qısmeti) degil (eken) не суждено мне (тебе, ему) (было); kelmegeniñ ~q oldı, ~q ki, kelmediñ обидно, что ты не пришёл; ~q (или ~qlar olsun), о kelmedi печально, что он не пришёл; ~p almaq описать; bunıñ ~sı yaramay, onıñ ise – yahşı у этого некрасивый почерк, у того – красивый; ~p qoyulğan fiyat нарицательная цена; ~sı olmağan бесписьменный; ~p almaq записать; ~p almaq списать; yazmañıznı (или ~p almañıznı) rica etem попрошу вас записать; ~sı olmağan tiller бесписьменные языки; ~p qoyulğan написанный; teessüf ki, ~q ki к сожалению; baş ~sı судьба
yazıqsına сожаление
yazıqsın|maq жалеть, испытывать сожаление, пожалеть, сожалеть; boşuna ketken vaqıtqa ~maq пожалеть о потерянном времени; böyle olğanına ~am я сожалею, что так случилось; boşuna keçken (или ketken) vaqıtqa ~maq жалеть о потерянном времени; iç de ~mayıp без всякого сожаления
yazıqsınuv сожаление; boş ketken vaqıtqa ~ сожаление о потерянном времени
yazış манера писать
yazışma корреспонденция, общение, переписка
yazış|maq общаться, переписываться; ~ıp turmaq переписываться; ~ıp (или mektüpleşip) bağlanmaq списаться
yazışuv общение, переписка
yazlı|q летний; ~q anter летнее платье; ~q ev дача; ~q boğday яровая пшеница; ~q evçik времянка; küneşniñ ~q turuşı летнее солнцестояние; ~q ekinler яровые; ~q ekinlerni çalıp aluv уборка яровых культур; ~qlar ekini сев яровых культур
yazlıq(lar) яровой
yazma айран, запись, канцелярский, писание, письменный, письмо, сочинение; ~ (или yazıOORRyazılı письменный; mektüp ~q написать письмо; ~ iş письменная работа; ~ (или yazı) şeklinde ikâye письменный рассказ; satır başından ~q писать с абзаца; konspektini ~q конспектировать; qoşıp ~q приписать; tez ~q строчить; konspektini ~q законспектировать; balaban ariflernen ~q писать аршинными буквами; olğanlarnıñ (или bulunğanlarnıñ) cedvelini ~q переписать присутствующих; mektüp ~q строчить письмо; ~ñıznı (или yazıp almañıznı) rica etem, rica etem, yazıp alıñız прошу вас записать; defterge ~q (или yazıp qoymaq) записать в тетрадь; yazı (или ~) şeklinde письменно; stenografiyanen ~q стенографировать; gazetağa maqaleler ~q (или yazıp turmaq) сотрудничать в газете; lektsiyanıñ konspektini ~q законспектировать лекцию; mektüpke qarşılıq (или cevap) ~q отозваться на письмо; resimniñ tübünde bir şey (или bir fikir) ~q снабдить рисунок подписью; cedvelge kirsetmek (или ~q) записать; şiir yazuv (или ~) стихосложение; bir şeyniñ protokolını ~q протоколировать что-либо; cedvelini ~q переписать; defterniñ üstüne ~q (или yazıp qoymaq) надписать тетрадь; protokolını ~q протоколировать; qısqa (или qısqartıp) ~q писать сокращённо; yañı baştan) ~q переписать; rus tilinde (или rusça) ~q писать на русском; birini maqtap ~q воспеть; ~ñıznı (или yazıp almañıznı) rica etem попрошу вас записать; ağzaki ve ~ icadiyat словесность; qısqa ~ tasvir очерк; taqriz ~q рецензировать; tahtada bornen ~q писать мелом на доске; oña maqale ~ğa avale ettiler ему поручили написать статью; üstüne ~q надписать; sürgünlik mevzusında maqale ~q посвятить статью теме депортации; mektüpte bir qaç satır daа qoşıp ~q приписать несколько строк в письме; bir şeyniñ muzıkasını ~q переложить что-либо на музыку; annotatsiya(sını) ~q аннотировать; ~ mecburiyet подписка; lektsiyanıñ konspektini ~q конспектировать лекцию
yaz|maq ввести, вписать, выписать, занести, зафиксировать, написать, отписаться, писать, подписать, прописать, разбавить, развести, разгладить, размять, расправить, составить, сочинить, указать; protokol ~maq составить протокол; ~ıp qoymaq написать; birini cedvelge kirsetmek (или ~maq) занести кого-либо в список; büyük arifnen başlap ~maq писать с прописной буквы; (içine) ~maq (или ~ıp qoymaq) вписать; esabat(nı) ~maq (или tertip etmek) составить отчёт; ayaqlarnı ~maq размять ноги; tahtada ~maq писать на доске; uydurıp ~maq сочинить; şiir(uydurıp) ~maq сочинить стихи; order ~ıp bermek выписать ордер; ~ıp bitirmek написать; bürüşiklerni ~maq разгладить складки; direk şeklinde ~maq, biri-biriniñ tübünde ~maq писать в столбик; dikte astında ~maq писать под диктовку; oqunaqlı ~maq писать разборчиво; bunı protokolda ~malı (или ~maq kerek) это следует указать в протоколе; о çoq yıldan berli ~a он пишет уже много лет; qaçırılğan sözni ~maq вписать пропущенное слово; burğuçlap ~maq писать закорючками; arizada şikâyetiñizniñ sebebini bildiriñiz (или ~ıñız) в заявлении укажите причину вашей жалобы; ~ıp çıqmaq написать; 5-inci maddede ~ılğanı kibi как указано в статье 5-ой; qatıqnı suvnen ~maq развести кислое молоко водой; mektüp sert bir tilnen ~ılğan письмо составлено в резких выражениях; qalem ~a (~may) ручка пишет(не пишет); ne içün bu resimniñ ~ısı yoq? почему этот рисунок не подписан?; yır (или türkü) uydurmaq (или uydurıp ~maq) сочинить песню; sualni protokolda ~ıp qoymaq зафиксировать вопрос в протоколе; yarın maqaleñizni oqup çıqıp sizge ~arım завтра я просмотрю вашу статью и отпишусь; esas qanunda (или konstitutsiyada) ~ılğan aqlar права, зафиксированные в конституции; halq tarihına şan tolu bir saife ~maq вписать славную страницу в историю народа; parolni ~maq (или ~ıp kirsetmek) ввести пароль; ~ıp bermek прописать; eşyanıñ cedvelini tertip etmek (или ~maq) составить список вещей; ~ıp qoymaq зафиксировать; ~ıp bermek выписать; ~dırıp almaq выписать; pek yahşı muzıka ~maq (или yaratmaq) сочинить прекрасную музыку; metinni ~ıp kirsetmek ввести текст; süzme qatıqnı suvnen ~maq разбавить кислое молоко(цеженое) водой; bir yerden ~ıp almaq выписать; ~ıp kirsetmek ввести; mektüp ~maq писать письмо; kitaptan ayrı şiirlerni ~ıp almaq выписать отдельные стихотворения из книги; ~ıp olmaq, ~a bilmek мочь I писать; mektüp ~acağım keldi я захотел написать письмо; onıñ ~ğan(lar)ı то, что I он написал; aytıp ~dırmaq продиктовать; aytıp ~dırmaq заставить писать под диктовку; ~nıñ ortasında в середине лета; ne içündir о siyrek ~a почему-то он редко пишет; közleri atılıp çıqa ~dı у него глаза на лоб полезли; aytıp ~dırmaq диктовать; aytıp mektüp ~dırmaq диктовать письмо; metinni aytıp ~dırmaq (или dikte etmek, imlâ etmek) продиктовать текст; bıltırki ~ğa köre (или baqqandaOORRnisbeten), bu yılnıñ ~ı pek yağmurlı oldı в сравнении с прошлым летом это лето выдалось очень дождливым; yolcu az qaldı keç qalmağa, yolcu keç qala ~dı пассажир чуть I не(чуть I было не) опоздал; aytıp ~dıruv (или ~dırma) диктовка; külip öle ~dıq мы чуть не лопнули от смеха; bir şey ~ğan автор; eñ çoq ~nı sevem больше всего я люблю лето; (men) az qaldım yıqılmağa, (men) yıqıla ~dım я чуть I было не упал; ~larda bu yerde başqa yerlerden kelgenler çoq летом тут много приезжих; ~ğa çıqmaq дотянуть до лета; Ümer İpçi Alkeday taqma adınen ~ğan edi Умер Ипчи писал под псевдонимом Алкедай
yazuv запись, канцелярский, писание, письменный, письмо, сочинение; oquv ve ~nı ögrenmek учиться чтению и письму; ~ masası письменный стол; şiir ~ сочинение стихов; ~ malları канцелярские товары; ~ masası канцелярский стол; ecalarnen (или ecalapOORReca-eca, ecalarğa bölip) ~ слоговое письмо; şiir ~ (или yazma) стихосложение; gazetağa maqaleler ~ (или yazıp turuv) сотрудничество; temiz (или güzel) ~ чистописание; doğru ~ правописание; qoşıp ~, qoşulıp yazılış слитное написание
-ycağı&(-acağı хотеться
-ycağı&(-ycegi захотеть, захотеться
-ycaq&(-acaq пытаться, чем II
-ycaq&(-ycek должен
-ycegi хотеться
-ycek пытаться, чем II
yede|k запас, запасной, резерв, резервный; ~k kopiyası резервная копия; ~k (или rezerv) fondu резервный фонд; yaqıt ~gi запас топлива; ~k (или ihtiyat) parçalar запасные части; ~k oyuncı запасной игрок; ~k valütası резервная валюта; memleketniñ altın ~gi (или ihtiyatı) золотой запас страны; ~k kopiyalavı резервное копирование; ~k (или rezerv) yapmaq, ~klemek создавать резерв; azıq (или erzaqOORRaşayt) ~kleri продовольственные резервы; ~k (или ekinci) anahtar запасной ключ; ~k köpçek запасное колесо; ihtiyat (или ~k) olaraq про запас; talebe ~k olaraq bir qaç qalem aldı ученик взял про запас несколько ручек; ~k dep ayırmaq резервировать; ~k etip qoymaq, kerek olğan vaqtı olur dep çetke qoymaq заготовлять впрок; yaqıt ~gini saqlap tutuv, yaqıt ~giniñ saqlanıp tutuluvı сохранение запасов топлива; ~k olsun dep впрок
yedeklemek запасти, отправить в запас, резервировать
yedekler припасы; arbiy ~ боевые припасы; balıq ~iniñ yañılanması восстановление рыбных запасов; altın-valüta ~i золотовалютные резервы
yedekleyici запасающий
yedi семёрка, семеро, семь; ~ adam семеро человек; olardan ~si семеро из них; ~ raqamı цифра семь; ~ kere ölçe, bir kere kes семь раз отмерь, один раз отрежь; ~ kürekçi семёрка гребцов; er birine ~şer dane ber дай по семь штук каждому; biz ~ adam edik нас было семеро; ~ ölçep bir kes семь раз отмерь, один раз отрежь; ~ yüz yetmiş ~ семьсот семьдесят семь; ~ adam olıp çalışmaq (или işlemek) работать всемером; ~ yıllıq devir семилетний период; ~ kere всемеро; saat ~ семичасовой; ~ kün içinde в семидневный срок; ~ canlı живучий; ~ künlük семидневный; ~ yüzünci семисотый; ~ yıllıq emek семилетний труд; on ~ семнадцать; tatlı edi – sıçan ~ будто корова языком слизала; ~ yaşında oğlan семилетний мальчик; ~ qat kökke çıqarmaq вознести до небес; saat ~deki семичасовой; ~ yüzünci nomera семисотый номер; о, altmış ~ni toldurdı ему стукнуло шестьдесят семь; ~ saatlıq iş künü семичасовой рабочий день; ~ adam olıp всемером; yolda on ~ kün olmaq семнадцать дней в пути; ~ canlı olmaq быть живучим; ~ yaşında(ki) семилетний; saat ~deki (или ~de ketken) trennen ketmek поехать на семичасовом поезде; ~ yüz семьсот; ~ saatlıq семичасовой; ~ qat всемеро; ~ kere arttırmaq (или büyütmekOORRçoqlaştırmaq) увеличить всемеро; ~de bir одна седьмая
yedilik семёрка
yedinci седьмой; ~ künü на седьмой день; ~ saife седьмая страница; on ~ kvartirada в семнадцатой квартире; ~ sınıf talebesi семиклассник; resim on ~ asırğa ait dep sandılar картину отнесли к семнадцатому веку; on ~ семнадцатый
yedincide в-седьмых
yedisi семеро; olardan ~ семеро из них; dekabrniñ ~ седьмое декабря; on ~nde семнадцатого числа; yanvarnıñ on ~ семнадцатое января; dekabrniñ ~nde седьмого декабря; noyabrniñ ~ne на седьмое ноября
yeecek продовольствие
yefreytor ефрейтор
yehidna ехидна
yekâne единичный, единственно, единственный, единый, один-единственный, уникальный; halqnıñ ~ iradesi единая воля народа; birden-bir (или tek bir, ~) oğlu его единственный сын
yekânelik уникальность
Yekaterinburg Екатеринбург
yekil|mek впрячься; arabağa ~mek впрячься; işke ~mek впрячься в работу
yek|mek впрячь, запрячь; arabağa ~mek впрячь; atnı arabağa ~mek впрячь лошадь в телегу; at(nı) ~mek запрячь лошадь; yernen ~san etmek, yer yüzünden yoq etmek стереть с лица земли
yeknesaq однотонный
yeknesaq&(yeknesaqı) монотонный; ~q (или er vaqıt bir türlü keçken) yaşayış монотонная жизнь; ~q (или uzun vaqıt bir türlü yañğırağan) bir ses монотонный звук
yekpare монолитный, цельный; bir parça (или ~) mermer bloku цельная глыба мрамора; ~ (или bir bütün) sutunlar монолитные колонны
yekün вывод, заключение, итог, итоговый, результат; umumiy ~ çıqarmaq подводить общий итог; ~ baası итоговая оценка; soñunda, ahırında, netice olaraq, ~ çekerek в заключение; netice çıqarmaq, ~ çekmek сделать заключение; ~ çekmek подытожить; ~ çekmek подвести итог; masraflarnı esaplap ~ çekmek подытожить расходы
yekünlemek подытожить
yekünlenmek заключаться
yekünleyici завершающий
yel ветер, ветровой, ветряной, сквозняк; tapsañ al, yerinde ~ler ese ищи ветра в поле; ~ burumğası ветряная турбина; ~ tındı (или yatıştı) ветер стих; ~ elektrik stantsiyası ветровая электростанция; ketken tarafıña (или arttan) esken ~,musait ~ попутный ветер; quvetli ~ сильный ветер; ~ tosunı ветровая балка; ~ elektrik stantsiyası ветряная электростанция; salqın (или serin) ~ прохладный ветер; qarşı(dan) esken ~, muhalif ~ встречный ветер; başında ~ler ese, başında aqlı yoq у него ветер в голове; ~ degirmeni ветряная мельница; ~ dalğası ветровая волна; ~niñ tezligi скорость ветра; ~ ese дует ветер; bu yerde ~ bar здесь сквозняк; ~den qorqam я боюсь сквозняка; ~ (или ruzgâr) gülü роза ветров; ~ çıqtı (или qoptı) поднялся ветер; ~ yükü ветровая нагрузка; ~ şiddeti, ~niñ birden küçlü eskeni порыв ветра; ~ evni suvuttı ветром из дома выдуло всё тепло; pek küçlü ~ başladı, şiddetli ~ qoptı ветер разбушевался; pek küçlü ~ неистовый ветер; pencereden duv etip ~ esti в окно ворвался ветер; bağçadan salqın ~ esti из сада пахнуло свежестью; aqşamğace ~ toqtar dep tüşünem думаю, что II до вечера ветер утихнет; ~ bulutlarnı tarqattı (или tarqatıp qoydı) ветер развеял облака; ~ atılğan sayın gemi sarsıy edi судно содрогалось при каждом шквале; atlı ~ kibi töpege çıqtı всадник вихрем взлетел на холм; bu yerde ~ oynay здесь дует; evniñ ~ urmağan tarafı подветренная сторона дома; hafif ~ зефир; birden ~ köçti рванул ветер; ~ damnı alıp ketti ветром снесло крышу; ağzıñdan ~ alsın! типун тебе на язык!; ~den qulağı ağıra ему надуло в ухо; tañ (или tañ aldı) ~çigi предрассветный ветерок; (pek) suvuq ~ студёный ветер; bedenine keçken suvuq (или accı) ~ пронизывающий ветер; ~ esmese, yapraq oynamaz (или titremez) нет дыма без огня; sam ~i суховей; ~niñ küçü (или şiddeti) ket-kete arta ветер всё более усиливается; ~niñ atıluvı (или atılması) шквал; ~ esmek пахнуть; ~ etek легкомысленный человек; sam ~i знойный ветер; ~ urmağan (или oynamağan) taraf, ıyıq yer подветренная сторона; sam ~lerine qarşı küreş борьба с суховеями; quru ve sıcaq ~ суховей
yel(ler) газы
yelaya|q быстроногий; ~q sığın быстроногий олень
yelayaq@[-льа-] скороход
yelçik ветерок
yeldermen ветреный
yele|k безрукавка, жилет, пух; qurtarıcı (или can qurtarğan) ~k спасательный жилет; ştan ve ~k) тройка
yelim смола
yelimlemek смолить
yelin вымя; eçki ~i козье вымя
yelke загривок, холка; ~sinden tutmaq, ~sine yapışmaq взять за загривок
yelken парус; ~nen ketmek идти под парусами; ~lerni tüşürmek (или endirmek) убрать паруса; ~(lerni) açmaq поднять паруса; ~ keteni парусина; balaban qulaqlar, ~qulaq огромные уши
yelkenli парусник, парусный; ~ gemi парусный корабль; ~ qayıq sportu парусный спорт; ~ qayıq парусная лодка; ~ gemi парусник; ~nen seyaat etmek совершить плавание на паруснике
yellendirmek проветрить
yellenmek проветриться
yelletmek проветрить
yelli ветреный; ~ ava ветреная погода; ava ~(dir) на улице ветрено
yelme кольчуга; ~ kölmegi панцирь
yelpaze веер; ~nen yelletmek обмахиваться веером
yelpire|mek колыхаться, развеваться, реять; bayraq ~y флаг развевается
yelqanat быстрокрылый, летучая мышь; ~ qarılğaçlar быстрокрылые ласточки
yelquvan минутная стрелка, стрелка
yelsiz безветренный
yelsizlik безветрие, штиль
yem корм, кормовой, фураж; qaba ~ грубый корм; ayvan ~i фураж; (qışlıq) ~ azırlav заготовка фуража; ~ ösümlikleri кормовые культуры; at ~i фураж; sığırğa ~ bermek дать корове корму; onıñ eñ sevgen ~egi его излюбленное блюдо; ~ tarqatıcı кормораздаточный; qoşumça ~ bermek подкормить; ~ azırlayıcı ve tarqatıcı maşnalar кормоприготовительные и кормораздаточные машины; ~ istisalı кормопроизводство; soñki (или gizli) aqşam ~egi тайная вечеря; qışlıq ~ azırlap qoyuv заготовка кормов на зиму; ~ berme кормление; qapqanğa qoyulğan ~ приманка; qoşumça ~ bermek подкармливать; toplarğa ~ пушечное мясо; qarışıq ~ комбикорм; ayvanlarğa ~ berüv кормление животных; ~ azırlayıcı кормоприготовительный; ~ bermek кормить; (balıq tutmaq içün) qarmaqqa qoyulğan ~ приманка для рыб; ~ berüv кормление; tavuqlarğa ~ sepmek (или bermek) сыпать корм курам
ye|mek блюдо, еда, кушанье, питание, пища, продовольствие, съестное; azıq ~dekleri запасы продовольствия; milliy ~mek национальное блюдо; üylelik eki türlü ~mek aşadıq у нас был обед из двух блюд; mamateke ~pelegi, ~pelek пушинка одуванчика
yemek диалюж кушать; özgün ~ фирменное блюдо; ince ~ деликатес; ~ retseptleri кулинарные рецепты; zapartа (или zıqı) ~ (или aşamaq), zıqı aşamaq получить строгий выговор; menüge yañı çeşitler qoşmaq (или ilâve etmek), ~ çeşitlerini arttırmaq пополнить ассортимент блюд; lezetli aş (или ~) лакомство
yemekler кулинария, кухня; qırımtatar aşları (или ~i) крымскотатарская кухня; qırımtatar ~i крымскотатарская кулинария; sofra (или masa) aşlardan (или ~den) tolıp taşa стол ломится от яств; azır ~ кулинарные изделия
Yemen Йемен
yemenli йеменец
yemin клятва, обет, присяга; ant (или ~) etmek давать клятву; ant (или ~) etmek давать присягу; şaatnı ~ ettirmek привести свидетеля к присяге; ant (или ~) etken, antlı, ~li принявший присягу; antlı, ~li давший клятву; ~ etmek, vallai-billâ demek клясться всеми святыми; ~ etmek клясться; ~ etmek, ant etmek дать клятвенное обещание; raqı ve sigar içmeycegine ~ etti он дал зарок не пить и не курить; ~ etmek присягнуть; ~ etmek, söz bermek давать зарок; ~ etmek дать честное слово
yeminli присяжный; ~ler makemesi суд присяжных
yemiş овощной, плод, плодовый, фрукт, фруктовый, ягода; meyva(lar), ~(ler) фрукты; zarzavat (или ~) tükânı овощной магазин; bürtük ~ ягода; yer ~(i) ягода; ~ şırası фруктовый сок; yer ~i ягодный; tamır ~ корнеплод; yer ~i şırası ягодный сок; ~ şarabı наливка; ~ pişiren зарница; bürtük ~ ösümlikleri ягодные культуры
yemişçili|k плодоводство, плодоводческий; ~k şirketi плодоводческая агрофирма
yemişlik блюдо для фруктов, десертница, пестик
yemle|mek объесться, переесть; о pek çoq aşadı, o aşap şişti, o ~di он объелся
yemlik кормовой, кормушка, ясли
yemtik зоб
yenge невестка, тётя
yengeç краб
yengil воздушный, лёгкий, легко, легковой, несильный, слабый; ~ atletika лёгкая атлетика; ~ anter воздушное платье; ~ (или ~den esken, hafif) yel слабый ветер; ~ aşlar (или yemekler) лёгкая пища; ~ yara лёгкая рана; ~ ateş üstünde pişirmek варить на лёгком огне; onıñ ~ tabiatı bar у него лёгкий характер; ~ beton лёгкий бетон; ~ maşna легковая машина; ~ bir sabalıq лёгкий завтрак; ~ ayazçıq лёгкий морозец; ~ kiyingen легко одетый; ~ baş ağrısı лёгкая головная боль; parmağınen ~den basmaq легко нажать пальцем; qolu (или eli) ~ у него лёгкая рука; puf kibi ~ лёгкий как пёрышко; ~ yük лёгкий груз; ~ tütün лёгкий табак; ~ adımlar лёгкие шаги; ~ sanayı лёгкая промышленность; pek (или ğayet) ~, quş kibi ~ очень лёгкий; raat (или ~) bir nefes almaq вздохнуть с облегчением; pek ~ невесомый; ~ atletika donatması ve kölük-kedigi легкоатлетическое оборудование и инвентарь; ~ ayazlar заморозки; ~ atletika легкоатлетический; daa ~ легче; ~ (или hafif) ömür keçirgen yigit повеса
yengil-yelpi налегке
yengilce легче; ağaç demirden ~(dir) дерево легче железа
yengilden легко, слегка; parmağınen ~ basmaq легко нажать пальцем; ~ tiymek слегка коснуться; ~ urmaq слегка ударить
yengilleşme облегчение
yengilleş|mek облегчиться, полегчать; biraz ~ti немного полегчало; ineden soñ hastanıñ vaziyeti ~ti после укола больному стало легче
yengilleştirme облегчение
yengilleştir|mek облегчить; yükni ~mek облегчить ношу
yengilleştirüv облегчение; emek şaraitini ~, emek şaraitiniñ yengilleşüvi облегчение условий труда
yengilleşüv облегчение; emek şaraitini yengilleştirüv, emek şaraitiniñ ~i облегчение условий труда
yengilli|k лёгкость, облегчение; ~k duymaq почувствовать облегчение
yenginar артишок
Yenisey Енисей
yenkeç вилка
yeñ рукав; taqma ~li со втачаными рукавами; uzun ~ длинный рукав; uzun ~li anter платье с длинными рукавами; qısqa ~li с короткими рукавами; ~ qapağı обшлаг
yeñici победитель, побеждающий
yeñiçeri янычар
yeñilgen побеждённый, разбитый; ~ (или tar-mar etilgen, darma-dağın etilgen) duşman разбитый враг
yeñilme поражение; masharaca ~ (или mağlübiyet) позорное поражение; ~k, mağlübiyetke oğramaq потерпеть поражение; (silâsını taşlap) teslim olmaq, ~k сложить оружие, класть оружие
yeñilmez непобедимый, непреодолимый; ~ bir quvet непреодолимая сила; ~ ordu непобедимая армия
yeñilüv поражение
yeñiş достижение, победа, победный, успех; muvafaqiyetke (или ~ke) irişmek добиться успеха; ilim ve tehnikadaki ~ler (или muvafaqiyetler) достижения науки и техники
yeñişnen победоносно; şeerge ğalebenen (или ~) kirmek победоносно вступить в город
yeñli с рукавами
yeñlik нарукавник
yeñ|mek бить, восторжествовать, выиграть, обыграть, одолеть, переиграть, победить, побороть, преодолеть, разбить, справиться I, сразить; aqiqat ~di истина восторжествовала; duşmannı ~mek победить врага; birini ~mek переиграть кого-либо; cenkte (или uruştа) ~mek выиграть бой; olar onı ~amadı они его не одолели; duşmannı ~mek справиться I с противником; raqibini ~mek (или aqqından kelmek, üstün kelmek) одолеть соперника; birini satırançta ~mek обыграть кого-либо в шахматы; qoluñ sınsa ~iñ içinde qalsın не выноси сор из избы; ~mek, mağlüp etmek нанести поражение; б) onı kimse ~amaz его на лопатки не положишь; biz ~dik!, biz üstün çıqtıq (или keldik)! наша взяла!; ~mek, üstün çıqmaq одержать верх; ~mek, ğalebe qazanmaq одержать победу; ~mek, üstün çıqmaq, ğalip çıqmaq брать верх; oyun yutuqsız bitti, oyunda biri ~medi (или yutmadı), oyunnı eki yaq da yutuqsız bitirdi игра закончилась в ничью; ~ilip olmaz непобедимый; birini ~mek одержать верх над кем-либо; (iç) biri ~medi (или yutmadı) ничья; б) birini ~mek положить кого-либо на обе лопатки
yeñqapaq разг обшлаг
yeñsiz без рукавов, безрукавка
yeparhiya епархия; Aqmescit ve Qırım ~sı Симферопольская и Крымская епархия
yepelek поспешность, пух, учащённость; б) ~lenip ketmek сорваться с места; mamateke yepelegi, ~ пушинка одуванчика
yepeleklenmek поспешать
yepiskop епископ
yepiskopal@[-ль] епископальный; ~ kilse епископальная церковь
yer земля, земной, местечко, местность, место, наземный, область, пост I, почва, пространство, пункт, район, угодье, участок; (er şeyni) ~li-~ine qoymaq положить(всё) по местам; ormannen qaplı ~ler, ormanlar лесные угодья; ~li (или maalliy) ükümet власть на местах; tegiz ~, tüzlük равнинное место; seniñ ~iñ universitette тебе место в университете; bir şeyni ~ine qoymaq положить что-либо на место; meskün ~ населённый пункт; onıñ mında ~i yoq ему здесь не место; bu ~ge kim tayinlendi? кого назначили на это место?; ~de ösken (или yürgen) наземный; bu ~de tütün içilmey здесь не место курить; dağ-taş, dağlıq ~(ler) гористая местность; amma da ~ tapqansıñ oynamağa! нашёл место играть!; birincilikni (или birinci ~ni) almaq занимать первое место; körüşüv ~i место встречи; ağırğan ~(i) больное место; vaqianıñ olğan ~i, vaqia ~i место происшествия; dülber ~ler красивые места; onıñ tutmağa ~i qalmadı от него живого места не осталось; av ~leri охотничьи угодья; ~nen tegizlep taşlamaq, ~nen yeksan etmek сравнять с землёй; sürülgen topraq (или ~) вспаханная земля; dünyada, ~ yüzünde, alemde на земле; bu laf ~siz aytıldı сказано не к месту; tarihta bunıñ emiyetli bir ~i bar это занимает видное место в истории; divan mında kelişmegen ~de tura диван здесь стоит не к месту; episi ~li-~inde edi все были на своих местах; turaq ~i, turğan ~i место стоянки; siziñ ~iñizde olğan olsam (или olsa edim) … будь я на вашем месте …; özüne ~ tapamamaq не находить себе места; hızmet ~i, maqam@уст место службы; sağır bir ~ глухое место; ilk eki sıranı (или ~ni) paylaştılar они разделили первые два места; о ~lerde в тех местах; toplaşuv ~i место сбора; ~de (илиqarada) keçken ömür tarzı наземный образ жизни; şu ~de, şu ~niñ özünde тут же на месте; cinayet yapqan ~inde, cinayet üstünde на месте преступления; iş ~i рабочее место; olarnıñ geceleycek ~i (или qonağı) место их ночлега; ~ yüzü, ~ üstü поверхность земли; doğğan ~i место рождения; ~de ösken ösümlikler наземные растения; (öz) ~ini bilmek знать своё место; oba-töpe (или obalı-töpeli) ~(ler) пересечённая местность; zayıf ~(i) слабое место; qurucılıq içün ~ ayırmaq отвести место для строительства; tişlengen ~ место укуса; bir allar olğan (или olıp keçken) ~ место действия; sayfiyeler (или daçalar) olğan ~ дачная местность; musafirhanede boş ~ yoq edi в гостинице мест не было; б) kelişmegen ~de не к месту; Ay – Yerniñ (или Dünyanıñ) yoldaşı(dır) Луна – спутник земли; ~ini birine bermek уступить место кому-либо; küç keçilgen ~ler труднопроходимая местность; Европе Ukraina Avropada meydanlıqtan (или meydanlığına köre) ekinci ~ ala Украина занимает второе место по площади в; ~ kürresi земной шар; tütün içilgen ~ место для курения; umumiy ~ler общественные места; а) ~siz не к месту; onıñ ~i ceennem(dir) ему место в аду; kezinti ~i место для прогулок; er şey ~ine keldi всё стало на своё место; kiyik ayvan çoq olğan ~,avlaq место, богатое зверем (дичью); balıq çoq olğan ~ler,balıq avlaqları рыбные места; aramızda oña ~ yoq(tır) ему не место среди нас; qıdıruv ~i область поиска; ~de ösken mantarlar наземные грибы; iş yürmey (или ~inden qıbırdamay) дело ни с места; ~de yürgen çıqçıqbalabanlar наземные улитки; ~deki nişanlar наземные цели; cennet kibi bir ~ райское местечко; birini ~ine qoymaq поставить кого-либо на своё место; bu ~de tütün içilmey здесь курить не полагается; ~ yarıldı ~ içine kirdi как будто в воду канул; özüne ~ tapamayıp yürgen неприкаянный; aqsız ~de незаслуженно; satış ~i (или noqtası) торговая точка; pek (öyle) uzaq olmağan (илиyaqın) bir ~de на недалёком расстоянии; er ~de bir olmağan неравномерный; kürep çekip bir ~den çıqmaq выгрести; qar irigen ~ проталина; qurban çalınğan ~ алтарь; о, aqsız ~de cezalanğan он наказан незаслуженно; satış ~i торговая точка; ~ni yahşı etip suvarmaq насытить землю водой; (bir ~den alıp başqa bir ~ge) qoymaq переложить; neft tutulğan ~i нефтехранилище; suv basqan ~ пойма; kereste pıçılğan ~ лесопилка; avuç içi qadar ~ клочок земли; dağlı ~, dağlıq гористая местность; ~i toldurılmaz ğayıp, ~ine başqası olamaz kibi ğayıp невосполнимая утрата; ~ini deñiştirmek переложить; ~ berilmez недопустимый; açıq ~ пробел; bulunğan (или olğan) ~i местопребывание; burnunı soqmağan ~i yoq ко всякой бочке затычка; yanğın ~i пепелище; birden burulğan ~i излом; uzaq (или avlaq) ~den издалека; diqqatqa lâyıq ~ (или şey) достопримечательность; dolapnıñ qırılğan ~i царапина на шкафу; şu ~den отсюда; obalı töpeli ~ волнистая местность; olar, qarpız saçmaq içün, beş gektardan ziyade ~ ayırdı они отвели под арбузы пять с лишком гектаров; tutulğan ~i хранилище; yalı yanınıñ say ~i отмель; öyle aşıqa, dersiñ bir ~ni ateş alğan – yana с лихорадочной поспешностью; (bizim) ~imizge вместо нас; ne ~iñiz ağıra? на что жалуетесь?; (bir ~den başqa bir ~ge) yüklemek (или qoymaq) перегрузить; onıñ pek canı sıqıla edi, canı sıqılğanından barmağa ~ tapmay edi ему было до смерти скучно; ~ astında (или tübündeOORRiçinde) в недрах земли; ~den bir qarış с ноготок; ayırılğan ~ развилка; ~iñden qıbırdama! не сходить с места!; bir-de-bir ~de где-нибудь; er ~ni (или er şeyni перетереть; baracaq ~i место назначения; uzaq bir ~ глушь; biriniñ ~ini digerine berüv (или berme) замена; tüz ~de yolunı şaşırmaq заблудить в трех соснах; bir ~i quvuş боязливый; ~ yemişi ягодный; uzaq bir ~de oturmaq (или yaşamaq) жить в дыре; raatlanmaq içün bir ~ tapmaq расположиться на отдых; olğan ~i положение; özenniñ aylanğan ~i,tirsek,menderes извилина реки; bir ~de oturmağan непоседа; bir ~de beraber yaşamaq сожительствовать; б) er ~de где угодно; ~ini deñiştirüv (или deñiştirme) перемещение; o ~den оттуда; çaqqan ~i укус; yanğın olğan ~ пепелище; ~nen bir etmek сровнять с землёй; bir qarış ~ клочок земли; ~ yemişi şırası ягодный сок; piçen çalınğan ~ сенокос; er bir ~den отовсюду; Napoleonnıñ komandanlıq ~i ставка II Наполеона; ~ fıstığı арахис; (bir ~den bir ~ge) avuşmaq перейти; bir evde (или ~de) yaşamaq (или oturmaq) жить под одной кровлей; başqa bir ~de где-то в другом месте; sebepsiz ~de зря; qatlanğan ~ складка; bir ~de где-нибудь; ~den köçmek тронуться; bu ~de tibbiyet bir şey yapıp olamaz медицина здесь бессильна; bir ~de bulunğanda (или bulunğan vaqıtta) во время пребывания где-либо; terekler oturtılğan ~ лесонасаждение; ormannıñ siyrek ~i перелесок; ~niñ özüne çeküvi земное притяжение; о qadar uzaq ~de nasıl oturasıñ? как ты живёшь в такой дали?; saylav aldı soravlarına köre, N birinci ~ni tuta по данным предвыборных опросов лидироватьует Н; birinci ~de turğan главный; sınğan ~i излом; toqtav ~i привал; cinayetçiniñ tüsü bile qalmadı, ~ yarıldı ~ içine kirdi преступник исчез без следа; ~ yüzünde ayatnıñ peyda oluvı (или olması) происхождение жизни на земле; merkezden uzaq ~(ler) периферия; ~ini deñiştirmek переместить; ~ini tapmaq (или bulmaq) восторжествовать; -ecek) ~de чем II; bulunğan (или olğan) ~i местонахождение; kirilgen ~ ход; üzülgen ~i разрыв; ormanları çoq olğan ~ изобильная лесами земля; başqasınıñ ~ini basıp almaq (или zapt etmek) захватить чужую территорию; böyle oturacaq ~de barıp kezseñiz чем II так сидеть, пошли бы погуляли; ayaq basmağa ~ yoq,ine atsañ ~ge tüşmez яблоку негде упасть; şu ~de тут; er bir ~den adamlar kele edi отовсюду шли люди; para şıpırmaq, paranı qoymağa ~ tapamamaq грести деньги лопатой; özenniñ birden burulğan ~i излом реки; uzaq olmağan bir ~de неподалёку; örnekniñ quvurçıqqa oşağan ~i завиток орнамента; aqıntı ~i русло; er ~de bulunğan вездесущий; о, bu ~lerde otura, onıñ oturğan ~i bu ~den uzaq degil он живёт невдалеке; о, (iç) bir ~de yoq его нигде нет; oturılğan ~ седалище; o ~ turistler içün cennetniñ özü для туристов там просто рай; bu kitapnı iç bir ~den tapamazsıñ(ız) эту книгу негде достать; er ~ni çöplükke toldurmaq намусорить; çıqış ~i выезд; er ~niñ temiz-pakligi ухоженность; sen bu ~de otırıp tur, men tezden kelirim ты здесь посиди, я скоро приду; (bulunğan) ~ini tapuv (или tapma) ориентация; sınıq ~i излом; (bir ~den bir ~ge) uçıp yürmek порхать; çet bir ~ захолустье; zarzavat (или sebzeOORRsebzevat) tutulğan ~i хранилище овощей; tüşip qalğan ~ пропуск; boş ~ пробел; bu ~den отсюда; ~ini tutqan заместитель; (özenniñ) teren ~i стрежень; qoşulğan ~i слияние; ~ astı zenginlikleri (или baylıqlarıOORRservetleri) сокровища земных недр; ~ yarılıp ~ içine ketmek бесследно исчезнуть; bükülgen ~ перегиб; (bulunğan) ~ini tayin etüv (или etme) локализация; yaşağan ~i местожительство; ~ini deñiştirmek перенести; ne yapıp yapıp tapmaq, ~ tübünden tapıp çıqarmaq достать со дна моря; daim bir ~de yaşağan осёдлый; ~ yüzündeki находящийся на поверхности земли; topraq (или ~) qurup çatlaq-çatlaq oldı земля рассохлась; qorqu (öz) ~ini ümütke berdi страх сменился надеждой; bu ~de yel oynay здесь дует; uzaq bir ~de oturmaq (или yaşamaq) жить в глуши; ormannıñ uzaq (или adam ayağı basmağan) bir ~i лесная глушь; oña turıp (или şart turıp) ~ini esli-başlığa bermek kerek edi ему следовало встать и освободить место пожилому человеку; kervansaray, mihmansaray@уст, han@уст, yolcularğa gecelemek içün ~ постоялый двор; quralğan ~i стык; bu ~de çoqtan berli oturam (или yaşayım) я живу здесь давно; yarılğan (или eşilgen) ~ прорыв; yaqın bir ~de вблизи; bu ~den bir saatlıq yol (или mesafe) в часе езды отсюда; ~ini deñiştirmek сдвинуть; bir avuç ~ клочок земли; bir ~de aylanıp turmaq буксовать; б) basqan ~ini bilmemek ног под собой не чуять(не слышать); alçaqtan uçuv, ~ üstünden uçuv бреющий полёт; aqsız ~de напрасно; cemidannı qoymağa ~ yoq некуда положить чемодан; birinci ~ni tutmaq лидировать; bulunğan ~i расположение; müçelerniñ bir-birine yapışqan ~i рабочая спайка; telniñ üzülgen ~ini tapmaq найти разрыв провода; etraflar bu ~den yahşı körüle отсюда хороший обзор окрестностей; sevinçniñ ~ine endişe keldi, sevinçniñ ~ini endişe aldı радость сменилась тревогой; ~ yoq негде; bu ~ pek dülber edi, amma neçündir mında kimse yoq edi это было очень красивое место, при всём том здесь никого не было; yolnıñ eki tarafqa ayırılğan ~i разветвление дороги; er ~ temiz, bir ~de (zerre qadar) toz yoq всё чисто, нигде ни пылинки; (bir ~de olğan)çeşit otlar разнотравье; bir adım ~ рукой подать; ~ teprenme merkezi ; очаг землетрясения; ~ şekli рельеф; keçit ~i перевоз; kiriş ~i въезд; bir zamanlarda bu ~den yol keçe edi некогда здесь проходила дорога; raatlıq ~i рекреация; bir ~den uzanıp baqmaq высунуться; oturğan ~i место жительства; bu ~de тут; (bir ~den bir ~ge) köçmek переселиться; siyrek ösümlikli ~ местность с редкой растительностью; bulunğan ~i место пребывания; ~i toldurılmaz невосполнимый; orkestrniñ oturğan ~i оркестровая яма; mototsiklciniñ er ~i çamur(lı) edi мотоциклиста облепио грязью; quralğan ~i шов; kiriş ~i вход; bir ~den sıçramaq выпрыгнуть; paytahttan uzaq bir ~de oturmaq жить в провинцияи; doğğan ~i место рождения; batıq ~ вогнутость; tek mında (или bu ~de) degil de, anda da не только здесь, но и там; taqır (или tam-taqır) ~ голая местность; esas kiriş ~i, büyük qapı главный вход; qatlanğan ~ перегиб; irilengen ~ гнойник; tañ ~i ağarmaq светать; can sıqısından barmağa ~ tapamay,efkâr basa его тоска гложет; ~den çıqarılğan ископаемый; qaza-qaza er ~ni oyuq-çuqur etip qoymaq изрыть; kiriş ~iniñ yanında turam я стою у входа; ~ tutmaq занять; er ~den отовсюду; o ~ turistler içün cennetniñ özü для туристов там попросту рай; iç bir ~den негде; zelzelege (или ~ teprenmesine) dayanğan (или çıdamlı) evler сейсмостойкие дома; çoqtan berli bir ~de yaşağan старожил; bir-de-bir ~de körüşirmiz где-нибудь встретимся где-нибудь; bu ~de bir tükân barmı, aceba? тут где-нибудь поблизости есть магазин?; olarnı (iç) bir ~den tapmazsıñ их нигде не найдёшь; mektep bu ~den uzaq degil отсюда до школы недалеко; ~ mumu горный воск; olğan (или bulunğan) ~ini tayin etmek определиться; biz şu ~de de körüşirmiz мы встретимся здесь же; tişlengen ~ укус; körülmege lâyıq ~ (или şey) достопримечательность; özüne ~ tapamamaq метаться; ~ yarıldı, ~ içine kirdi как сквозь землю провалился; onıñ barmağan ~i qalmadı где он только не был; denizde geminiñ bulunğan (или olğan) ~ini tapmaq определить положение судна в море; ~ kelişi предложный падеж; çığ tüşüv telükesi olğan ~ лавиноопасная зона; ~ yoq некуда; yılan tişlegen ~i pek ağıra укус змеи очень болезнен; (ayvanlar) asralğan ~ питомник; uzaq olmağan bir ~de невдалеке; yalan biz kibi, ille bir ~den teşip çıqar у лжи ноги коротки; bulutlar arasında açıq ~ просвет в облаках; ne ~de bulunmasın, onı bir kereden tanıy ediler где бы он ни появлялся, его сразу узнавали; eñ çoq bal elde etilgen ~ bu rayondır больше всего мёда собирают в этом районе; bir ~i quvuş@прост трус; bu ~de о özüni bütünley coydı, ve ne yapcağını bilmedi тут он совсем потерялся, и не знал, что делать; ~ yarıldı, ~ge (yer içine) kirdi будто корова языком слизала; (adamnıñ teninde)tırnalğan (или sıdırılğan) ~ ссадина; о ~de там; ~ teprenüvi (или teprenmesi) землетрясение; özenniñ о tarafındaki ~, özen artı ~i заречный район; keñ ~ni işğal etmek раскинуться; men tarsıqam (или özüme barmağa ~ tapamayım) мне тягостно; doğğan ~i происхождение; bir ~den çıqarmaq высунуть; bir ~de ordusını bulundırmaq сохранять своё военное присутствие где-либо; ~ini deñiştirmek передвинуться; özenniñ burulğan ~i излучина; yırtılğan ~i разрыв; küneş urğan ~ солнцепёк; (dağılmayıp) bir ~de olmaq сплочённо); biriniñ ~ini bermek заменить; tüz ~de yolunı şaşırmaq, şaşıp-şaşmalap qalmaq запута в трёх соснах; er ~de aytıp yürmek растрезвонить; oturmağa ~ yoq негде сесть; bayağı bir uzaqta, uzaq ~de на значительном удалении; adam çoq olğan ~ людное место; bir ~den alıp barmaq носить; tik ~ круча; ~ini deñiştirmek передвинуть; bir ~de körülmegen şey невидаль; burhanlar olğan ~de işsizlik ola кризисы сопровождаются безработицей; о menim mına bu ~ime keldi он у меня вот где сидит; er ~de всюду; barmağa ~im yoq мне некуда поехать; balalar qayda ~ tapsa anda oynaylar ребята играют, где придётся; bu ~niñ tili (или lehçesi) местный говор; er ~ni ot basqan всё обросло травой; saqlanğan ~i хранилище; şu ~de здесь; ne ~de где; doğum ~i плацента; (menim) iş ~imde у меня на работе; ~ (или topraq) rentası земельная рента; ~niñ tank areketlerine uyğun olması доступность местности для танков; sigar tübüni taptap ~ içine kirsetmek втоптать окурок в землю; bir ~den откуда-то; paytahttan uzaq ~ провинция; ~nen yeksan etmek, ~ yüzünden yoq etmek стереть с лица земли; özüni bir ~den atmaq броситься; ruhsetsiz alınğan topraq (или ~) самозахват; er bir ~ni qıdırıp çıqmaq перерыть; ~ini …-ğa bermek смениться; yolnıñ ayırılğan ~i, üç yol ağzı развилина дороги; turğan ~i стойбище; biriniñ öz ~ini köstermek ставить кого-либо на своё место; bir ~de beraber yaşağan сожитель; boş turğan ~ пустырь; çaqılğan ~ укус; ~ kürresi глобус; (özenniñ) tez aqqan ~i стремнина; tişlegen ~i укус; tuzlu ~ солончак; yağlı (или maylı) ~ «хлебная» должность; şeerniñ er ~ini aylanıp (или dolaşıp) çıqmaq исходить город вдоль и поперёк; doğğan ~ родина; yazlarda bu ~de başqa ~lerden kelgenler çoq летом тут много приезжих; doğğan ~i исток; oturğan ~i местожительство; ~ üstüne оземь; ~ matraçı вереск; bu şeyni bir ~den tapıp olamazsıñ эту вещь нигде не сможешь найти; ne ~iñiz raatsızlay ? на что жалуетесь?; qoyulacaq ~i проём; uzaq (или uzaq bir ~de) turğan (или olğan) глухой; ayırılğan ~ развилина; bentniñ yarılğan (или eşilgen) ~i прорыв плотины; bulunğan ~i положение; er ~de повсюду; ~ yüzü мир I; zelzeleniñ (или ~ teprenmesiniñ) ortası эпицентр землетрясения; meni bu ~de bekle подожди меня тут; er ~de везде; bu ~de здесь; tutqan ~i роль; ~ astı sağı корневище; qavuşqan ~i стык; aliy komandanlıq ~i ставка II; (iç) bir ~de нигде; birine(öz) ~ini bermek уступить своё место; er bir ~de, dört bir yaqtа везде и всюду; mından bir adım ~ отсюда рукой подать; ~ni (или topraqnı) toqmaqnen taptamaq трамбовать землю; tüz ~ равнина; özenniñ say ~i брод; yolnıñ ayırılğan ~i развилка дороги; б) bir şeysiz, bir qabaatsız, nafil ~de ни за что; ~ tavşanı тушканчик; qurutuv (или qurutma) ~i (или odası) сушилка; gizli körüşüv ~i явка; ormannıñ sıq ~i чаща; maşnanı ruhstesiz ~de (aydap) taşlav парковка в неположенном месте; buzlamayıp qalğan ~ полынья; bir ~den ketirmek (или alıp kelmek) носить; sığınacaq ~i olmağan бесприютный; göl teren degil, suv bu ~imece kele озеро неглубокое, вода там мне до сих пор; yollarnıñ qavuşqan ~i стык дорог; (köçebelerniñ) turğan ~i кочевье; açuvından ~ tapmamaq быть вне себя; vaqia ~ini baqıp çıquv осмотр места происшествия; ~ üstü надземный; çet ~ окраина; aqsız ~de зря; ~ini tutmaq заместить; ~ini … almaq смениться; başqa ~den kelgen приезжий; keçit ~i подход; balqurt sepetleri turğan ~ пасека; ~ yılışması оползень; ealisi sıq olğan ~ густонаселённая местность; bu ~de tütün içmek olmay (или olmazOORRmümkün degil) здесь курить не полагается; ~ni körip çıqmaq провести рекогносцировку местности; çalılıq basqan ~ заросли; (menim) ~ime вместо меня; o ~ bayağı (или eppeyiOORRolduqça) terendir глубина там немалая; qırılğan ~ царапина; bulunğan ~i локализация; boş turğan ~ пустошь; köçebelerniñ turğan ~i стойбище кочевников; aqsız ~de понапрасну; yel urmağan (или oynamağan) taraf, ıyıq ~ подветренная сторона; boğaznıñ eñ tar ~i наименьшая ширина пролива; yuva yapmağa oñaytlı ~ гнездовье; bir ~de где-то; mında (или bu ~de) (öyle) teren degil здесь неглубоко; ~ tapıp oturmaq расположиться; bu ~de tibbiyetniñ qolundan bir şey kelmez медицина здесь бессильна; ~ini deñiştirmek переместиться; bir ~de yañlışqan olsam, bağışlañız, qusurım bar olsa, bağışlañız не поминайте лихо Iом; tabiat qorçalav ~i природоохранная зона; küneşte, küneş urğan ~de на солнцепёке; çiçek asralğan ~ цветник; mındalarda bir ~de где-то здесь; utanğanından ~ yarılsa, ~ge (или ~ içine) kirer edi сгорел от стыда; özenniñ say ~ini qıdırmaq искать брода; evden uzaq olmağan bir ~de şırıl-şırıl ırmaq aqa неподалёку от дома журчит ручей; merkezden uzaq qalğan bir ~ захолустье; – menim ~ime oturıñız! – yoq-yoq, raatsızlanmañız – садитесь на моё место! – да что I вы, не беспокойтесь; körüşecegimiz ~i ve saatı aqqında kelişeyik давай определим место и время нашей встречи; ~ fıstığı, arahis земляной орех (арахис); merkezden uzaq bir ~ дыра; ~ fındığı ячмень луковичный; ayvan soyulğan ~ бойня
Yer земля; yer yüzü, yer üstü поверхность земли; Ay – ~niñ (или Dünyanıñ) yoldaşı(dır) Луна – спутник земли; yernen tegizlep taşlamaq, yernen yeksan etmek сравнять с землёй; sürülgen topraq (или yer) вспаханная земля; dünyada, yer yüzünde, alemde на земле; ~den Ayğa mesafe, ~ – Ay mesafesi расстояние от Земли до Луны; ~ orbitası орбита Земли; ~de yaşayışnıñ peyda oluvı возникновение жизни на Земле; ~den (или Dünyadan) tış medeniyet внеземная цивилизация; ~den (или Dünyadan) tış внеземной
yeralma топинамбур
yerane герань
yerastı ископаемый, недра, нелегальный, подземный, подполье, подпольный; yer ve ~, topraq ve topraqastı земля и её недра; ~ suvları подземные воды; ~ (или topraqastı) baylıqları богатства недр; ~ teşkilâtı подпольная организация; ~na çekilmek (или kirmek) уйти в подполье; ~(nı) menimsev освоение недр; ~ faaliyeti подпольная деятельность; ~ kazinosı, gizli kazino подпольное казино; ~ (или gizlilikOORRlegalsizlik) şaraitinde çalışmaq действовать) в условиях подполья; ~ hammalları, yerden çıqarılğan hammal(lar) ископаемое сырьё; ~ suvları грунтовые воды; ~ evçik землянка; ~ dürbesi склеп
yerbuçuq хомяк
yerçik местечко
yerdeki наземный; ~ nişanlar наземные цели; ~ çuvalı astından tutıp kötermek подхватить мешок с земли
yerge наземь, оземь; ~ gumf etip yıqılmaq грохнуться оземь; yükni ~ qoymaq опустить груз наземь; ~ alıp urmaq бросить оземь; onıñ bu ~ közü bar он стремится завладеть этим участком; (bir yerden alıp başqa bir ~) qoymaq переложить; pek uzaq ~, dünyanıñ çetine за тридевять земель; а) biriniñ sırtını ~ ketirmek положить кого-либо на обе лопатки; ~ cayılıp ösken ösümlik ползучее растение; men bir ~ çıqmayım я нигде не бываю; (aqıp kelip) bir ~qoşulmaq слиться; gaz er ~ nufuz ete газ проникает всюду; (bir yerden başqa bir ~) yüklemek (или qoymaq) перегрузить; aşlamanı başqa ~ oturtmaq пересадить саженец; ~ tökülgen aşlıq падалица; (başqa ~) asmaq перевесить I; (bir yerden bir ~) avuşmaq перейти; adam olmağan ~ ketmek уединиться; bu ~ qadar доселе; (iç) bir ~ никуда; başqa ~ saçuv (или saçmaOORRoturtuv пересадка; (başqa ~) köçmek переехать; başqa bir ~ saqlamaq (или gizlemekOORRyaşırmaq) перепрятать; bir ~ pek çoq adam toplanğan, adam deñizi огромная толпа; közlerini bir ~ tiklemek смотреть в одну точку; taptap bir ~ kirsetmek втоптать; ayaq basmağa yer yoq,ine atsañ ~ tüşmez яблоку негде упасть; leşini ~ sermek разделать; в) ayaqları ~ tiymemek ног под собой не слышать; başqa bir ~ qoyuv (или qoyma) перестановка; а) onıñ sırtı ~ kelmez его на лопатки не положишь; bir ~ куда-то; er ~ soqulğan выскочка; onıñ bu ~ közü bar у него есть стремление завладеть этим участком; (bir yerden bir ~) uçıp yürmek порхать; kâğıtlarnı dört yaqqa fırlatmaq (или rastkelgen ~ atmaq) раскидать бумаги; bir ~ barmam (или baracağım yoq) я никуда не поеду; rastkelgen ~ atmaq раскидать; er ~çöplük taşlamaq намусорить; bir ~ce süyrep (или süyreklep) alıp barmaq дотянуть; bu ~ce доселе; bu ~ сюда; ~ tüşken defterni almaq поднять упавшую тетрадь; (bir ~) ketirgen yol подступ; bu endi bir ~ sığmağan şey это(уж) слишком!; о ~ туда; (başqa bir ~) keçmek переместиться; bir ~ toplanmaq скучиться; (başqa ~) köçürmek (или avuştırmaq) переселить; (başqa bir ~) avuştırılğan перемещённый; bir ~ kirip çıqmaq зайти(заглянуть) куда-либо мимоходом; dögmeni sökip başqa ~ tik перешей пуговицу; çağırılğan ~ kelmek явиться по вызову; qurşun askerge tiyip onı ~ serdi пуля сразила бойца; (bir yerden bir ~) köçmek переселиться; bir ~ce alıp barmaq донести II; (başqa bir ~) oturtmaq (или saçmaq) пересадить; bir ~ bağlamaq локализовать; (bir ~) köterilüv восхождение; б) bu ~ce до сих пор; askerlerni bir ~ toplav (или toplama) сосредоточение войск; (bir ~) keçip işlemek встать; belli olmağan bir ~ barıp tüşmek очутиться неизвестно где; bir ~ toplav (или toplama) сосредоточение; bir ~ bağlav (или bağlama) локализация; (başqa bir ~) qoymaq переместить; ~ cayılıp ösken ползучий; о mında qaydan keldi?, bu ~ nasıl barıp tüşti? как он здесь очутился?; (bir ~) yaqınlaşuv yolu подступ; bir ~ куда-нибудь; yer yarıldı, ~ (yer içine) kirdi будто корова языком слизала; (bir ~) toplanmaq сосредоточиться; başqa bir ~ qoyuluv (или qoyulma) перестановка; о pek yahşı (или ayağı ~ tiymegen) bir oyuncı он лихой танцор; (bir ~)çekmek отодвинуть; bir ~ yetkizmek довести до; ne ~ куда; bir ~ ketirmek собрать; б) bu ~ce (или yerimeceOORRyeriñece, yerinece) до сих пор дома его ждут; bir ~ serbest kirip olmaq иметь свободый доступ куда-либо; er ~ burnunı soqqan@груб любопытный; utanğanından yer yarılsa, ~ (или yer içine) kirer edi сгорел от стыда
yerinde уместно; şunı hatırlatmaq ~ olur ki, ... уместно напомнить, что ...; ~ aytılğan bir söz уместно сказанное слово; ~ olur уместно; boyu-postu ~ статный; aqlı (или aqlı-feraseti) ~ в своём уме; özenniñ terenligi er ~ bir degil глубина реки неравномерна; er şey ~ (или yolunda) всё в полном порядке; ~n atılıp turmaq соскочить с места; turğan ~ на корню; bir vaqıt böyle olmağan qurğaqlıqtan, otlar turğan ~ qurup qaldı от небывалой засухи травы высохли на корню; özüniñ çalışqan ~n başqa, о bizde de çalışa она работает у нас по совместительству; özenlerniñ qoşulğan ~ у слияния рек; aqlı ~ olğan вменяемый; anahtar ~ edi ключ оказзался на своём месте; onıñ keyfi yahşı (или ~) у него весёлое настроение; ormannıñ uzaq bir ~ в глубине леса; ~n qıbırdatmaq сдвинуть; tsehni işlep turğan ~ tamir ete ediler цех ремонтировали на ходу; alı-vaqtı ~ olmaq жить в полном довольстве; aqlı ~ oluv (или olma) вменяемость; tamam ~ кстати; ~n köçip olamamaq буксовать; er şey ~ (или yahşı) всё в порядке; boyu-postu ~ olğan (или mıh kibi bir) aqay (или erkek) статный мужчина; endamı ~ складный; atlar özenniñ tar ~n keçirildi лошади были проведены через брод; cinayet yapqan ~ tutulmaq (или yaqalanmaq) пойматься с поличным; Qırımnıñ er ~ qırımtatarlar büyük qıyınlıqlarnen özlerine ev qura повсюду в Крыму крымские татары с большими трудностями строят себе жильё; cinayet yapqan ~ tutmaq (или yaqalamaq) поймать с поличным; ~n köçürmek сдвинуть; bu sual ~dir это – уместный вопрос; ormannıñ bir çoq ~n yollar keçe лес изрезан дорогами; vesiqa tek onı bergen çalışuv (или iş) ~ keçerlidir документ действителен только по месту работы; а) ~n atılıp turmaq сорваться с места; yaşağan ~n çıqarmaq выселить; б) tamam ~ в самую пору; işler ~n qıbırdamay никаких сдвигов; aqlı-fikri ~ нормальный; maşnanı itep ~n köçürmek столкнуть машину с места; ~ (olğan) уместный; oturğan ~ по месту жительства; avtobus birden ~n köçip ketti автобус дёрнулся; pek (или çoq) doğrusını söyledi, tamam ~ söyledi не в бровь, а в глаз; ~n köçken büyrek блуждающая почка; birden ~n köçip (или çekilip) ketmek дёрнуться
yerine вместо, за; onıñ ~ imzala распишись за него; biriniñ ~ çalışmaq (или işlemek) работать вместо кого-либо; (onıñ) ~ вместо него; bunıñ ~ вместо этого; ~ ketirüv (или ketirme) воплощение; б) ~ oturtmaq водворить на место; ~ kelmek воплотиться; yeri toldurılmaz ğayıp, ~ başqası olamaz kibi ğayıp невосполнимая утрата; ~ … kelmek смениться; ~ ketirüv (или ketirme) осуществление; biriniñsağlığını (или sihhatını) ~ ketirmek возвратить здоровье кому-либо; ~ ketirilüv (или ketirilme) осуществление; raatlıqnı ~ ketirüv, teskin восстановление спокойствия; о, hastа ocanıñ ~ çalışa он заменяет учителя, который болен; plan ~ ketirilgen sayın по мере выполнения плана; ~ kelmek исполниться; eda etilmek, ~ ketirilmek быть выполненным; ~ ketirilüv (или ketirilme) исполнение; qaçırılğannı ~ ketirmek наверстать упущенное; ~ kelmek возвратиться; vaqtınca ~ keçmek подменить; ~ ketirmek осуществить; (başqasınıñ) ~ qoymaq подменить; (onıñ) ~ взамен; ğayıp olğan vaqıtnı ~ ketirmek наверстать потерянное время; ~ kelmek сбыться; ~ kelmek осуществиться; er şeyni ~ qoymaq разложить всё по местам; biriniñ ~ digeri kelüv (или kelme) замена; yükni ~ce alıp barıp olursıñmı? ты донесёшь груз до места?; plan kerçekleştirilmesiniñ (или ~ ketirilmesiniñ) şartı – maddiy resurslarnıñ olmasıdır план предполагает наличие материальных ресурсов; ~ qoymaq заместить; ~ ketirmek реализовать; baracaq ~ kelmek прибыть к месту назначения; ~ başqasını qoymaq подменить; men kitapnı bu ~ce oqudım я прочитал книгу до сих пор; olarnı adam ~ körmeyler с ними обращаются бесчеловечно; (bir ~ ine уколоться; istekniñ (или arzunıñ) ~ kelmesi (или ketirilmesi) исполнение желания; sevinçniñ ~ endişe keldi, sevinçniñ yerini endişe aldı радость сменилась тревогой; bergen sözüni ~ ketirmek соблюсти данное слово; ~ ketirmek исполнить; ~ ketirüv (или ketirme) исполнение; bir şeyniñ ~ bermek дать взамен; ~ keçken преемник; ~ ketirilgen воплощённый; taqatı ~ keldi силы возвратились к нему; ~ ketirmek выполнить; ~ kelüv(или kelme) реализация; ~ ketirüv(или ketirme) реализация; ~ kelüv (или kelme) исполнение; esli-başlılar ~ yaşlar kele на смену старшему поколению приходит новое; ağañnıñ ~ olursıñ ты будешь заменой брату; sağlığı ~ kelmek выздороветь; ~ ketirmek соблюсти; özüni biriniñ ~ qoymaq войти в чьё-либо положение; plannı yüz faizlik (или yüz faiznen) ~ ketirüv (или kerçekleştirüvOORRömürge keçirüv, eda etüv, becerüv) стопроцентное выполнение плана; а) ~ qoymaq водворить на место; menim istegim ~ keldi моё желание исполнилось; özüniñ ~ birini azırlamaq готовить себе смену; ~ başqası olamaz kibi невосполнимый; italât ~ yerli mallar qullanuv замещение импорта; (başqasınıñ) ~ qoyuv (или qoyma) подмена; ~ ketirilgen выполненный; ~ ketirmek вправить; sımarışnıñ icra (или ~ ketirilüv) vaqtı срок исполнения заказа; eski tehnika ~ yañısı keldi новая техника вытеснила старую; emirni ~ ketirmek исполнить приказ; ~, yerlerine на смену; plannıñ müddetinden evel ~ ketirilüvi (или kerçekleştirilüviOORReda etilüvi), plannı müddetinden evel ~ ketirüv (или kerçekleştirüvOORReda etüv, becerüv) досрочное выполнение плана; ~ ketirmek воплотить; ~ başqasını qoyuv (или qoyma) подмена; ~ qoyuv (или qoyma) замещение; ~ ketirilüv (или ketirilme) воплощение; ağırğan ~ tiymek задеть больную струну; ~ alıp barıp qoymaq отнести на место; ormannı ~ ketirüv (или yañıdan saçuv) восстановление леса; б) bu yergece (или yerimeceOORRyeriñece, ~ce) до сих пор дома его ждут; plannıñ ~ ketirilmesine (или kerçekleştirilmesineOORReda etilmesine) yardım etmek, plannıñ becerilmesine imkân yaratmaq способствовать выполнению плана; ~ kelmek восстановиться; italât ~ yerli mallar qullanuv импортозамещение; ekimler hastağa sağlığını tüzetti (или ~ ketirdi) врачи вернули больному здоровье; ~ qoymaq подставить; oralı degil, bir ~ sarmay@прост он и ухом не ведёт; ~ ketirüv (или ketirme) выполнение; biriniñ ~ kelmek заменить; ~ ketirile bilgen осуществимый
yerler местность; küç keçilgen ~ труднопроходимая местность; uzaq ~de, uzaqlarda в далёких краях; mektüplerni (çeşit ~ge) yollamaq (или yibermek) разослать письма; aziz ~ ziyaretçisi паломник; ormannıñ içinde bir ~de где-то в лесу; bazı (или kimer) ~(de) местами; о, bu ~de otura, onıñ oturğan yeri bu yerden uzaq degil он живёт невдалеке; oba-töpe ~ пересечённая местность; hastalıq tiygen ~ поражённые участки; uzaq ~ далёкие места; içte qalğan ~ глубокий тыл; bazı ~de кое-где; apis ~i места лишения свободы; bu ~de (или taraflarda) tavşan(lar) bar в здешних краях водятся зайцы; bir ~den откуда-то; aziz ~ni ziyaret etüv паломничество; aziz ~ ziyaret etken паломник; bu ~de невдалеке; (siz) bir ~ge bardıñızmı? вы ездили куда-нибудь?; yerine, ~ine на смену; süyrüsineklerniñ çaqqan ~i комариные укусы; duşmannıñ bulunğan ~inde в местах расположения противника; umumiy ~ общественные места; Büyük Eskenderniñ basıp alğan ~i завоевания Александра Македонского; yazlarda bu yerde başqa ~den kelgenler çoq летом тут много приезжих; açıq ~ qaldırmaq оставить пробелы; kimer ~de ekinler çıqmağan посевы местами не взошли; (çeşit ~ge) yollamaq (или yibermek) разослать; o zamanda peçeneklerniñ turğan ~i Qara deñiz yalısında edi кочевья печенгов в те времена располагались по берегам Чёрного моря; Qırımnıñ diqqatqa lâyıq ~ini köstermek показывать достопримечательности Крыма; ayaqtа (или ayaq üstünde) turulacaq ~ стоячие места; basıp alğan ~i завоевание
yerleşi|k резидент; ~k şirket фирма-резидент; ~k olmağan нерезидент
yerleşme заселение, обустройство, поселение, размещение; yañı evge (или kvartirağa) kirip oturmaq (или ~k) заселиться; yañı evge yerleşüv (или ~) новоселье
yerleş|mek войти, занять, обосноваться, определиться, осесть, остановиться, поселиться, поступить, разместиться, расположиться, усесться, устроиться; kelgen soñ olar musafirhanege ~ti по приезде они разместились в гостинице; biri şeerde ~ti, biri (или digeri) – köyde одни обосновались в городах, другие – в селе; о, köyde ~ti, men ise – şeerde он поселился в селе, а я – в городе; musafirhanege ~mek (или qonmaq), musafirhanede toqtalmaq остановиться в гостинице; ~ip oturmaq усесться; köçtik, amma daa ~medik мы переехали, но ещё не устроились; а) üç odalı kvartirada ~mek занять квартиру из трёх комнат; yañı evge (или kvartirağa) ~ken новосёл; yañı evge ~keni munasebetinen yapılğan ziyafet новоселье
yerleştirici хостер
yerleştirilme укладка, установка
yerleştirilüv укладка, установка
yerleştirme заселение, поселение, размещение, расположение, укладка, установка, хостинг; adamsız ülkege adamlar(nı) (köçürip) ~k населить пустынный край; (qazılıp açılğan çuqurğa) ~k (или kömmek) врыть; işke (resmiy tarzda) almaq (или ~k) оформить на работу; adamlar(nı) köçürip ~k населить
yerleştir|mek водворять, заселить, класть, обустроить, определить, поселить, разложить, разместить, расположить, уложить, устроить; raatlanıcılarnı musafirhanege ~mek разместить отдыхающих в отеле; yañı kvartirağa ~mek поселить в новую квартиру; qaçaqlarnı lagerge ~mek разместить беженцев в лагере; malümatnı saytqa ~mek разместить информацию на сайте; şeylerni cemidanğa ~ip qoymaq уложить вещи в чемодан; ~ip qoymaq уложить; ~ip qoymaq упаковать; kitaplarnı qutuğa ~ip qoymaq упаковать книги в коробку; direkni (qazılıp açılğan çuqurğa) ~ip tesbit etmek врыть столб в землю
yerleştirüv заселение, поселение, размещение, укладка, установка; yañı evge yerleşüv (или ~) заселение нового дома; adamlarnı yataqhanelerde ~ размещение людей в общежитиях; ) ~ расположение; (öz) saifesine ~ перепост; oda içinde mebelni ~ расположение мебели в комнате; (öz) saifesine ~ репост
yerleşüv заселение, обустройство, поселение, размещение; yañı evge ~ (или yerleştirüv) заселение нового дома; yañı evge ~ (или yerleşme) новоселье
yerli абориген, автохтон, здешний, локальный, местный, отечественный, резидент, туземец, туземный, участковый; (bu) ~ местный житель; ~ saylav komissiyası участковая избирательная комиссия; o ~ adam degil он не местный; ~ sakin здешний житель; ~ mallar товары отечественного производства; bu yerde doğğan,bu ~, bu yerniñ halqından местный уроженец; ~ halq местное население; ~ler, ~ halq туземное население; aborigenler, ~ halq аборигены; ~ adam туземец; ~ milis участковый; ~ özidare местное самоуправление; maalliy (или ~) ükümet местная власть; Qırım avtohtonları (или ~ halqları) автохтоны Крыма; o da o ~(dir) он тоже родом оттуда; ~-yerine alıp ketmek (или alıp barmaq) развести; ~ adamlarnıñ çoqusı yañı qaidelerge qol tuta новые правила одобряются большинством местных жителей; ~ memurlar (или başlıqlar) местные власти; saylap (или ~-yerine) qoyuv (или qoyma) разбор; Amerika ~si индеец; pek ~ oldı как нельзя кстати; italât yerine ~ mallar qullanuv замещение импорта; italât yerine ~ mallar qullanuv импортозамещение; ~ yersiz aytа bere кстати и не кстати говорит и говорит; ~ hammalnı qullanuv (или qullanma) локализация; istisalda ~ hammalar(nı) qullanuv локализация производства
yersigen закоренелый, злостный; ~ qaideler bozucı злостный нарушитель правил; ~ bergi ödemeyici злостный неплательщик налогов
yersimek закоренеть, укорениться
yersiremek закоренеть, укорениться
yersiz безземельный, некстати, неуместно, неуместный; onıñ lafı ~ он ведёт неуместный разговор; bu ~ olur это неуместно; yerli ~ aytа bere кстати и не кстати говорит и говорит
yertöle погреб; şarap ~si винный погреб; ~ evçik землянка; mağazğa (или ~ge) tüşip qartop alıp çıqmaq слазить в подвал за картошкой
Yerusalim Иерусалим
yeşe|mek зацвести II; tıynaqnıñ suvu ~rdi (или ~rip qaldı) пруд зацвёл; ~rip qalmaq зацвести II
yeşer|mek зеленеть; tunç vaqtınen ~e бронза со временем зеленеет; bayırlar ve yılğalar ~e зеленеют горы и долины; ~mek, yeşillenmek одеться зеленью
yeşertme озеленение
yeşertmek зеленить, придавать зелёный цвет
yeşertüv озеленение
yeşil зелёный, травяной; ~ boya зелёная краска; ~ soğan зелёный лук; daima ~ turğan вечнозелёный; ~ge mail зеленоватый; parlaq (или açıq) ~ ярко-зелёный; ~ soğan перо; ~ ilâc зелёнка; deñiz ~i tüste цвета морской волны; ~ (tüste) зелёного цвета; ~ mantar сыроежка; ~ nohut горошек; baqır ~ pası медянка; armut bir baqıştа ~ körüne edi груша с виду была зелёная; açıq ~ нефритовый; ~ sazan линь; daima ~ turğan ösümlik вечнозелёное растение
yeşilköz зеленоглазый
yeşillendirme озеленение
yeşillendirmek зеленить
yeşillendirüv озеленение
yeşillen|mek зазеленеть, зеленеть; yılğalar ~di зазеленели долины; yeşermek, ~mek одеться зеленью
yeşilli|k зелень; taze ~k satıluvı продажа свежей зелени; baqırnı ~k bastı медь покрылась зеленью; ~k satıcı зеленщик
yeşiltim зеленоватый
yetekçi ведущий, вожатый, куратор, предводитель; ~lik etmek курировать
yetekleyici поводырь; ~ köpek собака-поводырь
yeter достаточно, полно; ~li qadar достаточно; ~ endi достаточно; ~,~li olur будет достаточно; ! ~ (или oldı) endi, sus!, ~ (или oldı) endi, sesiñni kes! достаточно, замолчи; hatırlasaq ~, hatırlamaq kâfi достаточно вспомнить; onıñ bir baqışı ~lik(tir) достаточно одного его взгляда; evde yer ~lik(tir) в доме достаточно места; ~ külgeniñ(iz) полно смеяться; ~li derecede достаточно; ~li olur достаточно; ~li derecede tecribeli достаточно опытный; maña bu da ~ мне и этого достаточно; meseleni çezmek içün tek bir kere telefon etmege ~ чтобы решить вопрос достаточно одного звонка; ! ~!, ~ endi!, ~ artıq! брось; olğanlarnı aytsam ~ ограничусь констатацией фактов; ~ (suv) içkeniñ хватит дуть воду; bunı yapmaq içün eki, eñ çoq üç biñ grivna ~ чтобы это сделать хватит двух, максимум трёх тысяч гривен; ~, bitir endi! довольно, прекрати!; ~ince büyük olmağan недостаточно большой; ~i qadar çalışmadı он работал недостаточно; ~i qadar недостаточно; ~ endi, ağlama! довольно, не плачь!; ~, içe berme хватит дуть воду; ekisk teşkilâtlılıq, ~i qadar teşkilâtlı olmayuv недостаточная организованность; ~i qadar (или keregi kibi) tecribeli degil он недостаточно опытен; bu qadarı maña ~ этого мне хватит
yeter! довольно; ! ~, yeter endi!, yeter artıq! брось
yeterli достаточный; ~ (или kâfi) derecede в достаточной степени; bir şey içün ~ esaslar достаточные основания для чего-либо; ~ miqdarda достаточном количестве; yetmek, ~ (или kâfi) olmaq быть достаточным; ~ degil недостаточно; ~ olmağan недостаточный; ~ olmayuv (или olmama) недостаточность; ~ derecede довольно
yeterli|k достаточно, достаточность; onıñ bir baqışı ~k(tir) достаточно одного его взгляда; esaslarnıñ ~gi достаточность оснований; evde yer ~k(tir) в доме достаточно места; maddiy ceetten teminlik (или ~k) материальное благополучие; yahşı (или ~) temin etilmegen (или teminlenmegen) малообеспеченный
yetersiz недостаточно, недостаточный; cevapnı ~ dep saydı он счёл этот ответ недостаточным; añlılıq ~ligi недостаточная сознательность; yapılğan (или etilgen)yardım ~ (или yeterli degil) оказываемой помощи недостаточно; berilgen para qıt (или ~) olğanından sebep по причине недостаточного финансирования; bu daа yetmez (или ~), bu daa yeterli (или kâfi) degil этого ещё недостаточно; ~ beslenüv недостаточное питание
yetersizli|k недостаток, недостаточность; resurslar qıtlığı (или ~gi) недостаток ресурсов; yürek ~gi сердечная недостаточность; delil ~ginden sebep за недостаточностью улик
yetim лишившийся матери, сирота; (anadan) ~ qalmaq, (babadan) öksüz qalmaq остаться сиротой; ~ qalğan осиротевший; ~ qalmaq осиротеть; ~ni imayesine almaq пригреть сироту
yetimhane приют
yetiş! догони!
yetişken большой, возмужалый, достигший, совершеннолетний; onıñ ~ oğlu bar, Aliniñ ise ~ qızı bar у него совершеннолетний сын, а у Али совершеннолетняя дочь; ~, çağına (или quvamına) yetken достигший совершеннолетия; onıñ ~ oğlu bar у него взрослый сын; çağına yetken, ~ во цвете лет; onıñ ~ qızı bar у него дочь(уже) невеста; ~ qız невеста; çağına yetken qız, ~ qız зрелая девушка; ~ oğlan (или deliqanlı) жених; ~ bala взрослый
yetişkenlik совершеннолетие
yetiş|mek возмужать, догнать, достигнуть, зреть, настигнуть, расти, созреть, уложиться, успеть, хватить; balalığı köyde keçken edi, köyde ösip ~ken edi он рос в деревне; bu maqaleni aqşamğace ~tirip olamam с этой статьёй я до вечера не уложусь; zornen ~(tir)dik еле успели; ~ip ozmaq догнать и перегнать; nefesi nefesine ~memek запыхаться; aqlı ~megen недалёкий; maña ava ~mey мне душно; onıñ aqlı ~mey (или aqlı kesmey), başı (или qafası) çaqmay@прост у него не хватает соображения; bir tahtası ~mey придурковатый; ağır nefes almaq, nefesi nefesine ~memek тяжело дышать; pişip ~mek вызреть
yetişmemezli|k голод, изъян, минус, недостаток, неполадки, нехватка, прореха; teşkiliy ~kler организационные неполадки; naqliyat işinde olğan ~kler неполадки в работе транспорта; hocalıqtaki ~kler прорехи в хозяйстве; iş yerleriniñ ~gi нехватка рабочих мест; bir minsiz, bir ~gi olmağan без сучка, без задоринки; ~klerni yoq etmek устранить недостатки; kimer ~klerni saymasaq, men onıñ şiir oquğanını begendim мне понравилось, как он читает стихи, за исключением некоторых деталей; ~klerni yoq etüv ликвидация недостатков; ~klerni yoq etüv устранение недостатков
yetiştirme успеваемость; talebeniñ alçaq ~si низкая успеваемость ученика
yetiştir|mek взрастить, донести I, поспеть, успевать, успеть; zornen ~dik еле поспели; közüñni bile açıp ~amazsıñ и глазом моргнуть не успеешь; ağzını açıp (илиа dep) ~amadı он и ахнуть не успел
yetiştirmek диал возделать; kadrlar ~ растить кадры
yetiştirmenitüşürmek понизить успеваемость
yetiştirüv возделывание
yetken достигший; barıp ~ достигший; yetişken, çağına (или quvamına) ~ достигший совершеннолетия; artımdan kelip meni ~ soñ о selâmlaştı поравнявшись со мной, он поздоровался; soñ derecege ~ bürokrat матёрый бюрократ; çağına ~, yetişken во цвете лет; kemalına ~ vaqıt (или aqıl-baliğlik vaqtı) зрелый возраст; Mangupqa barğance (или barıp ~ce) bayağı vaqıt yürdik мы долго добирались до Мангупа; cınısça (или cınıs ceetinden) kemalına ~ половозрелый; ustalıqtа oña ~ yoq в мастерстве с ним никто не может сравниться; çağına (или quvamına) ~ совершеннолетний; çağına ~ qız, yetişken qız зрелая девушка; yaşı ~ взрослый; saqalıñ endi ~ ты уже щетиной оброс; cınısça kemalına ~ ırğaçı половозрелая самка; quvamına ~ (или kelgen) зрелый
yetkizmek делить так, чтобы хватило; kemalatına ~ совершенствоваться; soñuna ~ кончить; bir yerge ~ довести до
yetme достижение; maqsadına ~k (или irişmek) içün для достижения цели; quvamına (или kemalına) ~k зреть; uçıp barıp ~k долететь; aqçanıñ qadrini bilmek (или qadrine ~k) знать счёт деньгам; saç-saqalı ösip ~k зарасти; kelip ~k поспеть; artından (quvalap) ~k настигнуть; kemalına ~k (или kelmek) созреть; ösip ~k дорасти; qadrine ~k дорожить; aqlı ~gen недогадливый; saqalı ösip ~k зарасти бородой; aqıl ~ycek kibi мудрёный; ~gen bazı bir şeysiz кое без чего; evge barıp ~k добраться до дома; uçaq alanınace uçıp barıp ~k долететь до аэродрома; kelip yetüv (или ~) прибытие; şimdilik ~gen bazı bir şeysiz keçinip turarsıñız кое без чего вы пока обойдётесь; tiye berip canına ~k (или taq etmek заклевать; artından (quvalap) ~k догнать; canına ~k опостылеть; б) başı kökke ~k ног под собой не слышать; qoşa-qoşa) barıp ~k доскакать; kelip ~k успеть; aqıl ~ycek kibi bir şekilde мудрёно; soñuna ~k кончиться; mektep çağına ~gen (bala) дошкольник; aqlı ~k соображать; bu sözlerge aqlım ~y это какие-то заумные слова; ~genini almaq добрать; aqlı ~k догадаться; aqlı ~k постигнуть; saçı-saqalı ösmek (или ~k) обрасти; mektep çağına ~gen balalar дети дошкольного возраста; barıp ~k добраться; barıp ~k добираться; çağına ~gen несовершеннолетний; aqıl ~gen заумный
yet|mek достать, достигнуть, хватить; ~amamaq,~ip olamamaq не мочь достать; ~er!, oldı! хватит!; muradına nail olmaq (или ~mek), maqsadına irmek (или irişmek) достигнуть цели, достигнуть желаемого; yuqarı sıñırına ~mek достигнуть верхнего предела; uzanıp ~mek достать; yer episine ~er места хватит всем; barıp ~mek достигнуть; özen(niñ) yalısına ~mek (или barıp ~mek) достигнуть берега реки; qolnen tavanğa uzanıp ~mek достать рукой до потолка; yanına ~ip kelmek (или barmaq) поравняться; öyle çapa ki, artından kimse ~amaz он бегает так, что II никто его не догонит; kemalatına ~kizüv (или ~kizme) совершенствование; ölümge ~kizgen летальный; artından ~eyim dep çapmaq помчаться вдогонку; pek tez (или çabik) barmaq (или ~ip barmaq) лететь; ~ecek qadar достаточно; başqasına tiymeysiñ e, oña küçüñ ~emi? молодец против овец, а против молодца – сам овца; uçaqnen Kiyevden Aqmescitke tez ~ip kelmek перенестись на самолёте из Киева в Симферополь; mükemmel derecege ~kizilgen доведённый до совершенства; maşna kerekli tezlikke ~ti машина набрала скорость; tabana quvet berip avtobusnı ~ti он нажал и догнал автобус; esli-başlı küreşçiler artından yaş nesil ~ip kele на смену пожилым борцам поднимается молодая поросль; eceli ~ti наступил его смертный час; fidançıq ösip damğa ~ti деревце доросло до крыши; ~eklep yürgen поводырь; künü-saatı ~ti на сносях; bu sportçu bayağı muvafaqiyetlerge ~e bile этому спортсмену по силам достичь больших успехов
yetmez недостаточно; bu daа ~ (или yetersiz), bu daa yeterli (или kâfi) degil этого ещё недостаточно; buña aqlım ~ этого мне не понять; bunı añlamaq qıyın, buña aqıl ~ это мудрёно понять; siziñ maña küçüñiz ~, bu siziñ arcıñız degil, (siz) maña bir şey yapamazsıñız у вас короткие руки; seniñ buña aqlıñ ~ не твоего ума дело; aznıñ qadrini bilmegen, çoqnıñ qadrine ~ кто не ценит малого, тот не оценит и многого
yetmiş семьдесят; ~ kilometr семьдесят километров; yedi yüz ~ yedi семьсот семьдесят семь
yetmişinci семидесятый; ~ saife семидесятая страница
yetüv достижение; kelip ~ (или yetme) прибытие
yeudi еврей, еврейский; ~ şeerçigi еврейское местечко; ~ tili еврейский язык; ~ tili иврит
yeudilik еврейство
yeudiy иудей, иудейский
Yeudiye Иудея
yeudiylik иудаизм
yevharistiya евхаристия
yevro евро
yeyecek съестное
yezit вероломный, жестокий, иезуит
yezitlik вероломство, жестокость
yıbrıq кувшин
yığın куча; 2. oba, ~, top-top идти в гору
yıl год, лета; balalıq, balalıq ~ları (или devriOORRçağı) детские годы; yetmiş üç ~lıq ömründe за свои семьдесят три года; Yañı ~, Yılbaş Новый год; oquv ~ı учебный год; bıltır, keçken ~ в прошлом году; ~-~dan, ~dan-~ğa из года в год; bücet ~ı бюджетный год; bu ~ (или sene) в этом году; aradan çoq ~ keçti, aradan ~lar keçti прошло много лет; ~lar, seneler годы; artıq ~, kebis ~ високосный год; eki ~da bir kere раз в два года; Yañı ~ıñ(ız) (или Yılbaşıñ(ız)) hayırlı olsun! с Новым годом!; kelecek ~ на будущий год, в будущем году; ~ boyu (или devamında), yaz-qış, ( ~ on eki ay) круглый год; üç ~ evel(si) три года назад; beş ~ evel(si) пять лет назад; on ~dan через десять лет; bereketli (или bol mahsullı) ~ урожайный год; dört ~dan (soñ) через четыре года; ~da eki kere два раза в год; bu ~ pek çoq raatlanıcı kelip tura в этом году у нас большой наплыв отдыхающих; ~da bir ежегодно; üç ~ apis cezasına mahküm etmek приговорить к лишению свободы сроком на три года; bu ~ Qırımda bereket pek yahşı oldı урожай в Крыму в этом году на славу; keçken ~nıñki прошлогодний; bir ~ müdir vazifesi icracısı olaraq çalıştı год работал на правах исполняющего обязанности заведующего; yarım ~ полгода; ~nıñ ortası середина года; ~nıñ ilk yarısında в первом полугодии; ~t etüv (или etme) сверкнуть; ~da eñ az bir kere не реже, чем II раз в год; üç ~ evelki qarar решение трехлетней давности; yañı tezya bir ~dan soñ sermiyasını öder, yañı tezya içün masraflar bir ~dan soñ qarşılanır новый станок окупится через год; bu ~ нынешний год; endi eki ~dan berli bu şirketnen işbirlik etip turamız (или işbirlikte çalışamız) мы сотрудничаем с этой фирмой уже два года; ~-yıldan, ~ sayın из года в год; yarım ~ keçti прошло полгода; o, üç ~ apis cezasına maküm etildi, onı üç ~ apis cezasına maküm ettiler его осудили на три года; ~lanğan şarap старое вино; tarla üç ~dan berli boş tura поле третий год пустует; aradan çoq ~ keçti с тех пор прошло много лет; yüz ~ körüşmedik! сколько лет, сколько зим!; biñ ~ тысячелетие; bıltırki yazğa köre (или baqqandaOORRnisbeten), bu ~nıñ yazı pek yağmurlı oldı в сравнении с прошлым летом это лето выдалось очень дождливым; şemşek çaqması, ~dırımnıñ ~t etmesi, yaşınnıñ yaşnaması сверкание молнии; er ~ ежегодно; o, eki ~ Qırımda üküm sürdi он правил Крымом два года; о-о-о!körüşmegenimiz yüz ~ olğandır, başıñdan arpa (или arpa-boğday) sepeyim (или tökeyim) сколько лет, сколько зим; oña bunıñ yüz ~ keregi yoq чихать ему на это; er ~ olğan ежегодный; onı üç ~ apis cezasına maküm ettiler его посадили на три года; yüz ~ evelki zamannıñ nazariyeleri теории столетней давности; şu künden (soñ) altmış ~dan ziyade keçti с того дня прошло шестьдесят с лишним лет; onı körmegenim çoq vaqıt (или yüz ~) oldı я с ним целый век не виделся; bir ~ evel bu qaideler yañı baştan deñiştirildi год назад эти правила были пересмотрены; on eki ~ двенадцать лет; о, Qırımğa er ~ kele он ежегодно приезжает в Крым; çoq ~ devamında maarif saasında çalışmaq (или işlemek) много лет трудиться на поприще просвещения; er ~ (или ~da bir) olğan seyaatları его ежегодные поездки; Yañı ~ новогодний; yüz ~ век; yarım ~ içinde за полгода; ~lanğan (или ~landırılğan) şarap выдержанное вино; о, eki buçuq ~ orduda hızmet etti он два с половиной года послужил в армии; qaç ~dır ep hastalana он уж II который год болеет; ögümizdeki eki-üç ~ içinde в течение ближайших двух-трёх лет; uzun ~, uzatılğan ~, artqaç künlü ~, kebis ~ високосный год
yılan змея, язва; ~ kibi как змея; Yılan yılı год змеи; çıñğıravuq ~ гремучая змея; suv ~ı уж I; boа ~ı удав; ~ balası змеёныш; ~ balığı угорь II; buz yürek ~ гадюка; çalı içinden ~ çıqtı змея выползла из кустов; ~ oynatqan укротитель змей; ~ tişlegen yeri pek ağıra укус змеи очень болезнен; ~baş balıq змееголов; ~ tilli злоязычный; ~ kibi змеевидный; ~ piçim змеевидный
yılantaş змеевик
yılantil ужовник
Yılbaş новогодний; ~ bayramı новогодний праздник; ~ naratı новогодняя ёлка
yıldırım молниеносный, молния; ~ kibi, ~ tezliginen с быстротой молнии; ~ kibi молниеносный; onı (sanki) dersiñ ~ urdı его точно громом сразило; şemşek çaqması, ~nıñ yılt etmesi, yaşınnıñ yaşnaması сверкание молнии; ~ tezliginen молниеносно; ~ tezliginen мгновенно; ~ kibi ketüv (или ketme) лихая езда; ~ kibi молниеносно; ~nıñ yalq etüvi (или etmesi) блеск молнии; ~ tezliginen моментально; ~nen urulğan kibi как громом поражённый
yıldız звезда, звёздный, светило; ~ topu звёздное скопление; deñiz ~ı морская звезда; ~ yılı звёздный год; ~lı gece звёздная ночь; beş köşe(li) ~ пятиконечная звезда; kökte ~ seçilmey небо облачное, звёзд не видать; Qısqaç ~ üyüri созвездие Рака; quyruqlı ~ комета; ~ ot звёздчатка; ~ üyüri (или taqımı) созвездие; yol kösterici ~ путеводная звезда; Çoban ~ı Венера; kino ~ı кинозвезда; ~ tüşüvi (или tüşmesi) звездопад; Tañ ~ı Венера; ~ çiçegi георгин
yıldızçıq звёздочка
yıldızlar ночные светила; nur saçıp turğan (или parıldap turğan) ~ лучистые звёзды; ~ğa (küneşke) baqıp oriyentir tutuv ориентирование по звёздам (солнцу)
yıldızlarara межзвёздный
yıldızlı звёздный, со звёздами; ~ gece звёздная ночь
yıldızname гороскоп
yıldızsayar звездочёт
yıldızsız без звёзд, беззвёздный; ~ gece беззвёздная ночь
yıldönüm годовщина, юбилей; Ukraina mustaqilliginiñ ~i годовщина независимости Украины; şeerni işğalcilerden azat etüvniñ ~i годовщина освобождения города от оккупантов
yılğa балка I, долина, ложбина, лощина, овраг, яр; ~nı çalılar basqan балка обросла кустарником; ekinci ~ qalğan второгодник
yılışma сдвиг; aldğa yılışuv (или ~)@диал продвижение; yer ~sı оползень
yılışmaq сдвинуться; aldğa ~@диал продвинуться
yılıştır|maq сдвинуть; masanı yerinden köçürmek (или ~maq) сдвинуть стол с места
yılışuv сдвиг; aldğa ~ (или yılışma)@диал продвижение
yıllar лета; aradan çoq yıl keçti, aradan ~ keçti прошло много лет; doğuv seviyesiniñ ösüvi soñki ~da tüşmeyip bara рост уровня рождаемости в последние годы стал устойчивой тенденцией; ~ işini (или yapacağını) yapa годы берут своё; ~ boyu век; hayalında balalıq ~ını köz ögüne ketirmek мысленно перенестись в детские годы; soñki ~da doğuv seviyesi köterilip başladı в последние годы рождаемость начала расти; ~ca bastırılmağan (или qırılmağan) rekord рекорд многолетней давности; yüz ~nen, yüz ~ca, yüz ~ boyu столетиями
yıllı|q годичный, годовой, ежегодный; ~q esabat ежегодный отчёт; bir ~q годовой; bir ~q kelir годовой доход; ~q işaret годовая оценка; ~q qatlar годичные кольца; ~q tatil ежегодный отпуск; çoq ~q hızmet içün pensiya пенсия за выслугу лет; yedi ~q devir семилетний период; sanayı istisalınıñ ortalama ~q artuvı среднегодовой рост промышленного производства; bir ~q kurslar одногодичные курсы; bayağı ~q iş tecribesi солидный опыт работы; çoq ~q многолетний; ortalama ~q среднегодовой; qoranta başına ortalama ~q kelir среднегодовой доход семьи; eki ~q двухгодичный; qırq ~q сорокалетний; bir ~q одногодичный; biñ ~q тысячелетний; yedi ~q emek семилетний труд; … ~q годовщина; (onıñ) toyunıñ beş ~ğı пятая годовщина его свадьбы; yüz ~q столетний; dört ~q четырёхлетний; qırq ~q iş(i) сорокалетняя работа; çoq ~q emek многолетний труд; bir şeyniñ yüz ~ğı столетняя годовщина чего-либо; biriniñ qırq ~ğı чьё-либо сорокалетие; yüz ~q столетие; dört ~q müddet четырёхлетний срок; çoq ~q hızmet выслуга лет; bazılarına qurşun cezası 10 ~q lager cezasınen deñiştirilgen edi некоторым расстрел был заменён 10 годами лагерей; qırq ~q сорокалетие; ortalama ~q araret среднегодовая температура; on ~q mektep десятилетка; yüz ~q emen столетний дуб; eki ~q двухлетний; üç ~q трёхлетний; bir şeyniñ qırq ~ğı сорокалетняя годовщина чего-либо
yılmayma диалср улыбка
yılmaymaq диалср улыбнуться
yılmayuv улыбка
yılname летопись, хроника; qırımtatar halqınıñ vatanğa (или vatanına) qaytmaq oğrunda küreşiniñ ~si летопись борьбы крымскотатарского народа за возвращение на родину
yılnameci летописец, хронист
yılqı табун; at ~sı табун лошадей
yılqıcı табунщик
yıltırama блеск, сверкание, сияние; küneşniñ yıltıravı (или ~sı) блеск солнца
yıltıra|maq блестеть, гореть, загореться, засверкать, переливаться, сверкнуть, сиять; er ~ğan şey altın degil (или altın olamay) не всё то золото, что блестит; qar ~y снег блестит; ~p başlamaq засверкать; sevingeninden közleri (parıl-parıl) ~y глаза горят от радости; küneşte çıq ~y роса блестит на солнце
yıltıratılğan глазированный; ~ savut глазированная посуда; ~ kâğıt глазированная бумага
yıltırat|maq блестеть, глазировать, доводить до блеска, полировать; ~maq içün şeker şerbetinen qaplamaq глазировать; kâğıtnı ~maq глазировать бумагу
yıltırav блеск, сверкание, сияние; küneşniñ ~ı (или yıltıraması) блеск солнца; dudaq ~uğı блеск для губ
yıltıravu|q блестящий, лоснящийся, сверкающий; ~q ilvanlar сверкающие украшения
yıltıravuqlıq блеск
yımırtaçıq яичко
yımırtalı яичный
yımırtalıq завязь, яичник
yımırtа яйцо, яичный; yımşaq (qattı) pişken ~ яйцо всмятку(вкрутую); ~ aqı (sarısı) яичный белок(желток); ~ qozlamaq нести(класть) яйца; sarısı qatmayıp (или yımşaq pişken) ~ яйцо всмятку; ~ piçim яйцеобразный; yarınki qazdan bugünki ~ yahşıdır не сули журавля в небе, а дай синицу в руки; bir ~ однояйцевый; ~ qozlamaq снести II яйцо; ~ üceyresi яйцеклетка; ~ sarısı(nı) aşamaq есть желток; bir ~ egizleri однояйцевые близнецы; ~ torbaçığı мошонка; ~ sarısı желток
yımşama разрядка, смягчение; açuvı qaytmaq, ~q перестать сердитться; ava ~sı оттепель
yımşa|maq отойти, разрядиться, смягчиться; vaziyet tekaran ~dı обстановка несколько разрядилась; birazdan o ~dı через некоторое время он отошёл; lif ~dı волокно смягчилось; sarısı qatmayıp (или ~q pişken) yımırtа яйцо всмятку; ~qlığını yoq etmek огрубеть; ~q yüzlü adam беззлобный человек; ~q muamele, mulâyim laflar нежности; ~q yüzlü добрый; ~q yüzlü беззлобный; ~q tenli моллюск; niayet yüregi (или qalbi) ~dı ; наконец его душа оттаяла; ava ~dı наступила оттепель
yımşa|q кроткий, мягкий, мягко, мякиш, нежный, пушистый, пышный, спокойный, уступчивый; ~q iklim мягкий климат; ~q saçlar пушистые волосы; ~q saçlar мягкие волосы; ~q kreslo мягкое кресло; ~q tarzda (или şekilde) aytmaq сказать в мягкой форме; ~q ayaqqap мягкая обувь; ~q (или çoq yerde yol bergen) adam уступчивый человек; sözniñ ~q tabirinen aytqanda мягко говоря; ~q (или ince) tutuqlar мягкие согласные; ~q ötmek мягкий хлеб; ~q qar пышный снег; ~q tabiat мягкий характер; ötmek ~ğı хлебный мякиш; ~q tabiat кроткий характер; ~q suv мягкая вода
yımşaqlaşma палатализация
yımşaqlıq мягкость, пышность; tabiatınıñ yımşaqlığı мягкость характера; divannıñ yımşaqlığı мягкость дивана
yımşatıcı смягчающий
yımşatma разрядка, смягчение; kerginlikni ~q ослабить напряжённость; darbeni ~q ослабить удар; qazıp ~q взрыхлить; topraqnı qazıp ~q взрыхлить землю
yımşat|maq разрядить, смягчить; kerginlikni ~maq разрядить напряжённость; biriniñ yüregini ~maq смягчить чьё-либо сердце; qolunıñ terisini ~maq смягчить кожу рук
yımşatuv разрядка, смягчение; milletlerara (или halqara) kerginlikni ~ разрядка международной напряженности; ceza(sı)nı ~ смягчение наказания; teri(si)ni ~ смягчение кожи; ~ işareti мягкий знак
yımşav разрядка, смягчение
yıqalmaq диалюж вымыться
yıqamaq диалюж купать
yıqanmaq диалюж купаться
yıqıcı сокрушительный
yıqılğan разваленный, развалившийся, разрушенный, рухнувший; ~ binalarnı yañıdan quruv, ~ binalarnıñ yañıdan quruluvı восстановление разрушенных зданий
yıqılma крушение, падение, развал, разрушение, снос I; attan ~q полететь с лошади; hastanı ~sın dep qolundan tutmaq, hastanı qoltuğından tutıp turmaq поддержать больного под руку; gümf etip tüşmek (или ~q) грохнуться; ayağı tayıp ~q поскользнуться и упасть; ~sın dep tutıp turuv (или turma) поддержка; ölü kibi ~q упасть замертво; (men) az qaldım ~ğa, (men) yıqıla yazdım я чуть I было не упал; bozulıp ~q (или eşilmek) разломаться
yıqılmamaq удержаться
yıqıl|maq валиться, лететь, опрокинуться, падать, провалиться, развалиться, разрушиться, рухнуть, свалиться, сломаться, угодить, упасть; bina ~dı (или avdarıldı) постройка рухнула; ~ıp tüşmek валиться; ~ıp tüşmek упасть; ~ıp tüşmek падать; terekten ~maq (или yuvarlanıpOORRgümfüldep tüşmek) свалиться с дерева; çuqurğa ~maq (или ~ıp tüşmek) угодить в яму; ~ıp tüşmek провалиться; attan ~maq падать с лошади; ayaqtan kesilmek, ~ıp qalmaq, ayaqları duvlamaq валиться с ног; divar ~dı стена развалилась; çuqurğa ~maq (или yuvarlanıp ketmek) провалиться в яму; yerge ~maq (или ~ıp tüşmek) падать на землю; ~ıp qalğance, esi ketkence до умопомрачения; ~ıp ölmek разбиться; ~ıp turğan аварийный; isar bozulıp ~dı (или eşildi) забор разломался; (men) az qaldım ~mağa, (men) ~a yazdım я чуть I было не упал; о, attan ~ıp öldi он упал с лошади и разбился
yıqıluv крушение, падение, развал, разрушение, снос I; attan ~ падение с лошади; binanıñ ~ı, binanı yıquv снос I здания; divar ~ı (или eşilüvi) развал стены
yıqıntı развалины; qadimiy şeerniñ ~sı (или viranesi) развалины древнего города; bir insan ~sı kibi körüngen edi он выглядел развалиной; insan ~sı развалина
yıqıntılıq разруха; cenk ~ ve açlıqnı ketire edi война несла с собой разруху и голод
yıqıq разваленный
yıqma слом, снос I
yıq|maq валить I, крушить, ломать, опрокинуть, повалить, подорвать, провалить, развалить, разломать, разрушить, рушить, свалить, сломать, снести I, сокрушить; memleketniñ iqtisadını ~maq подорвать экономику страны; temelinden ~maq, taş üstünde taş qaldırmamaq разрушить до основания; eski arannı ~maq ломать старый сарай; yaqıp ~maq сокрушить; eski arannı ~maq развалить старый сарай; eşip ~maq рушить; stulnı ~tırmaq опрокинуть стул; terekni ~tırmaq свалить дерево; eski evni ~maq (или bozmaq) сломать старый дом; eski arannı ~maq (или bozmaqOORReşmek) разломать старый сарай; eşip ~maq сокрушить; eski evni ~tılar старый дом снесли; küreşte raqibini ~tırmaq свалить соперника в борьбе; eskisini ~maq разрушить старое; eski isarnı ~maq свалить старый забор; eski evni ~maq рушить старый дом; birini yerge ~tırmaq опрокинуть кого-либо на землю
yıqtırılma слом
yıqtırıluv слом
yıqtırma развалюха
yıqtır|maq валить I, опрокинуть, свалить; stulnı ~maq опрокинуть стул; küreşte raqibini ~maq свалить соперника в борьбе; birini yerge ~maq опрокинуть кого-либо на землю; terekni ~maq свалить дерево; bina ~ılacaq здание предназначено к снос Iу; ev ~ılacaq (или bozulacaq) дом пойдёт на слом
yıquv слом, снос I; binanıñ yıqıluvı, binanı ~ снос I здания
yır композиция, песенный, песнопение, песня; türkü (или ~) ~lamaq спеть песню; ~ yazmaq (или uydurmaq) сложить песню; toy ~ı свадебная песня; ~ üslübi песенный стиль; sozulıp aytılğan ~ (или türkü) протяжная песня; ~ (или türkü) aytuv (или aytma) пение; uzaqtan ~ sesi kele вдали звучит песня; moñlu ~ (или türkü) унылая песня; ~ cıyıntığı песенник; yavaş sesi çıqqan ~ (или türkü) негромкая песня
yırcı певец, певица; Ediye Topçı – halqımıznıñ eñ istidatlı ~larından biridir Эдие Топчи – одна из талантливейших певиц нашего народа; ~ ve bestekâr Server Kakura певец и композитор Сервер Какура; ~ qız (или qadın) певица; (о человеке) ~ певчий
yırcılar вокальный; ~ ansambli, vokal ansambl вокальный ансамбль
yırçıq песенка
yırlama пение; ~q ögrenmek учиться пению; episi qoşulıp (или qoşulışıp) yırlav (или ~) дружное пение; о, añlaşılğanına köre, estradada ~ğa istey она, как видно, хочет петь на эстраде; birini maqtap ~q воспеть; kimniñ arabasına otursañ, onıñ yırını ~q kerek с волками жить – по волчьи выть
yırla|maq исполнить, петь, распевать, спеть I; Zarema hanım halq yırını (или türküni) ~dı Зарема ханум спела народную песню; ~y-~y ketmek идти распевая песню; yır(nı) (или türkü(ni)) ~maq (или icra etmek) исполнить песню; ~p başlav запев; ~p başlamaq запеть; onıñ güzel sesi bar, о pek yahşı ~y у него хороший голос, он поёт на зависть; o bir yoruq ~y он ничего так поёт; Veli estrada ~rını adden aşır seve edi Вели до ужаса любил эстрадные песни; “Meydan” radiosında qırımtatar halq ~rını eşitmek mümkün в эфире радио «Мейдан» можно услышать крымскотатарские народные песни; ~p başlama запев; о, bülbül kibi ~y он поёт словно соловей; onıñ ~ycağı keldi ему захотелось петь
yırlav пение; episi qoşulıp (или qoşulışıp) ~ (или yırlama) дружное пение; qoşulışıp ~ хор
yırlay-yırlay напевая, распевая
yırmaç разрез
yır|maq оторвать; ~tıp almaq оторвать; taqvim yapraçığını ~tıp almaq оторвать листок календаря; zemaneviy tarzda işlengen halq ~ı народная песня в современной обработке; türkü (или ~) aytmaq петь; ~nıñ yañı çevirilip tizilmesi новая аранжировка песни; kimniñ arabasına otursañ, onıñ ~ını ~lamaq kerek с волками жить – по волчьи выть
yırtıcı лютый, свирепый, хищник, хищный; ~ ayvan хищное животное; ~ ayvan, canavar лютый зверь; ~lar aşasın dep qaldırmaq оставить на съедение хищникам
yırtıcılıq кровожадность
yırtılğan порванный, разорванный; yırtıq (или ~) kölmek разорванная рубашка; boğaz kermek, boğazı ~ce qıçırmaq драть горло; ~ yeri разрыв
yırtılma отрыв, разрыв
yırtıl|maq истрепаться, надорваться, оторваться, порваться, прорваться, растрепаться, рваться; suv benti ~dı плотина прорвалась; kölmek ~dı рубашка порвалась; ~acaq kibi qıçırmaq надрываться; buğa kibi ökürmek, boğazı ~acaq qararına kelgence qıçırmaq орать во всю глотку
yırtıluv отрыв, разрыв
yırtı|q оборванный, порванный, разодранный, разорванный, рваный; ~q kölmek порванная рубашка; ~q cins рваные джинсы; ~q (или ~lğan) kölmek разорванная рубашка; ~q bir kölmek kiydi на нём была рваная рубашка; ~q bicaq разодранный пиджакъ; ~p aluv (или alma) отрыв; suv bentni ~p çıqtı вода прорвала плотину; ~p çıqmaq прорвать; ~p parça-parça etmek рвать I
yırtıq-pırtıq оборванный, рваный
yırtmalı разрывной; ~ qapaq разрывной клапан
yırt|maq изодрать, порвать, разодрать, разорвать, растрепать; kâğıtnı ~maq разорвать бумагу; ~ıp parça-kesek yapmaq изодрать; mektüpni ~maq порвать письмо; ~ıp parça-kesek yapmaq изодрать в клочья; ~ıp atmaq разорвать; ~ıp köterip atmaq порвать и выбросить; parça-parça etip ~maq терзать; ) ~maq рвать I; kâğıtnı ~maq рвать I бумагу
yibergen отправитель; yollağannıñ (или ~niñ) adresi адрес отправителя; mektüpni yollağan (или ~) отправитель письма
yiberici отправитель
yiberilgen направленный, отправленный, расслабленный; şeerden bizge ~ teftişçi направленный к нам из города ревизор
yiberilme направление, отпуск, пересылка, посылка, релаксация; yollanmaq, ~k, yönelmek быть отправленным; uçurılıp yiberilüv (или ~) запуск; б) eminligini coyıp ~k (или ruhtan tüşmek) сопли распускать; dağıtılıp yiberilüv (или ~) роспуск; eli-ayağı ~k обессилеть
yiberil|mek направляться, обомлеть, расслабиться; tаacipten (или ayretten) eli-ayağı ~mek обомлеть от изумления
yiberilüv направление, отпуск, пересылка, посылка, релаксация; uçurılıp ~ (или yiberilme) запуск; dağıtılıp ~ (или yiberilme) роспуск
yiberme направление, отпуск, пересылка, посылка; yollanmalıq (или pasılka) ~k послать посылку; mektüplerni (çeşit yerlerge) yollamaq (или ~k) разослать письма; aytıp ~k проговориться; quvmaq, quvıp ~k выгнать вон; mektüpni ~yip turmaq задержать отправку письма; gizli(den) ~k подослать; quşnı qafesten çıqarıp ~k освободить птицу из клетки; qıçırıp ~k вскрикнуть; gizliden casus ~k подослать шпиона; itep ~k оттолкнуть; ağlap (или cılap) ~k заплакать; aşırıp ~k завысить; dağıtıp yiberüv (или ~) роспуск; unitaznıñ suvunı ~k смыть в туалете; quşnı ~k (или çıqarıp ~k) выпустить птицу на свободу; kiracı almaq, öz evine adam ~k вселить к себе; uçurıp yiberüv (или ~) запуск; buzu ~k оттаять; taşnı uçurımğa itep ~k столкнуть камень в пропасть; içeri ~k (или kirsetmekOORRkirgizmek) впустить; ağrıdan qıçırıp ~k вскрикнуть от боли; qorqudan qıçırıp ~k вскрикнуть от испуга; yapraq ~k зеленеть; fiyatlarnı aşırıp ~k завышать цены; qayıqnı yalıdan itep ~k оттолкнуть лодку от берега; spam ~k спамить; (çeşit yerlerge) yollamaq (или ~k) разослать; rastkelgenge bermek (или berip ~k) раздавать кому попало; közyaşlarını tutamamaq, ağlap ~k давать волю слезам; qayıqnı suvğa itep ~k столкнуть лодку в воду
yiber|mek бросить, выпустить, выслать, направить, отослать, отправить, отпустить, отрастить, переправить I, переслать, послать, прислать, пустить, расслабить, слать, спустить; vannanıñ suvunı açıp ~mek спустить воду в ванной; quşnı çıqarıp ~mek отпустить птицу на волю; mektüpler yollamaq (или ~mek) слать письма; dersten ~mek отпустить с занятий; çıqarıp ~mek выпустить; quşnı çıqarıp ~mek пустить птицу на волю; içeri ~mek пустить; saqal ~mek отрастить бороду; sınıfqa ~mek пустить в класс; oña (или onı alıp ketmek içün) maşna yolladılar (или ~diler) за ним прислали машину; qopqanı quyuğa ~mek спустить ведро в колодец; saç ~mek отпустить; quşnı qafesten çıqarıp ~mek (или uçurmaq) выпустить птицу из клетки; açıp ~mek спустить; saqal ~mek отпустить бороду; mektüp(ni) yollamaq (или ~mek) отправить письмо; banderol yollamaq (или ~mek) отослать бандероль; topraqnıñ buzu ~di земля оттаяла; tiliñni ~e berme!, saçmalama!, tiliñni tıy! не болтай языком!; quvanğanından ağlap ~di он прослезился от радости; qollarını ~e bermek давать волю рукам; о meni çetke itep ~di он оттолкнул меня в сторону; mektüp ~ip qarşılığını almaq списаться; tilini ~e bermek развязать язык; etniñbuzu ~di мясо оттаяло; ~e bermek запустить II
yiberüv направление, отпуск, пересылка, посылка, рассылка; ~ge abune olmaq подписаться на рассылку; dağıtıp ~ (или yiberme) роспуск; uçurıp ~ (или yiberme) запуск
yigirmi двадцать; ~ biñ двадцать тысяч; ~den ziyade (eksik) более(менее) двадцати; zalda ~den ziyade adam bar edi в зале было двадцать с лишним человек; kitapnıñ fiyatı ~ grivna книга стоит двадцать гривен; beş kere beş — ~ beş пятью пять — двадцать пять; kitapnı ~ dört grivnağa almaq купить книгу за двадцать четыре гривны; martnıñ ~sinde двадцатого марта; ~ dört saat сутки; ~ dört saat içinde в суточный срок
yigirminci двадцатый; ~ asır двадцатый век
yigit бравый, витязь, лихой II, молодец, парень, удалец, храбрец, юноша; ~ oğlan добрый молодец; ~çe (или ~lerce) мужественно; saçları ösken ~ волосатый парень; pek güzel ~ превосходный парень; uzun boylu ~ долговязый парень; tez aylanğan,tetik ~ проворный парень; uzun saçlı ~ длинноволосый парень; о qorqsa da, özüni cesür ~ kibi tuttı ему хоть и было страшно, но он храбрился; atletik kevdeli (или müçeli) ~ атлетически сложенный юноша; yengil (или hafif) ömür keçirgen ~ повеса; özüni cesür ~ kibi tutmaq храбриться
yigitçe(sine) лихо II, смело
yigitlerce браво I, смело; ~ mıyıq burmaq браво I закрутить усы; yigitçe (или ~) мужественно
yigitleşmek мужать
yigitlik бравада, подвиг, смелость, удаль
yip бечёвка, верёвка, верёвочный, канат, нитка, нить, причал, связка; qalın ~ грубая нитка; ~ke asmaq вешать на верёвку; ~nen (или sıcımnen) bağlamaq привязать бечёвкой; bir ~ qalaç связка калачей; pamuq ~i хлопчатобумажные нитки; ~nen bağlamaq связать верёвкой; burma ~ кручёная нить; ~ merdiven верёвочная лестница; maqara ~i катушечные нитки; ~nen sarqıtmaq опускать на верёвке; ~ni inege keçirmek вдевать нитку в иголку; yün ~i шерстяная нить; ~ke tizmek нанизывать на нитку; ~işli quşaq пояс шитый серебряной ниткой; cörmev ~i штопальные нитки; beyaz ~ белая нитка; ~ çiyratıcı (qadın) прядильщица; eki canbaz bir ~te oynamaz два медведя в одной берлоге не живут; ~ni tişlep üzmek перекусить нитку; boyun ~i поводок; ~ boğazına (или barsın) ne yapsa yapsın чёрт с ним, пусть делает, что хочет; ~ çiyratıcı прядильщик; bir top ~ моток; asqı ~i стропа; qarışıp qalğan leska (или qarmaq ~i) запутанная леска; bir ~te oynamaq быть заодно; ~ canbazı sırığı балансир; ayaqqap ~ini bağlamaq завязать шнурки; darağaç ~i петля; qınap ~ шпагат; altın ~ канитель; ~ten-qazıqtan qurtulğan у него необузданный характер; qarmaq ~i леска; ~ işlemek (или çiyratmaq) прясть пряжу; ~ canbazı канатоходец; ayaqqap ~i (или qaytanıOORRbağı) шнурок
yipçik верёвочка, ниточка
yipe|k шёлк, шелковичный, шёлковый; ~k toquma шёлковая ткань; ~k kibi olmaq стать шёлковым; ~k qurtu шелковичный червь; suniy ~k искусственный шёлк(вискозный шёлк); ~k kibi yımşaq мягкий как шёлк; ~k yipi шёлковая нитка; ~knen işlengen вышитый шёлком; ~k yavlıq шёлковый платок; ~k anter платье из шёлка; ~k kibi saçları bar у неё волосы как шёлк; ~k qozağı кокон тутового шелкопряда; ~k kibi шелковистый; ~k köbelegi шелкопряд; baqa ~k тина; ~k kibi saçlar шелковистые волосы; ~k köbelegi тутовый шелкопряд
yipekçilik шелководство
yipiş серебряная нитка
yipişli с серебряной ниткой
yipli с верёвкой, с ниткой
yipli|k волокно, пряжа; pamuq ~gi хлопчатобумажная пряжа; yün ~gi шерстяная пряжа; siñir ~kleri нервные волокна
yipnen с ниткой; altın ~ işlengen золототканый; altın ~ işlengen örnekler золототканые узоры
yipsiz без верёвок, без ниток, без привязи, не на привязи, беспутный, необузданный, шальной; ~ oğlan шальной парень; söz qalabalığı, ~-sapsız sözler набор слов
yipsizlik беспутство, необузданность
yiv резьба; vintniñ ~leri aşınğan у винта стёрлась резьба; gaykanı artqaç burıp ~ini bozmaq перекрутить гайку
yod йод; ~ yaqmaq, ~lamaq мазать йодом
yodlu йодный; ~ suv йодная вода
yog йог
yoga йога
yogacı йог
yoğur|maq месить, мять, топтать; plastilin ~maq мять пластилин; taptamaq, ~maq, ayaq astına almaq, ayaq astı etmek@диалст топтать в грязь; otnı ~maq топтать траву; çap-çup çamurnı ~a edik грязь хлюпала у нас под ногами; (bir lafnı) ezip ~maq тянуть(разводить) канитель
yoğurt йогурт; qatıq, ~ кислое молоко; ne süt, ne ~ ни рыба, ни мясо
yol выход, дорога, дорожный, канал, курс, линия, маршрут, подход, проезд, проток, путь, стезя, тракт, трасса, уличный, установка, ход; ~um tüşse если мне будет по пути; ~ ücretini ödemek оплатить проезд; avtomobil ~u автомобильная трасса; biriniñ ~uñı kesmek стоять у кого-либо на дороге; ~(nı) köstermek показать дорогу; ~unı şaşırmaq (или adaştırmaq) пойти по неверному пути; ~ areketi уличное движение; çaresini (или ~unıOORRilâcını) tapmaq найти выход из положения; ~umız bir (degil) нам с вами(не) по пути; keçken ~u трасса; ~ tamiri çalışmaları дорожные работы; topraq ~ грунтовая дорога; marşrutkalarda ~ ücreti ne qadar? сколько стоит проезд в маршрутке?; büyük ~ тракт; ~ işareti дорожный знак; ~ qazası дорожно-транспортное происшествие; gemi cenüpke ~ aldı корабль взял курс на юг; ~dan qaytmaq воротиться с дороги; seyaat ~u маршрут путешествия; ~ (или soqaq) fenerleri уличное освещение; ticaret ~ları торговые пути; kestirme ~ кратчайший путь; siydik ~u мочеиспускательный канал; ~ teessuratı дорожные впечатления; ~ ücreti стоимость проезда; esas ~ тракт; ~unı şaşırmaq (или adaştırmaq) сбиться с дороги; ~umız bir tüşe нам по дороге; ~ qaplaması дорожное покрытие; ~ içinde, ~ ortasında посреди дороги; diplomatik ~lar дипломатические каналы; suv ~u водный путь; nefes ~ları дыхательные пути; neft borusınıñ keçken ~u трасса нефтепровода; ~ köstergen levha, ~köstergiç дорожный указатель; deñiz ~u морской путь; çıqarıcı ~lar выводные протоки; şeerge ketken ~lar minalanğan подходы к городу заминированы; ~ğa çıqmaq, (~una) revan olmaq, ~ almaq отправиться в дорогу; alâqa ~u (или kanalıOORRmecrası) канал связи; ~ğa çıqmaq отправиться в путь; ~ (или hat) meşğuldir путь занят; alâqa (или ulaşuv) ~ları пути сообщения; ~ masrafları дорожные расходы; memuriy ~unen по административной линии; oğurlı ~lar olsun!, Alla ~uñ(ız)nı açıq etsin!, ~uñız açıq olsun!, aq ~! счастливого пути!; keñ ~ широкая дорога; çare (или ~) qıdırmaq искать выход; ~ açmaq проложить путь; uçaq ~undan saptı (или taypındı) самолёт отклонился от курса; ilimniñ inkişaf etüv ~ları пути развития науки; ava ~u (или hattı) воздушная линия; ömür (или ayatOORRyaşayış) ~u жизненный путь; barışıq ~unen мирным путём; suv ~u проток; oyuqlı-çuqurlı ~ ухабистая дорога; sel ~u русло протока; yerastı (или yeraltı) ~u подземный ход; ~ tamir etilmekte ведутся дорожные работы; ~ beriñiz, musaade (или ruhset) etiñiz (или etseñiz) keçeyim дайте дорогу; avtomobil ~u автомобильный тракт; ~ bermek дать(уступить) дорогу; köy (или araba) ~u просёлочная дорога; Aluşta ~u Алуштинская трасса; onıñ tek bir ~u qaldı ему остаётся одна дорога; qanun ~unen законным путём; asma ~ подвесная(канатная) дорога; kestirme ~dan ketmek идти кратчайшей дорогой; malümat berüv ~u (или kanalıOORRmecrası) канал передачи данных; ~da-ızda, ~larda на всех дорогах; meseleni barışıq (или mabet) ~unen çezmek мирно решить вопрос; ~ hatıraları путевые заметки; ~ bermek позволить; ~unı köstermek ориентировать; öz ~una minmek входить в свою колею; ~ qazası дорожно-транспортное происшествие; biriniñ ~unı kesmek içün çıqmaq идти кому-либо наперерез; yaqlaşma ~u доступ; ~ğa azırlanuv сборы в дорогу; meydanğa yaqınlaşuv ~u подъезд к площади; ~una qoymaq уладить; er şey ~una kirdi всё пошло своим чередом; ~nıñ sol tarafında слева от дороги; ~ berüv (или berme) допущение; ~ bergen уступчивый; ~ almaq последовать; artqa ~ yoq!,dönmek yoq! ни шагу назад!; б) ayarmaq, ~undan sapmaq, yañlışmaq сбиться с пути; ketken ~u путь следования; ~ areketini idare etmek регулировать уличное движение; ~una minmek войти в свою колею; ~ bermek попустительствовать; ~ qayalar oyulıp qurulğan дорога прорублена в скалах; tüz yerde ~unı şaşırmaq заблудить в трех соснах; bir şeyge ~ bermemek не допустить чего-либо; evimizden bazarğace yarım saatlıq ~ bar от нашего дома до рынка – полчаса езды; dört ~ ağzı перекрёсток; bu ~ yañıdan maşnalar içün açıldı движение на этой трассе восстановлено; er şey yerinde (или ~unda) всё в полном порядке; ket öz ~uña ступай своей дорогой; ~ almaq направляться; oğurlar olsun!, Alla ~uñnı açıq etsin! счастливого пути!; ağır vaziyetten ~unı tapıp çıqmaq выкрутиться из трудной ситуации; ~nıñ bir qısmı отрезок пути; ~ğa çıqmaq отправиться; suv ~nı yuvıp alıp ketti вода размыла дорогу; bu qaza ~ areketini aqsattı эта авария привела к нарушению уличного движения; köyden stantsiyağa qadar üç kilometrlik ~, köynen stantsiya arası üç kilometr от деревни до станции три километра; aqrepniñ ~una akis против часовой стрелки; ~unı şaşırmaq заблудиться; buña ~ berilmez! этого допускать нельзя!; eki ~ ağzı распутье; şeer içinde tutacaq ~unı qolay tapmaq свободно ориентироваться в городе; 15 daqqalıq ~ 15 минут ходьбы; lıja ~u лыжня; taşıt ~u проезжая часть; bir ~u limonad da ketir заодно принеси и лимонад; dolaşıq ~ обход; (tereklerni kesip yapılğan) orman ~u просека; keçken ~umız iç de az degil(dir) нами пройден немалый путь; ~unı şaşırtmaq сбить с толку; kestirme ~nen ketmek идти ближним путём; ~ çeti обочина; ~ bermeyüv (или bermeme) предотвращение; davacısına ~ bermek içün onen razı olmaq уступить в споре; işni ~una qoymaq уладить дело; ~ bermek допустить; ~ açmaq обусловить; ~ kenarı обочина; yürip yapılğan ~ проторенная дорога; ~ğa çıqmaq тронуться в путь; ~unı şaşırmaq выбить из колеи; qıyış ~ скользкая дорожка; (bir yerge) ketirgen ~ подступ; bir şeyniñ aldını alıcı tedbirler, bir şeyge ~ bermemek içün körülgen çareler меры по предотвращению чего-либо; bu yerden bir saatlıq ~ (или mesafe) в часе езды отсюда; ~ (или soqaq) fenerleri уличное освещение; ~unı coyğan заблудившийся; topraq ~ грунтовая дорога; topraq ~ просёлок; ~ çatışması перекрёсток; ~ halısını töşemek расстелить ковровую дорожку; ~nıñ eki tarafqa ayırılğan yeri разветвление дороги; ~ğa çıqmaq отправиться в путь; yaldap ~unı almaq поплыть; üç ~aqlı ~ трёхполосная дорога; bir zamanlarda bu yerden ~ keçe edi некогда здесь проходила дорога; qalabalıqnıñ içinde (zornen) özüne ~ açmaq пробиваться сквозь толпу; ~ bermek уступить дорогу; töşeme ~ мостовая; ~unı kesmek преградить; taş töşelgen ~ мостовая; ~ bermek потерпеть; ~ areketi (или soqaqtaki areket) toqtap qaldı движение на улицах парализовано; esas ~ магистраль; ~unı tapıp çıqmaq выкрутиться; doğru ~dan (или ~undan) saptırmaq, adaştırmaq сбить с толку; añlaşılğanına köre, biz başqa ~nen kettik мы, по всей вероятности, пошли не по той тропинке; notа ~u нотный стан; ~unı kesmek закрыть путь; aqrepniñ ~unen по часовой стрелке; ~ qar tübünde qaldı дорогу занесло снегом; dört ~ ağzı распутье; notа ~u нотный стан III; ~ kösterici yıldız путеводная звезда; ~ halısı дорожка; (bir yerge) yaqınlaşuv ~u подступ; ~nı qapatmaq отрезать; biriniñ yüregine ~ tapmaq найти доступ к чьёму-либо сердцу; ~ masrafları путевые расходы; uzun ~ далёкий путь; ~ almaq следовать; tüz yerde ~unı şaşırmaq, şaşıp-şaşmalap qalmaq запута в трёх соснах; bir relsli ~ монорельсовая дорога; ~una qoymaq устроить; telâşqa ~ bermemek içün чтобы не допустить паники; o, bir vaqıt turıp ~unı devam etti он немного постоял и пошёл дальше; ~ğa çıquv выезд; ~unı şaşırğan заблудившийся; üç ~ ağzı распутье; ~ berüv (или berme) уступка; aş ~u пищевод; ~nıñ oñunda (или sağında), ~nıñ oñ (или sağ) tarafında справа от дороги; qar evniñ ~unı qapattı снег закрыл доступ в дом; ölerim, buña ~ bermek только через мой труп; eki ~aqlı ~ двухполосная дорога; ~unı coymaq заблудиться; ~ almaq отправиться; topraq ~, köy ~u просёлочная дорога; yaqınlaşuv ~u подъезд; dört ~aqlı ~ четырёхполосная дорога; yüz kilometrlik ~ дорога протяжённостью в сто километров; ~nıñ ayırılğan yeri, üç ~ ağzı развилина дороги; ~ kösterici путеводный; ~ arqadaşı спутник; ~ğa çıqmaq поехать; suv ~u русло; köy ~u просёлок; topraq ~ грунтовка; tutqan ~u линия поведения; ~ğa çıqmaq двинуться в путь; ~ bermek пропустить; ~ açmaq дать повод, дать толчок; а) ~unı şaşırmaq (или adaştırmaq) сбиться с пути; о buña ~ bermez он этого не потерпит; ~nıñ ayırılğan yeri развилка дороги; şeylerini toplap ~ğa azır olmaq сидеть на чемоданах; topraqlarnıñ quvet ~unen işğali (или basılıp alınuvı) насильственный захват территории; taşıt ~una çıqmaq выйти на проезжую часть; ~ğa çıqmaq, yönemek, yönelmek, ~lanmaq двинуться в путь; ~nıñ bir parçası (или qısmı) этап; ~ğa çıqmaq тронуться; taş töşelgen ~ мощёная дорога; barışıq (или mabet) ~unen мирно; ~ vesiqası путевой лист; bizni kimse (или bir şey) ~umızdan qaytaramaz! нас ничто не остановит!; aq ~nen ketmek стать на путь истинный; ~unı (qolay) tapmaq ориентироваться; er şey ~unda всё в ажуре; ~ bermemek воспрепятствовать; töl ~u влагалище; ~ğa çıqmaq, ~una revan olmaq отправиться в путь; ~ğa taş töşemek мостить дорогу; davacısına ~ bermek içün onen razı oluv уступка в споре; işlerini ~una qoymaq устроить свои дела; ~ğa çıqma выезд; yañlışmaq, hatа yapmaq, yañlışqa (или hatağa) ~ bermek допустить ошибку; eki ~ ağzında olmaq стоять на распутье; yaramay ~ğa tüşken adam распутник; aq ~dan (или din ~undan) saptırmaq (или çıqarmaq) сбить с пути истинного; б) ~unı şaşırğan (adam) заблудшая овца; bir şeyge ~ bermemek предотвратить; altı adam olıp ~ğa çıqmaq вшестером отправиться в путь; oña Şam ~u tüm-tüz море по колено; bir ~u заодно
yol-yoru|q наставление, порядок, процедура, совет; işniñ ~ğı порядок дела; ~ğunı (или usulını) añlatmaq разъяснить процедуру; ~ğını bilmek знать порядок дела; ~ğını aytıp añlatmaq показать ходы и выходы
yola|q грядка, линия, панель, полоса, полоска; demir ~ğı полоса железа; Qırımnıñ ortа ~q şivesi диалект средней полосы Крыма; aletler ~ğı (или paneli) панель инструментов; gazetа ~ğı газетная полоса; yarıq ~ğı полоска света; qarşı ~qqa çıqmaq выехать на встречную полосу; ~q açmaq делать(копать) грядки; orman ~ğı лесонасаждение; orman ~ğı лесополоса; vaziyet ~ğı строка состояния; daşburdu ~q хлопчатобумажная толстая нить; boya ~ğı мазок; tarla qoruyıcı orman ~qları полезащитные лесонасаждения
yolaqlı в полоску, полосатый; ~ kölmek полосатая рубашка; üç ~ трёхполосный; eki ~ двухполосный; dört ~ четырёхполосный; üç ~ yol трёхполосная дорога; eki ~ yol двухполосная дорога; dört ~ yol четырёхполосная дорога
yolbasar грабитель, разбойник
yolbaşçı лидер, начальник, предводитель, руководитель
yolbaşçılar начальство, руководство
yolbaşçılı|q руководство; reberlik (или ~qOORRidare) etmek осуществлять руководство; ~q yapıcı ведущий; ~q etmek руководить
yolber|mek потворствовать; tenbellikke ~mek потворствовать лени
yolcu пассажир, пассажирский, путешественник, путник; yalıñız yürgen ~ одинокий путник; ~ gemisi пассажирское судно; ~ treni пассажирский поезд; ~ vagonı пассажирский вагон; deñiz ~sı мореплаватель; ~ vesiqası проездной документ; kervansaray, mihmansaray@уст, han@уст, ~larğa gecelemek içün yer постоялый двор; ~ az qaldı keç qalmağa, ~ keç qala yazdı пассажир чуть I не(чуть I было не) опоздал; uçaqqa ~lar minsetilmekte производится посадка на самолёт
yolcu-yolavcı путник
yolculı|q поездка, путешествие; turistik ~q (или seyaat) туристическая поездка; seyaatqa (или ~qqa) çıqmaq отправиться в путешествие; hızmet ~ğı командировочный; Kiyevge hızmet ~ğı командировка в Киев; iş ~ğı командировка; hızmet ~ğına ketmek уехать в командировку; ~qqa azırlıq körmek собираться в дорогу; çoq devam etmegen (или qısqa müddetli) hızmet ~ğı непродолжительная командировка; dört aylıq hızmet ~ğı четырёхмесячная командировка; o, şimdi hızmet ~ğındadır он сейчас в командировке; hızmet ~ğı командировка; üç aftalıq hızmet ~ğı трёхнедельная командировка; hızmet ~ğı şeadetnamesi командировочное удостоверение; hızmet ~ğından qaytqan soñ по возвращению из командировки
yolçıq дорожка, тропинка; ~larnıñ qarını küremek (или sipirmek), çar açmaq расчистить от снега дорожки; ~larnı biraz tegizlemek подровнять дорожки; ~lar ot bastı дорожки зарасли; tar soqaq (или ~) тропа
yolda; бросить на произвол судьбы; taşnı ~n alıp atmaq откинуть камень с дороги; eki ~n biri альтернатива; ~n çekil(iñiz)!, ~n qaç! прочь с дороги!; doğru ~n (или yolundan) saptırmaq, adaştırmaq сбить с толку; doğru ~n saptırmaq совратить с правильного пути; ~ on yedi kün olmaq семнадцать дней в пути; dört köznen beklemek, közleri ~ qalmaq все глаза проглядеть; aq ~n (или din yolundan) saptırmaq (или çıqarmaq) сбить с пути истинного
yoldaş сателлит, спутник, спутниковый, товарищ; Yerniñ suniy ~ı искусственный спутник Земли; alâqa ~ı спутник связи; ~ televizionı (или telekörüvi) спутниковое телевидение; ~larından arttа qalğan отставший от своих спутников
yolköstergiç дорожный указатель, руководство
yollağan адресант, отправитель; mektüpni kim yolladı?, mektüpni ~ kimdir? кто отправитель письма?; mektüpni ~ (или yibergen) отправитель письма; ~nıñ (или yibergenniñ) adresi адрес отправителя; ~nıñ adresi обратный адрес
yollama высылка, направление, отправка, перевод, перенаправление, пересылка, перечисление, посылка; bank vastasınen ~ банковский перевод; şirketniñ esabına ~ перечисление на счёт фирмы; para ~ денежный перевод; birine yüz dollar ~q выслать) кому-либо перевод на сто долларов; (bir işnen) ~q командировать; mektüplerni (çeşit yerlerge) ~q (или yibermek) разослать письма; delegat etip ~q делегировать; nazir adına (или adresine) mektüpni ~q адресовать письмо министру; adresine ~q адресовать; mektüpni Gasprinskiy soqağı 5-inci ev adresine ~q отправить письмо по адресу улица Гаспринского, дом 5; nazirlikke ~q командировать в министерство; poçtanen ~q отправить почтой (по почте); (çeşit yerlerge) ~q (или yibermek) разослать; adına ~q адресовать
yolla|maq бросить, выслать, направить, отослать, отправить, переправить I, переслать, послать, прислать, проводить II, слать, услать; qaytarmaq, qaytarıp ~maq отослать обратно; uzaqqa ~maq услать далеко; mektüpler ~maq (или yibermek) слать письма; hastanı ekimge ~maq направить больного к врачу; luğatqa ~maq отослать к словарю; banderol ~maq (или yibermek) отослать бандероль; mektüp ~maq прислать письмо; oña mektübiñni ~dım я переслал ему твоё письмо; mektüp(ni) ~maq послать письмо; mektüp(ni) ~maq (или yibermek) отправить письмо; oña (или onı alıp ketmek içün) maşna ~dılar (или yiberdiler) за ним прислали машину
yollanğan направленный, отправленный; beraber ~ сопроводительный; beraber ~ mektüp сопроводительное письмо; beraber ~ vesiqalar сопроводительные документы; ~ şey посылка
yollanma направление, отправка, перенаправление, пересылка, посылка, путёвка; ~lıq (или pasılka) yibermek послать посылку; sanatoriyge (или şifahanege) ~ путёвка в санаторий; işke ~ bermek дать направление на работу; ~lıq (или pasılka) almaq получить посылку; ~nıñ çekisi eki kilogrammdan ziyade вес посылки превышает два килограмма
yollanmalı|q посылка; ~q (или pasılka) almaq получить посылку; ~q (или pasılka) yibermek послать посылку
yollanmaq направляться, отправиться, податься; ~, yiberilmek, yönelmek быть отправленным; yolğa çıqmaq, yönemek, yönelmek, ~ двинуться в путь
yollanuv направление, отправка, перенаправление, пересылка, посылка; mektüplerni yollav, mektüplerniñ ~ı отправка корреспонденции
yollar путь; ticaret ~ı торговые пути; ilimniñ inkişaf etüv ~ı пути развития науки; oğurlı ~ olsun!, Alla yoluñ(ız)nı açıq etsin!, yoluñız açıq olsun!, aq yol! счастливого пути!; alâqa (или ulaşuv) ~ı пути сообщения; nefes ~ı дыхательные пути; ~da(ki) çamur(lar) biraz qurudı грязь на дорогах подсохла; oğurlı ~ olsun!, oğurlar olsun! в добрый час!; avtomobil ~ı автодорожный; aş siñirüv ~ı пищеварительный тракт; avtomobil ~ı tenikumı автодорожный техникум; çeşit ~nen, çeşit usullar qullanaraq всеми правдами и неправдами; ormannıñ bir çoq yerinden ~ keçe лес изрезан дорогами; ~nıñ qavuşqan yeri стык дорог
yollav высылка, направление, отправка, перенаправление, пересылка, посылка; mektüplerni ~, mektüplerniñ yollanuvı отправка корреспонденции; bir-birine beyanat ~ обмен сообшениями
yollayıcı отправитель; yük ~ грузоотправитель
yolqapı калитка; ~nı açmaq (qapatmaq) открыть(закрыть) калитку; tez yardım maşnası tamam ~ yanına kelip toqtadı скорая помощь подкатила прямо к калитке
yolsuzlı|q бездорожье, распутица; baardeki ~q, baar ~ğı весення распутица; küzniñ ~ğı осеннее бездорожье; ~q maşnası внедорожник; ~q maşnası вездеход
yolsuzyürer внедорожник
yolº путевой
yonca клевер; sarı ~ донник; qaba ~ люцерна
yonğa стружка, чип; ~ yahşı yana щепа горит хорошо
yonğa(çıq) щепка
yonğa(lar) щепа
yonma строгание; pıçaqnen ~q строгать ножом; pıçaqnen ve il.) ~q строгать
yon|maq тесать; taş ~maq тесать камень; terek kevdesini ~maq тесать бревно
yonulğan строганый, тёсаный
yonulma строгание
yonulmaq быть тёсаным
yonuluv строгание
yonuv строгание
yoq не имеется, не существует, нет, нечего, ну II; evde kimse ~(tır) дома никого нет; onen laf etmek faydasız, onen laf etip oturmaqnıñ asıl keregi ~ с ним нечего разговаривать; ~, olmay (или olmaz)! нет, нельзя!; başqa aytacaq şeyim ~ мне больше нечего сказать; aşıqmağa acetiñiz ~ edi вам нечего было спешить; anda seniñ işiñ ~ там тебе нечего делать; sevinmege şey (или sebep) ~ нечему радоваться; soñ, o kelirmi, ~mı?, soñ, o kelirmi, kelmezmi? так он придёт или нет?; menim yazmağa bir şeyim ~ мне нечем писать; eliñden kelgen bir şey ~, eliñden kelgen ne bar, başqa çare ~ делать нечего; bizim gizli-qapaqlı bir işimiz ~ нам нечего скрывать; ne, onıñbaşqa bir işi ~mı? что, ему больше делать нечего?; ~, men razı degilim нет, я не согласен; aqçam (или param) ~ у меня нет денег; mında şaşılacaq (или ayret etecek) kibi bir şey ~ тут нечего удивляться; aşıqmağa şey ~ нечего спешить; ~ (или ğayıp) olayatqan исчезающий; ~ etmek искоренить; ~ etmek доконать; ~ olsun! долой; hatırlanacaq bir kimsem ~ мне некого вспоминать; ep saña yağma ~ не всё коту масленица; ~ etilmesi kerek подлежит ликвидации; ~ etmek морить; musafirhaneniñ restoranı ~tır ресторана при гостинице нет; keyfim ~, (men) alsızım мне нездоровится; ondan olacaq şey ~ с ним кашу не сваришь; şevqsizlik, göñülde aveslikniñ ~luğı душевная пустота; acele degil!, şeker suvğa dalğanı ~ не горит!; burnunı soqmağan yeri ~ ко всякой бочке затычка; ~ etüv (или etme) стирание; yanıq qoqusını ~ etmek отбить запах гари; ~ etmek ликвидировать; ~ olögümden (или közümniñ ögünden)! долой с глаз долой; bunıñ öyle pek emiyeti ~(tır) это не столь уж важно; onıñ dünyağa közü ~ он обижен на весь(белый) свет; maña raat işlemege bereceksiñmi@bereceñmi, ~mı? ты перестанешь мне мешать или нет?; artqa yol ~!,dönmek ~! ни шагу назад!; duşmanlıqnı ~ etmek покончить с враждой; ~ olmaq потеряться; ziyanı ~! ничего; zararı ~, ziyanı ~, emiyeti ~ не (велика) беда; ur-patlasın qonuşma (kete), sofrada neler-neler tek ~ пир горой; onen laf etmek(niñ) çaresi ~ с ним невозможно разговаривать; şaşacaq bir şey ~! ничего удивительного!; (iç) kimse ~, can oğlu cın ~ ни одной живой души; bu adamnıñ yapamağan (или qolundan kelmegen) alçaqlığı ~ этот человек способен на любую подлость; o, bu rolde bir danedir, bu rolde onıñ misli ~ в этой роли она неподражаема; pek o qadar aqıllı degil, pek o qadar aqlı ~ он не блещет умом; çare ~ делать нечего; ~ (или mahvOORRberbat) etilmek (или olmaq) быть уничтоженным; boş vaqtım ~ я не располагаю свободным временем; mında añlaşılmaycaq kibi bir şey ~ тут нет ничего мудрёного; onıñ bar olğanından fayda ~ пустое место; ~ fiyatına satmaq продать за беценок; о onı körmege közü ~ она не терпит его; yımşaqlığını ~ etmek огрубеть; imkânı ~ невозможно; onıñ ne evi, ne barqı bar, onıñ bir şeyi ~ у него ни кола, ни двора; etrafta (илиçevre-etraftа) (iç) (bir) kimse ( can oğlu cın) ~ edi вокруг не видно ни одного живого существа; anda can oğlu cın ~ там(нет) ни одного человека(ни одной души); teatrge kiyip barmağa yahşı urbam ~,yahşı urbam ~ ki teatrge kiyip çıqayım не II в чем пойти в театр; çalğı barmı ~mı – oña ep bir он равнодушен к музыке; ~ olmaq таять; bunıñ büyük bir emiyeti ~ это не делает погоды; onıñ mında kelgeni bir-eki kün ya bar ya ~ он здесь без году неделя; ~ olıp ketmek схлынуть; beklemege vaqtım ~ мне некогда ждать; Qırımnıñ kimer ösümlikleri ~ olacaq derecesine keldi некоторые растения Крыма оказались на грани исчезновения; üstün -üstün bilgi, teren bilginiñ ~luğı неглубокие знания; vaqıt ~ некогда; çoq vaqıt о ~ edi долгое время его не было; ondan bir haber (или bir türlü haber-teber) ~ о нём ни слуху ни духу; bir laf etmege kimse ~, kimse ~ ki biraz laf etkeysiñ с кем поговорить; ~ (или mahvOORRberbat) etmek уничтожить; ~ etmek загубить; о ketiş bu ketiş - ~ oldı ketti как будто в воду канул; ~ olıp turğan ösümlikler исчезающие растения; avesim ~, (men) istemeyim у меня нет желания; keyfi ~ недомогающий; ğayıp (или ~) olmaq умереть; o tünevin derste ~ edi вчера он отсутствовал на уроке; ~ derecede ничтожный; ne bar dersiñ ne de ~ dersiñ ни два ни полтора; ayaq basmağa yer ~,ine atsañ yerge tüşmez яблоку негде упасть; farqı ~ всё равн; sessizlik ve sükünet, ses-seda ~, çım-çırt, ses-soluq çıqmay тишь да гладь; maña kimsniñ yapacaq yahşılığı kerekmey, kimseniñ yardımına (или sadaqasına) qalğan künüm ~ мне ничьей милости не надо; er sefer ~ dep qurtulmaq отнекиваться; sanki dersiñ episi kör, dersiñ biriniñ közü ~ все словно слепые; mahsulda şeker ~ продукт не содержит сахара; ~, saña öyle kelgen да нет, просто тебе послышалось; о, (iç) bir yerde ~ его нигде нет; furunböceklerni ~ etmek извести тараканов; isteseñ de, istemeseñ de başqa çare(si) ~ как ни вертись – иного выхода нет; ekinlerni ~ (или ğayıp) etmek губить посевы; şübe ~ ki разумеется; ~ etüv (или etme) уничтожение; menim vaqtım ~(tır) мне недосуг; bir yerge barmam (или baracağım ~) я никуда не поеду; bunıñ asıl (или iç) emiyeti ~ это ничего не значит; er şeyden bezdim-tüñüldim, bir şeyge közüm ~ всё мне опостылело; onıñ bundan iç haberi ~ он в полном неведении насчёт этого; zararı ~, emiyeti ~ не велика беда; ~ etmek извести; ~ etilüv (или etilme) ликвидация; adı-esabı ~ видимо-невидимо; farqı ~ безразлично; vaqtım ~ мне некогда; neçündir biraz alım ~ мне что-то II нездоровится; çalğığa avesi ~ он равнодушен к музыке; asıl aylanıp baqqan ~ никакого внимания, ноль внимания; bunıñ belli bir sebebi ~ определённой причины для этого нет; zararı (или ziyanı) ~! пустяки!; meraqsız degil, merağı ~ degil не без интереса; kökte bir bulut(çıq) bile ~ на небе ни облачка; onıñ ağzı bar tili ~ он воды не замутит; bunıñ iç imkânı (или çaresi) ~, bu iç mümkün degil, bu iç olacaq şey degil это совершенно невозможно; başlığını ~ etmek обезглавить; ondan çoq vaqıt iç haber ~ edi, soñ niayet Canköyde olğanı belli oldı от него долго не было вестей, пока, наконец, он не всплыл в Джанкое; soramağa kimse (или adam) ~, kimse ~ ki sorağaysıñ спросить не II у кого; bir qolu ~ однорукий; sepkillerni ~ etmek свести веснушки; men raatlanmağa barmam, barmağa aqçam da ~, ya я отдыхать не поеду, а потом у меня и денег нет; para (или aqça) ~luğı безденежье; kimsege borcum (или minnetim) ~ я никому не обязан; o şimdi ~ его сейчас нет; müdirlikke (или direktorlıqqa) közü ~ edi в директора он не стремился; pasportım yanımda degil (или ~) паспорта при мне нет; aramızda bir şey ~ между нами ничего нет; olacaqqa çare ~ чему (что) быть, того не миновать; ~ olıp (или ğayıp olıp провалиться; (onda) yaluv-saluv ~!@диалст у него нет ни стыда, ни совести!; cemidannı qoymağa yer ~ некуда положить чемодан; eski adetler ~ ola ломаются старые обычаи; sizde ne bar ne ~? что у вас нового?; arttа (или keri) qaluvnı ~ etmek ликвидировать отсталость; kereksiz fayllarnı ~ etüv удаление ненужных файлов; ~ etilüv (или etilme) уничтожение; men kelip olamam, çünki vaqtım ~ я не приду, потому что мне некогда; oña bunıñ yüz yıl keregi ~ чихать ему на это; ~tan taymay упорно отказывается; yer ~ негде; bu yer pek dülber edi, amma neçündir mında kimse ~ edi это было очень красивое место, при всём том здесь никого не было; bir şeyi ~, fuqareniñ fuqaresi гол как сокол; ~ olmaq схлынуть; ekisiniñ ortası ~tır третьего не дано; er yer temiz, bir yerde (zerre qadar) toz ~ всё чисто, нигде ни пылинки; şimdilik evlenmek niyeti ~ он пока не собирается жениться; ustalıqtа oña yetken ~ в мастерстве с ним никто не может сравниться; buña ümüt ~ это безнадёжно; ~ oluv (или olma) отсутствие; onıñ balası (или bala-çağası) ~, onıñ sülâlesi kesildi у него нет потомства; suvsuz bir şey yapılmay (или yapmaqnıñ çaresi ~) нельзя обойтись без воды; zararı ~! ничего; а) bunıñ maña bir türlü alıp-berecegi ~ это меня не касается; ~ (или ğayıp) etilirsiñ, ~ (или ğayıp) olursıñ, canıñnı alırlar костей не соберёшь; mında can ağırtacaq kibi bir şey ~,mında can ağrısı yapmağa şey ~ тут ничего обидного нет; qabaqbaş, başında aqlı ~ у него голова мякиной набита; esabı ~ не счесть; pek çoq, istegeniñ qadar, sayığa kelmey, adı-esabı ~ до чёрта; (menim) vaqtım ~ у меня нет времени; ~ olmaq смыться; zaten anda о ~ edi его там и не бывало; şübeni (или şekniOORRşek-şübeni) ~ etmek развеять сомнения; olarnıñ bir-birinden zerre qadar farqı ~ между ними (нет) ни малейшей разницы; ya kelir de ya ~ едва ли придёт; bu adamdan igrenem, bu adamnı körmege közüm ~ этот человек мне противен; yetişmemezliklerni ~ etmek устранить недостатки; olacaqmı, ~mı? будет или нет?; bu er keske belli de, bunı bilmegen ~ ведь это всем известно; ğam-qasevet ~ oldı (или ~ olıp ketti) печаль куда-то схлынула; kene yahşı evde kimse ~ edi по счастливой случайности дома никого не было; sebepsiz degil, sebebi ~ degil не без причины; men qarşı degilim, itirazım ~ я не возражаю; о barmı, ~mı maña ep bir он мне безразличен; ~ ol közümden!, ~ ol, seni közüm körmesin! чтобы духу твоего(здесь) не было!; onı küleler, onıñ ise kimsenen işi (или alıp berecegi) ~ все смеются над ним, а ему хоть II бы что; zararı ~, er şey yahşı olur ничего, всё обойдётся; ~ oluv (или olma) стирание; neler ola da, (ya bizim) haberimiz ~ вон что творится, а мы и не ведаем; kimseden gizli şeyimiz ~ у нас всё на виду; şübeliniñ qabaatı ~ подозреваемый невиновен; ~ etmek вывести; bir kapiklik faydası ~,fiyatı bir kapik,lafı aram выеденного яйца не стоит; er sefer saña yağma ~ не всё II коту масленница; ~, canım? deme! да что I ты?!, что I ты говоришь?!; birisi yapsa da, kim yapsa yapsın (farqı ~) неважно кто сделает, лишь бы сделали; yağma ~ помаленьку); ~ (или ğayıp) olmaq провалиться; ne bar ne ~? что нового?; ~ etmek устранить; bu ormanda çam terekleri ~ в этом лесу сосны не растут; kereksiz fayllarnı ~ etmek удалить ненужные файлы; böyle bir ketişatta onıñ iç menfaatı ~ он совершенно не заинтересован в таком развитии событий; onıñ iç bir itirazı ~ у него нет никаких возражений; yer ~ некуда; ~ etmek ломать; çaresi ~ невозможно; ~ olıp ketmek исчезнуть; ~ etilmez неистребимый; ~ fiyatına ; по бросовой цене; zerre qadar aqlı ~ у неё куриные мозги; ~ olmaq перевестись; oña köre çaymı, qavemi – episi bir (или farqı ~) ему всё равн – что чай, что кофе; oturmağa yer ~ негде сесть; ~qa çıqarmaq дезавуировать; ~ oluv (или olma) уничтожение; о kimsege tabi degil, onıñ kimsenen alıp-berecegi ~ он ни от кого не зависит; ~ (или ğayıp) olıp turğan исчезающий; ~ canım неужели; işançını ~ etmek (или ğayıp etmek) выйти из доверия; barmağa yerim ~ мне некуда поехать; yarın men saña kelip olamasam kerek (или ya kelirim de, ya ~) едва ли я смогу завтра прийти к тебе; ~tan bar etmek создать на пустом месте; onıñ neevi bar ne barqı, onıñ bir şeyi ~ у него ни кола ни двора; ~ etilgen удалённый; itiraz ~ возражений не имеется; emiyeti ~ неважно; ortadan ~ olmaq (или qalqmaq) исчезнуть; ~ etilüv (или etilme) устранение; soqaqlarda kimse (или can oğlu cın) ~ улицы словно вымерли; ~ olsun cenk! долой войну; onıñ bu evge közü ~ у него нет стремления завладеть этим домом; yernen yeksan etmek, yer yüzünden ~ etmek стереть с лица земли; ~ etüv (или etme) устранение; ondan bir fayda ~ (пользы от него) как от козла молока; ~ etilgen fayllarnı ğayrıdan tiklemek восстановить удалённые файлы; içinde genleri deñiştirilgen uzviyetler (GDU) ~ не содержит генетически модифицированных организмов (ГМО); bu kene de iç ~tan yahşıdır это всё-таки лучше, чем ничего; onıñ bu işke alâqası ~, onıñ mında alıp-berecegi ~ он не причастен к этому делу; ~ (илиğayıp) olmaq пропасть; vesselâm, başqa bir şey ~ вот и всё; ~ (или olmaycaq) şeyge ümüt bağlamaq ждать у моря погоды; ~ etmek отбить; seniñ dünyadan haberiñ ~! ничего-то ты не знаешь!; ~tan taymamaq упорно отнекиваться; farqı ~ неважно; biri ~ olğanda в чьё-либо отсутствие; ~, saña öyle kelgen да нет, просто тебе показалось; onıñ içün iç bir telüke (или havf) ~ ему ничто не угрожает; б) (onıñ)fiyatı ~ (или olmaz) цены нет; çekil (или ~ ol) ögümden! ступай вон!; asıl oğraşmağa acet ~ овчинка выделки не стоит; men özüme kelgence (или ayt-uyt etkence или degence) о ~ olıp ketti не успел одуматься, как он исчез; ~ etmek покончить; onıñ mında qalmaq niyeti ~ он не настроен здесь оставаться; oña er sefer rica eteler, o ise ~tan taymay каждый раз его просят, а он отнекивается; ~ olmaq исчезнуть; qaraylar ve qrımçaqlar ~ oluv telükesi (или havfı) astında караимам и крымчакам угрожает опасность исчезновения; ~ (или mahvOORRberbat) etilgen уничтоженный; kimse qulaq asmay, kimse aylanıp baqmay, oş köpegim degen ~ никто не обращает внимания; ~ fiyatına за беценок; ~ etmek убить; ondan bir (türlü) haber (или haber-teber) ~ о нём ничего не слышно; bu yalancını körecek közü ~ он ненавидит этого лгуна; laflarınıñ soñu ~ (или körünmey) edi их разговору не видно конца; çatlasañ da patlasañ da mında bir şey yapmanıñ çaresi ~ как тут ни вертись, ничего не выйдет; sedlerni ~ etmek устранить препятствия; bizim Ametten de ırız-namuslı adam tapıp olamasañız kerek (или ya taparsız da, ya ~) едва ли вы найдёте честнее нашего Амета; ~ etme удаление; bozuqlıqlarnı ~ etüv устранение неполадок; о daаya olur da, ya ~ это ещё бабушка надвое сказала; (men) bundan qorqmayım, bundan qorqum ~ это меня не страшит; ~ etmek удалить; qozu kibi bir adam, ağzı bar tili ~ он воды не замутит; ~ etüv удаление; yetişmemezliklerni ~ etüv ликвидация недостатков; (onıñ) bir şeynen alıp-berecegi ~ он безразличен ко всему; б) içkisiniñ qararı ~, şişkence içken (adam) бездонная бочка; odada sigar tütüninden nefes almaqnıñ çaresi ~ в комнате так накурено,(что) хоть топор вешай; suvsuz yaşayış ~,suvsuz adam yaşap olamay без воды жить нельзя; о alâ daа ~ его всё ещё II нет; onıñ (iç) bir qabaatı ~ он ни в чём не виновен; ~ etmek губить; dayanmaqnıñ çaresi ~ невмоготу; onıñ kelmesi (или kelecegi) pek şübeli (или şekli), kelir da ya ~, о kelmese kerek вряд ли он придёт; böylelerinen (или böyle soylarınen) (menim) işim ~ я с такими не вожусь; ağlamaqtan fayda ~ слезами горю не поможешь; ~ etici сокрушительный; ne bar ne ~?, ne yañılıqlar bar? что слышно нового?; yetişmemezliklerni ~ etüv устранение недостатков; о da ~ degil, onsuz da degil ya не без того; bir zamanda bar eken, bir zamanda ~ eken жили-были; şübesiz, şeksiz, iç şübesi ~ вне сомнения; qayda qaçıp ketti şu?, qayda ceennemge ~ olıp ketti şu? куда же он смотался?; oña qarşı peşin fikrimiz ~ у нас нет предубеждения против него; ~ etüv (или etme) ликвидация; ölümden çare ~ от(своей) могилы не уйдёшь; ~ etmek свести; ~ etmek tar-mar etmek сокрушить; misli ~ бесподобный
yoq-yoq что I вы
yoqlama инвентаризация, инвентарный, контроль, контрольный, перекличка, поверка; aqşam (saba) ~sı вечерняя(утренняя) поверка; ~ yapmaq проводить перекличку; ~ defteri инвентарная книга; halq ~sı (или nezareti) народный контроль; özüne zemin azırlamaq, zemin ~q зондировать почву; dolaşıp yoqlav (или ~) обход
yoqla|maq инвентаризировать, контролировать, наведаться, навестить, посетить, проведать, проверить; hastanı ~dıñmı? ты навестил больного?; ~p barmaq посетить; hastanı barıp baqmaq (или ~maq) посетить больного; hastanı ~maq проведать больного; ~p barmaq навестить; men er vaqıt sizni ~p turarım и впредь я не перестану навещать вас; kontrol etilip olamamaq, ~nıp olamamaq не поддаваться контролю
yoqlanğan инвентаризованный
yoqlav инвентаризация, контроль, контрольный, поверка; ~ belgisi контрольная отметка; ~ diktantı контрольный диктант; fizikadan ~ işi içün on (baasını) almaq написать на десять контрольную работу по физике; ~ işi контрольная работа; ~ğa alınğan vaqıt контрольное время; sıñır teşkerüvi (или ~ı) пограничный контроль; ekim ~ı врачебный обход; ~ keçiti, ~ qapısı контрольно-пропускной пункт; dolaşıp ~ (или yoqlama) обход
yoqlav-ölçü контрольно-измерительный; ~ cihazı контрольно-измерительный прибор
yoqlayıcı контролёр, контроллер; disk ~sı контроллер диска
yoqluq голод, отсутствие; mantıqnıñ yoqluğı, mantıqsızlıq отсутствие логики; ~ (или inkâr) zamiri отрицательное местоимение
yoqsa или, либо, разве; о keldimi ~?, zar о keldimi? разве он пришёл?; siz ekimsiñizmi ~? а вы что I же, врач?; kinoğa barayımmı ~m? пойти (мне) в кино, что I ли?
yoqsul бедный, бедняк, неимущий, нищий, нуждающийся; fuqareler (или ~lar) ve baylar (или zenginler) богатые и бедные; fuqare (или ~) yaşamaq жить в нищете
yoqsullaşmaq обеднеть, обнищать
yoqsullaşqan обедневший
yoqsullıq бедность, нищета, нужда
yoquş подъём; er ~nıñ bir enişi bar, er enişniñ bir ~ı bar у каждого подъёма есть свой спуск, у каждого спуска есть свой подъём
yoralğan интерпретируемый; ~ til интерпретируемый язык
yorama интерпретация
yoramaq интерпретировать
yorav интерпретация
yorayıcı интерпретатор
yorğa иноходь; ~ yürüşli at иноходец; ~ at иноходец
yorğalamaq бежать иноходью, трусить I
yorğan одеяло; eki ~lıq bez; материал на два одеяла; qavğa sebepçisi, qavğa ~ üstünde яблоко раздора; ~ qaplamaq надевать пододеяльник; ~ çarşafı пододеяльник; ~ tayıp tüşti одеяло сползло; ~ıña köre ayağıñnı uzat по одёжке протягивай ножки; qundaq ~ı конверт; yuqlağan adamnıñ üstünden ~(ı)nı çekip almaq стащить одеяло со спящего
yorğanlıq; материал для одеяла
yorğun уставший, усталый; ~ közler усталые глаза
yorğun-yorğun устало
yorğuna георгин
yorğunlı|q усталость, утомление; ~q duymaq чувствовать усталость; ziyade (или aşırı) ~q (или talğınlıqOORRboldurğanlıq) переутомление; adale ~ğı переутомление мышц; ziyade (или aşırı) bedeniy ~q физическое переутомление
yorğunlıqnen устало
yor|maq утомить; közlerini ~ultmaq, köz nurunı tökmek утомить глаза работой; bir ~uq неплохой; ~tuv, ~tma бег трусцой; işleriñ nasıl? – fena degil (или bir ~uq) как у тебя дела? – неплохо; nasılsıñ? – sağ ol, bir ~uq. как твои дела? – спасибо, ничего.; bir qarar, bir ~uq сравнительно хорошо, сравнительно неплохо; o bir ~uq yırlay он ничего так поёт; bir ~uq неплохо; bir şeyge qafa ~maq ломать голову над(надо) чем-либо; bir ~uq ничего; işiñ nasıl? – sağ ol, bir ~uq. как дела? – спасибо, нормально.; baş ~maq ломать голову; bir ~uq нормально; baş ~maq биться; qırımtatarca о, bir ~uq laf ete, onıñ qırımtatarcası yaramay degil по-крымскотатарски он говорит неплохо; bir ~uq приличный
yortaq любящий бегать трусцой; ~ at лошадь, любящая скакать трусцой
yortıp трусцой
yortmaq бежать трусцой, переть, переться
yorulma усталость, утомление; ~q (или boldurmaq) nedir bilmegen неутомимый; ~ğa bilmemek, çatal yürekli olmaq быть двужильным; yürmekten ~q находиться II; ~ğa (или boldurmağa) bilmegen неутомимый; pek (или ğayetOORRziyade) ~q (или boldurmaq) умаяться; ziyade (или aşırı) boldurmaq (или ~qOORRtalmaq) переутомиться
yorulmañız! не уставайте!
yorul|maq вымотаться, замаяться, изнемочь, устать, утомиться; tez boldurmaq (или ~maqOORRtalmaq) быстро утомиться; о bugün boldurdı (или ~dı) он сегодня замаялся; boldurmadan, ~madan, boldurmaq (или ~maq) bilmeden не уставая; o qadar ~dım ki, ... я так устал, что II ...; bugün men pek (или ğayet) boldurdım (или ~dım), bugün er vaqıttakinden ziyade ~dım сегодня я особенно устал; о, balalarnen pek ~dı (или boldurdı), esi ketti она умаялась с детьми; müthiş ~dım я безумно устал
yorulmaz неутомимый
yorultıcı изнурительный, утомительный, утомляющий; pek ağır iş, ~ iş изнурительный труд
yorult|maq утомить; közlerini ~maq, köz nurunı tökmek утомить глаза работой; minip (или mine berip) ~maq заездить; atnı mine berip ~maq заездить лошадь
yorultqan утомительный
yoruluv усталость, утомление
yosun мох; ~ bağlamaq покрыться мхом; ~ cilegi клюква
yot йот
yotlaşma йотирование
yotlaşmaq йотироваться
yotlaşqan йотированный; ~ sozuqlar йотированные гласные
yotlaştırma йотирование
yotlaştıruv йотирование
yotlaşuv йотирование
yönelgen направленный, отправленный
yöneliş курс, направление; yelniñ ~i (или istiqameti) направление ветра; inkişafnıñ esas doğrulışları (или ~leri) основные направления развития; saat aqrebi ~inde (или istiqametinde) в направлении по часовой стрелке; bu doğrulışta (или ~te) ilk adımlar atıla edi делались первые шаги в этом направлении; ters ~te (или istiqamette) в обратном направлении
yönelişli направленный; ~ kesik направленный отрезок
yönelişli|k направленность, ориентация; muvazenet ve ~k duyğularınıñ coyuluvı потеря чувства равновесия и ориентации
yönelme направление, отправка
yönelmek отправиться, податься, тронуться; yollanmaq, yiberilmek, ~ быть отправленным; yolğa çıqmaq, yönemek, ~, yollanmaq двинуться в путь
yönelt|mek навести; uçaqnı nişanğa doğrultmaq (или ~mek) навести самолёт на цель
yönelüv направление, отправка; avtobusnıñ ~i (или ketüvi) отправка автобуса
yöneme отправка; yolğa çıqmaq, ~k, yönelmek, yollanmaq двинуться в путь
yöne|mek отойти, отправиться, отправиться, податься, последовать, следовать; tren şimdi ketecek (или ~ycek) поезд сейчас отправится; tren daa ketmedi (или ~medi) поезд ещё не отошёл; ~p ketmek отправиться; ~p ketmek податься
yönetilme перенаправление
yönetilüv перенаправление
yönetme направление, перенаправление
yönet|mek адресовать, направить, отправить, проводить II; stantsiya nevbetçisi soñki trenni (или poyezdni) ~ti дежурный по станции проводил последний поезд; sual maruzacığa berildi (или ~ildi) вопрос был адресован докладчику
yönetüv направление, перенаправление
yönev отправка
yubilâr юбиляр; ~nıñ eşqına çoq tost aytıldı в честь юбиляра было произнесено много тостов
yubiley юбилей, юбилейный; ~ qutlamaq (или bayram etmek) отмечать юбилей; ~ge bağışlanğan юбилейный; ~ tantanası юбилейные торжетва
yubka юбка
yufqa тонкий, тонко; ince (или ~) yerinden üzülir где тонко, там и рвётся; ince (или ~) defter тонкая тетрадь; ~ yürekli легкоранимый; ~ yürekli жалостливый
yufqarmaq утончиться
yufqartmaq утончить
Yujno-Sahalinsk Южно-Сахалинск
yulq|maq выдернуть, выщипать, обобрать, ощипать, пощипать; ğaripni yahşı etip ~tılar беднягу обобрали до нитки; ~ıp almaq выщипать; tavuqnı (или tavuqnıñ qanatlarını) ~maq (или ~ıp almaq) выщипать перья у курицы; ~ıp bitirmek дощипать; (keten otunı) tamırından ~ıp cıymaq теребить; tavuqnı ~ıp bitirmek дощипать курицу
yulqmaq разг обокрасть; qanatlarını ~ щипать; keten ~ теребить лён; tavuqnıñ qanatlarını ~ щипать курицу
yulqulğan ощипанный
yulqulmaq быть ощипанным
yumalaq пуговица
yumaq моток
yumaqlaşma коагуляция
yumaqlaştırıcı коагулянт
yumaqlaştırma коагуляция
yumaqlaştıruv коагуляция
yumaqlaşuv коагуляция
yumarlamaq помять
yum|maq зажмурить, закрыть; köz ~maq закрыть глаза; közlerini ~maq зажмурить глаза; közüni tez-tez açıp ~maq мигать; köz (или közüni) açıp ~ğance в один миг; köz ~mamaq не сомкнуть глаз; parlaq yarıqtan közlerini ~maq (или qapatmaq) зажмуриться от яркого света; közlerini ebediy ~maq уснуть навеки(навсегда); ağzını açmaq, ağzını açıp közüni ~maq дать волю языку; bir şeyge köz ~maq смотреть на что-либо сквозь пальцы; közüni (или közlerini) ~maq скончаться; ebediy köz ~maq упокоиться; bir şeyge köz ~maq, bir şeyni körmegen kibi etmek смотреть сквозь пальцы на что-либо; közlerini ~maq зажмуриться; köz ~maq потворствовать; közüñni açıp yapqance, ~ közüñni aç közüñni в мгновение ока; köz ~maq попустительствовать; köz ~maq смежить очи; közüni ebediy ~maq спать вечным сном; köz ~maq потакать
yumor юмор
yumoreska юмореска
yumorist юморист
yumoristik юмористический
yumruçıq бубон, кулачок
yumruğınen врукопашную
yumru|q кулак, кулачный; ~q kötegi кулачный бой; ~qlarnı sıqmaq сжимать кулаки; eñsesine urulğan ~q подзатыльник; ~ğını köstermek грозить кулаком; balaban ~q тяжеловесный кулак
yumul|maq закрыться, сомкнуться; közleri ~dı его глаза закрылись; yorğunlıqtanközleri ~dı глаза от усталости сомкнулись; yarı ~maq щуриться
yumu|q закрытый; ~q közler закрытые глаза
yunan грек, греческий, эллин; qadimiy ~lar древние греки; ~ tili греческий язык; qadimiy ~ древнегреческий; qadimiy ~ flesefecileri древнегреческие философы; ~ küreşi греко-римская борьба; qadimiy ~ tili древнегреческий язык; qadimiy ~ müstemlekeleri древнегреческие колонии
yunan-romalı греко-римский; ~ mifologiyası греко-римская мифология
Yunanistan Греция
yunaniy греческий
yunior юниор
Yupiter Юпитер
yuqarı вверх, верх, верхний, верховный, высший, выше, кверху, старший; ~ğa baqmaq посмотреть вверх; ~da aytılğanı kibi как говорилось выше; Yuqarı Makeme верховный Суд; bir qat ~ этажом выше; ~ sınıflar старшие классы; eñ ~daki верховный; ~ yataq верхняя полка; ~ qat верхний этаж; ~daki raf верхняя полка; eller ~! руки вверх!; özenniñ ~sı (или ~ qısmı) верхнее течение реки; eñ ~ высший; şüretniñ (или şan-şüretniñ) ~sına irişti он на верху славы; sıfırdan ~ плюсовой; ~ sınıflı старшеклассник; aşağısından ~sınace (или ~sına qadar) снизу до верху; sıfırdan ~ araret плюсовая температура; ~ çıqmaq идти вверх; eñ ~ noqta (или seviye) потолок; başını ~ köterdi он задрал голову; bu onıñ içün eñ ~ noqtadır это для него потолок; zadegân, asılzade, ~ tabaqalı голубая кровь
yuqarı(da) выше; ~) añılğan вышеупомянутый; ~) aytılğan вышеупомянутый
yuqarıda вверху, наверху; ~ kösterilgen вышеуказанный
yuqarıdaki верхний; ~ raf верхняя полка
yuqarıdan верхом, сверху; ~ ayaq davuşları eşitildi сверху послышались шаги; ~ (или yuqarı yoldan) ketmek пойти верхом; ~ (или töpeden) suv aqa сверху течёт вода
yuqarığa вверх, кверху, наверх; ~ baqmaq посмотреть вверх; ~ baqmaq посмотреть наверх; ~ (или töpege) köterip-köterip atmaq подбросить
yuqlağan спящий; o ~da turıp yüre он лунатик; bu sen ~da (или ~ vaqtıñda, zamanıñda) oldı это было, когда ты спал; ~da turıp yürgen лунатик; ~ adamnıñ üstünden yorğan(ı)nı çekip almaq стащить одеяло со спящего; adamnıñ ~ sayın yuqusı kele чем II больше спишь, тем больше хочется спать
yuqlamağan неусыпный
yuqlama|maq бодрствовать; bütün gece ~yıp (или uyanıq) oturmaq бодрствовать всю ночь; hur-hur ~q спать как сурок; qursaq üstünde ~qnıñ qolayını almaq приловчиться спать на животе; tınç ~q мирно спать; ~ğa sevgen соня; duşman ~y (или yuquda degil), duşman ayınıq(tır) враг не дремлет; ölü kibi ~q спать как убитый; men ~yıp, yazıp oturam вместо того, чтобы лечь спать, я сижу и пишу; ~ğa yatmaq отойти ко сну; raat-raat (илиpış-pış) ~q безмятежно спать
yuqla|maq заснуть, спать; ~mamaq, не спать; ~p qalmaq заснуть; sabağa yaqın ~p qaldı он заснул только к утру; saqt ~maq спать чутким сном; qattı ~maq спать глубоким сном; gecesinen ~mayıp çıqmamaq, bütün gece ~mamaq не спать всю ночь; sabalıq aşamağa (tamam) vaqıt oldı, о ise daа ~y впору завтракать, а он ещё спит; ~p yatqan спящий; bala ayaqlar ve qollarını eki çetke cayğan, ~y ребёнок спит, широко раскинув руки и ноги; hastа ahır soñu ~p qaldı больной наконец уснул; ~p yatqan adamnı uyatmağa ne kerek (или ne acet)? зачем будить спящего?; biraz ~sıq yaramay olmaz edi не грех бы(нам) поспать; ~p toymaq выспаться; ~p qalmaq уснуть
yuqlatıcı снотворный
yuqlat|maq убаюкать, укачать, усыпить; balanı qolunda sallap ~maq укачать ребёнка на руках; balanı aynenni aytıp ~maq убаюкать ребёнка; aynenni aytıp (или aynenninen) ~maq убаюкать; yeknesaq sesler onıñ yuqusını ketirdi (или ~tı) монотонные звуки убаюкали его; balanı ~maq усыпить ребёнка
yuqma заражение, заразный, переходящий; qızamıq ~ğan невосприимчивый к кори; (oña bir şey) ~ğan невосприимчивый; hastalıq ~ğan, hastalıqtan qorqmağan невосприимчивый к болезни
yuq|maq заразиться; oña gepatit ~tı он заразился гепатитом; hastalıq balağa ~tı (или keçti) болезнь передалась ребёнку
yuqtur|maq заразить; birine gripp ~maq заразить кого-либо гриппом
yuqu сон, спальный; ~ bölmek прерывать сон; teren ~ глубокий сон; Nazim ~ sersemliginen bir şey añlap olamay edi Назим ничего не мог понять со сна; ~ tulubı спальный мешок; qattı ~ крепкий сон; ~sı qaçtı у него пропал сон; tatlı ~ сладкий сон; ~ sersemliginen со сна; ~ hastalığı сонная болезнь; ~ arasında сквозь сон; közünde ~ olmağan неусыпный; ~ğa yatmaq впасть в спячку; saqt ~, tavşan ~sı@прост чуткий сон; ~sı bar kibi körüne у нее сонливый вид; ~ sersemligi сонливость; ~sını qaçırmaq прогнать сон; közüm ~ğa ketti (или ketip başladı) я начал засыпать; ~ğa dalğan kibi oldı он было вздремнул; ~sını bozmaq встревожить сон; onı ~ bastı его сморило; ~nı qaçırmaq превозмочь дремоту; közleri ~ tolu у него сонные глаза; ~nıñ ne olğanını bilmegen неусыпный; ~ sersemliginen qayda olğanını añlap olamay edi спросонок он не мог понять, где он; ~lğan tavuq ощипанная курица; közü ~ğa ketmek задремать; duşman yuqlamay (или ~da degil), duşman ayınıq(tır) враг не дремлет; (meni) ~ basa меня одолевает сон; ~sı qaçmaq лишиться сна; onı ~ sardı,közleri yumulıp-yumulıp kete у него глаза слипаются; meni ~ sara на меня нашло забытьё; ~ğa yatuv спячка; asıl ~sı kelmey сна ни в одном глазу; ~ ketirmek убаюкать; ebediy ~ğa dalmaq скончаться; ~da olğan спящий; adamnıñ yuqlağan sayın ~sı kele чем II больше спишь, тем больше хочется спать; ebediy ~ğa (или ~sına) dalmaq заснуть вечным сном; közüm ~ğa ketti я задремал; onıñ ~sı keldi он захотел спать; ~ ilâcı снотворное; kelecegini köstergen ~ вещий сон; ~ istegi сонливость; ~ tulubı спальник; ~ basa, közü ~ğa kete клонит ко сну; onıñ ~sı kelse ya da pek boldursa, esnep başlay когда его тянет ко сну или он очень устал, то начинает зевать; ~sı qaçtı сон слетел с него; ~sıramaq, ~dan boñaymaq быть в полудрёме; ~ sersemliginen спросонок; teren ~ крепкий сон
yuqucı соня
yuqulı заспанный, сонливый, сонный; ~ közler заспанные глаза; ~ közlernen baqmaq посмотреть сонными глазами; yarı ~ bir alda edi он был в сонном состоянии
yuqulılıq сонливость
yuqum заражение
yuqunç зараза, инфекционный, инфекция; ~lı hastalıq инфекционное заболевание; hastalıq (или ~) kirsetmek занести заразу
yuqunçlı заразительный, заразный, инфекционный, переходящий; ~ hastalıq инфекционное заболевание; ~ hastalıq переходящая болезнь; ~ hastalıq заразная болезнь
yuqunçsızlaştırıcı дезинфектор
yuqunçsızlaştırma дезинфекция; ~q, dezinfektsiya yapmaq проводить дезинфекцию
yuqunçsızlaştır|maq дезинфицировать; hastanıñ urbasını ~maq дезинфицировать одежду больного
yuqunçsızlaştıruv дезинфекция
yuqusırama дремота; ~ alı забытьё; ~q, yuqlap-yuqlap ketmek клевать носом; ~q, yuqudan boñaymaq быть в полудрёме
yuqusıra|maq дремать, клевать носом; kresloda oturıp ~maq дремать в кресле
yuqusırav дремота; o ~ alına keldi он впал в забытьё; hasta ~ alına keldi больной забылся; ~ alı забытьё
yuqusız бессонный; ~ (или ~ keçken) gece бессонная ночь; ~ qalğan лишившийся сна
yuqusızlıq бессонница; ~ çekmek страдать бессонницей
yuquv заражение
yuridik юридический
yurisdiktsiya юрисдикция; biriniñ ~sında olmaq подлежать чьей-либо юрисдикции
yurist юрист
yurt земля, край, отечество, родина, страна, юрта; baba-dede ~u отечество; vatan (или ~) sevgisi любовь к родине; ana ~u отечество; ana ~ родина; baba-dede ~u родные пенаты; aliy oquv ~u вуз; oquv ~una qatnap oquğan очник; oquv ~u учебное заведение; baba-dede ~u отчизна; ihtisasiy tehnik oquv ~u (İTOY) профессионально-техническое училище(ПТУ); öz evi, tuvğan ev, ~ родной очаг; arbiy oquv ~u военное училище; balalar ~u детский дом; oquv ~u училище
yurtdaş@[-rttaş] земляк
yurtdaş@[-ttaş] соотечественник
yustitsiya юстиция
yuşan полынь; aq ~ полынь морская; ~ demlemesi абсент
yut|maq выиграть, глотать, поглотить, проглотить; lüp etip ~maq жадно проглотить; oyunnı ~maq выиграть игру; sözlerni keregi kibi aytmamaq, sözlerni ~maq глотать слова; eki yüz grivna ~maq выиграть двести гривен; apnı ~maq проглотить таблетку; kiçik topraq parçaları büyük çiftlikler tarafından ~ulğan небольшие земельные наделы поглощены крупными хозяйствами; deñiz gemini ~tı море поглотило корабль; suv ~maq глотать воду; men ~tım! я выиграл!; qavil etem ki, о ~ar готов спорить, что он выиграет; qazıq ~qan kibi словно аршин проглотил; parmaqlarıñnı ~arsıñ пальчики оближешь; б) tükürigini ~maq глотать слюни слюна; üç sayı ögde olıp ~maq выиграть с отрывом в три очка; tili tutuldı,tilini ~qan kibi oldı у него язык прилип к гортани; oyun ~uqsız bitti, oyunda biri yeñmedi (или ~madı), oyunnı eki yaq da ~uqsız bitirdi игра закончилась в ничью; ~qunğanda qıyınlıq (или zorluq) çekmek испытывать трудность при глотании; (iç) biri yeñmedi (или ~madı) ничья
yutqunmaq глотать слюну; а) ~ глотать слюни слюна
yutquzma проигрыш
yutquz|maq проиграть; kim yutturdı (или ~dı)? кто проиграл?
yutquzmasız беспроигрышный
yutquzuv проигрыш
yutturma проигрыш
yuttur|maq дать глотать, проиграть; kim ~dı (или yutquzdı)? кто проиграл?
yutturmasız беспроигрышный; ~ lotereya беспроигрышная лотерея
yutturuv проигрыш; bu, matçta ~ sebebi ola bilir это может стать причиной проигрыша матча
yutum глоток; ~-~ içmek пить небольшими глотками; bir ~ içmek сделать глоток; bir ~ suv глоток воды; sportçu çapıp turıp, bir ~ suv içti спортсмен на бегу сделал глоток; bir ~ suv içmek глотнуть глоток воды; bir ~ içmek глотнуть
yutu|q выигрыш, обжора, прожорливый; büyük ~q крупный выигрыш; ~ğı çıqqan выигрышный; ~lğan şey выигрыш
yutuqlı выигрышный
yutuqlıq обжорство, прожорливость
yutuqsız вничью, ничейный; oyun ~ bitti партия закончилась вничью; ~ netice ничейный результат; oyun ~ bitmek сыграть вничью; oyun ~ bitti, oyunda biri yeñmedi (или yutmadı), oyunnı eki yaq da ~ bitirdi игра закончилась c ничейным результатом; oyun ~ bitti, oyunda biri yeñmedi (или yutmadı), oyunnı eki yaq da ~ bitirdi игра закончилась в ничью
yutuqsızlıq ничья
yuva гнездо, конура, логово, ниша, нора, рассадник, слот; ~ yapmaq вить гнездо; keriş ~sı ниша в стене для опирания балки; çibin ~sı рассадник мух; tilki ~ yapa лиса роет нору; kiyik qurt ~sı осиное гнездо; quş ~sı птичье гнездо; ~ kibi bir yer нора; arslan ~sı логово львов; ~ kibi bir yerde otura, nasıldır bir ~da otura он живёт в какой-то норе; tavşan ~sı заячья нора; ~lı, inli имеющий своё гнездо; köpek ~sı собачья конура; qarılğaç ~sı ласточкино гнездо; pencere ~sı оконная ниша; hırsız ~sı воровское гнездо; ~ yapmaq гнездиться; qırmısqa (или qarınca) ~sı муравьиная куча; tiyme, ~ yapsınlar не трожь, пусть гнездятся; sığırçıq ~sı yapmaq сделать скворечник; örümçek ~ yapa (или öre) паук ткёт паутину; qarılğaç saçaq tübünde ~ yapa ласточка гнездится под крышей; bir ~nıñ quşu одного поля ягоды; onıñ bugün çamaşır ~caq künü, onıñ bugün çamaşırı bar у неё сегодня стирка; qarınca ~sı муравейник; aydutlar ~sı осиное гнездо; sığırçıq ~sı скворечник; ~daki quş balaları выводок; qırmısqa ~sı муравейник; köz ~rlağı глазное яблоко; örümçekni (или örümçek liflerini, ~larını) (sipirkinen) almaq обмести паутину; ~ yapmaq вить гнездо; quş ~sı домик; ayuv ~sı (или qobası) берлога; oyıp (или ~ açıp) qoymaq врезать; örümçek ~sı паутина; ~ yapmağa oñaytlı yer гнездовье
yuvalamaq гнездиться
yuvaq каток
yuvarlanaraq кувырком
yuvarlanı|p кувырком; dambır-dumbur ~p ketmek полететь(покатиться) кувырком; ~p kelmek прикатиться; suvğa ~p tüşmek бултыхнуться; ~p ketmek провалиться; top köşege ~p ketti шар покатился в угол; ~p tüşmek свалиться; ~p ketmek покатиться; top köşege ~p keldi мячь прикатился в угол
yuvarlanma кувыркание
yuvarlan|maq валяться, кататься, катиться, кувыркаться; ~ıp ketmek катиться; ot üstünde ~maq кататься по траве; bayırdan taşlar ~ıp tüşe edi с горы катились камни
yuvarlanuv кувыркание
yuvarlaq круглый
yuvarlat|maq закатить, катать, катить, подкатить, покатить; ~ıp ketirmek (или alıp kelmek) подкатить; topnı kravat tübüne ~maq закатить мяч под кровать; ~ıp kirsetmek закатить; ~ıp alıp barmaq подкатить; çapçaqnı ~ıp arabaqapı yanına alıp barmaq (или alıp barıp qoymaq) подкатить бочку к воротам; futbol topunı ~maq катить футбольный мяч; ~ıp çıqarmaq (или alıp çıqmaq) выкатить; olar birer qade attı (или ~tı) они пропустили по маленькой; çapçaqnı ~ıp çıqarmaq выкатить бочку
yuvarlatmaq разг выпить; bir qaç qade içmek, ~@прост, yandırmaq@прост заложить(залить) за галстук
yuvaş безобидный, бессловесный, мирный, спокойный, тихий; ~ adam спокойный человек; ~ adam безобидный человек; ~ oğlan тихий мальчик; böyle baqqanda ~ körüngen внешне спокойный
yuvğuç тряпка для мытья посуды
yuv|maq вымыть, выстирать, вычистить, застирать, искупать, мыть, постирать, смыть, стирать, умыть; yüzüni (или betini) ~maq умыть лицо; maykanı ~maq постирать майку; çamaşır ~maq стирать бельё; yırtılğance ~maq застирать; ~ıp bitirmek вымыть; taban ~maq мыть пол; ~ıp temizlemek вымыть; boyanı ~maq смыть краску; ~ıp çıqmaq выстирать; ~ıp arıtmaq застирать; ~ıp temizlep qoymaq вычистить; savutlarnı ~maq вымыть посуду; qol ~maq мыть руки; ~a-~a esini almaq застирать; ~ пятно lekeni ~ıp çıqarmaq (или arıtmaq) застирать; ~ıp taşlamaq смыть; çamaşır ~uv (или ~ma) стирка; divarnı ~ıp temizlemek отмыть стену; suv yolnı ~ıp alıp ketti вода размыла дорогу; betini (или bet-közüni) ~maq умыться; geminiñ kögertesini ~ıp temizlemek драить палубу корабля; özen yalısını ~ıp alıp ketti река размыла берега; bu kölmek kir kötere, bu kölmek ise yahşı ~ula эта рубашка немаркая, а эта рубашка быстро отстирывается; ~maq ve temizlemek драить; ~ıp temizlemek отмыть; çapıp (или ~urıp@диал) kelmek прибежать; şeylerni ~mağa bermek отдать вещи в стирку; şpritsnen ~maq спринцевать; ~ulıp alıp ketilüv (или ketilme) размывание; topraqnıñ ~ulıp alıp ketilüvi размывание почвы; ~ıp alıp ketmek размыть; tiş(ini) ~maq почистить зубы; bu leke ~ulıp çıqamaz, bu lekeni ~ıp çıqarıp olamazsıñ это пятно не отмыть; ~ıp çıqarmaq отмыть; ~ulıp temizlengen вымытый; çapıp (или ~urıp@диал) barmaq прибежать; şpritsnen ~uv (или ~ma) спринцевание
yuvucı мойщик, моющий; maşna ~sı мойщик машин; ~ vasta моющее средство; savutlar ~ посудомойка; (çamaşır) ~ maşna, çamaşır maşnası стиральная машина; bu yaqıt noqtasında maşna ~ barmı? на этой автозаправке есть автомойка?; ğassal, ölü ~ человек, совершающий омовение мёртвых; savutlar ~ maşna посудомоечная машина; çamaşır ~ прачка; savut ~ судомойка; (çamaşır) ~ toz стиральный порошок; maşna ~ автомойка
yuvulğan вымытый, выстиранный; ~ soñ çekmek садиться при стирке
yuvulma размывание; temiz ~ğan filcan нечисто вымытая чашка
yuvulmaq быть выстиранным
yuvuluv размывание
yuvunaq раковина
yuvundıq помои
yuvundırma купание
yuvundır|maq выкупать, искупать, купать; balanı ~maq купать ребёнка; balanı ~maq (или ~ıp almaq) выкупать ребёнка; ~ıp almaq выкупать
yuvundıruv купание; balanı er kün ~ ежедневное купание ребёнка
yuvunma купальный, купание; mında ~q asıl mümkünmi? разве можно здесь купаться?; ~ kiyimi купальник
yuvunmalıq купальник
yuvun|maq выкупаться, вымыться, искупаться, купаться, мыться; deñizde ~ıp çıqmaq выкупаться в море; özende ~maq купаться в реке; ~ıp çıqmaq выкупаться; ammamda ~maq мыться в бане; ~ıp çıqmaq искупаться; deñizde ~maq искупаться в море; sıcaq suvnen ~maq вымыться горячей водой; deñizde ~ğanlarnıñ külkü sesleri гогот купающихся в море; deñizde о başqalarına nisbeten sıqça ~a edi он купался в море чаще других; bugün saqın ~ayım demeñiz не вздумайте сегодня купаться
yuvunuv купальный, купание; ~ mevsimi купальный сезон; deñizde ~ купание в море
yuvurmaq диал бежать
yüce великий, высокий; yüksek (или ~) dağlar высокие горы
yügen узда; başına ~ keçirmek надеть узду; başına ~ keçirmek взнуздать; başına ~ keçirmek обуздать
yügenle|mek обуздать; milletlerara zıddiyet çıqarmağa istegenlerni ~mek обуздать разжигателей межнациональной розни; nefsini tutmaq, nefsini ~mek обуздать свои(низменные) страсти
yük багаж, багажный, бремя, вьючный, груз, грузовой, заряд, кладь, нагрузка, ноша, товарный, тяжесть, фрахт; ~ bölügi багажный отсек; ~ maşnası грузовая машина; ~lü maşnalar машины с грузом; müsbet ~ положительный заряд; men böyle bir ~niñ tübüne kiramam, böyle bir ~ni üstüme alamam я не могу взять на себя такое бремя; ~ stantsiyası товарная станция; ~ kötergen вьючный; yel ~ü ветровая нагрузка; ~ treni товарный поезд; oquv ~ü учебная нагрузка; köçüriciniñ ~ü нагрузка двигателя; ağır ~ бремя; qayğılarnıñ ağır ~ü; ~ terminalı грузовой терминал; menfiy ~ отрицательный заряд; ~ atı вьючная лошадь; ~ vagonı багажный вагон; ~ bölügi багажник; tökülip taşılğan ~ наливной груз; ~ü bitüvi (или bitmesi) разрядка; ~üni almaq навьючиться; eñ büyük ~ пиковая нагрузка; bu maña artqaç ~ это мне в тягость; ~üni bitirmek разрядить; ~üni boşatmaq разгрузиться; büyük bir ~niñ tübünden (или astından) çıqqan kibi oldım у меня будто гора с плеч свалилась; men bu ~ni köterip olamayım я не в состоянии поднять этот груз; ~üni almaq нагрузиться; üstümden ağır bir ~ tüşken kibi oldı у меня гора с плеч свалилась; üç tonnalıq (или üç tonna kelgen) ~ трёхтонный груз; batareyanıñ ~üni bitirmek разрядить батарейку; ~ köterüv qabiliyeti грузоподъёмность; ~üni almaq налакаться; o, bu ağır ~ni oynay-oynay (или qolay-qolay) köterdi он шутя поднял этот тяжёлый груз; birine ~ olmaq быть в тягость кому-либо; ~ vesiqasına köre согласно накладной; ~ maşnası грузовик; ~ni yerinece alıp barıp olursıñmı? ты донесёшь груз до места?; adam taşuvnen oğraşmaq, ~ (или mal-mülk) taşuvnen oğraşmaq заниматься извозом; ~ vesiqası накладная; akkumulâtor ~ü(niñ) bitüvi, akkumulâtornıñ ~üni bitirüv разрядка аккумулятора; ~ü bitmek сесть; ölçüsi uymağan ~ негабаритный груз; batareyanıñ ~ü bitti батарейка разрядилась; ~ni maşnanen alıp ketmek везти груз на машине; quru ~ gemisi сухогруз; toqtamayıp (или maşna-maşna, araba-araba) kelip turğan ~ потоки грузов; ~ü bitken akkumulâtor разряженный аккумулятор; sarılıp bağlanğan ~ вьюк; о bu ~ni köteramaz где ему поднять столько груза?; ~ yollayıcı грузоотправитель; gemi ~üni boşattı корабль разгрузился; ~üni bitirüv (или bitirme) разрядка; ~üni taşlamaq облегчиться; pek paalı ~ бесценный груз; ~ten boşamaq облегчиться; vagondan ~ni tüşürmek, vagonnı boşatmaq выгрузить вагон; ~ü bitmek разрядиться; ~ü bitken разряженный; ~ alıcı грузополучатель
yüke липа, липовый; ~ balı липовый мёд; ~ teregi липа; ~ çayı липовый чай
yüklegiç погрузчик
yükleme загрузка, загрузочный, нагрузка, погрузка, погрузочный; öz işini başqasına ~k (или yaptırmaq) переложить свою работу на другого; artqaç yüklev (или ~) перегрузка; (bir yerden başqa bir yerge) ~k (или qoymaq) перегрузить; qabaatını (или suçunı) başqasına ~k переложить свою вину на кого-либо; çoqtan-çoq acele iş bermek (или ~k) завалить срочной работой; yañıdan ~k перезагрузить; çoqtan-çoq (iş) ~k завалить; (biriniñ üstüne) ~k переложить; qarar(ın)dan ziyade ~k перегрузить; artqaç (или aşırıp) ~k перегрузить
yükle|mek взвалить, возлагать бремя, возложить, вьючить, грузить, загрузить, залить, навьючить, нагрузить, погрузить, свалить; ayvannıñ üstüne ~mek навьючить скотину; saytqa fayl(nı) ~mek загрузить файл на сайт; birine bir iş ~mek нагрузить кого-либо работой; şeylerni (или eşyanı) (yük) maşnasına ~mek погрузить вещи на грузовик; bütün işlerni maña ~di он свалил все дела на меня; maşnanı ~p qoymaq загрузить машину; yükni atlarğa ~mek вьючить поклажу на коней; arabanı ~mek нагрузить телегу; serverge ~mek залить на сервер; bu vazife kimge ~ndi? на кого возложена эта задача?; ~p qoymaq загрузить; qabaatnı birine ~mek взвалить вину на кого-либо; şeylerni maşnağa ~mek грузить вещи на машину; plan bizge şu vazifelerni ~r план ставит перед нами следующие задачи; ~tüv derecesi понудительный залог
yüklendirgiç зарядка; telefon ~i зарядка от телефона
yüklendirici зарядный; yüklendirgiç, ~ alet зарядное устройство
yüklendirme зарядка, зарядный
yüklendir|mek зарядить; telefonnı ~mek зарядить телефон; akkumulâtornı ~mek зарядить аккумулятор
yüklendirüv зарядка, зарядный; akkumulâtornı ~, akkumulâtor yüklenüvi зарядка аккумулятора
yüklengen загруженный, заряженный; gemi artqaç yüklü olğanından (или artqaç ~inden) sebep battı судно затонуло из-за перегрузки
yüklenme загрузка, зарядка; yahşı etip içmek (или ~k) изрядно выпить; artqaç yüklenüv (или ~) перегрузка; yañıdan ~k перезагрузиться
yüklen|mek загрузиться, зарядиться, лежать, навьючиться, нагрузиться, погрузиться; akkumulâtor endi ~di аккумулятор уже зарядился; audio yazısı ~eyata аудиозапись загружается
yüklenüv загрузка, зарядка; akkumulâtornı yüklendirüv, akkumulâtor ~i зарядка аккумулятора; artqaç ~ (или yüklenme) перегрузка
yükletmek заставлять грузить
yüklev загрузка, загрузочный, нагрузка, погрузка, погрузочный; malnı vagonlarğa ~ погрузка товара в вагоны; ~ işleri (или çalışmaları) погрузочные работы; ~ platforması погрузочная платформа; artqaç ~ (или yükleme) перегрузка
yüklev-boşatuv погрузочно-разгрузочный; ~ işleri погрузочно-разгрузочные работы; ~ iskelesi погрузочно-разгрузочная пристань
yüklü загруженный, заряженный, навьюченный, нагруженный; ~ arabalar sırası обоз; elektrik ~ tikenli teller колючая проволока под ток Iом; artqaç ~ oluv (или olma) перегрузка; gemi artqaç ~ olğanından (или artqaç yüklengeninden) sebep battı судно затонуло из-за перегрузки; ~ qalmaq забеременеть; ~ qaluv (или qalma) зачатие; onıñ ~ (или ağır ayaqlı, hamile) olğanı üç ay(dır) она на третьем месяце беременности
yüklülik беременность
yüksek верхний, высокий, высоко, высотный, высший, выше, громкий; eñ ~ высший; ~ maqsat высокая цель; ~ bina высотное здание; ~ köterilmek высоко подняться; ~ mukâfat высокая награда; aliy tasil, ~ tasil, aliy malümat высшее образование; ~ tavanlı oda комната с высоким потолком; bu bina о birisinden ~(çe), это здание выше того; ~ köstergiçler высокие показатели; ~lik sıñırı высотная граница; ~ (или ince) ses высокий голос; eñ ~ seviyede на высшем уровне; daа ~ köterilmek подняться выше; daа ~ выше; ince ses, ~ notа верхняя нота; ~ (или yüce) dağlar высокие горы; ~ tezlikli высокоскоростной; bulutlar üstünde, ~lerde в заоблачных высях; uzaqtа ~ minare körüne edi вдали высился минарет; ~ sesnen aytmaq сказать полным голосом; ~ hızmetli tren фирменный поезд; ~ ihtisaslı высококвалифицированный; şüretniñ eñ ~ derecesi вершина славы; ~ sıqlıqlı высокочастотный; pek ~ fiyatlar дутые цены; ~ … körünmek выситься; ~ aylıqlı (или maaşlıOORRücretli) высокооплачиваемый; ~ sesnen laf etmek громко говорить; ~ (или küçlü) sesnen громко; araret biraz ~ повышенная температура; çoq aqçalı (или ~ aylıqlı) iş высокооплачиваемая работа; ~ olmağan невысокий; yahşı cınıs (или ~ keyfiyetli) boğday сортовая пшеница; ~ bina небоскрёб; ~ kerginlikli высоковольтный; ~ tasilli высокообразованный; şüretniñ eñ ~ derecesinde в зените славы; ~ istidatlı высокоодарённый; eñ ~ bereket потолок урожайности; ~ teşkil olunğan высокоорганизованный; biraz ~ повышенный; ~ boylu высокорослый; eñ ~ derece разгар; eñ ~ пиковый; ~ istidatlı yazıcı высокоодарённый писатель; özüni ~ tutmaq смотреть свысока; ~ bir edanen aytmaq говорить повышенным тоном; maneviyatı ~ (olğan) adam бодрый духом человек; ~ boylu başaqlılar высокорослые злаки; dağnıñ eñ ~ noqtası самая высокая точка горы; eñ ~ derece зенит; ~ keyfiyetli высококачественный; ~ dalğalar могучие волны; ~ sesnen oqu! читай громко!; ~ teşkil olunğan tür высокоорганизованный вид; eñ ~ derece вершина; ruh ~ligi бодрость духа
yüksekçe выше, повышенный
yüksekke ввысь, наверх; ~ köterilmek подняться ввысь
yükseklik возвышенность, высота, высотный, высь, вышина, громкость; Ural yanı ~ Приуральская возвышенность; deñizden başlağan ~ высота над уровнем моря; sesniñ yüksekligi высота; evniñ yüksekligi высота дома; sesniñ yüksekligi громкость; ~ sıñırı высотная граница; üç metr ~te вышиной в три метра; uçaq kerekli ~ke köterildi самолёт набрал высоту; ~ni (или çıtanı) aşmaq взять высоту; uçaq bulutlarnen bir seviyede (или bir ~te) kete edi самолёт шёл наравне с облаками
yüksekte вверху
yüksekten высокомерно, надменно, свысока; ~ (или kibbarlıqnen) laf etmek говорить надменно; ~ baqmaq, hor baqmaq@диал смотреть свысока; birine ~ baqmaq смотреть на кого-либо сверху вниз; ~ baqmaq зазнаться
yükselgen повышенный
yükseliş повышение
yükselme повышение, рост, увеличение; tez ~k стремиться; fiyatı artmaq (или ~k) подорожать; fiyatı artmaq (или ~k) дорожать
yüksel|mek возвыситься, вырасти, выситься, господствовать, повыситься, подняться, увеличиться; ~ip turmaq возвыситься; masraflar arttı, masraflar ~di расходы выросли
yükseltme повышение, увеличение
yükselt|mek возвеличить, возвысить, вознести, повысить, увеличить; suvnıñ seviyesini kötermek (или ~mek) повысить уровень воды
yükseltüv повышение, увеличение
yükselüv повышение, рост, увеличение; yerastı suv seviyesiniñ ~i повышение уровня грунтовых вод; araret(niñ) ~i повышение температуры
yüksüz порожний, холостой; ~ qasnaq холостой шкив; ~ (или boş) reys порожний рейс
yün волос, пух, пушок, шерсть, шерстяной; quş pufu (или ~ü) птичий пух; ~ toquma шерсть; ~ qolçaq шерстяные перчатки; deve ~ünden из верблюжьего пуха; ~ çorap шерстяные носки; ~ işlemek прясть; ~ çorap(lar) шерстяные чулки
yünlü волосатый, мохнатый; ~ qollar волосатые руки; ~ gül тамариск; uzun ~ длинношёрстный; qısqa ~ короткошёрстный
yünyorğan; шерстяное одеяло
yüregindeki заветный
yüre|k душа, сердечный, сердце; ~k hastalıqları сердечные болезни; çin ~kten от чистого сердца; ~gim parça-parça ola у меня сердце разрывается(на части); ~kten minnetdarlıq (или teşekkür) сердечная благодарность; … ~gim duya чует моё сердце, что …; göñlüni (или ~gini) açmaq открыть душу; açıq ~knen с открытым сердцем; о – taş ~kli(dir) у него каменное сердце; elini ~gine (или qalbine) qoyıp положа руку на сердце; can ~kten сердечный; ~k (dük-dük) ura сердце бьётся; açıq ~knen, içi-tışı bir@разг с открытой душой; (bütün) ~ginen anasını seve всем сердцем любит мать; ~k çarpıntısınen с замиранием сердца; bu onıñ ~gine yatа это ему по сердцу; ~gim raatsızlana, ~gim bir şey duya у меня на душе неспокойно; ~gi açıq душа нараспашку; candan (или ~kten) sevmek души не чаять; biriniñ qalbini (или ~gini) harap etmek разбить чьё-либо сердце; onıñ ~gi yoq(tır) у него нет сердца; ~gim ağıra у меня сердце ноет; ~gine (или bağrına) basmaq прижать к сердцу; tap ~gim oynadı у меня сердце оборвалось; ~ginde olğanını aytmaq выложить всё, что I на душе; о pek kederli, ~gi raatsız у него кошки скребут на сердце; ~giniñ düküldisini eşitmek слышать стук своего сердца; ~gim şu-uv etti сердце у меня ёкнуло; ~k hastalığı çekmek страдать болезнью сердца; ~k piçim сердцевидный; о menim ~gime yaqın, onı begenem она мне симпатична; o yuqlağanda turıp ~ он лунатик; böyle işke ~gi yatmay у него душа не лежит к такой работе; em ~kke yatqan ve em faydalı bir şey yapmaq сочетать приятное с полезным; ~kke yatqan laflar etmek, tatlı-tatlı laf etmek говорить нежности; onıñ aqqında yaramay laflar ~ о нём идёт дурная слава; çatal ~k(li) двужильный; ~gi taş-qaya oldı сердце у него огрубело; ~giñ qarışsa, qatıqlı aş bastırır тошноту снимает еда с кислым молоком; sallantıdan ~gi bulanmaq укачать; itirafnıñ açıq ~knen yapılması откровенность признания; ~ginde olğanını aytuv (или aytma) исповедь; o er vaqıt (или daima) aytınıp ~ он постоянно ноет; ~k bulanuvı (или bulanması) тошнота; ~ginde olğanını aytmaq поведать о том, что лежит на сердце; geminendeñizge çıqsa, onıñ başı aylana ve ~gi bulana на море его укачивает; ~gim yaramay bir şey duya у меня какое-то дурное предчувствие; ~k qarışuvı (или qarışması) тошнота; maşna iç sarsılmayıp ~ edi машина шла очень плавно; ~k quvandırıcı (или uslandırıcıOORRyürek alıcı) nağme мелодия, от которой испытываешь чувство блаженства; ~k çarpıntısı сердцебиение; ~gi raat degil у неё сердце(душа) не на месте; ~gi bulanmaq мутить; (menim) ~gim bulandı меня замутило; ~k almaq воодушевиться; ~gim qarışa (или bulana) меня тошнит; köküs tarlığı, ~k sıqıluv hastalığı грудная жаба; buz ~k yılan гадюка; temiz ~knen чистосердечно; açıq ~knen откровенно; ~ginde olğanını aytmaq исповедаться; it ~r – kervan keter собака лает – караван идёт; açıq ~knen (или hülüs ile) laf etmek разговаривать по душам; onıñ yüzü çirkin olsa da, ~gi (или göñlüOORRqalbi) temiz он нехорош собой, но душа у него прекрасная; Alla niyetine (или ~gine) köre bersin, Alla lâyığını bersin! да воздастся ему по заслугам!; er şeyni duyğan ana ~gi чувствительное сердце матери; ~gini nasır bağlamaq очерстветь; ~gini telçelemek терзать; sade ~knen простосердечно; birini ~ginen (или ~kten) sevmek проникнуться чувством к кому-либо; açıq ~knen yapılğan itiraf откровенное признание; ~gine yaqın olğan симпатичный; ~k şeklindeki сердцевидный; biriniñ ~gine yol tapmaq найти доступ к чьёму-либо сердцу; ~gi qarışmaq (или bulanmaq) тошнить; onıñ içün ~gim (или içim) raatsızlana (или raatsızdır) у меня душа болеит о нём; dev ~k мужественный; buña insannıñ canı ağırmazmı?, buña insannıñ ~gi dayanırmı? разве это не обидно?; sallantıdan ~gim bulana меня укачало; ~gi duymaq чувствовать всем нутром; olar çoqtan berli dostlar (или dost olıp ~) они давно дружат; şaqa, şaqa – ~k yaqa в каждой шутке есть доля правды; ~kağrısı (илиacısı) душевная боль; ~ginde olğan şeyni kimsege aytmağan скрытный; ~k (или göñül) temizligi благородство души; ~gini bulandırmaq (или bulatmaq), oqşutmaq вызывать тошноту; ~k yanığı (или yanıqları) глубокие душевные переживания; ~gi patlap öldi умер от разрыва сердца; telüke (или havf) duyuv, ~gi telüke (или havf) duya предчувствие опасности; ~gi bulanmaq замутить; ~k qulaçığı предсердие; niayet ~gi (или qalbi) yımşadı ; наконец его душа оттаяла; közümniñ uzaqnı körmegeni içün közlük taqıp ~m я близорукий, поэтому ношу очки; ~k aluv (или alma) воодушевление; ekin işleri aqsamadan ~ сев идёт без срывов; ~gi acındı сердце её охватила жалость; eyecan tolu ~k мятежная душа; böyle adamlar da dünya töpesinde ~, boş qalmasın dep Alla yaratа bergen, tövbe ya Rabbim как его только земля носит!
yüreklendirici ободряющий
yüreklendirme ободрение
yüreklendir|mek воодушевить, ободрить; adamnı ~mek воодушевить человека; birine diqqat etip onı ~mek ободрить кого-либо вниманием
yüreklendirüv ободрение; ~ (или ruhlandıruv) sözleri слова ободрения
yüreklenme ободрение; ~k, ruhlanmaq, cesaretlenmek воспрянуть духом
yüreklen|mek набраться храбрости, набраться храбрости, ободриться, ожить; menim sözlerimden (или aytqanlarımdan) soñ о ~di (или ruhlandı) после моих слов он ободрился
yüreklenüv ободрение
yürekli отважный, храбрец, храбрый; taş ~ нечуткий; ince ~ легкоранимый; yorulmağa bilmemek, çatal ~ olmaq быть двужильным; saf ~ простодушный; hor ~ жалостливый; yufqa ~ легкоранимый; yaramay (или yaman) ~ (или qalpli) зловредный; sade ~ простосердечный; taş ~ чёрствый; yahşı (или eyi) ~ (или göñülli) добродушный; temiz ~ чистосердечный; saf ~ простоватый; qattı ~ беспощадный; çatal ~ выносливый; açıq ~ прямолинейный; açıq ~ откровенный; temiz ~ добрый; taş ~ жестокий; taş ~ бессердечный; yufqa ~ жалостливый; temiz ~k чистосердечие; yahşı (или eyi) ~ добросердечный; açıq ~ bir adam откровенный человек
yüreklilik отвага, смелость; açıq ~ откровенность; taş ~ чёрствость; temiz ~ чистосердечность
yüreksiz(ce) робкий
yürekten от чистого сердца, сердечный; ~ minnetdarlıq (или teşekkür) сердечная благодарность; can ~ сердечный; ~ çıqqan душевный; tatа-qardaşnıñ biri ~ külgende (или külgen vaqıttа) ekincisi bir şey aytmayıp (или ağzını açmayıp) otura edi одна из сестёр от души смеялась, между тем как другая сидела спокойно; ~ çıqqan duyğu, ihlâs искреннее чувство; ~ bağlanmaq, ihlâs bağlamaq искренне привязаться; çin ~ искренне; ~ çıqqan из глубины души; birini yüreginen (или ~) sevmek проникнуться чувством к кому-либо; ~ çıqqan sıcaqlıq душевное тепло
yürgelemek похаживать
yürgüzmek вести
yürme движение, езда, передвижение, проезд, следование, ход, ходьба; ~kten yorulmaq устать от ходьбы; cayav yürüv (или ~) ходьба; minip yürüv (или ~) езда; burnunı köterip ~k драть нос; çimenlerde ~k yasaqtır, çimenlerde ~ge yasaq etile ходить по газонам запрещено; vadelernen adamnı aldatıp ~k кормить обещаниями; işlemege (или ~ge) başlamaq пойти; bu bicaqnı biraz daа kiyip ~k mümkün этот пиджак ещё можно поносить I; (maşnanen) ~k (или dolanmaq) колесить; burnunı köterip ~k заноситься; kontsertberip ~k концертировать; artta qalmaq, artta qalıp ~k плестись в хвосте; aramtamaq olıp ~k тунеядствовать; acele ~k поспешать; alıp yürüv (или ~) разгул; nizamnen ~k маршировать; ayağını süyrep ~k брести; bu yaq ~k похаживать; pek tez (или vızlı) ~k (или ketmek) стремиться; çimenlerde ~k yasaqtır, çimenlerde ~ge yasaq etile ходить по газонам запрещается; ~ge yardım etmek вести; aqlını taydırğan kibi çapqalap ~k носиться как ошалелый; (bir yerden bir yerge) uçıp ~k порхать; kiyip ~k носить; aytınıp ~k ныть; anda-mında ~k сновать; papuçlarını ışqılap-ışqılap ~k шаркать тапочками; istemey-istemey ketmek (или ~k) тащиться; qaplı baqa kibi ~k идти как черепаха; ayaqlarını süyreklep ~k плестись; çamur içinde ~k месить грязь; lıjanen ~k бегать(ходить) на лыжах; anda-mında çapqalap ~k рыскать; bu yaq ~k сновать; çoq ~k находиться II; burnunı köterip ~k зазнаться; (yürekten) arzu etip ~k лелеять мечту; aylanıp üyürilip ~k виться; memleket-memleketten ~k странствовать; (biraz) ~k походить I; ~kten yorulmaq находиться II; Qırımnı boylap ~k (или dolanmaq) колесить по Крыму; keñ (или keniş) adımlarnen ~k, adımını keñ (или keniş) atmaq идти крупным шагом; yüzük taqıp ~k носить кольцо; adı çıqmaq, aqqında yaramay laflar ~k пользоваться плохой репутацией; birinen dost olıp ~k якшаться; anter kiyip ~k носить платье; taqıp ~k носить; er yerde aytıp ~k растрезвонить; Salğır boyunda yavaş-yavaş ~k (или о yaq, bu yaq ~k) похаживать вдоль Салгира; pek tez ~k (или çapmaqOORRuçmaq) нестись; paltonıñ ögüni açıp ~k носить пальто нараспашку; at minip ~k ездить верхом на лошади; salpı-sulpu ~k неуклюже ходить; cins kiyip ~k носить джинсы; aylanıp ~k бродить I; şeer içinde alıp ~k вести по городу; arbiyce ~k маршировать; ışqılap-ışqılap ~k шаркать; boş yürüv (или ~) безделье; qaplıbaqa kibi ~k идти черепашьи шагом; köpek suvarıp ~k маяться дурью; biraz kiyip ~k поносить I; yürip (или ~ge) başlamaq поплыть; bir qaç (или bir talay) vaqıt kiyip ~k поносить I; çoq vaqıt ~gen at застоявшийся конь; çapqalap ~k рыскать; şeerde aylanıp ~k бродить I по городу; birini qolları üstünde alıp ~k носиить кого-либо на руках; birini aldatıp ~k водить за нос кого-либо; (yürüşniñ) eñ soñunda ~k замыкать шествие; tez ~k спешить; tentir-mentir ~k пошатываться; ağır-ağır ketmek (или ~k) тащиться; çızma kiyip ~k носить сапоги( сапог); yavaş-yavaş (или ağır-ağır) ~k брести; turıp ~k стать на ноги; iş(ler) yahşı ~y (или yürüşmey) врозь идёт(пошло); işsiz ~k, köpek suvarıp ~k слоняться без дела; tilenmek, tilenip ~k ходить с сумой; qabarıp ~k важничать; ayaqlarım endi ~y ноги отказываются мне служить
yür|mek двигаться, ездить, ехать, идти, курсировать, передвигаться, плавать, ходить, шагать, шествовать; yavaş (или yavaş-yavaş) ~mek (или ketmek) идти медленно; maşnanen ~mek передвигаться на машине; cayav ~mek ходить пешком; maşnanen ~mek, ездить на машине; süyrelip ~mek передвигаться ползком; hasta ~ip olamay больной не в состоянии передвигаться; cayav ~mek (или ketmek) идти пешком; çabik (или tez) ~mek (или ketmek) идти быстро; özüne yer tapamayıp ~gen неприкаянный; tez ~gen скороход; ~e-yüre (или ~ip) yapılğan (или açılğan) проторенный; çabik ~gen быстроходный; uçıp-qonıp ~gen неприкаянный; tek cayav ~ip keçmege mümkün olğan soqaçıq, cayav ~ip keçile bilgen soqaçıq тропа, доступная только для пешеходов; peşinden ~ipsualine cevap almaq добиться ответа; çölni boydan-boy ~ip çıqtı он обошёл всё поле; tez ~gen быстроходный; tez ketken (или ~gen) ходкий; turistler bütün kün bir tınış almayıp ~di туристы шли целый день без отдыха; çoq ~genimden sebep boldurdım я так много ходил, что устал; Mangupqa barğance (или barıp yetkence) bayağı vaqıt ~dik мы долго добирались до Мангупа; ~ip yapılğan yol проторенная дорога; çarpınıp ~gen@груб гулящая; memleket-memleket ~gen скиталец; gemiler ~gen (или ~ip olğan) судоходный; ~ip satıcı, malını ~ip satqan adam торговец вразнос; ğurbet ~gen скитающийся по миру; tez ~gen (uçqan скоростной; yuqlağanda turıp ~gen лунатик; özüni kimsin-kim bellegen adam, tek men bilem degen (или dep ~gen) adam очень уж он самоуверенный человек; ~ip olmaq мочь I идти; malını ~ip satmaq торговать вразнос; gemiler ~gen kanal судоходный канал; tez ~gen tren скоростной поезд; fil alıp ~üci(si) вожак слона; ev içinde de anda de mında ~ip nasıldır bir işlernen oğraşmaq суетливо сновать по дому; özenni ~ip keçmek перейти реку вброд; ~ip (или ~mege) başlamaq поплыть; yeteklep ~gen поводырь; soqaqnıñ taşıtlar (или maşnalar) ~gen qısmı проезжая часть улицы; laf satıp ~gen adam сорока; artından (или peşinden) çoq ~ip (или ~e-yüre) ahırı almaq выхлопотать; minip ~ülgen езженный; çul-çubur urbanen ~gen bala оборвыш; colos-molos ~gen оборванный
yürsetici проводник I, ходовой; ~ qısım ходовая часть; bu siyasetni ötkergen (или yürsetken), bu siyasetniñ ötkericisi (или ~si) проводник I этой политики; iş ~ делопроизводитель
yürsetken проводник I; bu siyasetni ötkergen (или ~), bu siyasetniñ ötkericisi (или yürseticisi) проводник I этой политики
yürset|mek вести; işni ~mek, işni çevirmek (или aylandırmaq) вести работу; qolundan tutıp ~mek вести за руку; makeme işleriniñ ~ilüvi (или ~ilmesi) судопроизводство; fikir ~mek судить; iş ~me qanunnamesi административно-процессуальный кодекс; fikir ~üv (или ~me) суждение; fikir etmek (или ~mek) рассуждать; fikir ~mek мыслить; iş ~üv tili язык делопроизводства; fikir ~üv (или ~me) мышление; laf ~ilmek говориться; iş ~me процессуальный; iş ~me делопроизводство; üstünden ~mek провести; muşaverede bu mesele aqqında da laf ~ildi на совещании об этой проблеме тоже говорилось; iş ~üv процессуальный; iş ~üv делопроизводство
yürüş движение, манёвр, манера ходить, марш, поездка, поход, походка, процессия, ход, ходьба, шествие; üç ~te mat yapmaq поставить мат в три хода; tantanalı ~ торжественное шествие; tantanalı ~, bayram ~i праздничная процессия; cenaze ~i похоронная процессия; ~ke çıqmaq выступить в поход; narazılıq ~i марш протеста; beş ~lik metro bileti билет на пять поездок в метро; tıraç adamnıñ ~i походка подтянутого человека; ~inden tanımaq узнать по походке; yorğa ~li at иноходец; ögge (или aldğa) ~ поступь; onıñ işleri ~mey он неудачник; ~ etmek двинуться; işleri ~megen adam неудачливый человек; işleri ~megen неудачливый; о maña taraf ~ etti он двинулся в мою сторону; seniñ ~iñnen bir saattа bile baramamız твоим шагом и за час не дойдёшь; ğalibane ögge ~ победная поступь; işleri ~megen неудачник; çırayı (или tış qıyafeti, ~i) aytıp tura у него на лбу написано; iş(ler) yahşı yürmey (или ~mey) врозь идёт(пошло)
yürüv движение, езда, передвижение, проезд, следование, ход, ходовой, ходьба; maşnanen (или maşnağa minip) ~ езда на машине; ~ deñevleri ходовые испытания; minip ~ (или yürme) езда; avtobusnen bedava ~ aqqı право на бесплатный проезд в автобусе; cayav ~ (или yürme) ходьба; marşrut boyunca ~ следование по маршруту; çabik ~ быстрый ход; atqa minip ~, minicilik верховая езда; alıp ~ (или yürme) разгул; şovinizmniñ alıp ~i разгул шовинизма; boş ~ (или yürme) безделье
yüvez рябина; ~ teregi рябина
yüz благосклонность, лицо, поверхность, совестливость, совесть, сотня, стеснительность, сто, стыд, физиономия; bir qaç ~ несколько сот; biriniñ ~üni qızartmamaq не ударить лицм в грязь; biri tarafından begenilmek, birinden ~ tapmaq пользоваться чьей-либо благосклонностью; onıñ ~ü-beti yoq! у него нет ни стыда, ни совести!; ~lerce yıl (или sene) evel много сот лет тому назад; onıñ beti (или ~ü) güzel она хороша лицом; ~lernen, ~lerce сотнями; iltifat etmek, ~ bermek оказывать благосклонность; qara(nıñ) ~ü поверхность суши; nemseler Qırımda ~lerce qırımtatar köyü yaqtı немцы в Крыму сожгли сотни крымскотатарских деревень; yer ~ünden yoq etmek стереть с лица земли; bir şeyni közüne (или ~üne) baqıp aytmaq высказать что-либо прямо в лицо; onıñ beti (или ~ü) çirkin, onıñ betine baqmaqtan qorqarsıñ он страшен лицом; onıñ ~ü-beti (или aybı) yoq! у него нет ни стыда, ни совести!; közüne (или ~üne) baqıp прямо в лицо; bet-betke, ~-~ge лицом к лицу; ~üne urmaq бросить в лицо; ~ adam сто человек; ~ bir сто один; ~ünden körüne на лице написано; suv üzerinde (или ~ünde) на поверхности воды; ~ birinci сто первый; betten (или ~den) çirkin он не вышел лицом; yedi ~ yetmiş yedi семьсот семьдесят семь; ~ faizlik стопроцентный; saniyeniñ ~de biri devamında на протяжении сотой доли секунды; üç ~ триста; ~ qızartıcı areket срамной поступок; esmeri ~lü смуглолицый; biñ sekiz ~ senesi тясяча восьмисотый год; eki ~ qoy двести овец; o ... ile ~leştirildi ему устроили очную ставку с ...; sekiz ~ grivna восемьсот гривен; (bazarlıq etip) ~ on grivnağa kelişmek сторговаться на сто десяти гривнах; onıñ maña ~ grivna borcu bar, o maña ~ grivna borclu, ondan ~ grivna alacağım bar он должен мне сто гривен; yımşaq ~lü adam беззлобный человек; balağa ~ bermek потворствовать капризам ребёнка; balağa ~ bermek потакать капризам ребёнка; ~ biñ kilovattlıq generator генератор мощностью в сто тысяч киловатт; ters ~ изнанка; ~ grivnalıq cöreme, ~ grivna cöremesi штраф в размере ста гривен; birine borc (или ödünç) ~ grivna bermek одолжить кому-либо сто гривен; tögerek ~lü круглолицый; ana-babasını ürmet etmeyip, evden ketken (или anasından ve babasından ~ çevirgen) ve ahırı qaytıp kelgen bala блудный сын; ~ grivna ğayıp etti у него проигрыш в сто гривен; ~ qızartıcı срамной; ~ yıl körüşmedik! сколько лет, сколько зим!; ~ haneli dama стоклеточные шашки; o, ... ile ~leştirildi ему устроили очную ставку с ...; doquz ~ девятьсот; beş ~ пятьсот; о-о-о!körüşmegenimiz ~ yıl olğandır, başıñdan arpa (или arpa-boğday) sepeyim (или tökeyim) сколько лет, сколько зим; ~ qat стократный; oña bunıñ ~ yıl keregi yoq чихать ему на это; ~ kümüşlik сторублёвый; adamlarnıñ ~de ~ü tasil alğan (или savatlı) сплошная грамотность; eki ~ grivnalıq mal, eki ~ grivna turğan (или tutqan) mallar товары на сумму двести гривен; doquz ~ kitap девятьсот книг; ~ kere стократный; esmeri ~lü oğlan смуглолицый мальчик; altı ~ шестьсот; ~leştirüv, ~leştirme очная ставка; ~ yıllıq столетний; yımşaq ~lü добрый; (sende) (asıl) ~-bet barmı? имей совесть!; ~ yıl evelki zamannıñ nazariyeleri теории столетней давности; onı körmegenim çoq vaqıt (или ~ yıl) oldı я с ним целый век не виделся; ~ yaşındaki (adam) столетний; aşalayıcı ~ bürüştirme презрительная гримаса; birinden borcğa (или ödünç) ~ grivna almaq одолжить у кого-либо сто гривен; ğayıplar, yaralılarnen beraber ~ge bardı потери достигли ста человек, включая раненых; plannı ~ faizlik (или ~ faiznen) yerine ketirüv (или kerçekleştirüvOORRömürge keçirüv, eda etüv, becerüv) стопроцентное выполнение плана; altı ~ santimetr шестьсот сантиметров; o maña ~ grivna borclu, onıñ maña ~ grivna borcu bar он задолжал мне сто гривен; ~ elli полтораста; bir şeyniñ ~ yıllığı столетняя годовщина чего-либо; qırmızı ~lü краснолицый; ~ bürüştirme гримаса; eki ~lü двуликий; ~ kere (или qat) büyütüv стократное увеличение; ~leştirilüv, ~leştirilme очная ставка; ~ yıllıq столетие; onıñ episi olıp beş ~ dolları bar у него всего пятьсот долларов; ~ bermek снисходительно отнестись; ~ bermek потворствовать; ~ kere (или qat) ziyade etip в стократном размере; uzun ~lü длиннолицый; ~ elli grivna полтораста гривен; ~ bermek оказать благосклонность; yımşaq ~lü беззлобный; eki ~ двести; ~ kilometrlik yol дорога протяжённостью в сто километров; ~de bir одна сотая; ~niñ (или ~üniñ)ince çizgileri мелкие черты лица; ~ tapmaq пользоваться благосклонностью; beş ~ grivnalıq zarar ущерб в размере пятисот гривен; on üç biñ ~ qırq eki тринадцать тысяч сто сорок два; ~ ekşitme гримаса; ~ bermek твориться; ~ bermek выразиться; burğunı eki ~ grivnadan satmaq продать дрель за двести гривен; dört ~ metr solğa (или sol tarafqa) четыреста метров налево; ~ yıl век; dört ~ четыреста; beş ~ dane пятьсот штук; ~ faiz стопроцентный; ~ yıllıq emen столетний дуб; yedi ~ семьсот; ~ bermek потакать; sekiz ~ восемьсот; bu şey üç ~ grivna tura, bu şeyniñ fiyatı üç ~ grivna эта вещь стоит триста гривен; eñ az beş ~ grivna kerek нужно минимум пятьсот гривен; ~den (или betten) arıqlamaq осунуться; ~ kere aytuv (или hatırlatuv) стократное напоминание; ~ rublelik сторублёвый; mında ~ adam bar здесь находится сто человек; ~ yıllarnen, ~ yıllarca, ~ yıllar boyu столетиями
yüzbaşı сотенный, сотенный атаман, сотник, сотский
yüzbez рушник; ~ elbez полотенце
yüzerlik гармала сирийская, рута
yüzlegen неодобрительный
yüzleme попрёк, укоризна, упрёк; ~k, yüzlep aytmaq говорить с укоризной
yüzlemek попрекнуть, упрекнуть; (кого чем?) ~ корить
yüzler сотни; fikirlerini ~ine (или betlerine) baqıp bilmek читать мысли по лицам
yüzlev попрёк, укоризна, упрёк; bitmegen-tükenmegen ~ler вечные попрёки; onıñ ~leriniñ soñu yoq его попрёкам конца нет; ~lernen qıynamaq (или ömrü-kününi aşamaq) терзать упрёками
yüzsüz бессовестный, бесстыдник, бесстыжий, наглец, наглый, нахал, хам; pek ~ хам; ~ adam бессовестный человек; ~niñ ~i хам; arsıznıñ (или ~niñ) közüne tükürgenler – yağmur yağa (или yağmurdır) degen ты ему плюнь в глаза, а он говорит – Божья роса
yüzsüzli|k бессовестность, бесстыдство, наглость, нахальство; baq sen onıñ ~gine, utanmayıp mında kelgen у него хватило бесстыдства прийти сюда; ~k yapmaq хамить
yüzü-qoyun ничком; ~ yatmaq лежать ничком; ~ yıqılmaq упасть ничком
yüzü|k кольцо; altın ~k золотое кольцо; ~ne ciddiy tavır bermek состроить серьёзное лицо; kök ~ni baştan başqa bulutlar qaplağan небо сплошь было покрыто тучами; ~ni bile köstermemek и понюхать не дать; suv ~nde peyda olmaq появиться на поверхности воды; renkli parlaq taşlı ~k самоцветный перстень; ~nü (или çeresini) ekşitmek поморщиться; ~ olğan совестливый; yer ~nde ayatnıñ peyda oluvı (или olması) происхождение жизни на земле; onıñ ~ (или beti) siyardı (или kögerdi), onıñ ~ (или beti) siyarıp (или kögerip) qaldı его лицо стало совершенно синим; yer ~ndeki находящийся на поверхности земли; ~niñ çizgileri doğru degil у него неправильные черты лица; adamlarnıñ yüzde ~ tasil alğan (или savatlı) сплошная грамотность; ~ni çevirmek отвернуться; o, ~nü (или çeresini) ekşitti он недовольно сморщился; а) (seniñ) asıl ~ñ barmı? имей совесть!; gölniñ cam kibi tegiz ~ зеркальная гладь озера; bulutlarnen qaplanğan kök (или kök ~) облачное небо; ~nden qan tamlay кровь с молоком; ~ni yastıqqa kömmek зарыться лицом в подушку; çekkenleri betinde (или ~nde) yazılğan edi на её лице лежала печать страдания; suv ~ne (или üstüne) çıqmaq вынырнуть; onıñ ~ çirkin olsa da, yüregi (или göñlüOORRqalbi) temiz он нехорош собой, но душа у него прекрасная; ~ qoyun вниз лицом; ~ külmegen неприветливый; ~k taqıp yürmek носить кольцо; ~ küzgü kibi göl зеркальная гладь озера; o, igrenip ~ni çevirdi она с отвращением отвернулась; ~kni al, seniñ olsun возьми это кольцо себе; ~ni acıtmaq плакаться; ~ (или beti) zayıflamaq осунуться; ~-beti olmağan нахал; astarı ~nden paalı игра не стоит свеч; niayet raat ~ köre bildi наконец он обрёл покой; bir şeyni biriniñ ~ne baqıp aytmaq сказать что-либо прямо в лицо кому-либо; yernen yeksan etmek, yer ~nden yoq etmek стереть с лица земли; yüzniñ (или ~niñ)ince çizgileri мелкие черты лица; yer ~ мир I; ~ni qızartmaq засрамить; başına kelgenleri betinden (или ~nden) oqula edi на её лице лежала печать страдания; ~ni bürüştirmek поморщиться; hatıralar ~ne canlı bir ifade berdi воспоминания оживили его лицо; utandırmaq, ~ni qızartmaq вогнать в краску; suv ~ гладь воды; ~ne urmaq попрекнуть; ~ni qızartmaq устыдить; taşlı ~k перстень
yüzüm виноград, виноградный; quş ~i дикий виноград; bir salqım ~ кисть винограда; ~ cıyuv vaqtı, bağ bozumı@уст время сбора винограда; ~ bereketi урожай винограда; ~ cıymaq, bağ bozmaq@уст собирать виноград; ~ tübü, ~ kütügi виноградная лоза; ~ şırası виноградный сок; qarğa ~i водяника; çeger ~ ; чернильный орешек; ~ qurusı изюм; ~niñ lezeti pek yahşı edi отменный вкус винограда; frenk ~i крыжовник; tiken ~@диал ежевика; torğay ~i смородина; qurutılğan ~ изюм; köpek ~i паслён; alma şırası qoşulğan ~ şırası виноградный сок с добавлением яблочного; tilki ~i вороний глаз
yüzümci виноградарь
yüzümcilik виноградарство
yüzümlik виноградник
yüzünci сотенный, сотый; ~ kilometr сотый километр; kelgenlerniñ ~si сотенный посетитель; eki ~ saife двухсотая страница; gazetanıñ dört ~ sanı четырёхсотый номер газеты; sekiz ~ восьмисотый; beş ~ saife пятисотая страница; serginiñ üç ~ ziyaretçisi трёхсотый посетитель выставки; doquz ~ seneler девятисотые годы; üç ~ трёхсотый; yedi ~ семисотый; altı ~ шестисотый; yedi ~ nomera семисотый номер; dört ~ четырёхсотый; doquz ~ девятисотый; beş ~ пятисотый; altı ~ nomera шестисотый номер; eki ~ двухсотый
yüzüt бузина; ~ çiçeginden suniy bal yapıla из цветов бузины делают искусственный мёд; ~ çiçegi цветы бузины
zabit офицер, офицерский; ~ rütbesi офицерское звание; daim hızmette olğan ~ (или ofitser) кадровый офицер
zabun больной; ağır hastа, ~-hasta тяжёлый больной
zac купорос, купоросный; qıbrız (или baqır) ~ı, köktaş медный купорос; demir ~ı железный купорос; çinke ~ı цинковый купорос
zaçöt зачёт
zadegân аристократ, аристократический, вельможа, дворянин, знатный, родовитый; ~ aylanış(lar)ı аристократические манеры; ~ sınfı знать II; ~ sınfı аристократия; ~, asılzade, yuqarı tabaqalı голубая кровь
zadegânlar дворянство
zadegânlıq дворянство
zafer победа; ğalebe (или ~) qazanğan победоносный; ğalebe (или ~) qazanmaq торжествовать
zafra жёлчь
zahire зерно, хлеб; başaqlı ~ ösümlikleri хлебные злаки; ~si bol хлебный; ~ anbarı зернохранилище; arman basılğan soñ çıqqan ~ обмолот
zahit&(zahidi) благочестивый
zahitlik благочестие
zaid аскет
zait&(zaidi) отшельник
zal зал; makeme ~ı зал суда; sport ~ı спортивный зал; toplaşuvlar (или meclisler) ~ı актовый зал; biñ adamlıq (или kişilik) ~ зал на тысячу мест; kino ~ı кинозал; toplaşuv ~ı актовый зал; adamlar ~ğa sığmay edi зал ломился от публики; ~da yigirmiden ziyade adam bar edi в зале было двадцать с лишним человек; ~ (adamnen) (rıqma-rıq) tolğan (или tolıp çıqqan) в зале полно народу; toplaşuv ~ı конференц-зал; adam çoq alğan ~, balaban ~ вместительный зал; ~dan halq avalarınıñ nağmeleri kele edi из зала лились мелодии народных песен; kontsert ~ı istegenlerniñ episini sığdırıp olamaycaq edi концертный зал был не в состоянии вместить всех желающих; sport ~ı спортзал; közlerini ~dakiler üzerinde dolaştırdı (или kezdirdi) он обвёл глазами присутствовавших в зале
zalım деспот, жестокий, живодёр, зверь, мучитель, палач, притеснитель, тиран, угнетатель; ~ adam жестокий человек; ~nıñ zulumı гнёт деспота; ~larğa qarşı ayaqqa turmaq вооружиться против угнетателей
zalımca варварский
zalımlı|q варварство, жестокость, тиранический, тирания; ~q (или müstebit) rejimi тиранический режим
zaman век, временной, время, момент, период, пора, срок, час, эпоха; vaqıtlar, ~lar времена; turğunlıq devri (или ~ı) период застоя; о vaqıtqace, о ~ğace, şu vaqıtqace, şu ~ğace до тех пор; er angi vaqıt (или ~) в любое время; şimdiki ~ настоящее время; ğayrıdan tiklenüv devri (или ~ı) восстановительный период; er vaqıt, er ~, daima всё время; çoq vaqıt (или ~) век; bu vaqıtqace (или bu vaqıtqa qadar), bu ~ğace (или bu ~ğa qadar), şimdigece до этого(до сего) часа; ~ğa bağlı olğan временной; vaqıt-vaqıt, ~-~, ara-sıra, arada-sırada, ekide bir, bazı bir, kâice время от времени; kelecek ~ будущее время; müddetler, ~lar, vaqıtlar сроки; qalübelâdan berli, Nuh ~ından berli с незапамятных времён, со времён царя Гороха; belli bir ~dan berli с некоторых пор; ~ı keldi пора; evel ~(lar)dan berli, evel-ezelden berli испокон веков; keçüv devri (или ~ı) переходный период; bizim devrimizde (или ~ımızda) в наш век; şimdi, şimdiki vaqıttа (или ~da), al-azırda@диалст в данное время; eski ~larda во время оно; ne vaqıttan (или ~dan) berli? с каких пор?; evel (или qadimiy) ~larnıñ abideleri (или yadikârları) памятники старины; dörtünci ~ четвертичный; şimdiki ~ настоящее; ahır ~ светопреставление; er vaqıt (или ~) вообще; bir ~lar(ı) когда-то; eski (или evel) vaqıtlarda (или ~larda) в старину; kel ~ ket ~ долго ли, коротко ли; kim bilir daа ne ~ körüşirmiz когда-то мы ещё увидимся; bu sen yuqlağanda (или yuqlağan vaqtıñda, ~ıñda) oldı это было, когда ты спал; qıyamet künü, ahır ~, ceza künü, maşer künü конец свет IIа; о ~ тогда; bir ~ как-нибудь; bir ~larda bu yerden yol keçe edi некогда здесь проходила дорога; er ~ постоянно; ~ımıznıñ eñ yahşı yazıcılarından olmaq принадлежать к числу лучших писателей нашей эпохи; yüz yıl evelki ~nıñ nazariyeleri теории столетней давности; bir ~lar некогда; vaqtını şaşıra, ~ına titiz degildir он вообще человек неточный; er ~ki обычный; olar о ~ Kefede yaşay edi они тогда жили в Феодосии; er ~ki iş обычная работа; istegen vaqtında kelsin, ne ~ istese о vaqıt kelsin пусть придёт, когда захочет; ~ aşıması давность; ~nen bir adımlamaq идти в ногу со временем; ne ~ когда; kim bilir ne ~ когда-то; ne ~ (или ne vaqıt) istese когда; mektep meselesi ~ğa uyğun çezile edi в свет Iе задач, поставленных временем, решался вопрос о школе; (iç) bir vaqıt (или ~) никогда; ~ aşıması sebebinen за истечением срока давности; bir ~lar(ı) olar bu şeerde yaşay edi когда-то они жили в этом городе; qıyamet künü, ahır ~, ceza künü, maşer künü, ruz-ı maşer страшный суд; er ~ вечно; uyğun bir ~ beklemek (или avlamaq) подстеречь момент; pek eski bir ~lar седая старина; er ~ всегда; ne ~dır когда-нибудь; uzaq keçmişte, qadimiy ~larda в глубине веков; o ~ o, leytenant edi тогда он был лейтенантом
zaman-zaman изредка
zamanda когда; -ken) vaqıttа (или ~OORRmaalde@[-льд-] когда; (aynı ~) olmaq сопровождаться; о, divarnı boza ve aynı ~ bütün tolalarnı çetke obalay edi он разбирал стену, при этом целые кирпичи складывал отдельно; ~n arttа (или keri) qalmaq отстать от жизни; о vaqıttan (или о ~n, ondan) berli с тех пор; aynı ~ da кстати; kene şu vaqıttа (или ~) в то же время; ne ~n berli с которых пор; ervaqıttaki (или ~ki) kibi как всегда; aynı vaqıttа (или ~) одновременно; o ~ peçeneklerniñ turğan yerleri Qara deñiz yalısında edi кочевья печенгов в те времена располагались по берегам Чёрного моря; ve aynı ~, ve onıñnen beraber при этом; er vaqıttakinden (или ~kinden) ziyade особенно; bir ~ bar eken, bir ~ yoq eken жили-были
zamandaş синхронный, современник; Gasprinskiyniñ ~ı современник Гаспринского; ~ olaraq синхронно
zamandaşlaştırıcı синхронизатор
zamandaşlaştırma синхронизация
zamandaşlaştırmaq синхронизировать
zamandaşlaştıruv синхронизация
zamanında при; han ~ при царе горохе; qalübelâdan berli, Nuh ~n berli с незапамятных времён
zamazka замазка
Zambiya Замбия
zamet возня, труд; ~nen, ~ etip, küçlüknen, çekişip, qıynalıp, zornen с трудом; ~siz, çekişmeyip, qıynalmayıp без труда; ~(ler) çekken страдалец; ~ olmasa если вас не затруднит; oğraşmağa (или ~ke) deger degil не стоит хлопот; ~(ler) çekken страдальческий; ~ çekmek беспокоиться; ~ke qoymaq ~ etmek утруждать; ~nen tolu baqış страдальческий взгляд; ~ etmeñiz не утруждайте себя; ~ (или azap) çekken страдающий; ~ de olsa, ~ olmasa будьте добры; ~ (или azap) çekmek страдать; biñ bir küçlüknen (или ~nen), zor-belâ с огромным трудом; ~ etmek беспокоиться
zametli кропотливый, тяжёлый; ~ iş кропотливая работа
zametsiz беглый; özü aqıp kelgen (или ~ kelgen) para шальные деньги; ~ kelgen шальной
zamir местоимение; işaret ~leri указательные местоимения; yoqluq (или inkâr) ~i отрицательное местоимение; özlük ~i возвратное местоимение; şahıs ~i личное местоимение
zampara бабник, волокита, ловелас
zamş замша
zan догадка, мнение, предположение; fikrimce, ~ımca по моему мнению; ~ etmek думать; ~ etmek вообразить; ~ etmek полагать; nargiz ~bağı амарилис; zemaneviy ~at современное искусство
zanbaq лилия
zanımca по-моему; fikrimce, ~ на мой взгляд
zanımızca по-нашему
zapartа строгий выговор; ~ çekmek дать строгий выговор; ~ (или zıqı) yemek (или aşamaq), zıqı aşamaq получить строгий выговор
zaponka запонка
Zaporijjâ запорожский, Запорожье; ~ vilâyeti запорожская область
Zaporog запорожский, Запорожье; Özü qazaqları, ~ qazaqları запорожские казаки
zaporoglı запорожец
zaporojets запорожец
zapt занятие, захват; ~ etilüv (или etilme) захват; silâ quvetinen ~ etip aluv вооружённый захват; ~ etüv (или etme) захват; başqasınıñ topraqlarını basıp aluv (или ~ etüv) захват чужих территорий; qaleni ~ etmek завладеть крепостью; ~ etüv (или etme) взятие; ~ olunmaz неприступный; cinayetçilerni tutmaq (или ~ etip almaq) planı ufaq-tüfegine barğance baqılğan edi (или baqıldı) план операции по захвату преступников был продуман вплоть до деталей; başqasınıñ yerini basıp almaq (или ~ etmek) захватить чужую территорию; ~ etmek подчинить; б) üç odalı kvartiranı ~ etmek занять квартиру из трёх комнат; ~ etilgen занятый; ~ etmek покорить; ~ etmek завладеть; ~ etmek овладеть; ~ etmek забрать; ~ etmek захватить; ~ olunmaz qale, ~ etip (или urıp) almaqnıñ çaresi olmağan qale неприступная крепость; ~ etip almaqnıñ çaresi olmağan неприступный; ~ etmek занять; ~ etmek завоевать
zaqqum олеандр, олеандровый; ~ çalısı олеандровый куст; ~ teregi олеандр
zar кожица, кость, мембрана, нужда, нуждающийся, оболочка, перепонка, плач, плева, плёнка, разве, рыдание; о keldimi yoqsa?, ~ о keldimi? разве он пришёл?; qızlıq ~ı девственная плева; yalqaqlı ~ слизистая оболочка; qulaq ~ı барабанная перепонка; bir şeyge muhtac (или ~OORRihtiyacı) olmaq нуждаться; ~-zornen ketmek брести; quzaq ~ı радужная оболочка; qarın ~ı брюшина; çilter ~ сетчатка; ~-zoruna, zorluqnen, zor-topuz с трудом; qulaq ~ı барабанная перепонка; ~ (или ai-zar) çekmek рыдать; kemik ~ı надкостница
zar-zornen едва, едва-едва, еле(еле-еле), кое-как; о ~ kelip çıqtı он едва дошёл
zar-zoruna едва-едва, насилу
zarar вред, повреждение, убыток, ущерб; biriniñ ~ına в ущерб кому-либо; sağlığına ~ ketirip в ущерб здоровью; bedenden ağır ~lanma тяжкое телесное повреждение; ~ (или ziyan) ketirmek причинить(нанести) ущерб; onıñ maña ~ı tiymey он мне вреда не причиняет; ~ğa (или ziyanğa) oğramaq, ~ (или ziyan) körmek понести ущерб; ~ etmek, ~ körmek понести убытки; ~ı tiymek, ~ (илиziyan) ketirmek нанести убытки; olarnıñ kimsege ~ı tiymey они никому не причиняют вреда; maddiy ~ имущественный(материальный) ущерб; ~ etmek, ~ğa oğramaq нес убытки; ~ ketirgen вредитель; ~ğa oğramaq прогадать; ~ı yoq, ziyanı yoq, emiyeti yoq не (велика) беда; iqtisat istisal artqaçlığından ~ köre экономика страдает от перепроизводства; tabiat afetleriniñ ketirgen ~ı, tabiat afetleri sebep olğan ~lar ущерб, причиняемый стихийными бедствиями; ~ (или ziyan) ketirmek вредить; sigar içseñiz sağlığıñızğa pek büyük ~ ketirirsiñiz вам очень вредно курить; ~ körgen потерпевший; kimsege ~ı tiymegen безобидный; ~ körmek страдать; ~ı tiymek повредить; yapqan ~ını tazmin etüv возмещение убытков; ~ ketire вредно; ~ etmek потерпеть убытки; ~ı yoq, emiyeti yoq не велика беда; ~ı (или ziyanı) yoq! пустяки!; ~ ketirgen (или ketire bilgen) вредоносный; qorqma, onıñ kimsege ~ı tiymey не бойся, он совершенно безобидный; bunıñ maña ~ı tiymey это мне никак не вредит; kimsege zerre qadar ~ı tiymez (или toqunmaz) он пальцем никого не тронет; ~ğa oğramaq страдать; ~ı yoq! ничего; cepke ~ bermek бить по карману; birine ~ (или ziyan) ketirmek, birini ~ğa (или ziyanğa) oğratmaq причинить кому-либо убытки; azı – qarar, çoqu – ~ помаленьку); birine ~ ketirmek причинить кому-либо вред; Ukrainanıñ cenübiy regionları (или mıntaqaları), bu cümleden Qırım qurğaqlıqtan ~ kördi от засухи пострадали южные регионы Украины, включая Крым; ~ı yoq, er şey yahşı olur ничего, всё обойдётся; ekinler qurğaqlıqtan ~ köre посевы страдают от засухи; kimsege ~ı tiymegen ayvan безвредное животное; bunıñ seniñ sağlığıña ~ı tiymez это не повредит твоему здоровью; ~ körgen пострадавший; ~nı ivaz etmek (или tazmin etmek, ödemek) компенсировать ущерб; qorqaq bazırgân ne kâr eter ne ~ волков бояться – в лес не ходить; ~ (или ziyan) ketirmek повредить; işke ~ ketirmek, işke ayaq çalmaq вредить делу; ~(ını) ödemek компенсировать; beş yüz grivnalıq ~ ущерб в размере пятисот гривен; alkogolizm sağlıqqa ~ ketire алкоголизм вредит здоровью; ~ını ödev (или ödeme) возмещение; ~ ödev (или ödeme) компенсация; tütün içmek – sağlıqqa ~ ketirmek(tir) курение – враг здоровья; aqıl(lar)ğa ~ ketirecek (kibi) сногсшибательный; ~(ını) ödeyici компенсационный; kimsege ~ı tiymegen безвредный
zararına во вред; ~ yapılğan убыточный; bu barıp kelgenimiz ~ oturdı в эту поездку мы прогадали; fabrika ~ çalışa фабрика убыточна; ~ çalışqan нерентабельный; ~ olğan убыточный; ~ çalışqan убыточный; bu iş ~ olur это дело убыточное; ~ çalışuv (или çalışma) нерентабельность; ~ çalışqan işhane убыточное предприятие
zararlanğan пострадавший
zararlanma повреждение; bedenden ağır ~ тяжкое телесное повреждение
zararlanmaq повредиться, получить повреждение
zararlı вредный, губительный, невыгодный, пагубный; sağlıqqa ~ ilâc вредное лекарство; ~ tesir пагубное влияние; ~ buvlar вредные испарения
zararlılıq вредность
zararsız безобидный, безубыточный, приличный, сносно, сносный; ~ çalışqan işhane безубыточное предприятие; inglizcesi bir yoruq (или ~dır) у него приличный английский(язык); ~ çalışqan безубыточный; ~ bir alğa ketirmek обезвредить
zararsızlaştırmaq обезвредить
zarf конверт, корпус, наречие, пакет, подставка, футляр, чехол; mektüpni konvert (или ~) içine qoymaq вложить письмо в конверт; al ~ı наречие образа действия; ölçü ve derece ~ı наречие меры и степени; sebep ~ı наречие причины; zamir ~ı местоимённое наречие; yer ~ı наречие места; maqsat ~ı наречие цели; mektüp ~ı конверт; vaqıt ~ı наречие времени; mektüpni ~qa (или konvertke) qoymaq вложить письмо в конверт; stakan ~ı подстаканник
zarfında в; bir aftа ~ в течение недели
zarif грациозный, изысканный, остроумно, остроумный, элегантный; ince ve ~ tavırlar изысканные манеры; ~ bir şaqa etmek остроумно пошутить; ~ oyun грациозный танец; ~ qız грациозная девушка; elegant (или ~) bir urba (или kiyim) элегантный туалет; ~ söz остроумное слово; ~ bir urba изящная одежда; ~ bir üslüp изящный стиль
zarifane тонко
zarifli|k грация, изящное, утончённость; arekette ~k грация; ~k duyğusı чувство изящного
zarlanmaq жаловаться, сетовать
zarur должен, надо, необходимо, нужно, следовать; ~ olğan нужно; ~ olğan необходимый; eñ ~ главный
zarur(iy) нужный
zaruret надобность, необходимость; maişiy ~ жизненная необходимость
zaruriy насущный, необходимый, непременный; ~ ihtiyaclar насущные потребности; yapılması mıtlaq kerek olğan (или ~) şart непременное условие
zarzavat овощи, овощной; ~ şırası овощной сок; ~ (или yemiş) tükânı овощной магазин; ~ (или sebzeOORRsebzevat) tutulğan yeri хранилище овощей; ~ salatası винегрет; ~larnı buvda tutıp pişirmek парить овощи; ~ (или sebzeOORRsebzevat) anbarı овощехранилище; yaprağı aşalğan ~(lar) (или sebze(ler) лиственные овощи; ~nı bazarğa alıp çıqmaq вывезти овощи на рынок; ~ mında pek ucuz овощи здесь нипочём
zarzavatçı овощевод
zarzavatçılı|q овощеводство, овощеводческий; ~q (или sebzecilik) hocalığı овощеводческое хозяйство
zastava застава
zat лицо, особа, особь, персона, существо II, фигура; ulu ~ исполин; aynı türdeki ~ представитель того же вида
zaten вообще, впрочем, собственно, собственно говоря; ~ sen aqlı degilsiñ вообще ты не прав; ~, biz bunı bile edik впрочем, мы это знали; ~ о bunı da istey edi он, собственно, этого и хотел; ~ anda о yoq edi его там и не бывало
zavallı бедный, бедняга, бедолага, горемыка, жалкий, злосчастный, несчастный; ~ (или biçare) bala несчастное дитя; ah, ~ ах, бедняжка
zavod завод, заводской; ~ işçisi заводской рабочий; ~da çalışmaq работать на заводе; ~da işlemek работать на заводе; qocaman ~ завод-гигант; gemi tamirlev ~ı судоремонтный завод; ~nı idare etmek управлять заводом; balaban bir ~ tasavur eteyik представим себе большой завод; daa ~nıñ qapısından adımını atqanda ... bile edi ещё когда переступал порог этого завода, он знал, что ...
zavoddaki заводской
zaya зря, потеря; emegiñiz nafile (или ~OORRboşuna) ketmez ваш труд не пропадёт
zayıf беззубый, бледный, жидкий, маломощный, несильный, расслабленный, слабый, уязвимый, хлипкий, хрупкий, чахлый; ~ yer уязвимое место; ~ uzviyet (или organizm) расслабленный организм; ~ ikâye бледный рассказ; ~ eser слабое произведение; ~ (или taqatsızOORRküçsüz) qollar слабые руки; ~ sağlıq хрупкое здоровье; ~ (или çul tutmağan) delil жидкий довод; ~ inkişaf etken слаборазвитый; afızası ~ у него короткая память; pek ~ ğayeler убогие идеи; yüzü (или beti) ~lamaq осунуться; pek ~ убогий; bilgisi pek ~ скудные знания
zayıflaş|maq ослабеть, пошатнуться; afızası ~tı, aqlında bir şey turmay у неё память ослабела; onıñ közleri ~tı (или yaramay körip başladı) у него ослабело зрение; közlerniñ ~uvı (или ~ması) помрачение зрения; onıñ sağlığı ~tı её здоровье ухудшилось; hastalıq onı pek taqattan tüşürdi, hastalıqtan soñ о pek ~tı болезнь очень ослабила его
zayıflaştır|maq пошатнуть; işançını ~maq пошатнуть веру; bağlarnı ~maq ослабить связи
zayıflatmaq ослабить, пошатнуть, расслабить
zayıflı|q беспомощность, слабость, убожество; közleriniñ ~ğı слабость зрения
zeb-ziynet диал роскошь
zebane озорной
zebra зебра
zeer жёлчь, отрава, токсин, яд, ядовитый; ~li gaz ядовитый газ; ~ içmek принять яд; toksinlerden ~lenüv(или ~lenme) отравление токсинами; ~ bezi ядовитая железа; ~li til ядовитый язык; ~li tiş ядовитый зуб; yılan ~i змеиный яд; ~li ösümlik ядовитое растение; öldürici ~ смертельный яд; ~li mantar ядовитый гриб; şovinizm ~i яд шовинизма; ~li ayvan ядовитое животное; ~li madde ядовитое вещество; ~ini tökmek излить жёлчь; ~li sözler ядовитые слова; balqurt ~i пчелиный яд; ~li sözler слова, полные яда; ayaz ~ kibi мороз очень злой; içinde ~i olğan ядоносный; biber ~ kibi (accı) перец ужасно злой
zeerlemek заразить, морить, отравить, травить
zeerlenme заражение, интоксикационный, интоксикация, отравление
zeerlenmek отравиться
zeerlenüv заражение, интоксикационный, интоксикация, отравление; qannıñ ~i заражение крови; ~ psihozı, intoksikatsion psihoz интоксикационный психоз; alkogolden ~ алкогольное отравление; aştan ~ пищевое отравление
zeerleyici отравляющий, токсический; ~ (или zeerli) maddeler токсические вещества; ~ maddeler отравляющие вещества
zeerli с ядом, токсический, токсичный, ядовитый, ядоносный, язвительный; ~ ayvan ядовитое животное; ~ ösümlik ядовитое растение; ~ söz язвительное замечание(слово); ~ tiş ядовитый зуб; ~ sözler ядовитые слова; ~ adam язвительный человек; ~ tenqit язвительная критика; ~ madde ядовитое вещество; ~ mantar ядовитый гриб; ~ gaz ядовитый газ; ~ madde токсичное вещество; zeerleyici (или ~) maddeler токсические вещества; ~ til ядовитый язык; ~ cevap язвительный ответ; ~ mantar несъедобный гриб; ~ himikat ядохимикат; ~ adam язва; tili ~ злоязычный; tili ~ злой на язык; ~ madde ядохимикат
zeerlili|k токсичность, ядовитость, язвительность; gaznıñ ~gi токсичность газа
zefir зефир
zein интеллект, память, разум, ум; talebeniñ ~i yahşı у ученика хорошая память; ~ çevikligi сообразительность; о, ~ çevikliginen ayırıla edi он отличался сообразительностью; ~i çevik сообразительный
zeiniy умственный; aqliy (или ~) emek, aqıl emegi умственный труд
zeiniyet идеология
zeinli разумный
zekâ сообразительность, ум, умственный; aqıl eksikligi, aqıl (или ~) keriligi умственная отсталость; parlaq bir aqlı (или ~sı) bar он блещет умом; aqlı eksik, aqıl ceetinden arttа (или keri) qalğan, keri ~lı умственно отсталый; ~ parlaqlığı блеск остроумия; keskin aqıl (или ~) прозорливый ум; aqlı eksik, aqıldan arttа (или keri) qalğan, keri ~lı умственно отсталый; aqıl (или ~) parlaqlığı блеск ума
zekâlıq смышлённость
zekât закят
zekâvet интеллект
zekâvetli понятливый, сообразительный
zeki смышлёный, сообразительный, способный, умный; ~ (zekiy) дошлый; 2. aqıllı, ~, ziyrek, feim, idraqlı толковый словарь; ~ adam ум
zekiy понятливый; о pek ~ bala он очень понятливый мальчик
zelil оскорблённый, приниженный, униженный
zelönka зелёнка
zelzele землетрясение, сейсмический; ~ amortizatorı сейсмический амортизатор; ~viy (или seysmik) yük сейсмическая нагрузка; seysmik (или ~şınaslıq) stantsiyası сейсмическая станция; ~ge dayanıqlı антисейсмический; binanıñ ~ge dayanğanlığını sınav испытание сейсмостойкости здания; ~ge (или yer teprenmesine) dayanğan (или çıdamlı) evler сейсмостойкие дома; ~ge dayanğanlıq (или dayanıqlıq) сейсмостойкость; ~ telükesi olğan сейсмоопасный; ~niñ (или yer teprenmesiniñ) ortası эпицентр землетрясения; ~ge dayanğan (или çıdamlı) сейсмостойкий
zelzeleli сейсмоопасный; ~ mıntaqa (или zona) сейсмоопасная зона
zelzeleşınas сейсмолог
zelzeleşınaslıq сейсмология
zelzeleviy сейсмический; ~ (или seysmik) yük сейсмическая нагрузка
zemane современность, современный; bugünki (или şimdiki) yaşlar, ~ yaşlığı современная молодёжь; tarih ve ~ история и современность; ~viy tehnika современная техника
zemaneviy современный; ~ tehnika современная техника; ~ tarzda işlengen halq yırı народная песня в современной обработке; ~ zanat современное искусство
zembele|k защёлка, шпингалет; ~knen qapatmaq, ~klemek запереть на защёлку
zembere|k пружина, пружинный; sert ~k жёсткая пружина; ~kli amortizator пружинный амортизатор; qapı ~gi дверная пружина; ~kli qantar пружинный безмен; artqaç qurulmaqtan saatnıñ ~gi qoptı у часов перекручена пружина
zembereklenmek пружинить
zemberekli заводной, пружинный; ~ qantar пружинный безмен; ~ oyuncaq заводная игрушка; ~ amortizator пружинный амортизатор
zembil кошёлка, парашют
zemin земля; özüne ~ azırlamaq, ~ yoqlamaq зондировать почву; ~ boyası грунт
Zemin земля, почва, предпосылка, фон; muvafaqiyetniñ zemini предпосылка успеха
zeminlik землянка
zenaat мастерство, промысел, профессиональный, профессия, ремесло, род занятий, специальность; ~ bilgileri almaq получать профессиональные знания; ~ınen (или ihtisasınen) bağlı iş tapmaq, ~ında (или ihtisasında) iş tapmaq найти работу по специальностти; el ~ları кустарные промыслы; onıñ ~ı ne? кто он по профессии?; ~(nı) ögrenmek, ~ saibi olmaq получить(приобрести) специальность; öz ~ında (или ihtisasında) çalışmaq работать по специальности; ~ hastalıqları профессиональные заболевания; ~ ıstılaları (или terminleri) профессиональные термины; bir ~ saibi olmaq получить профессию; ~ım – ocalıqtır по профессии я – учитель; çeşit ~ adamları люди разных специальностй; ~ birligi профессиональный союз (профсоюз); çilengir ~ı, çilengirlik слесарное мастерство; öz ~ında (или ihtisasında) çalışmaq работать по специальности; о alâ bugün ~ına köre iş tapamay (или tapıp olamay) он по сей день не может найти работу по специальности; onıñ ~ı ne? кто он по профессии?; ~ birligi профсоюз; öz ~ınen (или ihtisasınen) bağlı iş tapmaq найти работу по специальности
zenaatdaş@[-ttaş] коллега
zenaathane уст мастерская
zenaatkâr мастеровой
zencefil имбирь; beyaz ~ имбирь
zenci негр; ~lerni linç etüv линчевание негров
zenger голубой
zengi ü стремя; ayağını ~ge qoymaq вложить ногу в стремя; ~ kemigi стремя; tabiat ~liklerini (или baylıqlarını) ustalıqnen qullanuv умелое использование природных богатств
zengiçik стремечко
zengin бай, богато, богатый, зажиточный, изобильный, материально обеспеченный, обеспеченный, состоятельный, сочный; ~ (или bay) adam богатый человек; orman ceetinden ~ yer изобильная лесами земля; ~ memleket богатая страна; ~ yaşayış зажиточная жизнь; ~ til сочный язык; ~lik içinde yaşamaq жить богато; faqır ve ~ бедный и богатый; ~ tecribeli богатый опытом; ~ münderecatlı содержательный; ~ etmek обогатить; bu rayon ormannen ~ degil этот район небогат лесами; ~ köylü кулак; pek öyle ~ olmağan небогатый; ~ olmağan небогатый; ~ (или bay) adam богач; ~ münderecelilik содержательность; ~ bilgi saibi bir adam человек большой эрудиции; о, bir ev satın almaq kibi ~ degil он далеко не богат, чтобы купить дом; ~ münderecat содержательность; ~ olmaq богатеть
zenginleşme обогащение; söz hazinesiniñ (или luğat terkibiniñ) ~si (или bayıması) обогащение словарного запаса; başqasınıñ emeginden ~k обогащаться за счёт труда других
zenginleş|mek богатеть, набить карман, нажиться, обогатиться; (menim) kitaphanem yahşı kitaplarnen ~ti, kitaphanemde yahşı kitaplar(nıñ) sayısı arttı моя библиотека обогатилась хорошими книгами
zenginleştirilgen обогащённый; ~ uran обогащённый уран
zenginleştirilme обогащение
zenginleştirilüv обогащение; külçe(niñ) ~i обогащение руды
zenginleştirme обогатительный, обогащение
zenginleştir|mek обогатить; tiliñni ~mek обогатить свой язык
zenginleştirüv обогатительный, обогащение; ~ kombinatı обогатительный комбинат; şahsiy kitaphanesini kitaplarnen ~ пополнение личной библиотеки книгами
zenginleşüv обогащение
zenginli|k богатство, обеспеченность, сокровищница, ценность; til ~gi (или baylığı) богатство языка; renklerniñ ~gi, boyalarnıñ güzelligi богатство красок; medeniy ~kler (или baylıqlar) культурные ценности; maddiy ve maneviy ~kler (или baylıqlar) материальные и духовные ценности; söz ~gi (или baylığı) запас слов; yer astı ~kleri (или baylıqlarıOORRservetleri) сокровища земных недр; ~kni (или baylıqnı) israf etmek расточать богатства; renk ~gi сочность; ülke tabiatınıñ ~kleri естественные богатства края
zenginlik(ler) сокровище
zenit зенит, зенитный; küneş ~te солнце в зените
zenitka зенитка
zenitkacı зенитчик
zerdali дикий абрикос, урюк
zere тмин
zerre зерно, крупинка; ~ qadar малейший; о, sportnen iç de (или ~ qadar) meraqlanmay она меньше всего интересуется спортом; ~ qadar ни на волос; bu olarnı iç de (или ~ qadar) eyecanlandırmadı это их ничуть не взволновало; kimsege ~ qadar zararı tiymez (или toqunmaz) он пальцем никого не тронет; olarnıñ bir-birinden ~ qadar farqı yoq между ними (нет) ни малейшей разницы; ~ qadar aqlı yoq у неё куриные мозги; ~ qadar ничуть; ~ qadar нисколько
zerreçik крохотный; bir ~ чуть-чуть; bir ~ чуточку
zerreli зернистый; ~ qurulış зернистое строение
zevce жена
zev|q вкус; б) ~qına barmaq войти во вкус; ~qı yoq, ~qnıñ ne olğanını bilmey у него нет вкуса; б) bu onıñ ~qını ohşay, о bundan ~q ala это ему по вкусу
zevq&(zevqı) удовольствие; bir şeyden ~ (или haz) duymaq, bir şeyden sefa (или ~-sefa) sürmek испытывать удовольствие от чего-либо; bir şeyden ~ almaq (или haz etmek, keyflenmek) получать удовольствие от чего-либо; bunıñ iç tadı (или ~ı) olmay это не даёт никакого удовольствия; ~-sefa sürmek, yaşayışını ~-sefanen keçirmek жить в своё удовольствие; (işinden) ~ alıp çalışa edi он работал с удовольствием; birine ~ bermek доставлять удовольствие кому-либо; oña bu ~nı bermek niyetinde degilmiz мы не намерены доставлять ему такое удовольствие; ~ içün balıq tutar он ловит рыбу ради удовольствия; dünya ~larını terk etken аскет; ~-sefanen vaqıt keçirgen adam кутила; ~-sefanen vaqıt keçirmek кутить; emir etmekten körüngen bir ~ ala edi ему явно нравилось командовать; ~ ile весело
zevq-sefa наслаждение; ~ sürip, tavlanıp с наслаждением
zevqlanmaq насладиться
zevqnen весело
zevqsız безвкусный
zevqsızlıq безвкусица
zevraq уст лодка
zevzek болтун, пустомеля
zeytün маслина, масличный, олива, оливковый; ~ tüslü (или ~iy) boya оливковая краска; ~ pıtağı оливковая ветвь; ~ teregi масличное дерево; ~ yağı оливковое масло; ~ tüslü оливкового цвета; qara ~ маслина
zeytüniy оливковый; zeytün tüslü (или ~) boya оливковая краска
zeytünlik оливковая роща, оливковая роща
zıbın распашонка
zıddiyet антагонизм, вражда, противоречие, разногласие, рознь; dinlerara ~ межконфессиональная рознь; milletlerara ~ çıqarmaq (или doğurmaq), milletlerniñ arasını bozmaq возбуждать) межнациональную рознь; dünyabaqışlarındaki ~ противоречие во взглядах; ciddiy ~ler глубокие противоречия; milletlerara ~ межнациональная рознь; sınfiy ~ класовый антагонизм; ciddiy ~ler глубокие противоречия; barışıp olmağan ~(ler) непримиримые противоречия
zıddiyetli антагонистический; ~klerni ciddiyleştirmek углубить противоречия
zıfır никотин
zımpa компостер, перфоратор, пробойник; pnevmatik ~ пневматический пробойник; el ~sı бородок
zımpala|maq компостировать, пробить; talonnı ~maq пробить талон
zıncır молния, цепной, цепь; qulluq ~ları цепи рабства; ~lı köpek цепной пёс; lenger ~ı якорная цепь; ~ alqası цепное звено; ~lı köpür цепной мост; ~lı cep карман на молнии; bu haber ~lama bir reaktsiya başlattı это сообщение вызвало цепную реакцию; ~lı pıçqı цепная пила; ~lama reaktsiya цепная реакция; bir fazalı elektrik ~ı однофазная электрическая цепь
zıncırçıq цепочка
zıncırlı молния, цепной; ~ köpür цепной мост; ~ pıçqı цепная пила; ~ cep карман на молнии; ~ köpek цепной пёс
zıñğırtamaq прост вышвырнуть
zıñğırt|maq загнать, продать с молотка, сплавить III; satılmayıp turğan malnı ~maq сплавить III с рук залежалый товар; paltonı satmaq (или ~maq) загнать пальто
zıñğırtmaq разг выбросить
zıñıldamaq звенеть
zıpmaq удрать
zıpqın багор, сорванец, сорвиголова, шустрый
zıpqınlıq прост проворство
zıpqınlıqnen шустро
zıqarla|maq подогнать, подстегнуть; arttа qalğanlarnı ~maq подогнать отстающих; arttа qalğanlarnı ~maq подстегнуть отстающих
zıqı нажим, напор, натиск; birine ~ bermek (или tazıyıq yapmaq) оказать нажим на кого-либо; zapartа (или ~) yemek (или aşamaq), ~ aşamaq получить строгий выговор; ~ bermek отчитать
zıqılamaq нажать, напирать
zıqılap напирая
zıqım отрава, яд
zıqımlamaq отравить
zıqımlanmaq жрать, отравиться
zır-deli круглый дурак, набитый дурак
zırba прост пугливый, трус
zırbalamaq прост струсить
zırh броня, латы; tank ~ı броня танка; ~nı teşip keçmek, ~nı teşip çıqmaq пробить броню; ~nen qaplav (или qaplama) бронирование; ~ teşici бронебойный; ~nen qaplamaq бронировать; ~nen qaplanuv (или qaplanma) бронирование
zırhlı бронированный, панцирный; ~ balıqlar панцирные рыбы; ~ kiyimler панцирные доспехи; ~ tren бронепоезд; ~ kölmek панцирь; ~ taşıyıcı бронетранспортёр; silâ ve ~ taqım доспехи; ~ kiyingen rıtsar, demir urbalı rıtsar рыцарь в панцире; ~ gemi броненосец; ~ taşıt броневик
zırıldamaq брюзжать
zırıltı брюзжание
zırzır брюзга
zırzop сумасбродный
zıt обратный, противоположный, противоречивый; ~ (или qarşı) kelgen fikirler противоречивые мнения; ~ kelgen противоречивый; bir-birine ~ fikirler противоположные мнения; ~ıma tiyme не зли меня; nizamlarğa ~ munasebetler неуставные отношения; ~ına tiymek подначивать; ~ına basmaq злить; nizamlarğa ~ неуставной; ~ olaraq наперекор; ~ına basıp yapmaq делать назло; qanunğa ~ противозаконный; tabiatqa ~ (olğan) противоестественный; ~nap oynamaq подначивать; tabiatqa ~ (olğan) извращённый; ~ına tiymek злить; ilimge ~ антинаучный; ~ kelmek противоречить; birine ~ ketmek идти наперекор кому-либо; qanunğa ~ kelişme противозаконная сделка; ~ ketip наперекор; bir-birine qarşı olmaq, ~laşmaq противостоять друг другу; qanunnı bozıp, qanunğa ~ olaraq в нарушение закона
zift вар, смола; ~ qaranlıq ни зги не видно; közüne türtseñ körmeycek, ~ (или zindan) qaranlıq хоть глаз выколи
ziftlemek смолить
zihniyet менталитет, ментальность
zikir&(zikri) зикр, радение, упоминание Аллаха
zil аккомпанемент, звонок, тарелки; elektrik ~i электрический звонок; ~(ni) çalmaq дать звонок; о, ~-sarhoş он пьян в стельку; (ağzında) tili aylanmay, ~-sarhoş он лыка не вяжет; ~ tutmaq аккомпанировать; ~-sarhoş, zım-sarhoş в дым пьяный; orkestr ~leri оркестровые тарелки; ~ tutucı аккомпаниатор
zil-sarhoş вдребезги пьяный, мертвецки пьян
zilif локон; ~ quvurçığı локон
zilifler кудри
Zimbabve Зимбабве
zimzotlı вычурный; ~ ibare вычурная фраза
zina блуд, прелюбодеяние; ~ etmek совершить прелюбодеяние; ~ etmek блудить
zincifre киноварь
zindan темница; ~ğa qoymaq посадить в темницу; bir şey körünmey, közüñe türtseler de körmeyceksiñ, ~ qaranlıq ни зги не видно; közüne türtseñ körmeycek, zift (или ~) qaranlıq хоть глаз выколи
zira ведь, ибо; çünki, ~ потому что
ziraat земледелие
ziraatçı земледелец, землепашец, полевод, хлебопашец, хлебороб
ziraatçılıq земледелие, полеводство, хлебопашество; ~ (egincilik) brigadası полеводческая бригада
ziraatçılıqº полеводческий
ziy-çuv возня, галдёж, гам, гомон, шум; ~ başladı поднялся галдёж; balalar ~ köterdiler дети подняли возню
ziya свет I, сияние; ~ ve kölge светотень; ~) saçıp başlamaq засиять
ziyade выше, свыше, скорее; babasından ~ anasına oşay он скорее похож на мать, чем на отца; biñden ~ adam свыше тысячи человек; araret qararından ~ температура выше нормы; episinden ~ больше всего; qarardan ~ qaynamaq перевариться; asıl qıymetinden ~ qıymet kesmek переоценить; bu bankada o birinden yarım litr ~ в этой банке на пол-литра больше, чем в той; aqçasını on qat ~ bermek заплатить в десятикратном размере; ~ tesir etken внушительный; bu termometr o birinden eki derece ~ köstere этот термометр показывает на два градуса больше, чем тот; bugün men pek (или ğayet) boldurdım (или yoruldım), bugün er vaqıttakinden ~ yoruldım сегодня я особенно устал; şorba qarardan ~ (или aşırı) qaynadı суп переварился; olar, qarpız saçmaq içün, beş gektardan ~ yer ayırdı они отвели под арбузы пять с лишком гектаров; çıqıştа (misal olaraq) qarardan ~ raqam ketirmek перегрузить выступление цифрами; beklengeninden ~ olıp çıqmaq превзойти все ожидания; pek (или qarardan ~, adden-aşır, müthiş) sıcaq зверская жара; qarardan ~ toldurmaq переполнить; üylelikni artqaç (или qarardan ~, aşırıp) qızdırmaq перегреть обед; ~ (или artqaç) olmaq превзойти; qarardan (или olğanından) ~ köstermek завысить; degerinden ~ qıymet kesmek слишком высоко оценить; ~ (или aşırı) yorğunlıq (или talğınlıqOORRboldurğanlıq) переутомление; kereginden ~ olğan чрезмерный; bir buçuq kere ~ aqça bermek платить в полуторном размере; yaşını ~ köstermek старить; qararından ~ сверх меры; yarım qat (или kere) ~ в полтора раза больше; üç kere ~ втрое больше; bala ~ aşadı ребёнок переел; kereginden çoq (или ~) aqça masraf ete (или sepe) он тратит лишнее; on qat ~ десятикратный; parasını eki kere (или qat) ~ bermek (или ödemekOORRtölemek) заплатить в двукратном размере; qarardan (или olğanından) ~ arttırmaq завысить; qırqnı keçedir, onıñ yaşı qırqtan ~dir ему сорок(лет) с небольшим; zalda yigirmiden ~ adam bar edi в зале было двадцать с лишним человек; dört kere (или qat) ~ (etip) в четырёхкратном размере; bir milliondan ~ azası olğan fırqa партия, насчитывающая более миллиона членов; beş kere (или qat) ~ в пятикратном размере; eki kere (или qat) ~ oluv (или olma) удвоение; birden ~ vazifesi oluv (или olma) совместительство; büyük, ~, daа большой); ondan berip olacağınıñ ~sini isteme не требуй от него больше, чем II он может дать; birden ~ vazifesi olğan совместитель; qarardan ~ чересчур; biraz ~ içti, biraz qaçırdı он выпил лишнее; artqaç (или kereginden ~) çalışmaq переработать; qarardan ~ tolmaq переполниться; artqaç (или aşırıpOORRqara(ın)dan ~) iş bermek (или buyurmaq) перегрузить; talebeniñ baasını olğanından ~ qoymaq завысить оценку ученику; şu künden (soñ) altmış yıldan ~ keçti с того дня прошло шестьдесят с лишним лет; ~ olmaq превысить; eki qat ~ energiyanen с удвоенной энергией; yollanmanıñ çekisi eki kilogrammdan ~ вес посылки превышает два килограмма; ~ qoymaq переложить; daa ~ пуще; menden çoq (или ~) çalışa (или işley) он работает больше моего; qararından ~ (или artqaçOORRpek çoq) almaq перебрать; beş kere (или qat) ~ впятеро больше; qarardan ~ (или ~OORRqararsız çoq переесть; ~ (или aşırı) bedeniy yorğunlıq физическое переутомление; yüz kere (или qat) ~ etip в стократном размере; artqaç (или qarardan ~ перегреть; eki kere (или qat) ~ ödemek уплатить в двойном размере; eki kere (или qat) ~ удвоенный; qarardan ~ слишком; sayı ceetinden ~ olmaq превзойти численностью; eki kere (или qat) ~ вдвое больше; üç kere (или qat) ~ (etip) в трёхкратном размере; bir saattan ~ laf ettik мы проговорили больше часа; onıñ resminde çoqça (или ~ce) açıq boyalar bar на его картине превалируют светлые тона; ~, artqaç с лишком; sigarnı ne qadar az içseler, о qadar ~ işleyler чем меньше курят, тем больше работают; pek, pek küçlü (или quvetli), ğayet, ~ до смерти; tışqı borclar milliard dollardan ~(dir) внешние долги превышают миллиард долларов; qıymetinden ~ fiyat qoymaq (или kesmek) переоценить; suvu ~ olğan kisel водянистый кисель; çayğa şekerni ~ qoymaq переложить сахару в чай; adden aşır, qarardan tış (или ~OORRçoq) сверх меры; bizni episinden ~ onıñ laf etişi tаaciplendirdi больше всего нас удивила его манера говорить; er vaqıttakinden (или zamandakinden) ~ особенно; qarar(ın)dan ~ yüklemek перегрузить; (kereginden) ~ слишком; on kere (или qat) ~ вдесятеро больше; ~ qızdırmaq припечь; ~ (или aşırı) boldurmaq (или yorulmaqOORRtalmaq) переутомиться
ziyadeleşmek нарастать, увеличиться
ziyadeleştirilmek нарастать
ziyadeli|k преобладание; mallar(nı) alıp kelüvinden çıqmasınıñ ~gi преобладание вывоза товаров над ввозом; çavdar ekinleriniñ ~gi преобладание посевов ржи
ziyadesinen сверх; artqaçınen (или ~) ödemek (или tölemek) переплатить; ~ çalışuv, iş vaqtından tış (или soñ) çalışuv сверхурочная работа
ziyafet банкет, банкетный, пир, угощение; ~ke davet приглашение на пир; ~ zalı банкетный зал; yañı evge yerleşkeni munasebetinen yapılğan ~ новоселье; yahşı bir ~ bermek закатить пир; ~ etmek пировать; pek güzel ~ роскошный банкет
ziyalı интеллигент, интеллигентный, просвещённый; ~ (или münever) (adam) интеллигентный человек
ziyalılar интеллигенция; vatanperver ~ патриотически настроенная интеллигенция
ziyalılıq интеллигентность
ziyan вред, повреждение, убыток, ущерб; zarar (или ~) ketirmek причинить(нанести) ущерб; ~ ketirip нанося вред; zararğa (или ~ğa) oğramaq, zarar (или ~) körmek понести ущерб; ~ı yoq! ничего; zararı yoq, ~ı yoq, emiyeti yoq не (велика) беда; zarar (или ~) ketirmek вредить; zararı (или ~ı) yoq! пустяки!; birine zarar (или ~) ketirmek, birini zararğa (или ~ğa) oğratmaq причинить кому-либо убытки; zarar (или ~) ketirmek повредить
ziyankâr вредитель, вредный; ~ (или zararlı) ayvanlar вредители; ~ (или zararlı) böcekler вредители; ~ böcekler вредные насекомые; yüzüm ~ı вредитель винограда
ziyankârlı|q вредительство, вредность; ~q yapmaq заниматься вредительством
ziyansız сносно, сносный; tabiatı ~ сносный характер; yazısı ~ он сносно пишет
ziyaret визит, визитный, посещение, свидание, экскурсия; ~ künleri дни свиданий; ~ etüv (или etme) посещение; ~ varaqası визитная карточка; ~ke (или ~ etip) kelmek прийти с визитом; ~ etmek нанести визит; teatrni ~ etüv, teatrniñ ~ etilüvi посещение театра; ~ etilüv (или etilme) посещение; resmiy ~ официальный визит; ekimge barıp kelüv, ekimni ~ etüv посещение врача; onıñ ara-sıra (или vaqıt-vaqıt) olğan ~leri его нерегулярные посещения; müzeyni ~ etmek побывать в музее; ~ etmek посетить; aziz yerlerni ~ etüv паломничество; aziz yerler ~ etken паломник; ~ etmek побывать; resmiy ~ etmek посетить с официальным визитом; em ticaret, em ~ сочетать приятное с полезным; ~ etmek навестить; ~ etmege barmaq (или kelmek) бывать
ziyaretçi посетитель; müzey ~leri, müzeyge kelgenler посетители музея; aziz yerler ~si паломник; serginiñ üç yüzünci ~si трёхсотый посетитель выставки; ~(ler) qabul etmek принимать посетителей
ziyaretçilik паломничество
ziynet блеск, украшение
ziynetlemek красить, нарядить, отделать, разукрасить
ziynetlenmek нарядиться
ziyre|k догадливый, находчивый, понятливый, смекалистый, сметливый, смышлёный, способный; о ~k adam, başı işlegen adam@разг, başı çaqqan adam@прост он сметливый человек; ~k bala смышлёный ребёнок; ~k (или başı işlegen, başı çaqqan) yigit смекалистый парень; ~k adam, başı işlegen adam@разг, başı çaqqan adam@прост человек со смекалкой; 2. aqıllı, zeki, ~k, feim, idraqlı толковый словарь
ziyreklik находчивость, смекалка; о, azırcevaplığınen (или ziyrekliginen) ayırıla edi он отличался находчивостью
zomburda|maq буркнуть, бурчать; ~p aytmaq буркнуть
zomburdı бурчание
zon белое полотно
zona зона, зональный; mıntaqaviy (или ~l) ösümlik(ler) зональный растительность; deñiz iqtisadiy mıntaqası (или ~sı) морская экономическая зона; çatışuv ~sından köçip kelgenler переселенцы из зоны конфликта
zonal@[-ль] зональный; mıntaqaviy (или ~) ösümlik(ler) зональный растительность
zond зонд
zondlama зондирование
zondlamaq зондировать
zondlav зондирование
zoolog зоолог; onıñ ağası ~ (или ayvaniyatçı) его брат зоолог
zoologik зоологический
zoologiya зоологический, зоология; ~ (или ayvaniyat) dersi урок зоологии; ayvaniyat (или ~) müzeyi зоологический музей
zoologiyacı зоолог
zoopark зоопарк
zootehni|k зоотехник, зоотехнический; ayvan tehnigi (или ~k) olıp çalışmaq работать зоотехником; ayvan tehnikası laboratoriyası, ~k laboratoriya зоотехническая лаборатория
zootehnika зоотехника, зоотехнический
zoqumlama глумление
zoqumlamaq глумиться
zoqumlav глумление
zor сила, сложно, сложный, трудно, трудный, тяжело; küç-quvet qullanmaq, ~lamaq применить силу; küç-quvetqullanıp, ~lap, cebren силой; ~ vaziyetke qoymaq затруднить; ~ etmek принудить; türk tili maña ağır (или ~) kele турецкий язык даётся мне нелегко; zar-zoruna, ~luqnen, ~-topuz с трудом; bir şeyden ~u olmadan вольготно; ~ seçilgen чуть I заметный; soñ derece qıyın (или ~OORRküç) şaraitte в исключительно трудных условиях; biñ bir küçlüknen (или zametnen), ~-belâ с огромным трудом; küç (или ~) olmaq затрудниться; kerek olğan kibi olsa, ~ğa qalsañ(ız) в случае необходимости; ~ğa (или ~ vaziyetke) qalmaq оказаться в петле, попасть в петлю
zor-topuz едва-едва, насилу
zoraki вынужденный, искусственный, невольный; ~ külkü искусственный смех
zorba насильник; ~lap cezalamaq чинить II расправу
zorbalamaq навязать
zorbalı|q гнёт, засилье, насилие, насильственный; ~q areketleri акты насилия; inhisarlarnıñ (или monopoliyalarnıñ) ~ğı засилье монополий; ~qnen areket etmek прибегать к насилию; ~qqa tayağan насильственный
zorbalıqnen насильно; zornen (или ~OORRzorlap) tutıp almaq насильно отнимать; zorlap (или ~) talap etmek вымогать
zorbalıqsız ненасильственный; ~ tirenüv ненасильственное сопротивление; ~ küreş usulı ненасильственный метод борьбы; ~ (olaraq) ненасильственно
zorlama насилие, насильственный, принуждение; ayt dep ~q тянуть за язык
zorla|maq диктовать, заставить I, напрячь, насиловать, принудить; közlerini ~maq напрячь зрение; özüni ~maq насиловать себя; afızasını ~maq напрячь память; ~nıp alınğan узурпированный; akimiyetni ~p aluv (или ğasıp etüv), akimiyetniñ ~nıp alınuvı (или ğasıp etilüvi) узурпация власти; ya kim seni ayt dep ~dı? кто тебя тянул за язык; ~nıp alınuv (или alınma) узурпация
zorlanma принуждение
zorlanuv принуждение
zorlap насильно, принудительно; ~ yaptırmaq навязать; ~ aluv (или alma) узурпация; ~ almaq отбить; ~ almaq узурпировать; ~ (или zorbalıqnen) talap etmek вымогать; akimiyetni ~ almaq (или ğasıp etmek) узурпировать власть; ~ almaq отобрать; ~ talap etken вымогатель; akimiyetni ~ aluv (или ğasıp etüv), akimiyetniñ zorlanıp alınuvı (или ğasıp etilüvi) узурпация власти; ~ yaptırmaq вынудить
zorlaştırıp напирая
zorlaştırmaq напирать, оказать давление; sıqıştırmaq, ~ оказать давление
zorlav насилие, насильственный, принуждение; ~ tedbirleri насильственные меры
zorlayıcı принудительный; ~ çareler принудительные меры
zorluq затруднение, сила, сложность, трудность; yutqunğanda qıyınlıq (или ~) çekmek испытывать трудность при глотании; eppeyi ~lar (или qıyınlıqlar) çekti ему солоно пришлось
zorluqnen кое-как; zar-zoruna, ~, zor-topuz с трудом
zornen едва, едва-едва, еле(еле-еле), кое-как, насилу, насильно, туго; ~ oqumaq едва читать; ~ (или zorbalıqnenOORRzorlap) tutıp almaq насильно отнимать; о ~ yüre edi он едва-едва передвигался; ~ barıp çıqtıq кое-как добрались; ~ yürmek едва ходить; ~ güzellik olmaz насильно мил не будешь; ~ yetiştirdim я еле(еле-еле) успел; ~ körüngen едва видный; men onı ~ qıdırıp taptım я едва разыскал его; ~ oturtmaq заставить I сидеть; ~kirmek (или tıqılmaqOORRsoqulmaq) втиснуться; ~ qaçıp qurtuldım еле ноги унёс; ~ (или pek qıynalıp) barıp çıqtıq доехали с горем пополам; ~ külmek выдавить из себя улыбку; а) ~ ürmek едва ноги волочить; qaranlıqtа laf etkenni ~ tapmaq с трудом различить говорящего в темноте; ~ külümsiremek выдавить улыбку; ~ tura держится на честном слове; ~ almaq выколотить; ~ qurtulmaq еле ноги унести; onıñ öyle şeytanları tuttı, ~ tuttıq он так распсиховался, едва смогли успокоить; ~ kirsetmek (или tıqmaqOORRsoqmaq) втиснуть
Zöre Венера
zöreviy венерический; ~ hastalıqlar венерические болезни
Zual@[-ль] Сатурн
zubçatka зубчатка
zubilo зубило
zubr зубр; ~ – iri bir ayvan(dır) зубр – крупное животное
zulâl уст хрусталь
zulum гнёт, жестокость, иго, притеснение, произвол, ярмо; kolonial ~ колониальный гнёт; ~ astında под гнёттом; ~ etmek притеснять; ~ etmek давить; ~ adam деспотическая натура; ~ etmek угнетать; ~ etici угнетатель; ~ etilgen угнетённый; ~ etmek прижать; ~ etilmek, eziyetlenmek быть угнетённым
zulum&(zulmu) тирания, угнетение; ~ğa oğratmaq притеснять; ~ğa oğratmaq прижать; ~ğa oğratılğan притесняемый; faşistler ~ фашистская тирания
zulus зулус, зулусский
zummer зуммер
zumrudiy изумрудный; ~ toğaylar (или çayırlar) изумрудные луга
zumrut изумрудный; zumrudiy toğaylar (или çayırlar) изумрудные луга; ~ yüzük изумрудный перстень
zumrut&(zumrudı) изумруд, изумрудный; ~ yüzük изумрудный перстень; zumrudiy toğaylar (или çayırlar) изумрудные луга
zurafe жираф
zurna зурна; ~ çalmaq играть на зурне; tulup ~ волынка; davulğa qoyıp ~ğa çalmaq растрезвонить; ~ğa çalmaq прославить
zuur возникновение, появление; ~ etmek начаться; ~ etmek возникнуть; ~ etmek появиться; ~ etmek обнаружиться
zuv|maq смыться; vaqtında ketmek (или ~maq) смыться вовремя; ~ babam sen ketmek (или çapmaq) стремглав нестись; ~ babam sen стремглав
zügürt бедный, бедняк
zülmet невежество, темнота; caillik ~i мрак невежества
zülümat невежество, темнота
zümre группа, групповой, класс, классовый; gruppa (или ~) şeklinde групповой; gruppa (или ~) kezintisi, toplu kezinti групповая экскурсия; gruppa oyunları, ~viy oyunlar групповые игры; qan gruppası (или ~si) группа крови; qavmiy gruppa (или ~) этническая группа; çalışma gruppası (или ~si) рабочая группа
zümreleme) перегруппировка
zümrelemek группировать
zümreleşme группировка
zümreleşmek группироваться
zümreviy групповой, классовый; gruppa oyunları, ~ oyunlar групповые игры
züyd зюйд
а а III; ~-~, tünevin bizge kelip ketken senmi ediñ? ~-~, это ты к н~м вчер~ приходил?; ~-~, siz ekensi(ñi)z da~! ~-~, это вы!; ~, ne aytasıñ? ~, что ты говоришь?; ~, zararı yoq! ~, ничего стр~шного!; ~) pek, ğayet, şaşılacaq derecede на зависть; ~) iç ни за что; ~) çibin avlamaq валять дурака; ~) bir qararınen aşamaq умерить свои аппетиты; ~) biriniñ sırtını yerge ketirmek положить кого-либо на обе лопатки; ~) birincilik, б) birincilik belgisi (или nişanı) ; пальма первенства; ~) tişleri qamaşmaq набить оскомину; ~) ep bir, episi bir всё равн; ~) qayda olsa olsun где угодно; ~) azatlıqtan (или serbestlikten) marum etüv лишение свободы; ~) yalvaram, darılmañız прошу вас, не сердитесь; ~) tamam vaqtında в самую пору; ~-ya-yay, utanmaysıñmı!? ай-ай-ай, как не стыдно!; ~) aylanıp keçip, dolanıp, dolaşıp в обход; ~) çapıp ketmek нестись вскачь; ~) laf arası между прочим; ~) unutmaq, б) unuttırmaq, (bir şeyni) olmadı dep saymaq предать забвению; ~) qarağa oturmaq сесть на мель; ~) ketip turğanda на ходу; ~) onıñ sırtı yerge kelmez его на лопатки не положишь; ~) (yumruqnen) uruşmaq, dögüşmek@диалюж, kötekleşmek драться врукопашную; ~) bir şeyni yahşı dep bilmek отдать предпочтение чему-либо; ~) büs-bütün ğayıp olmaq сойти на нет; ~) iştаasızlıq отсутствие аппетита; ~)tüpsüz çapçaq бездонная бочка; ~) avuşa-avuşa меняясь; ~) pek paalı цены нет; ~) iştаasız без аппетита; ~) uruv удар; ~) gemiden atmaq выбросить за борт; ~) alâ daа до сих пор; ~) deñiz resmi изображение моря; ~)pek sağınmaq смертельно скучать; ~) sırlı böcek божья коровка; ~ degence моментально; ~) bu seniñ işiñ это твоё дело; ~) çalışamağan alına ketirmek (или ketirip qoymaq) вывести из строя; ~) zornen ürmek едва ноги волочить; ~) hızmet etmek сослужить службу; ~) aslını aytıp по существу; ~) bunıñ maña bir türlü alıp-berecegi yoq это меня не касается; ~) aç olmaq, açıqmaq@диал испытывать голод; ~) öz vaqtında в своё время; ~) boyuna köre olmaq быть впору; ~) (seniñ) asıl yüzüñ barmı? имей совесть!; ~) bu vaqıtqace до сих пор; ~) taş qatıp qalğan kibi turmaq стоять истуканом; ~)onıñ maddesi bunı almay это ему по вкусу; ~) mına-mına olacaq, yaqın vaqıtta, yaqında, az qaldı не за горами; ~) bu bir şeyge keçmey (или yaramay) это никуда не годится; ~) aş olsun! на здоровье!; ~) bir şeysiz, bir qabaatsız ни за что; ~) yerine qoymaq водворить на место; ~) leş çürüp dağılğan труп разложился; ~) rey berüv процедура голосования; ~) omuzındantaşlamaq сбросить с плеч; ~) asla elverişli degil нет никакой выгоды; ~) pişirmek готовить; ~)qarmaqnen tutmaq поймать на удочку; ~) dalmaq, batmaq с головой окунуться; ~) yerinden atılıp turmaq сорваться с места; ~) yolunı şaşırmaq (или adaştırmaq) сбиться с пути; ~) körgenim siz ediñiz это I я вас увидел; ~) ölçüsini bilmemek не знать меры; ~) yutqunmaq глотать слюни слюна; ~) ayaqarından ayırılmaq ног под собой не слышать; ~) çoq yaşa(ñız)! будьте здоровы!; ~) batırılmaq быть потопленным; ~) sürüden ayırılğan qoy заблудшая овца; ~) yahşı etmek поставить на ноги; ~) açılış sözü (или nutqu) вступительное слово; ~ degence мигом; ~)zamanğa uyğun в духе времени; ~) süt analıq yapmaq быть в мамках
ветеринар-травник) ветеринар
или выраженный знаками (, покрываться (; бить розгами ~ ремнем) çubuqnen (или quşaqnen) şıpırmaq (или urmaq) пороть; (birine ~ başqalarğa) yahşılıq istegen благожелательный; men özüme kelgence (или ayt-uyt etkence ~ degence) о yoq olıp ketti не успел одуматься, как он исчез; ~yollarda) qaldırmaq, öz taqdirine taşlamaq (или terk etmek) (; (qarıştırıp ~ oyıp) almaq (или çıqarmaq) выковырнуть
м быть измеренны; (100 квадратных ~етров) ar ар; baş kütme! (не ~орочь голову!) прочь; ( ~онета в России в XVIII-XIX веках) dukat червонец
о он, она, оно; ~ yahşı yırlay ~на х~р~ш~ п~ёт; ~ bütünley işine berildi он весь ушёл в работу; ~ yaq похаживать; episindenbüyügi olaraq, ~ törge (keçip) oturdı по праву старшего он сел на почётное место; onıñ sağlığı pek yahşı, ~ pek sağlam adam, ~ at kibi sağlam у него удивительное здоровье; ~ saña baznası batıp aytа daа он ведь осмеливается говорить это тебе; ~, soqaqnı çapıp keçti он перебежал через улицу; ~ yaq bu yaq туда-сюда; ~, hastahanede hastа baqıcı olıp çalışa (или işley) она работает няней в больнице; artımdan kelip meni yetken soñ ~ selâmlaştı поравнявшись со мной, он поздоровался; ~ birisi kün позавчера; Taşkentke ~, uçaqnen barıp keldi в Ташкент он слетал на самолёте; ~, aqsız yerde cezalanğan он наказан незаслуженно; ~ pek kederli, yüregi raatsız у него кошки скребут на сердце; ~ yahşı oquy он хороший чтец; ~,bütün vucudınen müendis он инженер до мозга костей; ~, mücizeler köstere он творит чудеса; ~ seniñ teñdeşiñ degil он тебе неровня; bir şey olsun-olmasın ~ ep bir vaqtında kelir что бы ни случилось, он всё равн придёт вовремя; ~, bu künler içinde yapqan işlerini fikren közden keçirdi она перебрала в уме всё, что сделала за эти дни; (ana) ~ ev тот дом; ~ qadar столько; ~ keter-ketmez (или çıqar-çıqmaz) yağmur yağıp başladı, ~ ketkeni kibi (или ketti de) yağmur başladı едва он отъехал, как начался дождь; Qırımğa kelgen soñ ~ bizge musafirlikke keldi по приезде в Крым он зашёл к нам в гости; ~ bu şeylerden añlay он смекает в этом деле; ~ kelmegen taqdirde, barıp da ~ kelmese в случае, если он не придёт; ~, kelgen olsa kerek по-видимому, он пришёл; em ~, em sen и он, и ты; ~, ketip turğanda de, kitap oqup ola edi он мог читать книги на ходу; başqlarına köre, ~ çoq oquy по сравнению с другими он много читает; ~ er vaqıttaki kibi erte keldi он как всегда пришёл рано; ~, suvuqlanmağa azır tura он склонен к простудам; ~ menim yüregime yaqın, onı begenem она мне симпатична; ~, bu adamğa yamanlıq yaptı он плохо обошёлся с этим человеком; adetince üyleligini ~, evinde aşay он обычно обедает у себя; ~ yaqqa туда; ~ (iç) bir şey bilmey он абсолютно ничего не знает; ~ daа belli degil, yaşayış kösterir это ещё бабушка надвое сказала; ~ qadar столь; (яйцо – ~ птицах) qozlamaq снести II; ~, sportnen iç de (или zerre qadar) meraqlanmay она меньше всего интересуется спортом; dostlarım maña, ne vaqıt istese, ~ vaqıt kele друзья ко мне приходят когда угодно; ~ (asıl) özüni sıqmay,о (asıl) oralı degil он в ус(себе) не дует; aydı deyik ~ öz fikrini deñiştirdi допустим, что он передумал; ~, zil-sarhoş он пьян в стельку; (вин. падеж ~т «ты») seni тебя; ~, büyük bir telüke (или havf) astında(dır) над ним нависла большая опасность; ~ hastalandı на него напала хворь; sabalıq aşamağa (tamam) vaqıt oldı, ~ ise daа yuqlay впору завтракать, а он ещё спит; onıñ güzel sesi bar, ~ pek yahşı yırlay у него хороший голос, он поёт на зависть; ~, ağasını (или ağasınıñ sözüni) diñlemedi он ослушался брата; ~ çoq (şey) körgen bir adam(dır), başından çoq (şey) keçirgen bir adam(dır), o çoq şey körip keçirgen bir adam(dır) он претерпел много невзгод; ~, merametli bir adam по натуре он добрый; ~ onı körmege közü yoq она не терпит его; ~, balalarnen pek yoruldı (или boldurdı), esi ketti она умаялась с детьми; men oña sözümni keçiramayım, ~ menim sözümni diñlemey не могу оказать на него влияние; ~, onıñ ayaqlarını urıp sındırır он ему руки-ноги обломает; ~, er şeyge dayana он молча переносит все невзгоды; qavil etem ki, ~ yutar готов спорить, что он выиграет; ~ otuzğa ayaq bastı он достиг тридцатилетнего возраста; içindeki ateşni söndürmek (или sıcaqnı bastırmaq) içün ~, bir stakan suvuq minerallı suv içti чтобы освежиться, он выпил стакан холодной минеральной воды; ~, hastа ocanıñ yerine çalışa он заменяет учителя, который болен; ~ (или bu) sebepten поэтому; ~, bizim artımızdan (или peşimizden) kele edi он шёл следом за нами; onıñ ne hastalığı bar?, ~ nenen hastа? чем он болеет?; ~, em istidatlı ve em alçaq göñülli adam в нём сочетаются талант и скромность; ~, qarşımızğa oturdı она села напротив нас; ~ menim sol yanıma oturdı (или kelip oturdı) он сел слева от меня; bu işni ~ bir özü yapıp olamaz (или çetine çıqamaz) эту работу он один не одолеет; ~ meni odağa alıp kirdi он увлёк меня в комнату; mına bunıñ içün (или ana onıñ içün) ~ kelmedi вот отчего он не пришёл; ~ aqılsız degil, ~ da bazı bir şeyni añlay он не глуп, тоже кое в чём разбирается; ~, añlaşılğanına köre, estradada yırlamağa istey она, как видно, хочет петь на эстраде; çoq vaqıt ~ yoq edi долгое время его не было; ~, başım ağıra dep, musafirlikke barmadı она не пошла в гости под предлог Iом головной боли; ~, vaqıt-vaqıt evde ola он нередко бывает дома; ~ bu işten çaqmaz он в этом деле ни бе ни ме; ~ qadar uzaq yerde nasıl oturasıñ? как ты живёшь в такой дали?; ~ ep daа hast(dır) он всё II ещё болен; ~ ketiş bu ketiş - yoq oldı ketti как будто в воду канул; özüniñ çalışqan yerinden başqa, ~ bizde de çalışa она работает у нас по совместительству; ~ suvsadı его мучит жажда; ~ qorqunçlı künler menim aqlımda (tura) я помню эти страшные дни; ~ aqlını oynatqan он белены объелся; aqaiqatında, ~ evini oğlunen beraber qurdı (или yaptı) по сути дела, он построил дом вместе с сыном; bunı ~ tüşünip çıqardı это он придумал; tamam şu vaqıttа ~ keldi и вот как раз II в это время он пришёл; ~, zein çevikliginen ayırıla edi он отличался сообразительностью; ~, menim qayda ketkenimni baqıp turğan он проследил, куда я пошёл; ~, onıñ babası yaşında adam он ему в отцы годится; yarın ya da ~ birisi kün men kelecegim@kelecem завтра или послезавтра я приеду; ~ odır-budır (или onı-bunı) satın alıp keldi он купил кое-что по мелочи; ~ aqlı olaraq aytа он справедливо говорит; siziñ aqqıñızda ~, yahşı (sözler) aytа он о вас хорошо отзывается; ~, bu yerlerde otura, onıñ oturğan yeri bu yerden uzaq degil он живёт невдалеке; ~, (iç) bir yerde yoq его нигде нет; ~ seni tanıdımı? - tanımasa kerek едва ли; ~, üçköşelik şeklinde(dir) он имеет форму треугольника; bu kitapnı ~ qaytа-qaytа oqudı эту книгу он читал ещё I и ещё I раз; ~ tarafqa туда; ~ artistni körse, delire быть без ума отэтого артиста; ~, gazetа oquğan kibi ete он притворяется, что читает газету; ne ~ yaq, ne bu yaq ни туда, ни сюда; ~, bütün aqşam esnep oturdı он весь вечер то и дело зевал; ğaliba, ~ kelmez он, видать, не придёт; ~, yarı gecedekeldi он пришёл в полночь; er bir yañı işni ~ avesnen başlay он хватается за любое новое дело; ~, öz başına keyflenip çay içip otura он сидит себе и чаёк попивает; ~, divarnı boza ve aynı zamanda bütün tolalarnı çetke obalay edi он разбирал стену, при этом целые кирпичи складывал отдельно; ~, on beş yaşında ей пятнадцать лет; ~ meni çetke itep yiberdi он оттолкнул меня в сторону; ~ maña borclu он мне должен; 1. ~, anavı, şu то); ~ bir tarafına за; ne içündir ~ siyrek yaza почему-то он редко пишет; ~ boş inançlarğa (или batıl itiqatlarğa) qapılğan он во власти предрассудков; ~ mında olsa edi, biz onen laf eter edik если бы он был здесь, мы бы с ним поговорили; taşlarnı ~ yaq bu yaq sürip qoymaq ворочать камни; ~ çoq müsibetlik başından keçirdi он видел много горя; ~ tez semire, semirmege azır otura@разг он склонен к полноте; ~ ğaliba keçindi (или öldi) он не подаёт признаков жизни; ~, pek sabırlı bir adam(dır) он молча переносит все невзгоды; ~, ocalar qorantasından (çıqma) он выходец из семьи учителей; deñizde ~ başqalarına nisbeten sıqça yuvuna edi он купался в море чаще других; ~ qorqıp artqa çekildi он испуганно попятился назад; (образовывать новый рой – ~ пчёлах) oğul çıqarmaq роиться; ~ zaman тогда; ~, oğlannı begene парень ей нравится; ~, bu işten çaqa он знаток по этой части; ~ qadar fayda ketirmegen непродуктивный; ~, bir türlü adam, doğrusını aytacaq olsaq, hucurnıñ biri он довольно странный человек, что называется, чудак; aslında, ~ bir daqqa işsiz oturmay edi по сути, она ни минуты не сидела без дела; ~ yerge туда; menimce ~ aqlını oynatqan (или aqıldan azğan) по моему, он выжил из ума; ~ alâ bugün zenaatına köre iş tapamay (или tapıp olamay) он по сей день не может найти работу по специальности; tek ~, başqası degil именно он; ~ kerçekten de kettimi? onıñ ketkeni doğrumı? он уехал, да?; ~-bu, odır-budır, felân-tügen, felân-fesmekân то да сё; işi bitken bir adam, ~ (iç) adam olmaycaq пропащий человек; va-ay, ~ daа kelmedimi? как, он ещё не пришёл?; ~ ep çalışa он всё II работает; ~ bir dünya, ahret иной мир; ~, qorqaqlardan degil он не из числа трусливых; facianı eşitip bilgen soñ ~ deşetke keldi он ужаснулся, когда узнал о трагедии; ~ şeñ bir şeyler aytа ve em de birine köz qıma edi она рассказывала о чём-то весёлом, при этом кому-то подмигивала; ~ da Qırımğa kelecek он также приедет в Крым; ~, bir ay qadar (или bir ayğa yaqın) raatlandı он отдыхал почти месяц; ~, üç adamnıñ boğazını baqa, o, üç can baqa у него три иждивенца; ~ saña lâyıq degil, arañızda dağlar-taşlar bar он ногтя твоего не стоит; ~ vaqıttan (или ~ zamandan, ondan) berli с тех пор; menimce ~ aqlı по-моему он прав; zaten anda ~ yoq edi его там и не бывало; (начать идти – ~ снеге) qar sepelep başlamaq запорошить; ~ maña taraf yürüş etti он двинулся в мою сторону; ~, aqiqattan uzaq он далёк от истины; (мучить – ~ болезни есть II; ~, bütünley işine berilgen он весь погружён в работу; ~, ses-soluq çıqarmayıp areket ete edi он действовал исподтишка; buña ~ razı (или qail) olmaz он на это не согласится; 2. ~, ~ bir тот дом; ~ bala(lar) bağçasına barıp başladı он пошёл в детский сад; ~, qazağa oğradı с ним произошёл несчастный случай; ~ – tutuq(tır) он страдает заиканием; aylığı büyük olmağanına baqmadan, ~ daima yañı kitaplar ala даром что у него маленькая зарплата, он постоянно покупает новые книги; ~, etke yapırıldı он нажал на мясо; ~, başqalarına beñzememege (или oşamamağa) istey edi, o, başqalarından ayırılmağa (или ayırılıp çıqmağa) istey edi он хотел отличиться от других; ~, sıq-sıq suvuqlana он подвержен простудам; ~ barmı, yoqmı maña ep bir он мне безразличен; kelgenlerniñarasında ~ da bar edi в числе пришедших был и он; ~, altmış yedini toldurdı ему стукнуло шестьдесят семь; ~ oturtmaq içün olur-olmaz fidanlarnı almay edi он какие попало саженцы для посадки не брал; maña muracaat (или hitap) etkende ~ külümsiredi обратясь ко мне он улыбнулся; ~, açlıq çeke его мучит голод; ~, dümen tutqanı birincidir он впервые сел за руль; ~, boğazınace suvğa kirdi она окунулась до шеи; ~ bizde otura она живёт у нас; ~ soñ derece sadedil (adam) он до смешного наивен; ~ bunı menim yanımda ayttı он это сказал при мне; olar ~ zaman Kefede yaşay edi они тогда жили в Феодосии; ~ bizge üç kere keldi он был у нас три раза; ~ er şeyden qorqa он всего боится; aslında, ~ bütün kününi kitaphanede keçire она, по существу, целый день проводит в библиотеке; ~ özüniñbabalıq borcunı yaptı (или eda etti) он свой отеческий долг исполнил; ~ yaq сновать; añlaşılğanına köre, ~ bugün kelmeycek он, пожалуй что, сегодня не придёт; ~ mında qaydan keldi?, bu yerge nasıl barıp tüşti? как он здесь очутился?; ~, seniñ istegeniñ kibi degil de, menim istegenim kibi yaptı он сделал не по-твоему, а по-моему; ~, gaykanı yarım oñğa (или yarım oñ tarafqa) aylandırdı он повернул гайку на пол-оборота вправо; ~ terge pişti с него пот градом льётся; ya ~, asıl qulaq asmay а он – ноль внимания; ~ bizge sıq-sıq kele он у нас часто бывает; ~ quypa bir adam(dır) он человек с фокус Iами; ~, bir kün ögüne keldi он приехал накануне; soqaqnıñ ~ bir tarafında на той стороне улицы; istegen vaqtında kelsin, ne zaman istese ~ vaqıt kelsin пусть придёт, когда захочет; ~, bu mesele üstünde toqtalmadı он не касался этого вопроса; hayırğa qarşı! (говорится в ~твет на пожелание “geceñ(iz) (или geceler) hayır!”) спокойной ночи!; Qırımğa kelgen soñ ~, ilk-evelâ öz evini barıp körmege istedi по приезде в Крым ему прежде всего хотелось увидеть свой родной дом; ara tapsa (или kimerdeOORRfırsattan faydalanıp), ~, öz fotoresimlerini köstermege seve edi при случае она любила показывать свои фотографии; ~, on dört yaşını toldurdı ему исполнилось четырнадцать лет; (прил. ~т громовой; ~, episini özüne qarşı qoydı он всех настроил против себя; añlaşılğanına köre, ~ kelmeycek очевидно, он не придёт; ~, on beş yaşına daа kelmedi, ~, on beş yaşını daа toldurmadı ей ещё нет пятнадцати; ~ çoq atalar sözü bile он знает много пословиц; ~, suallerge cevap bermemekni doğru (или afzalOORRmaqul) saydı он предпочёл не отвечать на вопросы; razılığını isbatlap ~ başını salladı в знак согласия он махнул головой; ~ maalde тогда; bu yerde ~ özüni bütünley coydı, ve ne yapcağını bilmedi тут он совсем потерялся, и не знал, что делать; ne ~, ne bu ни тот, ни другой; ~ qorqsa da, özüni cesür yigit kibi tuttı ему хоть и было страшно, но он храбрился; ~, aqlından ayırılacaq derecege keldi он на грани безумия; ~ yerde там; özenniñ ~ tarafındaki yer, özen artı yeri заречный район; ~ Asanğa yabancı degil de, onıñ pek yaqın adamı edi это был не чужой, больше того, очень близкий Асану человек; ~, suvuqlana bere он подвержен простудам; yazıq (или yazıqlar olsun), ~ kelmedi печально, что он не пришёл; ~, söz sırası, şiirlerni yahşı oquy он, между прочим, хорошо читает стихи; ~ olmaycaq fikirden vazgeç выкинь эту блажь из головы; (быть – ~ растениях) bar olmaq расти; ne qadar erte kelseñ, ~ qadar yahşı чем раньше придёшь, тем лучше; men oña kösteririm!, ~, kim olğanımnı daа bilir! я ещё до него доберусь!; ~ ep bir kelir он всё II равно приедет; ~, Qırımğa er yıl kele он ежегодно приезжает в Крым; ~ ellilerde bardır ему лет пятьдесят; ~ dünyanıñ qaç bucaq olğanını (или ekeçini) bilgen adam он человек бывалый; ( падеж ~т «ты») seniñ тебя; ~ bizge kirgende, laf arası, ağasınıñ kelip-ketkenini ayttı когда он заходил к нам, в разговоре между прочим сказал, что к нему приходил его брат; bu – ~ adamnıñ özü этот самый человек; ~ kimsege tabi degil, onıñ kimsenen alıp-berecegi yoq он ни от кого не зависит; ~ meni oquv ceetinden degil de, areket tarzı ceetinden meraqlandıra меня он интересует не в смысле учёбы, а в смысле поведения; ~, dümen başına keçip oturğanı birincidir он впервые сел за руль; ~, on beş yaşını toldurdı ей исполнилось пятнадцать лет; ~ menim mına bu yerime keldi он у меня вот где сидит; ~, bizim yanımızda otura он живет подле нас; bunı ~ aqlında pek yahşı tutа, bu onıñ aqlında (tura) он это прекрасно помнит; Salğır boyunda yavaş-yavaş yürmek (или ~ yaq, bu yaq yürmek) похаживать вдоль Салгира; ~ kelgen olsa kerek он, верно, приехал; ~ bu yükni köteramaz где ему поднять столько груза?; ~ pek yahşı (или ayağı yerge tiymegen) bir oyuncı он лихой танцор; ondan sebep ~ ketti в результате чего он уехал; aydı, bir şey olur ~ куда кривая выведет; Üsein apayına munasebetini bütünley deñiştirse, ~ vaqıt olar barışır они помирятся, если Усеин в корне изменит своё отношение к жене; ~, çoq çalışsa da, boldurmay edi он много работал, но не уставал; ~, anasına pek oşay (или beñzey) она очень похожа на мать; ~ gazetа oquğan kibi yapa он делает вид, что читает газету; ~ iç de hastalanmay, oña hastalıq tiymey его никакая болезнь не берёт; ~, musluqnı soñunace açtı он отвернул кран до отказа; ~ sesini çıqarmadı он ничего не сказал; ~ menim doğmuşım (или tuvğanım) (ola) он мне родня; yaz künleriniñ birinde ~ keldi однажды летом он приехал; ~, modağa qararsız berile она не в меру увлекается модой; ~ bütünley işine berildi работа увлекла его; ~ kelmezden evel до его приезда; ~ maña nefes aldırmay он мне вздохнуть не даёт; ~ yapıp olur он может сделать; (неуместно ~бращаться на “ты”) sensiremek тыкать II; ~, sıq-sıq raqı içip başladı он стал попивать; er iş onıñ qolundan kele, er işni ~ becere у него любая работа спорится; ~ qadar так; içinden ~ razı в глубине души она не против; ~, bu işniñ ustası(dır) он знаток по этой части; onıñ pek çoq parası bar, ~ pek paralı adam у него денег куры не клюют; ~ evli(dir) она замужем; ~ pek yahşı eşite у него отличный слух; ~, ğamlı-qasevetli edi у него на душе было сумрачно; bu oda ~ birisinden büyük эта комната больше, чем та; ~ bir çoqlarınen tanış он знаком со многими; men özüme kelgence (или ayt-uyt etkence или degence) ~ yoq olıp ketti не успел одуматься, как он исчез; ~ özüni bir hucur tutа: он ведёт себя странно; menim fikrimce ~ kelmez мне кажется, что он не придёт; mektepte ~, ortа qarar oquy в школе он учится средне; ~ buña yol bermez он этого не потерпит; ~, eki buçuq yıl orduda hızmet etti он два с половиной года послужил в армии; ~ qadar da qaldı столько же осталось; ~, bir ev satın almaq kibi zengin degil он далеко не богат, чтобы купить дом; ~, yanımdan (или ögümden) keçip ketti он прошёл мимо меня; ~, ahırı oğlunıñ ketecegine razı oldı в конце концов он примирился с отъездом сына; ~, institutqa qabul etilmedi он не попал в институт; onıñ sizge selâmı bar, ~ sizge selâm etti он просил меня передать вам привет; ~, seniñ degeniñ (или istegeniñ) kibi yapqan он сделал по-твоему; ~ evlimi?, onıñ başı bağlımı? она замужем?; evelleri ~, maarif sistemasında çalışqan edi в прошлом он работал в системе образования; ~ ep köçem dep tura, ~ ep köçecek ola он всё II хочет переехать; ~, taze bir çiçek kibi она цветёт свежестью; ~ seniñ ezmeñni çıqarır (или leşiñni serer) он тебя так отделает, что(от тебя) мокрого места не останется; ~ biraz daа resim yapmağa istey он хочет ещё немного порисовать; ~ ortа qarar oquy edi он учился посредственно; sigarnı ne qadar az içseler, ~ qadar ziyade işleyler чем меньше курят, тем больше работают; ~, alsızdır он недомогает; ~, işini çoqtan bitirdi он уже давно кончил работу; ~, episinden ufaq он меньше всех; ~ daа belli degil это ещё вопрос; ğaliba, ~ kelmez, kelmeycegine oşay он, видно, не придёт; ~ qonuşmada şarap boğurdaqtan (или istegeniñ qadar) edi на той пирушке вино лилось рекой; belki ~ ketkendir может быть, он уехал; ~, attan yıqılıp öldi он упал с лошади и разбился; ~, vicdan azabı çeke её мучит совесть; ~ kelmez, vesselâm он просто-напросто не придёт; ~ daаya olur da, ya yoq это ещё бабушка надвое сказала; ~ qadarlıq degil не особенно; başıñnı ~ yaq bu yaq burğalap (или oynatıp) oturma не верти головой; men de ~ qadar aldım столько же взял и я; ~, lütufnen (или lütufkârane) külümsiredi он соизволил улыбнуться; ~, aslında yaramay adam degil в общем-то он неплохой человек; hastalıq onı pek taqattan tüşürdi, hastalıqtan soñ ~ pek zayıflaştı болезнь очень ослабила его; ~ ep bir kelir он всё равн придёт; bu işke onıñ çoq aqçası (или parası) ketti, bu işke ~ çoq aqça (или para) tökti в это дело он всадил много денег; ~ biraz daа ~ yaqtа otura он живёт дальше в той стороне; ~, lafınen bizlerni bezdirdi он заговорил нас; ~ vaqıt тогда; ~ senden büyük он старше тебя; ~, bülbül kibi yırlay он поёт словно соловей; ~ ep bir kelir всё равно он придёт; ~, işçi qorantasından(dır) он происходит из рабочей семьи; ~, bir fikirge keldi его мнение определилось; ~ ne içündir kelmey он что-то II не идёт; ~, ocamı, terbiyecimi? он учитель или воспитатель?; ~, fikrini deñiştirdi ve meramından qayttı он одумался и отказался от своего намерения; ~ alâ daа yoq его всё ещё II нет; qırımtatarca ~, bir yoruq laf ete, onıñ qırımtatarcası yaramay degil по-крымскотатарски он говорит неплохо; (вин. ~т «они») olarnı их; (yarın degil) ~ birisi kün@bürskün послезавтра; onıñ kelmesi (или kelecegi) pek şübeli (или şekli), kelir da ya yoq, ~ kelmese kerek вряд ли он придёт; ~ senden beş yaş büyük он старше тебя на пять лет; qorqaq ~, qorqaqnıñ biri он не из храброго десятка; ~, razı oldı dese(ñiz)?, kerçekten de (или aqiqattan da) razı oldımı? неужели он согласился?; ~ da yoq degil, onsuz da degil ya не без того; ~ özüni tutıp olamadı он не смог совладать с собой; ~ doğru fikir ete он правильно рассуждает; ~ bunı bilemi? - ebet!, ebet bile! он это знает? - ещё II бы!; ~, on üç yaşında ему тринадцать лет; ~ qart mışıqnı (или pardoşnı) öyle qolay aldatamazsıñ старого воробья на мякине не проведёшь; ~ bismillâ bile etmedi он не прикоснулся к еде; ~ eline pek (или çoq) tezdir (или çabiktir) работа горит в его руках; ~ çoq laf sevmey он не очень говорливый
о-bu то-сё
с и стар и мал; … qararınen yapılğan (или yasalğan) (создан ~ расчётом …) рассчитанный; название 53-й ~уры Корана) звезда; (для зрителей – на ~тадионе и т. п.) tribuna трибуна; keben artına (букв. «за ~тог») к чёртовой матери; (начать идти – о ~неге) qar sepelep başlamaq запорошить; (детский золотой ~о ~ловом «машалла») maşalli амулет
см. броня, воображать, вставать, входить, выезжать, выкручивать, выносить, выпадающий, высыпаться, гибнуть, давать, данный, девка, дёрнуться, десятеричный, добиваться, добираться, домовой, дополнять, доступно, дыхнуть, закатывать, застилать, застлать, засыпать, зонтик, ибо, какой-либо, каркать, колыбельный, кривой, кроль, кто-то, мелькнуть, методичный, может, наметать, населять, невежа, нужен, нужна, объезжать, оглядываться, огневой, оградить, ограждать, осадки, отливать, отмечаться, отмывать, пасть I, передвигаться, переносный, плевать, поклоняться, понести, посещать, предполагать, предусматривать, проводить I, проживать, проигрывать, происходить, проникать, прощай, рада, развалина, разводить, разделять, раскидывать, распахивать, распахиваться, рассчитывать, скобка, случаться, соблюсти, спускать, сравнивать, сражаться, счесть, тише, уж II, укладываться, унижаться, успевать, хватать, череда, щёлкать, являться; ~ вздуться вздуваться
я я ваш покорный слуга